1
00:00:02,173 --> 00:00:08,013
وسام لينينغراد الخاص باستوديو لينين السينمائي "Lenfilm"

2
00:00:09,551 --> 00:00:14,889
الرجل البرمائي

3
00:00:15,557 --> 00:00:19,686
مقتبس عن رواية أ. بيلييف

4
00:00:20,562 --> 00:00:24,691
سيناريو بواسطة A. GOLBURT ، A. KSENOFONTOV ، A. KAPLER

5
00:00:25,608 --> 00:00:29,571
من إخراج أ. كازانسكي ، في تشيبوتاريوف

6
00:00:30,322 --> 00:00:33,492
مدير التصوير إي روزوفسكي

7
00:00:34,325 --> 00:00:37,913
مصممو الإنتاج V. ULITKO، T. VASSILKOVSKAYA

8
00:00:49,758 --> 00:00:52,844
موسيقى أ. بتروف صوت ل. فالتر

9
00:00:55,280 --> 00:01:11,531
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">تعديل التوقيت مع اضافة التيترات الناقصة: مازن بوقري
mazen-bogari@hotmail.com

10
00:01:14,031 --> 00:01:17,369
بطولة

11
00:01:17,576 --> 00:01:19,787
KORENEV بدور Ichthyander 
 VERTINSKAYA بدور Gutiere

12
00:01:20,455 --> 00:01:23,291
 KOZAKOV بدور Zurita

13
00:01:23,499 --> 00:01:25,710
SIMONOV بدور Salvatore
SMIRANIN بدور Balthazar

14
00:01:36,679 --> 00:01:39,933
الأحداث المصورة في هذا الفيلم

15
00:01:40,183 --> 00:01:43,853
بدأت مع ظهور
مخلوق غامض وغريب

16
00:01:45,313 --> 00:01:48,108
بدا وكأنه إنسان مكسو
بحراشف سمك

17
00:01:48,358 --> 00:01:50,902
وعيونه ضخمة تشبه الضفدع

18
00:01:51,111 --> 00:01:54,364
أطلق عليه الصيادون
"شيطان البحر"

19
00:01:55,032 --> 00:01:58,368
ذات يوم تم العثور على
آثار أقدامه على الشاطئ

20
00:01:58,618 --> 00:02:02,873
يدعي السكان المحليون إنه
في الليل كان يركب على الدولفين

21
00:02:03,123 --> 00:02:05,083
وينفخ في بوقه بصوت عالي

22
00:02:05,875 --> 00:02:09,922
وذكرت الصحف أنه
أغرق احد قوارب الصيد

23
00:02:10,172 --> 00:02:12,715
وسحب راهبتين صغيرتين
الى اعماق المحيط

24
00:02:12,924 --> 00:02:15,468
وإنه ابتلع أحد صيادي اللؤلؤ

25
00:02:15,719 --> 00:02:20,640
سيد بيدرو, انظر شيطان البحر
عاد من جديد هذا الصباح

26
00:02:25,895 --> 00:02:27,646
ياله من موضوع تافه

27
00:02:27,898 --> 00:02:31,651
صدقني يا سيد بيدرو, لادخان بدون نار

28
00:02:31,859 --> 00:02:33,820
كلام فارغ

28
00:02:38,378 --> 00:03:02,492
<font color="#ffff00">ترجمة
Nezar. R.M.Ali</font>

29
00:03:35,048 --> 00:03:38,134
النجدة, النجدة

30
00:03:41,554 --> 00:03:44,056
شيطان البحر هاجمني

31
00:04:00,949 --> 00:04:03,159
ما الأمر أيها الكسالى
ألا تجيدون عمل شئ ؟

32
00:04:03,452 --> 00:04:06,538
لماذا توقفتم عن العمل؟
هل اصبتم بالجنون ؟

33
00:04:06,747 --> 00:04:09,750
اللعنة عليكم يا عديمي الفائدة
عودوا لعملكم

34
00:04:19,468 --> 00:04:21,261
الشيطان, شيطان البحر

35
00:04:21,971 --> 00:04:23,395
ما أحل بكَ ؟ -
الشيطان يا سيدي -

36
00:04:23,415 --> 00:04:25,482
أنت رأيته ؟ -
نعم يا سيدي اقسم بذلك -

37
00:04:25,682 --> 00:04:27,517
إذا عود وتعرف عليه

38
00:04:29,186 --> 00:04:32,022
دعه يهدء في القاع
حيث سيرى كل انواع الهراء

39
00:04:32,395 --> 00:04:35,846
تحركوا

40
00:04:45,410 --> 00:04:48,872
قل لي يابالتازار, بكم أنا مدين لك؟

41
00:04:49,873 --> 00:04:53,918
لابد انكَ تمزح يا سيد بيدرو
أنا من يدين لك بالكثير من المال

42
00:04:54,126 --> 00:04:57,046
إذاً اشرح لي لماذا ابنتك
تعاملني وكأنها أميرة ؟

43
00:04:57,255 --> 00:05:01,551
يا سيد بيدرو, عليك ان تتحلى بالصبر
.فقط اترك هذا الامر لي

44
00:05:01,759 --> 00:05:05,555
لهذا السبب أقنعتها
لتكون ضيفتكَ على مركبكَ

45
00:05:05,764 --> 00:05:08,850
عليكَ أن تظهر لها
كم أنت لطيفاً

46
00:05:09,059 --> 00:05:13,187
إنها لا تعطيني المجال لاقوم باي شئ
تعاملني وكاني شخص مجرم

47
00:05:17,484 --> 00:05:19,694
أنتِ حتى لم تلاحظينني

48
00:05:19,903 --> 00:05:23,616
لقد لاحظت كيف ركلت كريستو
ورميته الى البحر

49
00:05:23,823 --> 00:05:25,867
انتظري لحظة يا جوتيير

50
00:05:26,076 --> 00:05:30,204
إنها حقيقة أنني أحياناً أتصرف
...بخشونة مع الآخرين, لكنكِ مختلفة

51
00:05:30,706 --> 00:05:32,291
لأنني احبكِ

52
00:05:32,541 --> 00:05:35,084
يمكنني أن أقدم لك اسمي و ثروتي

53
00:05:35,293 --> 00:05:37,128
أنت لست الشخص الذي يتخلى عن
الكثير من أجل لا شيء

54
00:05:37,462 --> 00:05:40,757
هذا هو الثمن لحبكِ

55
00:05:40,966 --> 00:05:43,177
لن تستطيع شراء حبي

56
00:05:48,055 --> 00:05:51,268
لايمكنكِ الهرب مني يا حبيبتي -
اذن سأسبح -

57
00:05:53,019 --> 00:05:55,313
لديها إرادة خاصة بها

58
00:05:55,563 --> 00:05:58,358
أبي, أرسل أشيائي الى الشاطيء

59
00:05:58,608 --> 00:06:00,735
يكفي هذا التصرف
عودي حالاً

60
00:06:01,528 --> 00:06:04,823
جوتيير, قلت لكِ
عودي للمركب الآن

61
00:06:06,408 --> 00:06:08,118
من الافضل لك ان تذهب وتعيدها

62
00:06:15,442 --> 00:06:16,441


63
00:06:16,967 --> 00:06:19,516
انتبهي

64
00:06:20,475 --> 00:06:24,128
جوتيير...جوتيير

65
00:06:30,139 --> 00:06:33,560
هل رأيتم القرش, ساعدوني ؟
أرجوكم انقذوا ابنتي

66
00:06:34,060 --> 00:06:35,686
نحن خائفون من شيطان البحر

67
00:06:36,480 --> 00:06:38,273
خنازير

68
00:09:30,446 --> 00:09:34,658
كن حذراً, ضعها على الكرسي
مسكينة صغيرتي الحبيبة

69
00:09:36,534 --> 00:09:41,331
إنها معجزة لقد رأيت القرش بنفسي

70
00:09:41,539 --> 00:09:44,375
جميعنا رأيناه -
وانا رأيته ايضاً -

71
00:09:44,584 --> 00:09:46,794
هل قتلت القرش ؟ -
لقد قسمته الى نصفين -

72
00:10:17,283 --> 00:10:21,913
أنا أتفهم كل شيء يا أبي
وأتمنى ان احبه

73
00:10:22,664 --> 00:10:25,207
لكن لا يمكنني المساعدة بهذا الموضوع

74
00:10:26,292 --> 00:10:31,839
استمعي يا جوتيير
هل تعلمين ما سيحل بنا ؟

75
00:10:33,508 --> 00:10:36,595
هل تعرفين مدى الديون التي علينا

76
00:10:38,055 --> 00:10:42,434
فكري بي وبشيخوختي

77
00:10:58,283 --> 00:11:00,493
أتمنى إنكِ بدأت تشعرين بالتحسن

78
00:11:00,702 --> 00:11:02,745
نعم, شكراً لك سيد بيدرو

79
00:11:02,954 --> 00:11:06,583
تريد ان تخبركَ بشئ مهم

80
00:11:06,792 --> 00:11:08,043
حقاً ؟

81
00:11:22,599 --> 00:11:25,184
اخبره أنتَ يا أبي

82
00:11:41,034 --> 00:11:45,789
لا تقلق غدا بامكانك القيام
 باشهار زواجك

83
00:11:51,045 --> 00:11:53,088
لقد وافقت على الاقتران بك

84
00:12:01,096 --> 00:12:03,598
نخبك ونخب جوتيير

85
00:12:04,224 --> 00:12:06,351
ونخب اولادنا

86
00:12:11,607 --> 00:12:15,068
إبنتك لن تتأسف فهي لن تجد
 زوج أفضل مني

87
00:12:15,527 --> 00:12:19,573
وقريباً
سأكون غنياً بشكل خيالي

88
00:12:20,824 --> 00:12:22,868
استمع الى خطتي

89
00:12:35,672 --> 00:12:38,342
سأتخلص من كل هؤلاء المتشردون

90
00:12:38,550 --> 00:12:41,636
واستخدم صياد لؤلؤ واحد فقط

91
00:12:41,928 --> 00:12:43,555
خمن من سيكون

92
00:12:48,393 --> 00:12:49,978
شيطان البحر

93
00:12:50,186 --> 00:12:55,024
مؤكد إنك لا تعني ذلك, اليوم اخبرتني
إنكَ لا تؤمن بشئ اسمه شيطان البحر

94
00:12:55,233 --> 00:12:57,526
ما زلت لا أؤمن
باي شئ اسمه شيطان البحر

95
00:12:57,778 --> 00:13:03,115
ولكن هذا الكائن هو مخلوق
ذكي يعيش تحت الماء

96
00:13:04,035 --> 00:13:06,245
لقد رايته قريبا مني كما انت الان

97
00:13:06,453 --> 00:13:10,248
أين ؟ -
لايهم -

98
00:13:11,750 --> 00:13:13,085
المهم اني رايته

99
00:13:51,998 --> 00:13:55,418
مرحباً, هل أنت بخير ؟

100
00:13:55,710 --> 00:13:57,838
جئت لمعرفة كيف حالك

101
00:13:59,630 --> 00:14:02,091
الشيطان

102
00:14:02,425 --> 00:14:05,511
شيطان البحر هناك

103
00:14:06,054 --> 00:14:09,224
أين رأيتيه ؟ -
هناك في الأسفل ، على المرساة -

104
00:14:26,116 --> 00:14:28,868
هيا جهزوا الشباك بسرعة

105
00:14:29,077 --> 00:14:32,790
سيد بيدرو, نحن لن نخاطر برقابنا
من اجل ملاحقة شيطان البحر

106
00:14:33,248 --> 00:14:35,292
تحركوا, جهزوا الشباك

107
00:14:44,468 --> 00:14:46,512
ربما ما رأيتيه كان تخيلاً

108
00:14:46,719 --> 00:14:48,763
كلا, يا ابي, لقد سمعته يتحدث

109
00:14:49,514 --> 00:14:53,477
هيا أسرع, حركوا عضلاتكم, عجلوا

110
00:15:10,869 --> 00:15:15,624
سأمسك به, مهما كلفني الامر

111
00:15:17,125 --> 00:15:19,251
هل ستشاركني في هذه المهمة ؟

112
00:15:21,379 --> 00:15:23,881
...نعم, ولكني لا املك المال -
لا تهتم لذلك -

113
00:15:25,216 --> 00:15:28,303
لقد أصبحنا عائلة منذ الآن
سوف اقرضك المال

114
00:15:28,970 --> 00:15:31,681
بمجرد أن نحصل على هذا المخلوق
سنسدد كل ديونك

115
00:16:57,226 --> 00:16:59,978
أرى ان هذا المكان لايزال يقبع خلف اقفال عدة

116
00:17:00,271 --> 00:17:02,856
تفضل من هنا يا سيد أولسن

117
00:17:08,362 --> 00:17:10,906
انتظر هنا رجاءاً -
شكراً -

118
00:17:20,164 --> 00:17:23,418
أهلاً، أولسن, لقد مر وقت طويل

119
00:17:23,668 --> 00:17:25,712
ليس من السهولة
الدخول الى هذا المكان

120
00:17:25,921 --> 00:17:28,841
شيء اكيد كل هذه الابواب المقفلة
لست أنتَ المقصود بها

121
00:17:29,049 --> 00:17:35,680
لماذا تقبع خلف كل هذه الابواب والاقفال؟
أنتَ تدفن نفسك هنا ايها البروفيسور

122
00:17:37,557 --> 00:17:41,435
لدي اسبابي التي تجعلني
اخاف من الناس

123
00:17:45,023 --> 00:17:49,944
قبل 20 عاما مجموعة من الجهلة
الحمقى دمروا مختبري

124
00:17:50,153 --> 00:17:52,823
حتى أنهم حاولوا قتلي

125
00:17:53,698 --> 00:17:56,368
هذا لا يعني أنك تتهم
الجنس البشري باكمله

126
00:17:56,576 --> 00:17:59,079
فهؤلاء لا يمثلون الجنس البشري

127
00:17:59,286 --> 00:18:01,330
لا تزال تعالج المرضى, أليس كذلك ؟

128
00:18:02,999 --> 00:18:05,751
أنا رجل علم وهذا واجبي

129
00:18:10,298 --> 00:18:13,551
يا صديقي العزيز
لقد جئت إلى هنا لسببين

130
00:18:15,178 --> 00:18:19,933
الاول, ما الذي يستطيعه الدكتور سالفاتور
...ان يخبر جريدتنا

131
00:18:20,142 --> 00:18:22,186
عن شيطان البحر؟

132
00:18:22,978 --> 00:18:26,523
الشياطين ليس لها وجود
سواء في البحر أو على اليابسة

133
00:18:27,273 --> 00:18:32,696
اذا كنت تريد رأيي بهذا الموضوع
فهذا هو, الشياطين ليس لها وجود

134
00:18:32,988 --> 00:18:36,366
ألا يمكن ان يكون نوع من المخلوقات
التي لم يتعرف عليها العلماء بعد ؟

135
00:18:37,409 --> 00:18:42,873
لابد من أنكَ جائع
هل تنظم الي لتناول الافطار ؟

136
00:19:03,518 --> 00:19:06,395
لقد شوهد هنا لعدة مرات
حاول الغوص هنا يا بالتازار

137
00:19:06,604 --> 00:19:09,274
ارمي المرساة -
حسناً -

138
00:19:17,908 --> 00:19:20,410
هذه السكين لا تفارقك

139
00:19:21,119 --> 00:19:23,955
...سكين اجدادي القديمة هذه

140
00:19:24,164 --> 00:19:27,416
سوف تمزق بطن اي شخص
سيعترض طريقها

141
00:20:38,571 --> 00:20:40,406
حسنا ماذا وجدت ؟ -
...لقد رأيت -

142
00:20:40,615 --> 00:20:42,950
 رأيته ؟ -
كلا, ولكني وجدت كهفاً -

143
00:20:43,409 --> 00:20:46,496
وقد يكون مخبأه
وهو يقود الى مكان ما هناك, ساعدني

144
00:20:50,125 --> 00:20:52,168
من الذي يعيش هناك في الاعلى ؟ -
الرب -

145
00:20:52,377 --> 00:20:53,712
توقف عن المزاح

146
00:20:53,921 --> 00:20:56,340
أنا لا امزح
لابد أن يكون إلهاً

147
00:20:56,548 --> 00:20:59,635
فهو يجعل الكسيح يمشي
والمكفوف يبصر

148
00:20:59,927 --> 00:21:02,305
اذا لدينا في قاع الخليج شيطان
وفوقه اله

149
00:21:02,637 --> 00:21:07,601
انه بيت الدكتور العظيم سلفاتور
لا تقل انكَ لم تسمع عنه

150
00:21:07,851 --> 00:21:10,729
ليس هذا ما جئنا نبحث عنه

151
00:21:10,979 --> 00:21:14,566
لكن ذلك النفق ، هذا هو المكان
الذي سنقبض عليه فيه

152
00:21:17,569 --> 00:21:20,822
الاسبوع الماضي النائب العام قرأ مقالتي

153
00:21:21,907 --> 00:21:24,993
وفرضت غرامة على صحيفتنا

154
00:21:27,121 --> 00:21:30,373
ونحن ليس لدينا أي أموال
فصحيفتنا موجهه الى الفقراء

155
00:21:34,252 --> 00:21:37,422
فهل بامكانك ان تقرضنا عشرة آلاف ؟

156
00:21:39,215 --> 00:21:41,259
وإلا سنغلق الصحيفة

157
00:21:41,552 --> 00:21:45,347
عزيزي اولسن, اذا كان المبلغ لك
فما عليك إلا ان تطلب

158
00:21:45,555 --> 00:21:48,474
لكني لن أعطي أي شيء لصحيفتك

159
00:21:49,100 --> 00:21:52,979
شكرا جزيلا لك ، ولكني شخصياً
لست بحاجة إلى شيء

160
00:21:53,188 --> 00:21:56,440
بالنسبة لي إنها مسألة مبدأ
عدم التورط في السياسة

161
00:21:56,649 --> 00:22:00,194
اذا دعنا نترك كل شيء
على ما هو عليه؟

162
00:22:00,403 --> 00:22:04,100
لا على الاطلاق, الشيء المؤسف حقاً
ان هناك الكثير من الناس يجب مساعدتها

163
00:22:04,157 --> 00:22:12,082
ليس من قبل السياسيين او رجالات الصحافة
بل من قبل عالم

164
00:22:13,333 --> 00:22:15,377
حقاً ؟ -
نعم -

165
00:22:15,627 --> 00:22:20,507
وهذا العالم أنت ؟ -
بالضبط -

166
00:22:21,758 --> 00:22:26,847
كل الفقراء سينقادون الى مساري وهم مغمضين
سأقودهم الى موطن الرخاء

167
00:22:27,097 --> 00:22:30,183
حيث لا يضطهدهم أحد

168
00:22:31,059 --> 00:22:36,064
إلى أين؟
الى الجنة ؟ الى القمر ؟

169
00:22:36,273 --> 00:22:37,482
كلا

170
00:22:40,736 --> 00:22:42,696
إلى المحيط

171
00:22:58,462 --> 00:23:03,550
في قاع المحيط، ليس هناك
 فقراء ولا اغنياء

172
00:23:04,425 --> 00:23:09,014
الجميع سيكونون أحرار
وسعداء

173
00:23:09,221 --> 00:23:12,058
وما ستكون هذه
جمهورية الغرقى ؟

174
00:23:12,266 --> 00:23:17,939
لا تضحك, انا سأطلعكَ على سر كبير
سيغير العالم

175
00:23:20,275 --> 00:23:24,195
...هل يمكنك تخيل محيط

176
00:23:25,906 --> 00:23:29,701
يسكنه أشخاص قادرون على
التنفس تحت الماء مثل الأسماك؟

177
00:23:29,993 --> 00:23:33,413
صديقي العزيز
كلامك يبدو وكأنه حكاية خرافية

178
00:23:35,291 --> 00:23:37,751
كلا, انه ليس حكاية خرافية

179
00:23:38,001 --> 00:23:40,296
وسأريك ذلك

180
00:24:24,297 --> 00:24:26,340
اكتياندر

181
00:24:42,650 --> 00:24:44,485
شيطان البحر

182
00:24:47,571 --> 00:24:49,281
أتسمح لي

183
00:24:49,948 --> 00:24:52,410
ممنوع التصوير
هذا ولدي اكتياندر

184
00:24:52,617 --> 00:24:57,206
اول مواطن لجمهورية تحت الماء

185
00:25:14,389 --> 00:25:16,558
غير ملابسك وتعال الى هنا

186
00:25:16,808 --> 00:25:18,893
حسناً يا ابي

187
00:25:27,027 --> 00:25:31,614
عندما كان صغيراً اكتشفت ان لديه
مرض رئوي غير قابل للشفاء

188
00:25:32,490 --> 00:25:35,159
وفي محاولة يائسة لإنقاذه

189
00:25:35,368 --> 00:25:39,080
استبدلت رئتيه
بخياشيم سمك القرش

190
00:25:40,164 --> 00:25:45,169
هذه العملية الخطرة كللت بالنجاح

191
00:25:47,088 --> 00:25:52,344
وعندها تكونت لدي فكرة
إنشاء جمهورية تحت الماء

192
00:25:52,635 --> 00:25:57,140
سلفاتوري, انا انحني امام عبقريتك الجراحية

193
00:25:58,642 --> 00:26:02,104
لكن فكرتك عن جمهورية تحت الماء
فهي حلم طوباوي

194
00:26:02,938 --> 00:26:06,025
عاجلا أم آجلاً سيظهر
اغنياء وفقراء في جمهوريتك هذه

195
00:26:06,233 --> 00:26:08,527
سبق لي وان قرأت ذلك
الكلام في صحيفتك

196
00:26:08,736 --> 00:26:14,366
حسنا, افرض انك زرعت الخياشيم
...لكل من يريد ذلك

197
00:26:14,908 --> 00:26:17,911
الطبيعة البشرية لن تتغير

198
00:26:18,120 --> 00:26:20,706
سيفتقد الناس الأرض

199
00:26:25,502 --> 00:26:27,629
دعنا نتوقف عن هذا النقاش
عزيزي اولسن

200
00:26:32,008 --> 00:26:34,594
لا تخف, هذا صديقي أولسن

201
00:26:38,182 --> 00:26:39,391
...أرجوك أخبرني أنتَ

202
00:26:40,476 --> 00:26:44,479
هل تشتاق الى الارض
هل تشتاق الى الناس الذين على الارض ؟

203
00:26:45,438 --> 00:26:48,524
كفى اسئلة لهذا اليوم
لقد اكتسبت معلومات بما فيه الكفاية

204
00:26:48,817 --> 00:26:52,738
وتذكر هذا الكلام غير مشاع لاي احد

205
00:27:09,670 --> 00:27:12,758
هل نسيت ما المفروض أن تجلبه لي ؟

206
00:27:24,478 --> 00:27:26,522
هل طلبت منك شئ كهذه ؟

207
00:27:38,325 --> 00:27:42,621
توقف, أنت تتصرف وكأنك طفل صغير

208
00:27:44,914 --> 00:27:48,001
لقد بدأ اهتمامك يقل في الاسابيع
القليلة المنصرمة

209
00:27:49,294 --> 00:27:51,922
انا لا اريد ان يعرف الناس
اي شيء عنكَ

210
00:27:53,464 --> 00:27:55,926
اخذت الصحف تكتب حكايات تافهة عنك

211
00:27:56,843 --> 00:28:00,722
...ابي, لقد انقذت فتاة يوم امس

212
00:28:01,014 --> 00:28:03,058
فتاة, كانت تغرق

213
00:28:03,267 --> 00:28:04,350
هل رأتك ؟

214
00:28:05,184 --> 00:28:07,813
لا أظن ذلك
كانت فاقدة الوعي

215
00:28:08,897 --> 00:28:11,149
وهي جميلة جداً

216
00:28:11,608 --> 00:28:13,902
لكن عيناها حزينة للغاية

217
00:28:15,153 --> 00:28:18,073
كم تمنيت ان ارى ابتسامتها

218
00:28:24,913 --> 00:28:27,708
...قم بترتيب امورك

219
00:28:29,584 --> 00:28:31,628
ومن ثم اذهب للنوم

220
00:28:31,837 --> 00:28:34,090
اريد ان انام الليلة في البحر يا ابي

221
00:28:34,381 --> 00:28:37,467
ليس من الجيد بالنسبة لك أن تكون
في الماء طوال الوقت

222
00:28:38,886 --> 00:28:41,972
فقد تسبب لك متاعب في رئتيك

223
00:31:58,377 --> 00:32:01,379
أولسن, اكتياندر, اختفى, مؤكد
 انه ذهب الى المدينة

224
00:32:01,629 --> 00:32:05,467
حاول ان تعثر عليه
قبل ان يتعرض للأذى

225
00:32:05,717 --> 00:32:07,760
حسناً, سأفعل

226
00:34:26,358 --> 00:34:28,234
أترغب بقليل من القهوة

227
00:34:28,443 --> 00:34:31,738
هيا خذها أرجوك

228
00:34:33,157 --> 00:34:35,283
انتظر, لماذا تهرب ؟

229
00:35:17,826 --> 00:35:21,663
حسن, هل رأيت شاباً أطول مني قليلاً

230
00:35:21,913 --> 00:35:25,000
بشعر مجعد أسود
وعيون زرقاء

231
00:35:25,208 --> 00:35:27,252
أي نوع من الأحذية كان يرتدي ؟

232
00:35:28,587 --> 00:35:30,965
ليس لدي جواب لسؤالك

233
00:36:28,814 --> 00:36:30,607
ماذا تفعل ؟

234
00:36:33,068 --> 00:36:34,570
اتركني

235
00:36:47,750 --> 00:36:51,253
النجدة, ابتعد عن عربتي
والا سأستدعي الشرطة

236
00:36:52,253 --> 00:36:53,964
هذه لكَ

237
00:36:54,423 --> 00:36:57,509
هيا ليأخذ الجميع السمك, هناك الكثير منه

238
00:36:59,844 --> 00:37:02,138
هناك ما يكفي الجميع

239
00:37:02,681 --> 00:37:04,724
ما الذي يجري هنا ؟

240
00:37:04,933 --> 00:37:07,102
هذا المجنون وهب كل سمكي الى الناس

241
00:37:07,311 --> 00:37:10,230
لماذا هو بخيل جداً ؟
هناك الكثير من السمك في المحيط

242
00:37:10,438 --> 00:37:12,315
من الأفضل لكَ أن تدفع له

243
00:37:15,652 --> 00:37:17,945
هل معك اى نقود ؟

244
00:37:18,613 --> 00:37:21,492
نقود ؟ -
نعم -

245
00:37:22,200 --> 00:37:23,577
لا اعرف

246
00:37:23,827 --> 00:37:26,913
هل أنت مجنون حقا ؟
من أنتَ ؟

247
00:37:32,586 --> 00:37:35,422
اعتقد ان لدي  بعض النقود
هل هذا ما تريده ؟

248
00:37:43,514 --> 00:37:46,016
لابد من انه مليونير مجنون

249
00:38:08,038 --> 00:38:10,416
لا يوجد ألذ من مشروبك
في المدينة كلها

250
00:38:10,624 --> 00:38:13,459
هل ترغب بالمزيد ؟ -
كلا, شكراً -

251
00:38:13,877 --> 00:38:15,921
من الأفضل أن أذهب

252
00:38:16,171 --> 00:38:17,213
هل رهنت ساعتك مرة أخرى ؟

253
00:38:17,756 --> 00:38:21,886
لقد أغلقوا الجريدة
هنالك مشاكل في كل مكان

254
00:38:22,719 --> 00:38:27,266
ابن صديقي هرب من البيت
ولقد فتشت المدينة باكملها بحثاً عنه

255
00:38:34,147 --> 00:38:37,192
جوتيير ، هل يمكنني استعارة سيارتك ؟

256
00:38:37,400 --> 00:38:39,360
لأبحث عن ذلك الصبي

257
00:38:39,569 --> 00:38:43,615
لقد بعنا سيارتنا من مده
فانت لم تزرنا من مدة طويلة

258
00:38:44,115 --> 00:38:47,201
تعرفين بماذا بدء والدك يفكر
عندما كنت اتردد عليك كثيراً

259
00:38:47,410 --> 00:38:49,871
انا لا افكر مثله وانت تعرف ذلك

260
00:38:58,881 --> 00:39:01,592
انتظر لحظة, اولسن -
نعم ؟ -

261
00:39:02,009 --> 00:39:05,095
أود أن أفعل شيئًا
لأدعم جريدتك

262
00:39:05,387 --> 00:39:09,100
لدي عقد من اللؤلؤ
يمكنك ان تاخذه وترهنه

263
00:39:10,183 --> 00:39:11,351
لا يمكنني أن ارفض عرضكِ

264
00:39:11,560 --> 00:39:13,437
إنه موجود في خزنة والدي

265
00:39:13,728 --> 00:39:18,108
دعنا نلتقي غداً في المهرجان قرب
الصخرة السوداء, حسناً ؟

266
00:39:18,317 --> 00:39:20,361
حسناً

267
00:39:34,332 --> 00:39:39,421
الى من كنت تتحدثين في الخارج ؟ -
مجرد صديق قديم -

268
00:39:43,342 --> 00:39:46,637
خطيبتي يفترض ان تكون اكثر تحفظاً

269
00:40:11,954 --> 00:40:14,165
ربما يجب علينا
ان نجد حبلاً اكثر سمكاً

270
00:40:14,372 --> 00:40:17,710
لا تقلق فلن يستطيع
الافلات من هذه ابداً

271
00:40:17,960 --> 00:40:19,379
حسناً

272
00:40:28,095 --> 00:40:30,138
ما الذي يمكنني أن أقدمه لك ؟

273
00:40:37,146 --> 00:40:40,650
مرحباً -
مرحباً -

274
00:40:45,237 --> 00:40:49,949
يا لها من مدينة غريبة
والناس غريبون أيضاً

275
00:40:50,158 --> 00:40:53,703
عفوا ، لكن ماذا تريد ؟
من أنت ؟

276
00:40:54,872 --> 00:40:58,374
أنت لا تعرفني
لكني رأيتك مرة من قبل

277
00:41:01,128 --> 00:41:03,172
ابعد يدك عني

278
00:41:03,838 --> 00:41:05,340
انتظري

279
00:41:06,967 --> 00:41:09,844
جئت هنا لأخبرك إني احبكِ -

280
00:41:11,220 --> 00:41:14,640
إذن هو الحب من النظرة الأولى ؟

281
00:41:15,725 --> 00:41:18,103
وهل هناك حب من نوع آخر ؟

282
00:41:24,401 --> 00:41:26,987
من هذا
صديق قديم آخر؟

283
00:41:29,197 --> 00:41:32,284
اذهبي الى المخزن يا جوتيري

284
00:41:36,414 --> 00:41:39,750
إنتظر, الا ترى إنها
 لا ترغب بالذهاب

285
00:41:40,209 --> 00:41:42,377
اتركها, أتسمعني

286
00:41:45,338 --> 00:41:46,966
اخرج من هنا

287
00:41:49,426 --> 00:41:51,303
هل هو صاحب هذا المكان ؟

288
00:41:55,348 --> 00:41:57,392
إذاً لن اخرج

289
00:41:57,685 --> 00:41:59,728
بل ستفعل

290
00:42:06,401 --> 00:42:08,528
دعينا نذهب الى مكان آخر

291
00:42:12,657 --> 00:42:13,908
النجدة أيها الشرطة

292
00:42:14,159 --> 00:42:16,869
ابي -
ابتعدي عن طريقي -

293
00:42:18,913 --> 00:42:19,998
اهرب بسرعة

294
00:42:25,920 --> 00:42:27,380
لا تدعه يهرب

295
00:42:31,885 --> 00:42:37,057
انظري الى كل هذه المشاكل التي سببتيها
كل ما حدث بسببكِ

296
00:44:44,017 --> 00:44:48,647
انها لمعجزة انك عدت حياً

297
00:44:49,898 --> 00:44:52,734
يجب أن أعود إلى هناك
مرة أخرى اليوم

298
00:44:54,277 --> 00:44:56,321
مرة اخرى ؟

299
00:44:57,823 --> 00:45:00,992
حاول أن تفهم أنني اخفيتكَ عن الناس
من أجل هدف معين

300
00:45:01,743 --> 00:45:07,415
أنت أكثر سعادة منهم
أنت سيد البحار

301
00:45:09,375 --> 00:45:12,045
لا اريد ان اعيش
بين الأسماك بعد الآن

302
00:45:12,420 --> 00:45:15,089
سأموت من الوحدة

303
00:45:15,465 --> 00:45:19,678
لماذا جعلتني هكذا غير بشري

304
00:45:21,096 --> 00:45:24,641
لا تقل هذا الكلام انت رجل

305
00:45:25,559 --> 00:45:29,480
اذا كنت رجلا فعلا
فلدي الحق في أن احب

306
00:45:41,783 --> 00:45:43,827
حسناً, اذهب

307
00:45:45,078 --> 00:45:48,623
ولكن من الأفضل أن تذهب عن طريق البحر
سيكون أقل خطورة

308
00:45:51,251 --> 00:45:54,713
شكراً يا أبي
أعدك بأني سأكون حذراً

309
00:45:57,800 --> 00:46:02,679
راقب بشدة, واسحب عندما اعطيك الامر

310
00:46:15,734 --> 00:46:17,736
اسحب, اسرع

311
00:46:22,824 --> 00:46:24,743
هيا ارفع

312
00:46:31,290 --> 00:46:34,044
أسرع هيا

313
00:46:42,720 --> 00:46:45,264
تحرك

314
00:46:54,272 --> 00:46:55,982
اطلق عليه النار

315
00:46:56,441 --> 00:46:58,402
لا, لا تطلق

316
00:47:30,392 --> 00:47:35,647
العنة عليكم جميعا, قلت لكم
كان علينا استخدام حبل أغلظ

317
00:47:35,897 --> 00:47:38,358
سأكون أفضل حالا بدونك -
...دون بيدرو -

318
00:47:38,567 --> 00:47:41,653
لنقوم بتسوية الحساب الذي بيننا
بكم انت تدين لي ؟

319
00:47:41,862 --> 00:47:44,197
سيد بيدرو
انا تقريباً حماكَ

320
00:47:44,405 --> 00:47:46,533
أنت تماطل وتخادع بهذا الزواج

321
00:47:46,742 --> 00:47:49,578
حفل الزفاف سيكون يوم السبت
أقسم على ذلك

322
00:47:53,541 --> 00:47:55,584
وداعاً يا أبي, أنا ذاهبة

323
00:47:56,294 --> 00:47:58,086
إنتظري لحظة

324
00:48:04,051 --> 00:48:09,222
أخبرت دون بيدرو, أن موعد الزفاف يوم السبت

325
00:48:12,184 --> 00:48:16,063
أبي هذا الزواج لن يتم

326
00:48:16,271 --> 00:48:19,650
لقد اعطيناه كلمتنا
وتعلمين جيداً إنه أنقذ حياتكِ

327
00:48:19,858 --> 00:48:21,735
...أنا لم أنسى هذا الأمر, ولكن

328
00:48:21,943 --> 00:48:29,035
كن عقلانيه. دعينا نبيع القلادة
ونحضر للمهر

329
00:48:30,368 --> 00:48:32,246
القلادة ؟

330
00:48:32,662 --> 00:48:34,706
لم تعد لدي يا أبي

331
00:50:12,178 --> 00:50:14,764
هل أنتِ بانتظار صديقكِ ؟

332
00:50:15,598 --> 00:50:18,935
أنا سعيدة جداً لأنهم لم يمسكوا بكَ

333
00:51:40,433 --> 00:51:43,478
من قبل كنت أشعر
بالراحة فقط تحت الماء

334
00:51:43,771 --> 00:51:46,941
الآن أشعر بالراحة فقط
عندما أكون معكِ

335
00:51:48,443 --> 00:51:53,364
أنتَ تتكلم كما لو كنا نعرف بعضاً
من زمن طويل

336
00:51:54,365 --> 00:51:57,117
علماً أنني لحد الآن لا أعرف اسمك

337
00:51:59,536 --> 00:52:04,000
إسمي اكتياندر -
وأنا إسمي جوتيير -

338
00:52:10,715 --> 00:52:14,217
جوتيير أترغبين بالرقص معي -
لا -

339
00:52:14,468 --> 00:52:15,970
ولماذا لا

340
00:52:17,137 --> 00:52:18,931
ما الذي فعلته ؟

341
00:52:19,140 --> 00:52:21,183
عقدي الؤلؤ في هذه الحقيبة

342
00:52:21,391 --> 00:52:23,352
لؤلؤ ؟

343
00:52:23,561 --> 00:52:26,021
العقد وقع في البحر

344
00:52:27,063 --> 00:52:29,441
الشخص الغريب غاص من أجله

345
00:52:29,650 --> 00:52:31,359
وسانشيز, تبعه

346
00:53:39,970 --> 00:53:41,638
العملية غير مجدية, فالقرار عميق جداً

347
00:53:59,656 --> 00:54:03,452
سانشيز, أين الشاب
الذي كان أول القافزين

348
00:54:03,827 --> 00:54:05,119
عليكِ أن تجديه بنفسكِ

349
00:54:05,412 --> 00:54:06,829
ها هوَ -
أحسنت -

350
00:54:36,777 --> 00:54:40,197
ظننت لوهلة إنكَ ستبقى
تحت الماء الى الابد

351
00:54:40,865 --> 00:54:42,491
أشكركَ جداً

352
00:54:43,200 --> 00:54:45,786
شكرا لك
هل انت بحار؟

353
00:54:48,622 --> 00:54:52,292
لا أستطيع أن أقول لكِ من أنا
أنا آسف

354
00:54:52,542 --> 00:54:54,378
لغز آخر

355
00:54:54,878 --> 00:54:56,713
جوتيير

356
00:54:59,132 --> 00:55:00,092
دقيقة واحدة

357
00:55:01,552 --> 00:55:03,137
تعال معي

358
00:55:03,553 --> 00:55:05,597
من الأفضل أن لا أفعل

359
00:55:06,973 --> 00:55:08,976
لماذا ؟ -
إنه يحبكِ -

360
00:55:09,393 --> 00:55:10,977
من قال لكَ هذا ؟

361
00:55:11,228 --> 00:55:13,563
ذلك واضح من نظرته اليكِ

362
00:55:14,064 --> 00:55:16,901
سأعود غدا, عندما تكونين لوحدكِ

363
00:55:44,345 --> 00:55:47,974
الي من كنتِ تتحدثين ؟ -
إنه شاب رائع -

364
00:55:48,265 --> 00:55:51,560
ومن أين أتى ؟ -
يبدوا لي من السماء -

365
00:55:51,769 --> 00:55:54,439
لم تقولي شيئاً كهذا عني أبداً

366
00:56:02,029 --> 00:56:04,072
سوف يندهشون في مكتب الرهنيات

367
00:56:04,949 --> 00:56:09,286
بعد شهر سأعيده إليك
أنا حقا أقدر لكِ ذلك ، ياجوتيير

368
01:00:22,122 --> 01:00:25,626
لدي احساس أننا التقينا
في مكان ما من قبل

369
01:00:26,793 --> 01:00:29,171
لابد أنه كان في الحلم

370
01:00:29,797 --> 01:00:35,593
ولكن منذ ان التقينا
وأنا أخاف من البحر

371
01:00:36,053 --> 01:00:39,264
لا يجدر بكِ ان تخافي من البحر
انه مكان لطيف

372
01:00:40,807 --> 01:00:45,854
عندما تكون هناك عاصفة هنا
قاع البحر يكون هاديء وأمين

373
01:00:49,233 --> 01:00:52,653
اكتياندر

374
01:00:57,909 --> 01:00:59,952
انظري

375
01:01:02,330 --> 01:01:05,499
يا للسماء ما أجملها -
إنها لكِ -

376
01:01:08,752 --> 01:01:10,170
لي ؟

377
01:01:13,591 --> 01:01:16,635
أعدهم وإلا سنتخاصم

378
01:01:16,844 --> 01:01:19,305
لماذا ؟ أنا اريدكِ أن تحتفظي بهم

379
01:01:19,513 --> 01:01:22,098
لا استطيع قبول ذلك

380
01:01:24,435 --> 01:01:26,020
خذيهم

381
01:01:28,606 --> 01:01:29,982
كلا

382
01:01:41,118 --> 01:01:43,287
استمع الي يا اكتياندر

383
01:01:43,621 --> 01:01:46,664
لماذا رميت الؤلؤ في البحر

384
01:01:50,043 --> 01:01:52,504
كنت سأعطيك حياتي

385
01:01:52,713 --> 01:01:54,756
لكنك لم تاخذي الؤلؤ

386
01:01:54,964 --> 01:01:57,968
هذا يعني أنك لا تصدقين بحبي

387
01:01:58,218 --> 01:02:00,887
هذا يعني إنكِ لا تحبينني

388
01:02:02,139 --> 01:02:04,850
من المفترض أني أتزوج يوم السبت

389
01:02:05,976 --> 01:02:10,148
ولكني لن أفعل ذلك, لأني التقيتكَ

390
01:02:11,815 --> 01:02:13,693
هل تدرك معنى ذلك ؟

391
01:02:19,406 --> 01:02:22,451
اتبعوني بسرعة -
إنه هناك -

392
01:02:26,580 --> 01:02:28,582
أرني يداك

393
01:02:31,752 --> 01:02:33,337
حسناً جداً

394
01:02:33,587 --> 01:02:35,589
لماذا ؟

395
01:02:35,840 --> 01:02:37,966
لأنه تقريبا قتلني

396
01:02:38,175 --> 01:02:40,468
أين عقد ابنتي ؟

397
01:02:40,677 --> 01:02:43,763
ليس هو, إنه لم يسرق العقد

398
01:02:59,779 --> 01:03:02,866
هذه نهايته -
كالحجر لن يخرج ابداً -

399
01:03:58,088 --> 01:04:00,757
سنعيش في قصري
 الذي في الضواحي

400
01:04:01,007 --> 01:04:04,511
شيء رائع, حيث يمكنني ان اتشمس براحتي
وهذا مفيد جداً لعمري

401
01:04:04,845 --> 01:04:08,056
هذا الامر يعود لكَ
ولكن ليس في قصري

402
01:04:09,600 --> 01:04:11,602
بالمناسبة

403
01:04:11,852 --> 01:04:13,771
...أنت ستحتاج الى بعض النقود

404
01:04:14,021 --> 01:04:17,858
جوتيير, كيف سمحتي
لهذا الامر أن يحدث

405
01:04:18,108 --> 01:04:22,904
لم يعد ذلك بالشئ المهم
والدي سيسدد كل ديونه الآن

406
01:04:25,949 --> 01:04:27,993
اشتري شبكة جديدة

407
01:04:28,202 --> 01:04:32,456
وضعها فوق الفجوة, ولا تتحرك
حتى تمسك به

408
01:04:37,211 --> 01:04:39,338
حظاً سعيداً

409
01:05:03,737 --> 01:05:07,074
سيدة جديدة لقصر دولوريس

410
01:05:08,909 --> 01:05:11,120
يجب أن أراها

411
01:05:15,498 --> 01:05:19,586
يبدو أنكَ نسيت هذه

412
01:05:28,428 --> 01:05:31,473
ومع ذلك ، يجب أن أراها

413
01:06:18,479 --> 01:06:20,481
أراك لا تزال هنا

414
01:06:20,731 --> 01:06:24,235
لقد قفلت الباب على نفسها -
اكسر الباب -

415
01:06:25,319 --> 01:06:30,491
كن رجلاً لمرة واحدة
لماذا انت ناعم معها لهذا الحد ؟

416
01:06:32,326 --> 01:06:34,036
لأني احبها

417
01:06:37,915 --> 01:06:41,668
وتنام هكذا على عتبة بابها كالكلب

418
01:06:45,840 --> 01:06:47,257
ضعيف الشخصية

419
01:06:56,183 --> 01:06:58,018
جوتيير

420
01:06:59,352 --> 01:07:03,064
أصبح الامر سخيف جداً

421
01:07:12,950 --> 01:07:14,701
ماذا هناك ؟

422
01:07:16,036 --> 01:07:20,165
هل أمسكت بشيطان البحر ؟ -
لا, لا, لا -

423
01:07:20,958 --> 01:07:24,336
اذاً ما الذي تفعله هنا ؟
ومن يراقب الشبكة الآن

424
01:07:25,546 --> 01:07:27,465
لا توجد أي شبكة

425
01:07:27,715 --> 01:07:31,553
والمال ؟ -
لا يوجد مال أيضا -

426
01:07:34,721 --> 01:07:38,350
شربت بها خمراً, أليس كذلك ؟ -
اريد ان ارى ابنتي -

427
01:07:44,147 --> 01:07:46,692
هل ستبقيها محبوسة هكذا ؟

428
01:07:46,901 --> 01:07:50,237
بيدرو, أنت تهينني, الرب سوف يحاسبك

429
01:07:51,239 --> 01:07:56,326
انا حلمت ان ارى جوتيير, ثرية وسعيدة

430
01:08:09,090 --> 01:08:11,508
ولن اسمح لكَ بتعذيبها

431
01:08:11,758 --> 01:08:14,136
إنها هي من يعذبني

432
01:08:17,097 --> 01:08:18,932
اخرج من هنا

433
01:08:19,349 --> 01:08:22,561
اخرجه من هنا, ولا تسمح له
بالدخول الى هنا مرة اخرى

434
01:08:27,691 --> 01:08:30,652
اتركني

435
01:09:29,586 --> 01:09:33,132
جوتيير, هل انت مستيقظة ؟

436
01:09:36,927 --> 01:09:39,096
لا تخافي, هذا أنا

437
01:09:42,432 --> 01:09:45,352
ياالهي, اعتقدت أنك مت

438
01:09:51,441 --> 01:09:55,029
بيدرو ، استيقظ
..بابها مغلقة لكَ

439
01:09:55,279 --> 01:09:58,324
ولكن شباكها مفتوح لرجل آخر -
ماذا -

440
01:10:05,373 --> 01:10:08,584
لقد كنت محطمة القلب
ظننت أنك غرقت

441
01:10:08,792 --> 01:10:10,920
لم أغرق

442
01:10:11,211 --> 01:10:13,631
يمكنني التنفس تحت الماء

443
01:10:14,465 --> 01:10:17,510
لهذا السبب الناس
 تدعوني بشيطان البحر

444
01:10:18,886 --> 01:10:20,930
ولكنني بشر

445
01:10:21,221 --> 01:10:24,057
والدي هو الدكتور سالفاتور

446
01:10:25,559 --> 01:10:28,646
اعذريني لأني لم ابوح لكِ
بسري من قبل

447
01:10:32,232 --> 01:10:34,568
أنا سعيدة للغاية إنكَ على قيد الحياة

448
01:10:35,152 --> 01:10:37,405
ولكن لماذا تزوجت
من رجل آخر

449
01:10:37,655 --> 01:10:41,241
أعتقد أنك قد غرقت
ولأن السيد بيدرو أنقذني من سمك القرش

450
01:10:41,492 --> 01:10:44,286
أنا من أنقذكِ -
أنت من فعل ذلك ؟ -

451
01:10:44,495 --> 01:10:48,541
لو كنت قلت لي ذلك من قبل
ماذا سنفعل ؟

452
01:10:51,418 --> 01:10:53,253
لم يفت الأوان بعد

453
01:10:53,503 --> 01:10:56,256
لن أتخلى عنك
إلى أي أحد! هيا

454
01:11:35,546 --> 01:11:37,465
أيها الفتى ناولني الصحيفة

455
01:11:37,715 --> 01:11:39,800
آخر الأخبار

456
01:11:41,385 --> 01:11:44,221
أيها الفتى تعال الى هنا

457
01:11:45,556 --> 01:11:48,517
خذ هذه إلى أولسن
الذي يعمل في الصحيفة, أسرع

458
01:11:59,903 --> 01:12:04,741
هيا, انزل الى الماء وأجلب لي الؤلؤ

459
01:12:05,158 --> 01:12:07,702
أنا لا انوي أن ابقيك هنا لفترة طويلة

460
01:12:07,911 --> 01:12:12,291
لقد أنفقت الكثير لأعداد الشبكة
من سيعوضني خسارتي ؟

461
01:12:12,499 --> 01:12:14,543
اجلب لي بعض اللآلئ
وسأدعك تذهب

462
01:12:15,084 --> 01:12:17,671
ستسمح لي بالرحيل, هذا وعد ؟

463
01:12:17,921 --> 01:12:19,589
كلمة الشرف

464
01:12:26,931 --> 01:12:28,308
أيها الأوغاد

465
01:13:17,565 --> 01:13:20,608
خلال اربعين دقيقة عاد بثروة وفيرة

466
01:13:25,572 --> 01:13:27,908
أحسنت عملاً, اغطس مرة اخرى

467
01:13:28,158 --> 01:13:30,493
لقد أعطيتني وعداً

468
01:13:39,253 --> 01:13:42,924
لو لم أكن محتاج اليك
 لخنقتك بيدي هاتين

469
01:13:43,424 --> 01:13:45,468
هيا عد للعمل ايها الضفدع

470
01:13:53,393 --> 01:13:56,479
افعل ما يحلوا لك, ولكني
لن أعود الى الماء

471
01:13:56,688 --> 01:13:58,856
هل جربت هذا من قبل

472
01:13:59,065 --> 01:14:01,525
اضربه حتى يعود الى رشده

473
01:14:14,371 --> 01:14:18,041
غواصة تعارض مسيرنا

474
01:14:18,709 --> 01:14:20,752
ما الذي جاء بها الى هنا بحق الجحيم ؟

475
01:14:21,504 --> 01:14:25,341
اربط هذا الضفدع بسرعة الى المرساة
وانزله الى القاع

476
01:14:25,632 --> 01:14:30,012
أيها الاوغاد اتركوه

477
01:14:43,901 --> 01:14:46,111
هل لدينا أي أسلحة ؟

478
01:14:47,321 --> 01:14:49,072
ما هذا ؟

479
01:14:49,322 --> 01:14:54,953
هذه مدفع الحربة لصيد الحيتان
فعال على مدى 100 ياردة

480
01:14:56,080 --> 01:14:57,915
لن يفيدنا كثيراً

481
01:15:08,009 --> 01:15:13,389
أيها القبطان, انت تحتجز ابن الدكتور سالفاتور

482
01:15:13,931 --> 01:15:15,808
ونطلب منكَ الافراج عنه فوراً

483
01:15:16,100 --> 01:15:19,145
لا أحتفظ بأي أحد هنا
 ابتعدوا عن طريقي

484
01:15:19,353 --> 01:15:21,648
هذا مدفع تلقائي

485
01:15:21,855 --> 01:15:24,942
بانطلاق اول قذيفة منه
سيتحول مركبك الى اجزاء متناثرة

486
01:15:25,150 --> 01:15:27,194
ارموا اسلحتكم في الماء

487
01:15:27,779 --> 01:15:29,030
سأعد الى الاثنين

488
01:15:31,365 --> 01:15:32,700
واحد

489
01:15:34,952 --> 01:15:36,120
اثنان

490
01:15:37,955 --> 01:15:39,706
ارسلوا قارب النجاة

491
01:15:50,885 --> 01:15:52,928
انت تحتجز ابني

492
01:15:53,137 --> 01:15:56,682
ليس لدينا غرباء عل سطح المركب
اقسم بذلك

493
01:15:56,932 --> 01:16:00,018
إنه هناك, لقد ربطوه على المرساة

494
01:16:00,227 --> 01:16:02,271
دعهم يرفعون المرساة

495
01:16:02,479 --> 01:16:05,857
اطلب من رجلك أن يرفعوه
أو سنطلق النار

496
01:16:13,574 --> 01:16:17,954
أنت, إرفع المرساة

497
01:17:04,291 --> 01:17:07,920
هل هذه هي الفتاة ؟ -
نعم يا أبي -

498
01:17:14,301 --> 01:17:17,555
أبي ، لن أغادر بدونها

499
01:17:17,971 --> 01:17:19,807
إفتح هذه المقصورة

500
01:17:20,057 --> 01:17:22,601
لا يمكنكَ اخذها فهي زوجتي

501
01:17:33,238 --> 01:17:38,868
لا يمكننا القيام بشئ
فالقانون الى جانبه, لنذهب

502
01:17:52,173 --> 01:17:55,175
خذ اليك هذه الهدية التذكارية

503
01:18:03,934 --> 01:18:08,397
لا يمكننا البقاء هنا
يتحتم علينا المغادرة

504
01:18:08,606 --> 01:18:11,191
الى أين ؟ -
الى البحر الجنوبي -

505
01:18:12,442 --> 01:18:17,447
علينا ان نبدأ من جديد

506
01:18:17,949 --> 01:18:21,868
إقامة جمهورية تحت الماء
ليس بهذه السهولة يا صديقي

507
01:18:22,118 --> 01:18:24,371
خططي كلها احبطت بمجرد صدفة

508
01:18:24,621 --> 01:18:28,708
لا يمكن لأحد ان يكون بأمان
بوجود مجرمين أمثال بيدرو زوريتا

509
01:18:29,668 --> 01:18:32,713
ولكن اذا لم يكن هناك بيدرو زوريتا
..فيمكن أن يكون شخص آخر

510
01:18:34,340 --> 01:18:38,468
شيء مأساوي اذا عبقريتك في الجراحة
ذهبت هباء منثورا

511
01:18:40,094 --> 01:18:42,639
أنا أعتقد أن كل شئ سيكون بخير

512
01:18:44,057 --> 01:18:46,101
الشرطة هنا يا دكتور

513
01:18:50,398 --> 01:18:54,360
اهرب, لا يمكنهم فعل أي شيء لي, اهرب

514
01:19:17,632 --> 01:19:20,677
دكتور سالفاتور ، أنت رهن الإعتقال

514
00:43:36,920 --> 00:43:37,226
<font color = "# ffff00" size = 14> ترجمة
Nezar. R.M.Ali </ font>

515
01:19:21,804 --> 01:19:25,015
وأنت لابد من أنكَ اكتياندر

516
01:19:27,059 --> 01:19:28,852
أنت رهن الإعتقال ايضاً

517
01:19:31,689 --> 01:19:34,232
على من ألقيت القبض ؟ -
سلفاتور وابنه -

518
01:19:34,441 --> 01:19:38,237
وأين أبنه ؟
هذا هو المراسل الصحفي أولسن

519
01:19:39,196 --> 01:19:41,281
لماذا لم تخبرني ؟

520
01:19:41,615 --> 01:19:44,160
لم تكن لتصدقني

521
01:19:44,451 --> 01:19:47,121
أنا أشبه دكتور سلفاتور كثيرا

522
01:19:47,871 --> 01:19:51,375
اصمت,قريباً سيأتي دورك

523
01:19:51,625 --> 01:19:54,586
اشكرك, ولكن لا تستعجل المسألة

524
01:21:29,640 --> 01:21:33,644
لقد مسكناه, الصبي الجميل

525
01:21:37,481 --> 01:21:41,610
القاء القبض على الدكتور سلفاتور

526
01:21:41,903 --> 01:21:45,281
القبض على شيطان البحر

527
01:21:45,573 --> 01:21:47,784
القراصنة يشنون هجوماً بمركب الميدوزا

528
01:21:47,991 --> 01:21:50,494
بيدرو زوريتا يوجه الاتهامات

529
01:22:02,381 --> 01:22:04,466
معذرة يا دكتور

530
01:22:07,011 --> 01:22:11,181
هل تتذكرني ؟ -
كلا -

531
01:22:11,807 --> 01:22:15,852
ولكني سأبقى اتذكرك دائماً
لقد أنقذت حياة ولدي

532
01:22:16,978 --> 01:22:18,731
...نعم

533
01:22:20,107 --> 01:22:21,733
كيف حاله الآن ؟

534
01:22:22,026 --> 01:22:25,153
هناك زائر للدكتور

535
01:22:40,044 --> 01:22:43,757
دكتور, يؤسفني جداً رؤيتك هنا
بهذه الحالة المزرية

536
01:22:45,174 --> 01:22:47,927
...ولكن اذا سمحت لي -
ماذا تريد ؟ -

537
01:22:49,804 --> 01:22:53,933
يمكنني أن أعيد لك حريتك
مختبرك الخاص, مالكَ,مجدك

538
01:22:54,559 --> 01:22:56,603
أنتَ ؟ -
نعم, بالضبط -

539
01:22:56,810 --> 01:23:00,439
يمكنني إخراجك من هنا
...ولكنكَ

540
01:23:01,733 --> 01:23:05,903
ستخلق المئات والآلاف
مثل اكتياندر

541
01:23:07,154 --> 01:23:10,700
فكر في الأمر يا دكتور
فنحن سنغزو المحيط

542
01:23:10,908 --> 01:23:13,369
سنكون أغنى الناس
على الارض

543
01:23:13,661 --> 01:23:17,122
اخرج -
هدء من روعك -

544
01:23:18,666 --> 01:23:22,169
لا تنسى أن حياتك وحياة ابنك
متوقفة على كلمة واحدة مني

545
01:23:22,420 --> 01:23:24,671
أنتما الاثنان ستتعفنان في السجن

546
01:23:26,424 --> 01:23:28,175
أنت وغد

547
01:23:30,761 --> 01:23:32,221
أنت وغد

548
01:23:32,555 --> 01:23:38,310
لا يجب عليك أن تنفعل يا دكتور
ليس لديك خيار آخر, فكر في الامر

549
01:23:44,942 --> 01:23:48,070
لا تخف منهم ، يادكتور
سوف اساعدك على الهروب

550
01:23:51,532 --> 01:23:54,576
قلت إنني أنقذت
حياة ابنك يوم ما

551
01:23:56,037 --> 01:23:57,955
وانا الان أطلب منك
إنقاذ حياة ابني

552
01:23:58,205 --> 01:24:02,377
وماذا عنك ؟
انا لا استطيع اخراجكما انتم الاثنين

553
01:24:02,794 --> 01:24:07,257
أنا رجل عجوز, موتي لا يعني شيئاً

554
01:24:07,882 --> 01:24:09,675
كما ترغب

555
01:24:10,302 --> 01:24:12,886
هل لديك أي أصدقاء
يمكنك الاعتماد عليهم ؟

556
01:24:14,221 --> 01:24:15,514
نعم, لدي

557
01:24:34,325 --> 01:24:35,660
من هناك ؟

558
01:24:35,910 --> 01:24:37,495
هذا أنا

559
01:24:37,786 --> 01:24:42,082
اذهب إلى البيت ، ياأبي
السيد بيدرو لا يزال مستيقظا

560
01:24:42,416 --> 01:24:46,379
افتحي النافذة
لدي رسالة من اولسن

561
01:24:51,842 --> 01:24:53,177
ماذا حدث يا ابي ؟

562
01:25:00,935 --> 01:25:03,603
غدا سأساعد اكتياندر
على الهرب الى استراليا

563
01:25:03,812 --> 01:25:06,857
هل تريدين الذهاب معه ؟
اولسن

564
01:25:08,776 --> 01:25:11,987
إنه لا يريد الهرب فقط
لكنه يريد زوجتي معه

565
01:25:15,950 --> 01:25:17,284
الشرطة

566
01:25:17,535 --> 01:25:20,079
أتوسل اليك سيد بيدرو

567
01:25:26,962 --> 01:25:27,920
الشرطة

568
01:25:38,639 --> 01:25:43,101
معكَ الشرطة

569
01:25:44,479 --> 01:25:48,315
تكلم, من المتصل

570
01:25:56,740 --> 01:26:01,870
الشرطة ، أرسلوا قوة
الى قصر دولوريس

571
01:26:03,581 --> 01:26:05,957
فأنا قتلت رجلاً

572
01:26:18,596 --> 01:26:22,891
جوتيير, افتحي الباب بسرعة

573
01:26:31,442 --> 01:26:34,612
عليكِ الذهاب فوراً الى اولسن

574
01:26:39,450 --> 01:26:41,828
وماذا عنك يا أبي ؟

575
01:26:42,037 --> 01:26:44,955
أنا, لدي أشياء لأفعلها هنا

576
01:26:48,793 --> 01:26:50,461
هذا هو المدخل

577
01:26:52,630 --> 01:26:54,631
وهنا تقع الزنزانة

578
01:26:55,383 --> 01:26:57,760
نحن سنخرج من هذا الطريق

579
01:27:01,555 --> 01:27:04,600
عليك أن توقف الشاحنة هنا

580
01:27:17,487 --> 01:27:19,281
كل شيء واضح

581
01:27:32,920 --> 01:27:36,340
اذاً، يا سيد أولسن
 ستكون ساعة الحسم هي 9

582
01:27:37,591 --> 01:27:39,635
دعونا نتحقق من ساعاتنا

583
01:27:48,562 --> 01:27:54,233
الآن يمكنك أن تقول له
 وداعا يا دكتور

584
01:28:12,001 --> 01:28:13,419
هيا اخرج

585
01:28:43,157 --> 01:28:44,241
ابي

586
01:28:46,243 --> 01:28:47,495
ابي

587
01:28:47,745 --> 01:28:50,288
هل حجزوك في هذا الخزان
طوال الوقت ؟

588
01:28:50,538 --> 01:28:51,498
نعم

589
01:28:51,748 --> 01:28:56,086
الاوغاد, من المحتمل إنهم دمروا رئتيك

590
01:29:00,173 --> 01:29:02,176
سامحني يا بني

591
01:29:03,260 --> 01:29:06,679
حاولت أن أجعلك
أسعد رجل في العالم

592
01:29:07,598 --> 01:29:10,685
ولكني جعلتك اكثر الناس تعاسة

593
01:29:12,603 --> 01:29:17,358
اغفر لي, وداعا

594
01:29:18,359 --> 01:29:20,069
وأنت, ماذا عنك ؟

595
01:29:21,695 --> 01:29:23,364
وداعاً

596
01:29:23,614 --> 01:29:25,158
الوقت قد أزف

597
01:29:57,647 --> 01:29:59,275
هل لديك تصريح ؟

598
01:30:05,656 --> 01:30:07,325
حسنًا ، ادخل

599
01:30:39,940 --> 01:30:44,863
اترك الباب مفتوحاً
سأتخلص من الحمولة واخرج حالا

600
01:31:24,151 --> 01:31:26,946
ما الذي  تعمله هذه الشاحنة هنا؟

601
01:31:39,166 --> 01:31:42,211
اجري الى الشاحنة
انها بانتظارك

602
01:31:43,087 --> 01:31:45,548
لا تضيع الوقت, اسرع

603
01:31:56,184 --> 01:31:58,228
انه تصريح مزور, اطلق المنبه

604
01:32:33,137 --> 01:32:35,806
...اولسن...اني أحتضر

605
01:32:36,056 --> 01:32:38,350
هل ضربوك ؟ ما بك ؟

606
01:32:38,976 --> 01:32:42,021
لا استطيع التنفس
لم اعد استطيع العيش إلا في الماء

607
01:33:19,434 --> 01:33:22,061
أعتقد أننا ابتعدنا عنهم

608
01:33:36,951 --> 01:33:38,995
ماذا حل به ؟

609
01:33:40,454 --> 01:33:43,541
قل لي, هل مات ؟

610
01:33:43,791 --> 01:33:47,169
انه حي
ولكن حدث شيء فظيع

611
01:33:47,627 --> 01:33:51,090
اكتياندر,لم يعد باستطاعته
تنفس الهواء بعد الآن

612
01:33:51,299 --> 01:33:53,801
سيتعين عليه أن يعيش في الماء
من الآن فصاعداً

613
01:34:15,407 --> 01:34:17,408
واخيراً

614
01:34:19,494 --> 01:34:22,997
حرم علي أن احبكِ كرجل
ولكني لازلت احبكِ

615
01:34:23,914 --> 01:34:26,793
لقد باعدوا بيننا
ولكني وجدت طريق العودة

616
01:34:27,002 --> 01:34:31,047
والغريب أن الآن
لا يستطيع احد ان يفرقنا

617
01:34:31,255 --> 01:34:34,342
ولكن يتحتم علي أن أقول لكِ وداعاً
والى الأبد

618
01:34:48,773 --> 01:34:51,568
سأبقى دائماً أشتاق الى الأرض

619
01:34:51,775 --> 01:34:54,611
والأرض ستبقى دائماً تذكرك

620
01:34:55,946 --> 01:34:58,449
أنا متأكد من أنكِ
ستكونين سعيدة ذات يوم

621
01:34:58,699 --> 01:35:01,201
وأنا اريدكِ أن تكوني سعيدة

622
01:35:02,370 --> 01:35:04,705
الوقت يمر وهذا ليس من صالحنا

623
01:35:12,046 --> 01:35:18,260
سأفعل كل ما في وسعي
لتحرير والدك من السجن

624
01:35:19,220 --> 01:35:20,762
شكراً لك

625
01:35:31,899 --> 01:35:33,443
وداعاً

625
01:35:50,647 --> 01:36:00,760
<font color="#ffff00">ترجمة
نزار رشيد محمد علي
بغداد - مايس / 2020</font>

626
01:36:04,045 --> 01:36:17,173
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">تعديل التوقيت مع اضافة التيترات الناقصة: مازن بوقري
mazen-bogari@hotmail.com


627
01:36:21,045 --> 01:36:23,173
النهاية

