﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:07,607
ما زلت أفكّر في الليلة التي توجّب فيها"
"أن نترككِ أنا وأمكِ

2
00:00:08,780 --> 00:00:12,994
...لا يسعني أن أتخيّل"
"...بضعة أيام

3
00:00:13,125 --> 00:00:16,556
آمل ألّا يكون ذلك لفترة طويلة"
"لكنني سأتصل بكِ

4
00:00:16,687 --> 00:00:18,597
"عندما يصبح لدينا مؤشّر أفضل لما يحصل"

5
00:00:18,684 --> 00:00:20,075
أمّي

6
00:00:22,683 --> 00:00:24,029
عزيزتي

7
00:00:26,201 --> 00:00:31,328
سأذهب ووالدكِ في رحلة عمل مُفاجئة
لذا ستبقى (روز) معكِ لبضعة أيام

8
00:00:31,459 --> 00:00:33,500
لا، لا أريدكِ أن تذهبي

9
00:00:34,413 --> 00:00:39,843
سيكون الأمر مملًا جداً
...لن أتمكن من أن أبقي عينيّ

10
00:00:43,363 --> 00:00:45,969
إلى اللقاء يا حبيبتي
حسناً؟ سنراكِ قريباً

11
00:00:47,273 --> 00:00:49,879
(حسناً، يجب أن نذهب يا (جانيت

12
00:00:52,617 --> 00:00:57,396
أتمنى لو أنّ بإمكاننا أن نضع حقائبنا أرضاً"
"ونعيدكِ إلى سريركِ ونجهزكِ للنوم

13
00:00:57,526 --> 00:00:59,612
"لكن حياة الكثيرين كانت على المحك"

14
00:01:04,477 --> 00:01:07,605
يا إلهي! أطلقوا الصاروخ

15
00:01:07,736 --> 00:01:09,777
يجب أن نوقفه، هيّا

16
00:01:18,989 --> 00:01:24,637
لتعطيل الصاروخ توجّب الولوج إلى داخله"
"لكن الطلاء المعدني كان سميكاً جداً

17
00:01:24,767 --> 00:01:28,242
كانت الطريقة الوحيدة للدخول"
"هي التقلّص داخل الجُزيئات

18
00:01:31,588 --> 00:01:32,978
لا يمكنني الدخول

19
00:01:34,412 --> 00:01:35,758
(هانك)

20
00:01:35,976 --> 00:01:40,755
كان كلانا يعرف أنه إذا تقلّصنا"
"إلى ذاك الحجم الصغير لا مجال للعودة

21
00:01:42,015 --> 00:01:45,795
كان يجب أن أقوم بذلك"
"لكن جهاز التنظيم خاصتي كان مُتلفاً

22
00:01:46,794 --> 00:01:48,185
"بخلاف جهاز التنظيم الخاص بأمّكِ"

23
00:01:50,356 --> 00:01:51,921
قُل لـ(هوب) إنني أحبّها

24
00:01:52,833 --> 00:01:55,223
"!(قامت بإطفائه، لا يا (جانيت"

25
00:01:55,353 --> 00:01:57,829
"وقلّصت حجمها دون الذرّة كي تعطّل القنبلة"

26
00:02:02,696 --> 00:02:06,388
"قامت أمكِ بإنقاذ آلاف الأرواح في ذاك اليوم"

27
00:02:06,519 --> 00:02:10,386
رغم أنها كانت تعرف أنها ستضيع"
"في العالَم الكمّي

28
00:02:11,559 --> 00:02:14,079
"وحيدة، خائفة"

29
00:02:15,034 --> 00:02:16,423
"رحلَت إلى الأبد"

30
00:02:32,022 --> 00:02:37,235
إخباركِ أنها لن تعود إلى المنزل"
"كان أصعب شيء توجّب أن أقوم به يوماً

31
00:02:41,971 --> 00:02:46,967
لكن (سكوت) ظهرَ بعدئذٍ
أو هل يجدر بي القول إنه اقتحمَ منزلنا؟

32
00:02:48,140 --> 00:02:50,443
"وعندما ذهبَ إلى العالَم الكمّي"

33
00:02:54,179 --> 00:02:57,090
"وعادَ إلى عالمنا، تغيّر كل شيء"

34
00:02:59,132 --> 00:03:03,824
بدأت أتساءل
هل يمكن أن تكون أمكِ ما زالت حيّة؟

35
00:03:05,866 --> 00:03:08,169
لذا نفضت الغبار عن بعض الخطط القديمة

36
00:03:18,335 --> 00:03:19,726
ما الذي تقوله يا أبي؟

37
00:03:21,290 --> 00:03:24,114
أظن أنه من الممكن إعادتها

38
00:04:03,737 --> 00:04:05,823
"حسناً، أصبحنا في الداخل" -
"الزمن الحاضر" -

39
00:04:08,951 --> 00:04:12,164
هذا المكان متاهة، أين الخريطة؟

40
00:04:16,379 --> 00:04:18,204
اقتربنا قطعاً

41
00:04:18,335 --> 00:04:19,724
هل أنتِ جاهزة؟ -
أنا جاهزة يا أبي -

42
00:04:19,855 --> 00:04:24,200
هل أنت متأكدة؟ لأننا عندما نصبح في الداخل
إذا أظهرتِ أي تردّد أو خوف سينتهي أمرنا

43
00:04:24,330 --> 00:04:28,978
لا أهاب الخوف بتاتاً -
هذا رائع جداً -

44
00:04:29,109 --> 00:04:30,500
هيّا

45
00:04:34,279 --> 00:04:37,408
(انظري، هذا (أنتون
سيرشدنا إلى الطريق

46
00:04:37,668 --> 00:04:39,319
أنتون)، أي طريق نسلكه؟)

47
00:04:52,048 --> 00:04:53,439
(شكراً يا (أنتون

48
00:04:54,959 --> 00:04:57,827
انظري، حفرَ النمل جحراً
في المنشأة التقنيّة

49
00:04:57,958 --> 00:04:59,521
!يا للهول! اللازر

50
00:05:02,563 --> 00:05:03,953
!صعقني اللازر

51
00:05:06,300 --> 00:05:08,254
السرداب السرّي

52
00:05:09,428 --> 00:05:11,513
قولي لي إنكِ أحضرتِ العدسة اللاصقة

53
00:05:11,599 --> 00:05:12,990
أجل

54
00:05:14,727 --> 00:05:16,813
رائع، انظري

55
00:05:21,244 --> 00:05:24,720
أبي! إنه الكنز الصغير -
كأسي؟ -

56
00:05:26,111 --> 00:05:28,631
يبدو مثل الكنز -
إنه كذلك بالنسبة إليّ -

57
00:05:28,761 --> 00:05:31,368
أريد أن آخذه إلى معرض المدرسة -
لا، لا يمكنكِ القيام بذلك -

58
00:05:31,454 --> 00:05:34,539
لا يمكنكِ القيام بذلك، لن يغادر المنزل أبداً
إنه مُهم جداً

59
00:05:34,669 --> 00:05:36,798
إنها أفضل هديّة عيد مولد أحضرتِها إليّ قطّ

60
00:05:36,928 --> 00:05:39,623
اعتقادكِ أنني أفضل جدّة في العالَم
يثير جداً مشاعري

61
00:05:39,926 --> 00:05:41,664
كان الكأس الوحيد المتوفّر في المتجر

62
00:05:41,795 --> 00:05:43,403
إنه يجعلني أرغب في حياكة كنزة لكِ

63
00:05:45,270 --> 00:05:47,747
!كلا! الشرطي -
(سكوتي) -

64
00:05:47,877 --> 00:05:50,353
(كنت أنظر إلى رسومات مباني (كارابتيان

65
00:05:50,484 --> 00:05:53,178
وأظن أنّ لدينا الكثير من كاميرات المراقبة
أليس كذلك؟

66
00:05:53,306 --> 00:05:55,915
لا، على الإطلاق -
لأنه يوجد الكثير من كاميرات المراقبة -

67
00:05:56,045 --> 00:05:58,695
أعرف إلامَ يحتاج
من هو الخبير الأمني في شركتنا؟

68
00:05:58,825 --> 00:06:00,347
أنتَ الخبير الأمني
لكنني أتولّى إدارة الشركة، صحيح؟

69
00:06:00,477 --> 00:06:03,257
وإذا بالغنا سيذهب إلى شركة أخرى
ويجب أن نمسك بهذا العصفور

70
00:06:03,387 --> 00:06:05,820
لن يذهب إلى أي مكان
والعبارة هي القبض على السمكة

71
00:06:05,950 --> 00:06:09,818
لا، إنها القبض على العصفور، على غرار
الهبوط بالطائرة، يجب أن تقوم بذلك كي تعمل

72
00:06:09,948 --> 00:06:12,598
أعرف أنه من الغباء التشديد على هذه الأمور
لكنني أقوم بذلك

73
00:06:12,729 --> 00:06:14,814
كيف سأنزل السمكة إلى اليابسة؟
إنها لا تستطيع أن تمشي

74
00:06:14,945 --> 00:06:18,419
وإذا سبحَت على الشاطىء وتعاركت مع صقر
مَن سيكون الفائز بينهما؟

75
00:06:19,115 --> 00:06:21,070
جعلتني أغيّر رأيي فعلًا في هذا الأمر

76
00:06:21,678 --> 00:06:23,937
(لا بأس، سنفوز بعقد العمل مع (كارابتيان

77
00:06:24,068 --> 00:06:27,109
لكن هلّا تعذرني
إنني أحاول سرقة غرض من إبنتي

78
00:06:27,239 --> 00:06:30,541
سأذهب وأتحقق من الأمر مجدداً -
!لا تقف هناك -

79
00:06:31,714 --> 00:06:34,582
(لِنقفز قبل أن يعود (بوبو

80
00:06:34,712 --> 00:06:37,101
بوبو)؟ كيف تعرفين ذلك حتّى؟)

81
00:06:37,797 --> 00:06:39,882
!لِنحلّق يا (أنتوانيت)، لِنحلّق

82
00:06:50,743 --> 00:06:52,134
!هبوط اضطراري

83
00:06:55,869 --> 00:06:59,737
أتمنى لو أنّ بإمكاننا تقليص حجمنا حقاً -
إنه أمر رائع جداً -

84
00:06:59,868 --> 00:07:02,822
(سأذهب إلى المكتب يا (سكوتي
آسف لأنني فقدت أعصابي سابقاً

85
00:07:02,952 --> 00:07:06,297
لكنني أشعر بتحسّن كبير الآن
وأنّ قلبي ينبض بقوّة وإلى آخره

86
00:07:06,427 --> 00:07:08,687
ويداي ترتعشان لكن أظن
أنّ ليس لذلك علاقة بالأمر، أتعرف؟

87
00:07:08,817 --> 00:07:11,337
(سيسير الأمر بطريقة رائعة يا (لويس
لا داعي للقلق على الإطلاق

88
00:07:11,468 --> 00:07:15,812
أجل، أجل، أنا الرئيس، أنا الرئيس
أنا الرئيس، أجل، أجل، أجل

89
00:07:15,942 --> 00:07:17,333
!أبي

90
00:07:22,503 --> 00:07:26,499
أرجوك يا (وو)، سأصبح حراً بعد 3 أيام
لماذا سأحاول الهرب؟

91
00:07:26,631 --> 00:07:30,020
آسف يا (سكوت) لكن يجب أن أطبّق القانون
عندما ينطلق جهاز الإنذار يجب أن نفتّش المنزل

92
00:07:30,150 --> 00:07:31,583
سنفتّش المنزل رأساً على عقب

93
00:07:32,799 --> 00:07:35,711
شكراً، كان حادثاً مُفاجئاً
تجاوزَت قدمي السياج

94
00:07:35,841 --> 00:07:37,231
تحطّمت نملتنا الطائرة

95
00:07:38,231 --> 00:07:40,880
حاوِل أن تسلّي فتاة في العاشرة
عندما لا تستطيع مغادرة المنزل

96
00:07:41,011 --> 00:07:43,010
هل تعرف المسافات التي تجاوزتها؟

97
00:07:44,487 --> 00:07:45,877
السحر عن قُرب

98
00:07:49,092 --> 00:07:50,569
تعلّمت ذلك

99
00:07:50,700 --> 00:07:52,785
لماذا لا يمكنكَ أن تدع أبي وشأنه؟

100
00:07:53,871 --> 00:07:59,605
كاسي)، مؤكد أنّ كل ذلك يبدو)
لكِ كأمور مشوّشة خاصّة بالبالغين

101
00:07:59,954 --> 00:08:03,256
حسناً، فكّري في الأمر هكذا
لدى مدرستكِ قوانين، صحيح؟

102
00:08:03,386 --> 00:08:05,730
على سبيل المثال
لا يمكنكِ الرسم على الجدران

103
00:08:05,818 --> 00:08:09,599
(ذهبَ والدكِ إلى (ألمانيا
(ورسمَ على الجدران مع (كابتن أمريكا

104
00:08:09,729 --> 00:08:14,464
وكان ذلك انتهاكاً للبند السادس عشر
(والفقرة الثالثة من اتفاقيات (سوكوفيا

105
00:08:14,595 --> 00:08:18,462
وكجزء من صفقة التماس مُشتركة
...مع الأمن القومي والحكومة الألمانية

106
00:08:18,592 --> 00:08:22,893
(سُمح له بالعودة إلى (الولايات المتحدة
شرط أن يمضي عامين في الإقامة الجبريّة

107
00:08:23,024 --> 00:08:25,022
ويلي ذلك 3 سنوات من إطلاق السراح المشروط

108
00:08:25,153 --> 00:08:29,974
وأن يتجنّب أية أنشطة غير مصرّح بها
تكنولوجيا أو تواصل مع أي زملاء سابقين

109
00:08:30,105 --> 00:08:35,406
كانوا سابقاً أو أنهم في الوقت الحاضر ينتهكون
هذه المعاهدات أو أية قوانين متعلّقة بها

110
00:08:35,536 --> 00:08:36,927
حسناً يا عزيزتي؟

111
00:08:38,446 --> 00:08:42,444
أنتَ رائع فعلًا مع الأطفال -
شكراً، أنا قس أيضاً -

112
00:08:42,574 --> 00:08:48,005
على أي حال، لا أقصد التطفّل لكن لم يكن لديك أي
تواصل مع (هانك بيم) أو (هوب فان داين)، صحيح؟

113
00:08:48,135 --> 00:08:49,569
لا -
هل أنتَ متأكد؟ -

114
00:08:49,699 --> 00:08:51,785
لأنها مسألة وقت فقط قبل أن نمسك بهما

115
00:08:51,915 --> 00:08:54,305
كانت تقنيّتهما لذا انتهكا الاتفاقيات أيضاً

116
00:08:54,435 --> 00:08:56,824
وتعاونك معهما سينهي صفقتكَ

117
00:08:56,954 --> 00:09:03,428
ولا أحتاج إلى تذكيركَ إلى أن أي انتهاك لاتفاقك
يعني 20 سنة سجن، على أقل تقدير

118
00:09:03,559 --> 00:09:05,949
لم أكلّم (هانك) أو (هوب) قطّ

119
00:09:06,079 --> 00:09:07,990
إنهما يكرهانه جداً -
شكراً يا حلوتي -

120
00:09:09,989 --> 00:09:12,856
كيف فعلت ذلك يا (سكوت)؟ -
فعلت ماذا؟ -

121
00:09:14,333 --> 00:09:17,461
خدعة ورقة اللعب -
هل تتكلم بجدية؟ -

122
00:09:17,983 --> 00:09:24,109
يا إلهي! لا يمكنكم المجيء إلى هنا ساعة تشاؤون
وتفتيش المنزل

123
00:09:24,239 --> 00:09:26,106
يمكنهم القيام بذلك في الواقع -
تحتاجون إلى مذكّرة تفتيش -

124
00:09:26,238 --> 00:09:28,888
لا يحتاجون إليها في الواقع -
حقاً؟ يا للعجب -

125
00:09:29,583 --> 00:09:31,929
هل أحضرتِ حذاء كرة القدم؟ -
أجل -

126
00:09:32,059 --> 00:09:36,838
حسناً، عندما أراكَ في المرّة التالية
سنكون في الخارج

127
00:09:38,881 --> 00:09:40,617
سأعانقكَ أيضاً

128
00:09:41,575 --> 00:09:42,964
ثلاثة أيام؟ جديّاً؟

129
00:09:43,094 --> 00:09:44,485
أنا فخور بكَ يا صديقي -
شكراً -

130
00:09:44,615 --> 00:09:47,396
أتعرف؟ عناق آخر -
وأنا أيضاً -

131
00:09:47,527 --> 00:09:50,915
الحرية، العمل، أشعر بالروعة

132
00:09:51,044 --> 00:09:53,521
استمتعت بعطلة نهاية الأسبوع يا أبي -
وأنا كذلك يا حلوتي -

133
00:09:53,653 --> 00:09:57,172
انتظري حتى عطلة نهاية الأسبوع التالية
عندما أخرج من هنا سنحتفل بجموح

134
00:09:57,300 --> 00:09:59,865
سنتناول الكثير من المُثلجات
لن نتوقّف عن التقيؤ أبداً

135
00:10:08,554 --> 00:10:10,292
أنت تبرع في ذلك -
كيف فعلتَ ذلك؟ -

136
00:10:10,422 --> 00:10:12,247
"إلى اللقاء يا أبي" -
إلى اللقاء -

137
00:10:13,681 --> 00:10:15,418
إلى اللقاء -
"إلى اللقاء" -

138
00:10:19,197 --> 00:10:22,023
ثلاثة أيام، إنه أمر سهل جداً

139
00:10:30,451 --> 00:10:31,841
"جامعة السحر على الإنترنت" -
"فرقع أصابعكَ" -

140
00:10:31,971 --> 00:10:35,317
سيجعلهم ذلك ينظرون إلى هناك"
"وهذا هو التضليل

141
00:10:56,128 --> 00:10:59,039
عَرض لتركيب كاميرات مراقبة"
"في شقق (كارابتيان) السكنية

142
00:11:15,939 --> 00:11:17,330
إنه أمر سهل جداً

143
00:11:40,528 --> 00:11:43,267
"تاهت في العالَم الكمّي"

144
00:11:51,391 --> 00:11:52,782
"ماذا؟"

145
00:11:53,128 --> 00:11:55,649
سأجدكِ يا حلوتي

146
00:12:01,210 --> 00:12:02,556
"وجدتكِ"

147
00:12:03,383 --> 00:12:05,554
أنتِ تجدينني دائماً يا أمّي

148
00:12:05,685 --> 00:12:07,075
"!ما هذا؟"

149
00:12:22,368 --> 00:12:24,453
مرحباً (هانك)، مضى وقت طويل

150
00:12:26,408 --> 00:12:33,534
أجهل إذا كان هذا رقم هاتفكَ حتى
أنا آخر شخص تود أن تكلّمه على الأرجح لكن

151
00:12:33,665 --> 00:12:35,879
رأيت حلماً غريباً جداً للتو

152
00:12:36,011 --> 00:12:42,049
وأعرف أنه لا يبدو حالة طارئة أو أي شيء
لكنه بدا حقيقياً جداً

153
00:12:43,222 --> 00:12:49,566
عدت إلى العالَم الكمّي
وأظن أنني رأيت زوجتكَ

154
00:12:49,696 --> 00:12:54,648
ثم كنت زوجتك
أعني ليس بطريقة غريبة أو إلى ما هنالك

155
00:12:56,865 --> 00:13:01,731
أتعرف؟ بعد أن سمعت نفسي أقول ذلك بصوت عال
أظن أنها ليست حالة طارئة

156
00:13:01,859 --> 00:13:03,208
آسف لإزعاجكَ

157
00:13:04,987 --> 00:13:06,336
آسف على أمور كثيرة

158
00:13:16,458 --> 00:13:19,761
"...هذا يعني أنّ ذرّة صغيرة في ظفري"

159
00:13:19,891 --> 00:13:24,583
"...قد تكون" -
"عالماً صغيراً" -

160
00:13:59,208 --> 00:14:00,557
هوب)؟)

161
00:14:02,252 --> 00:14:03,598
هل هذا حلم آخر؟

162
00:14:03,728 --> 00:14:07,466
أتظن أنه كان حلماً أو أنه من الممكن
أنكَ رأيتَ أمّي حقاً هناك؟

163
00:14:08,377 --> 00:14:09,723
لست متأكداً

164
00:14:13,374 --> 00:14:16,502
لا يمكنني التواجد هنا! لا يمكنني ذلك
أنا في الإقامة الجبريّة

165
00:14:16,632 --> 00:14:19,239
لن تنفتح الأبواب عندما يكون النظام شغالًا
(يا (سكوت

166
00:14:39,050 --> 00:14:41,440
يجب أن تقلّيني إلى المنزل
يمكن أن يأتوا في أية لحظة

167
00:14:41,570 --> 00:14:44,307
اهدأ، بالنسبة إلى الشرطيين الذين يشرفون عليكَ
فأنتَ ما زلتَ في المنزل

168
00:14:58,166 --> 00:14:59,557
سكوتي)؟)

169
00:14:59,685 --> 00:15:02,858
إنه مُبرمج كي يكرر روتينكَ اليومي
تسع ساعات في السرير

170
00:15:02,989 --> 00:15:06,552
خمس ساعات أمام شاشة التلفاز
ساعتان في الحمّام، أياً كان سبب ذلك

171
00:15:06,682 --> 00:15:08,333
هذا غير دقيق تماماً

172
00:15:08,463 --> 00:15:10,897
كيف تعرفان تفاصيل روتيني اليومي؟
هل تتجسّسان عليّ؟

173
00:15:11,027 --> 00:15:14,980
نواصل مراقبة كل التهديدات الأمنية، حسناً؟
ولغاية الآن أنتَ تشكّل أكبر تهديد لنا

174
00:15:18,065 --> 00:15:23,017
آسف بشأن (ألمانيا)، أتوا فجأة فحسب
قالوا إنّ الأمر يتعلّق بالأمن القومي

175
00:15:23,148 --> 00:15:24,972
وإنّ (كاب) يحتاج إلى المساعدة -
!كاب)؟) -

176
00:15:26,277 --> 00:15:31,620
...تن أمريكا)، كابتن)
كاب)، هذا ما نسمّيه به)

177
00:15:31,751 --> 00:15:35,834
إذا كنت صديقة وأظن أنني صديق
قليلًا، أعرفه... إنه ليس... أياً كان

178
00:15:35,964 --> 00:15:38,485
آسف، حسناً؟ لم أظن أنهم سيقبضون عليّ

179
00:15:38,615 --> 00:15:40,005
لم تفكّر في أمور كثيرة

180
00:15:41,699 --> 00:15:43,395
كيف حال (هانك)؟ -
ما زلنا هاربَين -

181
00:15:43,480 --> 00:15:46,175
فقدنا المنزل وكذلك حريّتنا
كيف حاله برأيكَ؟

182
00:15:46,607 --> 00:15:50,041
آسف، أعرف أنكِ غاضبة -
(لا أريد اعتذاراً يا (سكوت -

183
00:15:50,171 --> 00:15:53,343
السبب الوحيد لكوننا نتكلم معاً
هو لأننا نحتاج إلى ما يوجد داخل رأسكَ

184
00:16:32,140 --> 00:16:33,529
هل تقيمان هنا؟

185
00:16:34,877 --> 00:16:38,743
إذا كنتما تحتاجان إلى المساعدة أو النقود
...أو إلى شيء ما ربّما يمكنني

186
00:16:38,830 --> 00:16:40,221
نحن بخير

187
00:17:37,179 --> 00:17:39,265
...مرحباً (هانك)، اسمَع

188
00:17:39,395 --> 00:17:40,786
...أريد فقط أن -
وفّر كلامكَ -

189
00:17:44,609 --> 00:17:46,086
هل يمكننا أن نبدأ؟ -
"أجل" -

190
00:17:47,346 --> 00:17:51,082
إذاً، بينما كنت تسترخي في منزلكَ
كنّا نبني هذا

191
00:17:52,863 --> 00:17:55,079
إنه نفق إلى العالَم الكمّي

192
00:17:56,209 --> 00:18:00,075
إلى أمّي، نظن أنها ما زالت هناك
لكننا نجهل أين تحديداً

193
00:18:00,205 --> 00:18:03,333
ماذا؟ -
إذا استطعنا تحديد موقع أمّي -

194
00:18:03,464 --> 00:18:05,287
تستطيع الكبسولة أخذي إلى هناك لإحضارها

195
00:18:05,375 --> 00:18:08,157
هل بنيتما كل هذا وأنتما لا تعرفان
إذا كانت حيّة حتّى؟

196
00:18:08,287 --> 00:18:10,155
يسمّى ذلك الفرضيّة

197
00:18:10,285 --> 00:18:15,064
شغّلنا النفق ليلة البارحة للمرّة الأولى
كان هناك إفراط في التحميل وتوقّفَ عن العمل

198
00:18:15,195 --> 00:18:20,061
لكن لجزء من الثانية
انفتحَ مدخل العالَم الكمّي

199
00:18:21,147 --> 00:18:24,057
و...؟ -
وبعد خمس دقائق اتصلتَ -

200
00:18:24,188 --> 00:18:25,665
وتكلّمتَ بشأن أمّي

201
00:18:25,795 --> 00:18:28,619
نظن أنكَ عندما كنت هناك
ربما تورّطتَ معها

202
00:18:28,751 --> 00:18:31,227
هانك)، لما فعلت ذلك)
أنا أحترمكَ كثيراً

203
00:18:31,355 --> 00:18:33,225
(التشابك الكمّي يا (سكوت

204
00:18:33,356 --> 00:18:38,221
نظن أنها ربّما وضعت رسالة ما في رأسكَ
نأمل أن يكون موقعاً

205
00:18:38,352 --> 00:18:39,742
وفَتح النفق حفّز ذلك

206
00:18:39,872 --> 00:18:43,305
أمّكِ وضعت رسالة في رأسي؟
أرجوكِ، هذا جنون

207
00:18:43,435 --> 00:18:49,431
(لا يا (سكوت)، الجنون هو ذهابكَ إلى (ألمانيا
بدون إخبارنا والتقاتل مع المُنتقمين

208
00:18:49,561 --> 00:18:52,906
قُل لي فحسب إنك لم تكن تكذب
بخصوص البدلة التي أخذتها

209
00:18:53,036 --> 00:18:55,513
قُل لي إنكَ دمّرتها حقاً

210
00:18:55,904 --> 00:18:58,033
قمت بذلك، دمّرتها، أقسم لكَ

211
00:18:58,163 --> 00:19:02,464
!لا أستطيع أن أصدّق أنك دمّرتَ بدلتي
كانت عمل حياتي

212
00:19:02,595 --> 00:19:06,723
ما الذي كان يفترض بي فعله؟ -
!كان يفترض بكَ عدم أخذ بدلتي -

213
00:19:06,808 --> 00:19:11,632
آسف يا (هانك)، آسف لأنني أخذت البدلة
آسف لأنني اتصلت بكَ ليلة البارحة

214
00:19:11,762 --> 00:19:15,280
لا أتذكّر أنني رأيت (جانيت) هناك
أتمنّى لو أنني رأيتها

215
00:19:15,411 --> 00:19:17,931
حلمت بها تلعب الغميضة مع فتاة صغيرة

216
00:19:21,493 --> 00:19:22,884
!ماذا؟

217
00:19:25,576 --> 00:19:29,401
رأيت حلماً
كانت تلعب الغميضة مع فتاة صغيرة

218
00:19:29,531 --> 00:19:32,659
أقوم بذلك مع (كاسي) دائماً
هذا لا يعني شيئاً

219
00:19:32,791 --> 00:19:36,004
لكن هل كانت (كاسي) في الحلم؟ -
لا -

220
00:19:36,352 --> 00:19:38,133
أين كانت تختبىء؟ -
ماذا؟ -

221
00:19:38,264 --> 00:19:40,914
الفتاة الصغيرة، أين كانت تختبىء؟
هل كانت تختبىء في خزانة للملابس؟

222
00:19:41,696 --> 00:19:44,345
لا، كانت تختبىء في خزانة طويلة بأدراج

223
00:19:44,432 --> 00:19:46,780
أنت تعني خزانة للملابس -
هل هذا هو اسمها؟ -

224
00:19:47,214 --> 00:19:50,255
ما كان لونها؟ -
حمراء -

225
00:19:52,514 --> 00:19:55,643
هل كانت مزيّنة بالخيول؟ -
!يا للهول -

226
00:19:56,858 --> 00:19:59,683
إنه المكان الذي كنت أختبىء فيه
كلّما لعبنا الغميضة

227
00:20:00,291 --> 00:20:03,463
يبدو أنكِ لم تفهمي حقاً جوهر اللعبة

228
00:20:05,330 --> 00:20:06,721
إنها حيّة

229
00:20:08,763 --> 00:20:12,370
كنت أعرف ذلك، كنت أعرف ذلك

230
00:20:14,151 --> 00:20:16,236
يجب أن نحضر تلك القطعة -
حسناً -

231
00:20:18,755 --> 00:20:21,710
كلّما أسرعنا بتشغيل النفق
كلّما أسرعنا باستخراج الرسالة من رأسه

232
00:20:21,841 --> 00:20:23,535
هل القطعة بحوزة (بيرتش)؟ -
أجل، هيّا بنا -

233
00:20:23,665 --> 00:20:26,793
أيّة قطعة؟ مَن يكون (بيرتش)؟
مهلًا، ما الذي يحدث؟

234
00:20:28,010 --> 00:20:31,267
نحتاج إلى مركّب لمنع التحميل الزائد
في النفق مجدداً

235
00:20:31,354 --> 00:20:34,482
أحضرت ملابسكَ، ربما تود تغيير ملابسكَ

236
00:20:43,477 --> 00:20:45,562
اسمعا، أود حقاً أن أساعدكما

237
00:20:46,300 --> 00:20:50,167
لكن إذا لم أكن في المنزل عندما يأتون لإزالة
جهاز المراقبة من كاحلي سيسجنونني إلى الأبد

238
00:20:50,297 --> 00:20:54,294
عندما نحصل على المركّب ونشغّل النفق
سنستخرج الرسالة ونعيدكَ إلى منزلكَ وقت الغداء

239
00:20:54,425 --> 00:20:56,858
يجب أن نسرع
لن يدوم التشابك لوقت طويل

240
00:20:56,988 --> 00:20:59,031
أنتَ تدين لنا -
حسناً، لا بأس -

241
00:20:59,161 --> 00:21:01,985
لكن هل يمكنني الانتظار في الداخل؟
لأنه لا يفترض بي أن أكون هنا في الخارج

242
00:21:12,368 --> 00:21:13,759
هيّا بنا

243
00:21:30,963 --> 00:21:32,614
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل -

244
00:21:32,745 --> 00:21:34,091
سأعود حالًا

245
00:21:41,652 --> 00:21:43,475
هل يمكنني أخذ قطعة؟ -
لا -

246
00:21:59,116 --> 00:22:00,507
(سوزان)

247
00:22:00,637 --> 00:22:02,723
(أهلًا بكِ في (وي -
(ساني) -

248
00:22:03,156 --> 00:22:06,241
وي) تعني نعم بالفرنسية)
نعم، وجدنا طاولة

249
00:22:06,372 --> 00:22:10,196
نعم، المصدر رائع
ونعم للتخطيط قبل الربح

250
00:22:11,325 --> 00:22:14,626
لِنأمل أنّ الجواب هو نعم أيضاً
هل لديكَ المركّب الذي طلبته؟

251
00:22:17,146 --> 00:22:20,014
أتعرفين؟ لطالما راقني حس الدعابة
(الذي تملكينه يا (سوزان

252
00:22:20,144 --> 00:22:21,665
تفضّلي بالجلوس -
لا، شكراً -

253
00:22:21,794 --> 00:22:23,967
مَن هذا الرجل؟ -
(ساني بيرتش) -

254
00:22:24,098 --> 00:22:26,791
إنه يتاجر بالتقنيّات في السوق السوداء

255
00:22:26,923 --> 00:22:29,094
كان يوفّر لنا ما نحتاج إليه لبناء النفق

256
00:22:31,223 --> 00:22:33,569
هل يمكنني أخذ إحداها؟ -
لا -

257
00:22:34,872 --> 00:22:40,478
أتعرفين؟ لديّ صديق مميز في مكتب التحقيقات
...الفيدرالي وأقول إنه مميّز لأنه

258
00:22:40,564 --> 00:22:44,214
في الواقع
يخبرني أموراً كنت أجهلها سابقاً

259
00:22:44,344 --> 00:22:50,383
(على سبيل المثال، اسمكِ ليس (سوزان
(اسمكِ (هوب فان داين

260
00:22:51,034 --> 00:22:53,815
(ومُساعدكِ الخفي هو والدكِ (هانك بيم

261
00:22:53,946 --> 00:22:56,119
(هذا ليس جيّداً يا (هانك -
بدون مزاح -

262
00:23:04,373 --> 00:23:05,719
ماذا تريد؟

263
00:23:05,849 --> 00:23:08,413
(تُبنى العلاقات على الثقة يا (هوب

264
00:23:08,544 --> 00:23:12,105
وأريد أن يكون أساس علاقتنا متيناً -
علاقتنا؟ -

265
00:23:12,236 --> 00:23:14,972
(تغيّرت الظروف المحيطة بأعمالي يا (هوب

266
00:23:15,059 --> 00:23:18,927
اللعنة، لا وجود لـ(شيلد) و(هايدرا) الآن
لكن (هانك بيم)؟

267
00:23:19,058 --> 00:23:22,402
هانك بيم) فرصة حقيقية) -
هل لديكَ نقطة أساسيّة؟ -

268
00:23:22,533 --> 00:23:26,487
أتظنين أنني لا أعرف ماذا كنتما تبنيان؟
بواسطة كل هذا؟

269
00:23:26,617 --> 00:23:28,963
التقنية الكميّة

270
00:23:29,093 --> 00:23:33,003
ويمكنكِ أن تنسي تقنيّة النانو، انسي الذكاء
الاصطناعي، انسي العملة المشفّرة

271
00:23:33,134 --> 00:23:36,566
الطاقة الكميّة هي المستقبل
إنها منجم الذهب التالي

272
00:23:36,697 --> 00:23:38,435
حقاً؟ -
(أريد المشاركة يا (هوب -

273
00:23:39,303 --> 00:23:44,604
إذاً كبادرة حسن نيّة، سمحت لنفسي
بتأمين بعض المُشترين لمختبركما

274
00:23:44,734 --> 00:23:49,600
افتتاح المزاد؟ مليار دولار

275
00:23:49,731 --> 00:23:51,295
(شكراً جزيلًا يا (ساني

276
00:23:51,425 --> 00:23:55,291
لكن أنا وأبي لدينا شيء مُلح
أهَم من تأسيس عمل تجاري

277
00:23:55,422 --> 00:23:58,507
لذا سآخذ المركّب كما اتفقنا

278
00:23:58,766 --> 00:24:00,679
المُشترون لا يقبلون برفض طلبهم

279
00:24:02,199 --> 00:24:06,761
لذا إمّا نعمل معاً أو لا نعمل معاً

280
00:24:10,194 --> 00:24:13,583
أظن أننا لن نعمل معاً إذاً -
يمكنكِ الذهاب -

281
00:24:14,148 --> 00:24:19,620
لكن أخشى أننا سنحتفظ بنقودكِ
لنعتبر ذلك تعويضاً لمشاعري المجروحة

282
00:24:20,490 --> 00:24:26,268
اسمع يا (ساني)، سيكون الأمر أسهل بأشواط
على الجميع إذا أعطيتني المركّب فحسب

283
00:24:26,399 --> 00:24:30,266
لا، الشيء الوحيد
الذي ستأخذينه من هنا هو قلبي

284
00:24:30,396 --> 00:24:31,786
لكنه سيشفى مع مرور الوقت

285
00:24:34,089 --> 00:24:35,436
حسناً

286
00:24:43,343 --> 00:24:45,949
ماذا الآن إذاً؟ -
سترى ذلك -

287
00:24:46,992 --> 00:24:49,121
قالت إنّ لديها ووالدها أمراً ملحّاً

288
00:24:49,251 --> 00:24:52,598
أريد أن أعرف ما هو لأنهما إذا لم يعملا معنا
فهما يعملان مع أحدهم

289
00:24:52,728 --> 00:24:54,117
لذا اكتشفوا أسماءهم

290
00:24:58,723 --> 00:25:00,547
مهلًا، هل زوّدتها بأجنحة؟

291
00:25:06,934 --> 00:25:08,325
هنا، هيّا

292
00:25:24,009 --> 00:25:25,964
!لا تطلقوا النار على ثريّتي

293
00:25:30,091 --> 00:25:32,133
!أوقِفوا إطلاق النار! توقّفوا

294
00:25:36,478 --> 00:25:38,781
حسناً، خُذ هذا
اذهب، اذهب، اذهب

295
00:26:42,299 --> 00:26:45,948
أجنحة ومواد تفجير
أفهم أنك لم توفّر هذه التقنيّة لي

296
00:26:46,079 --> 00:26:47,469
لا، قمت بذلك

297
00:26:49,119 --> 00:26:50,814
(سررت بالعمل معكَ يا (ساني

298
00:26:51,466 --> 00:26:55,767
(عملنا لم ينته بعد يا (هوب
يمكنني أن أؤكّد لكِ ذلك

299
00:27:03,370 --> 00:27:05,021
ما هذا، بحق السماء؟

300
00:27:18,967 --> 00:27:21,705
أبي، هل ترى هذا؟ -
هوب)! غادري المكان) -

301
00:27:30,089 --> 00:27:31,653
يجب أن أفعل شيئاً -
!انتظر -

302
00:27:37,258 --> 00:27:39,039
ما زال هذا العمل حيّز التنفيذ

303
00:27:58,676 --> 00:28:00,328
أنتِ علّمتني هذه الركلة، أتذكرين ذلك؟

304
00:28:00,458 --> 00:28:02,587
أجل، شكل رائع -
كانت الأيام الخوالي رائعة -

305
00:28:02,718 --> 00:28:05,368
ما الذي حل بنا؟ -
(ليس الوقت مناسباً الآن يا (سكوت -

306
00:28:05,499 --> 00:28:06,888
"اللعنة، إلى أين ذهبَ؟"

307
00:28:09,017 --> 00:28:10,408
أضعته

308
00:28:10,538 --> 00:28:12,449
"لا أرى شيئاً على كاميرات النمل"

309
00:28:14,578 --> 00:28:15,968
!أبي

310
00:28:23,615 --> 00:28:26,353
أعطِني هذا الآن

311
00:28:31,088 --> 00:28:33,782
هل أنتَ بخير؟ -
لا، أخذَ المختبر -

312
00:28:33,912 --> 00:28:35,259
!لا -
هيّا -

313
00:28:38,211 --> 00:28:40,516
ما كان ذلك؟ -
لست أدري -

314
00:28:40,820 --> 00:28:44,513
لكننا نحتاج إلى إيجاد مكان للتنظيم من جديد
وأن نكتشف مكان المختبر

315
00:28:45,295 --> 00:28:49,769
إلى أين سنذهب الآن؟ ما رأيكما في منزلي؟
يفترض أن أكون هناك على أي حال

316
00:28:49,900 --> 00:28:53,724
قد يأتي (وو) في أية لحظة -
لهذا السبب تحديداً لن نذهب إلى منزلكَ -

317
00:28:53,852 --> 00:28:55,200
ماذا عن منزلكَ؟

318
00:28:55,939 --> 00:28:57,330
آسف

319
00:28:58,937 --> 00:29:00,327
يمكنني التفكير في مكان واحد

320
00:29:01,631 --> 00:29:05,063
!لا، لا! لا! لا

321
00:29:07,279 --> 00:29:11,232
!لا -
"إكس كون)، إستشارات أمنيّة)" -

322
00:29:11,362 --> 00:29:14,751
دكتور (بيم)، مَن كان ليظن ذلك؟
مجدداً

323
00:29:14,881 --> 00:29:17,706
لجأتَ إلينا في وقت الضيق، أتعرف؟

324
00:29:18,053 --> 00:29:21,094
ليس أنا -
تفضّلا -

325
00:29:21,224 --> 00:29:23,832
ما موضوع المعجّنات الباهظة الثمن؟
يجب أن نقوم بتخفيض ميزانية الطعام

326
00:29:23,962 --> 00:29:25,830
ماذا يفترض بنا أن نأكل على الفطور؟

327
00:29:25,960 --> 00:29:28,654
علب الشوفان -
!علب الشوفان؟ -

328
00:29:28,785 --> 00:29:30,392
إنها إهانة -
لماذا هي إهانة؟ -

329
00:29:30,522 --> 00:29:33,086
لأنّ مذاقه كالرمل -
أتعرف لماذا؟ لأنه شوفان عضوي -

330
00:29:33,216 --> 00:29:35,648
لا، ليس عضوياً، إنه رمل -
يفترض أن تكون أهَم وجبة في اليوم -

331
00:29:35,779 --> 00:29:37,518
أتعرف؟ يمكنكَ اللجوء إلى الابتكار -
تسبّب بكسر سنّي -

332
00:29:37,646 --> 00:29:40,167
أضِف القليل من السكّر البنّي إليه
أضِف القليل من القرفة، العسل

333
00:29:40,297 --> 00:29:45,555
!أيها الشبّان! أيها الشبّان! أيها الشبّان
أرجوكم، لدينا أمور أكثر أهمية نقوم بها

334
00:29:45,685 --> 00:29:47,422
هل هذا مكتبي؟ -
أجل -

335
00:29:48,422 --> 00:29:50,246
ماذا؟! لماذا مكتبي صغير جداً؟

336
00:29:50,377 --> 00:29:53,158
لأنك لم تكن معنا عندما اخترنا المكاتب -
لم تغتنم الفرصة -

337
00:29:53,286 --> 00:29:54,721
كنت تحت الإقامة الجبريّة في المنزل -
أجل -

338
00:29:54,853 --> 00:29:59,804
أتعرف؟ هذا ليس مكتباً حتى، هذه قمامة
وجدت هذا المكتب في الخارج وسط القمامة

339
00:29:59,935 --> 00:30:02,933
اشتريته من معرض للأغراض المستعملة -
هل وفّرت بعض المال من مكتبي إذاً؟ -

340
00:30:03,063 --> 00:30:06,191
!أيها الشبّان -
رجاءً يا (هوب)، نحتاج إلى التركيز، حسناً؟ -

341
00:30:06,322 --> 00:30:08,408
!يجب أن نجد المختبر، يا إلهي

342
00:30:09,493 --> 00:30:12,056
أتعرفون أمراً؟ سمعت قصصاً
على غرار ما حصل لكم

343
00:30:12,187 --> 00:30:16,357
مثل القط المعتوه المخيف
الذي يخترق الجدران مثل الشبح

344
00:30:16,488 --> 00:30:17,879
(مثل (بابا ياغا

345
00:30:21,007 --> 00:30:23,353
(الساحرة (بابا ياغا

346
00:30:23,483 --> 00:30:26,654
يقومون برواية القصص للأطفال لإخافتهم

347
00:30:27,697 --> 00:30:29,088
هل تعرف (بابا ياغا)؟

348
00:30:30,000 --> 00:30:33,085
كائناً من سرقه، نحتاج إلى أن نجده

349
00:30:33,215 --> 00:30:36,822
،أنت لا تجدين شخصاً مماثلًا
هو من يجدكِ

350
00:30:36,952 --> 00:30:38,298
(مثل (بابا ياغا

351
00:30:38,863 --> 00:30:43,903
دكتور (بيم)، أنتَ أذكى عبقري أعرفه
هل زوّدت مختبركَ بأجهزة تعقّب؟

352
00:30:44,033 --> 00:30:47,118
لأنكَ إذا قمتَ بذلك
لدينا مجموعة من الخيارات غير المكلفة

353
00:30:47,249 --> 00:30:50,723
(قمت بذلك بالتأكيد يا (لويس
لكن تم تعطيلها

354
00:30:50,854 --> 00:30:53,548
الأشخاص الذين سرقوا المختبر
كانوا يعرفون ما يفعلونه بالضبط

355
00:30:53,679 --> 00:30:56,589
بدا أيضاً أنهم ينتقلون -
ينتقلون؟ -

356
00:30:56,720 --> 00:30:59,848
الانتقال الكمّي، عندما ينتقل الجسم
مِن خلال حالات مُختلفة من المادّة

357
00:30:59,978 --> 00:31:01,759
أجل، هذا ما كانت أفكّر فيه

358
00:31:01,889 --> 00:31:05,713
يصدر المختبر إشعاعات، هل نستطيع
تعديل منظار طيفي كمّي وتعقّبه؟

359
00:31:05,843 --> 00:31:08,623
يمكن أن ينجح ذلك، أجل
لكن كل معدّاتي في المختبر

360
00:31:08,754 --> 00:31:10,492
في أي مكان آخر
يمكننا أن نجد هذه المعدّات؟

361
00:31:12,620 --> 00:31:14,011
في الواقع، يوجد شخص

362
00:31:15,748 --> 00:31:17,574
(بيل فوستر) -
!رائع -

363
00:31:18,051 --> 00:31:21,875
مَن يكون (بيل فوستر)؟ -
(إنه زميل أبي القديم من (شيلد -

364
00:31:21,962 --> 00:31:23,351
تخاصما قبل سنوات طويلة

365
00:31:23,483 --> 00:31:25,741
يبدو أنّ لديكَ الكثير من الخصامات مع الآخرين

366
00:31:25,872 --> 00:31:27,871
إنه مجرّد هدر للوقت على الأرجح

367
00:31:28,001 --> 00:31:31,217
إنني أخاطر بكل شيء بتواجدي هنا
ألا تظن أنه يجدر بنا المحاولة؟

368
00:31:31,302 --> 00:31:33,474
يجب أن نعرف مَن الذي أخذ المختبر

369
00:32:26,306 --> 00:32:29,216
أيها الشابّان
ظهورنا علناً هكذا ليست فكرة جيّدة

370
00:32:29,347 --> 00:32:32,127
اهدأ، لن يتعرّف أحد إلينا

371
00:32:32,258 --> 00:32:34,734
لماذا؟ بسبب القبّعات والنظارات الشمسيّة؟

372
00:32:34,865 --> 00:32:38,688
،(ليس تنكّراً يا (هانك
نبدو كأنفسنا في مباراة للبايسبول

373
00:32:38,818 --> 00:32:40,730
"...في نظام معزول"

374
00:32:40,860 --> 00:32:45,205
تتعايش الجزيئيات في علاقة طوريّة ثابتة

375
00:32:45,333 --> 00:32:51,070
إذا تمّ التدخّل في هذا النظام
يصبح هذا الثبات فوضى عارمة

376
00:32:51,201 --> 00:32:55,371
فوضى لا يمكن التنبؤ بها، فوضى خطرة
فوضى جميلة

377
00:32:55,979 --> 00:33:00,585
نظام كمّي معزول كلياً
سيعود إلى حالات مُنفصلة من المادّة

378
00:33:00,715 --> 00:33:04,321
كل حالة مُتشابكة مع حالة مميّزة عن بيئتها

379
00:33:04,451 --> 00:33:08,883
بمعنى آخر، الجسم موضع السؤال
سيكون داخل المرحلة وخارجها

380
00:33:09,013 --> 00:33:11,099
بوقائع مُتوازية متعدّدة

381
00:33:16,876 --> 00:33:20,570
بمناسبة الكلام عن عدم الوجود على أرض الواقع

382
00:33:20,701 --> 00:33:26,304
ألاحظ عدداً كبيراً غير مُعتاد
من العيون العديمة التعبير بينكم

383
00:33:26,435 --> 00:33:29,867
لذا لمَ لا ننهي الحصة
قبل الوقت المحدد ببضع دقائق؟

384
00:33:30,128 --> 00:33:32,996
سيكون ذلك كافياً اليوم، شكراً سيداتي وسادتي"
"يمكنكم الانصراف

385
00:33:35,211 --> 00:33:38,599
(إنه أمر مذهل، الرابط بينكَ وبين (جانيت

386
00:33:38,730 --> 00:33:43,074
إنه تشابك كمّي بين جزيئياتها بالوضع الكمي
وجزيئيات دماغكَ

387
00:33:43,206 --> 00:33:44,596
أجل، هذا ما كنت أفكّر فيه

388
00:33:45,682 --> 00:33:47,854
هل تستخدمون كلمة الكم في كل كلامكم؟

389
00:33:47,941 --> 00:33:49,549
أيها الدكتور، يجب أن نجد مختبرنا

390
00:33:49,679 --> 00:33:52,633
هوب)، أود مساعدتكم)
لكنني لا أملك أية معدّات كالتي وصفتها

391
00:33:52,763 --> 00:33:54,936
قلت لكم إنّ ذلك هدر للوقت
هيّا، لِنذهب

392
00:33:55,067 --> 00:33:58,368
(لا تعاملني بتنازل يا (هانك
أنتَ هارب من مكتب التحقيقات الفيدرالي

393
00:33:58,498 --> 00:34:02,322
لأنّه توجّب أن يكبر حجمكَ
كي يتناسب مع الأنا خاصّتكَ

394
00:34:02,452 --> 00:34:06,188
(لم أكُن في (ألمانيا
بل كان هذا الأحمق هناك

395
00:34:06,318 --> 00:34:07,707
حقاً؟

396
00:34:08,273 --> 00:34:10,098
مؤكد أن تحوّلك إلى ذاك الحجم الكبير
كان مُرهقاً

397
00:34:10,229 --> 00:34:12,879
نمت لثلاثة أيّام مُتتالية
أنتَ لا تملك أدنى فكرة

398
00:34:12,966 --> 00:34:17,441
أعرف ذلك في الواقع، لأنني كنت في السابق
(شريك (هانك) في مشروع اسمه (غولايث

399
00:34:17,571 --> 00:34:19,222
عذراً، هل كنتَ شريكي؟

400
00:34:19,352 --> 00:34:23,523
الأمر الوحيد الأكثر إرهاقاً من التحوّل إلى
(هذا الحجم الكبير هو احتمال ترّهات (هانك

401
00:34:23,653 --> 00:34:25,044
صحيح

402
00:34:28,389 --> 00:34:31,821
كم كان الحجم الذي بلغته؟ -
رقمي القياسي؟ 6 أمتار ونصف -

403
00:34:31,951 --> 00:34:33,906
ليس سيئاً -
وأنتَ؟ -

404
00:34:34,037 --> 00:34:36,819
...أنا لا -
لا، حقاً، ينتابني الفضول -

405
00:34:36,904 --> 00:34:39,208
20 متراً -
هذا ضخم جداً -

406
00:34:39,338 --> 00:34:42,813
20 متراً -
إذا انتهيتما من مُقارنة الأحجام -

407
00:34:42,944 --> 00:34:45,332
نحتاج إلى اكتشاف طريقة لتعقّب المختبر

408
00:34:45,464 --> 00:34:50,200
و(هانك) العظيم لم يكتشف ذلك بعد؟
هذا أمر غريب

409
00:34:50,330 --> 00:34:53,545
كان يعرف كل الإجابات في السابق
لهذا السبب انسحبت من المشروع

410
00:34:53,631 --> 00:34:55,717
انسحبتَ؟ طردتكَ بنفسي

411
00:34:55,847 --> 00:34:58,323
كان أفضَل قرار اتخذته يوماً
كان (هانك) شريكاً مروّعاً

412
00:34:58,454 --> 00:35:01,277
مزاجي، عنيد، عديم الصبر

413
00:35:01,409 --> 00:35:05,056
عاجلًا أم آجلًا، أبعدَ الجميع عنه -
المتوسّطو القدرة فقط -

414
00:35:05,144 --> 00:35:08,664
كانت (جانيت) الوحيدة التي كان بإمكانها
احتماله واختارت أن تبقى معه

415
00:35:08,794 --> 00:35:11,444
(انتبه لكلامكَ يا (بيل -
لكنها دفعَت الثمن، أليس كذلك؟ -

416
00:35:11,574 --> 00:35:14,528
!أيها السافل -
لم نأت إلى هنا كي نستمع إلى شجاركما -

417
00:35:14,660 --> 00:35:16,484
إنني أحاول أن أنقذ أمّي

418
00:35:18,265 --> 00:35:20,438
...المكتب -
(هذا (وو -

419
00:35:21,568 --> 00:35:23,218
رآني أحدهم بالتأكيد -
اهدأ -

420
00:35:23,348 --> 00:35:25,738
لو كان هذا الأمر يتعلّق بكَ
لكانوا في منزلكَ الآن

421
00:35:28,606 --> 00:35:30,647
!هل أنتَ بسن الخامسة عشرة؟ -
هيّا، يجب أن نذهب فوراً -

422
00:35:30,778 --> 00:35:34,340
انتظر! قد تتمكّن من تحوير مُقتفي الأثر

423
00:35:34,471 --> 00:35:37,296
إذا عدّلت وحدات انكسار الضوء
على إحدى المنظّمات الخاصّة بكَ

424
00:35:37,381 --> 00:35:39,510
قد ينجح  ذلك -
أجهل معنى ذلك -

425
00:35:39,641 --> 00:35:41,726
شكراً لكَ، شكراً لكَ

426
00:35:52,110 --> 00:35:56,324
لكن أيها الدكتور، قالت شرطة الجامعة
(إنها تعرّفت إلى (بيم) و(فان داين

427
00:35:56,454 --> 00:35:59,843
أجهل ما عساي أقول لكَ أيها العميل
لم أكلّم (هانك) منذ 30 سنة

428
00:35:59,974 --> 00:36:02,147
أؤكد لكَ أنني آخر شخص يود زيارته

429
00:36:02,277 --> 00:36:04,970
...أرجوكَ، هل تتوقّع منّا أن -
مهلًا، مهلًا -

430
00:36:05,101 --> 00:36:08,923
لماذا؟ -
الأمر بسيط، يكره أحدنا الآخر جداً -

431
00:36:10,010 --> 00:36:11,834
أنا شريك مروّع إذاً؟

432
00:36:11,965 --> 00:36:15,354
لم تكن لدى (فوستر) فكرة واحدة جيّدة
طيلة حياته المهنيّة العادية

433
00:36:15,484 --> 00:36:17,352
لكن فكرته عن انكسار الضوء قد تنجح

434
00:36:17,483 --> 00:36:19,524
حسناً، فكرة جيّدة واحدة

435
00:36:19,655 --> 00:36:23,391
باستثناء أنني أزلت عاكسات الضوء
عندما طوّرت البدلات

436
00:36:25,868 --> 00:36:30,342
إذاً، إذا كانت لدينا بدلة قديمة
قد نتمكّن من تعقّب أثر المختبر؟

437
00:36:30,474 --> 00:36:31,820
أجل، لكننا لا نملكها

438
00:36:33,992 --> 00:36:35,903
ماذا لو كنّا نملكها؟ -
"ماذا تعني؟" -

439
00:36:37,425 --> 00:36:38,816
...أعني

440
00:36:39,597 --> 00:36:41,770
الحياة غريبة -
!يا إلهي -

441
00:36:41,900 --> 00:36:43,985
لم تدمّر البدلة -
!ماذا؟ -

442
00:36:44,114 --> 00:36:47,765
(في الواقع، كانت عمل حياتك يا (هانك
لم أستطع تدمير ذلك

443
00:36:48,851 --> 00:36:51,674
قبل أن أسلّم نفسي للشرطة قمت بتقليصها
(وأرسلتها بالبريد لـ(لويس

444
00:36:51,936 --> 00:36:54,021
!هل أرسلتَ بدلتي بالبريد؟

445
00:36:54,152 --> 00:36:58,713
اسمع، خدمات البريد موضع ثقة كبيرة الآن
إنهم يضعون أرقام تعقّب الآن

446
00:36:58,843 --> 00:37:00,712
(مثل (يو بي إس -
أين هي؟ -

447
00:37:00,798 --> 00:37:03,536
إنها في مكان آمن جداً
حسناً؟ لا تقلق

448
00:37:03,666 --> 00:37:06,229
ماذا؟ الكأس؟ لا، إنه ليس هنا

449
00:37:06,360 --> 00:37:07,793
ماذا تعني بأنه ليس هنا؟
أين يمكن أن يكون؟

450
00:37:07,924 --> 00:37:09,574
بحثت عنه في كل مكان
إنه ليس هنا

451
00:37:09,705 --> 00:37:13,963
ابتعدي عن الطاولة -
...أعدته إلى (كاسي) و -

452
00:37:14,093 --> 00:37:16,396
معرض المدرسة -
سكوتي)؟) -

453
00:37:19,394 --> 00:37:23,217
!توقّفي -
الخبر السار هو أنني أعرف مكانه -

454
00:37:29,169 --> 00:37:32,297
عندما يعود المرء إلى المدرسة
ألا يفترض أن يبدو كل شيء أصغَر؟

455
00:37:32,427 --> 00:37:34,295
يبدو هذا المكان هائل الحجم

456
00:37:34,425 --> 00:37:36,249
ما الأمر؟ -
"إنه المنظّم الجديد" -

457
00:37:36,337 --> 00:37:40,204
هانك)، ما خطب هذه البدلة؟)
إلى أي مدى هي قيد الإنجاز؟

458
00:37:42,724 --> 00:37:44,591
!كلا! كلا! كلا

459
00:37:49,892 --> 00:37:51,283
!هيّا

460
00:37:56,845 --> 00:37:58,756
ماذا؟ هل تضحكين؟
أرجوكِ، هل يمكنكِ أن...؟

461
00:37:58,886 --> 00:38:00,232
حسناً، حسناً

462
00:38:04,056 --> 00:38:07,272
"ماذا ترين؟" -
محوّلات تحويل الحجم لا تعمل جيداً -

463
00:38:07,402 --> 00:38:08,748
...دَعني فقط

464
00:38:12,398 --> 00:38:13,786
آسفة -
لا بأس -

465
00:38:17,741 --> 00:38:19,871
حسناً، جرّب الآن

466
00:38:24,433 --> 00:38:25,822
...إذاً

467
00:38:31,688 --> 00:38:34,556
رائع -
لو أنّ بإمكان (كاب) رؤيتكَ الآن -

468
00:38:34,772 --> 00:38:36,598
هذا مُضحك جداً، ماذا سنفعل؟

469
00:38:39,161 --> 00:38:40,594
"المفقودات"

470
00:38:49,023 --> 00:38:50,369
أين إذن الخروج من الصف؟

471
00:38:52,542 --> 00:38:53,933
إنني أكلّمكَ

472
00:39:03,924 --> 00:39:05,489
"(السيّدة (برودويل"

473
00:39:06,793 --> 00:39:09,921
"(السيّد (برودويل"

474
00:39:24,171 --> 00:39:27,734
يمكنك القيام بذلك، كدت أن تصل إليها

475
00:39:38,725 --> 00:39:41,419
"أعظَم جدّة في العالَم" -
صغيرتي -

476
00:39:54,627 --> 00:39:55,973
حسناً، لِنذهب

477
00:40:11,962 --> 00:40:13,960
مرحباً أيها البطل
كيف كانت المدرسة اليوم؟

478
00:40:15,351 --> 00:40:16,871
حسناً، قُل ما لديكَ من دعابات

479
00:40:17,001 --> 00:40:19,521
هل يمكنك تصليح البدلة؟ -
إنه حانق جداً -

480
00:40:19,652 --> 00:40:22,736
هل تريد علبة عصير
وبعض الجبن المجدول؟

481
00:40:22,866 --> 00:40:24,213
ألديكَ ذلك حقاً؟

482
00:40:33,945 --> 00:40:36,031
"لِنر إذا كان (فوستر) محقّاً"

483
00:40:43,025 --> 00:40:44,460
"تمّ تبيّن الإشارة"

484
00:40:49,066 --> 00:40:50,542
يجب أن يكون هذا المختبر

485
00:40:54,495 --> 00:40:56,580
لِنذهب ونحضره -
أجل -

486
00:41:06,095 --> 00:41:07,486
يبدو هذا صائباً

487
00:41:08,963 --> 00:41:12,091
انظري إلينا، إننا نعمل كفريق
للمرّة الثانية في يوم واحد

488
00:41:12,221 --> 00:41:13,656
يدفعكَ ذلك إلى التفكير

489
00:41:13,786 --> 00:41:15,654
بأي شأن؟ -
(ألمانيا) -

490
00:41:16,784 --> 00:41:19,476
ماذا تعنين؟ -
كنّا نعمل معاً -

491
00:41:19,608 --> 00:41:22,996
ونتدرّب معاً ونقوم بأشياء أخرى معاً

492
00:41:23,735 --> 00:41:25,517
هل كنت ستأتين لو طلبت منكِ ذلك؟

493
00:41:25,645 --> 00:41:29,253
أظن أننا لن نعرف الجواب عن ذلك أبداً
لكنني أعرف أمراً

494
00:41:29,383 --> 00:41:32,424
ماذا؟ -
لو أنني فعلت ذلك لما قبضوا عليكَ قطّ -

495
00:41:40,766 --> 00:41:46,240
سكوت)، أتظن أنّ بإمكانك التوقف عن أحلام)
اليقظة بشأن ابنتي إلى أن نجد مختبري؟

496
00:41:46,371 --> 00:41:48,065
أجل يا سيّدي -
شكراً -

497
00:41:53,670 --> 00:41:55,625
حسناً، أنتِ تبثّين الآن

498
00:41:55,755 --> 00:41:59,143
لماذا تأخّرت كثيراً؟ -
آسف، توجّب أن أبحث عن اسم لنملتي -

499
00:41:59,273 --> 00:42:01,577
(أفكّر في (يوليسيس إس غر آنت

500
00:42:02,489 --> 00:42:04,183
هل يروقكِ؟ -
إنه مُضحك جداً -

501
00:42:05,269 --> 00:42:09,744
لا أتلقّى أي شيء على الشاشات
يوجد تشوّش كهربائي ما

502
00:42:09,874 --> 00:42:12,308
"توخّ الحذر" -
...تعرفني جيداً يا (هانك)، أنا دائماً -

503
00:42:13,610 --> 00:42:16,218
لا بأس، إنها مجرّد بدلة -
كيف تعرفين ذلك؟ -

504
00:42:16,349 --> 00:42:17,738
انظر

505
00:42:20,476 --> 00:42:21,867
"هل هذا شبح؟"

506
00:42:22,300 --> 00:42:23,690
ما الذي تفعله؟

507
00:42:23,821 --> 00:42:26,645
أتظنين أنّ هذه البدلة تمكّنها
من اختراق الجدران والأشياء؟

508
00:42:26,776 --> 00:42:28,557
"لِنغادر هذا المكان قبل أن تستيقظ"

509
00:42:28,687 --> 00:42:31,077
انظري يا (هوب)، ها هو المختبر

510
00:42:36,464 --> 00:42:39,722
حسناً، هل نحن متأكدان من أنه مبنانا المنكمش
وليس مبنى شخص آخر، صحيح؟

511
00:42:39,852 --> 00:42:41,807
(خذه فحسب يا (سكوت
هيّا، يجب أن نسرع

512
00:42:43,546 --> 00:42:44,892
سأجلبه

513
00:42:45,978 --> 00:42:47,368
...إنها

514
00:42:59,838 --> 00:43:01,879
(هوب)، (هوب)، (هانك)

515
00:43:02,836 --> 00:43:04,226
أيها الشابّان

516
00:43:04,356 --> 00:43:06,094
لا أظن أنّ بإمكانهما سماعكَ

517
00:43:08,961 --> 00:43:10,351
مرحباً

518
00:43:11,134 --> 00:43:13,654
(أنا (إيفا -
(سكوت) -

519
00:43:14,522 --> 00:43:15,913
...إذاً

520
00:43:16,608 --> 00:43:19,301
...أنتِ لا تحتاجين إلى بدلة كي
كما تعرفين

521
00:43:20,258 --> 00:43:21,952
لاختراق الأشياء

522
00:43:22,647 --> 00:43:27,642
لا، إنها تساعدني على التحكّم بها فحسب

523
00:43:29,251 --> 00:43:32,162
والتحكّم بالألم، كما يُفترض

524
00:43:37,462 --> 00:43:40,112
لن تخترقي صدري وتمزّقي قلبي، صحيح؟

525
00:43:44,023 --> 00:43:45,369
أنتَ ظريف

526
00:43:48,411 --> 00:43:51,191
(لن أؤذيكَ يا (سكوت
إلّا إذا اضطررت إلى ذلك

527
00:43:54,015 --> 00:43:55,406
...أحتاج إلى

528
00:43:56,882 --> 00:43:58,272
ما يوجد في رأسكَ

529
00:44:13,044 --> 00:44:15,522
لِنوقظ بقيّة العصابة وننتهي من ذلك
هلّا نقوم بذلك

530
00:44:18,476 --> 00:44:21,082
!استيقظي! هيّا

531
00:44:24,558 --> 00:44:25,949
أبي

532
00:44:27,556 --> 00:44:29,554
إيّاكِ أن تلمسيه مجدداً

533
00:44:29,685 --> 00:44:34,898
اسمعي يا (هوب)، أظن أنني أعامل والدكِ بلطف
إذا أخذنا كل شيء بعين الاعتبار

534
00:44:36,114 --> 00:44:37,765
عمّ تتكلمين، بحق السماء؟

535
00:44:38,546 --> 00:44:41,762
ضحيّة أخرى لغرور (هانك بيم) الشديد

536
00:44:43,413 --> 00:44:44,802
(بيل)

537
00:44:45,717 --> 00:44:47,323
ماذا فعلتَ؟

538
00:44:47,758 --> 00:44:50,321
(إنه ما فعلته أنتَ يا دكتور (بيم

539
00:44:50,800 --> 00:44:52,146
هل أنتَ معها؟

540
00:44:52,407 --> 00:44:56,359
يا للهول، ظننت أنكَ صالح -
ما الذي يحصل هنا؟ -

541
00:44:56,708 --> 00:45:01,921
أشكّ في أنّ (هانك) أتى على ذِكر أبي قطّ
لماذا سيقوم بذلك؟

542
00:45:02,052 --> 00:45:07,004
(إلايس ستار)
(كانا زميلَين في (شيلد

543
00:45:07,135 --> 00:45:08,569
كانا يعملان على بحوث الكميّة

544
00:45:09,438 --> 00:45:13,782
إلى أن تجرّأ أبي
واختلفَ مع (هانك بيم) العظيم

545
00:45:13,913 --> 00:45:17,823
تسبّبتَ بطرده
وتشويه سمعته إضافة إلى ذلك

546
00:45:21,038 --> 00:45:25,079
حاولَ أبي أن يكمل أبحاثه بمفرده

547
00:45:26,252 --> 00:45:29,292
يائساً لترميم سمعته، لذا خاطرَ

548
00:45:29,423 --> 00:45:30,769
!كلا

549
00:45:31,508 --> 00:45:34,853
خاطرَ مرّات كثيرة
إلى أن وقعَ خطب ما

550
00:45:36,549 --> 00:45:38,112
قالَ لنا أن نهرب

551
00:45:38,242 --> 00:45:40,719
إلايس)، ما الذي يحصل؟) -
!اذهبا فحسب، اذهبا -

552
00:45:41,024 --> 00:45:42,370
!أبي

553
00:45:42,500 --> 00:45:44,368
"كان بإمكاني تبيّن شعوره بالخوف"

554
00:45:50,190 --> 00:45:52,102
!أبي -
!(كلا يا (إيفا -

555
00:45:55,360 --> 00:45:57,141
"لم أرد أن يكون بمفرده"

556
00:45:58,184 --> 00:46:00,835
!كلا! كلا! كلا

557
00:46:07,438 --> 00:46:09,915
"عندما استعدت وعيي كان والداي ميتين"

558
00:46:12,739 --> 00:46:14,129
"لم أكن محظوظة جداً"

559
00:46:15,867 --> 00:46:17,345
لا بأس

560
00:46:19,473 --> 00:46:22,210
"أسموا ما حصل بالاختلال الجزيئي"

561
00:46:23,296 --> 00:46:25,164
"أظن أنه اسم باهت"

562
00:46:25,556 --> 00:46:28,727
"هذا الاسم لا ينصف معنى ذلك"

563
00:46:28,857 --> 00:46:35,201
كل خليّة في جسمي تتمزّق وتلتحم مجدداً

564
00:46:35,329 --> 00:46:38,632
مراراً وتكراراً يومياً

565
00:46:40,023 --> 00:46:45,063
كنت في (شيلد) عندما تلقّيت اتصالًا
(بشأن وقوع شذوذ كمّي في (الأرجنتين

566
00:46:48,191 --> 00:46:51,319
(مرحباً (إيفا)، أدعى (بيل

567
00:46:52,492 --> 00:46:54,273
كنت صديق والدكِ

568
00:46:56,533 --> 00:46:57,923
أحضرت لكِ هديّة

569
00:47:02,181 --> 00:47:03,788
لا بأس، حاولي مجدداً

570
00:47:05,917 --> 00:47:07,307
أحسنتِ

571
00:47:07,654 --> 00:47:10,262
بذلَ دكتور (فوستر) قصارى جهده"
"كي يبقيني بأمان

572
00:47:11,087 --> 00:47:15,127
(لكنّ آخرين في (شيلد
وجدوا فرصة في محنتي

573
00:47:18,342 --> 00:47:22,296
صنعوا لي بدلة احتوائيّة"
"كي أتمكن من السيطرة على انتقالي

574
00:47:22,426 --> 00:47:24,772
"وقاموا بتدريبي كي أعمل بطريقة خفيّة"

575
00:47:25,598 --> 00:47:26,988
"جعلوني سلاحاً"

576
00:47:27,726 --> 00:47:30,204
"سرقت من أجلهم، تجسّست من أجلهم"

577
00:47:30,768 --> 00:47:32,376
"قتلت من أجلهم"

578
00:47:33,332 --> 00:47:37,154
ومُقابل روحي كانوا سيعالجونني

579
00:47:40,543 --> 00:47:41,934
كذبوا عليّ

580
00:47:43,106 --> 00:47:45,801
(عندما انهارَت (شيلد) توكّلت بـ(إيفا

581
00:47:46,234 --> 00:47:51,014
بنيت الغرفة كي أبطىء تحلّلها، لكن حالتها
كانت مُستفحلة لذا لم أعرف كيف أعالجها

582
00:47:52,143 --> 00:47:55,098
أرادت أن تقتلكَ يا (هانك) لكنني منعتها

583
00:47:55,229 --> 00:47:59,400
،ويجب أن تراقبكَ بدلًا من ذلك
وبالتأكيد اكتشفَت أنك كنتَ تبني نفقاً

584
00:48:01,528 --> 00:48:06,045
(ثمّ أخبرتني عن (لانغ
وعن الرسالة مِن (جانيت) داخل رأسه

585
00:48:07,523 --> 00:48:09,957
!(بحق (المسيح -
هذا هاتفي، آسف -

586
00:48:10,087 --> 00:48:12,824
اسمَع، هل يمكنك أن تخبرني
من الذي يرسل لي رسائل نصيّة؟

587
00:48:12,955 --> 00:48:15,345
كاسي)، 911) -
إنها ابنتي -

588
00:48:15,430 --> 00:48:18,125
يجب أن أجيب على رسالتها -
لا، لن يحدث ذلك -

589
00:48:18,255 --> 00:48:20,210
إنها 911، هذا يعني أنها حالة طارئة

590
00:48:20,340 --> 00:48:24,033
(لا يحق لك أن تطالب هنا يا (لانغ
...أنتَ لا تقدّر خطورة

591
00:48:25,075 --> 00:48:29,811
حسناً، إنها تحاول التواصل معي بواسطة الفيديو
الآن، قد يكون هناك خطب، دعني أكلّمها رجاءً

592
00:48:32,374 --> 00:48:34,329
كاسي)، هل أنتِ بخير؟)
ما هي الحالة الطارئة؟

593
00:48:34,460 --> 00:48:37,198
"لا يمكنني إيجاد حذاء كرة القدم" -
!ماذا؟ -

594
00:48:37,326 --> 00:48:39,109
"لديّ مباراة غداً" -
"(سكوت)" -

595
00:48:39,239 --> 00:48:41,325
أعرف أنه في المنزل"
"هل يمكنكَ تحريك الهاتف في المنزل فحسب؟

596
00:48:41,455 --> 00:48:43,714
لا، لا يمكنني القيام بذلك الآن -
"لمَ لا؟" -

597
00:48:43,844 --> 00:48:45,452
لأنني مريض -
"اسمَع" -

598
00:48:45,583 --> 00:48:48,668
هل يمكنكَ البحث عنه لاحقاً"
"ومعاودة الاتصال بي؟ شكراً لكَ

599
00:48:48,796 --> 00:48:50,797
"وداعاً يا أبي" -
وداعاً يا صغيرتي -

600
00:48:50,882 --> 00:48:53,359
"بالشفاء العاجل" -
"بالشفاء العاجل يا صاح" -

601
00:48:53,490 --> 00:48:55,271
آسف، إنها إحدى الحالات الطارئة

602
00:48:56,140 --> 00:48:57,834
إيفا)، أريد أن أساعدكِ)

603
00:48:57,964 --> 00:49:00,007
إنها لا تحتاج إلى مساعدتكَ
أعرف كيف أنقذها

604
00:49:00,137 --> 00:49:02,396
حقاً؟ كيف؟ -
(جانيت) -

605
00:49:02,526 --> 00:49:05,480
في السنوات الثلاثين الأخيرة
كانت عالقة هناك تمتص الطاقة الكميّة

606
00:49:05,611 --> 00:49:09,043
يمكننا استخراج هذه الطاقة
يمكننا استخدامها لترميم بنية (إيفا) الجزيئية

607
00:49:09,173 --> 00:49:10,564
استخراجها؟ -
أجل -

608
00:49:10,693 --> 00:49:13,084
هل أنتَ معتوه؟
سيقوم ذلك بتمزيق (جانيت) إرباً

609
00:49:13,214 --> 00:49:16,603
أنتَ لا تعرف ذلك، سأشغّل نفقكَ

610
00:49:16,733 --> 00:49:19,122
(عندما يظهر موقع (جانيت) في رأس (لانغ
سيخبرني به

611
00:49:19,253 --> 00:49:22,034
أو سأسلّمه لمكتب التحقيقات الفيدرالي -
!ماذا؟ -

612
00:49:22,162 --> 00:49:25,770
وأنتَ ستبقى هنا
في حال احتجت إلى مساعدتكَ

613
00:49:26,857 --> 00:49:29,723
!محال أن أساعدكَ -
ستفعل أي شيء أقوله -

614
00:49:29,854 --> 00:49:32,851
(ستقتلان (جانيت -
(لقلقت بشأنك لو كنت مكانك يا (هانك -

615
00:49:32,982 --> 00:49:34,373
!(اللعنة يا (بيل

616
00:49:35,805 --> 00:49:37,719
"أبي" -
(اهدأ يا (هانك -

617
00:49:37,804 --> 00:49:39,630
...أقسم بحياتي

618
00:49:40,976 --> 00:49:43,366
!إنه قلبه العليل
يحتاج إلى أقراصه، أرجوكَ

619
00:49:43,496 --> 00:49:45,626
دكتور (فوستر)، إنها في العلبة، أرجوكَ

620
00:49:46,972 --> 00:49:49,188
!سيموت! هيّا

621
00:49:49,665 --> 00:49:51,056
!ساعِده

622
00:49:51,186 --> 00:49:53,749
ثابِر يا أبي، حسناً؟
واصِل التنفّس، ابقَ هادئاً

623
00:49:53,880 --> 00:49:56,530
!ساعِده يا رجل! هيّا -
"(علبة الـ(ألتويد" -

624
00:49:59,007 --> 00:50:00,397
!انتظر

625
00:50:03,871 --> 00:50:05,219
شكراً أيها الرفاق

626
00:50:05,740 --> 00:50:07,087
(هانك)

627
00:50:18,556 --> 00:50:21,381
"بيل) يحشو رأس هذه الفتاة بالأكاذيب)"

628
00:50:21,512 --> 00:50:24,725
كان (إلايس ستار) خائناً، سرقَ مخططاتي

629
00:50:24,813 --> 00:50:27,116
أخفضه، حسناً، أقفله

630
00:50:27,246 --> 00:50:29,939
لا، لا، المزلاج في الجانب الآخر

631
00:50:30,026 --> 00:50:33,067
شدّه بإحكام ثم أنزله درجة واحدة

632
00:50:33,154 --> 00:50:35,240
أحسنتما -
سينجح الأمر -

633
00:50:35,371 --> 00:50:37,499
فوستر)، لكان دمّر النظام برمّته)

634
00:50:37,630 --> 00:50:40,585
اسمَع، سنضبط الإبدالات
بينما تعيد برمجة الإعدادات، حسناً؟

635
00:50:40,715 --> 00:50:42,105
ستسير الأمور بخير

636
00:50:48,014 --> 00:50:50,273
إنها اللحظة الحاسمة إذاً -
أجل -

637
00:50:50,404 --> 00:50:52,836
لظن المرء أنه مع كل هذا الوقت للتحضير
سأكون جاهزة أكثر

638
00:50:52,923 --> 00:50:56,225
في الواقع، التقلّص دون الذرّة
ليس أمراً يمكنكِ الاستعداد له

639
00:50:56,356 --> 00:50:58,788
إنه يذيب عقلكِ نوعاً ما

640
00:50:58,919 --> 00:51:00,657
أعني رؤية أمّي مجدداً

641
00:51:03,741 --> 00:51:06,001
ماذا لو أصبحت شخصاً مختلفاً كلياً؟

642
00:51:06,261 --> 00:51:08,519
(أجل، مثل (جورج واشنطن

643
00:51:08,606 --> 00:51:12,213
(أتكلّم بجدية يا (سكوت -
(أو مثل (جورج جيفرسون -

644
00:51:14,342 --> 00:51:16,079
ماذا لو أنها نستني؟

645
00:51:17,557 --> 00:51:22,074
عندما كنت في السجن، الأمر الوحيد
(الذي جعلني أحتمل الأمر كان (كاسي

646
00:51:22,162 --> 00:51:25,074
لو أنهم زجوا بي في السجن لمئة سنة
لما نسيتها أبداً

647
00:51:27,203 --> 00:51:31,286
أعرف أنّ أمكِ تعد الدقائق
إلى أن تتمكّن من رؤيتكِ مجدداً

648
00:51:32,981 --> 00:51:34,371
شكراً

649
00:51:42,409 --> 00:51:46,927
لدينا مشكلة كبيرة، نسيتَ مصابيح كشف الحركة
في الجزء الخلفي من المبنى

650
00:51:47,057 --> 00:51:49,056
!لا -
وهي ضمن عَرض الاقتراح -

651
00:51:49,184 --> 00:51:51,054
وطلبها (كارابتيان) تحديداً

652
00:51:51,185 --> 00:51:55,442
أجل، اسمع، كان الوضع جنونياً بعض الشيء

653
00:51:55,572 --> 00:51:57,137
اسمَع، ربما يمكنني المجيء غداً
وإلقاء نظرة عليها

654
00:51:57,267 --> 00:52:01,090
لا، لا، الاجتماع في الصباح الباكر
يجب أن تأتي الآن وتسوّي الأمر

655
00:52:01,220 --> 00:52:03,480
لا يمكنني ذلك، أتمنى لو بإمكاني القيام بذلك
لكنني لا أستطيع المغادرة

656
00:52:03,610 --> 00:52:05,869
أتعرف؟ أنا قادم إليكَ
سأحضر المخططات

657
00:52:05,999 --> 00:52:08,563
سأضعها على حاسوبي الشخصي
ويمكنكَ تسوية الأمر هناك

658
00:52:08,693 --> 00:52:10,909
أخبِرني أين أنتَ فحسب -
الأمر معقّد -

659
00:52:11,040 --> 00:52:12,386
ماذا تعني بأنّ الأمر معقّد؟

660
00:52:16,340 --> 00:52:20,553
كما يمكنكَ أن ترى يا سيّدي
هذا النظام متطوّر جداً

661
00:52:20,685 --> 00:52:22,900
أمن الغد، اليوم

662
00:52:23,031 --> 00:52:25,985
هذا جيد جداً
راقتني المقدّمة، واصِل التمرّن

663
00:52:26,115 --> 00:52:29,766
(يجب أن أذهب إلى (سكوتي
كي يصلّح المخططات

664
00:52:29,851 --> 00:52:32,979
كما يمكنكَ أن ترى يا سيّدي

665
00:52:33,110 --> 00:52:34,587
قُل لي إنكَ غسلت الشاحنة
من أجل اجتماع الغد

666
00:52:34,717 --> 00:52:36,325
وصولًا إلى محمل الشاحنة يا عزيزي

667
00:52:36,456 --> 00:52:39,193
هل غسلتَ محملها؟ -
قلتَ أن أنظّفها تماماً -

668
00:52:39,279 --> 00:52:41,495
هذه خدعة يا أخي
(نحن نقيم في (كاليفورنيا) وليس في (مينيسوتا

669
00:52:41,625 --> 00:52:45,535
إنه مُحق، غسل محمل الشاحنة

670
00:52:45,666 --> 00:52:50,402
هذا من أجل إزالة الملح عن الشوارع
التي تضعه الولايات التي تثقل كاهلها الثلوج

671
00:52:50,532 --> 00:52:53,486
مَن أنتَ ولماذا تعرف الكثير
عن بروتوكول غسل السيارات؟

672
00:52:53,616 --> 00:52:59,047
(في الواقع، أدعى (ساني بيرتش
(وأنا أقوم بأبحاثي يا (لويس

673
00:52:59,569 --> 00:53:03,088
...أعني أنني عرفت من صديقي

674
00:53:03,217 --> 00:53:06,607
في مكتب التحقيقات الفيدرالي
(أنكَ شريك معروف لـ(سكوت لانغ

675
00:53:06,737 --> 00:53:10,039
(وهو شريك معروف لـ(هانك بيم
الذي عرفت عنه أيضاً

676
00:53:10,169 --> 00:53:15,122
أنّ لديه مختبراً لعيناً قابلًا للحمل
يحتوي على كل أنواع التكنولوجيا الحديثة

677
00:53:15,253 --> 00:53:17,643
وستخبرني عن مكانه

678
00:53:17,990 --> 00:53:21,509
أكره أن أقول لكَ ذلك
لكنني لا أعرف عمّا تتكلم

679
00:53:22,465 --> 00:53:28,070
(أشعر بأنك تقاوم يا (لويس
ووعدت بعض الأشخاص الخطرين بنتائج

680
00:53:28,200 --> 00:53:32,631
(لذا سأعرّفكَ بصديقي العزيز (أوزمان

681
00:53:32,762 --> 00:53:40,582
أوزمان) سيّد استخراج المعلومات من غير)
المتعاونين بواسطة وسائل نفسيّة المفعول

682
00:53:41,972 --> 00:53:43,882
هل هذا عقار الحقيقة؟

683
00:53:43,970 --> 00:53:48,185
لا يوجد عقار الحقيقة
هذا مجرّد هراء من التلفاز

684
00:53:48,315 --> 00:53:50,835
ماذا يكون إذاً؟ -
إنها طبخة دوائية بسيطة -

685
00:53:50,965 --> 00:53:54,007
يعمل على استكمالها منذ عمله
مع المخابرات السرية

686
00:53:54,137 --> 00:53:56,831
إنها تجعلكَ سهل التأثّر وسريع الاستجابة

687
00:53:56,961 --> 00:53:58,960
هذا عقار الحقيقة يا صاح -
لا، إنه ليس عقار الحقيقة -

688
00:53:59,090 --> 00:54:02,088
لا أقصد المراوغة
لكنه يبدو لي عقار الحقيقة

689
00:54:02,218 --> 00:54:04,173
صحيح؟ -
إنه ليس عقار الحقيقة -

690
00:54:04,304 --> 00:54:05,779
حسناً، إنني أصدّقكَ

691
00:54:05,867 --> 00:54:07,736
إنه ليس عقار الحقيقة

692
00:54:07,865 --> 00:54:10,908
إذا كان يمشي مثل البطة
ويتكلم مثل البطة

693
00:54:10,994 --> 00:54:14,252
إنه عقار الحقيقة -
في الواقع، لديّ الكثير من الحساسية -

694
00:54:14,383 --> 00:54:15,774
ربّما تريد التفكير في ذلك

695
00:54:18,511 --> 00:54:20,293
يجب أن نستعيد المختبر

696
00:54:21,812 --> 00:54:23,203
ماذا؟

697
00:54:23,505 --> 00:54:25,896
الحجرة والبدلة بالكاد تساعدان الآن

698
00:54:27,721 --> 00:54:29,111
كم لديّ من الوقت؟

699
00:54:32,805 --> 00:54:34,151
أسبوعان ربّما

700
00:54:36,541 --> 00:54:38,843
حسناً إذاً، سنجعلهم يعيدون المختبر

701
00:54:38,974 --> 00:54:40,320
أنّى ذلك؟

702
00:54:41,103 --> 00:54:43,448
لدى (لانغ) ابنة، صحيح؟

703
00:54:43,578 --> 00:54:45,664
!(أنتِ لا تقصدين ذلك، (إيفا

704
00:54:47,923 --> 00:54:52,399
أتساهل مع الكثير من الأمور التي تفعلينها
لكنني لن أكون جزءاً من أي أمر مُماثل

705
00:54:52,529 --> 00:54:57,134
(لستَ من سيتلاشى ويصبح لا شيء يا (بيل

706
00:54:57,264 --> 00:54:59,219
!قلتَ إنك تستطيع أن تشفيني

707
00:55:01,783 --> 00:55:03,129
وعدتني بذلك

708
00:55:03,694 --> 00:55:07,257
أعرف ذلك، سأقوم بذلك
لكن ليس بهذه الطريقة

709
00:55:09,516 --> 00:55:14,598
إذا لمستِ شعرة من تلك الفتاة
لن أساعدكِ وستنتهي علاقتنا

710
00:55:20,204 --> 00:55:21,594
لا بأس

711
00:55:22,940 --> 00:55:24,288
توجد خيارات أخرى

712
00:55:38,581 --> 00:55:42,188
أتعرف أمراً؟ أنتَ مُحق
هذا ليس عقار الحقيقة لأنني لا أشعر بأي شيء

713
00:55:42,318 --> 00:55:44,360
كانت هذه كذبة، أشعر بشيء

714
00:55:44,490 --> 00:55:46,403
!هذا عقار الحقيقة -
لا يوجد شيء مُماثل -

715
00:55:46,533 --> 00:55:50,442
حسناً، حسناً، حسناً

716
00:55:50,573 --> 00:55:53,050
(سأسهّل جداً هذا الأمر عليكَ يا (لويس

717
00:55:53,178 --> 00:55:54,526
حسناً

718
00:55:56,568 --> 00:55:59,826
أين (سكوت لانغ)؟

719
00:55:59,958 --> 00:56:03,259
أترى؟ الأمر معقّد
لأنني عندما تعرّفت بـ(سكوتي) كان في مكان سيّىء

720
00:56:03,389 --> 00:56:06,126
(وأنا لا أتكلم عن مبنى السجن (دي"
"كانت زوجته قد طلبت الطلاق

721
00:56:06,257 --> 00:56:08,342
وقلت له اللعنة يا صديقي"
"هل هجرتكَ وأنت في السجن؟

722
00:56:08,473 --> 00:56:11,644
وقال لي، أجل، ظننت أنني سأبقى"
"معها إلى الأبد لكنني لوحدي كلياً الآن

723
00:56:11,775 --> 00:56:15,815
قلت له اللعنة، أتعرف؟ يجب أن تبقي رأسكَ"
"(مرتفعاً لأنك ستجد شريكة جديدة، أنا (لويس

724
00:56:15,946 --> 00:56:17,987
(وقالَ أتعرف أمراً؟ أنا (سكوتي"
"وسنكون أفضل صديقَين

725
00:56:18,119 --> 00:56:21,029
مهلًا، مهلًا
تروقني القصص الجيدة مثل كل الناس

726
00:56:21,159 --> 00:56:24,375
لكن ما علاقة ذلك بمكان (سكوت لانغ)؟ -
سأصل إلى هذا الجزء -

727
00:56:24,460 --> 00:56:27,155
إذا وضعت 10 سنتات
يجب أن تسمع الأغنية كلها

728
00:56:27,285 --> 00:56:29,066
إنه مثل آلة موسيقى بشرية

729
00:56:29,196 --> 00:56:33,281
كانت لدى جدتي آلة موسيقى في مطعمها
كانت تحتوي على أغنيات (موريسي) فقط

730
00:56:33,411 --> 00:56:36,235
وإذا تذمّر أحد كانت تقول: لماذا؟"
"ألا يروقكم؟

731
00:56:36,365 --> 00:56:38,755
"(وكنا نسمّي الأمريكيين من أصل مكسيكي (ماس" -
وداعاً إذاً -

732
00:56:38,885 --> 00:56:41,666
ما عساي أقول؟ نحن نتطابق مع قطّاع الطرق
الكئيبين، أتفهم قصدي؟

733
00:56:41,796 --> 00:56:43,229
(لانغ) -
صحيح، صحيح، صحيح -

734
00:56:43,360 --> 00:56:46,356
على أي حال، خرجَ هذا الرجل من السجن
(وبدأ يعمل لحساب (هانك) وتعرّف بـ(هوب

735
00:56:46,444 --> 00:56:49,572
وقالت (هوب) لا أريد التعامل معكَ"
"انظر إلى تسريحة شعري، أنا سيّدة أعمال

736
00:56:49,703 --> 00:56:54,570
ثم قال (سكوتي) لها: أتعرفين؟ قلبي محطّم"
"وربما لن أجد الحب مجدداً لكنني لن أقبلكِ

737
00:56:54,698 --> 00:56:56,742
لكن إذا قمتَ بتسريع الأحداث"
"ترى أنهما مُغرمان، صحيح؟

738
00:56:56,828 --> 00:57:01,086
ثم قال (سكوتي): لا أستطيع أن أقول لكِ ذلك"
"(لكنني سأذهب لتحطيم المطار مع (كابتن أمريكا

739
00:57:01,216 --> 00:57:04,388
ثم قالت: لا يسعني أن أصدق أنكَ تركتني هكذا"
"إلى اللقاء أيها الأحمق

740
00:57:04,518 --> 00:57:07,516
إذاً تمّ وضع (سكوتي) في الإقامة الجبرية
...وهو لن يعترف بذلك لكن كان قلبه يقول

741
00:57:07,646 --> 00:57:10,818
اللعنة، ظننت أن (هوب) يمكن أن تكون"
"شريكتي الجديدة لكنني أفسدت الأمر

742
00:57:10,949 --> 00:57:13,078
لكن القدر جمعهما معاً مجدداً
...ثم راح قلب (هوب) يقول

743
00:57:13,208 --> 00:57:16,467
أخشى أنني لا أستطيع الوثوق به"
"وسيخطىء مجدداً ويدمّر كل شيء

744
00:57:16,595 --> 00:57:20,115
وكان قلبي يقول: حشوة التوت الفاخرة
هذه تمثّل إيجار الشركة

745
00:57:20,246 --> 00:57:21,808
وستقفل الشركة أبوابها بعد أيّام

746
00:57:21,896 --> 00:57:23,722
ستقفل الشركة أبوابها؟ -
بعد أيّام؟ -

747
00:57:23,852 --> 00:57:26,285
اللعنة! إنه عقار الحقيقة
أتعرفان؟ كنت أحاول حمايتكما أيها الشابّان

748
00:57:26,415 --> 00:57:29,195
أقسم بالرب، أحاول أن أكون رئيساً صالحاً
لكننا مفلسون

749
00:57:29,326 --> 00:57:31,194
و(كارابتيان) أملنا الأخير
وإذا لم نذهب إلى الاجتماع سينتهي أمرنا

750
00:57:31,324 --> 00:57:33,323
أنت رئيس مروّع -
!اللعنة يا أخي -

751
00:57:33,453 --> 00:57:36,798
أنا المُخطىء، أنا المُخطىء -
!كفى -

752
00:57:39,926 --> 00:57:41,448
سأسألكَ مرّة أخرى

753
00:57:42,838 --> 00:57:44,229
أين (سكوت لانغ)؟

754
00:57:44,359 --> 00:57:46,444
كنت أحاول أن أخبركَ، إنه في موقف صعب
مِن الناحية العاطفيّة

755
00:57:46,575 --> 00:57:51,179
مِن الناحية العاطفيّة؟
!لكن أين (سكوت لانغ) حرفياً؟

756
00:57:52,047 --> 00:57:54,091
في الغابة -
في الغابة؟ -

757
00:57:54,177 --> 00:57:55,567
!(بابا ياغا)

758
00:57:56,567 --> 00:57:58,957
ماذا تقصد بالغابة؟ -
(غابة (موير -

759
00:58:00,694 --> 00:58:02,085
!بحق السماء

760
00:58:03,648 --> 00:58:07,993
بابا يوغا) تأتي في وقت متأخر)
ينام الأطفل في الثامنة

761
00:58:11,556 --> 00:58:12,902
!اللعنة

762
00:58:13,989 --> 00:58:17,159
(إذا أخذَت غريبة المنظر تكنولوجيا (بيم
لن أراها مجدداً أبداً

763
00:58:17,291 --> 00:58:18,681
ماذا سنفعل الآن إذاً؟

764
00:58:19,463 --> 00:58:22,070
إنّ سرقتها من الشرطة الفيدراليّة
أسهَل من سرقتها من الشبح

765
00:58:24,937 --> 00:58:28,239
مرحباً، هذا أنا ما رأيكَ في الحصول على ترقية؟

766
00:58:28,370 --> 00:58:32,062
(عرفت مكان (بيم) و(فان دايم) و(لانغ

767
00:58:32,193 --> 00:58:35,321
لكن يجب أن تقبض عليهم الآن
لأنهم لن يكونوا هناك لفترة طويلة

768
00:58:35,452 --> 00:58:37,275
وعندما تقوم بذلك ستحضر إليّ المختبر

769
00:58:38,057 --> 00:58:39,448
مفهوم

770
00:58:40,926 --> 00:58:44,706
لديّ خبر جيد أيها السادة، ستقوم
الشرطة الفيدرالية بالعمل الصعب من أجلنا

771
00:58:45,617 --> 00:58:47,311
"إلام تنظرون؟ قوموا بتغيير عجلات سيارتي"

772
00:58:47,442 --> 00:58:48,833
"حسناً"

773
00:58:50,050 --> 00:58:52,829
سيّدي -
أيمكنكَ قرع الباب؟ -

774
00:58:53,568 --> 00:58:56,044
آسف يا سيّدي
لكنني حصلت على معلومة للتو

775
00:58:57,739 --> 00:58:59,130
أحبّ المعلومات

776
00:59:06,037 --> 00:59:08,731
تفعيل الأنظمة -
تشغيل الأسلاك -

777
00:59:11,293 --> 00:59:12,641
طاقة كاملة

778
00:59:12,771 --> 00:59:15,813
حالما ينفتح النفق أخبِرنا إذا حصلت
على أي شيء قد يكون جزءاً من رسالتها

779
00:59:15,943 --> 00:59:17,333
أجل، أجل، سأقوم بذلك

780
00:59:19,376 --> 00:59:20,722
"حسناً إذاً"

781
00:59:23,677 --> 00:59:25,023
إنها ساعة الصفر

782
00:59:38,665 --> 00:59:40,056
قمنا بذلك

783
00:59:40,750 --> 00:59:42,141
هل حصلتَ على أي شيء؟

784
00:59:45,356 --> 00:59:46,876
لا شيء

785
00:59:47,007 --> 00:59:48,918
...امهل الأمر دقيقة لأنه ربما

786
00:59:52,046 --> 00:59:54,393
!كلا! كلا! كلا -
ما الذي يحصل؟ -

787
00:59:54,523 --> 00:59:56,521
إنه ينطفىء كلياً، ربّما الموجّهات متوقّفة

788
00:59:56,653 --> 00:59:58,825
تحقّقنا منها مليون مرّة
أعرف أنها صحيحة

789
00:59:58,955 --> 01:00:00,866
"ماذا يمكن أن يكون السبب؟" -
"لست أدري" -

790
01:00:07,818 --> 01:00:09,426
سكوت)، ماذا تفعل؟) -
!سكوت)، ابتعد عن ذلك) -

791
01:00:09,556 --> 01:00:12,119
(سكوت) -
آسف، أجهل كم لديّ من الوقت -

792
01:00:12,249 --> 01:00:13,683
أحتاج إلى تصليح نظام الحلول الحسابيّة

793
01:00:15,725 --> 01:00:19,983
ثِقا بي، بعد مكوثي 30 سنة هنا
فكّرت كثيراً في ذلك

794
01:00:24,370 --> 01:00:25,761
جانيت)؟)

795
01:00:28,498 --> 01:00:29,888
مرحباً حبيبي

796
01:00:33,147 --> 01:00:35,971
مرحباً يا حلوتي -
!أمّي؟ -

797
01:00:37,318 --> 01:00:41,010
ليس لَم الشمل الذي تخيّلته
كل شيء يحصل بسرعة كبيرة

798
01:00:41,141 --> 01:00:47,222
قمتما بعمل جيد جداً
أنتما تحتاجان إلى دفعة صغيرة فقط

799
01:01:01,735 --> 01:01:04,037
جانيت)، كيف يمكن أن يكون ذلك ممكناً؟)

800
01:01:06,817 --> 01:01:09,685
(لم تضعي رسالة في رأس (سكوت
كان جهاز استشعار

801
01:01:09,815 --> 01:01:13,595
فتاة ذكية، أنا فخور جداً بك

802
01:01:13,725 --> 01:01:17,245
حبيبتي، أخبرينا أين أنتِ
أخبرينا كيف نجدكِ

803
01:01:17,376 --> 01:01:21,068
لا، مجالات الاحتمالات معقّدة جداً
لهذا السبب احتجت إلى أن أكلمكما

804
01:01:21,199 --> 01:01:23,717
يجب أن تتعقّب صوتي -
بالتأكيد -

805
01:01:23,804 --> 01:01:25,760
مثل تتبّع اتصال هاتفي إلى مصدره

806
01:01:30,453 --> 01:01:33,972
إنني أتتبّع إشارتك باستخدام
التردّدات دون الذرة

807
01:01:34,102 --> 01:01:36,274
بين النقطتين الثانية والتاسعة

808
01:01:36,404 --> 01:01:39,402
حصرتهما إلى أربعة وستة -
هذا ضيّق جداً، قد نفقد أثرك -

809
01:01:39,532 --> 01:01:41,010
انظر إلينا نتجادل مجدداً

810
01:01:42,183 --> 01:01:44,572
حسناً، بين النقطة الثالثة والسابعة

811
01:01:45,007 --> 01:01:48,135
شجارنا الأوّل منذ عقود
وانتهى بهذه البساطة

812
01:02:03,732 --> 01:02:06,035
نقطة الهدف الرئيسية -
انغلاق المصدر -

813
01:02:06,426 --> 01:02:07,772
هذه أنتِ

814
01:02:08,859 --> 01:02:10,250
نجحنا بمسعانا

815
01:02:10,639 --> 01:02:12,725
يجب مقابلتي في هذه الإحداثيات الدقيقة

816
01:02:12,855 --> 01:02:15,506
في المناطق القاحلة، ما وراء الفراغ الكمّي

817
01:02:15,636 --> 01:02:19,025
إنه أمر خطر جداً على العقل البشري خصوصاً
لذا توخّي الحذر

818
01:02:19,155 --> 01:02:21,589
الزمان والمكان يعملان بطريقة مختلفة جداً هنا

819
01:02:21,719 --> 01:02:24,934
لديكما ساعتان
وبعدئذٍ ستتغيّر مجالات الاحتمالات

820
01:02:25,064 --> 01:02:27,627
وسيمر قرن آخر قبل أن تتراصف
على هذا النحو مجدداً

821
01:02:27,758 --> 01:02:29,149
سنجدك

822
01:02:36,230 --> 01:02:37,968
أعرف ذلك يا حلوتي

823
01:02:43,094 --> 01:02:44,746
لا

824
01:02:44,876 --> 01:02:48,004
لا شيء، لم أحصل على شيء
(لا إشارة إلى (جانيت

825
01:02:49,655 --> 01:02:51,262
كيف صعدنا إلى هنا؟

826
01:02:56,346 --> 01:02:59,213
سترين في البداية كل أنواع الأضواء
وسيكون الأمر غريباً جداً

827
01:02:59,343 --> 01:03:02,211
لكن سيتحوّل الأمر إلى ظلام وصمت
صمت شديد جداً

828
01:03:02,341 --> 01:03:05,078
سكوت)، سأكون بخير) -
أقول ذلك فحسب، لأنني كنت هناك سابقاً -

829
01:03:05,209 --> 01:03:06,817
أجل، ذكرتَ ذلك سابقاً

830
01:03:10,335 --> 01:03:11,856
المعذرة، يجب أن أجيب على هذا الاتصال

831
01:03:13,507 --> 01:03:15,636
"مرحباً يا رجل، هل ستأتي؟" -
لا، لكن أتعرف أمراً؟ -

832
01:03:15,766 --> 01:03:18,546
ستأتي الفتاة الشبح وأتعرف أمراً؟
تعرف الشرطة الفيدرالية مكانكم

833
01:03:18,676 --> 01:03:20,416
ماذا؟ -
آسف، آسف -

834
01:03:20,501 --> 01:03:23,412
قاموا بإعطائي عقار الحقيقة
ثم بدأت فجأة أتكلّم بصدق شديد

835
01:03:23,544 --> 01:03:27,018
مثلًا أكره طريقة استخدامك لغسالة الأواني
أكره ذلك، أكره ذلك

836
01:03:27,148 --> 01:03:29,626
يجب أن تذهب إلى منزلكَ لأن الشرطة الفيدرالية
ستذهب إلى هناك الآن على الأرجح

837
01:03:29,756 --> 01:03:34,100
وبالمناسبة، من الذي يضع الأطباق على
!الرف العلوي؟ حسناً؟ مكانها ليس هناك

838
01:03:42,398 --> 01:03:47,264
أشعر بأنني أحمق جداً
ستغضبان جداً، يجب أن نذهب الآن

839
01:03:47,395 --> 01:03:48,872
ماذا؟ -
تعرف الفتاة الشبح مكاننا -

840
01:03:49,002 --> 01:03:51,088
وكذلك مكتب التحقيقات الفيدرالي -
أنّى ذلك؟ -

841
01:03:51,218 --> 01:03:53,086
أخبرت (لويس) بمكاننا -
!ماذا فعلتَ؟ -

842
01:03:53,216 --> 01:03:55,563
قلت له أن يأتي إلى هنا كي أساعده
(في عرض اقتراح (كارابتيان

843
01:03:55,693 --> 01:03:57,344
!يا إلهي -
...لكن -

844
01:03:57,474 --> 01:04:00,342
اسمعا، يجب أن نحصل على هذا العقد
وإلّا سنخسر شركتنا

845
01:04:00,472 --> 01:04:02,600
هل تعرفان كم يصعب على المساجين السابقين
الحصول على عمل في هذه الأيام؟

846
01:04:02,732 --> 01:04:04,122
يا (يسوع)! (سكوت)!@

847
01:04:06,467 --> 01:04:07,858
تبّاً

848
01:04:13,594 --> 01:04:15,070
90 ثانية لإغلاق الفُتحة

849
01:04:15,200 --> 01:04:17,764
يجب إزالة استقطاب الأسلاك أولًا -
أعرف ذلك -

850
01:04:17,850 --> 01:04:24,280
آسف فعلًا لكن رجال الشرطة الفيدرالية
سيذهبون إلى منزلي، يجب أن أذهب

851
01:04:26,452 --> 01:04:27,843
هل يمكنني استعارة البدلة؟

852
01:04:31,102 --> 01:04:34,577
اسمَعا، سأستعير البدلة فحسب

853
01:04:35,186 --> 01:04:37,097
سأعود، أخبراني أين ستكونان

854
01:04:37,228 --> 01:04:38,619
لا تتكبّد العناء -
ماذا؟ -

855
01:04:38,704 --> 01:04:41,355
سنذهب ونأخذ البدلة منكَ حالما نجد أمّي

856
01:04:41,485 --> 01:04:43,484
(هوب) -
اذهب فحسب يا (سكوت)!@ -

857
01:05:00,992 --> 01:05:02,817
(سكوت) -
أبي -

858
01:05:02,947 --> 01:05:06,424
هذا نحن يا صاح -
(جئنا لأخذ حذاء (كاسي -

859
01:05:06,554 --> 01:05:07,987
مؤكد أنه يأخذ قسطاً من الراحة

860
01:05:08,118 --> 01:05:10,464
حبيبتي، لمَ لا تصعدين إلى الدور العلوي
وتبحثين عنه تحت سريركِ؟

861
01:05:10,594 --> 01:05:12,245
أبي، هل أنتَ في الطابق العلوي؟

862
01:05:13,809 --> 01:05:15,198
"!أبي"

863
01:05:16,328 --> 01:05:17,719
!ما هذا؟

864
01:05:18,892 --> 01:05:21,412
"إنه يعيش فعلًا مثل الخنازير هذه الأيام"

865
01:05:24,498 --> 01:05:25,844
أبي

866
01:05:33,186 --> 01:05:34,577
!انتشِروا

867
01:05:35,619 --> 01:05:38,137
مجدداً؟ -
!أنتم لا تملكون ذرّة خجل -

868
01:05:38,225 --> 01:05:40,877
يشير المرقاب إلى أنه في الحمّام -
أجل، إنني لا أصدّق ذلك -

869
01:05:43,657 --> 01:05:45,524
كاسي)، أفسحي الطريق للرجل)

870
01:05:45,655 --> 01:05:48,088
لكن أبي مريض جداً -
سأتأكد من ذلك بنفسي -

871
01:05:48,218 --> 01:05:50,173
قالَ إنه لا يريد أن يصاب أحد بالمرض

872
01:05:50,304 --> 01:05:52,216
في الواقع، سأخاطر يا عزيزتي

873
01:05:52,346 --> 01:05:54,518
تقيّأ كثيراً

874
01:05:54,649 --> 01:05:57,777
آنستي، أنا عميل فيدرالي
رأيت ما هو أسوأ من القيء

875
01:05:59,253 --> 01:06:00,818
هل تقيأ كثيراً؟ -
أجل -

876
01:06:00,949 --> 01:06:03,121
انسي الأمر، ابتعدي -
!لا -

877
01:06:08,160 --> 01:06:09,506
(وو)

878
01:06:10,073 --> 01:06:12,462
"ماذا تفعل هنا؟" -
(سكوت) -

879
01:06:13,418 --> 01:06:17,892
آسف، أنا متوعّك جداً -
قلت لكَ ذلك -

880
01:06:18,719 --> 01:06:23,105
عذراً، يجب أن تخرج القيء من معدتكَ
أحياناً، أتعرف؟ عذراً

881
01:06:30,274 --> 01:06:34,011
سأشغّل محرّك الشاحنة
ستحضرين المختبر بنفسكِ

882
01:06:36,530 --> 01:06:38,834
مكانكما!@ أنتما مُحاصران

883
01:06:40,007 --> 01:06:41,397
"!لا تتحرّكا"

884
01:06:52,606 --> 01:06:56,907
(هانك بيم)، (هوب فان داين)
أنتما موقوفان

885
01:06:57,037 --> 01:06:58,732
"جهاز المراقبة"

886
01:06:58,862 --> 01:07:01,165
هذه مُضايقة -
ليست كذلك في الواقع -

887
01:07:01,296 --> 01:07:05,118
ماذا تعني (إف بي آي) حتى؟
مضايقة الأشخاص إلى الأبد؟

888
01:07:06,596 --> 01:07:08,769
هل يشير مرقابه إلى التزامه بالقانون؟ -
بالطبع -

889
01:07:09,463 --> 01:07:13,155
اللعنة! أشعر بأنني في غاية الحماقة

890
01:07:13,504 --> 01:07:15,980
قبضنا عليهما يا سيّدي
بيم) و(فان داين) رهن الاعتقال)

891
01:07:16,110 --> 01:07:17,979
!جديّاً؟ رائع

892
01:07:20,021 --> 01:07:22,540
آسف يا (سكوت)، إنهما صديقاكَ
أنا عديم الإحساس

893
01:07:23,451 --> 01:07:25,886
احتجت إلى انتصار فعلًا
أتفهم قصدي؟ على أي حال

894
01:07:26,016 --> 01:07:28,623
سأعود لاحقاً من أجل النهاية الرسمية"
"لفترة عقوبتكَ

895
01:07:28,709 --> 01:07:32,229
آسف لأنني أخطأت في الحكم عليكَ
يا صديقي، يجب أن يساوركَ شعور رائع

896
01:07:56,515 --> 01:07:59,295
ما الأمر؟ -
(أصيبَ رجل واختفى مختبر (بيم  -

897
01:08:08,332 --> 01:08:09,722
"مرحباً"

898
01:08:11,331 --> 01:08:13,763
أشكركِ لأنك تستّرتِ عليّ -
على الرّحب -

899
01:08:16,848 --> 01:08:20,801
إذاً؟
لكم من الوقت كنتَ الرجل النملة مجدداً؟

900
01:08:24,972 --> 01:08:28,753
ليس لوقت طويل، حصلت الأمور فجأة

901
01:08:28,883 --> 01:08:32,315
آسف لأنني كذبت عليكِ
آسف لأنني خاطرت بكل شيء

902
01:08:32,445 --> 01:08:34,661
لا بأس يا أبي -
...هذا ليس -

903
01:08:35,834 --> 01:08:39,830
أقوم بأمور غبيّة
وأكثر الأشخاص الذين أحبّهم يدفعون الثمن

904
01:08:39,961 --> 01:08:43,133
أنتِ في الدرجة الأولى -
محاولة مساعدة الآخرين ليست غباءً -

905
01:08:43,481 --> 01:08:44,827
...في الواقع

906
01:08:45,566 --> 01:08:47,608
أفسدت الأمور في كل مرّة تقريباً

907
01:08:47,738 --> 01:08:50,866
ربّما تحتاج إذاً إلى من يحمي ظهركَ

908
01:08:51,258 --> 01:08:55,081
شريكة مثلًا -
قالت بوضوح  إنها لا تريد ذلك -

909
01:08:55,209 --> 01:08:57,644
مَن؟ -
(هوب) -

910
01:09:00,423 --> 01:09:02,467
ماذا؟ من اعتقدتِ؟ -
أنا -

911
01:09:02,900 --> 01:09:06,333
!أنتِ؟ -
لا تضحك -

912
01:09:06,463 --> 01:09:09,244
سأكون شريكة رائعة -
صغيرتي -

913
01:09:10,504 --> 01:09:11,893
ستكونين رائعة

914
01:09:12,807 --> 01:09:15,935
وإذا سمحت لكِ بذلك سأكون أباً مروّعاً

915
01:09:16,717 --> 01:09:20,714
لا بأس، اسعَ كي تكون (هوب) شريكتكَ
إنها ذكيّة

916
01:09:22,669 --> 01:09:24,059
إنها تذكّرني بكِ

917
01:09:24,841 --> 01:09:29,012
هل ستذهب لمساعدتها؟
أظن أنه يجدر بكَ مساعدتها

918
01:09:29,142 --> 01:09:30,533
...أتمنى لو كان بإمكاني القيام بذلك لكن

919
01:09:31,923 --> 01:09:34,660
أجهل كي عساي أن أساعدها
بدون أن أؤذيكِ

920
01:09:38,048 --> 01:09:41,612
يمكنكَ أن تفعل ذلك
يمكنكَ أن تفعل أي شيء

921
01:09:42,567 --> 01:09:45,175
أنت أعظَم جدّة في العالَم

922
01:09:52,994 --> 01:09:54,472
سيراكما العميل (وو) بعد ساعة

923
01:09:54,602 --> 01:09:56,774
بعد ساعة؟ لا نملك ساعة

924
01:09:57,730 --> 01:09:59,207
هل يجب أن تذهبا إلى مكان آخر؟

925
01:10:07,506 --> 01:10:09,113
أحسنتِ يا فتاتي

926
01:10:15,717 --> 01:10:17,281
حسناً، ما هو مخطّطنا؟

927
01:10:19,540 --> 01:10:21,278
تقليص حجم هذا الجدار

928
01:10:21,408 --> 01:10:23,884
يبدو أنه جدار دعم، قد ينهار السقف

929
01:10:24,015 --> 01:10:25,406
سنركض بأقصى سرعة إذاً

930
01:10:25,536 --> 01:10:28,010
يوجد من 15 إلى 20 عميلًا في الطابق

931
01:10:28,098 --> 01:10:30,011
يوجد 5 أضعلف ذلك تقريباً
في المبنى بصورة عامة

932
01:10:30,097 --> 01:10:33,182
إنهم مدججّون بالسلاح -
لا احتمالات عظيمة -

933
01:10:33,269 --> 01:10:35,309
ألديكِ أفكار أفضَل؟ -
لا -

934
01:10:36,352 --> 01:10:37,831
لكنني لن أتخلّى عن أمّي

935
01:10:38,525 --> 01:10:40,351
ستكون فخورة جداً بكِ

936
01:10:45,738 --> 01:10:47,128
حسناً

937
01:10:48,127 --> 01:10:50,778
واحد، اثنان

938
01:10:56,122 --> 01:10:58,815
!سكوت)؟) -
لماذا تقفان بدون حراك؟ -

939
01:10:58,945 --> 01:11:00,379
علينا الذهاب وإيجاد المختبر

940
01:11:01,465 --> 01:11:03,464
ماذا عنّي؟ -
"مكتب التحقيقات الفيدرالي" -

941
01:11:03,898 --> 01:11:06,766
ممتاز -
ارتد الملابس بسرعة، لا نملك وقتاً طويلًا -

942
01:11:11,415 --> 01:11:12,805
سيّدي

943
01:11:20,277 --> 01:11:23,275
"حسناً، ماذا الآن؟" -
هل تسألينني؟ -

944
01:11:26,056 --> 01:11:27,445
اصعَد

945
01:11:32,746 --> 01:11:35,398
مرحباً -
مرحباً -

946
01:11:37,830 --> 01:11:40,916
عذراً، هل نخطّط للمغادرة قريباً؟

947
01:11:41,001 --> 01:11:44,825
أو أنّ أحدكما سيواصل التحديق بالآخر
إلى أن يبدأوا بإطلاق النار علينا؟

948
01:11:45,476 --> 01:11:46,867
أجل -
أجل -

949
01:11:51,646 --> 01:11:53,036
(بيرتش) -
"ماذا؟" -

950
01:11:53,166 --> 01:11:55,121
أجل، أصبحوا في الخارج -
"أنا في طريقي" -

951
01:12:00,205 --> 01:12:02,897
حالما رأيناه ظهرَت الشاحنة -
كيف حصل ذلك؟ -

952
01:12:02,984 --> 01:12:04,375
أعني كيف يمكن تفسير ذلك؟

953
01:12:07,417 --> 01:12:08,807
شكراً

954
01:12:09,719 --> 01:12:11,110
على الرّحب

955
01:12:12,587 --> 01:12:14,846
إذاً؟ كيف سنجد المختبر؟

956
01:12:14,977 --> 01:12:20,928
بعد أن فقدته في المرّة الأولى، زوّدته
بجهاز تعقّب جديد، من نوعيّة رديئة

957
01:12:30,357 --> 01:12:31,747
سيفي ذلك بالغرض

958
01:12:58,248 --> 01:12:59,639
هل هو جاهز أم لا؟

959
01:13:00,377 --> 01:13:02,463
يمكننا أن نبدأ بعمليّة الاستخراج الآن

960
01:13:04,070 --> 01:13:07,503
(اسمعي يا (إيفا
يمكن لهذا الأمر برمّته أن يكون خطراً جداً

961
01:13:07,590 --> 01:13:11,674
...ربّما، ربّما يجدر بنا -
ربّما يجدر بنا ماذا؟ أن ننتظر؟ -

962
01:13:11,760 --> 01:13:13,889
أصبحت أيّامي معدودة قبل أن أموت

963
01:13:15,323 --> 01:13:17,844
سنقوم بذلك يا (بيل)، الآن

964
01:13:20,928 --> 01:13:23,709
تظهر إشارت الطاقة
أنهما لم يستخدما النفق بعد

965
01:13:23,839 --> 01:13:26,489
لا نملك الكثير من الوقت
قبل أن يتغيّر موقع أمّي ونفقدها

966
01:13:26,619 --> 01:13:29,313
أجل، ولدينا الكثير للقيام به قبل ذلك

967
01:13:29,442 --> 01:13:32,485
أتعرفان؟ قال أبي إنك إذا كنت تريد القيام
بأمر بطريقة صائبة يجب أن تضع قائمة

968
01:13:32,571 --> 01:13:36,003
لذا يجب أن نقوم بذلك
أولًا، يجب أن ندخل إلى المختبر

969
01:13:36,134 --> 01:13:40,870
ثانياً، يجب أن نطرد (فوستر) والفتاة الشبح
ثالثاً، يجب أن نقاتل الفتاة الشبح

970
01:13:40,956 --> 01:13:42,912
يبدو أنّ ذلك يجب أن يكون جزءاً
من الخطوة الثانية

971
01:13:42,998 --> 01:13:46,822
اثنان ألف، حسناً؟ لنسمّ ذلك اثنان ألف
قتال الفتاة الشبح، اثنان ألف

972
01:13:46,952 --> 01:13:50,906
أيضاً، يجب أن نتأكد من أنّ المختبر
جاهز لعودتكَ وإلّا سينتهي أمرنا

973
01:13:51,036 --> 01:13:52,991
(سكوت) -
أتريدني أن أبدأ من جديد؟ سأبدأ من جديد -

974
01:13:53,122 --> 01:13:54,686
سأدخل إلى العالم الكمّي

975
01:13:56,206 --> 01:14:02,462
فرصتنا الوحيدة هي إذا كنتما هنا معاً
تتولّيان حماية النفق

976
01:14:02,592 --> 01:14:04,895
دَعيني أقوم بذلك يا (هوب)، من فضلكِ

977
01:14:06,633 --> 01:14:08,022
دَعيني أحضرها

978
01:14:10,023 --> 01:14:11,369
أعتقد أنه مُحق

979
01:14:18,972 --> 01:14:20,710
ما الأخبار؟

980
01:14:23,664 --> 01:14:25,576
هل تذكرون هذا الإعلان التلفزيوني المحبوب؟

981
01:14:26,749 --> 01:14:28,487
ما الأخبار؟

982
01:14:29,051 --> 01:14:32,614
طلبت منه أن يتبعنا إلى هنا
ظننت أننا نحتاج إلى بعض المساعدة

983
01:14:35,307 --> 01:14:38,132
حسناً، أنا في الموقع"
"يتجه النمل إلى الهدف

984
01:14:38,260 --> 01:14:40,347
"تلقّيتكَ" -
"(تيقّظ يا (سكوتي" -

985
01:14:41,260 --> 01:14:42,606
هل تريدين قطعة (بيز)؟ -
لا -

986
01:14:44,170 --> 01:14:45,559
احزري مَن أهداها إليّ في عيد مولدي

987
01:14:46,386 --> 01:14:48,211
بالمناسبة، تروقني بدلتكِ

988
01:14:48,689 --> 01:14:50,080
شكراً يا رجل

989
01:14:50,948 --> 01:14:52,339
أتمنّى لو أنّ لديّ بدلة

990
01:14:53,642 --> 01:14:58,072
أود... أود بدلة بأقل قوى ممكنة
أتفهمين قصدي؟

991
01:14:58,159 --> 01:15:00,245
أو حتى بدلة بدون قوى

992
01:15:16,712 --> 01:15:18,059
ما الأمر؟

993
01:15:18,493 --> 01:15:19,884
لست أدري

994
01:15:24,445 --> 01:15:25,836
!هم

995
01:15:28,310 --> 01:15:29,659
مؤكد أنهم في الجوار

996
01:15:50,773 --> 01:15:54,858
(هانك)، توقّف يا (هانك)

997
01:15:55,466 --> 01:15:57,117
أبي، ما هو وضعكَ؟

998
01:15:57,248 --> 01:16:00,722
(تمّ الاهتمام بأمر (فوستر
سأرتدي البدلة الآن

999
01:16:05,241 --> 01:16:06,806
أردت إنقاذ (إيفا) فحسب

1000
01:16:07,240 --> 01:16:11,585
إنها تواجه الموت أو شيئاً أكثر فظاعة بأشواط
إنها خائفة

1001
01:16:11,715 --> 01:16:16,147
سأساعدكَ على العثور على علاج عندما أعود
أعدكَ بذلك

1002
01:16:16,275 --> 01:16:19,101
معاً، سنكتشف حلًا ما

1003
01:16:21,489 --> 01:16:22,837
(حظاً سعيداً يا (هانك

1004
01:16:23,575 --> 01:16:24,966
(شكراً (بيل

1005
01:16:25,704 --> 01:16:27,876
أريدكَ أن تعود إلى الخلف الآن

1006
01:16:45,558 --> 01:16:48,818
"الوقت المتبقّي 15 دقيقة"

1007
01:16:50,684 --> 01:16:52,989
(هانك) في الداخل يا (سكوت)"
"هل مِن أثر لها؟

1008
01:16:53,119 --> 01:16:54,509
لا، لا شيء بعد

1009
01:17:00,374 --> 01:17:01,765
!(إيفا)

1010
01:17:04,371 --> 01:17:07,455
(أبطِل تحرّك النمل يا (سكوت -
!يا إلهي -

1011
01:17:31,266 --> 01:17:34,176
هل يمكنني الحصول على تقرير للوضع؟
لأنني أواجه مشاكل خطرة مع الفتاة الشبح هنا

1012
01:17:34,306 --> 01:17:35,652
!اللعنة

1013
01:17:37,478 --> 01:17:38,824
جاهز للغوص

1014
01:17:45,515 --> 01:17:49,077
في حال لم أعُد -
لا، لا تقل ذلك -

1015
01:17:49,642 --> 01:17:51,033
"لا أستطيع خسارتكَ أيضاً"

1016
01:17:51,771 --> 01:17:53,162
(أحبّكِ يا (هوب

1017
01:17:54,682 --> 01:17:56,767
أيها الشابّان، كل شيء سيّىء هنا
من فضلكما

1018
01:18:13,190 --> 01:18:14,581
الآن

1019
01:18:23,921 --> 01:18:25,312
التضليل

1020
01:18:25,572 --> 01:18:29,265
إحدى أولى الأشياء التي يعلّمونها
في جامعة السحر على الإنترنت

1021
01:18:31,655 --> 01:18:33,001
!كلا

1022
01:18:35,826 --> 01:18:37,172
(أحسنت، حصلنا عليه يا (سكوتي

1023
01:18:37,867 --> 01:18:41,256
قابِلنا في مكان المُلتقى -
حسناً، أنا في طريقي إلى هناك -

1024
01:18:41,387 --> 01:18:42,778
يا للهول!@

1025
01:18:45,862 --> 01:18:49,251
حقاً؟! هذا الرجل مجدداً؟ -
مَن؟ -

1026
01:18:49,554 --> 01:18:51,423
قلت لكِ إنّ أعمالنا لم تنته به

1027
01:18:53,724 --> 01:18:55,072
تغيير المخططات

1028
01:18:58,549 --> 01:18:59,938
تشبّث جيداً

1029
01:19:08,497 --> 01:19:10,799
أريد المختبر أيها الفتيان
مهما كلّف الأمر

1030
01:19:20,576 --> 01:19:21,922
تشبّث جيداً

1031
01:19:35,260 --> 01:19:36,955
هيكل العربة قذر جداً

1032
01:19:37,085 --> 01:19:38,476
لديهم مشاكل أكبر الآن

1033
01:19:43,905 --> 01:19:46,383
ماذا تفعلين يا (هوب)؟
أنتِ تبتعدين عن مكان المُلتقى

1034
01:19:46,513 --> 01:19:48,903
لا تقلق، إنني أصطحب هؤلاء الشبّان"
"إلى الطريق المزدان بالمناظر الطبيعية

1035
01:19:48,989 --> 01:19:50,380
مهلكِ، ما الذي...؟

1036
01:20:10,626 --> 01:20:14,797
!يا إلهي! يا إلهي! سنموت! سنموت

1037
01:20:26,917 --> 01:20:28,698
"فُقدت الإشارة"

1038
01:20:29,351 --> 01:20:31,219
ما الذي يفعلونه فوق، بحق السماء؟

1039
01:20:33,652 --> 01:20:34,998
"التحقّق من دقّة المقياس مجدداً"

1040
01:20:50,726 --> 01:20:52,116
"التحقّق من دقّة المقياس مجدداً"

1041
01:20:53,636 --> 01:20:56,375
لم تقل قطّ
(إنّ هذا المكان جميل جداً يا (سكوت

1042
01:21:02,587 --> 01:21:03,978
"التحقّق من دقّة المقياس مجدداً"

1043
01:21:07,844 --> 01:21:09,886
حسناً، في أي وقت الآن

1044
01:21:10,320 --> 01:21:11,711
"التحقّق من دقّة المقياس مجدداً"

1045
01:21:15,056 --> 01:21:16,575
"التحقّق من دقّة المقياس مجدداً" -
هيّا -

1046
01:21:17,793 --> 01:21:19,270
"تمّت استعادة الإشارة"

1047
01:21:32,782 --> 01:21:34,607
سائقو الدراجات النارية، حانَ دوركم

1048
01:21:38,213 --> 01:21:40,645
تولّ القيادة -
(ماذا؟ انتظري، (هوب -

1049
01:21:48,987 --> 01:21:52,811
في الواقع، كانت ستينيات القرن الماضي ممتعة
لكنني أدفع ثمن ذلك الآن

1050
01:21:53,115 --> 01:21:56,678
!توخّ الحذر -
ارفقي بي، لم أقد سيارة منذ سنتين -

1051
01:22:26,134 --> 01:22:27,741
!(نالَ منك (بيز

1052
01:22:30,607 --> 01:22:31,956
هنا

1053
01:22:34,520 --> 01:22:35,866
هذا ليس جيّداً

1054
01:22:39,733 --> 01:22:41,079
(هوب)

1055
01:22:45,771 --> 01:22:47,378
!لا -
!كلا -

1056
01:22:52,376 --> 01:22:54,939
ها هو، أحضر المختبر
!أحضر المختبر

1057
01:23:03,846 --> 01:23:06,060
(وجدتها، إنها تتجه نحو غرب (بريمو

1058
01:23:08,885 --> 01:23:12,577
هوب)! انتظري) -
ماذا عنّي؟ -

1059
01:23:21,398 --> 01:23:22,744
(نلنا منكِ الآن يا (إيفا

1060
01:23:49,377 --> 01:23:50,768
ليس مجدداً

1061
01:23:52,374 --> 01:23:53,765
!قطعة خردة

1062
01:23:57,936 --> 01:23:59,282
!رائع

1063
01:24:00,716 --> 01:24:03,367
!انطلق! انطلق! انطلق! انطلق

1064
01:24:05,409 --> 01:24:08,103
أخذَ (بيرتش) المختبر، سأطارده

1065
01:24:17,399 --> 01:24:18,790
!كلا! كلا! كلا

1066
01:24:22,178 --> 01:24:24,264
لِتحل اللعنة على العمل حيز التنفيذ

1067
01:24:39,166 --> 01:24:41,989
أين أنت يا (سكوت)؟"
"إنني أرى (بيرتش)، أسرِع

1068
01:24:42,076 --> 01:24:44,162
أنا قادم، أنا قادم -
"الوقت ينفد" -

1069
01:24:48,073 --> 01:24:51,027
"تحذير، نحن نقترب من الفراغ الكمّي"

1070
01:25:16,443 --> 01:25:18,094
إنني قادم إليكِ يا حبيبتي

1071
01:26:05,103 --> 01:26:09,360
أيها الشابّان، ألا تحتاجان إلى جهاز التحكّم
عن بُعد الخاص بالمختبر؟ وجدته للتو

1072
01:26:09,492 --> 01:26:12,097
لا يمكننا تشغيل المختبر بدونه
أحضِره إلينا بسرعة

1073
01:26:12,228 --> 01:26:15,356
أجل، لكن الشاحنة معطّلة -
استخدم العجلات الخاصة بسباق السيارات -

1074
01:26:17,919 --> 01:26:19,310
!ماذا؟

1075
01:26:24,393 --> 01:26:25,783
(أحبّكَ يا دكتور (بيم

1076
01:26:26,391 --> 01:26:28,999
جهاز التحكّم عن بُعد، ينقصنا جهاز التحكّم عن بُعد
يجب أن نتحقّق من الشاحنة

1077
01:26:36,688 --> 01:26:38,383
!رائع

1078
01:27:05,406 --> 01:27:07,926
أتّجه إلى اليسار
لكن رجال (بيرتش) يطاردونني

1079
01:27:08,013 --> 01:27:11,141
"أنا في طريقي" -
حسناً، سأجلب المختبر -

1080
01:27:14,790 --> 01:27:16,181
مرحباً

1081
01:27:17,050 --> 01:27:18,396
هذا سيّىء

1082
01:27:27,303 --> 01:27:28,694
!جميل

1083
01:27:44,290 --> 01:27:47,419
تعال إلى هنا أيها المراوغ الحقير
لا، لا تذهب

1084
01:27:50,547 --> 01:27:53,240
أظن... ربما نجحتَ بذلك

1085
01:27:53,370 --> 01:27:54,761
هيّا

1086
01:28:06,360 --> 01:28:09,489
هل رأى أحدكم رجلًا من الجنوب
يحمل مبنى؟

1087
01:28:13,920 --> 01:28:16,093
كيف توفّر له الوقت لشراء تذكرة حتّى؟

1088
01:28:18,091 --> 01:28:20,785
لمرّة واحدة فقط، أرجوكِ اعملي

1089
01:28:21,611 --> 01:28:25,000
رائع! حسناً، أحتاج إلى المساعدة

1090
01:28:28,084 --> 01:28:29,430
آسف

1091
01:28:32,428 --> 01:28:33,819
!بحق السماء

1092
01:28:34,514 --> 01:28:35,905
"هذا ليس تصرّفاً لطيفاً"

1093
01:28:36,209 --> 01:28:37,599
!قتلة

1094
01:28:39,119 --> 01:28:40,510
"!رائع! رائع"

1095
01:28:42,291 --> 01:28:47,244
(سأسمّيكَ (أنتونيو بانديراس
لأنكَ رائع

1096
01:28:47,374 --> 01:28:48,764
"أجل"

1097
01:28:51,068 --> 01:28:54,239
!(كلا!@ كلا! كلا! (أنتونيو

1098
01:28:56,194 --> 01:29:00,755
صديقاتنا الحيتان الحدباء تغطس هنا
في خليج (سان فرانسيسكو) كي ترتاح قليلًا

1099
01:29:00,886 --> 01:29:03,189
وكي تتزاوج قليلًا -
(اسمَع يا (أوزمان -

1100
01:29:05,794 --> 01:29:08,271
قابِلني في الواجهة البحريّة
في غضون 3 ساعات

1101
01:29:08,403 --> 01:29:12,095
يا جماعة، بالكاد ابتعدنا عن المرسى
لكن يبدو أنّ لدينا رفقة

1102
01:29:15,179 --> 01:29:18,656
أترون ذلك يا جماعة؟
ها هو، إنه يثب في الماء

1103
01:29:19,915 --> 01:29:21,306
!ما هذا؟

1104
01:29:26,171 --> 01:29:30,560
مرحباً، آسف، مرحباً
لا بأس، لا بأس

1105
01:29:30,690 --> 01:29:33,819
آسف، لا، لست حوتاً
سيتطلّب ذلك برهة فقط

1106
01:29:33,947 --> 01:29:36,424
اسمَع، هذا ليس ملككَ

1107
01:29:36,556 --> 01:29:39,292
!لا! لا! لا -
أنتَ تحرج نفسكَ الآن -

1108
01:29:39,422 --> 01:29:41,118
هيّا، أفلِته -
!كلا -

1109
01:29:42,160 --> 01:29:43,506
شكراً

1110
01:29:45,504 --> 01:29:46,939
سآخذ هذا الآن

1111
01:30:21,000 --> 01:30:25,519
!كلا

1112
01:30:38,292 --> 01:30:39,639
"أبي"

1113
01:30:42,767 --> 01:30:47,286
أبي، ما الذي يحصل؟
لماذا لم تجد أمّي؟

1114
01:30:49,067 --> 01:30:51,673
(تبدو ضائعاً يا (هانك
هل أنتَ بخير؟

1115
01:30:53,629 --> 01:30:56,322
أما زلتَ تعتقد أنكَ تملك كل الأجوبة
يا (هانك)؟

1116
01:31:52,194 --> 01:31:53,585
هذه أنا

1117
01:32:07,226 --> 01:32:08,964
آسف جداً

1118
01:32:11,745 --> 01:32:13,481
تطلّب وقت طويل جداً -
لا -

1119
01:32:15,567 --> 01:32:18,740
أعرف أنكَ هنا الآن

1120
01:32:20,781 --> 01:32:22,172
لِنذهب إلى الديار

1121
01:32:24,127 --> 01:32:29,514
وظننت أنني رحلت
لكن تلك الطاقة من يديكِ

1122
01:32:29,776 --> 01:32:31,166
"كيف فعلتِ ذلك؟"

1123
01:32:34,033 --> 01:32:37,031
لست المرأة نفسها التي كنتها
(قبل 30 سنة يا (هنري

1124
01:32:37,161 --> 01:32:41,071
هذا المكان، إنه يغيّركَ

1125
01:32:42,896 --> 01:32:47,892
والتأقلم هو جزء من الأمر
لكن بعض ذلك هو تطوّر

1126
01:32:50,151 --> 01:32:54,234
إحداثيّات المختبر غير موجودة"
"لا تصعد

1127
01:32:55,105 --> 01:32:58,276
يجب أن أخبركِ على الأرجح
ما الذي نتعامل معه فوق

1128
01:32:59,102 --> 01:33:01,708
ها نحن ذا -
حصلت على المختبر -

1129
01:33:01,838 --> 01:33:05,792
حصلت على المختبر
ابتعدوا، ابتعدوا

1130
01:33:05,922 --> 01:33:07,400
!ابتعدوا

1131
01:33:08,138 --> 01:33:09,529
انصرفوا من هنا

1132
01:33:16,002 --> 01:33:17,348
لِنذهب

1133
01:33:18,653 --> 01:33:21,781
"يبدو أنّ ما مِن أحد هنا متأكد ماذا يكون"

1134
01:33:21,911 --> 01:33:25,344
"يبدو أنّ طوله 24 أو 26 متراً"

1135
01:33:30,339 --> 01:33:32,815
!ابتعدوا عن طريقي

1136
01:33:32,946 --> 01:33:36,205
!حصلت على المختبر، المختبر

1137
01:33:37,856 --> 01:33:41,200
تبدو الأرض كالخردة -
يا للهول، إنه كبير جداً -

1138
01:33:45,198 --> 01:33:47,023
!(سكوتي) -
!(سكوت) -

1139
01:33:47,717 --> 01:33:49,410
سأخلد إلى النوم

1140
01:33:49,498 --> 01:33:52,280
سأخلد إلى النوم الآن لخمس دقائق

1141
01:33:52,410 --> 01:33:56,363
أحتاج إلى خمس دقائق فقط
خمس دقائق

1142
01:34:03,576 --> 01:34:06,399
ضَع المختبر في مكان آمن
لن يدوم هواء (سكوت) طويلًا

1143
01:34:06,530 --> 01:34:07,921
حسناً

1144
01:34:22,777 --> 01:34:25,298
!ابتعدوا! ابتعدوا! ابتعدوا

1145
01:34:28,340 --> 01:34:29,730
!لا! انتظري

1146
01:34:40,461 --> 01:34:42,720
"المختبر بحجمه الكامل"

1147
01:34:42,850 --> 01:34:44,936
نجحوا في مسعاهم -
"جاهز للصعود" -

1148
01:34:45,066 --> 01:34:46,587
لِنذهب ونرى ابنتنا

1149
01:35:08,918 --> 01:35:10,309
(سكوت)

1150
01:35:11,743 --> 01:35:13,089
!(سكوت)

1151
01:35:13,524 --> 01:35:15,131
هيّا يا (سكوت)، استيقِظ

1152
01:35:29,338 --> 01:35:31,683
هيّا، هيّا، أين أنتَ يا (سكوت)؟

1153
01:35:34,422 --> 01:35:35,768
"أمسكت بكَ"

1154
01:35:39,418 --> 01:35:40,808
(سكوت)

1155
01:35:47,368 --> 01:35:48,759
مرحباً

1156
01:35:51,323 --> 01:35:53,493
هوب)، (سكوتي)، أجيبا)

1157
01:35:54,059 --> 01:35:55,578
هل لديكما أسئلة تتعلق بالمبنى؟

1158
01:35:57,925 --> 01:36:00,403
(سكوت) -
أين جهاز التحكّم عن بُعد يا (لويس)؟ -

1159
01:36:00,879 --> 01:36:02,661
إنه... إنه في الداخل على الأرجح

1160
01:36:03,574 --> 01:36:04,962
إنه ليس بحوزتي، إنه ليس بحوزتي

1161
01:36:05,181 --> 01:36:09,309
أظن أننا سنقول هنا وداعاً يا صديقي

1162
01:36:09,439 --> 01:36:10,830
!لا! لا! لا

1163
01:36:14,566 --> 01:36:15,956
شكراً أيها الشابّان

1164
01:36:21,865 --> 01:36:24,428
!(إيفا)! (إيفا)

1165
01:36:28,556 --> 01:36:31,162
"(إيفا)" -
جاهزة تقريباً لعملية الاستخراج -

1166
01:36:31,292 --> 01:36:33,465
!أرجوكِ توقّفي@! الناس يتأذون ويتألمون

1167
01:36:33,595 --> 01:36:36,289
كل شيء يؤلم، لا تكلّمني عن الألم

1168
01:36:36,419 --> 01:36:39,547
ماذا لو كان (هانك) مُحقاً؟
ماذا لو قتلَت العملية (جانيت)؟

1169
01:36:39,677 --> 01:36:41,068
هل أنتَ قلق بشأنها؟

1170
01:36:41,199 --> 01:36:44,585
كل ما أقوله هو إنها عالمة ذكية
قد تكون قادرة على مساعدتكِ

1171
01:36:44,673 --> 01:36:47,107
ستساعد، حالًا

1172
01:36:47,237 --> 01:36:50,929
وإذا ماتت فالموت حق -
لا، لا -

1173
01:36:51,061 --> 01:36:54,449
آسف، لا يمكننا القيام بذلك
يجب أن نجد طريقة أخرى

1174
01:36:57,229 --> 01:36:59,099
هذه هي الطريقة

1175
01:37:20,473 --> 01:37:21,864
(جانيت)

1176
01:37:32,422 --> 01:37:35,940
بدأت بعملية الاستخراج، ستمزّق أمّي إرباً

1177
01:37:44,978 --> 01:37:46,324
!كلا

1178
01:38:20,430 --> 01:38:21,776
!(هوب)

1179
01:38:38,807 --> 01:38:40,198
هل أنتِ بخير؟

1180
01:38:54,665 --> 01:38:56,012
أمّي؟

1181
01:39:00,443 --> 01:39:01,834
أمّي

1182
01:39:04,570 --> 01:39:05,961
!يا إلهي

1183
01:39:10,784 --> 01:39:12,173
وجدناكِ

1184
01:39:16,432 --> 01:39:18,387
اشتقت إليكِ كثيراً

1185
01:39:18,690 --> 01:39:20,776
اشتقت إليكِ أيضاً يا حلوتي

1186
01:39:23,601 --> 01:39:27,858
لا بأس، أنا... أنا هنا الآن
لدينا وقت

1187
01:39:29,639 --> 01:39:31,855
لا مزيد من رحلات العمل المفاجئة
حسناً؟

1188
01:39:33,288 --> 01:39:34,634
أعدكِ بذلك

1189
01:39:34,766 --> 01:39:37,850
لا، لا بأس، أنا بخير
لا تقلقا بشأني

1190
01:39:37,981 --> 01:39:39,371
"سأكون بخير" -
أبي -

1191
01:39:44,715 --> 01:39:47,886
(سكوت) -
(سيّدة (فان داين -

1192
01:39:49,581 --> 01:39:53,057
تسرّني... أظن أننا التقينا سابقاً

1193
01:39:53,187 --> 01:39:55,229
أجل، أظن ذلك

1194
01:39:58,271 --> 01:39:59,617
لا، انتظري

1195
01:40:07,741 --> 01:40:09,088
ألمكِ

1196
01:40:11,042 --> 01:40:12,390
بإمكاني أن أشعر به

1197
01:40:15,128 --> 01:40:16,474
إنه يؤلم

1198
01:40:18,342 --> 01:40:20,167
إنه يؤلم دائماً

1199
01:40:23,208 --> 01:40:24,597
آسفة

1200
01:40:27,726 --> 01:40:29,421
أظن أنني أستطيع مساعدتكِ

1201
01:41:04,135 --> 01:41:05,524
هل كنتَ تعرف أنّها تستطيع فعل ذلك؟

1202
01:41:09,434 --> 01:41:10,825
لا بأس

1203
01:41:13,258 --> 01:41:14,647
أيها الشبّان
!رجال الشرطة في طريقهم إلى هنا

1204
01:41:18,124 --> 01:41:20,991
رجال الشرطة في طريقهم إلى هنا، جميعهم

1205
01:41:21,643 --> 01:41:23,729
يجب أن أذهب -
يجب أن نذهب -

1206
01:41:24,815 --> 01:41:26,162
ماذا عنهما؟

1207
01:41:29,724 --> 01:41:32,853
!ارفعا يديكما -
لا، لا، نحن نقوم بعملنا -

1208
01:41:32,983 --> 01:41:35,068
أترون؟ هؤلاء الشبّان يحاولون قتل الناس

1209
01:41:35,199 --> 01:41:38,501
لذا قبضنا عليهم من أجلكم، على الرّحب

1210
01:41:38,629 --> 01:41:40,715
نحن نبيع التكنولوجيا المسروقة

1211
01:41:40,802 --> 01:41:42,801
وقتلنا الكثير، الكثير من الأشخاص

1212
01:41:42,931 --> 01:41:45,670
هو المسؤول عن ذلك -
هذا صحيح، أنا المسؤول عن ذلك -

1213
01:41:46,582 --> 01:41:50,099
ارتكبت أيضاً الكثير من الانتهاكات الصحية
في مطعمي

1214
01:41:50,187 --> 01:41:52,056
بعضها سيصدمكم

1215
01:41:55,271 --> 01:41:57,139
إنه عقار الحقيقة

1216
01:42:01,614 --> 01:42:03,960
يجب أن نغادر هذا المكان بسرعة

1217
01:42:06,045 --> 01:42:07,436
لديّ فكرة

1218
01:42:07,826 --> 01:42:10,695
تمّت رؤية العملاق الآن"
"(عند تقاطع (برودواي) و(لاغونا

1219
01:42:10,825 --> 01:42:13,214
"على كل الوحدات التوجّه إلى هناك" -
اذهب، اذهب -

1220
01:42:16,690 --> 01:42:18,080
"ها هو"

1221
01:42:23,119 --> 01:42:26,681
(انتهى الأمر يا (سكوتي
آسف لكنّنا أمسكنا بكَ يا رجل

1222
01:42:27,636 --> 01:42:30,852
هيّا، إنها نهاية الطريق يا صاح
لا يوجد أي مكان للاختباء

1223
01:42:32,808 --> 01:42:35,806
انزع هذه الضمادة فحسب
خسرتَ، لا بأس

1224
01:42:37,587 --> 01:42:39,977
(اللعنة يا (سكوتي
قُم بتقليص حجمكَ

1225
01:42:46,016 --> 01:42:47,406
السحر؟

1226
01:42:49,925 --> 01:42:52,749
اللعنة! توجّه إلى منزل (لانغ) فوراً

1227
01:42:59,397 --> 01:43:00,875
أحسنتِ يا عزيزتي

1228
01:43:01,830 --> 01:43:03,176
لِنذهب

1229
01:43:11,258 --> 01:43:13,344
اتركني هنا -
يمكننا أن ننجح -

1230
01:43:13,474 --> 01:43:17,167
قلتَ ذلك بنفسكَ، أذيت أشخاصاً

1231
01:43:18,296 --> 01:43:19,687
لكنكَ لم تفعل ذلك

1232
01:43:19,991 --> 01:43:21,381
اذهب، أرجوكَ

1233
01:43:21,511 --> 01:43:24,422
(يمكننا أن ننجح يا (إيفا -
(بيل) -

1234
01:43:25,465 --> 01:43:26,855
لن أترككِ

1235
01:44:10,996 --> 01:44:14,516
مرحباً أيها الشبّان
هل انتهت سنتا حجزي؟

1236
01:44:21,467 --> 01:44:22,858
كيف الأجواء في العالَم الخارجي؟

1237
01:44:23,683 --> 01:44:28,766
أعني أما زال الناس يرقصون؟
أما زالت شاحنات بَيع الطعام رائجة؟

1238
01:44:29,026 --> 01:44:32,155
...نجوتَ بفعلتك هذه المرّة يا (سكوت) لكن

1239
01:44:32,285 --> 01:44:35,239
سأراكَ مجدداً -
أين؟ -

1240
01:44:37,498 --> 01:44:39,063
أين ستراني مجدداً؟

1241
01:44:40,105 --> 01:44:45,275
أعني عموماً، إلى اللقاء
في المرّة التالية التي تفعل شيئاً سيئاً

1242
01:44:45,405 --> 01:44:49,445
سأكون هنا، سأقبض عليكَ -
ستراقبني -

1243
01:44:49,532 --> 01:44:54,226
ظننت أنكَ كنت تدعوني إلى مكان ما -
لماذا سأفعل ذلك؟ -

1244
01:44:54,356 --> 01:44:56,267
هذا ما كنت أتساءل بشأنه
لماذا ستفعل ذلك؟

1245
01:44:56,398 --> 01:44:58,222
أتقصد حفلة أو عشاء
أو شيء من هذا القبيل؟

1246
01:44:58,353 --> 01:45:00,308
لا أعرف، ظننت أنك كنت تخطّط لأمسية

1247
01:45:00,438 --> 01:45:02,958
لا، عنيت توقيفكَ
سأقوم بتوقيفكَ مجدداً لاحقاً

1248
01:45:03,045 --> 01:45:04,435
هوّن عليكَ -
حسناً -

1249
01:45:06,216 --> 01:45:09,780
هل كنت تريد تناول العشاء أو ما إلى هنالك؟
أعني لأنني لست مُنشغلًا

1250
01:45:09,910 --> 01:45:11,300
"أجل، هيّا بنا"

1251
01:45:20,945 --> 01:45:22,683
جاهزة؟ -
!أجل -

1252
01:45:24,116 --> 01:45:25,507
!أبي -
مرحباً -

1253
01:45:25,637 --> 01:45:26,983
مرحباً

1254
01:45:29,547 --> 01:45:31,633
...أجل، كان ذلك -
"كيف يمكنني مساعدتك؟" -

1255
01:45:31,763 --> 01:45:33,674
"الثامنة والنصف يوم الإثنين" -
"يبدو ذلك رائعاً" -

1256
01:45:35,282 --> 01:45:38,193
سيّد (كارابتيان)؟
أجل، هل رأيتَ ذلك؟

1257
01:45:38,844 --> 01:45:42,495
في الواقع، سيشرّفنا العمل معكَ أيضاً

1258
01:45:42,623 --> 01:45:45,144
سأراكَ الخميس في التاسعة صباحاً، حسناً

1259
01:46:17,773 --> 01:46:19,119
!هذا رائع

1260
01:46:20,292 --> 01:46:23,116
ماذا تريدين أن تكوني عندما تكبرين؟

1261
01:46:23,812 --> 01:46:26,636
أريد مُساعدة الآخرين مثل أبي

1262
01:46:27,983 --> 01:46:29,373
حقاً؟

1263
01:46:30,241 --> 01:46:33,457
أردت أن أكون شريكته
لكنه قالَ إنه يريدكِ

1264
01:46:34,717 --> 01:46:36,063
هل هذا صحيح؟

1265
01:46:40,495 --> 01:46:41,885
!أبي

1266
01:46:43,449 --> 01:46:44,839
انتظري

1267
01:46:45,185 --> 01:46:47,446
تحرّكي، اذهبي من هنا -
!لا تفعل ذلك! لا تفعل ذلك -

1268
01:46:50,618 --> 01:46:54,919
هذا مقزّز! أكره غبار العثة

1269
01:46:55,266 --> 01:46:58,482
!اذهبي! ارحلي! ارحلي

1270
01:49:06,300 --> 01:49:11,991
كنت عالِماً محترماً
كان اسمي بحجم المباني

1271
01:49:12,123 --> 01:49:13,469
لديّ هذا الشيء الآن

1272
01:49:14,380 --> 01:49:19,465
أردتَ نفقاً كميّاً صغيراً
هذا نفق كمّي أصغَر

1273
01:49:21,550 --> 01:49:24,113
آسف، إنها غلطتي

1274
01:49:24,243 --> 01:49:26,155
أظن أنّ لديه جانباً مُشرقاً

1275
01:49:27,763 --> 01:49:29,805
حسناً، أجهزة التحكّم مُتصلة بالشبكة

1276
01:49:33,280 --> 01:49:35,627
تبدأ وَحدة الجَمع بالعمل عندما تطلقها

1277
01:49:35,757 --> 01:49:38,755
يجب أن تبدأ تلقائيّاً
بامتصاص جُسيمات الشفاء الكميّة

1278
01:49:38,885 --> 01:49:43,273
إضافة إلى ذلك، احرص على البقاء خارج مجالات
اللافقريات المجهرية، إنها ظريفة لكنها ستلتهمكَ

1279
01:49:43,404 --> 01:49:47,053
ولا تدخل مجال السفر عبر الزمن
لن نتمكّن من إنقاذكَ

1280
01:49:49,703 --> 01:49:51,049
حسناً

1281
01:49:52,005 --> 01:49:56,089
التقلّص دون الذرّة بعد خمسة، أربعة

1282
01:49:56,220 --> 01:50:00,000
ثلاثة، اثنان، واحد

1283
01:50:03,562 --> 01:50:06,300
سكوت)، نحن نتحقّق من الميكروفون)

1284
01:50:10,818 --> 01:50:13,076
التحقّق من الميكروفون، واحد، اثنان"
"واحد، اثنان

1285
01:50:13,208 --> 01:50:16,900
"كيف حال الجميع الليلة في العالَم الكمّي؟" -
سكوت)، تلقّيناكَ) -

1286
01:50:17,030 --> 01:50:18,725
أنا... يجب أن يتأكّد المرء

1287
01:50:24,503 --> 01:50:28,326
حسناً، الجسيمات الشافية بأمان
مِن أجل صديقتنا الجديدة الفتاة الشبح

1288
01:50:28,456 --> 01:50:32,280
"ممتاز، التجهيز للدخول مجدداً بعد خمسة"

1289
01:50:32,411 --> 01:50:34,235
"أربعة، ثلاثة"

1290
01:50:37,407 --> 01:50:38,753
مرحباً

1291
01:50:40,796 --> 01:50:42,186
هذا ظريف جداً

1292
01:50:42,316 --> 01:50:45,792
هانك)، كف عن العبث)
قلت لي بنفسكَ ألّا أعبث

1293
01:50:46,878 --> 01:50:48,224
"(هانك)"

1294
01:50:49,398 --> 01:50:50,788
"(هوب)"

1295
01:50:51,093 --> 01:50:52,439
"(جانيت)"

1296
01:50:53,351 --> 01:50:54,742
"أيها الشبّان"

1297
01:50:55,741 --> 01:50:57,132
"أيها الشبّان"

1298
01:50:57,566 --> 01:51:00,998
"حسناً، جديّاً، لا تمزحوا، هيّا بنا"

1299
01:51:01,129 --> 01:51:02,519
"!أيها الشبّان"

1300
01:57:51,000 --> 01:57:54,953
"أنت مان إند ذا واسب) سيعود)"

1301
01:57:56,431 --> 01:57:59,559
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

