1
00:00:54,805 --> 00:00:56,350
ولدت بمرض البصفار

2
00:00:56,517 --> 00:01:00,359
ذات مرة جلست على مرحاض في محطة وقود
وأصبت بمرض البواسير،

3
00:01:00,484 --> 00:01:02,113
واستطعت أن أحيا الـ3 سنوات الماضية

4
00:01:02,196 --> 00:01:04,660
.بعظمة دجاجة مستقرة في حلقي

5
00:01:05,077 --> 00:01:08,459
لذا كنت أعلم أن أبي سيحزن كثيراً
.عندما يعلم عن مرضي الأخير

6
00:01:09,420 --> 00:01:11,633
أبي؟ لا أريد أن أزعجك،

7
00:01:11,716 --> 00:01:15,600
لكن ثديي الأيسر ينمو
.بسرعة أكبر بكثير من الأيمن

8
00:01:15,892 --> 00:01:18,148
.هذا يعني شيئاً واحداً فقط: السرطان

9
00:01:18,314 --> 00:01:19,483
.إنني أموت

10
00:01:20,736 --> 00:01:22,030
.حسناً

11
00:01:22,866 --> 00:01:25,621
.عزيزتي. أعطيني المايونيز من الثلاجة

12
00:01:35,518 --> 00:01:39,986
"ماديسون)، (بنسيلفانيا) - 1972"(

13
00:01:41,031 --> 00:01:42,826
.حسناً، من سيشارك؟ ارفعوا أيديكم

14
00:01:43,870 --> 00:01:45,832
هل ستأتي أم لا يا "توماس جاي"؟

15
00:01:45,957 --> 00:01:47,044
.لا أعتقد

16
00:01:47,169 --> 00:01:48,296
.كنت أعرف أنه لن يأتي

17
00:01:49,089 --> 00:01:50,635
.لا أستطيع. يجب أن أعود إلى المنزل

18
00:01:50,760 --> 00:01:53,015
.أجل، ليلعب بدماه

19
00:01:53,432 --> 00:01:54,644
.اتركه وشأنه

20
00:01:54,727 --> 00:01:56,231
.هيا، لنذهب

21
00:02:03,579 --> 00:02:05,918
.لم تدفع لي

22
00:02:06,378 --> 00:02:08,298
وكيف أعرف أنك سترينا واحدة؟

23
00:02:08,674 --> 00:02:10,010
.يا لك من طفل غير ناضج

24
00:02:10,637 --> 00:02:11,931
.حسناً

25
00:02:13,643 --> 00:02:14,644
.خذي

26
00:02:15,063 --> 00:02:17,819
.حسناً. اتبعوني ولا تصدروا صوتاً

27
00:02:25,920 --> 00:02:26,921
مستعدون؟

28
00:02:39,908 --> 00:02:41,150
متأكدون من أنكم تريدون رؤيتها؟

29
00:02:41,329 --> 00:02:42,957
أم أن أحداً سيخاف؟

30
00:02:43,041 --> 00:02:44,586
!لست جباناً

31
00:02:45,086 --> 00:02:47,634
.حسناً. انحنوا إلى الأمام

32
00:02:52,144 --> 00:02:53,145
.إنه فارغ

33
00:02:53,188 --> 00:02:54,649
.أنت غريبة

34
00:02:54,733 --> 00:02:56,779
.أريد نقودي

35
00:02:57,572 --> 00:03:00,286
.كنت أخشى ذلك -
ماذا؟ -

36
00:03:00,579 --> 00:03:04,337
.أحياناً لا تكون الجثث ميتة تماماً

37
00:03:04,797 --> 00:03:06,801
مثلما تجري الدجاجة بجنون

38
00:03:06,884 --> 00:03:08,304
.عندما يذبحونها

39
00:03:08,388 --> 00:03:10,016
.إنك كاذبة

40
00:03:10,392 --> 00:03:12,480
.أراهن بأنها تتمشى في مكان ما في البيت

41
00:03:18,075 --> 00:03:20,748
.ها هي، في الكرسي الهزاز

42
00:03:30,352 --> 00:03:31,646
.أخرجوني من هنا

43
00:03:31,981 --> 00:03:33,233
.هيا

44
00:03:34,987 --> 00:03:36,157
.أسرعوا

45
00:03:44,592 --> 00:03:45,844
."أهلاً "غرامو

46
00:03:50,020 --> 00:03:52,692
أيمكنك أن تجلبي لي سجائري يا "فايدا"؟

47
00:04:02,172 --> 00:04:03,424
.أراك لاحقا

48
00:04:06,013 --> 00:04:08,560
هل قلت لك إنه كان مدرسي في النجارة؟

49
00:04:08,769 --> 00:04:09,939
كنت تدرس النجارة؟

50
00:04:10,439 --> 00:04:11,692
.وصنعت علاقة لربطات العنق

51
00:04:11,943 --> 00:04:13,238
.أنا صنعت علاقة لربطات العنق

52
00:04:15,993 --> 00:04:17,580
هل هي مزركشة؟ -
.أجل -

53
00:04:19,709 --> 00:04:21,171
.فايدا" ، ضعيها على الكرسي"

54
00:04:24,303 --> 00:04:27,477
"أبي، خمن ما حدث؟ هزمت "توماس جاي
."أمس في "مونوبولي

55
00:04:28,061 --> 00:04:30,441
.تلك العلاقة تحمل 6 ربطات عنق

56
00:04:30,775 --> 00:04:32,028
.ما زلت أحتفظ بعلاقتي

57
00:04:32,112 --> 00:04:33,364
!"آرثر"

58
00:04:33,574 --> 00:04:34,575
."فايدا"

59
00:04:34,617 --> 00:04:36,496
."فزت على "توماس" أمس في "مونوبولي

60
00:04:36,580 --> 00:04:38,041
.جيد يا عزيزتي

61
00:04:38,292 --> 00:04:40,589
"بناء فنادق على خانتي "بوردووك
"و"بارك بليس

62
00:04:40,672 --> 00:04:41,841
.يؤكد لك الفوز

63
00:04:41,925 --> 00:04:43,971
.أحب أن أشتري كل السكك الحديدية

64
00:04:44,096 --> 00:04:45,433
.فايدا" ، نحاول أن نعمل"

65
00:04:57,960 --> 00:05:01,885
.كرويلا دوفيل" سرقت كل الجراء"
.كانت ستصنع الفراء منها

66
00:05:03,055 --> 00:05:04,057
.أعطني الأنبوب

67
00:05:13,034 --> 00:05:14,036
."فايدا"

68
00:05:14,204 --> 00:05:15,205
أبي؟

69
00:05:15,749 --> 00:05:17,419
.إني أحنط معلمي

70
00:05:18,045 --> 00:05:19,047
.لا تغني

71
00:05:20,760 --> 00:05:23,683
.حسناً يا "آرثر". حركه نحوي قليلاً

72
00:05:24,267 --> 00:05:25,478
.هكذا. جيد

73
00:05:26,146 --> 00:05:29,904
"سرطان البروستاتة"

74
00:05:30,406 --> 00:05:34,540
سنضعه في تابوت "سي 501" ،
.مصنوع من برونز الرحلة الأبدية

75
00:05:35,583 --> 00:05:37,212
.وسيبدو جيداً

76
00:05:38,256 --> 00:05:41,471
"بيت (سالتنفاس) للجنائز"

77
00:06:12,038 --> 00:06:13,833
هل السيد "هاري سالتنفاس" هنا؟

78
00:06:14,210 --> 00:06:15,587
.أجل. تفضلي بالدخول

79
00:06:28,741 --> 00:06:31,622
هل مررت مؤخراً بتجربة

80
00:06:31,705 --> 00:06:33,544
فقدان المحبوب المؤلمة؟

81
00:06:35,506 --> 00:06:37,761
هل أستطيع أن أقابل والدك للحظة؟

82
00:06:39,974 --> 00:06:42,312
!أبي، شخص ما هنا

83
00:06:45,820 --> 00:06:48,075
."إنه في الأسفل يحنط السيد "لايتون

84
00:06:48,450 --> 00:06:49,537
.سرطان البروستاتة

85
00:06:49,662 --> 00:06:52,167
.عندما يصيب البروستاتة، فأنت ميتة

86
00:06:58,264 --> 00:06:59,851
كيف أستطيع أن أساعدك؟

87
00:07:00,101 --> 00:07:01,603
."أنا "شيلي ديفوتو

88
00:07:02,853 --> 00:07:05,063
تحدثنا من قبل بخصوص وظيفة فنان التجميل؟

89
00:07:05,272 --> 00:07:06,272
.أجل

90
00:07:06,355 --> 00:07:08,024
.أتمنى أن تكون ما زالت شاغرة

91
00:07:08,482 --> 00:07:09,650
.أعتقد أنها كذلك

92
00:07:10,942 --> 00:07:13,153
.أنا خبيرة تجميل مرخصة

93
00:07:13,278 --> 00:07:16,822
."عملت لمدة سنتين في صالون "دينو رافاييل

94
00:07:17,573 --> 00:07:19,866
.بكي كل زبائني عندما أخبرتهم أنني سأغادر

95
00:07:20,950 --> 00:07:23,410
..."آنسة "ديفوتو -
.طباعي رائعة -

96
00:07:23,869 --> 00:07:25,162
.أجعل الناس يشعرون بالاسترخاء

97
00:07:25,412 --> 00:07:27,788
.أولئك الناس مسترخون بالفعل

98
00:07:28,998 --> 00:07:30,583
.هذا ليس بيتا للتجميل

99
00:07:30,874 --> 00:07:32,250
.إنه بيت للجنائز

100
00:07:34,252 --> 00:07:35,294
هم موتى؟

101
00:07:35,794 --> 00:07:36,794
.أجل

102
00:07:37,171 --> 00:07:38,380
جثث؟

103
00:07:39,130 --> 00:07:40,130
.متوفيون

104
00:07:41,174 --> 00:07:43,133
.قال الإعلان "فنان تجميل" فقط

105
00:07:44,301 --> 00:07:45,385
أتسمحين لي بثانية؟

106
00:07:46,094 --> 00:07:47,093
.بالطبع

107
00:07:49,138 --> 00:07:50,181
."أهلاً "جورج

108
00:07:50,514 --> 00:07:52,182
."أجل، هذا موديل "1258

109
00:07:52,265 --> 00:07:54,226
.لم أرد المقابض المطلية

110
00:07:54,935 --> 00:07:57,019
هل هذه مقطورتك؟ -
.أجل -

111
00:07:57,269 --> 00:07:58,646
.هذا ممتع

112
00:08:01,397 --> 00:08:02,398
.مرحباً

113
00:08:03,774 --> 00:08:04,774
.إنها خجولة

114
00:08:06,902 --> 00:08:08,945
.ضعها في غرفة العرض فحسب

115
00:08:09,070 --> 00:08:10,154
."حسناً يا "هاري

116
00:08:13,949 --> 00:08:16,242
أبي، لم هذا التابوت صغير هكذا؟

117
00:08:17,117 --> 00:08:19,370
.تصنع بكل الأحجام يا عزيزتي
.تماماً مثل الأحذية

118
00:08:19,827 --> 00:08:21,412
هل هو لطفل؟

119
00:08:22,330 --> 00:08:23,330
.بالطبع لا

120
00:08:23,373 --> 00:08:24,831
إذن، لمن هو؟

121
00:08:25,249 --> 00:08:27,459
.للأشخاص القصيرين. القصيرين جداً

122
00:08:27,542 --> 00:08:28,709
.من فضلك

123
00:08:29,502 --> 00:08:30,711
ماذا عن الوظيفة؟

124
00:08:31,462 --> 00:08:32,461
عفوا؟

125
00:08:32,921 --> 00:08:34,005
.أريد الوظيفة

126
00:08:34,631 --> 00:08:37,174
...ما زلت تريدينها؟ رغم أن

127
00:08:37,299 --> 00:08:39,510
.بالطبع. إنها ليست مشكلة

128
00:08:39,718 --> 00:08:42,971
كل زبائني السابقين سيموتون يوماً ما،

129
00:08:43,596 --> 00:08:45,597
.وكل زبائنك كانوا أحياء يوماً ما

130
00:08:46,098 --> 00:08:47,516
.إذن لديهم شيء مشترك

131
00:08:48,557 --> 00:08:50,768
ستعملين على الشعر والتجميل
.وتجيبين على الهاتف

132
00:08:52,352 --> 00:08:54,020
."حسناً يا سيد "سالتنفاس

133
00:08:54,479 --> 00:08:55,897
.اتفقنا -
.جيد -

134
00:08:56,480 --> 00:08:58,065
.يمكنك البدء فوراً -
.حسناً -

135
00:08:58,148 --> 00:08:59,148
."ناديني "هاري

136
00:08:59,775 --> 00:09:00,900
...والآن

137
00:09:01,484 --> 00:09:04,945
هل ترتدين عادة هذا النوع
من الملابس أثناء العمل؟

138
00:09:05,028 --> 00:09:06,446
...اسمع -
.لا تسيئي فهمي -

139
00:09:06,530 --> 00:09:09,073
...إنها تعجبني جداً، لكن الـ

140
00:09:09,156 --> 00:09:11,367
.أعدك بأني سأهتم بأولئك الناس

141
00:09:12,076 --> 00:09:13,285
.إنهم يستحقون ذلك

142
00:09:13,910 --> 00:09:14,910
.فهم ميتون

143
00:09:16,329 --> 00:09:18,038
.لم يبق لهم سوى مظهرهم

144
00:09:34,301 --> 00:09:36,678
.انظري إلى هذا. بدون أرجل

145
00:09:36,803 --> 00:09:39,179
.يا للعجب. إنك مخاطر حقيقي

146
00:09:40,306 --> 00:09:44,183
"الدراجات ممنوعة"

147
00:09:50,396 --> 00:09:53,441
ماذا تفعلان في مرأبي بحق الجحيم؟
!اخرجا من هنا

148
00:10:13,706 --> 00:10:16,541
"دكتور (إم. ولتي) - خاص"

149
00:10:23,796 --> 00:10:25,757
أهلاً "فايدا". ما خطبك اليوم؟

150
00:10:26,173 --> 00:10:27,257
.أنا مريضة جداً

151
00:10:27,841 --> 00:10:30,676
.حسناً، اجلسي
.سأتأكد من أن الدكتور يستطيع مقابلتك

152
00:10:34,763 --> 00:10:37,640
.فايدا" هنا. تقول إنها مريضة جداً. أجل"

153
00:10:38,266 --> 00:10:39,683
.تبدو بخير لي

154
00:10:40,267 --> 00:10:43,311
.أجل. حسناً. سيقابلك

155
00:10:43,728 --> 00:10:45,021
لم لا تدخلين؟

156
00:10:51,650 --> 00:10:54,195
.حسناً، ماذا بي؟ أستطيع أن أتحمل الأمر

157
00:10:54,819 --> 00:10:56,404
.صحتك جيدة تماماً

158
00:10:56,654 --> 00:10:59,698
.لا يمكن. لدي كل الأعراض التقليدية

159
00:11:00,032 --> 00:11:02,284
هل أحضروا السيد "لايتون" إلى بيتك اليوم؟

160
00:11:02,576 --> 00:11:03,451
.أجل

161
00:11:03,534 --> 00:11:07,412
.فايدا" ، يجب أن تتوقفي عن هذا"
.ليست لديك أية مشاكل صحية أبداً

162
00:11:16,169 --> 00:11:18,296
.يجب علي أن أسأل دكتور آخر فحسب

163
00:11:24,133 --> 00:11:25,968
بماذا شخص حالتك؟

164
00:11:27,261 --> 00:11:29,930
.مهنة الطب ما هي إلا أكذوبة

165
00:11:30,138 --> 00:11:31,764
!انتظريني

166
00:11:49,069 --> 00:11:51,071
.انظر -
إلى ماذا؟ -

167
00:11:51,488 --> 00:11:53,823
.هذا هو السيد "بيكسلر". لنتحدث معه

168
00:11:53,906 --> 00:11:55,990
.لا أريد أن أتحدث مع معلم. نحن في الصيف

169
00:11:56,074 --> 00:11:57,200
."أهلاً سيد "بيكسلر

170
00:11:57,992 --> 00:12:00,744
.آنسة "سالتنفاس" والدكتور "جاي" العجيب

171
00:12:00,828 --> 00:12:02,830
كيف يعاملكما الصيف؟ -
.لا بأس به -

172
00:12:03,330 --> 00:12:06,624
سيد "بيكسلر" ؟
.لقد انتهيت من كل كتب القراءة الصيفية

173
00:12:07,291 --> 00:12:09,709
.حقاً؟ لقد بدأ الصيف لتوه

174
00:12:09,793 --> 00:12:12,294
.أجل. والآن أقرأ قصة "الحرب والسلم" لأتسلى

175
00:12:12,837 --> 00:12:14,380
.لا عجب أنك تلميذتي المتفوقة

176
00:12:15,339 --> 00:12:18,174
وأنت يا "توماس جاي" ؟ -
.لم أبدأ بعد -

177
00:12:18,466 --> 00:12:19,843
.يجب أن تجعليه يقرأ

178
00:12:19,926 --> 00:12:22,344
لماذا تقوم بطلاء هذا البيت القديم؟

179
00:12:22,761 --> 00:12:25,304
.لقد اشتريته مؤخراً. وأنا أصلحه الآن

180
00:12:26,556 --> 00:12:28,890
.إنه بيت كبير جداً بالنسبة إلى شخص عازب

181
00:12:29,933 --> 00:12:32,394
.لكن لا يمكن أن تعرفي ما قد يحدث

182
00:12:34,603 --> 00:12:35,603
.قد أشتري حيواناً أليفاً

183
00:12:36,855 --> 00:12:38,982
كيف ستدفع ثمن هذا المنزل

184
00:12:39,065 --> 00:12:40,275
إن كنت لا تعمل؟

185
00:12:40,816 --> 00:12:42,734
سأقوم بتدريس الكتابة الإبداعية
...هذا الصيف

186
00:12:42,818 --> 00:12:45,194
.إذن أنا أعمل قليلاً

187
00:12:45,611 --> 00:12:48,156
كم يكلف؟ -
.35 دولاراً -

188
00:12:48,447 --> 00:12:49,447
ماذا تفعل مقابل ذلك؟

189
00:12:49,865 --> 00:12:52,534
.أتحدث عن الشعر لمدة ساعتين كل أسبوع

190
00:12:53,576 --> 00:12:55,911
أهذا استجواب يا "فايدا" ؟ -
.لا -

191
00:12:57,162 --> 00:12:59,956
أظن أنني سأعود إلى البيت
."لأنتهي من قراءة "الحرب والسلم

192
00:13:00,081 --> 00:13:02,916
.إنه الصيف. أنتما طفلان. اذهبا والعبا

193
00:13:10,338 --> 00:13:12,924
"أتريدين الذهاب إلى بستان "غراي
لقطف بعض الخوخ؟

194
00:13:13,175 --> 00:13:16,635
.لا، أنا ذاهبة إلى المنزل -
.لماذا؟ لم يحن موعد العشاء بعد -

195
00:13:16,719 --> 00:13:19,804
العشاء؟ أنت مثل الكلاب،
.تذهب إلى المنزل فقط للأكل

196
00:13:20,513 --> 00:13:22,514
!لا تتبول على فوهة الإطفاء

197
00:14:05,964 --> 00:14:08,424
.اتصل شرطي. هناك حادث كبير على طريق 34

198
00:14:08,507 --> 00:14:09,759
.سيحضرون جثتين غداً

199
00:14:09,967 --> 00:14:12,719
."عفوا. لقد انتهيت من شعر السيد "لايتون

200
00:14:12,886 --> 00:14:15,429
بدا لي وكأنه... ما خطبها؟

201
00:14:15,512 --> 00:14:18,681
إنها تتظاهر فقط. "فايدا" ؟
.تعالي إلى هنا لتأكلي القرنبيط

202
00:14:20,475 --> 00:14:22,227
.أعتقد أنها غدتي البروستاتة

203
00:14:23,560 --> 00:14:24,811
."قال شيئاً مثل صالة الـ "سكاي

204
00:14:24,895 --> 00:14:27,772
...كم إزالة

205
00:14:27,855 --> 00:14:29,232
.اثنتان. سيكون علي شق على أحدهم

206
00:14:29,315 --> 00:14:30,191
هل يمكنك مساعدتي؟

207
00:14:30,316 --> 00:14:31,983
.أظن ذلك. إن أردت

208
00:14:32,108 --> 00:14:36,195
لن يتكرر حادث الصهر
الذي حدث في العام الماضي، صحيح؟

209
00:14:36,278 --> 00:14:38,906
.لا تسخر من ذلك
.هكذا اشترينا سيارة الـ "كاديلاك" الجديدة

210
00:14:38,988 --> 00:14:41,950
.نعم، أعلم ذلك
لكننا اضطررنا إلى وضع جثة في غرفة نومي،

211
00:14:42,033 --> 00:14:45,953
.وأخرى في غرفة نومك
.كانت الجثث تملأ المكان

212
00:14:54,709 --> 00:14:56,460
من الفائز؟ -
.أنا -

213
00:14:58,170 --> 00:15:00,421
.انظرا. إنها "فايدا" ورفيقها

214
00:15:01,130 --> 00:15:02,465
.إنه ليس رفيقي

215
00:15:02,674 --> 00:15:04,883
.أراهن بأنها تقبله على شفتيه

216
00:15:05,175 --> 00:15:07,135
أتظنن أنني قد أقبل هذا الشيء الدميم؟

217
00:15:07,344 --> 00:15:08,594
.أجل

218
00:15:09,554 --> 00:15:11,012
.هيا. لنذهب

219
00:15:11,096 --> 00:15:16,307
أبو "جودي" يملك مسرح "بيجو"، ونستطيع أن
.نشاهد كل الأفلام التي نريدها مجاناً

220
00:15:16,432 --> 00:15:19,059
.قد يمكنك أن تأتي يوماً -
.لا تدعيها -

221
00:15:19,142 --> 00:15:21,018
.ستضطر إلى أن تحضر رفيقها معها

222
00:15:39,238 --> 00:15:41,781
."لا تدعي أولئك الفتيات يزعجنك يا "فايدا

223
00:15:42,155 --> 00:15:45,366
.لست منزعجة
.لا يمكن أن ألعب مع أولئك الفتيات أبداً

224
00:15:45,700 --> 00:15:49,326
.أرافق الناس الذين أجدهم منشطين للفكر

225
00:15:55,163 --> 00:15:56,372
أتريدين قطعة شكولاتة؟

226
00:15:57,832 --> 00:16:00,041
توماس جاي" ؟- "
.لدي حساسية منها -

227
00:16:00,250 --> 00:16:02,626
من الشكولاتة؟ -
.لديه حساسية من كل شيء -

228
00:16:03,002 --> 00:16:03,918
الشكولاتة؟

229
00:16:04,002 --> 00:16:05,670
.كل شيء -
.كل شيء -

230
00:16:08,588 --> 00:16:12,882
.هذا خاتم جميل -
.إنه خاتم المزاج. يحدد مزاجي -

231
00:16:12,965 --> 00:16:15,009
.إنه لا يعمل. يظل أسود دائماً

232
00:16:15,342 --> 00:16:18,594
يكون أسود عندما تكون أنت موجوداً،
.لأنك تعكر مزاجي

233
00:16:19,261 --> 00:16:20,928
.ربما يعني الأسود أنك سعيدة

234
00:16:21,596 --> 00:16:22,846
.لا أظن

235
00:16:23,722 --> 00:16:25,723
كيف أحصل على 35 دولاراً يا "شيلي"؟

236
00:16:26,265 --> 00:16:28,891
إنها مجنونة. تريد أن تذهب
.إلى المدرسة خلال الصيف

237
00:16:28,975 --> 00:16:32,977
.ليست مدرسة حقيقية. إنها دروس في الكتابة
.أريد أن أصبح كاتبة

238
00:16:33,311 --> 00:16:35,895
.إنها تريد الذهاب فقط لأن حبيبها هو المعلم

239
00:16:36,229 --> 00:16:38,188
!أغلق فمك النمام

240
00:16:38,814 --> 00:16:40,773
.أظن أنك قد تصبحين كاتبة بارعة

241
00:16:41,065 --> 00:16:42,274
هل طلبت من والدك؟

242
00:16:43,066 --> 00:16:44,442
.لن يعطيني إياها

243
00:16:44,775 --> 00:16:46,110
.لست متأكدة من ذلك

244
00:16:47,611 --> 00:16:48,695
.اسأليه

245
00:16:50,571 --> 00:16:52,488
كرونكايت" على أية قناة يا "إيدث"؟"

246
00:16:52,989 --> 00:16:55,991
قناة 2 يا "آرتشي". التي لا نشاهدها أبداً

247
00:16:56,157 --> 00:16:59,451
.لأنك تقول إن "والتر كرونكايت" شيوعي

248
00:17:07,956 --> 00:17:09,874
."لم أقل ذلك أبداً يا "إيدث

249
00:17:10,291 --> 00:17:11,541
.الرجل ليس شيوعيا تماماً

250
00:17:14,126 --> 00:17:16,252
.ما الخطب؟ ليست هناك إشارة

251
00:17:16,336 --> 00:17:18,545
...سأساعدك في تصليحها يا أبي. عادة

252
00:17:18,670 --> 00:17:20,838
أبي، أتعطيني 35 دولاراً؟

253
00:17:21,505 --> 00:17:23,006
.هذا مبلغ كبير لفتاة صغيرة

254
00:17:23,423 --> 00:17:26,216
.إنه للمدرسة. دروس صيفية في الكتابة

255
00:17:27,009 --> 00:17:28,051
هل بقي شيئاً من المشروب؟

256
00:17:32,261 --> 00:17:34,096
.شيلي" تظن أنني سأكون كاتبة جيدة"

257
00:17:35,096 --> 00:17:37,097
أردت أن تتعلمي العزف على الكمان
.الشهر الماضي

258
00:17:37,806 --> 00:17:39,557
.ثم أردت أن تمارسي التكلم من البطن

259
00:17:41,142 --> 00:17:42,141
أبي؟

260
00:17:42,517 --> 00:17:43,934
.أعشق هذا الرجل

261
00:17:45,853 --> 00:17:47,395
أبي؟ -
ماذا؟ -

262
00:17:49,104 --> 00:17:50,104
.النقود

263
00:17:51,397 --> 00:17:52,649
.ربما في الصيف القادم

264
00:17:55,233 --> 00:17:57,777
لقد نسي عن المرة
.التي أردت أن أكون فيها ساحرة

265
00:17:58,194 --> 00:18:00,612
.كنت فعلا جيدة في إخفاء نفسي

266
00:18:07,115 --> 00:18:09,784
أتريد أن تلعب؟ -
.لا، يجب أن أذهب إلى المقبرة -

267
00:18:10,367 --> 00:18:11,451
.أبقي رأسك عالياً

268
00:18:12,868 --> 00:18:14,745
.لا تنظري إلى الكرة. انظري إلي

269
00:18:16,371 --> 00:18:18,747
.أترين؟ كنت تنظرين إلى الكرة

270
00:18:20,247 --> 00:18:21,957
.مفهوم؟ أبقي رأسك عالياً

271
00:18:22,290 --> 00:18:23,291
.صافحيني

272
00:18:24,583 --> 00:18:25,584
.حسناً

273
00:19:21,325 --> 00:19:24,493
.أرجوكم! افتحوا الباب
!أرجوكم! فليفتح أحد الباب

274
00:19:24,743 --> 00:19:27,745
!أرجوكم! أرجوكم! افتحوا الباب

275
00:19:37,292 --> 00:19:38,292
."فايدا"

276
00:19:38,585 --> 00:19:39,585
فايدا"؟"

277
00:19:40,211 --> 00:19:41,210
ماذا جرى؟

278
00:19:43,296 --> 00:19:45,256
.كرتي. لقد فقدت كرتي

279
00:19:46,756 --> 00:19:47,882
.تعالي يا حبيبتي

280
00:19:55,137 --> 00:19:56,178
."عفوا. "هاري

281
00:19:58,138 --> 00:20:00,597
أتلق نظرة على السيدة "بورتر" ؟ -
.أجل -

282
00:20:09,270 --> 00:20:10,937
ألم أعطك صورة لشكلها سابقا؟

283
00:20:12,021 --> 00:20:13,020
.أجل

284
00:20:19,359 --> 00:20:20,401
ألا تعجبك؟

285
00:20:20,985 --> 00:20:22,777
."كانت زوجة القس "بورتر

286
00:20:23,027 --> 00:20:24,820
.جعلتها تبدو مثل عاهرة رخيصة

287
00:20:25,863 --> 00:20:27,155
.أظنها تبدو جميلة

288
00:20:28,156 --> 00:20:29,573
شفتاها نحيفتان جداً

289
00:20:29,698 --> 00:20:32,950
فاستخدمت أحمر الشفاه
لإعطائهما مظهرا أكثر شهوانية

290
00:20:33,409 --> 00:20:36,785
وعيناها كانتا تحتاجان إلى بعض الإظهار،

291
00:20:37,327 --> 00:20:38,578
.وشعرها. أنا آسفة

292
00:20:38,661 --> 00:20:40,955
لا أحد يصففه بهذه
.الطريقة الآن في عام 1972

293
00:20:41,037 --> 00:20:42,080
.هي كانت تفعل

294
00:20:42,164 --> 00:20:44,832
أخذت هذه الصورة منذ شهر
.في حفلة الكنيسة الخيرية

295
00:20:45,332 --> 00:20:48,167
.أردت فقط تغيير مظهر المعلمة العجوز هذا

296
00:20:49,209 --> 00:20:50,377
.لم يكن مظهرا

297
00:20:50,502 --> 00:20:52,253
.كانت فعلا معلمة عجوز

298
00:20:53,378 --> 00:20:54,378
.غيريها

299
00:20:57,423 --> 00:20:58,422
هاري"؟"

300
00:21:03,593 --> 00:21:04,886
كنت أتساءل

301
00:21:05,927 --> 00:21:07,845
."إن كان هناك خطب ما بـ "فايدا

302
00:21:08,012 --> 00:21:09,012
ماذا تعنين؟

303
00:21:09,513 --> 00:21:11,765
.ذلك اليوم على العشاء -
.إنها تحب أن تتظاهر -

304
00:21:11,848 --> 00:21:13,265
.لا أعتقد

305
00:21:14,766 --> 00:21:16,601
.أعتقد أنها مشوشة بخصوص الموت

306
00:21:16,726 --> 00:21:19,727
.لقد ربيت في بيت للجنائز
.إنها تعرف القليل عن الموت

307
00:21:20,227 --> 00:21:24,271
...هاري" أظن أنها فعلا- "
.إنها فتاة سعيدة تماماً في الحادية عشرة -

308
00:21:24,396 --> 00:21:28,441
اسمعي. لا تعطيني أية نصائح
بخصوص ابنتي. مفهوم؟

309
00:21:47,076 --> 00:21:48,160
!"ها هي "شيلي

310
00:21:51,704 --> 00:21:52,538
.مرحباً

311
00:21:52,622 --> 00:21:54,331
أيمكننا أن نلقي نظرة داخل مقطورتك؟

312
00:21:55,414 --> 00:21:56,414
.بالطبع

313
00:21:56,582 --> 00:21:58,124
.سأعطيكما الجولة الملكية. يا إلهي

314
00:22:10,298 --> 00:22:12,174
.يا للعجب! هذا مثير جداً

315
00:22:12,299 --> 00:22:14,051
أتستطيعين أن تأكلي وتنامي هنا فعلا؟

316
00:22:16,177 --> 00:22:17,886
."سأقود بنا إلى "ليفربول

317
00:22:18,136 --> 00:22:19,135
ليفربول"؟"

318
00:22:19,303 --> 00:22:20,596
."إنه من معجبي "رينغو

319
00:22:20,721 --> 00:22:22,388
.حسناً

320
00:22:22,847 --> 00:22:24,515
أتريدان شراباً؟ -
.أنا أريد -

321
00:22:24,681 --> 00:22:26,183
توماس" ؟- "
.أجل، من فضلك -

322
00:22:32,228 --> 00:22:33,354
ماذا تقرئين؟

323
00:22:37,066 --> 00:22:39,360
.يجب ألا تقرئي هذا. إنه ناضج قليلاً لك

324
00:22:40,152 --> 00:22:41,695
هل قرأت كل هذه الكتب؟

325
00:22:42,946 --> 00:22:43,947
ما هي مواضيعها؟

326
00:22:44,906 --> 00:22:47,575
.أغلبها عن الحب والرومانسية

327
00:22:48,201 --> 00:22:49,827
.مقرف

328
00:22:50,828 --> 00:22:52,288
.إنها مسلية فحسب

329
00:22:53,414 --> 00:22:54,749
.هيا. في صحتكما

330
00:22:59,796 --> 00:23:00,838
هل أنت متزوجة؟

331
00:23:01,673 --> 00:23:03,715
.لا. أنا مطلقة

332
00:23:03,882 --> 00:23:06,009
.أبي يقول إنه شيء سيئ عندما يطلق الناس

333
00:23:06,426 --> 00:23:08,637
أعرف. أحياناً يكتشف الأشخاص المتزوجون

334
00:23:08,720 --> 00:23:10,138
.أنهم لا يستطيعون العيش معاً

335
00:23:10,472 --> 00:23:11,765
.آل "ماير" مطلقان

336
00:23:14,309 --> 00:23:15,978
هل أستطيع أن آخذ بسكويتة؟

337
00:23:18,730 --> 00:23:20,482
أين البسكويت؟

338
00:23:21,692 --> 00:23:24,111
.أظن أنك وجدت مكاني السري

339
00:23:25,444 --> 00:23:26,779
لماذا تدخرين المال؟

340
00:23:27,822 --> 00:23:29,073
.لا شيء خاص

341
00:23:29,699 --> 00:23:31,367
.أدخره ليوم حاجة

342
00:23:34,245 --> 00:23:36,414
.يجب أن أكون في البيت ظهراً للغداء

343
00:23:36,622 --> 00:23:37,623
."شكراً يا "شيلي

344
00:23:40,001 --> 00:23:41,001
.إلى اللقاء

345
00:23:43,129 --> 00:23:45,589
حسناً يا آنسة "فايدا". ما رأيك لو عدنا؟

346
00:23:45,714 --> 00:23:47,674
أأستطيع أن أستخدم حمامك أولاً؟ -
.بالطبع -

347
00:23:47,924 --> 00:23:49,009
.ليس عليك أن تنتظري

348
00:23:49,134 --> 00:23:50,844
.سيغضب أبي إن تأخرت

349
00:23:51,344 --> 00:23:52,344
.حسناً

350
00:24:02,188 --> 00:24:06,567
الطريق العظيم ليس صعباً"
.لمن ليس لديهم تفضيل

351
00:24:07,192 --> 00:24:09,570
بغياب الحب والكراهية،"

352
00:24:09,862 --> 00:24:13,657
".يصبح كل شيء واضحاً وغير متخفي"

353
00:24:15,576 --> 00:24:18,078
.كتب فيلسوف صيني هذا في عام 600

354
00:24:18,370 --> 00:24:21,749
لماذا قد أقرر أن أناقش هذا
في درس أدب خيالي؟

355
00:24:24,084 --> 00:24:27,962
.لأن غياب الحكم يساعدنا في تقدير الواقع

356
00:24:29,380 --> 00:24:30,506
بمعنى آخر،

357
00:24:30,840 --> 00:24:33,426
إنني أريدكم أن تستمعوا إلى مؤلفات زملائكم

358
00:24:33,676 --> 00:24:35,845
.بقلب منفتح وصاف

359
00:24:37,055 --> 00:24:38,055
اتفقنا؟

360
00:24:39,432 --> 00:24:40,850
إذن، من سيبدأ؟

361
00:24:41,517 --> 00:24:42,518
.أنا لدي واحدة

362
00:24:42,977 --> 00:24:43,977
.أجل

363
00:24:48,106 --> 00:24:50,108
غنيت لك أغنية لتسمعيها"

364
00:24:50,859 --> 00:24:53,070
رسمت لك لوحة لتريها"

365
00:24:53,487 --> 00:24:55,781
قطفت لك زهرة لتستنشقنيها"

366
00:24:56,114 --> 00:24:58,283
زرعت لك العشب لتلمسيه"

367
00:24:59,159 --> 00:25:00,911
لكنك لم تسمعي أغنيتي"

368
00:25:01,453 --> 00:25:03,330
لم تري لوحتي"

369
00:25:03,580 --> 00:25:05,290
لم تستنشقي زهرتي"

370
00:25:05,374 --> 00:25:07,376
".ولم تلمسي عشبي"

371
00:25:08,126 --> 00:25:09,627
.ربما كانت مسافرة

372
00:25:10,378 --> 00:25:11,504
.هذا ليس مضحكاً

373
00:25:12,296 --> 00:25:13,964
.شعره عن العبثية

374
00:25:14,965 --> 00:25:18,052
.نحن نعمل في غموض غير مكافأ

375
00:25:18,302 --> 00:25:19,553
.إنني أسمع حكما

376
00:25:19,762 --> 00:25:21,889
لا نريد أن ننسى الجزء الخاص
.بالقلب المنفتح

377
00:25:22,264 --> 00:25:26,018
فايدا" ؟ هل أستطيع مساعدتك؟"

378
00:25:26,769 --> 00:25:28,020
.لقد دفعت النقود

379
00:25:29,271 --> 00:25:30,313
لهذا الدرس؟

380
00:25:32,440 --> 00:25:33,650
.أريد أن أصبح كاتبة

381
00:25:35,944 --> 00:25:37,153
..."لكن يا "فايدا

382
00:25:37,987 --> 00:25:39,781
.هذا درس في الأدب للبالغين

383
00:25:40,240 --> 00:25:43,159
.أظنه شيئاً جميلاً

384
00:25:43,243 --> 00:25:44,869
.تريد أن تصبح كاتبة

385
00:25:45,286 --> 00:25:47,414
.هنيئا لك يا صغيرة

386
00:25:48,081 --> 00:25:50,333
فايدا" ؟ أأنت متأكدة من"
أنك تريدين فعل هذا؟

387
00:25:53,043 --> 00:25:56,839
.حسناً. مرحباً بك في الصف. اذهبي واجلسي

388
00:26:03,137 --> 00:26:04,888
حسناً، من التالي؟

389
00:26:05,931 --> 00:26:08,142
مررت بتجربة مع رفيقي

390
00:26:08,225 --> 00:26:10,144
.وكتبت بضعة كلمات

391
00:26:10,436 --> 00:26:11,645
."تفضلي يا "روندا

392
00:26:15,982 --> 00:26:18,443
يغطيني كالبطانية"

393
00:26:18,901 --> 00:26:21,738
من برد الليل المظلم"

394
00:26:22,697 --> 00:26:26,242
عندما أنظر إلى عينيه، أعرف أنه صحيح"

395
00:26:27,368 --> 00:26:30,037
لألمس، لأشعر"

396
00:26:31,080 --> 00:26:32,165
أعرف أنه حقيقي"

397
00:26:33,874 --> 00:26:36,209
الجسدان معقدان"

398
00:26:37,544 --> 00:26:39,546
الجسدان معقدان"

399
00:26:40,547 --> 00:26:42,215
لا أستطيع مقاومته"

400
00:26:42,799 --> 00:26:44,217
ليس هناك جدوى"

401
00:26:45,302 --> 00:26:48,138
"أستيقظ وأشعل سيجارة ماريجوانا"

402
00:26:59,398 --> 00:27:00,398
."فايدا"

403
00:27:01,817 --> 00:27:03,235
.أنا كتبت شعرا أيضاً

404
00:27:03,569 --> 00:27:04,569
.تفضلي

405
00:27:07,072 --> 00:27:09,408
."قصيدة المثلجات" لـ"فايدا سالتنفاس"

406
00:27:10,034 --> 00:27:11,410
أحب المثلجات كثيراً"

407
00:27:11,577 --> 00:27:13,287
فطعمها جيد عندما يكون اليوم حارا

408
00:27:13,370 --> 00:27:16,539
في قمع أو في طبق. هذه رغبتي الوحيدة"

409
00:27:16,956 --> 00:27:20,418
فانيليا، شكولاتة، أو مكسرات،"
".أو حتى مع فطيرة دون إضافات

410
00:27:21,336 --> 00:27:22,879
.هذا كل ما كتبت حتى الآن

411
00:27:23,588 --> 00:27:25,215
."سمعت يا "فايدا

412
00:27:25,673 --> 00:27:30,220
."الجسدان معقدان" أو "المكسرات"
.كل شيء مرتبط بالرغبة

413
00:27:31,179 --> 00:27:33,431
إنه لطيف،

414
00:27:33,556 --> 00:27:36,225
والكلمات بها قافية، وذلك جيد أيضاً،

415
00:27:38,811 --> 00:27:41,939
.لكن أنت لا تعبرين لي عما في نفسك

416
00:27:42,981 --> 00:27:44,942
أريدك أن تريني كيف ترين العالم،

417
00:27:45,025 --> 00:27:47,778
مخاوفك ورغباتك،

418
00:27:48,904 --> 00:27:50,322
.أسرارك الباطنة

419
00:27:51,073 --> 00:27:52,699
مخاوفي وأسراري،

420
00:27:53,784 --> 00:27:55,494
.أخشى أنني قتلت أمي

421
00:28:36,366 --> 00:28:37,784
عفوا، "هاري"؟

422
00:28:37,868 --> 00:28:40,703
أردت أن أخبرك أن الورود قد وصلت

423
00:28:41,078 --> 00:28:42,413
.وأن الغرفة جاهزة

424
00:28:42,997 --> 00:28:43,997
.شكراً

425
00:28:44,039 --> 00:28:48,169
.أردت أن أعتذر لذلك اليوم
."في الطابق الأسفل. عن "فايدا

426
00:28:48,502 --> 00:28:49,420
.كنت قاسياً قليلاً

427
00:28:49,503 --> 00:28:52,048
.يجب علي ألا أتدخل في شؤون الآخرين

428
00:28:53,175 --> 00:28:55,135
.كل ما في الأمر أنني أحب "فايدا" كثيراً

429
00:28:56,136 --> 00:29:00,099
"بعد موت زوجتي، انتقلت "غرامو
."إلى هنا للمساعدة في رعاية "فايدا

430
00:29:02,268 --> 00:29:03,477
.كانتا قريبتين جداً من بعضهما

431
00:29:04,646 --> 00:29:07,357
ولكن مؤخراً، بعد أن أصبح
ذهنها يشرد أكثر فأكثر،

432
00:29:07,608 --> 00:29:09,318
.أصبحت "فايدا" تتصرف بجنون

433
00:29:11,154 --> 00:29:12,697
.لكني متأكد من أنها ستعود إلى صوابها

434
00:29:14,240 --> 00:29:15,366
.أنا متأكدة من ذلك

435
00:29:19,038 --> 00:29:20,915
.ليست هناك أسماك اليوم

436
00:29:21,540 --> 00:29:23,126
.ربما تناولت إفطاراً كبيراً

437
00:29:24,502 --> 00:29:26,838
.أنا سأصبح بهلوانا عندما أكبر

438
00:29:27,088 --> 00:29:30,134
.من يهتم؟ أستطيع فعل ذلك
."لديك سمكة يا "توماس جاي

439
00:29:30,635 --> 00:29:31,844
!لا

440
00:29:33,639 --> 00:29:34,639
!أسرع

441
00:29:35,349 --> 00:29:36,349
!إنني أحاول

442
00:29:37,267 --> 00:29:38,435
.اسحبها

443
00:29:49,865 --> 00:29:51,200
.إنها صغيرة جداً. ارمها

444
00:29:51,993 --> 00:29:53,662
.لا أحب لمس الأسماك

445
00:29:53,745 --> 00:29:56,248
.سأخرج الصنارة دون أن ألمسها

446
00:29:56,414 --> 00:29:57,917
!إنك تؤلمها. لا تقتلها

447
00:30:04,675 --> 00:30:05,884
.صنارة لعينة

448
00:30:06,718 --> 00:30:08,303
إني أنزف. هل هربت؟

449
00:30:08,762 --> 00:30:09,763
.ألق نظرة

450
00:30:12,850 --> 00:30:14,936
.أجل، لقد هربت. هيا، لنذهب

451
00:30:15,436 --> 00:30:16,939
.من الممكن أن نصبح أخين بالدم

452
00:30:17,648 --> 00:30:18,899
.لا، لا أريد ذلك

453
00:30:19,066 --> 00:30:22,404
.يمكنك أن تزيل تلك القشرة من على يدك -
.إنها قرصة ناموسة -

454
00:30:23,154 --> 00:30:24,154
.ستنزف

455
00:30:24,406 --> 00:30:25,907
إن فعلت ذلك أيمكننا أن نذهب؟

456
00:30:27,367 --> 00:30:28,368
.أجل

457
00:30:32,081 --> 00:30:33,541
.حسناً، افركهما ببعضهما

458
00:30:38,755 --> 00:30:40,591
.الآن نحن أخوان بالدم إلى الأبد

459
00:30:45,931 --> 00:30:51,687
"إعلان وفاة"

460
00:30:55,483 --> 00:30:56,484
.مرحباً

461
00:30:57,987 --> 00:31:00,072
مرحباً. ماذا أستطيع أن أفعل لك؟

462
00:31:00,990 --> 00:31:01,990
.لا شيء

463
00:31:02,366 --> 00:31:03,868
.كنت أتساءل فقط عما كنت تفعل

464
00:31:03,952 --> 00:31:05,746
.أكتب إعلان وفاة فقط

465
00:31:06,079 --> 00:31:08,623
عندما يموت أحد،
.عادة ننشر إعلاناً في الصحيفة

466
00:31:08,749 --> 00:31:10,835
.إنها خدمة نقدمها للعائلة

467
00:31:11,878 --> 00:31:13,212
.حسناً

468
00:31:16,967 --> 00:31:18,552
."بايدر، لورنزو""

469
00:31:19,136 --> 00:31:21,096
.توفي في 22 يونيو 1972

470
00:31:21,889 --> 00:31:23,808
."زوج مخلص لـ"نيكوليت"

471
00:31:24,642 --> 00:31:28,022
."أب عزيز لـ"فابريزيو" و"هايدي"

472
00:31:28,939 --> 00:31:32,651
عوضاً عن إرسال الزهور، الرجاء إرسال"
".التبرعات لجمعية الاسم المقدس

473
00:31:33,486 --> 00:31:34,487
.لقد كتبت أنا ذلك

474
00:31:35,822 --> 00:31:36,822
فعلا؟

475
00:31:37,699 --> 00:31:40,870
."إنه جيد. "عوضاً عن." أحب ذلك، "عوضاً عن

476
00:31:41,204 --> 00:31:44,457
.أفضلها عن "بدلاً من". إنها أكثر أناقة

477
00:31:45,083 --> 00:31:46,877
."عوضاً عن". "بدلاً من"

478
00:31:47,753 --> 00:31:48,754
.لا يمكن المقارنة

479
00:31:49,338 --> 00:31:50,547
.ليس الفارق كبيراً

480
00:31:51,465 --> 00:31:53,968
.هاري" ، يجب أن تتعلم كيف تتقبل المجاملة"

481
00:31:55,345 --> 00:31:57,055
."الأفلام"

482
00:31:59,100 --> 00:32:00,810
.لاف ستوري" في سينما السيارات"

483
00:32:01,227 --> 00:32:03,771
بكيت كثيراً. هل شاهدته؟

484
00:32:04,856 --> 00:32:06,608
.لم أذهب إلى السينما منذ زمن

485
00:32:06,983 --> 00:32:08,235
.أنا أعشق مشاهدة الأفلام

486
00:32:09,027 --> 00:32:10,238
.خاصة في سينما السيارات

487
00:32:10,905 --> 00:32:14,158
لا أظن أن هناك شيئاً رومانسياً
.أكثر من الذهاب إلى سينما السيارات

488
00:32:18,414 --> 00:32:19,790
.سأتركك لتعود إلى العمل

489
00:32:26,881 --> 00:32:28,509
."أنا أحب أن ألعب الـ "بينغو

490
00:32:28,884 --> 00:32:30,928
إن أردت أن ترافقيني في اللعب ليلة الغد،

491
00:32:31,011 --> 00:32:32,054
.فعلى الرحب والسعة

492
00:32:34,891 --> 00:32:35,891
.حسناً

493
00:32:46,488 --> 00:32:47,488
."أهلاً يا "فايدا

494
00:32:51,493 --> 00:32:52,871
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

495
00:32:53,455 --> 00:32:54,330
.لا

496
00:32:54,414 --> 00:32:55,915
إذن لماذا تضعين أحمر الشفاه؟

497
00:32:56,499 --> 00:32:58,294
.يجب أن تبدو المرأة دائماً جميلة

498
00:32:58,961 --> 00:33:00,588
.أظن أن أحمر الشفاه يبدو مصطنعاً

499
00:33:01,422 --> 00:33:03,007
.هذا ليس لون شفتي أي شخص

500
00:33:03,757 --> 00:33:05,594
هل جربته من قبل؟ -
.لا -

501
00:33:07,012 --> 00:33:08,012
.تعالي هنا. اجلسي

502
00:33:19,359 --> 00:33:21,320
.افعلي هذا. أقل قليلاً

503
00:33:23,156 --> 00:33:24,240
...حسناً

504
00:33:26,701 --> 00:33:27,785
.جيد

505
00:33:28,287 --> 00:33:30,331
.أولاً، نجفف

506
00:33:37,839 --> 00:33:38,965
.ألقي نظرة

507
00:33:39,799 --> 00:33:41,302
.أظن أن شكله جميل عليك

508
00:33:42,553 --> 00:33:44,347
شيلي" ؟ هل تظنين أنني جميلة؟"

509
00:33:45,139 --> 00:33:47,351
.أجل يا "فايدا". أظن أنك جميلة جداً

510
00:33:48,060 --> 00:33:52,147
لديك تلك العينان اللامعتان

511
00:33:52,732 --> 00:33:54,108
أنف صغير لطيف،

512
00:33:55,026 --> 00:33:56,319
.فم مذهل

513
00:33:58,489 --> 00:34:00,366
.الأولاد في المدرسة لا يظنون ذلك

514
00:34:00,908 --> 00:34:01,909
.سيعودون إلى صوابهم

515
00:34:02,618 --> 00:34:03,618
.أغلقي عينيك

516
00:34:04,203 --> 00:34:07,207
.أريد أن أظهر لونهما الفاتن

517
00:34:08,166 --> 00:34:11,629
أول قاعدة لوضع ماكياج الأعين

518
00:34:12,088 --> 00:34:14,632
هي أنه لا يمكن أن تكتفي من
.أزرق العينين أبداً

519
00:34:15,883 --> 00:34:17,803
هل تحبين تزيين الناس؟

520
00:34:19,846 --> 00:34:21,640
"حاولت لسنوات أن أذهب إلى "هوليوود

521
00:34:21,723 --> 00:34:23,560
لتزيين الممثلات،

522
00:34:25,228 --> 00:34:26,729
.لم أصل إلى هناك بعد

523
00:34:31,360 --> 00:34:33,821
.حسناً. افتحي عينيك

524
00:34:38,326 --> 00:34:42,081
شيلي"؟ تحتاجين إلى التدريب"
."قبل أن تذهبي إلى "هوليوود

525
00:34:56,889 --> 00:34:58,934
هل تنزف شفتاك؟ -
.لا -

526
00:34:59,393 --> 00:35:00,769
ما خطب عينيك؟

527
00:35:00,894 --> 00:35:03,147
.الفتاة لا يمكن أن تكتفي من ظل العينين

528
00:35:03,230 --> 00:35:04,481
أين دراجتك؟

529
00:35:05,108 --> 00:35:06,484
.في المرأب

530
00:35:07,235 --> 00:35:08,403
.تمش معي إلى هناك

531
00:35:13,242 --> 00:35:15,328
.ليس إلا المرأب. هيا

532
00:35:17,706 --> 00:35:19,374
.لقد اختفى أحد شرائط التزيين

533
00:35:20,626 --> 00:35:22,252
.في الغالب سقط في مكان ما هنا

534
00:35:25,131 --> 00:35:26,507
.انظري إلى هذا

535
00:35:26,924 --> 00:35:28,468
."كان ذلك ملك "غرامو

536
00:35:28,969 --> 00:35:30,429
.إنها خريطة للدماغ

537
00:35:30,846 --> 00:35:32,473
كانوا يدرسون تضاريس رأسك

538
00:35:32,556 --> 00:35:34,934
.ليحددوا إن كانت شخصيتك قوية أم لا

539
00:35:35,769 --> 00:35:37,520
.تعال إلى هنا. سأشخص رأسك

540
00:35:38,188 --> 00:35:39,230
.لا، لا أريد ذلك

541
00:35:39,356 --> 00:35:40,900
.هيا. إنه ممتع

542
00:35:50,535 --> 00:35:51,995
.شيق -
ماذا؟ -

543
00:35:52,789 --> 00:35:55,958
.ليست لديك شخصية -
كيف عرفت ذلك؟ -

544
00:35:56,042 --> 00:35:57,042
.لا تقلق

545
00:35:59,880 --> 00:36:01,674
هل هذا والدك؟

546
00:36:02,383 --> 00:36:03,383
.أجل

547
00:36:04,134 --> 00:36:05,553
من تلك التي مع والدك؟

548
00:36:11,936 --> 00:36:13,145
.إنها أمي

549
00:36:14,271 --> 00:36:16,315
هل تتذكرينها؟ -
.لا -

550
00:36:17,359 --> 00:36:19,027
.غرامو" قالت إنها في الجنة"

551
00:36:19,611 --> 00:36:21,947
كيف تتخيلينها؟ -
ما هي؟ -

552
00:36:22,239 --> 00:36:23,240
.الجنة

553
00:36:24,283 --> 00:36:25,368
...أظن أنه

554
00:36:26,452 --> 00:36:28,538
يكون لكل شخص حصانه الأبيض

555
00:36:29,206 --> 00:36:32,334
كل ما يفعلونه هو ركوب الحصان
.وأكل الحلوى طوال اليوم

556
00:36:33,460 --> 00:36:35,964
كل الناس أصدقاء أعزاء،

557
00:36:37,298 --> 00:36:38,633
عندما تمارس الرياضة

558
00:36:39,050 --> 00:36:41,971
.ليست هناك فرق، فلا يختار شخص في النهاية

559
00:36:42,680 --> 00:36:45,015
ولكن، ماذا لو كنت تخافين ركوب الخيل؟

560
00:36:45,599 --> 00:36:48,770
.لا يهم، لأنها ليست خيول عادية

561
00:36:49,813 --> 00:36:50,979
.لديها أجنحة

562
00:36:52,270 --> 00:36:54,018
ليست مشكلة إن سقطت،

563
00:36:55,101 --> 00:36:56,808
.لأنك تسقط على سحابة فحسب

564
00:36:57,766 --> 00:36:59,224
.لا يبدو ذلك سيئاً. هيا

565
00:36:59,931 --> 00:37:02,680
.لن نجد شريط التزيين ذلك أبداً

566
00:37:19,794 --> 00:37:22,042
ما الذي يجري هنا؟

567
00:37:22,417 --> 00:37:23,416
.لا شيء

568
00:37:23,958 --> 00:37:24,957
.إنني أرتدي ملابسي

569
00:37:25,540 --> 00:37:27,164
.إنك ترتدي ملابسك

570
00:37:28,413 --> 00:37:30,286
."هاري"، "هاري"

571
00:37:30,370 --> 00:37:33,160
ألا تعلم أنه ليس من اللطف
أن تكذب على أخيك الأكبر؟

572
00:37:34,617 --> 00:37:36,283
!انتبه للشعر

573
00:37:36,366 --> 00:37:37,491
!القميص -
!أستسلم -

574
00:37:37,573 --> 00:37:38,657
!حسناً

575
00:37:41,279 --> 00:37:45,361
."سأخرج مع "شيلي -
.حسناً -

576
00:37:45,443 --> 00:37:46,442
.هذا عظيم

577
00:37:47,858 --> 00:37:50,066
.أنا متوتر جداً -
لماذا؟ -

578
00:37:50,357 --> 00:37:53,772
.آخر موعد لي كان منذ 20 عاماً -
.هذا صحيح -

579
00:37:54,271 --> 00:37:56,436
.هاري". اجلس"

580
00:37:59,227 --> 00:38:01,308
.دعني أخبرك عن نساء اليوم

581
00:38:02,100 --> 00:38:04,598
.منذ آخر مرة أنت واعدت فيها، حدث شيء

582
00:38:05,139 --> 00:38:06,639
.الثورة الجنسية

583
00:38:07,513 --> 00:38:10,427
من قبل، كنت يجب أن تفتح الباب لسيدة،

584
00:38:10,594 --> 00:38:14,342
أن تسحب لها الكرسي،
.أن تدفع الفاتورة. لم يعد كذلك

585
00:38:14,633 --> 00:38:16,257
أتريد أن تعرف ما ينقص أيضاً؟

586
00:38:16,882 --> 00:38:17,881
.الصدريات

587
00:38:18,506 --> 00:38:21,545
.كن واقعياً -
.هاري". أنا جاد- "

588
00:38:22,003 --> 00:38:25,251
.ثق بي يا "هاري". "تحرير المرأة" هذا موجود

589
00:38:25,751 --> 00:38:28,083
.يجب أن تعاملها مثل بقية الناس

590
00:38:28,333 --> 00:38:29,666
أنت متأكد من كل هذا؟

591
00:38:29,790 --> 00:38:32,246
ألم تقل لـ "فايدا" إنني صياد نساء؟

592
00:38:33,330 --> 00:38:34,745
.سأتأخر

593
00:38:37,036 --> 00:38:38,160
.ستصل "شيلي" بأية لحظة

594
00:38:38,243 --> 00:38:40,949
أستمر هي لتصطحبك؟
.جيد، إنك على الطريق السوي

595
00:38:41,075 --> 00:38:44,614
لا. ستأتي هي إلى
.هنا فقط. ثم سنستقل سيارتي

596
00:38:47,528 --> 00:38:48,527
كيف أبدو؟

597
00:38:49,402 --> 00:38:50,943
."كأحد آل "سالتنفاس

598
00:38:53,733 --> 00:38:54,732
.اذهب وحز على إعجابها

599
00:38:58,147 --> 00:39:00,021
.ليلة سعيدة -
أبي؟ -

600
00:39:01,394 --> 00:39:03,435
لماذا تزينت وأنت ذاهب للعب الـ "بينغو"؟

601
00:39:04,268 --> 00:39:05,601
.أردت أن أبدو جيداً فحسب

602
00:39:06,184 --> 00:39:07,474
.لم تأبه بذلك من قبل

603
00:39:08,474 --> 00:39:10,389
.شيلي" ستأتي. سنذهب معاً"

604
00:39:10,972 --> 00:39:13,553
لماذا؟ -
."هي تحب الـ "بينغو -

605
00:39:14,136 --> 00:39:15,219
أيمكنني الذهاب أيضاً؟

606
00:39:15,886 --> 00:39:18,550
."لا، أظن أنك يجب أن تبقي هنا مع "غرامو

607
00:39:54,943 --> 00:39:56,817
.كيتي" ، يبدو أنك كسبت ثمن غدائك"

608
00:39:58,317 --> 00:39:59,566
.نعم، يسعدني ذلك

609
00:40:00,690 --> 00:40:03,314
يجب أن أعترف، أود ألا يأتيني

610
00:40:03,396 --> 00:40:05,645
"لصوص ماشية عن طريق مدينة "دودج

611
00:40:05,729 --> 00:40:06,936
.في أي وقت قريب

612
00:40:07,185 --> 00:40:08,310
.إنه مرهق للأعصاب

613
00:40:08,393 --> 00:40:13,599
.بدأ هذا اليوم جيداً. لذا، سأبقيه هكذا

614
00:40:13,848 --> 00:40:15,763
.لم تجب على سؤالي يا دكتور

615
00:40:18,012 --> 00:40:19,428
...كم هو مرهق للأعصاب

616
00:40:21,510 --> 00:40:22,508
فايدا"؟"

617
00:40:24,133 --> 00:40:27,131
أين أنت؟ -
!هنا -

618
00:40:27,590 --> 00:40:28,921
!لا تفعلي هذا

619
00:40:29,713 --> 00:40:30,711
.آسفة

620
00:40:31,170 --> 00:40:32,168
ماذا تريدين؟

621
00:40:32,253 --> 00:40:35,209
.ستسلخني أمي حيا لو علمت أنني هنا

622
00:40:36,126 --> 00:40:38,291
لنذهب إلى الكنيسة. إنهم
."يلعبون الـ "بينغو

623
00:40:38,374 --> 00:40:40,206
.قلت لك. سأقع في مشكلة

624
00:40:40,414 --> 00:40:42,371
.سلمي -
.أنا لست كذلك -

625
00:40:43,079 --> 00:40:45,578
.تتبول أثناء نومك -
.لم أعد أفعل ذلك -

626
00:40:48,285 --> 00:40:50,241
.ن" 38"

627
00:40:50,408 --> 00:40:51,490
..."تحت الـ "ن

628
00:40:51,574 --> 00:40:53,489
لا تضحكي، هناك استراتيجية
."للعب الـ "بينغو

629
00:40:54,197 --> 00:40:57,945
مثلا، في ليلة معينة يمكن لأي أحد أن يفوز،
.لكني أفكر في الاحتمالات

630
00:40:58,194 --> 00:41:01,442
عند اختياري أوراق الـ "بينغو" ،
أستخدم نظريات كثيرة

631
00:41:01,526 --> 00:41:04,482
من قوانين الاحتمال إلى تجنب
.الأرقام المتطابقة

632
00:41:04,649 --> 00:41:06,231
.هكذا يكون هناك نشاط أكثر

633
00:41:06,981 --> 00:41:08,272
هل ذلك يسهل الفوز؟

634
00:41:09,145 --> 00:41:12,435
.لا. مجرد زيادة النشاط

635
00:41:12,519 --> 00:41:14,475
."آي 17"

636
00:41:14,767 --> 00:41:16,808
.تحت الـ "آي" 17

637
00:41:16,890 --> 00:41:18,269
."أهلاً "كارل". "فيرن

638
00:41:19,228 --> 00:41:21,524
.لن يدعونا ندخل. نحن مجرد طفلين

639
00:41:22,067 --> 00:41:24,280
.لن نقامر. سنشاهد فقط

640
00:41:24,863 --> 00:41:27,535
نشاهد الـ"بينغو"؟ أنا لا
."أحب حتى لعب الـ"بينغو

641
00:41:27,618 --> 00:41:28,620
.انخفض

642
00:41:30,874 --> 00:41:32,920
.ن" أربعة - اثنان"

643
00:41:33,838 --> 00:41:36,134
.تحت الـ "ن". أربعة - اثنان

644
00:41:36,217 --> 00:41:37,428
.عظيم

645
00:41:37,596 --> 00:41:41,728
."ها هو والدك. و "شيلي -
.لا أريدهما أن يرياني -

646
00:41:42,395 --> 00:41:43,898
.ثلاثة - سبعة

647
00:41:48,323 --> 00:41:49,993
.ب" ، أربعة"

648
00:41:50,285 --> 00:41:52,539
.تحت الـ "ب". أربعة

649
00:41:56,296 --> 00:41:58,300
.أو" 69"

650
00:41:58,467 --> 00:42:01,096
.تحت الـ "أو". 6 - 9

651
00:42:01,263 --> 00:42:03,726
."لقد جاءتني فكرة مزعجة يا "هاري -
ما هي؟ -

652
00:42:04,603 --> 00:42:08,109
.أنني سأزين هؤلاء الناس عما قريب

653
00:42:09,612 --> 00:42:11,365
لماذا تظنين أن هذه المقاعد كانت خالية؟

654
00:42:14,371 --> 00:42:17,752
.ب" 6. تحت الـ"ب". 6"

655
00:42:18,252 --> 00:42:20,256
هل يمكن أن نذهب؟ -
!اذهب -

656
00:42:20,757 --> 00:42:23,178
تعرفين أنه ليس مسموحا لي الخروج
.بمفردي بعد الغروب

657
00:42:23,261 --> 00:42:26,935
.تحت الـ "أو". 6 - 7

658
00:42:27,060 --> 00:42:30,650
."أنا لست محظوظة يا "هاري -
.ليس دائماً الحظ -

659
00:42:30,817 --> 00:42:32,445
تعتمد على توزيع الأرقام

660
00:42:32,529 --> 00:42:35,450
رجل معه 10 أوراق يمكن أن يفوز
.مثله مثل رجل معه 100 ورقة

661
00:42:36,327 --> 00:42:37,371
.تقريبا مثل الرجال

662
00:42:38,415 --> 00:42:39,583
كيف؟

663
00:42:41,002 --> 00:42:42,797
من الممكن أن تكون في غرفة مع 100 رجل

664
00:42:43,882 --> 00:42:45,176
.ولا تعجب بأي منهم

665
00:42:46,722 --> 00:42:48,599
أو يمكن أن تكون في غرفة مع رجل واحد فقط،

666
00:42:50,395 --> 00:42:51,939
.وهو بالضبط ما تريد

667
00:42:53,859 --> 00:42:57,700
.ب" واحد. تحت الـ"ب" واحد"

668
00:43:01,749 --> 00:43:02,833
!"بينغو"

669
00:43:04,502 --> 00:43:05,837
!هناك فائز

670
00:43:06,212 --> 00:43:08,340
هل للفائز أن يرفع يده؟

671
00:43:08,424 --> 00:43:11,553
.لم تكن هناك "بينغو". جاءت من الخارج

672
00:43:11,720 --> 00:43:16,559
كيف يمكن أن يفوز شخص في الخارج؟ -
.لم يفز شخص في الخارج -

673
00:43:17,186 --> 00:43:20,565
!شخص في الخارج صاح "بينغو" يا غبي

674
00:43:20,648 --> 00:43:23,277
من تدعو بغبي؟ -
."أنه الموضوع يا "فيرن -

675
00:43:23,360 --> 00:43:24,487
أنهي الموضوع؟

676
00:43:24,612 --> 00:43:28,200
لو لم يكن سنك 200 عام
.لضربت مؤخرتك المجعدة

677
00:43:28,950 --> 00:43:30,620
!"يا أصدقاء! إنها مجرد لعبة "بينغو

678
00:43:30,703 --> 00:43:31,704
.يمكننا الذهاب الآن

679
00:43:32,497 --> 00:43:34,124
.مجرد مكسرات وأوراق

680
00:43:34,208 --> 00:43:37,670
.جوائز سيئة وساعة رخيصة
.بعض الأواني الزجاجية الدميمة

681
00:44:26,442 --> 00:44:27,902
.تمتعت بوقتي الليلة

682
00:44:28,903 --> 00:44:31,407
.لم يكن لي رفيق "بينغو" منذ زمن

683
00:44:35,580 --> 00:44:37,039
أتريد أن تدخل وترى بيتي؟

684
00:44:38,165 --> 00:44:39,166
.للحظة فقط

685
00:44:40,460 --> 00:44:41,461
.أجل، بالطبع

686
00:44:54,979 --> 00:44:57,065
.بيتي العزيز -
.إنه جميل -

687
00:44:58,400 --> 00:44:59,569
.رتبته بنفسي

688
00:45:00,361 --> 00:45:03,407
قرأت مقالاً عن كيفية تكبير
.الأماكن الصغيرة

689
00:45:04,283 --> 00:45:06,703
.إنه يبدو فعلا أكبر مما هو

690
00:45:08,831 --> 00:45:12,711
.يمكنك أن تلق نظرة في الحمام إن أردت
.الناس دائماً فضوليون للمعرفة عن ذلك

691
00:45:13,378 --> 00:45:14,796
.مثلا ما يحدث عندما أفرغ المرحاض

692
00:45:27,355 --> 00:45:28,356
.نعم

693
00:45:30,275 --> 00:45:31,318
هل أنت غاضب مني؟

694
00:45:32,945 --> 00:45:34,030
لا، لماذا؟

695
00:45:35,407 --> 00:45:37,910
.لا أعلم. كنت هادئا بعض الشيء الليلة

696
00:45:38,953 --> 00:45:40,413
...لم تفتح باب السيارة

697
00:45:41,582 --> 00:45:42,583
السبب في ذلك "فيل"،

698
00:45:42,833 --> 00:45:45,253
حاول أن ينصحني
.عن حال النساء في السبعينيات

699
00:45:45,545 --> 00:45:48,549
.أنا لست مواكباً للعصر
.لم أواعد امرأة منذ زمن

700
00:45:49,008 --> 00:45:50,468
.منذ موت زوجتي

701
00:45:51,804 --> 00:45:52,888
ما الذي حدث لها؟

702
00:45:56,434 --> 00:45:58,437
.تعقيدات أثناء الولادة

703
00:46:00,356 --> 00:46:02,317
.ماتت بعد ولادة "فايدا" بيومين

704
00:46:04,946 --> 00:46:06,072
هل رأت "فايدا" أبداً؟

705
00:46:09,076 --> 00:46:12,455
.أحضرت المولودة إلى الغرفة عدة مرات

706
00:46:13,915 --> 00:46:15,292
.وفتحت هي عينيها

707
00:46:16,585 --> 00:46:19,214
."أظن أنها رأت "فايدا

708
00:46:22,468 --> 00:46:23,720
...كان ذلك

709
00:46:25,514 --> 00:46:27,141
هل أفسدت هذه؟

710
00:46:31,272 --> 00:46:32,398
أترقص معي؟

711
00:46:33,315 --> 00:46:34,316
هنا؟

712
00:46:37,780 --> 00:46:39,073
.نحن هنا الآن

713
00:46:41,243 --> 00:46:42,536
هل هناك مكان كاف؟

714
00:46:47,793 --> 00:46:49,587
...لم أرقص منذ -
.منذ زمن -

715
00:46:49,670 --> 00:46:51,214
.أعرف. أنا أيضاً

716
00:47:01,519 --> 00:47:02,519
صدرية؟

717
00:47:04,482 --> 00:47:07,235
.أترى؟ لست غير مواكب للعصر

718
00:47:08,195 --> 00:47:09,488
...فيل" ، إنه"

719
00:47:12,450 --> 00:47:13,534
.إنك جيد

720
00:47:15,412 --> 00:47:18,500
في مدرسة "وايتمان" الثانوية،
.كنت أعتبر شابا جذابا

721
00:47:18,583 --> 00:47:20,084
.كنت أرقص الـ "فروغ" بإتقان

722
00:47:26,760 --> 00:47:27,845
بما أنت معطر؟

723
00:47:28,805 --> 00:47:29,889
."أولد سبايس"

724
00:47:30,474 --> 00:47:32,476
.فيل" يقول إنه تقليد أبدي"

725
00:47:50,041 --> 00:47:52,794
إذن، هل تريد؟ -
أريد ماذا؟ -

726
00:47:54,296 --> 00:47:55,297
.أن تقبلني

727
00:47:55,548 --> 00:47:57,133
.أجل -
.حسناً -

728
00:48:09,733 --> 00:48:11,986
.بارع في التقبيل والرقص

729
00:48:12,736 --> 00:48:14,364
.أنا متفائلة جداً

730
00:48:23,334 --> 00:48:25,128
.يستحسن أن أذهب

731
00:48:26,380 --> 00:48:27,715
.إنها مجرد ساعة

732
00:48:29,384 --> 00:48:30,635
."طابت ليلتك يا "شيلي

733
00:48:31,720 --> 00:48:32,721
.طابت ليلتك

734
00:48:37,895 --> 00:48:41,274
.أظن أنه رسمي. لقد تواعدنا

735
00:48:42,400 --> 00:48:43,986
.ربما نستطيع لعب الـ "بينغو" مرة أخرى

736
00:48:44,695 --> 00:48:46,197
."سئمت من الـ "بينغو

737
00:48:47,365 --> 00:48:49,493
ربما علينا أن نجرب
.سينما السيارات التي تحبينها

738
00:48:52,497 --> 00:48:53,497
.طابت ليلتك

739
00:49:14,484 --> 00:49:16,028
قبل بداية الدرس،

740
00:49:16,278 --> 00:49:20,492
روندا" و"جاستن" أرادا"
.أن يقودا المجموعة في تأمل جماعي

741
00:49:20,992 --> 00:49:22,912
.هذا شيق جداً

742
00:49:23,704 --> 00:49:27,960
.ما سنفعله هو أننا سنبث قوانا إلى المجموعة

743
00:49:32,841 --> 00:49:36,137
.أمسكوا بأيدي بعضكم وأغلقوا أعينكم

744
00:49:38,014 --> 00:49:41,853
.أرخوا عضلاتكم وخذوا أنفاسا عميقة

745
00:49:45,608 --> 00:49:49,905
والآن حاولوا أن تشعروا
بما يشعر به الشخص الآخر

746
00:49:50,114 --> 00:49:51,908
.دون التفوه بكلمة

747
00:49:53,660 --> 00:49:55,204
بثوا قواكم،

748
00:49:55,663 --> 00:49:58,875
.واستقبلوا القوى التي حولكم في نفس الوقت

749
00:50:00,168 --> 00:50:01,294
أتشعرون بها؟

750
00:50:02,755 --> 00:50:05,509
.حسناً. افتحوا أعينكم

751
00:50:06,510 --> 00:50:07,970
بماذا شعر الجميع؟

752
00:50:08,638 --> 00:50:11,559
."أنا شعرت بقوة السيدة "هنساكر

753
00:50:11,642 --> 00:50:14,186
.أنا شعرت بأن "روندا" والأرض واحد

754
00:50:14,938 --> 00:50:17,024
.إنها منسجمة بالكون جداً

755
00:50:17,399 --> 00:50:21,280
فعلا. هذا هو بالضبط ما بثثته،

756
00:50:21,363 --> 00:50:25,493
وأنا شعرت بأنك مليء
.بالهدوء الداخلي والانسجام

757
00:50:27,830 --> 00:50:29,832
فايدا" ؟ بما شعرت؟"

758
00:50:31,168 --> 00:50:32,961
."شعرت بالجلد المتآكل على إصبع "جاستن

759
00:50:33,170 --> 00:50:36,049
.لا، هذا ليس ما نبحث عنه

760
00:50:36,424 --> 00:50:39,178
.الجلد المتآكل غير مهم

761
00:50:40,137 --> 00:50:41,639
ما الذي في نفسي؟

762
00:50:42,640 --> 00:50:44,477
.اشعري بهالتي

763
00:50:45,145 --> 00:50:46,731
.لا أظن أنه مسموح لي

764
00:50:48,443 --> 00:50:50,947
.سأقول لكم. لنجربه مرة أخرى

765
00:50:51,907 --> 00:50:52,992
.أمسكوا بأيدي بعضكم

766
00:50:56,332 --> 00:50:58,795
.غرامو" كان لديها جلد متآكل على إصبعها"

767
00:50:58,961 --> 00:51:01,508
.تلوث وانتقلت العدوى إلى حبالها الصوتية

768
00:51:01,800 --> 00:51:03,345
.أفسدت صوتها الغنائي

769
00:51:03,595 --> 00:51:05,849
.لا أظن أن "غرامو" اعتبرته غير مهم

770
00:52:04,496 --> 00:52:06,249
.وبعض الخس

771
00:52:08,003 --> 00:52:10,299
.احذري من اللون البني عندما تجلبي الخس

772
00:52:11,468 --> 00:52:12,470
!مرحباً

773
00:52:14,097 --> 00:52:15,642
.ظننت أني تعرفت عليكما

774
00:52:15,934 --> 00:52:17,646
."أهلاً "فايدا -
.أهلاً -

775
00:52:19,774 --> 00:52:24,199
.نحن نشتري بضعة أشياء لحفلة الشواء -
وأنا أيضاً. أتمانع إن رافقتكما؟ -

776
00:52:24,741 --> 00:52:25,742
.لا أبداً

777
00:52:26,912 --> 00:52:31,212
.بطاطا كثيرة -
.إنها من أجل سلطة بطاطا "شيلي" الشهيرة -

778
00:52:31,671 --> 00:52:32,965
.إني متشوق لذلك

779
00:52:33,090 --> 00:52:34,634
!اللعنة

780
00:52:35,219 --> 00:52:37,890
."احذري لما تفعلين يا "فايدا -
.آسفة -

781
00:52:40,061 --> 00:52:42,732
ستكون هذه أول
.نزهة لي للرابع من يوليو منذ زمن

782
00:52:42,816 --> 00:52:43,651
حقاً؟

783
00:52:43,734 --> 00:52:46,864
أبي، ألم تقل إنك تحتاج إلى القراصيا بشدة؟

784
00:52:47,031 --> 00:52:50,579
ضعي أي شيء تريدينه
.في العربة يا "فايدا". أي شيء

785
00:52:51,456 --> 00:52:53,126
.لا أعرف ما الذي أصابها اليوم

786
00:52:54,503 --> 00:52:55,797
.أحتاج إلى الزيتون

787
00:52:57,217 --> 00:53:01,433
."كنت أحب أن ألعب بدميتي "باربي" و"كين
.كين" كان المفضل لدي"

788
00:53:01,599 --> 00:53:03,437
في أحد الأعياد، اشتريت لهما مقطورة

789
00:53:03,562 --> 00:53:06,191
كل ما أرادا فعله هو
.أن يمضيا الوقت فيها وحدهما

790
00:53:06,275 --> 00:53:09,906
لذا، لم أتضايق كثيراً عندما أخذا
.منعطفا خاطئا وسقطا من فوق المنحدر

791
00:53:28,190 --> 00:53:30,026
"بيت (سالتنفاس) للجنائز"

792
00:53:52,608 --> 00:53:55,447
."هاري"، "هاري"

793
00:53:55,697 --> 00:53:58,369
قلت لك أن تستخدم فحماً أقل،
.انظر ماذا فعلت

794
00:53:58,452 --> 00:54:01,374
.لقد أحرقتهم وأصبحوا رماداً -
.هذا هو عملي -

795
00:54:02,459 --> 00:54:03,753
أتريد أن تفعله؟ -
.لا -

796
00:54:03,837 --> 00:54:06,801
لما لا تعبئ الفحم مسبقا في أكياس؟

797
00:54:06,884 --> 00:54:08,888
.أصدر منتجا. ساعدني بعض الشيء

798
00:54:09,139 --> 00:54:11,393
كيف تجري الأمور يا رئيس الطهاة؟ -
.جيدة -

799
00:54:11,601 --> 00:54:13,729
.يعجبني مئزرك -
.شكراً -

800
00:54:14,356 --> 00:54:17,069
هل جهزوا بعد؟ -
.لا يا عزيزتي. ليس بعد -

801
00:54:17,571 --> 00:54:19,866
متى؟ -
.قريباً يا حبيبتي، قريباً -

802
00:54:20,367 --> 00:54:21,243
متى؟

803
00:54:21,327 --> 00:54:24,207
.خلال لحظة. إنه ساخن يا عزيزتي
.ستحرقين أنفك

804
00:54:24,291 --> 00:54:25,292
.احذري

805
00:54:39,193 --> 00:54:42,908
.رابادب - دب..." شكراً على الطعام"
.يا رب

806
00:54:43,533 --> 00:54:44,785
.أنا أوافق على هذا

807
00:54:45,454 --> 00:54:46,581
أتحبين المأكولات البحرية؟

808
00:54:47,374 --> 00:54:48,374
لماذا؟

809
00:54:48,710 --> 00:54:49,795
.انظري

810
00:54:50,713 --> 00:54:52,174
.هذا جذاب

811
00:54:54,971 --> 00:54:55,972
.تباً

812
00:54:56,307 --> 00:54:57,308
.المعذرة

813
00:55:00,814 --> 00:55:03,319
من يسكن هنا، عائلة "آدامز"؟

814
00:55:03,445 --> 00:55:04,906
داني" ، ماذا تفعل هنا؟"

815
00:55:04,989 --> 00:55:06,909
ماذا أفعل هنا؟

816
00:55:06,992 --> 00:55:08,078
."أهلاً "رالف

817
00:55:08,412 --> 00:55:11,626
كيف وجدتني؟ -
.أنت أخبرت الجميع عن وجهتك -

818
00:55:11,709 --> 00:55:13,838
.جئت من أجل المقطورة -
!لا -

819
00:55:13,922 --> 00:55:16,385
.هذان الشخصان ليست لديهما علاقة جيدة

820
00:55:16,969 --> 00:55:19,558
.إنني أسكن فيها منذ أكثر من سنة
!المقطورة ملكي

821
00:55:19,641 --> 00:55:21,979
."قال المحامي إنها من "الممتلكات المشتركة

822
00:55:22,062 --> 00:55:25,735
إنها ملكيتنا المشتركة،
."وليست "سيارة "شيلي" الترفيهية

823
00:55:25,819 --> 00:55:27,089
.أعطيني المفاتيح -
.أخفض صوتك -

824
00:55:27,113 --> 00:55:28,782
لماذا؟ -
.رئيسي يشاهدنا -

825
00:55:28,865 --> 00:55:29,993
.أنا مندهش

826
00:55:31,370 --> 00:55:34,166
.أظن أنه علي أن أقدمك إليه الآن -
.حسناً -

827
00:55:37,840 --> 00:55:41,680
هذا "هاري"، "فيل"،
."غرامو" و"فايدا سالتنفاس"

828
00:55:41,763 --> 00:55:43,225
فايدا سالتنفاس"؟"

829
00:55:44,269 --> 00:55:45,270
.يا له من اسم

830
00:55:45,437 --> 00:55:46,689
!أنا أحب اسمي

831
00:55:47,065 --> 00:55:51,281
."هذا "داني" و"رالف
."يملكان صالون "دينو رافاييل" في "ديترويت

832
00:55:52,408 --> 00:55:53,452
.كنا متزوجين

833
00:55:53,702 --> 00:55:55,246
هل جئت لاستعادة "شيلي"؟

834
00:55:55,581 --> 00:55:56,708
.سعدت بلقائك

835
00:55:57,375 --> 00:56:00,715
لدينا هامبرغر وسجق إن أردتما
.أن تنضما إلينا

836
00:56:00,965 --> 00:56:05,515
...لا أستطيع البقاء. جئت لأن زوجتي -
.السابقة -

837
00:56:05,766 --> 00:56:08,604
.يبدو أن زوجتي السابقة سرقت مقطورتي

838
00:56:09,105 --> 00:56:09,939
شيلي"؟"

839
00:56:10,023 --> 00:56:13,112
."هو أخذ سيارة الـ "مستانج

840
00:56:13,196 --> 00:56:16,201
.لا أعتقد. لدي هنا نسخة عن تسوية الملكية

841
00:56:16,284 --> 00:56:18,914
.تباً. هذا عقد إيجاري

842
00:56:19,707 --> 00:56:22,545
.اللعنة. أصبحت أنسى كثيراً
.أصبحت شارد الذهن

843
00:56:22,922 --> 00:56:24,341
داني" ؟- "
ماذا؟ -

844
00:56:25,718 --> 00:56:28,765
أنت عانيت من خسارة فادحة

845
00:56:28,891 --> 00:56:31,103
.لا يوجد شيء يستطيع أحد فعله ليطمئنك

846
00:56:31,896 --> 00:56:36,070
أدعوك إلى أن تركز في الأيام
.التي أمضيتها مع المقطورة

847
00:56:36,488 --> 00:56:38,700
.الرحلات التي قمت بها. المشاهد التي رأيتها

848
00:56:39,201 --> 00:56:41,831
تلك الأيام مضت،
.ولكن ذكراها ستحيا في قلبك إلى الأبد

849
00:56:43,208 --> 00:56:44,335
هل يضاجعك هذا الرجل؟

850
00:56:44,627 --> 00:56:47,257
.هذا قول غبي جداً

851
00:56:48,008 --> 00:56:49,761
.لن تأخذ مقطورتها

852
00:56:49,971 --> 00:56:51,055
لا؟

853
00:56:51,223 --> 00:56:54,896
.إنها بيتها. إنها مسكنها -
.حقاً؟ حسناً. اذهب واطه -

854
00:56:54,980 --> 00:56:56,357
.أعطيني المفاتيح اللعينة

855
00:56:56,607 --> 00:56:58,068
!هذا يؤلم. كف عن ذلك -
.هيا -

856
00:56:58,152 --> 00:56:59,195
!"داني"

857
00:57:00,531 --> 00:57:01,992
لم فعلت ذلك؟

858
00:57:02,117 --> 00:57:03,996
من أنت؟ -
.أنا أخوه -

859
00:57:04,663 --> 00:57:07,794
.إذن على الأرجح ستزورنا كثيراً

860
00:57:08,128 --> 00:57:09,129
لماذا؟

861
00:57:09,422 --> 00:57:11,509
لأنه إذا حاول أخذ مقطورة "شيلي" ثانية،

862
00:57:11,593 --> 00:57:13,513
.سأقوم بدفنه في حديقتي الأمامية

863
00:57:18,773 --> 00:57:20,400
.والدك متوحش

864
00:57:23,490 --> 00:57:24,490
."وداعا يا "رالف

865
00:57:30,085 --> 00:57:32,714
.كنت عظيما

866
00:57:33,299 --> 00:57:34,718
أهي حقاً مقطورتك؟

867
00:57:40,269 --> 00:57:41,270
!انظر

868
00:57:45,738 --> 00:57:49,495
أنستطيع رؤيتها من الفناء الخلفي؟ -
.يمكنك أخذ فكرة عامة -

869
00:57:53,293 --> 00:57:56,925
.أجل. ها هي. لهم نفس الشكل دائماً، كل عام

870
00:57:58,845 --> 00:57:59,846
.انظر

871
00:58:03,812 --> 00:58:05,106
هل كنت

872
00:58:05,899 --> 00:58:06,900
تحبينه؟

873
00:58:10,867 --> 00:58:12,996
.لن يأتي يوم أتزوج أحداً لا أحبه فيه

874
00:58:16,627 --> 00:58:18,130
."لا بد أنه يستلطف "شيلي

875
00:58:18,797 --> 00:58:21,218
.لم أره يضرب أحداً طوال حياته

876
00:58:22,554 --> 00:58:23,556
.إنها تعجبه

877
00:58:25,768 --> 00:58:26,979
هل يحبها؟

878
00:58:28,440 --> 00:58:29,442
.على الأرجح

879
00:58:32,322 --> 00:58:33,449
هل تعجبك؟

880
00:58:34,576 --> 00:58:35,658
.أجل

881
00:58:36,741 --> 00:58:40,072
.وأظن أنها تصلح جداً لوالدك -
لماذا؟ -

882
00:58:41,863 --> 00:58:44,736
بعد موت أمك، أصبح حزينا طيلة الوقت،

883
00:58:44,986 --> 00:58:48,400
.ولكن قبل ذلك، كان مضحكاً

884
00:58:49,399 --> 00:58:50,398
حقاً؟

885
00:58:55,104 --> 00:58:57,019
الآن، عندما أراه مع "شيلي"،

886
00:58:58,185 --> 00:59:00,184
.أحياناً، يبدو لي وكأنه "هاري" القديم

887
00:59:01,058 --> 00:59:02,515
أبي كان مضحكاً؟

888
00:59:04,556 --> 00:59:08,095
لم يكن عضوا في فرقة كوميدية،
.لكنه كان يضحكني

889
00:59:12,050 --> 00:59:14,008
.حارب عمي في الحرب الكورية

890
00:59:14,258 --> 00:59:16,131
.وضع له المعالجين لوحا معدنيا في رأسه

891
00:59:16,548 --> 00:59:18,504
.قال أبي إنه لم يعد كما كان

892
00:59:19,005 --> 00:59:23,085
ذات ليلة، استقبلنا قناة
.راديو "أوكلاهوما" في أسنانه

893
00:59:23,835 --> 00:59:25,250
.كان شيقا جداً

894
00:59:30,038 --> 00:59:32,370
ألا تستطيع رؤيتها؟ -
ما هي؟ -

895
00:59:32,704 --> 00:59:35,161
ألا تستطيع رؤيتها؟ -
.لا -

896
00:59:35,493 --> 00:59:36,491
.إنها موجودة

897
00:59:36,534 --> 00:59:39,116
.ليست هناك عظمة دجاجة في حلقك

898
00:59:40,448 --> 00:59:42,864
أأنت متأكد من أن تلك لك يا دكتور "ولتي"؟

899
00:59:45,362 --> 00:59:49,359
تملأها بالماء هكذا. وماذا يكون لديك؟

900
00:59:49,692 --> 00:59:50,733
.مسدس مائي

901
00:59:50,941 --> 00:59:54,564
شيق. هل تعطيني واحدة لـ "فايدا" ؟ -
.أجل -

902
00:59:55,480 --> 00:59:57,146
."دعني أسألك سؤالاً يا "توماس

903
00:59:58,270 --> 01:00:00,685
هل قالت لك "فايدا" لما تأتي هنا كثيراً؟

904
01:00:00,768 --> 01:00:01,851
.لأنها تموت

905
01:00:02,225 --> 01:00:04,057
أتعتقد ذلك؟ -
.لا -

906
01:00:04,723 --> 01:00:06,140
لماذا تعتقد أنها تقول ذلك؟

907
01:00:06,514 --> 01:00:08,887
.إنها تخاف من الناس الأموات في بيتها

908
01:00:09,096 --> 01:00:12,094
تعرفين المثل، "إن لم تستطع
".التغلب عليهم، فانضم إليهم

909
01:00:12,468 --> 01:00:14,675
.إن أصبحت واحدة منهم، فلن تصبح خائفة

910
01:00:15,050 --> 01:00:16,133
أتعرف ما رأيي؟

911
01:00:16,799 --> 01:00:19,297
رأيي أن "فايدا" محظوظة جداً
.لأن لها صديقا مثلك

912
01:00:20,213 --> 01:00:21,546
.إنها أعز أصدقائي

913
01:00:23,336 --> 01:00:25,001
كيف تشعرين يا آنسة "فايدا"؟

914
01:00:26,126 --> 01:00:27,874
.أحسن ما يمكن توقعه

915
01:00:30,914 --> 01:00:32,205
احزري ماذا لدينا؟

916
01:00:32,288 --> 01:00:33,788
ماذا؟ -
!هذا -

917
01:00:33,870 --> 01:00:36,619
.أنت. سأنتقم منك

918
01:00:37,244 --> 01:00:38,493
!سأنتقم منك

919
01:00:39,159 --> 01:00:40,200
!أعطني هذا

920
01:00:43,614 --> 01:00:44,738
.لقد نلت منك

921
01:00:44,863 --> 01:00:46,362
!كلا

922
01:00:46,862 --> 01:00:48,611
.مهلا -
ما الأمر؟ -

923
01:00:49,277 --> 01:00:51,110
.هناك خلية نحل -
ثم؟ -

924
01:00:51,858 --> 01:00:52,982
.ارجعي إلى الوراء

925
01:00:55,564 --> 01:00:57,729
!هل أنت مجنون؟ ستلدغ

926
01:00:58,312 --> 01:00:59,895
!أنت محقة. لنسقطها

927
01:01:00,020 --> 01:01:02,893
لم تريدها على كل حال؟ -
.لأن النحل مسل -

928
01:01:11,595 --> 01:01:12,594
!أسقطتها

929
01:01:13,927 --> 01:01:17,092
!خاتم المزاج. لقد وقع. يجب أن أجده

930
01:01:24,045 --> 01:01:26,211
!إنها حية. اجري

931
01:01:39,327 --> 01:01:42,908
!اجري أسرع. إنها تلاحقنا -
.إنني أجري أسرع -

932
01:01:43,782 --> 01:01:45,406
!أسرع -
.اقفزي في الماء -

933
01:01:45,697 --> 01:01:48,112
.لكني أرتدي ملابسي -
.افعله -

934
01:02:03,227 --> 01:02:05,642
أهذا أنت يا "فايدا" ؟ -
.أجل -

935
01:02:05,809 --> 01:02:08,557
.احزري ماذا؟ سنذهب إلى الكرنفال الليلة

936
01:02:08,640 --> 01:02:10,389
.كوني جاهزة خلال 10 دقائق

937
01:02:11,263 --> 01:02:12,679
.ستأتي "شيلي" معنا

938
01:02:23,755 --> 01:02:27,128
فايدا" ، ما هي لعبتك المفضلة؟- "
.أحب عرض الناس المشوهين -

939
01:02:28,085 --> 01:02:29,460
.أعرف

940
01:02:29,543 --> 01:02:31,583
."لنذهب إلى لعبة "نجلس على الكرسي ونستريح

941
01:02:33,166 --> 01:02:36,371
لا أعتقد أن لعبة القطار
.تناسبت مع معدة والدك

942
01:02:36,455 --> 01:02:38,454
.يجب أن تتأكد مما تأكله هنا

943
01:02:38,537 --> 01:02:41,618
مرة ذهبت إلى الكرنفال
مع ابني عمي "ديفد" و"فرانك"،

944
01:02:41,743 --> 01:02:43,117
وأكلا هما السجق

945
01:02:43,200 --> 01:02:45,158
.في اليوم التالي، أصيبا بعسر هضم

946
01:02:45,241 --> 01:02:47,448
.ولكن عسر الهضم مرض كلوي

947
01:02:47,905 --> 01:02:50,237
.لا يمكن أن يصيبك من السجق -
.أنا لست الدكتور -

948
01:02:50,320 --> 01:02:53,068
كل ما أعرفه أن حرارتهما كانت عالية

949
01:02:53,152 --> 01:02:54,900
.ووجهيهما أصبحا سمينين

950
01:02:55,692 --> 01:02:58,357
.حير ذلك المعالجين. استضيفا في مجلة

951
01:02:59,939 --> 01:03:01,063
!فعلا

952
01:03:01,438 --> 01:03:03,936
."مجلة "الماكينات الشعبية
."لا، "العلوم الشعبية

953
01:03:04,769 --> 01:03:06,268
."لا أعرف. كانت "شعبية

954
01:03:06,934 --> 01:03:10,349
.يحاولون أن يصيبوا ذلك الشيء المسكين -
.احذري ألا تسقطي سمكة -

955
01:03:11,556 --> 01:03:12,763
.ضعيها في مكان ما فقط

956
01:03:16,678 --> 01:03:18,218
.لا أعرف أية كرة هي كرتي

957
01:03:18,843 --> 01:03:21,799
!لقد فزت -
.عظيم -

958
01:03:21,882 --> 01:03:24,256
.لدينا فائزة. تفضلي

959
01:03:24,589 --> 01:03:25,880
أرأيتم كم هو سهل؟

960
01:03:25,963 --> 01:03:29,086
.هذه سمكة ذهبية جميلة

961
01:03:30,544 --> 01:03:31,959
من أين لك هذا الخاتم؟

962
01:03:34,749 --> 01:03:35,790
هل فزت به؟

963
01:03:42,952 --> 01:03:44,575
.يجب أن نخبرك بشيء

964
01:03:47,448 --> 01:03:48,448
هاري"؟"

965
01:03:51,405 --> 01:03:53,112
.فايدا" ، لدينا أخبار سعيدة"

966
01:03:53,986 --> 01:03:55,235
.أنا و "شيلي" سنتزوج

967
01:03:58,274 --> 01:03:59,399
!سمكتي

968
01:04:03,438 --> 01:04:06,269
.سيكون الزفاف في وقت ما قرب نهاية الصيف

969
01:04:06,727 --> 01:04:08,601
.ستكونين بخير يا سمكتي

970
01:04:09,267 --> 01:04:10,265
فايدا"،"

971
01:04:12,057 --> 01:04:14,014
أتريدينا أن نفوز لك بسمكة ذهبية أخرى؟

972
01:04:14,764 --> 01:04:15,762
.لا

973
01:04:16,346 --> 01:04:17,345
.ستكون بخير

974
01:04:18,552 --> 01:04:21,093
.الأسماك حيوانات شديدة التحمل

975
01:04:22,425 --> 01:04:24,424
.لا تقلقي. لن أحضر سمكة أخرى

976
01:04:28,588 --> 01:04:31,086
!السيارات المتصادمة

977
01:04:31,294 --> 01:04:35,291
50 سنتاً فقط، نصف دولار،
خمسة قروش، عشر نكلات،

978
01:04:35,416 --> 01:04:39,455
لدينا لعبة أكيدة أن تعيد ترتيب
!أعضائكم الداخلية

979
01:04:39,664 --> 01:04:43,244
!لا تتجاهلوني! تلك لعبة السيارات المتصادمة

980
01:04:43,495 --> 01:04:45,077
!السيارات المتصادمة

981
01:04:45,160 --> 01:04:47,824
لا يمكنكم أن تأتوا إلى
!كرنفال دون أن تركبوها

982
01:04:47,908 --> 01:04:49,698
.قد أنام أمام المقود

983
01:04:50,281 --> 01:04:54,154
.أنا سأركب السيارات المتصادمة معك -
.عظيم يا "فايدا"! هيا بنا -

984
01:04:59,026 --> 01:05:00,982
!اثنان. أنا سآخذ الزرقاء

985
01:05:01,732 --> 01:05:03,273
!لا -
!أجل -

986
01:05:05,896 --> 01:05:07,645
.سأصطدم بك

987
01:05:15,556 --> 01:05:17,597
!"أبقي يديك على المقود يا "فايدا

988
01:05:56,237 --> 01:05:57,736
.فايدا" ، احذري"

989
01:05:59,068 --> 01:06:00,443
!شيلي" ، انتبهي"

990
01:06:32,088 --> 01:06:34,336
.مرحباً -
أيمكن لـ "توماس جاي" الخروج؟ -

991
01:06:34,420 --> 01:06:35,752
.بالطبع. ادخلي

992
01:06:38,958 --> 01:06:41,456
."أهلاً "فايدا -
أهلاً. أتريد ركوب الدراجات؟ -

993
01:06:41,540 --> 01:06:42,538
.بالطبع

994
01:06:43,913 --> 01:06:45,829
هل رتبت فراشك؟ -
.أجل -

995
01:06:46,120 --> 01:06:48,035
متأكد؟ -
.إنه مرتب -

996
01:06:48,202 --> 01:06:51,117
.تعال إلى هنا. لديك شارب من الحليب

997
01:06:54,739 --> 01:06:55,826
.هيا. لنذهب

998
01:06:56,201 --> 01:06:58,833
."وداعا يا سيدة "سينيت -
.إلى اللقاء يا أمي -

999
01:06:58,958 --> 01:07:00,128
.تمتعا

1000
01:07:03,135 --> 01:07:06,309
.سأهرب من البيت -
إلى أين ستهربين؟ -

1001
01:07:07,604 --> 01:07:08,899
."إلى "كاليفورنيا

1002
01:07:09,024 --> 01:07:11,362
."سأسكن مع الـ"بريدي بنش" في "هوليوود

1003
01:07:11,572 --> 01:07:14,412
.أريد أن أسكن معهم أنا أيضاً -
.لا، لا يمكنك -

1004
01:07:14,787 --> 01:07:16,082
.لديهم ما يكفي من الأطفال

1005
01:07:16,291 --> 01:07:18,463
."ستضطر إلى أن تسكن مع عائلة "بارتردج

1006
01:07:19,466 --> 01:07:20,467
حقاً؟

1007
01:07:36,047 --> 01:07:37,300
.يكفي هذا

1008
01:07:47,993 --> 01:07:50,248
.انهض -
.سئمت من الهروب -

1009
01:07:50,791 --> 01:07:53,715
.أيضاً، نحن مررنا بهذا المكان مرتين من قبل

1010
01:07:53,840 --> 01:07:55,051
.لن نصل إلى أي مكان

1011
01:07:58,142 --> 01:07:59,395
لم ستهربين؟

1012
01:08:00,815 --> 01:08:04,992
.أبي أعطى "شيلي" خاتما -
يا للعجب. أكان خاتماً لحل الشفرات؟ -

1013
01:08:05,744 --> 01:08:09,169
.يا لك من شخص متخلف. كان خاتما للخطبة

1014
01:08:09,502 --> 01:08:10,839
سيتزوجان؟

1015
01:08:12,092 --> 01:08:13,304
.الآن ستكون لك أم

1016
01:08:13,554 --> 01:08:14,682
.إني لا أحبها

1017
01:08:15,058 --> 01:08:16,729
.أنا أحبها. إنها مضحكة جداً

1018
01:08:18,023 --> 01:08:19,611
.إنه يحبها أكثر مما يحبني

1019
01:08:26,210 --> 01:08:28,673
.إني جائع. لا يمكنني الانتظار أكثر من ذلك

1020
01:08:28,758 --> 01:08:30,010
.إذن، عد للبيت يا طفل

1021
01:08:30,220 --> 01:08:32,600
.يجب أن أعود على كل حال. ستقلق أمي

1022
01:08:33,018 --> 01:08:35,064
.اذهب، إذن. يا لك من صديق

1023
01:08:35,524 --> 01:08:37,278
.يمكنك أن تأتي إلى منزلي لتناول العشاء

1024
01:08:38,405 --> 01:08:39,700
.لا، أنا سأختبئ

1025
01:08:40,619 --> 01:08:42,123
.حسناً. أراك لاحقا

1026
01:09:40,304 --> 01:09:42,059
هل سيبقى السادة أم لا؟

1027
01:09:45,149 --> 01:09:47,238
."ربما لم تسمع ما قلته يا سيد "ديدز

1028
01:09:48,115 --> 01:09:51,749
.ثروة عائلة "سركل" كلها ستذهب إليك
.20 مليون دولار

1029
01:09:51,833 --> 01:09:53,253
.بالتأكيد سمعتك

1030
01:09:53,461 --> 01:09:55,300
20 مليون دولار مبلغ كبير، أليس كذلك؟

1031
01:09:55,758 --> 01:09:57,220
.سينفعون في وقت الضيق

1032
01:09:57,304 --> 01:10:00,270
.أتساءل لما ترك لي كل ذلك المال. لا أريده

1033
01:10:02,942 --> 01:10:05,114
في العلوم الاجتماعية،
"تعلمنا أن طفل "لندبرج

1034
01:10:05,198 --> 01:10:07,454
.قد خطف من وسط بيته

1035
01:10:07,912 --> 01:10:10,544
.أظن أنني سأنام والنافذة مفتوحة الليلة

1036
01:10:15,139 --> 01:10:16,475
!يا إلهي

1037
01:10:17,269 --> 01:10:18,270
!أبي

1038
01:10:19,483 --> 01:10:20,735
!أبي! أبي

1039
01:10:22,782 --> 01:10:25,121
!أبي

1040
01:10:26,833 --> 01:10:29,130
!أبي -
فايدا"! ما الأمر؟- "

1041
01:10:30,675 --> 01:10:31,678
أين أبي؟

1042
01:10:31,804 --> 01:10:34,101
لقد ذهب. ما الخطب؟ -
.إني أنزف داخليا -

1043
01:10:34,184 --> 01:10:35,437
ماذا تعنين؟

1044
01:10:35,562 --> 01:10:38,069
أنا لا أريد، ولا أحتاج إلى
."مساعدتك. أريد "غرامو

1045
01:10:38,695 --> 01:10:40,157
هل حدث هذا في الحمام؟

1046
01:10:41,953 --> 01:10:44,041
كم عمرك؟ -
.11 ونصف -

1047
01:10:45,044 --> 01:10:46,088
.لا بأس

1048
01:10:46,506 --> 01:10:48,093
.تعالي إلى الأعلى. يجب أن نتحدث

1049
01:10:51,810 --> 01:10:53,815
هل فعل أمي وأبي ذلك؟

1050
01:10:54,442 --> 01:10:56,280
.في الحقيقة، إنه شيء جميل جداً

1051
01:10:58,325 --> 01:10:59,913
.ما كنت قد وجدت

1052
01:11:00,497 --> 01:11:01,917
.أعتقد أنه يجب أن يمنع

1053
01:11:02,544 --> 01:11:04,340
.صدقيني، سيتغير رأيك يوماً ما

1054
01:11:06,220 --> 01:11:08,893
في الغالب ذلك "توماس
.جاي". لا أريد أن أراه

1055
01:11:10,856 --> 01:11:12,026
.هذا ليس عدلا

1056
01:11:12,736 --> 01:11:14,698
.لا يحدث أي شيء للأولاد

1057
01:11:18,791 --> 01:11:20,755
أهلاً "فايدا". أتستطيعين الخروج؟

1058
01:11:21,757 --> 01:11:22,760
.لا أعرف

1059
01:11:23,010 --> 01:11:26,059
.من فضلك؟ الطقس حار جداً
.ربما يمكننا أن نسبح

1060
01:11:28,232 --> 01:11:30,612
!لا. اذهب من هنا

1061
01:11:32,074 --> 01:11:35,039
.ولا تعد لمدة خمسة أو سبعة أيام

1062
01:11:52,915 --> 01:11:55,755
.غرامو" ؟ سأذهب إلى الحمام. سأعود حالا"

1063
01:11:58,429 --> 01:11:59,473
.ابقي هنا

1064
01:12:11,251 --> 01:12:12,253
هنا؟

1065
01:12:16,931 --> 01:12:19,145
.كنت سأدرس الطب

1066
01:12:19,897 --> 01:12:22,027
.من حسن الحظ أنك لم تفعل

1067
01:12:26,914 --> 01:12:27,917
هنا؟ -
.أجل -

1068
01:13:20,877 --> 01:13:21,880
.أنا آسف جداً

1069
01:13:22,507 --> 01:13:24,093
.حسناً يا أمي. يكفي هذا

1070
01:13:29,774 --> 01:13:30,944
.أنا آسف جداً

1071
01:13:35,788 --> 01:13:37,083
فيم كنت تفكرين؟

1072
01:13:38,419 --> 01:13:40,299
.إنها مسؤوليتك أن تراقبيها

1073
01:13:40,550 --> 01:13:43,390
ألديك أدنى فكرة كم هم متضايقون
هؤلاء الناس؟

1074
01:13:58,009 --> 01:14:00,139
لما تظن أن الناس يتزوجون؟

1075
01:14:01,099 --> 01:14:03,146
.عندما تكبرين، يجب أن تتزوجي فحسب

1076
01:14:04,774 --> 01:14:06,529
."أنا سأتزوج السيد "بيكسلر

1077
01:14:07,197 --> 01:14:09,578
.لا يمكنك أن تتزوجي معلمك. إنه ضد القانون

1078
01:14:10,079 --> 01:14:12,042
.ليس كذلك -
.أجل، إنه كذلك -

1079
01:14:12,126 --> 01:14:14,840
لأنه عندئذ سيعطيك أعلى الدرجات
.وذلك لن يكون عدلا

1080
01:14:15,550 --> 01:14:16,678
.غير صحيح

1081
01:14:20,855 --> 01:14:21,983
هل قبلت أحداً من قبل؟

1082
01:14:23,487 --> 01:14:24,739
مثلما يفعلون في التلفزيون؟

1083
01:14:26,452 --> 01:14:27,453
.لا

1084
01:14:30,504 --> 01:14:33,636
.ربما علينا أن نجرب
.فقط لنعرف لما هو شيء مهم

1085
01:14:34,847 --> 01:14:36,393
.لكني لا أعرف كيف

1086
01:14:36,978 --> 01:14:38,481
.تدرب على يدك، هكذا

1087
01:14:40,151 --> 01:14:41,405
هكذا؟

1088
01:14:44,913 --> 01:14:46,333
.حسناً، كفى تدريبا

1089
01:14:47,586 --> 01:14:48,714
.أغلق عينيك

1090
01:14:49,132 --> 01:14:50,760
.هكذا لن أستطيع أن أرى شيئاً

1091
01:14:51,052 --> 01:14:53,892
.افعله فحسب -
.حسناً -

1092
01:14:57,443 --> 01:14:58,696
.عندما أعد إلى ثلاثة

1093
01:15:00,534 --> 01:15:01,535
.واحد

1094
01:15:02,664 --> 01:15:03,665
.اثنان

1095
01:15:03,959 --> 01:15:05,003
.اثنان ونصف

1096
01:15:05,671 --> 01:15:06,716
.ثلاثة

1097
01:15:15,528 --> 01:15:17,240
.قل شيئاً. الهدوء شديد

1098
01:15:21,209 --> 01:15:22,293
!أسرع فحسب

1099
01:15:24,129 --> 01:15:28,511
أتعهد بإخلاصي لعلم
"الولايات المتحدة الأمريكية"

1100
01:15:28,928 --> 01:15:31,264
...وإلى الجمهورية التي يمثلها

1101
01:15:31,389 --> 01:15:34,436
شعب واحد أمام الرب، لا يتجزأ،

1102
01:15:34,520 --> 01:15:36,564
.للحرية والعدل للجميع

1103
01:15:58,679 --> 01:16:01,432
.يستحسن ألا تخبر أحداً -
.وأنت أيضاً -

1104
01:16:01,767 --> 01:16:04,855
.لنتعهد بذلك -
.حسناً -

1105
01:16:07,066 --> 01:16:09,236
.أراك غداً -
.حسناً، أراك -

1106
01:16:10,237 --> 01:16:11,238
فايدا"؟"

1107
01:16:12,407 --> 01:16:13,408
ماذا؟

1108
01:16:14,451 --> 01:16:15,704
أيمكن أن تفكري في؟

1109
01:16:16,121 --> 01:16:17,205
لماذا؟

1110
01:16:18,457 --> 01:16:20,669
."إن لم تتزوجي السيد "بيكسلر

1111
01:16:23,089 --> 01:16:24,089
.ربما

1112
01:17:12,451 --> 01:17:13,452
!جيد

1113
01:17:22,800 --> 01:17:23,800
.لا

1114
01:17:24,093 --> 01:17:25,220
!يا إلهي، لا

1115
01:17:27,473 --> 01:17:28,766
!ابتعدي

1116
01:17:29,226 --> 01:17:30,269
!ابتعدي

1117
01:18:13,914 --> 01:18:14,915
."أهلاً "فايدا

1118
01:18:15,417 --> 01:18:16,417
.أهلاً

1119
01:18:19,757 --> 01:18:20,799
ماذا تفعلين؟

1120
01:18:21,592 --> 01:18:22,761
.أطعم سمكتي

1121
01:18:27,392 --> 01:18:30,021
أهي التي فزت بها في الكرنفال؟ -
.أجل -

1122
01:18:33,359 --> 01:18:34,611
.إنها تنمو

1123
01:18:39,493 --> 01:18:41,371
.تعالي إلى هنا واجلسي للحظة

1124
01:18:46,419 --> 01:18:50,467
.حدث شيء لـ "توماس جاي" أمس

1125
01:18:52,595 --> 01:18:54,390
.داس على خلية نحل

1126
01:18:55,349 --> 01:18:57,477
.قلت له ألا يزعج ذلك النحل

1127
01:18:58,144 --> 01:18:59,313
هل لدغ؟

1128
01:19:03,110 --> 01:19:05,029
.ربما يجب أن أذهب وأوبخه

1129
01:19:07,783 --> 01:19:10,161
.لا يا عزيزتي. لا يمكنك

1130
01:19:13,542 --> 01:19:14,584
لم لا؟

1131
01:19:18,090 --> 01:19:19,884
.كان حساسا للنحل

1132
01:19:22,096 --> 01:19:23,347
إنه بخير، أليس كذلك؟

1133
01:19:26,394 --> 01:19:27,895
.كان هناك الكثير منها فحسب

1134
01:19:46,297 --> 01:19:47,632
!"دكتور "ولتي

1135
01:19:49,009 --> 01:19:50,010
!"دكتور "ولتي

1136
01:19:50,052 --> 01:19:52,097
ما الخطب يا عزيزتي؟

1137
01:19:52,764 --> 01:19:55,977
!لا يمكنني التنفس! إنني أختنق -
.انتظري، اهدئي -

1138
01:19:56,060 --> 01:19:57,396
.دعيني أر

1139
01:19:57,480 --> 01:19:59,816
.لا بأس. اصعدي إلى هنا
.سألقي نظرة. فتاة جيدة

1140
01:20:00,692 --> 01:20:03,322
.إنه يؤلم. إنه يؤلم كثيراً

1141
01:20:03,739 --> 01:20:06,409
!أوقفه -
ما الذي يؤلم يا "فايدا"؟ -

1142
01:20:07,202 --> 01:20:08,662
.لدغات النحل

1143
01:20:08,871 --> 01:20:10,332
.لا يمكنني التنفس

1144
01:20:36,577 --> 01:20:37,746
فايدا"؟"

1145
01:20:39,456 --> 01:20:43,003
سأترك لك بعض الطعام عند الباب،
.في حال شعرت بالجوع

1146
01:20:49,555 --> 01:20:51,724
.أهلاً -
أهلاً. هل "فايدا" بالبيت؟ -

1147
01:20:52,183 --> 01:20:56,106
أجل، إنها هنا، لكنها منزعجة جداً
.ولا تقابل أحداً

1148
01:20:57,315 --> 01:20:59,819
.أنا "جودي". زميلتها في المدرسة

1149
01:20:59,944 --> 01:21:02,406
أردت أن أقول لها
."إنه يؤسفني موت "توماس جاي

1150
01:21:03,825 --> 01:21:05,828
.ربما سيتحسن حالها لاحقا

1151
01:21:05,953 --> 01:21:07,079
أتخبرينها أنني جئت؟

1152
01:21:08,039 --> 01:21:09,457
.بالطبع -
.شكراً. إلى اللقاء -

1153
01:21:09,666 --> 01:21:11,252
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

1154
01:21:19,889 --> 01:21:21,767
.أهلاً -
."أهلاً يا قس "موس -

1155
01:21:21,892 --> 01:21:24,980
أعرف أن آل "سينيت" أرادوا شكرك
.لترتيب الأمور بهذه السرعة

1156
01:21:36,079 --> 01:21:37,164
فايدا"؟"

1157
01:21:38,041 --> 01:21:39,709
.أرى أنك أخذت الصينية

1158
01:21:40,919 --> 01:21:42,964
.ربما عليك أن تنزلي إلى الجنازة

1159
01:21:43,882 --> 01:21:45,217
.أحياناً ذلك يساعد

1160
01:21:47,012 --> 01:21:48,013
فايدا"؟"

1161
01:21:56,651 --> 01:21:57,777
.لا تريد الخروج

1162
01:22:00,113 --> 01:22:01,282
.بقيت هكذا يوماً كاملا

1163
01:22:03,160 --> 01:22:04,662
."يجب أن تفعل شيئاً يا "هاري

1164
01:22:06,039 --> 01:22:07,165
.ستبدأ الجنازة

1165
01:22:07,500 --> 01:22:10,212
.يجب أن تدرك
.إنها في الحادية عشرة من عمرها

1166
01:22:11,296 --> 01:22:13,049
.لقد مات صديقها الوحيد في الدنيا

1167
01:22:13,132 --> 01:22:15,302
أعرف ذلك، لكن ماذا تريدين مني؟

1168
01:22:15,678 --> 01:22:17,430
!"توقف عن الاختباء يا "هاري

1169
01:22:18,306 --> 01:22:19,392
."أنت تتهرب يا "هاري

1170
01:22:20,685 --> 01:22:21,978
عندما جئت إلى هنا في البداية،

1171
01:22:22,437 --> 01:22:25,608
.فكرة العمل مع الأموات لم تسعدني

1172
01:22:27,611 --> 01:22:29,614
ولكن، عندما رأيت أن عائلة تسكن هنا،

1173
01:22:31,033 --> 01:22:32,243
فكرت،

1174
01:22:33,745 --> 01:22:35,581
إن كنت أحيا دون عائلة،"

1175
01:22:36,666 --> 01:22:38,293
.على الأقل أستطيع العمل مع واحدة"

1176
01:22:39,545 --> 01:22:42,133
".وربما أدعى إلى العشاء من وقت لآخر"

1177
01:22:42,425 --> 01:22:46,430
وعندما يقاطع العشاء،
لأن هناك حادث تصادم، أو حريقا،

1178
01:22:46,514 --> 01:22:48,099
.أو ولدا صغيراً داس على خلية نحل

1179
01:22:48,224 --> 01:22:52,188
أنا لا أطلب منك أن تكف
.عن الشعور تجاه هؤلاء الناس

1180
01:22:54,817 --> 01:22:56,820
.ولكن الحياة ليست أمواتا فقط

1181
01:22:59,073 --> 01:23:00,534
.لا تتجاهل الأحياء

1182
01:23:02,453 --> 01:23:03,997
.خاصة ابنتك

1183
01:23:07,586 --> 01:23:10,381
.عفوا. سيبدأ القس حالا

1184
01:23:11,174 --> 01:23:12,342
."شكراً يا "آرثر

1185
01:23:27,363 --> 01:23:31,495
."نحن هنا لتكريم "توماس جيمس سينيت

1186
01:23:32,412 --> 01:23:37,462
ولد في السابع من مايو 1961،
."في "ماديسون"، "بنسيلفانيا

1187
01:23:37,837 --> 01:23:41,717
لا يزال والداه حيين،
تشارلز" و"سوزان سينيت"،"

1188
01:23:42,010 --> 01:23:44,680
وأجداده "وليام" و"غلوريا سينيت"،

1189
01:23:45,223 --> 01:23:47,142
و"جيرالد" و"مارجوري فن"،

1190
01:23:47,226 --> 01:23:49,437
.والكثير من الأقارب والأصدقاء والزملاء

1191
01:23:51,524 --> 01:23:54,945
.سيتبع الدفن في حديقة "ماديسون" التذكارية

1192
01:23:55,905 --> 01:23:59,618
طلبت مني العائلة أن ألقي بعض الكلمات
.قبل ذهابنا إلى المقبرة

1193
01:24:02,330 --> 01:24:03,916
لا شيء أقوله

1194
01:24:03,999 --> 01:24:07,839
يستطيع أن يعبر
.عن الحزن والأسى اللذين نشعر بهما

1195
01:24:09,424 --> 01:24:13,763
"كلمة تأتي إلى ذهني دائماً، "لماذا؟

1196
01:24:14,932 --> 01:24:17,519
لماذا قد يختار الرب أن يأخذ
هذا الفتى الصغير منا؟

1197
01:24:19,981 --> 01:24:22,234
لا أستطيع أن أعطيكم إجابة لهذا السؤال،

1198
01:24:22,818 --> 01:24:26,407
"ولكني أقول لكم إن الرب اختار "توماس جاي

1199
01:24:26,490 --> 01:24:28,702
.لسبب خاص

1200
01:24:30,121 --> 01:24:34,084
يجب أن نجد الراحة في معرفتنا
.أن "توماس جاي" في رعاية الرب

1201
01:24:35,003 --> 01:24:38,966
.في ذلك المكان، ليس هناك حزن أو ألم

1202
01:24:40,176 --> 01:24:44,308
.ليس هناك أعداء. اليوم غير مقسم

1203
01:24:44,975 --> 01:24:47,437
.أود أن أقرأ فقرة من الإنجيل

1204
01:24:49,607 --> 01:24:52,066
.من إنجيل "متى" الإصحاح 19، الآية 13

1205
01:24:52,901 --> 01:24:55,987
حينئذ قدم إليه أولاد"

1206
01:24:56,070 --> 01:24:58,196
.لكي يضع يديه عليهم ويصلي"

1207
01:24:59,072 --> 01:25:00,991
.فانتهرهم التلاميذ"

1208
01:25:02,241 --> 01:25:05,703
.أما يسوع فقال:" دعوا الأولاد يأتون إلي"

1209
01:25:06,745 --> 01:25:08,079
.ولا تمنعوهم"" 

1210
01:25:08,538 --> 01:25:11,707
".لأن لمثل هؤلاء ملكوت السموات""

1211
01:25:13,167 --> 01:25:15,502
فوضع يديه عليهم"

1212
01:25:16,628 --> 01:25:18,171
".ومضى من هناك"

1213
01:25:19,172 --> 01:25:22,174
.لنصل في صمت

1214
01:25:23,008 --> 01:25:25,302
أتريد أن تتسلق الأشجار يا "توماس جاي"؟

1215
01:25:26,218 --> 01:25:27,470
.وجهه يؤلمه

1216
01:25:27,845 --> 01:25:31,306
.أين نظاراته؟ لا يمكنه الرؤية دون نظاراته

1217
01:25:32,349 --> 01:25:33,683
.ألبسوه نظاراته

1218
01:25:33,892 --> 01:25:35,809
.فايدا" ، لا- "
.ألبسوه نظاراته -

1219
01:25:38,228 --> 01:25:39,813
.كان سيصبح بهلوانا

1220
01:25:39,897 --> 01:25:42,440
.لقد مات يا عزيزتي. لقد مات -
!ابتعد عني -

1221
01:25:47,903 --> 01:25:49,029
!فايدا" ، انتظري"

1222
01:25:49,570 --> 01:25:50,570
!"فايدا"

1223
01:25:52,448 --> 01:25:53,448
!"فايدا"

1224
01:26:05,792 --> 01:26:08,211
.كنت في طريقي إلى بيتك

1225
01:26:08,419 --> 01:26:09,418
أأنت بخير؟

1226
01:26:10,212 --> 01:26:11,588
."أنا آسف جداً لموت "توماس

1227
01:26:13,547 --> 01:26:15,675
.يجب علينا ألا نتحدث عنه

1228
01:26:16,884 --> 01:26:19,302
.يجب علينا ألا نتحدث عنه. لا بأس

1229
01:26:19,469 --> 01:26:20,804
.لن نتحدث عنه

1230
01:26:20,887 --> 01:26:24,098
جاستن" و"روندا" قالا إنه يجب"
.إخبار الناس بشعوري

1231
01:26:25,349 --> 01:26:27,518
.تعالي. اجلسي هنا

1232
01:26:30,436 --> 01:26:31,604
سيد "بيكسلر"؟

1233
01:26:33,480 --> 01:26:34,606
.أنا أحبك

1234
01:26:36,066 --> 01:26:36,984
."فايدا"

1235
01:26:37,067 --> 01:26:39,360
."أحبك مثلما يحب أبي "شيلي

1236
01:26:40,236 --> 01:26:41,904
.وأريد أن أسكن هنا

1237
01:26:45,615 --> 01:26:47,241
.أعتقد أن والدك سيشتاق إليك

1238
01:26:47,658 --> 01:26:49,118
.لا، لن يفعل

1239
01:26:49,535 --> 01:26:51,078
.لا يمكنني العودة إلى البيت

1240
01:26:51,161 --> 01:26:54,872
.هانك" ؟ سأكون جاهزة خلال ثانية"
.لا أستطيع أن أجد قرطي الآخر

1241
01:26:56,124 --> 01:26:57,457
."سوزان"، هذه "فايدا"

1242
01:26:57,624 --> 01:27:00,043
.فايدا" ، أهلاً"

1243
01:27:00,836 --> 01:27:02,044
.أنا آسفة جداً

1244
01:27:02,128 --> 01:27:04,338
أتتركينا لدقيقة؟ -
.حسناً -

1245
01:27:08,299 --> 01:27:09,342
من هذه؟

1246
01:27:10,719 --> 01:27:11,885
."إنها "سوزان

1247
01:27:18,182 --> 01:27:20,184
.أنا وهي سنتزوج في الخريف

1248
01:27:20,601 --> 01:27:21,600
.لا

1249
01:27:21,727 --> 01:27:24,021
.كنت سأحضرها إلى الدرس الأسبوع المقبل

1250
01:27:24,688 --> 01:27:26,272
.أريدها أن تسمع قصائدك

1251
01:27:27,732 --> 01:27:28,733
."فايدا"

1252
01:27:29,191 --> 01:27:31,359
.أرجوك يا عزيزتي. أنا كنت أهتم به أيضاً

1253
01:27:31,443 --> 01:27:32,694
.ابتعد عني

1254
01:27:33,611 --> 01:27:34,611
!"فايدا"

1255
01:27:36,613 --> 01:27:38,198
...فايدا" ، عزيزتي، لا"

1256
01:28:11,099 --> 01:28:13,350
لما تظن أن الناس يتزوجون؟

1257
01:28:14,143 --> 01:28:16,228
.عندما تكبرين، يجب أن تتزوجي فحسب

1258
01:28:21,691 --> 01:28:23,108
من تلك التي مع والدك؟

1259
01:28:24,276 --> 01:28:25,402
.إنها أمي

1260
01:28:28,446 --> 01:28:30,782
.أنا سأصبح بهلوانا عندما أكبر

1261
01:28:32,075 --> 01:28:33,074
فايدا"؟"

1262
01:28:33,950 --> 01:28:35,285
أيمكن أن تفكري في؟

1263
01:28:36,620 --> 01:28:38,788
."إن لم تتزوجي السيد "بيكسلر

1264
01:28:44,000 --> 01:28:45,794
.الآن نحن أخوان بالدم إلى الأبد

1265
01:29:04,683 --> 01:29:06,601
.أنا آسف. لم نجدها بعد

1266
01:29:06,684 --> 01:29:08,645
.إنه الليل. لا يمكنها البقاء وحدها

1267
01:29:08,728 --> 01:29:10,855
.نحن نبحث -
.نحن كنا نبحث -

1268
01:29:10,938 --> 01:29:14,066
...رآها معلمها أولاً. لكني -
.أعرف. أخبرتنا بذلك -

1269
01:29:15,567 --> 01:29:16,651
فايدا"؟"

1270
01:29:20,862 --> 01:29:22,030
أأنت بخير؟

1271
01:29:22,948 --> 01:29:23,990
.يا إلهي

1272
01:29:26,158 --> 01:29:29,161
"كان علي أن أخبر "توماس جاي
.أنه أعز أصدقائي

1273
01:29:30,995 --> 01:29:32,122
.أنا متأكدة من أنه كان يعرف

1274
01:29:41,921 --> 01:29:43,005
شيلي"؟"

1275
01:29:44,589 --> 01:29:49,260
سرقت بعض النقود من مرطبان البسكويت
.لأدفع لدروس الأدب

1276
01:29:53,389 --> 01:29:55,765
.لا بأس يا عزيزتي -
.سأعيدها إليك -

1277
01:29:56,307 --> 01:29:59,560
عدا عن ذلك،
.لا أظن أنني سأذهب إلى الدرس ثانيا

1278
01:30:02,145 --> 01:30:05,606
.سأقول لك. أهدي لي كتابك الأول

1279
01:30:06,274 --> 01:30:07,692
.وسأنسى الموضوع كله

1280
01:30:08,567 --> 01:30:11,528
.سأفعل. أعدك -
.حسناً. ادخلي فراشك -

1281
01:30:33,920 --> 01:30:35,380
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

1282
01:30:54,687 --> 01:30:55,730
.إنها هنا

1283
01:31:14,244 --> 01:31:15,995
هل قتلت أمي؟

1284
01:31:16,412 --> 01:31:17,496
ماذا؟

1285
01:31:20,874 --> 01:31:23,919
.قتل النحل "توماس جاي" ، وأنا قتلت أمي

1286
01:31:24,377 --> 01:31:25,586
.لا

1287
01:31:34,677 --> 01:31:36,470
.لم يكن ذلك خطأك يا عزيزتي

1288
01:31:38,305 --> 01:31:42,683
.أشياء كتلك ليست خطأ أي أحد. لقد حدثت فحسب

1289
01:31:47,938 --> 01:31:49,229
.وجدت هذه

1290
01:31:55,360 --> 01:31:56,778
.نسيت أمر تلك الصورة

1291
01:31:57,278 --> 01:32:00,030
أين وجدتها؟ -
.في المرأب -

1292
01:32:02,240 --> 01:32:04,450
تلك السيارة الـ "شفروليه" كانت
.سيارة أمك المفضلة

1293
01:32:06,285 --> 01:32:07,703
كيف كانت أمي؟

1294
01:32:09,746 --> 01:32:10,997
.كانت جميلة

1295
01:32:11,957 --> 01:32:13,207
.وطيبة القلب

1296
01:32:13,916 --> 01:32:15,250
.كانت لها عيناك

1297
01:32:18,419 --> 01:32:20,463
.وكانت تحب أن تضحك

1298
01:32:23,548 --> 01:32:25,717
.أحياناً عندما تضحكين، تشبهينها

1299
01:32:26,551 --> 01:32:27,550
حقاً؟

1300
01:32:29,720 --> 01:32:32,305
أتعرفين ماذا فعلت أمك
عندما عرفت أنها ستنجبك؟

1301
01:32:34,683 --> 01:32:37,142
عادت إلى المنزل وقامت بدهان
.هذه الغرفة كلها باللون الوردي

1302
01:32:39,019 --> 01:32:40,980
.كانت متأكدة من أنها ستنجب فتاة

1303
01:32:41,938 --> 01:32:43,064
هل اشتقت إليها؟

1304
01:32:45,733 --> 01:32:46,775
.أجل

1305
01:32:46,900 --> 01:32:49,987
.كثيراً، لفترة طويلة

1306
01:32:52,238 --> 01:32:56,908
حتى الآن، أشعر بالحزن
عندما أفكر في وردة جميلة

1307
01:32:57,617 --> 01:32:59,869
.أو غروب جميل كان قد يعجب أمك

1308
01:33:00,370 --> 01:33:04,373
أظن أن كل مرة سأرى فيها شجرة تسلق،
."سأفكر في "توماس جاي

1309
01:33:06,165 --> 01:33:07,250
.هذا جيد

1310
01:33:08,501 --> 01:33:09,961
.الذكريات جيدة يا عزيزتي

1311
01:33:11,920 --> 01:33:13,046
..."فايدا"

1312
01:33:13,547 --> 01:33:14,715
.أنا آسف

1313
01:33:15,631 --> 01:33:19,510
.كنت أحاول أن أخفيه عنك

1314
01:33:22,178 --> 01:33:23,346
.لكني لم أستطع

1315
01:33:28,017 --> 01:33:30,810
.أنت فتاة طيبة، وأريدك أن تكوني سعيدة

1316
01:33:31,936 --> 01:33:33,604
.لا تصبحي متذمرة مثلي

1317
01:33:41,736 --> 01:33:43,069
.أراك في الصباح

1318
01:33:47,156 --> 01:33:48,156
أبي؟

1319
01:33:50,490 --> 01:33:52,408
.ليس سيئاً جداً أن أصبح مثلك

1320
01:34:19,174 --> 01:34:20,632
كيف حالك يا سيدة "سينيت"؟

1321
01:34:23,718 --> 01:34:25,677
.أحياناً، أظن أنني سأكون بخير

1322
01:34:26,136 --> 01:34:31,306
وأحيانا أخرى، يجب أن أرغم نفسي
.أن أنهض حتى من فراشي

1323
01:34:32,514 --> 01:34:34,016
أعرف أنه جنون،

1324
01:34:34,140 --> 01:34:36,516
لكن أحياناً أفكر
.في أنه ذهب فقط إلى المخيم الصيفي

1325
01:34:37,809 --> 01:34:38,976
كيف حال "فايدا"؟

1326
01:34:39,769 --> 01:34:42,771
.أفضل بكثير. إنها بالداخل

1327
01:34:43,812 --> 01:34:44,812
فايدا"؟"

1328
01:34:48,982 --> 01:34:51,400
."سيدة "سينيت -
."فايدا- "

1329
01:34:55,819 --> 01:34:57,737
.كنت أريد أن آتي لزيارتك

1330
01:35:01,782 --> 01:35:03,783
.توماس جاي" كان معه هذا"

1331
01:35:05,366 --> 01:35:07,284
.ظننت أنك قد تريدينه

1332
01:35:18,916 --> 01:35:21,375
.كنت صديقة عزيزة له

1333
01:35:22,460 --> 01:35:24,377
.أتمنى أن تحرصي على زيارتي

1334
01:35:24,920 --> 01:35:27,671
.سأفعل. أعدك

1335
01:35:34,883 --> 01:35:35,967
سيدة "سينيت"،

1336
01:35:38,177 --> 01:35:39,719
.سيكون "توماس جاي" بخير

1337
01:35:40,595 --> 01:35:42,930
.أمي ستهتم به

1338
01:35:46,099 --> 01:35:47,516
."شكراً يا "فايدا

1339
01:35:56,938 --> 01:35:59,314
محاط بالموهبة، كالزي الرسمي"

1340
01:36:00,439 --> 01:36:03,024
مكانة كل شاعر معروفة"

1341
01:36:04,776 --> 01:36:07,236
يمكنهم أن يذهلونا كعاصفة رعدية"

1342
01:36:08,903 --> 01:36:11,905
أو يموتوا على صغر،"

1343
01:36:12,321 --> 01:36:14,280
".أو يعيشوا لسنوات وحدهم"

1344
01:36:17,908 --> 01:36:20,159
:نصيحتي لكم في درسنا الأخير

1345
01:36:22,869 --> 01:36:24,203
.كونوا عاصفة رعدية

1346
01:36:26,287 --> 01:36:28,164
ماذا تعني بالتحديد بذلك؟

1347
01:36:30,915 --> 01:36:32,041
أعني،

1348
01:36:33,041 --> 01:36:34,459
كونوا خطرين،

1349
01:36:36,418 --> 01:36:37,836
وليس سهلا التنبؤ بكم،

1350
01:36:39,629 --> 01:36:41,380
.وقوموا بضجيج قوي

1351
01:36:45,882 --> 01:36:46,881
فايدا"؟"

1352
01:36:49,926 --> 01:36:50,969
!مرحباً

1353
01:36:51,427 --> 01:36:52,761
.اشتقنا إليك يا فتاة

1354
01:36:52,886 --> 01:36:53,886
.ضميني

1355
01:36:59,098 --> 01:37:01,015
.كنت أتمنى أن تأتي اليوم

1356
01:37:06,227 --> 01:37:09,729
.لا يمكنني البقاء. جئت لأقرأ شعري فقط

1357
01:37:10,354 --> 01:37:11,730
.نحب أن نسمعه

1358
01:37:18,776 --> 01:37:21,111
شجرة الصفصاف الباكية ودموعك تسيل"

1359
01:37:21,861 --> 01:37:23,696
لم تبكين وتعبسين دائماً؟"

1360
01:37:24,821 --> 01:37:27,114
أهذا لأنه تركك يوماً؟"

1361
01:37:27,906 --> 01:37:29,824
أهذا لأنه لم يمكنه البقاء؟"

1362
01:37:31,741 --> 01:37:33,701
كان يتأرجح على غصونك"

1363
01:37:34,243 --> 01:37:37,036
أتتشوقين للسعادة التي سيجلبها ذلك اليوم؟"

1364
01:37:37,996 --> 01:37:40,164
وجد المأوى في ظلك"

1365
01:37:41,372 --> 01:37:43,874
ظننت أن هذا الضحك لن يتوقف"

1366
01:37:45,249 --> 01:37:47,584
أيتها الشجرة الباكية أوقفي دموعك"

1367
01:37:48,543 --> 01:37:50,752
لأن هناك شيئاً لتهدئة مخاوفك"

1368
01:37:52,170 --> 01:37:55,088
تظنين أن الموت فرقكما إلى الأبد"

1369
01:37:56,423 --> 01:37:58,591
".ولكني أعرف أنه سيبقى في قلبك دائماً"

1370
01:38:09,138 --> 01:38:10,972
."أهلاً "جودي -
."فايدا- "

1371
01:38:11,848 --> 01:38:13,599
.الأمور تحسنت قليلاً هذه الأيام

1372
01:38:13,849 --> 01:38:15,808
.أخيرا ابتلعت عظمة الدجاجة تلك

1373
01:38:15,975 --> 01:38:18,393
أنا و "جودي" سنكون في نفس الفصل،

1374
01:38:18,810 --> 01:38:21,854
والحزب الجمهوري
."أعاد انتخاب السيد "نيكسون

