﻿1
00:00:26,307 --> 00:00:28,792
‫‫الوداع يمكن أن يكون مؤلماً

2
00:00:28,951 --> 00:00:31,505
‫‫يبدو كأننا قبل 306 أيام

3
00:00:31,642 --> 00:00:34,923
‫‫انتشلنا من حديقة حيوان
‫‫(سنترال بارك) المحبوبة

4
00:00:35,048 --> 00:00:38,073
‫‫وألقينا هنا في (مدغشقر) البدائية

5
00:00:38,180 --> 00:00:41,805
<b>‫‫ـ ’’وداعاً يا معتوهون‘‘</b>
‫‫ـ ونحن راحلون، رؤيتكم جميعاً هنا

6
00:00:42,229 --> 00:00:45,392
‫‫تذكرنا بكم الصداقات التي كوناها

7
00:00:49,771 --> 00:00:53,734
‫‫هذه أفضل خطبة سمعتها في...

8
00:00:56,407 --> 00:00:58,609
‫‫يبدو أن تأثير ماء البحر قوي على الفتى

9
00:00:58,763 --> 00:01:01,450
‫‫ـ حسناً، جاء على الأقل
‫‫ـ لست أفهم

10
00:01:01,601 --> 00:01:03,519
‫‫لا يفوت (جوليان) حفلاً

11
00:01:03,619 --> 00:01:06,455
‫‫ربما، بالنسبة للبعض الوداع صعب جداً

12
00:01:07,773 --> 00:01:10,039
‫‫إذاً، أرسل له بطاقة،
‫‫لأن الريح ستهب فوراً

13
00:01:10,258 --> 00:01:12,085
‫‫حسناً، فلنقم بذلك !

14
00:01:13,003 --> 00:01:14,463
‫‫رجاء انتبهوا

15
00:01:14,588 --> 00:01:17,132
‫‫الرحلة إلى (نيويورك) ستقلع

16
00:01:17,591 --> 00:01:18,967
‫‫سنذهب إلى الوطن لنمضي لعيد الميلاد

17
00:01:19,051 --> 00:01:20,260
<b>‫‫’’نصل إلى (نيويورك) أو نقع‘‘</b>

18
00:01:20,344 --> 00:01:21,428
{\an8}‫‫ـ أكياس الرمل
‫‫ـ تم الأمر

19
00:01:21,553 --> 00:01:22,721
‫‫{\an8}ـ الحبال
‫‫ـ تم الأمر

20
00:01:22,846 --> 00:01:24,056
‫‫{\an8}ـ الوجبات
‫‫ـ موجودة

21
00:01:24,181 --> 00:01:25,891
‫‫{\an8}ـ إنه يطير !
‫‫ـ نجحنا

22
00:01:26,016 --> 00:01:29,186
‫‫{\an8}ليس متيناً، لكن سنذهب إلى المدينة

23
00:01:30,979 --> 00:01:33,214
‫‫بطاطا بالسكر من متجر (سيلفيا)،

24
00:01:33,345 --> 00:01:34,941
‫‫هذا ما أريده في عيد الميلاد

25
00:01:35,567 --> 00:01:37,611
‫‫أتشوق للعودة إلى حمامي

26
00:01:37,736 --> 00:01:39,780
‫‫ورائحة الكلورين العطرة

27
00:01:39,905 --> 00:01:42,157
‫‫وأنا لرؤية الدكتور (مانيش)

28
00:01:42,324 --> 00:01:44,743
‫‫أفضل طبيب عظام في العالم

29
00:01:44,951 --> 00:01:48,538
‫‫أنا ؟
‫‫أريد أن أرى الثلج فوق مدينتي الجميلة

30
00:01:48,747 --> 00:01:51,917
‫‫(نيويورك)، نحن قادمون !
‫‫ما هذا... ؟

31
00:01:55,041 --> 00:01:56,841
! انتبهوا

32
00:01:56,865 --> 00:01:58,065
<b>‘‘أو نسقط’’</b>

33
00:02:06,682 --> 00:02:09,351
‫‫لا ! لا ! لا !
‫‫هذا مستحيل !

34
00:02:12,104 --> 00:02:13,438
‫‫ابتعدي عني ! ابتعدي عني !

35
00:02:13,563 --> 00:02:15,148
‫‫رفاق، سمعتم شيئاً ؟

36
00:02:17,234 --> 00:02:18,235
‫‫آكلو اللحوم

37
00:02:18,402 --> 00:02:19,820
‫‫آكلو اللحوم ؟ أين ؟

38
00:02:20,237 --> 00:02:23,907
‫‫ـ (جوليان) !
‫‫ـ إنهم المعتوهون فحسب

39
00:02:24,700 --> 00:02:27,411
‫‫(موريس)
‫‫كنت أظن أنهم قد رحلوا،

40
00:02:27,536 --> 00:02:29,621
‫‫علهم ما زالوا يدفعون الإيجار

41
00:02:29,746 --> 00:02:32,999
‫‫ـ (مورت) كف عن التطبيل
‫‫ـ آسف

42
00:02:33,622 --> 00:02:35,085
‫‫إنذار كاذب يا قوم

43
00:02:35,544 --> 00:02:38,046
‫‫عودوا إلى المخابىء، كانت خدعة قاسية

44
00:02:38,171 --> 00:02:41,258
‫‫خدعة !
‫‫أي دعابة سخيفة هذه ؟

45
00:02:41,383 --> 00:02:44,553
‫‫آسف
‫‫تصورناكم عفريت الليل الأحمر الناهب

46
00:02:45,470 --> 00:02:47,681
‫‫كبريت الليل الأحمر الذاهب ؟

47
00:02:47,848 --> 00:02:48,849
‫‫(موريس) ؟

48
00:02:49,391 --> 00:02:53,019
‫‫كل عام،
‫‫في الرابع والعشرين من (جولياناير)

49
00:02:53,186 --> 00:02:54,479
‫‫"(جولياناير)" ؟

50
00:02:54,646 --> 00:02:57,023
‫‫إنه عيد بهيج على اسم جلالته

51
00:02:57,181 --> 00:02:59,109
‫‫يبدأ بوهج أحمر

52
00:02:59,317 --> 00:03:04,531
‫‫ثم تنتشر في المكان
‫‫ضحكة العفريت الساخرة المخيفة

53
00:03:04,656 --> 00:03:08,660
‫‫ثم، يقذفنا بمئات الصخور السوداء

54
00:03:08,952 --> 00:03:11,329
‫‫عفريت الليل الأحمر
‫‫عفريت الليل الأحمر قادم

55
00:03:11,455 --> 00:03:15,167
‫‫حسناً، فهمت
‫‫إنه يوم إغاظة الملك

56
00:03:15,292 --> 00:03:16,418
‫‫مضحك جداً

57
00:03:18,628 --> 00:03:21,715
‫‫يمكنك التوقف الآن يا (مورت)،
‫‫أعرف أن هذا صوتك

58
00:03:22,591 --> 00:03:23,842
‫‫عفريت الليل الأحمر

59
00:03:24,801 --> 00:03:26,303
‫‫ـ إنه حقيقي
‫‫ـ ماذا يجري ؟

60
00:03:28,305 --> 00:03:30,974
‫‫ـ (جوليان) خذ
‫‫ـ خبئوا النساء والمعادن الكريمة

61
00:03:31,141 --> 00:03:34,060
‫‫حملوا منجنيق التصويب
‫‫اضربوا على العفريت

62
00:03:36,438 --> 00:03:38,815
‫‫الليمور سقطوا
‫‫أنت وأنت، خذا مكانيهما

63
00:03:40,650 --> 00:03:42,694
‫‫طفح الكيل، أنا أستسلم

64
00:03:42,861 --> 00:03:44,070
‫‫سنلقي حتفنا

65
00:03:45,947 --> 00:03:49,284
‫‫ـ (أليكس)، افعل شيئاً
‫‫ـ حسناً، حسناً، حسناً

66
00:04:03,465 --> 00:04:06,927
‫‫سوف أطرحك أرضاً
‫‫يا فتى الليل الأحمر الناهب !

67
00:04:10,806 --> 00:04:14,309
‫‫نجحت يا قوم

68
00:04:21,441 --> 00:04:24,528
‫‫يا قوم، عليكم بالعفريت ! لا تدعوه يهرب

69
00:04:34,079 --> 00:04:36,832
‫‫ـ عصي الحلوى ؟
‫‫ـ هدايا ؟

70
00:04:38,583 --> 00:04:40,627
‫‫مذاق الصخور كالفحم

71
00:04:40,794 --> 00:04:45,465
‫‫انتظروا هنا
‫‫(أليكس)، أعتقد أنك أصبت...

72
00:04:45,590 --> 00:04:49,010
‫‫من الذي يضحك الآن
‫‫يا عفريت الليل الأحمر ؟

73
00:04:51,721 --> 00:04:52,848
‫‫أنا، أنا هو

74
00:04:55,672 --> 00:04:57,672
{\an8}! مدغشقر) مجيد)

75
00:04:59,839 --> 00:05:01,231
‫‫أصبت (سانتا)

76
00:05:01,356 --> 00:05:03,942
‫‫ستضاف على قائمة المشاكسين الآن

77
00:05:05,110 --> 00:05:06,152
‫‫هل هي آمنة ؟

78
00:05:06,278 --> 00:05:08,321
‫‫ـ عم تتحدث ؟
‫‫ـ هل هناك المزيد منك ؟

79
00:05:08,488 --> 00:05:10,323
‫‫كم عددهم ؟ أخبرني ! هل أنت آلي ؟

80
00:05:10,407 --> 00:05:12,367
‫‫ربما هناك جيش مخبىء داخلك

81
00:05:12,576 --> 00:05:15,495
‫‫تحدث إلي أيها الجيش الآلي،
‫‫أنا أتحدث إليك

82
00:05:15,620 --> 00:05:16,788
‫‫هذا يدغدغ

83
00:05:18,748 --> 00:05:22,752
‫‫انظروا يا قوم
‫‫يهتز مثل طبق من الهلام

84
00:05:23,295 --> 00:05:24,337
‫‫هذا ممتع

85
00:05:24,462 --> 00:05:28,383
‫‫توقف يا (جوليان) ! هذا (سانتا كلوز)
‫‫تستحقون الرمي بالفحم

86
00:05:28,881 --> 00:05:30,135
‫‫(سانتا) من ؟

87
00:05:30,302 --> 00:05:31,970
‫‫(سانتا)، هل أنت بخير ؟
‫‫لا أصدق أنني

88
00:05:32,095 --> 00:05:33,859
‫‫ـ أتحدث إلى (سانتا كلوز)
‫‫ـ أعرف

89
00:05:34,024 --> 00:05:35,623
‫‫انتظروا،
‫‫من هو (سانتا) ؟

90
00:05:36,910 --> 00:05:39,895
‫‫ماذا تعني بهذا ؟
‫‫إن لم تكن (سانتا)، من تكون ؟

91
00:05:40,212 --> 00:05:41,588
‫‫أنا اسمي...

92
00:05:43,106 --> 00:05:44,357
‫‫لا أتذكره

93
00:05:45,105 --> 00:05:47,527
‫‫انظروا... يضع قبعة أخرى

94
00:05:48,412 --> 00:05:50,455
‫‫لا بدّ أن رأسه ارتطم في الحادث

95
00:05:50,889 --> 00:05:52,182
‫‫ربما فقد الذاكرة

96
00:05:52,474 --> 00:05:55,101
‫‫هذا سيىء، هذا، هذا سيىء

97
00:05:55,247 --> 00:05:57,110
‫‫أفسدت عيد الميلاد على الجميع

98
00:05:57,246 --> 00:05:59,915
‫‫أفسدت عيد الميلاد على العالم كله

99
00:06:00,540 --> 00:06:01,541
‫‫إلا إذا...

100
00:06:01,708 --> 00:06:02,709
‫‫إلا إذا ؟

101
00:06:02,876 --> 00:06:05,670
‫‫تجمعوا
‫‫قد ينجح هذا لصالح الجميع

102
00:06:05,795 --> 00:06:08,214
‫‫ـ إصابة (سانتا) ؟
‫‫ـ لا، ليست الإصابة

103
00:06:08,340 --> 00:06:11,760
‫‫ها هي الخطة، نبحث عن الزلاجة،
‫‫ونوزع معه اللعب

104
00:06:11,885 --> 00:06:14,638
‫‫وفي طريق العودة
‫‫ننزل في (نيويورك)

105
00:06:14,846 --> 00:06:16,932
‫‫ممتازة
‫‫ما رأيكم يا رفاق ؟

106
00:06:17,057 --> 00:06:18,308
‫‫ـ موافق
‫‫ـ حسناً

107
00:06:18,433 --> 00:06:19,893
‫‫هيّا لنبحث عن الزلاجة

108
00:06:23,355 --> 00:06:26,399
‫‫إنهم رائعون، تحدث إليهم يا (أليكس)

109
00:06:26,566 --> 00:06:27,567
‫‫هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

110
00:06:27,692 --> 00:06:30,362
‫‫مرحباً بالرنات الصغيرة

111
00:06:30,528 --> 00:06:32,989
‫‫مستعدة لرحلة ؟ ما رأيك ؟

112
00:06:34,140 --> 00:06:35,392
‫‫تراجع

113
00:06:35,659 --> 00:06:37,744
‫‫لا تعرف مع من تتعامل

114
00:06:38,328 --> 00:06:40,830
‫‫لا داعي للهستيريا
‫‫هذه رنات (سانتا)…

115
00:06:40,956 --> 00:06:43,667
‫‫التقينا من جديد أيها القطبيون الجنوبيون

116
00:06:44,000 --> 00:06:45,627
‫‫قطبيون شماليون

117
00:06:48,046 --> 00:06:49,714
‫‫حسناً، هل تعرفون بعضكم مثلاً ؟

118
00:06:49,839 --> 00:06:52,592
‫‫إنها حرب باردة بدأت منذ قرون

119
00:06:52,717 --> 00:06:56,346
‫‫في البداية،
‫‫كان (سانتا) يعيش في القطب الجنوبي

120
00:06:56,805 --> 00:07:00,725
‫‫مجدداً ؟ (سانتا) اختار
‫‫القطب الشمالي بالعدل و الإنصاف

121
00:07:00,892 --> 00:07:04,354
‫‫يا فتى، رشوه بعصي الحلوى
‫‫وعمالة الأقزام الرخيصة

122
00:07:04,502 --> 00:07:06,356
‫‫هذا يكفى ! لنتقاتل

123
00:07:06,523 --> 00:07:08,858
‫‫مع إشارتي، اركلوا أجراسهم

124
00:07:09,484 --> 00:07:11,069
‫‫أين (برايفت) ؟

125
00:07:11,319 --> 00:07:13,738
‫‫أنت أجمل غزالة رأيتها في حياتي

126
00:07:14,222 --> 00:07:17,809
‫‫هذا أجمل شيء قاله لي بطريق في حياتي

127
00:07:28,837 --> 00:07:30,046
‫‫عد إلى رشدك يا (برايفت) !

128
00:07:30,130 --> 00:07:32,424
‫‫قد تبدو هذه القطبية الشمالية،
‫‫ككوب ماء طويل

129
00:07:32,549 --> 00:07:34,968
‫‫لكنها ستبصقك كشراب البيض الفاسد

130
00:07:35,093 --> 00:07:38,888
‫‫رفاق، هيّا، كفى، إنه العيد
‫‫تعرفون، موسم العطاء

131
00:07:39,222 --> 00:07:41,516
‫‫ما قولكم يا رنات ؟
‫‫هلا أوصلتمونا ؟

132
00:07:42,158 --> 00:07:45,854
‫‫ممنوع علينا تلقي الأوامر
‫‫إلا من (سانتا)

133
00:07:46,461 --> 00:07:49,941
‫‫لمَ لا تطلب مساعدة زملائك الجنوبيين ؟

134
00:07:50,650 --> 00:07:51,651
‫‫نسيت

135
00:07:51,818 --> 00:07:53,236
‫‫لا يمكنهم التحليق

136
00:07:54,612 --> 00:07:57,949
‫‫عيد ميلاد سعيد في الأسفل على الأرض

137
00:07:58,450 --> 00:08:00,243
‫‫ـ عيد ميلاد سعيد
‫‫ـ (كيوبيد) !

138
00:08:03,204 --> 00:08:05,707
‫‫رائع
‫‫لا وسيلة للعودة

139
00:08:06,082 --> 00:08:08,168
‫‫ـ سنطيّرها
‫‫ـ (سكيبر) أنت بطريق

140
00:08:08,376 --> 00:08:10,920
‫‫وهذه الرنات تمتلك قوى سحرية

141
00:08:11,004 --> 00:08:13,590
‫‫هذا بالتحديد ما يريدون إقناعكم به

142
00:08:13,882 --> 00:08:15,967
‫‫(برايفت)، أعطهم عرضاً بسيطاً

143
00:08:18,261 --> 00:08:21,139
‫‫الشيء السحري بشأن
‫‫القطبيين الشماليين

144
00:08:21,264 --> 00:08:23,516
‫‫هو الخزان المليء بالشيء اللامع

145
00:08:23,641 --> 00:08:26,895
‫‫ابحثوا عن الأحمر السمين
‫‫وسنطير الزلاجة

146
00:08:28,652 --> 00:08:32,450
‫‫أيها السمين، شاهد جمال أغاني

147
00:08:32,534 --> 00:08:34,360
‫‫عيد (جولياناير) التقليدية

148
00:08:34,444 --> 00:08:36,239
‫‫تكريماً لي

149
00:08:38,656 --> 00:08:40,909
‫‫أودّ

150
00:08:41,659 --> 00:08:42,660
‫‫جميل جداً

151
00:08:42,827 --> 00:08:46,164
‫‫ـ أنت تود
‫‫ـ معاً جميعاً

152
00:08:46,498 --> 00:08:49,292
‫‫نودّ

153
00:08:49,667 --> 00:08:50,835
‫‫تحركوا !

154
00:08:58,968 --> 00:09:03,098
‫‫أنا شخص رياضيّ رياضيّ رياضيّ

155
00:09:03,264 --> 00:09:04,682
‫‫أنا قادم !

156
00:09:05,934 --> 00:09:08,353
‫‫حسناً يا (سانتا)، حان وقت الذهاب

157
00:09:08,770 --> 00:09:10,605
‫‫أنا لا أريد الذهاب

158
00:09:10,772 --> 00:09:13,566
‫‫أنا أريد أن أهز جسمي

159
00:09:15,068 --> 00:09:17,195
‫‫(سانتا)، صديقي كفّ عن الرقص

160
00:09:19,697 --> 00:09:21,116
‫‫لن أذهب أبداً !

161
00:09:22,642 --> 00:09:25,201
‫‫ـ ماذا سنفعل الآن ؟
‫‫ـ اسمعوا، لن تستمر ليلة العيد

162
00:09:25,328 --> 00:09:27,868
‫‫اسمعوا، لن تستمر ليلة العيد طويلاً
‫‫فإما أن نذهب بدون سانتا،

163
00:09:27,997 --> 00:09:29,810
‫‫أو يذهب العالم دون عيد

164
00:09:29,958 --> 00:09:33,878
‫‫صحيح، أنت تسببت في الفوضى
‫‫ونحن سنحل المشكلة !

165
00:09:33,962 --> 00:09:36,214
‫‫(سكيبر)، وقت العرض !

166
00:09:36,381 --> 00:09:37,465
‫‫حسناً يا أولاد،

167
00:09:37,590 --> 00:09:40,552
‫‫اربطوا الأحزمة وفكروا أفكاراً سعيدة

168
00:09:42,011 --> 00:09:43,179
‫‫"معبد زواج"
‫‫"تزوجا للتو"

169
00:09:43,263 --> 00:09:44,973
‫‫تحيا (لاس فيغاس) !

170
00:09:58,278 --> 00:10:01,030
‫‫وبكى الجميع من الفرحة

171
00:10:01,156 --> 00:10:03,741
‫‫على المعجزة التي هي الرضيع (جوليان)

172
00:10:04,075 --> 00:10:05,243
‫‫كما تعرف أيها السمين،

173
00:10:05,368 --> 00:10:08,788
‫‫(جولياناير) يدور حول متعة العطاء

174
00:10:09,038 --> 00:10:11,582
‫‫لي أنا !
‫‫والآن أعطوني الهدايا

175
00:10:11,666 --> 00:10:12,834
‫‫(جولياناير) سعيد

176
00:10:15,003 --> 00:10:16,379
‫‫(جولياناير) مجيد

177
00:10:16,963 --> 00:10:20,133
‫‫أنت تذكرت ؟
‫‫التالي، هيّا، تحرك

178
00:10:20,300 --> 00:10:23,052
‫‫أشكرك، نيابة عن جلالته،
‫‫و(جولياناير) مجيد

179
00:10:24,304 --> 00:10:27,140
‫‫أشكرك، نيابة عن جلالته،
‫‫و(جولياناير) مجيد

180
00:10:31,895 --> 00:10:33,146
‫‫كيف فعلت هذا ؟

181
00:10:33,938 --> 00:10:34,939
‫‫لا أعرف

182
00:10:35,231 --> 00:10:38,443
‫‫ـ هلا صنعت واحداً لي ؟
‫‫ـ (جولياناير) مجيد

183
00:10:38,568 --> 00:10:40,153
‫‫ـ أريد واحداً
‫‫ـ وأنا أيضاً

184
00:10:41,279 --> 00:10:42,405
‫‫التالي ؟

185
00:10:43,156 --> 00:10:44,532
‫‫أين هداياي ؟

186
00:10:44,824 --> 00:10:46,492
‫‫ماذا يجري هناك ؟

187
00:10:46,618 --> 00:10:48,286
‫‫(جولياناير) مجيد !

188
00:10:48,745 --> 00:10:51,915
‫‫ـ (جولياناير) مجيد !
‫‫ـ (جولياناير) مجيد !

189
00:10:52,081 --> 00:10:54,042
‫‫ـ لا !
‫‫ـ (جولياناير) مجيد

190
00:10:54,167 --> 00:10:55,793
‫‫لا، لا، لا، لا، لا !

191
00:10:55,877 --> 00:10:57,045
‫‫توقفوا

192
00:10:59,130 --> 00:11:01,674
‫‫ما المميز في (جولياناير)

193
00:11:01,799 --> 00:11:04,427
‫‫إذا حصل كل واحد على شيء ما ؟

194
00:11:04,802 --> 00:11:05,887
‫‫أنت !

195
00:11:06,679 --> 00:11:08,765
‫‫رحبت بك كضيفي

196
00:11:08,890 --> 00:11:12,393
‫‫والآن أفسدت (جولياناير)

197
00:11:12,810 --> 00:11:14,395
‫‫من هذه اللحظة فصاعداً،

198
00:11:14,520 --> 00:11:18,107
‫‫كل هداياكم هي هداياي

199
00:11:20,860 --> 00:11:22,153
‫‫سيّدتي وساداتي،

200
00:11:22,278 --> 00:11:25,156
‫‫نحن على وشك الوصول إلى وجهتنا الأولى

201
00:11:25,531 --> 00:11:27,283
‫‫(كندا) أمامنا مباشرة

202
00:11:28,326 --> 00:11:30,161
‫‫حسناً يا فتيان، لنهبط بها جميعاً

203
00:11:31,788 --> 00:11:32,789
‫‫رفع الزعانف

204
00:11:33,289 --> 00:11:36,042
‫‫رفع الزعانف
‫‫ركزوا على الهدف

205
00:11:36,584 --> 00:11:37,835
‫‫ركزوا على الهدف !

206
00:11:45,593 --> 00:11:47,095
‫‫ما نوع هذا الهبوط ؟

207
00:11:47,262 --> 00:11:50,181
‫‫أي هبوط تستطيعين السير بعده هبوط سليم

208
00:11:50,974 --> 00:11:53,893
‫‫هذا سخيف يا (مارتي)،
‫‫ألا تستخدم الباب الأمامي ؟

209
00:11:54,018 --> 00:11:57,397
‫‫يا فتى، ما صعوبة الأمر ؟
‫‫(ميلمان)، دورك

210
00:11:57,689 --> 00:11:59,190
‫‫أخاف الأماكن المغلقة

211
00:11:59,357 --> 00:12:02,110
‫‫فعلاً ؟ ستكون (سانتا) الأماكن المغلقة،

212
00:12:02,235 --> 00:12:04,862
‫‫اغطس يا أحمق !
‫‫اغطس, اغطس, اغطس

213
00:12:05,613 --> 00:12:06,823
‫‫برفق...

214
00:12:07,907 --> 00:12:09,284
‫‫يا رفاق، لقد علقت !

215
00:12:10,285 --> 00:12:12,453
‫‫تماسك يا (ميلمان) ! أنا قادم !

216
00:12:13,204 --> 00:12:15,248
‫‫ـ تماسك يا (ميلمان) ! أنا قادم
‫‫ـ أنا أحترق !

217
00:12:15,373 --> 00:12:16,791
‫‫لست تحترق !

218
00:12:16,958 --> 00:12:17,959
‫‫النجدة !

219
00:12:19,711 --> 00:12:20,712
‫‫شكراً

220
00:12:22,505 --> 00:12:23,715
‫‫لا تتركاني !

221
00:12:24,257 --> 00:12:26,426
‫‫(أليكس)، لا زلت تحمل الهدية ؟ !

222
00:12:30,680 --> 00:12:32,557
‫‫انتشروا جميعاً، انتشروا

223
00:12:33,224 --> 00:12:35,435
‫‫ـ لا ! انتظروا
‫‫ـ تشبثوا !

224
00:12:37,478 --> 00:12:38,896
‫‫أمسكت بك يا (ميلمان) !

225
00:12:42,442 --> 00:12:44,736
‫‫رمية فاشلة أيها الهيبيز المهرج

226
00:12:44,902 --> 00:12:46,821
‫‫أنا ؟ (ميلمان) هو المسؤول

227
00:12:46,988 --> 00:12:50,700
‫‫اهدؤوا، البلدة صغيرة
‫‫تبقّى منزلان على الأكثر

228
00:12:50,825 --> 00:12:52,869
‫‫ـ دعونا لا نهلع
‫‫ـ حقاً ؟

229
00:12:54,829 --> 00:12:56,748
‫‫هل نستطيع أن نهلع الآن ؟

230
00:12:57,040 --> 00:12:58,124
‫‫حسناً، ها هي الخطة

231
00:12:58,249 --> 00:13:01,169
‫‫نتجه إلى أقرب مكتب بريد ونترك الهدايا

232
00:13:01,294 --> 00:13:03,171
‫‫ـ خطة رائعة
‫‫ـ وسأشترى طوابع

233
00:13:03,296 --> 00:13:05,798
‫‫(سكيبر)، خذنا إلى أقرب مكتب بريد

234
00:13:05,965 --> 00:13:07,050
‫‫في (نيويورك)

235
00:13:16,476 --> 00:13:18,478
‫‫إنه وقت راحتنا

236
00:13:20,855 --> 00:13:22,607
‫‫لا أصدق،

237
00:13:22,774 --> 00:13:25,151
‫‫لا أصدق، أنتم مساعدو (سانتا) !

238
00:13:25,651 --> 00:13:28,654
‫‫هذا مدهش !
‫‫أنت أكثر شعراً مما كنت أعتقد

239
00:13:28,780 --> 00:13:32,408
‫‫لكن مدهش !
‫‫حسناً، اهدئي يا (آبي)، تنفسي

240
00:13:32,658 --> 00:13:34,994
‫‫احتراماتي، احتراماتي

241
00:13:36,496 --> 00:13:39,457
‫‫ميلاد سعيد

242
00:13:39,749 --> 00:13:40,917
‫‫ميلاد سعيد

243
00:13:42,502 --> 00:13:44,087
‫‫يا إلهي، كدت أنسى

244
00:13:48,424 --> 00:13:49,592
‫‫خبزت لكم الكعك

245
00:13:54,764 --> 00:13:56,707
‫‫هذا أفضل عيد ميلاد في حياتي

246
00:13:58,226 --> 00:14:00,228
‫‫لا تخبروا (سانتا) أنني لم أنم

247
00:14:00,395 --> 00:14:01,813
‫‫حسناً، سأخلد للنوم الآن

248
00:14:02,230 --> 00:14:05,566
‫‫كيف أستطيع النوم، مستحيل،
‫‫قابلت مساعدي (سانتا) !

249
00:14:07,235 --> 00:14:09,070
‫‫أظن أنني كسرت عظمة الترقوة

250
00:14:09,195 --> 00:14:11,906
‫‫لا، إنه بخير ! سأذهب للنوم

251
00:14:12,031 --> 00:14:13,116
‫‫يا إلهي أنا لا أصدق

252
00:14:16,702 --> 00:14:19,330
‫‫تعديل، لن نذهب إلى مكتب البريد

253
00:14:19,831 --> 00:14:21,374
‫‫نحن مساعدو (سانتا) المشعرين

254
00:14:21,499 --> 00:14:25,253
‫‫ولن نهدأ قبل أن نسلم كل هدية
‫‫من هذه الهدايا

255
00:14:47,900 --> 00:14:50,611
‫‫(سكيبر) ؟
‫‫تقرير الموقف ؟

256
00:14:50,736 --> 00:14:54,198
‫‫تبقى 152 مدينة

257
00:14:56,409 --> 00:14:57,618
‫‫(سكيبر)، انظر

258
00:15:00,705 --> 00:15:02,915
‫‫(نيويورك) ؟
‫‫ما زالت هنا

259
00:15:03,040 --> 00:15:04,417
‫‫ما زالت جميلة

260
00:15:04,542 --> 00:15:07,086
‫‫وستزال هنا عندما ننتهي

261
00:15:07,420 --> 00:15:10,381
‫‫حسناً، (نيويورك)، لننه المهمة

262
00:15:15,511 --> 00:15:19,515
<i>‫‫في اليوم 88 من (جولياناير)</i>

263
00:15:19,682 --> 00:15:22,351
<i>‫‫أعطت لي حبيبتي</i>

264
00:15:22,477 --> 00:15:26,439
<i>‫‫هدية ضخمة لي وحدي</i>

265
00:15:27,356 --> 00:15:28,774
‫‫(أميليا)

266
00:15:28,900 --> 00:15:32,695
‫‫هل شعرت من قبل أنك
‫‫كأرض بور ؟

267
00:15:34,906 --> 00:15:38,075
‫‫هذا أسوأ (جولياناير) في حياتي

268
00:15:39,911 --> 00:15:40,912
‫‫الملك (جوليان) ؟

269
00:15:41,078 --> 00:15:43,455
‫‫مرحباً، لم أسمعك تدق على الباب ؟

270
00:15:43,539 --> 00:15:45,041
‫‫كان من الممكن أن أكون عارياً

271
00:15:45,208 --> 00:15:48,583
‫‫آسف إذا كنت أفسدت (جولياناير)

272
00:15:49,545 --> 00:15:52,840
‫‫لست أفهم
‫‫عندي كل الهدايا

273
00:15:53,007 --> 00:15:55,718
‫‫لماذا أشعر بفراغ بداخلي ؟

274
00:15:55,927 --> 00:15:57,136
‫‫لا أدري

275
00:15:57,303 --> 00:15:58,346
‫‫لكن قبل قليل

276
00:15:58,471 --> 00:16:01,015
‫‫عندما كنا نتبادل جميعاً الهدايا

277
00:16:01,140 --> 00:16:03,017
‫‫كان شعوراً رائعاً

278
00:16:03,361 --> 00:16:07,772
‫‫لمَ لا تعطي هدية
‫‫لحبيبتك (أميليا) هناك ؟

279
00:16:08,105 --> 00:16:09,607
‫‫ستسعد بها

280
00:16:09,732 --> 00:16:12,026
‫‫لا، ليست حبيبتي
‫‫لا أريد أن...

281
00:16:12,193 --> 00:16:15,279
‫‫حسناً، سأفعل ! فقط أبعد يديك السمينتين

282
00:16:16,239 --> 00:16:18,991
‫‫خذي يا (أميليا)
‫‫(جولياناير) سعيد

283
00:16:20,576 --> 00:16:22,537
‫‫انظر إلى ابتسامة (أميليا)

284
00:16:24,789 --> 00:16:27,833
‫‫إسعادها يشعرني بالسعادة

285
00:16:27,959 --> 00:16:31,003
دافىء ويدغدغ بعض الشيء من الداخل

286
00:16:31,337 --> 00:16:33,422
،مثل الديدان الخيطية
! تعال أيها السمين

287
00:16:33,548 --> 00:16:36,676
‫‫يجب أن نشارك مع العالم اكتشافي هذا

288
00:16:38,219 --> 00:16:40,596
<font color="#ff0000">‫‫{\an8}’’(غرين لاند)‘‘</font>

289
00:16:40,680 --> 00:16:41,681
‫‫نجحنا

290
00:16:42,223 --> 00:16:45,643
‫‫تم حصر وتوزيع كل هدية من الهدايا

291
00:16:46,519 --> 00:16:48,729
‫‫الوداع للأكياس الفارغة، ومرحباً بـ...

292
00:16:50,022 --> 00:16:53,150
‫‫لا ! تبقت بعض الهدايا في هذا الكيس

293
00:16:53,442 --> 00:16:56,070
‫‫لا ! لا مزيد !
‫‫لن أتحمل

294
00:16:56,237 --> 00:16:58,948
‫‫سألقيها في النهر
‫‫كأننا لم نرها

295
00:16:59,073 --> 00:17:00,241
‫‫أعطني هذا

296
00:17:00,741 --> 00:17:02,326
‫‫انتظروا، إنها لنا

297
00:17:02,493 --> 00:17:04,245
‫‫ـ ماذا ؟ حقاً ؟
‫‫ـ (ميلمان) ؟ (مارتي) ؟

298
00:17:04,370 --> 00:17:06,622
‫‫ـ لا أصدق هذا
‫‫ـ (أليكس) وأنا !

299
00:17:06,956 --> 00:17:09,792
‫‫مستحيل، بطاطا بالسكر من متجر (سيلفيا) !

300
00:17:10,209 --> 00:17:12,628
‫‫وما زالت ساخنة
‫‫ما زالت ساخنة

301
00:17:12,878 --> 00:17:16,424
‫‫وهذا حمام قابل للنفخ ؟ وكلورين ؟

302
00:17:17,174 --> 00:17:18,884
‫‫نعم، هذا رائع

303
00:17:19,677 --> 00:17:21,554
‫‫جهاز دكتور (مانيش) لتدليك الرقبة !

304
00:17:21,721 --> 00:17:23,139
‫‫علام حصلت يا (أليكس) ؟

305
00:17:23,848 --> 00:17:25,141
‫‫ثلج يتساقط

306
00:17:25,308 --> 00:17:28,603
‫‫فوق مدينتي الجميلة
‫‫كيف عرف هذا ؟

307
00:17:28,728 --> 00:17:32,148
‫‫لهذا (سانتا) هو (سانتا)
‫‫الرجل الضخم موهوب حقاً

308
00:17:32,648 --> 00:17:35,651
‫‫لا يمكننا تركه هناك يرقص
‫‫وهو مصابٌ بكدمة في رأسه

309
00:17:35,985 --> 00:17:37,402
‫‫يجب أن نساعده

310
00:17:37,486 --> 00:17:39,989
‫‫حسناً، الخبر السار هو
‫‫أن المادة اللامعة

311
00:17:40,114 --> 00:17:42,033
‫‫تكفي للعودة إلى (مدغشقر)

312
00:17:42,700 --> 00:17:43,868
‫‫أخبار سيئة ؟

313
00:17:44,035 --> 00:17:46,203
‫‫يكفي فقط للعودة إلى (مدغشقر)

314
00:17:46,329 --> 00:17:47,580
‫‫هيّا أعدها

315
00:17:48,122 --> 00:17:52,126
‫‫إذن، إما (مدغشقر) أو... ديارنا ؟

316
00:17:58,424 --> 00:17:59,967
‫‫ها هي يا رفاق

317
00:18:02,511 --> 00:18:06,140
‫‫قد آتيك في عيد الميلاد القادم
‫‫يا (نيويورك)، (سكيبر)، بأقصى سرعة

318
00:18:07,350 --> 00:18:08,976
‫‫هذه هي الحياة

319
00:18:10,799 --> 00:18:12,021
‫‫(نازدرافيا) !

320
00:18:13,105 --> 00:18:16,984
‫‫مكتوب، إلى (مورت)، (جولياناير) سعيد

321
00:18:17,151 --> 00:18:18,611
‫‫مع حبي، (جوليان) الملك

322
00:18:19,070 --> 00:18:21,739
‫‫جوز هند !
‫‫أشكرك أيها الملك (جوليان) !

323
00:18:22,198 --> 00:18:24,033
‫‫لنهبط بها جميعاً

324
00:18:24,825 --> 00:18:26,410
‫‫فقدنا أحد المحركات !

325
00:18:26,911 --> 00:18:30,122
‫‫قلت إن لدينا مادة لامعة تكفي لإعادتنا

326
00:18:30,247 --> 00:18:31,874
‫‫ـ فعلت
‫‫ـ إذن ماذا حدث ؟

327
00:18:31,999 --> 00:18:33,125
‫‫أخطأت !

328
00:18:34,794 --> 00:18:37,588
‫‫عفريت الليل الأحمر !
‫‫عفريت الليل الأحمر قادم !

329
00:18:41,634 --> 00:18:45,054
‫‫هيّا يا (برايفت) ! أفكار سعيدة

330
00:18:52,853 --> 00:18:55,147
‫‫عفريت الليل الأحمر يهاجم من جديد !

331
00:18:55,314 --> 00:18:56,649
‫‫استعدوا للتصادم !

332
00:19:01,028 --> 00:19:02,238
‫‫يا إلهي !

333
00:19:07,493 --> 00:19:08,577
‫‫إنه حي !

334
00:19:12,039 --> 00:19:14,875
‫‫أين أنا ؟
‫‫الأطفال، الهدايا !

335
00:19:15,334 --> 00:19:18,838
‫‫ـ استعاد ذاكرته
‫‫ـ كارثة مروعة يا (سانتا) !

336
00:19:18,963 --> 00:19:21,674
‫‫سرق الجنوبيون الزلاجة للتنزه !

337
00:19:21,799 --> 00:19:24,343
‫‫ـ والآن أفسدوا عيد الميلاد !
‫‫ـ ماذا ؟

338
00:19:24,468 --> 00:19:27,555
‫‫هذه كذبة عيد صريحة مؤكداً

339
00:19:27,722 --> 00:19:30,599
‫‫نحن لم نفسد عيد الميلاد،
‫‫سلمنا كل شيء

340
00:19:30,933 --> 00:19:34,395
‫‫إنها الحقيقة يا (سانتا)،
‫‫القطبيون الجنوبيون أنقذوا العيد

341
00:19:34,562 --> 00:19:35,688
‫‫(كيوبيد) !
‫‫لا تتدخلي

342
00:19:37,314 --> 00:19:39,650
‫‫لقد سئمت ألاعيب الرنات !

343
00:19:40,359 --> 00:19:42,945
‫‫نريد أن نكون...
‫‫ثنائي القطب

344
00:19:43,738 --> 00:19:45,364
‫‫رائع

345
00:19:45,948 --> 00:19:49,869
‫‫ـ هل سلمتم كل الهدايا بالفعل ؟
‫‫ـ هذا أقل ما يمكننا فعله

346
00:19:49,994 --> 00:19:52,329
‫‫وعثرتم على (ليتشنستاين) ؟

347
00:19:53,122 --> 00:19:54,165
‫‫ليكش ماذا ؟

348
00:19:55,124 --> 00:19:59,044
‫‫يا للهول سيصحى الأولاد في أية لحظة !

349
00:19:59,170 --> 00:20:02,047
‫‫ـ من هنا يا (سانتا)
‫‫ـ لكن لا توجد مادة لامعة في الخزان

350
00:20:02,256 --> 00:20:03,924
‫‫سأستخدم الخزان الاحتياطي

351
00:20:04,925 --> 00:20:07,720
‫‫ـ خزان احتياطي
‫‫ـ (سانتا)، انتظر !

352
00:20:07,845 --> 00:20:09,054
‫‫نودّ أن...

353
00:20:09,221 --> 00:20:11,223
‫‫ـ شكراً على كل شيء
‫‫ـ انتظر

354
00:20:11,390 --> 00:20:14,769
‫‫إذا أقلعت الزلاجة
‫‫وأنت لست مع (سانتا)، ستندمين

355
00:20:14,935 --> 00:20:16,228
‫‫الوداع يا (برايفت)

356
00:20:16,395 --> 00:20:18,272
‫‫(مدغشقر) معنا دائماً

357
00:20:18,397 --> 00:20:19,648
‫‫ـ (سانتا) !
‫‫ـ انتظر !

358
00:20:19,774 --> 00:20:21,025
‫‫ويا (جوليان)...

359
00:20:21,817 --> 00:20:24,737
‫‫شطبت من قائمة المشاكسين !

360
00:20:25,362 --> 00:20:28,908
‫‫ماذا ؟ لا يمكنك أن تشطبني
‫‫من قائمة المشاكسين

361
00:20:29,158 --> 00:20:31,035
‫‫أنا قائمة المشاكسين !

362
00:20:31,869 --> 00:20:32,870
‫‫ما قائمة المشاكسين ؟

363
00:20:33,037 --> 00:20:34,580
‫‫عيد مجيد

364
00:20:37,291 --> 00:20:39,960
‫‫يبدو أن (سانتا) عاد يزاول نشاطه

365
00:20:40,085 --> 00:20:42,505
‫‫ونحن عدنا إلى (مدغشقر)

366
00:20:42,630 --> 00:20:45,591
‫‫أتعرفون أمراً ؟
‫‫سنحظى بأفضل عيد ميلاد

367
00:20:45,716 --> 00:20:46,842
‫‫هنا !

368
00:20:54,099 --> 00:20:56,435
‫‫سيعيدني هذا على قائمة المشاكسين

369
00:20:56,560 --> 00:20:57,937
‫‫معركة كرات جوز الهند !

370
00:21:02,525 --> 00:21:04,610
‫‫لنتزلج على قشر الموز

371
00:21:04,735 --> 00:21:07,446
‫‫لا أستطيع التوقف، لا أستطيع التوقف !

372
00:21:09,114 --> 00:21:12,117
‫‫مركز (روكيفيلير) لا يقارن بهذا

373
00:21:13,035 --> 00:21:15,663
‫‫حسناً، ربما لم نعد إلى الوطن
‫‫لتمضية عيد الميلاد،

374
00:21:15,788 --> 00:21:17,498
‫‫لكن لدينا ثلج !

375
00:21:18,332 --> 00:21:19,834
‫‫ما كنت لأفعل هذا

376
00:21:20,876 --> 00:21:23,045
‫‫ـ ليس ثلجاً !
‫‫ـ أرأيت يا (مارتي)

377
00:21:23,546 --> 00:21:25,673
‫‫ليس ما تأخذ بل ما تعطي

378
00:21:25,798 --> 00:21:26,924
‫‫أعطونا هدنة !

379
00:21:28,467 --> 00:21:31,262
‫‫أنا مشاكس جداً
‫‫(مورتي)، أنت التالي !

380
00:21:33,138 --> 00:21:34,473
‫‫(أليكس) ؟ أنت بخير ؟

381
00:21:36,058 --> 00:21:37,768
‫‫من (أليكس) ؟

382
00:21:38,811 --> 00:21:42,565
‫‫ميلاد مجيد و(جولياناير) سعيد جميعاً !

383
00:21:45,082 --> 00:21:47,582
<font color="#80ff80"><b>‘‘(مدغشقر) مجيد’’</b></font>

384
00:21:48,000 --> 00:21:58,000
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

