1
00:00:18,585 --> 00:00:21,554
"النرويج 1944"

2
00:00:43,085 --> 00:00:44,794
مقاتلو المقاومة في الغابة

3
00:02:15,426 --> 00:02:17,471
أطلقوا النار

4
00:02:41,026 --> 00:02:50,471
السرب رقم 633
ترجمة : أحمد العليمي

5
00:03:55,226 --> 00:03:59,471
هذه القصة مستوحاة من مآثر"
" سلاح الجو الملكي البريطاني

6
00:03:59,826 --> 00:04:04,871
بالاشتراك مع أطقم من القوات الجوية للكومنولث "
" أثناء الحرب العالمية الثانية

7
00:06:48,615 --> 00:06:50,660
بالكاد مسنا الرصاص

8
00:06:53,538 --> 00:06:57,709
هلا أحضرت لي قفازي (إيفانز) ؟ - 
لك هذا يا رجل - 

9
00:07:01,880 --> 00:07:04,466
جرينر) دون ملاحظة بشأن مدافع)
الحصن المضادة للطائرات

10
00:07:11,473 --> 00:07:14,893
(أحسنت صنعًا ، (ديجر - 
نعم ، الأمر لم يكن سيئًا - 

11
00:07:15,017 --> 00:07:17,062
ألديك قداحة يا فتى ؟ -
أجل -

12
00:07:35,079 --> 00:07:39,084
(شاحنة ذخيرة (جيري
كانت بمثابة هدفًا مغريًا

13
00:07:39,834 --> 00:07:42,003
وأنت كذلك حينما انفصلت عن التشكيل

14
00:07:42,327 --> 00:07:44,756
وما أدراني أنني سأواجه
مدفعية مضادة للطائرات ؟

15
00:07:44,880 --> 00:07:48,093
أتعرف ما سأفعله (جيلبراند) ؟ - 
كلا سيدي - 

16
00:07:48,218 --> 00:07:51,012
سأوصي لك بالحصول على ميدالية

17
00:07:51,136 --> 00:07:53,807
شكرًا لك أيها الربان
أقدر ذلك

18
00:07:53,931 --> 00:07:57,143
وعندما يحصل ذلك 
سأعلقها على مؤخرتك 

19
00:08:01,341 --> 00:08:03,149
روي) ماذا ستفعل أثناء إجازتك ؟)

20
00:08:03,274 --> 00:08:06,912
سأخلد للنوم لمدة ثلاثة أيام - 
مع من ؟ - 

21
00:08:07,236 --> 00:08:10,689
"عن نفسي سأذهب مباشرًة إلى "هايد بارك -
لماذا "هايد بارك" ؟ -

22
00:08:10,814 --> 00:08:14,369
ظننت أنه ليس موسم صيد البط - 
أنا لا أسعى خلف هذا النوع من الطيور - 

23
00:08:14,494 --> 00:08:18,748
ماذا عنك ، (سكوت) ؟ - 
سأذهب إلى مكان لا توجد به طائرات - 

24
00:08:24,086 --> 00:08:27,966
قائد المجموعة (باريت) يريد رؤيتك
ويقول إن الأمر عاجل

25
00:08:28,090 --> 00:08:30,218
سكوت) عليك بكتابة التقرير) -
حسنًا أيها الربان -

26
00:08:30,342 --> 00:08:32,387
ما الأمر ؟

27
00:08:45,482 --> 00:08:46,818
شكرًا

28
00:08:47,443 --> 00:08:49,821
(مرحبًا (روي - 
(دون) - 

29
00:08:49,946 --> 00:08:52,615
ما الذي يحدث ؟ - 
لدينا زوار  - 

30
00:08:55,325 --> 00:08:57,579
سيدي - 
(تفضل بالدخول (باريت - 

31
00:09:00,993 --> 00:09:03,501
(أقدم لك قائد الجناح (جرانت
(وقائد السرب (آدمز

32
00:09:03,626 --> 00:09:05,920
(نائب المارشال الجوي (ديفيز
(والملازم (بيرجمان

33
00:09:06,044 --> 00:09:08,798
(سررت بلقاؤك (جرانت - 
كيف حالك سيدي ؟ - 

34
00:09:08,923 --> 00:09:11,217
تفضلوا بالجلوس أيها السادة

35
00:09:11,341 --> 00:09:15,221
تهانينا (جرانت) ، سمعت أن 
عملية اليوم صادفت نجاحًا كبيرًا 

36
00:09:15,346 --> 00:09:17,891
لقد عدنا جميعًا سالمين  ، سيدي - 
جيد - 

37
00:09:18,015 --> 00:09:23,146
علي أي حال لن يكون هناك مزيدًا من العمليات
لسربك خلال السبعة عشر يومًا القادمة

38
00:09:23,271 --> 00:09:25,982
هل تعني أننا في إجازة ، سيدي ؟ - 
كلا - 

39
00:09:26,106 --> 00:09:28,777
تم إلغاء جميع الإجازات
ولحين صدور أوامر أخرى

40
00:09:28,902 --> 00:09:32,572
تم تكليف السرب رقم 633
لتنفيذ عملية عاجلة وسرية للغاية

41
00:09:32,988 --> 00:09:36,868
سوف يتدرب رجالك من أجلها 
وهذا كل ما ينبغي أن يعرفوه حاليًا

42
00:09:36,993 --> 00:09:39,412
هل تمانع لو طرحت عليك سؤالًا ؟ - 
تفضل - 

43
00:09:39,536 --> 00:09:42,582
لماذا تم اختيار سربنا ؟ - 
ماذا تعني ؟ - 

44
00:09:42,707 --> 00:09:46,795
رجالي نفذوا 12 ضربة جوية
خلال الأسبوعين الماضيين بكفاءة

45
00:09:46,919 --> 00:09:48,661
وهم يتطلعون إلى أخذ إجازة  

46
00:09:48,981 --> 00:09:52,342
لسوء الحظ عليهم الانتظار
كل الإجازات مُلغاة

47
00:09:52,467 --> 00:09:56,012
منذ توليك القيادة
سربك حقق كفاءة عالية

48
00:09:56,137 --> 00:09:59,891
يمكنك اعتبار هذه المهمة
بمثابة المكافأة

49
00:10:00,975 --> 00:10:03,019
سوف أحاول سيدي

50
00:10:03,812 --> 00:10:06,272
والآن بالنسبة لهذه المهمة

51
00:10:06,396 --> 00:10:11,486
كما تعلم شرع الألمان في بناء
كتل أسمنتية غامضة

52
00:10:11,610 --> 00:10:14,030
"في كل أنحاء "فرنسا" و"بلجيكا

53
00:10:14,155 --> 00:10:17,700
ومؤخرًا أفادتنا الاستخبارات
بماهية هذه التجهيزات 

54
00:10:17,824 --> 00:10:19,911
إنها منصات لإطلاق الصواريخ

55
00:10:20,035 --> 00:10:23,873
نعم ، لقد أصبح لديهم 
صاروخ جديد جاهز للعمل 

56
00:10:24,791 --> 00:10:28,253
يوم الإنزال أصبح وشيكًا
وهذه الصواريخ قد تسحق الغزو 

57
00:10:28,377 --> 00:10:30,797
وهي جاهزة بالآلاف

58
00:10:30,922 --> 00:10:32,966
ولمَ لا يستعملونها ؟
إنه الوقود

59
00:10:33,090 --> 00:10:37,595
ومن دون وجود الوقود الخاص بها  
ستصبح هذه الصواريخ بلا فائدة

60
00:10:37,720 --> 00:10:40,098
والآن سأخبركم عن  سبب وجود
الملازم (بيرجمان) هنا 

61
00:10:40,223 --> 00:10:43,893
إنه أحد قادة المقاومة النرويجية

62
00:10:44,394 --> 00:10:48,773
لقد اكتشفوا موقع المصنع الوحيد
لدى النازيين في الوقت الحاضر

63
00:10:48,898 --> 00:10:51,192
حيث يمكنهم صناعة الوقود لهذه الصواريخ

64
00:10:51,316 --> 00:10:54,821
"إنه بالقرب من مضيق "فيورد
 "شمال "بيرجن

65
00:10:54,946 --> 00:11:00,869
"ها هي "بيرجن" وهذا هو مضيق "فيورد 
"ويُطلق عليه " مضيق المياه السوداء

66
00:11:00,993 --> 00:11:07,542
والآن بالنسبة للموقع الدقيق للمصنع
سوف أدع الملازم (بيرجمان) يخبركم به

67
00:11:09,377 --> 00:11:14,132
أولًا ينبغي أن أشرح أن المصنع
 ليس الهدف في حد ذاته

68
00:11:14,841 --> 00:11:18,094
ليس الهدف ؟ - 
لا ، المصنع مقاوم للقنابل - 

69
00:11:18,219 --> 00:11:21,389
وأيضًا محمي بمنحدر صخري ضخم

70
00:11:21,514 --> 00:11:23,933
إذًا ماذا سنقصف ؟ -
ستقصفون الجبل - 

70
00:11:24,057 --> 00:11:28,271
ستنسفون المنحدر برمته
ومن ثم يتم دفن المصنع بأكمله

71
00:11:28,396 --> 00:11:30,815
سأشرح لك لماذا لا تستطيع
قصفه من الأعلى

72
00:11:30,939 --> 00:11:34,360
تم استدعاء علماء جيولوجيا الأراضي 
ليدرسوا طبيعة هذا الجبل

73
00:11:34,484 --> 00:11:36,613
ووجدوا شق تحت المنحدر الصخري

74
00:11:36,738 --> 00:11:41,701
لو تم تفجير المنحدر الصخري من الأسفل
سينهار بكاملة  ، أو هكذا نأمل 

75
00:11:41,826 --> 00:11:46,497
الطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك هو الطيران
 فوق المضيق البحري على ارتفاع 200 قدم

76
00:11:46,622 --> 00:11:49,459
الألمان لديهم مدافع مضادة للطائرات
عند مدخل المضيق البحري

77
00:11:50,084 --> 00:11:54,422
والطيران على ارتفاع 200 قدم سيُعرض طائرتكم
(للإصابة ، ومن ثم سأعود إلى  (بيرجمان 

77
00:11:54,546 --> 00:11:58,134
وفي الساعة المحددة ليوم الإنزال
وهو ذات يوم مهمتنا

78
00:11:58,300 --> 00:12:02,222
بيرجمان) ورجاله سيبطلون مفعول)
مدافع العدو المضادة للطائرات

78
00:12:02,346 --> 00:12:06,476
(لو سارت الأمور على ما يرام ، (جرانت
سوف تُحلق بأمان فوق المضيق البحري

79
00:12:07,101 --> 00:12:09,520
"إذا سارت الأمور بشكل جيد"

80
00:12:09,645 --> 00:12:13,274
المصنع سوف يشحن الوقود
في غضون 18 يومًا

81
00:12:14,400 --> 00:12:16,945
وقنابلكم الخاصة ستجهز
خلال 17 يومًا

82
00:12:17,778 --> 00:12:20,323
بدءًا من اليوم سيتبقى أمامنا 17 يومًا
لتنفيذ المهمة

83
00:12:24,242 --> 00:12:28,831
الأوامر الصادرة لكم هي
محو الهدف مهما كان الثمن

84
00:12:33,878 --> 00:12:35,922
أي أسئلة ؟

85
00:12:36,880 --> 00:12:41,469
الملازم (بيرجمان) سيتعاون معك
بشكل وثيق ، هو يعرف الهدف جيدًا

86
00:12:41,593 --> 00:12:45,014
ما الذي سنتدرب عليه ؟ - 
"وجدنا وادٍ في "اسكتلندا - 

87
00:12:45,138 --> 00:12:49,143
"ليس بقدر صعوبة مضيق "فيورد
ولكن هذا أفضل ما يمكننا القيام به

88
00:12:50,270 --> 00:12:52,272
(باريت) - 
سيدي ؟ - 

89
00:12:52,396 --> 00:12:55,817
هذا يمنحك الجداول الزمنية الدقيقة
والطرق إلى موقع التدريب

90
00:12:55,941 --> 00:13:00,071
التدريب سيبدأ على الفور
أيها السادة ، أظن أن هذا كل شيء

92
00:13:02,240 --> 00:13:06,160
(آدمز) هلا أوجدت للملازم (بيرجمان)
مقر إقامة مناسب له

93
00:13:06,286 --> 00:13:07,745
بالتأكيد سيدي

94
00:13:07,870 --> 00:13:11,708
يسرني وجودك معنا أيها الملازم - 
شكرًا جزيلًا لك - 

95
00:13:17,838 --> 00:13:19,882
يا قائد الجناح

96
00:13:21,676 --> 00:13:25,638
أود أن أعبر لك عن مدى سعادتي
لاختيارك لهذه المهمة

97
00:13:25,762 --> 00:13:28,558
يسرني ذلك
وأتمني أن أبادلك ذات الشعور

98
00:13:28,682 --> 00:13:31,936
تمنحني انطباعًا بقدرتك
على فعل أمور صعبة

99
00:13:32,060 --> 00:13:35,481
أنفذ ما يطلبون مني فعله - 
ولكن هذا الأمر مهمًا للغاية - 

100
00:13:35,606 --> 00:13:37,650
هذا ما يقولونه دومًا

101
00:13:38,860 --> 00:13:41,195
تبدو ساخرًا للغاية - 
حقًا ؟ - 

102
00:13:41,319 --> 00:13:44,407
أنت لم ترَ النازيين عن قرب ؟ - 
قريبين بما يكفي - 

103
00:13:44,531 --> 00:13:49,454
في الجو ، نعم ، ولكنني رأيتهم
 في وطني يعذبون ويقتلون الأبرياء

105
00:13:49,579 --> 00:13:53,249
وتريد دفنهم تحت الجبل - 
أجل ، إن كان ذلك سيساعد في كسب الحرب - 

106
00:13:53,374 --> 00:13:56,794
لطالما سنعمل سويًا
ربما قد نستطيع فهم بعضنا البعض

107
00:13:56,918 --> 00:14:02,717
سوف نبذل قصارى جهدنا ولكن بالنسبة لي
أعتبرها مجرد مهمة وليست شيء مقدس

109
00:14:03,509 --> 00:14:06,179
سأحاول تذكر ذلك - 
افعل ذلك - 

110
00:14:10,183 --> 00:14:13,728
اصعد أيها الملازم ، سأوصلك لمقر إقامتك - 
شكرًا لك - 

111
00:14:42,047 --> 00:14:45,468
علامة "إكس" هي الهدف

112
00:15:06,822 --> 00:15:09,242
صعودنا كان بطيئًا

113
00:15:09,367 --> 00:15:12,161
يجب أن نزيد سرعة الاقتراب إلى 290

114
00:15:12,285 --> 00:15:16,249
كيف سنقصف الهدف حتى لو بلغنا
  سرعة الاقتراب الصحيحة ؟

115
00:15:16,374 --> 00:15:19,085
هذا ما سوف نكتشفه هنا

116
00:15:40,188 --> 00:15:43,234
لقد أجرينا 8 طلعات
وأخفقنا في كل مرة

117
00:15:43,359 --> 00:15:46,529
أيها الربان ، يكفي هذا 

118
00:15:46,653 --> 00:15:53,202
ألا تثق بي (هوبي) ؟-
أثق بك مثل أمي ، ولكن هذه المرة قليلًا -

120
00:15:53,369 --> 00:15:58,708
ظننت أنك تريد رؤية "اسكتلندا" ؟ -
أجل ولكن ليس رأسًا على عقب -

122
00:16:08,134 --> 00:16:10,178
(لقد حظيت بيوم جيد (جرانت

123
00:16:10,845 --> 00:16:14,432
ليس جيدًا كفاية
سأحاول مجددًا غدًا

124
00:16:14,556 --> 00:16:18,227
أمس واليوم وغدًا
هكذا انقضت ثلاثة أيام من 17 يومًا

125
00:16:18,394 --> 00:16:21,063
ربما من الأفضل أن تصطحب السرب معك - 
حسنًا - 

126
00:16:21,189 --> 00:16:23,483
أتمنى لو أن هناك وسيلة
لرؤية ذاك الهدف

127
00:16:23,608 --> 00:16:26,319
يمكنني أن أصفه لك بكل تفاصيله

128
00:16:27,736 --> 00:16:30,114
ألم يكن (بيسيل) رسامًا ؟

129
00:16:31,866 --> 00:16:34,535
القمة الوسطى أعلى - 
تلك ؟ - 

130
00:16:34,659 --> 00:16:38,956
أجل ، والمنحدر الصخري أكثر ارتفاعًا - 
حسنًا - 

131
00:16:41,791 --> 00:16:45,588
ما الأمر أيها الربان ؟ - 
ستكتشف ذلك قريبًا - 

132
00:16:45,712 --> 00:16:47,715
فهمت ، الأمر سري

133
00:16:48,674 --> 00:16:52,637
أمتأكد أن هذا هو الوصف الصحيح
أعني كما تتذكره ؟

134
00:16:52,761 --> 00:16:56,432
أجل رسم جيد وكأنه صورة- 
(شكرًا (بيسيل - 

135
00:16:56,556 --> 00:16:59,227
(بيسيل) ، كيف حالك مع (ماري)
ما اسمها بالكامل ؟

136
00:16:59,352 --> 00:17:00,770
(ماري بليك)

137
00:17:00,895 --> 00:17:05,274
الأمر سري ولكننا سنتزوج

138
00:17:06,942 --> 00:17:08,986
لا يدرك ما يقوله

139
00:17:09,779 --> 00:17:13,449
ألا توافق على الزواج أثناء الحرب ؟ - 
لا ، ليس بالنسبة لي - 

140
00:17:13,574 --> 00:17:16,452
لا تريد أي ارتباطات ؟ - 
هذا صحيح - 

141
00:17:16,577 --> 00:17:21,290
 ما عرض هذا المضيق في هذه البقعة ؟ - 
ليس أكثر من 200 ياردة -

143
00:17:22,708 --> 00:17:28,923
ماذا يوجد في الجانب الآخر من المضيق ؟ -
بحيرة ... بحيرة كبيرة -

145
00:17:31,591 --> 00:17:34,053
ما هذا ؟ - 
مركب شراعي - 

146
00:17:35,387 --> 00:17:40,768
شقيقتي (هيلدا) وأنا اعتدنا الإبحار هناك
إنها في "انجلترا" الآن

148
00:17:40,893 --> 00:17:42,937
كيف غادرت "النرويج" ؟

149
00:17:43,061 --> 00:17:48,234
قمنا بتهريبها في مركب صيد
بعد مقتل والدينا مباشرًة

150
00:17:48,358 --> 00:17:51,779
وبالنسبة لوالديك (روي) ، أين هم ؟ - 
والدي ؟ - 

151
00:17:51,904 --> 00:17:55,783
والدتي ماتت ولم أرَ والدي
منذ أن كنت طفلًا

152
00:17:55,907 --> 00:18:01,831
كنت أكثر حظًا على الأقل 
ذكرياتي ما قبل الحرب كانت سعيدة

154
00:18:04,625 --> 00:18:07,628
ماذا كنت تفعل قبل الحرب ؟

155
00:18:07,753 --> 00:18:11,591
كنت أدرس كي أصبح طبيبًا
إلى أن جاء النازيون

156
00:18:11,716 --> 00:18:14,468
وبدلًا من تعلم كيف تعالج
تعلمت كيف أقتل

157
00:18:59,555 --> 00:19:02,016
سوف أرسل برقية

158
00:19:16,280 --> 00:19:19,492
مع كل هذه التعزيزات
هل سيلغون الهجوم ؟

159
00:19:19,616 --> 00:19:21,744
كلا ، ليس إن كان (إريك) سيقدم المساعدة 

160
00:19:24,705 --> 00:19:26,540
يوجد العديد من جنود الألمان

161
00:19:26,666 --> 00:19:30,795
سوف ننتشر متقاربين
ونبدأ الدوريات على مدار اليوم

162
00:19:59,239 --> 00:20:01,283
شكرًا

163
00:20:03,118 --> 00:20:05,830
استرحوا أيها السادة

164
00:20:06,622 --> 00:20:09,875
لقد استدعتكما لأنني 
تلقيت رسالة من الاستخبارات للتو

165
00:20:10,000 --> 00:20:16,966
 الألمان جلبوا فوج آخر ومجموعة من
الشاحنات العسكرية في منطقتنا المستهدفة

167
00:20:19,050 --> 00:20:23,514
المقاومة لا تستطيع القضاء على فوج  
ألماني آخر ، ليس لدينا قوات كافية

168
00:20:23,638 --> 00:20:26,600
عليك بإحضار المزيد -
حتى لو تمكنا من ذلك سيحتاجون إلى تدريب - 

169
00:20:26,726 --> 00:20:28,853
ماذا عن هجوم بالمظلات ؟

170
00:20:28,978 --> 00:20:31,522
لن ينجح الأمر
لا يوجد مكان للهبوط أو التجمع

171
00:20:31,847 --> 00:20:35,317
إذًا يجب أن تكون هناك وسيلة
لإدخال قوات الكوماندوز إلى المضيق

172
00:20:35,441 --> 00:20:38,821
مُحال ، لقد طرحنا
 هذه الفكرة عدة مرات

173
00:20:38,946 --> 00:20:42,366
عليك بإرسال المزيد من الرجال
سواء كانوا مُدربين أم لا

174
00:20:42,490 --> 00:20:46,912
هل يمكننا الحصول على مزيد من الوقت ؟ - 
لا ، العد التنازلي ليوم المهمة بدأ - 

175
00:20:48,913 --> 00:20:52,209
حسنًا ، في هذه الحالة
سنبذل قصارى جهدنا

176
00:20:55,087 --> 00:20:57,673
جرانت) ؟) - 
لم أقل شيء سيدي - 

177
00:20:57,797 --> 00:21:00,176
لا ، ولكنني أكاد أسمع 
ما الذي تفكر فيه

178
00:21:02,302 --> 00:21:06,098
في ظل الظروف الجديدة
هل أنت على استعداد للقيام بذلك ؟

179
00:21:06,222 --> 00:21:09,894
هل تطلب مني أن أتطوع ؟ - 
لا ، تبًا - 

180
00:21:10,019 --> 00:21:13,773
هذا بمثابة أمر - 
في هذه الحالة سوف أتطوع - 

181
00:21:31,247 --> 00:21:34,168
كيف أبلينا ؟ - 
بطريقة مثالية - 

182
00:21:34,292 --> 00:21:37,046
كنت أتمنى لو كان الألمان بالأسفل

183
00:21:40,298 --> 00:21:43,093
حاولوا مطابقة ذلك

184
00:21:43,218 --> 00:21:48,432
السرعة 295
الارتفاع 200 قدم وابقوا منخفضين

186
00:21:51,143 --> 00:21:53,062
انفصلوا طبقًا لهذا الترتيب

187
00:21:53,187 --> 00:21:55,272
(سكوت)

188
00:21:55,396 --> 00:21:57,817
(جيلبراند) ، (سينج)

189
00:22:02,071 --> 00:22:04,240
لا أدري لماذا تركت منجم الفحم ؟

190
00:22:04,364 --> 00:22:07,910
هذا ما أريده الآن
منجم فحم بهيج وفي أعماق الأرض

191
00:22:08,035 --> 00:22:11,539
لو أخفقت الآن ستصبح على عمق
أكبر من عمق أي منجم فحم

192
00:22:11,663 --> 00:22:13,833
سكوت) ، انفصل)

193
00:22:21,632 --> 00:22:23,884
جيلبراند) ، انفصل)

194
00:22:30,598 --> 00:22:33,352
استعد يا (سينج) ... انفصل

195
00:22:51,871 --> 00:22:52,872
الآن

196
00:23:46,050 --> 00:23:47,676
يا لك من أحمق

197
00:23:47,800 --> 00:23:52,848
أيها الأسترالي الأحمق 
حاول أن تتذكر أنني سأتزوج

198
00:23:52,972 --> 00:23:55,768
كيف سأنسي ؟ أفكر في الحصول
على الأرملة لنفسي 

199
00:23:55,892 --> 00:24:00,314
أحب الروح الاستعمارية للسكان الأصليين

200
00:24:05,026 --> 00:24:09,198
كنت قريبًا للغاية (جيلبراند) ، انفصل في الحال -
حسنًا أيها الربان - 

201
00:24:09,697 --> 00:24:13,077
أتظن أن سينجحون ؟ - 
امنحهم أسبوعًا وسوف ينجحون - 

202
00:25:15,723 --> 00:25:17,766
انظروا

203
00:25:25,815 --> 00:25:26,900
من هنا

204
00:25:44,292 --> 00:25:46,336
شكرًا - 
ماذا ؟ - 

205
00:25:46,461 --> 00:25:48,756
لقد أنقذت حياتي - 
لمَ لا أفعل ذلك - 

206
00:25:48,881 --> 00:25:51,967
أنت محظوظ لأنهم لم ينالوا منك

207
00:25:52,425 --> 00:25:54,470
انتبه

208
00:27:47,207 --> 00:27:52,379
اسمعوا ، بينما كنت هناك
كانت طائرة العدو في مواجهتي

209
00:27:52,504 --> 00:27:55,257
وقد نفدت ذخيرتي - 
ماذا فعلت حينئذٍ ؟ -

210
00:27:55,381 --> 00:28:00,637
فتحت باب الهروب 
وأمسكت الطيار من مؤخرته وأسقطته

213
00:28:06,434 --> 00:28:11,899
هذا مشهد جميل حقًا - 
ألم ترَ من قبل ساقين أيها القرد ؟ - 

214
00:28:12,607 --> 00:28:15,861
ليس مثل ساقيك - 
ما خطبكم أيها الاستراليون ؟ - 

215
00:28:15,985 --> 00:28:18,488
ألا يسمحون لكم برؤية الفتيات
قبل بلوغكم سن الأربعين ؟

216
00:28:18,613 --> 00:28:21,700
لا يوجد لديهم فتيات في الجزء الجنوبي - 
أي جزء جنوبي ؟ - 

217
00:28:21,824 --> 00:28:23,869
(تعالِ يا (روزي

218
00:28:30,333 --> 00:28:34,796
أطلب منك أن تتنحى جانبًا - 
سأتنحى جانبًا لو خرجتِ معي - 

219
00:28:34,922 --> 00:28:37,216
لا تستمعي إليه
سنعيش في "أستراليا" ونربي الكنغر 

220
00:28:37,341 --> 00:28:39,760
لا تصغي إليه ، تزوجيني - 
اضربيه - 

221
00:28:39,885 --> 00:28:44,848
لن تضربي شاب لديه يد واحدة - 
هذا يتوقف على ما يفعله - 

222
00:28:45,514 --> 00:28:48,894
هيا يا (روزي) سأساعدك في هذه المحنة - 
أخيرًا سيد مهذب - 

223
00:28:49,019 --> 00:28:51,813
تفضلا ، حافظا على صحتكما وقوّتكما
حتى تبلغان سن التسعين

224
00:28:51,939 --> 00:28:55,484
(هذا هو هدفنا ، (روزي - 
الصحة والقوة حتى عمر التسعين - 

225
00:28:56,692 --> 00:28:58,904
ما الغرض من تلك القنابل الخاصة ؟ 

226
00:28:59,028 --> 00:29:02,616
ليس كذلك ، لقد عرفت مباشرًة
من إحدى معاونات سلاح الجو 

227
00:29:02,740 --> 00:29:07,412
إنها من أجل  الأهداف المُلصقة - 
بيرتشسجادن" ، عجبًا" - 

228
00:29:08,038 --> 00:29:10,666
إحدى هذه الرصاصات 
أصابتني في يدي

229
00:29:10,790 --> 00:29:13,460
وجاء المسعف وقال"
"هل أنقلك إلى المستشفى ؟

230
00:29:13,584 --> 00:29:17,047
: قلت له
"لا ولكن بوسعك نقل هذه إلى المرآب"

231
00:29:20,814 --> 00:29:30,941
ترجمة : أحمد العليمي

232
00:29:36,065 --> 00:29:40,612
إنها لي ، هي من طرازي المفضل - 
وما الذي يجعلك تظن أنك ستحظى بالمحادثة الأولى ؟ - 

233
00:29:40,736 --> 00:29:43,115
الرتبة يا فتى ، المعذرة

234
00:29:53,667 --> 00:29:57,296
أتساءل إن كان بإمكاني دعوتك
لاحتساء شراب معي ؟

235
00:29:59,423 --> 00:30:00,424
(إريك)

236
00:30:07,480 --> 00:30:09,224
ثلاث سنوات 

237
00:30:09,349 --> 00:30:12,561
أحيانًا كان يساورني الخوف
لربما لن أراك مجددًا

238
00:30:12,686 --> 00:30:15,689
أنتِ تعرفينني جيدًا - 
بالطبع - 

239
00:30:15,814 --> 00:30:18,525
والآن دعني ألقي نظرة عليك

240
00:30:18,650 --> 00:30:20,986
يا له من زي جميل
أهو زي البحرية ؟

241
00:30:21,110 --> 00:30:23,947
أجل ، للأسف سلاح بحرية
من دون سفن

242
00:30:24,071 --> 00:30:27,784
أنا لا أبالي طالما أنت بأمان هنا
"وليس في "النرويج

243
00:30:29,744 --> 00:30:33,749
أظن ... أظن أننا أوقفنا الحفلة
لنذهب إلى القاعة المجاورة

244
00:30:33,873 --> 00:30:37,044
لديّ العديد من الأسئلة
ولا أدري من أين أبدأ

245
00:30:38,754 --> 00:30:43,675
بعض الشباب يحالفهم كل الحظ -
(لا تكن أبله ، إنها شقيقة الملازم (بيرجمان- 

246
00:30:43,799 --> 00:30:47,637
لديّ شقيقة هل تود رؤية صورتها ؟

247
00:30:47,762 --> 00:30:52,267
وما جدوى الصورة ؟
ربما تشبهك على الأرجح

248
00:30:52,391 --> 00:30:56,355
(مرة أخرى سيد (كارينز
هذه المرة من أجل أختي

249
00:30:56,480 --> 00:30:58,940
روزي) ، ماذا عن بعض الموسيقى ؟)

250
00:31:01,443 --> 00:31:03,029
من التالي ؟

251
00:31:04,153 --> 00:31:07,657
مرحبًا بك هنا أيها الربان

252
00:31:18,209 --> 00:31:20,253
اجلس هنا

253
00:31:21,505 --> 00:31:23,673
ماذا ستشرب ؟ - 
ماذا لديك ؟ - 

254
00:31:23,799 --> 00:31:25,801
ويسكي -
هذا ما سنحتسيه -

255
00:31:25,926 --> 00:31:28,845
أيتها الفتيات كيف استطعتما
الخروج من الثكنات ؟

256
00:31:28,969 --> 00:31:32,057
روي) جلب سلم ، أليس كذلك ؟) - 
مجرد عمل بسيط للطابق الثاني - 

257
00:31:32,182 --> 00:31:35,352
وصلتما في الوقت المناسب
حتى تكتمل الحفلة

258
00:31:35,476 --> 00:31:37,104
نخب الفتيات - 
نعم ، كلهن - 

259
00:31:37,228 --> 00:31:41,108
لم أقابلهن جميعًا - 
لم تقابل شقيقة (بيرجمان) بعد -

260
00:31:41,232 --> 00:31:44,861
إنها في الغرفة المجاورة - 
نخب الفتاة التي لم أقابلها - 

261
00:31:45,402 --> 00:31:47,948
تابع الحديث - 
تقريبًا هذا كل شيء - 

262
00:31:48,073 --> 00:31:51,243
"هكذا وصلت إلى "إنجلترا - 
والآن تعمل لصالح الإنجليز ؟ - 

263
00:31:51,367 --> 00:31:53,995
نعم ، مع سرب تابع لسلاح الجو الملكي
كضابط اتصال

264
00:31:54,121 --> 00:31:58,959
هذا كل المسموح لي لأخبرك به
هذا يكفي بشأني ، وماذا عنكِ ؟

265
00:31:59,084 --> 00:32:05,507
كنت أعمل في الريف مع الأطفال
الذين أُرسلوا من المناطق التي تم قصفها

267
00:32:08,092 --> 00:32:12,264
ادخل يا (روي) ، أريد أن تقابل 
(شقيقتي (هيلدا

268
00:32:12,389 --> 00:32:14,558
(قائد الجناح (جرانت - 
كيف حالكِ ؟ - 

269
00:32:14,683 --> 00:32:17,310
كنت أحتسي نخبك فحسب - 
شكرًا لك - 

270
00:32:17,434 --> 00:32:20,647
أخي كان يخبرني عنك

271
00:32:20,771 --> 00:32:23,733
أنتِ الفتاة التي أبحرت على القارب الشراعي ؟ - 
القارب الشراعي ؟ - 

272
00:32:23,859 --> 00:32:27,988
لقد أخبرت (روي) عن رحلاتنا البحرية
في البحيرة ، أتتذكرين ؟ 

273
00:32:28,112 --> 00:32:31,950
أجل أتذكر ، ولكن كان يراودني شعور 
بأنني صغيرة للغاية

274
00:32:32,074 --> 00:32:35,078
أخر ثلاث سنوات وكأنها بدت ثلاثمائة

275
00:32:35,202 --> 00:32:37,914
أنت سيدة جميلة وناضجة - 
شكرًا مجددًا - 

276
00:32:38,038 --> 00:32:42,335
لست مضطر بأن تثني عليّ
أعتني بأخي فحسب

277
00:32:42,459 --> 00:32:45,505
نحن نحرص على بعضنًا البعض
وكأننا في مجتمع تعاوني

278
00:32:45,629 --> 00:32:49,551
روي) مشروبك بدأ يسخن) - 
أجل - 

279
00:32:49,676 --> 00:32:53,138
المعذرة ، كنت أبحث عنكِ فحسب - 
أراهن على ذلك - 

280
00:32:54,598 --> 00:32:57,184
أهذه خطيبته ؟ 

281
00:32:57,850 --> 00:33:03,064
قد يضحك لسماع ذلك
لا أظن أنه يأخذ الأمور بجدية

282
00:33:04,149 --> 00:33:06,735
أشعر أنه لا يأخذ الأمور
على محمل الجد

283
00:33:06,860 --> 00:33:09,738
ولكن كلهم هكذا ، مختلفون عنا

284
00:33:09,862 --> 00:33:12,532
كلما شعروا بشيء قلما يظهروه

285
00:33:12,656 --> 00:33:17,370
اليوم خلال الغارة بعض أصدقائهم قُتلوا
والليلة يشربون ويمرحون

286
00:33:18,120 --> 00:33:23,168
هل تشعر بأنه يمكن الاعتماد عليه
مهما فعلت ؟

287
00:33:23,752 --> 00:33:26,588
نعم ، تمامًا

288
00:33:30,759 --> 00:33:32,802
صباح الخير

289
00:35:26,499 --> 00:35:28,543
(طلعة موفقة ، (جيلبراند

290
00:35:31,296 --> 00:35:33,548
(عُلم ، (سكيب

291
00:35:40,096 --> 00:35:42,223
الآن

292
00:35:43,725 --> 00:35:47,145
"من "بلو ليدر" إلى "جونز
أنت مستعد ، أضرب بقوة

293
00:35:48,271 --> 00:35:50,315
 أحسنت أيها الربان

294
00:36:37,736 --> 00:36:42,867
ما الخطأ الذي حدث ؟ -
حظهم عثر -

296
00:36:42,992 --> 00:36:44,786
من "بلو ليدر" إلى السرب

297
00:36:44,910 --> 00:36:47,664
والآن ، (سكوت) عودوا إلى القاعدة

298
00:37:51,519 --> 00:37:53,563
ادخل

299
00:37:54,229 --> 00:37:56,983
(آسف لإزعاجك ، (روي
أود التحدث إليك

300
00:37:57,108 --> 00:37:59,652
ادخل

301
00:37:59,778 --> 00:38:01,404
ما الأمر ؟

302
00:38:01,528 --> 00:38:04,616
جئت لأودعك - 
تودعني ؟ - 

303
00:38:04,740 --> 00:38:07,118
أجل ، (ديفيز) تلقى رسالة
من المقاومة السرية

304
00:38:07,242 --> 00:38:11,164
لم يتمكنوا من توفير عدد كافٍ من الرجال
وسيأتون لأخذي الليلة

305
00:38:11,289 --> 00:38:13,875
كيف ستجمع مزيدًا من الرجال
إن كانوا غير متاحين ؟

306
00:38:13,999 --> 00:38:17,712
ثمة وحدة تعمل في الجبال
شمال المضيق البحري

307
00:38:17,836 --> 00:38:21,800
وربما أستطيع إحضارهم - 
إن استطعت عبور الخطوط الألمانية  ؟ - 

308
00:38:21,924 --> 00:38:24,177
أجل - 
نعم - 

309
00:38:27,305 --> 00:38:30,600
مرحبًا ، أوصلني بقسم العمليات - 
انتظر - 

310
00:38:32,185 --> 00:38:35,396
سأوصلك بالطائرة - 
(لقد سبق وأن كلفوا (ميتشل - 

311
00:38:35,520 --> 00:38:37,023
لا أبالي ، سأوصلك

312
00:38:37,147 --> 00:38:41,528
مرحبًا (جيري) جهز طائرتي
سأقوم بعملية إسقاط الليلة

313
00:38:41,652 --> 00:38:43,488
حسنًا

314
00:38:44,279 --> 00:38:48,284
لا يجب أن تتحمل مخاطر غير ضرورية - 
انظر من يتحدث - 

315
00:38:48,827 --> 00:38:51,538
أود رؤية (هيلدا) قبل أن أرحل

316
00:38:51,662 --> 00:38:54,958
لا بأس ، سوف نحضرها
(بعد أن أتحدث إلى (ديفيز

317
00:38:55,083 --> 00:38:59,212
كنا قد خططنا للذهاب إلى
(حفلة (بيسيل) و(ماري

318
00:38:59,336 --> 00:39:02,549
أجل سوف يتزوجان
أليس كذلك ؟

319
00:39:02,673 --> 00:39:07,595
أمر غريب ، اثنان يموتان واثنان يتزوجان
كنوع من تسوية الأمور

320
00:39:08,555 --> 00:39:11,349
اعتقد أنك ضد فكرة الزواج

321
00:39:12,183 --> 00:39:16,896
... وضد فكرة الموت أيضًا
ولكنه يحصل على أي حال

323
00:39:23,611 --> 00:39:25,905
أفضل أن أقله بالطائرة بنفسي سيدي

324
00:39:26,029 --> 00:39:29,200
لقد أمرت (ميتشل) أن يطير به
وينقل الأسلحة في ذات الوقت

325
00:39:29,325 --> 00:39:33,329
(أيمكنني قيادة الطائرة بدلًا من (ميتشل - 
أنت مُعاقب ولحين يوم المهمة - 

326
00:39:34,871 --> 00:39:37,834
مُعاقب ؟ متى حدث ذلك ؟ -
لقد اتخذت قراري للتو - 

327
00:39:37,958 --> 00:39:40,086
سكوت) يستطيع قيادة بقية رحلات التدريب )

328
00:39:40,210 --> 00:39:44,090
ما هذا القرار الغريب ؟ - 
أنت مهم للغاية ولن نجازف بك - 

329
00:39:47,843 --> 00:39:49,888
أجل سيدي

330
00:39:55,142 --> 00:39:59,647
هل يمكنني توصيله إلى الطائرة
أم إنها بمثابة مجازفة كبرى أيضًا ؟

331
00:39:59,772 --> 00:40:01,941
سنجازف بذلك

332
00:40:02,983 --> 00:40:04,819
شكرًا سيدي 

333
00:40:33,014 --> 00:40:35,934
عندما تنتهي الحرب يمكننا أن 
نصطحب (روي) ليبحر معنا في البحيرة

334
00:40:36,059 --> 00:40:38,519
هل ستأتي يا (روي) ؟ - 
بالطبع - 

335
00:40:38,895 --> 00:40:41,814
ويمكننا الذهاب لصيد الأسماك 
مثل الأيام الخوالي

336
00:40:41,940 --> 00:40:45,485
هل تحب صيد الأسماك ؟ - 
أجل ، أحب صيد الأسماك - 

337
00:40:46,194 --> 00:40:50,323
جيد ، هذا سيكون بمثابة شيء نتطلع إليه
أليس كذلك ، (هيلدا) ؟

338
00:40:50,447 --> 00:40:52,116
(هيلدا)

339
00:41:10,926 --> 00:41:12,971
(الوداع ، (هيلدا

340
00:41:14,263 --> 00:41:16,307
(الوداع ، (إيريك

341
00:41:17,724 --> 00:41:21,270
(اعتني بها جيدًا ، (روي - 
حظًا موفقًا حين تصل إلى تلك الأرض - 

342
00:41:21,396 --> 00:41:23,439
ولك أيضًا في الجو

343
00:42:07,149 --> 00:42:09,193
حسنًا

344
00:42:12,279 --> 00:42:14,323
هل أنت غاضب مني ؟ 

345
00:42:15,490 --> 00:42:18,786
لمَ يجب أن أغضب - 
لا يبدو أنك ودود - 

346
00:42:18,911 --> 00:42:22,123
أنا ودود ولكن ثمة الكثير 
من الأمور التي تشغل ذهني 

347
00:42:22,247 --> 00:42:25,501
بالإضافة إلى الاعتناء بي
أهذا ما تفكر فيه ؟

348
00:42:25,626 --> 00:42:27,545
كلا

349
00:42:27,670 --> 00:42:32,091
أعدك بأنني لن أزعجك
ولكن أريد منك أن تسدي لي خدمة

350
00:42:32,215 --> 00:42:34,552
أعلمني لو أن هناك 
(أخبار عن (إيريك

351
00:42:34,676 --> 00:42:37,096
بالطبع ، أعطني عنوانك وسأبلغك

352
00:42:37,221 --> 00:42:40,224
سوف أبقى هنا 
حتى أعرف أنه بأمان

353
00:42:40,349 --> 00:42:43,603
لا أظن أنها فكرة سديدة - 
لمَ لا ؟ - 

354
00:42:43,727 --> 00:42:46,898
يوجد العديد من الشخصيات التواقة هنا

355
00:42:47,023 --> 00:42:49,275
أظن أنك لا تفهم  

356
00:42:50,693 --> 00:42:53,822
إيريك) هو كل ما تبقي لي)
 في هذه الدنيا

357
00:42:53,947 --> 00:42:56,991
والآن لقد رحل -
أجل ، أتفهم الأمر -

358
00:42:58,367 --> 00:43:00,411
أنا آسف

359
00:43:26,020 --> 00:43:28,689
استميحك عذرًا

360
00:43:28,815 --> 00:43:31,025
أيام سعيدة يا فتى - 
وليالي أيضًا - 

361
00:43:32,860 --> 00:43:34,904
(روزي)

362
00:43:36,738 --> 00:43:38,199
(روزي) - 
أنا قادمة - 

363
00:43:38,323 --> 00:43:40,701
هيا يا حبيبتي
وإلا سيزول أثر الشمبانيا 

364
00:43:41,076 --> 00:43:43,412
ماذا عن هذه الأشياء ؟ - 
أهذا كل ما تحصلتِ عليه ؟ - 

365
00:43:43,537 --> 00:43:45,915
كل ما تحصلت عليه ؟
نحن في حالة حرب

366
00:43:46,040 --> 00:43:49,752
ربما تخدعيني
سأجلب المزيد من المعلبات

367
00:43:56,216 --> 00:43:58,427
تبدو وكأنها حفلة هادئة
أتريدين الانضمام معنا ؟

368
00:43:58,553 --> 00:44:00,555
لا ، لست في مزاج احتفالي

369
00:44:00,679 --> 00:44:03,808
أظن سأصعد إلى غرفتي - 
لا بأس - 

370
00:44:04,767 --> 00:44:07,145
لست مضطرًا لتوصيلي

371
00:44:07,270 --> 00:44:09,397
وعدت (إيريك) أن أعتني بكِ -
أعرف السبب -

372
00:44:09,522 --> 00:44:12,525
لا تريد أن تتركني لهؤلاء التواقين

373
00:44:12,650 --> 00:44:14,861
هذا صحيح

374
00:44:15,194 --> 00:44:18,489
ها قد أتت العروس

375
00:44:21,116 --> 00:44:24,203
أيها الربان هل تريد تقبيل العروس ؟ - 
طبعًا - 

376
00:44:25,412 --> 00:44:27,456
يكفي هذا

377
00:44:27,582 --> 00:44:30,793
(بالتوفيق ، (بيسيل - 
لقد جلبت حظي معي - 

378
00:44:49,728 --> 00:44:52,064
لا تقلق ، ليست مُعدية

379
00:44:52,190 --> 00:44:55,943
أمتأكدة ؟ - 
أجل ، متأكدة - 

380
00:44:57,486 --> 00:45:01,240
عمت مساءً وشكرًا - 
طابت ليلتك - 

381
00:45:01,364 --> 00:45:03,242
(هيلدا) - 
نعم - 

383
00:45:06,162 --> 00:45:09,040
لقد عُوقبت - 
عوقبت" ؟" - 

384
00:45:09,664 --> 00:45:13,002
وهذا يعني أنني لن أُحَلق لعدة أيام

385
00:45:13,419 --> 00:45:19,967
وأتساءل إن كان لديكِ وقت فراغ غدًا ؟ -
لو دعوتني ، الإجابة هي نعم -

387
00:45:23,637 --> 00:45:25,890
طابت ليلتك - 
طابت ليلتك - 

388
00:46:36,042 --> 00:46:38,087
(إيريك) ، (إيريك)

389
00:46:42,924 --> 00:46:45,262
سررنا بعودتك ، هل أنت بخير ؟ - 
نعم أنا بخير -

389
00:46:45,424 --> 00:46:46,562
انبطحا

390
00:47:34,601 --> 00:47:38,272
لم يدفعوا بدوريات هنا من قبل - 
حدث ذلك منذ ثلاثة أيام وهم في كل مكان - 

391
00:47:38,397 --> 00:47:41,275
تم إعدام 20 رهينة أمس
لأن (جوث) قام بتفجير الجسر

392
00:47:41,399 --> 00:47:43,486
كان لديك أوامر بعدم
القيام بأي هجوم

393
00:47:43,611 --> 00:47:46,739
لأن شقيقته اُغتصبت
يجب أن ندفن المظلة 

394
00:48:04,380 --> 00:48:08,010
مع وجود كل الدوريات الألمانية
ربما من الأفضل الانتظار حتى حلول الظلام

395
00:48:08,135 --> 00:48:12,056
لا نستطيع ، الأسلحة يجب أن تنقل
إلى الوحدات الأخرى

396
00:48:25,193 --> 00:48:27,279
بهدوء

397
00:48:32,660 --> 00:48:34,703
أبطيء عند الحاجز

398
00:48:37,121 --> 00:48:38,749
توقف

399
00:48:38,874 --> 00:48:40,918
انطلق - 
توقف - 

401
00:49:40,394 --> 00:49:42,771
اتجهوا نحو الجسر ، سأقوم بتغطيتكم

402
00:49:50,362 --> 00:49:52,406
هيا إلى الجسر

403
00:50:11,342 --> 00:50:13,685
اقبضوا عليه حيًا

404
00:50:20,476 --> 00:50:22,394
من أين حصلت على هذه البندقية ؟

407
00:50:52,256 --> 00:50:56,762
ماذا كنت تفعل قبل الحرب ، (روي) ؟ - 
كنت جوّال - 

408
00:50:56,886 --> 00:50:58,180
جوّال ؟

409
00:50:58,304 --> 00:51:01,392
نعم ، سيرك جوي ، أكروبات
أشياء من هذا القبيل

410
00:51:01,516 --> 00:51:03,686
والآن أنت طيار  في الحرب

411
00:51:03,811 --> 00:51:07,856
هل تكره الألمان ؟ - 
لم أقابل أحدٍ منهم قط - 

412
00:51:07,982 --> 00:51:10,985
الوحيد الذي رأيته
كان من خلال منظار البندقية

413
00:51:11,110 --> 00:51:13,404
وهذه ليست أفضل طريقة للتعارف

414
00:51:13,528 --> 00:51:16,031
إذًا لماذا التحقت  بهذه الحرب ؟

415
00:51:16,155 --> 00:51:20,536
كان عليّ فعل شيء بعد أن أنفض السيرك
"لذا التحقت بسرب "إيجل 

416
00:51:22,705 --> 00:51:25,124
الأمر كان مختلفًا معي


417
00:51:25,249 --> 00:51:28,043
عندما ترعرعت كان كل شيء آمن

418
00:51:29,210 --> 00:51:31,255
لديّ التقاط

419
00:51:31,380 --> 00:51:35,467
اسحبها قبل أن تهرب - 
لا ، ربما تفلت من الخطاف - 

420
00:51:35,593 --> 00:51:38,262
الفكرة هي منحها قليلًا من الوقت

421
00:51:41,890 --> 00:51:44,518
إنها سمكة سردين ، سردين نرويجي

422
00:51:44,643 --> 00:51:47,021
كيف وصلت إلى هنا ؟

423
00:51:47,146 --> 00:51:49,648
لا بأس
أيتها سمكة السردين عودي إلى الماء

424
00:51:50,606 --> 00:51:53,944
والآن اسحبي الخيط إلى هنا

425
00:51:54,068 --> 00:51:56,322
عليكِ بتسوية الخيط

426
00:51:58,406 --> 00:52:01,577
هكذا ، بطريقة مستقيمة 

427
00:52:04,913 --> 00:52:06,957
أنتِ ماهرة جدًا

428
00:52:08,750 --> 00:52:10,794
اعتدت فعل ذلك للصيادين

429
00:52:10,918 --> 00:52:14,840
أحيانًا كانوا يصطحبوني معهم
في قواربهم

430
00:52:35,902 --> 00:52:37,946
دون) ، أنت مستيقظ لوقت متأخر)

431
00:52:38,822 --> 00:52:41,700
(روي) لقد أسروا (إيريك)

432
00:52:44,453 --> 00:52:49,708
الجستابو نالوا منه ، قبضوا عليه هذا الصباح
هل تعرف معنى ذلك ؟ 

434
00:52:51,335 --> 00:52:55,422
سوف يعذبونه إلى أن ينهار
وسوف يرغمونه على الكلام

435
00:52:57,549 --> 00:53:01,095
هذه المهمة في خطر
إن لم نتصرف

436
00:53:03,012 --> 00:53:06,475
كيف ؟ - 
نعرف موقع المبنى الذي احتجزوه فيه - 

437
00:53:07,058 --> 00:53:11,105
"مقر الجستابو في "بيرجن
يجب أن يتم قصف هذا المبنى  

438
00:53:11,229 --> 00:53:15,943
نعتقد أن بالإمكان دخول
 شخص الليلة حتى يوقفهم

439
00:53:16,067 --> 00:53:18,991
تريد قاتل ، صحيح ؟ - 
نحتاج رجل لتنفيذ المهمة - 

440
00:53:19,246 --> 00:53:21,073
تحتاج لقاتل

441
00:53:21,197 --> 00:53:25,794
(اسمع ، (روي
"هل تتذكر كلبي الضخم "تشارلي

443
00:53:26,120 --> 00:53:28,789
وكيف اعتنينا به 
حينما دهسته شاحنة

444
00:53:28,914 --> 00:53:33,168
ولكن لم يُجدِ الأمر معه
كان يتألم لذا اضطررت لقتله

446
00:53:33,292 --> 00:53:36,799
لا أبالي بقصص حب تخص الكلاب
نحن نتحدث عن حياة رجل

446
00:53:37,092 --> 00:53:39,599
نحن نتحدث هنا عن حياة 
العديد من الرجال 

448
00:53:50,693 --> 00:53:53,063
أنا مُعاقب ، أتتذكر ذلك ؟

449
00:53:53,188 --> 00:53:56,984
يمكننا إلغاء هذا الأمر
في ظل هذه الظروف

450
00:53:57,108 --> 00:53:59,445
أية ظروف ؟

451
00:53:59,570 --> 00:54:01,780
لو تطوعت لهذه المهمة

452
00:54:07,118 --> 00:54:08,954
هل من ثمة اختيار آخر ؟ - 
نعم - 

453
00:54:10,663 --> 00:54:12,624
يا له من اختيار صعب

454
00:54:21,632 --> 00:54:25,804
من الملاح الذي سيرافقني ؟ -
بيسيل) تطوع) -

456
00:54:35,313 --> 00:54:40,277
حسنًا ، قل لهم بأن يجهزوا طائرتي
سأكون بالخارج لمدة نصف ساعة

457
00:54:40,401 --> 00:54:42,446
سنكون في انتظارك

458
00:55:01,215 --> 00:55:03,258
"أوصلني بـ "بلاك سوان

459
00:56:49,363 --> 00:56:51,575
ما هو شعورك أيها الملازم ؟

460
00:56:53,993 --> 00:56:56,038
غير مؤنس تمامًا

461
00:56:56,162 --> 00:56:59,666
أنصت لي أيها الملازم
سأطرح عليك بعض الأسئلة

462
00:56:59,790 --> 00:57:02,210
وعليك الإجابة عليها
عاجلًا أم آجلًا

463
00:57:02,335 --> 00:57:05,547
ستوفر على نفسك الكثير من الآلام
إن أجبت الآن

464
00:57:06,173 --> 00:57:09,801
"ماذا كنت تفعل في "إنجلترا
ومن الذين قابلتهم ؟

465
00:57:10,844 --> 00:57:12,888
"لم أكن في "إنجلترا

466
00:57:13,972 --> 00:57:17,726
هيا أيها الملازم ، ماذا عن القنابل اليدوية
والأسلحة التي وجدناها ؟

467
00:57:18,602 --> 00:57:20,896
لا أعرف شيئًا عنهم

468
00:57:21,020 --> 00:57:27,603
أنت تهين ذكائنا
سنجرب شيئًا آخر بشأن الوطن

470
00:57:28,028 --> 00:57:32,199
أين موقع المقر الخاص بالمقاومة ؟

471
00:57:32,524 --> 00:57:34,701
ليس لديّ شيء لأقوله

472
00:57:34,826 --> 00:57:37,996
بالتأكيد لن تنكر أنك
أحد أفرادها ؟

473
00:57:38,121 --> 00:57:40,832
ليس لديّ شيء لأقوله

474
00:57:42,292 --> 00:57:44,878
أخشى أننا مضطرين لإقناعك

475
00:57:47,213 --> 00:57:49,091
انزعوا ملابسه

476
00:57:57,891 --> 00:58:03,438
أخبر الاستخبارات أن ثمة طائرة تم إرسالها
"وهي في طريقها إلى الهدف المحدد بـ"النرويج

478
00:58:04,690 --> 00:58:06,191
نعم

479
00:58:06,315 --> 00:58:09,486
يمكنكم الاتصال هنا
"في مركز عمليات "ساتن كرادوك

480
00:58:12,364 --> 00:58:13,407
سوف ننتظر

481
00:58:33,343 --> 00:58:35,679
المفترض أنه يعبر الساحل الآن

482
00:58:35,804 --> 00:58:38,306
... (لو تكلم (بيرجمان - 
لن يتكلم - 

483
00:58:39,474 --> 00:58:41,226
سنعرف قريبًا

484
00:58:46,898 --> 00:58:49,234
هيا أيها الملازم
وماذا أيضًا ؟

485
00:58:51,486 --> 00:58:53,530
حسنًا أيها الملازم

486
00:59:26,855 --> 00:59:28,899
هذا هو المبنى

487
01:00:36,925 --> 01:00:38,718
من "بلو بيرد" إلى مركز العمليات

488
01:00:38,844 --> 01:00:40,887
من "بلو بيرد" إلى مركز العمليات

489
01:00:42,763 --> 01:00:47,227
لقد أنزلت العجلات ويبدو
أن أحدها عالقًا ، ولا أظنها كذلك

490
01:00:48,937 --> 01:00:52,941
كل أطقم الإنقاذ تستعد
لهبوط اضطراري

491
01:01:13,085 --> 01:01:16,608
(تماسك (بيسيل
ربما يكون الهبوط صعبًا 

492
01:01:34,316 --> 01:01:36,359
(يا إلهي ، (بيسيل

493
01:01:38,027 --> 01:01:39,613
توقف يا بُني

494
01:02:19,902 --> 01:02:21,863
أخرجوه من هناك

495
01:03:22,215 --> 01:03:25,502
أمتأكد تمامًا أنك قصفت
مقر الجستابو ؟

496
01:03:26,803 --> 01:03:28,847
أجل سيدي

497
01:03:28,972 --> 01:03:31,649
إذًا هل نفترض أن (بيرجمان) قد مات ؟

498
01:03:33,076 --> 01:03:35,520
أجل سيدي

499
01:03:36,229 --> 01:03:38,364
جرانت) قد يبدو الأمر)
مثيرًا للسخرية بالنسبة لك

500
01:03:38,489 --> 01:03:41,568
ولكن سأوصي لك لنيل وسام
نظرًا لما فعلته اليوم 

501
01:03:41,792 --> 01:03:44,404
لقد أنقذت المهمة برمتها

502
01:03:44,529 --> 01:03:47,490
هل أبلغ الأخبار إلى 
شقيقة (بيرجمان) يا (روي) ؟

503
01:03:47,615 --> 01:03:52,704
لن أذكر مساهمتك في العملية بالطبع -
لا ، سوف أخبرها بنفسي -

505
01:04:03,547 --> 01:04:08,595
أيها السادة لا يمكنني المجازفة
في حال وقوع أي خطأ آخر

506
01:04:08,719 --> 01:04:11,222
لذا سوف أبكر موعد المهمة

507
01:04:11,346 --> 01:04:14,100
موعد الإقلاع الساعة 03:30
صباح الغد

508
01:04:15,100 --> 01:04:18,229
ولكن ماذا عن القنابل ؟ - 
ستصل الليلة - 

509
01:04:18,355 --> 01:04:22,025
آدمز) اتصل بالمقاومة وأبلغهم)
بأن يخططوا لشن هجوم غدًا

510
01:04:22,150 --> 01:04:24,861
نعم سيدي ، في أي وقت  ؟ - 
عند بزوغ الفجر - 

511
01:04:27,322 --> 01:04:30,458
جرانت) الأفضل أن تعتني بجرحك)

512
01:04:59,879 --> 01:05:01,823
سيدي ؟

513
01:05:09,747 --> 01:05:13,334
كيف سيكون حال الرجل
من غير وجه وأعمى ؟

514
01:05:14,993 --> 01:05:17,664
أمر فظيع
أليس كذلك سيدي ؟

515
01:06:11,800 --> 01:06:13,845
(لقد قتلته يا (هيلدا

516
01:06:16,848 --> 01:06:21,644
كان داخل المبنى
وكنت أعلم ذلك

518
01:06:24,981 --> 01:06:27,859
علمت أنهم كانوا يعذبونه

519
01:06:29,484 --> 01:06:31,529
وأنت من أوقف ذلك

520
01:06:42,832 --> 01:06:45,376
(إيريك) لن يستطيع أن يشكرك يا (روي)

521
01:06:48,004 --> 01:06:51,883
لذا ... سأشكرك بالإنابة عنه

522
01:07:05,437 --> 01:07:09,943
(الوداع ، (هيلدا -
الوداع ؟ -

524
01:07:12,861 --> 01:07:14,864
مهمة أخرى ؟

525
01:07:34,633 --> 01:07:36,761
سوف انتظرك

526
01:07:38,303 --> 01:07:40,598
يسرني ذلك

527
01:07:41,641 --> 01:07:43,685
(روي)

528
01:07:44,477 --> 01:07:46,521
رجاءً عُد

529
01:07:46,645 --> 01:07:49,107
أرجوك عُد

530
01:07:59,951 --> 01:08:01,995
سيكون لنا لقاء

531
01:08:45,120 --> 01:08:50,043
والآن ، القنابل التي سوف تستخدمونها
"نطلق عليها اسم "قنابل الزلزال

532
01:08:50,168 --> 01:08:54,339
والغرض منها بالتحديد
هو إحداث زلزال

533
01:08:54,463 --> 01:08:58,635
والذي من شأنه تدمير
 الجزء الأعلى من هذا الجبل

534
01:08:58,759 --> 01:09:03,556
ودفن هذا المصنع الذي شيده الألمان
أسفل هذا الجرف 

535
01:09:07,310 --> 01:09:10,605
والآن أيها السادة
بوسعكم العودة لمقاعدكم

536
01:09:23,075 --> 01:09:26,871
قائد السرب (آدمز) سيتواصل معكم
وسيُدلي ببعض المعلومات

537
01:09:32,210 --> 01:09:35,129
"هذا هو مسار الرحلة من "ساتن كرادوك

538
01:09:35,963 --> 01:09:37,965
من خلال الالتزام بهذا المسار

539
01:09:38,091 --> 01:09:41,886
 فقدان عنصر المفاجأة
سيصبح قليلًا فوق البحر

540
01:09:42,010 --> 01:09:44,264
ولو تم رصدكم من خلال هذا المسار

541
01:09:44,390 --> 01:09:47,975
سيظن العدو أنكم تقومون
بعملية شحن معتادة

542
01:09:49,352 --> 01:09:52,271
(قائد الجناح (جرانت
هل تود إضافة شيء ؟

543
01:09:54,607 --> 01:09:57,527
أود أن أذكركم بأننا سنسقط القنابل

544
01:09:57,651 --> 01:10:01,406
على بُعد 50 ياردة
والمدة الزمنية بينها هي 10 ثوان

545
01:10:01,531 --> 01:10:05,368
وطبقًا لحساب الجيولوجيين
لو تم إسقاط 12 قنبلة من هذا الحجم

546
01:10:05,492 --> 01:10:09,372
ونتيجة لهذا الانفجار
سيجعل قمة الجبل تنهار

547
01:10:09,496 --> 01:10:12,041
المعذرة أيها الربان
أود أن أطرح سؤالًا

548
01:10:12,165 --> 01:10:13,376
تفضل

549
01:10:13,501 --> 01:10:19,173
أليس من المحتمل أن تصاب الطائرات
جرّاء هذا التفجير المواجه لها ؟

551
01:10:19,298 --> 01:10:21,676
لن يحدث ذلك إن كانت حسابتنا صحيحة

552
01:10:22,427 --> 01:10:25,012
أتمنى أن يكون لديك
آلة حاسبة جيدة 

553
01:10:26,805 --> 01:10:29,851
مع تمركز كل تلك المدافع المضادة للطائرات
ألن تكون نيرانها قاتلة ، سيدي ؟

554
01:10:29,975 --> 01:10:34,939
المقاومة النرويجية ستهاجم تلك المواقع
في الساعة 6:30 بالتحديد

555
01:10:35,063 --> 01:10:39,444
وهذا يعني أنكم لن تصلوا المضيق البحري
 قبل الساعة 6:55 

556
01:10:39,569 --> 01:10:42,321
وليس بعد 7:05 

557
01:10:42,445 --> 01:10:45,158
(قائد السرب (آدمز - 
تحققوا من توقيت ساعتكم - 

558
01:10:45,283 --> 01:10:47,994
الساعة شارفت على 2:47 

559
01:10:48,870 --> 01:10:50,955
بعد العد  ، خمسة ، أربعة  

560
01:10:51,080 --> 01:10:52,957
ثلاثة ، اثنين

561
01:10:53,082 --> 01:10:55,668
واحد ، ضبط

562
01:10:56,169 --> 01:10:58,463
"رمز النداء هو "إفرست

563
01:10:59,380 --> 01:11:03,760
"ورمز نجاح المهمة التام هو "فيزوف

564
01:11:03,884 --> 01:11:07,889
يبدو وأن الجبل سيصبح بركان دموي

565
01:11:08,388 --> 01:11:11,058
نعم ونأمل أن يُدفن الألمان أسفله

566
01:11:11,934 --> 01:11:14,353
أي أسئلة أخرى ؟ - 
أجل سيدي - 

567
01:11:14,477 --> 01:11:20,193
لديّ سؤال فضولي بسيط
ما الذي ينتجه ذاك المصنع ؟ 

569
01:11:22,195 --> 01:11:26,908
سيتم إبلاغكم حين عودتكم
وهذا أقصى ما يمكنني إخباركم به

570
01:11:27,032 --> 01:11:31,829
لم يتم إرسال أي سرب من قبل
في عملية صعبة وهامة كهذه

571
01:11:38,753 --> 01:11:40,797
هذا كل شيء أيها السادة

572
01:11:42,297 --> 01:11:45,009
بالتوفيق

573
01:11:45,759 --> 01:11:47,386
شكرًا سيدي

573
01:12:02,459 --> 01:12:05,986
"قاعة الاجتماعات"

574
01:12:56,705 --> 01:12:59,542
(حسنًا (روي

575
01:12:59,666 --> 01:13:00,835
ما هذا ؟

576
01:13:00,960 --> 01:13:04,630
(أخيرًا حصلت على تصريح من (ديفيز
والفريق الطبي لمرافقتك بدون أمر القيادة

577
01:13:04,754 --> 01:13:07,008
لقد تأخرت قليلًا - 
ماذا تعني ؟ - 

578
01:13:07,132 --> 01:13:10,678
لم تؤدِ أي مهام تدريبية
سوف نُقلع خلال نصف ساعة 

579
01:13:10,803 --> 01:13:15,266
لقد درست كل تفاصيل الضربة
ويمكنني أن أؤدي مثلك

580
01:13:16,516 --> 01:13:19,312
نعم ؟ لماذا تريد المجازفة بحياتك ؟

581
01:13:21,730 --> 01:13:23,566
(أللعنة ، وددت لو أعرف ، (روي

582
01:13:25,192 --> 01:13:27,194
(حسنًا (دون

583
01:13:27,320 --> 01:13:30,781
(يمكنك أن تأخذ مكان (جونز
"ستقود مجموعة "القسم الأحمر

584
01:13:31,657 --> 01:13:33,659
شكرًا

585
01:13:33,784 --> 01:13:35,912
ما هو شعورك الآن ؟ 

586
01:13:36,036 --> 01:13:39,123
يتملكني الخوف وأنت ؟  - 
أجل أنا خائف - 

587
01:13:57,015 --> 01:13:59,977
(يوهانسن) ، (يوهانسن)

588
01:14:10,779 --> 01:14:13,783
لقد قدموا موعد العملية

589
01:14:14,200 --> 01:14:16,452
يريدون منا شن الهجوم
الساعة 6:30

590
01:14:17,536 --> 01:14:20,247
آن الأوان لإرسال برقية
"لزملائنا في جبل "ماتارهورن

591
01:14:20,373 --> 01:14:22,416
سوف نبدأ الهجوم

592
01:16:17,697 --> 01:16:19,992
كمين ، كمين

593
01:19:01,904 --> 01:19:04,698
أيها القبطان 
تسع دقائق من بلوغ اليابسة 

594
01:19:04,822 --> 01:19:06,867
أي الساعة 07:03 بالضبط

595
01:19:07,617 --> 01:19:09,662
حسنًا

596
01:19:16,959 --> 01:19:19,587
الوقت المتوقع للوصول 
الساعة 07:03 سيدي

597
01:19:21,381 --> 01:19:23,425
مقر عمليات السرب 633

598
01:19:24,885 --> 01:19:27,513
اتصال لك سيدي

599
01:19:27,637 --> 01:19:29,848
ديفيز) يتحدث)

600
01:19:32,642 --> 01:19:34,478
ماذا ؟

601
01:19:36,605 --> 01:19:39,024
فهمت ، شكرًا لك

602
01:19:44,362 --> 01:19:47,283
طبقًا لتقرير الاستخبارات
نصب الألمان كمينًا للمقاومة
 


603
01:19:47,407 --> 01:19:49,994
وتعقبوا أثر الناجين إلى مخبأهم

604
01:19:50,119 --> 01:19:54,999
ودمروا كل شيء
الأسلحة ، أجهزة الاتصالات ، العديد من الرجال  

605
01:19:58,210 --> 01:20:00,671
متى سيصلون اليابسة ؟ - 
07:03 - 

606
01:20:04,800 --> 01:20:07,303
ابعث هذه الرسالة
(إلى قائد الجناح (جرانت

607
01:20:10,471 --> 01:20:12,516
تم القضاء على المقاومة

608
01:20:13,767 --> 01:20:15,811
مدافع العدو المضادة للطائرات سليمة

609
01:20:17,687 --> 01:20:20,858
لديكم التصريح بإلغاء العملية

610
01:20:30,534 --> 01:20:32,369
هوبي) ؟) - 
الغ العملية - 

611
01:20:40,961 --> 01:20:43,464
من "بلو ليدر" إلى جميع الأقسام

612
01:20:43,588 --> 01:20:45,632
مدافع العدو المضادة للطائرات سليمة

613
01:20:46,383 --> 01:20:49,428
انتبهوا ، سنكمل المهمة

614
01:20:52,681 --> 01:20:56,477
أتعرف أيها الربان ؟
سأوصي لك بميدالية

615
01:20:56,602 --> 01:20:59,938
وعندما تحصل عليها
... سوف أعلقها على 

616
01:21:00,064 --> 01:21:02,524
ماذا ؟ - 
على مؤخرتك - 

617
01:21:09,990 --> 01:21:12,242
"ها هي "النرويج

618
01:21:13,285 --> 01:21:15,579
ويمكنك النيل منهم

619
01:22:07,004 --> 01:22:11,051
لدينا طائرات للعدو أمامنا يا رفاق
لدينا طائرات للعدو بالأعلى ، انخفضوا

620
01:22:50,006 --> 01:22:52,050
هل أنت بخير ؟ - 
أجل - 

621
01:23:01,225 --> 01:23:04,646
(اسحب مطفأة الحريق ، (رينولدز
(رينولدز)

622
01:23:16,991 --> 01:23:18,243
أيها الربان

623
01:23:21,203 --> 01:23:25,334
من "بلو ليدر" إلى القسم الأبيض
سأعود لأغطيك

624
01:23:26,292 --> 01:23:27,628
"عُلم "بلو ليدر

625
01:23:58,200 --> 01:24:00,494
اسحقهم

626
01:24:16,550 --> 01:24:20,305
أربع إصابات ، ثلاث طائرات فُقدت 

627
01:24:20,889 --> 01:24:23,767
اثنتان منهم سقطا في المضيق البحري

628
01:24:48,541 --> 01:24:51,128
لديكم طائرات للعدو
في اتجاه الساعة السابعة

629
01:24:54,548 --> 01:24:55,716
(إلى الأسفل ، (كلارك

630
01:25:17,446 --> 01:25:20,240
إلى القسم الأخضر
هيا ، لقد تأخرت كثيرًا

631
01:26:22,260 --> 01:26:23,887
أطلق القنبلة

632
01:26:26,472 --> 01:26:28,517
أطلق القنبلة

633
01:26:40,862 --> 01:26:43,198
أطفئ النار

634
01:26:43,322 --> 01:26:45,367
أطفيء هذه النيران اللعينة

634
01:26:55,322 --> 01:27:05,367
ترجمة : أحمد العليمي

635
01:27:24,364 --> 01:27:27,993
اهرب إلى المضيق البحري
جيلبراند) اهرب إلى المضيق البحري)

636
01:27:48,929 --> 01:27:51,725
كم طائرة أصيبت ؟ - 
ستة - 

637
01:27:51,850 --> 01:27:53,894
أبلغهم بذلك

638
01:27:56,145 --> 01:27:58,690
ألن ينهار هذا الجبل ؟ - 
أبلغهم بذلك - 

639
01:28:02,776 --> 01:28:06,656
ست طائرات تحطمت

640
01:28:07,990 --> 01:28:13,079
تسع طائرات فقدت 

641
01:28:13,204 --> 01:28:18,502
قنبلة واحدة متبقية

642
01:28:36,645 --> 01:28:41,191
سأتجه نحو الهدف الآن
مع محرك مُعطل

644
01:28:51,993 --> 01:28:53,453
الآن

645
01:29:17,102 --> 01:29:20,397
أيها الربان
الجبل بدأ في الانهيار

646
01:30:00,311 --> 01:30:04,149
رمز نجاح العملية التام "فيزوف" سيدي


648
01:30:06,734 --> 01:30:08,570
لنذهب من هذا الجحيم

649
01:30:08,694 --> 01:30:11,531
كن في المقدمة وسأغطيك - 
عُلم أيها الربان - 

650
01:31:31,528 --> 01:31:33,571
أيها الربان

651
01:31:34,279 --> 01:31:36,032
أيها الربان

652
01:32:13,153 --> 01:32:15,905
هل أنت بخير ؟ - 
آجل - 

653
01:32:16,989 --> 01:32:19,242
هل يمكنك التحرك ؟
أين موضع الألم ؟

654
01:32:21,494 --> 01:32:23,538
في كل أنحاء جسدي

655
01:32:32,047 --> 01:32:34,841
لا أستطيع التوصل إليهم ، سيدي -
واصل المحاولة ، واصل المحاولة -

656
01:32:35,365 --> 01:32:38,845
نعم
إنه على الخط الآن سيدي


658
01:32:42,432 --> 01:32:44,476
ديفيز) يتحدث)

659
01:32:45,100 --> 01:32:47,270
لقد إنهار الجبل

660
01:32:47,394 --> 01:32:49,439
والمهمة نجحت نجاحًا باهرًا

661
01:32:51,231 --> 01:32:53,276
شكرًا سيدي

662
01:33:16,507 --> 01:33:18,694
على الأقل لن يستعملوا هذه الصواريخ  

663
01:33:18,918 --> 01:33:24,432
سوف يستعملونها ولكن ليس غدًا
أو هذا الشهر وهذا شيء مهم

664
01:33:24,557 --> 01:33:27,727
إذًا وما الإضافة من كل تضحياتهم هذه ؟

665
01:33:28,686 --> 01:33:31,147
نجاح المهمة

666
01:33:31,571 --> 01:33:35,301
ولكن على الأرجح لقوا حتفهم جميعًا
السرب 633 بأكمله

667
01:33:37,245 --> 01:33:40,589
لا يمكنك محو السرب من الذاكرة

668
01:33:59,745 --> 01:34:17,589
ترجمة : أحمد العليمي
القاهرة في  3/9/2020

