1
00:00:44,836 --> 00:00:46,421
‫"أصل الأنواع بقلم ( تشارلز داروين)"‬

2
00:00:50,216 --> 00:00:52,051
‫"انفجار سفينة (ماين) وتحطمها بسبب مخلوق"‬

3
00:00:52,719 --> 00:00:54,054
‫"السونار يلتقط جسماً مجهولاً"‬

4
00:00:54,888 --> 00:00:55,930
‫"إيجاد الغواصة المفقودة"‬

5
00:00:56,014 --> 00:00:57,557
‫"الحكومة تنكر خبر فقدان غواصة ثالثة"‬

6
00:01:08,068 --> 00:01:09,110
‫"جزيرة (بيكيني)"‬

7
00:01:11,071 --> 00:01:12,072
‫"(مونارك) سري جداً"‬

8
00:01:12,322 --> 00:01:13,364
‫"مختبر (أرغون) الوطني"‬

9
00:01:13,615 --> 00:01:14,449
‫"منطقة إشعاعية"‬

10
00:01:16,743 --> 00:01:17,619
‫"وحش (مونارك)"‬

11
00:01:18,369 --> 00:01:19,204
‫"مشروع (مونارك)"‬

12
00:01:29,130 --> 00:01:30,381
‫"مواد شديدة الانفجار - خطر"‬

13
00:01:58,451 --> 00:01:59,369
‫عشرة...‬

14
00:01:59,619 --> 00:02:00,870
‫...تسعة، ثمانية...‬

15
00:02:01,121 --> 00:02:02,956
‫...سبعة، ستة...‬

16
00:02:03,206 --> 00:02:04,499
‫...خمسة، أربعة...‬

17
00:02:05,166 --> 00:02:07,043
‫...ثلاثة، اثنان...‬

18
00:02:07,293 --> 00:02:08,252
‫...واحد.‬

19
00:03:01,139 --> 00:03:04,559
‫"(الفلبين)، عام 1999"‬

20
00:03:35,798 --> 00:03:39,385
‫"شركة (يونيفرسال وسترن) للتعدين"‬

21
00:03:52,899 --> 00:03:54,275
‫دكتور "سريزاوا"؟‬

22
00:03:54,901 --> 00:03:56,903
‫أنا "جيري بويد".‬
‫عليّ تحذيرك، الوضع سيئ.‬

23
00:03:57,153 --> 00:03:58,488
‫إنه سيئ جداً.‬

24
00:03:58,738 --> 00:04:00,240
‫أرسلتني "مونارك" صباحاً.‬

25
00:04:00,490 --> 00:04:02,909
‫ألق نظرة، ولكن أنا طلبت استدعاءك.‬

26
00:04:04,994 --> 00:04:07,747
‫التقطوا جيباً إشعاعياً هنا في الشهر الماضي.‬

27
00:04:07,997 --> 00:04:10,541
‫ظنوا أنهم وجدوا راسب يورانيوم.‬

28
00:04:10,792 --> 00:04:13,419
‫ثم استقدموا الآلات الثقيلة إلى الموقع...‬

29
00:04:13,670 --> 00:04:16,297
‫...فانهارت أرض الوادي...‬

30
00:04:16,547 --> 00:04:18,257
‫...وظهر كهف تحتها.‬

31
00:04:18,757 --> 00:04:22,470
‫انهارت الأرض. واختفت.‬

32
00:04:24,514 --> 00:04:28,059
‫يظنون أن نحو 40 عاملاً ماتوا‬
‫بهذا الانهيار.‬

33
00:04:35,858 --> 00:04:36,985
‫من هذا الاتجاه.‬

34
00:04:40,321 --> 00:04:44,325
‫حين اكتشفوا الجيب، كانت مستويات‬
‫الإشعاع نصف ما عليه الآن.‬

35
00:04:45,285 --> 00:04:47,787
‫يبدو أن التعرض للهواء الخارجي...‬

36
00:04:48,037 --> 00:04:50,999
‫...أنشأ تفاعلاً زاد من الإشعاع.‬

37
00:05:00,091 --> 00:05:02,260
‫هل هذه أحفورة؟‬

38
00:05:03,052 --> 00:05:06,681
‫أعمل في الحفر منذ 30 سنة،‬
‫ولم أرَ شيئاً كهذا.‬

39
00:05:12,186 --> 00:05:15,189
‫يا للهول! هل هذا ممكن؟‬

40
00:05:17,025 --> 00:05:18,359
‫أهذا هو؟‬

41
00:05:19,193 --> 00:05:20,028
‫لا.‬

42
00:05:20,236 --> 00:05:22,113
‫فهذا أقدم منه بكثير.‬

43
00:05:24,282 --> 00:05:27,076
‫تعالوا، وانظروا.‬

44
00:05:51,476 --> 00:05:52,477
‫ما هذا؟‬

45
00:05:53,603 --> 00:05:55,146
‫أهي بيضة من نوع ما؟‬

46
00:05:55,897 --> 00:05:57,482
‫بوغ في حالة سبات؟‬

47
00:06:01,235 --> 00:06:03,738
‫العظام متحجرة...‬

48
00:06:04,697 --> 00:06:07,825
‫...أما هذا الشيء فيبدو أنه محفوظ جيداً.‬

49
00:06:09,452 --> 00:06:11,329
‫هذا يبدو مكسوراً.‬

50
00:06:11,704 --> 00:06:12,580
‫وكأن شيئاً...‬

51
00:06:12,830 --> 00:06:14,040
‫...خرج منه.‬

52
00:06:44,695 --> 00:06:48,324
‫"جنجيرا، اليابان"‬

53
00:07:03,965 --> 00:07:05,967
‫سأرد. فالاتصال على الأرجح لي.‬

54
00:07:06,217 --> 00:07:07,593
‫"عيد ميلاد سعيداً"‬

55
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
‫لا يا "تاكاشي".‬

56
00:07:15,059 --> 00:07:18,187
‫لا يا "تاكاشي"، اسمعني قليلاً.‬

57
00:07:18,438 --> 00:07:21,816
‫أطلب عقد اجتماع لأنه إن اضطررت‬
‫لوقف المفاعل...‬

58
00:07:22,066 --> 00:07:24,569
‫...فيجب أن تكون على علم مباشر بالأمر.‬

59
00:07:25,570 --> 00:07:28,990
‫أتابع هذه الهزات منذ انطلقت‬
‫في "الفلبين"...‬

60
00:07:29,240 --> 00:07:31,325
‫...وقد صارت قريبة منا.‬

61
00:07:31,701 --> 00:07:33,161
‫لا، يقول "هاياتو"...‬

62
00:07:33,411 --> 00:07:36,122
‫...إنه عليّ مناقشة الأمر معك.‬

63
00:07:36,456 --> 00:07:37,540
‫أحاول وحسب...‬

64
00:07:37,790 --> 00:07:41,794
‫...التقيد بالتوجيهات التي وضعتها الشركة،‬
‫فهذا عملي.‬

65
00:07:42,712 --> 00:07:43,671
‫لقد استيقظ.‬

66
00:07:44,297 --> 00:07:46,632
‫أعرف، استيقظ باكراً.‬

67
00:07:46,883 --> 00:07:47,884
‫ماذا سنفعل؟‬

68
00:07:49,218 --> 00:07:50,845
‫ارتد ملابسك، سأجد حلاً.‬

69
00:07:51,262 --> 00:07:53,598
‫- اتفقنا؟‬
‫- نعم.‬

70
00:07:56,267 --> 00:07:57,226
‫إلى اللقاء يا أبي.‬

71
00:07:57,477 --> 00:07:59,520
‫بكل احترام يا "تاكاشي"...‬

72
00:07:59,770 --> 00:08:02,148
‫... وبكل شرف أيضاً...‬

73
00:08:02,398 --> 00:08:05,526
‫...أنا مهندس ولا تعجبني رؤية ترددات‬
‫غير مبررة...‬

74
00:08:05,776 --> 00:08:09,614
‫...قرب محطة أنا مسؤول عنها.‬
‫يجب عقد اجتماع. قم بترتيبه.‬

75
00:08:15,036 --> 00:08:16,037
‫إلى اللقاء يا أمي!‬

76
00:08:19,123 --> 00:08:20,708
‫صنع لك لافتة.‬

77
00:08:20,958 --> 00:08:23,377
‫- ماذا؟‬
‫- لافتة عيد ميلاد.‬

78
00:08:24,504 --> 00:08:26,422
‫- تعب عليها كثيراً.‬
‫- يا إلهي.‬

79
00:08:28,341 --> 00:08:29,634
‫سأعود إلى البيت باكراً.‬

80
00:08:29,884 --> 00:08:31,552
‫سآخذ السيارة وأجلبه من المدرسة...‬

81
00:08:31,802 --> 00:08:33,763
‫...لنأكل كعكة العيد، مفهوم؟‬

82
00:08:34,847 --> 00:08:37,015
‫اسمعي، عليّ التأكد...‬

83
00:08:37,265 --> 00:08:39,644
‫...أن المشكلة ليست في أجهزة‬
‫الاستشعار، مفهوم؟‬

84
00:08:39,894 --> 00:08:43,147
‫لا أريد أن أبدو أمامهم في الاجتماع‬
‫كمهووس أميركي.‬

85
00:08:43,397 --> 00:08:44,440
‫لذا حين نصل إلى هناك...‬

86
00:08:44,690 --> 00:08:48,444
‫...لا تصعدي إلى المكتب، بل خذي فريقاً‬
‫وانزلي إلى الطابق الخامس.‬

87
00:08:48,694 --> 00:08:49,737
‫لست مهووساً.‬

88
00:08:49,987 --> 00:08:53,032
‫أقصد، أنت مهووس، ولكن ليس بهذا.‬

89
00:08:54,367 --> 00:08:56,452
‫لابد أن السبب شيء لا نتوقعه.‬

90
00:08:56,911 --> 00:08:58,538
‫عيد ميلاد سعيداً.‬

91
00:09:00,331 --> 00:09:01,499
‫ماذا؟ أهو اليوم--؟‬

92
00:09:01,749 --> 00:09:04,043
‫- نعم.‬
‫- نسيت أمره تماماً.‬

93
00:09:04,293 --> 00:09:05,711
‫- عيد ميلاد سعيداً.‬
‫- شكراً.‬

94
00:09:06,754 --> 00:09:08,714
‫ليت عيد ميلادي يحدث أكثر.‬

95
00:09:22,728 --> 00:09:25,106
‫- ما هذا؟‬
‫- هزات غير طبيعية.‬

96
00:09:25,356 --> 00:09:27,358
‫هذا الرسم البياني بالدقائق.‬

97
00:09:27,858 --> 00:09:30,278
‫"إكس" تمثل الدقائق، لا الأيام.‬
‫هذا يحدث الآن.‬

98
00:09:30,528 --> 00:09:32,863
‫مهلاً، هزات أرضية؟‬

99
00:09:33,114 --> 00:09:35,241
‫أتقصدان بالهزات الزلازل؟‬

100
00:09:35,491 --> 00:09:37,868
‫لا، الزلازل عشوائية وخشنة.‬

101
00:09:38,119 --> 00:09:40,871
‫أما هذه فمتناسقة وتزداد.‬

102
00:09:41,914 --> 00:09:43,165
‫إنها تتخذ نمطاً.‬

103
00:09:48,713 --> 00:09:51,507
‫حسناً، لننهِ الأمر بسرعة.‬

104
00:10:00,224 --> 00:10:03,477
‫"تاكاشي"، ماذا يجري؟ هل رأيت هذا؟‬

105
00:10:03,728 --> 00:10:05,021
‫نعم، ربما الوقت ليس...‬

106
00:10:05,271 --> 00:10:06,814
‫...مناسباً لعقد اجتماع.‬

107
00:10:08,941 --> 00:10:10,568
‫ما هو المصدر؟‬

108
00:10:11,402 --> 00:10:12,820
‫أين هو مركز الهزة؟‬

109
00:10:13,070 --> 00:10:16,365
‫لا نعرف. لكن قوتها تتزايد باستمرار.‬

110
00:10:16,616 --> 00:10:18,618
‫لابد من وجود مركز لها.‬

111
00:10:18,993 --> 00:10:20,161
‫"هاياتو".‬

112
00:10:20,494 --> 00:10:21,996
‫لا أحد غيرنا يتعرض لها.‬

113
00:10:22,705 --> 00:10:25,541
‫اتصلنا بكل محطة طاقة في منطقة "كانتو".‬

114
00:10:25,791 --> 00:10:27,251
‫"توكاي"، و"فوجياما".‬

115
00:10:27,501 --> 00:10:28,544
‫إنها لا تتأثر بها.‬

116
00:10:28,794 --> 00:10:32,798
‫ولكن أظنها مجرد هزات ارتدادية‬
‫من زلزال "الفلبين".‬

117
00:10:33,633 --> 00:10:35,009
‫هل نعمل بأقصى طاقة؟‬

118
00:10:35,259 --> 00:10:36,218
‫نعم.‬

119
00:10:36,594 --> 00:10:40,014
‫ربما يجدر بنا خفض الطاقة تحسباً‬
‫لأي طارئ.‬

120
00:10:45,227 --> 00:10:46,062
‫اقطع الطاقة.‬

121
00:10:46,437 --> 00:10:47,355
‫- مهلاً "جو"--‬
‫- نفذ!‬

122
00:10:47,605 --> 00:10:49,023
‫ابدأ القطع فوراً.‬

123
00:10:53,027 --> 00:10:54,195
‫"ساندرا".‬

124
00:10:54,445 --> 00:10:55,655
‫"ساندرا"، هل تسمعينني؟‬

125
00:11:00,826 --> 00:11:02,453
‫سنعود أدراجنا.‬

126
00:11:02,745 --> 00:11:03,579
‫هيا بنا.‬

127
00:11:06,165 --> 00:11:07,750
‫يا إلهي!‬

128
00:11:09,543 --> 00:11:10,670
‫"جو" هل تسمعني؟‬

129
00:11:10,920 --> 00:11:14,548
‫حدث تصدع يا "جو". سنعود إلى حيز العزل.‬

130
00:11:14,799 --> 00:11:16,675
‫اسمعيني. اخرجوا من هناك.‬

131
00:11:16,926 --> 00:11:19,011
‫إن حدث تصدع في المفاعل‬
‫فلن تصمدوا 5 دقائق...‬

132
00:11:19,261 --> 00:11:20,429
‫...ولن تحميكم البزات.‬

133
00:11:20,679 --> 00:11:21,514
‫أتسمعينني؟‬

134
00:11:21,722 --> 00:11:23,182
‫أسمعك. نحن قادمون!‬

135
00:11:30,648 --> 00:11:31,941
‫سألاقيهم في الأسفل.‬

136
00:11:32,191 --> 00:11:34,402
‫- ضع أبواب الأمان على التشغيل اليدوي.‬
‫- "جو"!‬

137
00:11:34,652 --> 00:11:35,611
‫لا يمكنني فعل هذا!‬

138
00:11:35,861 --> 00:11:38,030
‫أبق الأبواب مفتوحة،‬
‫فزوجتي ما زالت هناك!‬

139
00:11:44,078 --> 00:11:44,912
‫هيا...‬

140
00:11:45,079 --> 00:11:45,913
‫...بسرعة!‬

141
00:11:57,174 --> 00:11:58,384
‫أكد لي أن تشغيل هذا الباب...‬

142
00:11:58,509 --> 00:12:01,262
‫- ...يدوي.‬
‫- إنه يدوي، لكن التصدع بدأ!‬

143
00:12:01,512 --> 00:12:03,639
‫أنا عند الباب، وسأغلقه حالما يعبروه.‬

144
00:12:04,056 --> 00:12:04,890
‫ساندرا...‬

145
00:12:05,141 --> 00:12:06,976
‫...هل تسمعينني؟ أنا عند الباب.‬

146
00:12:07,518 --> 00:12:08,352
‫"ساندرا"؟‬

147
00:12:09,478 --> 00:12:10,980
‫أنا بانتظارك يا "ساندرا".‬

148
00:12:11,230 --> 00:12:12,648
‫أنا عند الحاجز.‬

149
00:12:12,898 --> 00:12:14,733
‫لكن عليك الركض بأسرع ما يمكن، عزيزتي.‬

150
00:12:14,984 --> 00:12:15,818
‫أنا أركض!‬

151
00:12:21,115 --> 00:12:22,241
‫"كنجي"...‬

152
00:12:22,491 --> 00:12:23,701
‫...علينا الذهاب!‬

153
00:12:25,494 --> 00:12:26,412
‫"جو"!‬

154
00:12:29,290 --> 00:12:32,668
‫أغلق الباب! أوصد الرواق‬
‫وإلا أصاب الإشعاع المدينة.‬

155
00:12:37,631 --> 00:12:38,716
‫"ساندرا"؟‬

156
00:12:41,051 --> 00:12:43,345
‫- "جو"، أتسمعني؟‬
‫- نعم.‬

157
00:12:43,888 --> 00:12:47,099
‫- هل تسمعني؟‬
‫- "ساندرا"، أنا هنا. أتسمعينني؟‬

158
00:12:47,725 --> 00:12:48,809
‫نعم.‬

159
00:12:49,477 --> 00:12:52,146
‫فات الأوان يا "جو". لن نستطيع الوصول.‬

160
00:12:52,438 --> 00:12:54,273
‫لا تقولي هذا!‬

161
00:12:54,523 --> 00:12:56,317
‫اركضي بأسرع ما يمكن، عزيزتي.‬

162
00:12:57,902 --> 00:12:59,820
‫"جو"، عليك إغلاق الباب.‬

163
00:13:00,070 --> 00:13:02,406
‫يجب أن تعيش من أجل ابننا.‬

164
00:13:06,160 --> 00:13:09,413
‫- "جو"، أوصد الباب فوراً.‬
‫- يا إلهي!‬

165
00:13:09,663 --> 00:13:11,207
‫خمس ثوان! أربع ثوان!‬

166
00:13:38,901 --> 00:13:40,402
‫أنا آسف.‬

167
00:13:59,838 --> 00:14:00,923
‫اعتن بـ"فورد".‬

168
00:14:03,259 --> 00:14:05,344
‫كن أباً صالحاً.‬

169
00:14:05,719 --> 00:14:06,554
‫سأفعل.‬

170
00:14:06,637 --> 00:14:08,264
‫لم نستطع الوصول.‬

171
00:14:31,287 --> 00:14:32,329
‫لنخرج من هنا!‬

172
00:14:35,165 --> 00:14:39,044
‫هيا بسرعة! "فورد"!‬

173
00:15:02,776 --> 00:15:06,780
‫"بعد 15 سنة"‬

174
00:15:11,285 --> 00:15:12,661
‫وقوف!‬

175
00:15:19,627 --> 00:15:21,337
‫هل لديك عائلة بانتظارك؟‬

176
00:15:21,587 --> 00:15:22,755
‫آمل ذلك.‬

177
00:15:23,005 --> 00:15:24,214
‫كم طال غيابك؟‬

178
00:15:24,465 --> 00:15:25,841
‫14 شهراً.‬

179
00:15:26,091 --> 00:15:27,009
‫خذ الأمور بروية.‬

180
00:15:27,259 --> 00:15:29,428
‫هذا ما لا يدربونك عليه.‬

181
00:15:30,179 --> 00:15:32,139
‫حسناً! هيا بنا!‬

182
00:15:33,849 --> 00:15:34,683
‫"سان فرانسيسكو"‬

183
00:15:34,808 --> 00:15:36,101
‫- لن أخبرك.‬
‫- هل أستطيع رؤيته؟‬

184
00:15:36,185 --> 00:15:37,144
‫لا تدعه يرى.‬

185
00:15:37,394 --> 00:15:38,395
‫"أهلاً بعودتك أبي"‬

186
00:15:38,646 --> 00:15:39,939
‫يا إلهي!‬

187
00:15:40,189 --> 00:15:42,566
‫- هذه كعكة الترحيب.‬
‫- ما أروعها!‬

188
00:15:42,816 --> 00:15:43,776
‫هذا أنت.‬

189
00:15:44,026 --> 00:15:46,654
‫- وهذا أنا.‬
‫- ما المكتوب عليها؟‬

190
00:15:47,112 --> 00:15:48,489
‫"أهلاً بعودتك أبي."‬

191
00:15:48,739 --> 00:15:49,573
‫عاد والدك.‬

192
00:15:49,698 --> 00:15:51,617
‫- عاد والدك.‬
‫- وسنأكل كعكة كل ليلة.‬

193
00:15:51,867 --> 00:15:54,536
‫- مستحيل.‬
‫- عاد والدك وهذا يعني...‬

194
00:15:54,787 --> 00:15:55,621
‫...كعكة كل ليلة.‬

195
00:15:55,829 --> 00:15:58,958
‫كيف وصلت الشوكولاتة إلى عينك؟‬

196
00:15:59,208 --> 00:16:00,167
‫أبي فعل هذا.‬

197
00:16:00,626 --> 00:16:01,794
‫لا يمكنني النوم وأنت...‬

198
00:16:02,044 --> 00:16:03,587
‫...تصدر كل هذه الأصوات.‬

199
00:16:05,214 --> 00:16:07,341
‫دعني أضعك في سريرك.‬

200
00:16:08,759 --> 00:16:09,593
‫حسناً أيها الكبير.‬

201
00:16:11,011 --> 00:16:12,054
‫حان وقت النوم.‬

202
00:16:15,349 --> 00:16:16,433
‫أبي؟‬

203
00:16:17,267 --> 00:16:18,268
‫ماذا؟‬

204
00:16:19,061 --> 00:16:21,313
‫هل ستكون هنا غداً؟‬

205
00:16:22,731 --> 00:16:23,732
‫نعم.‬

206
00:16:24,692 --> 00:16:26,443
‫هيا، نم الآن.‬

207
00:16:29,863 --> 00:16:33,492
‫نظر إلي مباشرة وقال:‬
‫"استرح أيها الملازم."‬

208
00:16:44,169 --> 00:16:46,171
‫كم اشتقت لضحكتك!‬

209
00:16:48,007 --> 00:16:49,466
‫وأنا اشتقت إليك.‬

210
00:17:08,068 --> 00:17:10,487
‫يجب أن أرد، فربما الاتصال من العمل.‬

211
00:17:10,738 --> 00:17:13,156
‫- يجب أن أرد.‬
‫- لست مضطرة لذلك. هيا.‬

212
00:17:15,701 --> 00:17:16,910
‫مرحباً؟‬

213
00:17:18,454 --> 00:17:20,289
‫نعم، أنا السيدة "برودي".‬

214
00:17:20,539 --> 00:17:23,291
‫قولي إنك مشغولة بالاهتمام بحاجات زوجك.‬

215
00:17:25,294 --> 00:17:27,212
‫نعم، إنه زوجي.‬

216
00:17:27,796 --> 00:17:29,757
‫قولي إنك لا تريدين شراء شيء.‬

217
00:17:30,841 --> 00:17:33,385
‫نعم، سيدي. هل يمكنك الانتظار للحظة؟‬

218
00:17:33,886 --> 00:17:35,095
‫الاتصال من القنصلية.‬

219
00:17:36,513 --> 00:17:38,599
‫تم اعتقال "جو" في "اليابان".‬

220
00:17:41,727 --> 00:17:43,520
‫"إل"، لا أجد سراويلي.‬

221
00:17:44,313 --> 00:17:45,773
‫إنها في الدرج الآخر.‬

222
00:17:47,274 --> 00:17:50,402
‫لماذا دخل منطقة الحجر الصحي دون إذن؟‬

223
00:17:50,652 --> 00:17:51,904
‫لماذا برأيك؟‬

224
00:17:52,154 --> 00:17:54,323
‫يظن نفسه في مهمة البحث عن الحقيقة.‬

225
00:17:56,116 --> 00:17:59,995
‫هو ونظرياته الجنونية!‬

226
00:18:00,245 --> 00:18:04,083
‫أبوك رجل طيب ويحتاج لمساعدتك الآن.‬

227
00:18:04,333 --> 00:18:05,959
‫خسر كل شيء يا "فورد".‬

228
00:18:06,210 --> 00:18:08,962
‫وأنا أيضاً، لكنني تخطيت الأمر.‬

229
00:18:09,213 --> 00:18:10,923
‫صحيح، هذا واضح.‬

230
00:18:15,844 --> 00:18:17,679
‫أنا آسف ولكن...‬

231
00:18:18,430 --> 00:18:21,308
‫كلما حاولت التقرب منه، أبعدني بنظرياته.‬

232
00:18:21,558 --> 00:18:25,229
‫لا يمكنني ترك عائلتنا تتحمل هذا.‬

233
00:18:27,564 --> 00:18:29,691
‫لكنه جزء من عائلتك.‬

234
00:18:31,527 --> 00:18:33,153
‫اقترب.‬

235
00:18:37,991 --> 00:18:41,870
‫تعرف أنك لن تغيب سوى بضعة أيام، صحيح؟‬

236
00:18:42,579 --> 00:18:45,916
‫ثم ستعود إلي.‬

237
00:18:46,667 --> 00:18:48,418
‫أجل. أجل.‬

238
00:18:52,714 --> 00:18:54,883
‫هذه ليست نهاية العالم.‬

239
00:19:01,682 --> 00:19:04,768
‫"طوكيو"‬

240
00:20:03,785 --> 00:20:05,204
‫لا يأتيني زوار كثيرون.‬

241
00:20:06,622 --> 00:20:07,915
‫هذا واضح.‬

242
00:20:08,874 --> 00:20:09,875
‫ستنام هنا.‬

243
00:20:12,252 --> 00:20:14,588
‫حتى شهادات الدكتوراه لا تكسبك...‬

244
00:20:14,838 --> 00:20:16,548
‫...مالاً كثيراً من تعليم الإنكليزية.‬

245
00:20:16,798 --> 00:20:18,467
‫"الكابوس النووي - تفاقم الأزمة النووية"‬

246
00:20:18,717 --> 00:20:19,801
‫تفضل.‬

247
00:20:20,052 --> 00:20:21,136
‫وهذه منشفة.‬

248
00:20:21,345 --> 00:20:23,388
‫"انصهار! شركة كهرباء (جنجيرا)‬
‫تنفي طمس معلومات"‬

249
00:20:23,472 --> 00:20:24,306
‫حسناً.‬

250
00:20:24,514 --> 00:20:25,599
‫إذاً...‬

251
00:20:26,308 --> 00:20:27,976
‫...كيف العمل في القنابل؟‬

252
00:20:28,227 --> 00:20:30,437
‫لابد أنه يزدهر في هذه الأيام.‬

253
00:20:30,812 --> 00:20:33,440
‫عملي هو "تفكيك القنابل".‬

254
00:20:33,607 --> 00:20:35,234
‫" 1954: طمس معلومات في جنوب الباسيفيك"‬

255
00:20:35,317 --> 00:20:36,693
‫عملي ليس إلقاء القنابل.‬

256
00:20:36,944 --> 00:20:38,570
‫بل تعطيلها.‬

257
00:20:38,737 --> 00:20:40,697
‫"منطقة حجر صحي‬
‫تشديد الأمن حول مدينة (جنجيرا)"‬

258
00:20:40,781 --> 00:20:41,615
‫- أبي؟‬
‫- اسمع...‬

259
00:20:42,532 --> 00:20:44,034
‫...كيف حال "إل"؟‬

260
00:20:44,284 --> 00:20:46,286
‫و"سام"؟ رباه، هل صار...‬

261
00:20:46,536 --> 00:20:48,163
‫...عمره 3 سنوات ونصف؟‬

262
00:20:48,413 --> 00:20:49,873
‫ناهز الخمس سنوات.‬

263
00:20:50,666 --> 00:20:53,293
‫حسبتك نسيت كل هذا. "السبر بالصدى"؟‬

264
00:20:54,211 --> 00:20:56,129
‫- مهلاً.‬
‫- "التواصل الطفيلي--"‬

265
00:20:56,380 --> 00:20:59,675
‫من فضلك، لا تلمسه.‬
‫كل شيء في مكانه كما أحب.‬

266
00:20:59,925 --> 00:21:02,761
‫أنا... أدرس السمعيات الأحيائية.‬

267
00:21:03,011 --> 00:21:04,805
‫ماذا كنت تفعل هناك؟‬

268
00:21:05,055 --> 00:21:07,891
‫- قضية دخولي المنطقة، ليست إلا ترهات.‬
‫- خالفت القانون.‬

269
00:21:08,141 --> 00:21:09,768
‫أردت الذهاب إلى بيتنا القديم.‬

270
00:21:10,018 --> 00:21:11,561
‫- في منطقة حجر صحي.‬
‫- تماماً.‬

271
00:21:12,062 --> 00:21:14,856
‫بيانات الهزات هي اليوم تماماً‬
‫كما كانت آنذاك...‬

272
00:21:15,107 --> 00:21:16,483
‫...وبإمكاني إثبات ذلك لك.‬

273
00:21:16,733 --> 00:21:18,652
‫إذا حالفني الحظ فسأعود...‬

274
00:21:18,902 --> 00:21:20,112
‫...إلى البيت...‬

275
00:21:20,362 --> 00:21:24,074
‫...لأثبت لك وللعالم أن ما حدث‬
‫لم يكن كارثة طبيعية. هذا لم يكن--‬

276
00:21:24,324 --> 00:21:25,325
‫أبي!‬

277
00:21:48,890 --> 00:21:50,851
‫أمك هناك يا "فورد".‬

278
00:21:53,645 --> 00:21:54,646
‫وسأبقى...‬

279
00:21:55,063 --> 00:21:56,815
‫...أتخيلها هناك دوماً.‬

280
00:22:01,903 --> 00:22:04,406
‫تم إجلاء الناس بسرعة.‬

281
00:22:06,241 --> 00:22:09,244
‫ليست لدي حتى صورة لها.‬

282
00:22:10,746 --> 00:22:12,456
‫هذا يجب أن يتوقف.‬

283
00:22:15,584 --> 00:22:17,961
‫تعرف أنني بذلت كل ما في وسعي.‬

284
00:22:18,211 --> 00:22:19,296
‫تعرف هذا، أليس كذلك؟‬

285
00:22:24,343 --> 00:22:25,802
‫دعني أعيدك إلى الديار.‬

286
00:22:27,387 --> 00:22:29,181
‫عد إلى الديار معي.‬

287
00:22:29,931 --> 00:22:33,101
‫لدي صبي صغير يتوق إلى رؤية جده.‬

288
00:22:35,062 --> 00:22:36,855
‫يمكننا المغادرة غداً.‬

289
00:23:12,766 --> 00:23:13,767
‫ماذا تفعل؟‬

290
00:23:18,271 --> 00:23:19,815
‫سأعود إلى هناك يا "فورد".‬

291
00:23:20,148 --> 00:23:22,192
‫- لا أظن ذلك.‬
‫- ساعة فقط. سأدخل وأخرج.‬

292
00:23:22,442 --> 00:23:23,652
‫عليّ العودة!‬

293
00:23:24,402 --> 00:23:26,279
‫عدت إلى هنا وأضعت 6 سنوات...‬

294
00:23:26,530 --> 00:23:29,032
‫...في النظر عبر الأسلاك الشائكة...‬

295
00:23:29,282 --> 00:23:32,786
‫...ظناً مني أنهم يحاولون التغطية على خطأ‬
‫عسكري أو خطأ جسيم في تصميم المحطة.‬

296
00:23:36,289 --> 00:23:37,124
‫ولكن ذات يوم...‬

297
00:23:37,332 --> 00:23:40,335
‫...التقيت رجلاً لديه مركب شحن.‬

298
00:23:40,502 --> 00:23:42,254
‫"خبير صوتي يزعم كشف سر (الصوت الغريب)"‬

299
00:23:42,337 --> 00:23:44,673
‫كل يوم يمر قرب موقع المفاعل.‬

300
00:23:44,923 --> 00:23:47,884
‫طلبت منه وضع أجهزة مراقبة تردد‬
‫على طافيات.‬

301
00:23:49,094 --> 00:23:50,011
‫قبل أسبوعين...‬

302
00:23:50,262 --> 00:23:53,056
‫لأنني أتفقدها كل يومين لأرى‬
‫إن سجلت شيئاً.‬

303
00:23:53,306 --> 00:23:56,309
‫قبل أسبوعين، دخلت على الأجهزة...‬

304
00:23:57,602 --> 00:23:59,354
‫...وتفاجأت...‬

305
00:23:59,980 --> 00:24:01,481
‫...بوجود الصوت.‬

306
00:24:02,732 --> 00:24:05,902
‫مهما يكن هذا "الشيء" فهو هناك.‬

307
00:24:06,153 --> 00:24:08,864
‫مهما يكن هذا الشيء الذي يحرسونه بحرص...‬

308
00:24:10,282 --> 00:24:12,242
‫...فقد عاد ليتكلم.‬

309
00:24:13,285 --> 00:24:15,954
‫وأقصد التكلم حرفياً.‬

310
00:24:18,582 --> 00:24:19,457
‫يجب أن أعود...‬

311
00:24:19,708 --> 00:24:20,584
‫...إلى منزلنا.‬

312
00:24:20,834 --> 00:24:23,587
‫أنا بحاجة لأقراصي القديمة،‬
‫إن كانت لا تزال هناك.‬

313
00:24:24,796 --> 00:24:28,508
‫أنا بحاجة للبيانات لأضع أساساً‬
‫يُبنى عليه...‬

314
00:24:28,758 --> 00:24:32,262
‫...لأثبت أن هذه ليست تخيلات‬
‫وأنني لست كما تخالني.‬

315
00:24:33,555 --> 00:24:34,931
‫سأجد الحقيقة...‬

316
00:24:35,432 --> 00:24:36,474
‫...وأضع حداً للمسألة.‬

317
00:24:36,725 --> 00:24:38,268
‫مهما كلف الثمن.‬

318
00:24:39,477 --> 00:24:41,688
‫لمَ لا تنسى الأمر فحسب؟‬

319
00:24:44,232 --> 00:24:46,359
‫لأنني أنا أرسلتها إلى هناك، بني.‬

320
00:24:48,612 --> 00:24:50,280
‫لم يكن ذلك مجرد انصار مفاعل فحسب.‬

321
00:24:50,530 --> 00:24:51,740
‫لا أريد سماع هذا.‬

322
00:24:51,990 --> 00:24:54,034
‫أعرف أنك لا تريد.‬

323
00:24:55,660 --> 00:24:57,495
‫ولكن لا يمكنك الإنكار دائماً.‬

324
00:24:57,996 --> 00:25:01,124
‫ولا يمكنك دفن ما حدث في الماضي.‬

325
00:25:26,775 --> 00:25:29,152
‫"منطقة الحجر الصحي"‬

326
00:25:55,845 --> 00:25:57,430
‫ما الذي أخافهم؟‬

327
00:25:57,806 --> 00:26:00,642
‫هيا بنا يا أبي. أمامنا شارعان فقط.‬

328
00:26:06,273 --> 00:26:07,274
‫أبي!‬

329
00:26:08,483 --> 00:26:09,734
‫ألن نذهب إلى البيت؟‬

330
00:26:12,696 --> 00:26:14,072
‫ماذا تفعل؟‬

331
00:26:14,322 --> 00:26:15,490
‫أبي؟‬

332
00:26:16,866 --> 00:26:18,159
‫الهواء نظيف.‬

333
00:26:19,744 --> 00:26:20,996
‫كنت أعرف.‬

334
00:26:22,289 --> 00:26:25,417
‫لو وُجد إشعاع في المكان لمات كل شيء،‬
‫ولكن لا إشعاع.‬

335
00:27:07,459 --> 00:27:08,710
‫الحمد لله.‬

336
00:27:39,324 --> 00:27:43,119
‫"عيد ميلاد سعيداً"‬

337
00:28:20,073 --> 00:28:22,075
‫هل يعيدون بناء المحطة؟‬

338
00:28:23,118 --> 00:28:25,995
‫لا أعرف، فأنا لم أرَ--‬

339
00:29:01,823 --> 00:29:03,742
‫"جنجيرا"‬

340
00:29:31,019 --> 00:29:33,563
‫عشر ثوان. عشر ثوان.‬

341
00:29:59,547 --> 00:30:01,841
‫7.2 ثانية ويزداد قوة.‬

342
00:30:02,091 --> 00:30:03,551
‫يزداد بسرعة كبيرة.‬

343
00:30:04,010 --> 00:30:05,428
‫بلغ المنحنى حداً جديداً.‬

344
00:30:05,970 --> 00:30:08,223
‫هذا أسوأ مما توقعناه.‬

345
00:30:09,224 --> 00:30:10,642
‫عفواً، دكتور "سريزاوا"؟‬

346
00:30:12,769 --> 00:30:14,604
‫اعتُقل رجلان في منطقة الحجر.‬

347
00:30:14,854 --> 00:30:17,607
‫مشاكلنا أكبر هنا.‬
‫لتهتم د."غراهام" بأمرهما.‬

348
00:30:17,857 --> 00:30:19,692
‫هي فعلت ذلك، سيدي. هي التي أرسلتني.‬

349
00:30:20,902 --> 00:30:23,279
‫يزعم أحدهما أنه كان يعمل هنا يا دكتور.‬

350
00:30:24,489 --> 00:30:26,199
‫أنت لا تخدع أحداً...‬

351
00:30:26,449 --> 00:30:29,285
‫...بقولك إن ما حدث قبل 15 سنة‬
‫كان كارثة طبيعية...‬

352
00:30:29,536 --> 00:30:32,372
‫- وجدت هذه الأقراص والأوراق في حقيبته.‬
‫- ...كان كارثة طبيعية.‬

353
00:30:32,622 --> 00:30:34,374
‫- لا أعرف ما أصنع بها.‬
‫- لم يكن زلزالاً...‬

354
00:30:34,457 --> 00:30:37,752
‫...ولا إعصاراً، لذا كف--‬

355
00:30:38,002 --> 00:30:40,088
‫تعبت من الكلام في الأمر معك.‬

356
00:30:40,338 --> 00:30:41,339
‫أريد ابني.‬

357
00:30:41,589 --> 00:30:44,801
‫أريد أن أرى ابني لأتأكد أنه بخير.‬

358
00:30:45,718 --> 00:30:47,804
‫هذا الرجل يعرف.‬

359
00:30:48,263 --> 00:30:49,514
‫يعرف أين هو.‬

360
00:30:51,808 --> 00:30:53,518
‫أريد ابني.‬

361
00:30:54,018 --> 00:30:56,437
‫وأريد حقيبتي وأقراصي.‬

362
00:30:56,688 --> 00:30:59,524
‫أريد التحدث مع المسؤول، لا معك.‬

363
00:30:59,774 --> 00:31:01,526
‫أنهيت كلامي معك.‬

364
00:31:02,902 --> 00:31:06,322
‫واضح؟ تتفرجون عليّ كأني سمكة‬
‫في حوض زجاجي، صحيح؟‬

365
00:31:06,573 --> 00:31:08,408
‫لا بأس، فأنا أعرف ما حدث هنا.‬

366
00:31:08,783 --> 00:31:11,452
‫لا تكفون عن إخبار الجميع أن المنطقة...‬

367
00:31:11,703 --> 00:31:13,705
‫...فيها إشعاع قاتل، وهذا غير صحيح.‬

368
00:31:13,955 --> 00:31:15,164
‫أنتم تكذبون.‬

369
00:31:15,415 --> 00:31:17,166
‫لأن حقيقة ما يجري...‬

370
00:31:17,417 --> 00:31:20,044
‫...هي أنكم تخفون شيئاً هناك.‬

371
00:31:20,962 --> 00:31:22,714
‫ألست محقاً؟‬

372
00:31:24,257 --> 00:31:27,302
‫زوجتي ماتت هنا!‬

373
00:31:29,304 --> 00:31:32,473
‫شيء ما قتل زوجتي.‬

374
00:31:33,808 --> 00:31:34,642
‫ولي الحق...‬

375
00:31:34,893 --> 00:31:36,311
‫...في أن أعرف!‬

376
00:31:37,645 --> 00:31:39,606
‫أستحق أن أحصل على أجوبة!‬

377
00:31:46,696 --> 00:31:47,780
‫كل هذه الأشياء...‬

378
00:31:48,031 --> 00:31:48,990
‫...التي وجدوها معه.‬

379
00:31:49,240 --> 00:31:52,410
‫- يعود تاريخها إلى ما قبل 15 سنة.‬
‫- كنت أظن أن كل البيانات...‬

380
00:31:52,660 --> 00:31:54,662
‫...من ذلك اليوم قد ضاعت.‬

381
00:31:54,913 --> 00:31:55,872
‫أظنها لم تضع كلها.‬

382
00:31:58,833 --> 00:31:59,667
‫هل ترون؟‬

383
00:32:00,418 --> 00:32:03,713
‫هل ترون؟ الأمر يتكرر.‬

384
00:32:04,672 --> 00:32:07,592
‫هذا ليس عطلاً في محوّل.‬

385
00:32:07,842 --> 00:32:09,886
‫بل هو نبضة كهرومغنطيسية.‬

386
00:32:10,720 --> 00:32:12,055
‫إنها تؤثر بكل ما هو كهربائي...‬

387
00:32:12,305 --> 00:32:13,598
‫...لكيلومترات...‬

388
00:32:13,848 --> 00:32:15,600
‫...والأمر يتكرر.‬

389
00:32:15,850 --> 00:32:18,186
‫هذا ما تسبب بالكارثة آنذاك.‬

390
00:32:18,436 --> 00:32:19,938
‫ألا ترون هذا؟‬

391
00:32:21,189 --> 00:32:23,650
‫وسوف يعود بنا إلى العصر الحجري.‬

392
00:32:24,651 --> 00:32:26,861
‫لا تعرفون كم سيقع من أضرار.‬

393
00:32:33,493 --> 00:32:34,452
‫ثوان تفصل بين النبضات.‬

394
00:32:34,619 --> 00:32:36,329
‫تزداد قوة وتؤثر بشبكة الكهرباء.‬

395
00:32:37,080 --> 00:32:38,081
‫هل من تسرب إشعاعي؟‬

396
00:32:38,331 --> 00:32:39,874
‫أشعة غاما ما تزال صفراً.‬

397
00:32:40,124 --> 00:32:41,793
‫امتص كل إشعاعات المفاعلات الثلاث.‬

398
00:32:53,638 --> 00:32:55,223
‫لقد انتهى من التغذية.‬

399
00:32:55,765 --> 00:32:56,808
‫ما هذا؟‬

400
00:32:57,058 --> 00:32:58,977
‫- يا للهول! النمط نفسه!‬
‫- قبل 15 سنة...‬

401
00:32:59,227 --> 00:33:02,063
‫- ...هذا ما تسبب بالانصهار.‬
‫- كان يجمع الطاقة...‬

402
00:33:02,313 --> 00:33:04,732
‫...من أجل نبضة كهرومغنطيسية.‬
‫وسيحوّل كل ذلك الإشعاع...‬

403
00:33:04,983 --> 00:33:06,651
‫...إلى أن يفقس.‬

404
00:33:06,901 --> 00:33:08,653
‫يجب إغلاق المفاعل.‬

405
00:33:09,320 --> 00:33:10,446
‫تأكدوا من الشبكة.‬

406
00:33:10,905 --> 00:33:11,823
‫إجراءات حالة الحرائق.‬

407
00:33:13,199 --> 00:33:16,327
‫إخلاء فوري للقطاع الأول!‬

408
00:33:28,631 --> 00:33:30,967
‫ماذا يجري؟ أين تذهب؟‬

409
00:33:51,696 --> 00:33:52,697
‫الشبكة سليمة.‬

410
00:34:01,372 --> 00:34:02,790
‫اقتله.‬

411
00:34:34,822 --> 00:34:36,657
‫توقف كل شيء.‬

412
00:34:39,077 --> 00:34:40,203
‫أرسل أحداً ليعاينه.‬

413
00:35:14,612 --> 00:35:17,490
‫يا للهول. تحقق من الشبكة. تعرضنا‬
‫لنبضة كهرومغنطيسية. نحن نفقد الطاقة!‬

414
00:35:35,675 --> 00:35:38,052
‫- شغلوا المولدات الاحتياطية.‬
‫- نعمل على ذلك.‬

415
00:35:38,302 --> 00:35:39,679
‫لكن النبضة أحرقت الدارات.‬

416
00:35:39,929 --> 00:35:42,223
‫- تحقق من القفص.‬
‫- تشغيل المولدات الاحتياطية.‬

417
00:35:42,473 --> 00:35:43,516
‫ها هي تعمل.‬

418
00:35:56,237 --> 00:35:57,071
‫ليخرج الجميع!‬

419
00:35:57,363 --> 00:35:58,197
‫حالاً!‬

420
00:36:28,978 --> 00:36:31,606
‫أنتم! أخرجوني!‬

421
00:37:05,348 --> 00:37:06,474
‫لا! تمهلوا!‬

422
00:37:06,724 --> 00:37:07,558
‫توقفوا!‬

423
00:37:14,732 --> 00:37:15,733
‫"فورد"!‬

424
00:37:33,501 --> 00:37:34,335
‫أبي!‬

425
00:38:31,726 --> 00:38:34,103
‫لم يسبق أن رأيت له مثيلاً.‬

426
00:38:34,353 --> 00:38:35,479
‫"زلزال 6.3 يضرب (اليابان)"‬

427
00:38:35,604 --> 00:38:37,106
‫أجل، اسمه "فورد برودي".‬

428
00:38:37,356 --> 00:38:39,275
‫من "اليابان" إلى "سان فرانسيسكو".‬

429
00:38:39,525 --> 00:38:42,486
‫من فضلك دعني على الأقل‬
‫أترك رقم هاتفي--‬

430
00:38:44,113 --> 00:38:45,156
‫مرحباً؟‬

431
00:38:46,115 --> 00:38:47,325
‫تباً!‬

432
00:38:55,666 --> 00:38:57,209
‫أنا آسفة.‬

433
00:38:57,752 --> 00:38:59,754
‫لا تخف، لا بأس.‬

434
00:39:00,129 --> 00:39:03,007
‫لا بأس. سيكون أبوك بخير.‬

435
00:39:05,676 --> 00:39:07,303
‫سيكون أبوك بخير.‬

436
00:39:11,015 --> 00:39:14,435
‫هذه المنطقة خاضعة للقوات البحرية.‬

437
00:39:14,685 --> 00:39:16,103
‫ليتقدم كل شخص...‬

438
00:39:16,354 --> 00:39:18,773
‫...إلى الضابط المسؤول لأخذ أقواله.‬

439
00:39:26,697 --> 00:39:28,366
‫دكتور "سريزاوا"!‬

440
00:39:30,701 --> 00:39:32,036
‫دكتور "سريزاوا"!‬

441
00:39:32,495 --> 00:39:33,996
‫دكتور "سريزاوا".‬

442
00:39:34,288 --> 00:39:35,831
‫أنا النقيب "راسل هامبتون".‬

443
00:39:36,374 --> 00:39:37,750
‫يسرني أن أجدك. أطلعوني...‬

444
00:39:38,000 --> 00:39:39,752
‫...على عملك في مشروع "مونارك".‬

445
00:39:40,002 --> 00:39:42,838
‫علمت بأن منظمتك تواجهت...‬

446
00:39:43,089 --> 00:39:44,632
‫...مع كائن مجهول؟‬

447
00:39:45,216 --> 00:39:46,300
‫هل هذا صحيح؟‬

448
00:39:47,176 --> 00:39:49,845
‫أتيت لأعلمك بأننا سنستلم السلطة...‬

449
00:39:50,096 --> 00:39:52,014
‫...من "مونارك". لذا أطلب منك...‬

450
00:39:52,264 --> 00:39:53,182
‫...القدوم معي.‬

451
00:39:53,432 --> 00:39:55,434
‫هل تحتاج لأي فرد آخر؟‬

452
00:40:00,731 --> 00:40:01,982
‫سيهتمون بك.‬

453
00:40:02,233 --> 00:40:03,484
‫سأبقى بقربك.‬

454
00:40:04,110 --> 00:40:05,194
‫حسناً.‬

455
00:40:07,655 --> 00:40:08,656
‫هؤلاء.‬

456
00:40:28,551 --> 00:40:30,636
‫لنتحقق من مؤشراته الحيوية.‬

457
00:40:30,886 --> 00:40:34,098
‫- أبي.‬
‫- النبض في معصمه ضعيف. أحصي 125.‬

458
00:40:34,974 --> 00:40:36,308
‫لا بأس.‬

459
00:40:41,188 --> 00:40:42,440
‫كنت على حق.‬

460
00:40:46,152 --> 00:40:47,445
‫أنا آسف.‬

461
00:40:50,114 --> 00:40:51,866
‫عد إلى عائلتك.‬

462
00:40:52,575 --> 00:40:54,910
‫واحفظهما سالمين.‬

463
00:40:56,871 --> 00:40:58,581
‫- مفهوم؟‬
‫- أجل.‬

464
00:41:00,624 --> 00:41:02,168
‫مهما استلزم الأمر.‬

465
00:41:03,502 --> 00:41:04,712
‫مهما استلزم--‬

466
00:41:06,005 --> 00:41:07,673
‫مهلاً، ابق معي.‬

467
00:41:08,174 --> 00:41:09,008
‫أبي؟‬

468
00:41:09,175 --> 00:41:11,343
‫- أبي؟‬
‫- النبض يضعف أكثر. بالكاد أشعر به.‬

469
00:41:11,594 --> 00:41:12,428
‫نحن نفقده.‬

470
00:41:12,636 --> 00:41:14,763
‫- "جو" أتسمعني؟‬
‫- يحدث معه رجفان.‬

471
00:41:15,014 --> 00:41:18,267
‫احقنه 1 ملغ "أبينفرين"،‬
‫40 وحدة "فاسوبرسين".‬

472
00:41:18,517 --> 00:41:20,978
‫ابق معنا. هيا يا "جو". اصمد يا صديقي.‬

473
00:41:25,816 --> 00:41:28,319
‫"حاملة الطائرات (ساراتوغا)‬
‫ساحل "اليابان"‬

474
00:41:28,569 --> 00:41:30,654
‫هذه هي الإبرة التي نبحث عنها‬
‫في كومة قش.‬

475
00:41:31,155 --> 00:41:32,323
‫اختصاراً "موتو".‬

476
00:41:32,573 --> 00:41:35,284
‫أو "كائن أرضي ضخم مجهول".‬

477
00:41:35,534 --> 00:41:38,996
‫مع أنه لم يعد أرضياً، بل صار طائراً.‬

478
00:41:39,246 --> 00:41:41,415
‫ما يزال العالم يظن أن ما حدث هو زلزال...‬

479
00:41:41,665 --> 00:41:43,959
‫...ويفُضل أن يبقى الوضع هكذا.‬

480
00:41:44,210 --> 00:41:45,461
‫"زلزال 6.3 يهز شرق (اليابان)"‬

481
00:41:45,669 --> 00:41:48,339
‫قبل أن نفقد رؤيته، كان يتجه شرقاً‬
‫فوق الباسيفيك...‬

482
00:41:48,589 --> 00:41:50,549
‫...وقد أطلق نبضات كهرومغنطيسية...‬

483
00:41:50,799 --> 00:41:53,385
‫...تكفي لتعطيل إشارات الرادارات‬
‫والأقمار الصناعية...‬

484
00:41:53,636 --> 00:41:57,473
‫...لذا علينا في الوقت الراهن‬
‫الاعتماد على الملاحقة البصرية.‬

485
00:41:57,723 --> 00:41:59,642
‫أشدد على عبارة "في الوقت الراهن"...‬

486
00:41:59,892 --> 00:42:01,977
‫...لأننا سنقوم بعملنا...‬

487
00:42:02,228 --> 00:42:04,104
‫...وسنعثر على هذا الشيء.‬

488
00:42:05,272 --> 00:42:07,942
‫لابد أن ننجح في ذلك.‬

489
00:42:09,026 --> 00:42:10,027
‫كابتن، أريد...‬

490
00:42:10,277 --> 00:42:13,489
‫- ... أريد كل خيارات البحث فوراً.‬
‫- حاضر، سيدي.‬

491
00:42:18,410 --> 00:42:20,037
‫دكتور "سريزاوا".‬

492
00:42:20,371 --> 00:42:21,455
‫أنا الأميرال "وليم ستنز".‬

493
00:42:23,958 --> 00:42:26,168
‫- تشرفت بلقائك.‬
‫- يسرني وجودك معنا.‬

494
00:42:26,418 --> 00:42:27,586
‫أيها المعلم.‬

495
00:42:30,005 --> 00:42:31,173
‫بالإذن.‬

496
00:42:32,633 --> 00:42:34,885
‫- أصدرت السلطات بياناً...‬
‫- مات "برودي".‬

497
00:42:35,135 --> 00:42:36,637
‫...أكدت فيه أن التلوث النووي...‬

498
00:42:36,887 --> 00:42:40,849
‫...لن تتسع رقعته رغم ارتفاع‬
‫عدد الوفيات.‬

499
00:43:02,037 --> 00:43:03,581
‫الملازم "برودي"؟‬

500
00:43:06,500 --> 00:43:08,127
‫دكتور "سريزاوا".‬

501
00:43:12,006 --> 00:43:13,591
‫تعازيّ الحارة.‬

502
00:43:14,300 --> 00:43:16,760
‫نشعر بالأسى العميق لخسارتك‬
‫أيها الملازم.‬

503
00:43:17,928 --> 00:43:19,888
‫لكن أخشى أننا بحاجة لمساعدتك.‬

504
00:43:22,808 --> 00:43:24,977
‫هذه هي الغواصة "نوتيلوس".‬

505
00:43:25,227 --> 00:43:26,061
‫في عام 1954...‬

506
00:43:26,353 --> 00:43:30,190
‫...بلغت أول غواصة نووية أعماق المحيط...‬

507
00:43:31,191 --> 00:43:33,402
‫- ... فأيقظت شيئاً.‬
‫- ظن الأمريكيون...‬

508
00:43:33,652 --> 00:43:35,821
‫...في البداية أن الروس هم الفاعلين.‬

509
00:43:36,071 --> 00:43:38,073
‫وظن الروس أنهم الأمريكيون.‬

510
00:43:38,782 --> 00:43:41,035
‫والتجارب النووية في الخمسينيات...؟‬

511
00:43:44,663 --> 00:43:45,497
‫ليست تجارب.‬

512
00:43:46,707 --> 00:43:48,417
‫كانوا يحاولون قتله.‬

513
00:43:50,127 --> 00:43:51,128
‫هذا.‬

514
00:43:52,880 --> 00:43:55,758
‫- كائن مفترس قديم.‬
‫- أقدم بملايين السنين...‬

515
00:43:56,008 --> 00:43:57,676
‫...من البشر.‬

516
00:43:57,926 --> 00:44:00,763
‫من عصر كانت الأرض فيه ناشطة إشعاعياً‬
‫...أكثر بعشر مرات منها اليوم.‬

517
00:44:02,723 --> 00:44:04,642
‫كانت أمثال هذه الحيوانات...‬

518
00:44:04,892 --> 00:44:07,519
‫...تتغذى على الإشعاع كمصدر غذاء.‬

519
00:44:07,770 --> 00:44:10,064
‫ولكن حين انخفضت مستوياته على السطح...‬

520
00:44:10,314 --> 00:44:12,524
‫...تأقلمت هذه المخلوقات على العيش‬
‫في أعماق المحيطات.‬

521
00:44:13,108 --> 00:44:14,568
‫بل في أعماق أرضها.‬

522
00:44:15,069 --> 00:44:17,571
‫وامتصت الإشعاع من مركز الأرض.‬

523
00:44:18,030 --> 00:44:21,200
‫تأسست "مونارك" التي نعمل فيها...‬

524
00:44:21,450 --> 00:44:23,202
‫...على إثر اكتشاف.‬

525
00:44:23,827 --> 00:44:25,371
‫تحالف عالمي...‬

526
00:44:25,621 --> 00:44:26,455
‫...تشكل في السر...‬

527
00:44:26,664 --> 00:44:27,581
‫"أبحاث مونارك فقط"‬

528
00:44:27,665 --> 00:44:28,499
‫...بغرض البحث عنه.‬

529
00:44:29,583 --> 00:44:30,876
‫دراسته.‬

530
00:44:31,210 --> 00:44:32,961
‫وتعلم كل ما يمكن عنه.‬

531
00:44:33,754 --> 00:44:34,922
‫ندعوه...‬

532
00:44:36,924 --> 00:44:38,133
‫..."غوجيرا".‬

533
00:44:38,384 --> 00:44:39,218
‫هو الكائن الأعلى...‬

534
00:44:39,468 --> 00:44:41,178
‫...في نظام بيئي بدائي.‬

535
00:44:42,221 --> 00:44:45,349
‫لا نظير له على الإطلاق.‬

536
00:44:46,266 --> 00:44:48,560
‫- وحش.‬
‫- قبل 15 سنة...‬

537
00:44:48,811 --> 00:44:52,356
‫...عثرنا على أحفورة لحيوان عملاق آخر‬
‫في "الفلبين".‬

538
00:44:52,606 --> 00:44:55,567
‫مثل "غوجيرا". لكن هذا المخلوق...‬

539
00:44:55,818 --> 00:44:57,027
‫...مات منذ زمن بعيد.‬

540
00:44:57,277 --> 00:44:59,071
‫قتله هذان.‬

541
00:44:59,571 --> 00:45:00,906
‫إنهما بوغان طفيليان.‬

542
00:45:01,490 --> 00:45:04,910
‫الأول في سبات، غير أن الآخر فقس‬
‫حين وصلت حفريات شركة تعدين...‬

543
00:45:05,160 --> 00:45:07,246
‫...إلى قبره بغير علم.‬

544
00:45:07,579 --> 00:45:10,374
‫فحفر الكائن الفاقس طريقه مباشرة‬
‫إلى أقرب مصدر للإشعاع...‬

545
00:45:10,624 --> 00:45:13,168
‫...وهو محطة "جنجيرا" حيث عمل أبوك...‬

546
00:45:13,419 --> 00:45:16,171
‫...وشرنق هناك لـ15 سنة‬
‫وأخذ يمتص الوقود الإشعاعي...‬

547
00:45:16,422 --> 00:45:19,174
‫- ...ليتشكل ويكبر.‬
‫- إلى أن فقس...‬

548
00:45:19,425 --> 00:45:21,844
‫...مثل الفراشة ليخرج الكائن‬
‫الذي رأيته اليوم.‬

549
00:45:22,094 --> 00:45:23,887
‫مهلاً. كنتم على علم بهذا؟‬

550
00:45:24,138 --> 00:45:27,224
‫كنتم على علم به طوال الوقت؟ لمَ لم...‬

551
00:45:27,474 --> 00:45:29,393
‫- ...تقتلوه حين سنحت لكم الفرصة؟‬
‫- كان يمتص...‬

552
00:45:29,601 --> 00:45:31,728
‫...الإشعاع من المفاعلات.‬

553
00:45:31,979 --> 00:45:33,105
‫خشينا إن قتلناه...‬

554
00:45:33,355 --> 00:45:36,275
‫...أن يتحرر منه الإشعاع‬
‫ويتعرض الملايين للخطر.‬

555
00:45:36,525 --> 00:45:38,944
‫لهذا اقتصرت مهمتنا على احتوائه.‬

556
00:45:39,194 --> 00:45:42,114
‫على دراسة بنيته البيولوجية لفهمها.‬

557
00:45:42,698 --> 00:45:44,533
‫كنا نعرف أن له تأثيراً كهربائياً...‬

558
00:45:44,783 --> 00:45:46,827
‫...على كل ما يجاوره.‬

559
00:45:47,077 --> 00:45:48,120
‫ولكن لم نكن نعرف...‬

560
00:45:48,454 --> 00:45:50,622
‫...أنه قادر على إطلاق هذه الطاقة...‬

561
00:45:50,873 --> 00:45:52,958
‫...على شكل هجوم بنبضة كهرومغنطيسية.‬

562
00:45:53,834 --> 00:45:55,294
‫لكن أباك عرف ذلك.‬

563
00:45:56,003 --> 00:45:57,379
‫لقد توقعه.‬

564
00:45:57,629 --> 00:45:59,506
‫ماذا قال أيضاً؟‬

565
00:45:59,882 --> 00:46:02,134
‫أرجوك حاول التذكر، سيد "برودي".‬

566
00:46:02,384 --> 00:46:05,721
‫أي شيء قد يساعدنا. أي شيء على الإطلاق.‬

567
00:46:05,971 --> 00:46:07,431
‫لم أكن أصغي له.‬

568
00:46:08,182 --> 00:46:10,017
‫كنت أحسبه مجنوناً.‬

569
00:46:10,851 --> 00:46:12,895
‫كان مهووساً بكل هذا...‬

570
00:46:16,148 --> 00:46:18,692
‫غير أنه تحدث عن إطلاقه صوتاً.‬

571
00:46:21,111 --> 00:46:22,529
‫كأنه يتكلم.‬

572
00:46:23,197 --> 00:46:24,198
‫يتكلم؟‬

573
00:46:25,073 --> 00:46:26,867
‫قال إنه يدرس شيئاً.‬

574
00:46:27,409 --> 00:46:28,911
‫السبر بالصدى.‬

575
00:46:29,745 --> 00:46:32,164
‫إن كان "موتو" يتكلم في ذلك اليوم...‬

576
00:46:32,831 --> 00:46:36,084
‫...فلابد أن أباك اكتشف شيئاً‬
‫يرد على الكلام.‬

577
00:46:37,377 --> 00:46:38,670
‫- تحققي من جديد.‬
‫- نعم.‬

578
00:46:39,046 --> 00:46:40,464
‫ابحثي عن رد.‬

579
00:46:40,714 --> 00:46:42,341
‫هذا الطفيلي.‬

580
00:46:42,716 --> 00:46:46,178
‫لا يزال طليقاً. إلى أين يتجه؟‬

581
00:46:46,428 --> 00:46:48,013
‫ما يزال "موتو" يافعاً...‬

582
00:46:48,263 --> 00:46:49,097
‫...وهو ينمو.‬

583
00:46:50,682 --> 00:46:52,100
‫سيبحث عن طعام.‬

584
00:46:52,809 --> 00:46:54,520
‫عن مصادر إشعاع.‬

585
00:46:54,770 --> 00:46:56,980
‫نراقب كل المواقع المعروفة ولكن...‬

586
00:46:58,106 --> 00:46:59,566
‫...إن لم نعثر عليه قريباً--‬

587
00:46:59,650 --> 00:47:00,943
‫ماذا سيحدث؟‬

588
00:47:02,110 --> 00:47:03,654
‫الطبيعة لها نظام.‬

589
00:47:04,613 --> 00:47:06,073
‫طاقة لاستعادة التوازن فيها.‬

590
00:47:07,282 --> 00:47:10,410
‫وأظن أنه هو تلك الطاقة.‬

591
00:47:14,373 --> 00:47:17,084
‫نحن على بعد 80 كلم من "هاواي".‬

592
00:47:17,334 --> 00:47:19,586
‫ستنقلك هذه المروحية إلى هناك.‬

593
00:47:20,212 --> 00:47:23,924
‫ستركب طائرة تجارية إلى "سان فرانسيسكو".‬

594
00:47:37,020 --> 00:47:39,231
‫يجب أن تنظف أسنانك.‬

595
00:47:39,773 --> 00:47:42,776
‫مقززة! هذه الأسنان فظيعة!‬

596
00:47:43,026 --> 00:47:45,904
‫- لابد من تنظيفها!‬
‫- لكن المواطنين ضمن نصف قطر 160 كلم...‬

597
00:47:46,154 --> 00:47:49,616
‫...يتم إجلاؤهم موقتاً من المنطقة.‬

598
00:47:49,866 --> 00:47:52,786
‫معك "إل". لا أستطيع الرد.‬
‫لطفاً اترك رسالة.‬

599
00:47:53,370 --> 00:47:54,538
‫"إل".‬

600
00:47:56,665 --> 00:47:59,668
‫لا أعرف ما تنقله نشرات الأخبار.‬

601
00:47:59,960 --> 00:48:02,212
‫ولكن وقع حادث في "اليابان".‬

602
00:48:04,339 --> 00:48:05,674
‫وتوفي أبي.‬

603
00:48:06,675 --> 00:48:08,552
‫سأشرح لك حين أراك.‬

604
00:48:09,261 --> 00:48:12,264
‫أنا ذاهب إلى "هاواي".‬
‫سأركب طائرة من هناك.‬

605
00:48:12,806 --> 00:48:14,349
‫أراك قريباً.‬

606
00:48:23,900 --> 00:48:25,277
‫تابع التمرير.‬

607
00:48:26,236 --> 00:48:28,572
‫بالقرب من النهاية، قبل النبضة.‬

608
00:48:31,700 --> 00:48:32,534
‫ها هو.‬

609
00:48:34,786 --> 00:48:36,538
‫قام شيء ما بالرد.‬

610
00:48:37,581 --> 00:48:41,168
‫"هونولولو، هاواي"‬

611
00:48:48,967 --> 00:48:51,511
‫أهلاً بكم على متن القطار.‬

612
00:48:51,762 --> 00:48:53,972
‫سينطلق القطار بعد قليل.‬

613
00:48:54,222 --> 00:48:57,476
‫يرجى الامتناع عن التدخين، شكراً.‬

614
00:49:01,688 --> 00:49:04,358
‫يرجى الابتعاد عن الأبواب الأوتوماتيكية.‬

615
00:49:04,524 --> 00:49:05,359
‫"أكيو"!‬

616
00:49:05,942 --> 00:49:06,860
‫ماما!‬

617
00:49:07,402 --> 00:49:08,362
‫ماما!‬

618
00:49:09,821 --> 00:49:10,822
‫مهلاً، مهلاً.‬

619
00:49:11,907 --> 00:49:12,741
‫ماما!‬

620
00:49:12,824 --> 00:49:13,659
‫لا أستطيع فتحه.‬

621
00:49:13,742 --> 00:49:15,619
‫اسمعا. لا تقلقا. انتظرا هناك.‬

622
00:49:15,869 --> 00:49:16,703
‫سأعيده إليكما.‬

623
00:49:16,828 --> 00:49:17,663
‫مفهوم؟‬

624
00:49:17,913 --> 00:49:18,789
‫- ماما!‬
‫- اسمع، اسمع.‬

625
00:49:19,581 --> 00:49:20,415
‫ماما!‬

626
00:49:22,918 --> 00:49:24,127
‫- مهلاً يا صغير.‬
‫- ماما!‬

627
00:49:24,378 --> 00:49:26,296
‫لا بأس، سأعيده إليكما.‬

628
00:49:27,381 --> 00:49:29,466
‫حسناً. دعني أجلسك هنا.‬

629
00:49:29,716 --> 00:49:30,884
‫سأعيدك إلى أمك وأبيك.‬

630
00:49:31,134 --> 00:49:31,968
‫مفهوم؟‬

631
00:49:32,803 --> 00:49:33,929
‫خذ. أتريد هذا؟‬

632
00:49:35,263 --> 00:49:37,265
‫اعتن به جيداً.‬

633
00:49:38,016 --> 00:49:40,644
‫آمل ألا أفوت رحلتي يا صغير.‬

634
00:49:41,603 --> 00:49:43,689
‫أيها الأميرال، تلقينا تقريراً سرياً.‬

635
00:49:43,939 --> 00:49:47,025
‫فُقدت غواصة نووية على بعد 93 كلم‬
‫شمال غرب "هاواي".‬

636
00:49:47,275 --> 00:49:48,568
‫ربما بسبب "موتو".‬

637
00:49:52,739 --> 00:49:55,909
‫علمت للتو عن اختفاء غواصة روسية‬
‫شمال الباسيفيك.‬

638
00:49:56,952 --> 00:49:57,911
‫"مارتينيز"؟‬

639
00:49:58,161 --> 00:50:01,081
‫يلتقط فريق القوات الخاصة "سبارتا 1"‬
‫نداء استغاثة...‬

640
00:50:01,331 --> 00:50:03,250
‫...قرب رأس "دايموند" في جزيرة "أواهو".‬

641
00:50:03,500 --> 00:50:05,293
‫إنهم يتوجهون الآن إلى المكان.‬

642
00:50:05,544 --> 00:50:07,462
‫--على بعد 5.23 إلى الشمال الشرقي...‬

643
00:50:07,713 --> 00:50:10,006
‫...من آخر إشارة ونتقدم سيرا.‬

644
00:50:24,479 --> 00:50:26,064
‫أخبروني لماذا نبحث...‬

645
00:50:26,314 --> 00:50:27,733
‫...عن غواصة وسط الأدغال؟‬

646
00:50:27,983 --> 00:50:29,901
‫ربما بسبب خلل. قال الروس...‬

647
00:50:30,152 --> 00:50:33,864
‫- ...إنهم تلقوا إشارة من هنا.‬
‫- أتلقى إشارة من موقع أمامنا.‬

648
00:50:37,701 --> 00:50:38,910
‫"سبارتا 1"، هنا المروحية.‬

649
00:50:39,161 --> 00:50:42,456
‫نتلقى نفس الإشارة ضمن نطاق 30 متراً.‬

650
00:50:42,706 --> 00:50:44,332
‫يبدو أنكم تقتربون.‬

651
00:50:47,627 --> 00:50:49,004
‫ما هذا؟‬

652
00:50:59,347 --> 00:51:00,932
‫يا للهول!‬

653
00:51:05,312 --> 00:51:06,897
‫يا إلهي!‬

654
00:51:19,075 --> 00:51:20,869
‫"غارديان 3"، عثرنا على الغواصة الروسية.‬

655
00:51:21,620 --> 00:51:23,622
‫لن تصدقوا ما عثرنا عليه أيضاً.‬

656
00:51:23,872 --> 00:51:24,790
‫يا للهول!‬

657
00:51:31,797 --> 00:51:34,674
‫يبدو أنه يرتفع ما بين 20 و30 متراً‬

658
00:51:34,925 --> 00:51:35,967
‫فوق ارتفاع الشجر.‬

659
00:51:36,218 --> 00:51:37,803
‫لا يمكننا وصف عرضه.‬

660
00:51:38,053 --> 00:51:40,722
‫انفضح الأمر يا دكتور ولم يعد سرياً.‬

661
00:51:40,972 --> 00:51:43,141
‫أولويتنا الآن هي سلامة الناس.‬

662
00:51:43,391 --> 00:51:45,852
‫ما يقارب المليون شخص يعيشون‬
‫على تلك الجزيرة.‬

663
00:51:46,686 --> 00:51:47,729
‫أريد صورة من الجو.‬

664
00:51:47,979 --> 00:51:51,066
‫نلتقط شيئاً آخر يقترب من الباسيفيك.‬

665
00:51:51,316 --> 00:51:53,193
‫علينا التحقق من ذلك الجسم.‬

666
00:51:53,443 --> 00:51:54,861
‫اطلب لي القيادة العامة.‬

667
00:51:56,029 --> 00:51:57,614
‫إلى القيادة، هنا النقيب.‬

668
00:51:57,864 --> 00:51:59,950
‫- أين تذهب؟‬
‫- إلى سطح السفينة.‬

669
00:52:00,200 --> 00:52:01,535
‫أظن أنه قادم.‬

670
00:52:01,785 --> 00:52:02,953
‫ماذا ستفعل؟‬

671
00:52:03,203 --> 00:52:04,830
‫يجب أن أراه.‬

672
00:53:02,512 --> 00:53:06,224
‫نحن ندور حول الهدف بانتظار الأوامر.‬

673
00:53:06,683 --> 00:53:09,352
‫استعدوا، أرى الكائن أمامي مباشرة.‬

674
00:53:18,486 --> 00:53:21,156
‫أحيطكم علماً.‬
‫استعدوا للاشتباك مع الهدف.‬

675
00:53:21,406 --> 00:53:22,240
‫نرصد حركة...‬

676
00:53:22,449 --> 00:53:23,408
‫...في الأسفل.‬

677
00:53:27,662 --> 00:53:28,496
‫احتموا!‬

678
00:53:35,754 --> 00:53:36,588
‫إلى التحكم، فقدت...‬

679
00:53:36,838 --> 00:53:38,548
‫...الطاقة. أكرر، فقدت كل--‬

680
00:53:49,809 --> 00:53:51,102
‫أنت بخير؟‬

681
00:53:52,312 --> 00:53:54,648
‫ستعود الأضواء بعد عشر ثوان.‬

682
00:53:55,649 --> 00:53:57,025
‫لا تخف.‬

683
00:54:01,655 --> 00:54:03,949
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- هل رأيت ذلك؟‬

684
00:54:10,163 --> 00:54:11,623
‫ما هو؟‬

685
00:54:19,631 --> 00:54:20,674
‫أبي!‬

686
00:54:21,591 --> 00:54:22,676
‫"زوي"؟‬

687
00:54:23,385 --> 00:54:24,469
‫"زوي"!‬

688
00:54:25,720 --> 00:54:27,097
‫يا إلهي!‬

689
00:54:29,391 --> 00:54:31,935
‫اهربوا! تسونامي!‬

690
00:54:36,231 --> 00:54:38,066
‫"برافو"، شوهد الهدف قبالة الشاطئ...‬

691
00:54:38,316 --> 00:54:40,652
‫...إلى الشرق من موقعك بعقدتين.‬
‫قد يكون وحشاً آخر.‬

692
00:57:02,710 --> 00:57:04,003
‫- هل تأذى أحد؟‬
‫- لا يا رقيب.‬

693
00:57:04,254 --> 00:57:06,506
‫- هل رأيتم أين ذهب الكائن؟‬
‫- أين ذهب؟‬

694
00:57:24,149 --> 00:57:24,983
‫ها قد عادت.‬

695
00:57:25,150 --> 00:57:26,359
‫ألم أقل لك؟‬

696
00:57:33,950 --> 00:57:35,994
‫--لطفاً. شكراً.‬

697
00:57:50,216 --> 00:57:51,050
‫انبطحوا!‬

698
00:58:04,147 --> 00:58:04,981
‫هيا بنا!‬

699
00:58:17,327 --> 00:58:19,496
‫تذكر أن تبقى بعيداً‬
‫عن الأبواب الأوتوماتيكية.‬

700
00:58:22,874 --> 00:58:24,292
‫ابتعد! ابتعد!‬

701
00:58:35,637 --> 00:58:36,721
‫تلقيت. أرى الهدف...‬

702
00:58:36,888 --> 00:58:40,225
‫- ...على بعد 300 متر أمامنا إلى اليمين.‬
‫- نتجه إلى الموقع ونرى الهدف.‬

703
00:58:43,520 --> 00:58:44,521
‫يا للهول!‬

704
00:59:29,524 --> 00:59:31,776
‫هلا أخبرتنا ما الذي حصل؟‬

705
00:59:32,318 --> 00:59:35,738
‫--وبدأ الجميع بالهرب والصراخ.‬

706
00:59:36,739 --> 00:59:38,950
‫"سام"، أرجوك أغلق التلفزيون.‬

707
00:59:39,200 --> 00:59:43,204
‫"دمار يجتاح (هونولولو)‬
‫استعداد مستشفيات الساحل الغربي"‬

708
00:59:45,290 --> 00:59:46,958
‫ألم تسمعني؟‬

709
00:59:47,208 --> 00:59:48,293
‫أغلقه.‬

710
00:59:50,044 --> 00:59:52,922
‫"يُخشى سقوط قتلى في (هونولولو)‬
‫نشر المدمرة (ساراتوغا)"‬

711
00:59:53,172 --> 00:59:54,340
‫هيا يا "سامي". لنذهب.‬

712
00:59:54,924 --> 00:59:56,301
‫هيا بنا. حان وقت النوم.‬

713
00:59:56,884 --> 00:59:59,137
‫- "سامي".‬
‫- انظري يا أمي.‬

714
00:59:59,387 --> 01:00:01,180
‫ديناصورات.‬

715
01:00:20,033 --> 01:00:22,660
‫انتباه لطفاً. المرضى الواصلون...‬

716
01:00:22,910 --> 01:00:25,330
‫- ...أرجوكم تقدموا...‬
‫- عذراً.‬

717
01:00:25,580 --> 01:00:26,998
‫مرحباً. أستميحكما عذراً.‬

718
01:00:27,248 --> 01:00:29,208
‫انفصل هذا الصبي عن والديه.‬

719
01:00:29,334 --> 01:00:31,836
‫املأ هذه الاستمارة وسنكون معك‬
‫بعد دقيقة.‬

720
01:00:32,920 --> 01:00:34,756
‫هل يعمل هذا الهاتف الخلوي؟‬

721
01:00:35,006 --> 01:00:36,758
‫لا. حتى الهواتف العمومية لا تعمل.‬

722
01:00:47,894 --> 01:00:50,229
‫- "أكيو"!‬
‫- "أكيو"!‬

723
01:00:50,647 --> 01:00:52,231
‫ماما! بابا!‬

724
01:00:57,570 --> 01:00:59,322
‫أيها العرفاء، إلى الشاحنة.‬

725
01:01:01,658 --> 01:01:03,910
‫أيها الرقيب، أنا الملازم "برودي"‬
‫من البحرية الأمريكية.‬

726
01:01:04,077 --> 01:01:06,371
‫أحتاج لمساعدتك. أحاول الوصول‬
‫إلى الأرض الأمريكية.‬

727
01:01:06,621 --> 01:01:09,290
‫هذا يوم سعدك. الكل متجهون إلى هناك.‬

728
01:01:09,540 --> 01:01:11,668
‫- عجباً، هل الوحشان متجهان إلى هناك؟‬
‫- نعم.‬

729
01:01:12,335 --> 01:01:14,212
‫أظننا صرنا صائدي وحوش الآن.‬

730
01:01:35,149 --> 01:01:36,025
‫وصلت صور الأقمار.‬

731
01:01:37,527 --> 01:01:39,237
‫تم تحميل المحاكاة.‬

732
01:01:39,487 --> 01:01:40,947
‫يتواصل التعقب بالأقمار.‬

733
01:01:41,197 --> 01:01:43,908
‫بحسب الأقمار يواصل "موتو" تقدمه شرقاً.‬

734
01:01:44,158 --> 01:01:46,536
‫سيلتقي الهدفان على ساحل الباسيفيك.‬

735
01:01:46,786 --> 01:01:48,913
‫إلى الآن، يبدو أن "غودزيلا"‬
‫لا يزال يتعقب "موتو".‬

736
01:01:49,163 --> 01:01:50,373
‫إنه يصطاد.‬

737
01:01:52,041 --> 01:01:54,544
‫لتبقى كل السفن على المسافة الحالية‬
‫من الهدف.‬

738
01:01:54,794 --> 01:01:57,004
‫وسجلوا سرعة ووجهة هذين الكائنين.‬

739
01:01:57,296 --> 01:01:59,882
‫أريد أن أعرف متى وأين سيبلغان اليابسة.‬

740
01:02:00,133 --> 01:02:01,342
‫حاضر، سيدي.‬

741
01:02:01,634 --> 01:02:03,511
‫دكتور، ماذا قصدت بالاصطياد؟‬

742
01:02:04,220 --> 01:02:06,389
‫أتظن أنه يطارد "موتو"؟‬

743
01:02:06,639 --> 01:02:08,433
‫ولكن إن كان "موتو" فريسته...‬

744
01:02:08,683 --> 01:02:10,184
‫تُظهر الإشارة نداء.‬

745
01:02:10,435 --> 01:02:12,478
‫- لماذا ينادي من يفترسه؟‬
‫- لا، لم يفعل.‬

746
01:02:12,729 --> 01:02:13,646
‫أظن أن "غودزيلا"...‬

747
01:02:13,896 --> 01:02:15,148
‫...سمع الصوت فقط.‬

748
01:02:15,773 --> 01:02:18,276
‫"موتو" كان ينادي شيئاً آخر.‬

749
01:02:25,116 --> 01:02:26,409
‫النمط.‬

750
01:02:27,368 --> 01:02:28,995
‫احصر البحث بـ"نيفادا".‬

751
01:02:29,245 --> 01:02:31,080
‫ولماذا يذهب إلى "نيفادا"؟‬

752
01:02:31,330 --> 01:02:34,000
‫- لا يمكن. هذا مستحيل.‬
‫- ما هو المستحيل؟‬

753
01:02:34,250 --> 01:02:38,087
‫كان هناك بوغ آخر عُثر عليه‬
‫في منجم "الفلبين".‬

754
01:02:38,755 --> 01:02:40,339
‫لكننا شرّحناه.‬

755
01:02:40,590 --> 01:02:42,383
‫وأجرينا اختبارات عليه لسنوات.‬

756
01:02:42,633 --> 01:02:45,386
‫وأنت بنفسك أكدت أنه في سبات!‬

757
01:02:45,636 --> 01:02:47,221
‫ربما لم يعد كذلك.‬

758
01:02:47,472 --> 01:02:49,640
‫أين هذا البوغ الآن يا دكتور؟‬

759
01:02:49,891 --> 01:02:52,643
‫كان شديد الإشعاع، فتم التخلص منه.‬

760
01:02:52,894 --> 01:02:54,270
‫أخذه الأميركيون.‬

761
01:02:54,520 --> 01:02:56,105
‫أين هو يا دكتور؟‬

762
01:02:57,732 --> 01:03:00,401
‫حيث تضعون نفاياتكم النووية.‬

763
01:03:23,466 --> 01:03:24,967
‫هيا، هيا!‬

764
01:03:25,218 --> 01:03:26,969
‫"جبل (يوكا)‬
‫مستودع النفايات النووية"‬

765
01:03:32,350 --> 01:03:34,143
‫حسناً، انطلقوا وتحققوا...‬

766
01:03:34,393 --> 01:03:35,394
‫...من كل مخزن هنا.‬

767
01:03:39,440 --> 01:03:40,274
‫سليم!‬

768
01:03:40,942 --> 01:03:41,943
‫سليم!‬

769
01:03:44,320 --> 01:03:45,154
‫سليم!‬

770
01:03:45,238 --> 01:03:47,031
‫- سليم!‬
‫- سليم!‬

771
01:03:47,365 --> 01:03:48,199
‫سليم!‬

772
01:03:48,991 --> 01:03:50,993
‫- سليم!‬
‫- سليم!‬

773
01:03:52,036 --> 01:03:53,037
‫مهلاً!‬

774
01:04:26,696 --> 01:04:28,614
‫"خبر عاجل"‬

775
01:04:31,075 --> 01:04:33,578
‫"نقل مباشر - رعب في "فيغاس"‬

776
01:04:47,174 --> 01:04:48,634
‫هل من أحد هنا؟‬

777
01:05:12,742 --> 01:05:14,911
‫أيها النقيب، التقطت طائراتنا‬
‫صور "موتو" الجديد.‬

778
01:05:15,161 --> 01:05:16,078
‫لنلق نظرة عليه.‬

779
01:05:16,329 --> 01:05:17,330
‫حاضر، سيدي.‬

780
01:05:19,582 --> 01:05:21,083
‫حدث هذا قبل خمس دقائق.‬

781
01:05:21,334 --> 01:05:22,668
‫رباه!‬

782
01:05:26,380 --> 01:05:27,715
‫سنعرض كل ما لدينا الآن.‬

783
01:05:29,258 --> 01:05:30,635
‫يناهز طوله الـ100 متر.‬

784
01:05:31,177 --> 01:05:32,845
‫أكبر بكثير من الآخر.‬

785
01:05:33,471 --> 01:05:35,139
‫ليس لهذا جناحان.‬

786
01:05:36,599 --> 01:05:38,100
‫جنس آخر؟‬

787
01:05:39,226 --> 01:05:40,436
‫أنثى.‬

788
01:05:42,897 --> 01:05:44,649
‫كان يتكلم معها إذاً.‬

789
01:05:45,066 --> 01:05:46,651
‫لابد أنه نداء التزاوج.‬

790
01:05:46,901 --> 01:05:49,528
‫بقيت الأنثى في سبات حتى بلوغ الذكر.‬

791
01:05:50,404 --> 01:05:51,989
‫وهما الآن يبحثان عن إشعاعات.‬

792
01:05:53,324 --> 01:05:54,825
‫كي يتناسلا.‬

793
01:05:57,161 --> 01:06:00,665
‫تظهر نماذج التعقب الحالية‬
‫أن الكائنات الثلاثة ستلتقي هنا:‬

794
01:06:00,915 --> 01:06:01,916
‫خليج "سان فرانسيسكو".‬

795
01:06:02,291 --> 01:06:05,378
‫ولكننا إذا زودنا رأساً نووياً‬
‫بجهاز توقيت...‬

796
01:06:05,836 --> 01:06:06,963
‫...وأرسلناه على سفينة...‬

797
01:06:07,213 --> 01:06:08,172
‫..إلى البحر 30 كلم...‬

798
01:06:08,422 --> 01:06:10,216
‫...فسيجذب الإشعاع كائني الـ"موتو"...‬

799
01:06:10,841 --> 01:06:12,551
‫...وبدورهما سيجذبان "غودزيلا".‬

800
01:06:12,802 --> 01:06:15,805
‫ثم نفجر الرأس، بأدنى خطر نووي‬
‫على المدينة.‬

801
01:06:16,055 --> 01:06:18,808
‫لا يمكنكم أن تكونوا جادين.‬
‫إنها تقتات على الإشعاع.‬

802
01:06:19,058 --> 01:06:21,519
‫صحيح، لذا سنستخدم الرأس النووي كطعم.‬

803
01:06:21,769 --> 01:06:22,853
‫ثم نقتلها...‬

804
01:06:23,104 --> 01:06:26,023
‫- ...بقوة الانفجار الشديدة.‬
‫- هذا جنون.‬

805
01:06:26,524 --> 01:06:29,360
‫دكتورة، إن كانت لديك أفكار أخرى‬
‫يسرني أن أسمعها.‬

806
01:06:29,610 --> 01:06:30,820
‫أيها الأميرال.‬

807
01:06:32,613 --> 01:06:33,906
‫ماذا يا دكتور؟‬

808
01:06:35,491 --> 01:06:36,993
‫قد يكون "غوجيرا" هو الحل.‬

809
01:06:37,535 --> 01:06:38,369
‫أنا أعتقد...‬

810
01:06:38,536 --> 01:06:40,955
‫...أنه هنا ليعيد التوازن.‬

811
01:06:41,539 --> 01:06:43,040
‫بإمكانه أن يهزمهما.‬

812
01:06:43,290 --> 01:06:45,835
‫وماذا؟ هل نقف جانباً ونشاهد فحسب؟‬

813
01:06:46,085 --> 01:06:49,005
‫آسف يا دكتور، لا يمكنني المجازفة.‬

814
01:06:50,923 --> 01:06:52,758
‫لنجهز الرؤوس النووية وننقلها إلى الساحل.‬

815
01:06:53,009 --> 01:06:54,593
‫- حاضر، سيدي.‬
‫- حاضر، سيدي.‬

816
01:07:06,814 --> 01:07:08,232
‫أعرف أنك لا توافقني الرأي.‬

817
01:07:08,941 --> 01:07:12,319
‫لكن الأولوية عندي هي حماية المواطنين.‬

818
01:07:22,621 --> 01:07:23,914
‫إنها متوقفة.‬

819
01:07:24,165 --> 01:07:25,166
‫أجل.‬

820
01:07:26,125 --> 01:07:27,460
‫عند الساعة 8:15 صباحاً.‬

821
01:07:27,710 --> 01:07:30,838
‫في 6 أغسطس 1945.‬

822
01:07:33,758 --> 01:07:35,134
‫"هيروشيما".‬

823
01:07:36,719 --> 01:07:38,262
‫كانت لأبي.‬

824
01:07:51,567 --> 01:07:52,401
‫حسناً، انتباه.‬

825
01:07:52,568 --> 01:07:54,528
‫تلقينا أوامر جديدة ووجهة جديدة.‬

826
01:07:54,779 --> 01:07:55,696
‫فلنستعد بعتادنا.‬

827
01:07:55,946 --> 01:07:56,947
‫أيها الرقيب.‬

828
01:07:57,198 --> 01:07:58,199
‫ما الوضع؟‬

829
01:07:59,283 --> 01:08:01,911
‫ظهر كائن آخر في "نيفادا"، سيدي.‬

830
01:08:17,009 --> 01:08:21,013
‫"لون باين، كاليفورنيا"‬

831
01:08:30,856 --> 01:08:32,691
‫حسناً، ليخرج الجميع.‬

832
01:08:33,317 --> 01:08:35,069
‫لا تستطيع الطائرات الاقتراب أكثر.‬

833
01:08:35,569 --> 01:08:37,363
‫نحن ضمن نطاق نبضة الوحش الكهرومغنطيسية.‬

834
01:08:37,613 --> 01:08:41,242
‫لذا سنتابع تقدمنا من هنا على الأرض.‬
‫هيا بنا!‬

835
01:08:51,544 --> 01:08:52,627
‫حسناً، اسمعوا!‬

836
01:08:52,877 --> 01:08:56,256
‫هذا القطار والصواريخ متجهة‬
‫إلى "سان فرانسيسكو".‬

837
01:08:56,506 --> 01:08:59,009
‫كل من ليس ضمن هذه المهمة، لينزل فوراً!‬

838
01:09:03,096 --> 01:09:04,223
‫كلا.‬

839
01:09:04,473 --> 01:09:05,349
‫غير ممكن، سيدي.‬

840
01:09:05,599 --> 01:09:09,310
‫المهمة بالغة الخطورة. هذا القطار‬
‫من الأصول الوطنية وليس وسيلة نقل.‬

841
01:09:09,562 --> 01:09:10,854
‫- جاهزون للتحرك؟‬
‫- جئت في وقتك.‬

842
01:09:11,104 --> 01:09:13,899
‫حين أرى غلاف هذا النوع‬
‫من الأسلحة البالستية...‬

843
01:09:14,149 --> 01:09:18,154
‫...أعرف أن الطراز الرقمي لم يُعتمد‬
‫وأنك تعدله لاستخدامه تناظرياً.‬

844
01:09:18,571 --> 01:09:20,113
‫هل يُفترض بي أن أندهش؟‬

845
01:09:20,363 --> 01:09:21,823
‫أعرف أنك خبير تفكيك قنابل.‬

846
01:09:22,073 --> 01:09:24,535
‫- لكن رجالي يعرفون ما يفعلون.‬
‫- توجيه الطرف المستدق...‬

847
01:09:24,702 --> 01:09:26,287
‫...إلى الوحوش، صحيح يا رقيب؟‬

848
01:09:29,122 --> 01:09:32,167
‫متى آخر مرة دربت رجالك فيها‬
‫على القنابل الحية؟‬

849
01:09:33,042 --> 01:09:34,461
‫انظر، هذا مجال عملي.‬

850
01:09:34,712 --> 01:09:36,087
‫هذه وظيفتي.‬

851
01:09:37,298 --> 01:09:38,756
‫أيها الرقيب أول.‬

852
01:09:42,303 --> 01:09:44,054
‫عائلتي في تلك المدينة.‬

853
01:09:45,639 --> 01:09:48,017
‫مفهوم؟ يجب أن أركب ذلك القطار.‬

854
01:09:48,392 --> 01:09:50,019
‫كما قال الناطق الرسمي...‬

855
01:09:50,269 --> 01:09:52,354
‫...لم يستبعد البيت الأبيض استخدام‬
‫الأسلحة النووية.‬

856
01:09:52,479 --> 01:09:53,397
‫"أمريكا تحت الهجوم"‬

857
01:09:55,441 --> 01:09:57,401
‫"سام"، ستعود أمك سريعاً.‬

858
01:09:58,903 --> 01:10:00,529
‫هنا قسم الطوارئ، كيف أساعدك؟‬

859
01:10:01,030 --> 01:10:02,031
‫مرحباً؟‬

860
01:10:03,407 --> 01:10:04,867
‫حسناً، لحظة من فضلك.‬

861
01:10:05,576 --> 01:10:06,660
‫"إل"، اتصال لك.‬

862
01:10:06,911 --> 01:10:09,246
‫- اطلبي منهم الانتظار قليلاً.‬
‫- "إل".‬

863
01:10:09,747 --> 01:10:11,123
‫إنه زوجك.‬

864
01:10:15,502 --> 01:10:16,337
‫مرحباً؟‬

865
01:10:16,503 --> 01:10:17,546
‫"إل"؟‬

866
01:10:18,505 --> 01:10:19,715
‫"فورد"؟‬

867
01:10:20,216 --> 01:10:21,258
‫رباه!‬

868
01:10:21,508 --> 01:10:24,345
‫- هل أنت بخير؟ كيف حال "سام"؟‬
‫- جربت الاتصال بك كثيراً.‬

869
01:10:24,595 --> 01:10:25,638
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

870
01:10:25,888 --> 01:10:29,058
‫- "سام" معي هنا.‬
‫- ممتاز لأنني أريد اصطحابكما--‬

871
01:10:29,308 --> 01:10:30,768
‫لا أصدق ما يحدث.‬

872
01:10:31,852 --> 01:10:32,937
‫"فورد".‬

873
01:10:33,229 --> 01:10:34,605
‫هل أنت بخير؟‬

874
01:10:34,939 --> 01:10:37,233
‫أنا بخير. أرجوك يا "إل" لا تقلقي.‬

875
01:10:37,483 --> 01:10:39,443
‫حبيبي، أنا خائفة جداً الآن.‬

876
01:10:39,693 --> 01:10:40,527
‫أعرف.‬

877
01:10:42,363 --> 01:10:44,615
‫سأكون في المستشفى مع الشروق.‬

878
01:10:45,324 --> 01:10:46,784
‫ثم سأخرجكما أنت و"سام".‬

879
01:10:47,743 --> 01:10:48,577
‫حسناً.‬

880
01:10:48,744 --> 01:10:50,871
‫ينوي الجيش التعامل مع هذه الكائنات.‬

881
01:10:51,497 --> 01:10:53,040
‫سآتي لأصطحبكما، مفهوم؟‬

882
01:10:53,290 --> 01:10:54,541
‫حسناً.‬

883
01:10:55,417 --> 01:10:57,002
‫أرجوك أسرع.‬

884
01:10:57,253 --> 01:10:58,337
‫سأفعل.‬

885
01:10:58,587 --> 01:10:59,421
‫"إل"؟‬

886
01:11:00,339 --> 01:11:02,549
‫أردت فقط أن تعلمي بأنني أحبك.‬

887
01:11:04,343 --> 01:11:07,596
‫أنا أحبك أيضاً. انتبه لنفسك.‬

888
01:11:09,932 --> 01:11:11,183
‫أراك قريباً.‬

889
01:11:18,816 --> 01:11:20,651
‫جاهزون للانطلاق! لننطلق!‬

890
01:11:31,829 --> 01:11:35,332
‫مع اتساع رقعة انقطاع الكهرباء‬
‫والتشويش غرباً...‬

891
01:11:35,582 --> 01:11:39,169
‫...يُطلب من المواطنين ضمن 300 كلم‬
‫من موقع الوحش...‬

892
01:11:39,420 --> 01:11:41,463
‫...الانتقال إلى ملجأ...‬

893
01:11:41,714 --> 01:11:44,008
‫...والبقاء في الداخل وعدم الخروج.‬

894
01:11:44,258 --> 01:11:45,884
‫الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟‬

895
01:11:47,177 --> 01:11:48,637
‫--لدي أطفال في السيارة.‬

896
01:11:48,887 --> 01:11:51,348
‫--تطاير الحطام لمسافة 3 كلم.‬

897
01:11:52,641 --> 01:11:54,685
‫هذه الفتاة لا تتنفس.‬

898
01:11:56,395 --> 01:11:58,939
‫--هناك إصابات. أرسلوا مسعفين حالاً.‬

899
01:11:59,690 --> 01:12:00,774
‫حاضر، سيدي.‬

900
01:12:01,942 --> 01:12:04,236
‫يتم نقل الرؤوس النووية.‬

901
01:12:06,697 --> 01:12:08,407
‫أوافقك الرأي تماماً، سيدي.‬

902
01:12:15,789 --> 01:12:17,082
‫حسناً يا قوم، هيا بنا.‬

903
01:12:17,333 --> 01:12:19,960
‫أريد معرفة موقع كائني "موتو" حالاً.‬

904
01:12:20,210 --> 01:12:23,422
‫نقوم بتحديث النماذج بحسب‬
‫بيانات التعقب الحالية.‬

905
01:12:23,672 --> 01:12:24,798
‫أيها الأميرال.‬

906
01:12:26,550 --> 01:12:27,551
‫نعم؟‬

907
01:12:29,553 --> 01:12:31,055
‫أرجوك لا تفعل هذا.‬

908
01:12:33,057 --> 01:12:35,142
‫أتفهم مخاوفك يا دكتور.‬

909
01:12:35,726 --> 01:12:37,061
‫لكنني أضحي بالأرواح...‬

910
01:12:37,311 --> 01:12:40,689
‫...في كل دقيقة لأبعد أحد هذه الوحوش‬
‫عن المراكز المأهولة...‬

911
01:12:40,939 --> 01:12:42,566
‫...والآن يقترب وحشان إلى هناك.‬

912
01:12:43,359 --> 01:12:46,487
‫حياة ملايين الأشخاص في خطر.‬
‫ما أريد معرفته منك...‬

913
01:12:46,737 --> 01:12:47,738
‫...هو هذا:‬

914
01:12:47,988 --> 01:12:50,366
‫هل سينجح الأمر وهل يمكن قتلهم؟‬

915
01:12:51,408 --> 01:12:52,785
‫ولكن جربنا هذا من قبل.‬

916
01:12:53,035 --> 01:12:55,621
‫قوة الأسلحة اليوم تقاس بالميغاطن‬
‫لا بالكيلوطن.‬

917
01:12:55,913 --> 01:12:57,498
‫لا شيء يصمد أمام انفجارها.‬

918
01:12:57,748 --> 01:13:01,168
‫ستبدو قنبلة عام 1954 التي حاولنا‬
‫قتله بها مثل المفرقعة أمامها.‬

919
01:13:17,142 --> 01:13:19,937
‫- الرقيب "موراليس"، ساعدني.‬
‫- كنت أظن أن هذه الرؤوس...‬

920
01:13:20,187 --> 01:13:22,856
‫- ...تنفجر بالتحكم عن بُعد.‬
‫- كائنات الـ"موتو" تعطل...‬

921
01:13:23,107 --> 01:13:24,233
‫...كل ما هو كهربائي.‬

922
01:13:24,483 --> 01:13:26,068
‫بما في ذلك الصواعق.‬

923
01:13:26,318 --> 01:13:28,987
‫المشكلة هي أن هذه الأشياء‬
‫حتى إذا اقتربت من الهدف تعطلت.‬

924
01:13:29,363 --> 01:13:30,406
‫أما هذا؟‬

925
01:13:30,656 --> 01:13:33,033
‫هذا بالمقابل مصنوع على الطراز القديم.‬

926
01:13:33,283 --> 01:13:34,410
‫يعمل مثل الساعة.‬

927
01:13:34,660 --> 01:13:35,661
‫مهما تعرض له...‬

928
01:13:35,911 --> 01:13:37,162
‫...يواصل العمل.‬

929
01:13:54,138 --> 01:13:55,013
‫يا للهول!‬

930
01:13:55,264 --> 01:13:58,934
‫الرقيب "موراليس"، انزل بسرعة‬
‫مع ذلك اللاسلكي. حين أكرر. تحرك.‬

931
01:14:05,858 --> 01:14:08,360
‫إلى "سنايك آيز"، من "برافو"‬
‫إلى "نوفمبر". هل يمكن سلوك...‬

932
01:14:08,610 --> 01:14:09,653
‫...الجسر؟ حوّل.‬

933
01:14:12,948 --> 01:14:13,907
‫أكرر:‬

934
01:14:14,158 --> 01:14:15,826
‫معنا قطار بحمولة مهمة...‬

935
01:14:16,076 --> 01:14:18,787
‫...ويتجه إلى الساحل،‬
‫فهل يمكن سلوك الجسر؟ حوّل.‬

936
01:14:19,913 --> 01:14:21,206
‫"سنايك آيز"، أعلمني بالوضع.‬

937
01:14:21,457 --> 01:14:22,833
‫هل السكة سليمة؟‬

938
01:14:23,083 --> 01:14:27,004
‫بلغنا خط المنطقة الصفراء.‬
‫بعد 10 دقائق ندخل خط المنطقة الحمراء.‬

939
01:14:27,254 --> 01:14:28,714
‫هل نسلكه أم لا؟ حوّل.‬

940
01:14:56,617 --> 01:14:58,118
‫أتظن أن الجسر سليم؟‬

941
01:14:58,911 --> 01:15:00,704
‫ثمة طريقة واحدة لنعرف.‬

942
01:15:00,954 --> 01:15:02,456
‫- هل تريد التحقق من الأعلى؟‬
‫- نعم.‬

943
01:15:02,706 --> 01:15:05,250
‫تحقق من الأسفل.‬
‫الرقيب "موراليس" تعال معي.‬

944
01:15:27,731 --> 01:15:28,565
‫تباً.‬

945
01:15:33,737 --> 01:15:35,113
‫يا للهول!‬

946
01:15:47,709 --> 01:15:50,170
‫- أنت بخير يا "جونز"؟‬
‫- نعم، أنا بخير!‬

947
01:16:10,357 --> 01:16:11,650
‫الجسر سليم.‬

948
01:16:11,900 --> 01:16:13,110
‫"بولدوغ"، هنا "إيغل".‬

949
01:16:13,360 --> 01:16:14,778
‫الجسر سالك لمواصلة تقدمنا. حوّل.‬

950
01:16:15,028 --> 01:16:16,530
‫عُلم يا "إيغل".‬

951
01:16:19,449 --> 01:16:21,368
‫هيا بنا! هيا بنا يا قوم!‬

952
01:16:25,789 --> 01:16:26,915
‫ماذا قلت؟‬

953
01:16:27,165 --> 01:16:30,085
‫لا أرى شيئاً، ما هو موقعك؟ حوّل.‬

954
01:16:30,711 --> 01:16:33,005
‫لا أسمعك، كرر ما تقوله. حوّل.‬

955
01:16:39,303 --> 01:16:40,721
‫انبطح.‬

956
01:17:10,626 --> 01:17:11,793
‫ساعدني على إطفائه يا رجل.‬

957
01:17:58,006 --> 01:17:58,840
‫اركض!‬

958
01:18:00,926 --> 01:18:01,927
‫اركض بسرعة!‬

959
01:18:03,720 --> 01:18:04,554
‫"فورد"!‬

960
01:18:41,341 --> 01:18:42,509
‫إنه يغوص!‬

961
01:18:43,135 --> 01:18:44,761
‫إلى القوارب، أطلقوا إنذار التصادم.‬

962
01:18:45,011 --> 01:18:46,388
‫عند الإطار 180.‬

963
01:18:57,482 --> 01:18:59,234
‫نحن نفقد الرؤيا أيها الأميرال.‬

964
01:18:59,735 --> 01:19:00,902
‫إنه يغوص.‬

965
01:19:01,486 --> 01:19:05,240
‫إنه يغير مساره ويتقدم بسرعة 33 عقدة‬
‫وهو يزيد سرعته.‬

966
01:19:05,490 --> 01:19:06,867
‫سيسبقنا يا سيدي.‬

967
01:20:05,008 --> 01:20:06,218
‫لا تؤرجحوه!‬

968
01:20:06,468 --> 01:20:07,761
‫أبقوه ثابتاً!‬

969
01:20:08,094 --> 01:20:08,929
‫أنت!‬

970
01:20:12,182 --> 01:20:13,183
‫انتظروا!‬

971
01:20:13,850 --> 01:20:15,018
‫أيها المسعفون!‬

972
01:20:18,438 --> 01:20:21,691
‫إنهم يحضون المدنيين أن يقصدوا‬
‫محطات النقل السريع.‬

973
01:20:21,942 --> 01:20:23,401
‫كل هذه المحطات تُعد ملاجئ.‬

974
01:20:23,652 --> 01:20:24,569
‫"إخلاء الساحل الغربي"‬

975
01:20:24,820 --> 01:20:27,864
‫مهلاً، هؤلاء المرضى مسؤوليتي.‬
‫أين تأخذهم؟‬

976
01:20:28,114 --> 01:20:30,283
‫نخرج الأطفال والحالات الحرجة‬
‫من المدينة.‬

977
01:20:30,534 --> 01:20:34,204
‫ستمتلئ الملاجئ بسرعة،‬
‫لذا سيكونون بمأمن خارج المدينة.‬

978
01:20:35,121 --> 01:20:36,748
‫- يمكنني أخذ "سام".‬
‫- لا.‬

979
01:20:36,998 --> 01:20:37,833
‫"فورد" قادم.‬

980
01:20:37,999 --> 01:20:40,627
‫لو غيرت رأيك، ستغادر الحافلات‬
‫خلال 10 دقائق.‬

981
01:20:42,712 --> 01:20:44,381
‫هيا، أين أنت يا فورد؟‬

982
01:20:45,090 --> 01:20:46,842
‫من هذا الاتجاه! واصلوا التقدم!‬

983
01:20:49,052 --> 01:20:50,554
‫لنتحرك. هيا!‬

984
01:21:00,105 --> 01:21:02,399
‫أنت! إلى أين يأخذونه؟‬

985
01:21:02,649 --> 01:21:05,235
‫إلى نقطة الالتقاء، 30 كلم قبالة الشاطئ.‬

986
01:21:05,485 --> 01:21:07,320
‫سنجذب الكائنات إلى هناك.‬

987
01:21:08,154 --> 01:21:10,156
‫ثلاثة عصافير بحجر واحد.‬

988
01:21:35,098 --> 01:21:36,182
‫انتظر!‬

989
01:21:38,184 --> 01:21:39,644
‫حسناً يا "سامي".‬

990
01:21:39,895 --> 01:21:41,104
‫"لورا"، الحمد لله.‬

991
01:21:41,354 --> 01:21:44,190
‫"سامي، أنت تتذكر "لورا".‬
‫إنها زميلة أمك في العمل.‬

992
01:21:44,733 --> 01:21:46,735
‫ستعتني بك لبعض الوقت.‬

993
01:21:46,985 --> 01:21:48,236
‫سيصل أبوك قريباً.‬

994
01:21:48,486 --> 01:21:50,697
‫وسآتي إليك وآخذك بعد وصوله فوراً.‬

995
01:21:50,947 --> 01:21:52,157
‫أعدك بهذا.‬

996
01:21:52,407 --> 01:21:53,450
‫حسناً.‬

997
01:21:54,034 --> 01:21:55,035
‫اتفقنا؟‬

998
01:21:57,787 --> 01:22:00,081
‫تعال يا عزيزي. سوف ترافقني.‬

999
01:22:00,332 --> 01:22:01,791
‫ستبقى أمك هنا لمساعدة الناس.‬

1000
01:22:02,959 --> 01:22:05,170
‫سأتولى أمره يا "إل"، مفهوم؟‬

1001
01:22:05,420 --> 01:22:08,089
‫- قل، "إلى اللقاء يا أمي."‬
‫- إلى اللقاء يا أمي.‬

1002
01:22:21,519 --> 01:22:25,690
‫"(أوكلاند، كاليفورنيا)‬
‫مركز العمليات التكتيكية"‬

1003
01:22:37,410 --> 01:22:38,703
‫سأتولى أمره!‬

1004
01:22:38,954 --> 01:22:40,205
‫اجلس هنا.‬

1005
01:22:40,455 --> 01:22:41,581
‫اجلس.‬

1006
01:22:42,707 --> 01:22:43,541
‫ركّز معي.‬

1007
01:22:43,708 --> 01:22:44,918
‫هل فقدت وعيك؟‬

1008
01:22:45,168 --> 01:22:47,462
‫أنا بخير. فعلاً لا بأس بي.‬

1009
01:22:48,046 --> 01:22:49,339
‫"(أوكلاند) منتزه منطقة الخليج"‬

1010
01:22:51,716 --> 01:22:53,551
‫أريد تقريراً بالوضع رجاءً.‬
‫أين موقع الأهداف؟‬

1011
01:22:53,802 --> 01:22:56,388
‫شوهد الذكر على بعد 50 كلم‬
‫من جزر "فارالن".‬

1012
01:22:56,638 --> 01:22:59,140
‫نلتقط هزات إلى الشرق قرب "ليفرمور".‬

1013
01:22:59,391 --> 01:23:00,892
‫يبدو أن الأنثى تقترب.‬

1014
01:23:01,142 --> 01:23:03,520
‫- وأين "غودزيلا"؟‬
‫- شوهد آخر مرة قبل 5 ساعات.‬

1015
01:23:03,770 --> 01:23:07,023
‫يتقدم باتجاه 053 درجة بعدما غاص‬
‫إلى عمق 3000 متر.‬

1016
01:23:07,273 --> 01:23:08,274
‫سيصل في غضون ساعة.‬

1017
01:23:08,525 --> 01:23:11,569
‫يحاول السكان الخروج من المدينة‬
‫بأي وسيلة.‬

1018
01:23:11,820 --> 01:23:12,821
‫"إخلاء منطقة الخليج"‬

1019
01:23:13,071 --> 01:23:14,823
‫ما تزال الحافلات على ذلك الجسر.‬

1020
01:23:20,412 --> 01:23:21,913
‫هيا بنا!‬

1021
01:23:23,665 --> 01:23:26,793
‫لنمرر هذه الحافلات. هيا بنا!‬

1022
01:23:27,460 --> 01:23:29,629
‫"خط الشرطة - ممنوع اجتيازه"‬

1023
01:23:29,879 --> 01:23:31,256
‫"الشرطة"‬

1024
01:23:32,632 --> 01:23:34,300
‫لن نسمح بوقوف الحافلات هنا.‬

1025
01:23:34,634 --> 01:23:35,677
‫ماذا؟‬

1026
01:23:36,386 --> 01:23:38,722
‫لا أسمعك. يا أطفال...‬

1027
01:23:38,972 --> 01:23:40,223
‫...أرجوكم اهدأوا.‬

1028
01:24:00,368 --> 01:24:02,871
‫تحرك إلى موقع تحصل فيه‬
‫على خط واضح من الرؤيا!‬

1029
01:24:44,871 --> 01:24:46,956
‫من جانب الميناء! على بعد 200 متر!‬

1030
01:24:57,258 --> 01:24:58,259
‫استعدوا!‬

1031
01:25:08,103 --> 01:25:09,521
‫لا تطلقوا النار.‬

1032
01:25:09,771 --> 01:25:11,147
‫لا تطلقوا النار.‬

1033
01:25:17,779 --> 01:25:19,572
‫اللعنة!‬

1034
01:25:25,620 --> 01:25:26,454
‫تباً!‬

1035
01:25:26,704 --> 01:25:29,040
‫- مهلاً!‬
‫- حاذر!‬

1036
01:25:30,333 --> 01:25:31,751
‫أطلقوا النيران!‬

1037
01:25:36,589 --> 01:25:37,423
‫احذروا!‬

1038
01:25:37,757 --> 01:25:39,300
‫انخفضوا! انخفضوا في مقاعدكم!‬

1039
01:25:39,676 --> 01:25:40,552
‫أرجوكم! انخفضوا!‬

1040
01:25:42,095 --> 01:25:44,347
‫ابتعدوا عن طريقي! ابتعدوا!‬

1041
01:25:47,100 --> 01:25:47,934
‫أنت!‬

1042
01:25:54,399 --> 01:25:56,317
‫تحركوا! هيا، تحركوا!‬

1043
01:25:59,362 --> 01:26:02,574
‫إلى مطلقي النار! يوجد مدنيون على الجسر.‬
‫أوقفوا النار!‬

1044
01:26:08,997 --> 01:26:10,039
‫أطلقوا النار!‬

1045
01:26:27,599 --> 01:26:28,766
‫ابتعدوا! ابتعدوا!‬

1046
01:26:56,669 --> 01:26:59,589
‫- حسناً، ادخل على هنا!‬
‫- جهز الصاروخ للتفجير!‬

1047
01:26:59,839 --> 01:27:02,675
‫- مستعد!‬
‫- هل هو بحوزتك؟‬

1048
01:27:03,635 --> 01:27:04,886
‫أنا مستعد.‬

1049
01:27:07,805 --> 01:27:08,932
‫مفاتيح التشغيل!‬

1050
01:27:13,269 --> 01:27:15,688
‫ثلاثة! اثنان! واحد!‬

1051
01:27:26,532 --> 01:27:27,784
‫ما كان ذلك بحق السماء؟‬

1052
01:27:28,034 --> 01:27:28,952
‫نبضة كهرومغنطيسية.‬

1053
01:27:29,202 --> 01:27:31,329
‫توقف المحرك! فقدنا الطاقة!‬

1054
01:28:13,162 --> 01:28:15,081
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

1055
01:28:19,711 --> 01:28:21,713
‫- أطلقوا النار!‬
‫- إنه يقترب!‬

1056
01:29:58,101 --> 01:30:02,105
‫دخل "سام برودي" إلى أحد الملاجئ‬
‫قبل ساعة وهو بخير.‬

1057
01:30:02,355 --> 01:30:04,899
‫لكن لا سجل لدي عن "إل برودي".‬
‫هي لم تغادر المدينة أبداً.‬

1058
01:30:05,191 --> 01:30:09,195
‫أرجوك تحقق من جديد.‬
‫طلبت منها انتظاري، لكنني لم أصل.‬

1059
01:30:09,445 --> 01:30:12,406
‫آسف، لكنهم يحاولون وضع الجميع‬
‫في ملاجئ محطات المترو.‬

1060
01:30:12,657 --> 01:30:14,325
‫لابد أن زوجتك بخير.‬

1061
01:30:17,870 --> 01:30:18,871
‫الملازم "برودي"!‬

1062
01:30:19,122 --> 01:30:21,124
‫أبحث عن الملازم "برودي".‬

1063
01:30:21,958 --> 01:30:23,793
‫- هل أنت "برودي"؟‬
‫- نعم.‬

1064
01:30:24,043 --> 01:30:27,046
‫أخذ الذكر الرأس النووي إلى وسط المدينة.‬

1065
01:30:27,547 --> 01:30:30,675
‫أي أن 100 ألف مدني في دائرة الانفجار.‬

1066
01:30:30,842 --> 01:30:31,884
‫ولا يمكن تعطيله عن بُعد.‬

1067
01:30:32,093 --> 01:30:36,097
‫رُكب جهاز توقيت تناظري فيه، والكائنان‬
‫يعطلان الإلكترونيات ضمن 8 كلم.‬

1068
01:30:36,347 --> 01:30:38,057
‫أي لا يمكن الاقتراب على الأرض.‬

1069
01:30:38,432 --> 01:30:41,227
‫لذا سنجري عملية إنزال مظلي.‬
‫سنقفز من ارتفاع...‬

1070
01:30:41,477 --> 01:30:42,895
‫...10 آلاف متر.‬

1071
01:30:43,146 --> 01:30:45,606
‫سنقفز وننزلق من فوقه ونهبط هنا.‬

1072
01:30:45,857 --> 01:30:49,694
‫وهنا. إن لم ترتطموا بناطحة سحاب،‬
‫سنلتقي في نقطة الانطلاق "تشارلي".‬

1073
01:30:49,944 --> 01:30:52,655
‫- أي هنا، واضح؟‬
‫- أين تنصحنا بالبحث يا دكتور؟‬

1074
01:30:53,072 --> 01:30:54,073
‫تحت الأرض.‬

1075
01:30:54,407 --> 01:30:56,075
‫إذا تكاثر كائنا الـ"موتو"...‬

1076
01:30:56,325 --> 01:30:57,910
‫...فسيصنعان عشاً للبيوض.‬

1077
01:30:58,286 --> 01:31:01,789
‫أيها النقيب، حين تجدون الرأس النووي...‬

1078
01:31:02,039 --> 01:31:03,916
‫- ...كم يلزم لتعطيله؟‬
‫- لن نعرف...‬

1079
01:31:04,167 --> 01:31:07,086
‫- ...دون أن نرى الوحدة التناظرية.‬
‫- ستون ثانية...‬

1080
01:31:07,336 --> 01:31:08,754
‫...إذا استطعت الولوج إليها.‬

1081
01:31:09,213 --> 01:31:10,756
‫أنا عدلت ذلك لجهاز بنفسي.‬

1082
01:31:11,215 --> 01:31:12,675
‫"برودي" هو خبير التفكيك الوحيد...‬

1083
01:31:12,925 --> 01:31:14,969
‫...الذي نجا من هجوم القطار.‬

1084
01:31:15,303 --> 01:31:17,096
‫إذاً سيفيدنا وجودك.‬

1085
01:31:17,430 --> 01:31:18,472
‫مع كامل احترامي...‬

1086
01:31:18,723 --> 01:31:22,643
‫- ...إن لم ينجح هذا، فما الخطة البديلة؟‬
‫- يبعد البحر...‬

1087
01:31:22,894 --> 01:31:24,770
‫...كيلومتراً واحداً من هناك.‬

1088
01:31:25,021 --> 01:31:26,981
‫سننقل القنبلة إلى المرفأ ونضعها‬
‫على قارب...‬

1089
01:31:27,231 --> 01:31:30,276
‫...ونبعده عن المدينة قدر الإمكان‬
‫قبل انفجاره.‬

1090
01:31:34,030 --> 01:31:35,406
‫هل من أسئلة؟‬

1091
01:31:36,407 --> 01:31:37,408
‫- انصراف.‬
‫- هذا كل شيء!‬

1092
01:31:37,658 --> 01:31:38,659
‫لننطلق.‬

1093
01:31:38,993 --> 01:31:40,203
‫أيها الملازم؟‬

1094
01:31:41,537 --> 01:31:43,247
‫سبق أن أخبرنا الجميع.‬

1095
01:31:43,497 --> 01:31:45,166
‫ليس لدينا خطة لإنقاذكم في حال الفشل.‬

1096
01:31:45,416 --> 01:31:48,628
‫إن لم تخرج بنفسك فلن تنجو إطلاقاً.‬

1097
01:31:49,545 --> 01:31:51,422
‫سأفعل كل ما يلزم، سيدي.‬

1098
01:32:09,690 --> 01:32:12,276
‫هذا الكائن المفترس الضخم...‬

1099
01:32:13,527 --> 01:32:15,905
‫...هل تظنه قادراً على هزيمتهما؟‬

1100
01:32:18,282 --> 01:32:22,161
‫يخال الإنسان المغرور أنه يسيطر‬
‫على الطبيعة...‬

1101
01:32:22,620 --> 01:32:24,497
‫...بينما العكس هو الصحيح.‬

1102
01:32:29,168 --> 01:32:30,836
‫دع الوحوش تتقاتل.‬

1103
01:33:25,016 --> 01:33:26,976
‫إلهنا، إليك نتوجه بالشكر...‬

1104
01:33:27,226 --> 01:33:29,103
‫...على الفرص التي أتحتها لنا...‬

1105
01:33:29,353 --> 01:33:32,231
‫...لنتعاون معاً من أجل الدفاع‬
‫عن أمتنا العظيمة.‬

1106
01:33:32,481 --> 01:33:35,735
‫نشكرك على الوقت والخدمة‬
‫التي نؤديها معاً.‬

1107
01:33:35,985 --> 01:33:37,987
‫الآن وبينما نحن على وشك الافتراق...‬

1108
01:33:38,237 --> 01:33:40,156
‫...امنحنا القوة...‬

1109
01:36:26,906 --> 01:36:29,450
‫إلى مواقعكم! إلى مواقعكم!‬

1110
01:36:31,702 --> 01:36:33,120
‫رأيت "الفريق 1" يتحرك شرقاً.‬

1111
01:36:34,622 --> 01:36:37,625
‫اثنان من أعضاء فريقنا لم ينجوا.‬
‫سمعت أطراف كلام على اللاسلكي.‬

1112
01:36:37,875 --> 01:36:39,877
‫القناصون على الأسطح يأخذون مواقعهم.‬

1113
01:36:40,002 --> 01:36:41,754
‫ها نحن نبدأ. ألتقط إشارة إشعاع نووي.‬

1114
01:36:42,004 --> 01:36:42,838
‫في أي اتجاه؟‬

1115
01:36:42,922 --> 01:36:43,964
‫1 كيلومتر إلى أعلى التل.‬

1116
01:36:44,048 --> 01:36:44,924
‫وجدنا القنبلة.‬

1117
01:36:45,090 --> 01:36:47,301
‫هيا بنا! لنصعد إلى التل.‬
‫من هذا الاتجاه، تحركوا.‬

1118
01:37:11,534 --> 01:37:12,910
‫أنت، انتبه.‬

1119
01:37:13,327 --> 01:37:14,453
‫انظر.‬

1120
01:38:26,275 --> 01:38:27,985
‫لننطلق، لننطلق.‬

1121
01:38:28,235 --> 01:38:29,403
‫ورائي تماماً!‬

1122
01:38:56,305 --> 01:38:58,807
‫انظر إلى هذا يا رقيب.‬

1123
01:39:01,977 --> 01:39:04,063
‫علينا التقدم. هل تلتقط إشارة؟‬

1124
01:39:04,313 --> 01:39:05,272
‫نعم.‬

1125
01:39:07,524 --> 01:39:08,400
‫إنها في الأسفل هناك.‬

1126
01:39:17,284 --> 01:39:18,327
‫حسناً، تحركوا!‬

1127
01:39:27,044 --> 01:39:28,420
‫اجلب حبلاً!‬

1128
01:39:33,133 --> 01:39:34,468
‫إضاءة أكثر يا "غريزر".‬

1129
01:39:58,659 --> 01:39:59,576
‫حسنًا، ليبتعد الجميع.‬

1130
01:39:59,743 --> 01:40:00,577
‫سنبدأ العمل.‬

1131
01:40:01,453 --> 01:40:02,621
‫عجباً، احذروا، انتباه!‬

1132
01:40:03,455 --> 01:40:04,498
‫كم بقي لدينا من وقت؟‬

1133
01:40:07,000 --> 01:40:08,919
‫27 دقيقة.‬

1134
01:40:09,586 --> 01:40:11,380
‫علينا نقل هذه القنبلة.‬

1135
01:40:40,492 --> 01:40:42,286
‫تحرك، هيا، أنا أساعدك!‬

1136
01:40:42,536 --> 01:40:43,704
‫أخرجها، أخرجها!‬

1137
01:41:17,946 --> 01:41:19,490
‫بحذر! بحذر.‬

1138
01:41:19,782 --> 01:41:21,283
‫لنضعها أرضاً بعد ثلاثة...‬

1139
01:41:21,408 --> 01:41:22,242
‫...اثنان...‬

1140
01:41:22,326 --> 01:41:23,368
‫...واحد.‬

1141
01:41:23,702 --> 01:41:24,870
‫لننزع الغطاء.‬

1142
01:41:25,120 --> 01:41:25,954
‫دورك يا ملازم.‬

1143
01:41:30,793 --> 01:41:33,295
‫إنه لا يفتح أبداً. إنه مغلق باللحام.‬

1144
01:41:33,545 --> 01:41:34,505
‫نحتاج إلى وقت لفتحه.‬

1145
01:41:34,630 --> 01:41:36,256
‫لا وقت لدينا! لنحملها إلى الخارج.‬

1146
01:41:36,340 --> 01:41:37,299
‫يجب أن نضعها على قارب.‬

1147
01:41:37,424 --> 01:41:39,009
‫ليحمل الجميع القنبلة. تحركوا!‬

1148
01:41:39,259 --> 01:41:40,219
‫هيا!‬

1149
01:41:41,845 --> 01:41:42,721
‫برفق!‬

1150
01:41:44,097 --> 01:41:45,057
‫برفق، برفق.‬

1151
01:41:46,308 --> 01:41:47,893
‫تحركوا يا شباب!‬

1152
01:41:52,272 --> 01:41:54,483
‫هيا بنا يا ملازم!‬

1153
01:42:33,021 --> 01:42:34,231
‫يا ملازم؟‬

1154
01:44:29,429 --> 01:44:30,514
‫ما كان ذلك بحق السماء؟‬

1155
01:44:30,764 --> 01:44:32,182
‫يا للهول! هل رأيت ذلك؟‬

1156
01:44:53,495 --> 01:44:54,579
‫من هذا الاتجاه.‬

1157
01:44:57,040 --> 01:44:58,375
‫بسرعة، بسرعة.‬

1158
01:45:00,460 --> 01:45:02,004
‫لنشغل هذا القارب.‬

1159
01:45:04,297 --> 01:45:05,590
‫هل وجدت مفتاح التشغيل، سيدي؟‬

1160
01:45:05,674 --> 01:45:07,050
‫أعطني تلك الحقيبة.‬

1161
01:45:07,467 --> 01:45:08,677
‫تفضل.‬

1162
01:45:10,804 --> 01:45:12,431
‫هيا، بسرعة!‬

1163
01:45:38,707 --> 01:45:40,584
‫أسرع. هيا بنا!‬

1164
01:45:42,002 --> 01:45:43,462
‫إنها تريد استرجاع القنبلة!‬

1165
01:45:46,757 --> 01:45:48,842
‫لنثبت هذا السلاح.‬

1166
01:48:35,133 --> 01:48:36,301
‫هيا!‬

1167
01:48:36,968 --> 01:48:37,969
‫هيا!‬

1168
01:48:44,768 --> 01:48:45,602
‫"جهاز تحديد الموقع"‬

1169
01:48:45,727 --> 01:48:46,895
‫"تلقائي"‬

1170
01:48:56,154 --> 01:48:57,906
‫"رحلات الحيتان"‬

1171
01:52:42,088 --> 01:52:43,423
‫"الآلاف ما يزالون مفقودين"‬

1172
01:53:00,982 --> 01:53:02,442
‫ابق مكانك.‬

1173
01:53:08,406 --> 01:53:09,491
‫هدوء!‬

1174
01:53:09,991 --> 01:53:11,034
‫هدوء!‬

1175
01:53:11,868 --> 01:53:13,912
‫أسمع صوت أناس. هيا!‬

1176
01:53:15,205 --> 01:53:18,082
‫هذا يبدو بحالة سيئة.‬
‫هيا، أمسك بيدي. سنساعدك.‬

1177
01:53:18,333 --> 01:53:20,043
‫ساعدوه في الصعود.‬

1178
01:53:20,293 --> 01:53:22,879
‫انتباه، إلى جميع الوافدين الجدد:‬

1179
01:53:23,129 --> 01:53:25,632
‫يرجى التوجه إلى الطاولات المعلمة...‬

1180
01:53:25,882 --> 01:53:28,259
‫- ...للتسجيل.‬
‫- أرجوكم، افسحوا مجالاً.‬

1181
01:53:28,510 --> 01:53:29,552
‫"ماري"!‬

1182
01:53:29,969 --> 01:53:30,970
‫أبي!‬

1183
01:54:12,512 --> 01:54:13,680
‫"سام".‬

1184
01:54:18,768 --> 01:54:19,978
‫ماما!‬

1185
01:54:20,228 --> 01:54:21,271
‫"سامي"؟‬

1186
01:54:24,816 --> 01:54:25,984
‫ماما، ماما!‬

1187
01:54:26,234 --> 01:54:27,610
‫عزيزي.‬

1188
01:54:28,653 --> 01:54:30,113
‫مرحباً!‬

1189
01:54:31,406 --> 01:54:32,949
‫مرحباً يا صغيري.‬

1190
01:54:54,846 --> 01:54:55,889
‫مرحباً.‬

1191
01:55:00,977 --> 01:55:02,270
‫حبيبتي.‬

1192
01:55:07,650 --> 01:55:10,862
‫"خبر عاجل: ملك الوحوش - منقذ مدينتنا؟"‬

1193
02:02:52,156 --> 02:02:56,160
‫"في ذكرى (ريتشارد فوكس) و(جايك فورستر)"‬

