﻿1
00:00:03,078 --> 00:00:38,612
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & علي نزار ||

2
00:00:45,890 --> 00:00:50,122
"ميونيخ)، الألمانيا النازيّة)"
"الـ 9 من نوفمبر، عام 1938"

3
00:00:54,785 --> 00:00:57,019
...وعاشوا بسعادةٍ

4
00:00:57,021 --> 00:00:59,520
!ـ إلى الأبد
!ـ إلى الأبد

5
00:01:12,268 --> 00:01:14,870
شيما (إسرائيل)"؟"

6
00:01:14,872 --> 00:01:18,774
،")شيما (إسرائيل)، (هاشم الوحيينو"
."(هاشم أشاد)"

7
00:01:18,776 --> 00:01:20,976
ـ آمين
ـ آمين

8
00:01:20,978 --> 00:01:22,678
.أحبّكِ

9
00:01:22,680 --> 00:01:25,515
.أحبّكِ أيضًا. طابت ليلتكِ

10
00:01:34,758 --> 00:01:37,493
.أبي

11
00:01:41,264 --> 00:01:43,199
لماذا يكرهوننا؟

12
00:01:46,036 --> 00:01:49,938
.لا أظن أنهم يكرهوننا

13
00:01:49,940 --> 00:01:54,076
هتلر) يلومنا فقط عن المعاناة)
...من الطبقة العاملة

14
00:01:54,078 --> 00:01:56,212
.وبعض الناس يختارون تصديقه

15
00:01:58,281 --> 00:02:00,216
لكن لماذا؟

16
00:02:02,218 --> 00:02:03,987
...إنها ليست إجابةً بسيطة

17
00:02:05,723 --> 00:02:08,757
...لكنّي أؤكّد لكِ هذا

18
00:02:08,759 --> 00:02:10,591
.الاقتصاد سوف يتحسّن

19
00:02:10,593 --> 00:02:13,895
وقريبًا سيتوقفون عن التركيز
على من يقع اللوم عليه

20
00:02:13,897 --> 00:02:17,264
،حول الأمور التي لم تنجح
...وسيركّز الجميع

21
00:02:17,266 --> 00:02:19,634
.على بناء مستقبلٍ أفضل

22
00:02:19,636 --> 00:02:26,540
يجب أن نواصل في المساهمة بدورنا
.لـ (ألمانيا)، كما اعتدنا فعل ذلك دومًا

23
00:02:26,542 --> 00:02:28,476
.اُخلدي للنوم الآن

24
00:02:28,478 --> 00:02:30,879
،لديكِ مدرسة غدًا
...وأنتِ صغيرة جدًا

25
00:02:30,881 --> 00:02:32,750
.لتُشغلي نفسكِ بهذه الأمور

26
00:02:37,121 --> 00:02:39,790
ـ أحبّك
ـ أحبّكِ أيضًا

27
00:04:29,939 --> 00:04:33,941
<font color="#ffff00">|| المقاومة ||</font>

28
00:04:58,939 --> 00:05:00,941
"نوريمبرغ)، (ألمانيا)، 1945)"

29
00:05:04,939 --> 00:05:06,941
"قاعة المؤتمرات، أراضي تجمّع النازيّة السابقة"

30
00:05:09,239 --> 00:05:10,741
!انتباه

31
00:05:13,310 --> 00:05:14,778
.(الجنرال (باتون

32
00:05:30,661 --> 00:05:32,459
!مساء الخير، أيّها الجنود

33
00:05:32,461 --> 00:05:34,097
!مساء الخير، سيّدي

34
00:05:35,699 --> 00:05:37,433
!استريحوا

35
00:05:40,637 --> 00:05:44,072
إذا أخذنا تعريف الشجاعة
المقبول بشكلٍ عام

36
00:05:44,074 --> 00:05:48,076
كالجودة التي لا تعرف الخوف

37
00:05:48,078 --> 00:05:51,780
.أنا لم أرَ قط رجلاً شجاعًا

38
00:05:51,782 --> 00:05:55,582
.جميع الرجال خائفون

39
00:05:55,584 --> 00:05:58,753
،الشجاعة ليست أكثر من مجرّد خوفٍ

40
00:05:58,755 --> 00:06:02,357
.تتمسّك بها لوقتٍ أطول

41
00:06:02,359 --> 00:06:07,162
.تخيّلوا الآن خوض هذه الحرب كمدنيّين

42
00:06:07,164 --> 00:06:09,898
،تخيّلوا أنّكم لا تُجيدون إطلاق النار

43
00:06:09,900 --> 00:06:14,271
.وتتحدّون النازيّين لإنقاذ الأرواح

44
00:06:17,107 --> 00:06:21,242
.سمعت للتو قصّةً رائعة

45
00:06:21,244 --> 00:06:23,645
.أود أن أشاركها معكم

46
00:06:23,647 --> 00:06:26,547
...لأنها قصّة

47
00:06:26,549 --> 00:06:29,951
حول أحد الأشخاص الفريدين

48
00:06:29,953 --> 00:06:33,021
الذي يجعلون تضحياتكم

49
00:06:33,023 --> 00:06:35,790
وبطولتكم

50
00:06:35,792 --> 00:06:37,928
.جديرةً بالاستحقاق تمامًا

51
00:06:40,992 --> 00:06:42,928
"(ستراسبرغ)، (فرنسا)"
"الـ 14 من نوفمبر، 1938"

52
00:07:35,952 --> 00:07:39,056
!يا إلهي

53
00:07:40,457 --> 00:07:42,589
!يا إلهي! أبي
!يا لها من مفاجأةٍ لرؤيتك

54
00:07:42,591 --> 00:07:44,926
كيف تجرؤ؟

55
00:07:44,928 --> 00:07:46,394
هل أعجبك عرضي؟

56
00:07:46,396 --> 00:07:49,230
إنّك مجرّد مهرّج ترتدي زيّ
...هتلر) في بيت دعارة)

57
00:07:49,232 --> 00:07:53,268
أبي، إنه ليس (هتلر)، إنه
...شابلن) وهذا ملهى)

58
00:07:53,270 --> 00:07:55,405
.أعتذر لاختلاط الأمر عليّ

59
00:07:56,706 --> 00:07:59,643
.أبي، أنا ممثّل

60
00:08:01,878 --> 00:08:04,014
ـ أجل
ـ أجل

61
00:08:08,118 --> 00:08:12,489
.يجب أن نبدأ مبكّرًا غدًا
.لنذهب للمنزل. هيّا

62
00:08:22,232 --> 00:08:25,102
.السيّدة (غاربر) قادمة

63
00:08:27,237 --> 00:08:30,638
(ـ مرحبًا، سيّدة (غاربر
ـ مرحبًا

64
00:08:30,640 --> 00:08:34,542
ـ كيف حال (إيما)؟
ـ إنها بخير، شكرًا

65
00:08:34,544 --> 00:08:36,678
كيف تسأل عنها دومًا؟

66
00:08:36,680 --> 00:08:40,281
.في الواقع، أبي يريدني أن أتزوجها

67
00:08:40,283 --> 00:08:42,419
ـ حقًا؟
ـ أجل

68
00:08:43,887 --> 00:08:45,987
هل هذا صحيح، (تشارلز)؟

69
00:08:45,989 --> 00:08:48,189
هل هي يهودية؟

70
00:08:48,191 --> 00:08:50,625
ـ أظن ذلك
ـ إذًا، لا

71
00:08:50,627 --> 00:08:51,962
لماذا؟

72
00:08:53,563 --> 00:08:55,396
لا أتمنّى لأيّ فتاةٍ يهودية

73
00:08:55,398 --> 00:08:58,533
العار اللاّنهائي للتعامل مدى
الحياة مع هذا الأبله عديم الفائدة

74
00:08:58,535 --> 00:09:01,671
الذي يريد أن يكون مهرّجًا
.ولديه عضلات شبح

75
00:09:05,108 --> 00:09:06,609
.حسنًا، معظم كلامه صحيح

76
00:09:06,611 --> 00:09:11,079
إيما) هي المرأة اليهودية الوحيدة)
.في العالم التي لا تريد أن تتزوج

77
00:09:11,081 --> 00:09:13,216
.لا يجب أن تضيّع وقتك

78
00:09:15,085 --> 00:09:17,220
.شكرًا

79
00:09:24,694 --> 00:09:28,997
ـ لا أظن أن ذلك نجح
ـ لا، أظن نجح

80
00:09:28,999 --> 00:09:31,332
ـ إنها الآن تخالك أبلهًا
ـ لا، لا

81
00:09:31,334 --> 00:09:34,068
.(الإسقاط النفسيّ وفقًا للدكتور (فرويد

82
00:09:34,070 --> 00:09:37,205
ـ لم أسمع عنه
ـ أعرف

83
00:09:37,207 --> 00:09:39,974
إلقاء اللّوم على الآخرين يمكن
"أن يؤدّي إلى تأثير "ركل الكلب

84
00:09:39,976 --> 00:09:42,577
حيث الأفراد في التسلسل الهرميّ
...يلومون خاضعهم المباشر

85
00:09:42,579 --> 00:09:46,416
وهذا ينتشر أسفل السلسلة
.حتى أدنى درجة

86
00:09:47,350 --> 00:09:48,883
ماذا يعني هذا حتى؟

87
00:09:48,885 --> 00:09:53,323
يعني، إذا ظن القصاب أنّك
.أبله، فإنّك ربما عبقريّ

88
00:09:55,058 --> 00:09:57,158
.أجل

89
00:09:57,160 --> 00:09:59,630
!أخبر د.(فرويد) أن يعالج هذا

90
00:10:03,466 --> 00:10:06,401
ـ مساء الخير، عمّي
(ـ شالوم، (جورج

91
00:10:06,403 --> 00:10:09,638
هل تمانع لو تحدّثت مع (مارسيل) للِحظة؟

92
00:10:09,640 --> 00:10:12,140
،أخبرتك مليون مرّة
أنا ممثّل جاد، اتفقنا؟

93
00:10:12,142 --> 00:10:13,676
.أنا لست مهرّجًا

94
00:10:13,678 --> 00:10:16,311
.أريد فقط مساعدتك
.هؤلاء الأولاد مرّوا بالكثير

95
00:10:16,313 --> 00:10:18,213
ما الذي يهمّني بما مرّوا به؟

96
00:10:18,215 --> 00:10:19,682
ـ لا تقل هذا
ـ أقول ذلك

97
00:10:19,684 --> 00:10:21,316
أقول ذلك. آسف، لا أهتم، اتفقنا؟

98
00:10:21,318 --> 00:10:22,584
.لست جيّدًا مع الأطفال

99
00:10:22,586 --> 00:10:24,319
.كما تعرف، ليس لديّ صبر. آسف

100
00:10:24,321 --> 00:10:27,188
كما تعرف، بالكاد لديّ وقت للعمل مع
.أبي والآن يريدني بالمحلّ طوال الوقت

101
00:10:27,190 --> 00:10:30,191
لديّ مسرحيّة كاملة أعمل عليها
.حيث أترجم 30 شخصيّةً مختلفة

102
00:10:30,193 --> 00:10:31,559
!ـ ثلاثون
!(ـ (مارسيل

103
00:10:31,561 --> 00:10:34,195
ـ ماذا؟
ـ هؤلاء يتامى يهوديّون

104
00:10:34,197 --> 00:10:36,431
...أعرف ذلك، أنا آسف. أنا

105
00:10:36,433 --> 00:10:38,399
.لديّ بالتأكيد أب يهودي حيّ

106
00:10:38,401 --> 00:10:41,672
.ـ وهذا لم يسهّل حياتي
.ـ يا له من كلامٍ فظيع

107
00:10:43,773 --> 00:10:46,040
ـ كيف تريدني أن أساعدهم؟
ـ اذهب للعمل على مسرحيّتك

108
00:10:46,042 --> 00:10:48,309
.لديك شخصيّات كثيرة لتكتبها

109
00:10:48,311 --> 00:10:50,144
!(ـ (جورجس
!ـ اُغرب عنّي

110
00:10:50,146 --> 00:10:52,113
.أنا آسف، أنا آسف

111
00:11:04,695 --> 00:11:07,428
.(مرحبًا، (فلور

112
00:11:26,049 --> 00:11:28,617
.لقد رأيت أمّكِ للتو

113
00:11:28,619 --> 00:11:32,453
.كانت تخبر أبي بأنه يجب أن أتزوجكِ

114
00:11:32,455 --> 00:11:34,922
،كم  هو غريب هذا الجيل
.أظن أنهما كبيرين، كما تعرفين

115
00:11:34,924 --> 00:11:38,926
لا يفهمون هذا بالطبع، إننا
.سنتزوج عن حبّ فقط

116
00:11:38,928 --> 00:11:42,463
ولم تجد الحبّ في الملهى، صحيح؟

117
00:11:42,465 --> 00:11:44,332
مهلاً، لا تصدّقي أيّ شيءٍ
.تسمعينه عن ذلك المكان

118
00:11:44,334 --> 00:11:45,601
ـ اتفقنا؟
ـ واثقة أن سمعة المكان جيّدة

119
00:11:45,603 --> 00:11:46,901
.حسنًا، يمكن ممارسة الفنّ في أيّ مكانٍ

120
00:11:46,903 --> 00:11:50,338
.(حسنًا، اُنظري إلى (مارسيل دوشامب

121
00:11:50,340 --> 00:11:52,006
.لا أعرف مَن يكون

122
00:11:52,008 --> 00:11:54,942
أجل، يجب أن تعرفي قبل أن
.تحكُمي على الفنّان من لوحته

123
00:11:54,944 --> 00:11:56,577
ولوحة الملهى خاصّتك؟

124
00:11:56,579 --> 00:11:59,382
أجل. لا، ماذا؟
مَن أنتِ مجددًا؟

125
00:12:00,884 --> 00:12:03,318
ـ الفتاة التي تريد أن تتزوجها
ـ عفوًا، لا

126
00:12:03,320 --> 00:12:04,552
.لا أريد أن أتزوجكِ

127
00:12:04,554 --> 00:12:08,923
والدتكِ تريدني أن أتزوجكِ
.وأنا تصرّفت بأدبٍ معها

128
00:12:08,925 --> 00:12:10,693
!ها قد وصلوا

129
00:12:10,695 --> 00:12:14,898
ـ كم قلتِ عددهم؟
ـ 123 طفلاً

130
00:12:16,600 --> 00:12:20,301
دفعت المؤسّسة أموالاً
.كثيرةً من أجل حياتهم

131
00:12:20,303 --> 00:12:23,440
.النازيّون قتلوا أهلهم

132
00:12:32,882 --> 00:12:34,048
...(مارسيل)

133
00:13:08,753 --> 00:13:10,688
هل تريدين إلقاءَ نظرةٍ؟

134
00:13:23,066 --> 00:13:25,266
ـ أأنت مستعد؟
ـ أجل

135
00:13:25,268 --> 00:13:26,735
لِمَ أخي هنا؟

136
00:13:26,737 --> 00:13:28,604
.فكّرت أنه قد يكون مهرّجًا للأطفال

137
00:13:28,606 --> 00:13:30,606
.يهتم بنفسه فقط

138
00:13:30,608 --> 00:13:33,744
ولا سمح الله أن تدعوه
.مهرّجًا، سيُصاب بالجنون

139
00:13:35,245 --> 00:13:40,548
اسمع، إذا لم يكن مفيدًا، سنرسله
.إلى المنزل لكن الآن، إننا بحاجةٍ للجميع

140
00:13:40,550 --> 00:13:44,285
.حسنًا، هذه الحافلة لا تكفيهم

141
00:13:44,287 --> 00:13:45,989
.هذا كل ما لدينا

142
00:13:47,490 --> 00:13:49,693
.يمكنني إحضار شاحنة أبي

143
00:13:51,194 --> 00:13:53,329
.هذه فكرة جيّدة

144
00:13:54,698 --> 00:13:56,564
.احرص ألاّ يكون فيها سكاكين أو لحم

145
00:13:56,566 --> 00:13:58,334
.الأطفال خائفون

146
00:14:00,136 --> 00:14:01,335
.اذهب

147
00:14:13,684 --> 00:14:14,984
.حسنًا

148
00:14:20,223 --> 00:14:21,859
.هيّا، لنذهب

149
00:14:23,928 --> 00:14:25,863
.ما الخطب؟ لنذهب

150
00:14:42,312 --> 00:14:44,212
.هيّا بنا

151
00:14:55,325 --> 00:14:56,993
هل تريد النزول؟

152
00:15:02,031 --> 00:15:05,968
.من هذا الاتجاه. حاذروا

153
00:15:05,970 --> 00:15:07,905
.لا بأس

154
00:15:36,065 --> 00:15:37,532
.تمهّلوا! ليس هكذا

155
00:15:39,003 --> 00:15:42,069
.اهدأوا. ليهدأ الجميع

156
00:15:42,071 --> 00:15:45,106
.اهدأوا، هناك طعام للجميع

157
00:15:45,108 --> 00:15:46,742
.لا داعيَ للقتال

158
00:15:46,744 --> 00:15:49,577
...اجلسوا على الطاولة. لا داعيَ

159
00:15:49,579 --> 00:15:51,512
...ـ سأعطيك هذا
ـ لا تتدافعوا

160
00:15:51,514 --> 00:15:53,951
.جورجس)، أرجووك ساعدني)

161
00:16:02,191 --> 00:16:04,127
.جرّبي هذا

162
00:16:06,496 --> 00:16:09,465
ـ إنه كبير جدًا؟
ـ لا، إنه يناسبني

163
00:16:21,110 --> 00:16:23,679
.لا بأس

164
00:16:23,681 --> 00:16:26,380
.أصبحتِ فتاةً كبيرة

165
00:16:26,382 --> 00:16:28,617
.رافقيني

166
00:16:28,619 --> 00:16:31,087
.ميلا)، سأوافيكِ في الحال)

167
00:16:35,726 --> 00:16:37,861
هل سأكون بخير؟

168
00:16:44,300 --> 00:16:46,534
.أنتِ بخير

169
00:16:46,536 --> 00:16:49,738
.هذا يحدث لكل امرأة

170
00:16:49,740 --> 00:16:52,239
.إنه يحدث لي

171
00:16:52,241 --> 00:16:54,177
.إنه يعني أنّكِ كبرتِ

172
00:16:55,779 --> 00:17:00,882
إذًا، من الآن فصاعدًا، مرّةً
في الشهر لبضعة أيام

173
00:17:00,884 --> 00:17:04,318
.سيكون عليكِ ارتداء واحدةٍ من هذه

174
00:17:04,320 --> 00:17:05,386
ما هذه؟

175
00:17:05,388 --> 00:17:10,726
إنها حفّاظة خاصّة التي تحرص
.على منع الدم من الوصول لثيابكِ

176
00:17:10,728 --> 00:17:13,695
.إنها فقط تستمرّ لبضعة أيام

177
00:17:13,697 --> 00:17:17,633
إنها مثل بروفة للاستعداد لليوم

178
00:17:17,635 --> 00:17:22,136
لسنواتٍ عديدةٍ من الآن، عندما
.تكونين مستعدةً لإنجاب طفل

179
00:17:22,138 --> 00:17:28,242
.لا، لا تركض
.لا داعيَ للركض

180
00:17:28,244 --> 00:17:30,277
.سوف تؤذي نفسك

181
00:17:42,425 --> 00:17:44,525
.ليهدأ الجميع

182
00:17:44,527 --> 00:17:47,095
.أرجوكم، لا تقفوا على الطاولة

183
00:17:47,097 --> 00:17:50,264
.تعاملوا بلطفٍ مع بعضكم
.إنّكم عائلة الآن

184
00:17:50,266 --> 00:17:52,870
.هذا منزلكم الجديد

185
00:19:05,475 --> 00:19:07,611
ما الذي يفعله؟

186
00:20:57,087 --> 00:21:00,257
!مهلاً. مهلاً! اُنفخوا

187
00:21:57,413 --> 00:21:58,849
.اُنفخوا

188
00:22:08,191 --> 00:22:09,326
.اذهبوا

189
00:22:28,941 --> 00:22:30,918
.سأكون نبيّكم مجددًا

190
00:22:30,941 --> 00:22:34,878
...إذا نجح اليهود في العالم

191
00:22:35,941 --> 00:22:38,918
على إجبار الناس حول العالم
...في خوض الحرب

192
00:22:38,941 --> 00:22:41,978
.لن تكون نتيجةً بلشفية للكوكب

193
00:22:42,941 --> 00:22:44,918
،ولذا، سيكون انتصارًا يهوديًا

194
00:22:44,941 --> 00:22:47,978
لكن مع انقراض العِرق
!(اليهودي داخل (أوروبا

195
00:23:31,141 --> 00:23:35,278
.ترتدي مثل المهرّج، وترسم مهرّجًا

196
00:23:41,018 --> 00:23:43,153
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

197
00:23:49,259 --> 00:23:53,562
،إنّك تفرك الفرشاة على اللّوحة
.وترسم وجهًا

198
00:23:55,399 --> 00:23:59,901
،لن أقول إنه قبيح
.لكن أعتقد أنّك تتحسّن

199
00:23:59,903 --> 00:24:04,639
لم افهم أبدًا لِمَ المرء يفعلها
.حتى عندما تكون عظيمةً

200
00:24:04,641 --> 00:24:06,575
أخبرني، لِمَ تفعل هذا؟

201
00:24:09,713 --> 00:24:11,578
لماذا تذهب إلى الحمّام؟

202
00:24:11,580 --> 00:24:13,515
.لا يحتاج الإساءة لوالدك

203
00:24:13,517 --> 00:24:15,582
.لا، لا، أنا لا أسيئ لك

204
00:24:15,584 --> 00:24:19,456
.إنّي فقط أسأل
لماذا تذهب للحمّام؟

205
00:24:21,091 --> 00:24:24,227
.لأن جسدي لا يمنحني خيارًا آخر

206
00:24:26,930 --> 00:24:29,030
.هذه هي

207
00:24:29,032 --> 00:24:31,168
.هذه هي إجابتي على سؤالك

208
00:25:14,878 --> 00:25:16,478
ـ آمين
ـ آمين

209
00:25:16,480 --> 00:25:17,614
.آمين

210
00:25:21,218 --> 00:25:24,919
.شريحة لحم. كما أنها أصلية
من أين حصلت عليها؟

211
00:25:24,921 --> 00:25:27,589
شكرًا، من أين حصلت على هذه البدلة؟

212
00:25:27,591 --> 00:25:31,226
.بالواقع، إنها ليست بدلةً
.إنه لباس داخلي نسائي

213
00:25:31,228 --> 00:25:33,728
ـ أخذته من أمّي
...(ـ (تشارلز

214
00:25:33,730 --> 00:25:36,264
.(يعتقد (آلان) أن (هتلر) سيغزو (بولندا

215
00:25:36,266 --> 00:25:38,466
.(والحرب ستنتشر في جميع أرجاء (فرنسا

216
00:25:38,468 --> 00:25:41,569
ليس لدى (هتلر) أيّ فرصةٍ
.ضد (فرنسا). إنه يخادع

217
00:25:41,571 --> 00:25:45,206
.أتمنّى أن يقع في هذا الخطأ لكي ندمّره

218
00:25:45,208 --> 00:25:47,041
هل سمعت خطابه؟

219
00:25:47,043 --> 00:25:48,611
.إنه يواصل التحدّث

220
00:25:48,613 --> 00:25:51,713
إنه حديث شعبويّ لكي
،تهتاج نشوة الأغبياء

221
00:25:51,715 --> 00:25:54,115
.ويشعروا بالتحسّن حيال حياتهم البائسة

222
00:25:54,117 --> 00:25:55,884
،أظن أن (ألان) لديه وجهة نظر

223
00:25:55,886 --> 00:25:58,987
ويجب أن نكون مستعدين في
.حال اضطررنا للمغادرة

224
00:25:58,989 --> 00:26:01,789
تركت (بولندا) هربًا من معاداة السّامية

225
00:26:01,791 --> 00:26:04,859
والآن، تخبرينني أن أستعد للمغادرة مجددًا؟

226
00:26:04,861 --> 00:26:06,127
.لا. لا

227
00:26:06,129 --> 00:26:08,763
.أجل، وأنا أيضًا
.لا يمكنني المغادرة

228
00:26:08,765 --> 00:26:11,065
.بسبب الأطفال؟ عجباه

229
00:26:11,067 --> 00:26:13,701
الأطفال؟
...إنّي أساعد الأطفال قدر مستطاعي

230
00:26:13,703 --> 00:26:15,303
لكنّي أعمل على مسرحيّتي، اتفقنا؟

231
00:26:15,305 --> 00:26:16,738
.إنّي في الأعلى أرسم الخلفيّات بنفسي

232
00:26:16,740 --> 00:26:18,573
ـ شكرًا جزيلاً
ـ أجل، أنا غبيّ

233
00:26:18,575 --> 00:26:22,210
ظننت للَحظةٍ أنّك بدأت
.بالاهتمام بشخصٍ غيرك

234
00:26:22,212 --> 00:26:25,213
لذا، لِمَ تقع مسؤولية الأطفال على عاتقي؟

235
00:26:25,215 --> 00:26:29,250
ربما لأنهم الوحيدون الذين
...لا يعتبرون فنّك

236
00:26:29,252 --> 00:26:31,087
.سخيفًا تمامًا

237
00:26:39,162 --> 00:26:43,865
.هناك 123 طفلاً في تلك القلعة

238
00:26:43,867 --> 00:26:47,202
أرجوك، أخبرني أين يُفترض أن نأخذه؟

239
00:26:47,204 --> 00:26:49,072
.افعل ما تشاء

240
00:26:51,441 --> 00:26:54,008
.إنّك تنعت (مارسيل) بالأنانيّ دومًا

241
00:26:54,010 --> 00:26:55,310
.أجل

242
00:26:55,312 --> 00:26:58,046
لكن آخر ما سمعت أنه هناك
...يساعد الأطفال كل يوم

243
00:26:58,048 --> 00:27:00,350
.(أثناء تنظريك عن (هتلر

244
00:27:07,290 --> 00:27:09,625
منذ متى حدث ذلك؟

245
00:27:09,627 --> 00:27:11,761
.حوالي سنة منذ أن وصلوا إلى هنا

246
00:27:17,100 --> 00:27:19,934
.(مرحبًا، (ألان

247
00:27:19,936 --> 00:27:22,072
.هيّا. لنذهب

248
00:27:24,541 --> 00:27:28,711
!(ـ (مارسيل
ـ لا، إنها قادمة

249
00:27:30,447 --> 00:27:32,914
.أرجوكِ، ساعديني

250
00:27:32,916 --> 00:27:36,384
!حسنًا. حسبك

251
00:27:36,386 --> 00:27:39,053
.حسنًا، شكرًا جزيلاً
.آمل أنّكِ سعيدة الآن

252
00:27:39,055 --> 00:27:40,355
ـ (مارسيل)؟
ـ أجل؟

253
00:27:40,357 --> 00:27:42,924
ـ هل يمكنني إخبارك سرًا؟
ـ أجل. بسرعة

254
00:27:42,926 --> 00:27:45,193
.إيما) مُعجبة بك)

255
00:27:45,195 --> 00:27:47,395
.حسنًا، أجل. مرحبًا

256
00:27:47,397 --> 00:27:49,497
ـ أنت مُعجب بها أيضًا؟
ـ أجل

257
00:27:49,499 --> 00:27:52,166
.أنا .. إنه كتاب رائع
.إننا نتحدّث عن شيءٍ آخر

258
00:27:52,168 --> 00:27:54,535
.مختلفٍ تمامًا

259
00:27:54,537 --> 00:27:58,273
إنّي أحبّ كل أميرةٍ في هذه القلعة، اتفقنا؟

260
00:27:58,275 --> 00:27:59,907
ربما في المرّة القادمة تريدين
.قولها بصوتٍ أعلى

261
00:27:59,909 --> 00:28:01,677
ـ سأفعل
ـ بُثّيها عبر الراديو، لو سمحتِ

262
00:28:01,679 --> 00:28:03,378
(ـ وداعًا، (مارسيل
ـ وداعًا

263
00:28:03,380 --> 00:28:06,514
(ـ (جورجس)، مرحبًا (فلور
(ـ مرحبًا (مارسيل

264
00:28:06,516 --> 00:28:08,118
!(ألان)

265
00:28:10,854 --> 00:28:13,554
!(مرحبًا! (جورجس

266
00:28:13,556 --> 00:28:16,761
!ـ تسرّني رؤيتك
!ـ مرحبًا (ألان)، تسرّني رؤيتك

267
00:28:18,962 --> 00:28:21,362
أخبرني، ما الذي تعرفه؟

268
00:28:21,364 --> 00:28:23,666
.لا أكثر ما يُذاع في الراديو

269
00:28:23,668 --> 00:28:26,100
لكن يجب أن نجهّز الجميع
.من أجل الانتقال جنوبًا

270
00:28:26,102 --> 00:28:27,969
.الأطفال استقرّوا أخيرًا

271
00:28:27,971 --> 00:28:31,439
سيكون من التهوّر عدم
.البدء في البحث عن بدائل

272
00:28:31,441 --> 00:28:33,574
ما البدائل؟
هل لديك قلعة أخرى؟

273
00:28:33,576 --> 00:28:38,946
لا، يظن (ألان) أن وجودهم في مكانٍ
واحدٍ يُعتبر خطرًا بحدّ ذاته، صحيح؟

274
00:28:38,948 --> 00:28:40,884
.لا أفهم

275
00:28:44,020 --> 00:28:47,955
تصاعد خطابات (هتلر) قد يمكّن
.أسوأ المجموعات المُحتمَلة

276
00:28:47,957 --> 00:28:50,525
الجميع يعرفون أن هناك أطفالاً
.يهوديّين يعيشون هنا

277
00:28:50,527 --> 00:28:52,427
.لا تريدون أن يكون هذا المكان هدفًا

278
00:28:52,429 --> 00:28:54,763
لن أسبّب لهم المزيد من الزعزعة

279
00:28:54,765 --> 00:28:58,499
بمجرّد أن تشعر فجأةً
.قد يكون الوضع خطرًا

280
00:28:58,501 --> 00:29:00,703
.أنت على بُعد ميلٍ من (ألمانيا) النازيّة

281
00:29:00,705 --> 00:29:05,239
حيث يجهّز زعيمهم الشعبي
(أقوى جيشٍ في تاريخ (أوروبا

282
00:29:05,241 --> 00:29:07,743
ليغزو دولةً مجاورة

283
00:29:07,745 --> 00:29:10,880
.بينما يُلام اليهود على كل مصائب العالم

284
00:29:13,550 --> 00:29:16,517
هل يمكنني الحصول على تفاحةٍ واحدة؟

285
00:29:16,519 --> 00:29:17,822
.بالطبع

286
00:29:23,159 --> 00:29:25,295
ـ كُن لطيفًا
ـ أجل

287
00:29:29,700 --> 00:29:33,468
أعتقد أن كل ما يقوله هو
.إننا يجب أن نستعد للأسوأ

288
00:29:33,470 --> 00:29:36,607
.وإنه محق
.ليس هناك خيار آخر

289
00:29:38,743 --> 00:29:41,909
.وأظن أيضًا أنه يجب أن أبدأ في تدريبهم

290
00:29:41,911 --> 00:29:44,178
تدريب على ماذا؟

291
00:29:44,180 --> 00:29:46,581
.إنهم أطفال

292
00:29:46,583 --> 00:29:48,719
.يجب أن ندرّبهم على طرق النجاة

293
00:29:57,661 --> 00:29:59,797
!ـ نازيّون
!ـ نازيّون

294
00:30:01,799 --> 00:30:03,734
!(أسرع، (جوزيف

295
00:30:31,796 --> 00:30:34,429
يهودي؟

296
00:30:34,431 --> 00:30:36,901
يهودي؟
ربما أنتِ؟

297
00:30:39,469 --> 00:30:41,703
.يهودي على الشجرة

298
00:30:46,777 --> 00:30:49,446
!ـ لا تفعل هذا
!(ـ انزل، (جوزيف

299
00:30:50,848 --> 00:30:53,214
.أجل

300
00:30:53,216 --> 00:30:55,450
.اسمع

301
00:30:55,452 --> 00:31:00,421
حياتك وحياة جميع أصدقائك
.ستعتمد على صمتك

302
00:31:00,423 --> 00:31:01,857
.إننا لا نلعب هنا

303
00:31:01,859 --> 00:31:04,793
لكن (مارسيل) لا يزال
.مضحكًا، النازيّون ليسوا كذلك

304
00:31:08,666 --> 00:31:10,331
هل ترى؟

305
00:31:10,333 --> 00:31:12,935
.حسنًا، لينزل الجميع

306
00:31:12,937 --> 00:31:16,905
الآن، هل سبق أن رأيتم مخبأ سنجاب؟

307
00:31:16,907 --> 00:31:18,843
سنجاب؟

308
00:31:27,283 --> 00:31:32,987
السنجاب لا يجد مكانًا
.للاختباء في الشجرة

309
00:31:32,989 --> 00:31:36,090
كلا، يجد السنجاب مكانًا للاختباء

310
00:31:36,092 --> 00:31:40,596
.حيث يمكنه أن يصبح جزءًا من الشجرة

311
00:31:40,598 --> 00:31:44,666
الآن، الحيلة ليست في التأكّد

312
00:31:44,668 --> 00:31:47,401
من أنهم لا يرونكم

313
00:31:47,403 --> 00:31:51,005
ولكن حتى لو رأوكم

314
00:31:51,007 --> 00:31:54,344
.ما يرونه لا يجذب انتباههم

315
00:31:56,112 --> 00:31:58,647
اجعلوا المرئيّ، مخفيًا

316
00:31:58,649 --> 00:32:01,819
.والمخفيّ، مرئيًا

317
00:32:07,257 --> 00:32:09,290
مارسيل)؟)

318
00:32:09,292 --> 00:32:10,959
.لا يمكنني رؤيته -
أين هو؟ -

319
00:32:10,961 --> 00:32:12,426
أين ذهب؟

320
00:32:12,428 --> 00:32:13,764
مارسيل)؟)

321
00:32:15,498 --> 00:32:18,934
مارسيل)؟) -
أين ذهب؟ -

322
00:32:23,273 --> 00:32:25,674
.اُدخلوا، هيّا

323
00:32:25,676 --> 00:32:28,276
.أجل، اُدخلوا إنه بارد جدًا

324
00:32:30,280 --> 00:32:31,782
.اُدخلوا

325
00:32:46,697 --> 00:32:50,398
(نتيجة للغزو الألمانيّ لـ (بولندا

326
00:32:50,400 --> 00:32:54,135
...أمرت الحكومة الفرنسيّة جميع المواطنين

327
00:32:54,137 --> 00:32:59,507
بإخلاء جميع المدن الحدوديّة
.في الأيام العشرة المقبلة

328
00:32:59,509 --> 00:33:01,812
.يجب إخبار الأطفال أننا سنغادر

329
00:33:03,681 --> 00:33:07,114
سأرسل برقيّاتً إلى الجاليات اليهوديّة

330
00:33:07,116 --> 00:33:10,018
.لأطلب من العائلات استلامهم

331
00:33:10,020 --> 00:33:13,722
بإمكان العائلات استقبال
.البعض، لكن عددهم كثير

332
00:33:13,724 --> 00:33:16,290
ماذا تقترح؟

333
00:33:16,292 --> 00:33:19,529
سنحتاج إلى الكنيسة
.لاستقبال بعض الأطفال

334
00:33:22,066 --> 00:33:24,131
الأطفال المتديّنون يتحدّثون
دائمًا عن مدى جنون

335
00:33:24,133 --> 00:33:26,702
والديهم إذا اكتشفوا أنهم
"انتهكوا قوانين "الكوشر

336
00:33:26,704 --> 00:33:29,303
وأنت تريد إرسالهم إلى الكنيسة؟

337
00:33:29,305 --> 00:33:32,843
يمكن كسر القانون اليهودي
.في المواقف التي تهدّد الحياة

338
00:33:35,045 --> 00:33:38,412
.ربما حان الوقت لنكون صادقين معهم

339
00:34:04,307 --> 00:34:10,648
لا أعرف كيف من المُفترض أن
.نقول لهم أن هذا قد انتهى

340
00:34:15,385 --> 00:34:18,521
ألن تقول أيّ شيء؟

341
00:35:25,122 --> 00:35:26,222
.شكرًا

342
00:35:29,059 --> 00:35:32,894
.الأسبوع المقبل هو رأس السنة اليهودية

343
00:35:32,896 --> 00:35:34,528
.عيد مميّز للغاية

344
00:35:34,530 --> 00:35:36,230
.حسنًا، أعلم. لا بأس

345
00:35:36,232 --> 00:35:40,267
...لأننا نرحّب ليس فقط بعامٍ جديد

346
00:35:40,269 --> 00:35:42,536
.ها نحن أولاء

347
00:35:42,538 --> 00:35:44,842
...لكن قرن جديد

348
00:35:50,580 --> 00:35:56,053
.سنصل إلى العام 5700

349
00:35:59,355 --> 00:36:03,992
.في كل جيلٍ ينهضون علينا

350
00:36:03,994 --> 00:36:08,262
في بعض الأحيان، رجل قوي

351
00:36:08,264 --> 00:36:11,166
في بعض الأحيان، جيش

352
00:36:11,168 --> 00:36:15,670
.أو أمّة تحاول تدمير الشعب اليهودي

353
00:36:15,672 --> 00:36:19,007
ولكن ها نحن هنا، معًا

354
00:36:19,009 --> 00:36:24,813
نعلم هذه المرّة أيضًا، الربّ المبارك

355
00:36:24,815 --> 00:36:27,951
.سيُنقذنا من أيديهم

356
00:36:29,352 --> 00:36:33,088
.سنستمرّ بالاعتناء بكم

357
00:36:33,090 --> 00:36:38,459
.ولكن لفترةٍ من الوقت، لن نبقى معًا

358
00:36:38,461 --> 00:36:40,896
،وبسبب ذلك

359
00:36:40,898 --> 00:36:46,400
قرّرنا نفخ "الشوفار" الآن

360
00:36:46,402 --> 00:36:49,604
قبل أسبوعٍ واحدٍ من رأس السنة اليهودية

361
00:36:49,606 --> 00:36:52,741
لكي يكون لديكم هذه اللّحظة

362
00:36:52,743 --> 00:36:56,544
وذلك الصوت ليذكّركم

363
00:36:56,546 --> 00:37:00,248
.بأنّكم لستم وحيدين

364
00:37:09,960 --> 00:37:12,894
!حسنًا، أيّها الجميع. لنتّجه للجنوب

365
00:37:28,960 --> 00:37:32,894
جميع سكّان (ستراسبورغ) تمّ
(إخلاهم إلى جنوب (فرنسا

366
00:37:37,960 --> 00:37:42,894
عائلة (مارسيل) تركت كل شيءٍ
على أمل أن يعودوا قريبًا

367
00:37:47,960 --> 00:37:54,894
في غضون 6 أسابيع، غزت القوّات النازيّة
(بلجيكا)، (لوكسبمورغ)، (هولندا) و(فرنسا)

368
00:37:54,960 --> 00:37:58,894
باريس)، الهدف الغالي قد تمّ تحقيقه)

369
00:37:58,960 --> 00:38:03,894
مهد الديمقراطية والليبرالية في أيدي الألمان

370
00:38:03,960 --> 00:38:08,894
.وبالتالي فهي تحت القيادة الألمانية

371
00:38:27,170 --> 00:38:30,672
لقد وضعنا بالفعل 40 أسرةً مع أسر يهودية

372
00:38:30,674 --> 00:38:34,843
،حوالي 12 مع الوثنيّين
.و16 في المدارس الكاثوليكية

373
00:38:34,845 --> 00:38:37,478
(و30 أسرةً في دار أيتام (إزيو

374
00:38:37,480 --> 00:38:39,681
.تلك 100 أسرةٍ، تبقى 20 أسرةً

375
00:38:39,683 --> 00:38:44,352
أتمنّى، لكنّنا نتوقّع عشرات الأيتام الجُدد

376
00:38:44,354 --> 00:38:46,290
.(وصولهم من (ألمانيا

377
00:38:58,302 --> 00:39:00,969
مستعدة؟ -
.أجل -

378
00:39:00,971 --> 00:39:02,871
ماذا تفعلين؟ -
.مرحبًا -

379
00:39:34,071 --> 00:39:36,771
(هناك مجموعة في (ليون
.تسلّح نفسها للقتال

380
00:39:36,773 --> 00:39:38,440
.أعرف بعضًا من أولئك الرجال

381
00:39:38,442 --> 00:39:41,209
(يساعدهم (ديغول) من (بريطانيا
بالمال والسلاح

382
00:39:41,211 --> 00:39:43,611
،إنها قوة منظّمة تنظيمًا جيّدًا
.إذا كنت تريد الانضمام إليهم

383
00:39:43,613 --> 00:39:47,349
كلا. أنا لا أقاتل، حسنًا؟
.أنا أفكّر إذن فأنا موجود

384
00:39:47,351 --> 00:39:50,352
.كنّا نفكّر طوال 5 آلاف سنة

385
00:39:50,354 --> 00:39:54,222
.ربما حان الوقت لتجربة شيءٍ آخر

386
00:39:54,224 --> 00:39:56,557
هل تعتقد حقًا أنني يمكن أن
 أساعد أيّ شخصٍ بمسدس؟

387
00:39:56,559 --> 00:39:58,494
.بالطبع، كلا

388
00:40:01,598 --> 00:40:03,564
.حسنًا

389
00:40:03,566 --> 00:40:05,900
.(اُنظري لهذا يا (إيما

390
00:40:05,902 --> 00:40:08,038
.(مارسيل مارسو)

391
00:40:14,778 --> 00:40:17,914
.إنها رائعة -
.دعني أرى -

392
00:40:21,584 --> 00:40:23,487
.إنه اسم عظيم

393
00:40:37,584 --> 00:40:23,487
الرمز السرّي؟ -
"العاصفة والاندفاع" -

394
00:41:33,183 --> 00:41:36,652
.أتمنّى لو كان بوسعكم القول بأنّكم يهود

395
00:41:37,983 --> 00:41:43,652
لكن استخباراتنا تقول إن بعضكم
.أعضاء كبار من الحزب

396
00:41:45,983 --> 00:41:51,652
،بعضهم شباب (هتلر) وحتى أنا سمعت

397
00:41:52,983 --> 00:41:57,652
وبالطبع، آمل أن هذا الجزء
ليس أكثر من إشاعة

398
00:41:57,983 --> 00:41:59,652
(بعضكم أعضاء بمنظّمة (شوتزستافيل

399
00:42:00,183 --> 00:42:02,652
!(يحيا (هتلر

400
00:42:10,183 --> 00:42:12,652
،كما لو أنه ليس لدينا ما يكفي من اليهود

401
00:42:13,913 --> 00:42:20,652
أيّها الغجر، معاقون ومشلولون
شيوعيّون واشتراكيّون

402
00:42:20,913 --> 00:42:26,652
نقابيّون وآفّات أخرى مجبورين
.على التعامل معهم

403
00:42:28,913 --> 00:42:34,652
.الآن، لدينا أيضًا شواذ نازيّون

404
00:43:10,020 --> 00:43:12,155
ستزورني، صحيح؟

405
00:43:20,263 --> 00:43:23,333
.أنت تعلم، إلّم تزُرني سأنساك

406
00:43:29,674 --> 00:43:30,774
.شكرًا

407
00:43:33,176 --> 00:43:35,312
.اُدخلي

408
00:43:37,847 --> 00:43:39,482
.لنذهب

409
00:43:42,118 --> 00:43:43,453
.طاب مساؤك

410
00:43:53,598 --> 00:43:54,731
ماذا؟

411
00:43:57,467 --> 00:43:59,769
.لماذا نتبادل القُبلات؟ حسنًا -
.اخرس -

412
00:44:06,142 --> 00:44:08,278
.جواز السفر من فضلك

413
00:44:09,680 --> 00:44:11,616
.أجل، بالطبع

414
00:44:20,423 --> 00:44:24,292
من فضلك لا تخبر والدي عن
.هذا الأمر، إنه لا يعرف شيئًا

415
00:44:24,294 --> 00:44:26,429
مَن هو والدكِ؟

416
00:44:27,897 --> 00:44:30,531
علامَ تضحك؟

417
00:44:30,533 --> 00:44:32,567
.من فضلك لا تخبره
.أبي سيقتلني

418
00:44:32,569 --> 00:44:34,068
كلا، لن ينطق الضّابط بكلمة

419
00:44:34,070 --> 00:44:35,837
.أو سيقتله والدكِ

420
00:44:35,839 --> 00:44:38,006
.آسفة، من فضلك لا تفعل

421
00:44:38,008 --> 00:44:39,542
.حسنًا

422
00:44:45,348 --> 00:44:49,752
.آنسة (غارنو) لست مهتمًا بوالدكِ

423
00:44:49,754 --> 00:44:53,154
مهمَا كان عملكِ الشقيّ مع هذا الرجل

424
00:44:53,156 --> 00:44:55,425
...والذي من الواضح أنه ليس من طبقتكِ

425
00:44:57,527 --> 00:44:59,527
ولكن أريد أن تكون هذه هي
المرّة الأخيرة التي أجدكِ فيها

426
00:44:59,529 --> 00:45:01,664
بوسط هذا النشاط المريب

427
00:45:01,666 --> 00:45:04,299
.أو سيكون عليّ أن أجلبكِ لوالدكِ بنفسي

428
00:45:04,301 --> 00:45:06,436
.شكرًا، سيّادة الضّابط

429
00:45:12,442 --> 00:45:13,543
.اذهبوا للمنزل

430
00:46:06,296 --> 00:46:08,164
.(إليز ليروي)

431
00:46:16,640 --> 00:46:18,072
أكلّ شيءٍ بخير؟ -
.أجل -

432
00:46:18,074 --> 00:46:20,141
يبدو القسّ رجلاً لطيفًا، صحيح؟

433
00:46:20,143 --> 00:46:21,746
.إليزابيث) قوية)

434
00:46:24,114 --> 00:46:25,882
.أجل

435
00:46:31,187 --> 00:46:33,657
.حسنًا، أصغِ

436
00:46:35,225 --> 00:46:38,526
.(مجموعة المقاومة في (ليون

437
00:46:38,528 --> 00:46:41,830
ماذا؟ -
كيف يمكننا الانضمام إليهم؟ -

438
00:46:41,832 --> 00:46:43,297
مَن؟

439
00:46:43,299 --> 00:46:45,066
ما الذي تعني بمَن؟
.أنا، نحن

440
00:46:45,068 --> 00:46:47,203
أنت؟ -
.أجل -

441
00:46:48,204 --> 00:46:49,506
ماذا حدث؟

442
00:46:50,974 --> 00:46:54,142
لقد أوقفنا للتو هؤلاء الضّباط

443
00:46:54,144 --> 00:46:57,945
...وأنا

444
00:46:57,947 --> 00:47:00,581
لا أحبّ أن أبقى هاربًا، كما تعلم

445
00:47:00,583 --> 00:47:02,653
.بدون فعل أيّ شيءٍ حيال ذلك

446
00:47:05,455 --> 00:47:09,490
أصغِ، هؤلاء مقاتلو (ليون) إنهم جدّيون

447
00:47:09,492 --> 00:47:12,493
(أقوياء، يخاطرون بحياتهم من أجل (فرنسا

448
00:47:12,495 --> 00:47:14,730
يقتربون منهم المتسلّلون بشكلٍ منتظم

449
00:47:14,732 --> 00:47:16,665
.وإن تواصلت معهم فلا مجال للعودة

450
00:47:16,667 --> 00:47:18,966
.أعلم -
.وإن كنت غاضبًا فحسب لأنه تمّ توقيفك -

451
00:47:18,968 --> 00:47:20,535
.كلا، لست غاضبًا فحسب

452
00:47:20,537 --> 00:47:24,374
.كلا، أنا مستعد للمقاتلة

453
00:47:27,444 --> 00:47:28,777
.يتوقّع (جورج) المزيد من الأطفال

454
00:47:28,779 --> 00:47:30,779
.أجل، (جورج) سيعتني بهم

455
00:47:30,781 --> 00:47:33,749
.إنه قسّ، أنا سأتحدّث معه

456
00:47:33,751 --> 00:47:35,886
.اعتقدت أنّك ستكون فخورًا بي

457
00:47:38,488 --> 00:47:41,589
.أنا فخور بك -
...حسنًا، ربما بإمكانك القول -

458
00:47:41,788 --> 00:47:42,889
.أنا فخور بك -
.حسنًا، شكرًا -

459
00:47:43,059 --> 00:47:45,259
.لكن أولاً، عليك التحدّث مع والدنا

460
00:47:45,261 --> 00:47:47,061
.أخبره أنه قرارك

461
00:47:47,063 --> 00:47:49,263
.حسنًا، سأخبره

462
00:47:49,265 --> 00:47:51,332
أتعلم أين هو؟

463
00:47:51,334 --> 00:47:53,403
.في الشقّة -
.كلا -

464
00:49:14,384 --> 00:49:15,886
مارسيل)؟)

465
00:49:18,622 --> 00:49:22,091
ما الذي رأيته للتو؟

466
00:49:26,062 --> 00:49:27,698
كنت هناك؟

467
00:49:28,966 --> 00:49:31,602
.رأيتك من أعلى السّلالم

468
00:49:35,572 --> 00:49:37,073
هل أحببت ما رأيته؟

469
00:49:38,976 --> 00:49:40,543
.بإمكانك الغناء

470
00:49:44,380 --> 00:49:47,783
هذا ما أردت فعله دائمًا

471
00:49:47,785 --> 00:49:50,988
لكن والدي كان جزّارًا وجدّي كذلك

472
00:49:53,590 --> 00:49:56,257
.لا يمكنني أن أكون مغنّيًا فحسب

473
00:49:56,259 --> 00:49:57,993
.والآن، بإمكانك أن تكون مغنّيًا

474
00:49:57,995 --> 00:49:59,128
.أجل

475
00:50:00,496 --> 00:50:02,398
.لأنه الآن، لا أملك أيّ شيء

476
00:50:03,701 --> 00:50:06,436
.أخذوا كل شيءٍ عَدَا صوتي

477
00:50:08,639 --> 00:50:12,076
لذا، لماذا تقاتل شغفي؟

478
00:50:19,750 --> 00:50:21,952
.لأنني لا أريدك أن تجوع

479
00:50:23,286 --> 00:50:26,657
لأن معظم الفنّانين لا يمكنهم
.كسب لقمة العيش

480
00:50:29,158 --> 00:50:31,829
.على الأقلّ، الجزّار لن يجوع أبدًا

481
00:50:44,041 --> 00:50:46,842
.كان ذلك أداءً رائعًا

482
00:50:46,844 --> 00:50:49,543
لذا أحببته؟ -
.أجل -

483
00:50:49,545 --> 00:50:52,080
أجل؟ -
.سأتدرّب على المسرح أكثر -

484
00:50:52,082 --> 00:50:55,216
....هذا كل شيء -
لذا، لم تُعجبك؟ -

485
00:50:55,218 --> 00:50:56,752
.عذرًا، لقد أحببتها

486
00:50:56,754 --> 00:50:58,185
أنا أقول، إنه بإمكانك أن تستمتع بها أكثر

487
00:50:58,187 --> 00:50:59,553
.وبعد ذلك سنشعر بالأمر

488
00:50:59,555 --> 00:51:00,789
.حسنًا، سأقول لك شيئًا

489
00:51:00,791 --> 00:51:04,191
...ربما عندما تنتهي الحرب

490
00:51:05,763 --> 00:51:07,530
...بإمكاننا

491
00:51:08,932 --> 00:51:10,934
...تأدية دورٍ معًا

492
00:51:13,569 --> 00:51:17,507
.ألان) وأنا سننضمّ إلى المقاومة)

493
00:51:23,947 --> 00:51:25,781
.ليحمِكم الربّ

494
00:51:31,947 --> 00:51:36,781
،في "نوفمبر" عام 1942
(اجتاحت القوات الألمانيّة كل (فرنسا

495
00:52:57,207 --> 00:52:59,176
.كلا، لا تتوقفوا

496
00:55:33,363 --> 00:55:34,763
!لنذهب

497
00:55:50,981 --> 00:55:53,214
!(هذا (مارسيل

498
00:55:53,216 --> 00:55:55,118
!(هذه (إيما

499
00:55:56,853 --> 00:55:58,956
.اُدخل

500
00:56:01,557 --> 00:56:03,060
.هيّا

501
00:56:07,431 --> 00:56:08,832
.ربّاه

502
00:56:29,786 --> 00:56:31,788
.مرحبًا بكم في المقاومة

503
00:56:45,786 --> 00:56:47,788
لماذا هم متراصفون هكذا؟

504
00:56:48,086 --> 00:56:54,788
كما طلبت، حرصنا أن يعرف كل فرنسي
أننا نكافئ كل شخصٍ يزوّدنا بالمعلومات

505
00:56:55,086 --> 00:57:00,788
.يمكن أن تساعدنا بكسر المقاومة

506
00:57:00,979 --> 00:57:05,948
كل هؤلاء الناس جاؤوا لإعطائنا معلومات؟ -
.أجل، حضرة الملازم -

507
00:57:06,979 --> 00:57:10,948
كل متعاونٍ يحصل على قلم يُسمح
.لهم بالتحرّك بحرّية في المدينة

508
00:57:11,979 --> 00:57:16,948
.خيانة أبناء بلدك من أجل المال

509
00:57:20,979 --> 00:57:24,948
.هناك معلومات قد تكون ذات قيمة

510
00:57:30,579 --> 00:57:31,948
.اجلسوا

511
00:57:38,355 --> 00:57:39,856
مَن هو (مارسيل)؟

512
00:57:40,824 --> 00:57:41,923
.أنا

513
00:57:41,925 --> 00:57:43,858
جوازات السفر الخاصّة
.بك مثيرة للإعجاب

514
00:57:43,860 --> 00:57:47,262
.شكرًا لك سيّدي، سيّدتي

515
00:57:47,264 --> 00:57:49,831
.لا بأس سيّدي، إن كان الأمر يساعدك

516
00:57:49,833 --> 00:57:52,333
نحن على وشك استقبال 20
.(مقاتلاً من (بريطانيا

517
00:57:52,335 --> 00:57:55,170
كم من الوقت يستغرق لإنجاز أحد؟ -
20؟ -

518
00:57:55,172 --> 00:57:58,173
حسنًا، قد تعتقد أنها نوع
من العمليّات الميكانيكيّة؟

519
00:57:58,175 --> 00:58:01,042
لكن الأمر يتطلّب في الواقع فنًا
...حقيقيًا لدراسة المنحنيات وحركة

520
00:58:01,044 --> 00:58:02,477
.عذرًا على كل كلمة

521
00:58:02,479 --> 00:58:04,479
القوة التي كُتب بها

522
00:58:04,481 --> 00:58:06,314
لأنه لم يكُن الشخص نفسه
.الذي قام بكل جواز سفر

523
00:58:06,316 --> 00:58:08,416
ومزيج من الألوان يمنحك اللون الأسود

524
00:58:08,418 --> 00:58:10,051
الذي يبدو أصليًا، لأنه صدّقي أو لا تصدّقي

525
00:58:10,053 --> 00:58:11,286
إن الأسود له درجات مختلفة، حسنًا؟

526
00:58:11,288 --> 00:58:12,520
...ويختلف من مدينةٍ إلى أخرى

527
00:58:12,522 --> 00:58:13,955
كم المدّة التي يستغرقها لإنجاز جوازٍ ما؟

528
00:58:13,957 --> 00:58:16,026
.حوالي 20 جوازًا يستغرق منّي يومًا

529
00:58:17,227 --> 00:58:19,494
.إنهم سيهبطون خلال ساعة

530
00:58:19,496 --> 00:58:21,262
ساعة؟

531
00:58:21,264 --> 00:58:23,098
،كنّا هنا منذ حوالي ساعة
.كان عليكِ إخباري

532
00:58:23,100 --> 00:58:25,100
تبكي معظم (أوروبا) مستسلمةً

533
00:58:25,102 --> 00:58:27,068
بينما تتمتّع مدينة (ليون) بالمقاومة الوحيدة

534
00:58:27,070 --> 00:58:29,106
.التي تؤذي النازيّين

535
00:58:30,273 --> 00:58:32,674
بإمكانك الجلوس هنا، أو إخباري

536
00:58:32,676 --> 00:58:35,078
.ما الذي تحتاجه لإنجاز الأمر خلال ساعة

537
00:58:39,649 --> 00:58:41,182
.أعطنا 20 جواز سفرٍ فرنسي

538
00:58:41,184 --> 00:58:44,054
دعي (مارسيل) يختار
.الأسماء، سوف ينجز الأمر

539
00:58:45,989 --> 00:58:49,459
.سنرحل خلال 20 دقيقة
.مارسيل) وحده سيأتي معنا)

540
01:00:04,363 --> 01:00:08,633
،إمّا أن نحصل على البلد
.أو لا نحصل عليه

541
01:00:33,363 --> 01:00:35,633
.لم ألتقِ برسّامٍ يهودي من قبل أبدًا

542
01:00:39,970 --> 01:00:42,303
.ليس عليك التظاهر معي

543
01:00:42,305 --> 01:00:45,540
شكرًا لكِ، لكن هناك الكثير
.من الرسّامين اليهود

544
01:00:45,542 --> 01:00:47,842
،لكنّها ليست قوة شعبك

545
01:00:47,844 --> 01:00:53,014
عندما تقارنه بالكُتَّاب والعلماء، وتعلَم لماذا؟

546
01:00:53,016 --> 01:00:56,186
.لأن دينك لا يسمح لك برسم الربّ

547
01:00:57,722 --> 01:01:01,189
.ولهذا السّبب يكرهكم الكثير من الناس

548
01:01:01,191 --> 01:01:04,158
يخافون عندما لا يستطيعون
.رؤية لمَن تصلّون

549
01:01:04,160 --> 01:01:08,565
كلا، إنهم يكرهوننا لأنه قيل لهم
.لقرونٍ إننا قتلنا المسيح

550
01:01:16,573 --> 01:01:18,741
ملحمة الشعب اليهودي

551
01:01:18,743 --> 01:01:23,244
هي أن أولئك الذين كانوا عبيدًا
في مصر حرّروا أنفسهم

552
01:01:23,246 --> 01:01:26,281
.لخلق مجتمعهم الخاص

553
01:01:26,283 --> 01:01:30,351
لا يوجد رمز أكثر خطورةً
على الظالمين من اليهود

554
01:01:30,353 --> 01:01:33,521
.لأن اليهود هم عبيد متحرّرون

555
01:02:24,941 --> 01:02:26,409
.ظننتكِ كنتِ نائمةً

556
01:02:29,379 --> 01:02:31,481
.حسنًا، من المؤكّد أنّكِ لم تكوني كذلك

557
01:02:33,149 --> 01:02:34,817
ماذا تعنين؟

558
01:02:36,986 --> 01:02:38,286
ماذا؟

559
01:02:38,288 --> 01:02:41,222
.لم أعرف حتى أنّك أحببته

560
01:02:41,224 --> 01:02:43,393
.أنا لا أقول لكِ كل شيء

561
01:02:53,704 --> 01:02:54,936
أين هو الآن؟

562
01:02:54,938 --> 01:02:56,539
.ذهب لشراء سجائر

563
01:02:58,007 --> 01:03:01,211
...لذا، هل

564
01:03:05,616 --> 01:03:06,883
!أخبريني

565
01:03:14,224 --> 01:03:15,793
.أنا أحبّه

566
01:03:26,302 --> 01:03:27,805
.لذا، فعلتها

567
01:03:47,825 --> 01:03:50,593
!ماذا؟ أخبريني

568
01:04:06,009 --> 01:04:11,043
"نازيّون"

569
01:04:14,885 --> 01:04:16,386
.إنهم هنا

570
01:04:29,165 --> 01:04:30,634
ما ذلك؟

571
01:04:34,137 --> 01:04:35,806
.اجلب الحقائب -
.حسنًا -

572
01:05:03,032 --> 01:05:04,499
.الاسم -
.(جايسون بايكر) -

573
01:05:04,501 --> 01:05:06,033
.لنذهب

574
01:05:06,035 --> 01:05:07,671
.مرحبًا بك في المقاومة

575
01:05:25,035 --> 01:05:27,671
نساء فحسب -
هل رأيت ملابس أيّ رجال؟ -

576
01:05:28,035 --> 01:05:30,671
.سأتفقّد ذلك

577
01:05:51,281 --> 01:05:52,716
.توقف

578
01:05:54,818 --> 01:05:56,183
.لا تتحرّك -
.ارفع يديك -

579
01:05:56,185 --> 01:05:57,518
!ارفع يديك

580
01:05:57,520 --> 01:05:58,787
.كلا، لا تطلقوا النار

581
01:05:58,789 --> 01:06:00,187
.إنه أخي، لا تطلقوا النار

582
01:06:00,189 --> 01:06:02,958
.(إنه أخي، (ألان

583
01:06:02,960 --> 01:06:04,158
ماذا حدث؟

584
01:06:04,160 --> 01:06:06,427
.الشرطة السرّية

585
01:06:06,429 --> 01:06:07,965
.أخذوا كل شخصٍ

586
01:08:10,453 --> 01:08:13,622
.(إيما) و(ميلا)

587
01:08:13,624 --> 01:08:15,057
أختان يهوديّتان تمّ القبض عليهنّ

588
01:08:15,059 --> 01:08:17,193
.يقاتلن مع المقاومة الفرنسية

589
01:08:20,931 --> 01:08:24,668
يمكن أن ينتهي هذا الآن
.إذا أخبرتني أين الرجال

590
01:08:32,142 --> 01:08:34,678
.ميلا)، ابقَي هنا)

591
01:08:37,981 --> 01:08:41,449
.ميلا)، اُصمتي)

592
01:08:41,451 --> 01:08:44,520
!توقفي مكانك

593
01:08:46,522 --> 01:08:49,225
إلى أين تأخذها؟

594
01:09:35,105 --> 01:09:37,908
هل أنتِ على درايةٍ بكلمة "سلخ"؟

595
01:09:39,843 --> 01:09:42,679
"تُعرف أيضًا بالعاميّة بالـ "تقشير

596
01:09:46,349 --> 01:09:47,316
كلا؟

597
01:09:48,952 --> 01:09:52,520
إنها طريقة للتنفيذ البطيء والمؤلم

598
01:09:52,522 --> 01:09:54,956
يتمّ فيها إزالة الجلد من الجسم

599
01:09:54,958 --> 01:09:57,127
.بينما يكون الشخص على قيد الحياة

600
01:09:59,295 --> 01:10:03,765
تتمّ محاولة الحفاظ على
الجزء الذي تمّت إزالته

601
01:10:03,767 --> 01:10:05,867
من الجلد وإبقاء الشخص واعيًا

602
01:10:05,869 --> 01:10:09,303
.لإكمال العمليّة

603
01:10:09,305 --> 01:10:13,108
،ستقتلني على أيّة حال
ما الفرق الذي قد يُحدثه ذلك؟

604
01:10:13,110 --> 01:10:14,912
.(كلا (إيما

605
01:10:18,182 --> 01:10:20,884
.قرّرت ألاّ أقتلكِ

606
01:10:25,923 --> 01:10:30,160
.سأفعل ذلك بأختكِ، أمامكِ

607
01:10:38,202 --> 01:10:39,368
لماذا؟

608
01:10:42,206 --> 01:10:45,907
.لأنّكِ لا تريدين أن تخبريني أين الرجال

609
01:10:45,909 --> 01:10:48,109
لو بإمكاني إمساكهم

610
01:10:48,111 --> 01:10:50,145
أريدك على الأقلّ أن تعودي إليهم

611
01:10:50,147 --> 01:10:52,314
.وأن تخبريهم بما تحمّلتِه

612
01:10:52,316 --> 01:10:55,851
لمعرفة ما إذا كانوا يريدون الاستمرار
.في المقاومة التي لا طائل من ورائها

613
01:10:55,853 --> 01:10:57,152
.لا أعرف مكانهم

614
01:10:57,154 --> 01:10:59,520
.لا أعلم

615
01:10:59,522 --> 01:11:01,589
.أقسم بذلك

616
01:11:01,591 --> 01:11:03,660
.لا أصدّق ذلك

617
01:11:10,701 --> 01:11:12,169
إيما)؟)

618
01:11:14,104 --> 01:11:16,104
ما الذي فعلته لها؟

619
01:11:16,106 --> 01:11:18,472
.لم أفعل شيئًا، لم ألمسها حتى

620
01:11:18,474 --> 01:11:20,677
.يريد أن يعلم أين هم

621
01:11:22,145 --> 01:11:24,012
.لا تخبريه

622
01:11:24,014 --> 01:11:25,680
.سيقتلنا على أيّة حال

623
01:11:25,682 --> 01:11:26,948
!لذا، تعلمين

624
01:11:26,950 --> 01:11:30,117
!لا أعلم -
!بل تعلمين -

625
01:11:30,153 --> 01:11:32,254
.كلا -
.اُقتلني، لا أهتم -

626
01:11:32,066 --> 01:11:36,300
.لن نكون خونة
.لن نتعاون مع العدو

627
01:11:36,302 --> 01:11:38,202
...أنا أحترم ذلك، كما ترَين

628
01:11:38,204 --> 01:11:39,638
.لن نتعاون مع العدو

629
01:11:39,640 --> 01:11:42,339
.كل هؤلاء الناس الآخرين، بلا كرامة

630
01:11:42,341 --> 01:11:46,778
.أفضّل الموت مثلكِ على العيش مثلهم

631
01:11:46,780 --> 01:11:49,183
.لا تقولي أيّ شيءٍ، رجاءً

632
01:11:52,351 --> 01:11:54,953
.لا تقولي أيّ شيء

633
01:11:54,955 --> 01:11:58,222
.لا تقولي أيّ شيءٍ يا (إيما)، أرجوكِ

634
01:11:58,224 --> 01:12:02,027
.لا يهمّني ماذا سيفعل
.لا يهمّني

635
01:12:02,029 --> 01:12:04,295
.رجاءً، لا تفعل ذلك -
.(رجاءً، (إيما -

636
01:12:04,297 --> 01:12:06,098
.لا، لا تفعل -
.(إيما)، لا، لا، (إيما) -

637
01:12:06,100 --> 01:12:08,600
.لا، رجاءً. لا تفعل -
.رجاءً، (إيما)، (إيما). رجاءً -

638
01:12:08,602 --> 01:12:11,436
!لا -
!لا تفعل ذلك! لا تفعل ذلك -

639
01:12:11,438 --> 01:12:13,239
!لا، لا

640
01:12:21,347 --> 01:12:22,816
.يجب أن ندخل

641
01:12:24,485 --> 01:12:26,319
.يجب أن ندخل -
.لا، لا -

642
01:12:42,736 --> 01:12:45,304
.(كلاوس باربي) -
.أجل، أرَاه -

643
01:12:50,407 --> 01:12:51,807
{\pos(190,250)}كيف تتصرّف (أوتي ريجين)؟

644
01:12:51,907 --> 01:12:52,907
{\pos(190,250)}.بشكلٍ حسن

645
01:12:52,923 --> 01:12:54,707
{\pos(190,250)}.إنها سألت للتو متى سترى والدها

646
01:12:55,061 --> 01:12:56,488
{\an5}حقًا؟ -
.لا -

647
01:12:59,207 --> 01:13:00,907
{\pos(190,250)}.يُسعدني جدًا وجودكِ هنا

648
01:13:03,907 --> 01:13:05,438
{\pos(190,250)}مبهر، أليس كذلك؟

649
01:13:05,963 --> 01:13:07,438
{\pos(190,250)}.بلى، إنه كذلك

650
01:13:07,906 --> 01:13:09,684
{\pos(190,250)}.عظيم، فلا شيء يشبه المنزل

651
01:13:10,907 --> 01:13:12,684
{\pos(190,250)}.لقد كبرتْ كثيرًا

652
01:13:12,806 --> 01:13:14,018
{\pos(190,250)}.يمكنها تمييز الوجوه

653
01:13:14,361 --> 01:13:16,018
{\an5}حقًا؟ -
.أجل، منذ حوالي أسبوع -

654
01:13:16,453 --> 01:13:19,795
{\an5}ما خطبها؟
لماذا تبكي؟

655
01:13:19,906 --> 01:13:21,807
{\pos(190,250)}.(مرحبًا، إنه أنا يا (أوتي ريجين

656
01:13:27,981 --> 01:13:31,650
إلامَ تنظرين؟
.لا بأس... لا بأس

657
01:13:31,907 --> 01:13:33,607
.هيّا، كدنا نصل

658
01:13:38,058 --> 01:13:40,492
.إنها هي -
.بالطبع هي -

659
01:13:40,494 --> 01:13:42,060
أين (ميلا)؟

660
01:13:42,062 --> 01:13:45,999
لا يجب أن يزعجكِ أحد
.طالما أنّكِ ترتدين هذا

661
01:14:21,869 --> 01:14:23,270
أين هي؟

662
01:14:25,906 --> 01:14:27,639
.إنها ذاهبة إلى محطّة القطار

663
01:14:27,641 --> 01:14:28,907
أين (ميلا) بحق الجحيم؟

664
01:14:28,909 --> 01:14:30,876
.لا أدري
.إيما) ستخبرنا)

665
01:14:30,878 --> 01:14:32,911
.سيقبضون علينا حالما نقترب منها

666
01:14:32,913 --> 01:14:34,378
.حسنًا، أصغِ إليّ

667
01:14:34,380 --> 01:14:36,414
.حسنًا، أحضرْ الحرّاس نحوك واُهرب

668
01:14:36,416 --> 01:14:38,750
.سوف أدخل -
.الأمر خطير للغاية -

669
01:14:38,752 --> 01:14:40,386
.إذًا، ليقتلوني

670
01:14:42,756 --> 01:14:44,992
.اذهب. اعتنِ بنفسك

671
01:14:51,992 --> 01:14:52,992
{\pos(190,250)}.(بابيرا)

672
01:14:55,407 --> 01:14:56,692
{\pos(190,250)}.إنها متعاونة معنا

673
01:14:56,906 --> 01:14:57,906
.تحرّكي

674
01:16:23,790 --> 01:16:25,125
ماذا تفعلين؟

675
01:16:29,563 --> 01:16:32,063
.يجب أن نتدرّب ونكبر ونحن نقاوم

676
01:16:32,065 --> 01:16:34,232
.يجب أن نجد أسلحةً
.يجب أن نتعلّم كيف نصوّب

677
01:16:34,234 --> 01:16:36,036
.يجب أن نتعلّم كيف نفجّر

678
01:16:37,571 --> 01:16:39,504
.إنهم ليسوا بشرًا

679
01:16:39,506 --> 01:16:41,908
.لا يوجد بشريّ يفعل ذلك بالآخر

680
01:16:48,749 --> 01:16:50,317
...بينما كنتِ هناك

681
01:16:51,952 --> 01:16:54,319
ملأت نفسي بالكراهية

682
01:16:54,321 --> 01:16:57,789
وبالطبع، شعرت بالحاجة إلى الانتقام

683
01:16:57,791 --> 01:17:02,193
لكن... كلّما فكّرت في ذلك

684
01:17:02,195 --> 01:17:05,466
...الشيء الوحيد في ذهني

685
01:17:08,769 --> 01:17:11,605
...كان لماذا نحن هنا

686
01:17:13,173 --> 01:17:16,475
...نخوض حربًا لا يمكننا الانتصار فيها

687
01:17:16,477 --> 01:17:18,676
بينما يمكن أن نأخذ أطفالاً أيتامًا

688
01:17:18,678 --> 01:17:22,916
إلى بلدٍ آخر قبل أن يحصل
النازيّون عليهم؟

689
01:17:32,993 --> 01:17:35,326
.لا يمكننا المغادرة الآن

690
01:17:35,328 --> 01:17:37,463
ما الذي يمكننا تحقيقه حقًا؟

691
01:17:37,465 --> 01:17:39,599
.يمكننا أن نقاوم

692
01:17:43,203 --> 01:17:46,171
.وجدنا مساكنًا للأطفال
.أماكنًا آمنة

693
01:17:46,173 --> 01:17:47,639
لا يوجد مكان آمن لهم

694
01:17:47,641 --> 01:17:51,009
طالما هم في بلدٍ محتلّ من قِبَلْ النازيّين

695
01:17:51,011 --> 01:17:52,710
...والقتال الصغير الذي يمكننا خوضه

696
01:17:52,712 --> 01:17:54,145
.يمكننا إبطاؤهم

697
01:17:54,147 --> 01:17:56,583
يمكننا أن نجعل من
.فرنسا) مستحيلةً عليهم)

698
01:18:05,225 --> 01:18:07,094
ماذا يريد النازيّون؟

699
01:18:11,698 --> 01:18:13,031
ماذا؟

700
01:18:13,033 --> 01:18:14,966
(إنهم لا يهتمّون بـ (كلاوس باربي

701
01:18:14,968 --> 01:18:17,001
(تعرفين، أو مجموعة خدم (غيستابو

702
01:18:17,003 --> 01:18:19,137
...يمكننا أن نقتلهم، إن كنّا محظوظين

703
01:18:19,139 --> 01:18:20,441
.لا، أنت محق

704
01:18:21,775 --> 01:18:24,377
.إنهم يهتمّون بقتلنا مثلما قتلوها

705
01:18:29,316 --> 01:18:31,251
إذًا، ما هي أفضل طريقةٍ للمقاومة؟

706
01:18:33,086 --> 01:18:35,687
.ليست قتلهم

707
01:18:35,689 --> 01:18:38,256
!إنهم جاهزون للموت

708
01:18:38,258 --> 01:18:39,558
إذا أردنا أن نقاوم

709
01:18:39,560 --> 01:18:43,296
يجب أن نحرص على
.أن ينجو المزيد من اليهود

710
01:18:46,567 --> 01:18:49,035
كيف لا تريد الذهاب وقتله؟

711
01:18:50,103 --> 01:18:51,836
.(بالطبع أريد قتل (باربي

712
01:18:51,838 --> 01:18:56,374
،أريد أن يموت (هتلر) أيضًا
.لكن لا يمكننا قتل كل النازيّين

713
01:18:56,376 --> 01:18:58,712
.يمكن أن نقتل البعض -
.أجل -

714
01:19:01,815 --> 01:19:03,683
.أو يمكن إنقاذ بعض الأرواح

715
01:19:05,586 --> 01:19:10,755
وربما، ذات يومٍ سيُقبَض
...على أولئك النازيّين

716
01:19:10,757 --> 01:19:15,295
...بينما الأطفال الذين أنقذناهم يستمرّون و
.ًيشكّلون عوائلا

717
01:19:22,035 --> 01:19:24,304
ماذا عن أولئك الذين ماتوا بالفعل؟

718
01:19:26,541 --> 01:19:28,742
ماذا تعتقدين أنهم يريدوننا أن نفعل؟

719
01:19:30,411 --> 01:19:34,413
المخاطرة بحياتنا للانتقام من الذين قتلوهم

720
01:19:34,415 --> 01:19:37,418
أو مساعدة أيتامهم للبقاء على قيد الحياة؟

721
01:19:52,999 --> 01:19:54,635
.يجب علينا أن ننقذ الأطفال

722
01:19:57,471 --> 01:19:58,639
.سنفعل

723
01:20:06,846 --> 01:20:09,783
.(ألمانيا)، (بولندا)

724
01:20:10,984 --> 01:20:13,017
.(جميع أنحاء (أوروبا

725
01:20:13,019 --> 01:20:17,057
.سنستقبل من 50 إلى 100 يتيمٍ في الشهر

726
01:20:18,593 --> 01:20:23,263
اسمع، نريد مساعدتك في
.(إخراجهم من (فرنسا

727
01:20:24,798 --> 01:20:26,731
أخذهم إلى أين؟

728
01:20:26,733 --> 01:20:29,867
حتى الحلفاء وصلوا إلى
.الحدّ الأقصى للاّجئين

729
01:20:29,869 --> 01:20:32,403
ماذا عن (سويسرا)؟

730
01:20:32,405 --> 01:20:36,243
هل تخطّط لأخذ الأطفال
عبر الجبال المغطّاة بالثلوج؟

731
01:20:38,446 --> 01:20:40,280
.على الأقلّ، المكان آمن هنا

732
01:20:41,081 --> 01:20:42,414
.إنهم ليسوا بأمان

733
01:20:42,416 --> 01:20:44,550
إذا مُسّوا في جبال الألب

734
01:20:44,552 --> 01:20:47,752
لن تكون سمعتنا ملطّخةً بالعار فقط

735
01:20:47,754 --> 01:20:50,355
بل سنفقد أيضًا المصداقية والتمويل

736
01:20:50,357 --> 01:20:52,593
.اللذين نحتاجهما للعناية ببقيّة الأطفال

737
01:20:53,994 --> 01:20:55,630
.إنهم ليسوا بأمان

738
01:20:58,932 --> 01:21:01,299
...جورجس)، أصغِ)

739
01:21:01,301 --> 01:21:04,369
دعونا نأخذ مجموعةً صغيرة

740
01:21:04,371 --> 01:21:06,741
.لنرَ ما إذا كان بإمكاننا عبور الحدود

741
01:21:08,609 --> 01:21:10,243
.رجاءً

742
01:21:34,234 --> 01:21:36,301
...لا، (مارسيل)، ماذا -
!صه! صه -

743
01:21:36,303 --> 01:21:39,239
أين كنت؟ -
!صه! صه -

744
01:22:08,068 --> 01:22:09,300
.هيّا يا أطفال

745
01:22:09,302 --> 01:22:12,103
(افعلوا ما يقوله (مارسيل) و(إيما

746
01:22:12,105 --> 01:22:14,906
وأعدكم أن كل شيءٍ
.سيكون على ما يرام

747
01:22:14,908 --> 01:22:16,575
.شكرًا لك

748
01:22:16,577 --> 01:22:18,746
.شكرًا لإنقاذ حياتنا

749
01:22:24,418 --> 01:22:26,685
!شكرًا لك -
!اذهبوا، اذهبوا -

750
01:22:26,687 --> 01:22:29,856
.دعونا نذهب الآن، إلى الخارج. اُخرجوا

751
01:22:31,057 --> 01:22:33,358
.حسنًا، هيّا بنا

752
01:22:33,360 --> 01:22:35,193
.حسنًا -
.هيّا يا صغار -

753
01:22:35,195 --> 01:22:36,630
.هيّا

754
01:22:37,732 --> 01:22:39,700
.ها أنتم ذا -
.وداعًا -

755
01:22:41,868 --> 01:22:43,134
.ّاذهب يا بُني

756
01:22:43,136 --> 01:22:45,136
أنت وأمّك تحتاجان للخروج
.من (أوروبا) أيضًا

757
01:22:45,138 --> 01:22:47,708
!هيّا! هيّا

758
01:23:07,728 --> 01:23:11,565
سمعت أن هناك اجتماعًا حول
.تأشيرات الدخول لليهود الأجانب

759
01:23:23,907 --> 01:23:26,565
{\pos(190,250)}.تعال والتزم الصّمت

760
01:23:27,907 --> 01:23:29,462
{\pos(190,250)}.على ركبتيك

761
01:23:30,718 --> 01:23:32,285
...لا، أنا

762
01:24:07,187 --> 01:24:11,389
.المكان الأقلّ حراسةً هو نهاية هذه التلال

763
01:24:11,391 --> 01:24:15,494
،سنعبر هذه الغابة
،يُفترض بها أن تكون أسهل

764
01:24:15,496 --> 01:24:18,162
.وستأخذنا إلى طريقٍ يؤدّي إلى أسفل التلال

765
01:24:18,164 --> 01:24:21,401
.(أسفل هذا الجبل... إلى (جنيف

766
01:24:23,838 --> 01:24:26,337
وهل هناك... درب أسفل التلال؟

767
01:24:26,339 --> 01:24:27,575
.أجل

768
01:24:30,276 --> 01:24:33,781
...(إيما)
.(يمكنكِ أن تخبريني عن (ميلا

769
01:24:35,583 --> 01:24:38,686
.أعني، أنا خسرت أبي وأمّي

770
01:24:43,924 --> 01:24:46,527
الناس يشعرون دائمًا بالأسف
،تُجاه الذين يموتون

771
01:24:47,962 --> 01:24:50,396
لكن يجب أن يشعروا بالأسوأ
.تُجاه الذين يعيشون

772
01:24:54,167 --> 01:24:58,437
.هناك الكثير من الأشياء الجميلة في الحياة

773
01:24:58,439 --> 01:25:00,406
.إذ يمكنك مشاركتها

774
01:25:05,211 --> 01:25:07,581
...ميلا) لم تعُد معنا)

775
01:25:09,750 --> 01:25:13,954
.لكنّنا هنا لنحرص على سلامتكم جميعًا

776
01:25:15,589 --> 01:25:17,789
.ميلا) لن ترغب أن تكوني حزينةً)

777
01:25:17,791 --> 01:25:20,728
وأنا متأكّدة أن والديكِ
.سيُريدانكِ أن تكوني سعيدةً

778
01:25:25,566 --> 01:25:27,400
.لم نكُن حزينين قط

779
01:25:32,405 --> 01:25:33,974
.تعالي

780
01:25:46,954 --> 01:25:48,989
.(لم أكن أعلم أن هناك محطّة في (ليون

781
01:25:50,524 --> 01:25:52,459
.يجب أن تكون دقيقةً واحدةً فقط

782
01:26:14,915 --> 01:26:15,948
!إنه هنا

783
01:26:15,950 --> 01:26:17,315
مَن؟

784
01:26:17,317 --> 01:26:18,817
.(باربي)

785
01:26:18,819 --> 01:26:19,853
.لا

786
01:26:20,988 --> 01:26:23,655
.يجب أن أنزل -
.لا، لا -

787
01:26:23,657 --> 01:26:25,759
.حسنًا، وضعية الغناء

788
01:26:38,338 --> 01:26:40,772
.إذا تعرّف عليّ، سيقتلهم جميعًا

789
01:26:40,774 --> 01:26:43,010
.لا يمكننا ترككِ فحسب
!هنا

790
01:26:44,310 --> 01:26:47,512
.اذهبي، اذهبي، اذهبي
.هيّا، هيّا

791
01:26:47,514 --> 01:26:49,750
.أقفلي الباب
.أقفلي الباب

792
01:26:52,653 --> 01:26:54,888
،جميعكم
."صلاة السلام الملائكي"

793
01:27:01,662 --> 01:27:06,867
"مريم" ♪

794
01:27:17,243 --> 01:27:20,445
"مريم" ♪

795
01:27:20,447 --> 01:27:25,417
♪ يا ممتلئة النعمة

796
01:27:26,754 --> 01:27:29,488
"مريم" ♪

797
01:27:29,490 --> 01:27:33,192
♪ يا ممتلئة النعمة

798
01:27:34,394 --> 01:27:37,462
♪ السلام عليكِ

799
01:27:37,464 --> 01:27:42,000
♪ الربّ معكِ

800
01:27:42,002 --> 01:27:45,906
♪ الربّ معكِ ♪

801
01:28:18,639 --> 01:28:20,271
إلى أين تتّجهون؟

802
01:28:20,273 --> 01:28:23,075
.(نحن ذاهبون للتنزّه في (جوناج

803
01:28:23,077 --> 01:28:24,509
.جوازات السفر، رجاءً

804
01:28:24,511 --> 01:28:26,013
.أجل

805
01:28:43,697 --> 01:28:48,102
.(هذا مغنّي السوبرانو خاصّتنا، (جوزيف

806
01:28:54,975 --> 01:28:57,809
ماذا تفعل؟ -
أنا؟ -

807
01:28:57,811 --> 01:28:59,549
تريد جعلهم يضحكون علينا؟

808
01:28:59,880 --> 01:29:01,815
.أبدًا

809
01:29:08,856 --> 01:29:12,824
.إنهم أطفال
.وأنا معلّم

810
01:29:12,826 --> 01:29:15,629
ما فائدة تعليمهم الخوف؟

811
01:29:54,701 --> 01:29:57,035
.تعال معي

812
01:29:57,037 --> 01:29:59,039
.لقد قلت، تعال معي

813
01:30:02,580 --> 01:30:04,039
{\pos(190,250)}أيّها الملازم؟

814
01:30:07,107 --> 01:30:09,207
{\pos(190,250)}.دعهم يَمضون بسلام

815
01:30:10,307 --> 01:30:11,507
{\pos(190,250)}ومَن أنت؟

816
01:30:11,857 --> 01:30:13,507
{\pos(190,250)}.أنا رجل عجوز

817
01:30:13,561 --> 01:30:16,006
{\pos(190,250)}.يمكنه معرفة الفتية الصالحين من بُعد ميل

818
01:30:24,363 --> 01:30:25,866
!باعد بين ساقيك

819
01:30:33,774 --> 01:30:35,507
.أرني جيوبك

820
01:30:35,509 --> 01:30:37,044
.أرني جيوبك

821
01:30:39,847 --> 01:30:42,983
.إنها مجرّد ملعقة ونقود

822
01:30:46,453 --> 01:30:47,421
ما هذا؟

823
01:30:48,387 --> 01:30:50,488
.إنه شارب

824
01:30:50,490 --> 01:30:51,857
أنت تسخر من الفوهرر؟

825
01:30:51,859 --> 01:30:54,292
.لا، لا، لا
.مع كل الاحترام، أيّها الضّابط

826
01:30:54,294 --> 01:30:56,997
.(إنه... شارب (تشارلي شابلن

827
01:30:58,899 --> 01:31:02,467
أعتقد أنه مهم لمساعدة
.الأطفال على الضحك

828
01:31:02,469 --> 01:31:04,403
.في منتصف هذه الحرب

829
01:31:10,277 --> 01:31:12,644
...الفتاة

830
01:31:12,646 --> 01:31:14,880
كم عمرها؟

831
01:31:14,882 --> 01:31:16,481
...إنها

832
01:31:16,483 --> 01:31:18,085
.بعمر 14

833
01:31:26,159 --> 01:31:28,326
.يجب أن تساعدها في رعاية صوتها

834
01:31:28,328 --> 01:31:30,097
.إنها مميّزة جدًا

835
01:31:32,299 --> 01:31:34,733
.هذه غايتنا هنا -
.دعني أطرح عليك سؤالاً -

836
01:31:34,735 --> 01:31:35,867
.نعم، سيّدي

837
01:31:42,676 --> 01:31:44,177
.لديّ ابنة

838
01:31:45,646 --> 01:31:48,480
كيف تظن

839
01:31:48,482 --> 01:31:51,818
أنني أستطيع جعلها تهتمّ بالفن؟

840
01:31:56,223 --> 01:31:57,758
كم عمرها؟

841
01:31:59,893 --> 01:32:03,295
.إنها طفلة فحسب

842
01:32:03,297 --> 01:32:05,363
.لا أتحدّث عمّا يجب القيام به على الفور

843
01:32:06,800 --> 01:32:10,871
.ولكن كَخطةٍ لبناء شخصيّتها للمستقبل

844
01:32:19,613 --> 01:32:21,949
.حاول ألاّ تفرض شيئًا عليها

845
01:32:23,850 --> 01:32:27,521
...كلّما فرضت شيئًا أكثر

846
01:32:29,089 --> 01:32:31,491
.كلّما تكرهه أكثر

847
01:32:32,993 --> 01:32:35,126
.دعها تجد ما هي شغوفة به

848
01:32:35,128 --> 01:32:37,028
،ابتعد عن طريقها، كما تعلم
إذا كان أيّ شيءٍ

849
01:32:37,030 --> 01:32:38,697
.يدفعها في الاتجاه المعاكس

850
01:32:38,699 --> 01:32:40,433
أخبرها أن الفنّ للضعفاء

851
01:32:40,435 --> 01:32:42,769
.وهي سترغب بأن تثبت أنّك مخطئ

852
01:33:02,457 --> 01:33:04,057
.هذا مثير للاهتمام

853
01:33:06,693 --> 01:33:08,562
.جدًا

854
01:33:11,865 --> 01:33:13,333
.شكرًا لك

855
01:33:15,669 --> 01:33:16,837
.اذهب

856
01:33:17,472 --> 01:33:18,972
.الآن

857
01:33:22,242 --> 01:33:23,343
!(ماكس)

858
01:33:24,711 --> 01:33:25,879
.شكرًا لك، سيّدي

859
01:33:40,428 --> 01:33:43,795
.لا بأس، لا بأس
.تعالي

860
01:33:43,797 --> 01:33:45,464
.اقتربي

861
01:33:45,466 --> 01:33:46,600
.لا بأس

862
01:33:48,469 --> 01:33:50,103
.لا بأس

863
01:34:02,907 --> 01:34:09,103
{\an6}"مورزين)، جبال الألب الفرنسية)"

864
01:34:04,573 --> 01:34:09,103
{\an3}تبعُد 6 أميالٍ عن الحدود السويسرية

865
01:34:12,559 --> 01:34:13,894
.امشوا ببطء

866
01:34:16,497 --> 01:34:19,864
.(امشِ ببطء، هيّا يا (جيري
.تعال هنا

867
01:34:19,866 --> 01:34:21,866
.حسنًا، هيّا

868
01:34:21,868 --> 01:34:23,170
.حسنًا

869
01:34:25,605 --> 01:34:27,340
.هيّا

870
01:35:44,240 --> 01:35:46,018
{\pos(190,250)}ماذا تفعلين؟

871
01:35:50,907 --> 01:35:52,907
{\pos(190,250)}أأنتِ بخير؟ -
...إنّما -

872
01:35:54,191 --> 01:35:56,907
{\pos(190,250)}.سمعت ضوضاءً وانتابني القلق -
أيّ نوعٍ من الضّوضاء؟ -

873
01:35:57,906 --> 01:35:59,361
{\pos(190,250)}...آسفة. أنا فقط

874
01:36:00,006 --> 01:36:01,495
{\pos(190,250)}.إن الطفلة نائمة

875
01:36:05,907 --> 01:36:07,495
{\pos(190,250)}...(كلاوس)

876
01:36:07,807 --> 01:36:09,795
{\pos(190,250)}هل تحتجز الكهنة كَسجناء؟

877
01:36:15,195 --> 01:36:17,906
{\pos(190,250)}اليهودية الدولية تسيطر على الصحافة في العالم

878
01:36:18,907 --> 01:36:23,091
{\pos(190,250)}،)وعلى المصارف العالمية، على (الولايات المتحدة
.(المملكة المتحدة)، وعلى (الإتحاد السوفيتي)

879
01:36:24,091 --> 01:36:26,707
{\pos(190,250)}أولئك الأقوياء يموّلون ما يُسمّى
(مجموعات المقاومة" في كافّة (أوروبا"

880
01:36:27,287 --> 01:36:28,897
{\pos(190,250)}.و(ليون)، وعاصمتهم

881
01:36:29,285 --> 01:36:30,897
{\pos(190,250)}.رجاءً، اعفني من السّبب الحقيقي

882
01:36:31,907 --> 01:36:36,157
{\pos(190,250)}لا أريد أبدًا أن تعرف ابنتنا
.أن أباها قد عذّب كاهنًا

883
01:36:37,907 --> 01:36:40,757
{\pos(190,250)}إن زوجكِ السلطة الأعلى
...(في كل جنوب (فرنسا

884
01:36:40,907 --> 01:36:42,607
{\pos(190,250)}!أريد أن أعرف ماذا يحدث هنا

885
01:36:43,107 --> 01:36:45,897
{\pos(190,250)}ولا ضابط آخر في الـ (رايخ) بنفس ...
.عمره يملك قوّاتً أكثر

886
01:36:45,964 --> 01:36:49,007
{\pos(190,250)}لم أصل لمكانتي من خلال
.كَوني لطيفًا مع أعدائي

887
01:36:50,007 --> 01:36:53,007
{\pos(190,250)}،إذا أردت أن نبقى أنا وابنتنا هنا معك

888
01:36:53,207 --> 01:36:55,607
{\pos(190,250)}.سأحتاج إلى معرفة ما تفعله أنت هنا

889
01:36:55,797 --> 01:36:59,607
{\pos(190,250)}،كل ما أفعله هو من أجلنا
!ومن أجل مستقبلنا ومستقبل ابنتنا

890
01:37:00,707 --> 01:37:02,507
{\pos(190,250)}،قريبًا
...بمجرّد أن نقضي على المقاومة

891
01:37:02,509 --> 01:37:04,527
{\pos(190,250)}!أريد أن أثق بك

892
01:37:13,587 --> 01:37:15,137
...أعدكِ

893
01:37:24,237 --> 01:37:25,897
حضرة الملازم؟

894
01:37:28,581 --> 01:37:31,507
{\pos(190,250)}...الأطفال على القطار
.الكاهن قال إنهم يهود

895
01:37:31,510 --> 01:37:34,697
{\pos(190,250)}ويذهبون إلى جبال الألب
.(للهروب إلى (سويسرا

896
01:37:37,447 --> 01:37:40,497
{\pos(190,250)}.جهّز فرقةً خلال 5 دقائق

897
01:37:40,500 --> 01:37:42,477
{\pos(190,250)}.نعم، حضرة الملازم

898
01:38:06,661 --> 01:38:07,992
.أنا بخير

899
01:38:07,994 --> 01:38:10,962
.أنا بخير. آسفة

900
01:38:10,964 --> 01:38:13,233
.أنا بخير -
.تعال هنا -

901
01:38:14,568 --> 01:38:17,268
.لا بأس

902
01:38:17,270 --> 01:38:18,970
.شكرًا لك

903
01:38:18,972 --> 01:38:20,140
.شكرًا لك
.آسف

904
01:38:24,177 --> 01:38:26,112
.شكرًا لك

905
01:38:41,394 --> 01:38:42,829
.لنأخذ استراحةً هناك

906
01:38:43,863 --> 01:38:45,466
.حسنًا

907
01:39:29,643 --> 01:39:31,008
حسنًا؟

908
01:39:31,010 --> 01:39:32,513
.شكرًا لك

909
01:39:40,954 --> 01:39:42,623
.إنّك مدهش

910
01:39:46,926 --> 01:39:48,328
.ذلك بسببكِ

911
01:39:49,430 --> 01:39:51,830
ما الذي يعنيه ذلك؟

912
01:39:59,840 --> 01:40:02,909
.عندما تقابلنا، كنت مهتمًا بنفسك فقط

913
01:40:08,749 --> 01:40:11,115
.ما زلت مهتمًا بنفسي فقط

914
01:40:24,164 --> 01:40:25,733
.أطفئ النار

915
01:40:28,602 --> 01:40:30,001
.صه -
.هيّا -

916
01:40:34,408 --> 01:40:35,808
!حسنًا. الجميع إلى الأشجار

917
01:40:35,810 --> 01:40:37,108
.دع الحقيبة -
.دع الحقيبة -

918
01:40:37,110 --> 01:40:38,311
.اُتركوا الحقائب

919
01:40:38,913 --> 01:40:39,812
.لنذهب

920
01:40:39,814 --> 01:40:41,713
!هيّا -
.هيّا، لنتحرّك -

921
01:40:41,715 --> 01:40:43,249
.هيّا
.لنتحرّك، انطلقوا

922
01:40:44,184 --> 01:40:45,484
.اذهبوا
.اذهبوا

923
01:40:45,486 --> 01:40:47,952
!اذهبوا -
!لا -

924
01:40:47,954 --> 01:40:49,855
أأنت بخير؟ -
!أسرعوا -

925
01:40:49,857 --> 01:40:51,723
.هيّا، هيّا، بسرعة

926
01:40:57,096 --> 01:40:58,864
.هيّا، بين الأشجار

927
01:40:58,866 --> 01:41:00,632
!للأعلى! بسرعة

928
01:41:27,495 --> 01:41:29,994
.حسنًا، اُنظر إليّ

929
01:41:29,996 --> 01:41:31,195
!اُنظر إليّ

930
01:41:31,197 --> 01:41:33,164
!اُنظر إليّ

931
01:41:33,166 --> 01:41:35,333
!اُنظر إليّ
!اُنظر إليّ

932
01:41:35,335 --> 01:41:38,537
.(عيونكم على (مارسيل

933
01:41:38,539 --> 01:41:40,474
.لا تنظروا للأسفل

934
01:44:05,667 --> 01:44:08,127
{\pos(190,212)}.يجب أن يكونوا قريبين

935
01:44:09,327 --> 01:44:12,907
{\pos(190,212)}.لن نغادر حتى نجدهم

936
01:45:08,214 --> 01:45:09,380
!توقفوا

937
01:45:12,486 --> 01:45:13,518
!إلى الحافّة

938
01:45:13,520 --> 01:45:14,586
!لنذهب

939
01:45:25,833 --> 01:45:27,768
!توقفوا! توقفوا! توقفوا

940
01:45:38,212 --> 01:45:40,612
هل هذه الحافّة؟ -
.آمل ذلك -

941
01:45:42,449 --> 01:45:44,015
...جميعًا

942
01:45:44,017 --> 01:45:44,850
!اقفزوا

943
01:45:44,852 --> 01:45:49,221
!هيّا
!اقفزوا

944
01:45:50,256 --> 01:45:51,490
!اذهبوا -
!اذهبوا -

945
01:45:51,492 --> 01:45:52,524
!اقفزوا

946
01:45:57,698 --> 01:46:00,432
.لا أستطيع -
.أنتِ مُجبرة. اقفزي -

947
01:46:02,636 --> 01:46:04,002
!(إيما)

948
01:46:04,004 --> 01:46:05,604
!(إيما)

949
01:46:05,606 --> 01:46:07,107
!لنقفز

950
01:46:39,497 --> 01:46:41,107
{\pos(190,250)}.أوقفوا إطلاق النار

951
01:46:43,907 --> 01:46:45,907
{\pos(190,250)}.ليس هناك أيّة فرصةٍ لنجاتهم

952
01:46:47,907 --> 01:46:49,307
{\pos(190,250)}!لنذهب

953
01:47:21,682 --> 01:47:23,050
...(إيما)

954
01:47:26,220 --> 01:47:27,652
إيما)؟)

955
01:47:28,462 --> 01:47:29,688
!بحذر

956
01:47:29,690 --> 01:47:31,825
.إلى هنا -
.أحضرها إلى هنا -

957
01:47:39,633 --> 01:47:41,398
هل... هل كل الأطفال هنا؟

958
01:47:41,400 --> 01:47:43,869
.أجل -
!أحضروهم -

959
01:47:43,871 --> 01:47:45,103
.يمكنهم أن يروها

960
01:47:45,105 --> 01:47:46,370
!(إيما)

961
01:47:46,372 --> 01:47:47,939
أين (إيما)؟

962
01:47:47,941 --> 01:47:49,910
!هناك! هناك

963
01:47:52,779 --> 01:47:53,947
!(إيما)

964
01:48:05,425 --> 01:48:06,825
.اجلسي -
!(إيما) -

965
01:48:06,827 --> 01:48:09,461
!(إيما)
!(إيما)

966
01:48:09,463 --> 01:48:10,829
!(إيما)
!(إيما)

967
01:48:30,851 --> 01:48:33,118
هل تسمعينني؟
.(أنا (مارسيل

968
01:48:33,120 --> 01:48:37,289
.(أنا (مارسيل
هل تسمعينني؟

969
01:48:37,291 --> 01:48:41,059
!إيما)، أصغِ إليّ)
لا بأس. أأنتِ بخير؟

970
01:48:41,061 --> 01:48:43,261
.جميع الأطفال هنا
.لا بأس

971
01:48:43,263 --> 01:48:46,531
.(لا بأس، (إيما
.أرجوكِ، تحدّثي إليّ

972
01:48:46,533 --> 01:48:48,869
هل تسمعينني؟

973
01:48:49,770 --> 01:48:51,271
إيما)؟)

974
01:48:53,473 --> 01:48:54,808
!إيما)، تحدّثي إليّ)

975
01:48:57,811 --> 01:48:59,479
!(إيما)

976
01:49:51,832 --> 01:49:53,000
هل تحتاجون مساعدةً؟

977
01:49:54,368 --> 01:49:56,067
مساعدة؟
...ما

978
01:49:56,069 --> 01:49:57,635
أين... أين نحن الآن؟

979
01:49:57,637 --> 01:49:59,104
.في جبال الألب

980
01:49:59,106 --> 01:50:01,575
...أجل، أجل
لكن... أيّ بلدٍ؟

981
01:50:03,377 --> 01:50:05,912
جئتم كل هذه المسافة من (فرنسا)؟

982
01:50:06,880 --> 01:50:08,048
...فر

983
01:50:09,049 --> 01:50:11,282
سويسرا)؟)

984
01:50:11,284 --> 01:50:12,884
.أجل، صحيح

985
01:50:22,596 --> 01:50:25,630
!نجحنا

986
01:50:25,632 --> 01:50:27,567
!نجحنا

987
01:50:37,911 --> 01:50:39,613
!اُنظروا هناك

988
01:50:42,015 --> 01:50:43,681
!لنذهب! لنذهب

989
01:51:31,298 --> 01:51:34,099
لقد خاطر بحياته عدّة مرّاتٍ
بعبور جبال الألب

990
01:51:34,101 --> 01:51:36,403
.لنَقْل الأيتام إلى برّ الأمان

991
01:51:38,839 --> 01:51:43,041
إنه مسؤول شخصيًا وبصورةٍ مباشرة

992
01:51:43,043 --> 01:51:45,178
.عن إنقاذ مئات الأطفال

993
01:51:46,746 --> 01:51:50,283
وبصورةٍ غير مباشرة
.مسؤول عن إنقاذ الآلاف

994
01:51:52,953 --> 01:51:55,922
.الآن، هو أحد موظّفي الاتصالات لدينا

995
01:51:57,257 --> 01:51:59,657
لكن أيضًا هو ممثّل

996
01:51:59,659 --> 01:52:01,993
وأنتم على وشك مشاهدة

997
01:52:01,995 --> 01:52:05,263
.أول أداءٍ رسميّ عام

998
01:52:05,265 --> 01:52:10,301
...أيّها الجنود، تذكّروا اسمه

999
01:52:10,303 --> 01:52:12,440
...لأنه لن ينساكم أبدًا

1000
01:52:14,808 --> 01:52:16,611
!(مارسيل مارسو)

1001
01:55:20,907 --> 01:55:27,611
لمساهمته في المقاومة الفرنسية، حصل"
"مارسيل مارسو) على لقب "وسام جوقة الشرف)

1002
01:55:27,618 --> 01:55:31,611
.(وحصل على وسام الاستحقاق الوطني في (فرنسا
.يُعرف بأنه أهم ممثّلٍ صامت في كل الأوقات

1003
01:55:31,907 --> 01:55:39,611
تمّ ترحيل والد (مارسيل)، (تشارلز مانغل) لمُعَسكر
.أوشفيتز بيركينو)، حيث قُتِلَ عام 1945)

1004
01:55:40,007 --> 01:55:43,131
بعد الحرب، الصيّادان النازيّان
(بيتي) و(سيرج كلارسفيلد)

1005
01:55:43,156 --> 01:55:46,611
.(وجدا (كلاوس باربي) مختبئًا في (بوليفيا

1006
01:55:46,618 --> 01:55:51,111
وقد تمّ تسليمه إلى (فرنسا)، حيث أُدين بارتكاب
.جرائمٍ ضد الإنسانية.  تُوفّي في السّجن عام 1991

1007
01:55:51,711 --> 01:55:57,111
(مجموعات المقاومة اليهودية في (فرنسا
.أنقذت 10 آلاف طفلٍ خلال الحرب العالمية الثانية

1008
01:55:57,711 --> 01:56:04,111
"النازيّون دعوا إلى قتل الأطفال من "الجماعات الخطرة
."كجزءٍ من خطّتهم "تطهير العِرق الآريّ

1009
01:56:04,711 --> 01:56:14,111
قتلوا 1.5 مليون طفلٍ، من ضمنهم عشرات الآلاف من
...أطفال الغجر، والأطفال ذوي الإعاقات الجسدية والعقلية

1010
01:56:14,111 --> 01:56:20,111
...وما يزيد عن مليون طفلٍ يهودي

1011
01:56:21,711 --> 01:56:34,111
.هذا الفيلم إهداء إليهم

1012
01:56:25,111 --> 01:56:34,111
...لن ننسى أبدًا

1013
01:56:37,543 --> 01:56:50,543
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & علي نزار ||

