1
00:00:05,000 --> 00:00:40,000
تعديل وضبط مثنى الصقير

2
00:00:45,694 --> 00:00:48,613
"مقتبس عن قصة حقيقية"

3
00:02:21,057 --> 00:02:22,725
.ارفعوها

4
00:02:30,731 --> 00:02:32,482
.سآخذ واحدة

5
00:02:49,954 --> 00:02:52,497
.أحسنت

6
00:02:52,706 --> 00:02:54,624
."أحسنت يا "دولي

7
00:02:56,333 --> 00:02:57,710
.اركبوا السيارة

8
00:03:05,299 --> 00:03:06,883
هل أعجبك؟ -
.بالتأكيد -

9
00:03:07,092 --> 00:03:09,760
.هل أعجبني؟ أجل، لقد أعجبني. إنه رائع

10
00:03:09,969 --> 00:03:11,595
.إنه ممتاز

11
00:03:11,804 --> 00:03:16,057
،هذا كوكايين كولومبي من الدرجة الأولى
.بنسبة نقاء 100 بالمائة، سيداتي وسادتي

12
00:03:16,265 --> 00:03:17,558
.صنف يليق بالحفلات

13
00:03:17,766 --> 00:03:20,184
.نقي كالثلج

14
00:03:20,810 --> 00:03:22,312
."اسمي "جورج يانغ

15
00:03:22,520 --> 00:03:26,523
.السجين الفيدرالي رقم 19225004

16
00:03:28,941 --> 00:03:30,484
."وُلدت في "نيو إنغلند

17
00:03:30,693 --> 00:03:33,570
،"بل في "ماساتشوستس
."في بلدة تُسمى "وايماوث

18
00:03:33,778 --> 00:03:37,406
."هذا أنا. وهذا أعز أصدقائي، "تونا

19
00:03:37,906 --> 00:03:40,408
.كان أبي يمتلك شركة للسباكة والتدفئة

20
00:03:40,617 --> 00:03:44,286
كان يدير 3 شاحنات و10 موظفين
.ويتولى مهام كبيرة

21
00:03:44,661 --> 00:03:45,829
.مرحباً -
.كان بطلي -

22
00:03:46,038 --> 00:03:47,789
هل نجحت؟ -
.لم أسقط ولا حتى مرة واحدة -

23
00:03:47,998 --> 00:03:51,000
.أحسنت. سأراك الليلة -
أيمكنني مرافقتك إلى العمل من فضلك؟ -

24
00:03:51,208 --> 00:03:53,710
.هيا يا "فريد". لنذهب. ودع الصبي

25
00:03:54,085 --> 00:03:55,128
."اصمت يا "بيل

26
00:03:55,337 --> 00:03:58,964
سأتحدث مع ابني قدر ما أشاء. هل تمانع؟

27
00:04:03,468 --> 00:04:05,469
أحقاً تريد مرافقتي؟

28
00:04:07,888 --> 00:04:09,388
.لم لا؟ حسناً

29
00:04:10,806 --> 00:04:13,475
.حسناً، أحضر حذاءك -
.شكراً يا أبي. شكراً -

30
00:04:14,809 --> 00:04:16,393
بيل"، ما خطبك؟"

31
00:04:16,602 --> 00:04:19,562
.خمن من سيتولى النظافة اليوم
.وستشتري لنا الغداء أيضاً

32
00:04:19,771 --> 00:04:22,231
.المال! النقود

33
00:04:22,398 --> 00:04:25,609
.كان أبي يجتهد في العمل
.لكن لم يكن دخله كافياً لإرضاء أمي

34
00:04:25,776 --> 00:04:26,985
لم تزوجتك في تصورك؟

35
00:04:27,152 --> 00:04:29,236
كانت تتصور أنها تزوجت رجلاً يفوقها
.في المستوى

36
00:04:29,445 --> 00:04:31,781
.وقد وعدها بالكثير لكنه لم يف بوعوده

37
00:04:31,989 --> 00:04:34,157
كيف سنعيش؟ -
،الحقيقة كانت -

38
00:04:34,366 --> 00:04:36,034
.أن العمل قد ركد وأصبحنا مفلسين

39
00:04:36,242 --> 00:04:38,744
.لا تلمسني! تأمل يديك. أنت مقزز

40
00:04:38,952 --> 00:04:42,246
.أرجوك، ليس أمام الصبي -
لا يهمك سوى الصبي. ماذا عني؟ -

41
00:04:42,455 --> 00:04:44,998
أمي، انتظري، إلى أين أنت ذاهبة؟ -
!"عد إلى المنزل يا "جورج -

42
00:04:45,207 --> 00:04:46,667
أمي، ماذا تفعلين؟

43
00:04:46,875 --> 00:04:49,502
...مهما تعددت مرات رحيل أمي

44
00:04:49,710 --> 00:04:52,004
...ومهما تعددت مرات إحراجها له...

45
00:04:52,213 --> 00:04:53,713
!أمي

46
00:04:55,340 --> 00:04:57,633
.فقد كان يقبل دائماً بعودتها...

47
00:04:58,008 --> 00:04:59,760
.كان يحبها

48
00:05:00,052 --> 00:05:01,386
.يا إلهي، كم كان يحبها

49
00:05:01,594 --> 00:05:03,346
.مرحباً

50
00:05:05,180 --> 00:05:06,682
.تعالي

51
00:05:07,516 --> 00:05:08,641
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

52
00:05:08,849 --> 00:05:10,226
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

53
00:05:13,853 --> 00:05:15,480
."مرحباً يا "جورج

54
00:05:15,689 --> 00:05:17,272
.لقد عدت

55
00:05:17,481 --> 00:05:19,441
.هيا، عانقني

56
00:05:24,736 --> 00:05:26,363
."هيا يا "جورجي

57
00:05:26,571 --> 00:05:28,489
.تعال إلى أمك

58
00:05:30,032 --> 00:05:31,075
."جورج"

59
00:05:31,826 --> 00:05:33,827
.تعال وعانق والدتك

60
00:05:42,417 --> 00:05:43,459
...طوال 10 أعوام

61
00:05:43,668 --> 00:05:48,004
كان أبي يكدح في العمل...
.14 ساعة يومياً، 7 أيام في الأسبوع

62
00:05:48,213 --> 00:05:51,090
.لم يبال. ما دمنا سعداء

63
00:05:51,298 --> 00:05:53,758
حسناً، ماذا أفعل؟

64
00:05:54,509 --> 00:05:56,802
.لكنه في النهاية، لم يجن دخلاً كافياً

65
00:05:57,010 --> 00:06:00,305
.تدريجياً، خسرنا كل شيء

66
00:06:00,513 --> 00:06:02,265
.أشهرنا إفلاسنا

67
00:06:03,224 --> 00:06:04,392
.لنذهب ونشتري البوظة

68
00:06:04,599 --> 00:06:06,852
.لا يا أبي، لا تهمني البوظة الآن

69
00:06:07,060 --> 00:06:08,602
ماذا سنفعل؟

70
00:06:08,811 --> 00:06:10,521
."سيكون الوضع على ما يرام يا "جورج

71
00:06:10,729 --> 00:06:13,064
.سنجد حلاً. دائماً نجد حلاً

72
00:06:13,273 --> 00:06:15,024
.سأجد وظيفة أخرى

73
00:06:15,233 --> 00:06:17,776
.اسمع يا "جورج"، هكذا تسير الأمور

74
00:06:17,985 --> 00:06:20,070
.أحياناً تتيسر الأمور، وأحياناً تتعسر

75
00:06:20,279 --> 00:06:22,447
،في أوقات اليسر
.لا ترضى عن الحال أبداً

76
00:06:22,655 --> 00:06:26,533
وفي أوقات العسر، تشعر بأنك
.لن ترى اليسر مجدداً. لكن الحياة تمضي

77
00:06:26,741 --> 00:06:28,576
.تذكر ذلك

78
00:06:29,076 --> 00:06:31,078
."المال ليس حقيقياً يا "جورج

79
00:06:31,287 --> 00:06:33,788
.إنه ليس مهماً. يبدو مهماً فحسب

80
00:06:34,330 --> 00:06:35,957
.أجل، قل هذا الكلام لأمي

81
00:06:37,958 --> 00:06:40,294
.أجل. سيكون هذا صعباً

82
00:06:41,419 --> 00:06:42,879
.أبي -
ماذا؟ -

83
00:06:43,087 --> 00:06:46,381
هل سأكون فقيراً؟
.لأنني لا أريد أن أكون فقيراً أبداً

84
00:06:47,424 --> 00:06:49,049
.إذاً لن تكون فقيراً

85
00:06:50,593 --> 00:06:54,053
،قررت في تلك اللحظة
.أنني لن أعيش بهذه الطريقة

86
00:06:54,262 --> 00:06:57,723
.أردت أن أبتعد قدر الإمكان

87
00:07:02,393 --> 00:07:03,686
"(شاطئ (مانهاتن)، (كاليفورنيا"

88
00:07:03,811 --> 00:07:07,230
انتقلت إلى "كاليفورنيا" في صيف 1968
."مع صديقي "تونا

89
00:07:07,439 --> 00:07:10,316
كان معنا 300 دولار وسيارة سوداء
."طراز "تي آر 3

90
00:07:10,524 --> 00:07:14,903
.كان المكان مختلفاً تماماً عن الديار
.كان جنة

91
00:07:16,279 --> 00:07:18,989
استأجرنا شقة صغيرة من غرفة نوم واحدة
.تطل على الشاطئ

92
00:07:19,198 --> 00:07:22,617
.لم تكن فاخرة لكن كانت لها مميزاتها

93
00:07:26,244 --> 00:07:27,746
."جورج"

94
00:07:27,954 --> 00:07:29,538
جورج"؟"

95
00:07:31,874 --> 00:07:34,083
هل تحتاجان إلى مساعدة؟

96
00:07:41,756 --> 00:07:44,050
"لم أكن قد رأيت مثيلاً لـ"كاليفورنيا
.من قبل

97
00:07:44,258 --> 00:07:45,884
أين الجعة؟

98
00:07:46,092 --> 00:07:48,928
كان الناس متحررين ومستقلين
.ومفعمين بأفكار جديدة

99
00:07:49,136 --> 00:07:50,429
."مرحباً، "جورج"، "تونا

100
00:07:50,638 --> 00:07:54,599
كانوا يستخدمون كلمات من قبيل
.رائع ومذهل وممتاز

101
00:07:55,099 --> 00:07:56,559
.كانت النساء جميلات

102
00:07:58,060 --> 00:08:00,895
.وبدا أنهن يعملن جميعاً بمهنة واحدة

103
00:08:01,521 --> 00:08:02,939
.أنا مضيفة -
.مضيفة -

104
00:08:03,147 --> 00:08:04,773
.أنا مضيفة -
.مضيفة -

105
00:08:04,981 --> 00:08:06,316
.أجل

106
00:08:06,525 --> 00:08:08,318
.على متن الطائرة

107
00:08:09,819 --> 00:08:12,655
.وكان الجميع ينتشون بالمخدرات

108
00:08:51,308 --> 00:08:53,393
.مرحباً -
.مرحباً -

109
00:08:53,601 --> 00:08:55,061
."مرحباً يا "تونا

110
00:08:55,270 --> 00:08:56,312
.مرحباً

111
00:08:56,521 --> 00:08:58,856
.يا إلهي

112
00:09:04,277 --> 00:09:06,194
.وجدتها

113
00:09:06,736 --> 00:09:07,779
ماذا وجدت؟

114
00:09:07,988 --> 00:09:12,324
،كنت أتساءل عما سنفعل لنجني المال
.بما أننا لا نريد البحث عن وظائف

115
00:09:12,533 --> 00:09:14,325
.أجل -
.انظرا -

116
00:09:20,539 --> 00:09:22,248
زعتر؟

117
00:09:22,623 --> 00:09:23,666
.تونا"، هذا هراء"

118
00:09:23,875 --> 00:09:26,543
...سنبيعه. سنجهز عبوات وزنها 28 غراماً

119
00:09:26,751 --> 00:09:31,130
.وسنبيعها على الشاطئ...
.لو بعناها، سنكسب 100 دولار

120
00:09:31,338 --> 00:09:33,756
.وإن لم نبعها، يمكننا أن ندخنها

121
00:09:34,299 --> 00:09:35,341
.لقد تعرضت إلى الاحتيال

122
00:09:35,550 --> 00:09:38,427
.ليست فكرة سيئة يا رجل
.أحضرت الأكياس وكل شيء

123
00:09:39,011 --> 00:09:42,346
،اسمع، لو أنك تريد شراء المخدرات
.فأنا أعرف الشخص المناسب

124
00:09:43,055 --> 00:09:47,475
،"كان الشخص المناسب هو "ديريك فوريل
."أسطورة في شاطئ "مانهاتن

125
00:09:47,684 --> 00:09:50,853
كان يمتلك 3 مطاعم وملهيين ليليين
.وسلسلة من المغاسل

126
00:09:51,061 --> 00:09:55,857
لكن الأهم، أنه كان يمتلك أول صالون
."حلاقة للرجال في "جنوب كاليفورنيا

127
00:09:56,065 --> 00:09:57,232
."باربي"

128
00:09:59,776 --> 00:10:02,069
."ماريا"

129
00:10:02,987 --> 00:10:04,030
.مرحباً

130
00:10:04,238 --> 00:10:05,488
."مرحباً يا "سيندي

131
00:10:05,697 --> 00:10:08,241
.أهذا هو الرجل الجديد إذاً؟ إنه وسيم

132
00:10:09,742 --> 00:10:11,285
."جورج"

133
00:10:12,119 --> 00:10:13,661
."تونا"

134
00:10:14,120 --> 00:10:15,747
."مرحباً يا "تونا

135
00:10:15,955 --> 00:10:18,582
."تشرفنا يا "جورج

136
00:10:21,459 --> 00:10:23,711
.باربي"، إنه مثير"

137
00:10:23,920 --> 00:10:26,379
."يشبه الدمية "كين

138
00:10:26,588 --> 00:10:31,008
."كين" و"باربي"
.يا إلهي، هذا ملائم تماماً

139
00:10:31,759 --> 00:10:36,554
.أيتها الفتاتان، أمهلاني 5 دقائق
.أريد التحدث مع الرجلين على انفراد

140
00:10:36,763 --> 00:10:39,431
.استمتع بوقتك -
أيها السيدان؟ -

141
00:10:44,435 --> 00:10:46,603
.حسناً، اخرجن جميعاً. هيا

142
00:10:46,811 --> 00:10:49,897
.أسرعن. أمهلننا بضع دقائق. أسرعن

143
00:10:50,105 --> 00:10:51,523
."الأشقر يليق بك يا "رون

144
00:10:51,732 --> 00:10:53,983
."رائع يا "هيذر

145
00:10:57,569 --> 00:10:59,446
والآن ماذا أقدم لكما؟

146
00:11:03,157 --> 00:11:05,159
.نود شراء الماريغوانا

147
00:11:06,159 --> 00:11:08,620
.أعرف ماذا تريدان

148
00:11:09,037 --> 00:11:12,373
لكن أولاً، هل أنتما من الشرطة؟ -
.لا -

149
00:11:12,623 --> 00:11:15,875
.لو أنكما من الشرطة، فيجب أن تخبراني
.إن لم تخبراني، فسيُعتبر هذا استدراجاً

150
00:11:16,250 --> 00:11:19,127
."لسنا من الشرطة. نحن من "ماساتشوستس

151
00:11:20,128 --> 00:11:22,088
هل يبدو مثل ضابط شرطة؟

152
00:11:23,047 --> 00:11:25,007
.في الواقع، لا

153
00:11:27,008 --> 00:11:30,260
."لحسن الحظ أنكما صديقا "باربي

154
00:11:30,469 --> 00:11:32,262
...فلولا ذلك

155
00:11:34,013 --> 00:11:36,516
.لما وافقت على التحدث معكما...

156
00:11:43,938 --> 00:11:45,563
ما هذا بحق السماء؟

157
00:11:46,356 --> 00:11:48,316
.إنها الماريغوانا التي تريدانها

158
00:11:50,317 --> 00:11:52,027
.هذا أكثر مما كنا نريد

159
00:11:52,236 --> 00:11:54,696
لا أبيع بالتجزئة. أتريدانها أم لا؟

160
00:11:55,113 --> 00:11:56,698
.سنأخذها

161
00:12:11,125 --> 00:12:13,876
أصبحنا أنا و"تونا" ملكين
."على شاطئ "مانهاتن

162
00:12:14,752 --> 00:12:17,754
.أصبحنا المصدر الوحيد لشراء الماريغوانا

163
00:12:18,171 --> 00:12:21,841
كسبنا مالاً يفوق أي مبلغ
.كنت سأجنيه من أية وظيفة حقيقية

164
00:12:22,717 --> 00:12:24,885
.اكتسبت شهرة واسعة وصنعت سمعتي

165
00:12:25,094 --> 00:12:29,430
."بل وبدأ الناس يلقبونني بـ"جورج بوسطن

166
00:12:29,638 --> 00:12:31,640
.كان الوضع مثالياً

167
00:12:35,601 --> 00:12:37,644
.هذا كل ما أبتغي

168
00:12:38,353 --> 00:12:40,063
ما هو؟

169
00:12:40,355 --> 00:12:41,981
.كل شيء

170
00:12:42,314 --> 00:12:45,483
.أنت و"كاليفورنيا" والشاطئ

171
00:12:45,692 --> 00:12:47,902
.هذا المكان تحديداً

172
00:12:48,945 --> 00:12:52,156
أخيراً أشعر بالانتماء
إلى مكان ما، أتفهمين؟

173
00:12:52,489 --> 00:12:54,198
.أشعر بأنني قد اكتملت

174
00:12:55,908 --> 00:12:57,659
أنت سعيد، أليس كذلك؟

175
00:12:58,368 --> 00:13:00,120
.بلى، أنا سعيد

176
00:13:00,620 --> 00:13:02,121
هل أنت سعيدة؟

177
00:13:06,207 --> 00:13:07,584
.جيد

178
00:13:17,049 --> 00:13:19,176
.تأمل من جاءنا

179
00:13:19,384 --> 00:13:21,719
."يا للهول، "دولي

180
00:13:22,261 --> 00:13:24,388
."جورج" -
.مرحباً -

181
00:13:26,389 --> 00:13:28,433
.أجل -
ماذا جاء بك إلى هنا بحق السماء؟ -

182
00:13:28,641 --> 00:13:30,893
.سأخبرك يا رجل. كنت أسير على الشاطئ

183
00:13:31,101 --> 00:13:35,104
.لم أتدخل في شؤون أحد
.فمن رأيت؟ هذا الرجل اللعين

184
00:13:35,730 --> 00:13:38,857
."لم أعرف بأنكما في "كاليفورنيا -
ماذا جاء بك إلى هنا؟ -

185
00:13:39,065 --> 00:13:40,233
.جئت لقضاء العطلة يا رجل

186
00:13:40,442 --> 00:13:42,276
.أنا عائد إلى الجامعة

187
00:13:43,360 --> 00:13:45,404
.هذا يستدعي تدخين سيجارة ماريغوانا
هلا تجهزها؟

188
00:13:45,779 --> 00:13:47,155
.لا يا رجل

189
00:13:47,363 --> 00:13:49,615
.أنا منتش جداً -
.إنه صنف ممتاز -

190
00:13:49,823 --> 00:13:51,158
.أجل بالفعل

191
00:13:51,366 --> 00:13:54,410
.لم أر له مثيلاً من قبل
.أنا منتش تماماً

192
00:13:54,619 --> 00:13:56,245
.رائع

193
00:13:58,830 --> 00:14:00,582
.رباه

194
00:14:03,417 --> 00:14:04,794
.أنا منتش للغاية

195
00:14:05,835 --> 00:14:07,337
.أنا منتش للغاية

196
00:14:08,838 --> 00:14:11,173
.أنا فعلاً منتش للغاية

197
00:14:11,381 --> 00:14:13,467
...أنا منتش للغاية يا رجل. أنا حقاً

198
00:14:14,634 --> 00:14:16,093
منتش؟

199
00:14:17,261 --> 00:14:19,805
.أجل -
.أجل -

200
00:14:20,138 --> 00:14:23,474
يا رجل، ليتني أجد مثل هذا الصنف
.في الديار

201
00:14:23,682 --> 00:14:24,725
حقاً؟

202
00:14:24,934 --> 00:14:28,895
بالتأكيد. أتعرفان كم يمكنكما أن تكسبا
من بيع هذا الصنف في الشرق؟

203
00:14:29,104 --> 00:14:31,230
حقاً؟ -
حقاً يا "كيف"؟ -

204
00:14:31,438 --> 00:14:33,315
.صدقني -
حقاً؟ -

205
00:14:33,524 --> 00:14:35,775
،حين تتوافر البضاعة
.لا يوجد ما يعيق بيعها

206
00:14:35,983 --> 00:14:39,027
هل تعرفان عدد الجامعات
في نطاق 100 كيلومتر؟

207
00:14:39,486 --> 00:14:42,571
."ماساتشوستس آمهرست" و"بوسطن" -
."جامعتا "سميث" و"هامبشير -

208
00:14:42,780 --> 00:14:44,198
."صحيح؟ و"هوليوكي -
."هوليوكي" -

209
00:14:44,406 --> 00:14:47,784
هوليوكي". فيها 100 ألف طالب"
.ينفقون أموال ذويهم ببذخ

210
00:14:47,992 --> 00:14:50,410
.لا يجدون ما يشترونه
.على الأقل، لا توجد أصناف جيدة

211
00:14:50,619 --> 00:14:53,622
.أنا أنفق 400 دولار على أصناف رديئة

212
00:14:53,830 --> 00:14:55,164
حقاً؟

213
00:14:57,583 --> 00:14:59,251
...تصوري للأمر كالآتي

214
00:14:59,459 --> 00:15:01,836
تطير "باربرا" إلى الشرق...
.مرتين أسبوعياً

215
00:15:02,044 --> 00:15:03,671
.معها حقيبتان في كل رحلة

216
00:15:03,879 --> 00:15:05,673
.11.3 كيلوغراماً في كل حقيبة

217
00:15:05,880 --> 00:15:07,465
.أي 45.2 كيلوغراماً كل أسبوع

218
00:15:07,674 --> 00:15:11,802
أعرف أنها أوزان كبيرة لكن هذه الدرجة
.من الماريغوانا غير متاحة في دياري

219
00:15:13,428 --> 00:15:16,514
.صدقني يا "ديريك"، ستلقى رواجاً

220
00:15:16,848 --> 00:15:18,557
.لا أعرف

221
00:15:19,015 --> 00:15:20,684
.أفضل أصناف الماريغوانا

222
00:15:21,017 --> 00:15:22,768
.يمكنك بيع نصف الكيلو بـ500 دولار

223
00:15:22,977 --> 00:15:25,271
."بحقك يا "جورج
.لن يدفع أحد هذا المبلغ

224
00:15:25,479 --> 00:15:29,440
.تم التفاوض بالفعل. قُضي الأمر
.النقود في انتظارنا هناك

225
00:15:29,649 --> 00:15:31,191
.يا إلهي

226
00:15:31,400 --> 00:15:33,318
.أصبت

227
00:15:34,694 --> 00:15:36,237
...اسمع

228
00:15:38,280 --> 00:15:40,657
أريدك أن تكون شريكي في هذه العملية...
."يا "ديريك

229
00:15:40,866 --> 00:15:42,158
.مناصفة

230
00:15:42,575 --> 00:15:45,952
لو أجريت الحسابات، ستجد أن الربح
.يزيد عن 30 ألف دولار أسبوعياً

231
00:15:46,369 --> 00:15:48,997
أي 15 ألف دولار في الأسبوع لك وحدك
.يا صديقي

232
00:15:49,205 --> 00:15:52,249
.في جيبك، خالصة دون خصم

233
00:15:52,583 --> 00:15:53,792
.ولن أتعامل مع أحد سواك

234
00:15:54,000 --> 00:15:56,502
.أنا و"باربرا". لا أحد سوانا

235
00:15:57,336 --> 00:15:59,087
."ستنجح العملية يا "ديريك

236
00:16:02,131 --> 00:16:06,217
.لا أعرف. الساحل الشرقي، الطائرات
.أنا مصاب بجنون الارتياب

237
00:16:06,426 --> 00:16:07,594
.يبدو أنها مجازفة كبيرة

238
00:16:07,802 --> 00:16:09,679
.ديريك"، إنها مضيفة طيران"

239
00:16:10,179 --> 00:16:12,264
.لا يفتشون حقائبها

240
00:16:21,646 --> 00:16:23,564
"مطار (لوس أنجلوس) الدولي"

241
00:16:24,982 --> 00:16:26,024
.إلى اللقاء

242
00:16:26,232 --> 00:16:27,275
"بوابة 78 ب"

243
00:16:30,652 --> 00:16:32,613
،مطار (لوغان) الدولي"
"(بوسطن)، (ماساتشوستس)

244
00:16:34,197 --> 00:16:35,781
.مرحباً

245
00:16:36,908 --> 00:16:39,409
."مرحباً يا "باربرا -
كيفن"؟" -

246
00:16:47,624 --> 00:16:50,125
.هل ترين هذه الحلة؟ يابانية

247
00:16:54,004 --> 00:16:55,296
.أراك لاحقاً -
.حسناً، وداعاً -

248
00:16:55,504 --> 00:16:56,631
باربرا"؟" -
."كيفن" -

249
00:16:56,839 --> 00:16:58,173
كيف حالك؟ -
.مرحباً -

250
00:16:58,381 --> 00:17:00,675
.أكثر. أريد أكثر

251
00:17:08,097 --> 00:17:10,182
.إلى اللقاء -
.باربرا". مرحباً" -

252
00:17:10,390 --> 00:17:12,100
."مرحباً يا "كيفن -
.أريد المزيد -

253
00:17:12,309 --> 00:17:13,810
.أريد المزيد

254
00:17:14,019 --> 00:17:15,352
ماذا تريدني أن أفعل؟

255
00:17:15,561 --> 00:17:18,521
لا أستطيع أن أنقل سوى حقيبتين
.ولا يمكنني أن أطير إلى هنا كل يوم

256
00:17:18,730 --> 00:17:22,733
.أعرف. الطلب لا ينقطع
.أخبري "جورج" بأن الكمية غير كافية

257
00:17:22,942 --> 00:17:26,361
.نحن نهدر فرصة كسب مبالغ طائلة
.أخبري "جورج". سيجد حلاً

258
00:17:26,569 --> 00:17:27,862
.سأفعل -
.جيد -

259
00:17:50,963 --> 00:17:52,798
--سيداتي وسادتي -
.إنهم جادون -

260
00:17:53,006 --> 00:17:55,299
.20، 40، 60، 89

261
00:17:55,508 --> 00:17:57,551
.20، 40، 60، 80. ألف

262
00:17:57,760 --> 00:17:59,552
.128 ألف دولار

263
00:17:59,761 --> 00:18:03,430
.يا إلهي، مجرد النظر إلى النقود يثيرني

264
00:18:03,639 --> 00:18:05,182
هل تصدق يا "جورج"؟

265
00:18:07,600 --> 00:18:09,894
ما الخطب يا "جورج"؟ هل توجد مشكلة؟

266
00:18:10,103 --> 00:18:14,106
.ابتهج يا رجل. نصف هذا المال لنا
.نحن أثرياء بحق السماء

267
00:18:14,647 --> 00:18:16,691
.إنه ليس كافياً -
ماذا؟ -

268
00:18:16,899 --> 00:18:18,608
ماذا تعني بحق السماء؟

269
00:18:18,817 --> 00:18:20,068
.المنظومة خاطئة

270
00:18:20,277 --> 00:18:23,404
،نحن نتولى كل عمليات النقل والبيع
.ومع ذلك، ما نزال نشتري بسعر التجزئة

271
00:18:23,612 --> 00:18:25,572
.يقاسمنا في الربح وسيط -
إذاً؟ -

272
00:18:25,781 --> 00:18:27,407
.إذاً يجب أن نصل إلى المصدر

273
00:18:27,615 --> 00:18:29,325
المصدر؟ ماذا عن "ديريك"؟

274
00:18:29,534 --> 00:18:30,784
.له وسيط يقاسمه الربح أيضاً

275
00:18:30,993 --> 00:18:32,744
.و"ديريك" شريكنا

276
00:18:32,953 --> 00:18:35,204
.مصلحته من مصلحتنا

277
00:18:36,122 --> 00:18:38,040
.لذا نحتاج إلى مصدر

278
00:18:38,249 --> 00:18:39,958
من أين نبدأ؟

279
00:18:43,002 --> 00:18:45,671
هل يجيد أي منكما الإسبانية؟

280
00:18:53,844 --> 00:18:55,094
!تونا"! تعال بحق السماء"

281
00:18:55,219 --> 00:18:56,721
"بويرتو فالارتا)، (المكسيك)، 1969)"

282
00:18:56,846 --> 00:18:57,930
.اذهب والعب

283
00:18:58,139 --> 00:19:00,265
!"تحيا "المكسيك -
.أجل -

284
00:19:00,473 --> 00:19:01,975
.مرحى

285
00:19:04,893 --> 00:19:06,270
نخبك؟ -
.تقريباً -

286
00:19:07,061 --> 00:19:09,397
.نخبك -
.نخبك -

287
00:19:09,605 --> 00:19:12,399
كم ثمن الماريغوانا؟

288
00:19:12,649 --> 00:19:13,650
ماذا؟

289
00:19:13,817 --> 00:19:15,526
تدخين؟ تدخينها؟

290
00:19:15,735 --> 00:19:17,737
هل معك ماريغوانا؟

291
00:19:17,945 --> 00:19:19,988
...أين

292
00:19:20,196 --> 00:19:21,239
الماريغوانا؟...

293
00:19:21,448 --> 00:19:23,574
أتعرف من أين نحصل على ماريغوانا؟ -
.ليس من هنا -

294
00:19:23,824 --> 00:19:26,327
.إنها... الحشيش

295
00:19:26,534 --> 00:19:29,412
أين نجد بعض الماريغوانا؟
.نحن نبحث عن الماريغوانا

296
00:19:30,454 --> 00:19:31,663
.أكبر. أكثر

297
00:19:31,830 --> 00:19:34,082
احلق الجزء العلوي قليلاً. أتفهم؟

298
00:19:34,291 --> 00:19:36,083
رباه. ماريغوانا؟ -
.تدخين -

299
00:19:36,250 --> 00:19:38,835
!مهرب؟ عد إلى هنا

300
00:19:39,002 --> 00:19:40,670
"لا تبكي من أجلي بعد الآن"

301
00:19:40,837 --> 00:19:42,088
هل حصلت على شيء؟

302
00:19:42,297 --> 00:19:43,797
.لم أسأل بعد -
ماذا؟ -

303
00:19:44,006 --> 00:19:46,258
.لم أسأل بعد. تفضل

304
00:19:46,425 --> 00:19:47,717
.أوقفوا ذلك البغيض

305
00:19:47,884 --> 00:19:49,552
!مهلاً

306
00:19:50,927 --> 00:19:52,137
."مرحباً يا "جورج -
.مرحباً -

307
00:19:52,304 --> 00:19:53,513
هيا. هل سنرحل؟

308
00:19:53,972 --> 00:19:55,890
كيف حالك؟ -
أحقاً تريد الماريغوانا؟ -

309
00:19:56,057 --> 00:19:58,267
.سأعود -
.حسناً -

310
00:19:58,434 --> 00:19:59,434
.ماريغوانا

311
00:20:11,651 --> 00:20:12,652
.وصلنا

312
00:20:18,240 --> 00:20:20,033
سانتياغو"؟" -
ما الأمر؟ -

313
00:20:20,575 --> 00:20:22,243
.ها هو الرجل الذي حدّثتك عنه

314
00:20:25,996 --> 00:20:28,664
الأمريكي؟ -
.أجل، أحضرته إليك -

315
00:20:33,877 --> 00:20:35,294
.مرحباً -
.مرحباً -

316
00:20:36,212 --> 00:20:39,005
.جورج". تسرني مقابلتك" -
.الشرف لي -

317
00:20:41,174 --> 00:20:43,008
هل تثق به؟ -
.بالتأكيد -

318
00:20:45,344 --> 00:20:47,720
.يقول "رامون" إنك تبحث عن الماريغوانا

319
00:20:47,929 --> 00:20:49,639
.أجل، هذا صحيح

320
00:20:51,264 --> 00:20:52,265
.اكشف الغطاء

321
00:20:55,393 --> 00:20:57,186
...على سبيل المثال

322
00:20:57,395 --> 00:20:59,020
شيء كهذا؟...

323
00:20:59,229 --> 00:21:00,271
.أجل

324
00:21:00,480 --> 00:21:01,731
.أجل، هذا يفي بالغرض

325
00:21:02,232 --> 00:21:03,774
.سآخذها

326
00:21:05,651 --> 00:21:07,068
.يقول إنه يريد الكمية كلها

327
00:21:08,903 --> 00:21:10,279
.أنت مسلٍ

328
00:21:10,488 --> 00:21:11,530
.حقاً

329
00:21:11,738 --> 00:21:13,740
ما الكمية التي تريدها؟

330
00:21:14,740 --> 00:21:16,200
.كلها

331
00:21:17,034 --> 00:21:19,536
.أجل، سأعود بعد أسبوع ومعي طائرة

332
00:21:19,744 --> 00:21:22,497
.تباً. اسمع أيها الأمريكي

333
00:21:23,747 --> 00:21:25,374
.ربما كنا نتسرع بعض الشيء

334
00:21:25,582 --> 00:21:28,709
.خذ كمية صغيرة وعد مرة أخرى

335
00:21:29,377 --> 00:21:32,879
.أجل، لكنني لا أحتاج إلى كمية صغيرة
.أحتاج إلى كمية كبيرة

336
00:21:33,588 --> 00:21:35,256
أين وجدت هذا الأمريكي؟

337
00:21:36,465 --> 00:21:38,509
.إنه مجنون -
ومن ليس مجنوناً؟ -

338
00:21:38,676 --> 00:21:40,760
هل أنت واثق من أنه ليس شرطياً؟ -
.انتظر -

339
00:21:40,927 --> 00:21:43,554
.انتظر لحظة. انتظر. مهلاً
.اسمع يا سيدي

340
00:21:43,762 --> 00:21:45,305
.اسمع يا صديقي

341
00:21:45,514 --> 00:21:47,390
...ما رأيك لو عدت لاحقاً

342
00:21:47,598 --> 00:21:49,642
...وأحضرت لك مثلاً...

343
00:21:49,934 --> 00:21:51,435
50 ألف دولار؟...

344
00:21:52,185 --> 00:21:54,354
هل سيخفف ذلك بعضاً من مخاوفك؟

345
00:21:54,563 --> 00:21:55,729
...يا صديقي

346
00:21:55,938 --> 00:22:00,442
،لو أحضرت لي 50 ألف دولار...
.فستزداد مخاوفي

347
00:22:03,944 --> 00:22:05,946
.لا أصدق أننا نسرق طائرة

348
00:22:06,155 --> 00:22:07,405
.لا تكن جباناً

349
00:22:07,613 --> 00:22:10,533
،نحن لا نسرقها بحق السماء
.بل نستعيرها

350
00:22:10,949 --> 00:22:13,660
.اهدآ أيها الصبيّان. لسنا وحدنا

351
00:22:20,415 --> 00:22:23,542
.هيا بنا -
.هيا. لنذهب. "تونا"؟ هيا بنا -

352
00:22:23,750 --> 00:22:25,085
تونا"؟"

353
00:22:25,461 --> 00:22:28,546
.حظاً موفقاً. سأراكما في الصحراء -
.حسناً -

354
00:22:28,754 --> 00:22:31,506
هل أنت واثق مما تفعله؟ -
هلا تهدأ؟ -

355
00:22:31,715 --> 00:22:33,717
.طرت مع أبي آلاف المرات

356
00:22:33,925 --> 00:22:37,428
،الإقلاع ليس أصعب ما في الأمر
.بل الهبوط

357
00:22:37,636 --> 00:22:39,304
.حسناً

358
00:22:47,643 --> 00:22:49,770
.أبي، ها قد وصل الأمريكي -
ماذا؟ -

359
00:22:49,937 --> 00:22:50,937
.الأمريكي قادم

360
00:22:57,776 --> 00:23:00,361
!احترس -
!هنا -

361
00:23:10,286 --> 00:23:12,746
.مرحباً بكما -
.مرحباً -

362
00:23:13,288 --> 00:23:14,997
.أعطني الناي -
.لا تكن فظاً -

363
00:23:15,164 --> 00:23:16,332
.تسرني رؤيتك -
.أجل -

364
00:23:16,540 --> 00:23:18,125
.أنت رجل يحترم وعده

365
00:23:18,334 --> 00:23:21,211
...أعرف أنني وعدتك بـ50 ألف دولار

366
00:23:22,754 --> 00:23:24,379
.لكنني لم أستطع الحصول عليها...

367
00:23:26,632 --> 00:23:29,175
.فأحضرت لك 75 بدلاً منها

368
00:23:29,967 --> 00:23:31,968
.أجل -
.أجل -

369
00:23:34,471 --> 00:23:35,471
.أيها الوغد

370
00:23:37,598 --> 00:23:38,599
.شكراً

371
00:23:46,563 --> 00:23:49,065
!"جورج"

372
00:23:54,736 --> 00:23:55,986
."جورج"

373
00:23:56,195 --> 00:23:57,488
."عيد ميلاد مجيداً يا "ديريك

374
00:23:57,696 --> 00:24:00,073
.عيد ميلاد مجيداً -
.عيد ميلاد مجيداً -

375
00:24:03,034 --> 00:24:05,327
.إنها رائعة

376
00:24:09,330 --> 00:24:11,539
."أنت عبقري يا "جورج

377
00:24:11,748 --> 00:24:13,917
.عيد ميلاد مجيداً -
.عيد ميلاد مجيداً -

378
00:24:14,793 --> 00:24:17,419
.ستكون بطاقة رائعة لعيد الميلاد المجيد

379
00:24:17,628 --> 00:24:19,170
."أحضر لي الكاميرا يا "سفين

380
00:24:22,257 --> 00:24:23,507
!"جورج"

381
00:24:23,715 --> 00:24:25,259
هل رأيت غرفة النوم؟

382
00:24:25,467 --> 00:24:27,176
.لقد أعجبتني. إنها جميلة جداً

383
00:24:27,301 --> 00:24:28,552
"أكابولكو)، (المكسيك)، 1970)"

384
00:24:28,678 --> 00:24:30,429
هل رأيتها؟ -
.أجل، رأيتها -

385
00:24:30,638 --> 00:24:31,680
.مرحباً -
.مرحباً -

386
00:24:31,888 --> 00:24:33,598
.يا إلهي -
ما رأيك؟ -

387
00:24:33,807 --> 00:24:36,308
هل تمزح؟ -
أجل، هل تريدينه؟ -

388
00:24:36,517 --> 00:24:38,269
.سنشتريه -
.حسناً -

389
00:24:52,779 --> 00:24:54,698
.كانت فترة رائعة في حياتنا

390
00:24:54,906 --> 00:24:56,615
.كنا نحن السبعة كالعائلة الواحدة

391
00:24:57,116 --> 00:25:00,451
،كنا نجتهد في العمل، ونمرح كثيراً
.ولا نعبأ بأي شيء في العالم

392
00:25:00,660 --> 00:25:02,537
!ابتسموا

393
00:25:02,704 --> 00:25:04,579
!كان الوضع مثالياً

394
00:25:24,428 --> 00:25:27,388
.لا أصدق حجم ذلك الخاتم
.إنه يعجبني جداً

395
00:25:27,596 --> 00:25:30,016
."تأمله يا "فريد
.إياك أن تقول ذلك الخاتم لا يعجبك

396
00:25:30,224 --> 00:25:32,767
.يكفيني أن "جورج" قد وجد امرأة يحبها

397
00:25:32,976 --> 00:25:35,186
.أجل، بالطبع. لكنني أتحدث عن الخاتم

398
00:25:35,394 --> 00:25:37,146
.أؤكد لك أنه مذهل

399
00:25:37,354 --> 00:25:38,647
.يتمتع "جورج" بذوق رفيع

400
00:25:38,856 --> 00:25:41,607
كم حجم الماسة؟ قيراطان؟
.لا بد أنها قيراطان على الأقل

401
00:25:41,816 --> 00:25:44,026
.لا أعرف -
.أجل، إنها قيراطان بالتأكيد -

402
00:25:44,234 --> 00:25:45,277
.استمتعي به يا عزيزتي

403
00:25:45,485 --> 00:25:48,779
.جورج"، أنصحك بالتأمين عليه" -
.حسناً يا أمي -

404
00:25:48,988 --> 00:25:52,657
لا أصدق أنك تستطيع شراء ماسة
.بهذا الحجم براتبك في مجال الإنشاءات

405
00:25:53,783 --> 00:25:57,453
.اصمت يا "فريد". فقط التزم الصمت
.لا يُشترى دفعة واحدة

406
00:25:57,661 --> 00:25:59,330
.يُسمى هذا بالتقسيط

407
00:25:59,537 --> 00:26:01,205
.التقسيط هراء -
.أجل، التقسيط -

408
00:26:01,414 --> 00:26:03,665
.شيء لا تعرف أنت عنه شيئاً

409
00:26:03,874 --> 00:26:06,626
.البخل والجشع -
.أجل، يا لك من بخيل -

410
00:26:06,835 --> 00:26:08,669
.لا يزال يحتفظ بمنحة تعميده

411
00:26:08,878 --> 00:26:11,380
.لا تصغي إليها -
...جورج"، حدّث والدك" -

412
00:26:13,089 --> 00:26:16,258
.جورج"، حدّث والدك عن التقسيط"

413
00:26:16,800 --> 00:26:18,719
.التقسيط -
.حسناً -

414
00:26:18,927 --> 00:26:21,346
."الصبي سعيد يا "فريد
.لا تعكر صفو سعادته

415
00:26:21,554 --> 00:26:23,222
.لا أعكر صفو سعادته

416
00:26:23,431 --> 00:26:24,598
.رباه. حبيبتي

417
00:26:24,931 --> 00:26:26,892
.أرجعي رأسك إلى الخلف

418
00:26:27,100 --> 00:26:28,642
."باربرا"

419
00:26:28,851 --> 00:26:30,686
.يا إلهي -
.تفضل، خذ منديلي -

420
00:26:30,895 --> 00:26:33,063
.آسفة. سأكون بخير -
أهي بخير؟ -

421
00:26:33,271 --> 00:26:36,357
.سأحضر الثلج. "أيرين"، نريد ثلجاً -
.أجل، إنها بخير -

422
00:26:36,565 --> 00:26:39,401
أتعرفين؟ هل تريدين أن ننصرف؟ -
.أجل، لننصرف -

423
00:26:39,609 --> 00:26:42,779
.هيا. لم تتناولا الصنف الرئيسي بعد -
.لا، لا بأس. هذا أفضل -

424
00:26:42,987 --> 00:26:44,237
.لا -
.سأترك النفحة -

425
00:26:44,446 --> 00:26:46,031
.جورج"، لا" -
.أرجو أن تتحسني -

426
00:26:46,239 --> 00:26:47,449
.سُررت بمقابلتك

427
00:26:47,656 --> 00:26:50,701
.اتصل بأمك في الصباح -
.حسناً يا أمي -

428
00:26:52,827 --> 00:26:54,996
.يا لها من فتاة لطيفة

429
00:26:55,330 --> 00:26:58,123
هل كلها أوراق من فئة المائة؟ -
.أجل -

430
00:27:01,667 --> 00:27:03,086
هل أنت واثقة من أنك بخير؟

431
00:27:03,294 --> 00:27:04,628
.أجل، أنا بخير -
حقاً؟ -

432
00:27:04,836 --> 00:27:08,047
حبيبي، هل ستنزعج إن لم أرافقك
إلى "شيكاغو"؟

433
00:27:08,255 --> 00:27:11,425
.لا، لو أنك لا تريدين الذهاب

434
00:27:12,342 --> 00:27:15,844
.اسمعي، يجب أن أعتذر عما فعله والداي
...كان هذا

435
00:27:16,053 --> 00:27:18,263
.لم يكونا بهذا السوء
.كانا ظريفين نوعاً ما

436
00:27:19,473 --> 00:27:21,474
.لا أظن

437
00:27:22,975 --> 00:27:24,851
.أريدك أن تعديني بشيء

438
00:27:25,060 --> 00:27:28,187
أريدك أن تعديني بألّا نكون
.مثلهما أبداً

439
00:27:28,729 --> 00:27:31,107
.لا أريد أن ينتهي بي الحال مثلهما

440
00:27:32,941 --> 00:27:35,193
.سينتهي بنا الحال مثلنا

441
00:27:36,360 --> 00:27:37,861
حقاً؟

442
00:27:40,279 --> 00:27:42,323
.أحبك -
.اركبي السيارة -

443
00:27:43,574 --> 00:27:45,325
.أسرعي قبل أن يخرجا -
.أجل -

444
00:27:50,788 --> 00:27:54,499
...جورج يانغ"، أنت متهم بحيازة"

445
00:27:54,707 --> 00:27:58,293
299 كيلوغراماً من الماريغوانا...
.بنية التجارة

446
00:27:58,460 --> 00:27:59,461
"شيكاغو) 1972)"

447
00:27:59,628 --> 00:28:00,711
ما ردك على التهمة؟

448
00:28:03,089 --> 00:28:06,091
سيدتي القاضية، أود أن ألقي كلمة
على المحكمة، فهل تسمحين؟

449
00:28:06,383 --> 00:28:09,677
يجب أن تكف عن الاضطجاع
.وتنهض لتخاطب المحكمة يا سيدي

450
00:28:09,885 --> 00:28:11,262
.حسناً. كما تريدين

451
00:28:11,470 --> 00:28:12,929
...في الواقع

452
00:28:13,721 --> 00:28:15,265
...بصراحة شديدة...

453
00:28:15,473 --> 00:28:17,724
.لا أرى أن ما فعلته جريمة...

454
00:28:17,933 --> 00:28:22,145
وأعتقد أن حكمك عليّ بالسجن
.سيكون غير منطقي وغير مسؤول

455
00:28:22,353 --> 00:28:24,855
لأنك حين تتأملين ما حدث، ماذا فعلت؟

456
00:28:25,063 --> 00:28:27,898
تجاوزت حداً وهمياً حاملاً كمية
.من العشب

457
00:28:28,107 --> 00:28:30,526
،أعني، تقولين إنني مجرم
،تقولين إنني لص

458
00:28:30,734 --> 00:28:33,778
لكن أين طعام المحرومين
في عيد الميلاد المجيد؟

459
00:28:34,612 --> 00:28:37,072
تقولين إنك تبحثين عن شخص
،لا يضعف أبداً بل يظل قوياً دائماً

460
00:28:37,281 --> 00:28:39,533
يجمع لك الزهور دائماً
،سواء كنت على صواب أم خطأ

461
00:28:39,742 --> 00:28:43,369
،شخص يفتح كل الأبواب
،لكنه ليس أنا يا عزيزتي

462
00:28:43,869 --> 00:28:47,205
،لا، ليس أنا يا عزيزتي
.ليس أنا من تبحثين عنه يا عزيزتي

463
00:28:47,414 --> 00:28:48,539
هل تفهمينني؟

464
00:28:48,748 --> 00:28:50,166
.أجل

465
00:28:51,709 --> 00:28:55,462
يا إلهي، أفكارك مثيرة جداً للاهتمام
."يا سيد "يانغ

466
00:28:56,086 --> 00:28:57,463
.شكراً

467
00:28:57,671 --> 00:29:00,339
لسوء الحظ، الحد الذي تجاوزته
...كان حقيقياً

468
00:29:00,548 --> 00:29:02,592
والعشب الذي أحضرته...
...كان غير قانوني

469
00:29:02,800 --> 00:29:05,802
.لذا فإن كفالتك 20 ألف دولار...

470
00:29:06,553 --> 00:29:07,845
.القضية التالية، سيدتي القاضية

471
00:29:08,012 --> 00:29:09,847
.رقم 14173 -
.لا -

472
00:29:22,356 --> 00:29:23,816
."جورج"

473
00:29:24,232 --> 00:29:26,359
."جورج" -
.مرحباً يا حبيبتي -

474
00:29:26,902 --> 00:29:28,194
ماذا جاء بك إلى هنا؟

475
00:29:29,403 --> 00:29:31,113
.مفاجأة

476
00:29:31,781 --> 00:29:33,907
لم يكن من الضروري أن تقطعي
.كل هذه المسافة

477
00:29:34,115 --> 00:29:35,908
ماذا؟ ويفوتني كل هذا المرح؟

478
00:29:36,116 --> 00:29:37,326
.مستحيل

479
00:29:38,160 --> 00:29:39,745
...إذاً

480
00:29:40,119 --> 00:29:42,121
ما الحكم؟...

481
00:29:43,331 --> 00:29:45,624
...يقول المحامي إنه يستطيع

482
00:29:46,208 --> 00:29:48,250
.تخفيف العقوبة لتصبح 5 أعوام...

483
00:29:48,459 --> 00:29:50,336
.سأقضي منها عامين في السجن

484
00:29:52,337 --> 00:29:53,505
.عامان

485
00:29:53,713 --> 00:29:54,798
.أجل

486
00:29:55,006 --> 00:29:56,548
.عامان

487
00:29:57,049 --> 00:29:59,551
جورج"، لا أستطيع أن أنتظر"
.كل هذا الوقت

488
00:30:01,135 --> 00:30:04,805
هل تمزحين؟ ألن تنتظريني؟
ما هذا بحق السماء؟

489
00:30:08,808 --> 00:30:11,143
.لم يتبق لي عامان

490
00:30:13,311 --> 00:30:14,687
ماذا؟

491
00:30:26,488 --> 00:30:27,823
.لا

492
00:31:32,996 --> 00:31:36,248
فقداني لـ"باربرا" بسبب مرضها بالسرطان
.غيّر كل شيء

493
00:31:37,249 --> 00:31:39,459
.تفككت الجماعة

494
00:31:39,835 --> 00:31:43,462
،"بقي "تونا" في "المكسيك
.ولا أحد يعرف مصيره

495
00:31:43,671 --> 00:31:46,298
.خلاصة الأمر، أننا لم نعد على اتصال

496
00:31:46,715 --> 00:31:49,675
"كنت قد تهربت من الحكم في "شيكاغو
..."لأعتني بـ"باربرا

497
00:31:49,884 --> 00:31:52,677
.وأصبحت فاراً من العدالة...

498
00:31:53,928 --> 00:31:57,347
وكان قد مر عام تقريباً
.منذ أن رأيت والديّ

499
00:31:57,681 --> 00:32:00,600
،وصدقوا أو لا تصدقوا
.لقد افتقدتهما في الواقع

500
00:32:08,856 --> 00:32:10,441
.مرحباً يا أمي

501
00:32:14,652 --> 00:32:16,570
هل فُوجئت برؤيتي؟

502
00:32:18,780 --> 00:32:20,573
.اخلع حذاءك

503
00:32:32,665 --> 00:32:34,042
.أصبحت بشرتك سمراء

504
00:32:34,250 --> 00:32:35,919
."المكسيك"

505
00:32:36,835 --> 00:32:39,504
.أجل، سمعت بالأمر

506
00:32:44,382 --> 00:32:46,509
...أريدك أن تعرف

507
00:32:47,344 --> 00:32:49,428
أنني أشعر بالأسى الشديد...
.لوفاة حبيبتك

508
00:32:51,096 --> 00:32:53,598
باربرا"؟" -
."أجل، "باربرا -

509
00:32:53,806 --> 00:32:55,433
.فتاة لطيفة

510
00:32:56,433 --> 00:32:57,893
.شكراً

511
00:33:08,234 --> 00:33:10,444
هل وصلت النقود التي أرسلتها إليكما؟

512
00:33:10,861 --> 00:33:13,404
ماذا؟ أتقصد نقود المخدرات؟

513
00:33:14,364 --> 00:33:16,531
.أجل، وصلتني

514
00:33:22,745 --> 00:33:24,288
.يا إلهي

515
00:33:29,583 --> 00:33:33,336
ماذا تفعل؟ أخبرني ماذا تفعل؟

516
00:33:33,753 --> 00:33:36,005
.لا بأس يا أمي -
جورج"؟" -

517
00:33:36,339 --> 00:33:37,381
.لا بأس يا أمي

518
00:33:37,589 --> 00:33:39,007
."جورجي" -
.مرحباً يا أبي -

519
00:33:39,216 --> 00:33:41,759
.جورج"، خُيل إلي أنني سمعت صوتك"
كيف حالك؟

520
00:33:41,968 --> 00:33:43,552
كيف حالك؟ -
.بخير -

521
00:33:43,761 --> 00:33:45,428
.ولدي، تفضل بالدخول

522
00:33:45,637 --> 00:33:47,931
.كيف حالك؟ مظهرك جيد

523
00:33:55,979 --> 00:33:58,563
...فلتكن الرياح دائماً في ظهرك

524
00:33:58,772 --> 00:34:00,190
.والشمس ساطعة على وجهك...

525
00:34:00,399 --> 00:34:02,692
...ولتحملك رياح القدر إلى الأعالي

526
00:34:02,900 --> 00:34:04,567
.لترقص مع النجوم...

527
00:34:04,776 --> 00:34:07,237
."نخبك يا "جورجي -
.نخبك يا أبي -

528
00:34:21,288 --> 00:34:22,957
هل أنت بخير؟

529
00:34:26,584 --> 00:34:28,877
.معنوياتي منخفضة فحسب

530
00:34:29,127 --> 00:34:31,046
.كنت تحبها حباً جماً

531
00:34:34,173 --> 00:34:35,675
.أجل يا أبي

532
00:34:35,967 --> 00:34:37,718
.أحببتها بصدق

533
00:34:45,556 --> 00:34:47,058
هل أنت غاضب مني؟

534
00:34:49,392 --> 00:34:50,436
.لا

535
00:34:50,644 --> 00:34:52,146
.بلى، أنت غاضب مني -
.لا -

536
00:34:52,354 --> 00:34:55,690
.أعرف ذلك من نظراتك لي -
."لست غاضباً يا "جورج -

537
00:34:57,357 --> 00:34:59,484
.لكنني لا أفهم ما تفعله فحسب

538
00:34:59,818 --> 00:35:03,904
،لا أفهم خياراتك
.الشرطة اللعينة تبحث عنك

539
00:35:04,863 --> 00:35:06,322
.أعرف

540
00:35:16,039 --> 00:35:18,498
.أنا بارع في عملي يا أبي

541
00:35:19,416 --> 00:35:21,876
.أنا حقاً بارع في عملي

542
00:35:24,961 --> 00:35:27,297
."دعني أخبرك شيئاً يا "جورج

543
00:35:28,381 --> 00:35:30,466
.كنت ستبرع في أي شيء

544
00:35:30,674 --> 00:35:32,176
.أي شيء

545
00:35:41,849 --> 00:35:43,642
.تباً. انبطح

546
00:35:43,851 --> 00:35:45,602
!"جورج"

547
00:35:46,478 --> 00:35:48,313
.تباً لهم. اللعنة

548
00:36:07,619 --> 00:36:08,952
.لم يكن لدي خيار

549
00:36:11,955 --> 00:36:14,040
.لا تنظر إلي هكذا

550
00:36:14,373 --> 00:36:15,625
.هيا

551
00:36:15,833 --> 00:36:18,168
ماذا كان يُفترض أن أفعل؟ -
."رباه يا "إرماين -

552
00:36:18,376 --> 00:36:19,753
!إنه في منزلنا -
.اصمتي -

553
00:36:19,961 --> 00:36:22,546
ماذا؟ هل أكون شريكة في الجريمة؟

554
00:36:23,589 --> 00:36:27,008
أتتصور أن الناس لا يعرفون
أنك تاجر مخدرات؟

555
00:36:27,217 --> 00:36:30,719
.يعرف الجميع أنك تاجر مخدرات
.إنه ليس سراً

556
00:36:30,928 --> 00:36:33,387
كيف ينعكس ذلك عليّ في تصورك؟

557
00:36:33,596 --> 00:36:36,516
.أتعرض للإهانة كلما خرجت من المنزل

558
00:36:37,182 --> 00:36:40,727
!إذاً فلتذهب إلى السجن، هذا لصالحك

559
00:36:40,935 --> 00:36:44,105
!يجب أن تصلح حياتك

560
00:36:50,526 --> 00:36:54,612
إلام تنظرين يا سيدة "غرايسي"؟
.ابنك ليس مثالياً

561
00:36:58,031 --> 00:37:02,701
،السجن الفيدرالي"
"(دانبري)، (كونيتيكت)

562
00:37:04,620 --> 00:37:06,037
.توقف

563
00:37:06,704 --> 00:37:08,957
!افتح الزنزانة رقم 3

564
00:37:12,501 --> 00:37:14,460
.دخل السجين

565
00:37:15,628 --> 00:37:17,796
.أغلق الزنزانة رقم 3

566
00:37:24,635 --> 00:37:29,013
."مرحباً. اسمي "دييغو ديلغادو
كيف حالك؟

567
00:37:29,930 --> 00:37:31,515
.بخير

568
00:37:34,892 --> 00:37:36,102
."جورج" -
ماذا؟ -

569
00:37:36,310 --> 00:37:38,478
...إن لم تمانع في سؤالي

570
00:37:39,062 --> 00:37:41,272
ما سبب وجودك في هذا المكان؟...

571
00:37:42,648 --> 00:37:44,692
.لا أريد التحدث عن الأمر

572
00:37:46,401 --> 00:37:48,403
.بحقك يا "جورج". ترفق بي يا رجل

573
00:37:50,028 --> 00:37:52,656
،كي نصبح صديقين
.يجب أن يثق كل منا بالآخر

574
00:37:53,322 --> 00:37:56,492
."لا أحب كثرة الحديث يا "دييغو -
.ولا أنا، أجل -

575
00:37:56,701 --> 00:38:00,245
.الثرثرة والهراء
الكثير من الكلمات بلا معنى، أتفهم؟

576
00:38:00,829 --> 00:38:02,621
.لكننا شريكان في السكن

577
00:38:02,830 --> 00:38:04,623
.ويجب أن يتحدث كل منا مع الآخر

578
00:38:06,499 --> 00:38:09,626
.أنا معتقل بتهمة سرقة السيارات

579
00:38:10,878 --> 00:38:12,963
.سرقة السيارات

580
00:38:16,507 --> 00:38:17,883
.جريمة قتل

581
00:38:21,886 --> 00:38:23,429
.جريمة قتل

582
00:38:35,688 --> 00:38:38,190
ماذا لديك يا "دييغو"؟

583
00:38:38,857 --> 00:38:42,109
.لا شيء. مجرد مشروع صغير

584
00:38:43,235 --> 00:38:45,486
أي مشروع صغير؟

585
00:38:47,989 --> 00:38:49,656
.لا تبال

586
00:38:49,865 --> 00:38:51,867
.لا تهتم

587
00:38:53,910 --> 00:38:57,163
...هيا. ألم تقل إن شركاء السكن ينبغي

588
00:38:57,370 --> 00:39:00,081
،أن يخبرا بعضهما البعض بكل شيء...
وما إلى ذلك؟

589
00:39:00,373 --> 00:39:03,500
.لديك اهتماماتك، ولي اهتماماتي

590
00:39:06,794 --> 00:39:09,338
."هذا يوم سعيد عليّ يا "جورج

591
00:39:09,546 --> 00:39:13,507
،بعد 9 شهور من اليوم
.سأكون في "ميديلين"، أرتشف الشمبانيا

592
00:39:13,716 --> 00:39:15,343
...بعد 9 شهور

593
00:39:15,551 --> 00:39:17,094
.سأصبح حراً...

594
00:39:19,346 --> 00:39:21,014
.أنا سعيد من أجلك

595
00:39:22,264 --> 00:39:23,682
.أجل

596
00:39:24,225 --> 00:39:26,142
ما مدة حكمك؟

597
00:39:27,477 --> 00:39:29,187
.لنر

598
00:39:31,730 --> 00:39:33,481
.26 شهراً

599
00:39:36,901 --> 00:39:38,944
26 شهراً؟

600
00:39:39,569 --> 00:39:41,154
بتهمة القتل؟

601
00:39:44,990 --> 00:39:46,574
.يجب أن ألتقي بمحاميك

602
00:39:48,660 --> 00:39:50,410
."يجب أن أخرج من هنا يا "دييغو

603
00:39:51,703 --> 00:39:52,704
.اهدأ يا أخي

604
00:39:54,163 --> 00:39:57,208
.أعرف طريقتين فقط للرحيل مبكراً من هنا

605
00:39:58,458 --> 00:39:59,918
...الأولى

606
00:40:00,252 --> 00:40:01,919
.هي الهروب...

607
00:40:05,130 --> 00:40:07,423
حسناً، ما الطريقة الأخرى؟

608
00:40:10,884 --> 00:40:13,844
.يبدو أن علينا فتح كتبنا -
.تباً لك يا رجل -

609
00:40:14,053 --> 00:40:16,639
.لن نفتح شيئاً -
.هذا صحيح -

610
00:40:16,847 --> 00:40:18,640
.ما أنت سوى الخادم الأمين لمأمور السجن

611
00:40:18,848 --> 00:40:21,684
فهمنا حيلتك. أنت تؤدي هذه المهام
.لتنقص فترة سجنك

612
00:40:21,892 --> 00:40:23,936
ما المشكلة؟ لم لا؟

613
00:40:24,228 --> 00:40:27,313
اسمعوا، أريد الخروج من هذا الجحر
.بأسرع ما يمكن

614
00:40:27,647 --> 00:40:31,692
،لكن كي أخرج مبكراً
.يجب أن يتخرج بعضكم

615
00:40:31,900 --> 00:40:34,986
.أنصحك بأن تنسى الأمر
.أنت حالة ميؤوس منها. اخلد إلى النوم

616
00:40:35,444 --> 00:40:37,029
.تباً لك -
.سأراك في مكان الاستحمام -

617
00:40:37,238 --> 00:40:38,280
.أنت خائن جبان

618
00:40:38,488 --> 00:40:40,907
...بقيتكم قد يتمكن من الحصول على شهادة

619
00:40:41,116 --> 00:40:43,367
.والحصول على وظيفة بعد خروجكم...

620
00:40:43,575 --> 00:40:45,160
.تباً، أنا مسجون مدى الحياة

621
00:40:45,369 --> 00:40:49,247
.أيها الوغد، أنا مجرم
.لن يمنحني أحد وظيفة بحق السماء

622
00:40:50,122 --> 00:40:51,456
...إذاً

623
00:40:52,207 --> 00:40:54,333
.لندرس علوم الإجرام أيضاً...

624
00:40:54,542 --> 00:40:55,835
.اسمعوا

625
00:40:56,043 --> 00:40:57,295
.سأعقد معكم اتفاقاً

626
00:40:57,711 --> 00:41:01,214
ما رأيكم لو قضيت نصف الوقت
...في تدريس شخصية "جورج واشنطن" لكم

627
00:41:01,714 --> 00:41:03,299
...والنصف الآخر...

628
00:41:03,507 --> 00:41:05,384
أعلمكم كيفية تهريب المخدرات؟...

629
00:41:05,800 --> 00:41:08,511
.أنت لا تعرف شيئاً عن تهريب المخدرات

630
00:41:08,720 --> 00:41:10,262
حقاً؟

631
00:41:10,470 --> 00:41:13,931
اعتُقلت في "شيكاغو" ومعي 299 كيلوغراماً
.من الماريغوانا

632
00:41:14,140 --> 00:41:16,183
.أعتقد أن هذا يؤهلني

633
00:41:16,392 --> 00:41:19,102
كيف حصلت على 299 كيلوغراماً
من الماريغوانا بحق السماء؟

634
00:41:19,311 --> 00:41:22,688
أحضرتها من "المكسيك" على متن
.طائرة "سيسنا" ذات محرك واحد

635
00:41:23,063 --> 00:41:25,107
إذاً هل اتفقنا أم لا؟

636
00:41:25,441 --> 00:41:26,983
."جورج"

637
00:41:28,860 --> 00:41:30,360
."جورج"

638
00:41:30,652 --> 00:41:32,112
ماذا؟

639
00:41:32,779 --> 00:41:36,615
استمعت إلى ما قلته في الصف اليوم
.عن التهريب

640
00:41:36,991 --> 00:41:39,492
.لم أصدق يوماً أنك قاتل

641
00:41:40,327 --> 00:41:42,619
.كنت أعرف أنك ساحر

642
00:41:43,412 --> 00:41:45,581
.أنا متعب يا "دييغو". اخلد إلى النوم

643
00:41:45,788 --> 00:41:49,625
هل تعرف أنني ساحر في بلادي؟

644
00:41:49,833 --> 00:41:51,460
.رجل لديه حلم

645
00:41:51,668 --> 00:41:53,794
.رجل لديه مستقبل واعد

646
00:41:54,003 --> 00:41:57,590
.يصنع شيئاً من لا شيء

647
00:41:58,048 --> 00:41:59,632
هل لديك حلم يا "جورج"؟

648
00:41:59,841 --> 00:42:02,593
.كنت سأحلم لو استطعت أن أنام قليلاً

649
00:42:03,385 --> 00:42:05,471
.لديك حلم

650
00:42:06,512 --> 00:42:09,515
.وقد تحققه

651
00:42:09,931 --> 00:42:11,850
.ومع ذلك فشلت

652
00:42:12,059 --> 00:42:13,477
لماذا؟

653
00:42:13,685 --> 00:42:16,729
.لأنني اعتُقلت -
.لا يا رجل -

654
00:42:16,937 --> 00:42:18,980
...لقد فشلت

655
00:42:19,189 --> 00:42:22,775
.لأنك حلمت الحلم الخاطئ...

656
00:42:28,029 --> 00:42:29,364
جورج"؟"

657
00:42:31,531 --> 00:42:34,367
ماذا تعرف عن الكوكايين؟

658
00:42:35,993 --> 00:42:38,828
أولاً، ما أنواع الطائرات التي تمتلكها؟

659
00:42:39,037 --> 00:42:43,415
،"إنها طائرات "سيسنا
.أربعة ركاب ذات محرك واحد

660
00:42:43,624 --> 00:42:45,125
.4 ركاب

661
00:42:45,334 --> 00:42:47,293
...إذاً هذا يعني

662
00:42:47,502 --> 00:42:50,712
كم كيلو غراماً نستطيع أن نضع...
في هذه الطائرات؟

663
00:42:51,213 --> 00:42:53,423
...لا أعرف. على الأرجح... لا أعرف

664
00:42:53,632 --> 00:42:55,674
.دانبري" لم يكن سجناً"

665
00:42:55,883 --> 00:42:58,176
.بل كان مدرسة للإجرام

666
00:42:58,385 --> 00:43:00,970
دخلته أحمل شهادة بكالوريوس
...في الماريغوانا

667
00:43:01,179 --> 00:43:04,056
وخرجت أحمل شهادة الدكتوراه...
.في الكوكايين

668
00:43:05,224 --> 00:43:09,644
وبعد 16 شهراً، أصبحت رجلاً حراً
.من جديد

669
00:43:09,852 --> 00:43:12,354
.في الواقع، لم أكن حراً تماماً

670
00:43:12,562 --> 00:43:17,024
شروط إطلاق سراحي كانت تقتضي أن أعيش
.في منزل والديّ وأحصل على وظيفة

671
00:43:17,233 --> 00:43:20,235
.مرحباً -
.دييغو ديلغادو" من فضلك" -

672
00:43:20,443 --> 00:43:22,861
."دييغو"، "جورج" -
."جورج بوسطن" -

673
00:43:23,070 --> 00:43:25,781
إنه اليوم المرتقب. هل خرجت؟ -
.أجل، خرجت -

674
00:43:25,988 --> 00:43:27,990
.أهنئك. كنت أنتظرك

675
00:43:28,199 --> 00:43:29,826
كيف الحال؟ -
.على ما يرام -

676
00:43:30,033 --> 00:43:32,661
.كل شيء مثالي هنا. كل شيء جاهز

677
00:43:32,869 --> 00:43:35,538
هل نحتاج إلى طائرة؟ كيف يسير الأمر؟
متى أراك؟

678
00:43:35,746 --> 00:43:37,915
.تمهل يا "جورجي". يجب أن تأتي إلى هنا

679
00:43:38,123 --> 00:43:40,333
.المقابلات ضرورية

680
00:43:40,542 --> 00:43:44,128
،سنلتقي إظهاراً لحسن النية
ثم نتحدث عن الطائرات، اتفقنا؟

681
00:43:44,336 --> 00:43:46,170
."لا أستطيع السفر يا "دييغو -
."جورجي" -

682
00:43:46,379 --> 00:43:49,215
.إنها لطيفة وباردة -
.حسناً يا أبي. لحظة واحدة -

683
00:43:49,424 --> 00:43:52,759
.أنا تحت المراقبة. لا يمكنني السفر -
،"لكن يا "جورج -

684
00:43:52,968 --> 00:43:55,094
.ستعود قبل أن يتبينوا غيابك

685
00:43:55,302 --> 00:44:00,390
.أُطلق سراحي منذ 5 دقائق -
جورج"، هل سننفذ العملية أم لا؟" -

686
00:44:02,975 --> 00:44:07,311
"كارتاهينا)، (كولومبيا)، 1976)"

687
00:44:08,855 --> 00:44:09,897
.صديقي -
.مرحباً -

688
00:44:10,105 --> 00:44:11,356
كيف حالك؟ -
.بخير -

689
00:44:11,565 --> 00:44:13,275
.تسرني رؤيتك

690
00:44:14,775 --> 00:44:15,901
.حسناً

691
00:44:16,110 --> 00:44:17,695
15 كيلوغراماً إذاً، اتفقنا؟

692
00:44:18,945 --> 00:44:22,698
.سنتلقى 100 ألف دولار عند التسليم

693
00:44:22,906 --> 00:44:26,367
.ليس بهذه السرعة. لا
.أود مراجعة التفاصيل

694
00:44:30,120 --> 00:44:32,038
أي تفاصيل؟

695
00:44:32,289 --> 00:44:36,250
أضع الكوكايين في الجيوب الخفية
.وأعبر بها الجمارك

696
00:44:36,459 --> 00:44:37,793
.هذا كل شيء

697
00:44:39,627 --> 00:44:41,337
.حدثني عن الحقائب

698
00:44:41,796 --> 00:44:44,840
هل ستكون هناك ملابس في الحقائب؟ -
ماذا؟ -

699
00:44:45,215 --> 00:44:46,757
.ملابس

700
00:44:47,175 --> 00:44:48,968
.في الحقيبة

701
00:44:52,345 --> 00:44:54,055
.أجل -
.حسناً -

702
00:44:54,263 --> 00:44:55,639
.أجل

703
00:44:55,848 --> 00:44:56,891
.حسناً، أجل

704
00:44:57,099 --> 00:44:58,142
لنجرب. لم لا؟

705
00:44:58,349 --> 00:45:00,143
أجل، ملابس من؟ ملابسك؟

706
00:45:05,480 --> 00:45:09,734
حسناً. "دييغو"؟ ما الأمر بحق السماء؟
.الرجل يتحدث عن الملابس

707
00:45:09,942 --> 00:45:12,360
هل أحضرتني إلى هنا لنتحدث
عن ملابس لعينة؟

708
00:45:12,569 --> 00:45:14,154
.أطالب بمعرفة كل شيء

709
00:45:14,361 --> 00:45:17,239
لا أئتمن شخصاً لا أعرفه
.على كوكايين بقيمة 600 ألف دولار

710
00:45:17,448 --> 00:45:20,200
.إنها 15 كيلوغراماً لعينة
.إنها كمية تافهة بالنسبة لي

711
00:45:20,408 --> 00:45:22,160
.مهلاً -
إنه هاوٍ، أليس كذلك؟ -

712
00:45:22,367 --> 00:45:23,827
.أيها السيدان، من فضلكما، تمهلا

713
00:45:24,620 --> 00:45:27,246
لا يوجد داع للفظاظة، اتفقنا؟

714
00:45:27,455 --> 00:45:28,539
.اهدأ

715
00:45:28,956 --> 00:45:31,625
.سيزار". لا بأس. لقد وعدتك"

716
00:45:31,791 --> 00:45:34,460
.حسناً. لا أبالي -
.ثق بي -

717
00:45:35,336 --> 00:45:38,130
.جورج"، "سيزار" يتحرى الدقة فحسب"

718
00:45:38,338 --> 00:45:40,673
وهذا كل شيء، اتفقنا؟

719
00:45:45,302 --> 00:45:46,844
.حسناً

720
00:45:47,303 --> 00:45:51,056
،"لكن تذكر يا سيد "يانغ
...سأكون معك طوال الطريق

721
00:45:51,264 --> 00:45:52,641
.وسأراقبك...

722
00:45:58,187 --> 00:46:00,188
"مطار (لوغان) الدولي"

723
00:46:20,245 --> 00:46:22,871
...حين تعبر الحدود حاملاً مخدرات

724
00:46:23,080 --> 00:46:25,499
.فيجب أن تكون هادئاً...

725
00:46:25,707 --> 00:46:28,960
.أتبع أسلوب التفكير في شيء سار

726
00:46:29,168 --> 00:46:33,838
.حفل ممتع، لحظة انتصار، لقاء جنسي

727
00:46:34,047 --> 00:46:36,465
.بل وأنقل نفسي إلى ذلك المكان

728
00:46:36,674 --> 00:46:39,926
.بعض التأمل المتسامي، إن جاز التعبير

729
00:46:40,134 --> 00:46:42,928
.السر هو تخيل كل التفاصيل الصغيرة

730
00:46:43,136 --> 00:46:47,556
أي شيء يبعد ذهني عن حقيقة
...أنني سأُسجن لفترة طويلة جداً

731
00:46:47,765 --> 00:46:50,684
إن وجدوا الـ 15 كيلوغراماً...
.من الكوكايين في حقائبي

732
00:46:50,892 --> 00:46:52,686
جواز السفر من فضلك؟

733
00:46:53,770 --> 00:46:56,355
هل كانت رحلة لطيفة؟ -
.أجل، كانت ممتازة. شكراً -

734
00:46:57,898 --> 00:47:00,525
هل أنت في عطلة؟ -
.أجل -

735
00:47:02,318 --> 00:47:03,777
.عطلة ليوم واحدة فقط

736
00:47:05,362 --> 00:47:07,446
.أجل. حفل زفاف أخي

737
00:47:07,655 --> 00:47:10,116
.كانت المراسم لطيفة. كان حفلاً ناجحاً

738
00:47:11,658 --> 00:47:12,909
افتح حقيبتك من فضلك؟

739
00:47:15,953 --> 00:47:16,996
.حسناً

740
00:47:24,543 --> 00:47:27,253
لمن هذه الملابس؟ -
.لي -

741
00:47:27,962 --> 00:47:29,338
وهذه؟

742
00:47:31,631 --> 00:47:34,800
.عادات قديمة. يصعب التخلص منها

743
00:47:38,095 --> 00:47:39,178
.أغلقها

744
00:47:40,430 --> 00:47:41,723
.أمرك يا سيدي

745
00:47:59,861 --> 00:48:02,238
.انتهت فترة الاختبار

746
00:48:02,447 --> 00:48:06,074
.جاء وقت نقل أوزان ثقيلة

747
00:48:06,408 --> 00:48:08,909
.لم تعد رحلات الركاب كافية

748
00:48:09,660 --> 00:48:11,036
.كنا نحتاج إلى طيار

749
00:48:11,244 --> 00:48:12,662
...سأطير في أحد أيام الجمعة

750
00:48:12,787 --> 00:48:15,247
"وأتزود بالوقود في جزر "الباهاما...
."ثم أنطلق إلى "ميديلين

751
00:48:15,414 --> 00:48:19,625
لم اخترت الجمعة؟ لماذا تستمع إليه؟ -
.أتعرفين؟ سيفيدك ذلك -

752
00:48:19,792 --> 00:48:23,045
.ستحصلين على مكافآتك -
...أخبرني لماذا... لا أريد أن يفوتني -

753
00:48:23,211 --> 00:48:24,421
!اصمتي بحق السماء -
!لا -

754
00:48:25,797 --> 00:48:27,465
.تابع من فضلك

755
00:48:28,341 --> 00:48:31,968
سنتسلم البضاعة، ثم نتزود بالوقود
..."مرة أخرى في "الباهاما

756
00:48:32,177 --> 00:48:34,512
ونعود بالطائرة يوم الأحد...
.في خضم ازدحام العائلات

757
00:48:34,720 --> 00:48:35,888
لم تتكلم؟

758
00:48:37,931 --> 00:48:39,390
ماذا؟ -
.أنت -

759
00:48:39,599 --> 00:48:43,185
.انتهت مسؤوليتك. أنت لا تطير
.لست طياراً ولا موزعاً

760
00:48:43,393 --> 00:48:46,480
"لقد عرّفتنا بالسيد "ستيفنز
.كي نستخدم طائرته. هذا كل شيء

761
00:48:46,688 --> 00:48:49,815
.ستحصل على نسبة وستكون سخية
.أنت محظوظ لأنك ستحصل عليها

762
00:48:50,232 --> 00:48:51,816
.فهمت

763
00:48:54,069 --> 00:48:55,110
كم؟

764
00:48:55,319 --> 00:48:59,405
سيدفع "العراب" 10 آلاف
.عن كل كيلوغرام لكل منكم. لثلاثتكم

765
00:48:59,614 --> 00:49:01,157
.3 ملايين. هذا كل شيء

766
00:49:01,366 --> 00:49:03,283
.لا يوجد تفاوض

767
00:49:03,492 --> 00:49:04,868
.أريد مليونين

768
00:49:05,160 --> 00:49:08,579
بحقك يا "جاك"، مليون دولار
.لكل شخص تكفي

769
00:49:08,788 --> 00:49:13,541
،مستحيل. سأتحمل كل الأعباء
.سأتحمل المجازفة كلها، والطائرة لي

770
00:49:13,750 --> 00:49:17,252
.لستما مضطرين لفعل أي شيء
.ستسترخيان وتحصّلان نقودكما

771
00:49:18,795 --> 00:49:20,380
هل توافق؟

772
00:49:21,714 --> 00:49:23,048
.أجل

773
00:49:23,590 --> 00:49:27,927
لا أفهم لم تصغي إلى هذين الأمريكيين
.الحقيرين أيها الوغد

774
00:49:28,094 --> 00:49:30,262
.هذا يكفي -
.وغد. تباً لك -

775
00:49:35,140 --> 00:49:36,892
لا. لماذا تقوم...؟

776
00:49:37,059 --> 00:49:40,144
!اذهبي إلى غرفة نومك. اذهبي فوراً -
!لا! لا أريد أن أذهب -

777
00:49:40,311 --> 00:49:44,022
...اذهبي! إلى غرفة نومك! اذهبي -
.وغد! لا أريد الذهاب -

778
00:49:44,189 --> 00:49:45,816
!لا

779
00:49:46,024 --> 00:49:48,526
هل تحمل صور أبنائك؟ -
ماذا؟ -

780
00:49:48,734 --> 00:49:50,152
.أريد أن أراهم

781
00:49:50,361 --> 00:49:52,278
.كما أريد أسماءهم وأسماء مدارسهم

782
00:49:52,487 --> 00:49:54,781
.سنأتمنك على كوكايين بقيمة ملايين

783
00:49:54,988 --> 00:49:57,449
.من دون أبنائك، لن تتم الصفقة

784
00:50:04,621 --> 00:50:06,206
.كما تريد

785
00:50:09,875 --> 00:50:11,668
."سيد "ستيفنز

786
00:50:13,044 --> 00:50:14,838
.لا تنس الصور

787
00:50:19,215 --> 00:50:20,633
."جورج"

788
00:50:21,426 --> 00:50:25,011
.جورج"، تعال"
."أريد التحدث إليك. "جورج

789
00:50:26,930 --> 00:50:28,514
!"جورج" -
.أجل -

790
00:50:28,722 --> 00:50:31,099
تعال. ما الخطب يا "جورج"؟ -
.لا شيء -

791
00:50:31,307 --> 00:50:32,892
...أعني

792
00:50:33,143 --> 00:50:36,061
...بخلاف أننا سننقل 300 كيلوغرام...

793
00:50:36,270 --> 00:50:38,313
.وسنحصل على فتات، لا يوجد شيء...

794
00:50:38,522 --> 00:50:40,940
لا بأس بمليون دولار في أول عملية
."لنا يا "جورج

795
00:50:41,149 --> 00:50:42,442
.إنه مبلغ تافه بحق السماء

796
00:50:42,650 --> 00:50:45,485
كان من الأفضل أن ننقله في حقائب
.عبر الحدود. إنه يخدعنا

797
00:50:45,694 --> 00:50:49,780
.جورج"، هذا جزء صغير جداً من المجال"
.صغير جداً

798
00:50:49,989 --> 00:50:53,658
.بالمناسبة، أريدك أن تسديني صنيعاً

799
00:50:55,200 --> 00:51:00,413
كان الصنيع أن أتسلم 50 كيلوغراماً
.من الكوكايين. 50

800
00:51:00,621 --> 00:51:02,623
.أي 110 رطلاً

801
00:51:02,832 --> 00:51:04,791
.ليس صنيعاً صغيراً

802
00:51:05,000 --> 00:51:07,168
،ليس وكأنه يطلب سيجارة
.على سبيل المثال

803
00:51:07,376 --> 00:51:09,920
.لكن لم لا؟ لم يكن يشغلني شيء أفضل

804
00:51:10,129 --> 00:51:11,212
"(شاطئ (ميامي)، (فلوريدا"

805
00:51:11,379 --> 00:51:13,840
.ليس وكأنني مُطلق السراح تحت المراقبة

806
00:51:14,382 --> 00:51:15,549
كيف حالك؟

807
00:51:15,757 --> 00:51:18,177
."أنا "جورج"، صديق" دييغو

808
00:51:20,970 --> 00:51:22,680
أين "دييغو"؟

809
00:51:22,930 --> 00:51:26,057
."لا أعرف. لقد أرسلني. أنا "جورج

810
00:51:27,683 --> 00:51:29,143
."جورج"

811
00:51:29,602 --> 00:51:31,686
.هذا يفسر كل شيء

812
00:51:32,479 --> 00:51:34,522
."افتح فمك يا "جورج

813
00:51:34,856 --> 00:51:36,690
.اذهب إلى الجحيم

814
00:51:37,691 --> 00:51:40,276
.افتح فمك اللعين

815
00:51:44,237 --> 00:51:46,156
.والآن، استمع إلي

816
00:51:46,531 --> 00:51:49,158
هل تسمعني؟ -
.أجل -

817
00:51:49,366 --> 00:51:51,993
"أنا أحتفظ بـ50 كيلوغراماً لـ"دييغو
.منذ 3 أسابيع

818
00:51:52,202 --> 00:51:53,953
.أخبره بأنني غير راض

819
00:51:54,162 --> 00:51:56,538
أخبره بأنني أريد نقودي
.بحلول يوم الجمعة

820
00:51:56,747 --> 00:51:58,415
هل يمكنك أن تفعل ذلك؟

821
00:51:58,624 --> 00:51:59,999
.أظن ذلك

822
00:52:00,208 --> 00:52:01,959
.أظن ذلك

823
00:52:16,428 --> 00:52:20,223
.مرحباً -
مرحباً، هل يمكنني التحدث مع "جورج"؟ -

824
00:52:20,723 --> 00:52:22,266
.جورج"، جاءك اتصال"

825
00:52:22,475 --> 00:52:24,142
.حسناً يا أمي

826
00:52:25,435 --> 00:52:26,478
.شكراً

827
00:52:26,686 --> 00:52:28,771
مرحباً؟ -
جورج". هل أنت "جورج"؟" -

828
00:52:28,979 --> 00:52:30,648
."دييغو" -
مرحباً، كيف حالك يا رجل؟ -

829
00:52:30,856 --> 00:52:32,190
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

830
00:52:32,398 --> 00:52:33,942
أين أنت؟

831
00:52:34,901 --> 00:52:37,736
."خبر سيئ يا "جورج". أنا في "كولومبيا

832
00:52:37,945 --> 00:52:39,403
...رباه

833
00:52:39,612 --> 00:52:41,364
.كم أتمنى رؤيتك...

834
00:52:41,572 --> 00:52:43,406
.وكذلك بعض أصدقائك القدامى

835
00:52:44,908 --> 00:52:48,577
أتعرف يا "جورج"؟
.السفر صعب بعض الشيء في الوقت الحالي

836
00:52:49,703 --> 00:52:53,081
.للأسف ستعتمد على نفسك. أنا في السجن

837
00:52:53,748 --> 00:52:54,999
ماذا؟

838
00:52:55,582 --> 00:52:56,917
.أجل

839
00:53:01,712 --> 00:53:03,297
"هوليوود)، (كاليفورنيا)، بعد 3 أيام)"

840
00:53:03,505 --> 00:53:06,716
.ما أفعله هو قياس درجة النقاء

841
00:53:06,925 --> 00:53:12,220
الكوكايين النقي، يذوب عند 85
.أو 87.7 درجة مئوية

842
00:53:12,428 --> 00:53:17,182
،بإضافة عناصر التخفيف
.يذوب عند 37.7 درجة مئوية تقريباً

843
00:53:17,391 --> 00:53:22,603
والصنف الجيد يبدأ بالذوبان
.عند درجة حرارة 60 مئوية

844
00:53:23,603 --> 00:53:26,064
.54.4 درجة مئوية. جيد

845
00:53:26,439 --> 00:53:30,442
.60 درجة مئوية. أجل

846
00:53:32,902 --> 00:53:34,737
.65.5 درجة مئوية

847
00:53:36,446 --> 00:53:39,448
.تباً! 71 درجة مئوية

848
00:53:39,657 --> 00:53:41,909
!يا إلهي، 76.6 درجة مئوية

849
00:53:42,118 --> 00:53:43,535
.82.2 درجة مئوية

850
00:53:43,743 --> 00:53:45,120
...خمسة و

851
00:53:45,996 --> 00:53:48,581
.86 درجة مئوية

852
00:53:48,789 --> 00:53:50,416
من أين حصلت على هذه البضاعة؟

853
00:53:51,125 --> 00:53:52,458
."كولومبيا"

854
00:53:56,628 --> 00:53:58,589
هل تمانع لو استنشقت خطاً؟

855
00:53:58,797 --> 00:54:00,298
.حسناً، تفضل

856
00:54:00,673 --> 00:54:02,675
.لا يهم. لنستنشق كلنا خطاً

857
00:54:19,604 --> 00:54:20,938
ماذا قلت لك يا "ديريك"؟

858
00:54:22,315 --> 00:54:25,400
إنه رائع، لكن ماذا أفعل بهذا كله؟

859
00:54:26,526 --> 00:54:27,651
.قم ببيعه

860
00:54:27,860 --> 00:54:30,029
...يا إلهي. لم أرك منذ عامين

861
00:54:30,237 --> 00:54:33,865
وفجأة تأتي إلى منزلي...
حاملاً 50 كيلوغراماً من الكوكايين؟

862
00:54:34,073 --> 00:54:36,116
."قم ببيعه فحسب يا "ديريك

863
00:54:36,325 --> 00:54:39,994
.حسناً، لكن هذا سيستغرق عاماً

864
00:54:41,537 --> 00:54:44,205
.لا أشعر بوجهي

865
00:54:44,789 --> 00:54:48,417
.أستطيع أن ألمسه، لكنني لا أشعر بشيء

866
00:54:53,838 --> 00:54:55,423
.36 ساعة

867
00:54:55,631 --> 00:54:59,092
36 ساعة. لا أصدق أننا تخلصنا منه
.خلال 36 ساعة

868
00:54:59,301 --> 00:55:02,261
."أعتقد أنك استهنت بالسوق يا "ديريك

869
00:55:02,470 --> 00:55:06,014
رائع. سنستغرق في عد النقود
.وقتاً أطول مما استغرقنا في بيعه

870
00:55:09,600 --> 00:55:13,102
،مطار (ميامي) الدولي"
"بعد 3 أيام أخرى

871
00:55:21,484 --> 00:55:24,319
."تحياتي يا سيد "جورج -
.مرحباً يا أصدقائي -

872
00:55:24,527 --> 00:55:27,988
.تفضل، 1.35 مليوناً

873
00:55:28,197 --> 00:55:30,616
هل يوجد مكان معين
تريد أن تعدّ فيه النقود؟

874
00:55:30,824 --> 00:55:31,949
.على متن الطائرة

875
00:55:32,533 --> 00:55:34,410
أي طائرة؟

876
00:55:35,286 --> 00:55:39,539
"ميديلين)، (كولومبيا)، 1977)"

877
00:55:51,674 --> 00:55:55,801
.يجب أن نفتشه يا سيدي -
.إنه لا يحمل شيئاً، لكن تفضلا -

878
00:55:57,594 --> 00:56:00,429
.تحرك. ضع يديك على السيارة -
ماذا؟ -

879
00:56:12,647 --> 00:56:13,648
.إنه لا يحمل شيئاً

880
00:56:13,898 --> 00:56:14,982
.شكراً

881
00:56:15,857 --> 00:56:19,695
ماذا يحدث بحق السماء؟
.تسرني رؤيتك. ظننت أنك في السجن

882
00:56:19,902 --> 00:56:21,529
.استخدم "بابلو" نفوذه

883
00:56:21,737 --> 00:56:23,863
."والآن، انتبه إلى ما تقوله يا "جورج

884
00:56:24,072 --> 00:56:25,365
.يسمع الجميع كل شيء

885
00:56:25,573 --> 00:56:27,534
...أشياء كثيرة تُقال، وهذا ينتقل

886
00:56:27,701 --> 00:56:30,452
."لنكتف بالقول إننا لسنا في "أمريكا -
.حسناً -

887
00:56:30,619 --> 00:56:33,454
.الحياة هنا زهيدة التكاليف
.مع احترامي، لكنك تفهمني

888
00:56:33,663 --> 00:56:36,081
.حسناً، سألزم الصمت فحسب

889
00:56:37,791 --> 00:56:41,210
،"أخبرني، من هذا الشخص في "كاليفورنيا
ذلك العميل؟

890
00:56:41,919 --> 00:56:43,129
.إنه صديق -
من؟ -

891
00:56:43,337 --> 00:56:46,339
.يجب أن أعرف -
.صديق فحسب. لن أخبرك -

892
00:56:46,548 --> 00:56:47,590
من؟ -
!صديق -

893
00:56:47,799 --> 00:56:50,676
.لن أخبرك بشيء آخر -
.حسناً، لنتحدث عن الأمر لاحقاً -

894
00:56:53,511 --> 00:56:55,388
."انظر، هذا "بابلو

895
00:57:11,525 --> 00:57:13,276
.تباً -
.تباً -

896
00:57:19,906 --> 00:57:24,409
."كان "العراب" هو السيد "بابلو إسكوبار

897
00:57:24,617 --> 00:57:27,912
ولمن لا يتابعون أخبار العالم
...في الأعوام الـ20 الماضية

898
00:57:28,120 --> 00:57:29,204
.كان هو الأشهر...

899
00:57:29,413 --> 00:57:30,998
...كان زعيم كل الشبكات

900
00:57:31,206 --> 00:57:33,166
.الساحر...

901
00:57:34,542 --> 00:57:35,752
.سيقابلك الآن

902
00:57:35,960 --> 00:57:38,086
.حسناً، هيا بنا -
.ليس أنت -

903
00:57:39,838 --> 00:57:40,838
ماذا؟

904
00:57:42,423 --> 00:57:44,466
هل توجد مشكلة؟ -
.لا توجد مشكلة -

905
00:57:44,632 --> 00:57:46,801
"لا يريد السيد "إسكوبار
."سوى التحدث مع السيد "يانغ

906
00:57:47,218 --> 00:57:48,302
.يمكنك أن تنتظر هنا

907
00:57:56,141 --> 00:57:57,392
ماذا؟ -
.لا. فلتذهب أنت -

908
00:57:57,601 --> 00:57:59,227
.لا، تباً، مهلاً -
.أجل، فلتذهب أنت -

909
00:57:59,436 --> 00:58:01,562
."سأكون بخير. فلتذهب يا "جورج -
.مهلاً -

910
00:58:01,771 --> 00:58:03,689
.ما هذا بحق السماء؟ لن أذهب إلى هناك

911
00:58:03,898 --> 00:58:05,774
.أجل -
.يجب أن تتولى الحديث -

912
00:58:05,940 --> 00:58:10,861
يقول إن السيد "إسكوبار" يريد رؤيتك
.وحدك، لا أنا. فلتذهب أنت

913
00:58:11,445 --> 00:58:13,237
.تفضل من هنا -
.أجل، حسناً -

914
00:58:13,446 --> 00:58:15,156
.هون عليك. هذا أفضل

915
00:58:17,908 --> 00:58:19,659
.حسناً، لا يهم

916
00:58:28,041 --> 00:58:29,458
...إذاً

917
00:58:29,666 --> 00:58:31,168
أنت الرجل المنشود، صحيح؟...

918
00:58:31,376 --> 00:58:35,963
الذي يأخذ 50 كيلوغراماً
.ويجعلها تختفي في يوم واحد

919
00:58:36,213 --> 00:58:38,340
.في الواقع، كانت 3 أيام

920
00:58:38,507 --> 00:58:39,508
.الساحر

921
00:58:40,092 --> 00:58:42,259
."تحياتي يا سيد "جورج

922
00:58:42,510 --> 00:58:45,303
."مرحباً بك في "كولومبيا -
.شكراً -

923
00:58:47,472 --> 00:58:49,056
.هذا الرجل

924
00:58:49,264 --> 00:58:51,350
.كان شجاعاً جداً

925
00:58:51,558 --> 00:58:52,809
مخبر؟

926
00:58:52,975 --> 00:58:53,976
.أجل، واش

927
00:58:55,478 --> 00:58:59,106
،كان سيهرب، سيغادر البلاد
...ويلجأ إلى الشرطة

928
00:58:59,731 --> 00:59:04,234
لكن كانت زوجته وأبناؤه...
...ووالداه وأصدقاؤه

929
00:59:04,442 --> 00:59:06,653
.كان سيموت الكثيرون...

930
00:59:06,986 --> 00:59:08,154
.لا تهاون في العمل

931
00:59:08,445 --> 00:59:11,490
.أجل. أنا متفهم

932
00:59:12,740 --> 00:59:13,950
...حسناً

933
00:59:14,158 --> 00:59:17,702
دعني أغتنم هذه الفرصة...
.لأشكرك على دعوتي إلى بلادك

934
00:59:17,911 --> 00:59:20,788
.جميلة، صحيح. لكنها فقيرة -
.أجل -

935
00:59:20,996 --> 00:59:25,041
،البن والموز يشكلان الصادرات الرئيسية
.بالإضافة إلى الماريغوانا

936
00:59:25,250 --> 00:59:30,170
،يجتاحنا الشيوعيون اللعينون
.لكنها قصة أخرى

937
00:59:31,964 --> 00:59:35,508
موضوعنا اليوم هو الكوكايين، صحيح؟

938
00:59:35,758 --> 00:59:37,926
.أجل، صحيح

939
00:59:38,718 --> 00:59:42,930
.أحتاج إلى أمريكي أستطيع الوثوق به

940
00:59:43,139 --> 00:59:45,723
...شخص شريف

941
00:59:46,266 --> 00:59:47,308
...ذكي...

942
00:59:47,517 --> 00:59:50,519
أنت تحتاج إلى أمريكي جريء
."يا سيد "إسكوبار

943
00:59:50,727 --> 00:59:52,020
.أجل

944
00:59:52,229 --> 00:59:54,564
."والجرأة يا سيد "جورج

945
00:59:55,022 --> 00:59:58,900
حسناً، اسمع، أستطيع أن أنجز لك
.الكثير من الأمور

946
00:59:59,234 --> 01:00:03,237
يمكنني نقل الكوكايين من مزرعتك هنا
..."في "كولومبيا" إلى "أمريكا

947
01:00:03,445 --> 01:00:06,573
."بدءاً بـ"كاليفورنيا...
.لدي طيارون، لدي طائرات متأهبة

948
01:00:06,781 --> 01:00:08,532
.جيد

949
01:00:08,824 --> 01:00:10,409
.لكنني أحتاج إلى مزيد من التفاصيل

950
01:00:10,617 --> 01:00:12,286
ما التكلفة؟

951
01:00:14,579 --> 01:00:17,497
...أول ما يخطر لي
..."يجب أن أتحدث إلى "دييغو

952
01:00:17,706 --> 01:00:21,292
لكن لنقل، التكلفة حوالي 10 آلاف...
.لكل كيلوغرام

953
01:00:22,459 --> 01:00:24,502
ما الكمية التي تستطيع نقلها؟

954
01:00:24,711 --> 01:00:29,756
مرة أخرى، هذه هي التفاصيل
...التي يجب أن أناقشها مع شريكي

955
01:00:30,591 --> 01:00:32,050
.لكن الكمية هي 300 كيلوغراماً...

956
01:00:32,259 --> 01:00:34,635
.أي 3 ملايين دولار

957
01:00:35,803 --> 01:00:37,429
.أفهم هذا

958
01:00:37,637 --> 01:00:40,307
.لكن، اخلعها من فضلك

959
01:00:41,307 --> 01:00:44,642
.أجل -
."هذه التعقيدات مع "دييغو -

960
01:00:44,851 --> 01:00:47,520
.السيارات المسروقة، وإخراجه من السجن

961
01:00:47,729 --> 01:00:50,147
.هذا يسبب لي الكثير من المتاعب

962
01:00:50,355 --> 01:00:53,274
كان من الممكن للـ 50 كيلوغراماً الأخرى
.أن تشكل مشكلة كبرى

963
01:00:53,482 --> 01:00:55,234
.لا أحب المشاكل

964
01:00:57,527 --> 01:00:59,863
.أنا متفهم

965
01:01:03,073 --> 01:01:05,783
..."مع كل احترامي أيها "العراب

966
01:01:06,159 --> 01:01:08,119
.دييغو" شريكي"...

967
01:01:08,785 --> 01:01:10,787
.لذا لن أتفاوض من دونه

968
01:01:11,121 --> 01:01:12,914
.لن أبرم صفقات من دونه

969
01:01:13,122 --> 01:01:14,248
.لن أفعل -
هل أنت متأكد؟ -

970
01:01:14,457 --> 01:01:15,875
.أنا متأكد

971
01:01:24,672 --> 01:01:25,965
.أنا في مزاج حسن

972
01:01:26,883 --> 01:01:29,426
.حسناً، كفانا حديثاً عن العمل. هيا بنا

973
01:01:29,635 --> 01:01:31,929
لدينا أمور كثيرة أخرى
نتحدث عنها، صحيح؟

974
01:01:49,149 --> 01:01:50,150
كيف حالك يا رجل؟

975
01:01:52,236 --> 01:01:54,737
.أظن أنك تعرف -
.مرحباً يا صديقي -

976
01:01:54,904 --> 01:01:56,696
."العراب" -
مرحباً يا صديقي. كيف حالك؟ -

977
01:02:02,660 --> 01:02:03,994
.لقد اتخذت قراراً

978
01:02:04,203 --> 01:02:07,622
.سنبرم صفقة معاً وأريد أن أبدأ فوراً

979
01:02:09,665 --> 01:02:13,793
انفجر الكوكايين في الثقافة الأمريكية
.كالقنبلة الذرية

980
01:02:14,001 --> 01:02:16,587
بدأ في "هوليوود" وانتقل إلى الشرق
.في لمح البصر

981
01:02:16,962 --> 01:02:20,090
.كان يتعاطاه الجميع، بمعنى الكلمة

982
01:02:35,768 --> 01:02:37,894
.نحن من أسس سوقه

983
01:02:38,103 --> 01:02:42,982
بل وإن كنت قد تنشقت الكوكايين
...في أواخر السبعينيات أو أوائل الثمانينيات

984
01:02:43,190 --> 01:02:45,942
.فقد كنا نحن مصدره بنسبة 85 بالمائة...

985
01:02:46,150 --> 01:02:50,696
.حسناً، 3 ملايين. عددتها مرتين -
.2.5، أنا متأكد -

986
01:02:50,904 --> 01:02:52,863
.أعتقد أنها 3 ملايين

987
01:02:53,823 --> 01:02:55,449
.إذاً ينقصنا نصف مليون دولار

988
01:02:55,658 --> 01:02:58,118
.لا يهم. لن أعدها مرة أخرى

989
01:02:58,326 --> 01:02:59,828
.قم بوزنها

990
01:03:00,036 --> 01:03:02,955
.إن كان وزنها 27.2 كلغ، فهي 3 ملايين
.إن كان وزنها 22.6 كلغ، فهي 2.5

991
01:03:03,163 --> 01:03:05,498
.لا أبالي. الرقم قريب

992
01:03:05,707 --> 01:03:07,417
أين أضعها؟

993
01:03:08,584 --> 01:03:10,627
.جرب غرفة النوم الخلفية

994
01:03:13,254 --> 01:03:14,297
.لا يوجد مكان

995
01:03:16,965 --> 01:03:18,633
.جرب الخزانة

996
01:03:21,343 --> 01:03:23,470
.سنحتاج إلى زورق أكبر

997
01:03:25,388 --> 01:03:29,182
"رشح الكولومبيون مصرف "نورييغا
."في مدينة "بنما

998
01:03:29,391 --> 01:03:33,144
إما هذا أو غسل الأموال
.في "الولايات المتحدة" لقاء 60 بالمائة

999
01:03:33,352 --> 01:03:37,772
ماذا؟ هل آخذ 40 بالمائة فقط من نقودي؟
.لا، شكراً

1000
01:03:37,981 --> 01:03:39,399
.أهنئكم أيها السادة

1001
01:03:39,607 --> 01:03:41,859
.حتى "بابلو" كان يودع نقوده هناك

1002
01:03:42,067 --> 01:03:43,527
.يعجبني -
من سيحاسبنا؟ -

1003
01:03:43,736 --> 01:03:45,194
.آسف

1004
01:03:45,486 --> 01:03:47,864
...أعطيكم 30 مليون دولار

1005
01:03:48,072 --> 01:03:50,407
.وتعطونني هذا الدفتر الصغير...

1006
01:04:11,256 --> 01:04:12,716
!لقد تزوجت

1007
01:04:13,549 --> 01:04:14,759
.سأراكما فيما بعد

1008
01:04:15,176 --> 01:04:16,802
سنرقص لاحقاً، صحيح؟

1009
01:04:17,635 --> 01:04:21,138
!مرحباً، سأراك على حلبة الرقص

1010
01:04:27,060 --> 01:04:28,895
.لقد تزوجت -
.أجل، أعرف -

1011
01:04:29,102 --> 01:04:30,645
هل تصدق أنني قد تزوجت؟

1012
01:04:30,854 --> 01:04:31,980
.أنت رجل محظوظ جداً

1013
01:04:32,189 --> 01:04:33,314
.أحبك -
.أنا فخور بك -

1014
01:04:33,522 --> 01:04:36,025
.أحبك -
.أنا أيضاً أحبك يا أخي. أحبك أيضاً -

1015
01:04:36,192 --> 01:04:37,192
!حبيبي

1016
01:04:57,041 --> 01:04:58,416
.مرحباً

1017
01:04:58,958 --> 01:05:00,460
.مرحباً

1018
01:05:01,502 --> 01:05:02,544
هل أعرفك؟

1019
01:05:04,755 --> 01:05:06,631
.لا أظن ذلك

1020
01:05:06,923 --> 01:05:08,424
حقاً؟

1021
01:05:08,674 --> 01:05:09,966
لم تبتسمين؟

1022
01:05:11,385 --> 01:05:12,969
لم تبتسم أنت؟

1023
01:05:13,302 --> 01:05:14,970
.لا أعرف

1024
01:05:17,639 --> 01:05:19,349
."أنا "جورج

1025
01:05:19,808 --> 01:05:21,642
.أعرف من تكون

1026
01:05:21,809 --> 01:05:22,893
.الأمريكي

1027
01:05:23,227 --> 01:05:26,729
السيد "يانغ"، أراك قد تعرفت
."على خطيبتي، "ميرثا

1028
01:05:28,314 --> 01:05:29,481
حقاً؟

1029
01:05:29,856 --> 01:05:32,943
.أجل. "أوغوستو" يريد مقابلتك فوراً

1030
01:05:33,150 --> 01:05:36,237
.أوغوستو" يريد مقابلتك" -
.حسناً -

1031
01:05:36,987 --> 01:05:38,488
.حسناً

1032
01:05:39,239 --> 01:05:40,657
.بعد لحظات

1033
01:05:41,657 --> 01:05:44,076
.حسناً. اعذرينا لحظة

1034
01:05:44,701 --> 01:05:46,327
.تفضل

1035
01:05:53,166 --> 01:05:55,793
.سررت بمقابلتك -
.سررت بمقابلتك -

1036
01:05:55,960 --> 01:05:57,460
.تشرفت بمقابلتك -
.وأنا أيضاً -

1037
01:06:04,425 --> 01:06:05,466
."جورج"

1038
01:06:06,008 --> 01:06:08,636
.تفضل بالجلوس معنا. تناول شراباً

1039
01:06:08,845 --> 01:06:10,095
كيف حالك؟

1040
01:06:10,303 --> 01:06:12,222
هل تتذكرون السيد "جورج"؟ -
."السيد "جورج -

1041
01:06:12,431 --> 01:06:14,432
.أهنئك على غزوك للساحل الغربي

1042
01:06:14,640 --> 01:06:16,183
.شكراً جزيلاً

1043
01:06:16,434 --> 01:06:18,143
إلى أي حد يمكننا التوسع؟

1044
01:06:18,560 --> 01:06:22,729
بلا حدود. ما دام مقبولاً من الممثلين
.والموسيقيين، فسيتبعهم الجميع

1045
01:06:22,938 --> 01:06:25,149
.ممثلون وموسيقيون -
.ممثلون وموسيقيون -

1046
01:06:25,356 --> 01:06:27,233
.ممثلون وموسيقيون -
.موسيقيون -

1047
01:06:27,442 --> 01:06:29,651
.ممتاز -
."دييغو" -

1048
01:06:29,860 --> 01:06:32,571
"كنا نناقش عمليات "جورج
.في الساحل الغربي

1049
01:06:32,779 --> 01:06:35,823
.مرحباً. أجل، رفيق "جورج" الغامض

1050
01:06:36,031 --> 01:06:37,949
أجل، ما قصة هذا الرجل الغامض؟

1051
01:06:38,158 --> 01:06:40,326
متى نلتقي به؟ -
.لا يمكنكم أن تلتقوا به -

1052
01:06:40,535 --> 01:06:42,327
.جورج" يبقيه طي الكتمان"

1053
01:06:42,870 --> 01:06:44,329
...يأتي إلى هنا ويقابل الجميع

1054
01:06:44,538 --> 01:06:46,414
"يذهب إلى "كولومبيا...
..."ويقابل "بابلو

1055
01:06:46,622 --> 01:06:49,666
لكنه يكتم سره، حتى عن أخيه، صحيح؟...

1056
01:06:49,875 --> 01:06:51,835
.هيا. كلنا معاً في نفس القارب

1057
01:06:52,043 --> 01:06:54,295
.أجل يا "جورج"، هناك وفرة للجميع -
.لا -

1058
01:06:54,503 --> 01:06:55,796
...أظن أن

1059
01:06:56,046 --> 01:06:59,007
.أظن أن "العراب" راض عن الوضع الحالي

1060
01:06:59,466 --> 01:07:01,301
.ألا تتفقون معي؟ أجل

1061
01:07:06,262 --> 01:07:08,222
.سأعود بعد قليل. المعذرة

1062
01:07:09,223 --> 01:07:10,724
.فلتذهب

1063
01:07:50,545 --> 01:07:54,006
.كان هدم زيجة كولومبية أمراً جللاً

1064
01:07:54,215 --> 01:07:56,383
.أثار ذلك غضب الكثيرين

1065
01:07:56,592 --> 01:07:57,717
.لم يكن هذا مهماً

1066
01:07:57,926 --> 01:08:00,053
."كنت معاون "إسكوبار

1067
01:08:00,261 --> 01:08:02,262
.كنت حصيناً

1068
01:08:27,864 --> 01:08:29,698
.صارت "ميرثا" شريكتي في العمليات

1069
01:08:29,907 --> 01:08:31,952
...جميلة، متقدة العاطفة

1070
01:08:32,619 --> 01:08:33,869
.ومجنونة مثلي...

1071
01:08:34,911 --> 01:08:37,248
كانت تسهر وتعربد كالرجال
.وتغازل كالنساء

1072
01:08:38,705 --> 01:08:40,833
.كانت هناك مشكلة واحدة فقط

1073
01:08:41,042 --> 01:08:43,585
كنت دائماً أمريكياً
.في نظر زعماء المافيا

1074
01:08:43,961 --> 01:08:47,087
تمكنت "ميرثا" من تغيير ذلك
.بثلاث كلمات

1075
01:08:47,296 --> 01:08:48,296
.أوافق على الزواج

1076
01:08:49,549 --> 01:08:51,132
.وأنا أيضاً أوافق

1077
01:08:52,759 --> 01:08:55,093
.كنا نمسك بزمام العالم كله

1078
01:08:55,302 --> 01:08:58,637
.كنا شابين وثريين ومغرمين

1079
01:08:59,305 --> 01:09:01,266
.ما كان يوقفنا شيء

1080
01:09:01,931 --> 01:09:03,559
.كان الوضع مثالياً

1081
01:09:08,938 --> 01:09:10,730
.يا للهول

1082
01:09:12,899 --> 01:09:14,400
.اسمعي

1083
01:09:15,901 --> 01:09:18,778
.اتركي هذا الهراء
.أنت حامل بحق السماء

1084
01:09:18,987 --> 01:09:21,614
.لا تكن منافقاً لعيناً

1085
01:09:21,822 --> 01:09:24,157
ألم أقلع عن التدخين؟

1086
01:09:24,658 --> 01:09:26,826
.أبعديه فحسب. جاء والداي. هيا

1087
01:09:27,910 --> 01:09:30,954
...يا إلهي

1088
01:09:31,162 --> 01:09:35,833
أليس جميلاً؟ -
.يا إلهي، إنه ضخم -

1089
01:09:36,041 --> 01:09:37,668
هل يعجبك؟

1090
01:09:37,875 --> 01:09:39,627
...انظر

1091
01:09:40,837 --> 01:09:42,879
!ما أروع هذه الخزانة

1092
01:09:43,046 --> 01:09:44,965
.إنها رائعة الجمال. إنها مذهلة

1093
01:09:45,131 --> 01:09:47,633
أجل. أهي إسبانية؟

1094
01:09:47,842 --> 01:09:49,552
إن لم تمانعي في سؤالي، كم ثمنها؟

1095
01:09:49,719 --> 01:09:52,137
.لا بد أنها كلفتك ثروة -
.إنها موروثة في عائلتها -

1096
01:09:52,345 --> 01:09:53,680
.رأيت هذه القطع في المجلات

1097
01:09:53,846 --> 01:09:56,890
.إنها باهظة الثمن -
.تنحدر "ميرثا" من عائلة ثرية -

1098
01:09:57,099 --> 01:09:58,683
أبي، هل يعجبك؟

1099
01:09:58,891 --> 01:10:00,101
.لطيف جداً -
.لطيف -

1100
01:10:00,518 --> 01:10:02,936
.تعالي، سأريك باقي المنزل -
.رائع -

1101
01:10:03,145 --> 01:10:05,063
.ذكر "جورج" أن لديكما مغطساً ساخناً

1102
01:10:05,272 --> 01:10:08,357
.لطالما أردت مغطساً ساخناً
.ومغسلة الأقدام

1103
01:10:08,566 --> 01:10:10,025
أتريد شراباً ممزوجاً؟

1104
01:10:10,442 --> 01:10:12,277
.أجل. العمل رائج جداً

1105
01:10:12,485 --> 01:10:15,654
."لدي شركة استيراد وتصدير في "ميامي

1106
01:10:15,863 --> 01:10:17,864
.وهي تدر لي أرباحاً كثيرة

1107
01:10:18,072 --> 01:10:19,657
...لدي استثمارات. لدي

1108
01:10:19,866 --> 01:10:22,159
."لا تكذب عليّ يا" جورج

1109
01:10:22,451 --> 01:10:25,829
.لا أريد إهدار الوقت
.أنا لا أراك كثيراً

1110
01:10:26,787 --> 01:10:30,874
لقد أنجبتك من صلبي، هل تتذكر؟
.أنت ولدي

1111
01:10:31,333 --> 01:10:35,544
نفس الصبي الذي كان يقفز من فوق جبل
.لو قال له أحدهم إنه لا يستطيع

1112
01:10:35,878 --> 01:10:37,671
.لم تتغير كثيراً

1113
01:10:37,880 --> 01:10:39,505
هل تغيرت؟

1114
01:10:48,220 --> 01:10:50,347
.أعرف حقيقة نشاطك

1115
01:10:51,097 --> 01:10:54,016
.ليس كل شيء، لكنني أفهم إجمالاً

1116
01:10:55,392 --> 01:10:57,269
.ولا أبالي

1117
01:10:57,478 --> 01:10:59,145
.لا يعجبني ذلك

1118
01:10:59,354 --> 01:11:02,230
.ليس هذا ما كنت سأختاره لك

1119
01:11:03,565 --> 01:11:05,567
.لكنها حياتك

1120
01:11:05,983 --> 01:11:08,569
.لا صلة لي بالأمر

1121
01:11:11,029 --> 01:11:13,948
لا يمكنني منعك حتى لو أردت، صحيح؟

1122
01:11:14,573 --> 01:11:16,408
.على الأرجح لا -
.لا -

1123
01:11:19,160 --> 01:11:20,703
.هذا جيد

1124
01:11:21,329 --> 01:11:23,288
.لديك أسرة

1125
01:11:23,497 --> 01:11:25,832
.هذا جيد ما دام يسعدك

1126
01:11:27,083 --> 01:11:30,002
أمر لطيف أن تمتلك أشياء باهظة
."يا "جورج

1127
01:11:32,921 --> 01:11:34,588
هل أنت سعيد؟

1128
01:11:37,091 --> 01:11:38,174
.أجل

1129
01:11:38,383 --> 01:11:40,802
.أجل، في الوقت الحالي أنا سعيد يا أبي

1130
01:11:48,099 --> 01:11:49,141
3 أعوام؟

1131
01:11:49,350 --> 01:11:50,475
"(شاطئ (ميامي)، (فلوريدا"

1132
01:11:50,642 --> 01:11:53,186
منذ متى نعمل معاً؟ 3 أعوام؟

1133
01:11:53,395 --> 01:11:55,854
هل تقابل هي وسيطك؟
هل تتمتع بالمقومات اللازمة؟

1134
01:11:57,064 --> 01:11:58,189
."اصمت يا "دييغو

1135
01:11:58,398 --> 01:12:00,858
.سيأتي بعد لحظات. إنني أحاول التركيز

1136
01:12:01,067 --> 01:12:03,527
."هل تفهم؟ أنا غاضب منك جداً يا "جورج
.غاضب جداً

1137
01:12:03,694 --> 01:12:06,737
،"أن لا تأخذني إلى "كاليفورنيا
لكن تأخذ زوجتك؟ امرأة؟

1138
01:12:06,946 --> 01:12:08,614
.أنا وأنت من أسسنا هذا العمل

1139
01:12:08,823 --> 01:12:11,408
.أنا وأنت -
ما حاجتك إلى وسيطي؟ -

1140
01:12:11,616 --> 01:12:13,493
بم سيفيدك؟

1141
01:12:14,119 --> 01:12:15,369
.لا شيء

1142
01:12:15,577 --> 01:12:17,579
.إنها مسألة مبدأ، من أجل راحة البال

1143
01:12:17,788 --> 01:12:20,331
.يا إلهي. لن أخبرك، إنه مجرد عمل

1144
01:12:20,540 --> 01:12:24,459
.اصمت. أنت تدفعني إلى الجنون -
أنا أدفعك إلى الجنون؟ -

1145
01:12:25,168 --> 01:12:26,752
.أنت تدفعني إلى الجنون بحق السماء

1146
01:12:26,961 --> 01:12:30,047
كان لدينا حلم. أين حلمنا؟

1147
01:12:30,296 --> 01:12:31,756
.ادخل. هيا -
.تباً -

1148
01:12:38,636 --> 01:12:40,763
.أعطيك كل شيء. أعرّفك على الجميع

1149
01:12:40,972 --> 01:12:42,931
وماذا تعطيني يا "جورج"؟

1150
01:12:43,306 --> 01:12:44,433
ماذا تعطيني؟

1151
01:12:44,725 --> 01:12:45,726
هل من خطب؟

1152
01:12:46,059 --> 01:12:48,018
.لا يا رجل

1153
01:12:48,310 --> 01:12:49,478
.كل شيء على ما يرام

1154
01:12:49,645 --> 01:12:52,147
المبالغ كاملة، صحيح؟

1155
01:12:52,731 --> 01:12:54,231
...المفتاح معك

1156
01:12:54,398 --> 01:12:56,900
وسنعدها لاحقاً، اتفقنا؟...

1157
01:12:57,067 --> 01:12:59,861
.لا توجد مشكلة. سنعدها لاحقاً -
.ما الخطب؟ يمكننا الانتظار -

1158
01:13:00,027 --> 01:13:03,405
."أنت تحرجني يا "جورج
.أنت تسيئ إلى صورتي كثيراً

1159
01:13:03,780 --> 01:13:04,781
ماذا يقول؟

1160
01:13:04,948 --> 01:13:06,407
.لا شيء. كل شيء على ما يرام

1161
01:13:06,574 --> 01:13:09,952
.لا، ليس كل شيء على ما يرام
.أدخلتك إلى الدائرة، فصفعتني

1162
01:13:10,161 --> 01:13:11,494
."الوقت غير مناسب يا "دييغو

1163
01:13:11,661 --> 01:13:13,204
!هل توجد مشكلة؟ أخبرني

1164
01:13:13,371 --> 01:13:14,663
.لا أعرف -
.لا -

1165
01:13:14,830 --> 01:13:16,415
ماذا يقول بحق السماء؟ -
ماذا يقول؟ -

1166
01:13:16,582 --> 01:13:18,833
.لا، اسمع. كل شيء على ما يرام

1167
01:13:19,041 --> 01:13:20,251
.خذ المفتاح، خذه وارحل

1168
01:13:20,418 --> 01:13:23,170
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ -
!اجلسوا أو ارحلوا، الآن -

1169
01:13:23,336 --> 01:13:26,464
!لا تتحركا! سأطلق عليكما النار -
!مهلاً -

1170
01:13:31,384 --> 01:13:33,011
.تباً

1171
01:13:36,472 --> 01:13:37,973
.تباً

1172
01:13:40,183 --> 01:13:42,601
.أنا بخير. أنا على ما يرام

1173
01:13:43,018 --> 01:13:45,270
.كل شيء على ما يرام. لا توجد مشكلة

1174
01:13:45,479 --> 01:13:48,063
.اتفقنا؟ لم يحدث شيء

1175
01:13:48,731 --> 01:13:50,774
.ليس من الضروري أن يعرف أحد بالأمر

1176
01:13:50,982 --> 01:13:54,735
دييغو"، أريدك أن تخبر"
...هؤلاء السادة اللطفاء بكل هدوء

1177
01:13:54,943 --> 01:13:58,030
.بمكان الكوكايين. أخبرهم الآن...

1178
01:14:00,865 --> 01:14:03,200
"إنه في سيارة بيضاء طراز "فورد
.بجوار الشاحنة المغلقة

1179
01:14:05,368 --> 01:14:07,536
.سُررت بالتعامل معكم. إلى اللقاء

1180
01:14:08,370 --> 01:14:09,371
.هيا بنا

1181
01:14:14,666 --> 01:14:16,585
."ديريك فوريل"

1182
01:14:18,378 --> 01:14:22,881
ماذا؟ -
."ديريك فوريل" -

1183
01:14:23,381 --> 01:14:25,217
.رداً على كل أحلامك اللعينة

1184
01:14:26,218 --> 01:14:27,551
هل أنت راض الآن؟

1185
01:14:37,684 --> 01:14:39,143
ديريك"؟"

1186
01:14:40,102 --> 01:14:42,896
."ديريك فوريل"، "دييغو ديلغادو"

1187
01:15:01,410 --> 01:15:03,495
.تسرني رؤيتك. شكراً

1188
01:15:05,372 --> 01:15:06,373
هل كل شيء على ما يرام؟

1189
01:15:07,623 --> 01:15:08,624
كل شيء على ما يرام؟

1190
01:15:11,084 --> 01:15:13,211
.مرحباً -
.مرحباً -

1191
01:15:13,419 --> 01:15:17,297
.كم أنا سعيد برؤيتك والنظر إليك
.أنت جميلة. أنت على وشك الانفجار

1192
01:15:17,506 --> 01:15:18,756
.بالفعل

1193
01:15:18,923 --> 01:15:20,591
أين أختي اللعينة؟

1194
01:15:20,883 --> 01:15:22,510
.في الأسفل. إنها تدخن

1195
01:15:22,717 --> 01:15:25,053
.أخبريها ألا تفرط في الشراب، أرجوك

1196
01:15:25,887 --> 01:15:27,721
!كم أنا سعيد برؤيتك -
.وأنا أيضاً -

1197
01:15:27,888 --> 01:15:29,807
.يجب أن نتحدث عن الأمر -
أين "دييغو"؟ -

1198
01:15:29,974 --> 01:15:31,182
.إنه ليس هنا

1199
01:15:31,599 --> 01:15:32,725
أين هو؟

1200
01:15:32,934 --> 01:15:34,352
ومن هذا المدعو "نورمان كاي"؟

1201
01:15:34,561 --> 01:15:37,563
."يتحدث الجميع عن "نورمان كاي
.إنه حديث الجميع

1202
01:15:37,771 --> 01:15:39,105
هل تعرفه؟

1203
01:15:39,856 --> 01:15:41,566
.إنه ليس شخصاً

1204
01:15:41,774 --> 01:15:44,150
.نورمان كاي" جزيرة"

1205
01:15:44,359 --> 01:15:45,402
."في "الباهاما

1206
01:15:45,610 --> 01:15:49,655
،يُقال إنه مكان هادئ جداً
.وهناك اشترى "دييغو" بيته الجديد

1207
01:15:49,947 --> 01:15:52,657
.عرفت أنه اشترى 160 فداناً

1208
01:15:52,866 --> 01:15:55,784
.فندقاً ومرفأ للزوارق ومطاراً صغيراً

1209
01:15:56,076 --> 01:15:59,203
صار يجري عدة عمليات
.متخذاً من الجزيرة نقطة ارتكاز

1210
01:15:59,412 --> 01:16:01,205
ماذا؟ -
.أجل -

1211
01:16:01,414 --> 01:16:06,543
،و"جاك ستيفنز" منشغل جداً بالفعل
.ومعه عدد آخر من الرجال

1212
01:16:09,587 --> 01:16:10,837
.تباً

1213
01:16:23,597 --> 01:16:24,681
.مرحباً

1214
01:16:24,890 --> 01:16:26,266
."مرحباً يا "ديريك

1215
01:16:26,474 --> 01:16:27,683
."جورج"

1216
01:16:27,892 --> 01:16:29,768
اسمع، هل أضع حمرة الشفاه؟

1217
01:16:29,977 --> 01:16:34,105
قلت، هل أضع حمرة الشفاه؟
...حين أتعرض إلى الخيانة، أود أن أبدو

1218
01:16:34,314 --> 01:16:38,442
.اسمع، لا أريد التورط في الأمر
."هذا أمر خاص بينك وبين "دييغو

1219
01:16:38,650 --> 01:16:41,402
.لقد أدخلتك في... انتظر -
.عاماً سعيداً -

1220
01:16:41,611 --> 01:16:42,695
.عاماً سعيداً يا حبيبتي

1221
01:16:42,903 --> 01:16:48,616
أدخلتك في الدائرة، وهكذا هذا جزائي؟ -
.جورج"، هذه ليست مسألة شخصية. أحبك" -

1222
01:16:48,824 --> 01:16:50,117
.هذا عمل

1223
01:16:50,326 --> 01:16:52,869
."يجب أن أنهي المكالمة يا "جورج -
."ديريك" -

1224
01:16:53,161 --> 01:16:54,662
."ديريك"

1225
01:16:57,205 --> 01:16:58,790
ما الخطب؟

1226
01:17:01,167 --> 01:17:03,293
ما الأمر؟ -
.لا شيء -

1227
01:17:03,501 --> 01:17:05,170
.عاماً سعيداً

1228
01:17:25,185 --> 01:17:27,144
.مرحباً بك يا صديقي

1229
01:17:27,394 --> 01:17:29,813
.لم نلتق منذ فترة طويلة -
.لا تلمسني -

1230
01:17:36,276 --> 01:17:37,444
.مرحباً

1231
01:17:37,653 --> 01:17:40,655
."تسرني رؤيتك يا أخي "جورج

1232
01:17:40,863 --> 01:17:42,657
."لم نعد أخوين يا "دييغو

1233
01:17:44,950 --> 01:17:46,660
لم تقول ذلك؟

1234
01:17:48,077 --> 01:17:50,537
.سمعتني يا "جورج". بالطبع نحن أخوان

1235
01:17:52,038 --> 01:17:53,373
.لقد خدعتني

1236
01:17:54,040 --> 01:17:55,582
.لم أفعل

1237
01:17:57,000 --> 01:17:58,627
.بلى، فعلت

1238
01:17:58,919 --> 01:18:01,379
،تصرفت من دون علمي
.وحرمتني من تقاضي الحصص. خدعتني

1239
01:18:01,545 --> 01:18:02,880
.أنا؟ لا

1240
01:18:04,339 --> 01:18:06,216
."مستحيل يا "جورج

1241
01:18:06,758 --> 01:18:08,175
.مستحيل

1242
01:18:12,303 --> 01:18:13,972
."تحدثت مع "ديريك

1243
01:18:23,812 --> 01:18:25,271
...في الواقع

1244
01:18:26,731 --> 01:18:28,315
.ربما كنت على حق...

1245
01:18:29,692 --> 01:18:31,859
...ربما خنتك فعلاً

1246
01:18:32,360 --> 01:18:33,861
.قليلاً...

1247
01:18:40,574 --> 01:18:41,993
.أجل

1248
01:18:43,660 --> 01:18:45,787
."أجل، سرقت وسيطك في "كاليفورنيا

1249
01:18:45,996 --> 01:18:47,454
وما المشكلة؟

1250
01:18:49,790 --> 01:18:52,583
من الذي عرّفك على "بابلو إسكوبار"؟

1251
01:18:52,792 --> 01:18:54,836
.أنا

1252
01:18:55,419 --> 01:18:58,880
من الذي عرّفك على زوجتك
الكولومبية اللعينة؟

1253
01:18:59,089 --> 01:19:01,632
...أنا. من الذي حماك

1254
01:19:01,841 --> 01:19:06,469
"حين أراد صديقي "سيزار روزا...
أن يذبحك؟

1255
01:19:07,594 --> 01:19:08,595
.أنا

1256
01:19:09,430 --> 01:19:13,057
من الذي ساعدك على كسب
ملايين الدولارات؟

1257
01:19:13,266 --> 01:19:14,308
.أنا

1258
01:19:15,434 --> 01:19:17,728
وعلام حصلت في المقابل؟

1259
01:19:18,395 --> 01:19:19,895
.هذا

1260
01:19:20,938 --> 01:19:22,690
.اتهامات

1261
01:19:25,650 --> 01:19:28,068
."لطالما أعطيتك كل شيء يا "جورج

1262
01:19:28,277 --> 01:19:29,778
.دائماً

1263
01:19:30,195 --> 01:19:31,612
...لكن

1264
01:19:36,116 --> 01:19:38,201
.هذا قد انتهى الآن...

1265
01:19:40,036 --> 01:19:41,370
.أجل

1266
01:19:41,579 --> 01:19:43,747
.هذا عملي، هذا حلمي

1267
01:19:43,955 --> 01:19:45,040
.لذا عُد إلى الديار

1268
01:19:47,416 --> 01:19:48,542
.عُد إلى الديار

1269
01:19:48,751 --> 01:19:51,211
.عد إلى الديار
.عد إلى حياتك السخيفة التافهة

1270
01:19:51,419 --> 01:19:53,588
...عد وبع أنصاف الغرامات إلى أقربائك

1271
01:19:53,755 --> 01:19:55,505
...فإن هذا لا يهمني، لأنك انتهيت...

1272
01:19:55,672 --> 01:19:57,466
.لا بأس. لا تقلقوا -
!توقف -

1273
01:19:57,966 --> 01:19:59,425
.لأنك انتهيت

1274
01:19:59,633 --> 01:20:01,343
."ولا تنفعل هكذا يا "جورج

1275
01:20:01,552 --> 01:20:02,803
.نحن أخوان

1276
01:20:03,012 --> 01:20:04,804
.نحن أخوان

1277
01:20:10,100 --> 01:20:11,226
!خذوا هذا الوغد

1278
01:20:11,392 --> 01:20:13,144
.في المرة القادمة سيكون مذخراً

1279
01:20:16,772 --> 01:20:17,814
.إلى اللقاء

1280
01:20:18,023 --> 01:20:19,107
.إلى اللقاء

1281
01:20:19,315 --> 01:20:20,483
.إلى اللقاء

1282
01:20:20,775 --> 01:20:22,735
.إلى اللقاء

1283
01:20:24,069 --> 01:20:25,320
.إلى اللقاء

1284
01:20:31,908 --> 01:20:33,785
.أبلغ زوجتك الجميلة تحياتي

1285
01:20:34,160 --> 01:20:35,203
.حسناً

1286
01:20:35,494 --> 01:20:36,495
.نفذوا

1287
01:21:38,041 --> 01:21:39,376
.مرحباً

1288
01:21:39,959 --> 01:21:41,085
.طاب صباحك

1289
01:21:44,337 --> 01:21:45,588
.يا إلهي

1290
01:21:45,797 --> 01:21:47,589
.لا بأس يا حبيبتي

1291
01:21:49,091 --> 01:21:50,134
.لا أصدق

1292
01:21:50,342 --> 01:21:51,510
.لا بأس

1293
01:21:51,717 --> 01:21:53,678
.لا بأس يا حبيبتي

1294
01:21:53,886 --> 01:21:55,346
.انتهى الأمر

1295
01:21:56,346 --> 01:21:58,723
.انسحبت من المجال. انسحبت

1296
01:22:00,099 --> 01:22:01,934
.انتهى كل شيء

1297
01:22:03,060 --> 01:22:05,145
.ولن أعود

1298
01:22:07,230 --> 01:22:09,231
...لم يعد هناك سوانا أنا وأنت

1299
01:22:09,439 --> 01:22:11,233
.والطفل...

1300
01:22:11,858 --> 01:22:14,819
.ولا يوجد شيء آخر. لا يوجد سوانا

1301
01:22:16,778 --> 01:22:18,196
...تعرفين

1302
01:22:20,239 --> 01:22:21,365
.لا يهم...

1303
01:22:23,741 --> 01:22:25,326
.تباً لهم

1304
01:22:28,412 --> 01:22:29,913
.تباً لهم

1305
01:22:30,122 --> 01:22:31,622
.تباً لهم

1306
01:22:32,790 --> 01:22:34,250
.اقتربي

1307
01:22:36,793 --> 01:22:38,170
.اقتربي

1308
01:22:38,587 --> 01:22:40,045
.لقد فعلت

1309
01:22:40,379 --> 01:22:41,881
.انسحبت من المجال

1310
01:22:42,089 --> 01:22:43,923
.انسحبت تماماً

1311
01:22:44,132 --> 01:22:46,217
أعني، ما المشكلة؟ لم لا؟

1312
01:22:46,426 --> 01:22:50,596
،كنت قد جنيت 60 مليون دولار
.وخرجت دون خسائر

1313
01:22:51,721 --> 01:22:52,930
...في الواقع

1314
01:22:53,139 --> 01:22:55,558
."ربما تسرعت حين قلت "دون خسائر...

1315
01:22:55,765 --> 01:22:58,560
.جورجي"، هيا بنا. الطفل آت" -
.أنا آت -

1316
01:22:58,768 --> 01:23:00,394
!أنا آت بحق السماء

1317
01:23:00,603 --> 01:23:04,147
.يا إلهي -
.جورج"، أسرع" -

1318
01:23:09,610 --> 01:23:10,861
.جورجي"، هيا بنا"

1319
01:23:11,069 --> 01:23:13,905
حسناً. ما هذا بحق السماء؟

1320
01:23:14,113 --> 01:23:15,739
!"جورج"

1321
01:23:16,031 --> 01:23:17,073
!"جورج"

1322
01:23:18,116 --> 01:23:19,534
."جورج"

1323
01:23:24,454 --> 01:23:26,206
.سأنزل على الفور

1324
01:23:36,588 --> 01:23:39,049
.مشاهدة ميلاد ابنتي ترك فيّ أثراً

1325
01:23:39,257 --> 01:23:42,343
!تباً -
.يتحدثون عن التجارب الروحانية -

1326
01:23:42,551 --> 01:23:46,721
.لم أكن مؤمناً بالروحانيات
.بل ولم أكن أحب الأطفال

1327
01:23:46,930 --> 01:23:51,725
"لكن حين جاءت "كريستينا صانشاين يانغ
.إلى هذه الدنيا، تغير شيء في داخلي

1328
01:23:51,933 --> 01:23:54,602
.عرفت سبب وجودي في هذه الدنيا

1329
01:23:54,810 --> 01:23:57,145
.كان أروع شعور راودني يوماً

1330
01:23:58,188 --> 01:24:02,983
.تبعه مباشرة أسوأ شعور راودني يوماً

1331
01:24:04,943 --> 01:24:07,612
.اطلبوا طبيب القلب
.أعتقد أنه مصاب بنوبة قلبية

1332
01:24:07,820 --> 01:24:09,071
."جورج"

1333
01:24:15,743 --> 01:24:17,702
...حد الثمالة البشري الرسمي

1334
01:24:17,911 --> 01:24:21,747
يتراوح بين 1 و1.5 غراماً...
.من الكوكايين، وفقاً لوزن الجسم

1335
01:24:21,956 --> 01:24:25,500
كنت أتعاطى 5 غرامات يومياً
.في المتوسط، ربما أكثر

1336
01:24:25,708 --> 01:24:28,502
ذات مرة استنشقت 10 غرامات
.خلال 10 دقائق

1337
01:24:28,794 --> 01:24:30,420
.يبدو أنني كنت قوي التحمل

1338
01:24:30,629 --> 01:24:33,714
،جورج"، اسمع"
.لا يحق لي أن ألقي عليك المواعظ

1339
01:24:33,923 --> 01:24:37,133
ليس لدي اهتمام أخلاقي
.بما تفعل أو لا تفعل

1340
01:24:37,509 --> 01:24:39,719
."لكن تمهل يا "جورج

1341
01:24:39,969 --> 01:24:41,971
.ابق معنا قليلاً

1342
01:24:42,346 --> 01:24:44,389
.أصبحت لديك ابنة

1343
01:24:49,434 --> 01:24:51,186
.ابنة

1344
01:25:09,283 --> 01:25:11,159
"(عيد ميلاد سعيداً يا (كريستينا"

1345
01:25:12,368 --> 01:25:14,745
عدت إلى المنزل وأقلعت
.عن تعاطي المخدرات

1346
01:25:14,954 --> 01:25:16,162
.لم أعد أتعاط شيئاً

1347
01:25:16,371 --> 01:25:18,248
.لم أعد أشرب ولا أتعاطى المخدرات

1348
01:25:18,456 --> 01:25:20,124
.تخلصت من كل مسببات الإدمان

1349
01:25:20,916 --> 01:25:23,377
.كانت "كريستينا" محور حياتي

1350
01:25:24,127 --> 01:25:26,296
.أن أكون معها، أن أعتني بها

1351
01:25:27,046 --> 01:25:28,630
.أردت أن أكون أباً

1352
01:25:28,839 --> 01:25:32,174
.أباً صالحاً، كما كان أبي معي

1353
01:26:10,579 --> 01:26:14,290
،تواريت عن الأنظار لمدة 5 أعوام
.ولم أعد إلى تعاطي المخدرات

1354
01:26:14,498 --> 01:26:16,958
.كانت "ميرثا" بحاجة إلى بعض المرح -
.المعذرة -

1355
01:26:17,167 --> 01:26:18,793
...وهكذا في عيد ميلادي الـ38

1356
01:26:19,002 --> 01:26:22,629
أقامت حفلاً ودعت إليه...
.بعض الأصدقاء القدامى

1357
01:26:24,714 --> 01:26:26,549
."عيد ميلاد سعيداً يا "جورج

1358
01:26:27,508 --> 01:26:29,343
."دعتني "ميرثا

1359
01:26:29,718 --> 01:26:31,428
.أجل، أخبرتني

1360
01:26:33,763 --> 01:26:35,931
.اسمع، أنا آسف على كل شيء

1361
01:26:36,473 --> 01:26:39,434
.كنت على حق، أنا فعلاً خذلتك

1362
01:26:39,976 --> 01:26:41,769
."وخذلني "دييغو

1363
01:26:41,977 --> 01:26:43,437
.حرمني أيضاً من تقاضي الحصص

1364
01:26:43,645 --> 01:26:45,438
.أجل، سمعت بالأمر

1365
01:26:45,938 --> 01:26:48,523
."أُغشيت بصيرتي عن كل شيء يا "جورج

1366
01:26:49,274 --> 01:26:51,068
.نسيت من يكونون أصدقائي

1367
01:26:53,903 --> 01:26:55,363
.لا يهم

1368
01:26:55,571 --> 01:26:57,364
.هذا أمر من الماضي

1369
01:26:57,655 --> 01:27:01,867
،انس الأمر. لقد تركت المجال
.لذا سنمضي قدماً فحسب

1370
01:27:02,076 --> 01:27:03,535
.أجل

1371
01:27:04,285 --> 01:27:05,912
."تسرني رؤيتك يا "ديريك

1372
01:27:06,120 --> 01:27:07,663
.وأنا أيضاً

1373
01:27:09,956 --> 01:27:11,541
.لنتناول شراباً

1374
01:27:11,958 --> 01:27:13,459
من يتولى قص شعرك؟

1375
01:27:15,169 --> 01:27:17,087
!هذا مضحك جداً أيها الوغد

1376
01:27:17,295 --> 01:27:19,798
.لنمرح قليلاً بحق السماء

1377
01:27:20,298 --> 01:27:22,424
يا إلهي، هل هذه "ميرثا"؟ -
.أجل -

1378
01:27:22,633 --> 01:27:26,302
يا للهول يا "جورج"، كم وزنها؟
36 كيلوغراماً؟

1379
01:27:27,470 --> 01:27:29,971
.أجل، تقريباً. تعال

1380
01:27:30,180 --> 01:27:34,475
عيد ميلاد سعيداً"

1381
01:27:34,683 --> 01:27:39,437
"عيد ميلاد سعيداً -
.حسناً -

1382
01:27:39,646 --> 01:27:44,482
عيد ميلاد سعيداً يا (جورج) العزيز"

1383
01:27:44,982 --> 01:27:51,071
"عيد ميلاد سعيداً

1384
01:27:57,117 --> 01:27:58,660
!لا تتحركوا

1385
01:27:58,868 --> 01:28:00,412
.النُدل

1386
01:28:02,162 --> 01:28:06,374
أنا الشخص الوحيد على الأرض
.الذي يُقبض عليه بسبب النُدل اللعينين

1387
01:28:06,749 --> 01:28:11,128
لن أعرف أبداً لما قررت المباحث
.الفيدرالية اعتقالي في تلك الليلة

1388
01:28:11,378 --> 01:28:14,755
"ربما بسبب السيارات طراز "بورش
...و"مازيراتي" المصفوفة في المدخل

1389
01:28:14,964 --> 01:28:17,841
،أو بسبب ضيوفي من الكولومبيين...
.أو مأدبة الكوكايين

1390
01:28:18,758 --> 01:28:22,261
أياً كان السبب، فقد كانوا ينتظرون مني
.زلة واحدة

1391
01:28:23,512 --> 01:28:25,304
.وقد زللت

1392
01:29:07,753 --> 01:29:08,795
ما هذا؟

1393
01:29:09,004 --> 01:29:11,381
.هذه إفادتك، بأنها كلها كانت ملكك

1394
01:29:11,548 --> 01:29:13,591
نصف الكيلوغرام من الكوكايين
.كان للاستخدام الشخصي

1395
01:29:13,757 --> 01:29:15,843
.لم يعرف أي من الضيوف بوجوده

1396
01:29:16,051 --> 01:29:17,343
.أجل، صحيح

1397
01:29:22,431 --> 01:29:26,726
أريد إخراج ابنتي من الحجز الوقائي
.فوراً دون مراوغة

1398
01:29:27,560 --> 01:29:30,562
أريد أن تستقل زوجتي وابنتي
.طائرة الليلة

1399
01:29:31,521 --> 01:29:33,981
سأوقع على هذا الهراء
.حين أعرف أنهما في أمان

1400
01:29:34,190 --> 01:29:38,026
.مستحيل -
.إذاً، تباً لك. لن أوقع على شيء إذاً -

1401
01:29:43,697 --> 01:29:45,072
.نفذ مطالبه

1402
01:29:47,366 --> 01:29:50,243
.أتعرف؟ هناك أمر أخير -
أجل، ما هو؟ -

1403
01:29:50,452 --> 01:29:51,995
.أحضر لي 6 عبوات من الجعة

1404
01:29:52,786 --> 01:29:54,371
.أجل، حسناً

1405
01:30:00,418 --> 01:30:03,128
.كان من المستحيل أن أعود إلى السجن

1406
01:30:04,671 --> 01:30:08,216
،وهكذا وقعت على الاتفاق
.تحملت اللوم ودفعت الكفالة

1407
01:30:08,424 --> 01:30:12,344
.مرة أخرى، أصبحت فاراً من العدالة

1408
01:30:17,722 --> 01:30:19,182
.مرحباً يا أبي

1409
01:30:19,557 --> 01:30:21,350
."مرحباً يا "جورج

1410
01:30:26,020 --> 01:30:27,563
.إرماين"، جاء ابنك"

1411
01:30:27,772 --> 01:30:29,564
.أخبره بأنني لا أريد رؤيته

1412
01:30:30,357 --> 01:30:32,734
.أخبره بأن وجوده هنا غير مرغوب

1413
01:30:32,942 --> 01:30:35,861
...أمي -
.إياك أن تطأ قدمك هذا المنزل -

1414
01:30:36,070 --> 01:30:38,529
أنت لست ابني. هل تسمعني؟

1415
01:30:39,322 --> 01:30:41,740
.لم يعد لي ابن

1416
01:30:46,452 --> 01:30:48,704
."إنها غاضبة يا "جورج

1417
01:30:48,912 --> 01:30:51,248
.كل نشرات الأخبار تذيع ما حدث

1418
01:30:54,083 --> 01:30:55,542
.أجل

1419
01:30:56,418 --> 01:30:58,878
...أردت أن أخبركما فحسب

1420
01:30:59,629 --> 01:31:02,256
.بأنني سأسافر لفترة...

1421
01:31:05,132 --> 01:31:07,051
ألن تمثل للمحاكمة؟

1422
01:31:07,635 --> 01:31:09,010
.لا

1423
01:31:15,307 --> 01:31:16,684
.حسناً

1424
01:31:27,733 --> 01:31:29,693
.إذاً فهي النهاية

1425
01:31:31,987 --> 01:31:33,904
.أرجو ألا تكون النهاية يا أبي

1426
01:31:36,490 --> 01:31:37,991
.وأنا أيضاً

1427
01:31:49,582 --> 01:31:50,709
.حسناً

1428
01:31:54,295 --> 01:31:55,713
.يجب أن أذهب يا أبي. أراك لاحقاً

1429
01:31:55,921 --> 01:31:58,298
."اعتن بنفسك يا "جورج -
.وأنت أيضاً -

1430
01:32:19,105 --> 01:32:20,148
..."السيد "يانغ -
.أجل -

1431
01:32:20,356 --> 01:32:24,568
."أقدم لك السيد "رودريغز...
.إنه رئيس مصرفنا

1432
01:32:24,776 --> 01:32:25,818
.مرحباً -
.يسرني لقاؤك -

1433
01:32:28,779 --> 01:32:32,365
."للأسف توجد مشكلة يا سيد "يانغ

1434
01:32:32,866 --> 01:32:34,700
.خضعت المصارف إلى تغيير مؤخراً

1435
01:32:34,908 --> 01:32:36,952
.التأميم

1436
01:32:38,036 --> 01:32:39,871
...للأسف

1437
01:32:40,330 --> 01:32:45,207
.صادرت الحكومة البنمية حساباتك

1438
01:32:46,792 --> 01:32:48,502
.أرجوك أن تسامحني

1439
01:32:48,711 --> 01:32:52,172
كان من المفترض أن يتصل بك شخص
.من المصرف منذ فترة

1440
01:32:53,131 --> 01:32:55,257
.أقدم إليك اعتذاري

1441
01:32:58,926 --> 01:33:00,887
ماذا سنفعل؟

1442
01:33:02,179 --> 01:33:04,765
من أين نحصل على نقود؟ -
.ميرثا"، أرجوك" -

1443
01:33:04,931 --> 01:33:07,058
."سأتحدث مع "أوغوستو
.سأبدأ العمل لحسابه

1444
01:33:07,224 --> 01:33:08,601
"ليبرتي سيتي)، (فلوريدا)، 1987)"

1445
01:33:08,684 --> 01:33:13,187
!أخبرني! أجب عن السؤال اللعين
ماذا ننفق؟ ماذا؟

1446
01:33:13,395 --> 01:33:15,064
كيف سنعيش؟

1447
01:33:15,272 --> 01:33:17,149
.ليس أمام الطفلة

1448
01:33:17,357 --> 01:33:19,317
.لا تقل لي هذا الهراء

1449
01:33:19,692 --> 01:33:22,152
.من الأفضل أن تتصرف

1450
01:33:36,413 --> 01:33:39,582
.سيكون كل شيء على ما يرام يا حبيبتي
.لا تحزني

1451
01:33:40,875 --> 01:33:43,043
ما الذي يحدث لنا؟

1452
01:33:45,753 --> 01:33:47,254
.لا أعرف

1453
01:33:48,297 --> 01:33:50,382
هل سنفترق؟

1454
01:33:50,590 --> 01:33:53,467
.لا، يا إلهي. لا تقولي ذلك

1455
01:33:55,094 --> 01:33:57,595
.استمعي إلي. أنا أحب والدتك

1456
01:33:58,471 --> 01:34:00,598
.لكنها مستاءة في الوقت الحالي

1457
01:34:03,642 --> 01:34:05,768
.وأنت قلبي يا فتاة

1458
01:34:07,561 --> 01:34:10,021
كيف أعيش من دون قلبي؟

1459
01:34:10,814 --> 01:34:12,440
.أرجو ألا يحدث ذلك

1460
01:34:16,026 --> 01:34:18,903
.تمهلي قليلاً. يلاحقنا شرطي. خلفنا

1461
01:34:19,112 --> 01:34:21,114
.قُد السيارة فحسب

1462
01:34:21,446 --> 01:34:23,115
ما مشكلتك بحق السماء؟

1463
01:34:25,783 --> 01:34:28,869
.نحن مفلسان. تلك هي مشكلتي اللعينة

1464
01:34:29,078 --> 01:34:31,621
.وأنت جاسوس لعين -
ماذا؟ -

1465
01:34:34,123 --> 01:34:35,249
.هذا صحيح

1466
01:34:35,457 --> 01:34:38,251
.أنت تتجسس دائماً وتنتقد دائماً -
.صحيح -

1467
01:34:38,459 --> 01:34:41,337
.يخدعك الجميع علناً، أيها الجبان اللعين

1468
01:34:41,545 --> 01:34:42,712
.شكراً

1469
01:34:42,921 --> 01:34:44,631
.سمحت لـ"دييغو" بأن يخدعك

1470
01:34:45,382 --> 01:34:47,174
.صحيح -
.ربما لأنك استمتعت بذلك -

1471
01:34:47,383 --> 01:34:49,843
.ربما لأنك مخنث لعين -
.صحيح -

1472
01:34:50,051 --> 01:34:51,636
.هذا رأيي فيك

1473
01:34:51,845 --> 01:34:54,263
.استمتع بخداعه لك، لأنني لا أمتعك

1474
01:34:54,471 --> 01:34:56,807
.يجب أن تبحث عن المتعة مع شخص آخر

1475
01:34:57,807 --> 01:34:59,642
لماذا؟ -
.بحقك، هوني عليك -

1476
01:34:59,851 --> 01:35:02,602
لماذا لم تعد تضاجعني؟ -
.تمهلي -

1477
01:35:02,811 --> 01:35:06,605
لماذا؟ لماذا لم تعد تضاجعني؟ -
."اجلسي في مكانك يا "ميرثا -

1478
01:35:16,071 --> 01:35:19,615
!إياك أن تلمسني يوماً أيها الوغد

1479
01:35:19,824 --> 01:35:23,577
!إياك أن تلمسني مرة أخرى! بغيض

1480
01:35:23,785 --> 01:35:26,120
!لا تلمسني

1481
01:35:26,662 --> 01:35:29,622
!إنه فار من العدالة وتاجر كوكايين

1482
01:35:29,831 --> 01:35:32,834
!يوجد كيلوغرام في صندوق سيارته الآن

1483
01:35:33,001 --> 01:35:34,501
.انظري إلى اليسار -
.أمهلني لحظة -

1484
01:35:34,668 --> 01:35:38,004
!خذ هذا الوغد البائس إلى السجن

1485
01:35:46,010 --> 01:35:51,431
"بعد 3 أعوام"

1486
01:36:18,493 --> 01:36:20,661
."سأطلقك يا "جورج

1487
01:36:21,621 --> 01:36:24,164
."وسأحصل على حضانة "كريستينا

1488
01:36:26,040 --> 01:36:29,460
،وحين تخرج الأسبوع القادم
.ستدفع نفقة إعالتها

1489
01:36:29,667 --> 01:36:31,377
.وهذه هي النهاية

1490
01:36:31,753 --> 01:36:33,087
اتفقنا؟

1491
01:36:35,297 --> 01:36:37,174
.هناك شخص آخر في حياتي

1492
01:36:38,966 --> 01:36:40,968
...لا أظن أنك تبالي

1493
01:36:42,385 --> 01:36:44,304
.لكنني أردت أن أخبرك...

1494
01:36:47,640 --> 01:36:49,308
.قل شيئاً

1495
01:36:50,725 --> 01:36:52,727
ماذا تريدينني أن أقول؟

1496
01:36:53,936 --> 01:36:55,729
.أنا في السجن

1497
01:36:57,397 --> 01:37:01,359
.يجب أن تعلمي، فأنت أدخلتني إلى هنا -
.كنت أعرف أنك ستقول شيئاً كهذا -

1498
01:37:03,818 --> 01:37:06,529
.دائماً تفكر في نفسك

1499
01:37:18,079 --> 01:37:19,747
.ألقي التحية على والدك -
.يا إلهي -

1500
01:37:19,956 --> 01:37:21,457
.ألقي التحية على والدك -
.لا -

1501
01:37:21,666 --> 01:37:23,083
.ألقي التحية

1502
01:37:30,755 --> 01:37:32,465
.مرحباً يا حبيبتي

1503
01:37:34,174 --> 01:37:36,885
.ظننت أنك لا تستطيع العيش من دون قلبك

1504
01:38:09,159 --> 01:38:11,744
...كل يوم في السجن

1505
01:38:11,953 --> 01:38:15,414
،كنت أفكر في شيء واحد فقط...

1506
01:38:16,748 --> 01:38:18,332
.ابنتي

1507
01:38:20,001 --> 01:38:22,544
.كنت أحتاج إلى استعادة قلبي

1508
01:38:27,923 --> 01:38:29,300
.إلى اللقاء يا رفاق

1509
01:38:45,145 --> 01:38:46,437
.مرحباً يا حبيبتي

1510
01:38:46,645 --> 01:38:48,522
لم جئت إلى هنا؟

1511
01:38:49,064 --> 01:38:54,318
،أردت أن أخبرك بأنني خرجت
.وأردت أن أراك

1512
01:38:56,194 --> 01:38:57,404
كيف حالك؟

1513
01:38:57,946 --> 01:39:01,032
جورج"، لا يمكنك أن تأتي"
.دون سابق إنذار

1514
01:39:01,699 --> 01:39:03,867
لم لا تحاولين مناداتي بـ"أبي"؟

1515
01:39:04,075 --> 01:39:05,702
لا أريد ذلك، هل فهمت؟

1516
01:39:05,910 --> 01:39:10,204
.والآن دعني وشأني -
."مهلاً يا حبيبتي، اسمعي، "كريستينا -

1517
01:39:11,456 --> 01:39:13,124
.أنا آسف

1518
01:39:14,124 --> 01:39:16,501
.أريد أن أصحح كل شيء

1519
01:39:16,710 --> 01:39:18,169
أتفهمين؟

1520
01:39:19,378 --> 01:39:21,881
ماذا تريد مني؟

1521
01:39:24,591 --> 01:39:26,675
.أريد أن أكون والدك من جديد

1522
01:39:27,801 --> 01:39:30,219
.أريد أن أسير معك فحسب، إن لم تمانعي

1523
01:39:32,764 --> 01:39:35,265
.أريد أن أصحح كل شيء

1524
01:39:35,724 --> 01:39:37,392
."أرجوك يا "كريستينا

1525
01:39:38,142 --> 01:39:41,937
لو استطعت الذهاب إلى أي مكان
...في العالم، أي مكان

1526
01:39:43,146 --> 01:39:46,024
فإلى أين تذهبين؟... -
.كنت أحرز تقدماً -

1527
01:39:46,231 --> 01:39:49,985
"صرنا نسير معاً أنا و"كريستينا
.ذهاباً وإياباً من المدرسة كل يوم

1528
01:39:50,193 --> 01:39:52,820
.بدأت الأمور تتحسن -
ربما "كاليفورنيا"؟ -

1529
01:39:53,029 --> 01:39:56,406
كاليفورنيا". يمكنك أن تذهبي"
.إلى أي مكان في العالم

1530
01:39:56,615 --> 01:40:01,369
"يمكنك الذهاب إلى "الهند" أو "التبت
.أو "إسرائيل" أو "فرنسا"، أي مكان

1531
01:40:01,577 --> 01:40:03,745
ومع ذلك ستختارين "كاليفورنيا"؟ -
.أجل -

1532
01:40:03,953 --> 01:40:05,372
حقاً؟

1533
01:40:05,830 --> 01:40:07,581
.مرحباً يا أمي

1534
01:40:08,624 --> 01:40:11,501
.حسناً. اسمعي، ادخلي إلى المنزل

1535
01:40:11,709 --> 01:40:13,169
.حسناً

1536
01:40:16,046 --> 01:40:19,298
.إلى اللقاء يا أبي. سأراك في الصباح -
.حسناً، سأنتظرك -

1537
01:40:21,217 --> 01:40:23,259
.مرحباً يا أمي -
.مرحباً -

1538
01:40:23,468 --> 01:40:25,637
.سأدخل وأنجز فروضي المدرسية

1539
01:40:25,845 --> 01:40:28,138
.حسناً يا حبيبتي. سألحق بك بعد لحظات

1540
01:40:35,185 --> 01:40:36,853
ماذا تريد؟

1541
01:40:38,188 --> 01:40:39,730
.هدنة

1542
01:40:40,398 --> 01:40:45,777
."لم أعد أريد التشاجر معك يا "ميرثا
.أريد أن أكون على وفاق معك فحسب

1543
01:40:46,735 --> 01:40:48,404
.أن نكون متحضرين

1544
01:40:51,781 --> 01:40:53,866
تعرفين أنني أقابل "كريستينا"، صحيح؟

1545
01:40:54,075 --> 01:40:55,909
.أجل، هي أخبرتني

1546
01:40:56,451 --> 01:40:58,452
.أنت تسير معها إلى المدرسة

1547
01:40:58,911 --> 01:41:00,204
.أجل

1548
01:41:02,497 --> 01:41:04,874
.على أية حال، لقد فكرت ملياً

1549
01:41:07,793 --> 01:41:10,378
.أنا أحبها. أنت تعرفين ذلك

1550
01:41:11,254 --> 01:41:12,880
...كنت

1551
01:41:13,089 --> 01:41:15,590
.كنت أفكر في أنني أريدها أن تقيم معي

1552
01:41:17,217 --> 01:41:20,136
...أنا مسجون منذ فترة طويلة، و

1553
01:41:21,929 --> 01:41:23,847
.أريد أن أكون معها فحسب

1554
01:41:26,015 --> 01:41:30,601
.لم يصلني منك دولار واحد
.لم تدفع لي سنتاً واحداً

1555
01:41:33,229 --> 01:41:35,856
.نفقة الطفلة، نفقة الزوجة

1556
01:41:38,941 --> 01:41:40,943
...ابدأ بمساعدتنا

1557
01:41:41,318 --> 01:41:43,486
.وسنرى ما سيحدث...

1558
01:41:47,448 --> 01:41:49,950
.حسناً. هذا كل شيء

1559
01:41:50,284 --> 01:41:52,201
.هذا كل ما أردت أن أقوله

1560
01:41:54,661 --> 01:41:55,787
.اعتني بنفسك

1561
01:41:56,163 --> 01:41:57,581
.وأنت أيضاً

1562
01:42:03,042 --> 01:42:04,085
."جورج"

1563
01:42:10,840 --> 01:42:12,383
هل أنت بخير؟

1564
01:42:15,552 --> 01:42:16,845
.أجل

1565
01:42:19,263 --> 01:42:21,098
."مرحباً؟ "ديريك

1566
01:42:21,307 --> 01:42:22,640
."مرحباً يا "جورج

1567
01:42:24,184 --> 01:42:28,562
.اسمع، أريد أن أفعل شيئاً
.أريد أن أشكل فريقاً

1568
01:42:28,771 --> 01:42:30,397
هل تعرف أحداً؟

1569
01:42:32,190 --> 01:42:33,733
.إنها عملية لأربعة رجال

1570
01:42:33,941 --> 01:42:36,109
.اثنان على الأرض، اثنان في الجو

1571
01:42:36,318 --> 01:42:38,028
من سيكون مساعد الطيار؟

1572
01:42:39,111 --> 01:42:40,946
.إنه جالس أمامك

1573
01:42:41,322 --> 01:42:43,865
...سنزودك بالطائرة ونفقات النقل

1574
01:42:44,073 --> 01:42:46,867
"وموقع الهبوط في "الولايات المتحدة...
.وسننقلها إلى حيث تريد

1575
01:42:47,075 --> 01:42:51,037
ستزودنا أنت بموقع الاستلام
.في "أمريكا الجنوبية"، وتتولى الدفع

1576
01:42:51,204 --> 01:42:53,623
.كما ستتحمل كل مخاطر الاعتقال

1577
01:42:54,415 --> 01:42:57,167
بعد ذلك نأخذ 65 بالمائة
...من إجمالي رسوم النقل

1578
01:42:57,375 --> 01:43:00,252
،و10 بالمائة من الإجمالي...
.زائد نفقاتنا

1579
01:43:00,461 --> 01:43:04,380
،وهذا ليس تفاوضاً
.لذا إن كنت موافقاً، فلنناقش التفاصيل

1580
01:43:04,589 --> 01:43:06,882
.إن لم تكن موافقاً، انس هذا الحديث

1581
01:43:07,090 --> 01:43:09,676
.لا. كل شيء يبدو مناسباً

1582
01:43:10,511 --> 01:43:13,387
لكنني أريد مقابلة كل المشاركين
.في العملية

1583
01:43:14,846 --> 01:43:16,640
.إنهم هنا على المائدة

1584
01:43:17,808 --> 01:43:18,849
.تعال

1585
01:43:19,517 --> 01:43:21,602
."أيها السادة، هذا "جورج

1586
01:43:22,102 --> 01:43:23,561
."جورج". "بن" -
ما رأيك؟ -

1587
01:43:23,728 --> 01:43:25,980
.جورجي". يا إلهي" -
."يا إلهي. "دولي -

1588
01:43:26,189 --> 01:43:29,358
.يا إلهي. لم نلتق منذ أعوام يا رجل -
."رباه، "جورج -

1589
01:43:29,817 --> 01:43:32,193
.تبدو رائعاً. هذا صديقي -
.وأنت أيضاً -

1590
01:43:32,401 --> 01:43:33,694
.أعرف هذا الرجل منذ 30 عاماً

1591
01:43:33,903 --> 01:43:35,904
."بن" -
كيف حالك؟ -

1592
01:43:36,112 --> 01:43:38,323
.اجلس على مقعدي -
.تسرني رؤيتك -

1593
01:43:38,864 --> 01:43:40,699
.سمعت بأنك قد تزوجت

1594
01:43:42,117 --> 01:43:43,743
حبيبتي، أتعرفين؟

1595
01:43:43,952 --> 01:43:45,370
ماذا؟

1596
01:43:46,496 --> 01:43:48,914
.كنت أفكر في السفر هذا الأسبوع

1597
01:43:49,122 --> 01:43:50,873
إلى أين ستذهب؟

1598
01:43:51,082 --> 01:43:52,500
.لا أعرف

1599
01:43:52,708 --> 01:43:55,085
."ربما "كاليفورنيا -
.أنت كاذب -

1600
01:43:55,293 --> 01:43:56,419
.صدقيني

1601
01:43:56,628 --> 01:43:59,296
سأذهب إلى هناك وأتفقد الأماكن
.وأرى كيف هي

1602
01:43:59,505 --> 01:44:03,466
،لدي بضع مهام يجب أن أتولاها أولاً
...لكن ربما يوم الخميس

1603
01:44:03,675 --> 01:44:07,886
الخميس بعد المدرسة؟ -
.تعرف أنني لا أستطيع. أمي لن تسمح -

1604
01:44:08,095 --> 01:44:11,848
.دعيني أتولى أمر أمك
احزمي حقائبك فحسب، اتفقنا؟

1605
01:44:12,181 --> 01:44:13,474
.لكن لدي مدرسة

1606
01:44:13,683 --> 01:44:17,602
أعرف. لكن أخبرني صديق حميم
.بوجود مدارس في "كاليفورنيا" أيضاً

1607
01:44:17,811 --> 01:44:20,229
هل تقسم؟ -
.أجل -

1608
01:44:20,479 --> 01:44:23,690
،الساعة 3، يوم الخميس، في منزل أمك
أنا وأنت، اتفقنا؟

1609
01:44:23,898 --> 01:44:26,568
.هذا موعدنا -
.لا أصدقك -

1610
01:44:30,279 --> 01:44:32,363
.أقسم بحياتي، بشرف الكشافة

1611
01:44:33,155 --> 01:44:35,073
.أقسم بحياتي

1612
01:44:40,077 --> 01:44:41,871
.أقسم بحياتك

1613
01:45:06,848 --> 01:45:08,265
.حسناً

1614
01:45:10,392 --> 01:45:12,518
.أحسنت

1615
01:45:13,102 --> 01:45:15,020
."أحسنت يا "دولي

1616
01:45:16,897 --> 01:45:18,106
.اركبوا السيارة

1617
01:45:26,029 --> 01:45:27,988
.أجل -
هل أعجبك؟ -

1618
01:45:28,322 --> 01:45:30,532
هل أعجبني؟ -
.أجل، لقد أعجبني -

1619
01:45:30,741 --> 01:45:32,575
.إنه رائع

1620
01:45:32,783 --> 01:45:33,993
.إنه ممتاز

1621
01:45:34,201 --> 01:45:38,622
،هذا كوكايين كولومبي من الدرجة الأولى
.بنسبة نقاء 100 بالمائة، سيداتي وسادتي

1622
01:45:38,830 --> 01:45:40,331
.صنف يليق بالحفلات

1623
01:45:40,539 --> 01:45:42,416
.نقي كالثلج -
.أجل -

1624
01:45:42,625 --> 01:45:45,418
.أجل -
.إلى حيث ألقت -

1625
01:45:46,002 --> 01:45:47,044
..."دولي" -
.أجل -

1626
01:45:47,252 --> 01:45:49,004
.أنت أنقذت حياتي... -
.لا، لم أفعل -

1627
01:45:49,171 --> 01:45:52,381
.صدقني. لن تتخيل أبداً
.صدقوني. كلكم يا رفاق

1628
01:45:52,632 --> 01:45:54,091
.صدقوني

1629
01:45:54,675 --> 01:45:57,510
وبما أنه تعتريني
...نوبة كرم شديدة الليلة

1630
01:45:58,553 --> 01:46:00,220
.فقد حصلتم على علاوة للتو...

1631
01:46:00,888 --> 01:46:02,890
علاوة؟ -
.أجل -

1632
01:46:03,431 --> 01:46:06,434
.بدلاً من 10 بالمائة، ستحصلون على 15

1633
01:46:07,142 --> 01:46:08,435
."رباه يا "جورج

1634
01:46:08,644 --> 01:46:11,103
.15 بالمائة؟ أي 200 ألف دولار إضافية

1635
01:46:11,520 --> 01:46:13,272
.هذا صحيح. لا يهم

1636
01:46:13,481 --> 01:46:16,733
.افعلوا بها ما تريدون
.استمتعوا بحياتكم. أنا منسحب. سأتوقف

1637
01:46:17,817 --> 01:46:19,276
.إنه الحفل الأخير

1638
01:46:19,944 --> 01:46:24,322
."سأذهب إلى "كاليفورنيا
.سأبدأ حياة جديدة مع ابنتي

1639
01:46:24,572 --> 01:46:26,157
.نخب ذلك

1640
01:46:26,574 --> 01:46:28,742
.نخبك -
."نخبك يا "جورج -

1641
01:46:28,951 --> 01:46:30,243
.نخبك

1642
01:46:30,410 --> 01:46:32,161
."نخبك يا "جورج -
.نخبكم -

1643
01:46:32,370 --> 01:46:33,996
.حسناً يا رفاق

1644
01:46:35,497 --> 01:46:36,539
."دولي" -
.أجل -

1645
01:46:36,748 --> 01:46:39,750
.ما رأيك في كأس أخرى؟ سأدخل الحمام

1646
01:46:41,627 --> 01:46:44,420
.أشعر وكأنني طفل اليوم

1647
01:46:58,682 --> 01:46:59,890
ما الأمر؟

1648
01:47:00,641 --> 01:47:02,101
.أشعر بالذنب

1649
01:47:03,018 --> 01:47:04,352
.وأنا أيضاً

1650
01:47:05,770 --> 01:47:07,688
،إنه يروق لي أيضاً
.لكن ما حدث قد حدث

1651
01:47:07,896 --> 01:47:10,941
دعونا نقاوم العاطفة، اتفقنا؟

1652
01:47:20,280 --> 01:47:22,491
دولي"، أتعرف فيما كنت أفكر؟"

1653
01:47:22,700 --> 01:47:25,743
كنت أتذكر تلك المرة
."حين طرنا إلى "المكسيك

1654
01:47:25,952 --> 01:47:27,703
هل تتذكر ذلك المدرج؟

1655
01:47:27,869 --> 01:47:29,496
هل تتذكر؟ -
.أجل -

1656
01:47:29,705 --> 01:47:31,330
.جنون حقيقي

1657
01:47:32,665 --> 01:47:34,709
.أنت أفضل بكثير الآن

1658
01:47:42,047 --> 01:47:43,548
ما الأمر؟

1659
01:47:44,507 --> 01:47:48,093
ما الأمر بحق السماء؟ ما...؟
لم أنتم عابسون؟

1660
01:47:55,224 --> 01:47:57,392
أين سكيني بحق السماء؟

1661
01:48:31,334 --> 01:48:32,918
.فلننه الأمر

1662
01:48:48,430 --> 01:48:50,223
.اعتُقلت

1663
01:48:50,724 --> 01:48:53,476
أوقع بي مكتب المباحث الفيدرالية
.وإدارة مكافحة المخدرات

1664
01:48:53,684 --> 01:48:55,560
.لم يزعجني ذلك

1665
01:48:55,769 --> 01:48:59,064
"أوقع بي "كيفن دولي" و"ديريك فوريل
.إنقاذاً لنفسيهما

1666
01:48:59,272 --> 01:49:00,856
.لم يزعجني ذلك

1667
01:49:01,065 --> 01:49:04,108
حُكم عليّ بالسجن 60 عاماً
."في "أوتيسفيل

1668
01:49:04,317 --> 01:49:06,235
.لم يزعجني ذلك

1669
01:49:09,488 --> 01:49:11,530
.كنت قد حنثت بوعدي

1670
01:49:12,823 --> 01:49:15,950
.ضاع كل ما أحبه في حياتي

1671
01:49:28,585 --> 01:49:30,587
."مرحباً يا "جورجي -
."مرحباً يا "آرتش -

1672
01:49:30,796 --> 01:49:32,296
كيف حالك؟

1673
01:49:32,505 --> 01:49:33,923
...في الواقع

1674
01:49:37,884 --> 01:49:38,927
هل أنت بخير؟

1675
01:49:39,135 --> 01:49:40,427
.أنا بخير

1676
01:49:43,138 --> 01:49:44,555
.تباً

1677
01:49:48,975 --> 01:49:50,477
ماذا أحضرت؟

1678
01:49:51,478 --> 01:49:52,895
.خبراً سيئاً

1679
01:49:53,687 --> 01:49:57,524
،حاولت تقديم طلب خروج مؤقت
.لكن عارضته أمك

1680
01:49:58,817 --> 01:50:02,027
.قالت إن حضورك سيحزنه فحسب

1681
01:50:02,986 --> 01:50:05,738
.لذا أنا غير متفائل

1682
01:50:13,202 --> 01:50:14,954
كيف حاله؟

1683
01:50:15,745 --> 01:50:17,372
.ليس بخير

1684
01:50:17,664 --> 01:50:20,332
...خرج من المستشفى. إنه في المنزل

1685
01:50:21,250 --> 01:50:24,293
لكن لا أظن أن أحداً يستطيع...
.أن يفعل أي شيء

1686
01:50:24,460 --> 01:50:26,504
.أعتقد أنها مسألة وقت فحسب

1687
01:50:29,965 --> 01:50:31,550
.أحضرت لك مسجلاً

1688
01:50:31,757 --> 01:50:33,217
...خطر لي

1689
01:50:34,051 --> 01:50:38,179
.أنه قد يسعد بسماع صوتك...
.لو أردت أن تقول له شيئاً

1690
01:50:39,222 --> 01:50:40,639
.حسناً

1691
01:50:40,848 --> 01:50:42,599
.سأمهلك 5 دقائق

1692
01:51:13,330 --> 01:51:15,040
.مرحباً يا أبي

1693
01:51:19,169 --> 01:51:21,628
...أنا أتذكر أنه منذ زمن بعيد

1694
01:51:21,837 --> 01:51:24,463
...كان طولي يتجاوز المتر بقليل...

1695
01:51:24,797 --> 01:51:28,967
،ولم يزد وزني عن 36 كيلوغراماً...
.لكنني كنت ابنك في كل ذرة من كياني

1696
01:51:31,011 --> 01:51:34,138
صباح أيام السبت حين كنت أذهب
...مع أبي إلى العمل

1697
01:51:34,305 --> 01:51:37,974
.ونركب تلك الشاحنة الخضراء الكبيرة...

1698
01:51:38,683 --> 01:51:43,145
كنت أشعر بأنها أكبر شاحنة
.في الكون يا أبي

1699
01:51:44,270 --> 01:51:47,148
.أتذكر مدى أهمية العمل الذي كنا نؤديه

1700
01:51:47,356 --> 01:51:49,441
...وأنه لولانا

1701
01:51:49,774 --> 01:51:51,902
.لمات الناس متجمدين...

1702
01:51:54,320 --> 01:51:57,238
.كنت أعتبرك أقوى رجل في العالم

1703
01:51:59,574 --> 01:52:03,327
هل تتذكر تلك الأفلام العائلية المصورة
حين كانت أمي تتشبه بـ"لوريتا يانغ"؟

1704
01:52:03,535 --> 01:52:05,870
.البوظة ومباريات كرة القدم

1705
01:52:06,078 --> 01:52:07,996
."وصديقي "تونا

1706
01:52:08,205 --> 01:52:12,458
"يوم أن رحلت إلى "كاليفورنيا
.وعدت والمباحث الفيدرالية تتعقبني

1707
01:52:13,083 --> 01:52:14,919
..."ذلك الضابط الفيدرالي، "تراوت

1708
01:52:15,085 --> 01:52:17,962
،حين جثا على ركبتيه ليلبسني حذائي...
...قلت أنت

1709
01:52:18,129 --> 01:52:23,300
،هذا مكانك الطبيعي أيها الوغد
.أن تُلبس "جورجي" حذاءه

1710
01:52:24,425 --> 01:52:26,427
.كانت عبارة قوية يا أبي

1711
01:52:27,136 --> 01:52:29,095
.تركت في نفسي أثراً

1712
01:52:29,596 --> 01:52:31,264
هل تتذكر ذلك؟

1713
01:52:34,141 --> 01:52:37,101
وتلك المرة حين قلت لي
إن المال ليس حقيقياً؟

1714
01:52:38,603 --> 01:52:40,479
...حسناً أيها الرجل العجوز

1715
01:52:40,687 --> 01:52:42,648
...عمري 42 عاماً...

1716
01:52:42,856 --> 01:52:47,443
وأخيراً استوعبت ما كنت تحاول...
...أن تقوله لي

1717
01:52:48,109 --> 01:52:50,362
.منذ أعوام...

1718
01:52:51,780 --> 01:52:53,864
.أخيراً فهمت

1719
01:52:58,117 --> 01:53:00,160
.أنت الأفضل يا أبي

1720
01:53:01,703 --> 01:53:04,247
.ليتني استطعت أن أقدم لك المزيد

1721
01:53:04,455 --> 01:53:06,332
.ليتنا نملك المزيد من الوقت

1722
01:53:08,084 --> 01:53:09,709
...على أية حال

1723
01:53:13,212 --> 01:53:15,798
...فلتكن الرياح دائماً في ظهرك...

1724
01:53:16,130 --> 01:53:18,758
...والشمس ساطعة على وجهك...

1725
01:53:19,592 --> 01:53:24,762
ولتحملك رياح القدر إلى الأعالي...
.لترقص مع النجوم

1726
01:53:33,185 --> 01:53:34,937
.أحبك يا أبي

1727
01:53:36,896 --> 01:53:38,481
."مع حبي، "جورج

1728
01:53:59,831 --> 01:54:01,290
."جورج"

1729
01:54:01,748 --> 01:54:04,458
.جورج"، تعال. جاءتك زائرة"

1730
01:54:32,272 --> 01:54:34,023
.مرحباً يا حبيبتي

1731
01:54:38,109 --> 01:54:39,861
.مرحباً يا أبي

1732
01:54:42,779 --> 01:54:44,864
.يا إلهي، كم كبرت

1733
01:54:51,661 --> 01:54:53,412
.أبوك فاشل

1734
01:54:55,706 --> 01:54:57,206
.لا

1735
01:55:01,084 --> 01:55:02,544
.اقتربي

1736
01:55:07,465 --> 01:55:10,550
.أنت الشيء الوحيد الحقيقي في حياتي

1737
01:55:10,800 --> 01:55:11,843
هل تقسم؟

1738
01:55:12,052 --> 01:55:14,011
.أقسم يا حبيبتي

1739
01:55:15,346 --> 01:55:17,055
.أقسم لك

1740
01:55:17,722 --> 01:55:19,807
."أحبك يا "كريستينا

1741
01:55:21,350 --> 01:55:23,977
.أنت الشيء الجميل الوحيد في حياتي

1742
01:55:24,311 --> 01:55:26,812
.أنت الشيء الحقيقي الوحيد في حياتي

1743
01:55:28,563 --> 01:55:30,190
.أحبك

1744
01:55:40,239 --> 01:55:42,157
.تعالي. لنذهب

1745
01:55:48,953 --> 01:55:51,331
.حدثيني عن حياتك

1746
01:55:52,248 --> 01:55:53,624
ماذا تريد أن تعرف؟

1747
01:55:53,832 --> 01:55:55,668
...كل شيء و

1748
01:55:56,542 --> 01:55:58,836
ماذا تفعلين؟ هل تذهبين إلى المدرسة؟

1749
01:55:59,045 --> 01:56:01,171
.أحياناً. أجل -
.أجل -

1750
01:56:01,380 --> 01:56:04,174
.تماماً مثل والدك -
.أجل -

1751
01:56:04,965 --> 01:56:06,467
."جورج"

1752
01:56:06,676 --> 01:56:08,885
.هيا بنا. سيخيم الظلام

1753
01:56:10,095 --> 01:56:12,055
.هيا. تأخر الوقت

1754
01:56:15,808 --> 01:56:17,475
.هيا، لنذهب

1755
01:56:22,020 --> 01:56:23,522
.لنذهب

1756
01:56:25,356 --> 01:56:27,191
.جاءتني زائرة

1757
01:56:27,400 --> 01:56:28,567
."ليس اليوم يا "جورج

1758
01:56:28,775 --> 01:56:30,443
.حان وقت العودة

1759
01:56:32,112 --> 01:56:33,529
...أجل، لكنني

1760
01:56:33,737 --> 01:56:36,739
أريد أن أسجلها في القائمة استعداداً
.ليوم غد

1761
01:56:36,948 --> 01:56:37,990
.ابنتي

1762
01:56:38,199 --> 01:56:39,867
."حسناً يا "جورج

1763
01:56:41,284 --> 01:56:43,704
.ستزورني. ابنتي ستزورني

1764
01:56:43,912 --> 01:56:46,789
إذاً في النهاية، هل كان الأمر يستحق؟

1765
01:56:46,956 --> 01:56:48,082
.إنه وقت إغلاق الزنزانات

1766
01:56:48,249 --> 01:56:50,041
.يا إلهي

1767
01:56:50,709 --> 01:56:53,877
.كم تغيرت حياتي على نحو لا يمكن إصلاحه

1768
01:56:54,086 --> 01:56:56,921
إنه دائماً آخر أيام الصيف
...وقد تُركت في البرد

1769
01:56:57,130 --> 01:56:59,507
.دون باب أدخل منه عائداً...

1770
01:57:00,299 --> 01:57:03,969
.حتماً عشت الكثير من اللحظات المؤثرة

1771
01:57:04,177 --> 01:57:08,639
تمر الحياة تاركةً معظم الناس
.بينما يرسمون لها مخططات كبرى

1772
01:57:09,472 --> 01:57:13,934
على مدى عمري، تركت قطعاً
.من قلبي هنا وهناك

1773
01:57:14,143 --> 01:57:17,311
والآن لم يبق من قلبي ما يكفي
.ليبقيني على قيد الحياة

1774
01:57:17,812 --> 01:57:19,564
...لكنني أتصنع الابتسام

1775
01:57:19,772 --> 01:57:23,775
وأنا أعرف أن طموحي قد فاق...
.موهبتي بأشواط

1776
01:57:25,151 --> 01:57:27,361
...لم تعد هناك خيول بيضاء

1777
01:57:27,570 --> 01:57:30,155
.ولا نساء جميلات على بابي...

1778
01:57:32,031 --> 01:57:38,578
حُكم على (جورج يانغ) بالسجن في سجن"
".أوتيسفيل) الفيدرالي حتى عام 2015)

1779
01:57:38,745 --> 01:57:44,666
(كريستينا صانشاين يانغ)"
".لم تذهب لزيارة والدها بعد

1780
02:03:18,432 --> 02:03:20,434
:تـرجمة
Mai Badr

1781
02:03:20,500 --> 02:03:25,000
تعديل وضبط مثنى الصقير

