﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,459
ما زلت أفكّر في الليلة التي توجّب فيها"
"أن نترككِ أنا وأمكِ

2
00:00:04,584 --> 00:00:08,626
...لا يسعني أن أتخيّل"
"...بضعة أيام

3
00:00:08,751 --> 00:00:12,042
آمل ألّا يكون ذلك لفترة طويلة"
"لكنني سأتصل بكِ

4
00:00:12,167 --> 00:00:13,999
"عندما يصبح لدينا مؤشّر أفضل لما يحصل"

5
00:00:14,083 --> 00:00:15,417
أمّي

6
00:00:17,918 --> 00:00:19,209
عزيزتي

7
00:00:21,292 --> 00:00:26,209
سأذهب ووالدكِ في رحلة عمل مُفاجئة
لذا ستبقى (روز) معكِ لبضعة أيام

8
00:00:26,334 --> 00:00:28,292
لا، لا أريدكِ أن تذهبي

9
00:00:29,167 --> 00:00:34,375
سيكون الأمر مملًا جداً
...لن أتمكن من أن أبقي عينيّ

10
00:00:37,751 --> 00:00:40,250
إلى اللقاء يا حبيبتي
حسناً؟ سنراكِ قريباً

11
00:00:41,501 --> 00:00:44,000
(حسناً، يجب أن نذهب يا (جانيت

12
00:00:46,626 --> 00:00:51,209
أتمنى لو أنّ بإمكاننا أن نضع حقائبنا أرضاً"
"ونعيدكِ إلى سريركِ ونجهزكِ للنوم

13
00:00:51,334 --> 00:00:53,334
"لكن حياة الكثيرين كانت على المحك"

14
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
يا إلهي! أطلقوا الصاروخ

15
00:01:01,125 --> 00:01:03,083
يجب أن نوقفه، هيّا

16
00:01:11,918 --> 00:01:17,334
لتعطيل الصاروخ توجّب الولوج إلى داخله"
"لكن الطلاء المعدني كان سميكاً جداً

17
00:01:17,459 --> 00:01:20,792
كانت الطريقة الوحيدة للدخول"
"هي التقلّص داخل الجُزيئات

18
00:01:24,000 --> 00:01:25,334
لا يمكنني الدخول

19
00:01:26,709 --> 00:01:28,000
(هانك)

20
00:01:28,209 --> 00:01:32,792
كان كلانا يعرف أنه إذا تقلّصنا"
"إلى ذاك الحجم الصغير لا مجال للعودة

21
00:01:34,000 --> 00:01:37,626
كان يجب أن أقوم بذلك"
"لكن جهاز التنظيم خاصتي كان مُتلفاً

22
00:01:38,584 --> 00:01:39,918
"بخلاف جهاز التنظيم الخاص بأمّكِ"

23
00:01:42,000 --> 00:01:43,501
قُل لـ(هوب) إنني أحبّها

24
00:01:44,375 --> 00:01:46,667
"!(قامت بإطفائه، لا يا (جانيت"

25
00:01:46,792 --> 00:01:49,167
"وقلّصت حجمها دون الذرّة كي تعطّل القنبلة"

26
00:01:53,834 --> 00:01:57,375
"قامت أمكِ بإنقاذ آلاف الأرواح في ذاك اليوم"

27
00:01:57,501 --> 00:02:01,209
رغم أنها كانت تعرف أنها ستضيع"
"في العالَم الكمّي

28
00:02:02,334 --> 00:02:04,751
"وحيدة، خائفة"

29
00:02:05,667 --> 00:02:06,999
"رحلَت إلى الأبد"

30
00:02:21,959 --> 00:02:26,959
إخباركِ أنها لن تعود إلى المنزل"
"كان أصعب شيء توجّب أن أقوم به يوماً

31
00:02:31,501 --> 00:02:36,292
لكن (سكوت) ظهرَ بعدئذٍ
أو هل يجدر بي القول إنه اقتحمَ منزلنا؟

32
00:02:37,417 --> 00:02:39,626
"وعندما ذهبَ إلى العالَم الكمّي"

33
00:02:43,209 --> 00:02:46,000
"وعادَ إلى عالمنا، تغيّر كل شيء"

34
00:02:47,959 --> 00:02:52,459
بدأت أتساءل
هل يمكن أن تكون أمكِ ما زالت حيّة؟

35
00:02:54,417 --> 00:02:56,626
لذا نفضت الغبار عن بعض الخطط القديمة

36
00:03:06,375 --> 00:03:07,709
ما الذي تقوله يا أبي؟

37
00:03:09,209 --> 00:03:11,918
أظن أنه من الممكن إعادتها

38
00:03:49,918 --> 00:03:51,918
"حسناً، أصبحنا في الداخل" -
"الزمن الحاضر" -

39
00:03:54,918 --> 00:03:57,999
هذا المكان متاهة، أين الخريطة؟

40
00:04:02,042 --> 00:04:03,792
اقتربنا قطعاً

41
00:04:03,918 --> 00:04:05,250
هل أنتِ جاهزة؟ -
أنا جاهزة يا أبي -

42
00:04:05,375 --> 00:04:09,542
هل أنت متأكدة؟ لأننا عندما نصبح في الداخل
إذا أظهرتِ أي تردّد أو خوف سينتهي أمرنا

43
00:04:09,667 --> 00:04:14,125
لا أهاب الخوف بتاتاً -
هذا رائع جداً -

44
00:04:14,250 --> 00:04:15,584
هيّا

45
00:04:19,209 --> 00:04:22,209
(انظري، هذا (أنتون
سيرشدنا إلى الطريق

46
00:04:22,459 --> 00:04:24,042
أنتون)، أي طريق نسلكه؟)

47
00:04:36,250 --> 00:04:37,584
(شكراً يا (أنتون

48
00:04:39,042 --> 00:04:41,792
انظري، حفرَ النمل جحراً
في المنشأة التقنيّة

49
00:04:41,918 --> 00:04:43,417
!يا للهول! اللازر

50
00:04:46,334 --> 00:04:47,667
!صعقني اللازر

51
00:04:49,918 --> 00:04:51,792
السرداب السرّي

52
00:04:52,918 --> 00:04:54,918
قولي لي إنكِ أحضرتِ العدسة اللاصقة

53
00:04:55,000 --> 00:04:56,334
أجل

54
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
رائع، انظري

55
00:05:04,250 --> 00:05:07,584
أبي! إنه الكنز الصغير -
كأسي؟ -

56
00:05:08,918 --> 00:05:11,334
يبدو مثل الكنز -
إنه كذلك بالنسبة إليّ -

57
00:05:11,459 --> 00:05:13,959
أريد أن آخذه إلى معرض المدرسة -
لا، لا يمكنكِ القيام بذلك -

58
00:05:14,042 --> 00:05:17,000
لا يمكنكِ القيام بذلك، لن يغادر المنزل أبداً
إنه مُهم جداً

59
00:05:17,125 --> 00:05:19,167
إنها أفضل هديّة عيد مولد أحضرتِها إليّ قطّ

60
00:05:19,292 --> 00:05:21,876
اعتقادكِ أنني أفضل جدّة في العالَم
يثير جداً مشاعري

61
00:05:22,167 --> 00:05:23,834
كان الكأس الوحيد المتوفّر في المتجر

62
00:05:23,959 --> 00:05:25,501
إنه يجعلني أرغب في حياكة كنزة لكِ

63
00:05:27,292 --> 00:05:29,667
!كلا! الشرطي -
(سكوتي) -

64
00:05:29,792 --> 00:05:32,167
(كنت أنظر إلى رسومات مباني (كارابتيان

65
00:05:32,292 --> 00:05:34,876
وأظن أنّ لدينا الكثير من كاميرات المراقبة
أليس كذلك؟

66
00:05:34,999 --> 00:05:37,501
لا، على الإطلاق -
لأنه يوجد الكثير من كاميرات المراقبة -

67
00:05:37,626 --> 00:05:40,167
أعرف إلامَ يحتاج
من هو الخبير الأمني في شركتنا؟

68
00:05:40,292 --> 00:05:41,751
أنتَ الخبير الأمني
لكنني أتولّى إدارة الشركة، صحيح؟

69
00:05:41,876 --> 00:05:44,542
وإذا بالغنا سيذهب إلى شركة أخرى
ويجب أن نمسك بهذا العصفور

70
00:05:44,667 --> 00:05:47,000
لن يذهب إلى أي مكان
والعبارة هي القبض على السمكة

71
00:05:47,125 --> 00:05:50,834
لا، إنها القبض على العصفور، على غرار
الهبوط بالطائرة، يجب أن تقوم بذلك كي تعمل

72
00:05:50,959 --> 00:05:53,501
أعرف أنه من الغباء التشديد على هذه الأمور
لكنني أقوم بذلك

73
00:05:53,626 --> 00:05:55,626
كيف سأنزل السمكة إلى اليابسة؟
إنها لا تستطيع أن تمشي

74
00:05:55,751 --> 00:05:59,083
وإذا سبحَت على الشاطىء وتعاركت مع صقر
مَن سيكون الفائز بينهما؟

75
00:05:59,751 --> 00:06:01,626
جعلتني أغيّر رأيي فعلًا في هذا الأمر

76
00:06:02,209 --> 00:06:04,375
(لا بأس، سنفوز بعقد العمل مع (كارابتيان

77
00:06:04,501 --> 00:06:07,417
لكن هلّا تعذرني
إنني أحاول سرقة غرض من إبنتي

78
00:06:07,542 --> 00:06:10,709
سأذهب وأتحقق من الأمر مجدداً -
!لا تقف هناك -

79
00:06:11,834 --> 00:06:14,584
(لِنقفز قبل أن يعود (بوبو

80
00:06:14,709 --> 00:06:17,000
بوبو)؟ كيف تعرفين ذلك حتّى؟)

81
00:06:17,667 --> 00:06:19,667
!لِنحلّق يا (أنتوانيت)، لِنحلّق

82
00:06:30,083 --> 00:06:31,417
!هبوط اضطراري

83
00:06:34,999 --> 00:06:38,709
أتمنى لو أنّ بإمكاننا تقليص حجمنا حقاً -
إنه أمر رائع جداً -

84
00:06:38,834 --> 00:06:41,667
(سأذهب إلى المكتب يا (سكوتي
آسف لأنني فقدت أعصابي سابقاً

85
00:06:41,792 --> 00:06:45,000
لكنني أشعر بتحسّن كبير الآن
وأنّ قلبي ينبض بقوّة وإلى آخره

86
00:06:45,125 --> 00:06:47,292
ويداي ترتعشان لكن أظن
أنّ ليس لذلك علاقة بالأمر، أتعرف؟

87
00:06:47,417 --> 00:06:49,834
(سيسير الأمر بطريقة رائعة يا (لويس
لا داعي للقلق على الإطلاق

88
00:06:49,959 --> 00:06:54,125
أجل، أجل، أنا الرئيس، أنا الرئيس
أنا الرئيس، أجل، أجل، أجل

89
00:06:54,250 --> 00:06:55,584
!أبي

90
00:07:00,542 --> 00:07:04,375
أرجوك يا (وو)، سأصبح حراً بعد 3 أيام
لماذا سأحاول الهرب؟

91
00:07:04,501 --> 00:07:07,751
آسف يا (سكوت) لكن يجب أن أطبّق القانون
عندما ينطلق جهاز الإنذار يجب أن نفتّش المنزل

92
00:07:07,876 --> 00:07:09,250
سنفتّش المنزل رأساً على عقب

93
00:07:10,417 --> 00:07:13,209
شكراً، كان حادثاً مُفاجئاً
تجاوزَت قدمي السياج

94
00:07:13,334 --> 00:07:14,667
تحطّمت نملتنا الطائرة

95
00:07:15,626 --> 00:07:18,167
حاوِل أن تسلّي فتاة في العاشرة
عندما لا تستطيع مغادرة المنزل

96
00:07:18,292 --> 00:07:20,209
هل تعرف المسافات التي تجاوزتها؟

97
00:07:21,626 --> 00:07:22,959
السحر عن قُرب

98
00:07:26,042 --> 00:07:27,459
تعلّمت ذلك

99
00:07:27,584 --> 00:07:29,584
لماذا لا يمكنكَ أن تدع أبي وشأنه؟

100
00:07:30,626 --> 00:07:36,125
كاسي)، مؤكد أنّ كل ذلك يبدو)
لكِ كأمور مشوّشة خاصّة بالبالغين

101
00:07:36,459 --> 00:07:39,626
حسناً، فكّري في الأمر هكذا
لدى مدرستكِ قوانين، صحيح؟

102
00:07:39,751 --> 00:07:41,999
على سبيل المثال
لا يمكنكِ الرسم على الجدران

103
00:07:42,083 --> 00:07:45,709
(ذهبَ والدكِ إلى (ألمانيا
(ورسمَ على الجدران مع (كابتن أمريكا

104
00:07:45,834 --> 00:07:50,375
وكان ذلك انتهاكاً للبند السادس عشر
(والفقرة الثالثة من اتفاقيات (سوكوفيا

105
00:07:50,501 --> 00:07:54,209
وكجزء من صفقة التماس مُشتركة
...مع الأمن القومي والحكومة الألمانية

106
00:07:54,334 --> 00:07:58,459
(سُمح له بالعودة إلى (الولايات المتحدة
شرط أن يمضي عامين في الإقامة الجبريّة

107
00:07:58,584 --> 00:08:00,501
ويلي ذلك 3 سنوات من إطلاق السراح المشروط

108
00:08:00,626 --> 00:08:05,250
وأن يتجنّب أية أنشطة غير مصرّح بها
تكنولوجيا أو تواصل مع أي زملاء سابقين

109
00:08:05,375 --> 00:08:10,459
كانوا سابقاً أو أنهم في الوقت الحاضر ينتهكون
هذه المعاهدات أو أية قوانين متعلّقة بها

110
00:08:10,584 --> 00:08:11,918
حسناً يا عزيزتي؟

111
00:08:13,375 --> 00:08:17,209
أنتَ رائع فعلًا مع الأطفال -
شكراً، أنا قس أيضاً -

112
00:08:17,334 --> 00:08:22,542
على أي حال، لا أقصد التطفّل لكن لم يكن لديك أي
تواصل مع (هانك بيم) أو (هوب فان داين)، صحيح؟

113
00:08:22,667 --> 00:08:24,042
لا -
هل أنتَ متأكد؟ -

114
00:08:24,167 --> 00:08:26,167
لأنها مسألة وقت فقط قبل أن نمسك بهما

115
00:08:26,292 --> 00:08:28,584
كانت تقنيّتهما لذا انتهكا الاتفاقيات أيضاً

116
00:08:28,709 --> 00:08:31,000
وتعاونك معهما سينهي صفقتكَ

117
00:08:31,125 --> 00:08:37,334
ولا أحتاج إلى تذكيركَ إلى أن أي انتهاك لاتفاقك
يعني 20 سنة سجن، على أقل تقدير

118
00:08:37,459 --> 00:08:39,751
لم أكلّم (هانك) أو (هوب) قطّ

119
00:08:39,876 --> 00:08:41,709
إنهما يكرهانه جداً -
شكراً يا حلوتي -

120
00:08:43,626 --> 00:08:46,375
كيف فعلت ذلك يا (سكوت)؟ -
فعلت ماذا؟ -

121
00:08:47,792 --> 00:08:50,792
خدعة ورقة اللعب -
هل تتكلم بجدية؟ -

122
00:08:51,292 --> 00:08:57,167
يا إلهي! لا يمكنكم المجيء إلى هنا ساعة تشاؤون
وتفتيش المنزل

123
00:08:57,292 --> 00:08:59,083
يمكنهم القيام بذلك في الواقع -
تحتاجون إلى مذكّرة تفتيش -

124
00:08:59,209 --> 00:09:01,751
لا يحتاجون إليها في الواقع -
حقاً؟ يا للعجب -

125
00:09:02,417 --> 00:09:04,667
هل أحضرتِ حذاء كرة القدم؟ -
أجل -

126
00:09:04,792 --> 00:09:09,375
حسناً، عندما أراكَ في المرّة التالية
سنكون في الخارج

127
00:09:11,334 --> 00:09:12,999
سأعانقكَ أيضاً

128
00:09:13,918 --> 00:09:15,250
ثلاثة أيام؟ جديّاً؟

129
00:09:15,375 --> 00:09:16,709
أنا فخور بكَ يا صديقي -
شكراً -

130
00:09:16,834 --> 00:09:19,501
أتعرف؟ عناق آخر -
وأنا أيضاً -

131
00:09:19,626 --> 00:09:22,876
الحرية، العمل، أشعر بالروعة

132
00:09:22,999 --> 00:09:25,375
استمتعت بعطلة نهاية الأسبوع يا أبي -
وأنا كذلك يا حلوتي -

133
00:09:25,501 --> 00:09:28,876
انتظري حتى عطلة نهاية الأسبوع التالية
عندما أخرج من هنا سنحتفل بجموح

134
00:09:28,999 --> 00:09:31,459
سنتناول الكثير من المُثلجات
لن نتوقّف عن التقيؤ أبداً

135
00:09:39,792 --> 00:09:41,459
أنت تبرع في ذلك -
كيف فعلتَ ذلك؟ -

136
00:09:41,584 --> 00:09:43,334
"إلى اللقاء يا أبي" -
إلى اللقاء -

137
00:09:44,709 --> 00:09:46,375
إلى اللقاء -
"إلى اللقاء" -

138
00:09:49,999 --> 00:09:52,709
ثلاثة أيام، إنه أمر سهل جداً

139
00:10:00,792 --> 00:10:02,125
"جامعة السحر على الإنترنت" -
"فرقع أصابعكَ" -

140
00:10:02,250 --> 00:10:05,459
سيجعلهم ذلك ينظرون إلى هناك"
"وهذا هو التضليل

141
00:10:25,417 --> 00:10:28,209
عَرض لتركيب كاميرات مراقبة"
"في شقق (كارابتيان) السكنية

142
00:10:44,417 --> 00:10:45,751
إنه أمر سهل جداً

143
00:11:07,999 --> 00:11:10,626
"تاهت في العالَم الكمّي"

144
00:11:18,417 --> 00:11:19,751
"ماذا؟"

145
00:11:20,083 --> 00:11:22,501
سأجدكِ يا حلوتي

146
00:11:27,834 --> 00:11:29,125
"وجدتكِ"

147
00:11:29,918 --> 00:11:32,000
أنتِ تجدينني دائماً يا أمّي

148
00:11:32,125 --> 00:11:33,459
"!ما هذا؟"

149
00:11:48,125 --> 00:11:50,125
مرحباً (هانك)، مضى وقت طويل

150
00:11:52,000 --> 00:11:58,834
أجهل إذا كان هذا رقم هاتفكَ حتى
أنا آخر شخص تود أن تكلّمه على الأرجح لكن

151
00:11:58,959 --> 00:12:01,083
رأيت حلماً غريباً جداً للتو

152
00:12:01,209 --> 00:12:07,000
وأعرف أنه لا يبدو حالة طارئة أو أي شيء
لكنه بدا حقيقياً جداً

153
00:12:08,125 --> 00:12:14,209
عدت إلى العالَم الكمّي
وأظن أنني رأيت زوجتكَ

154
00:12:14,334 --> 00:12:19,083
ثم كنت زوجتك
أعني ليس بطريقة غريبة أو إلى ما هنالك

155
00:12:21,209 --> 00:12:25,876
أتعرف؟ بعد أن سمعت نفسي أقول ذلك بصوت عال
أظن أنها ليست حالة طارئة

156
00:12:25,999 --> 00:12:27,292
آسف لإزعاجكَ

157
00:12:28,999 --> 00:12:30,292
آسف على أمور كثيرة

158
00:12:40,000 --> 00:12:43,167
"...هذا يعني أنّ ذرّة صغيرة في ظفري"

159
00:12:43,292 --> 00:12:47,792
"...قد تكون" -
"عالماً صغيراً" -

160
00:13:20,999 --> 00:13:22,292
هوب)؟)

161
00:13:23,918 --> 00:13:25,209
هل هذا حلم آخر؟

162
00:13:25,334 --> 00:13:28,918
أتظن أنه كان حلماً أو أنه من الممكن
أنكَ رأيتَ أمّي حقاً هناك؟

163
00:13:29,792 --> 00:13:31,083
لست متأكداً

164
00:13:34,584 --> 00:13:37,584
لا يمكنني التواجد هنا! لا يمكنني ذلك
أنا في الإقامة الجبريّة

165
00:13:37,709 --> 00:13:40,209
لن تنفتح الأبواب عندما يكون النظام شغالًا
(يا (سكوت

166
00:13:59,209 --> 00:14:01,501
يجب أن تقلّيني إلى المنزل
يمكن أن يأتوا في أية لحظة

167
00:14:01,626 --> 00:14:04,250
اهدأ، بالنسبة إلى الشرطيين الذين يشرفون عليكَ
فأنتَ ما زلتَ في المنزل

168
00:14:17,542 --> 00:14:18,876
سكوتي)؟)

169
00:14:18,999 --> 00:14:22,042
إنه مُبرمج كي يكرر روتينكَ اليومي
تسع ساعات في السرير

170
00:14:22,167 --> 00:14:25,584
خمس ساعات أمام شاشة التلفاز
ساعتان في الحمّام، أياً كان سبب ذلك

171
00:14:25,709 --> 00:14:27,292
هذا غير دقيق تماماً

172
00:14:27,417 --> 00:14:29,751
كيف تعرفان تفاصيل روتيني اليومي؟
هل تتجسّسان عليّ؟

173
00:14:29,876 --> 00:14:33,667
نواصل مراقبة كل التهديدات الأمنية، حسناً؟
ولغاية الآن أنتَ تشكّل أكبر تهديد لنا

174
00:14:36,626 --> 00:14:41,375
آسف بشأن (ألمانيا)، أتوا فجأة فحسب
قالوا إنّ الأمر يتعلّق بالأمن القومي

175
00:14:41,501 --> 00:14:43,250
وإنّ (كاب) يحتاج إلى المساعدة -
!كاب)؟) -

176
00:14:44,501 --> 00:14:49,626
...تن أمريكا)، كابتن)
كاب)، هذا ما نسمّيه به)

177
00:14:49,751 --> 00:14:53,667
إذا كنت صديقة وأظن أنني صديق
قليلًا، أعرفه... إنه ليس... أياً كان

178
00:14:53,792 --> 00:14:56,209
آسف، حسناً؟ لم أظن أنهم سيقبضون عليّ

179
00:14:56,334 --> 00:14:57,667
لم تفكّر في أمور كثيرة

180
00:14:59,292 --> 00:15:00,918
كيف حال (هانك)؟ -
ما زلنا هاربَين -

181
00:15:01,000 --> 00:15:03,584
فقدنا المنزل وكذلك حريّتنا
كيف حاله برأيكَ؟

182
00:15:03,999 --> 00:15:07,292
آسف، أعرف أنكِ غاضبة -
(لا أريد اعتذاراً يا (سكوت -

183
00:15:07,417 --> 00:15:10,459
السبب الوحيد لكوننا نتكلم معاً
هو لأننا نحتاج إلى ما يوجد داخل رأسكَ

184
00:15:47,667 --> 00:15:48,999
هل تقيمان هنا؟

185
00:15:50,292 --> 00:15:53,999
إذا كنتما تحتاجان إلى المساعدة أو النقود
...أو إلى شيء ما ربّما يمكنني

186
00:15:54,083 --> 00:15:55,417
نحن بخير

187
00:16:50,042 --> 00:16:52,042
...مرحباً (هانك)، اسمَع

188
00:16:52,167 --> 00:16:53,501
...أريد فقط أن -
وفّر كلامكَ -

189
00:16:57,167 --> 00:16:58,584
هل يمكننا أن نبدأ؟ -
"أجل" -

190
00:16:59,792 --> 00:17:03,375
إذاً، بينما كنت تسترخي في منزلكَ
كنّا نبني هذا

191
00:17:05,083 --> 00:17:07,209
إنه نفق إلى العالَم الكمّي

192
00:17:08,292 --> 00:17:12,000
إلى أمّي، نظن أنها ما زالت هناك
لكننا نجهل أين تحديداً

193
00:17:12,125 --> 00:17:15,125
ماذا؟ -
إذا استطعنا تحديد موقع أمّي -

194
00:17:15,250 --> 00:17:16,999
تستطيع الكبسولة أخذي إلى هناك لإحضارها

195
00:17:17,083 --> 00:17:19,751
هل بنيتما كل هذا وأنتما لا تعرفان
إذا كانت حيّة حتّى؟

196
00:17:19,876 --> 00:17:21,667
يسمّى ذلك الفرضيّة

197
00:17:21,792 --> 00:17:26,375
شغّلنا النفق ليلة البارحة للمرّة الأولى
كان هناك إفراط في التحميل وتوقّفَ عن العمل

198
00:17:26,501 --> 00:17:31,167
لكن لجزء من الثانية
انفتحَ مدخل العالَم الكمّي

199
00:17:32,209 --> 00:17:35,000
و...؟ -
وبعد خمس دقائق اتصلتَ -

200
00:17:35,125 --> 00:17:36,542
وتكلّمتَ بشأن أمّي

201
00:17:36,667 --> 00:17:39,375
نظن أنكَ عندما كنت هناك
ربما تورّطتَ معها

202
00:17:39,501 --> 00:17:41,876
هانك)، لما فعلت ذلك)
أنا أحترمكَ كثيراً

203
00:17:41,999 --> 00:17:43,792
(التشابك الكمّي يا (سكوت

204
00:17:43,918 --> 00:17:48,584
نظن أنها ربّما وضعت رسالة ما في رأسكَ
نأمل أن يكون موقعاً

205
00:17:48,709 --> 00:17:50,042
وفَتح النفق حفّز ذلك

206
00:17:50,167 --> 00:17:53,459
أمّكِ وضعت رسالة في رأسي؟
أرجوكِ، هذا جنون

207
00:17:53,584 --> 00:17:59,334
(لا يا (سكوت)، الجنون هو ذهابكَ إلى (ألمانيا
بدون إخبارنا والتقاتل مع المُنتقمين

208
00:17:59,459 --> 00:18:02,667
قُل لي فحسب إنك لم تكن تكذب
بخصوص البدلة التي أخذتها

209
00:18:02,792 --> 00:18:05,167
قُل لي إنكَ دمّرتها حقاً

210
00:18:05,542 --> 00:18:07,584
قمت بذلك، دمّرتها، أقسم لكَ

211
00:18:07,709 --> 00:18:11,834
!لا أستطيع أن أصدّق أنك دمّرتَ بدلتي
كانت عمل حياتي

212
00:18:11,959 --> 00:18:15,918
ما الذي كان يفترض بي فعله؟ -
!كان يفترض بكَ عدم أخذ بدلتي -

213
00:18:16,000 --> 00:18:20,626
آسف يا (هانك)، آسف لأنني أخذت البدلة
آسف لأنني اتصلت بكَ ليلة البارحة

214
00:18:20,751 --> 00:18:24,125
لا أتذكّر أنني رأيت (جانيت) هناك
أتمنّى لو أنني رأيتها

215
00:18:24,250 --> 00:18:26,667
حلمت بها تلعب الغميضة مع فتاة صغيرة

216
00:18:30,083 --> 00:18:31,417
!ماذا؟

217
00:18:33,999 --> 00:18:37,667
رأيت حلماً
كانت تلعب الغميضة مع فتاة صغيرة

218
00:18:37,792 --> 00:18:40,792
أقوم بذلك مع (كاسي) دائماً
هذا لا يعني شيئاً

219
00:18:40,918 --> 00:18:44,000
لكن هل كانت (كاسي) في الحلم؟ -
لا -

220
00:18:44,334 --> 00:18:46,042
أين كانت تختبىء؟ -
ماذا؟ -

221
00:18:46,167 --> 00:18:48,709
الفتاة الصغيرة، أين كانت تختبىء؟
هل كانت تختبىء في خزانة للملابس؟

222
00:18:49,459 --> 00:18:51,999
لا، كانت تختبىء في خزانة طويلة بأدراج

223
00:18:52,083 --> 00:18:54,334
أنت تعني خزانة للملابس -
هل هذا هو اسمها؟ -

224
00:18:54,751 --> 00:18:57,667
ما كان لونها؟ -
حمراء -

225
00:18:59,834 --> 00:19:02,834
هل كانت مزيّنة بالخيول؟ -
!يا للهول -

226
00:19:04,000 --> 00:19:06,709
إنه المكان الذي كنت أختبىء فيه
كلّما لعبنا الغميضة

227
00:19:07,292 --> 00:19:10,334
يبدو أنكِ لم تفهمي حقاً جوهر اللعبة

228
00:19:12,125 --> 00:19:13,459
إنها حيّة

229
00:19:15,417 --> 00:19:18,876
كنت أعرف ذلك، كنت أعرف ذلك

230
00:19:20,584 --> 00:19:22,584
يجب أن نحضر تلك القطعة -
حسناً -

231
00:19:25,000 --> 00:19:27,834
كلّما أسرعنا بتشغيل النفق
كلّما أسرعنا باستخراج الرسالة من رأسه

232
00:19:27,959 --> 00:19:29,584
هل القطعة بحوزة (بيرتش)؟ -
أجل، هيّا بنا -

233
00:19:29,709 --> 00:19:32,709
أيّة قطعة؟ مَن يكون (بيرتش)؟
مهلًا، ما الذي يحدث؟

234
00:19:33,876 --> 00:19:36,999
نحتاج إلى مركّب لمنع التحميل الزائد
في النفق مجدداً

235
00:19:37,083 --> 00:19:40,083
أحضرت ملابسكَ، ربما تود تغيير ملابسكَ

236
00:19:48,709 --> 00:19:50,709
اسمعا، أود حقاً أن أساعدكما

237
00:19:51,417 --> 00:19:55,125
لكن إذا لم أكن في المنزل عندما يأتون لإزالة
جهاز المراقبة من كاحلي سيسجنونني إلى الأبد

238
00:19:55,250 --> 00:19:59,083
عندما نحصل على المركّب ونشغّل النفق
سنستخرج الرسالة ونعيدكَ إلى منزلكَ وقت الغداء

239
00:19:59,209 --> 00:20:01,542
يجب أن نسرع
لن يدوم التشابك لوقت طويل

240
00:20:01,667 --> 00:20:03,626
أنتَ تدين لنا -
حسناً، لا بأس -

241
00:20:03,751 --> 00:20:06,459
لكن هل يمكنني الانتظار في الداخل؟
لأنه لا يفترض بي أن أكون هنا في الخارج

242
00:20:16,417 --> 00:20:17,751
هيّا بنا

243
00:20:34,250 --> 00:20:35,834
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل -

244
00:20:35,959 --> 00:20:37,250
سأعود حالًا

245
00:20:44,501 --> 00:20:46,250
هل يمكنني أخذ قطعة؟ -
لا -

246
00:21:01,250 --> 00:21:02,584
(سوزان)

247
00:21:02,709 --> 00:21:04,709
(أهلًا بكِ في (وي -
(ساني) -

248
00:21:05,125 --> 00:21:08,083
وي) تعني نعم بالفرنسية)
نعم، وجدنا طاولة

249
00:21:08,209 --> 00:21:11,876
نعم، المصدر رائع
ونعم للتخطيط قبل الربح

250
00:21:12,959 --> 00:21:16,125
لِنأمل أنّ الجواب هو نعم أيضاً
هل لديكَ المركّب الذي طلبته؟

251
00:21:18,542 --> 00:21:21,292
أتعرفين؟ لطالما راقني حس الدعابة
(الذي تملكينه يا (سوزان

252
00:21:21,417 --> 00:21:22,876
تفضّلي بالجلوس -
لا، شكراً -

253
00:21:22,999 --> 00:21:25,083
مَن هذا الرجل؟ -
(ساني بيرتش) -

254
00:21:25,209 --> 00:21:27,792
إنه يتاجر بالتقنيّات في السوق السوداء

255
00:21:27,918 --> 00:21:30,000
كان يوفّر لنا ما نحتاج إليه لبناء النفق

256
00:21:32,042 --> 00:21:34,292
هل يمكنني أخذ إحداها؟ -
لا -

257
00:21:35,542 --> 00:21:40,918
أتعرفين؟ لديّ صديق مميز في مكتب التحقيقات
...الفيدرالي وأقول إنه مميّز لأنه

258
00:21:41,000 --> 00:21:44,501
في الواقع
يخبرني أموراً كنت أجهلها سابقاً

259
00:21:44,626 --> 00:21:50,417
(على سبيل المثال، اسمكِ ليس (سوزان
(اسمكِ (هوب فان داين

260
00:21:51,042 --> 00:21:53,709
(ومُساعدكِ الخفي هو والدكِ (هانك بيم

261
00:21:53,834 --> 00:21:55,918
(هذا ليس جيّداً يا (هانك -
بدون مزاح -

262
00:22:03,834 --> 00:22:05,125
ماذا تريد؟

263
00:22:05,250 --> 00:22:07,709
(تُبنى العلاقات على الثقة يا (هوب

264
00:22:07,834 --> 00:22:11,250
وأريد أن يكون أساس علاقتنا متيناً -
علاقتنا؟ -

265
00:22:11,375 --> 00:22:13,999
(تغيّرت الظروف المحيطة بأعمالي يا (هوب

266
00:22:14,083 --> 00:22:17,792
اللعنة، لا وجود لـ(شيلد) و(هايدرا) الآن
لكن (هانك بيم)؟

267
00:22:17,918 --> 00:22:21,125
هانك بيم) فرصة حقيقية) -
هل لديكَ نقطة أساسيّة؟ -

268
00:22:21,250 --> 00:22:25,042
أتظنين أنني لا أعرف ماذا كنتما تبنيان؟
بواسطة كل هذا؟

269
00:22:25,167 --> 00:22:27,417
التقنية الكميّة

270
00:22:27,542 --> 00:22:31,292
ويمكنكِ أن تنسي تقنيّة النانو، انسي الذكاء
الاصطناعي، انسي العملة المشفّرة

271
00:22:31,417 --> 00:22:34,709
الطاقة الكميّة هي المستقبل
إنها منجم الذهب التالي

272
00:22:34,834 --> 00:22:36,501
حقاً؟ -
(أريد المشاركة يا (هوب -

273
00:22:37,334 --> 00:22:42,417
إذاً كبادرة حسن نيّة، سمحت لنفسي
بتأمين بعض المُشترين لمختبركما

274
00:22:42,542 --> 00:22:47,209
افتتاح المزاد؟ مليار دولار

275
00:22:47,334 --> 00:22:48,834
(شكراً جزيلًا يا (ساني

276
00:22:48,959 --> 00:22:52,667
لكن أنا وأبي لدينا شيء مُلح
أهَم من تأسيس عمل تجاري

277
00:22:52,792 --> 00:22:55,751
لذا سآخذ المركّب كما اتفقنا

278
00:22:55,999 --> 00:22:57,834
المُشترون لا يقبلون برفض طلبهم

279
00:22:59,292 --> 00:23:03,667
لذا إمّا نعمل معاً أو لا نعمل معاً

280
00:23:06,959 --> 00:23:10,209
أظن أننا لن نعمل معاً إذاً -
يمكنكِ الذهاب -

281
00:23:10,751 --> 00:23:15,999
لكن أخشى أننا سنحتفظ بنقودكِ
لنعتبر ذلك تعويضاً لمشاعري المجروحة

282
00:23:16,834 --> 00:23:22,375
اسمع يا (ساني)، سيكون الأمر أسهل بأشواط
على الجميع إذا أعطيتني المركّب فحسب

283
00:23:22,501 --> 00:23:26,209
لا، الشيء الوحيد
الذي ستأخذينه من هنا هو قلبي

284
00:23:26,334 --> 00:23:27,667
لكنه سيشفى مع مرور الوقت

285
00:23:29,876 --> 00:23:31,167
حسناً

286
00:23:38,751 --> 00:23:41,250
ماذا الآن إذاً؟ -
سترى ذلك -

287
00:23:42,250 --> 00:23:44,292
قالت إنّ لديها ووالدها أمراً ملحّاً

288
00:23:44,417 --> 00:23:47,626
أريد أن أعرف ما هو لأنهما إذا لم يعملا معنا
فهما يعملان مع أحدهم

289
00:23:47,751 --> 00:23:49,083
لذا اكتشفوا أسماءهم

290
00:23:53,501 --> 00:23:55,250
مهلًا، هل زوّدتها بأجنحة؟

291
00:24:01,375 --> 00:24:02,709
هنا، هيّا

292
00:24:17,751 --> 00:24:19,626
!لا تطلقوا النار على ثريّتي

293
00:24:23,584 --> 00:24:25,542
!أوقِفوا إطلاق النار! توقّفوا

294
00:24:29,709 --> 00:24:31,918
حسناً، خُذ هذا
اذهب، اذهب، اذهب

295
00:25:32,834 --> 00:25:36,334
أجنحة ومواد تفجير
أفهم أنك لم توفّر هذه التقنيّة لي

296
00:25:36,459 --> 00:25:37,792
لا، قمت بذلك

297
00:25:39,375 --> 00:25:41,000
(سررت بالعمل معكَ يا (ساني

298
00:25:41,626 --> 00:25:45,751
(عملنا لم ينته بعد يا (هوب
يمكنني أن أؤكّد لكِ ذلك

299
00:25:53,042 --> 00:25:54,626
ما هذا، بحق السماء؟

300
00:26:08,000 --> 00:26:10,626
أبي، هل ترى هذا؟ -
هوب)! غادري المكان) -

301
00:26:18,667 --> 00:26:20,167
يجب أن أفعل شيئاً -
!انتظر -

302
00:26:25,542 --> 00:26:27,250
ما زال هذا العمل حيّز التنفيذ

303
00:26:46,083 --> 00:26:47,667
أنتِ علّمتني هذه الركلة، أتذكرين ذلك؟

304
00:26:47,792 --> 00:26:49,834
أجل، شكل رائع -
كانت الأيام الخوالي رائعة -

305
00:26:49,959 --> 00:26:52,501
ما الذي حل بنا؟ -
(ليس الوقت مناسباً الآن يا (سكوت -

306
00:26:52,626 --> 00:26:53,959
"اللعنة، إلى أين ذهبَ؟"

307
00:26:56,000 --> 00:26:57,334
أضعته

308
00:26:57,459 --> 00:26:59,292
"لا أرى شيئاً على كاميرات النمل"

309
00:27:01,334 --> 00:27:02,667
!أبي

310
00:27:10,000 --> 00:27:12,626
أعطِني هذا الآن

311
00:27:17,167 --> 00:27:19,751
هل أنتَ بخير؟ -
لا، أخذَ المختبر -

312
00:27:19,876 --> 00:27:21,167
!لا -
هيّا -

313
00:27:23,999 --> 00:27:26,209
ما كان ذلك؟ -
لست أدري -

314
00:27:26,501 --> 00:27:30,042
لكننا نحتاج إلى إيجاد مكان للتنظيم من جديد
وأن نكتشف مكان المختبر

315
00:27:30,792 --> 00:27:35,083
إلى أين سنذهب الآن؟ ما رأيكما في منزلي؟
يفترض أن أكون هناك على أي حال

316
00:27:35,209 --> 00:27:38,876
قد يأتي (وو) في أية لحظة -
لهذا السبب تحديداً لن نذهب إلى منزلكَ -

317
00:27:38,999 --> 00:27:40,292
ماذا عن منزلكَ؟

318
00:27:41,000 --> 00:27:42,334
آسف

319
00:27:43,876 --> 00:27:45,209
يمكنني التفكير في مكان واحد

320
00:27:46,459 --> 00:27:49,751
!لا، لا! لا! لا

321
00:27:51,876 --> 00:27:55,667
!لا -
"إكس كون)، إستشارات أمنيّة)" -

322
00:27:55,792 --> 00:27:59,042
دكتور (بيم)، مَن كان ليظن ذلك؟
مجدداً

323
00:27:59,167 --> 00:28:01,876
لجأتَ إلينا في وقت الضيق، أتعرف؟

324
00:28:02,209 --> 00:28:05,125
ليس أنا -
تفضّلا -

325
00:28:05,250 --> 00:28:07,751
ما موضوع المعجّنات الباهظة الثمن؟
يجب أن نقوم بتخفيض ميزانية الطعام

326
00:28:07,876 --> 00:28:09,667
ماذا يفترض بنا أن نأكل على الفطور؟

327
00:28:09,792 --> 00:28:12,375
علب الشوفان -
!علب الشوفان؟ -

328
00:28:12,501 --> 00:28:14,042
إنها إهانة -
لماذا هي إهانة؟ -

329
00:28:14,167 --> 00:28:16,626
لأنّ مذاقه كالرمل -
أتعرف لماذا؟ لأنه شوفان عضوي -

330
00:28:16,751 --> 00:28:19,083
لا، ليس عضوياً، إنه رمل -
يفترض أن تكون أهَم وجبة في اليوم -

331
00:28:19,209 --> 00:28:20,876
أتعرف؟ يمكنكَ اللجوء إلى الابتكار -
تسبّب بكسر سنّي -

332
00:28:20,999 --> 00:28:23,417
أضِف القليل من السكّر البنّي إليه
أضِف القليل من القرفة، العسل

333
00:28:23,542 --> 00:28:28,584
!أيها الشبّان! أيها الشبّان! أيها الشبّان
أرجوكم، لدينا أمور أكثر أهمية نقوم بها

334
00:28:28,709 --> 00:28:30,375
هل هذا مكتبي؟ -
أجل -

335
00:28:31,334 --> 00:28:33,083
ماذا؟! لماذا مكتبي صغير جداً؟

336
00:28:33,209 --> 00:28:35,876
لأنك لم تكن معنا عندما اخترنا المكاتب -
لم تغتنم الفرصة -

337
00:28:35,999 --> 00:28:37,375
كنت تحت الإقامة الجبريّة في المنزل -
أجل -

338
00:28:37,501 --> 00:28:42,250
أتعرف؟ هذا ليس مكتباً حتى، هذه قمامة
وجدت هذا المكتب في الخارج وسط القمامة

339
00:28:42,375 --> 00:28:45,250
اشتريته من معرض للأغراض المستعملة -
هل وفّرت بعض المال من مكتبي إذاً؟ -

340
00:28:45,375 --> 00:28:48,375
!أيها الشبّان -
رجاءً يا (هوب)، نحتاج إلى التركيز، حسناً؟ -

341
00:28:48,501 --> 00:28:50,501
!يجب أن نجد المختبر، يا إلهي

342
00:28:51,542 --> 00:28:54,000
أتعرفون أمراً؟ سمعت قصصاً
على غرار ما حصل لكم

343
00:28:54,125 --> 00:28:58,125
مثل القط المعتوه المخيف
الذي يخترق الجدران مثل الشبح

344
00:28:58,250 --> 00:28:59,584
(مثل (بابا ياغا

345
00:29:02,584 --> 00:29:04,834
(الساحرة (بابا ياغا

346
00:29:04,959 --> 00:29:08,000
يقومون برواية القصص للأطفال لإخافتهم

347
00:29:09,000 --> 00:29:10,334
هل تعرف (بابا ياغا)؟

348
00:29:11,209 --> 00:29:14,167
كائناً من سرقه، نحتاج إلى أن نجده

349
00:29:14,292 --> 00:29:17,751
،أنت لا تجدين شخصاً مماثلًا
هو من يجدكِ

350
00:29:17,876 --> 00:29:19,167
(مثل (بابا ياغا

351
00:29:19,709 --> 00:29:24,542
دكتور (بيم)، أنتَ أذكى عبقري أعرفه
هل زوّدت مختبركَ بأجهزة تعقّب؟

352
00:29:24,667 --> 00:29:27,626
لأنكَ إذا قمتَ بذلك
لدينا مجموعة من الخيارات غير المكلفة

353
00:29:27,751 --> 00:29:31,083
(قمت بذلك بالتأكيد يا (لويس
لكن تم تعطيلها

354
00:29:31,209 --> 00:29:33,792
الأشخاص الذين سرقوا المختبر
كانوا يعرفون ما يفعلونه بالضبط

355
00:29:33,918 --> 00:29:36,709
بدا أيضاً أنهم ينتقلون -
ينتقلون؟ -

356
00:29:36,834 --> 00:29:39,834
الانتقال الكمّي، عندما ينتقل الجسم
مِن خلال حالات مُختلفة من المادّة

357
00:29:39,959 --> 00:29:41,667
أجل، هذا ما كانت أفكّر فيه

358
00:29:41,792 --> 00:29:45,459
يصدر المختبر إشعاعات، هل نستطيع
تعديل منظار طيفي كمّي وتعقّبه؟

359
00:29:45,584 --> 00:29:48,250
يمكن أن ينجح ذلك، أجل
لكن كل معدّاتي في المختبر

360
00:29:48,375 --> 00:29:50,042
في أي مكان آخر
يمكننا أن نجد هذه المعدّات؟

361
00:29:52,083 --> 00:29:53,417
في الواقع، يوجد شخص

362
00:29:55,083 --> 00:29:56,834
(بيل فوستر) -
!رائع -

363
00:29:57,292 --> 00:30:00,959
مَن يكون (بيل فوستر)؟ -
(إنه زميل أبي القديم من (شيلد -

364
00:30:01,042 --> 00:30:02,375
تخاصما قبل سنوات طويلة

365
00:30:02,501 --> 00:30:04,667
يبدو أنّ لديكَ الكثير من الخصامات مع الآخرين

366
00:30:04,792 --> 00:30:06,709
إنه مجرّد هدر للوقت على الأرجح

367
00:30:06,834 --> 00:30:09,918
إنني أخاطر بكل شيء بتواجدي هنا
ألا تظن أنه يجدر بنا المحاولة؟

368
00:30:10,000 --> 00:30:12,083
يجب أن نعرف مَن الذي أخذ المختبر

369
00:31:02,751 --> 00:31:05,542
أيها الشابّان
ظهورنا علناً هكذا ليست فكرة جيّدة

370
00:31:05,667 --> 00:31:08,334
اهدأ، لن يتعرّف أحد إلينا

371
00:31:08,459 --> 00:31:10,834
لماذا؟ بسبب القبّعات والنظارات الشمسيّة؟

372
00:31:10,959 --> 00:31:14,626
،(ليس تنكّراً يا (هانك
نبدو كأنفسنا في مباراة للبايسبول

373
00:31:14,751 --> 00:31:16,584
"...في نظام معزول"

374
00:31:16,709 --> 00:31:20,876
تتعايش الجزيئيات في علاقة طوريّة ثابتة

375
00:31:20,999 --> 00:31:26,501
إذا تمّ التدخّل في هذا النظام
يصبح هذا الثبات فوضى عارمة

376
00:31:26,626 --> 00:31:30,626
فوضى لا يمكن التنبؤ بها، فوضى خطرة
فوضى جميلة

377
00:31:31,209 --> 00:31:35,626
نظام كمّي معزول كلياً
سيعود إلى حالات مُنفصلة من المادّة

378
00:31:35,751 --> 00:31:39,209
كل حالة مُتشابكة مع حالة مميّزة عن بيئتها

379
00:31:39,334 --> 00:31:43,584
بمعنى آخر، الجسم موضع السؤال
سيكون داخل المرحلة وخارجها

380
00:31:43,709 --> 00:31:45,709
بوقائع مُتوازية متعدّدة

381
00:31:51,250 --> 00:31:54,792
بمناسبة الكلام عن عدم الوجود على أرض الواقع

382
00:31:54,918 --> 00:32:00,292
ألاحظ عدداً كبيراً غير مُعتاد
من العيون العديمة التعبير بينكم

383
00:32:00,417 --> 00:32:03,709
لذا لمَ لا ننهي الحصة
قبل الوقت المحدد ببضع دقائق؟

384
00:32:03,959 --> 00:32:06,709
سيكون ذلك كافياً اليوم، شكراً سيداتي وسادتي"
"يمكنكم الانصراف

385
00:32:08,834 --> 00:32:12,083
(إنه أمر مذهل، الرابط بينكَ وبين (جانيت

386
00:32:12,209 --> 00:32:16,375
إنه تشابك كمّي بين جزيئياتها بالوضع الكمي
وجزيئيات دماغكَ

387
00:32:16,501 --> 00:32:17,834
أجل، هذا ما كنت أفكّر فيه

388
00:32:18,876 --> 00:32:20,959
هل تستخدمون كلمة الكم في كل كلامكم؟

389
00:32:21,042 --> 00:32:22,584
أيها الدكتور، يجب أن نجد مختبرنا

390
00:32:22,709 --> 00:32:25,542
هوب)، أود مساعدتكم)
لكنني لا أملك أية معدّات كالتي وصفتها

391
00:32:25,667 --> 00:32:27,751
قلت لكم إنّ ذلك هدر للوقت
هيّا، لِنذهب

392
00:32:27,876 --> 00:32:31,042
(لا تعاملني بتنازل يا (هانك
أنتَ هارب من مكتب التحقيقات الفيدرالي

393
00:32:31,167 --> 00:32:34,834
لأنّه توجّب أن يكبر حجمكَ
كي يتناسب مع الأنا خاصّتكَ

394
00:32:34,959 --> 00:32:38,542
(لم أكُن في (ألمانيا
بل كان هذا الأحمق هناك

395
00:32:38,667 --> 00:32:39,999
حقاً؟

396
00:32:40,542 --> 00:32:42,292
مؤكد أن تحوّلك إلى ذاك الحجم الكبير
كان مُرهقاً

397
00:32:42,417 --> 00:32:44,959
نمت لثلاثة أيّام مُتتالية
أنتَ لا تملك أدنى فكرة

398
00:32:45,042 --> 00:32:49,334
أعرف ذلك في الواقع، لأنني كنت في السابق
(شريك (هانك) في مشروع اسمه (غولايث

399
00:32:49,459 --> 00:32:51,042
عذراً، هل كنتَ شريكي؟

400
00:32:51,167 --> 00:32:55,167
الأمر الوحيد الأكثر إرهاقاً من التحوّل إلى
(هذا الحجم الكبير هو احتمال ترّهات (هانك

401
00:32:55,292 --> 00:32:56,626
صحيح

402
00:32:59,834 --> 00:33:03,125
كم كان الحجم الذي بلغته؟ -
رقمي القياسي؟ 6 أمتار ونصف -

403
00:33:03,250 --> 00:33:05,125
ليس سيئاً -
وأنتَ؟ -

404
00:33:05,250 --> 00:33:07,918
...أنا لا -
لا، حقاً، ينتابني الفضول -

405
00:33:08,000 --> 00:33:10,209
20 متراً -
هذا ضخم جداً -

406
00:33:10,334 --> 00:33:13,667
20 متراً -
إذا انتهيتما من مُقارنة الأحجام -

407
00:33:13,792 --> 00:33:16,083
نحتاج إلى اكتشاف طريقة لتعقّب المختبر

408
00:33:16,209 --> 00:33:20,751
و(هانك) العظيم لم يكتشف ذلك بعد؟
هذا أمر غريب

409
00:33:20,876 --> 00:33:23,959
كان يعرف كل الإجابات في السابق
لهذا السبب انسحبت من المشروع

410
00:33:24,042 --> 00:33:26,042
انسحبتَ؟ طردتكَ بنفسي

411
00:33:26,167 --> 00:33:28,542
كان أفضَل قرار اتخذته يوماً
كان (هانك) شريكاً مروّعاً

412
00:33:28,667 --> 00:33:31,375
مزاجي، عنيد، عديم الصبر

413
00:33:31,501 --> 00:33:34,999
عاجلًا أم آجلًا، أبعدَ الجميع عنه -
المتوسّطو القدرة فقط -

414
00:33:35,083 --> 00:33:38,459
كانت (جانيت) الوحيدة التي كان بإمكانها
احتماله واختارت أن تبقى معه

415
00:33:38,584 --> 00:33:41,125
(انتبه لكلامكَ يا (بيل -
لكنها دفعَت الثمن، أليس كذلك؟ -

416
00:33:41,250 --> 00:33:44,083
!أيها السافل -
لم نأت إلى هنا كي نستمع إلى شجاركما -

417
00:33:44,209 --> 00:33:45,959
إنني أحاول أن أنقذ أمّي

418
00:33:47,667 --> 00:33:49,751
...المكتب -
(هذا (وو -

419
00:33:50,834 --> 00:33:52,417
رآني أحدهم بالتأكيد -
اهدأ -

420
00:33:52,542 --> 00:33:54,834
لو كان هذا الأمر يتعلّق بكَ
لكانوا في منزلكَ الآن

421
00:33:57,584 --> 00:33:59,542
!هل أنتَ بسن الخامسة عشرة؟ -
هيّا، يجب أن نذهب فوراً -

422
00:33:59,667 --> 00:34:03,083
انتظر! قد تتمكّن من تحوير مُقتفي الأثر

423
00:34:03,209 --> 00:34:05,918
إذا عدّلت وحدات انكسار الضوء
على إحدى المنظّمات الخاصّة بكَ

424
00:34:06,000 --> 00:34:08,042
قد ينجح  ذلك -
أجهل معنى ذلك -

425
00:34:08,167 --> 00:34:10,167
شكراً لكَ، شكراً لكَ

426
00:34:20,125 --> 00:34:24,167
لكن أيها الدكتور، قالت شرطة الجامعة
(إنها تعرّفت إلى (بيم) و(فان داين

427
00:34:24,292 --> 00:34:27,542
أجهل ما عساي أقول لكَ أيها العميل
لم أكلّم (هانك) منذ 30 سنة

428
00:34:27,667 --> 00:34:29,751
أؤكد لكَ أنني آخر شخص يود زيارته

429
00:34:29,876 --> 00:34:32,459
...أرجوكَ، هل تتوقّع منّا أن -
مهلًا، مهلًا -

430
00:34:32,584 --> 00:34:36,250
لماذا؟ -
الأمر بسيط، يكره أحدنا الآخر جداً -

431
00:34:37,292 --> 00:34:39,042
أنا شريك مروّع إذاً؟

432
00:34:39,167 --> 00:34:42,417
لم تكن لدى (فوستر) فكرة واحدة جيّدة
طيلة حياته المهنيّة العادية

433
00:34:42,542 --> 00:34:44,334
لكن فكرته عن انكسار الضوء قد تنجح

434
00:34:44,459 --> 00:34:46,417
حسناً، فكرة جيّدة واحدة

435
00:34:46,542 --> 00:34:50,125
باستثناء أنني أزلت عاكسات الضوء
عندما طوّرت البدلات

436
00:34:52,501 --> 00:34:56,792
إذاً، إذا كانت لدينا بدلة قديمة
قد نتمكّن من تعقّب أثر المختبر؟

437
00:34:56,918 --> 00:34:58,209
أجل، لكننا لا نملكها

438
00:35:00,292 --> 00:35:02,125
ماذا لو كنّا نملكها؟ -
"ماذا تعني؟" -

439
00:35:03,584 --> 00:35:04,918
...أعني

440
00:35:05,667 --> 00:35:07,751
الحياة غريبة -
!يا إلهي -

441
00:35:07,876 --> 00:35:09,876
لم تدمّر البدلة -
!ماذا؟ -

442
00:35:09,999 --> 00:35:13,501
(في الواقع، كانت عمل حياتك يا (هانك
لم أستطع تدمير ذلك

443
00:35:14,542 --> 00:35:17,250
قبل أن أسلّم نفسي للشرطة قمت بتقليصها
(وأرسلتها بالبريد لـ(لويس

444
00:35:17,501 --> 00:35:19,501
!هل أرسلتَ بدلتي بالبريد؟

445
00:35:19,626 --> 00:35:24,000
اسمع، خدمات البريد موضع ثقة كبيرة الآن
إنهم يضعون أرقام تعقّب الآن

446
00:35:24,125 --> 00:35:25,918
(مثل (يو بي إس -
أين هي؟ -

447
00:35:26,000 --> 00:35:28,626
إنها في مكان آمن جداً
حسناً؟ لا تقلق

448
00:35:28,751 --> 00:35:31,209
ماذا؟ الكأس؟ لا، إنه ليس هنا

449
00:35:31,334 --> 00:35:32,709
ماذا تعني بأنه ليس هنا؟
أين يمكن أن يكون؟

450
00:35:32,834 --> 00:35:34,417
بحثت عنه في كل مكان
إنه ليس هنا

451
00:35:34,542 --> 00:35:38,626
ابتعدي عن الطاولة -
...أعدته إلى (كاسي) و -

452
00:35:38,751 --> 00:35:40,959
معرض المدرسة -
سكوتي)؟) -

453
00:35:43,834 --> 00:35:47,501
!توقّفي -
الخبر السار هو أنني أعرف مكانه -

454
00:35:53,209 --> 00:35:56,209
عندما يعود المرء إلى المدرسة
ألا يفترض أن يبدو كل شيء أصغَر؟

455
00:35:56,334 --> 00:35:58,125
يبدو هذا المكان هائل الحجم

456
00:35:58,250 --> 00:35:59,999
ما الأمر؟ -
"إنه المنظّم الجديد" -

457
00:36:00,083 --> 00:36:03,792
هانك)، ما خطب هذه البدلة؟)
إلى أي مدى هي قيد الإنجاز؟

458
00:36:06,209 --> 00:36:07,999
!كلا! كلا! كلا

459
00:36:13,083 --> 00:36:14,417
!هيّا

460
00:36:19,751 --> 00:36:21,584
ماذا؟ هل تضحكين؟
أرجوكِ، هل يمكنكِ أن...؟

461
00:36:21,709 --> 00:36:23,000
حسناً، حسناً

462
00:36:26,667 --> 00:36:29,751
"ماذا ترين؟" -
محوّلات تحويل الحجم لا تعمل جيداً -

463
00:36:29,876 --> 00:36:31,167
...دَعني فقط

464
00:36:34,667 --> 00:36:35,999
آسفة -
لا بأس -

465
00:36:39,792 --> 00:36:41,834
حسناً، جرّب الآن

466
00:36:46,209 --> 00:36:47,542
...إذاً

467
00:36:53,167 --> 00:36:55,918
رائع -
لو أنّ بإمكان (كاب) رؤيتكَ الآن -

468
00:36:56,125 --> 00:36:57,876
هذا مُضحك جداً، ماذا سنفعل؟

469
00:37:00,334 --> 00:37:01,709
"المفقودات"

470
00:37:09,792 --> 00:37:11,083
أين إذن الخروج من الصف؟

471
00:37:13,167 --> 00:37:14,501
إنني أكلّمكَ

472
00:37:24,083 --> 00:37:25,584
"(السيّدة (برودويل"

473
00:37:26,834 --> 00:37:29,834
"(السيّد (برودويل"

474
00:37:43,501 --> 00:37:46,918
يمكنك القيام بذلك، كدت أن تصل إليها

475
00:37:57,459 --> 00:38:00,042
"أعظَم جدّة في العالَم" -
صغيرتي -

476
00:38:12,709 --> 00:38:14,000
حسناً، لِنذهب

477
00:38:29,334 --> 00:38:31,250
مرحباً أيها البطل
كيف كانت المدرسة اليوم؟

478
00:38:32,584 --> 00:38:34,042
حسناً، قُل ما لديكَ من دعابات

479
00:38:34,167 --> 00:38:36,584
هل يمكنك تصليح البدلة؟ -
إنه حانق جداً -

480
00:38:36,709 --> 00:38:39,667
هل تريد علبة عصير
وبعض الجبن المجدول؟

481
00:38:39,792 --> 00:38:41,083
ألديكَ ذلك حقاً؟

482
00:38:50,417 --> 00:38:52,417
"لِنر إذا كان (فوستر) محقّاً"

483
00:38:59,125 --> 00:39:00,501
"تمّ تبيّن الإشارة"

484
00:39:04,918 --> 00:39:06,334
يجب أن يكون هذا المختبر

485
00:39:10,125 --> 00:39:12,125
لِنذهب ونحضره -
أجل -

486
00:39:21,250 --> 00:39:22,584
يبدو هذا صائباً

487
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
انظري إلينا، إننا نعمل كفريق
للمرّة الثانية في يوم واحد

488
00:39:27,125 --> 00:39:28,501
يدفعكَ ذلك إلى التفكير

489
00:39:28,626 --> 00:39:30,417
بأي شأن؟ -
(ألمانيا) -

490
00:39:31,501 --> 00:39:34,083
ماذا تعنين؟ -
كنّا نعمل معاً -

491
00:39:34,209 --> 00:39:37,459
ونتدرّب معاً ونقوم بأشياء أخرى معاً

492
00:39:38,167 --> 00:39:39,876
هل كنت ستأتين لو طلبت منكِ ذلك؟

493
00:39:39,999 --> 00:39:43,459
أظن أننا لن نعرف الجواب عن ذلك أبداً
لكنني أعرف أمراً

494
00:39:43,584 --> 00:39:46,501
ماذا؟ -
لو أنني فعلت ذلك لما قبضوا عليكَ قطّ -

495
00:39:54,501 --> 00:39:59,751
سكوت)، أتظن أنّ بإمكانك التوقف عن أحلام)
اليقظة بشأن ابنتي إلى أن نجد مختبري؟

496
00:39:59,876 --> 00:40:01,501
أجل يا سيّدي -
شكراً -

497
00:40:06,876 --> 00:40:08,751
حسناً، أنتِ تبثّين الآن

498
00:40:08,876 --> 00:40:12,125
لماذا تأخّرت كثيراً؟ -
آسف، توجّب أن أبحث عن اسم لنملتي -

499
00:40:12,250 --> 00:40:14,459
(أفكّر في (يوليسيس إس غر آنت

500
00:40:15,334 --> 00:40:16,959
هل يروقكِ؟ -
إنه مُضحك جداً -

501
00:40:18,000 --> 00:40:22,292
لا أتلقّى أي شيء على الشاشات
يوجد تشوّش كهربائي ما

502
00:40:22,417 --> 00:40:24,751
"توخّ الحذر" -
...تعرفني جيداً يا (هانك)، أنا دائماً -

503
00:40:26,000 --> 00:40:28,501
لا بأس، إنها مجرّد بدلة -
كيف تعرفين ذلك؟ -

504
00:40:28,626 --> 00:40:29,959
انظر

505
00:40:32,584 --> 00:40:33,918
"هل هذا شبح؟"

506
00:40:34,334 --> 00:40:35,667
ما الذي تفعله؟

507
00:40:35,792 --> 00:40:38,501
أتظنين أنّ هذه البدلة تمكّنها
من اختراق الجدران والأشياء؟

508
00:40:38,626 --> 00:40:40,334
"لِنغادر هذا المكان قبل أن تستيقظ"

509
00:40:40,459 --> 00:40:42,751
انظري يا (هوب)، ها هو المختبر

510
00:40:47,918 --> 00:40:51,042
حسناً، هل نحن متأكدان من أنه مبنانا المنكمش
وليس مبنى شخص آخر، صحيح؟

511
00:40:51,167 --> 00:40:53,042
(خذه فحسب يا (سكوت
هيّا، يجب أن نسرع

512
00:40:54,709 --> 00:40:56,000
سأجلبه

513
00:40:57,042 --> 00:40:58,375
...إنها

514
00:41:10,334 --> 00:41:12,292
(هوب)، (هوب)، (هانك)

515
00:41:13,209 --> 00:41:14,542
أيها الشابّان

516
00:41:14,667 --> 00:41:16,334
لا أظن أنّ بإمكانهما سماعكَ

517
00:41:19,083 --> 00:41:20,417
مرحباً

518
00:41:21,167 --> 00:41:23,584
(أنا (إيفا -
(سكوت) -

519
00:41:24,417 --> 00:41:25,751
...إذاً

520
00:41:26,417 --> 00:41:29,000
...أنتِ لا تحتاجين إلى بدلة كي
كما تعرفين

521
00:41:29,918 --> 00:41:31,542
لاختراق الأشياء

522
00:41:32,209 --> 00:41:36,999
لا، إنها تساعدني على التحكّم بها فحسب

523
00:41:38,542 --> 00:41:41,334
والتحكّم بالألم، كما يُفترض

524
00:41:46,417 --> 00:41:48,959
لن تخترقي صدري وتمزّقي قلبي، صحيح؟

525
00:41:52,709 --> 00:41:54,000
أنتَ ظريف

526
00:41:56,918 --> 00:41:59,584
(لن أؤذيكَ يا (سكوت
إلّا إذا اضطررت إلى ذلك

527
00:42:02,292 --> 00:42:03,626
...أحتاج إلى

528
00:42:05,042 --> 00:42:06,375
ما يوجد في رأسكَ

529
00:42:20,542 --> 00:42:22,918
لِنوقظ بقيّة العصابة وننتهي من ذلك
هلّا نقوم بذلك

530
00:42:25,751 --> 00:42:28,250
!استيقظي! هيّا

531
00:42:31,584 --> 00:42:32,918
أبي

532
00:42:34,459 --> 00:42:36,375
إيّاكِ أن تلمسيه مجدداً

533
00:42:36,501 --> 00:42:41,501
اسمعي يا (هوب)، أظن أنني أعامل والدكِ بلطف
إذا أخذنا كل شيء بعين الاعتبار

534
00:42:42,667 --> 00:42:44,250
عمّ تتكلمين، بحق السماء؟

535
00:42:44,999 --> 00:42:48,083
ضحيّة أخرى لغرور (هانك بيم) الشديد

536
00:42:49,667 --> 00:42:50,999
(بيل)

537
00:42:51,876 --> 00:42:53,417
ماذا فعلتَ؟

538
00:42:53,834 --> 00:42:56,292
(إنه ما فعلته أنتَ يا دكتور (بيم

539
00:42:56,751 --> 00:42:58,042
هل أنتَ معها؟

540
00:42:58,292 --> 00:43:02,083
يا للهول، ظننت أنكَ صالح -
ما الذي يحصل هنا؟ -

541
00:43:02,417 --> 00:43:07,417
أشكّ في أنّ (هانك) أتى على ذِكر أبي قطّ
لماذا سيقوم بذلك؟

542
00:43:07,542 --> 00:43:12,292
(إلايس ستار)
(كانا زميلَين في (شيلد

543
00:43:12,417 --> 00:43:13,792
كانا يعملان على بحوث الكميّة

544
00:43:14,626 --> 00:43:18,792
إلى أن تجرّأ أبي
واختلفَ مع (هانك بيم) العظيم

545
00:43:18,918 --> 00:43:22,667
تسبّبتَ بطرده
وتشويه سمعته إضافة إلى ذلك

546
00:43:25,751 --> 00:43:29,626
حاولَ أبي أن يكمل أبحاثه بمفرده

547
00:43:30,751 --> 00:43:33,667
يائساً لترميم سمعته، لذا خاطرَ

548
00:43:33,792 --> 00:43:35,083
!كلا

549
00:43:35,792 --> 00:43:39,000
خاطرَ مرّات كثيرة
إلى أن وقعَ خطب ما

550
00:43:40,626 --> 00:43:42,125
قالَ لنا أن نهرب

551
00:43:42,250 --> 00:43:44,626
إلايس)، ما الذي يحصل؟) -
!اذهبا فحسب، اذهبا -

552
00:43:44,918 --> 00:43:46,209
!أبي

553
00:43:46,334 --> 00:43:48,125
"كان بإمكاني تبيّن شعوره بالخوف"

554
00:43:53,709 --> 00:43:55,542
!أبي -
!(كلا يا (إيفا -

555
00:43:58,667 --> 00:44:00,375
"لم أرد أن يكون بمفرده"

556
00:44:01,375 --> 00:44:03,918
!كلا! كلا! كلا

557
00:44:10,250 --> 00:44:12,626
"عندما استعدت وعيي كان والداي ميتين"

558
00:44:15,334 --> 00:44:16,667
"لم أكن محظوظة جداً"

559
00:44:18,334 --> 00:44:19,751
لا بأس

560
00:44:21,792 --> 00:44:24,417
"أسموا ما حصل بالاختلال الجزيئي"

561
00:44:25,459 --> 00:44:27,250
"أظن أنه اسم باهت"

562
00:44:27,626 --> 00:44:30,667
"هذا الاسم لا ينصف معنى ذلك"

563
00:44:30,792 --> 00:44:36,876
كل خليّة في جسمي تتمزّق وتلتحم مجدداً

564
00:44:36,999 --> 00:44:40,167
مراراً وتكراراً يومياً

565
00:44:41,501 --> 00:44:46,334
كنت في (شيلد) عندما تلقّيت اتصالًا
(بشأن وقوع شذوذ كمّي في (الأرجنتين

566
00:44:49,334 --> 00:44:52,334
(مرحباً (إيفا)، أدعى (بيل

567
00:44:53,459 --> 00:44:55,167
كنت صديق والدكِ

568
00:44:57,334 --> 00:44:58,667
أحضرت لكِ هديّة

569
00:45:02,751 --> 00:45:04,292
لا بأس، حاولي مجدداً

570
00:45:06,334 --> 00:45:07,667
أحسنتِ

571
00:45:08,000 --> 00:45:10,501
بذلَ دكتور (فوستر) قصارى جهده"
"كي يبقيني بأمان

572
00:45:11,292 --> 00:45:15,167
(لكنّ آخرين في (شيلد
وجدوا فرصة في محنتي

573
00:45:18,250 --> 00:45:22,042
صنعوا لي بدلة احتوائيّة"
"كي أتمكن من السيطرة على انتقالي

574
00:45:22,167 --> 00:45:24,417
"وقاموا بتدريبي كي أعمل بطريقة خفيّة"

575
00:45:25,209 --> 00:45:26,542
"جعلوني سلاحاً"

576
00:45:27,250 --> 00:45:29,626
"سرقت من أجلهم، تجسّست من أجلهم"

577
00:45:30,167 --> 00:45:31,709
"قتلت من أجلهم"

578
00:45:32,626 --> 00:45:36,292
ومُقابل روحي كانوا سيعالجونني

579
00:45:39,542 --> 00:45:40,876
كذبوا عليّ

580
00:45:42,000 --> 00:45:44,584
(عندما انهارَت (شيلد) توكّلت بـ(إيفا

581
00:45:45,000 --> 00:45:49,584
بنيت الغرفة كي أبطىء تحلّلها، لكن حالتها
كانت مُستفحلة لذا لم أعرف كيف أعالجها

582
00:45:50,667 --> 00:45:53,501
أرادت أن تقتلكَ يا (هانك) لكنني منعتها

583
00:45:53,626 --> 00:45:57,626
،ويجب أن تراقبكَ بدلًا من ذلك
وبالتأكيد اكتشفَت أنك كنتَ تبني نفقاً

584
00:45:59,667 --> 00:46:03,999
(ثمّ أخبرتني عن (لانغ
وعن الرسالة مِن (جانيت) داخل رأسه

585
00:46:05,417 --> 00:46:07,751
!(بحق (المسيح -
هذا هاتفي، آسف -

586
00:46:07,876 --> 00:46:10,501
اسمَع، هل يمكنك أن تخبرني
من الذي يرسل لي رسائل نصيّة؟

587
00:46:10,626 --> 00:46:12,918
كاسي)، 911) -
إنها ابنتي -

588
00:46:13,000 --> 00:46:15,584
يجب أن أجيب على رسالتها -
لا، لن يحدث ذلك -

589
00:46:15,709 --> 00:46:17,584
إنها 911، هذا يعني أنها حالة طارئة

590
00:46:17,709 --> 00:46:21,250
(لا يحق لك أن تطالب هنا يا (لانغ
...أنتَ لا تقدّر خطورة

591
00:46:22,250 --> 00:46:26,792
حسناً، إنها تحاول التواصل معي بواسطة الفيديو
الآن، قد يكون هناك خطب، دعني أكلّمها رجاءً

592
00:46:29,250 --> 00:46:31,125
كاسي)، هل أنتِ بخير؟)
ما هي الحالة الطارئة؟

593
00:46:31,250 --> 00:46:33,876
"لا يمكنني إيجاد حذاء كرة القدم" -
!ماذا؟ -

594
00:46:33,999 --> 00:46:35,709
"لديّ مباراة غداً" -
"(سكوت)" -

595
00:46:35,834 --> 00:46:37,834
أعرف أنه في المنزل"
"هل يمكنكَ تحريك الهاتف في المنزل فحسب؟

596
00:46:37,959 --> 00:46:40,125
لا، لا يمكنني القيام بذلك الآن -
"لمَ لا؟" -

597
00:46:40,250 --> 00:46:41,792
لأنني مريض -
"اسمَع" -

598
00:46:41,918 --> 00:46:44,876
هل يمكنكَ البحث عنه لاحقاً"
"ومعاودة الاتصال بي؟ شكراً لكَ

599
00:46:44,999 --> 00:46:46,918
"وداعاً يا أبي" -
وداعاً يا صغيرتي -

600
00:46:47,000 --> 00:46:49,375
"بالشفاء العاجل" -
"بالشفاء العاجل يا صاح" -

601
00:46:49,501 --> 00:46:51,209
آسف، إنها إحدى الحالات الطارئة

602
00:46:52,042 --> 00:46:53,667
إيفا)، أريد أن أساعدكِ)

603
00:46:53,792 --> 00:46:55,751
إنها لا تحتاج إلى مساعدتكَ
أعرف كيف أنقذها

604
00:46:55,876 --> 00:46:58,042
حقاً؟ كيف؟ -
(جانيت) -

605
00:46:58,167 --> 00:47:01,000
في السنوات الثلاثين الأخيرة
كانت عالقة هناك تمتص الطاقة الكميّة

606
00:47:01,125 --> 00:47:04,417
يمكننا استخراج هذه الطاقة
يمكننا استخدامها لترميم بنية (إيفا) الجزيئية

607
00:47:04,542 --> 00:47:05,876
استخراجها؟ -
أجل -

608
00:47:05,999 --> 00:47:08,292
هل أنتَ معتوه؟
سيقوم ذلك بتمزيق (جانيت) إرباً

609
00:47:08,417 --> 00:47:11,667
أنتَ لا تعرف ذلك، سأشغّل نفقكَ

610
00:47:11,792 --> 00:47:14,083
(عندما يظهر موقع (جانيت) في رأس (لانغ
سيخبرني به

611
00:47:14,209 --> 00:47:16,876
أو سأسلّمه لمكتب التحقيقات الفيدرالي -
!ماذا؟ -

612
00:47:16,999 --> 00:47:20,459
وأنتَ ستبقى هنا
في حال احتجت إلى مساعدتكَ

613
00:47:21,501 --> 00:47:24,250
!محال أن أساعدكَ -
ستفعل أي شيء أقوله -

614
00:47:24,375 --> 00:47:27,250
(ستقتلان (جانيت -
(لقلقت بشأنك لو كنت مكانك يا (هانك -

615
00:47:27,375 --> 00:47:28,709
!(اللعنة يا (بيل

616
00:47:30,083 --> 00:47:31,918
"أبي" -
(اهدأ يا (هانك -

617
00:47:32,000 --> 00:47:33,751
...أقسم بحياتي

618
00:47:35,042 --> 00:47:37,334
!إنه قلبه العليل
يحتاج إلى أقراصه، أرجوكَ

619
00:47:37,459 --> 00:47:39,501
دكتور (فوستر)، إنها في العلبة، أرجوكَ

620
00:47:40,792 --> 00:47:42,918
!سيموت! هيّا

621
00:47:43,375 --> 00:47:44,709
!ساعِده

622
00:47:44,834 --> 00:47:47,292
ثابِر يا أبي، حسناً؟
واصِل التنفّس، ابقَ هادئاً

623
00:47:47,417 --> 00:47:49,959
!ساعِده يا رجل! هيّا -
"(علبة الـ(ألتويد" -

624
00:47:52,334 --> 00:47:53,667
!انتظر

625
00:47:56,999 --> 00:47:58,292
شكراً أيها الرفاق

626
00:47:58,792 --> 00:48:00,083
(هانك)

627
00:48:11,083 --> 00:48:13,792
"بيل) يحشو رأس هذه الفتاة بالأكاذيب)"

628
00:48:13,918 --> 00:48:16,999
كان (إلايس ستار) خائناً، سرقَ مخططاتي

629
00:48:17,083 --> 00:48:19,292
أخفضه، حسناً، أقفله

630
00:48:19,417 --> 00:48:21,999
لا، لا، المزلاج في الجانب الآخر

631
00:48:22,083 --> 00:48:24,999
شدّه بإحكام ثم أنزله درجة واحدة

632
00:48:25,083 --> 00:48:27,083
أحسنتما -
سينجح الأمر -

633
00:48:27,209 --> 00:48:29,250
فوستر)، لكان دمّر النظام برمّته)

634
00:48:29,375 --> 00:48:32,209
اسمَع، سنضبط الإبدالات
بينما تعيد برمجة الإعدادات، حسناً؟

635
00:48:32,334 --> 00:48:33,667
ستسير الأمور بخير

636
00:48:39,334 --> 00:48:41,501
إنها اللحظة الحاسمة إذاً -
أجل -

637
00:48:41,626 --> 00:48:43,959
لظن المرء أنه مع كل هذا الوقت للتحضير
سأكون جاهزة أكثر

638
00:48:44,042 --> 00:48:47,209
في الواقع، التقلّص دون الذرّة
ليس أمراً يمكنكِ الاستعداد له

639
00:48:47,334 --> 00:48:49,667
إنه يذيب عقلكِ نوعاً ما

640
00:48:49,792 --> 00:48:51,459
أعني رؤية أمّي مجدداً

641
00:48:54,417 --> 00:48:56,584
ماذا لو أصبحت شخصاً مختلفاً كلياً؟

642
00:48:56,834 --> 00:48:58,999
(أجل، مثل (جورج واشنطن

643
00:48:59,083 --> 00:49:02,542
(أتكلّم بجدية يا (سكوت -
(أو مثل (جورج جيفرسون -

644
00:49:04,584 --> 00:49:06,250
ماذا لو أنها نستني؟

645
00:49:07,667 --> 00:49:11,999
عندما كنت في السجن، الأمر الوحيد
(الذي جعلني أحتمل الأمر كان (كاسي

646
00:49:12,083 --> 00:49:14,876
لو أنهم زجوا بي في السجن لمئة سنة
لما نسيتها أبداً

647
00:49:16,918 --> 00:49:20,834
أعرف أنّ أمكِ تعد الدقائق
إلى أن تتمكّن من رؤيتكِ مجدداً

648
00:49:22,459 --> 00:49:23,792
شكراً

649
00:49:31,501 --> 00:49:35,834
لدينا مشكلة كبيرة، نسيتَ مصابيح كشف الحركة
في الجزء الخلفي من المبنى

650
00:49:35,959 --> 00:49:37,876
!لا -
وهي ضمن عَرض الاقتراح -

651
00:49:37,999 --> 00:49:39,792
وطلبها (كارابتيان) تحديداً

652
00:49:39,918 --> 00:49:44,000
أجل، اسمع، كان الوضع جنونياً بعض الشيء

653
00:49:44,125 --> 00:49:45,626
اسمَع، ربما يمكنني المجيء غداً
وإلقاء نظرة عليها

654
00:49:45,751 --> 00:49:49,417
لا، لا، الاجتماع في الصباح الباكر
يجب أن تأتي الآن وتسوّي الأمر

655
00:49:49,542 --> 00:49:51,709
لا يمكنني ذلك، أتمنى لو بإمكاني القيام بذلك
لكنني لا أستطيع المغادرة

656
00:49:51,834 --> 00:49:54,000
أتعرف؟ أنا قادم إليكَ
سأحضر المخططات

657
00:49:54,125 --> 00:49:56,584
سأضعها على حاسوبي الشخصي
ويمكنكَ تسوية الأمر هناك

658
00:49:56,709 --> 00:49:58,834
أخبِرني أين أنتَ فحسب -
الأمر معقّد -

659
00:49:58,959 --> 00:50:00,250
ماذا تعني بأنّ الأمر معقّد؟

660
00:50:04,042 --> 00:50:08,083
كما يمكنكَ أن ترى يا سيّدي
هذا النظام متطوّر جداً

661
00:50:08,209 --> 00:50:10,334
أمن الغد، اليوم

662
00:50:10,459 --> 00:50:13,292
هذا جيد جداً
راقتني المقدّمة، واصِل التمرّن

663
00:50:13,417 --> 00:50:16,918
(يجب أن أذهب إلى (سكوتي
كي يصلّح المخططات

664
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
كما يمكنكَ أن ترى يا سيّدي

665
00:50:20,125 --> 00:50:21,542
قُل لي إنكَ غسلت الشاحنة
من أجل اجتماع الغد

666
00:50:21,667 --> 00:50:23,209
وصولًا إلى محمل الشاحنة يا عزيزي

667
00:50:23,334 --> 00:50:25,959
هل غسلتَ محملها؟ -
قلتَ أن أنظّفها تماماً -

668
00:50:26,042 --> 00:50:28,167
هذه خدعة يا أخي
(نحن نقيم في (كاليفورنيا) وليس في (مينيسوتا

669
00:50:28,292 --> 00:50:32,042
إنه مُحق، غسل محمل الشاحنة

670
00:50:32,167 --> 00:50:36,709
هذا من أجل إزالة الملح عن الشوارع
التي تضعه الولايات التي تثقل كاهلها الثلوج

671
00:50:36,834 --> 00:50:39,667
مَن أنتَ ولماذا تعرف الكثير
عن بروتوكول غسل السيارات؟

672
00:50:39,792 --> 00:50:45,000
(في الواقع، أدعى (ساني بيرتش
(وأنا أقوم بأبحاثي يا (لويس

673
00:50:45,501 --> 00:50:48,876
...أعني أنني عرفت من صديقي

674
00:50:48,999 --> 00:50:52,250
في مكتب التحقيقات الفيدرالي
(أنكَ شريك معروف لـ(سكوت لانغ

675
00:50:52,375 --> 00:50:55,542
(وهو شريك معروف لـ(هانك بيم
الذي عرفت عنه أيضاً

676
00:50:55,667 --> 00:51:00,417
أنّ لديه مختبراً لعيناً قابلًا للحمل
يحتوي على كل أنواع التكنولوجيا الحديثة

677
00:51:00,542 --> 00:51:02,834
وستخبرني عن مكانه

678
00:51:03,167 --> 00:51:06,542
أكره أن أقول لكَ ذلك
لكنني لا أعرف عمّا تتكلم

679
00:51:07,459 --> 00:51:12,834
(أشعر بأنك تقاوم يا (لويس
ووعدت بعض الأشخاص الخطرين بنتائج

680
00:51:12,959 --> 00:51:17,209
(لذا سأعرّفكَ بصديقي العزيز (أوزمان

681
00:51:17,334 --> 00:51:24,834
أوزمان) سيّد استخراج المعلومات من غير)
المتعاونين بواسطة وسائل نفسيّة المفعول

682
00:51:26,167 --> 00:51:27,999
هل هذا عقار الحقيقة؟

683
00:51:28,083 --> 00:51:32,125
لا يوجد عقار الحقيقة
هذا مجرّد هراء من التلفاز

684
00:51:32,250 --> 00:51:34,667
ماذا يكون إذاً؟ -
إنها طبخة دوائية بسيطة -

685
00:51:34,792 --> 00:51:37,709
يعمل على استكمالها منذ عمله
مع المخابرات السرية

686
00:51:37,834 --> 00:51:40,417
إنها تجعلكَ سهل التأثّر وسريع الاستجابة

687
00:51:40,542 --> 00:51:42,459
هذا عقار الحقيقة يا صاح -
لا، إنه ليس عقار الحقيقة -

688
00:51:42,584 --> 00:51:45,459
لا أقصد المراوغة
لكنه يبدو لي عقار الحقيقة

689
00:51:45,584 --> 00:51:47,459
صحيح؟ -
إنه ليس عقار الحقيقة -

690
00:51:47,584 --> 00:51:48,999
حسناً، إنني أصدّقكَ

691
00:51:49,083 --> 00:51:50,876
إنه ليس عقار الحقيقة

692
00:51:50,999 --> 00:51:53,918
إذا كان يمشي مثل البطة
ويتكلم مثل البطة

693
00:51:54,000 --> 00:51:57,125
إنه عقار الحقيقة -
في الواقع، لديّ الكثير من الحساسية -

694
00:51:57,250 --> 00:51:58,584
ربّما تريد التفكير في ذلك

695
00:52:01,209 --> 00:52:02,918
يجب أن نستعيد المختبر

696
00:52:04,375 --> 00:52:05,709
ماذا؟

697
00:52:05,999 --> 00:52:08,292
الحجرة والبدلة بالكاد تساعدان الآن

698
00:52:10,042 --> 00:52:11,375
كم لديّ من الوقت؟

699
00:52:14,918 --> 00:52:16,209
أسبوعان ربّما

700
00:52:18,501 --> 00:52:20,709
حسناً إذاً، سنجعلهم يعيدون المختبر

701
00:52:20,834 --> 00:52:22,125
أنّى ذلك؟

702
00:52:22,876 --> 00:52:25,125
لدى (لانغ) ابنة، صحيح؟

703
00:52:25,250 --> 00:52:27,250
!(أنتِ لا تقصدين ذلك، (إيفا

704
00:52:29,417 --> 00:52:33,709
أتساهل مع الكثير من الأمور التي تفعلينها
لكنني لن أكون جزءاً من أي أمر مُماثل

705
00:52:33,834 --> 00:52:38,250
(لستَ من سيتلاشى ويصبح لا شيء يا (بيل

706
00:52:38,375 --> 00:52:40,250
!قلتَ إنك تستطيع أن تشفيني

707
00:52:42,709 --> 00:52:44,000
وعدتني بذلك

708
00:52:44,542 --> 00:52:47,959
أعرف ذلك، سأقوم بذلك
لكن ليس بهذه الطريقة

709
00:52:50,125 --> 00:52:54,999
إذا لمستِ شعرة من تلك الفتاة
لن أساعدكِ وستنتهي علاقتنا

710
00:53:00,375 --> 00:53:01,709
لا بأس

711
00:53:02,999 --> 00:53:04,292
توجد خيارات أخرى

712
00:53:18,000 --> 00:53:21,459
أتعرف أمراً؟ أنتَ مُحق
هذا ليس عقار الحقيقة لأنني لا أشعر بأي شيء

713
00:53:21,584 --> 00:53:23,542
كانت هذه كذبة، أشعر بشيء

714
00:53:23,667 --> 00:53:25,501
!هذا عقار الحقيقة -
لا يوجد شيء مُماثل -

715
00:53:25,626 --> 00:53:29,375
حسناً، حسناً، حسناً

716
00:53:29,501 --> 00:53:31,876
(سأسهّل جداً هذا الأمر عليكَ يا (لويس

717
00:53:31,999 --> 00:53:33,292
حسناً

718
00:53:35,250 --> 00:53:38,375
أين (سكوت لانغ)؟

719
00:53:38,501 --> 00:53:41,667
أترى؟ الأمر معقّد
لأنني عندما تعرّفت بـ(سكوتي) كان في مكان سيّىء

720
00:53:41,792 --> 00:53:44,417
(وأنا لا أتكلم عن مبنى السجن (دي"
"كانت زوجته قد طلبت الطلاق

721
00:53:44,542 --> 00:53:46,542
وقلت له اللعنة يا صديقي"
"هل هجرتكَ وأنت في السجن؟

722
00:53:46,667 --> 00:53:49,709
وقال لي، أجل، ظننت أنني سأبقى"
"معها إلى الأبد لكنني لوحدي كلياً الآن

723
00:53:49,834 --> 00:53:53,709
قلت له اللعنة، أتعرف؟ يجب أن تبقي رأسكَ"
"(مرتفعاً لأنك ستجد شريكة جديدة، أنا (لويس

724
00:53:53,834 --> 00:53:55,792
(وقالَ أتعرف أمراً؟ أنا (سكوتي"
"وسنكون أفضل صديقَين

725
00:53:55,918 --> 00:53:58,709
مهلًا، مهلًا
تروقني القصص الجيدة مثل كل الناس

726
00:53:58,834 --> 00:54:01,918
لكن ما علاقة ذلك بمكان (سكوت لانغ)؟ -
سأصل إلى هذا الجزء -

727
00:54:02,000 --> 00:54:04,584
إذا وضعت 10 سنتات
يجب أن تسمع الأغنية كلها

728
00:54:04,709 --> 00:54:06,417
إنه مثل آلة موسيقى بشرية

729
00:54:06,542 --> 00:54:10,459
كانت لدى جدتي آلة موسيقى في مطعمها
كانت تحتوي على أغنيات (موريسي) فقط

730
00:54:10,584 --> 00:54:13,292
وإذا تذمّر أحد كانت تقول: لماذا؟"
"ألا يروقكم؟

731
00:54:13,417 --> 00:54:15,709
"(وكنا نسمّي الأمريكيين من أصل مكسيكي (ماس" -
وداعاً إذاً -

732
00:54:15,834 --> 00:54:18,501
ما عساي أقول؟ نحن نتطابق مع قطّاع الطرق
الكئيبين، أتفهم قصدي؟

733
00:54:18,626 --> 00:54:20,000
(لانغ) -
صحيح، صحيح، صحيح -

734
00:54:20,125 --> 00:54:22,999
على أي حال، خرجَ هذا الرجل من السجن
(وبدأ يعمل لحساب (هانك) وتعرّف بـ(هوب

735
00:54:23,083 --> 00:54:26,083
وقالت (هوب) لا أريد التعامل معكَ"
"انظر إلى تسريحة شعري، أنا سيّدة أعمال

736
00:54:26,209 --> 00:54:30,876
ثم قال (سكوتي) لها: أتعرفين؟ قلبي محطّم"
"وربما لن أجد الحب مجدداً لكنني لن أقبلكِ

737
00:54:30,999 --> 00:54:32,959
لكن إذا قمتَ بتسريع الأحداث"
"ترى أنهما مُغرمان، صحيح؟

738
00:54:33,042 --> 00:54:37,125
ثم قال (سكوتي): لا أستطيع أن أقول لكِ ذلك"
"(لكنني سأذهب لتحطيم المطار مع (كابتن أمريكا

739
00:54:37,250 --> 00:54:40,292
ثم قالت: لا يسعني أن أصدق أنكَ تركتني هكذا"
"إلى اللقاء أيها الأحمق

740
00:54:40,417 --> 00:54:43,292
إذاً تمّ وضع (سكوتي) في الإقامة الجبرية
...وهو لن يعترف بذلك لكن كان قلبه يقول

741
00:54:43,417 --> 00:54:46,459
اللعنة، ظننت أن (هوب) يمكن أن تكون"
"شريكتي الجديدة لكنني أفسدت الأمر

742
00:54:46,584 --> 00:54:48,626
لكن القدر جمعهما معاً مجدداً
...ثم راح قلب (هوب) يقول

743
00:54:48,751 --> 00:54:51,876
أخشى أنني لا أستطيع الوثوق به"
"وسيخطىء مجدداً ويدمّر كل شيء

744
00:54:51,999 --> 00:54:55,375
وكان قلبي يقول: حشوة التوت الفاخرة
هذه تمثّل إيجار الشركة

745
00:54:55,501 --> 00:54:56,999
وستقفل الشركة أبوابها بعد أيّام

746
00:54:57,083 --> 00:54:58,834
ستقفل الشركة أبوابها؟ -
بعد أيّام؟ -

747
00:54:58,959 --> 00:55:01,292
اللعنة! إنه عقار الحقيقة
أتعرفان؟ كنت أحاول حمايتكما أيها الشابّان

748
00:55:01,417 --> 00:55:04,083
أقسم بالرب، أحاول أن أكون رئيساً صالحاً
لكننا مفلسون

749
00:55:04,209 --> 00:55:06,000
و(كارابتيان) أملنا الأخير
وإذا لم نذهب إلى الاجتماع سينتهي أمرنا

750
00:55:06,125 --> 00:55:08,042
أنت رئيس مروّع -
!اللعنة يا أخي -

751
00:55:08,167 --> 00:55:11,375
أنا المُخطىء، أنا المُخطىء -
!كفى -

752
00:55:14,375 --> 00:55:15,834
سأسألكَ مرّة أخرى

753
00:55:17,167 --> 00:55:18,501
أين (سكوت لانغ)؟

754
00:55:18,626 --> 00:55:20,626
كنت أحاول أن أخبركَ، إنه في موقف صعب
مِن الناحية العاطفيّة

755
00:55:20,751 --> 00:55:25,167
مِن الناحية العاطفيّة؟
!لكن أين (سكوت لانغ) حرفياً؟

756
00:55:25,999 --> 00:55:27,959
في الغابة -
في الغابة؟ -

757
00:55:28,042 --> 00:55:29,375
!(بابا ياغا)

758
00:55:30,334 --> 00:55:32,626
ماذا تقصد بالغابة؟ -
(غابة (موير -

759
00:55:34,292 --> 00:55:35,626
!بحق السماء

760
00:55:37,125 --> 00:55:41,292
بابا يوغا) تأتي في وقت متأخر)
ينام الأطفل في الثامنة

761
00:55:44,709 --> 00:55:46,000
!اللعنة

762
00:55:47,042 --> 00:55:50,083
(إذا أخذَت غريبة المنظر تكنولوجيا (بيم
لن أراها مجدداً أبداً

763
00:55:50,209 --> 00:55:51,542
ماذا سنفعل الآن إذاً؟

764
00:55:52,292 --> 00:55:54,792
إنّ سرقتها من الشرطة الفيدراليّة
أسهَل من سرقتها من الشبح

765
00:55:57,542 --> 00:56:00,709
مرحباً، هذا أنا ما رأيكَ في الحصول على ترقية؟

766
00:56:00,834 --> 00:56:04,375
(عرفت مكان (بيم) و(فان دايم) و(لانغ

767
00:56:04,501 --> 00:56:07,501
لكن يجب أن تقبض عليهم الآن
لأنهم لن يكونوا هناك لفترة طويلة

768
00:56:07,626 --> 00:56:09,375
وعندما تقوم بذلك ستحضر إليّ المختبر

769
00:56:10,125 --> 00:56:11,459
مفهوم

770
00:56:12,876 --> 00:56:16,501
لديّ خبر جيد أيها السادة، ستقوم
الشرطة الفيدرالية بالعمل الصعب من أجلنا

771
00:56:17,375 --> 00:56:19,000
"إلام تنظرون؟ قوموا بتغيير عجلات سيارتي"

772
00:56:19,125 --> 00:56:20,459
"حسناً"

773
00:56:21,626 --> 00:56:24,292
سيّدي -
أيمكنكَ قرع الباب؟ -

774
00:56:25,000 --> 00:56:27,375
آسف يا سيّدي
لكنني حصلت على معلومة للتو

775
00:56:29,000 --> 00:56:30,334
أحبّ المعلومات

776
00:56:36,959 --> 00:56:39,542
تفعيل الأنظمة -
تشغيل الأسلاك -

777
00:56:41,999 --> 00:56:43,292
طاقة كاملة

778
00:56:43,417 --> 00:56:46,334
حالما ينفتح النفق أخبِرنا إذا حصلت
على أي شيء قد يكون جزءاً من رسالتها

779
00:56:46,459 --> 00:56:47,792
أجل، أجل، سأقوم بذلك

780
00:56:49,751 --> 00:56:51,042
"حسناً إذاً"

781
00:56:53,876 --> 00:56:55,167
إنها ساعة الصفر

782
00:57:08,250 --> 00:57:09,584
قمنا بذلك

783
00:57:10,250 --> 00:57:11,584
هل حصلتَ على أي شيء؟

784
00:57:14,667 --> 00:57:16,125
لا شيء

785
00:57:16,250 --> 00:57:18,083
...امهل الأمر دقيقة لأنه ربما

786
00:57:21,083 --> 00:57:23,334
!كلا! كلا! كلا -
ما الذي يحصل؟ -

787
00:57:23,459 --> 00:57:25,375
إنه ينطفىء كلياً، ربّما الموجّهات متوقّفة

788
00:57:25,501 --> 00:57:27,584
تحقّقنا منها مليون مرّة
أعرف أنها صحيحة

789
00:57:27,709 --> 00:57:29,542
"ماذا يمكن أن يكون السبب؟" -
"لست أدري" -

790
00:57:36,209 --> 00:57:37,751
سكوت)، ماذا تفعل؟) -
!سكوت)، ابتعد عن ذلك) -

791
00:57:37,876 --> 00:57:40,334
(سكوت) -
آسف، أجهل كم لديّ من الوقت -

792
00:57:40,459 --> 00:57:41,834
أحتاج إلى تصليح نظام الحلول الحسابيّة

793
00:57:43,792 --> 00:57:47,876
ثِقا بي، بعد مكوثي 30 سنة هنا
فكّرت كثيراً في ذلك

794
00:57:52,083 --> 00:57:53,417
جانيت)؟)

795
00:57:56,042 --> 00:57:57,375
مرحباً حبيبي

796
00:58:00,501 --> 00:58:03,209
مرحباً يا حلوتي -
!أمّي؟ -

797
00:58:04,501 --> 00:58:08,042
ليس لَم الشمل الذي تخيّلته
كل شيء يحصل بسرعة كبيرة

798
00:58:08,167 --> 00:58:13,999
قمتما بعمل جيد جداً
أنتما تحتاجان إلى دفعة صغيرة فقط

799
00:58:27,918 --> 00:58:30,125
جانيت)، كيف يمكن أن يكون ذلك ممكناً؟)

800
00:58:32,792 --> 00:58:35,542
(لم تضعي رسالة في رأس (سكوت
كان جهاز استشعار

801
00:58:35,667 --> 00:58:39,292
فتاة ذكية، أنا فخور جداً بك

802
00:58:39,417 --> 00:58:42,792
حبيبتي، أخبرينا أين أنتِ
أخبرينا كيف نجدكِ

803
00:58:42,918 --> 00:58:46,459
لا، مجالات الاحتمالات معقّدة جداً
لهذا السبب احتجت إلى أن أكلمكما

804
00:58:46,584 --> 00:58:48,999
يجب أن تتعقّب صوتي -
بالتأكيد -

805
00:58:49,083 --> 00:58:50,959
مثل تتبّع اتصال هاتفي إلى مصدره

806
00:58:55,459 --> 00:58:58,834
إنني أتتبّع إشارتك باستخدام
التردّدات دون الذرة

807
00:58:58,959 --> 00:59:01,042
بين النقطتين الثانية والتاسعة

808
00:59:01,167 --> 00:59:04,042
حصرتهما إلى أربعة وستة -
هذا ضيّق جداً، قد نفقد أثرك -

809
00:59:04,167 --> 00:59:05,584
انظر إلينا نتجادل مجدداً

810
00:59:06,709 --> 00:59:09,000
حسناً، بين النقطة الثالثة والسابعة

811
00:59:09,417 --> 00:59:12,417
شجارنا الأوّل منذ عقود
وانتهى بهذه البساطة

812
00:59:27,375 --> 00:59:29,584
نقطة الهدف الرئيسية -
انغلاق المصدر -

813
00:59:29,959 --> 00:59:31,250
هذه أنتِ

814
00:59:32,292 --> 00:59:33,626
نجحنا بمسعانا

815
00:59:33,999 --> 00:59:36,000
يجب مقابلتي في هذه الإحداثيات الدقيقة

816
00:59:36,125 --> 00:59:38,667
في المناطق القاحلة، ما وراء الفراغ الكمّي

817
00:59:38,792 --> 00:59:42,042
إنه أمر خطر جداً على العقل البشري خصوصاً
لذا توخّي الحذر

818
00:59:42,167 --> 00:59:44,501
الزمان والمكان يعملان بطريقة مختلفة جداً هنا

819
00:59:44,626 --> 00:59:47,709
لديكما ساعتان
وبعدئذٍ ستتغيّر مجالات الاحتمالات

820
00:59:47,834 --> 00:59:50,292
وسيمر قرن آخر قبل أن تتراصف
على هذا النحو مجدداً

821
00:59:50,417 --> 00:59:51,751
سنجدك

822
00:59:58,542 --> 01:00:00,209
أعرف ذلك يا حلوتي

823
01:00:05,125 --> 01:00:06,709
لا

824
01:00:06,834 --> 01:00:09,834
لا شيء، لم أحصل على شيء
(لا إشارة إلى (جانيت

825
01:00:11,417 --> 01:00:12,959
كيف صعدنا إلى هنا؟

826
01:00:17,834 --> 01:00:20,584
سترين في البداية كل أنواع الأضواء
وسيكون الأمر غريباً جداً

827
01:00:20,709 --> 01:00:23,459
لكن سيتحوّل الأمر إلى ظلام وصمت
صمت شديد جداً

828
01:00:23,584 --> 01:00:26,209
سكوت)، سأكون بخير) -
أقول ذلك فحسب، لأنني كنت هناك سابقاً -

829
01:00:26,334 --> 01:00:27,876
أجل، ذكرتَ ذلك سابقاً

830
01:00:31,250 --> 01:00:32,709
المعذرة، يجب أن أجيب على هذا الاتصال

831
01:00:34,292 --> 01:00:36,334
"مرحباً يا رجل، هل ستأتي؟" -
لا، لكن أتعرف أمراً؟ -

832
01:00:36,459 --> 01:00:39,125
ستأتي الفتاة الشبح وأتعرف أمراً؟
تعرف الشرطة الفيدرالية مكانكم

833
01:00:39,250 --> 01:00:40,918
ماذا؟ -
آسف، آسف -

834
01:00:41,000 --> 01:00:43,792
قاموا بإعطائي عقار الحقيقة
ثم بدأت فجأة أتكلّم بصدق شديد

835
01:00:43,918 --> 01:00:47,250
مثلًا أكره طريقة استخدامك لغسالة الأواني
أكره ذلك، أكره ذلك

836
01:00:47,375 --> 01:00:49,751
يجب أن تذهب إلى منزلكَ لأن الشرطة الفيدرالية
ستذهب إلى هناك الآن على الأرجح

837
01:00:49,876 --> 01:00:54,042
وبالمناسبة، من الذي يضع الأطباق على
!الرف العلوي؟ حسناً؟ مكانها ليس هناك

838
01:01:02,000 --> 01:01:06,667
أشعر بأنني أحمق جداً
ستغضبان جداً، يجب أن نذهب الآن

839
01:01:06,792 --> 01:01:08,209
ماذا؟ -
تعرف الفتاة الشبح مكاننا -

840
01:01:08,334 --> 01:01:10,334
وكذلك مكتب التحقيقات الفيدرالي -
أنّى ذلك؟ -

841
01:01:10,459 --> 01:01:12,250
أخبرت (لويس) بمكاننا -
!ماذا فعلتَ؟ -

842
01:01:12,375 --> 01:01:14,626
قلت له أن يأتي إلى هنا كي أساعده
(في عرض اقتراح (كارابتيان

843
01:01:14,751 --> 01:01:16,334
!يا إلهي -
...لكن -

844
01:01:16,459 --> 01:01:19,209
اسمعا، يجب أن نحصل على هذا العقد
وإلّا سنخسر شركتنا

845
01:01:19,334 --> 01:01:21,375
هل تعرفان كم يصعب على المساجين السابقين
الحصول على عمل في هذه الأيام؟

846
01:01:21,501 --> 01:01:22,834
يا (يسوع)! (سكوت)!@

847
01:01:25,083 --> 01:01:26,417
تبّاً

848
01:01:31,918 --> 01:01:33,334
90 ثانية لإغلاق الفُتحة

849
01:01:33,459 --> 01:01:35,918
يجب إزالة استقطاب الأسلاك أولًا -
أعرف ذلك -

850
01:01:36,000 --> 01:01:42,167
آسف فعلًا لكن رجال الشرطة الفيدرالية
سيذهبون إلى منزلي، يجب أن أذهب

851
01:01:44,250 --> 01:01:45,584
هل يمكنني استعارة البدلة؟

852
01:01:48,709 --> 01:01:52,042
اسمَعا، سأستعير البدلة فحسب

853
01:01:52,626 --> 01:01:54,459
سأعود، أخبراني أين ستكونان

854
01:01:54,584 --> 01:01:55,918
لا تتكبّد العناء -
ماذا؟ -

855
01:01:56,000 --> 01:01:58,542
سنذهب ونأخذ البدلة منكَ حالما نجد أمّي

856
01:01:58,667 --> 01:02:00,584
(هوب) -
اذهب فحسب يا (سكوت)!@ -

857
01:02:17,375 --> 01:02:19,125
(سكوت) -
أبي -

858
01:02:19,250 --> 01:02:22,584
هذا نحن يا صاح -
(جئنا لأخذ حذاء (كاسي -

859
01:02:22,709 --> 01:02:24,083
مؤكد أنه يأخذ قسطاً من الراحة

860
01:02:24,209 --> 01:02:26,459
حبيبتي، لمَ لا تصعدين إلى الدور العلوي
وتبحثين عنه تحت سريركِ؟

861
01:02:26,584 --> 01:02:28,167
أبي، هل أنتَ في الطابق العلوي؟

862
01:02:29,667 --> 01:02:30,999
"!أبي"

863
01:02:32,083 --> 01:02:33,417
!ما هذا؟

864
01:02:34,542 --> 01:02:36,959
"إنه يعيش فعلًا مثل الخنازير هذه الأيام"

865
01:02:39,918 --> 01:02:41,209
أبي

866
01:02:48,250 --> 01:02:49,584
!انتشِروا

867
01:02:50,584 --> 01:02:52,999
مجدداً؟ -
!أنتم لا تملكون ذرّة خجل -

868
01:02:53,083 --> 01:02:55,626
يشير المرقاب إلى أنه في الحمّام -
أجل، إنني لا أصدّق ذلك -

869
01:02:58,292 --> 01:03:00,083
كاسي)، أفسحي الطريق للرجل)

870
01:03:00,209 --> 01:03:02,542
لكن أبي مريض جداً -
سأتأكد من ذلك بنفسي -

871
01:03:02,667 --> 01:03:04,542
قالَ إنه لا يريد أن يصاب أحد بالمرض

872
01:03:04,667 --> 01:03:06,501
في الواقع، سأخاطر يا عزيزتي

873
01:03:06,626 --> 01:03:08,709
تقيّأ كثيراً

874
01:03:08,834 --> 01:03:11,834
آنستي، أنا عميل فيدرالي
رأيت ما هو أسوأ من القيء

875
01:03:13,250 --> 01:03:14,751
هل تقيأ كثيراً؟ -
أجل -

876
01:03:14,876 --> 01:03:16,959
انسي الأمر، ابتعدي -
!لا -

877
01:03:21,792 --> 01:03:23,083
(وو)

878
01:03:23,626 --> 01:03:25,918
"ماذا تفعل هنا؟" -
(سكوت) -

879
01:03:26,834 --> 01:03:31,125
آسف، أنا متوعّك جداً -
قلت لكَ ذلك -

880
01:03:31,918 --> 01:03:36,125
عذراً، يجب أن تخرج القيء من معدتكَ
أحياناً، أتعرف؟ عذراً

881
01:03:43,000 --> 01:03:46,584
سأشغّل محرّك الشاحنة
ستحضرين المختبر بنفسكِ

882
01:03:49,000 --> 01:03:51,209
مكانكما!@ أنتما مُحاصران

883
01:03:52,334 --> 01:03:53,667
"!لا تتحرّكا"

884
01:04:04,417 --> 01:04:08,542
(هانك بيم)، (هوب فان داين)
أنتما موقوفان

885
01:04:08,667 --> 01:04:10,292
"جهاز المراقبة"

886
01:04:10,417 --> 01:04:12,626
هذه مُضايقة -
ليست كذلك في الواقع -

887
01:04:12,751 --> 01:04:16,417
ماذا تعني (إف بي آي) حتى؟
مضايقة الأشخاص إلى الأبد؟

888
01:04:17,834 --> 01:04:19,918
هل يشير مرقابه إلى التزامه بالقانون؟ -
بالطبع -

889
01:04:20,584 --> 01:04:24,125
اللعنة! أشعر بأنني في غاية الحماقة

890
01:04:24,459 --> 01:04:26,834
قبضنا عليهما يا سيّدي
بيم) و(فان داين) رهن الاعتقال)

891
01:04:26,959 --> 01:04:28,751
!جديّاً؟ رائع

892
01:04:30,709 --> 01:04:33,125
آسف يا (سكوت)، إنهما صديقاكَ
أنا عديم الإحساس

893
01:04:33,999 --> 01:04:36,334
احتجت إلى انتصار فعلًا
أتفهم قصدي؟ على أي حال

894
01:04:36,459 --> 01:04:38,959
سأعود لاحقاً من أجل النهاية الرسمية"
"لفترة عقوبتكَ

895
01:04:39,042 --> 01:04:42,417
آسف لأنني أخطأت في الحكم عليكَ
يا صديقي، يجب أن يساوركَ شعور رائع

896
01:05:05,709 --> 01:05:08,375
ما الأمر؟ -
(أصيبَ رجل واختفى مختبر (بيم  -

897
01:05:17,042 --> 01:05:18,375
"مرحباً"

898
01:05:19,918 --> 01:05:22,250
أشكركِ لأنك تستّرتِ عليّ -
على الرّحب -

899
01:05:25,209 --> 01:05:29,000
إذاً؟
لكم من الوقت كنتَ الرجل النملة مجدداً؟

900
01:05:33,000 --> 01:05:36,626
ليس لوقت طويل، حصلت الأمور فجأة

901
01:05:36,751 --> 01:05:40,042
آسف لأنني كذبت عليكِ
آسف لأنني خاطرت بكل شيء

902
01:05:40,167 --> 01:05:42,292
لا بأس يا أبي -
...هذا ليس -

903
01:05:43,417 --> 01:05:47,250
أقوم بأمور غبيّة
وأكثر الأشخاص الذين أحبّهم يدفعون الثمن

904
01:05:47,375 --> 01:05:50,417
أنتِ في الدرجة الأولى -
محاولة مساعدة الآخرين ليست غباءً -

905
01:05:50,751 --> 01:05:52,042
...في الواقع

906
01:05:52,751 --> 01:05:54,709
أفسدت الأمور في كل مرّة تقريباً

907
01:05:54,834 --> 01:05:57,834
ربّما تحتاج إذاً إلى من يحمي ظهركَ

908
01:05:58,209 --> 01:06:01,876
شريكة مثلًا -
قالت بوضوح  إنها لا تريد ذلك -

909
01:06:01,999 --> 01:06:04,334
مَن؟ -
(هوب) -

910
01:06:06,999 --> 01:06:08,959
ماذا؟ من اعتقدتِ؟ -
أنا -

911
01:06:09,375 --> 01:06:12,667
!أنتِ؟ -
لا تضحك -

912
01:06:12,792 --> 01:06:15,459
سأكون شريكة رائعة -
صغيرتي -

913
01:06:16,667 --> 01:06:17,999
ستكونين رائعة

914
01:06:18,876 --> 01:06:21,876
وإذا سمحت لكِ بذلك سأكون أباً مروّعاً

915
01:06:22,626 --> 01:06:26,459
لا بأس، اسعَ كي تكون (هوب) شريكتكَ
إنها ذكيّة

916
01:06:28,334 --> 01:06:29,667
إنها تذكّرني بكِ

917
01:06:30,417 --> 01:06:34,417
هل ستذهب لمساعدتها؟
أظن أنه يجدر بكَ مساعدتها

918
01:06:34,542 --> 01:06:35,876
...أتمنى لو كان بإمكاني القيام بذلك لكن

919
01:06:37,209 --> 01:06:39,834
أجهل كي عساي أن أساعدها
بدون أن أؤذيكِ

920
01:06:43,083 --> 01:06:46,501
يمكنكَ أن تفعل ذلك
يمكنكَ أن تفعل أي شيء

921
01:06:47,417 --> 01:06:49,918
أنت أعظَم جدّة في العالَم

922
01:06:57,417 --> 01:06:58,834
سيراكما العميل (وو) بعد ساعة

923
01:06:58,959 --> 01:07:01,042
بعد ساعة؟ لا نملك ساعة

924
01:07:01,959 --> 01:07:03,375
هل يجب أن تذهبا إلى مكان آخر؟

925
01:07:11,334 --> 01:07:12,876
أحسنتِ يا فتاتي

926
01:07:19,209 --> 01:07:20,709
حسناً، ما هو مخطّطنا؟

927
01:07:22,876 --> 01:07:24,542
تقليص حجم هذا الجدار

928
01:07:24,667 --> 01:07:27,042
يبدو أنه جدار دعم، قد ينهار السقف

929
01:07:27,167 --> 01:07:28,501
سنركض بأقصى سرعة إذاً

930
01:07:28,626 --> 01:07:30,999
يوجد من 15 إلى 20 عميلًا في الطابق

931
01:07:31,083 --> 01:07:32,918
يوجد 5 أضعلف ذلك تقريباً
في المبنى بصورة عامة

932
01:07:33,000 --> 01:07:35,959
إنهم مدججّون بالسلاح -
لا احتمالات عظيمة -

933
01:07:36,042 --> 01:07:37,999
ألديكِ أفكار أفضَل؟ -
لا -

934
01:07:38,999 --> 01:07:40,417
لكنني لن أتخلّى عن أمّي

935
01:07:41,083 --> 01:07:42,834
ستكون فخورة جداً بكِ

936
01:07:48,000 --> 01:07:49,334
حسناً

937
01:07:50,292 --> 01:07:52,834
واحد، اثنان

938
01:07:57,959 --> 01:08:00,542
!سكوت)؟) -
لماذا تقفان بدون حراك؟ -

939
01:08:00,667 --> 01:08:02,042
علينا الذهاب وإيجاد المختبر

940
01:08:03,083 --> 01:08:05,000
ماذا عنّي؟ -
"مكتب التحقيقات الفيدرالي" -

941
01:08:05,417 --> 01:08:08,167
ممتاز -
ارتد الملابس بسرعة، لا نملك وقتاً طويلًا -

942
01:08:12,626 --> 01:08:13,959
سيّدي

943
01:08:21,125 --> 01:08:24,000
"حسناً، ماذا الآن؟" -
هل تسألينني؟ -

944
01:08:26,667 --> 01:08:27,999
اصعَد

945
01:08:33,083 --> 01:08:35,626
مرحباً -
مرحباً -

946
01:08:37,959 --> 01:08:40,918
عذراً، هل نخطّط للمغادرة قريباً؟

947
01:08:41,000 --> 01:08:44,667
أو أنّ أحدكما سيواصل التحديق بالآخر
إلى أن يبدأوا بإطلاق النار علينا؟

948
01:08:45,292 --> 01:08:46,626
أجل -
أجل -

949
01:08:51,209 --> 01:08:52,542
(بيرتش) -
"ماذا؟" -

950
01:08:52,667 --> 01:08:54,542
أجل، أصبحوا في الخارج -
"أنا في طريقي" -

951
01:08:59,417 --> 01:09:01,999
حالما رأيناه ظهرَت الشاحنة -
كيف حصل ذلك؟ -

952
01:09:02,083 --> 01:09:03,417
أعني كيف يمكن تفسير ذلك؟

953
01:09:06,334 --> 01:09:07,667
شكراً

954
01:09:08,542 --> 01:09:09,876
على الرّحب

955
01:09:11,292 --> 01:09:13,459
إذاً؟ كيف سنجد المختبر؟

956
01:09:13,584 --> 01:09:19,292
بعد أن فقدته في المرّة الأولى، زوّدته
بجهاز تعقّب جديد، من نوعيّة رديئة

957
01:09:28,334 --> 01:09:29,667
سيفي ذلك بالغرض

958
01:09:55,083 --> 01:09:56,417
هل هو جاهز أم لا؟

959
01:09:57,125 --> 01:09:59,125
يمكننا أن نبدأ بعمليّة الاستخراج الآن

960
01:10:00,667 --> 01:10:03,959
(اسمعي يا (إيفا
يمكن لهذا الأمر برمّته أن يكون خطراً جداً

961
01:10:04,042 --> 01:10:07,959
...ربّما، ربّما يجدر بنا -
ربّما يجدر بنا ماذا؟ أن ننتظر؟ -

962
01:10:08,042 --> 01:10:10,083
أصبحت أيّامي معدودة قبل أن أموت

963
01:10:11,459 --> 01:10:13,876
سنقوم بذلك يا (بيل)، الآن

964
01:10:16,834 --> 01:10:19,501
تظهر إشارت الطاقة
أنهما لم يستخدما النفق بعد

965
01:10:19,626 --> 01:10:22,167
لا نملك الكثير من الوقت
قبل أن يتغيّر موقع أمّي ونفقدها

966
01:10:22,292 --> 01:10:24,876
أجل، ولدينا الكثير للقيام به قبل ذلك

967
01:10:24,999 --> 01:10:27,918
أتعرفان؟ قال أبي إنك إذا كنت تريد القيام
بأمر بطريقة صائبة يجب أن تضع قائمة

968
01:10:28,000 --> 01:10:31,292
لذا يجب أن نقوم بذلك
أولًا، يجب أن ندخل إلى المختبر

969
01:10:31,417 --> 01:10:35,959
ثانياً، يجب أن نطرد (فوستر) والفتاة الشبح
ثالثاً، يجب أن نقاتل الفتاة الشبح

970
01:10:36,042 --> 01:10:37,918
يبدو أنّ ذلك يجب أن يكون جزءاً
من الخطوة الثانية

971
01:10:38,000 --> 01:10:41,667
اثنان ألف، حسناً؟ لنسمّ ذلك اثنان ألف
قتال الفتاة الشبح، اثنان ألف

972
01:10:41,792 --> 01:10:45,584
أيضاً، يجب أن نتأكد من أنّ المختبر
جاهز لعودتكَ وإلّا سينتهي أمرنا

973
01:10:45,709 --> 01:10:47,584
(سكوت) -
أتريدني أن أبدأ من جديد؟ سأبدأ من جديد -

974
01:10:47,709 --> 01:10:49,209
سأدخل إلى العالم الكمّي

975
01:10:50,667 --> 01:10:56,667
فرصتنا الوحيدة هي إذا كنتما هنا معاً
تتولّيان حماية النفق

976
01:10:56,792 --> 01:10:59,000
دَعيني أقوم بذلك يا (هوب)، من فضلكِ

977
01:11:00,667 --> 01:11:01,999
دَعيني أحضرها

978
01:11:03,918 --> 01:11:05,209
أعتقد أنه مُحق

979
01:11:12,501 --> 01:11:14,167
ما الأخبار؟

980
01:11:17,000 --> 01:11:18,834
هل تذكرون هذا الإعلان التلفزيوني المحبوب؟

981
01:11:19,959 --> 01:11:21,626
ما الأخبار؟

982
01:11:22,167 --> 01:11:25,584
طلبت منه أن يتبعنا إلى هنا
ظننت أننا نحتاج إلى بعض المساعدة

983
01:11:28,167 --> 01:11:30,876
حسناً، أنا في الموقع"
"يتجه النمل إلى الهدف

984
01:11:30,999 --> 01:11:33,000
"تلقّيتكَ" -
"(تيقّظ يا (سكوتي" -

985
01:11:33,876 --> 01:11:35,167
هل تريدين قطعة (بيز)؟ -
لا -

986
01:11:36,667 --> 01:11:37,999
احزري مَن أهداها إليّ في عيد مولدي

987
01:11:38,792 --> 01:11:40,542
بالمناسبة، تروقني بدلتكِ

988
01:11:41,000 --> 01:11:42,334
شكراً يا رجل

989
01:11:43,167 --> 01:11:44,501
أتمنّى لو أنّ لديّ بدلة

990
01:11:45,751 --> 01:11:49,999
أود... أود بدلة بأقل قوى ممكنة
أتفهمين قصدي؟

991
01:11:50,083 --> 01:11:52,083
أو حتى بدلة بدون قوى

992
01:12:07,876 --> 01:12:09,167
ما الأمر؟

993
01:12:09,584 --> 01:12:10,918
لست أدري

994
01:12:15,292 --> 01:12:16,626
!هم

995
01:12:18,999 --> 01:12:20,292
مؤكد أنهم في الجوار

996
01:12:40,542 --> 01:12:44,459
(هانك)، توقّف يا (هانك)

997
01:12:45,042 --> 01:12:46,626
أبي، ما هو وضعكَ؟

998
01:12:46,751 --> 01:12:50,083
(تمّ الاهتمام بأمر (فوستر
سأرتدي البدلة الآن

999
01:12:54,417 --> 01:12:55,918
أردت إنقاذ (إيفا) فحسب

1000
01:12:56,334 --> 01:13:00,501
إنها تواجه الموت أو شيئاً أكثر فظاعة بأشواط
إنها خائفة

1001
01:13:00,626 --> 01:13:04,876
سأساعدكَ على العثور على علاج عندما أعود
أعدكَ بذلك

1002
01:13:04,999 --> 01:13:07,709
معاً، سنكتشف حلًا ما

1003
01:13:09,999 --> 01:13:11,292
(حظاً سعيداً يا (هانك

1004
01:13:12,000 --> 01:13:13,334
(شكراً (بيل

1005
01:13:14,042 --> 01:13:16,125
أريدكَ أن تعود إلى الخلف الآن

1006
01:13:33,083 --> 01:13:36,209
"الوقت المتبقّي 15 دقيقة"

1007
01:13:37,999 --> 01:13:40,209
(هانك) في الداخل يا (سكوت)"
"هل مِن أثر لها؟

1008
01:13:40,334 --> 01:13:41,667
لا، لا شيء بعد

1009
01:13:47,292 --> 01:13:48,626
!(إيفا)

1010
01:13:51,125 --> 01:13:54,083
(أبطِل تحرّك النمل يا (سكوت -
!يا إلهي -

1011
01:14:16,918 --> 01:14:19,709
هل يمكنني الحصول على تقرير للوضع؟
لأنني أواجه مشاكل خطرة مع الفتاة الشبح هنا

1012
01:14:19,834 --> 01:14:21,125
!اللعنة

1013
01:14:22,876 --> 01:14:24,167
جاهز للغوص

1014
01:14:30,584 --> 01:14:34,000
في حال لم أعُد -
لا، لا تقل ذلك -

1015
01:14:34,542 --> 01:14:35,876
"لا أستطيع خسارتكَ أيضاً"

1016
01:14:36,584 --> 01:14:37,918
(أحبّكِ يا (هوب

1017
01:14:39,375 --> 01:14:41,375
أيها الشابّان، كل شيء سيّىء هنا
من فضلكما

1018
01:14:57,125 --> 01:14:58,459
الآن

1019
01:15:07,417 --> 01:15:08,751
التضليل

1020
01:15:09,000 --> 01:15:12,542
إحدى أولى الأشياء التي يعلّمونها
في جامعة السحر على الإنترنت

1021
01:15:14,834 --> 01:15:16,125
!كلا

1022
01:15:18,834 --> 01:15:20,125
(أحسنت، حصلنا عليه يا (سكوتي

1023
01:15:20,792 --> 01:15:24,042
قابِلنا في مكان المُلتقى -
حسناً، أنا في طريقي إلى هناك -

1024
01:15:24,167 --> 01:15:25,501
يا للهول!@

1025
01:15:28,459 --> 01:15:31,709
حقاً؟! هذا الرجل مجدداً؟ -
مَن؟ -

1026
01:15:32,000 --> 01:15:33,792
قلت لكِ إنّ أعمالنا لم تنته به

1027
01:15:35,999 --> 01:15:37,292
تغيير المخططات

1028
01:15:40,626 --> 01:15:41,959
تشبّث جيداً

1029
01:15:50,167 --> 01:15:52,375
أريد المختبر أيها الفتيان
مهما كلّف الأمر

1030
01:16:01,751 --> 01:16:03,042
تشبّث جيداً

1031
01:16:15,834 --> 01:16:17,459
هيكل العربة قذر جداً

1032
01:16:17,584 --> 01:16:18,918
لديهم مشاكل أكبر الآن

1033
01:16:24,125 --> 01:16:26,501
ماذا تفعلين يا (هوب)؟
أنتِ تبتعدين عن مكان المُلتقى

1034
01:16:26,626 --> 01:16:28,918
لا تقلق، إنني أصطحب هؤلاء الشبّان"
"إلى الطريق المزدان بالمناظر الطبيعية

1035
01:16:29,000 --> 01:16:30,334
مهلكِ، ما الذي...؟

1036
01:16:49,751 --> 01:16:53,751
!يا إلهي! يا إلهي! سنموت! سنموت

1037
01:17:05,375 --> 01:17:07,083
"فُقدت الإشارة"

1038
01:17:07,709 --> 01:17:09,501
ما الذي يفعلونه فوق، بحق السماء؟

1039
01:17:11,834 --> 01:17:13,125
"التحقّق من دقّة المقياس مجدداً"

1040
01:17:28,209 --> 01:17:29,542
"التحقّق من دقّة المقياس مجدداً"

1041
01:17:31,000 --> 01:17:33,626
لم تقل قطّ
(إنّ هذا المكان جميل جداً يا (سكوت

1042
01:17:39,584 --> 01:17:40,918
"التحقّق من دقّة المقياس مجدداً"

1043
01:17:44,626 --> 01:17:46,584
حسناً، في أي وقت الآن

1044
01:17:47,000 --> 01:17:48,334
"التحقّق من دقّة المقياس مجدداً"

1045
01:17:51,542 --> 01:17:52,999
"التحقّق من دقّة المقياس مجدداً" -
هيّا -

1046
01:17:54,167 --> 01:17:55,584
"تمّت استعادة الإشارة"

1047
01:18:08,542 --> 01:18:10,292
سائقو الدراجات النارية، حانَ دوركم

1048
01:18:13,751 --> 01:18:16,083
تولّ القيادة -
(ماذا؟ انتظري، (هوب -

1049
01:18:24,083 --> 01:18:27,751
في الواقع، كانت ستينيات القرن الماضي ممتعة
لكنني أدفع ثمن ذلك الآن

1050
01:18:28,042 --> 01:18:31,459
!توخّ الحذر -
ارفقي بي، لم أقد سيارة منذ سنتين -

1051
01:18:59,709 --> 01:19:01,250
!(نالَ منك (بيز

1052
01:19:03,999 --> 01:19:05,292
هنا

1053
01:19:07,751 --> 01:19:09,042
هذا ليس جيّداً

1054
01:19:12,751 --> 01:19:14,042
(هوب)

1055
01:19:18,542 --> 01:19:20,083
!لا -
!كلا -

1056
01:19:24,876 --> 01:19:27,334
ها هو، أحضر المختبر
!أحضر المختبر

1057
01:19:35,876 --> 01:19:38,000
(وجدتها، إنها تتجه نحو غرب (بريمو

1058
01:19:40,709 --> 01:19:44,250
هوب)! انتظري) -
ماذا عنّي؟ -

1059
01:19:52,709 --> 01:19:54,000
(نلنا منكِ الآن يا (إيفا

1060
01:20:19,542 --> 01:20:20,876
ليس مجدداً

1061
01:20:22,417 --> 01:20:23,751
!قطعة خردة

1062
01:20:27,751 --> 01:20:29,042
!رائع

1063
01:20:30,417 --> 01:20:32,959
!انطلق! انطلق! انطلق! انطلق

1064
01:20:34,918 --> 01:20:37,501
أخذَ (بيرتش) المختبر، سأطارده

1065
01:20:46,417 --> 01:20:47,751
!كلا! كلا! كلا

1066
01:20:51,000 --> 01:20:53,000
لِتحل اللعنة على العمل حيز التنفيذ

1067
01:21:07,292 --> 01:21:09,999
أين أنت يا (سكوت)؟"
"إنني أرى (بيرتش)، أسرِع

1068
01:21:10,083 --> 01:21:12,083
أنا قادم، أنا قادم -
"الوقت ينفد" -

1069
01:21:15,834 --> 01:21:18,667
"تحذير، نحن نقترب من الفراغ الكمّي"

1070
01:21:43,042 --> 01:21:44,626
إنني قادم إليكِ يا حبيبتي

1071
01:22:29,709 --> 01:22:33,792
أيها الشابّان، ألا تحتاجان إلى جهاز التحكّم
عن بُعد الخاص بالمختبر؟ وجدته للتو

1072
01:22:33,918 --> 01:22:36,417
لا يمكننا تشغيل المختبر بدونه
أحضِره إلينا بسرعة

1073
01:22:36,542 --> 01:22:39,542
أجل، لكن الشاحنة معطّلة -
استخدم العجلات الخاصة بسباق السيارات -

1074
01:22:42,000 --> 01:22:43,334
!ماذا؟

1075
01:22:48,209 --> 01:22:49,542
(أحبّكَ يا دكتور (بيم

1076
01:22:50,125 --> 01:22:52,626
جهاز التحكّم عن بُعد، ينقصنا جهاز التحكّم عن بُعد
يجب أن نتحقّق من الشاحنة

1077
01:23:00,000 --> 01:23:01,626
!رائع

1078
01:23:27,542 --> 01:23:29,959
أتّجه إلى اليسار
لكن رجال (بيرتش) يطاردونني

1079
01:23:30,042 --> 01:23:33,042
"أنا في طريقي" -
حسناً، سأجلب المختبر -

1080
01:23:36,542 --> 01:23:37,876
مرحباً

1081
01:23:38,709 --> 01:23:40,000
هذا سيّىء

1082
01:23:48,542 --> 01:23:49,876
!جميل

1083
01:24:04,834 --> 01:24:07,834
تعال إلى هنا أيها المراوغ الحقير
لا، لا تذهب

1084
01:24:10,834 --> 01:24:13,417
أظن... ربما نجحتَ بذلك

1085
01:24:13,542 --> 01:24:14,876
هيّا

1086
01:24:26,000 --> 01:24:29,000
هل رأى أحدكم رجلًا من الجنوب
يحمل مبنى؟

1087
01:24:33,250 --> 01:24:35,334
كيف توفّر له الوقت لشراء تذكرة حتّى؟

1088
01:24:37,250 --> 01:24:39,834
لمرّة واحدة فقط، أرجوكِ اعملي

1089
01:24:40,626 --> 01:24:43,876
رائع! حسناً، أحتاج إلى المساعدة

1090
01:24:46,834 --> 01:24:48,125
آسف

1091
01:24:51,000 --> 01:24:52,334
!بحق السماء

1092
01:24:53,000 --> 01:24:54,334
"هذا ليس تصرّفاً لطيفاً"

1093
01:24:54,626 --> 01:24:55,959
!قتلة

1094
01:24:57,417 --> 01:24:58,751
"!رائع! رائع"

1095
01:25:00,459 --> 01:25:05,209
(سأسمّيكَ (أنتونيو بانديراس
لأنكَ رائع

1096
01:25:05,334 --> 01:25:06,667
"أجل"

1097
01:25:08,876 --> 01:25:11,918
!(كلا!@ كلا! كلا! (أنتونيو

1098
01:25:13,792 --> 01:25:18,167
صديقاتنا الحيتان الحدباء تغطس هنا
في خليج (سان فرانسيسكو) كي ترتاح قليلًا

1099
01:25:18,292 --> 01:25:20,501
وكي تتزاوج قليلًا -
(اسمَع يا (أوزمان -

1100
01:25:22,999 --> 01:25:25,375
قابِلني في الواجهة البحريّة
في غضون 3 ساعات

1101
01:25:25,501 --> 01:25:29,042
يا جماعة، بالكاد ابتعدنا عن المرسى
لكن يبدو أنّ لدينا رفقة

1102
01:25:32,000 --> 01:25:35,334
أترون ذلك يا جماعة؟
ها هو، إنه يثب في الماء

1103
01:25:36,542 --> 01:25:37,876
!ما هذا؟

1104
01:25:42,542 --> 01:25:46,751
مرحباً، آسف، مرحباً
لا بأس، لا بأس

1105
01:25:46,876 --> 01:25:49,876
آسف، لا، لست حوتاً
سيتطلّب ذلك برهة فقط

1106
01:25:49,999 --> 01:25:52,375
اسمَع، هذا ليس ملككَ

1107
01:25:52,501 --> 01:25:55,125
!لا! لا! لا -
أنتَ تحرج نفسكَ الآن -

1108
01:25:55,250 --> 01:25:56,876
هيّا، أفلِته -
!كلا -

1109
01:25:57,876 --> 01:25:59,167
شكراً

1110
01:26:01,083 --> 01:26:02,459
سآخذ هذا الآن

1111
01:26:35,125 --> 01:26:39,459
!كلا

1112
01:26:51,709 --> 01:26:53,000
"أبي"

1113
01:26:56,000 --> 01:27:00,334
أبي، ما الذي يحصل؟
لماذا لم تجد أمّي؟

1114
01:27:02,042 --> 01:27:04,542
(تبدو ضائعاً يا (هانك
هل أنتَ بخير؟

1115
01:27:06,417 --> 01:27:09,000
أما زلتَ تعتقد أنكَ تملك كل الأجوبة
يا (هانك)؟

1116
01:28:02,584 --> 01:28:03,918
هذه أنا

1117
01:28:17,000 --> 01:28:18,667
آسف جداً

1118
01:28:21,334 --> 01:28:22,999
تطلّب وقت طويل جداً -
لا -

1119
01:28:24,999 --> 01:28:28,042
أعرف أنكَ هنا الآن

1120
01:28:30,000 --> 01:28:31,334
لِنذهب إلى الديار

1121
01:28:33,209 --> 01:28:38,375
وظننت أنني رحلت
لكن تلك الطاقة من يديكِ

1122
01:28:38,626 --> 01:28:39,959
"كيف فعلتِ ذلك؟"

1123
01:28:42,709 --> 01:28:45,584
لست المرأة نفسها التي كنتها
(قبل 30 سنة يا (هنري

1124
01:28:45,709 --> 01:28:49,459
هذا المكان، إنه يغيّركَ

1125
01:28:51,209 --> 01:28:56,000
والتأقلم هو جزء من الأمر
لكن بعض ذلك هو تطوّر

1126
01:28:58,167 --> 01:29:02,083
إحداثيّات المختبر غير موجودة"
"لا تصعد

1127
01:29:02,918 --> 01:29:05,959
يجب أن أخبركِ على الأرجح
ما الذي نتعامل معه فوق

1128
01:29:06,751 --> 01:29:09,250
ها نحن ذا -
حصلت على المختبر -

1129
01:29:09,375 --> 01:29:13,167
حصلت على المختبر
ابتعدوا، ابتعدوا

1130
01:29:13,292 --> 01:29:14,709
!ابتعدوا

1131
01:29:15,417 --> 01:29:16,751
انصرفوا من هنا

1132
01:29:22,959 --> 01:29:24,250
لِنذهب

1133
01:29:25,501 --> 01:29:28,501
"يبدو أنّ ما مِن أحد هنا متأكد ماذا يكون"

1134
01:29:28,626 --> 01:29:31,918
"يبدو أنّ طوله 24 أو 26 متراً"

1135
01:29:36,709 --> 01:29:39,083
!ابتعدوا عن طريقي

1136
01:29:39,209 --> 01:29:42,334
!حصلت على المختبر، المختبر

1137
01:29:43,918 --> 01:29:47,125
تبدو الأرض كالخردة -
يا للهول، إنه كبير جداً -

1138
01:29:50,959 --> 01:29:52,709
!(سكوتي) -
!(سكوت) -

1139
01:29:53,375 --> 01:29:54,999
سأخلد إلى النوم

1140
01:29:55,083 --> 01:29:57,751
سأخلد إلى النوم الآن لخمس دقائق

1141
01:29:57,876 --> 01:30:01,667
أحتاج إلى خمس دقائق فقط
خمس دقائق

1142
01:30:08,584 --> 01:30:11,292
ضَع المختبر في مكان آمن
لن يدوم هواء (سكوت) طويلًا

1143
01:30:11,417 --> 01:30:12,751
حسناً

1144
01:30:26,999 --> 01:30:29,417
!ابتعدوا! ابتعدوا! ابتعدوا

1145
01:30:32,334 --> 01:30:33,667
!لا! انتظري

1146
01:30:43,959 --> 01:30:46,125
"المختبر بحجمه الكامل"

1147
01:30:46,250 --> 01:30:48,250
نجحوا في مسعاهم -
"جاهز للصعود" -

1148
01:30:48,375 --> 01:30:49,834
لِنذهب ونرى ابنتنا

1149
01:31:11,250 --> 01:31:12,584
(سكوت)

1150
01:31:13,959 --> 01:31:15,250
!(سكوت)

1151
01:31:15,667 --> 01:31:17,209
هيّا يا (سكوت)، استيقِظ

1152
01:31:30,834 --> 01:31:33,083
هيّا، هيّا، أين أنتَ يا (سكوت)؟

1153
01:31:35,709 --> 01:31:37,000
"أمسكت بكَ"

1154
01:31:40,501 --> 01:31:41,834
(سكوت)

1155
01:31:48,125 --> 01:31:49,459
مرحباً

1156
01:31:51,918 --> 01:31:53,999
هوب)، (سكوتي)، أجيبا)

1157
01:31:54,542 --> 01:31:55,999
هل لديكما أسئلة تتعلق بالمبنى؟

1158
01:31:58,250 --> 01:32:00,626
(سكوت) -
أين جهاز التحكّم عن بُعد يا (لويس)؟ -

1159
01:32:01,083 --> 01:32:02,792
إنه... إنه في الداخل على الأرجح

1160
01:32:03,667 --> 01:32:04,999
إنه ليس بحوزتي، إنه ليس بحوزتي

1161
01:32:05,209 --> 01:32:09,167
أظن أننا سنقول هنا وداعاً يا صديقي

1162
01:32:09,292 --> 01:32:10,626
!لا! لا! لا

1163
01:32:14,209 --> 01:32:15,542
شكراً أيها الشابّان

1164
01:32:21,209 --> 01:32:23,667
!(إيفا)! (إيفا)

1165
01:32:27,626 --> 01:32:30,125
"(إيفا)" -
جاهزة تقريباً لعملية الاستخراج -

1166
01:32:30,250 --> 01:32:32,334
!أرجوكِ توقّفي@! الناس يتأذون ويتألمون

1167
01:32:32,459 --> 01:32:35,042
كل شيء يؤلم، لا تكلّمني عن الألم

1168
01:32:35,167 --> 01:32:38,167
ماذا لو كان (هانك) مُحقاً؟
ماذا لو قتلَت العملية (جانيت)؟

1169
01:32:38,292 --> 01:32:39,626
هل أنتَ قلق بشأنها؟

1170
01:32:39,751 --> 01:32:42,999
كل ما أقوله هو إنها عالمة ذكية
قد تكون قادرة على مساعدتكِ

1171
01:32:43,083 --> 01:32:45,417
ستساعد، حالًا

1172
01:32:45,542 --> 01:32:49,083
وإذا ماتت فالموت حق -
لا، لا -

1173
01:32:49,209 --> 01:32:52,459
آسف، لا يمكننا القيام بذلك
يجب أن نجد طريقة أخرى

1174
01:32:55,125 --> 01:32:56,918
هذه هي الطريقة

1175
01:33:17,417 --> 01:33:18,751
(جانيت)

1176
01:33:28,876 --> 01:33:32,250
بدأت بعملية الاستخراج، ستمزّق أمّي إرباً

1177
01:33:40,918 --> 01:33:42,209
!كلا

1178
01:34:14,918 --> 01:34:16,209
!(هوب)

1179
01:34:32,542 --> 01:34:33,876
هل أنتِ بخير؟

1180
01:34:47,751 --> 01:34:49,042
أمّي؟

1181
01:34:53,292 --> 01:34:54,626
أمّي

1182
01:34:57,250 --> 01:34:58,584
!يا إلهي

1183
01:35:03,209 --> 01:35:04,542
وجدناكِ

1184
01:35:08,626 --> 01:35:10,501
اشتقت إليكِ كثيراً

1185
01:35:10,792 --> 01:35:12,792
اشتقت إليكِ أيضاً يا حلوتي

1186
01:35:15,501 --> 01:35:19,584
لا بأس، أنا... أنا هنا الآن
لدينا وقت

1187
01:35:21,292 --> 01:35:23,417
لا مزيد من رحلات العمل المفاجئة
حسناً؟

1188
01:35:24,792 --> 01:35:26,083
أعدكِ بذلك

1189
01:35:26,209 --> 01:35:29,167
لا، لا بأس، أنا بخير
لا تقلقا بشأني

1190
01:35:29,292 --> 01:35:30,626
"سأكون بخير" -
أبي -

1191
01:35:35,751 --> 01:35:38,792
(سكوت) -
(سيّدة (فان داين -

1192
01:35:40,417 --> 01:35:43,751
تسرّني... أظن أننا التقينا سابقاً

1193
01:35:43,876 --> 01:35:45,834
أجل، أظن ذلك

1194
01:35:48,751 --> 01:35:50,042
لا، انتظري

1195
01:35:57,834 --> 01:35:59,125
ألمكِ

1196
01:36:00,999 --> 01:36:02,292
بإمكاني أن أشعر به

1197
01:36:04,918 --> 01:36:06,209
إنه يؤلم

1198
01:36:08,000 --> 01:36:09,751
إنه يؤلم دائماً

1199
01:36:12,667 --> 01:36:13,999
آسفة

1200
01:36:17,000 --> 01:36:18,626
أظن أنني أستطيع مساعدتكِ

1201
01:36:51,918 --> 01:36:53,250
هل كنتَ تعرف أنّها تستطيع فعل ذلك؟

1202
01:36:57,000 --> 01:36:58,334
لا بأس

1203
01:37:00,667 --> 01:37:01,999
أيها الشبّان
!رجال الشرطة في طريقهم إلى هنا

1204
01:37:05,334 --> 01:37:08,083
رجال الشرطة في طريقهم إلى هنا، جميعهم

1205
01:37:08,709 --> 01:37:10,709
يجب أن أذهب -
يجب أن نذهب -

1206
01:37:11,751 --> 01:37:13,042
ماذا عنهما؟

1207
01:37:16,459 --> 01:37:19,459
!ارفعا يديكما -
لا، لا، نحن نقوم بعملنا -

1208
01:37:19,584 --> 01:37:21,584
أترون؟ هؤلاء الشبّان يحاولون قتل الناس

1209
01:37:21,709 --> 01:37:24,876
لذا قبضنا عليهم من أجلكم، على الرّحب

1210
01:37:24,999 --> 01:37:26,999
نحن نبيع التكنولوجيا المسروقة

1211
01:37:27,083 --> 01:37:29,000
وقتلنا الكثير، الكثير من الأشخاص

1212
01:37:29,125 --> 01:37:31,751
هو المسؤول عن ذلك -
هذا صحيح، أنا المسؤول عن ذلك -

1213
01:37:32,626 --> 01:37:35,999
ارتكبت أيضاً الكثير من الانتهاكات الصحية
في مطعمي

1214
01:37:36,083 --> 01:37:37,876
بعضها سيصدمكم

1215
01:37:40,959 --> 01:37:42,751
إنه عقار الحقيقة

1216
01:37:47,042 --> 01:37:49,292
يجب أن نغادر هذا المكان بسرعة

1217
01:37:51,292 --> 01:37:52,626
لديّ فكرة

1218
01:37:53,000 --> 01:37:55,751
تمّت رؤية العملاق الآن"
"(عند تقاطع (برودواي) و(لاغونا

1219
01:37:55,876 --> 01:37:58,167
"على كل الوحدات التوجّه إلى هناك" -
اذهب، اذهب -

1220
01:38:01,501 --> 01:38:02,834
"ها هو"

1221
01:38:07,667 --> 01:38:11,083
(انتهى الأمر يا (سكوتي
آسف لكنّنا أمسكنا بكَ يا رجل

1222
01:38:11,999 --> 01:38:15,083
هيّا، إنها نهاية الطريق يا صاح
لا يوجد أي مكان للاختباء

1223
01:38:16,959 --> 01:38:19,834
انزع هذه الضمادة فحسب
خسرتَ، لا بأس

1224
01:38:21,542 --> 01:38:23,834
(اللعنة يا (سكوتي
قُم بتقليص حجمكَ

1225
01:38:29,626 --> 01:38:30,959
السحر؟

1226
01:38:33,375 --> 01:38:36,083
اللعنة! توجّه إلى منزل (لانغ) فوراً

1227
01:38:42,459 --> 01:38:43,876
أحسنتِ يا عزيزتي

1228
01:38:44,792 --> 01:38:46,083
لِنذهب

1229
01:38:53,834 --> 01:38:55,834
اتركني هنا -
يمكننا أن ننجح -

1230
01:38:55,959 --> 01:38:59,501
قلتَ ذلك بنفسكَ، أذيت أشخاصاً

1231
01:39:00,584 --> 01:39:01,918
لكنكَ لم تفعل ذلك

1232
01:39:02,209 --> 01:39:03,542
اذهب، أرجوكَ

1233
01:39:03,667 --> 01:39:06,459
(يمكننا أن ننجح يا (إيفا -
(بيل) -

1234
01:39:07,459 --> 01:39:08,792
لن أترككِ

1235
01:39:51,125 --> 01:39:54,501
مرحباً أيها الشبّان
هل انتهت سنتا حجزي؟

1236
01:40:01,167 --> 01:40:02,501
كيف الأجواء في العالَم الخارجي؟

1237
01:40:03,292 --> 01:40:08,167
أعني أما زال الناس يرقصون؟
أما زالت شاحنات بَيع الطعام رائجة؟

1238
01:40:08,417 --> 01:40:11,417
...نجوتَ بفعلتك هذه المرّة يا (سكوت) لكن

1239
01:40:11,542 --> 01:40:14,375
سأراكَ مجدداً -
أين؟ -

1240
01:40:16,542 --> 01:40:18,042
أين ستراني مجدداً؟

1241
01:40:19,042 --> 01:40:24,000
أعني عموماً، إلى اللقاء
في المرّة التالية التي تفعل شيئاً سيئاً

1242
01:40:24,125 --> 01:40:27,999
سأكون هنا، سأقبض عليكَ -
ستراقبني -

1243
01:40:28,083 --> 01:40:32,584
ظننت أنكَ كنت تدعوني إلى مكان ما -
لماذا سأفعل ذلك؟ -

1244
01:40:32,709 --> 01:40:34,542
هذا ما كنت أتساءل بشأنه
لماذا ستفعل ذلك؟

1245
01:40:34,667 --> 01:40:36,417
أتقصد حفلة أو عشاء
أو شيء من هذا القبيل؟

1246
01:40:36,542 --> 01:40:38,417
لا أعرف، ظننت أنك كنت تخطّط لأمسية

1247
01:40:38,542 --> 01:40:40,959
لا، عنيت توقيفكَ
سأقوم بتوقيفكَ مجدداً لاحقاً

1248
01:40:41,042 --> 01:40:42,375
هوّن عليكَ -
حسناً -

1249
01:40:44,083 --> 01:40:47,501
هل كنت تريد تناول العشاء أو ما إلى هنالك؟
أعني لأنني لست مُنشغلًا

1250
01:40:47,626 --> 01:40:48,959
"أجل، هيّا بنا"

1251
01:40:58,209 --> 01:40:59,876
جاهزة؟ -
!أجل -

1252
01:41:01,250 --> 01:41:02,584
!أبي -
مرحباً -

1253
01:41:02,709 --> 01:41:04,000
مرحباً

1254
01:41:06,459 --> 01:41:08,459
...أجل، كان ذلك -
"كيف يمكنني مساعدتك؟" -

1255
01:41:08,584 --> 01:41:10,417
"الثامنة والنصف يوم الإثنين" -
"يبدو ذلك رائعاً" -

1256
01:41:11,959 --> 01:41:14,751
سيّد (كارابتيان)؟
أجل، هل رأيتَ ذلك؟

1257
01:41:15,375 --> 01:41:18,876
في الواقع، سيشرّفنا العمل معكَ أيضاً

1258
01:41:18,999 --> 01:41:21,417
سأراكَ الخميس في التاسعة صباحاً، حسناً

1259
01:41:52,709 --> 01:41:54,000
!هذا رائع

1260
01:41:55,125 --> 01:41:57,834
ماذا تريدين أن تكوني عندما تكبرين؟

1261
01:41:58,501 --> 01:42:01,209
أريد مُساعدة الآخرين مثل أبي

1262
01:42:02,501 --> 01:42:03,834
حقاً؟

1263
01:42:04,667 --> 01:42:07,751
أردت أن أكون شريكته
لكنه قالَ إنه يريدكِ

1264
01:42:08,959 --> 01:42:10,250
هل هذا صحيح؟

1265
01:42:14,501 --> 01:42:15,834
!أبي

1266
01:42:17,334 --> 01:42:18,667
انتظري

1267
01:42:18,999 --> 01:42:21,167
تحرّكي، اذهبي من هنا -
!لا تفعل ذلك! لا تفعل ذلك -

1268
01:42:24,209 --> 01:42:28,334
هذا مقزّز! أكره غبار العثة

1269
01:42:28,667 --> 01:42:31,751
!اذهبي! ارحلي! ارحلي

1270
01:44:34,334 --> 01:44:39,792
كنت عالِماً محترماً
كان اسمي بحجم المباني

1271
01:44:39,918 --> 01:44:41,209
لديّ هذا الشيء الآن

1272
01:44:42,083 --> 01:44:46,959
أردتَ نفقاً كميّاً صغيراً
هذا نفق كمّي أصغَر

1273
01:44:48,959 --> 01:44:51,417
آسف، إنها غلطتي

1274
01:44:51,542 --> 01:44:53,375
أظن أنّ لديه جانباً مُشرقاً

1275
01:44:54,918 --> 01:44:56,876
حسناً، أجهزة التحكّم مُتصلة بالشبكة

1276
01:45:00,209 --> 01:45:02,459
تبدأ وَحدة الجَمع بالعمل عندما تطلقها

1277
01:45:02,584 --> 01:45:05,459
يجب أن تبدأ تلقائيّاً
بامتصاص جُسيمات الشفاء الكميّة

1278
01:45:05,584 --> 01:45:09,792
إضافة إلى ذلك، احرص على البقاء خارج مجالات
اللافقريات المجهرية، إنها ظريفة لكنها ستلتهمكَ

1279
01:45:09,918 --> 01:45:13,417
ولا تدخل مجال السفر عبر الزمن
لن نتمكّن من إنقاذكَ

1280
01:45:15,959 --> 01:45:17,250
حسناً

1281
01:45:18,167 --> 01:45:22,083
التقلّص دون الذرّة بعد خمسة، أربعة

1282
01:45:22,209 --> 01:45:25,834
ثلاثة، اثنان، واحد

1283
01:45:29,250 --> 01:45:31,876
سكوت)، نحن نتحقّق من الميكروفون)

1284
01:45:36,209 --> 01:45:38,375
التحقّق من الميكروفون، واحد، اثنان"
"واحد، اثنان

1285
01:45:38,501 --> 01:45:42,042
"كيف حال الجميع الليلة في العالَم الكمّي؟" -
سكوت)، تلقّيناكَ) -

1286
01:45:42,167 --> 01:45:43,792
أنا... يجب أن يتأكّد المرء

1287
01:45:49,334 --> 01:45:53,000
حسناً، الجسيمات الشافية بأمان
مِن أجل صديقتنا الجديدة الفتاة الشبح

1288
01:45:53,125 --> 01:45:56,792
"ممتاز، التجهيز للدخول مجدداً بعد خمسة"

1289
01:45:56,918 --> 01:45:58,667
"أربعة، ثلاثة"

1290
01:46:01,709 --> 01:46:03,000
مرحباً

1291
01:46:04,959 --> 01:46:06,292
هذا ظريف جداً

1292
01:46:06,417 --> 01:46:09,751
هانك)، كف عن العبث)
قلت لي بنفسكَ ألّا أعبث

1293
01:46:10,792 --> 01:46:12,083
"(هانك)"

1294
01:46:13,209 --> 01:46:14,542
"(هوب)"

1295
01:46:14,834 --> 01:46:16,125
"(جانيت)"

1296
01:46:17,000 --> 01:46:18,334
"أيها الشبّان"

1297
01:46:19,292 --> 01:46:20,626
"أيها الشبّان"

1298
01:46:21,042 --> 01:46:24,334
"حسناً، جديّاً، لا تمزحوا، هيّا بنا"

1299
01:46:24,459 --> 01:46:25,792
"!أيها الشبّان"

1300
01:52:57,542 --> 01:53:01,334
"أنت مان إند ذا واسب) سيعود)"

1301
01:53:02,751 --> 01:53:05,751
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

