﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074


2
00:00:20,333 --> 00:00:27,515
ترجمة فريق بودكاست خارج السياق

3
00:00:27,516 --> 00:00:32,305
الأمر الأخير

4
00:01:13,081 --> 00:01:17,395
هوليوود-1928

5
00:01:19,344 --> 00:01:27,963
الإمبراطورية السحرية للقرن العشرين!ّ
مكة العالم!ّ

6
00:01:28,681 --> 00:01:35,608
أتى لهوليوود ليو اندرييف. مخرج روسي

7
00:01:50,178 --> 00:01:53,480
كل روسي في هوليوود موجود في تلك الحزمة

8
00:02:25,719 --> 00:02:33,249
سيرجيس اليكساندر
يدّعي أنه كان جينرال في الجيش الروسي، وأنه اخ الإمبراطور.ّ
خبرة قليلة في الأفلام. يتقاضى7  دولار ونصف لليوم

9
00:02:28,350 --> 00:02:30,979


10
00:02:30,980 --> 00:02:36,039


11
00:02:49,552 --> 00:02:53,027
اجعله يأتي للعمل صباح الغد

12
00:02:59,110 --> 00:03:02,298
واجعله يرتدي زي جينرال!ّ

13
00:03:28,099 --> 00:03:30,331
استديو يوريكا يتصل

14
00:03:58,610 --> 00:04:01,577
السادسة غدًا صباحًا. كن عند مدخل الاستيديو

15
00:04:05,670 --> 00:04:11,439
خط الخبز الخاص بهوليوود

16
00:05:03,100 --> 00:05:07,251
توقف عن التدافع! من تظن نفسك؟

17
00:05:12,642 --> 00:05:13,760
عريف واحد!ّ

18
00:05:45,127 --> 00:05:46,616
جينرال واحد!ّ

19
00:08:40,655 --> 00:08:47,685
توقف عن هز رأسك!ّ كيف تتوقع مني أن أستعد؟

20
00:08:53,062 --> 00:08:59,463
اعذرني رجاءًا. الأمر ليس بيدي, تعرضت لصدمة عظيمة في الماضي

21
00:10:06,671 --> 00:10:12,312
من أين حصلت على هذه، أسرقتها من متجر رهن؟

22
00:10:19,081 --> 00:10:20,961
أعطاني إياها الإمبراطور

23
00:10:34,630 --> 00:10:40,576
ما رأيك في هذا؟ الإمبراطور أعطاه هذه
الميدالية الجميلة

24
00:10:44,124 --> 00:10:48,228
انا صاحبك. دعني اريها للجميع

25
00:12:12,070 --> 00:12:16,918
الإمبراطورية الروسية-1917

26
00:12:17,227 --> 00:12:23,815
عزيزة, مهيبة, متغطرسة. تبدو كما لو أن كل هذا لن يزول

27
00:12:24,050 --> 00:12:31,820
على دزينة من الجبهات الأمامية, روسيا في صراع مستميت مع العدو

28
00:12:31,821 --> 00:12:35,590


29
00:14:25,694 --> 00:14:30,943
بلا كلل في خط دفاع الإمبراطورية المتهالكة كان يوجد سمو الدوق سيرجيس اليكساندر.ّ
 قريب الإمبراطور وجنرال الجيوش الروسية.

30
00:14:29,744 --> 00:14:33,868


31
00:14:33,869 --> 00:14:36,993


32
00:15:31,655 --> 00:15:36,061
كل شيء على أكمل وجه, سموك. لا حاجه لأن تزعج نفسك بتفتيش

33
00:15:34,762 --> 00:15:39,645


34
00:16:50,047 --> 00:16:52,883
الثوار قاموا بإعتراض معظم مواردنا

35
00:17:37,087 --> 00:17:41,702
دعيه يتبختر لبعض الوقت. أيامه معدودة

36
00:18:00,232 --> 00:18:05,569
أيام كل من يجرون روسيا للأسفل معدودة

37
00:18:13,855 --> 00:18:18,504
لم يتبقى سوى بضعة اسابيع، ولكنها تبدو أزلية

38
00:18:24,891 --> 00:18:28,664
انتظرنا لزمن طويل جدًا, لا تفقدي الصبر الآن!ّ

39
00:18:46,647 --> 00:18:51,326
انتم ملزمون بالخضوع لفتيتش جوازات بالصباح

40
00:20:53,613 --> 00:20:57,817
إنهم ممثلون يسلون الجنود وجوازاتهم صالحة ولكن تقاريرنا تدل على أنهم ثوار

41
00:20:57,918 --> 00:21:02,203


42
00:21:08,349 --> 00:21:12,509
هذه ناتلي ديبروفا، اخطر ثائرة في روسيا!ّ

43
00:21:42,076 --> 00:21:45,101
فلنصعد بهم الى هنا، هو خطير كفاية

44
00:21:45,302 --> 00:21:48,800
وهي جميلة كفاية لتحظى بإهتمامي الشخصي

45
00:22:20,283 --> 00:22:26,257
هذه المرة الثانية هذا الاسبوع التي ترتدي فيها معطفي
وتدخن سجائري

46
00:22:36,643 --> 00:22:39,191
لو فعلها مرة أخرى...ّ

47
00:22:39,192 --> 00:22:42,465
إخلع المعطف وأطلق على ما احتواه

48
00:24:10,090 --> 00:24:13,228
إذًا انتما تقومان بخدمة الوطن عن طريق التمثيل!ّ

49
00:24:27,026 --> 00:24:31,977
خدمة وطنية جيدة... عندما تكون روسيا تقاتل لحياتها

50
00:24:49,111 --> 00:24:51,108
لماذا لا ترتدي الزي العسكري؟

51
00:24:53,910 --> 00:24:55,353
رئتاي ضعيفتان

52
00:25:11,634 --> 00:25:14,991
ربما شجاعتك هي الضعيفة

53
00:25:22,019 --> 00:25:26,786
إرسال الآخرين للقتال والموت لا يتطلب شجاعة

54
00:25:48,109 --> 00:25:50,072
اعتقله!ّ

55
00:26:59,316 --> 00:27:01,162
ماذا يعني ذاك الرجل بالنسبة لك؟

56
00:27:04,970 --> 00:27:11,052
لا شيء. انه ليو اندرييف... مخرج مسرح كيف

57
00:27:43,725 --> 00:27:47,334
اوامر من المجلس الأعلى, سموك

58
00:28:28,009 --> 00:28:31,735
ستقومين بإعطائنا شرف مرافقتك، اليس كذلك؟

59
00:28:44,175 --> 00:28:50,210
مقر العمليات الجديد

60
00:30:27,585 --> 00:30:31,180
جلالة الإمبراطور سيقوم بزيارة مقر عملياتك

61
00:30:31,181 --> 00:30:34,180
ظهر اليوم ليتفقد عن احوال الجنود

62
00:30:40,290 --> 00:30:43,248
إسحب كتيبة من الجبهة

63
00:30:43,449 --> 00:30:47,064
جلالته يعتقد ان الحرب في اوجها

64
00:30:59,122 --> 00:31:02,946
لا نستطيع ان نعير ي كتائب.ّ نحتاج كل رجل!ّ

65
00:31:10,111 --> 00:31:15,344
لا تجادل!ّ
اختر كتيبة وأعد تمديدها وتهذيبها 
ثم أرسلها الى هنا حالًا

66
00:31:24,881 --> 00:31:29,716
اثناء تطاير نيران الحرب

67
00:31:29,817 --> 00:31:34,531
على مدى الفين ميل, جنود تحتاجهم روسيا بشدة 
ذهبوا للرقص لأجل الإمبراطور

68
00:31:34,532 --> 00:31:39,804


69
00:32:48,349 --> 00:32:52,545
سموك، يحتاجونك حالًا لإعطاء تعليمات!ّ

70
00:32:57,178 --> 00:33:00,618
هذا العرض سينتهي في دقيقة

71
00:33:33,088 --> 00:33:35,740
روسيا تعتمد عليك يا قريبي العزيز

72
00:34:21,316 --> 00:34:28,828
بعد اسبوع... بعدما سالت دماء آلاف الرجال

73
00:34:28,929 --> 00:34:36,547
دفاعًا عن عدة إنشات من الأرض.ّ
 حل بعض الهدوء فيما بين العواصف

74
00:34:52,229 --> 00:34:53,821
أين السيدة؟

75
00:36:07,684 --> 00:36:13,911
أترجاك لقبول هذا تعبيرًا عن العرفان لصحبتك

76
00:36:30,115 --> 00:36:34,311
هذا النوع من الأمور يجب ان يحدث بعد الكافيار

77
00:37:39,895 --> 00:37:42,580
المجلس الأعلى سموك

78
00:37:54,824 --> 00:37:57,695
جلالته ينوي القدوم لزيارة الجبهة غدًا

79
00:37:57,696 --> 00:38:01,070
من الحكمة ان تجهز عرضًا هجوميًا لأجله

80
00:38:01,171 --> 00:38:04,247
في الصباح ولكن ليس مبكرًا اكثر من اللازم

81
00:38:20,154 --> 00:38:24,008
جنودي غير مستعدين لعرض هجومي!ّ

82
00:38:24,109 --> 00:38:29,384
لن أقوم بالتضحية بهم فقط لأجل تسلية الإمبراطور

83
00:38:42,925 --> 00:38:46,584
هذا ما يوفر الوقود للثورة!ّ

84
00:39:44,480 --> 00:39:48,189
ألا ترى ان الرجل مريض جدًا؟

85
00:39:59,687 --> 00:40:02,859
سأريك ايها الكلب الثوري القذر!ّ

86
00:40:41,961 --> 00:40:47,063
ألست تأخذ مخاطرة عظبمة في معارضتك لرغبات الإمبراطور؟

87
00:40:52,346 --> 00:40:56,743
سأتخذ اي مخاطرة لمنع اي تضحية لا حاجة لها

88
00:41:05,762 --> 00:41:09,252
إذأ لماذا تستمر بهذه الحرب الغبية؟

89
00:41:13,812 --> 00:41:16,359
يجب علينا الإنتصار

90
00:41:16,379 --> 00:41:19,698
الخسارة تعني الثورة، ودمار روسيا

91
00:41:22,360 --> 00:41:25,515
يعني انك تحب روسيا كثيرًا؟

92
00:41:33,025 --> 00:41:37,741
أود لو أموت بسرور الليلة إذا كان هذا سيساعد روسيا

93
00:41:51,931 --> 00:41:57,726
قبل أن تموت,ّ
 هلا تناولت معي بعض القهوة على الأقل في غرفتي ؟

94
00:44:21,595 --> 00:44:26,915
أنت جميلة جدًا، يمكن للشخص أن يقع في حبك بسهولة

95
00:45:49,060 --> 00:45:51,376
يدك ترتجف!ّ

96
00:46:18,890 --> 00:46:24,076
هل من الممكن أن تحضر سجائري؟ سجائرك قوية جدًأ!ّ

97
00:47:53,774 --> 00:47:55,856
لماذا لم تطلقي؟

98
00:48:01,092 --> 00:48:04,633
لا اعرف لماذا لم اقتلك

99
00:48:06,888 --> 00:48:10,523
اعتقد أنني لا أقوى على قتل ... أي أحد

100
00:48:10,743 --> 00:48:15,569
يحب روسيا كما تحبها انت!ّ

101
00:48:26,616 --> 00:48:30,407
من الآن وصاعدًا انت سجينة الحرب الخاصة بي

102
00:48:41,069 --> 00:48:43,855
سجينة الحب

103
00:49:01,373 --> 00:49:10,030
مجموعة من الناس الغامضين يقررون مصير روسيا

104
00:49:24,885 --> 00:49:28,235
القطار رقم 476، الحامل للدوق سيرجيس اليكساندر وطاقمه متجه للجبهة

105
00:49:28,255 --> 00:49:32,148


106
00:50:12,395 --> 00:50:16,958
تواصلوا مع عملائنا كلهم بنفس الوقت.ّ
اليوم ستصبح روسيا جمهورية !ّ

107
00:51:02,671 --> 00:51:05,927
لو أتتنا الأخبار الصحيحة عند المحطة القادمة.ّ
سيتذكر سموه هذه الرحلة لزمن طويل!ّ

108
00:51:05,447 --> 00:51:08,641


109
00:53:34,699 --> 00:53:37,767
سيصل سموه في خمس دقائق

110
00:53:37,887 --> 00:53:42,936
لنقدم له أعظم إستقبال من الممكن ان يحصل عليه!ّ

111
00:55:11,550 --> 00:55:14,873
اخرجوا جميعًا, حكام روسيا!ّ المحطة الأخيرة!ّ

112
00:56:13,603 --> 00:56:18,084
يا أهل روسيا!ّ
انتم تقادون من قبل خونة!ّ

113
00:57:26,335 --> 00:57:31,487
كنا عبيدًا أطول من اللازم! الآن نحن الأسياد!ّ

114
00:57:39,796 --> 00:57:42,763
سأكون خادمك لمرة أخيرة! سأضع حبل المشنقة حول رقبتك بنفسي!ّ

115
00:57:42,864 --> 00:57:47,063


116
00:57:59,062 --> 00:58:02,076
هذه النهاية سموك!ّ

117
00:58:02,196 --> 00:58:04,840
دورنا الآن!ّ

118
00:58:14,351 --> 00:58:19,604
فلنشنقه في بيتروقراد.. لكي يراه العالم أجمع!ّ

119
00:59:50,770 --> 00:59:54,134
انظروا إليه! أعظم رجل في روسيا!ّ

120
00:59:54,254 --> 00:59:56,728
أعظم من الإمبراطور نفسه!ّ

121
01:00:16,310 --> 01:00:20,166
اجعلوه يتصبب عرقًا مثل ما تصببنا!ّ

122
01:00:20,286 --> 01:00:23,728
اجعلوه رجل الوقود الخاص بقطارنا لبيتروقراد!ّ

123
01:00:44,277 --> 01:00:48,606
أيرغب سموه في واحده من سجائره؟

124
01:01:48,014 --> 01:01:50,061
إلى المحرك!ّ

125
01:04:11,483 --> 01:04:16,031
هذه المرأة ملكي.. تأتي مع المعطف

126
01:06:26,641 --> 01:06:32,536
ألا تفهم؟
هذه كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياتك

127
01:06:37,457 --> 01:06:38,648
أحبك!ّ

128
01:06:45,440 --> 01:06:49,015
اللؤلؤ هذا سوفر لك المال الكافي للخروج من روسيا!ّ

129
01:07:21,764 --> 01:07:24,147
أحبك أحبك!ّ

130
01:10:08,436 --> 01:10:14,780
وهكذا بقايا أمة معذبة تجلب معها كومبارس آخر إلى هوليوود

131
01:10:14,900 --> 01:10:20,103


132
01:11:03,355 --> 01:11:05,907
اجلب جميع الكومبارس الى المسرح

133
01:13:18,240 --> 01:13:24,674
المخرج له دور مهم لك يا عم، يجب أن يكون مظهرك جيد!ّ

134
01:13:47,138 --> 01:13:53,334
هل من المفترض أن تكون هذه لحية روسية؟
تبدو كما لو أنها من إعلان دواء كحة

135
01:14:21,787 --> 01:14:28,694
في روسيا كانوا يرتدون هذا في الجهة اليسرى. أعرف لأني كنت جينرال

136
01:14:32,255 --> 01:14:38,230
صنعت عشرين فيلم روسي. لا تستطيع أن تعلمني أي شي عن روسيا

137
01:17:47,778 --> 01:17:49,036
أعطني سوط

138
01:19:10,013 --> 01:19:15,110
أنتظرت عشر سنوات لأجل هذه اللحظة سموك

139
01:19:35,894 --> 01:19:39,299
نفس المعطف، نفس الزي، نفس الرجل.ّ

140
01:19:39,419 --> 01:19:42,339
لم يتغير سوى الأوقات

141
01:20:20,960 --> 01:20:27,069
من المفترض أن هذا مشهد لجنود في خندق قبيل معركة

142
01:20:32,006 --> 01:20:34,915
أنت الجنرال!ّ

143
01:20:39,451 --> 01:20:45,966
سئم الجنود من الحرب، من الإنصات لخطاباتك المتظاهرة

144
01:20:53,706 --> 01:20:58,979
إذا أصبح احدهم عنيفًا اضربه بالسوط!ّ

145
01:21:05,089 --> 01:21:12,155
لن نحتاج للتدرب على هذا المشاهد ...ّ
أعلم أنك تجبد استخدام السوط

146
01:22:10,680 --> 01:22:14,028
الموسيقى رجاءًا, النشيد الوطني الروسي

147
01:22:33,841 --> 01:22:35,485
ماكينة الرياح

148
01:22:52,248 --> 01:22:53,456
الاضواء

149
01:23:11,214 --> 01:23:12,607
كاميرا

150
01:23:37,546 --> 01:23:44,192
ما الفرق الذي سيحدثه من يفوز بالحرب؟ 
سئمنا وتعبنا من القتال

151
01:23:52,104 --> 01:23:59,146
أعطيت أمرك الأخير!ّ حل يوم جديد هنا! اسقط انت وروسيا!ّ

152
01:25:07,502 --> 01:25:10,228
يا أهل روسيا!ّ انت تقادون من قبل خونة!ّ

153
01:25:11,048 --> 01:25:15,767
يجب علينا أن نفوز او روسيا ستندثر!ّ

154
01:25:28,275 --> 01:25:32,014
الأمر هو إلى الأمام. نحو الإنتصار.ّ

155
01:25:37,549 --> 01:25:39,093
عاشت روسيا!ّ

156
01:26:26,411 --> 01:26:28,501
هل فزنا؟

157
01:26:32,982 --> 01:26:35,953
نعم سموك، لقد فزت.ّ

158
01:27:13,966 --> 01:27:18,066
حظ عاثر! كان ذاك الرجل ممثلًا عظيمًا.ّ

159
01:27:26,350 --> 01:27:33,366
كان اكثر من مجرد ممثل عظيم... كان رجلًا عظيمًا.ً

160
01:28:19,650 --> 01:28:23,566
النهاية

161
01:28:24,650 --> 01:28:27,566
english subtitles transcribed by
.:: Norgen (norgen@centrum.cz) ::.

