1
00:00:29,545 --> 00:00:34,545
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:00:35,909 --> 00:00:38,703
‫<i>نستدعي جميع الذين لديهم
‫قدرات خاصة منذ الولادة</i>

3
00:00:38,870 --> 00:00:42,791
‫<i>هلموا لتسجيل قدراتكم
‫وساهموا في إحداث فرق</i>

4
00:00:43,166 --> 00:00:46,002
‫<i>مدينة "لنكولن"، حيث الاقتصاد
‫الأكثر نمواً في "أميركا"</i>

5
00:00:46,128 --> 00:00:49,172
‫<i>يفتح المجال لمئات الأفراد
‫ذوي القدرات الخاصة</i>

6
00:00:49,297 --> 00:00:51,633
‫<i>للمساهمة في بناء مدينة المستقبل</i>

7
00:00:51,925 --> 00:00:53,969
‫<i>حتماً، دعي الأشخاص
‫ذوي القدرات الخاصة</i>

8
00:00:54,094 --> 00:00:56,680
‫<i>إلى مدينة "لنكولن"
‫للمساهمة في الصناعة والبناء</i>

9
00:00:56,805 --> 00:00:58,640
‫<i>وأفترض أنه كان زمناً</i>

10
00:00:58,765 --> 00:01:01,852
‫<i>اعتبرت فيه فائدة تلك المهارات
‫أهم من المخاطر المحتملة</i>

11
00:01:01,977 --> 00:01:04,146
‫<i>كنا نجهل لما بعض
‫الأشخاص يملكون قدرات</i>

12
00:01:04,271 --> 00:01:07,022
‫<i>لكن ما داموا عاملين
‫فعالين، لم يكن للأمر أهمية</i>

13
00:01:07,149 --> 00:01:09,234
‫<i>كنا رجال إطفاء، ضباط شرطة</i>

14
00:01:09,359 --> 00:01:11,111
‫<i>كنا أطباء بحقكم</i>

15
00:01:11,236 --> 00:01:13,363
‫<i>استعملنا قدراتنا لمساعدة الناس</i>

16
00:01:13,488 --> 00:01:17,451
‫<i>هذا التشغيل الآلي، الطريقة
‫المتبعة حالياً في الصناعة</i>

17
00:01:17,576 --> 00:01:19,744
‫<i>لكن على الصعيد
‫الاقتصادي، على مر الزمان</i>

18
00:01:19,828 --> 00:01:22,080
‫<i>ما عاد أصحاب القدرات مطلوبين</i>

19
00:01:22,247 --> 00:01:24,291
‫<i>بوسع الآلات فعل ما يمكنهم فعله</i>

20
00:01:24,416 --> 00:01:25,917
‫<i>بات مئات الأشخاص عاطلين عن العمل</i>

21
00:01:26,001 --> 00:01:26,918
‫<i>وتوقعنا حصول المزيد
‫من التسريحات عن العمل</i>

22
00:01:27,002 --> 00:01:29,212
‫<i>لا، لا، لم أقل إننا لن
‫نستخدم شخصاً يتحلى بقدرات</i>

23
00:01:29,379 --> 00:01:32,007
‫<i>قلت إننا لن نستخدم شخصاً
‫ذي قدرات غير مسجلة</i>

24
00:01:32,299 --> 00:01:33,175
‫<i>هناك فرق كبير بينهما</i>

25
00:01:33,300 --> 00:01:35,135
‫<i>نتكلم عن القدرات على "إل
‫سي راديو"، 88 "إف إم"</i>

26
00:01:35,260 --> 00:01:36,803
‫<i>لا يمكنني الحصول على
‫عمل في تنظيف المراحيض</i>

27
00:01:36,928 --> 00:01:38,472
‫<i>الوضع سيىء بالكامل</i>

28
00:01:38,597 --> 00:01:40,182
‫<i>مهلاً، لا يمكنك قول
‫ذلك على الراديو</i>

29
00:01:40,307 --> 00:01:42,726
‫<i>الممنوعات الجديدة في الشارع
‫المسببة بإدمان شديد تسمى "سايك"</i>

30
00:01:42,851 --> 00:01:44,102
‫<i>أحدث ممنوعات مميتة</i>

31
00:01:44,227 --> 00:01:46,771
‫<i>أحدث ممنوعات في
‫"أميركا" والأكثر ضرراً</i>

32
00:01:46,897 --> 00:01:48,356
‫<i>ما كان تأثيرها عليك؟</i>

33
00:01:48,482 --> 00:01:50,192
‫<i>شعرت بالنشوة</i>

34
00:01:50,567 --> 00:01:51,735
‫<i>المكون الرئيسي لـ"سايك"</i>

35
00:01:51,860 --> 00:01:54,571
‫<i>سائل من العمود الفقري
‫المستخلص من أفراد ذوي قدرات</i>

36
00:01:54,696 --> 00:01:56,823
‫<i>بينما يدفع تجار الممنوعات
‫مالاً وافراً مقابل سائلهم الفقري</i>

37
00:01:56,907 --> 00:01:58,575
‫<i>جعل الاستخراج غير
‫شرعي لن يحل شيئاً</i>

38
00:01:58,742 --> 00:02:00,035
‫<i>يعجز أولئك الناس
‫أصلاً عن إيجاد عمل</i>

39
00:02:00,160 --> 00:02:02,078
‫<i>سيزيدهم ذلك يأساً وخطورة</i>

40
00:02:02,204 --> 00:02:03,538
‫<i>رد زعيم عصابة
‫الممنوعات هذه بأنه مذنب</i>

41
00:02:03,663 --> 00:02:05,790
‫<i>يدير الكارتل المسمى "ذو تراست"
‫عملية ضخمة لترويج "سايك"</i>

42
00:02:05,916 --> 00:02:10,003
‫<i>على مختلف الأصعدة، إنه متطور
‫كشركة من "فورتشون 500"</i>

43
00:02:10,128 --> 00:02:11,755
‫<i>ينتشر "سايك" بشكل كبير</i>

44
00:02:11,880 --> 00:02:14,089
‫<i>إلى المجتمعات غير
‫المزودة بقدرات عبر الولاية</i>

45
00:02:14,214 --> 00:02:15,759
‫<i>ابنتي مدمنة على الممنوعات</i>

46
00:02:15,884 --> 00:02:16,968
‫<i>جميع العيون مركزة
‫اليوم على العمدة</i>

47
00:02:17,093 --> 00:02:19,513
‫<i>أعلن المسؤولون عن سياسة
‫تسجيل لذوي القدرات شاملة وجديدة</i>

48
00:02:19,638 --> 00:02:22,182
‫<i>بينما يزداد الضغط
‫المطالب بقدرة مطلقة</i>

49
00:02:22,307 --> 00:02:24,476
‫<i>تستعمل بعض مراكز
‫الشرطة تكنولوجيا جديدة</i>

50
00:02:24,601 --> 00:02:26,603
‫<i>الكاميرا الحرارية حساسة
‫جداً بحيث تكشف...</i>

51
00:02:26,728 --> 00:02:28,688
‫<i>يجري مسحي كل يوم</i>

52
00:02:28,813 --> 00:02:31,149
‫<i>احموا عائلتكم من...</i>

53
00:02:31,274 --> 00:02:34,903
‫<i>الأساطيل الجديدة من
‫الضباط الآليين المسمين حراساً</i>

54
00:02:35,028 --> 00:02:39,616
‫<i>أسمع تلك الأشياء تحلق فوق
‫منزلي طوال الليل، هذا مرعب</i>

55
00:02:39,741 --> 00:02:41,535
‫<i>عليهم تركنا وشأننا</i>

56
00:03:13,108 --> 00:03:13,942
‫أمي

57
00:03:16,111 --> 00:03:17,445
‫غفوت في زي العمل مجدداً

58
00:03:17,529 --> 00:03:18,446
‫أجل

59
00:03:20,615 --> 00:03:25,829
‫أظنني جاهزة للذهاب إلى العمل

60
00:03:27,455 --> 00:03:28,456
‫أجل

61
00:03:28,748 --> 00:03:30,083
‫سأعد لك كوب قهوة ساخناً

62
00:03:30,166 --> 00:03:31,835
‫حسناً، شكراً عزيزي

63
00:03:59,654 --> 00:04:01,615
‫<i>طارىء، إشعار أخير</i>

64
00:04:02,365 --> 00:04:03,867
‫<i>دفعة غير مسددة</i>

65
00:04:04,618 --> 00:04:06,036
‫إذاً أجب على السؤال

66
00:04:06,119 --> 00:04:08,371
‫إن كنت خضاراً، أي نوع ستكون؟

67
00:04:08,455 --> 00:04:09,748
‫هل سنفعل هذا الآن فعلاً؟

68
00:04:09,831 --> 00:04:11,124
‫سنفعل ذلك

69
00:04:12,542 --> 00:04:13,918
‫حسناً، لا بأس

70
00:04:18,256 --> 00:04:19,299
‫بندورة

71
00:04:19,507 --> 00:04:20,925
‫بندورة

72
00:04:21,593 --> 00:04:23,970
‫إنها من الفاكهة
‫والخضار، لذا هي متنوعة

73
00:04:24,095 --> 00:04:26,181
‫مثلي، تعلمين، بوسعي
‫القيام بأمور مختلفة

74
00:04:27,474 --> 00:04:29,142
‫هذا ما ستقوله إن
‫طرحوا عليك هذا السؤال؟

75
00:04:30,018 --> 00:04:32,103
‫يصعب إرضاؤهم، كيف ستجيبين؟

76
00:04:32,186 --> 00:04:33,188
‫أختار البصل

77
00:04:33,271 --> 00:04:34,105
‫- بصل
‫- أجل

78
00:04:34,189 --> 00:04:35,065
‫لماذا؟

79
00:04:35,148 --> 00:04:37,484
‫لأنها تتألف من طبقات عديدة

80
00:04:37,567 --> 00:04:38,860
‫وأنا كذلك

81
00:04:39,819 --> 00:04:40,779
‫إنه جواب جيد

82
00:04:41,863 --> 00:04:45,909
‫من الجيد أنني أجري
‫المقابلة لأنه جواب فظيع

83
00:04:50,622 --> 00:04:51,998
‫أمي، يزداد الوضع سوءاً

84
00:04:54,125 --> 00:04:55,126
‫إنها بخير

85
00:04:58,004 --> 00:05:00,006
‫أمي، إن حصل لك مكروه...

86
00:05:00,965 --> 00:05:02,509
‫لن يحصل لي أي مكروه

87
00:05:06,846 --> 00:05:08,890
‫لن أذهب إلى أي مكان

88
00:05:11,184 --> 00:05:13,228
‫كل طعامك، لا تريد أن تتأخر

89
00:05:24,989 --> 00:05:27,117
‫<i>ألديك قدرة؟</i>

90
00:05:30,495 --> 00:05:32,414
‫- "كونر ريد"؟
‫- أجل

91
00:05:41,089 --> 00:05:42,632
‫سنكون الذين يهربون ويختبئون

92
00:05:42,757 --> 00:05:45,176
‫يرتكبون الجرائم،
‫ليهربوا ويختبئوا

93
00:05:45,301 --> 00:05:46,386
‫ما رأيك بتلك الفكرة؟

94
00:05:46,511 --> 00:05:48,179
‫لا يهمني إن كانوا
‫يملكون القدرات منذ الولادة

95
00:05:48,304 --> 00:05:49,639
‫أوافقك الرأي، هم خطيرون

96
00:05:49,764 --> 00:05:50,974
‫سئمت منهم، لا أخشى قول ذلك

97
00:05:51,099 --> 00:05:53,476
‫لا أدفع لك لتلازم
‫مكانك، هيا تحرك

98
00:05:53,935 --> 00:05:55,937
‫"تومي"، بحقك، في كل مرة

99
00:05:56,521 --> 00:05:59,441
‫ستصل حمولة أخرى بعد
‫خمس عشرة دقيقة، هيا بنا، تقتلني

100
00:05:59,566 --> 00:06:01,526
‫"جو"، أتحتاج إلى آخر؟

101
00:06:01,651 --> 00:06:03,194
‫كنت بحاجة إلى آخر، منذ ساعة

102
00:06:03,319 --> 00:06:05,196
‫هيا يا رجل، أحتاج
‫فعلاً إلى هذا العمل

103
00:06:05,321 --> 00:06:08,158
‫أجل، دقة المواعيد هي الأهم
‫"كونر" واليوم، توقيتك فظيع

104
00:06:10,118 --> 00:06:12,579
‫ستصلك حمولة أخرى بعد
‫خمس عشرة دقيقة، الشاحنة مليئة

105
00:06:14,414 --> 00:06:15,707
‫سأعطيك أجر نصف يوم فقط

106
00:06:15,832 --> 00:06:16,791
‫تأخرت ساعة فقط

107
00:06:16,916 --> 00:06:18,543
‫اقبل أو ارفض، بأية
‫حال، سأتدبر أموري

108
00:06:21,171 --> 00:06:23,131
‫إذاً كيف سارت مقابلة العمل؟

109
00:06:23,214 --> 00:06:26,718
‫مذهلة، أجل، سأبدأ يوم الإثنين،
‫منافع كاملة، مكتب في الزاوية

110
00:06:27,802 --> 00:06:28,928
‫يبدو أشبه بحلم

111
00:06:51,534 --> 00:06:54,162
‫<i>"دي مئة وستة"، أصل إلى
‫مئة واثنين وستين، "ويست لايك"</i>

112
00:06:54,662 --> 00:06:56,331
‫<i>رأيت ثلاثة عمال في الخارج</i>

113
00:06:56,831 --> 00:06:58,291
‫<i>الحراس ينتظرون</i>

114
00:06:58,416 --> 00:07:00,418
‫<i>"عشرة ألفا عشرون"،
‫وصل دعم المركبة الطائرة</i>

115
00:07:00,543 --> 00:07:02,128
‫<i>بوسعك بدء المواجهة</i>

116
00:07:02,253 --> 00:07:06,090
‫<i>انتباه، هنا مركز شرطة "لنكولن"</i>

117
00:07:06,216 --> 00:07:09,761
‫<i>على جميع العمال
‫الخروج ليتم تحديد هويتهم</i>

118
00:07:10,094 --> 00:07:12,263
‫"عشرة ألفا عشرون" في مئة
‫واثنين وستين "ويست لايك"

119
00:07:14,015 --> 00:07:16,100
‫- هل أنت رئيس العمال؟
‫- أجل، كيف أساعدك؟

120
00:07:16,351 --> 00:07:17,936
‫تلقينا اتصال بشأن
‫استعمال القدرات

121
00:07:18,186 --> 00:07:20,522
‫هذه أول مرة أستعمل أمراً مماثلاً

122
00:07:22,941 --> 00:07:27,320
‫حسناً، اصطفوا جميعاً، هيا

123
00:07:30,365 --> 00:07:33,117
‫حسناً، انزعوا القبعة
‫وارفعوا رأسكم عالياً

124
00:07:41,209 --> 00:07:42,627
‫<i>أجل، نصفهم يملكون قدرات</i>

125
00:07:42,919 --> 00:07:46,214
‫كل شخص يملك قدرات بوسعه
‫توضيب أغراضه، أنهيتم العمل لليوم

126
00:07:46,381 --> 00:07:48,299
‫إن أردتم استعمال القدرات،
‫اجلبوا رخصة في المرة المقبلة

127
00:07:48,424 --> 00:07:49,968
‫أجل، من يملك المال لفعل ذلك؟

128
00:07:50,301 --> 00:07:52,220
‫لا أعلم، ليست مشكلتي

129
00:07:54,889 --> 00:07:56,391
‫<i>الرجل عند الطرف لا يرفع رأسه</i>

130
00:07:56,933 --> 00:07:57,809
‫أيها السافل

131
00:08:01,646 --> 00:08:04,107
‫ارفع رأسك، فوراً

132
00:08:09,195 --> 00:08:10,029
‫<i>مسجل بقدرات من الدرجة الثالثة</i>

133
00:08:10,113 --> 00:08:10,947
‫هناك مذكرة بحقه

134
00:08:11,030 --> 00:08:12,657
‫أبعد يديك عن جسمك، فوراً

135
00:08:12,782 --> 00:08:13,616
‫لا تتحرك

136
00:08:16,828 --> 00:08:18,413
‫<i>نحن جاهزون لإنزال الحراس</i>

137
00:08:18,538 --> 00:08:19,664
‫استدر

138
00:08:20,999 --> 00:08:22,375
‫ضع يديك خلف ظهرك ببطء

139
00:08:30,466 --> 00:08:32,510
‫أحسنت صنيعاً، تحدث فرقاً فعلاً

140
00:08:32,635 --> 00:08:33,553
‫ماذا قلت؟

141
00:08:34,262 --> 00:08:35,930
‫أتريد قول شيء؟

142
00:08:52,864 --> 00:08:53,698
‫تباً

143
00:09:04,166 --> 00:09:05,168
‫تراجعوا

144
00:09:05,293 --> 00:09:06,669
‫تراجعوا، فوراً

145
00:09:06,920 --> 00:09:08,046
‫أجل، حسناً، حسناً

146
00:09:08,212 --> 00:09:11,716
‫لينبطح الجميع أرضاً فوراً

147
00:09:12,800 --> 00:09:15,553
‫إطلاق نار في مئة واثنين وستين
‫"ويست لايك"، هناك ضابط مصاب

148
00:09:15,678 --> 00:09:18,222
‫أريد وحدات إضافية ومساعدة طبية

149
00:09:29,484 --> 00:09:32,195
‫<i>استعدوا للهبوط، ابقوا على
‫بعد 150 متراً حتى إعطاء الإذن</i>

150
00:09:32,320 --> 00:09:34,530
‫<i>الهدف هي عملية إنتاج
‫"سايك" في الشقة مئة وستة</i>

151
00:09:34,656 --> 00:09:37,492
‫<i>حسب وحدة مكافحة الممنوعات،
‫إنه أحد رجال "ماركوس ساتكليف"</i>

152
00:09:39,118 --> 00:09:41,537
‫<i>رأينا الهدف، الفريق الأرضي سيدخل</i>

153
00:09:45,833 --> 00:09:48,461
‫<i>"دي مئة وثمانية عشرة"،
‫أربعون متراً، جاهز للإنزال</i>

154
00:09:48,586 --> 00:09:49,879
‫<i>لك الإذن بالإنزال</i>

155
00:09:51,839 --> 00:09:52,674
‫<i>أنزلهم</i>

156
00:09:55,218 --> 00:09:57,845
‫<i>الحراس متراصفون
‫في "ريفرتون تاورز"</i>

157
00:10:00,473 --> 00:10:02,266
‫"برون" من الدرجة الرابعة
‫مع العديد من السوابق الجرمية

158
00:10:02,350 --> 00:10:03,434
‫شوهد في المبنى

159
00:10:03,518 --> 00:10:05,353
‫اعتبروه مسلحاً وخطيراً

160
00:10:08,564 --> 00:10:09,399
‫تعال

161
00:10:10,024 --> 00:10:11,067
‫أخلوا الرواق

162
00:10:11,693 --> 00:10:13,987
‫عودوا إلى الداخل، أقفلوا الباب

163
00:10:30,336 --> 00:10:31,212
‫أجر التنفيذ

164
00:10:36,134 --> 00:10:37,301
‫ارفع يديك

165
00:10:43,975 --> 00:10:44,809
‫لا تفعل ذلك

166
00:10:46,227 --> 00:10:47,645
‫انبطح أرضاً

167
00:10:50,940 --> 00:10:52,525
‫- كل شيء جيد؟
‫- أجل

168
00:10:53,067 --> 00:10:54,235
‫تحقق من الرواق

169
00:10:58,906 --> 00:11:00,408
‫أرني يديك

170
00:11:05,079 --> 00:11:07,373
‫لو كان الخيار لي،
‫كنت أشعلتك بالكامل

171
00:11:07,999 --> 00:11:08,875
‫وجدت غرفة

172
00:11:20,303 --> 00:11:21,179
‫هيا

173
00:11:25,141 --> 00:11:26,726
‫يا للهول

174
00:11:36,235 --> 00:11:37,195
‫وجدناه

175
00:11:39,906 --> 00:11:42,200
‫<i>أدخل ثمانية أشخاص إلى
‫المستشفى بعد غارة الشرطة</i>

176
00:11:42,325 --> 00:11:43,993
‫<i>على مزرعة لصنع "سايك"
‫في الطرف الشرقي الأدنى</i>

177
00:11:44,243 --> 00:11:46,954
‫<i>ما زال الجدال قائماً بشأن ما
‫إذا كان مقدمو سائلهم الفقري</i>

178
00:11:47,038 --> 00:11:49,207
‫<i>يجب اعتبارهم ضحايا أو مروجين</i>

179
00:11:49,874 --> 00:11:51,876
‫بفضل العمل الشجاع
‫لوحدة مكافحة الممنوعات

180
00:11:52,168 --> 00:11:54,212
‫نفوز بالحرب على "سايك"

181
00:11:54,420 --> 00:11:56,923
‫في حين من السهل
‫الاحتفال بنجاح هذه العملية

182
00:11:57,006 --> 00:11:59,717
‫لا يجدر بنا أن ننسى أن
‫اتحادات الكارتل العنيفة

183
00:11:59,842 --> 00:12:02,178
‫تستمر في تسميم أحيائنا

184
00:12:02,303 --> 00:12:06,140
‫أطلقت شرطة "لنكولن"
‫كذلك الشريط التالي

185
00:12:06,224 --> 00:12:07,433
‫<i>الذي أسموه "سايك ران"</i>

186
00:12:07,517 --> 00:12:10,937
‫<i>رحلة شهرية إلى منشأة
‫حيث يجري حرق الممنوعات</i>

187
00:12:11,145 --> 00:12:14,065
‫<i>إنها طريقتهم في القول، كلما
‫صنعتم المزيد، سنحرق المزيد</i>

188
00:12:34,335 --> 00:12:36,504
‫"ماري"، لمَ هذا مجلد؟

189
00:12:36,963 --> 00:12:38,673
‫لا يمكنك الاستمرار في فعل ذلك

190
00:12:38,840 --> 00:12:42,426
‫نوباتك، أو أياً كان ما تسمين
‫هذا، تكلفني المال، حسناً؟

191
00:12:42,593 --> 00:12:45,680
‫لذا من الآن فصاعداً،
‫سأحسم هذا من أجرك اللعين

192
00:12:45,763 --> 00:12:47,849
‫اسمع، لا تكلم أمي بهذه الطريقة

193
00:12:47,932 --> 00:12:49,142
‫"كونر"

194
00:12:49,267 --> 00:12:50,810
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

195
00:12:50,893 --> 00:12:52,103
‫انتظرني في السيارة عزيزي

196
00:12:52,353 --> 00:12:53,729
‫أجل، انتظر في السيارة

197
00:12:53,855 --> 00:12:54,689
‫ماذا قلت؟

198
00:12:54,772 --> 00:12:57,275
‫أتكلم مع أمك ويجدر
‫بك أن تنتظر في السيارة

199
00:12:57,400 --> 00:12:58,276
‫يجدر بك أن تقفل فمك

200
00:12:58,359 --> 00:12:59,944
‫"كونر"، توقف

201
00:13:00,528 --> 00:13:01,612
‫توقف

202
00:13:04,198 --> 00:13:07,618
‫عليك أن ترحل، فوراً

203
00:13:08,911 --> 00:13:09,829
‫اذهب

204
00:13:14,250 --> 00:13:16,294
‫- آسفة حقاً، سأنظف
‫هذا - أنت أيضاً

205
00:13:27,680 --> 00:13:31,934
‫كم من مرة يجدر بي أن أقول
‫لك ألا تظهر قدراتك لأحد أبداً؟

206
00:13:32,101 --> 00:13:33,186
‫ماذا عنك؟

207
00:13:33,561 --> 00:13:35,563
‫صلصة مثلجة على
‫الأرض، كيف حصل ذلك؟

208
00:13:42,278 --> 00:13:44,030
‫عليك البدء بالعلاج الكيميائي

209
00:13:44,238 --> 00:13:45,448
‫لا نملك المال لفعل ذلك

210
00:13:45,531 --> 00:13:47,116
‫- سأبيع الشاحنة
‫- لن تكفي

211
00:13:47,200 --> 00:13:49,076
‫إذاً سأجلب المزيد من
‫المال، سأفعل كل ما يلزم

212
00:13:49,285 --> 00:13:50,494
‫تبدو تماماً كأبيك

213
00:13:50,786 --> 00:13:52,538
‫يا إلهي، أرجوك لا
‫تقحميه في هذه المسألة

214
00:13:52,622 --> 00:13:53,998
‫إذاً كف عن التصرف مثله

215
00:13:56,834 --> 00:13:59,712
‫كان عمري خمسة
‫أعوام، بالكاد أذكر ذلك

216
00:14:05,009 --> 00:14:07,637
‫<i>سوق المواد الغذائية</i>

217
00:14:09,597 --> 00:14:11,098
‫أكنت تعرف ذلك الرجل أمس؟

218
00:14:11,224 --> 00:14:14,185
‫لا، لم يسبق لي أن رأيته

219
00:14:14,477 --> 00:14:15,603
‫أنا أيضاً

220
00:14:16,812 --> 00:14:18,231
‫ها نحنذا، هيا بنا

221
00:14:20,733 --> 00:14:23,444
‫إليك عنا، أيها الفاشل الحقير

222
00:14:25,029 --> 00:14:26,197
‫سترميها وتهرب؟

223
00:14:27,073 --> 00:14:28,032
‫يا للهول

224
00:14:35,873 --> 00:14:37,583
‫ماذا يفعل "لنكولن باور" هنا؟

225
00:14:39,543 --> 00:14:40,795
‫لا، لا تريد العبث معهم

226
00:14:42,296 --> 00:14:43,965
‫إنه فريق "ساتكليف" يا رجل

227
00:14:45,633 --> 00:14:47,218
‫مجموعة من مهربي "سايك"

228
00:14:54,600 --> 00:14:57,019
‫أحتاج إلى كهربائي،
‫من الدرجة الثانية أقله

229
00:15:01,065 --> 00:15:02,358
‫إذاً لا يريد أحد أجراً اليوم؟

230
00:15:05,027 --> 00:15:06,070
‫حسناً

231
00:15:08,364 --> 00:15:09,865
‫أنا كهربائي

232
00:15:19,417 --> 00:15:21,210
‫لكنني أريد مئتين كدفعة أولى

233
00:15:22,003 --> 00:15:22,962
‫حقاً؟

234
00:15:23,045 --> 00:15:24,547
‫دعك من هذا الرجل

235
00:15:26,048 --> 00:15:27,133
‫الدرجة الثانية

236
00:15:30,970 --> 00:15:35,850
‫حسناً، مئتا دولار
‫مسبقاً، اصعد في الشاحنة

237
00:16:01,917 --> 00:16:03,794
‫- ماذا؟
‫- يريدك أن تضعه

238
00:16:05,254 --> 00:16:06,672
‫حسناً، ليقل ذلك إذاً

239
00:16:06,797 --> 00:16:07,882
‫يعجز عن الكلام

240
00:16:08,883 --> 00:16:09,967
‫أيها الحقير

241
00:16:12,928 --> 00:16:14,388
‫سافل

242
00:16:31,655 --> 00:16:35,117
‫عشرة آلاف فولت، حري بك
‫أن تكون جديراً بالمال الذي أدفعه

243
00:16:37,161 --> 00:16:38,913
‫أنا على عجلة، هيا، هيا

244
00:16:50,007 --> 00:16:52,134
‫اللعنة

245
00:16:54,470 --> 00:16:55,679
‫هل ستذعن؟

246
00:17:05,439 --> 00:17:08,025
‫<i>خطر، عشرة آلاف فولت</i>

247
00:17:29,171 --> 00:17:30,381
‫الدرجة الثانية؟

248
00:17:35,928 --> 00:17:37,346
‫حسناً، لنفعل ذلك

249
00:17:48,399 --> 00:17:49,650
‫"مادي"، اجلب ستة

250
00:17:49,775 --> 00:17:51,150
‫الشاب الجديد، ساعد "فريدي"

251
00:17:53,278 --> 00:17:54,196
‫تباً

252
00:17:56,323 --> 00:17:57,324
‫أبله

253
00:18:08,335 --> 00:18:09,295
‫كيف حالك؟

254
00:18:09,879 --> 00:18:11,338
‫ماذا يجري هنا؟

255
00:18:11,547 --> 00:18:13,966
‫حصل انقطاع تيار عند
‫السياج، اتصلوا بي لإصلاحه

256
00:18:15,676 --> 00:18:17,470
‫علي رؤية بطاقة هويتك

257
00:18:17,970 --> 00:18:18,888
‫أجل بالطبع، سأعود فوراً

258
00:18:19,054 --> 00:18:20,556
‫لازم مكانك من فضلك

259
00:18:20,931 --> 00:18:22,391
‫- أحتاج إلى دعم
‫- لا، لا

260
00:18:24,435 --> 00:18:25,769
‫<i>ماذا قلت؟</i>

261
00:18:29,482 --> 00:18:30,774
‫لم أرَ شيئاً

262
00:18:34,028 --> 00:18:34,862
‫لا

263
00:18:34,945 --> 00:18:35,779
‫الآن

264
00:18:35,863 --> 00:18:36,780
‫سأذهب...

265
00:18:36,864 --> 00:18:39,909
‫سيسحق صديقنا رأسك،
‫ادخل في المكب اللعين

266
00:18:45,915 --> 00:18:46,999
‫هل ستتركه في الداخل؟

267
00:18:47,082 --> 00:18:49,168
‫أجل، لديه مصباح، لذا...

268
00:18:50,294 --> 00:18:51,670
‫هيا، اصعدوا في الشاحنة

269
00:18:57,343 --> 00:18:58,677
‫<i>إلى جميع وحدات المنطقة التاسعة</i>

270
00:18:58,761 --> 00:19:01,180
‫<i>أفدنا باقتحام في
‫مصنع "جونز كيميكل"</i>

271
00:19:01,347 --> 00:19:03,098
‫<i>شوهد المشتبه بهم أخيراً
‫في شاحنة تحميل حمراء</i>

272
00:19:03,182 --> 00:19:04,850
‫<i>يتجهون شرقاً على "شورت أفنيو"</i>

273
00:19:07,520 --> 00:19:10,022
‫ادفع لي مالي وأنزلني هنا

274
00:19:10,523 --> 00:19:12,316
‫لم ينته العمل، لازم مكانك

275
00:19:15,903 --> 00:19:17,655
‫تباً، تلك المركبات في كل مكان

276
00:19:18,989 --> 00:19:21,116
‫<i>مئة وثلاثة عشر، لا أثر للعربة</i>

277
00:19:21,784 --> 00:19:23,869
‫<i>أريد مراقبة إضافية
‫في المنطقة التاسعة</i>

278
00:19:23,994 --> 00:19:26,956
‫<i>"دي مئة وثمانية"، ألبي
‫النداء، سأدخل المنطقة التاسعة</i>

279
00:19:29,083 --> 00:19:30,084
‫"غاريت"؟

280
00:19:30,417 --> 00:19:32,545
‫استرخي، ستخيفين الجديد

281
00:19:41,595 --> 00:19:42,972
‫ابدؤوا بقشرها، هيا

282
00:19:57,653 --> 00:19:59,697
‫<i>أرى شاحنة تحميل متجهة
‫جنوباً على "فرانكلن"</i>

283
00:19:59,905 --> 00:20:01,782
‫<i>سأنزل إلى أقل من مئة</i>

284
00:20:02,533 --> 00:20:03,367
‫تباً

285
00:20:03,492 --> 00:20:04,952
‫حافظي على هدوئك

286
00:20:06,662 --> 00:20:08,455
‫<i>مئة وثلاثة عشر، ما الوضع؟</i>

287
00:20:14,795 --> 00:20:18,090
‫<i>لا، العربة لا تطابق
‫المواصفات، سأمضي قدماً</i>

288
00:20:29,226 --> 00:20:31,061
‫تباً، كان ذلك وشيكاً

289
00:20:53,125 --> 00:20:55,878
‫جلبناها، أين "ساتكليف"؟

290
00:21:00,007 --> 00:21:00,883
‫لنذهب

291
00:21:10,976 --> 00:21:12,394
‫شاهدت الأخبار، صحيح؟

292
00:21:14,980 --> 00:21:18,734
‫أغاروا على مزرعتي
‫في "ريفرتون" منذ يومين

293
00:21:19,401 --> 00:21:20,486
‫صادرت الشرطة جميع أغراضي

294
00:21:20,611 --> 00:21:22,404
‫تقرأ الأفكار، أليس
‫كذلك سيد "ساتكليف"؟

295
00:21:25,741 --> 00:21:30,496
‫اقرأ أفكارها، أخبرني في ما تفكر

296
00:21:41,507 --> 00:21:44,134
‫تفكر في أساليب مختلفة لنحر عنقي

297
00:21:45,010 --> 00:21:47,054
‫لديك أسبوع للدفع

298
00:21:47,179 --> 00:21:53,727
‫وإلا سنضطر إلى تنفيذ
‫خطط بديلة، بشأننا وبشأنك

299
00:22:14,373 --> 00:22:17,126
‫لدينا ما يكفي من
‫الـ"هايدرو" لصنع "سايك" لعام

300
00:22:17,292 --> 00:22:18,502
‫من الجديد؟

301
00:22:18,919 --> 00:22:21,338
‫"كونر" هذا "ماركوس ساتكليف"

302
00:22:22,673 --> 00:22:23,632
‫"كونر"

303
00:22:29,346 --> 00:22:30,305
‫الغضب

304
00:22:30,973 --> 00:22:33,976
‫لا، لا، قد يكون مفيداً

305
00:22:35,018 --> 00:22:38,105
‫"نيا"، هلا ترافقين هذا
‫الشاب في جولة من فضلك؟

306
00:22:38,939 --> 00:22:40,441
‫علينا أن نتكلم

307
00:22:51,201 --> 00:22:52,244
‫ماذا تريد؟

308
00:22:53,162 --> 00:22:54,455
‫لا شيء، شكراً

309
00:22:56,540 --> 00:23:00,711
‫هل أنت واثق؟ إنه على حساب
‫"ماركوس"، الشراب، الفتيات، "سايك"

310
00:23:01,545 --> 00:23:03,589
‫لا، أنا عابر سبيل وحسب

311
00:23:05,007 --> 00:23:07,134
‫عابر سبيل، صحيح

312
00:23:11,930 --> 00:23:14,016
‫لا يمكنني أن أدفع لك، ليس الآن

313
00:23:15,184 --> 00:23:16,769
‫لدي ثلاثة براميل في مؤخر شاحنتي

314
00:23:16,894 --> 00:23:19,938
‫أعلموني في المقر الرئيسي
‫أنهم سئموا من الانتظار

315
00:23:20,063 --> 00:23:22,483
‫نحتاج إلى المال
‫لإقصاء أولئك الذئاب

316
00:23:22,941 --> 00:23:26,111
‫إن لم نعطهم شيئاً
‫قريباً، سيأتون للمطالبة

317
00:23:27,154 --> 00:23:29,490
‫وليس مني فقط، أتفهم؟

318
00:23:32,618 --> 00:23:34,870
‫ما مدى براعة الكهربائي؟ الفتى؟

319
00:23:35,120 --> 00:23:37,498
‫أجل، هو قوي، يجهل
‫مدى قوته حتى الآن

320
00:23:37,748 --> 00:23:41,585
‫اسمع، لدي معلومات
‫بشأن أمر فعلي، أمر جيد

321
00:23:42,377 --> 00:23:44,922
‫- أحتاج إلى وقت
‫لتدريبه - افعل ذلك فوراً

322
00:23:45,631 --> 00:23:48,467
‫أنجز لي هذا العمل
‫وستعود مباشرة حيث كنت

323
00:23:49,218 --> 00:23:53,847
‫مباشرة حيث كنت، وأكثر

324
00:23:59,686 --> 00:24:00,938
‫اطلب منهم العودة

325
00:24:03,190 --> 00:24:06,610
‫ماذا عنك؟ ماذا تفعلين هنا؟

326
00:24:08,779 --> 00:24:09,822
‫يريدك

327
00:24:13,200 --> 00:24:14,409
‫يريدك الآن

328
00:24:19,081 --> 00:24:20,249
‫أراك لاحقاً

329
00:24:38,308 --> 00:24:39,226
‫حسناً

330
00:24:45,065 --> 00:24:46,024
‫"كونر"

331
00:24:48,318 --> 00:24:49,778
‫هناك عملية أخرى وشيكة

332
00:24:51,154 --> 00:24:53,240
‫ستجني مالاً أكثر
‫بكثير مما جنيته اليوم

333
00:24:55,617 --> 00:24:59,288
‫ثلاثمئة دولار، اعتبرها
‫علاوة على عمل الليلة

334
00:25:00,539 --> 00:25:03,584
‫إن أردت جني المزيد،
‫سنراك غداً صباحاً

335
00:25:04,793 --> 00:25:09,131
‫لديك موهبة، لا تهدرها هباء

336
00:25:22,686 --> 00:25:23,812
‫هل عدت للتو؟

337
00:25:24,479 --> 00:25:26,648
‫أجل، استخدمت حتى
‫ساعة متأخرة لإنجاز عمل

338
00:25:26,773 --> 00:25:28,734
‫رائع، كنت أجهل أنك تعمل

339
00:25:29,276 --> 00:25:32,070
‫أجل، إنها ورشة بناء

340
00:25:32,195 --> 00:25:34,197
‫كانوا متأخرين
‫لذا دفعوا لنا الكثير

341
00:25:34,698 --> 00:25:35,741
‫رائع

342
00:25:46,376 --> 00:25:49,546
‫عدت إلى المتجر
‫اليوم واستعدت عملي

343
00:25:49,671 --> 00:25:51,048
‫أمي، ذلك الرجل سافل

344
00:25:51,173 --> 00:25:53,216
‫إنه كذلك لكننا بحاجة إلى المال

345
00:25:53,342 --> 00:25:56,219
‫أعلم لكن لا يروقني أن تعملي هناك

346
00:25:56,345 --> 00:25:59,681
‫أنا أيضاً لكن حتى ينبت
‫المال في الفناء الخلفي

347
00:25:59,806 --> 00:26:01,642
‫لا خيار آخر لدينا

348
00:26:01,934 --> 00:26:03,977
‫أجل، أجل، ألن يكون ذلك جميلاً؟

349
00:26:10,901 --> 00:26:16,281
‫سيسير كل شيء جيداً، أعلم أن
‫الأمر لا يبدو كذلك الآن لكن...

350
00:26:18,492 --> 00:26:20,077
‫سيسير كل شيء جيداً

351
00:26:21,870 --> 00:26:22,746
‫أجل

352
00:26:43,600 --> 00:26:46,228
‫هيا، أريد المزيد

353
00:26:52,359 --> 00:26:53,610
‫ماذا تريدين؟

354
00:26:54,403 --> 00:26:55,737
‫نفد ما عندي

355
00:26:57,447 --> 00:26:58,365
‫اخرجي

356
00:26:58,949 --> 00:27:00,742
‫- لماذا، نمضي...
‫- اخرجي فوراً

357
00:27:04,371 --> 00:27:05,497
‫سافلة

358
00:27:09,751 --> 00:27:14,423
‫هذا ما تريدينه؟ تعالي وخذيه

359
00:27:19,261 --> 00:27:23,181
‫لا، لا، هيا

360
00:27:27,477 --> 00:27:28,812
‫أنا أولاً

361
00:27:46,413 --> 00:27:48,832
‫لا كاميرات لكن الأمر
‫متعلق بـ"سايك" حتماً

362
00:27:49,541 --> 00:27:52,044
‫أخذ الـ"هايدرو"، مئتي غالون

363
00:27:53,211 --> 00:27:55,672
‫إن كان "ساتكليف" يحد مستوى
‫نشاطه هكذا، أي أن وضعه سيىء

364
00:27:56,715 --> 00:27:57,758
‫ماذا لدينا أيضاً؟

365
00:27:58,050 --> 00:28:01,762
‫أجل، هاجم "تي كاي"
‫و"برون" الحارس

366
00:28:02,262 --> 00:28:04,806
‫أتلف حارق القفل
‫وعطل الكهربائي السياج

367
00:28:05,223 --> 00:28:07,476
‫كم كهربائياً في
‫المدينة بهذه القوة؟

368
00:28:07,642 --> 00:28:09,186
‫لنرَ من يتناسب مع المواصفات

369
00:28:09,728 --> 00:28:11,146
‫سأعد لائحة بالأسماء

370
00:28:16,401 --> 00:28:17,778
‫إذاً كيف كان عملك أمس؟

371
00:28:19,905 --> 00:28:22,616
‫كان جيداً، كان غريباً، لا أعلم

372
00:28:23,200 --> 00:28:24,493
‫كان الأجر جيداً

373
00:28:24,910 --> 00:28:28,705
‫حقاً؟ عليك أن تلزم
‫الحذر مع أولئك الناس

374
00:28:29,456 --> 00:28:30,332
‫أعلم

375
00:28:32,751 --> 00:28:33,710
‫لنفعل ذلك

376
00:28:38,465 --> 00:28:39,800
‫"جو"، مرحباً، مرحباً

377
00:28:40,383 --> 00:28:41,635
‫أيها السادة، اسمعوا

378
00:28:42,010 --> 00:28:43,804
‫أحتاج إلى فريق من ستة ليوم كامل

379
00:28:43,887 --> 00:28:46,014
‫اثنان من الـ"برون" وكهربائيان

380
00:28:49,810 --> 00:28:50,644
‫لنذهب

381
00:28:50,769 --> 00:28:52,104
‫عمَ تتكلم؟ ستحتاج دوماً إلى واحد

382
00:28:52,229 --> 00:28:53,605
‫كنت بارعاً في العمل الأخير

383
00:28:55,607 --> 00:28:56,650
‫أراك غداً

384
00:29:00,946 --> 00:29:02,906
‫لن أستخدمك، مفهوم؟

385
00:29:03,031 --> 00:29:03,865
‫تعال يا رجل

386
00:29:12,624 --> 00:29:15,001
‫- لا أعلم معنى ذلك -
‫يريد اللحم المقدد منك

387
00:29:15,127 --> 00:29:17,129
‫أجل، أجل، لا بأس

388
00:29:18,255 --> 00:29:23,677
‫أتساءل لما شاب مثلك
‫يختلط بمجموعة منحطين مثلنا

389
00:29:23,885 --> 00:29:25,679
‫من تنعت بالمنحطين؟

390
00:29:25,846 --> 00:29:27,139
‫"فريد" أتسمع هذه الترهات؟

391
00:29:27,347 --> 00:29:28,890
‫وجدتني بنفسك

392
00:29:29,015 --> 00:29:32,102
‫لكنك صعدت في الشاحنة، لماذا؟

393
00:29:32,185 --> 00:29:33,103
‫أحتاج إلى المال

394
00:29:33,270 --> 00:29:34,354
‫كان بوسعك الصعود
‫في أية شاحنة أخرى

395
00:29:34,521 --> 00:29:36,940
‫كنت حصلت على أجر
‫نصف يوم عمل شريف

396
00:29:37,023 --> 00:29:37,858
‫لا يدفعون ما يكفي

397
00:29:37,941 --> 00:29:38,984
‫- لأي غرض؟
‫- لا يهم

398
00:29:39,067 --> 00:29:40,527
‫بل يهمني

399
00:29:43,905 --> 00:29:45,699
‫علينا أن نعلم مع من نعمل

400
00:29:48,326 --> 00:29:49,578
‫أمي مريضة

401
00:29:56,626 --> 00:29:57,460
‫حسناً

402
00:29:58,712 --> 00:30:02,215
‫سنرى ما بوسعنا فعله، هيا بنا

403
00:30:06,136 --> 00:30:08,930
‫لا تخفق

404
00:30:09,639 --> 00:30:10,932
‫يتمنى لك الحظ الجيد

405
00:30:11,057 --> 00:30:11,892
‫شكراً

406
00:30:16,313 --> 00:30:18,982
‫أترى هذه السيارة؟ نحتاج إليها

407
00:30:19,316 --> 00:30:20,650
‫عطل جهاز الإنذار

408
00:30:21,359 --> 00:30:22,277
‫ماذا؟

409
00:30:22,402 --> 00:30:24,321
‫لماذا تنظر هناك؟ السيارة هنا

410
00:30:25,155 --> 00:30:25,989
‫تباً

411
00:30:28,992 --> 00:30:30,202
‫ماذا يجري؟ خلت أن هناك عملاً

412
00:30:30,327 --> 00:30:32,329
‫أجل هناك عمل، بعد ثلاثة
‫أيام، سنسطو على مصرف

413
00:30:32,454 --> 00:30:33,413
‫ولست جاهزاً على الإطلاق

414
00:30:33,538 --> 00:30:36,249
‫لذا حتى ذلك الحين،
‫ستلازمني، ستفعل ما أفعله

415
00:30:36,374 --> 00:30:37,918
‫وستنفذ ما أطلبه

416
00:30:38,043 --> 00:30:40,378
‫عطل جهاز الإنذار

417
00:30:42,255 --> 00:30:43,465
‫ما حصتي في السطو على المصرف؟

418
00:30:43,965 --> 00:30:45,008
‫خمس وعشرون ألفاً

419
00:30:54,559 --> 00:30:56,061
‫هل ربتك أمك بمفردها؟

420
00:30:56,186 --> 00:30:57,979
‫مات أبي في صغري

421
00:30:58,688 --> 00:31:00,440
‫يمكننا الافتراض
‫أنه كان واحداً منا

422
00:31:01,066 --> 00:31:02,108
‫كهربائي

423
00:31:04,194 --> 00:31:06,321
‫أردي قتلاً بالرصاص وهو
‫يسطو على متجر شراب

424
00:31:06,446 --> 00:31:10,784
‫إذاً ربتك أمك بدون
‫قدرات لئلا ينتهي أمرك مثله

425
00:31:29,219 --> 00:31:32,973
‫أشعلها وأبقها مشعلة

426
00:31:38,979 --> 00:31:41,106
‫هيا يا رجل، أحتاج إلى
‫مزيد من الوقت، حسناً؟

427
00:31:41,189 --> 00:31:43,483
‫لن تحصل على لحظة
‫إضافية، أين المال؟

428
00:31:43,566 --> 00:31:45,235
‫لا أحد يريد شراء
‫تلك الـ"هايدرو" يا رجل

429
00:31:48,488 --> 00:31:50,240
‫تعلم أننا بنينا هذه
‫المدينة، صحيح؟

430
00:31:50,448 --> 00:31:53,410
‫قمنا بإدارة المصانع،
‫بنينا المباني، بنينا الطرقات

431
00:31:54,035 --> 00:31:56,538
‫ثم أحضروا تلك
‫الآلات ليس لزيادة الربح

432
00:31:56,621 --> 00:31:58,373
‫بل فعلوا ذلك لطردنا

433
00:31:59,332 --> 00:32:02,627
‫لأن الأشخاص
‫الطبيعيين كرهونا دوماً

434
00:32:03,086 --> 00:32:05,463
‫لكنهم معتادون على
‫فعل ذلك بوجه باسم

435
00:32:12,887 --> 00:32:15,849
‫حسناً، أين البقية؟

436
00:32:17,642 --> 00:32:18,476
‫هذا ما أعطاني إياه

437
00:32:18,560 --> 00:32:19,728
‫هل عددته؟

438
00:32:19,853 --> 00:32:20,979
‫أيفترض بي عده هناك؟

439
00:32:21,104 --> 00:32:24,232
‫لا يهمني أين تعده،
‫عليك أن تعد المال دوماً

440
00:32:25,567 --> 00:32:26,401
‫حسناً

441
00:32:42,625 --> 00:32:44,753
‫حسناً، ذلك الرجل هو
‫الذي قضى على قدراتك

442
00:32:44,878 --> 00:32:47,922
‫لا أعبث مع
‫الكهربائيين لذا كن جاهزاً

443
00:32:48,590 --> 00:32:50,258
‫كيف تريد العيش في هذه الحياة؟

444
00:32:50,383 --> 00:32:54,304
‫فعل ما يريدونه منا، ننفذ
‫قواعدهم، نخفي قدراتنا، تباً لذلك

445
00:32:54,429 --> 00:32:58,141
‫أنت كهربائي من الدرجة
‫الخامسة وستبقى كذلك دوماً

446
00:32:58,767 --> 00:32:59,601
‫"مايكي"

447
00:33:00,101 --> 00:33:00,935
‫أريد مالي

448
00:33:01,686 --> 00:33:03,021
‫تغيرت الأمور يا رجل

449
00:33:03,688 --> 00:33:06,232
‫توجه إلي الـ"تراست"
‫مباشرة، قالوا لي إنكم قد متم

450
00:33:07,734 --> 00:33:09,819
‫باتت هذه منطقتي فلم
‫لا تغرب عن وجهي؟

451
00:33:09,944 --> 00:33:10,904
‫ابتعد

452
00:33:21,122 --> 00:33:24,542
‫كن ما أنت عليه، وإن
‫رأيت ما تريده، خذه

453
00:33:35,720 --> 00:33:39,182
‫لا تعمل "ماري" الليلة لذا اعذرني

454
00:33:42,435 --> 00:33:43,561
‫ابق مركزاً

455
00:33:44,729 --> 00:33:46,022
‫اضبطها "كونر"

456
00:33:50,860 --> 00:33:51,694
‫أحدث التمور

457
00:34:28,273 --> 00:34:29,566
‫مرحباً

458
00:34:30,275 --> 00:34:31,860
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

459
00:34:34,320 --> 00:34:36,656
‫أتذكرين تلك المقابلة
‫التي أجريتها؟

460
00:34:37,699 --> 00:34:38,533
‫أجل

461
00:34:39,075 --> 00:34:40,452
‫عاودوا الاتصال بي

462
00:34:41,661 --> 00:34:42,537
‫و؟

463
00:34:47,333 --> 00:34:48,334
‫حصلت على العمل؟

464
00:34:48,460 --> 00:34:49,836
‫حصلت على العمل

465
00:34:49,961 --> 00:34:51,754
‫حصلت على العمل

466
00:34:54,048 --> 00:34:56,926
‫إن سار كل شيء جيداً، ربما
‫بوسعنا أخذك لرؤية أخصائي

467
00:34:57,719 --> 00:34:59,262
‫حسناً، حسناً

468
00:35:00,013 --> 00:35:02,515
‫أترى؟ تسير الأمور جيداً

469
00:35:03,558 --> 00:35:04,476
‫أعلم

470
00:35:08,396 --> 00:35:11,316
‫إنه من الدرجة الخامسة، عمره
‫ست وعشرون عاماً، لا سجل جرمي

471
00:35:11,441 --> 00:35:12,609
‫ما زال يعيش في المنزل

472
00:35:12,734 --> 00:35:15,236
‫لا عمل، غارق في الفواتير الطبية

473
00:35:15,528 --> 00:35:16,696
‫فيمَ تفكر؟

474
00:35:17,280 --> 00:35:20,074
‫إن كانت الحياة
‫صعبة، ستبدأ بالانتفاض

475
00:35:21,493 --> 00:35:23,161
‫يبدو لي أن بعض الناس يفعلون ذلك

476
00:35:27,499 --> 00:35:29,292
‫أجبره على الانصياع

477
00:35:38,843 --> 00:35:40,094
‫بوسعي الاهتمام بك

478
00:35:40,220 --> 00:35:42,597
‫شكراً، "إميلي" هذا اسم جميل

479
00:35:43,139 --> 00:35:44,390
‫كيف أساعدك اليوم؟

480
00:35:44,891 --> 00:35:46,016
‫أخبرهما بما رأيته

481
00:35:47,310 --> 00:35:50,228
‫حارسان يراقبان كل
‫تحركاتنا مع أسلحة رشاشة

482
00:35:50,355 --> 00:35:54,025
‫هناك كاميرات في كل زاوية والغرفة
‫المحصنة مضبطة خارج المصرف

483
00:35:54,150 --> 00:35:55,109
‫إنه قفل من جزأين

484
00:35:55,610 --> 00:35:56,861
‫الجزء الأول هو تركيبة الأرقام

485
00:35:56,985 --> 00:35:59,906
‫الجزء الثاني هو شخص
‫خارج الموقع يتحقق من الداخلين

486
00:36:00,490 --> 00:36:03,701
‫يتحكمون بكهرباء الباب
‫لكن بوسعك تعطيلها بتمور

487
00:36:03,825 --> 00:36:05,036
‫وتشغيل جهاز الإنذار

488
00:36:05,662 --> 00:36:07,747
‫أسرع وقت لوصول المركبة
‫الطائرة هو سبع دقائق؟

489
00:36:09,039 --> 00:36:10,540
‫سنخرج من هناك بعد خمس دقائق

490
00:36:13,836 --> 00:36:15,672
‫مرحباً، انتهيت من الرواق الثالث

491
00:36:15,796 --> 00:36:17,798
‫هل أبدأ بالتحميل من الخلف؟

492
00:36:17,924 --> 00:36:19,842
‫لا، سأطلب من شخص آخر فعل ذلك

493
00:36:21,678 --> 00:36:24,137
‫لكن ما من شخص آخر

494
00:36:24,264 --> 00:36:29,018
‫اسمعي، لا أريد المشاكل،
‫حسناً؟ سأفعل ذلك بنفسي

495
00:36:39,279 --> 00:36:40,446
‫والآن بشأن السلف النقدية

496
00:36:40,572 --> 00:36:43,992
‫معدلك هو 19،99
‫بالمئة ساري المفعول فوراً

497
00:36:45,410 --> 00:36:47,453
‫شوهد كثيرون في الداخل

498
00:36:47,579 --> 00:36:50,415
‫لكن بوسعنا تولي ذلك، لنذهب

499
00:37:01,634 --> 00:37:02,468
‫أنت بخير

500
00:37:02,552 --> 00:37:05,805
‫لينبطح الجميع أرضاً، فوراً

501
00:37:07,223 --> 00:37:09,559
‫إن تحركتم، ستتعرضون للأذى

502
00:37:10,435 --> 00:37:11,603
‫ابدأ العمل

503
00:37:19,694 --> 00:37:20,820
‫حسناً، تعالي

504
00:37:23,031 --> 00:37:24,449
‫انبطحي أرضاً

505
00:37:36,252 --> 00:37:40,256
‫نعرف من تكونين، نعرف
‫أين تعيشين، لا تعبثي معنا

506
00:37:40,715 --> 00:37:42,592
‫<i>انطلق جهاز إنذار في
‫مصرف "لنكولن دومينيون"</i>

507
00:37:42,717 --> 00:37:45,470
‫<i>في المنطقة السابعة،
‫عملية سطو محتملة جارية</i>

508
00:37:45,595 --> 00:37:47,889
‫<i>تلقيتك، ستصل الوحدة "دي
‫مئة واثنا عشر" بعد أربع دقائق</i>

509
00:37:52,602 --> 00:37:55,355
‫ليس الوقت مناسباً للنسيان، هيا

510
00:37:55,480 --> 00:37:56,731
‫آسفة، آسفة

511
00:37:56,856 --> 00:38:01,402
‫لا بأس، لا بأس، حسناً، أنت
‫بخير، خذي نفساً عميقاً، حسناً؟

512
00:38:01,527 --> 00:38:04,489
‫خذي نفساً عميقاً، كل رقم على حدة

513
00:38:04,822 --> 00:38:06,074
‫ثم تعودين إلى المنزل

514
00:38:21,547 --> 00:38:23,216
‫انبطحي أرضاً ولا تتحركي

515
00:38:28,429 --> 00:38:29,722
‫ما هذا؟

516
00:38:29,847 --> 00:38:30,932
‫ماذا؟

517
00:38:31,057 --> 00:38:32,433
‫ابدأ بالتوضيب

518
00:38:32,975 --> 00:38:34,018
‫انهضي

519
00:38:35,687 --> 00:38:36,521
‫أين البقية؟

520
00:38:36,604 --> 00:38:37,522
‫أي بقية؟

521
00:38:37,647 --> 00:38:41,901
‫خمسمائة ألف دولار التي يفترض
‫بها أن تكون في الغرفة المحصنة

522
00:38:42,026 --> 00:38:43,569
‫يخلون الغرفة المحصنة
‫قبل نهاية الأسبوع

523
00:38:43,695 --> 00:38:46,155
‫- متى؟
‫- الرابعة من اليوم

524
00:38:49,784 --> 00:38:50,618
‫تباً

525
00:38:50,702 --> 00:38:52,328
‫<i>تأكيد حصول عملية سطو جارية</i>

526
00:38:52,453 --> 00:38:55,039
‫<i>لتذهب جميع الوحدات إلى
‫مصرف "لنكولن دومينيون"</i>

527
00:38:55,164 --> 00:38:56,165
‫<i>إنها حالة من الرمز الثامن</i>

528
00:38:56,290 --> 00:38:57,375
‫<i>نصل إلى الهدف بعد عشرين ثانية</i>

529
00:38:58,543 --> 00:38:59,377
‫تباً

530
00:39:00,712 --> 00:39:02,046
‫علينا أن نذهب

531
00:39:06,551 --> 00:39:07,468
‫تباً

532
00:39:07,885 --> 00:39:09,512
‫علينا الذهاب، تباً

533
00:39:10,221 --> 00:39:12,807
‫الباب الخلفي، أبقوا
‫رؤوسكم منخفضة

534
00:39:12,932 --> 00:39:13,933
‫انتهينا

535
00:39:16,811 --> 00:39:18,730
‫أين ذهب كل المال؟

536
00:39:21,357 --> 00:39:24,485
‫<i>هنا الشرطة، لازموا
‫مكانكم ولا تتحركوا</i>

537
00:39:24,610 --> 00:39:27,238
‫<i>انبطحوا أرضاً وضعوا
‫أيديكم خلف رأسكم</i>

538
00:39:27,613 --> 00:39:29,490
‫- "كونر"، افعل ذلك
‫- ماذا؟

539
00:39:29,824 --> 00:39:30,742
‫تمور عن بعد

540
00:39:31,576 --> 00:39:34,912
‫<i>انبطحوا الآن، هذا تحذيركم الأخير</i>

541
00:39:35,037 --> 00:39:37,248
‫افعل ذلك فوراً وإلا انتهى أمرنا

542
00:39:37,874 --> 00:39:41,002
‫<i>إن لم تنفذوا الأمر،
‫سنطلق عليكم النار</i>

543
00:39:41,627 --> 00:39:42,545
‫الحراس جاهزون

544
00:39:42,670 --> 00:39:43,629
‫ماذا يفعل؟

545
00:39:44,964 --> 00:39:46,132
‫سيستهدف المركبات الطائرة

546
00:39:46,257 --> 00:39:47,300
‫<i>أنزلهم فوراً</i>

547
00:39:47,425 --> 00:39:48,259
‫افعل ذلك

548
00:39:54,140 --> 00:39:56,350
‫<i>نفقد السيطرة، تعطل المحرك الأول</i>

549
00:39:56,476 --> 00:39:58,186
‫<i>نفقد المحرك الثالث</i>

550
00:40:00,021 --> 00:40:01,773
‫<i>الثاني يسقط</i>

551
00:40:07,570 --> 00:40:09,030
‫<i>سقطت مركبة طائرة،
‫سقطت مركبة طائرة</i>

552
00:40:09,155 --> 00:40:10,031
‫<i>أفقد كل أجهزة التحكم</i>

553
00:40:10,156 --> 00:40:11,449
‫<i>إطلاق نبض كهربي مغنطيسي على...</i>

554
00:40:11,574 --> 00:40:13,117
‫<i>لتذهب جميع الوحدات إلى
‫مصرف "لنكولن دومينيون"</i>

555
00:40:13,242 --> 00:40:15,912
‫<i>المشتبه به كهربائي
‫من الدرجة العالية</i>

556
00:40:16,037 --> 00:40:19,540
‫<i>الوحدة مئة وواحد وخمسون
‫على بعد ثلاثة كلمترات</i>

557
00:40:20,041 --> 00:40:21,000
‫تباً

558
00:40:21,459 --> 00:40:22,585
‫تباً، تباً

559
00:40:37,934 --> 00:40:38,851
‫أين البقية؟

560
00:40:38,976 --> 00:40:40,186
‫كانت الغرفة المحصنة قد أخليت

561
00:40:40,311 --> 00:40:41,145
‫ماذا تقصد؟

562
00:40:44,524 --> 00:40:46,150
‫لا يوجد سوى خمسين ألف دولار

563
00:40:46,275 --> 00:40:48,361
‫كان يجدر بك معرفة وقت جمع المال

564
00:40:48,486 --> 00:40:50,863
‫كيف سنسدد المال للـ"تراست" الآن؟

565
00:40:51,697 --> 00:40:53,616
‫هذه عشرة بالمئة مما أردناه

566
00:40:54,784 --> 00:40:56,494
‫حسناً، إذاً أخفقت العملية

567
00:40:57,328 --> 00:40:58,162
‫وها أنت مستهجناً

568
00:40:58,246 --> 00:40:59,622
‫قلت إن العملية مضمونة

569
00:40:59,705 --> 00:41:01,082
‫أخفض صوتك يا فتى

570
00:41:02,750 --> 00:41:05,002
‫الزم الحذر الشديد "غاريت"

571
00:41:14,887 --> 00:41:15,888
‫ابتعد عني

572
00:41:17,932 --> 00:41:19,976
‫أيها الحقير، اخرج

573
00:41:20,101 --> 00:41:21,269
‫- كم تريدين؟
‫- اخرج

574
00:41:29,986 --> 00:41:31,988
‫استعمل رأسك، جد طريقة لملء هذا

575
00:41:32,071 --> 00:41:32,905
‫حذار

576
00:41:32,989 --> 00:41:34,907
‫مسدس، مسدس

577
00:42:22,371 --> 00:42:23,497
‫احرص على إنجاز ذلك بشكل نظيف

578
00:42:25,124 --> 00:42:28,377
‫كلمني هكذا مجدداً، وستكون
‫المرمي في تلك الشاحنة

579
00:42:30,379 --> 00:42:31,964
‫أبعد يدك عني

580
00:42:45,645 --> 00:42:46,771
‫اسمع، أعرف مكان أولئك الشبان

581
00:42:46,896 --> 00:42:48,731
‫علينا التحرك ضدهم
‫قبل أن يهاجمونا مجدداً

582
00:42:48,981 --> 00:42:51,525
‫إنه هدف سهل،
‫بوسعي تنفيذ الأمر الليلة

583
00:42:52,902 --> 00:42:56,238
‫"غاريت"، لا تدرك الورطة
‫التي نحن فيها، صحيح؟

584
00:42:57,615 --> 00:42:59,867
‫لا يمكنك خوض حرب مع الـ"تراست"

585
00:43:00,576 --> 00:43:04,038
‫لا يمكننا تقبل الأمر
‫ببساطة، سنخسر كامل عملنا

586
00:43:04,121 --> 00:43:06,040
‫إنه عملي

587
00:43:12,338 --> 00:43:13,798
‫اذهب ونفذ ما أطلبه

588
00:43:48,124 --> 00:43:48,958
‫"نيا"

589
00:43:51,919 --> 00:43:52,878
‫"نيا"

590
00:43:57,675 --> 00:43:58,759
‫هل أنت بخير؟

591
00:43:59,677 --> 00:44:00,511
‫أجل

592
00:44:17,611 --> 00:44:19,613
‫كان ذلك جنونياً بالفعل

593
00:44:22,408 --> 00:44:24,535
‫لم تكن المرة الأولى التي
‫يصوبون علي فيها مسدساً

594
00:44:26,037 --> 00:44:28,080
‫أفهم أن يستهدفوا "ماركوس"

595
00:44:29,707 --> 00:44:30,916
‫لكن لم استهداف حبيبته؟

596
00:44:31,000 --> 00:44:34,545
‫لست حبيبته، ليس الوضع هكذا

597
00:44:35,046 --> 00:44:36,922
‫لم أقصد ذلك، أنا...

598
00:44:49,185 --> 00:44:50,061
‫أعطني ذراعك

599
00:44:50,227 --> 00:44:52,021
‫أنا بخير، لم يكن بشيء

600
00:45:04,950 --> 00:45:06,410
‫ماذا تفعلين؟

601
00:45:06,494 --> 00:45:07,578
‫ثق بي

602
00:45:21,509 --> 00:45:22,593
‫يا إلهي

603
00:45:41,195 --> 00:45:42,029
‫أنت شافية

604
00:45:47,535 --> 00:45:48,661
‫لذا أرادوا النيل مني

605
00:45:48,786 --> 00:45:50,287
‫لماذا تشفينه؟

606
00:45:53,541 --> 00:45:54,834
‫لي أسبابي

607
00:45:57,211 --> 00:45:58,087
‫لأجل الـ"سايك"؟

608
00:45:58,212 --> 00:45:59,713
‫لا يقتصر الأمر على ذلك

609
00:46:00,339 --> 00:46:01,924
‫أسدد ديناً

610
00:46:08,305 --> 00:46:09,515
‫يريد الذهاب

611
00:46:12,977 --> 00:46:13,978
‫لا تلمسني

612
00:46:14,061 --> 00:46:15,020
‫مدمنة لعينة

613
00:46:32,621 --> 00:46:33,539
‫"كونر"؟

614
00:46:47,595 --> 00:46:49,096
‫من أين حصلت على كل هذا؟

615
00:46:49,889 --> 00:46:50,931
‫ساعات عمل إضافية

616
00:46:51,056 --> 00:46:52,600
‫لا تكذب علي

617
00:46:58,522 --> 00:47:01,817
‫اتصلت بذلك المكان
‫ولم يسمعوا بك قط

618
00:47:03,986 --> 00:47:05,321
‫نحتاج إلى المال

619
00:47:06,197 --> 00:47:08,949
‫بعد كل ما علمتك إياه، كيف
‫أمكنك أن تكون بهذا الغباء؟

620
00:47:09,074 --> 00:47:11,118
‫أمي، جربت طريقتك،
‫لا تنجح، حسناً؟

621
00:47:11,243 --> 00:47:12,161
‫لا يمنحوننا فرصة

622
00:47:12,286 --> 00:47:14,163
‫تتكلم كأبيك تماماً

623
00:47:14,288 --> 00:47:16,040
‫وإن يكن؟ أقله فعل شيئاً

624
00:47:16,165 --> 00:47:19,001
‫أقله كان يحاول، ماذا
‫تتوقعين مني أن أفعل؟

625
00:47:19,126 --> 00:47:22,171
‫يكاد الوقت ينفد منك، انظري إليك

626
00:47:22,296 --> 00:47:25,174
‫لن ألازم مكاني
‫وأشاهدك تموتين وحسب

627
00:47:33,933 --> 00:47:34,934
‫أمي؟

628
00:47:41,774 --> 00:47:44,485
‫أمي، أمي، لا، لا

629
00:47:44,777 --> 00:47:48,322
‫هيا، هيا، أمي أرجوك

630
00:47:51,158 --> 00:47:52,952
‫ينتشر المرض بشكل أسرع مما خلناه

631
00:47:53,619 --> 00:47:56,622
‫يضغط الورم في دماغها على الجمجمة

632
00:47:56,747 --> 00:48:00,042
‫هذا ما يجعلها تفقد
‫السيطرة على قدراتها

633
00:48:01,085 --> 00:48:02,962
‫بصراحة، من الجيد أنها هنا

634
00:48:03,087 --> 00:48:05,339
‫كانت لتكون خطيرة جداً بين الناس

635
00:48:05,464 --> 00:48:06,966
‫وهل يمكن معالجتها؟

636
00:48:07,675 --> 00:48:09,969
‫أهملت حالتها لوقت طويل

637
00:48:10,094 --> 00:48:13,222
‫إن أردنا التغلب على مرضها،
‫علينا إخضاعها لجراحة فورية

638
00:48:16,934 --> 00:48:19,603
‫سأدعك تفكر في الأمر

639
00:48:23,440 --> 00:48:26,527
‫هذا مجموع كلفة الجراحة،
‫لا يشمل غرفة الإنعاش

640
00:48:26,652 --> 00:48:27,861
‫وكلفتها في الأسبوع سبعة آلاف

641
00:48:27,987 --> 00:48:31,115
‫وتتم تغطية المخدر حتى
‫الخمسة آلاف الأولى فقط

642
00:48:31,240 --> 00:48:32,658
‫حين نتلقى الدفعة الأولى

643
00:48:32,783 --> 00:48:34,118
‫بوسعنا نقلها إلى
‫غرفة الإعداد للجراحة

644
00:48:34,243 --> 00:48:36,245
‫إن أردت قرضاً، عليك أن...

645
00:48:43,335 --> 00:48:44,378
‫"كونر ريد"

646
00:48:45,963 --> 00:48:48,215
‫أنا العميل "بارك"
‫وهذا العميل "دايفس"

647
00:48:48,340 --> 00:48:49,216
‫ألديك بعض الوقت؟

648
00:48:51,176 --> 00:48:52,052
‫لا

649
00:48:54,722 --> 00:48:57,558
‫لا يمكننا القول إنك تأتي
‫من أصل عريق، "كونر"

650
00:48:57,683 --> 00:49:00,227
‫لم يكن والدك مواطناً نموذجياً

651
00:49:02,938 --> 00:49:05,232
‫مصنع كيميائي في "إيست فيفث"

652
00:49:05,357 --> 00:49:07,067
‫مصرف "لنكولن دومينيون"

653
00:49:07,776 --> 00:49:09,903
‫أتعرف شيئاً عن تلك السرقات؟

654
00:49:10,946 --> 00:49:11,822
‫لا

655
00:49:11,947 --> 00:49:14,074
‫يقال إنك تتسكع
‫برفقة "غاريت كيلتون"

656
00:49:14,491 --> 00:49:17,077
‫لديه سجل جرمي بحجم أعضائي

657
00:49:17,202 --> 00:49:18,579
‫إذاً هو قصير ورفيع؟

658
00:49:19,371 --> 00:49:23,500
‫يعمل "غاريت كيلتون" لدى
‫أكبر حقير في مدينة "لنكولن"

659
00:49:23,625 --> 00:49:25,169
‫هل سمعت يوماً
‫بـ"ماركوس ساتكليف"؟

660
00:49:25,294 --> 00:49:28,839
‫نحرق الـ"سايك" خاصته أكثر
‫من أي مروج آخر في "لنكولن"

661
00:49:28,964 --> 00:49:30,632
‫كم سنحرق في الأسبوع المقبل؟

662
00:49:31,133 --> 00:49:32,926
‫أربعة ملايين دولار

663
00:49:35,471 --> 00:49:38,015
‫إنها مسألة وقت وحسب
‫قبل أن يسقط ذلك السافل

664
00:49:38,140 --> 00:49:39,850
‫مع جميع العاملين لديه

665
00:49:43,687 --> 00:49:46,940
‫اسمع "كونر"، نعرف بشأن أمك

666
00:49:48,609 --> 00:49:50,194
‫أعلم أنها مريضة

667
00:49:50,319 --> 00:49:52,363
‫تورطت مع أشخاص أشرار

668
00:49:55,783 --> 00:49:57,659
‫كنت لأفعل الأمر عينه لأجل عائلتي

669
00:49:59,119 --> 00:50:01,830
‫لكن عليك إعطائي
‫شيئاً ضد "ساتكليف"

670
00:50:04,124 --> 00:50:05,209
‫بوسعي مساعدتك

671
00:50:11,840 --> 00:50:14,635
‫أتريد تمضية آخر أيام من حياة أمك

672
00:50:14,760 --> 00:50:17,262
‫تتعرض للاعتداء من قبل
‫جميع الـ"برون" في السجن؟

673
00:50:17,388 --> 00:50:18,764
‫لا تتكلم عن أمي

674
00:50:19,264 --> 00:50:20,432
‫هل سمعت ذلك "بارك"؟

675
00:50:20,557 --> 00:50:23,727
‫أظنه تعلق جداً بها
‫منذ أن قضينا على والده

676
00:50:23,852 --> 00:50:24,686
‫"دايفس"

677
00:50:24,770 --> 00:50:26,980
‫ها هو، هيا افعل شيئاً أيها الصلب

678
00:50:27,106 --> 00:50:30,484
‫لأنني أود بشدة أن
‫أدفنك قرب أبيك الفاشل

679
00:50:30,609 --> 00:50:31,610
‫"دايفس"

680
00:50:38,367 --> 00:50:43,455
‫مكانك أتفقد ذلك الشريط
‫مجدداً، أمسكت بالرجل الخاطىء

681
00:50:56,427 --> 00:50:59,179
‫حسناً لنفعل ذلك، لنعد
‫إلى هناك، لنقبض عليه

682
00:50:59,304 --> 00:51:00,764
‫أظن أنه يجدر بنا إخلاء سبيله

683
00:51:01,390 --> 00:51:04,935
‫ماذا؟ عذراً، بدا لي
‫أنك قلت أن نخلي سبيله

684
00:51:05,936 --> 00:51:07,646
‫قدمنا إليه عرضنا

685
00:51:07,771 --> 00:51:09,398
‫أجل، ورفضه بالكامل

686
00:51:09,815 --> 00:51:12,151
‫لدينا فقط كهربائي من الدرجة
‫الخامسة في شريط غير واضح

687
00:51:12,276 --> 00:51:13,944
‫لن يمسه المدعي العام

688
00:51:14,236 --> 00:51:21,243
‫إذاً نذهب إلى منزله ونحرص
‫على إيجاد حفنة من الـ"سايك"

689
00:51:21,368 --> 00:51:22,870
‫وننهي العمل

690
00:51:23,495 --> 00:51:26,248
‫إن تجاوزت تلك الحدود
‫"دايفس"، لا يمكنك العودة

691
00:51:27,374 --> 00:51:31,753
‫اسمع يا رجل، أفهم أنك تريد
‫إجراء صفقات وتحويل المخبرين

692
00:51:31,879 --> 00:51:33,755
‫لبناء قضية متينة، أؤيد كل ذلك

693
00:51:33,881 --> 00:51:37,176
‫لكن لا تنس مطلقاً مدى
‫خطورة أولئك الناس

694
00:51:44,475 --> 00:51:45,767
‫تعمي بصيرتك

695
00:52:07,915 --> 00:52:09,333
‫ماذا قلت لهم هناك؟

696
00:52:09,458 --> 00:52:10,542
‫علينا رؤية "ماركوس"

697
00:52:10,667 --> 00:52:13,086
‫لا، لا يمكنك الخروج من
‫مركز شرطة وطلب اجتماع

698
00:52:13,212 --> 00:52:14,838
‫لم أقل شيئاً

699
00:52:15,631 --> 00:52:17,341
‫إن كنت لا تصدقني،
‫سأذهب لرؤيته بنفسي

700
00:52:17,799 --> 00:52:18,842
‫بأي شأن؟

701
00:52:20,177 --> 00:52:21,261
‫عمل

702
00:52:46,370 --> 00:52:47,663
‫انظروا من هنا

703
00:52:53,752 --> 00:52:54,962
‫لا ترمش بعينك

704
00:53:03,845 --> 00:53:07,558
‫الرجل صالح، لم يتفوه بكلمة

705
00:53:09,434 --> 00:53:12,187
‫ما كمية الممنوعات الصرفة
‫التي أخذتها منك الشرطة

706
00:53:12,312 --> 00:53:13,146
‫الشهر الفائت؟

707
00:53:13,230 --> 00:53:14,273
‫أربعون رزمة منك

708
00:53:14,398 --> 00:53:16,650
‫وأربعون رزمة من الطرف الشرقي

709
00:53:16,775 --> 00:53:17,943
‫عشرون من الطرف الجنوبي؟

710
00:53:18,068 --> 00:53:21,321
‫إن أخذنا تسعين وخففنا من
‫حدتها، كم تساوي في الشارع؟

711
00:53:21,697 --> 00:53:26,076
‫عشرة ملايين؟ عشرة ملايين دولار

712
00:53:26,702 --> 00:53:30,872
‫وخلال ثلاثة أيام،
‫سيحرقها أولئك السفلة

713
00:53:32,791 --> 00:53:33,834
‫ستستهدف "سايك ران"

714
00:53:33,959 --> 00:53:37,045
‫تأخذ الـ"سايك" وآخذها

715
00:53:42,718 --> 00:53:43,677
‫هذا رقيق

716
00:53:46,763 --> 00:53:48,932
‫لديك أمك المحتضرة المسكينة

717
00:53:51,018 --> 00:53:52,060
‫هل بيننا اتفاق؟

718
00:53:56,815 --> 00:53:58,317
‫أجل، لدينا اتفاق

719
00:54:02,279 --> 00:54:03,822
‫لا تقلق، سأجعلها تحسن السلوك

720
00:54:06,366 --> 00:54:07,618
‫هناك أمر آخر

721
00:54:09,745 --> 00:54:10,912
‫ما هو؟

722
00:54:11,246 --> 00:54:12,497
‫نحن شريكان

723
00:54:19,463 --> 00:54:20,756
‫نتقاسمها مناصفة

724
00:54:23,008 --> 00:54:25,177
‫أتذكر حين وجدتك أول مرة؟

725
00:54:26,219 --> 00:54:29,931
‫كنت تأكل من سلة
‫النفايات ككلب شريد صغير

726
00:54:30,932 --> 00:54:32,392
‫أتذكر ذلك "غاريت"؟

727
00:54:32,517 --> 00:54:34,978
‫كيف أويتك ونظفتك

728
00:54:35,479 --> 00:54:38,565
‫وأعطيتك كل ما لم تكن تملكه

729
00:54:38,690 --> 00:54:42,194
‫أنا ممتن لك لكن
‫دعني أشرح لك أمراً

730
00:54:42,319 --> 00:54:44,905
‫هناك منطقة كبيرة
‫وكمية المنتج كبيرة

731
00:54:45,030 --> 00:54:47,366
‫لكي ترميها بكاملها
‫تحت قدمي شخص واحد

732
00:54:47,491 --> 00:54:50,661
‫سنعمل على هذه العملية
‫معاً، نسدد المال للـ"تراست"

733
00:54:50,786 --> 00:54:55,207
‫بعدها، لن نعود معتمدين على أحد

734
00:54:56,917 --> 00:54:58,085
‫أنت وأنا

735
00:55:00,587 --> 00:55:01,630
‫أنت وأنا

736
00:55:09,179 --> 00:55:12,391
‫حسناً "غاريت"، اتفقنا

737
00:55:14,976 --> 00:55:16,103
‫استحققت ذلك

738
00:55:17,312 --> 00:55:18,146
‫أجل

739
00:55:39,960 --> 00:55:42,295
‫تبدأ منطقة منع تحليق الطائرات
‫هناك، بين "ماين" والخامس

740
00:55:42,421 --> 00:55:43,964
‫إذاً يجدر بنا الذهاب إلى هناك

741
00:55:46,258 --> 00:55:48,927
‫تجري هذه العملية برمتها
‫داخل مدينة "لنكولن"

742
00:55:49,219 --> 00:55:50,095
‫بسبب الأبراج

743
00:55:50,220 --> 00:55:51,763
‫يمنع على المركبات الطائرة
‫التحليق في وسط المدينة

744
00:55:52,139 --> 00:55:54,516
‫مما يعني أننا ننجز العمل بهدوء

745
00:55:54,641 --> 00:55:56,685
‫كلما طال الوضع كذلك،
‫نحصل على وقت أطول

746
00:55:56,810 --> 00:55:58,186
‫لذا لن يظهر أحد

747
00:55:58,854 --> 00:56:00,147
‫تصل الشاحنة إلى هذا الشارع

748
00:56:00,272 --> 00:56:02,315
‫لا يمكننا فعل ذلك هنا،
‫توجد الكثير من الكاميرات

749
00:56:02,441 --> 00:56:04,025
‫سيكون الوضع في شارع "ماين" أسوأ

750
00:56:04,151 --> 00:56:05,736
‫ماذا إن أرسلناها إلى هناك؟

751
00:56:06,611 --> 00:56:08,947
‫حين تصبح معزولة،
‫سنضع "كونر" في الزقاق

752
00:56:09,281 --> 00:56:10,115
‫نؤمن على المنطقة

753
00:56:10,198 --> 00:56:13,994
‫إن بلغ أحد بحصول اعتداء، يرفع
‫الحظر وسينقضون علينا خلال ثوان

754
00:56:14,786 --> 00:56:16,830
‫نقضي على الحراس ونحاصر الشرطة

755
00:56:16,955 --> 00:56:19,875
‫حسناً، نقيدهم، نأخذ
‫الـ"سايك" ونخرج، لا نقتل أحداً

756
00:56:19,958 --> 00:56:20,792
‫الوضع مختلف هذه المرة "كونر"

757
00:56:20,876 --> 00:56:23,378
‫لا يهم، لا داعي لأن يموت أحد

758
00:56:23,879 --> 00:56:25,380
‫في الشاحنة أربعة حراس

759
00:56:25,505 --> 00:56:28,341
‫وقوة حمايتها أكبر بعشرة أضعاف
‫من قوة التمور للمركبة الطائرة

760
00:56:28,884 --> 00:56:31,887
‫الطريقة الوحيدة لنجاح
‫ذلك هي بتقريبك منهم

761
00:56:32,012 --> 00:56:35,599
‫لديك فرصة واحدة، تهاجم
‫المكان فنحصل على الفرصة

762
00:56:35,724 --> 00:56:37,058
‫أجل، أجل، أعلم
‫أنه من النوع السري

763
00:56:37,184 --> 00:56:40,729
‫لكنه ما زال مجرد كهربائي
‫واحد، ما الخطة إن أخفق الفتى؟

764
00:56:40,854 --> 00:56:42,230
‫لن أخفق

765
00:56:43,690 --> 00:56:44,608
‫لن يخفق

766
00:56:46,651 --> 00:56:49,488
‫أظننا سنرى إلى أي
‫حد يتوق لإنقاذ أمه

767
00:57:00,415 --> 00:57:02,751
‫تباً، لا تلمسيني

768
00:57:04,586 --> 00:57:05,712
‫سأعود بعد قليل

769
00:57:13,678 --> 00:57:14,721
‫أيمكننا أن نتكلم؟

770
00:57:17,057 --> 00:57:18,725
‫انتظري، "نيا"

771
00:57:19,559 --> 00:57:23,021
‫حين تشفين أمي، بوسعك الذهاب

772
00:57:23,146 --> 00:57:24,856
‫لن أعيدك إلى هنا

773
00:57:24,981 --> 00:57:27,818
‫لا أثير اهتمامك إلا لأنني شافية

774
00:57:27,943 --> 00:57:31,488
‫هذا كل ما يهم الناس،
‫حين يرون ما بوسعي فعله

775
00:57:32,072 --> 00:57:33,949
‫لا تتظاهر أنك مختلف عنهم

776
00:57:55,470 --> 00:57:57,889
‫<i>"لنكولن دومينيون"</i>

777
00:58:28,795 --> 00:58:30,547
‫تبدو وسيماً بهذه الأغلال "مايكي"

778
00:58:30,672 --> 00:58:32,716
‫هذا ما قالته زوجتك مساء أمس

779
00:58:32,841 --> 00:58:33,842
‫على الأرجح

780
00:58:37,012 --> 00:58:37,888
‫جاهزون

781
00:58:39,055 --> 00:58:41,349
‫<i>المركبة الطائرة المراقبة في
‫موقعها، انطلقوا حين تجهزون</i>

782
00:58:50,108 --> 00:58:51,318
‫انطلقوا

783
00:58:53,153 --> 00:58:55,697
‫<i>"إل" إلى مئة وثمانية عشرة،
‫ومئة وتسعة في المنطقة الثانية</i>

784
00:58:55,822 --> 00:58:57,157
‫<i>يتجهون شمالاً على "ماين"</i>

785
00:58:57,282 --> 00:58:59,075
‫<i>تلقيتك، نراكم</i>

786
00:59:06,541 --> 00:59:08,668
‫<i>تبعد المركبة المرافقة
‫نصف كلم عن المنطقة الأولى</i>

787
00:59:09,169 --> 00:59:11,338
‫<i>عدم التحليق ساري
‫المفعول، لا تدخلوا</i>

788
00:59:11,671 --> 00:59:12,631
‫تلقيتك

789
00:59:17,969 --> 00:59:19,220
‫<i>ثلاثون ثانية</i>

790
00:59:20,513 --> 00:59:22,974
‫<i>"سي خمسة عشر"، ندخل
‫الآن إلى المنطقة الأولى</i>

791
00:59:23,099 --> 00:59:26,311
‫<i>دخلت "سي خمسة
‫عشر" منطقة حظر التحليق</i>

792
00:59:26,436 --> 00:59:27,604
‫<i>لتذهب مركبات المرافقة
‫إلى المنطقة الثالثة لاستلامها</i>

793
00:59:27,729 --> 00:59:29,940
‫<i>تلقيتك، نراكم في الجانب الآخر</i>

794
00:59:31,024 --> 00:59:32,108
‫<i>توقفت المركبات
‫الطائرة عن المرافقة</i>

795
00:59:32,233 --> 00:59:34,194
‫<i>"سي خمسة عشر"، ستتابع
‫بمفردك إلى المنطقة الثالثة</i>

796
00:59:35,487 --> 00:59:36,780
‫إنهم في منطقة حظر التحليق

797
00:59:37,155 --> 00:59:37,989
‫حسناً

798
00:59:38,073 --> 00:59:41,242
‫<i>لا تتحركوا قبل أن
‫يعطل "كونر" الشاحنة</i>

799
00:59:50,752 --> 00:59:53,046
‫تباً، أعمال بناء

800
00:59:53,171 --> 00:59:55,757
‫انعطف يساراً في الشارع
‫الثالث، سنستقل شارع "ليبرتي"

801
01:00:03,598 --> 01:00:05,058
‫<i>الوحدة الخامسة
‫عشر، لماذا استدرت؟</i>

802
01:00:05,392 --> 01:00:07,310
‫<i>كانت الطريق مسدودة</i>

803
01:00:07,435 --> 01:00:09,854
‫<i>نتجه الآن شرقاً في الشارع الثالث</i>

804
01:00:09,980 --> 01:00:10,897
‫<i>تلقيتك</i>

805
01:00:23,535 --> 01:00:24,452
‫<i>هم آتون إليك</i>

806
01:00:30,792 --> 01:00:32,002
‫ما هذا؟

807
01:00:36,089 --> 01:00:36,923
‫لا أصدق

808
01:00:37,007 --> 01:00:38,299
‫<i>الوحدة الخامسة عشر، لماذا توقفت؟</i>

809
01:00:38,425 --> 01:00:40,427
‫قام أبله بسد الطريق أمامنا

810
01:00:40,552 --> 01:00:41,761
‫ابتعد

811
01:00:42,387 --> 01:00:43,388
‫<i>هيا</i>

812
01:00:44,014 --> 01:00:46,349
‫<i>وصلت "دي مئة وثمانية
‫عشرة" إلى المنطقة الثالثة</i>

813
01:00:46,474 --> 01:00:47,851
‫<i>تنتظر للمرافقة</i>

814
01:00:52,439 --> 01:00:55,191
‫- أبعد عربتك فوراً -
‫انتظر لحظة من فضلك

815
01:00:57,402 --> 01:00:59,154
‫<i>ابتعد عن الطريق</i>

816
01:00:59,946 --> 01:01:00,989
‫أجل

817
01:01:01,364 --> 01:01:02,699
‫هيا، هيا

818
01:01:02,824 --> 01:01:05,952
‫<i>ابتعد عن الطريق وإلا اعتقلناك</i>

819
01:01:07,746 --> 01:01:09,914
‫<i>تحرك فوراً</i>

820
01:01:12,917 --> 01:01:13,877
‫ماذا يفعل؟

821
01:01:16,337 --> 01:01:19,090
‫<i>هذا إنذارك الأخير</i>

822
01:01:21,301 --> 01:01:22,594
‫ما الذي ينتظره؟

823
01:01:25,680 --> 01:01:26,848
‫يا جماعة

824
01:01:28,183 --> 01:01:30,018
‫<i>إن لم تبتعد، سنطلق عليك النار</i>

825
01:01:30,143 --> 01:01:31,311
‫لا، لا، انتظروا

826
01:01:31,436 --> 01:01:32,562
‫<i>سنعتقلك</i>

827
01:01:46,659 --> 01:01:48,453
‫الرمز ثمانية، أكرر، الرمز ثمانية

828
01:01:49,871 --> 01:01:51,706
‫<i>فقدت الاتصال بالعربة خمسة
‫عشر، ليذهب أحد إلى هناك</i>

829
01:01:51,831 --> 01:01:53,666
‫<i>"دي مئة وثمانية عشر"، أطلب
‫الإذن للدخول إلى المنطقة الأولى</i>

830
01:01:53,792 --> 01:01:55,335
‫<i>أحتاج إلى وحدات
‫أرضية في المنطقة الأولى</i>

831
01:01:57,253 --> 01:01:58,296
‫"كونر"

832
01:02:00,340 --> 01:02:01,174
‫تباً

833
01:02:16,064 --> 01:02:17,899
‫<i>مئة وثمانية عشر أطلب الإذن</i>

834
01:02:18,024 --> 01:02:20,276
‫<i>انتظر مئة وثمانية عشر،
‫ما زال حظر التحليق سارياً</i>

835
01:02:20,401 --> 01:02:22,320
‫<i>كم من الوقت تحتاج
‫الوحدات الأرضية للوصول؟</i>

836
01:02:26,741 --> 01:02:29,369
‫الوحدة خمسة عشر تتعرض لاعتداء

837
01:02:29,494 --> 01:02:30,370
‫أتتلقونني؟

838
01:02:31,830 --> 01:02:33,206
‫يشعلون ثغرة

839
01:02:36,751 --> 01:02:38,253
‫سيدخلون، استعدوا

840
01:02:50,140 --> 01:02:51,307
‫هيا تحركوا

841
01:02:54,269 --> 01:02:56,020
‫انبطحوا

842
01:03:01,151 --> 01:03:02,485
‫<i>أجل، تباً لهذا</i>

843
01:03:02,610 --> 01:03:04,070
‫<i>ستدخل المركبة مئة وثمانية
‫عشر إلى المنطقة الأولى</i>

844
01:03:04,195 --> 01:03:05,613
‫<i>أصل إلى الهدف بعد نصف كلم</i>

845
01:03:05,738 --> 01:03:07,323
‫<i>دخلت المركبة مئة وثمانية
‫عشر إلى منطقة حظر التحليق</i>

846
01:03:17,292 --> 01:03:20,461
‫أخذتم ما أردتم، حسناً،
‫دعونا نذهب وحسب، حسناً؟

847
01:03:21,129 --> 01:03:22,172
‫ابق قرب السيارة

848
01:03:27,802 --> 01:03:30,096
‫أريد رؤية عائلتي مجدداً
‫وحسب، حسناً؟ أريد رؤية...

849
01:03:35,435 --> 01:03:36,561
‫"مادي"

850
01:04:08,801 --> 01:04:12,222
‫<i>هنا شرطة "لنكولن"،
‫ارموا أسلحتكم فوراً</i>

851
01:04:14,265 --> 01:04:15,558
‫<i>إنزال الحراس</i>

852
01:04:22,815 --> 01:04:24,108
‫اذهبوا، هيا، هيا

853
01:04:42,210 --> 01:04:44,337
‫<i>هناك أربعة ضباط مصابين،
‫أحتاج إلى إسعاف طبي</i>

854
01:04:44,712 --> 01:04:47,173
‫<i>إلى جميع الوحدات، نبحث
‫عن ثلاثة عناصر ذوي قدرات</i>

855
01:04:47,298 --> 01:04:49,050
‫<i>هربوا سيراً بين
‫الشارعين الثالث والثاني</i>

856
01:04:53,805 --> 01:04:54,639
‫تباً

857
01:04:55,348 --> 01:04:57,475
‫اصعد في السيارة، اصعد في السيارة

858
01:05:05,650 --> 01:05:07,360
‫<i>الوحدة مئة وستة تتجه
‫جنوباً على الشارع الثاني</i>

859
01:05:07,443 --> 01:05:08,444
‫<i>لا أثر للمشتبه بهم</i>

860
01:05:08,611 --> 01:05:09,737
‫"غاريت"، أين أذهب؟

861
01:05:09,862 --> 01:05:11,406
‫انظر إلي، انظر إلي

862
01:05:11,531 --> 01:05:12,865
‫ستكون بخير، اصمد وحسب

863
01:05:12,991 --> 01:05:14,158
‫عليه الذهاب إلى مستشفى يا رجل

864
01:05:14,242 --> 01:05:16,494
‫أعلم أن عليه الذهاب إلى مستشفى

865
01:05:17,036 --> 01:05:18,079
‫عليك الذهاب إلى مستشفى

866
01:05:18,246 --> 01:05:19,872
‫ستنزف وتموت

867
01:05:21,040 --> 01:05:23,209
‫تباً، تباً

868
01:05:45,106 --> 01:05:48,276
‫إنه كثيف جداً، انظروا

869
01:05:48,401 --> 01:05:49,444
‫أين الآخرون؟

870
01:06:07,420 --> 01:06:08,796
‫عندي لك هدية

871
01:06:12,258 --> 01:06:13,092
‫أتروقك؟

872
01:06:16,471 --> 01:06:17,305
‫أجل؟

873
01:06:20,850 --> 01:06:23,394
‫ما زال والدك مديناً
‫لي بكثير من المال

874
01:06:24,312 --> 01:06:28,566
‫لكن ربما يجدر بي إرسال
‫أحد لقتله وهكذا نتعادل

875
01:06:36,491 --> 01:06:38,284
‫ابدؤوا بتقسيمها

876
01:07:36,134 --> 01:07:37,885
‫ماذا حصل للتو؟

877
01:07:45,935 --> 01:07:47,270
‫خدعنا "ماركوس"

878
01:07:47,395 --> 01:07:48,312
‫لا

879
01:07:49,063 --> 01:07:50,398
‫لا، أنت الذي خدعتنا

880
01:07:50,523 --> 01:07:55,403
‫هذه ترهات، كانت
‫خطتك، لا تلق علي اللوم

881
01:07:55,528 --> 01:07:58,364
‫كانت الخطة جيدة
‫إلى أن أصابك الجشع

882
01:08:01,742 --> 01:08:03,536
‫عبث بك "غاريت"

883
01:08:05,538 --> 01:08:07,081
‫والآن لا نملك شيئاً

884
01:08:11,210 --> 01:08:12,336
‫أين تذهب؟

885
01:08:18,718 --> 01:08:20,970
‫كنت أتعقب هذا
‫الكهربائي في جرائم متعددة

886
01:08:21,095 --> 01:08:23,473
‫إنه الوحيد الذي يملك
‫ما يكفي من القدرة

887
01:08:23,598 --> 01:08:25,683
‫والمصاب بيأس شديد
‫يدفعه إلى فعل أمر مماثل

888
01:08:26,225 --> 01:08:27,768
‫"ريد" هو البيدق وحسب

889
01:08:28,102 --> 01:08:29,770
‫لمَ أنت متأكد من ذلك؟

890
01:08:29,896 --> 01:08:32,440
‫استجوبناه، ليس قاتلاً

891
01:08:33,274 --> 01:08:37,403
‫أكان الكهربائي بعهدتك؟
‫لماذا لم توجه إليه التهم؟

892
01:08:37,528 --> 01:08:40,156
‫لأن ما تعرفه وما بوسعك
‫إثباته أمران مختلفان سيدي

893
01:08:40,281 --> 01:08:41,782
‫لذا أخليت سبيله

894
01:08:41,908 --> 01:08:43,117
‫وماذا حصل بعد ذلك؟

895
01:08:43,534 --> 01:08:44,744
‫انظر إلى اللوح

896
01:08:45,411 --> 01:08:47,121
‫هل هذا دليل كاف بالنسبة إليك؟

897
01:08:49,123 --> 01:08:50,708
‫لا تنشرا هذه المعلومات

898
01:08:51,876 --> 01:08:53,711
‫إن سادت الفوضى، سينتهي أمركما

899
01:08:53,836 --> 01:08:55,922
‫سأحرص على ذلك

900
01:08:57,965 --> 01:09:01,135
‫والآن جدا السفلة
‫الذين ارتكبوا هذا العمل

901
01:09:06,349 --> 01:09:08,059
‫أين حدودك تلك الآن؟

902
01:09:21,280 --> 01:09:23,282
‫مرحباً

903
01:09:26,869 --> 01:09:28,871
‫أمي، آسف حقاً

904
01:09:38,714 --> 01:09:40,049
‫أين كنت؟

905
01:09:42,885 --> 01:09:47,056
‫كنت أحاول إيجاد حلول

906
01:09:49,433 --> 01:09:53,896
‫ستكونين بخير، حسناً؟
‫بوسعي إصلاح الوضع

907
01:09:54,313 --> 01:09:58,401
‫"كونر"، عليك أن تتوقف

908
01:09:59,819 --> 01:10:00,653
‫لا

909
01:10:01,445 --> 01:10:04,532
‫لا، هناك طريقة، حسناً؟

910
01:10:04,657 --> 01:10:06,075
‫عليك أن تثقي بي وحسب

911
01:10:08,786 --> 01:10:10,663
‫عليك أن تدعني أذهب

912
01:10:11,414 --> 01:10:12,957
‫لا يمكنني فعل ذلك

913
01:10:40,401 --> 01:10:41,694
‫<i>النساء في زي رسمي</i>

914
01:10:41,819 --> 01:10:44,488
‫<i>إذاً حين نتكلم عن فرض
‫حظر كامل على القدرات</i>

915
01:10:44,614 --> 01:10:45,990
‫<i>نتكلم عن مشكلة أمنية عامة</i>

916
01:10:46,115 --> 01:10:47,825
‫<i>كيف سيساهم ذلك في منع
‫المجرمين من استعمالها؟</i>

917
01:10:47,950 --> 01:10:49,035
‫<i>لا يكترثون للقانون</i>

918
01:10:49,160 --> 01:10:52,038
‫<i>يؤثر الحظر على الأبرياء
‫ذوي القدرات وحسب</i>

919
01:11:01,339 --> 01:11:03,174
‫"لينا"، والدك هنا

920
01:11:03,299 --> 01:11:04,383
‫أنا آتية

921
01:11:08,763 --> 01:11:10,431
‫كانت فوضوية جداً اليوم

922
01:11:11,599 --> 01:11:13,976
‫أسقطت الأغراض عن
‫الجدار وعن المنضدة

923
01:11:14,434 --> 01:11:16,478
‫يخاف الأولاد في المدرسة منها

924
01:11:16,854 --> 01:11:18,773
‫- مرحباً أبي
‫- مرحباً عزيزتي

925
01:11:21,775 --> 01:11:23,818
‫سنتكلم عن الأمر لاحقاً، حسناً؟

926
01:11:31,076 --> 01:11:32,662
‫كيف تجدين غزل البنات؟

927
01:11:34,497 --> 01:11:35,581
‫ما الخطب عزيزتي؟

928
01:11:37,583 --> 01:11:40,086
‫هل ستتخليان عني أنت وأمي؟

929
01:11:43,422 --> 01:11:45,007
‫لمَ تخالين ذلك؟

930
01:11:45,466 --> 01:11:49,011
‫أعلم أن بعض الأهالي يفعلون
‫ذلك حين يكون ولدهما مثلي

931
01:11:50,096 --> 01:11:51,263
‫من قال لك ذلك؟

932
01:11:52,013 --> 01:11:53,808
‫سمعت ذلك على الأخبار

933
01:12:01,397 --> 01:12:02,733
‫هل أنت الضابط "بارك"؟

934
01:12:05,194 --> 01:12:07,321
‫أرجوك، خذها وحسب

935
01:12:12,243 --> 01:12:13,577
‫أبي، من كان؟

936
01:12:14,120 --> 01:12:16,372
‫مجرد صديق عزيزتي، هيا

937
01:12:54,910 --> 01:12:57,955
‫فات الأوان بعض الشيء
‫لإجراء اتفاق "كونر"

938
01:12:58,956 --> 01:13:01,500
‫- حري بك أن تسلم
‫نفسك - حين ينتهي كل هذا

939
01:13:02,334 --> 01:13:03,252
‫لا أطلب ذلك منك

940
01:13:03,377 --> 01:13:06,380
‫إن لم تتحرك، ستفقدون
‫الـ"سايك" وكذلك "ساتكليف"

941
01:13:06,505 --> 01:13:07,715
‫قتل أربعة شرطيين

942
01:13:20,352 --> 01:13:22,730
‫تعلم، ربما كان شريكك على حق

943
01:13:23,564 --> 01:13:26,442
‫أنا مجرد مجرم آخر كأبي

944
01:13:29,612 --> 01:13:31,530
‫دفع ثمن ما فعله وسأفعل ذلك أيضاً

945
01:13:31,655 --> 01:13:36,577
‫لكن أمي هي الشيء الصالح
‫الوحيد الذي حظيت به في حياتي

946
01:13:40,790 --> 01:13:42,291
‫بوسعي تسليمك "ساتكليف"

947
01:13:42,416 --> 01:13:45,628
‫لكن إن لم يكن ذلك كافياً بالنسبة
‫إليك، أطلق علي النار وحسب

948
01:13:45,753 --> 01:13:49,340
‫إن خسرتها، لن يبقى
‫لي شيء آخر بأية حال

949
01:14:04,647 --> 01:14:06,148
‫<i>مركبات المراقبة في
‫المنطقة الحادية عشرة</i>

950
01:14:06,273 --> 01:14:07,942
‫<i>لك الإذن بالتحليق
‫على علو خمسمائة متر</i>

951
01:14:08,359 --> 01:14:10,486
‫<i>مئة وتسعة في موقعها، نرى الموقع</i>

952
01:14:10,611 --> 01:14:14,240
‫<i>شوهدت هناك العديد
‫من العناصر عند المدخل</i>

953
01:14:18,911 --> 01:14:20,746
‫"دي مئة وتسعة"، أعلمنا بما لديك

954
01:14:20,871 --> 01:14:22,957
‫<i>مهربو "سايك" يدخلون
‫ويخرجون طوال اليوم</i>

955
01:14:23,082 --> 01:14:24,375
‫<i>لا أثر لـ"ساتكليف" حتى الآن</i>

956
01:14:30,089 --> 01:14:31,131
‫ألغوا العملية

957
01:14:34,218 --> 01:14:35,928
‫آمل أن تكون محقاً بشأن هذا الأمر

958
01:14:48,023 --> 01:14:49,692
‫لننل من أولئك السفلة

959
01:14:52,528 --> 01:14:55,406
‫<i>مئة وثمانية إلى
‫البرج الثاني، سأقلع</i>

960
01:14:55,865 --> 01:14:58,993
‫<i>مئة وثمانية في السماء،
‫انطلقت الوحدات الأرضية</i>

961
01:15:07,877 --> 01:15:10,754
‫<i>جرى التعرف على أربع جثث،
‫في تبادل إطلاق النار الأخير</i>

962
01:15:16,969 --> 01:15:18,053
‫"نيا"، تعالي إلى هنا

963
01:15:20,472 --> 01:15:21,307
‫"نيا"

964
01:15:29,398 --> 01:15:30,232
‫افعلي ذلك

965
01:15:36,530 --> 01:15:37,615
‫افعلي ذلك

966
01:15:40,618 --> 01:15:43,621
‫<i>هنا مئة وثمانية، أبعد
‫ثلاثين متراً عن الهدف</i>

967
01:15:43,746 --> 01:15:45,414
‫<i>للحراس الإذن بالنزول</i>

968
01:15:53,088 --> 01:15:55,507
‫ارفعوا أيديكم، هيا

969
01:15:55,633 --> 01:15:57,009
‫قفوا إزاء الجدار، بسرعة

970
01:15:57,134 --> 01:15:58,802
‫ارفعوا أيديكم، بسرعة

971
01:16:02,348 --> 01:16:05,184
‫<i>المنطقة مؤمنة، الوحدات
‫الأرضية في موقعها</i>

972
01:16:05,309 --> 01:16:06,268
‫<i>استعدوا للتدخل</i>

973
01:16:15,736 --> 01:16:18,197
‫أنتما إلى الباب
‫الأمامي، أنتم انهضوا، هيا

974
01:16:18,322 --> 01:16:19,198
‫حذار في الخلف

975
01:16:27,873 --> 01:16:28,832
‫لنذهب

976
01:16:29,291 --> 01:16:30,709
‫احرسوا الباب

977
01:16:59,697 --> 01:17:00,823
‫المكان خال

978
01:17:09,331 --> 01:17:10,249
‫"ماركوس"

979
01:17:49,329 --> 01:17:50,581
‫"كونر"، الآن

980
01:18:03,886 --> 01:18:04,762
‫"نيا"

981
01:18:06,722 --> 01:18:07,723
‫عالجيني

982
01:18:22,488 --> 01:18:23,363
‫أسرعي

983
01:19:13,080 --> 01:19:14,832
‫لأجل "فريدي" و"مادي"

984
01:19:15,666 --> 01:19:16,875
‫تباً لك

985
01:19:44,361 --> 01:19:46,697
‫ستشفين أمي ثم بوسعك الرحيل

986
01:19:47,573 --> 01:19:49,158
‫"كونر"، ليس الأمر بهذه البساطة

987
01:19:49,783 --> 01:19:51,076
‫لمَ لا؟

988
01:20:13,974 --> 01:20:16,185
‫خذ ما أتيت لأخذه

989
01:20:31,992 --> 01:20:35,329
‫أرجوك، قد أموت

990
01:21:30,217 --> 01:21:31,385
‫أنقذيها

991
01:21:59,621 --> 01:22:01,123
‫إنها جميلة

992
01:23:09,358 --> 01:23:12,027
‫توقفي، توقفي

993
01:23:13,945 --> 01:23:14,863
‫توقفي

994
01:23:16,740 --> 01:23:17,699
‫توقفي

995
01:23:19,910 --> 01:23:20,952
‫شكراً

996
01:23:28,710 --> 01:23:29,711
‫"كونر"

997
01:23:30,045 --> 01:23:30,962
‫مرحباً

998
01:23:31,922 --> 01:23:34,841
‫أنا هنا، أنا هنا

999
01:24:41,783 --> 01:24:46,163
‫<i>مركز شرطة مدينة "لنكولن"</i>

1000
01:24:59,593 --> 01:25:05,348
‫خزان الوقود شبه مليء

1001
01:25:05,891 --> 01:25:08,435
‫ستمكنك من الوصول
‫حيث تريدين الذهاب

1002
01:25:20,030 --> 01:25:22,324
‫آسف على ما فعلته بك

1003
01:25:35,879 --> 01:25:37,172
‫ماذا عنك؟

1004
01:25:45,514 --> 01:25:51,228
‫سأدخل إلى هناك
‫وأحاول تصويب الأمور

1005
01:26:08,787 --> 01:26:12,374
‫للمرة الأولى، سيصوت أعضاء
‫البلدية على حظر كامل للقدرات

1006
01:26:12,499 --> 01:26:13,375
‫في مدينة "لنكولن"

1007
01:26:13,500 --> 01:26:15,210
‫أحال المؤيدون مشروع
‫القانون إلى التصويت

1008
01:26:15,335 --> 01:26:19,798
‫بعد قتل الضباط الأربعة منذ
‫خمسة أسابيع أثناء نقل الـ"سايك"

1009
01:26:24,010 --> 01:26:25,303
‫ابتسم "بارك"

1010
01:26:26,555 --> 01:26:28,306
‫بفضل هذين الضابطين الشجاعين

1011
01:26:28,640 --> 01:26:31,768
‫اللذين أنجزا عمل شرطة شريف وصالح

1012
01:26:32,519 --> 01:26:35,772
‫باتت شوارعنا أنظف وأكثر
‫أمانا مما كانت عليه يوماً

1013
01:26:49,077 --> 01:26:50,870
‫هذا ضعف ما كان "ماركوس" يدين به

1014
01:26:52,205 --> 01:26:54,082
‫يقدر الـ"تراست" كرمك

1015
01:26:54,207 --> 01:26:56,334
‫ما زال هناك أعمال يجب إجراؤها

1016
01:26:57,002 --> 01:26:58,169
‫تضغط الشرطة علينا الآن

1017
01:26:58,253 --> 01:27:00,297
‫لكن الطلب على "سايك"
‫يزداد أكثر من أي وقت مضى

1018
01:27:03,091 --> 01:27:05,302
‫وسأستعلم إن كان
‫الأمر يثير اهتمامهم

1019
01:27:05,927 --> 01:27:06,886
‫حسناً

1020
01:27:27,907 --> 01:27:28,825
‫مرحباً أمي

1021
01:27:31,036 --> 01:27:35,206
‫قد لا أتمكن من... قد لا
‫أتمكن من زيارتك لبعض الوقت

1022
01:27:35,290 --> 01:27:38,793
‫لكنني أعلم أنك ستتفقدين حالي

1023
01:27:40,670 --> 01:27:46,509
‫لذا إن رأيتني أنحرف،
‫قومي بوكزي قليلاً، حسناً؟

1024
01:27:47,802 --> 01:27:48,970
‫أعدك ألا أصاب بالهلع

1025
01:27:56,895 --> 01:27:57,979
‫أحبك

1026
01:28:49,152 --> 01:28:54,152
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

