﻿1
00:00:30,918 --> 00:00:33,959
ابدئي بالأمور البسيطة"
"الأمور التي تعلمين أنها حقيقية

2
00:00:35,042 --> 00:00:37,042
(اسمي (كاتنيس إيفردين

3
00:00:37,167 --> 00:00:38,834
"موطني هو "المقاطعة 12

4
00:00:38,959 --> 00:00:41,999
كنت أشارك في "ألعاب الجوع" وهربت

5
00:00:42,250 --> 00:00:45,584
و(بيتا)... بقي (بيتا) هناك

6
00:00:49,626 --> 00:00:53,375
(آنسة (إيفردين"
"لا يُسمح لك بأن تكوني هنا

7
00:00:55,083 --> 00:00:57,375
رأيت كابوسا، أمهليني 5 دقائق فقط

8
00:00:58,083 --> 00:01:01,834
أنت بحاجة إلى النوم"
"ويمكننا مساعدتك لتنامي

9
00:01:03,167 --> 00:01:04,959
أحتاج 5 دقائق أخرى فقط

10
00:01:05,334 --> 00:01:06,667
!لا

11
00:01:09,709 --> 00:01:12,375
لا، أرجوكم! لا تفعلوا
!5 دقائق فقط... لا تلمسني

12
00:01:12,501 --> 00:01:15,709
!لا! لا! ابتعد عني

13
00:02:10,334 --> 00:02:11,667
(فينيك)

14
00:02:15,834 --> 00:02:19,125
(أردت العودة لأجل (بيتا) و(جوانا

15
00:02:19,667 --> 00:02:23,292
لكني لم أستطع التحرك

16
00:02:27,792 --> 00:02:29,501
إنهم يحتجزون (آني) أيضا

17
00:02:30,209 --> 00:02:31,542
لقد أخذوها

18
00:02:34,375 --> 00:02:35,709
...إنها

19
00:02:36,918 --> 00:02:38,250
(إنها في (كابيتول

20
00:02:42,250 --> 00:02:43,876
أتمنى لو كانت ميتة

21
00:02:46,125 --> 00:02:48,959
أتمنى لو أنهم ماتوا جميعا
وكذلك نحن

22
00:03:17,667 --> 00:03:21,626
(آنسة (إيفردين)، أنا الكولونيل (بوغز
"رئيس الأمن في "المقاطعة 13

23
00:03:22,542 --> 00:03:26,042
أعرف أنه تم تسريحك من المستشفى
لكن الرئيسة (كوين) طلبت مقابلتك أولًا

24
00:03:26,334 --> 00:03:29,751
هل من أخبار؟ -
أنا هنا لمرافقتك فحسب -

25
00:04:00,751 --> 00:04:03,626
قيل لنا دائما
"إنه لم يتبق شيء من "المقاطعة 13

26
00:04:03,918 --> 00:04:06,000
كابيتول) قصفت المقاطعة)
وحولتها إلى ركام

27
00:04:07,501 --> 00:04:10,083
لكننا عسكريون، لهذا تعلّمنا الصمود هنا

28
00:04:11,167 --> 00:04:12,751
نستعد ونتدرب

29
00:04:14,125 --> 00:04:15,834
بالنسبة إلينا، الحرب لا تتوقف

30
00:04:46,334 --> 00:04:49,959
"ها هي، فتاتنا "المشتعلة

31
00:04:50,042 --> 00:04:53,667
سيدتي الرئيسة، أقدم إليك
"الطائر المحاكي"

32
00:04:53,792 --> 00:04:56,334
إنه شرف عظيم أن أقابلك

33
00:04:56,709 --> 00:05:00,709
أنت شابة شجاعة
أعرف كم هذا مربك بالنسبة إليك

34
00:05:01,125 --> 00:05:04,417
لا يمكنني أن أتخيل ما عايشته
في أهوال تلك الألعاب

35
00:05:04,542 --> 00:05:07,834
(كاتنيس)، هذه هي الرئيسة (ألما كوين)

36
00:05:08,250 --> 00:05:11,125
أرجو أن تعرفي
أننا نرحب بك هنا

37
00:05:11,542 --> 00:05:13,876
أرجو أن تجدي السلوان
في وجودك معنا

38
00:05:14,000 --> 00:05:16,501
فنحن قد عانينا الخسارة
في "المقاطعة 13" أيضا

39
00:05:16,626 --> 00:05:20,918
هذه لحظة تاريخية
هنا على هذه الطاولة

40
00:05:21,000 --> 00:05:26,918
أعتذر! أتمنى لو نمهلك وقتا أطول لتتعافي
لكن وقتنا لا يسمح بذلك، اجلسي أرجوك

41
00:05:27,751 --> 00:05:30,959
هل تعرفين ما حدث؟

42
00:05:32,459 --> 00:05:37,876
عندما أطلقت سهمك على حقل القوة
أشعلت حماس الأمة

43
00:05:38,375 --> 00:05:42,792
قامت أحداث شغب وانتفاضات وإضرابات
في 7 مقاطعات

44
00:05:43,292 --> 00:05:48,083
نعتقد أننا إن جعلنا هذا الحماس يستمر
(سيمكننا توحيد المقاطعات ضد (كابيتول

45
00:05:48,459 --> 00:05:51,125
لكن إن لم نفعل ذلك
وتركناها تتبدد

46
00:05:51,250 --> 00:05:54,042
فقد نضطر إلى الانتظار 75 عاما أخرى
لتسنح مثل هذه الفرصة

47
00:05:54,167 --> 00:05:56,083
كل أهالي "المقاطعة 13" مستعدون لهذا

48
00:05:56,209 --> 00:05:57,876
(ماذا عن (بيتا
أهو على قيد الحياة؟

49
00:05:57,999 --> 00:06:00,959
لا أعرف، وأتمنى لو كنت أعرف

50
00:06:01,542 --> 00:06:04,751
لكن يستحيل عليّ الاتصال بعملائي
(داخل (كابيتول

51
00:06:04,876 --> 00:06:08,459
كابيتول) تمنع دائما)
الاتصالات بين المقاطعات

52
00:06:08,584 --> 00:06:13,209
لكني أعرف نظامهم جيدا
واستطعت اختراقه

53
00:06:13,334 --> 00:06:15,417
ما نحتاج إليه الآن هو الرسالة المثالية

54
00:06:15,542 --> 00:06:17,626
(سأخبرك بما علينا عمله يا (كاتنيس

55
00:06:17,751 --> 00:06:20,334
"يجب أن نريهم أن "الطائر المحاكي
على قيد الحياة وبخير

56
00:06:20,459 --> 00:06:23,334
ومستعدة للمواجهة
والانضمام إلى هذه المعركة

57
00:06:23,751 --> 00:06:29,125
لأننا نحتاج لأن تواجه كل المقاطعات
كابيتول) كما واجهتها أنت)

58
00:06:30,501 --> 00:06:34,999
لذلك، سنصور مجموعة من الأفلام الدعائية

59
00:06:35,459 --> 00:06:38,417
دعايات"، كما أحب أن أسميها"
"عن "الطائر المحاكي

60
00:06:38,542 --> 00:06:42,918
لننشر الأخبار، ثم نوقد نار هذه الثورة

61
00:06:43,000 --> 00:06:45,417
"النار التي أشعلتها "الطائر المحاكي

62
00:06:45,709 --> 00:06:48,000
لقد تركتموه هناك

63
00:06:48,167 --> 00:06:51,000
تركتم (بيتا) في الميدان ليموت -
(كاتنيس) -

64
00:06:51,125 --> 00:06:53,709
هناك الكثير -
بيتا) هو من كان يُفترض أن يعيش) -

65
00:06:53,834 --> 00:06:55,125
(آنسة (إيفردين

66
00:06:56,834 --> 00:06:59,000
هذه الثورة تتعلق بالجميع

67
00:06:59,584 --> 00:07:03,334
إنها شأننا كلنا
ونحن بحاجة إلى صوت

68
00:07:04,167 --> 00:07:06,751
(إذن، كان عليكم أن تنقذوا (بيتا

69
00:07:14,584 --> 00:07:16,834
ربما كان عليك أن تنقذ الشاب بدلًا منها

70
00:07:16,959 --> 00:07:18,250
!بالتأكيد لا

71
00:07:19,751 --> 00:07:21,375
لا، اسمعيني

72
00:07:22,125 --> 00:07:25,751
لا أحد غيرها يمكنه القيام بهذا -
هذه ليست الفتاة التي وصفتها لي -

73
00:07:27,083 --> 00:07:31,250
من الواضح أن علينا جعل الأمر شخصيا
وتذكيرها من هو العدو الحقيقي

74
00:07:31,375 --> 00:07:33,083
،إنها تعرف من العدو
هذه ليست المشكلة

75
00:07:33,209 --> 00:07:34,959
لعلها نسيت

76
00:07:36,042 --> 00:07:39,000
هناك شرح وهناك عرض

77
00:07:39,542 --> 00:07:41,667
(دعيها ترى ماذا فعلت (كابيتول
"بـ "المقاطعة 12

78
00:07:42,125 --> 00:07:46,167
لا يمكنها تحمّل ذلك
لقد دمرتها الألعاب

79
00:07:47,125 --> 00:07:49,042
هذا هو الخيار الوحيد أمامك

80
00:07:49,999 --> 00:07:52,999
لا يتصرف الناس دائما
بالصورة التي تريدينها سيدتي الرئيسة

81
00:07:53,083 --> 00:07:56,751
لكن ذلك الغضب! ذلك التحدي
الناجم عن الغضب هو ما نريده

82
00:07:56,876 --> 00:07:59,918
،ويمكننا إعادة توجيهه
علينا توحيد أولئك الناس

83
00:08:00,000 --> 00:08:03,334
الذين لم يفعلوا شيئا سوى قتل بعضهم
البعض في ميدان قتال منذ سنوات

84
00:08:03,459 --> 00:08:05,918
يجب أن يكون لدينا ملهمة

85
00:08:06,792 --> 00:08:09,876
سيتبعونها، إنها وجه الثورة

86
00:08:09,999 --> 00:08:11,876
دعيها تراها، دعيها تعود لديارها

87
00:08:14,584 --> 00:08:15,918
أرسلها

88
00:08:41,626 --> 00:08:43,542
لا أصدق أنك ستمضين قدما في هذا

89
00:08:44,876 --> 00:08:48,125
يمكنك أن ترفضي هذا -
أريد أن أرى بنفسي -

90
00:08:49,709 --> 00:08:51,042
من هنا

91
00:09:45,459 --> 00:09:48,751
المقاطعة 13" فتشوا المنطقة جيدا"
لذلك ستكونين في أمان

92
00:09:50,876 --> 00:09:52,667
أمتأكدة أنك لا تريدين أن أرافقك؟

93
00:09:53,626 --> 00:09:55,542
نعم، أنا متأكدة

94
00:09:59,292 --> 00:10:01,375
سنراقبك من الأعلى

95
00:13:23,083 --> 00:13:24,417
!بالطبع

96
00:13:27,876 --> 00:13:29,167
!مرحبا

97
00:13:29,918 --> 00:13:31,209
!تعال

98
00:13:33,375 --> 00:13:35,042
ألا تريد رؤية (بريم)؟

99
00:13:36,209 --> 00:13:38,542
أحسنت، أنت تفطر قلبي

100
00:14:45,584 --> 00:14:46,918
(إيجيريا)

101
00:14:50,584 --> 00:14:53,083
علينا إصلاح هذه الجمل

102
00:14:53,417 --> 00:14:54,834
"لن أقول "ثوار

103
00:14:55,918 --> 00:14:58,501
هذه أعمال عصيان حمقاء

104
00:14:59,042 --> 00:15:00,999
ولن أضفي عليها صفة نبيلة

105
00:15:02,167 --> 00:15:05,167
"سنسميهم "مجرمين

106
00:15:07,876 --> 00:15:09,167
متطرفين

107
00:15:11,584 --> 00:15:15,125
إن لم نفعل ذلك
فنحن نخرق أقدم مبادئي

108
00:15:16,292 --> 00:15:18,999
يجب ألّا ندعهم يرون معاناتنا

109
00:15:21,501 --> 00:15:23,042
أيها المواطنون

110
00:15:23,959 --> 00:15:28,918
(الليلة، أخاطب كل أهالي (بانام
كشعب واحد

111
00:15:29,918 --> 00:15:35,709
منذ فترة الحرب الأهلية المظلمة"
"نعمت (بانام) بحقبة سلام غير مسبوقة

112
00:15:36,250 --> 00:15:41,999
إنه سلام بُني على التعاون"
"واحترام القانون والنظام

113
00:15:43,667 --> 00:15:46,000
في الأسابيع الماضية"
"سمعتم عن أعمال عنف متفرقة

114
00:15:46,125 --> 00:15:51,167
تلت أفعال بضعة متطرفين"
"في ألعاب "ذكرى القمع الربعية

115
00:15:51,626 --> 00:15:54,417
"أولئك الذين يختارون هذا الطريق المدمر"

116
00:15:54,876 --> 00:16:00,709
تصرفاتكم مبنية على سوء فهم"
"للكيفية التي صمدنا بها معا

117
00:16:01,334 --> 00:16:03,292
"إنه عقد"

118
00:16:03,959 --> 00:16:07,209
"(كل مقاطعة تغذي (كابيتول"

119
00:16:07,334 --> 00:16:08,834
"كما يغذي الدم القلب"

120
00:16:09,334 --> 00:16:13,792
(وبالمقابل، تزودكم (كابيتول"
"بالنظام والأمن

121
00:16:14,792 --> 00:16:20,501
أن ترفضوا العمل"
"معناه أن تعرّضوا النظام كله للخطر

122
00:16:21,292 --> 00:16:24,375
"كابيتول) هي قلب (بانام) الخافق)"

123
00:16:24,792 --> 00:16:27,209
"لا شيء يمكنه الحياة بلا قلب"

124
00:16:28,792 --> 00:16:31,250
"المجرمون الذين يركعون أمامكم"

125
00:16:31,918 --> 00:16:34,792
"يستخدمون رموزا للتحريض على العصيان"

126
00:16:35,250 --> 00:16:40,167
ولهذا، فأنا أحظر الآن"
""كل ما يمثّل "الطائر المحاكي

127
00:16:41,334 --> 00:16:45,999
"واقتنائه سيعتبر خيانة عقوبتها الموت"

128
00:16:47,501 --> 00:16:49,792
"لن نتهاون في تحقيق العدالة"

129
00:16:50,501 --> 00:16:53,542
"وسيعاد النظام"

130
00:16:53,876 --> 00:16:57,167
"وأولئك الذين يتجاهلون تحذيرات التاريخ"

131
00:17:03,083 --> 00:17:06,709
"فليستعدوا لدفع حياتهم ثمنا لذلك"

132
00:17:50,167 --> 00:17:53,083
اطمئني! نحن بخير

133
00:17:53,667 --> 00:17:55,042
كلنا هنا الآن

134
00:17:55,542 --> 00:17:56,999
!(بتركاب)

135
00:17:58,501 --> 00:18:00,459
هرّبته إلى هنا

136
00:18:04,042 --> 00:18:05,459
أحضرت صورة أبي

137
00:18:08,709 --> 00:18:10,999
وأحضرت بعض الأعشاب من المطبخ

138
00:18:12,876 --> 00:18:14,459
لديهم قوانين صارمة

139
00:18:15,209 --> 00:18:17,959
لا أعرف ماذا سيفعلون إذا وجدوه هنا

140
00:18:32,000 --> 00:18:33,667
يجب أن تحاولي تناول شيء

141
00:18:46,542 --> 00:18:48,417
"مرحبا ومساء الخير"

142
00:18:48,584 --> 00:18:51,709
"(وترحيب حار بكل أهالي (بانام"

143
00:18:51,876 --> 00:18:53,292
"(أنا (سيزر فليكرمان"

144
00:18:53,417 --> 00:18:55,709
"وأيا كنت وأيّا كان ما تفعله"

145
00:18:55,834 --> 00:18:59,334
إن كنت تعمل فاترك عملك"
"وإن كنت تتناول العشاء فتوقف عن ذلك

146
00:18:59,459 --> 00:19:02,918
"لأنك سترغب في أن تشهد هذا الليلة"

147
00:19:03,792 --> 00:19:08,751
دارات تخمينات كثيرة حول ما حدث حقا"
"في ألعاب "ذكرى القمع الربعية

148
00:19:09,083 --> 00:19:13,417
ومعنا هنا ليلقي بعض الضوء"
"على هذا الموضوع ضيف خاص جدا

149
00:19:13,542 --> 00:19:17,792
"(أرجو أن ترحبوا بالسيد (بيتا ميلارك"

150
00:19:18,083 --> 00:19:23,042
بيتا)، أناس كثيرون)"
"يشعرون بأنهم يجهلون ما حدث

151
00:19:23,167 --> 00:19:25,334
"نعم، أعرف كيف يشعرون"

152
00:19:25,876 --> 00:19:28,834
والآن، أعطنا خلفية هذه الأحداث"
"اسرد لنا القصة

153
00:19:28,959 --> 00:19:32,959
ماذا حدث حقا في تلك الليلة"
"الأخيرة المثيرة للجدل؟

154
00:19:33,042 --> 00:19:38,000
أولًا، يجب أن تفهموا"
"أنكم عندما تكونون في الألعاب

155
00:19:38,125 --> 00:19:40,918
تكون لديكم أمنية واحدة فقط"
"وهي مكلفة جدا

156
00:19:41,000 --> 00:19:42,626
أنت على قيد الحياة -
"تكلفك حياتك" -

157
00:19:42,751 --> 00:19:45,626
"أظن أنها تكلّف أكثر من حياتك" -
"ماذا تعني؟ ماذا أكثر من حياتك؟" -

158
00:19:45,751 --> 00:19:48,042
"أعني قتل الأبرياء"

159
00:19:48,375 --> 00:19:50,834
"وهذا يكلف كل ما أنت عليه" -
"نعم" -

160
00:19:51,292 --> 00:19:54,501
"لذلك، تتمسك بتلك الأمنية"

161
00:19:55,083 --> 00:19:57,375
وتلك الليلة"
"(كانت أمنيتي أن أنقذ (كاتنيس

162
00:19:57,501 --> 00:19:58,834
"نعم"

163
00:19:58,959 --> 00:20:01,584
كان عليّ الهروب معها"
"في وقت مبكر كما طلبت

164
00:20:01,709 --> 00:20:03,292
"لكنك لم تفعل" -
"نعم" -

165
00:20:03,417 --> 00:20:06,542
"لماذا؟ أتورطت في خطة (بيتي)؟"

166
00:20:06,667 --> 00:20:09,667
"لا، تورطت وأنا أحاول عقد تحالفات

167
00:20:10,334 --> 00:20:12,125
"...وفصلوا بيننا و"

168
00:20:14,209 --> 00:20:15,584
"عند ذلك فقدتها"

169
00:20:17,209 --> 00:20:18,876
"...ثم ضربت الصاعقة و"

170
00:20:19,083 --> 00:20:22,459
"وتعطل حقل القوة المحيط بالميدان"

171
00:20:22,918 --> 00:20:27,501
(نعم، لكن يا (بيتا"
"كاتنيس) هي الذي أعطبته)

172
00:20:27,918 --> 00:20:29,209
"لا" -
"أنت رأيت التصوير" -

173
00:20:29,334 --> 00:20:31,459
"لم تكن تعرف ما الذي تفعله"

174
00:20:31,834 --> 00:20:34,417
لا أحد منا كان يعلم"
"أن هناك خطة أكبر تجري

175
00:20:34,542 --> 00:20:35,959
"لم نكن نعرف" -
لم تعرفوا"؟" -

176
00:20:36,042 --> 00:20:37,459
"نعم" -
"(حسنا، (بيتا" -

177
00:20:37,584 --> 00:20:41,042
هناك كثيرون يجدون هذا محل شك"
"وهذا أقل ما يمكن قوله

178
00:20:41,167 --> 00:20:45,292
يبدو كأنها كانت طرفا"
"في خطة للتمرد

179
00:20:45,417 --> 00:20:48,501
أتظن أنه كان جزءا من خطتها"
"أن تُشارف على القتل بيد (جوانا)؟

180
00:20:49,083 --> 00:20:51,626
أو جزءا من خطتها"
"أن تصيبها الصاعقة بالشلل؟

181
00:20:51,751 --> 00:20:56,000
لا، لم نكن جزءا من خطة للثورة"
"ولم نكن نعرف ماذا يحدث

182
00:20:56,125 --> 00:21:00,501
"حسنا، أصدقك يا (بيتا)، شكرا" -
"نعم" -

183
00:21:00,626 --> 00:21:03,751
كنت سأطلب منك التحدث"
"...عن الاضطرابات، لكن

184
00:21:03,876 --> 00:21:06,834
"أظن أنك قد تكون متضايقا جدا" -
"...لا، أستطيع" -

185
00:21:06,959 --> 00:21:09,501
"هل أنت متأكد؟" -
"نعم، تماما" -

186
00:21:14,292 --> 00:21:17,584
أريد من كل من يشاهد هذا"
"أن يتوقف

187
00:21:17,751 --> 00:21:20,876
"ويفكر بما قد تعنيه لنا حرب أهلية"

188
00:21:20,999 --> 00:21:23,209
"كدنا أن ننقرض مرة في الماضي"

189
00:21:23,334 --> 00:21:25,876
"والآن، أعدادنا أقل" -
ماذا؟ إنه واحد منهم -

190
00:21:25,999 --> 00:21:28,125
"أهذا ما نريد عمله حقا؟" -
!إنه خائن -

191
00:21:28,250 --> 00:21:29,709
"نبيد أنفسنا؟"

192
00:21:29,999 --> 00:21:33,375
"القتل ليس هو الحل" -
لا أصدق أنه يفعل هذا -

193
00:21:33,501 --> 00:21:35,667
"على الجميع أن يضعوا أسلحتهم فورا"

194
00:21:35,792 --> 00:21:38,542
"وإلّا فسينتهي أمرنا جميعا" -
!خائن -

195
00:21:38,667 --> 00:21:40,709
"بيتا)؟)" -
!إنه خائن -

196
00:21:40,834 --> 00:21:45,417
"هل تطلب وقف إطلاق النار؟" -
"نعم، هذا صحيح" -

197
00:21:45,542 --> 00:21:47,501
!أيها الدمية -
!خائن -

198
00:21:48,000 --> 00:21:50,834
أريد أن يوقف الجميع هذا العنف"
"غير المجدي

199
00:21:51,375 --> 00:21:54,250
"هذا ليس الطريق للتغيير" -
!خائن -

200
00:21:54,375 --> 00:21:56,250
!خائن -
"ليس الطريق لتحقيق العدالة" -

201
00:22:19,250 --> 00:22:20,918
لا يمكن وقف إطلاق النار

202
00:22:22,959 --> 00:22:24,751
(ليس بعد كل ما فعله (سنو

203
00:22:26,417 --> 00:22:28,209
كان يمكن أن يسبب ضررا كبيرا الليلة

204
00:22:28,542 --> 00:22:31,876
معظم أهل المقاطعة ما زالوا خائفين
من الانضمام للثورة، يحتاجون إلى شجاعة

205
00:22:32,042 --> 00:22:33,667
لماذا قال ذلك في رأيك؟

206
00:22:35,876 --> 00:22:37,792
لا أعرف، ربما أجبروه على ذلك

207
00:22:42,584 --> 00:22:44,125
لكن لم يبد عليه أثار تعذيب

208
00:22:46,709 --> 00:22:49,167
أو ربما عقد معهم صفقة ما لحمايتك

209
00:22:52,000 --> 00:22:53,667
ما زال يلعب اللعبة

210
00:23:01,083 --> 00:23:05,792
!لا! لا! لا

211
00:23:09,834 --> 00:23:12,918
أنا آسفة، كان كابوسا فحسب

212
00:23:13,000 --> 00:23:14,709
لا بأس، أنا أيضا أرى كوابيس

213
00:23:19,000 --> 00:23:20,334
!(بيتا)

214
00:23:22,292 --> 00:23:23,626
هلّا تبقى معي؟

215
00:23:24,375 --> 00:23:25,709
نعم

216
00:23:37,417 --> 00:23:38,751
دائما

217
00:23:48,125 --> 00:23:49,584
ألا يمكنك النوم؟

218
00:24:07,584 --> 00:24:09,999
أخبريني ماذا يحدث

219
00:24:10,334 --> 00:24:12,083
أنا أجيد كتم الأسرار

220
00:24:13,000 --> 00:24:14,334
حتى عن أمي

221
00:24:19,876 --> 00:24:22,292
لا أحد يكره (كابيتول) أكثر مني

222
00:24:24,292 --> 00:24:27,334
...وأريد المساعدة، لكني أظل أفكر

223
00:24:28,959 --> 00:24:31,751
حتى إذا انتصرنا في هذه الحرب
ماذا سيحدث لـ(بيتر)؟

224
00:24:33,417 --> 00:24:36,542
أعرف أنه ليس بأمان هناك
لكنه بكل تأكيد لن يكون بأمان هنا

225
00:24:37,000 --> 00:24:39,959
لا أظن أنك تعرفين كم أنت مهمة لهم

226
00:24:40,959 --> 00:24:43,876
إذا أردتِ شيئا
ما عليك إلّا أن تطلبيه

227
00:24:45,375 --> 00:24:49,584
يمكنك أن تطالبي بأي شيء
ولا بد أن يوافقوا

228
00:24:51,000 --> 00:24:53,542
عليّ أن أوقظك أكثر من هذا يا عزيزتي

229
00:24:55,667 --> 00:24:56,999
اخلدي للنوم الآن -
وأنت أيضا -

230
00:25:06,501 --> 00:25:08,459
أشكرك لأنك وافقت على مقابلتي

231
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
"قررت أن أكون "الطائر المحاكي

232
00:25:11,709 --> 00:25:14,250
لكن لدي بعض الشروط

233
00:25:20,584 --> 00:25:24,709
بيتا) والمتنافستان الأخريان)"
"(جوانا ميسون) و(آني كريستا)

234
00:25:24,834 --> 00:25:27,083
"يجب أن يتم إنقاذهم في أقرب فرصة"

235
00:25:27,292 --> 00:25:31,792
(إذا وعندما يتم تحرير (بيتا"
"سيحصل على عفو تام غير مشروط

236
00:25:31,918 --> 00:25:33,792
"ولن يخضع لأي عقاب"

237
00:25:33,999 --> 00:25:35,999
"وهذا ينطبق على المتنافستين الأخريين"

238
00:25:40,250 --> 00:25:41,584
لا

239
00:25:42,375 --> 00:25:44,709
ليس ذنبهم أنكم تخليتم عنهم
في ميدان المنافسة

240
00:25:44,834 --> 00:25:47,000
إنهم يفعلون ويقولون
كل ما يمكنهم لينجوا

241
00:25:47,125 --> 00:25:49,667
الأفراد لا يقدمون مطالب
"في "المقاطعة 13

242
00:25:49,792 --> 00:25:52,834
ستُعقد محاكمة ويتلقون حكما عادلًا

243
00:25:53,417 --> 00:25:54,751
شكرا

244
00:25:55,959 --> 00:26:01,292
يجب منح المنتصرين حصانة وستعلنين هذا
"أمام جميع سكان "المقاطعة 13

245
00:26:01,417 --> 00:26:06,250
وعليك اعتبار نفسك وحكومتك مسؤولين
وإلّا فابحثي عن "طائر محاكي" آخر

246
00:26:06,375 --> 00:26:09,626
هذا هو، هذه هي، ما ترينه

247
00:26:09,751 --> 00:26:11,375
أليس هذا ما وعدتك به؟

248
00:26:11,501 --> 00:26:15,959
ترتدي الزيّ ومع إطلاق نار في الخلفية
والقليل من الدخان

249
00:26:16,083 --> 00:26:17,542
"ونحصل على "الطائر المحاكي

250
00:26:18,792 --> 00:26:22,334
سيدتي الرئيسة، بدأت ثورتنا تتراجع
لأن معنويات الناس بدأت تضمحل

251
00:26:22,459 --> 00:26:25,167
هذا يستحق المجازفة
إنها تستحق المجازفة

252
00:26:25,292 --> 00:26:29,501
العفو والمحاكمات وقوة الشعب
قد تكون حجر الأساس لـ(بانام) الجديدة

253
00:26:29,626 --> 00:26:34,751
لكن في أوقات الحرب حتى أنبل القضايا
يمكن التنازل عنها قليلًا

254
00:26:34,876 --> 00:26:36,167
أليس كذلك؟

255
00:26:40,167 --> 00:26:42,292
ألديك شروط أخرى؟

256
00:26:47,667 --> 00:26:49,417
أن يُسمح لأختي بالاحتفاظ بقطها

257
00:27:04,292 --> 00:27:05,626
اذهب من هنا

258
00:27:10,209 --> 00:27:12,083
هل حانت ساعات الزيارة مجددا؟

259
00:27:13,792 --> 00:27:17,918
آنسة (ترينكيت)، أترين هذا الباب؟

260
00:27:18,501 --> 00:27:21,000
إنه يُفتح من الداخل

261
00:27:21,501 --> 00:27:24,709
قلت لك إن هذه هي الحجرات السكنية العادية
التي يسكنها الجميع

262
00:27:24,999 --> 00:27:28,167
أنت لست سجينة ولك الحرية
"في الانضمام لبقية أهل "المقاطعة 13

263
00:27:29,209 --> 00:27:32,792
ليس وأنا بهذه الهيئة، شكرا جميلًا

264
00:27:32,918 --> 00:27:35,459
لدينا مشاكل أكبر من ملابسك
(يا آنسة (ترينكيت

265
00:27:35,918 --> 00:27:37,876
(وافقت (كاتنيس
"على أن تكون "الطائر المحاكي

266
00:27:37,999 --> 00:27:41,209
!يا لتلك المسكينة -
فتاتك المشتعلة خمدت نيرانها -

267
00:27:41,667 --> 00:27:44,209
أحتاج إليك لتنضمي إلى فريقنا الآن

268
00:27:44,334 --> 00:27:47,417
أحتاج إلى شخص تثق به -
ماذا عن (هيميش)؟ -

269
00:27:47,751 --> 00:27:50,417
إنه يتعافى من الإدمان
في مركز تحت الأرض

270
00:27:50,542 --> 00:27:55,375
مساعدة الثوار ليس من نقاط قوتي -
(آنسة (ترينكيت -

271
00:27:55,667 --> 00:28:00,209
أيامك في (كابيتول) انتهت
بغض النظر عما سيحدث هنا

272
00:28:01,167 --> 00:28:04,083
إذا أردت لعب دور أسيرة حرب
فلا بأس

273
00:28:04,209 --> 00:28:08,918
ابقي هنا وتعفني وسأعثر على شخص آخر
"ليكون مرافق "الطائر المحاكي

274
00:28:09,417 --> 00:28:10,751
من؟

275
00:28:13,542 --> 00:28:16,792
أي شخص... يمكن استبداله

276
00:28:17,959 --> 00:28:19,834
"ليس "طائرك المحاكي

277
00:28:21,542 --> 00:28:25,626
ما من أحد في هذه الحفرة
(يعرف شيئا عن (كاتنيس

278
00:28:27,709 --> 00:28:32,250
أتعتقد حقا أن أحد ساكني الكهف هؤلاء
قد يحلّ محلي؟

279
00:28:32,999 --> 00:28:34,292
!لا

280
00:28:49,584 --> 00:28:53,999
مساء الخير
أشكركم على مقاطعة مواعيد أعمالكم

281
00:28:54,709 --> 00:28:57,375
...وقد تم تعديلها للتعويض عن

282
00:28:57,501 --> 00:29:01,250
لم نادرا ما أرى أطفالًا هنا؟ -
...الرجاء مراجعة مشرفيكم -

283
00:29:01,375 --> 00:29:04,250
مات الكثيرون منهم في وباء
قبل بضع سنوات

284
00:29:05,000 --> 00:29:08,834
و(كوين) خسرت عائلتها أيضا
ابنتها وزوجها

285
00:29:09,209 --> 00:29:11,542
"وضيوفنا المرحب بهم من "المقاطعة 12

286
00:29:11,667 --> 00:29:15,959
(وافقت (كاتنيس إيفردين
على أن تكون وجه قضيتنا

287
00:29:16,042 --> 00:29:19,751
للمساعدة في توحيد المقاطعات
(ضد الـ(كابيتول

288
00:29:19,999 --> 00:29:25,542
مقابل هذا، وعدت بتقديم عدة تنازلات

289
00:29:25,876 --> 00:29:30,709
أولًا، سنتحين أية فرصة لإخراج المنتصرين

290
00:29:30,834 --> 00:29:33,250
(المحتجزين رهائن في (كابيتول

291
00:29:33,959 --> 00:29:35,584
(بيتا ميلارك)

292
00:29:38,167 --> 00:29:39,501
(و(جوانا ميسون

293
00:29:40,209 --> 00:29:43,417
فينيك)، شملت (آني) بالاتفاق) -
(و(آني كريستا -

294
00:29:44,626 --> 00:29:51,083
وعند تحريرهم، سيتم منحهم عفوا تاما
عن أي جريمة ارتكبوها ضد قضية الثوار

295
00:29:52,626 --> 00:29:56,125
(جيد، هذا جيد يا (كاتنيس

296
00:29:57,999 --> 00:30:01,751
(إذا أخفقت (كاتنيس إيفردين
في القيام بواجباتها

297
00:30:02,125 --> 00:30:03,876
سيعتبر الاتفاق لاغيا

298
00:30:03,999 --> 00:30:08,334
أشكركم على حسن انتباهكم
عودوا إلى أعمالكم اليومية رجاءً

299
00:30:12,000 --> 00:30:14,209
سيدتي الرئيسة -
(إفي ترينكيت) -

300
00:30:14,501 --> 00:30:15,959
"مرحبا بك في "المقاطعة 13

301
00:30:16,042 --> 00:30:20,626
سيدتي الرئيسة، أتسمحين لي بالقول
إنك كنت في غاية... الاختصار

302
00:30:21,959 --> 00:30:23,959
أتعتقد أن هناك المزيد أحتاج لقوله؟

303
00:30:24,250 --> 00:30:27,334
أيمكنني التحدث بحرية؟ -
!لا يبدو أنك تفعل شيئا غير هذا -

304
00:30:27,709 --> 00:30:30,167
أنا أتحدث عن المهارة في الترويج

305
00:30:30,918 --> 00:30:33,918
من الأمور التي تميز الثورة
أن شعلتها ضعيفة

306
00:30:34,000 --> 00:30:37,417
وتحتاج إلى أن نغذيها ببعض الشرار

307
00:30:37,751 --> 00:30:41,334
والدفء والقليل من الأكسجين -
الأكسجين -

308
00:30:41,834 --> 00:30:44,209
إحدى الطرق المؤكدة لإطفائها
هي بكبتها

309
00:30:44,334 --> 00:30:46,918
أو باستهلاك كل هواء الغرفة

310
00:30:47,083 --> 00:30:48,417
!اسمحا لي

311
00:30:50,834 --> 00:30:54,209
أتعرف ما الذي يحتاج إلى ثورة؟
!ذلك الشعر

312
00:30:55,709 --> 00:30:57,000
(إفي)

313
00:31:02,417 --> 00:31:05,792
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنا لاجئة سياسية -

314
00:31:05,918 --> 00:31:09,792
هل أنقذك (بلوتارك)؟ -
أنقذني؟ أيسمي ذلك إنقاذا؟ -

315
00:31:10,083 --> 00:31:12,751
أنا وأنت كنا نجهل الحقيقة

316
00:31:12,876 --> 00:31:15,375
حُكم عليّ الآن بالعيش في هذا الزي

317
00:31:16,125 --> 00:31:18,417
تسرني كثيرا رؤيتك مرة أخرى

318
00:31:21,459 --> 00:31:23,626
أتصدقان كم هذا المكان سيىء؟

319
00:31:23,959 --> 00:31:25,584
أشتاق إلى القهوة

320
00:31:27,000 --> 00:31:28,834
لم أتخيل يوما
وجود مكان بهذه الصرامة

321
00:31:29,542 --> 00:31:34,000
أعني... ظننت أنه على الأقل
...ستكون في الطبقات العليا

322
00:31:34,709 --> 00:31:38,000
بعض الميزات الخاصة
أشتاق إلى شعري المستعار

323
00:31:38,501 --> 00:31:41,542
لحسن الحظ أني تذكرت أن هذه الهيئة
كانت رائجة جدا في صغرى

324
00:31:42,000 --> 00:31:45,125
كل موضة قديمة
يمكن أن تتجدد وتعود من جديد

325
00:31:46,000 --> 00:31:47,334
مثل الديموقراطية

326
00:31:49,334 --> 00:31:51,209
مما يوصلني إلى هذا

327
00:31:59,792 --> 00:32:01,083
!(سينا)

328
00:32:03,542 --> 00:32:04,876
لقد مات، أليس كذلك؟

329
00:32:08,584 --> 00:32:09,918
نعم يا عزيزتي

330
00:32:13,584 --> 00:32:15,959
جعل (بلوتارك) يعده بألّا يريك هذه

331
00:32:16,209 --> 00:32:19,292
"حتى تقرري أن تكوني "الطائر المحاكي
من تلقاء نفسك

332
00:32:20,584 --> 00:32:23,584
لقد عرف المخاطر كما نعرفها كلنا

333
00:32:25,751 --> 00:32:28,167
لقد آمن بهذه الثورة

334
00:32:30,000 --> 00:32:33,167
لقد آمن بك -
إنها جميلة -

335
00:32:35,584 --> 00:32:37,125
إنها لديهم

336
00:32:37,584 --> 00:32:39,417
"لديهم ملابس "الطائر المحاكي

337
00:32:41,542 --> 00:32:43,584
"لا يوجد فريق تجهيز في "المقاطعة 13

338
00:32:43,709 --> 00:32:45,834
...لكن نحن سنجعلك

339
00:32:46,999 --> 00:32:49,542
الثائرة الأكثر أناقة في التاريخ

340
00:32:53,542 --> 00:32:54,876
حسنا

341
00:32:56,000 --> 00:32:57,375
أشعل الأضواء

342
00:33:14,584 --> 00:33:16,083
(اللمسة الأخيرة لـ(سينا

343
00:33:20,417 --> 00:33:23,417
كل من في الخارج
سيرغبون في أن يقبّلوك أو يقتلوك

344
00:33:23,709 --> 00:33:25,042
أو يكونوا أنت

345
00:33:25,959 --> 00:33:27,250
!رائعة

346
00:33:27,999 --> 00:33:29,417
رائعة تماما

347
00:33:29,542 --> 00:33:31,501
حسنا، فلنجهز الخلفية

348
00:33:39,167 --> 00:33:40,501
بعض الرياح

349
00:33:41,250 --> 00:33:42,626
(حسنا، (كاتنيس

350
00:33:42,751 --> 00:33:44,459
ستبدئين على ركبة واحدة -
حسنا -

351
00:33:44,584 --> 00:33:48,999
وعندما تقفين سترفعين رايتك في الهواء
وتقولين جملتك

352
00:33:49,542 --> 00:33:53,125
وتذكّري، لقد اقتحمتِ للتو
(الضواحي الخارجية لـ(كابيتول

353
00:33:53,250 --> 00:33:56,250
ذراعا بذراع مع إخوتك وأخواتك -
حسنا -

354
00:33:57,292 --> 00:33:58,709
ابدئي عندما تكونين مستعدة

355
00:34:02,751 --> 00:34:06,334
...يا شعب (بانان)، نحن نقاتل ونتحدى

356
00:34:08,542 --> 00:34:11,250
هل تعرف الجملة؟ -
أعرفها، أعرفها، أنا آسفة -

357
00:34:11,375 --> 00:34:13,501
إنها تقوم بالتحمية -
حسنا، حسنا -

358
00:34:13,626 --> 00:34:15,792
!أظهري بعض الحماس، ابدئي

359
00:34:16,459 --> 00:34:21,999
يا شعب (بانام)، نحن نقاتل ونتحدى
لننهي هذا الجوع إلى العدالة

360
00:34:22,375 --> 00:34:24,250
لقد كنت في معركة للتو

361
00:34:24,501 --> 00:34:29,501
أنا آسف! أنا آسف! اعذريني لغضبي
لكن تخيلي أنك خارجة من معركة

362
00:34:30,501 --> 00:34:31,834
فلنحاول مرة أخرى

363
00:34:31,999 --> 00:34:33,292
عندما تكونين مستعدة

364
00:34:34,209 --> 00:34:40,667
يا شعب (بانام)، نحن نقاتل
ونتحدى لننهي هذا الجوع إلى العدالة

365
00:34:51,501 --> 00:34:55,709
!وهكذا يا أصدقائي تموت الثورة

366
00:34:58,709 --> 00:35:00,209
(مرحبا يا (كاتنيس

367
00:35:03,501 --> 00:35:05,334
أهكذا تحيّين صديقا قديما؟

368
00:35:06,667 --> 00:35:08,876
ربما لا أميزك وأنت غير ثمل

369
00:35:08,999 --> 00:35:12,792
أظن أن مظهري سيىء بقدر شعوري

370
00:35:14,626 --> 00:35:18,292
"يا شعب (بانام)، نحن نقاتل ونتحدى"

371
00:35:18,417 --> 00:35:21,292
"لننهي هذا الجوع إلى العدالة"

372
00:35:31,250 --> 00:35:35,709
!سيدتي الرئيسية، تحمّليني قليلا لو سمحت

373
00:35:36,000 --> 00:35:41,417
فلنفكر جميعا في موقف
أثرت فيه (كاتنيس إيفردين) فيكم

374
00:35:41,667 --> 00:35:46,501
ليس عندما شعرتم بالغيرة من تسريحة شعرها
أو عندما اشتعلت النار في ثوبها

375
00:35:46,626 --> 00:35:49,417
أو عندما أطلقت سهما ببراعة

376
00:35:49,542 --> 00:35:52,876
وليس عندما جعلكم (بيتا) تحبونها

377
00:35:53,167 --> 00:35:57,709
لا، أريد أن تفكروا في لحظة
جعلتكم فيها تشعرون بشيء حقيقي

378
00:36:00,459 --> 00:36:03,542
عندما تطوعت للذهاب بدلًا من أختها
في مراسيم جمع المتسابقين

379
00:36:03,999 --> 00:36:05,999
مثال ممتاز

380
00:36:06,250 --> 00:36:07,584
حسنا

381
00:36:08,334 --> 00:36:09,876
أرجو أن ذلك لم يكن مهما

382
00:36:11,000 --> 00:36:14,834
"حسنا، "تطوّعها بدلًا من أختها

383
00:36:14,999 --> 00:36:16,626
جيد، ماذا أيضا؟

384
00:36:16,751 --> 00:36:19,542
عندما غنت تلك الأغنية
(للصغيرة (رو

385
00:36:20,501 --> 00:36:22,834
نعم، العبرات خنقتنا جميعا
عند رؤية ذلك

386
00:36:23,250 --> 00:36:25,918
(تعجبينني أكثر يا (إفي
من دون كل ذلك المكياج

387
00:36:26,042 --> 00:36:27,626
وتعجبني أكثر وأنت مستفيق

388
00:36:29,000 --> 00:36:31,167
وعندما اختارت (رو) حليفة لها أيضا

389
00:36:31,292 --> 00:36:35,209
نعم -
والآن، ما المشترك بين هذه كلها؟ -

390
00:36:35,626 --> 00:36:37,459
لم يملِ عليها أحد أن تفعل ذلك

391
00:36:37,751 --> 00:36:39,042
لم يكن مكتوبا، نعم

392
00:36:39,834 --> 00:36:42,709
لذا، ربما علينا تركها وحدها فحسب -
وغسل وجهها -

393
00:36:43,459 --> 00:36:45,959
ما زالت فتاة
وأنتم جعلتموها تبدو في الـ35

394
00:36:46,501 --> 00:36:50,375
فرص التصرف العفوي
لا تتوفر تحت الأرض كما هو واضح

395
00:36:50,667 --> 00:36:54,999
لذا، أنت تقترح أن نضعها في معركة

396
00:36:55,167 --> 00:36:59,292
لا يمكنني السماح بوضع مدنية غير مدربة
في معركة للحصول على تأثيرات سينمائية

397
00:36:59,417 --> 00:37:02,501
(هذه ليست (كابيتول -
هذا ما أقترحه بالضبط -

398
00:37:02,626 --> 00:37:04,751
وضعها في ميدان المعركة -
لا، لن يمكننا حمايتها -

399
00:37:04,876 --> 00:37:08,334
يجب أن يصدر الفعل عنها
فهذا هو ما يستجيب له الناس

400
00:37:08,459 --> 00:37:10,959
أتريدون رمزا للثورة؟

401
00:37:11,042 --> 00:37:13,417
لا يمكننا تدريبها لتفعل ذلك، ثقوا بي
أنا أعرف

402
00:37:13,542 --> 00:37:16,334
ربما يوجد مكان أقل خطورة -
"المقاطعة 8" -

403
00:37:16,459 --> 00:37:19,501
أبلغوا عن حدوث قصف شديد الأسبوع الماضي
ولم يتبق هناك أهداف عسكرية

404
00:37:19,626 --> 00:37:22,626
لا يمكننا ضمان سلامتها -
لن تتمكنوا من ضمان سلامتي أبدا -

405
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
أريد الذهاب -
وإذا قُتلتِ؟ -

406
00:37:28,209 --> 00:37:29,918
تأكدوا من تصوير ذلك

407
00:37:33,709 --> 00:37:35,999
أعددت لك بعض المفاجآت

408
00:37:41,751 --> 00:37:43,292
ربما تريد أن تجرب أحدها

409
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
(إن كنت ستصبح فردا من فريق (كاتنيس
فالأفضل أن تتقن الدور

410
00:38:01,709 --> 00:38:04,999
وهذا لك أنت

411
00:38:07,709 --> 00:38:11,459
أراد (بلوتارك) أن أصنع لك سلاحا
...لأجل الأفلام الدعائية، لكن

412
00:38:11,667 --> 00:38:14,042
لم أستطع أن أصنع لك إكسسوار فحسب

413
00:38:16,834 --> 00:38:18,125
إنه جميل

414
00:38:20,542 --> 00:38:22,083
وانظري إلى هذه

415
00:38:27,209 --> 00:38:30,250
أسهم عادية وحارقة ومتفجرة

416
00:38:30,918 --> 00:38:32,209
كلها مصنفة حسب اللون

417
00:38:32,626 --> 00:38:38,918
وأخبري (فينيك) بأن لدي رمح ثلاثي له
عندما يكون مستعدا

418
00:38:40,083 --> 00:38:42,918
قد يبهجه هذا ويسري عنه

419
00:38:44,626 --> 00:38:48,209
لا تطلقي الحمراء هنا

420
00:39:05,209 --> 00:39:09,125
لديكم هذا كله
وتركتم باقي المقاطعات لتحارب وحدها؟

421
00:39:10,250 --> 00:39:13,375
(الأمر ليس بتلك البساطة يا (كاتنيس
نحن بالكاد استطعنا البقاء

422
00:39:13,626 --> 00:39:15,999
لم نكن في حالة تسمح لنا
بشن هجوم مضاد

423
00:39:16,876 --> 00:39:20,501
(نعم، كان بإمكاننا قصف (كابيتول
لكنهم كانوا سينتقمون بضعف قوة النار

424
00:39:20,626 --> 00:39:21,959
ماذا كان سيحدث حينها؟

425
00:39:23,167 --> 00:39:25,501
لم يكن سيبقى أحد ليحرز النصر

426
00:39:25,792 --> 00:39:29,125
يبدو هذا ما قاله (بيتا) تماما
عندما دعوتموه جميعكم بالخائن

427
00:39:32,209 --> 00:39:33,542
من هنا أيتها الجندية

428
00:39:35,250 --> 00:39:37,125
أنت مستعد للكاميرا

429
00:39:39,667 --> 00:39:41,709
ألا يبدو رفيقك وسيما؟

430
00:39:44,250 --> 00:39:45,584
هيّا بنا

431
00:39:47,792 --> 00:39:49,250
أتمنى أن تعودا سالمين

432
00:39:51,042 --> 00:39:53,250
(تعريف سريع، هذه (كاتنيس

433
00:39:53,459 --> 00:39:55,709
وهؤلاء الناس قطعوا مسافة بعيدة
ليدعموا قضيتنا

434
00:39:55,834 --> 00:39:59,876
هذه (كريسيدا)، وهي في رأيي
(إحدى أفضل المخرجين الصاعدين في (كابيتول

435
00:39:59,999 --> 00:40:03,542
إلى أن غادرتها، مرحبا -
مرحبا -

436
00:40:03,667 --> 00:40:06,375
فلنر ماذا يمكنكم أن تفعلوا
!كونوا حذرين

437
00:40:07,375 --> 00:40:10,626
(هذا مساعدي (مسالا -
يشرفني لقاؤك -

438
00:40:10,834 --> 00:40:13,709
(والمصور هناك، (كاستر -
مرحبا -

439
00:40:13,834 --> 00:40:15,125
(و(بوليكس

440
00:40:17,709 --> 00:40:19,334
فلنجلس في مقاعدنا

441
00:40:25,918 --> 00:40:28,375
هل أنتم جميعا من (كابيتول)؟
هل (بلوتارك) أخرجكم منها؟

442
00:40:28,501 --> 00:40:31,751
لا تتوقعي أن يدردش معك
إنه بلا صوت

443
00:40:31,876 --> 00:40:34,209
حكومة (كابيتول) قطعوا لسانه منذ سنوات

444
00:40:34,334 --> 00:40:38,709
ولا، لم يكن خروجنا عملية إنقاذ
إن كان ذلك ما تعنينه

445
00:40:39,792 --> 00:40:41,876
هربنا كلنا وحدنا

446
00:40:42,000 --> 00:40:43,334
!لأجل هذا

447
00:40:43,959 --> 00:40:45,250
!لأجلك

448
00:41:15,167 --> 00:41:17,417
يجب أن ننجز هذا بسرعة
سندخل ونخرج بلا تأخير

449
00:41:34,792 --> 00:41:36,083
!تحركوا

450
00:41:47,501 --> 00:41:49,375
،أنت على قيد الحياة
لم نكن متأكدين

451
00:41:49,501 --> 00:41:51,626
(كاتنيس)، هذه هي القائدة (بيلار)
"من "المقاطعة 8

452
00:41:51,751 --> 00:41:54,292
ما زالت (كاتنيس) تتعافى
لكنها أصرت على المجيء لزيارة جرحاكم

453
00:41:54,417 --> 00:41:56,501
حسنا، لدينا الكثير منهم

454
00:42:05,792 --> 00:42:08,167
لدينا مقبرة جماعية
...على بعد بضعة وحدات غربا، لكن

455
00:42:08,292 --> 00:42:10,501
لا يمكنني الاستغناء عن أيدي عاملة
لنقلهم إليها بعد

456
00:42:11,042 --> 00:42:12,876
المستشفى وراء تلك الستارة

457
00:42:13,292 --> 00:42:15,459
أي أمل يمكنك منحه لهم
جدير بالغناء

458
00:42:15,584 --> 00:42:17,792
فعلت (كابيتول) كل ما في وسعها
لتحطيم معنوياتنا

459
00:42:18,667 --> 00:42:20,959
ألست قلقة من وضع جميع الجرحى
في مكان واحد؟

460
00:42:21,042 --> 00:42:23,209
أظن هذا أفضل من تركهم يموتون

461
00:42:23,667 --> 00:42:26,959
هذا ليس ما قصدته -
إنه خياري الوحيد -

462
00:42:27,042 --> 00:42:29,667
إن كان لديك اقتراح آخر
فأنا مستعدة لسماعه

463
00:42:30,125 --> 00:42:31,584
من هنا

464
00:42:43,667 --> 00:42:46,876
لا تصوروني هنا، لا يمكنني مساعدتهم

465
00:42:48,000 --> 00:42:49,959
دعيهم فقط يرون وجهك

466
00:43:05,959 --> 00:43:07,250
!المعذرة

467
00:43:13,125 --> 00:43:14,542
ستكون بخير

468
00:43:15,959 --> 00:43:18,999
لا بأس، لا بأس، أنا أعتني بك

469
00:43:48,417 --> 00:43:50,584
كاتنيس إيفردين)؟)

470
00:43:54,125 --> 00:43:56,459
ماذا تفعلين هنا؟

471
00:43:57,334 --> 00:43:59,501
جئت لرؤيتكم

472
00:44:00,667 --> 00:44:02,876
ماذا عن جنينك؟

473
00:44:07,918 --> 00:44:10,459
لقد فقدته -
هل ستقاتلين يا (كاتنيس)؟ -

474
00:44:13,542 --> 00:44:17,334
هل أنت هنا لتحاربي معنا؟ -
نعم -

475
00:44:19,250 --> 00:44:20,584
سأحارب

476
00:44:39,918 --> 00:44:42,999
قرّب الصورة أكثر، أكثر، أكثر

477
00:44:51,250 --> 00:44:56,542
سيدي، بعض الكاميرات تحطمت أثناء القصف
لكننا تأكدنا

478
00:44:57,083 --> 00:44:58,417
إنها هي

479
00:45:01,417 --> 00:45:02,918
قرّب الصورة

480
00:45:09,125 --> 00:45:13,334
كانت تزور مستشفىً مؤقتا
ولسنا متأكدين إن كانت ما زالت هناك

481
00:45:17,167 --> 00:45:19,626
يمكننا إطلاق طائرة
"من حدود "المقاطعة 11

482
00:45:19,751 --> 00:45:21,876
وقد نستطيع استهدافها

483
00:45:23,999 --> 00:45:26,375
اقتلوا الجرحى -
سيدي -

484
00:45:28,042 --> 00:45:30,125
أنت بنفسك كتبت ذلك الخطاب
(يا (إيجيريا

485
00:45:31,459 --> 00:45:36,083
أي علاقة برمز "الطائر المحاكي" محظورة

486
00:45:37,375 --> 00:45:40,626
كل شخص داخل ذلك المستشفى
ارتكب خيانة

487
00:45:42,876 --> 00:45:47,501
أروهم ماذا يكلفهم أن يكونوا أصدقاء
(لـ(كاتنيس إيفردين

488
00:45:47,626 --> 00:45:49,999
ستكون أمك فخورة بك
عندما ترى هذه الصور

489
00:45:50,459 --> 00:45:53,792
هل سيُعرض هذا في المقاطعة؟ -
على مدار الساعة -

490
00:45:54,834 --> 00:45:57,834
ثمة مشكلة -
ما هي؟ -

491
00:45:58,375 --> 00:46:00,459
طائرات قادمة من الشمال

492
00:46:00,667 --> 00:46:03,167
علينا الاحتماء في مكان ما الآن -
ثمة ملجأ هناك -

493
00:46:16,209 --> 00:46:17,999
أمامكم مباشرة ثم إلى الأسفل

494
00:46:19,751 --> 00:46:21,042
!(كاتنيس)

495
00:46:21,334 --> 00:46:22,667
!(كاتنيس)

496
00:46:23,834 --> 00:46:25,751
!(إيفردين) -
!أسرع! أسرع -

497
00:46:25,876 --> 00:46:29,417
إيفردين)، ابتعدا عن الجدار)

498
00:46:44,667 --> 00:46:45,999
هل أنت بخير؟

499
00:46:52,042 --> 00:46:53,375
!ابتعدا

500
00:47:00,375 --> 00:47:03,626
يستهدفون شيئا في الجنوب -
هذا في اتجاه المستشفى -

501
00:47:07,792 --> 00:47:10,000
إنهم يستديرون ويعودون، هيّا بنا

502
00:47:47,542 --> 00:47:50,292
هذا هو المستشفى، إنهم يستهدفون المستشفى

503
00:48:42,584 --> 00:48:45,375
!ساعدوهم! ساعدوهم

504
00:48:45,501 --> 00:48:47,042
!أخرجوهم

505
00:48:48,751 --> 00:48:53,250
كاتنيس)، أيمكنك أن تخبري الجميع)
بما ترينه الآن؟

506
00:48:56,792 --> 00:48:58,375
كاتنيس)، ماذا تريدين أن تقولي؟)

507
00:49:08,876 --> 00:49:11,167
أريد أن يعرف الثوار
أني على قيد الحياة

508
00:49:12,083 --> 00:49:16,542
"وأنني في "المقاطعة 8
حيث قصفت (كابيتول) مستشفىً للتو

509
00:49:17,167 --> 00:49:21,292
مليء بالرجال والنساء والأطفال العُزّل

510
00:49:21,959 --> 00:49:23,876
ولن ينجو منهم أحد

511
00:49:25,834 --> 00:49:30,626
(إن ظننتم أن (كابيتول
ستكون عادلة بحقنا يوما ما

512
00:49:30,751 --> 00:49:33,042
فأنتم تكذبون على أنفسكم

513
00:49:33,167 --> 00:49:36,042
لأننا نعرف من هم وماذا يفعلون

514
00:49:36,167 --> 00:49:40,125
هذا ما يفعلونه ويجب أن نحاربهم

515
00:49:45,292 --> 00:49:47,626
(لدي رسالة للرئيس (سنو

516
00:49:48,209 --> 00:49:52,959
يمكنك أن تعذبنا وتقصفنا
وتحرق مقاطعاتنا

517
00:49:54,334 --> 00:49:55,999
لكن أترى هذا؟

518
00:49:57,167 --> 00:49:58,792
النار تنتشر

519
00:49:59,959 --> 00:50:03,542
وإذا احترقنا، فستحترق معنا

520
00:50:23,834 --> 00:50:26,417
"نعرف من هم وماذا يفعلون"

521
00:50:26,542 --> 00:50:31,459
"هذا ما يفعلونه ويجب أن نحاربهم"

522
00:50:32,459 --> 00:50:38,125
يمكنك أن تعذبنا وتقصفنا"
"وتحرق مقاطعاتنا

523
00:50:38,250 --> 00:50:41,584
ثقة (بلوتارك) بك كانت في محلها -
"لكن أترى ذلك؟" -

524
00:50:41,709 --> 00:50:43,709
شكرا لك -
"النار تنتشر" -

525
00:50:43,834 --> 00:50:49,167
قفي بجانبي في بداية الخطاب -
"و"إذا احترقنا، فستحترق معنا -

526
00:50:55,626 --> 00:50:59,167
""انضموا إلى "الطائر المحاكي"

527
00:50:59,292 --> 00:51:02,834
"انضموا إلى القتال"

528
00:51:15,999 --> 00:51:19,125
ليس هناك تقدّم بلا تنازلات

529
00:51:20,042 --> 00:51:23,000
ولا نصر من دون تضحيات

530
00:51:23,709 --> 00:51:30,751
"لكني أقف هنا مع "الطائر المحاكي
لأعلن أن لحظتنا قد حانت

531
00:51:55,167 --> 00:51:59,667
زاد (بيتي) استخدامنا لقنوات البث
عشرة أضعاف

532
00:51:59,999 --> 00:52:03,999
سنبث هذه الرسالة
إلى جميع المقاطعات الليلة

533
00:52:04,083 --> 00:52:09,542
"وستكون كلمات "الطائر المحاكي
إلهاما للجميع لينضموا إلى الثورة

534
00:52:09,792 --> 00:52:15,584
ومعا، سنصبح تحالفا يُحسب له حساب

535
00:52:24,501 --> 00:52:27,209
لا تحبين سماع صيحات الحرب في جنازة
أليس كذلك؟

536
00:52:28,999 --> 00:52:32,459
كلما زادت أعداد حلفائنا
(اقتربنا أكثر من (بيتا) و(آني

537
00:52:35,209 --> 00:52:36,542
نعم

538
00:52:55,626 --> 00:53:00,876
(بأمر الرئيس (سنو
"تم زيادة الحصص الإنتاجية اليومية

539
00:53:00,999 --> 00:53:04,751
سيتم تمديد كل ورديات العمل"
"ساعتين إضافيتين

540
00:53:05,042 --> 00:53:08,083
ولن يكون هناك تهاونا"
"مع من لا يلتزمون بهذه الحصص

541
00:53:09,042 --> 00:53:14,000
(بأمر الرئيس (سنو
"تم زيادة الحصص الإنتاجية اليومية

542
00:53:57,876 --> 00:54:00,751
"إذا احترقنا فستحترقون معنا"

543
00:54:28,709 --> 00:54:30,501
لدي أخبار سارّة -
ماذا؟ -

544
00:54:30,626 --> 00:54:32,167
سمحت (كوين) لنا بالصيد في الخارج

545
00:55:22,209 --> 00:55:23,918
إنه ليس خائفا منا

546
00:55:26,250 --> 00:55:28,083
هذا لأن لا أحد اصطادها من قبل

547
00:55:30,542 --> 00:55:32,042
يكاد هذا يكون ظلما

548
00:56:41,751 --> 00:56:43,042
يريدون أن نعود

549
00:56:57,459 --> 00:57:00,918
طلبوا منا التوجه لمركز القيادة -
حسنا، سأذهب لوضع هذا الأغراض -

550
00:57:06,125 --> 00:57:10,542
"كانت متنافستنا المفضلة"

551
00:57:11,042 --> 00:57:14,834
"وأظن أن هذا ما يدهشنا جميعا"

552
00:57:14,959 --> 00:57:20,167
وهو أن تلك الفتاة"
"(كانت محبوبة جدا في (كابيتول

553
00:57:20,375 --> 00:57:25,167
وأعتقد أن ذلك مؤلم لك"
"(بشكل خاص يا (بيتا

554
00:57:25,542 --> 00:57:27,542
أتمنى لو أستطيع تقديم هذه الوردة"
"(لك يا (كاتنيس

555
00:57:27,667 --> 00:57:29,834
لقد تغير كثيرا، ماذا يفعلون به؟

556
00:57:29,959 --> 00:57:34,999
بادرة لطيفة لفتاة"
"حفزت الناس لكل ذلك العنف

557
00:57:35,083 --> 00:57:37,250
"لا بد أنك تحبها كثيرا لتسامحها" -
إنه يرتجف -

558
00:57:37,375 --> 00:57:38,959
"لا أظنني أستطيع مسامحتها"

559
00:57:39,042 --> 00:57:43,334
(إلّا بالطبع إن كنت تظن يا (بيتا"
"أنها مُجبرة

560
00:57:43,751 --> 00:57:47,501
"على قول أشياء لا يمكنها حتى فهمها"

561
00:57:49,209 --> 00:57:51,501
"نعم، هذا ما أظنه بالضبط"

562
00:57:51,626 --> 00:57:55,459
حتى صوته مختلف -
"إنهم يستغلونها لتحفز الثوار" -

563
00:57:55,667 --> 00:57:59,459
أشك في أنها تعرف ما يحدث"
"وما الخطر الذي تعرّضنا له

564
00:57:59,667 --> 00:58:02,918
بيتا)، أشك في أن الثوار)"
"سيسمحون لها بمشاهدة هذا

565
00:58:03,000 --> 00:58:05,709
لكن إذا شاهدته"
"ماذا تحب أن تقول لها

566
00:58:05,834 --> 00:58:10,042
لـ(كاتنيس إيفردين) التي كانت لطيفة"
"فيما مضى، ماذا ستقول لها؟

567
00:58:10,167 --> 00:58:13,792
"كنت لأقول لها أن تفكر بنفسها" -
"نعم" -

568
00:58:17,125 --> 00:58:21,667
(لا تكوني حمقاء يا (كاتنيس"
"أنا أعرف أنك لم تريدي الثورة

569
00:58:22,083 --> 00:58:27,292
الأمور التي فعلتِها في الألعاب"
"لم يكن الهدف منها إثارة هذا كله

570
00:58:28,459 --> 00:58:32,876
لقد حوّلك الثوار إلى شيء غير حقيقتك"
"شيء قد يدمرنا جميعا

571
00:58:33,209 --> 00:58:38,792
فإن كان لك أي نفوذ أو رأي"
"بشأن ما يفعلونه أو كيف يستخدمونك

572
00:58:40,834 --> 00:58:44,083
أرجوك! أرجوك حثّيهم
"على وقف هذه الحرب

573
00:58:44,209 --> 00:58:46,042
"قبل فوات الأوان"

574
00:58:46,209 --> 00:58:50,250
واسألي نفسك، أيمكنك أن تثقي"
"بالناس الذين تعملين معهم؟

575
00:58:52,584 --> 00:58:54,501
"أتعرفين ماذا يريدون حقا؟"

576
00:58:55,209 --> 00:58:57,292
علينا أن نرد -
"(شكرا يا (بيتا ميلارك" -

577
00:58:57,417 --> 00:59:01,250
على كشف هذه الحقائق"
"عن "الطائر المحاكي" الحقيقية

578
00:59:01,375 --> 00:59:04,250
أرأيت كيف يبدو؟ -
رأيت جبانا -

579
00:59:04,375 --> 00:59:06,751
أنت لا تعرف ما الذي يتعرض له -
لا يهمني -

580
00:59:06,876 --> 00:59:09,417
ما كنت لأقول ما قاله للتو

581
00:59:09,667 --> 00:59:11,918
ليس حتى إن عذبوني
أو صوبوا مسدسا إلى رأسي

582
00:59:12,000 --> 00:59:14,834
ذلك هو (بيتا) الذي دافع عنك
وأنت على عمود الجلد

583
00:59:14,959 --> 00:59:17,834
كلا، ليس هو
إنه يدافع عن نفسه فقط الآن

584
00:59:19,709 --> 00:59:21,542
دعت (كوين) إلى اجتماع، علينا الرد

585
00:59:21,667 --> 00:59:24,167
(متى أصبحت تتحدث عن نفسك وعن (كوين
بصيغة الجمع؟

586
00:59:24,292 --> 00:59:27,167
،كل شخص لديه خيار
(كيف يمكنه أن يجلس في (كابيتول

587
00:59:27,292 --> 00:59:31,000
ويدافع عن الناس الذين دمروا وطنه
وقتلوا عائلته؟

588
00:59:31,375 --> 00:59:32,959
إنه لا يعرف

589
00:59:33,667 --> 00:59:34,999
وكيف عساه يعرف؟

590
00:59:35,125 --> 00:59:37,834
(لم ير أحد ما فعلته (كابيتول
"في "المقاطعة 12

591
00:59:38,292 --> 00:59:39,709
يجب أن نريهم

592
00:59:54,501 --> 00:59:57,626
أريد أن أبدأ بتصويرك
أمام مبنى العدل، حسنا؟

593
01:00:01,834 --> 01:00:03,292
التقط صورة هذا للمشهد الأول

594
01:00:15,542 --> 01:00:17,626
كاتنيس)، أخبرينا ماذا حدث هنا)

595
01:00:20,918 --> 01:00:23,042
كنا جميعا نقف هنا

596
01:00:27,292 --> 01:00:29,751
نشاهد الألعاب
عندما أطلقتِ ذلك السهم

597
01:00:30,999 --> 01:00:34,209
عُتمت الشاشات
ولم يعرف أحد ماذا حدث

598
01:00:36,083 --> 01:00:38,667
أجبرنا رجال الأمن على الدخول إلى بيوتنا

599
01:00:39,417 --> 01:00:41,999
وطوال ساعة تقريبا
كانت البلدة هادئة جدا

600
01:00:45,209 --> 01:00:47,876
بعد الساعة التاسعة
سمعنا شاحناتهم تنسحب

601
01:00:50,417 --> 01:00:52,542
انسحب كل رجال الأمن

602
01:00:55,250 --> 01:00:57,459
وعرفتُ ماذا عنى ذلك

603
01:01:01,042 --> 01:01:05,959
بدأت أنا وبعض رجال المنجم نخرج الناس
من بيوتهم لنأخذهم إلى حدود السياج

604
01:01:06,042 --> 01:01:08,042
لكن كثيرون خافوا من الغابة

605
01:01:08,918 --> 01:01:12,375
فتوجهوا نحو الطريق
وحاولوا الهرب من هناك

606
01:01:21,751 --> 01:01:23,417
(ابق مع (غيل

607
01:01:27,834 --> 01:01:30,459
وصل 915 منا إلى السياج

608
01:01:31,999 --> 01:01:36,709
ثم رأينا الطائرات تتجه نحو الطريق

609
01:01:41,542 --> 01:01:44,667
قصفوا الناس وهم يهربون

610
01:01:59,999 --> 01:02:02,626
915 من 10 آلاف

611
01:02:09,125 --> 01:02:11,876
كان عليّ الإمساك بالناس وجرّهم معي

612
01:02:13,959 --> 01:02:18,042
كان يمكنني حمل بعض الأطفال -
(لقد أنقذت الكثيرين يا (غيل -

613
01:02:19,083 --> 01:02:22,999
لولاك، ما كانت "المقاطعة 12" لتبقى
ولا حتى ذكراها

614
01:02:54,501 --> 01:02:58,751
هنا قبّلتِني -
لم أظنك تتذكر هذا -

615
01:03:08,250 --> 01:03:10,334
يجب أن أكون ميتا لأنساه

616
01:03:13,042 --> 01:03:14,709
وربما حتى حينذاك لن أنساه

617
01:03:28,501 --> 01:03:30,167
عرفت أنك ستفعلين هذا

618
01:03:31,250 --> 01:03:32,667
كيف؟ أنا لم أعرف

619
01:03:34,042 --> 01:03:35,626
لأني أتألم

620
01:03:39,042 --> 01:03:41,209
تلك هي الطريقة الوحيدة
لأحظى بانتباهك

621
01:03:45,918 --> 01:03:48,667
لا تقلقي يا (كاتنيس)، سأتجاوز الألم

622
01:04:19,792 --> 01:04:21,334
نعم، هذا هو الطائر المحاكي

623
01:04:36,501 --> 01:04:38,459
الآن لن تصمت أبدا

624
01:04:43,751 --> 01:04:45,083
أتريد أن أغني؟

625
01:04:55,751 --> 01:05:00,999
"هل ستأتي؟ هل ستأتي إلى الشجرة؟"

626
01:05:01,167 --> 01:05:06,334
حيث شنقوا رجلًا"
"قالوا إنه قتل 3 أشخاص

627
01:05:06,459 --> 01:05:11,167
أمور غريبة حدثت هنا"
"وما كانت لتكون غريبة

628
01:05:11,292 --> 01:05:16,584
لو التقينا في منتصف الليل"
"عند شجرة الشنق

629
01:05:16,876 --> 01:05:21,999
"هل ستأتي؟ هل ستأتي إلى الشجرة؟"

630
01:05:22,083 --> 01:05:27,292
حيث نادى الرجل المحتضر"
"على حبيبته لتهرب

631
01:05:27,417 --> 01:05:32,334
أمور غريبة حدثت هنا"
"وما كانت لتكون غريبة

632
01:05:32,459 --> 01:05:37,876
لو التقينا في منتصف الليل"
"عند شجرة الشنق

633
01:05:37,999 --> 01:05:42,999
"هل ستأتي؟ هل ستأتي إلى الشجرة؟"

634
01:05:43,083 --> 01:05:48,417
حيث طلبت منك أن تهرب"
"لننعم كلانا بالحرية

635
01:05:48,542 --> 01:05:53,334
أمور غريبة حدثت هنا"
"وما كانت لتكون غريبة

636
01:05:53,459 --> 01:05:58,542
لو التقينا في منتصف الليل"
"عند شجرة الشنق

637
01:05:58,667 --> 01:06:03,083
"هل ستأتي؟ هل ستأتي إلى الشجرة؟"

638
01:06:03,292 --> 01:06:08,709
"...حيث قلادة الأمل معي" -
"كانت في الأصل "قلادة الحبل -

639
01:06:08,834 --> 01:06:10,292
"لكني غيرتها إلى "قلادة الأمل

640
01:06:11,918 --> 01:06:13,792
أنت شاعر موهوب

641
01:06:14,000 --> 01:06:16,292
إنه تغيير خفي
لكن هكذا هي الحرب أيضا

642
01:06:16,459 --> 01:06:17,959
هل كل المقاطعات ترى هذا؟

643
01:06:18,042 --> 01:06:19,876
(نعم، لكن ليس (كابيتول

644
01:06:21,083 --> 01:06:23,792
أنا الذي صممت
نظام حظر البث هذا لهم

645
01:06:24,209 --> 01:06:26,209
لكني لا أستطيع اختراقه

646
01:06:26,334 --> 01:06:28,459
أظن أني أتقنت عملي
أكثر مما يجب

647
01:06:28,709 --> 01:06:30,959
في ذلك الوقت
كنت أفكر في العلم فقط

648
01:06:33,209 --> 01:06:34,542
لكننا سنخترقه

649
01:06:35,501 --> 01:06:39,876
"هل ستأتي؟ هل ستأتي إلى الشجرة؟"

650
01:06:39,999 --> 01:06:44,584
حيث شنقوا رجلًا"
"قالوا إنه قتل 3 أشخاص

651
01:06:44,709 --> 01:06:49,000
أمور غريبة حدثت هنا"
"وما كانت لتكون غريبة

652
01:06:49,125 --> 01:06:53,667
لو التقينا في منتصف الليل"
"عند شجرة الشنق

653
01:06:53,792 --> 01:06:58,417
"هل ستأتي؟ هل ستأتي إلى الشجرة؟"

654
01:06:58,542 --> 01:07:02,626
حيث نادى الرجل المحتضر"
"على حبيبته لتهرب

655
01:07:03,250 --> 01:07:07,334
أمور غريبة حدثت هنا"
"وما كانت لتكون غريبة

656
01:07:07,626 --> 01:07:11,834
لو التقينا في منتصف الليل"
"عند شجرة الشنق

657
01:07:50,792 --> 01:07:52,083
!هيّا

658
01:08:58,959 --> 01:09:03,709
حركات وحركات مضادة

659
01:09:25,959 --> 01:09:28,542
كاتنيس)، يطلبونك في مركز القيادة)

660
01:09:36,709 --> 01:09:41,417
الليلة، تلقينا تقارير"
"عن خروج قطارات عن مساراتها

661
01:09:41,918 --> 01:09:43,626
"وعن احتراق مخازن حبوب"

662
01:09:44,375 --> 01:09:48,751
وعن هجمات وحشية"
""على السد الهيدروكهربائي في "المقاطعة 5

663
01:09:48,876 --> 01:09:50,417
ماذا فعلوا بك؟

664
01:09:50,792 --> 01:09:55,375
أتوسل إليكم أن تمارسوا ضبط النفس"
"...والنزاهة

665
01:09:55,667 --> 01:10:00,000
سنقاطع أكاذيبكم القذرة المعتادة
...لنقدم إليكم

666
01:10:02,250 --> 01:10:04,542
"هل ستأتي إلى الشجرة؟"

667
01:10:04,667 --> 01:10:07,042
ها هو، هذا فيلمنا -
(نجح (بيتي -

668
01:10:07,417 --> 01:10:10,209
"يقولون إنه قتل 3" -
!(كاتنيس) -

669
01:10:10,584 --> 01:10:12,125
إنه يراها، يرى فيلمنا الدعائي

670
01:10:15,751 --> 01:10:18,125
"كاتنيس)، هل هذه أنت؟)" -
(بيتا) -

671
01:10:18,667 --> 01:10:19,999
"!(كاتنيس)"

672
01:10:22,626 --> 01:10:24,667
"بيتا)، تابع من فضلك)"

673
01:10:26,334 --> 01:10:29,999
"كنت تحدثنا عن الهجمات الوحشية"

674
01:10:30,083 --> 01:10:31,417
"نعم"

675
01:10:35,334 --> 01:10:42,584
الهجوم على السد"
"كان عملًا قاسيا وغير إنساني

676
01:10:43,042 --> 01:10:44,375
"...من التدمير"

677
01:10:47,459 --> 01:10:48,792
"(كاتنيس)"

678
01:10:50,999 --> 01:10:52,292
"فكري في الأمر"

679
01:10:53,209 --> 01:10:55,375
"كيف سينتهي هذا؟"

680
01:10:55,876 --> 01:10:57,167
"وماذا سيبقى؟"

681
01:10:57,792 --> 01:10:59,250
"لا أحد يمكنه النجاة من هذا"

682
01:11:00,709 --> 01:11:02,000
"لا أحد في أمان الآن"

683
01:11:02,292 --> 01:11:04,876
"(لا هنا في (كابيتول"

684
01:11:05,375 --> 01:11:07,292
"ولا في أي من المقاطعات"

685
01:11:11,167 --> 01:11:12,501
"(إنهم قادمون يا (كاتنيس"

686
01:11:12,626 --> 01:11:15,626
"سيقتلون الجميع في "المقاطعة 13"
"...سيهاجمونكم قبل الصباح

687
01:11:16,626 --> 01:11:19,125
إنه يحذرنا، كان ذلك تحذيرا

688
01:11:19,250 --> 01:11:21,542
هذا صحيح -
علينا إخراجه قبل أن يقتلوه -

689
01:11:21,667 --> 01:11:23,959
هل ثمة طائرات في الأجواء؟ -
ليس وفق الرادار يا سيدتي -

690
01:11:24,167 --> 01:11:25,918
كان في القصر الرئاسي
ربما سمع خططهم

691
01:11:26,000 --> 01:11:27,334
هذا محتمل

692
01:11:31,209 --> 01:11:33,334
حان الوقت لإجراء تدريب
على الهجمات الجوية

693
01:11:41,167 --> 01:11:43,042
"هذا إنذار بخطر وشيك"

694
01:11:43,167 --> 01:11:46,792
الرجاء التزام الهدوء"
"وبدء بروتوكول الإخلاء

695
01:11:49,125 --> 01:11:52,083
!(بريم)! (بريم) -
"تقدموا بنظام إلى أقرب درج" -

696
01:11:52,209 --> 01:11:54,250
واهبطوا إلى الطابق 40"

697
01:11:54,375 --> 01:11:57,417
"سيتم إغلاق الأبواب بعد 6 دقائق"

698
01:11:59,209 --> 01:12:01,125
"هذا إنذار بخطر وشيك"

699
01:12:01,250 --> 01:12:04,667
الرجاء التزام الهدوء"
"وبدء بروتوكول الإخلاء

700
01:12:05,083 --> 01:12:10,125
تقدموا بنظام إلى أقرب درج"
"واهبطوا إلى الطابق 40

701
01:12:10,584 --> 01:12:14,667
سيدتي الرئيسة، دخلت ثلاث كتائب جوية
مجالنا الجوي للتو

702
01:12:15,209 --> 01:12:18,501
كم أمامنا من الوقت؟ -
بضع ثوانٍ لتدخل مجال إطلاق النار -

703
01:12:23,167 --> 01:12:25,542
استعدوا لمهاجمة الأسطول -
عُلم -

704
01:12:25,667 --> 01:12:27,667
فعّلوا الدفاعات الجوية قصيرة المدى

705
01:12:32,999 --> 01:12:35,542
سلّحوا الصواريخ طويلة المدى
لبدء الهجوم المضاد

706
01:12:44,751 --> 01:12:46,667
"هذا إنذار بخطر وشيك"

707
01:12:46,792 --> 01:12:50,250
الرجاء التزام الهدوء"
"وبدء بروتوكول الإخلاء

708
01:12:50,459 --> 01:12:55,709
تقدموا بنظام إلى أقرب درج"
"واهبطوا إلى الطابق 40

709
01:12:55,834 --> 01:12:57,999
"سيتم إغلاق الأبواب بعد 5 دقائق"

710
01:13:01,709 --> 01:13:05,584
هذا إنذار بخطر وشيك"
"...الرجاء التزام الهدوء

711
01:13:20,292 --> 01:13:24,709
هذا إنذار بخطر وشيك"
"...تقدموا بنظام إلى أقرب درج

712
01:13:24,834 --> 01:13:26,709
هيّا، هيّا يا عزيزتي

713
01:13:35,876 --> 01:13:41,417
تابعوا طريقكم إلى محطة المؤن"
"واستلموا رزمة لكل عضو في المجموعة

714
01:13:42,000 --> 01:13:45,751
الرجاء الاحتفاظ بالأغراض الشخصية"
"في المساحات المعيّنة لها

715
01:13:45,876 --> 01:13:48,083
"تصرفوا بكياسة مع إخوتكم المواطنين"

716
01:13:50,334 --> 01:13:52,417
"هذا إنذار بخطر وشيك"

717
01:13:52,542 --> 01:13:55,709
يجب أن يكون جميع المواطنين"
"داخل الملجأ المحصن

718
01:13:55,834 --> 01:13:59,125
"ستُغلق الأبواب بعد دقيقتين" -
!أمي -

719
01:14:01,751 --> 01:14:04,292
أين (بريم)؟ -
ظننتها ذهبت للبحث عنك -

720
01:14:04,417 --> 01:14:07,209
لا بد أنها ما زالت على السلالم -
لا أحد على السلالم -

721
01:14:10,042 --> 01:14:11,626
عادت لتحضر القط

722
01:14:12,083 --> 01:14:14,083
"هذا إنذار بخطر وشيك"

723
01:14:14,209 --> 01:14:16,459
يجب أن يكون جميع المواطنين"
"داخل الملجأ المحصن

724
01:14:16,584 --> 01:14:20,501
!توقفي! توقفي -
"ستُغلق الأبواب بعد دقيقة" -

725
01:14:26,584 --> 01:14:29,667
قصفوا الطرف الأقصى للربع الشمالي الغربي
مخترقين إلى عمق 12 مترا

726
01:14:29,792 --> 01:14:33,042
لم يصيبوا الحجرات المعيشية
مجرد أضرار طفيفة في الممرين 2 و3

727
01:14:33,167 --> 01:14:34,709
أثمة إشعاعات؟ -
لم يتم التقاط شيء -

728
01:14:34,834 --> 01:14:37,209
الرادار يظهر اقتراب 4 أسراب طائرات

729
01:14:38,000 --> 01:14:41,209
"ستُغلق الأبواب بعد 30 ثانية" -
!(بريم) -

730
01:14:44,375 --> 01:14:46,125
!(بريم) -
!(كاتنيس) -

731
01:14:52,250 --> 01:14:54,542
"هذا إنذار بخطر وشيك" -
(كاتنيس) -

732
01:14:54,667 --> 01:14:57,292
"ستُغلق الأبواب بعد 15 ثانية" -
!أسرعا! أسرعا -

733
01:14:57,417 --> 01:14:59,459
اهبطي بسرعة

734
01:14:59,999 --> 01:15:01,999
"هذا إنذار بخطر وشيك" -
!أسرعي -

735
01:15:02,083 --> 01:15:05,292
"ستُغلق الأبواب بعد 10 ثوانٍ" -
!هيّا -

736
01:15:06,042 --> 01:15:07,375
"9"

737
01:15:08,167 --> 01:15:09,501
"8"

738
01:15:10,292 --> 01:15:11,626
"7"

739
01:15:12,667 --> 01:15:13,999
"6"

740
01:15:15,167 --> 01:15:17,042
"5" -
أوقفوا الباب -

741
01:15:17,584 --> 01:15:18,918
"4"

742
01:15:19,999 --> 01:15:21,292
"3"

743
01:15:22,417 --> 01:15:24,542
"2" -
انتظروا، أوقفوا الباب -

744
01:15:24,918 --> 01:15:26,209
"1"

745
01:15:27,667 --> 01:15:29,751
هل عدت لأجل القط؟
ماذا دهاك؟

746
01:15:29,876 --> 01:15:33,209
لم أكن لأتركه
لن أستطيع مسامحة نفسي لو فعلت

747
01:15:33,834 --> 01:15:37,083
"الأبواب المضادة مغلقة الآن" -
(أعرف يا (بريم -

748
01:15:42,375 --> 01:15:43,709
هيّا بنا

749
01:15:46,501 --> 01:15:49,959
أضرار في المستودع المائي
في الربع الشمالي الغربي، فقدنا ممر النقل

750
01:15:50,042 --> 01:15:51,542
لا يوجد شيء آخر في الشمال الغربي

751
01:15:51,667 --> 01:15:54,876
منصة صواريخ الأرض جو
تعرضت لضربة مباشرة في القطاع 3

752
01:15:55,042 --> 01:15:58,292
لأننا كشفنا عن مواقعنا
رأونا نطلق النار من هناك

753
01:16:01,959 --> 01:16:03,667
أوقفوا الهجوم، لا تطلقوا أسطول الطائرات

754
01:16:03,792 --> 01:16:08,167
(12 طائرة أخرى تابعة لـ(كابيتول
تقترب من القطاع 3 في تشكيلة هجومية

755
01:16:08,292 --> 01:16:10,709
أوقفوا إطلاق النار عند اقترابهم

756
01:16:14,250 --> 01:16:15,999
ماذا أصابوا؟ -
الصخور -

757
01:16:16,083 --> 01:16:19,042
لكن هناك حطام في فتحة التهوية -
إنهم لا يستهدفون أسطولنا -

758
01:16:19,167 --> 01:16:22,667
أو أسلحتنا الخاصة -
لا يعرفون ماذا لدينا أو أين هو -

759
01:16:22,792 --> 01:16:24,626
أيمكنك التأكد أن الجميع بأمان في الملجأ؟

760
01:16:24,751 --> 01:16:26,042
!تم ذلك

761
01:16:26,709 --> 01:16:29,042
أخفوا جميع الأسلحة المتبقية
المضادة للطائرات

762
01:16:29,167 --> 01:16:31,918
وأغلقوا أبواب إطلاق الصواريخ
وحجرات التهوية

763
01:16:32,000 --> 01:16:35,417
سننتظر حتى ينتهي الهجوم
هذا هو ما نحن مجهزون له

764
01:16:35,751 --> 01:16:37,626
سيدمرون المكان فوقنا كالقبر

765
01:16:37,751 --> 01:16:41,000
كابيتول) يعملون وفق معلومات قديمة)
وأفضّل ألّا أحدّثها لهم

766
01:16:41,125 --> 01:16:43,125
،سيدتي الرئيسة
...أعرف أن هذا ليس من شأني

767
01:16:43,250 --> 01:16:46,125
هذا صحيح، أنت ضيف مرحب بك
لكنك ا تفهم ما يحدث هنا

768
01:16:46,542 --> 01:16:49,167
خفّضوا الأكسجين إلى 14 بالمئة
للحفاظ عليه

769
01:16:49,292 --> 01:16:50,626
عُلم

770
01:16:51,167 --> 01:16:54,918
(خذ نفسا عميقا يا سيد (هيفنزبي
ستكون هذه ليلة طويلة

771
01:17:31,792 --> 01:17:34,584
بريم)، تحدثي عن شيء، أي شيء)

772
01:17:37,709 --> 01:17:41,959
لقد رقّوني في المستشفى
ونسيت ان أخبركما

773
01:17:42,083 --> 01:17:44,542
إنهم يدربونني لأكون طبيبة

774
01:17:45,792 --> 01:17:47,792
سيكونون أغبياء إن لم يفعلوا

775
01:18:31,751 --> 01:18:33,459
"مياه شرب"

776
01:18:59,000 --> 01:19:00,334
مرحبا

777
01:19:01,167 --> 01:19:02,999
أيمكنني الجلوس؟ -
نعم -

778
01:19:07,834 --> 01:19:09,918
سنو) يستخدم (آني) ليعاقبك)

779
01:19:10,584 --> 01:19:12,417
إنه يستهزىء بنا من خلالهم

780
01:19:13,999 --> 01:19:17,834
لم أدرك هذا حتى الآن
وأنا أراقب ذلك القط الغبي

781
01:19:26,083 --> 01:19:31,792
بعد ألعابك الأولى
ظننت أن حبكما ليس إلّا تمثيلًا

782
01:19:34,000 --> 01:19:37,000
توقعنا جميعا أن تتابعي تلك الاستراتيجية

783
01:19:37,250 --> 01:19:42,375
(لكن عندما توقف قلب (بيتا
...وكاد يموت، عندها فقط

784
01:19:44,417 --> 01:19:48,250
عرفت أني أسأت الحكم عليك
أنت تحبينه

785
01:19:50,876 --> 01:19:53,667
لا أقول إني أعرف ماهية ذلك الحب
فربما أنت نفسك لا تعرفين

786
01:19:53,918 --> 01:19:56,042
لكن أي شخص ينتبه
يستطيع أن يرى ذلك

787
01:19:57,584 --> 01:19:59,375
كيف تتعايش مع هذا؟

788
01:20:01,501 --> 01:20:04,876
أجبر نفسي على النهوض من الكوابيس
لكن الاستيقاظ لا يجلب الراحة

789
01:20:05,876 --> 01:20:09,542
لكن الأفضل ألّا نستسلم لها

790
01:20:11,626 --> 01:20:15,626
استجماع شتات نفسك يتطلب عشرة أضعاف
الوقت الذي يتطلبه انهيارك

791
01:20:25,584 --> 01:20:28,250
كاتنيس)؟ (كاتنيس)؟)

792
01:20:29,459 --> 01:20:30,792
تعالي معي

793
01:20:36,209 --> 01:20:38,792
صمدنا أمام أقوى هجماتهم، أليس كذلك؟

794
01:20:39,834 --> 01:20:41,125
نعم

795
01:20:41,501 --> 01:20:44,209
هل أمك وأختك بخير؟ -
نعم -

796
01:20:44,667 --> 01:20:46,584
أريد أن تفعلي شيئا لنا

797
01:20:47,375 --> 01:20:52,792
(أريد أن تخبري أهالي (بانام
بأننا نجونا من هجوم (كابيتول) بلا ضحايا

798
01:20:53,000 --> 01:20:57,334
وما زلنا قادرين على المتابعة -
حسنا -

799
01:20:57,959 --> 01:20:59,542
يجب أن تعرفي شيئا

800
01:21:00,417 --> 01:21:04,584
حصلنا على 8 دقائق إضافية
(لإخلاء المدنيين بسب تحذير (بيتا

801
01:21:05,709 --> 01:21:09,584
لن أنسى هذا أبدا -
شكرا لك -

802
01:21:24,250 --> 01:21:28,999
...إذن يا (كاتنيس)، ستقولين
"المقاطعة 13" حية وبخير وكذلك أنا""

803
01:21:30,709 --> 01:21:32,000
كاتنيس)؟)

804
01:21:33,792 --> 01:21:35,083
!(كاتنيس)

805
01:21:36,083 --> 01:21:38,876
لا تهدرين الوقت في التدريب
أعرف هذا

806
01:22:41,334 --> 01:22:42,834
لماذا يسقطون هذه؟

807
01:22:46,375 --> 01:22:47,709
لأجلي

808
01:22:47,959 --> 01:22:49,751
هل أنت مستعدة للتصوير يا (كاتنيس)؟

809
01:22:51,000 --> 01:22:53,125
"سنفعل هذا كما فعلنا في "المقاطعة 8

810
01:22:56,083 --> 01:22:57,918
أخبريني عن الورود

811
01:23:02,918 --> 01:23:06,999
"أخبري (سنو) أن "المقاطعة 13
حية وبخير

812
01:23:11,459 --> 01:23:13,918
(سيقتل (بيتا -
فلنحاول مجددا، أيمكنك رفع صوتك؟ -

813
01:23:14,000 --> 01:23:19,042
لم نضع لك ميكروفون
"المقاطعة 13" حية وبخير وكذلك أنا""

814
01:23:22,375 --> 01:23:24,000
(سيقتل (بيتا

815
01:23:27,042 --> 01:23:28,918
لا أستطيع -
(كاتنيس) -

816
01:23:30,959 --> 01:23:33,250
(يمكنك أن تفعلي هذا يا (كاتنيس -
لا يمكنني أن افعل هذا -

817
01:23:33,375 --> 01:23:36,501
"المقاطعة 13" حية وبخير وكذلك أنا""

818
01:23:36,626 --> 01:23:39,000
سيستمر... لن يتوقف -
كاتنيس)؟) -

819
01:23:39,626 --> 01:23:42,042
كريسيدا)، علينا إيقاف الكاميرا) -
"ما دمت أنا "الطائر المحاكي -

820
01:23:42,167 --> 01:23:45,167
لا، لقد حذرني، لقد حذرني من هذا

821
01:23:46,626 --> 01:23:49,000
إنه يفعل هذا
"لأني أنا "الطائر المحاكي

822
01:23:49,375 --> 01:23:51,334
إنه يعاقب (بيتا) ليعاقبني

823
01:23:51,876 --> 01:23:55,667
لا، لا يمكنني عمل هذا

824
01:23:56,042 --> 01:23:59,083
(كاتنيس) -
لا تجبروني على هذا -

825
01:23:59,209 --> 01:24:02,959
دعوها وشأنها -
يجب أن أبتعد من هنا -

826
01:24:21,959 --> 01:24:23,667
إذن، هذه هي النهاية؟

827
01:24:24,751 --> 01:24:27,292
ستختبئين هنا إلى الأبد؟

828
01:24:28,459 --> 01:24:30,876
"لا يمكنني أن أكون "الطائر المحاكي

829
01:24:30,999 --> 01:24:34,000
"ليس "الطائر المحاكي
كوني (كاتنيس) فحسب

830
01:24:36,334 --> 01:24:40,250
أنت الصديقة الوحيدة لي هنا

831
01:24:43,292 --> 01:24:49,542
هل أعطوك أي نوع من الأدوية؟

832
01:24:49,667 --> 01:24:52,792
!أنت غير معقول -
...حسنا، لكني عنيت ما قلت، أنا -

833
01:24:53,834 --> 01:24:59,417
سبب وجودي هنا هو أن أخبرك
(بأنهم سينقذون (بيتا

834
01:25:00,876 --> 01:25:03,209
ماذا؟ -
"تدمر السد في "المقاطعة 5 -

835
01:25:03,334 --> 01:25:07,167
(وانفصلت معظم الكهرباء عن (كابيتول
وأوقفت أنظمة حظر الإشارات

836
01:25:07,292 --> 01:25:11,250
ودخل (بيتي) إلى نظامهم الآن
وبدأ يعيث فيه الخراب

837
01:25:11,709 --> 01:25:14,125
لدينا فرصة للدخول
لكن لا أعرف إلى متى

838
01:25:14,250 --> 01:25:16,876
أظن حتى تستعيد العاصمة الكهرباء

839
01:25:16,999 --> 01:25:20,876
والرئيسة (كوين)؟ -
لا يمكنني دعم تلك المرأة كليا -

840
01:25:20,999 --> 01:25:26,042
بسبب حظرها للكحول في هذا المكان

841
01:25:26,167 --> 01:25:31,250
لكن (بلوتارك) علم أن (بيتا) والآخرين
محتجزين في مركز تدريب المتنافسين

842
01:25:31,417 --> 01:25:34,626
ومع انقطاع التيار الكهربائي الآن
تجد (كوين) أن هذه فرصة

843
01:25:34,751 --> 01:25:38,584
(إنها تعرف أن (بيتا) هو سلاح (كابيتول
كما أنك أنت سلاحنا

844
01:25:38,709 --> 01:25:43,876
وبدلًا من جعلكما تكيلان التهم إلى بعضكما
سترسلهم لإحضاره

845
01:25:44,834 --> 01:25:48,083
يجب أن أذهب لمساعدتهم -
!أيتها الفتاة! تمهلي -

846
01:25:48,209 --> 01:25:51,250
ماذا؟ هل ستقفزين من فتحة التهوية
وتقتحمين (كابيتول)؟

847
01:25:51,375 --> 01:25:53,626
كما أن العملية بدأت سلفا

848
01:25:54,209 --> 01:26:00,501
ذهب 6 جنود متطوعين
وخمني من أول جندي شجاع تطوع

849
01:26:01,584 --> 01:26:03,167
(غيل)

850
01:26:11,918 --> 01:26:13,918
هل أنت بخير يا (فيني)؟ -
نعم -

851
01:26:14,083 --> 01:26:17,918
اذهب إلى المركز هناك قرب الصخور

852
01:26:21,292 --> 01:26:24,792
كاستر)، إلى اليسار)
و(بوليكس) تعال معي

853
01:26:25,375 --> 01:26:28,834
سننتقل إلى الكاميرا مباشرة، حسنا؟

854
01:26:29,417 --> 01:26:30,751
فينيك)؟) -
نعم -

855
01:26:31,334 --> 01:26:34,250
حسنا، لك ما تشاء من الوقت

856
01:26:34,542 --> 01:26:37,250
تذكّر فقط أن تستمر بالكلام ولا تتوقف

857
01:26:40,792 --> 01:26:42,918
(أنا (فيني أودير

858
01:26:43,626 --> 01:26:45,876
"الفائز في "ألعاب الجوع" الـ65"

859
01:26:46,542 --> 01:26:49,501
"وأحدثكم من "المقاطعة 13"
"وأنا حيّ وبخير

860
01:26:50,167 --> 01:26:52,792
"(نجونا من هجوم شنته (كابيتول"

861
01:26:53,250 --> 01:26:55,876
"لكني لست هنا لأقدم لكم آخر الأخبار"

862
01:26:55,999 --> 01:26:57,959
لماذا يصور (فينيك) فيلما دعائيا؟

863
01:26:58,209 --> 01:27:01,626
هذا ليس مجرد فيلم دعائي -
بيتي) سيطر على نظامهم) -

864
01:27:01,751 --> 01:27:05,459
الآن وقد أصبحوا يعتمدون على المولد
الكهربائي أصبحت الترددات محدودة لديهم

865
01:27:05,584 --> 01:27:07,334
(وأنا أملأها كلها بفقرات لـ(فينيك

866
01:27:07,459 --> 01:27:10,209
لن يراها الكثيرون
لكن من يراها سيظنها دعاية أخرى

867
01:27:10,334 --> 01:27:13,542
ما لا يعرفونه هو أن هذا البث
يشوش على نظامهم بأكمله بالضجيج

868
01:27:13,667 --> 01:27:16,751
أنظمة إنذار الدفاع المبكر
والاتصالات الداخلية وكل شيء

869
01:27:16,876 --> 01:27:20,584
طالما البث مستمر، سيستطيع فريقنا
الدخول والخروج دون أن يُكتشف أمرهم

870
01:27:20,792 --> 01:27:23,584
الحقيقة وليست الأسطورة"
"عن حياتنا المرفهة

871
01:27:23,709 --> 01:27:26,792
"وليس الأكذوبة عن جلب المجد للأوطان"

872
01:27:26,918 --> 01:27:31,501
قد تنجو بعد خوض المنافسة لكن في اللحظة"
"التي تغادرها فيها تصبح عبدا

873
01:27:44,334 --> 01:27:46,083
""الطائر المحاكي 1"، "الطائر المحاكي 1""

874
01:27:46,209 --> 01:27:49,584
"تفصلك دقيقة عن دفاعات الحدود -
نطفىء الأضواء -

875
01:27:49,709 --> 01:27:51,999
ابقوا على ارتفاع منخفض"
"في حال كانوا يراقبون

876
01:27:53,042 --> 01:27:58,417
كان الرئيس (سنو) يبيعني"
"مقابل جسدي، ولم أكن الوحيد

877
01:27:58,626 --> 01:28:03,959
إذا اعتُبر المنتصر جذابا، يقدمه الرئيس"
"مكافأة أو يسمح للناس بشرائه

878
01:28:04,042 --> 01:28:07,000
"وإذا رفض، يقتل شخصا تحبه"

879
01:28:07,125 --> 01:28:10,542
الطائر المحاكي 1"، تفصلكم 20 ثانية"
عن دفاعات الحدود

880
01:28:15,751 --> 01:28:17,042
"10 ثوانٍ"

881
01:28:17,167 --> 01:28:18,876
9، 8

882
01:28:19,167 --> 01:28:22,125
7، 6، 5

883
01:28:22,542 --> 01:28:27,083
4، 3، 2، 1

884
01:28:35,125 --> 01:28:38,334
لا استجابة من دفاعات الحدود"
"(نحن داخل المجال الجوي لـ(كابيتول

885
01:28:38,459 --> 01:28:42,626
وليشعر أولئك الأشخاص بالرضا عن أنفسهم"
"كانوا يقدمون هدايا من النقود والجواهر

886
01:28:42,834 --> 01:28:48,459
لكني وجدت طريقة للدفع"
"ذات قيمة أكبر، الأسرار

887
01:28:48,584 --> 01:28:49,918
تجهزوا بالأسلحة

888
01:29:09,584 --> 01:29:10,918
انتقال إلى الرؤية الليلية

889
01:29:19,209 --> 01:29:20,542
هناك

890
01:29:23,250 --> 01:29:25,584
"إلى مركز القيادة، نرى مركز المتنافسين"

891
01:29:26,042 --> 01:29:27,876
"بدء الاقتراب الأخير"

892
01:29:32,250 --> 01:29:33,584
ضعوا الأقنعة

893
01:29:38,667 --> 01:29:44,167
أصبحت أعرف كل انحرافات وخداع وقسوة"
"(النخبة المدللة للـ(كابيتول

894
01:29:45,167 --> 01:29:49,292
لكن أكبر سر هو"
"(عن رئيسنا (كوريلينوس سنو

895
01:29:56,876 --> 01:29:58,167
افتح الباب

896
01:30:07,292 --> 01:30:10,000
إلى القيادة، هنا قائد الفريق"
"استعدوا لإطلاق الغاز

897
01:30:10,125 --> 01:30:11,876
"سنتأكد ماذا يوجد في الداخل"

898
01:30:15,292 --> 01:30:18,876
كان فتيا عندما تولى زمام السلطة"
"وكان لديه الذكاء ليحتفظ بها

899
01:30:18,999 --> 01:30:22,209
"وقد تسألون كيف فعل ذلك"

900
01:30:23,709 --> 01:30:25,000
"الجواب كلمة واحدة"

901
01:30:25,834 --> 01:30:27,125
"السُم"

902
01:30:33,209 --> 01:30:34,959
"استعدوا للإنزال"

903
01:31:01,000 --> 01:31:04,292
أوقف كل محاولة عصيان"
"قبل حتى أن تبدأ

904
01:31:14,209 --> 01:31:15,542
المكان خالٍ

905
01:31:18,792 --> 01:31:22,542
المكان خالٍ، نحن في الداخل
ونتوجه إلى الهدف رقم 1

906
01:31:23,167 --> 01:31:25,667
"(الزنزانة (بي 45)، الطابق رقم (2 سي"

907
01:31:26,584 --> 01:31:27,918
"الغاز"

908
01:31:28,167 --> 01:31:31,417
ووقعت حالات موت غامضة"
"كثيرة لخصومه

909
01:31:32,792 --> 01:31:34,834
"حتى بين حلفائه الذين هددوا مركزه"

910
01:31:45,876 --> 01:31:48,501
كان (سنو) يشرب من الكأس نفسه"
"ليبعد الشبهات عن نفسه

911
01:31:48,709 --> 01:31:54,292
لكن المضادات لا تفيد دائما"
"لهذا يرتدي ورودا تفوح بالرائحة

912
01:31:54,709 --> 01:31:58,918
على أمل إخفاء رائحة الدم"
"من تقرحات في فمه لا تُشفى أبدا

913
01:32:22,999 --> 01:32:24,292
(غيل)

914
01:32:27,999 --> 01:32:30,459
"لكنه لا يستطيع أن يخفي حقيقته"

915
01:32:30,626 --> 01:32:35,292
إنه يقتل بلا رحمة"
"ويحكم بالخديعة والخوف

916
01:32:59,459 --> 01:33:02,959
السلاح الذي اختاره هو السلاح الوحيد"
"الملائم لرجل مثله

917
01:33:03,167 --> 01:33:06,375
"السم هو السلاح المثالي لأفعى"

918
01:33:08,626 --> 01:33:09,959
"ما هذا المكان؟"

919
01:33:20,417 --> 01:33:21,918
بيتي)؟) -
أفقد الاتصال بهم -

920
01:33:22,000 --> 01:33:23,792
لقد عادت الكهرباء

921
01:33:25,334 --> 01:33:28,834
سيدتي، يُعاد تشغيل أنظمة الدفاع
في (كابيتول)، إنها تعود للعمل

922
01:33:28,959 --> 01:33:30,834
لا بد أنهم يستمدون الكهرباء
من مصدر آخر

923
01:33:30,959 --> 01:33:33,167
إنهم يفتشون إشارات النقل
سينقطع اتصالنا بعد 60 ثانية

924
01:33:33,292 --> 01:33:35,709
سيدتي الرئيسة، هل نستدعي الطائرة؟

925
01:33:37,167 --> 01:33:38,751
ابدؤوا ببث تصوير لي

926
01:33:38,959 --> 01:33:41,959
إن كان (سنو) يشاهد هذا
فقد يترك الإشارة مفتوحة إذا رآني

927
01:33:43,083 --> 01:33:46,000
ضعيني على الهواء ليراني -
نعم، نعم -

928
01:33:46,167 --> 01:33:48,459
ابدؤوا البث -
أيمكننا أن نفعل هذا؟ -

929
01:33:48,584 --> 01:33:52,125
أما زال بإمكاننا البث؟ -
نعم، الخط مفتوح وسيراك أنت فقط -

930
01:33:52,250 --> 01:33:53,667
حسنا يا (كاتنيس)، تحدثي

931
01:33:54,083 --> 01:33:56,876
(أيها الرئيس (سنو)، أيها الرئيس (سنو
(أنا (كاتنيس

932
01:33:56,999 --> 01:33:58,501
ليس هناك ما يؤكد أنه يشاهد هذا

933
01:33:58,626 --> 01:34:00,709
(أيها الرئيس (سنو -
آمل أنه يشاهد -

934
01:34:00,834 --> 01:34:04,209
أيها الرئيس (سنو)، أريد التحدث إليك
هل تسمعني؟

935
01:34:05,751 --> 01:34:07,834
(أيها الرئيس (سنو)، أنا (كاتنيس

936
01:34:07,959 --> 01:34:09,751
أيمكنك أن تسمعني؟

937
01:34:10,626 --> 01:34:12,292
أريد التحدث إليك

938
01:34:14,083 --> 01:34:15,999
(أيها الرئيس (سنو)، أنا (كاتنيس

939
01:34:16,083 --> 01:34:18,834
أيها الرئيس (سنو)، هل أنت هناك؟

940
01:34:22,167 --> 01:34:23,501
أيمكنك أن تسمعني؟

941
01:34:29,250 --> 01:34:31,417
(أيها الرئيس (سنو -
"(آنسة (إيفردين" -

942
01:34:31,542 --> 01:34:32,876
"!يا له من شرف"

943
01:34:34,250 --> 01:34:38,334
لا أتصور أنك تتصلين لتشكريني"
"على الورود

944
01:34:40,375 --> 01:34:42,125
لم أطلب هذا قط

945
01:34:43,167 --> 01:34:45,083
لم أطلب أن أكون في الألعاب

946
01:34:45,209 --> 01:34:48,042
بوغز)، أجبني) -
"لم أسع لأكون "الطائر المحاكي -

947
01:34:49,709 --> 01:34:53,250
أردت فقط إنقاذ أختي
(والإبقاء على حياة (بيتا

948
01:34:53,542 --> 01:34:55,542
(أجب، (بوغز

949
01:34:56,459 --> 01:34:58,542
أرجوك، أطلق سراحه

950
01:34:58,667 --> 01:35:02,375
"ولن أكون "الطائر المحاكي
سأختفي ولن تراني بعد الآن

951
01:35:02,501 --> 01:35:04,083
"(آنسة (إيفردين"

952
01:35:04,209 --> 01:35:06,834
أجب يا (بوغز)، أيمكنك أن تسمعني؟ -
"لا يمكنك الهروب من هذا" -

953
01:35:06,959 --> 01:35:10,876
"أسمعك" -
"كما لم تستطيعي الهرب من الألعاب" -

954
01:35:10,999 --> 01:35:15,751
أحتاج لتقرير عن الوضع -
"لا وقت لدينا يا (بوغز)، أسرع" -

955
01:35:17,209 --> 01:35:20,876
فلنتحرك -
أرجوك، لقد انتصرت -

956
01:35:24,250 --> 01:35:25,667
لقد هزمتني فعلًا

957
01:35:28,999 --> 01:35:31,959
أطلق سراح (بيتا) وخذني بدلًا منه

958
01:35:33,751 --> 01:35:38,876
"لقد فاتت الفرصة على التضحية النبيلة"

959
01:35:38,999 --> 01:35:40,626
إذن، أخبرني ماذا أفعل

960
01:35:40,751 --> 01:35:42,626
لقد وفيت بوعودي دائما، أليس كذلك؟

961
01:35:42,751 --> 01:35:47,292
قلتِ إنك لا تريدين حربا"
"وهذا ما حدث بالضبط

962
01:35:48,918 --> 01:35:51,626
"لقد أخبرتك كم هو هش السلام"

963
01:35:51,959 --> 01:35:56,584
ومع ذلك، تصرفت كالأطفال"
"واستمتعتِ بخرقه

964
01:35:57,959 --> 01:36:03,250
أعرف ما حقيقتك"
"وأعرف أن لا شيء يهمك سوى مصالحك

965
01:36:03,417 --> 01:36:06,250
"(لكن حسبك يا آنسة (إيفردين

966
01:36:06,375 --> 01:36:08,959
"أشك في أنك تعرفين معنى الصدق"

967
01:36:09,042 --> 01:36:11,999
إلى القيادة، نحن عند الهدف الأول
(ونستعد لإخراج (بيتا

968
01:36:12,083 --> 01:36:13,792
سنؤكد لكم حالما يصبح معنا

969
01:36:16,334 --> 01:36:18,501
الطائر المحاكي 1"، جهز المروحية"
لإخراج الأسرى

970
01:36:18,626 --> 01:36:21,792
لقد طلبت مني أن أقنعك
(بأني أحب (بيتا

971
01:36:21,918 --> 01:36:23,918
ألم أفعل ذلك على الأقل؟

972
01:36:24,542 --> 01:36:25,876
"(آنسة (إيفردين"

973
01:36:27,709 --> 01:36:33,167
أحب الأشياء لدينا"
"هي التي تدمرنا

974
01:36:34,959 --> 01:36:39,334
"أريد أن تتذكري أنني قلت ذلك"

975
01:36:44,167 --> 01:36:48,250
ألا تظنين أنني أعرف أن أصدقاءك"
"في مركز المتنافسين؟

976
01:36:49,751 --> 01:36:51,125
"اقطع الاتصال"

977
01:36:52,459 --> 01:36:53,792
ماذا حدث؟ -
بوغز)، أجب) -

978
01:36:53,918 --> 01:36:56,292
ماذا حدث؟ -
بوغز)، أجب! أتسمعني؟) -

979
01:36:57,167 --> 01:37:00,083
إنه يعرف أنهم هناك، إنه فخ -
!(اهدئي يا (كاتنيس -

980
01:37:00,209 --> 01:37:02,626
يجب أن نتصل بهم ونحذرهم ليخرجوا
إنه يعرف

981
01:37:02,751 --> 01:37:04,792
ليس هناك إشارة، لا يمكننا الاتصال بهم

982
01:37:04,918 --> 01:37:08,626
لا، (هيميش)، إنه يعرف منذ البداية
وكان يهزأ بي

983
01:37:08,792 --> 01:37:11,209
...هيميش)، عرف أنهم هناك) -
لا، لسنا نعرف هذا -

984
01:37:11,334 --> 01:37:14,918
...لا نعرف -
سأخسرهما الاثنين الليلة -

985
01:37:15,000 --> 01:37:18,167
سأخسرهما الاثنين الليلة -
اهدئي، اهدئي -

986
01:37:18,292 --> 01:37:20,375
خسرتهما الاثنين

987
01:37:20,501 --> 01:37:22,459
!لا! لا -
(كاتنيس) -

988
01:37:30,626 --> 01:37:32,167
ليس هناك أخبار

989
01:37:34,125 --> 01:37:35,459
!أنا آسفة

990
01:37:38,250 --> 01:37:40,584
إنه أسوأ تعذيب في العالم

991
01:37:42,709 --> 01:37:45,417
الانتظار وأنت تعرفين
أنك لا تستطيعين عمل شيء

992
01:37:50,792 --> 01:37:52,667
خاصة بالنسبة إلى أناس مثلنا

993
01:37:53,959 --> 01:37:59,792
لكن أيا كانت القوة والشجاعة والجنون

994
01:38:01,375 --> 01:38:04,334
التي تساعدنا على الاستمرار
فنحن نجدها في هذه المحن

995
01:38:07,709 --> 01:38:12,209
أنت تتمتعين بذلك أيتها الجندية
وهو ما أبقاك حية طوال هذا للوقت

996
01:38:13,959 --> 01:38:15,417
ولن يخذلك الآن

997
01:38:37,125 --> 01:38:38,459
لقد عادوا

998
01:38:46,501 --> 01:38:47,834
لا أريد ذلك

999
01:38:52,584 --> 01:38:54,709
جوانا)؟) -
(فينيك) -

1000
01:38:56,584 --> 01:38:57,918
(فينيك)

1001
01:38:58,000 --> 01:38:59,501
!(آني)! (آني)

1002
01:38:59,959 --> 01:39:01,250
!(آني)

1003
01:39:04,501 --> 01:39:06,250
أنت بأمان، أنت بأمان

1004
01:39:13,375 --> 01:39:14,709
(غيل)

1005
01:39:17,751 --> 01:39:19,042
هل أنت بخير؟

1006
01:39:20,459 --> 01:39:22,417
ماذا؟ ما الأمر؟ -
لست أفهم -

1007
01:39:23,167 --> 01:39:26,459
كانت كل أسلحتهم قد عادت للعمل
ومررنا بها عائدين

1008
01:39:27,584 --> 01:39:28,918
لقد تركونا نغادر

1009
01:39:34,083 --> 01:39:35,417
إنه في الداخل

1010
01:39:37,459 --> 01:39:41,125
الغاز الذي استخدمناه على الحراس
أفقده وعيه أيضا، لكن أثره يتلاشى الآن

1011
01:39:42,999 --> 01:39:44,292
يجدر بك أن تكوني هناك عندما يستيقظ

1012
01:39:49,709 --> 01:39:51,000
شكرا لك

1013
01:39:53,999 --> 01:39:55,292
شكرا لك

1014
01:40:14,626 --> 01:40:15,959
(بيتا)

1015
01:40:48,584 --> 01:40:49,918
!(بيتا)

1016
01:40:50,250 --> 01:40:53,417
بيتا)، ابتعد، ابتعد عنها)

1017
01:40:54,125 --> 01:40:55,459
!لا

1018
01:41:28,584 --> 01:41:31,250
لا يا (كاتنيس)، إنها متورمة
لا تلمسيها، لا

1019
01:41:31,375 --> 01:41:34,083
!لا، اهدئي! اهدئي
أنت بخير

1020
01:41:36,999 --> 01:41:38,542
أخبريها بأنها أفاقت

1021
01:41:40,542 --> 01:41:43,751
!لا تحاولي التحدث، (بيتا) بخير، أعدك

1022
01:41:44,876 --> 01:41:46,501
كان عليّ فقط أن أبعده عنك

1023
01:41:53,000 --> 01:41:54,792
"يُسمى هذا "الاختطاف

1024
01:41:56,250 --> 01:41:59,000
(لا نعرف منذ متى تفعل (كابيتول
(هذا بـ(بيتا

1025
01:42:00,042 --> 01:42:03,459
إنه تكييف سلوكي باستخدام الخوف
(معزز بسم دبور (تراكر جاكر

1026
01:42:04,125 --> 01:42:05,999
تعرضتِ للسع في الألعاب الأولى
أتتذكرين؟

1027
01:42:07,125 --> 01:42:09,999
السم يضع الشخص في حالة انفصام

1028
01:42:10,999 --> 01:42:16,083
يعذبونه بصدمات كهربائية وبالضرب

1029
01:42:16,626 --> 01:42:20,626
ويجردونه من هويته
ثم يعيدون توجيه كل تلك المعاناة والخوف

1030
01:42:20,751 --> 01:42:24,083
ويربطونها بذكريات أخرى
أو شخص آخر

1031
01:42:25,375 --> 01:42:27,459
(يمكنهم تغيير ذكرياته عن (كاتنيس

1032
01:42:27,584 --> 01:42:29,834
ليجعلوها تبدو له خطرا على حياته

1033
01:42:30,501 --> 01:42:34,459
لقد حوّلوه إلى سلاح يا (كاتنيس) ليقتلك

1034
01:42:36,250 --> 01:42:39,083
لكن يمكنكم عكس مفعوله -
الخوف أصعب شعور يمكن التغلب عليه -

1035
01:42:39,209 --> 01:42:41,709
نحن مجهزون لتذكر الخوف
أكثر من أي شيء

1036
01:42:41,959 --> 01:42:43,250
إنه حقل جديد

1037
01:42:44,667 --> 01:42:48,876
لكننا جمعنا فريقا
وأنا متفائل بنجاحه

1038
01:43:15,000 --> 01:43:16,334
مساء الخير

1039
01:43:17,459 --> 01:43:22,042
صرّحت يوم أمس بتنفيذ عملية
(إنقاذ سرية داخل (كابيتول

1040
01:43:22,751 --> 01:43:28,834
ويسعدني أن أعلن لكم
أن المنتصرين قد تحرروا

1041
01:43:34,334 --> 01:43:37,999
"فليكن هذا اليوم معلما لتغيير تاريخي"

1042
01:43:39,167 --> 01:43:42,334
"بوجود "الطائر المحاكي"
"والمنتصرون إلى جانبنا

1043
01:43:42,459 --> 01:43:45,959
"(أرسلنا رسالة واضحة إلى (كابيتول"

1044
01:43:46,042 --> 01:43:49,542
فحواها أننا لن نتحمّل الظلم بعد الآن

1045
01:43:55,125 --> 01:44:02,542
اليوم، يوم جمعنا فيه شمل عائلات
وأصدقاء وأحباء

1046
01:44:03,250 --> 01:44:06,709
"فليجتمع شمل (بانام) كلها"

1047
01:44:08,000 --> 01:44:11,626
ليس ليخوضوا المعارك"
"(للترفيه عن أهالي (كابيتول

1048
01:44:11,751 --> 01:44:14,876
بل ليتكاتفوا في هذه الحرب

1049
01:44:21,209 --> 01:44:25,792
فليكن اليوم هو اليوم
الذي نعد فيه ألّا نيأس أبدا

1050
01:44:26,000 --> 01:44:30,083
وألا نستسلم أبدا
حتى نصنع (بانام) جديدة

1051
01:44:30,417 --> 01:44:34,626
يُنتخب فيها القادة
لا يُفرضون علينا

1052
01:44:34,751 --> 01:44:38,876
وحيت يكون للمقاطعات الحرية
في تقاسم ثمار أعمالها

1053
01:44:38,999 --> 01:44:41,751
لا مقاتلة بعضها بعضا لأجل الفتات

1054
01:44:53,959 --> 01:44:58,459
بانام) الجديدة تلوح في الأفق)
لكن علينا أن نأخذها بأنفسنا

1055
01:44:59,250 --> 01:45:03,459
الطريق إلى هناك"
"يأخذنا عبر الجبال الوعرة

1056
01:45:03,584 --> 01:45:06,459
""والوديان العميقة في "المقاطعة 2"

1057
01:45:06,584 --> 01:45:10,626
هناك، في قلب أشد السلاسل الجبلية"
"(انحدارا في (بانام

1058
01:45:10,751 --> 01:45:14,834
(يقع المبنى العسكري الرئيسي لـ(كابيتول

1059
01:45:15,334 --> 01:45:17,375
"يمكننا غزو ذلك المعقل"

1060
01:45:18,125 --> 01:45:21,042
لأننا شعب واحد

1061
01:45:21,334 --> 01:45:24,584
وجيش واحد وصوت واحد

1062
01:45:24,834 --> 01:45:29,209
"لأن اليوم هو بدايتنا الجديدة"

1063
01:45:29,334 --> 01:45:33,417
اليوم حررنا المنتصرين

1064
01:45:33,667 --> 01:45:36,584
(وغدا... نحرر (بانام

1065
01:46:11,000 --> 01:46:14,000
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن

