﻿1
00:01:09,042 --> 00:01:12,250
هل أنتم القادمون مِن (واشنطن)؟ -
هل يأتيك زائرون كثر غيرنا هنا؟ -

2
00:01:12,501 --> 00:01:15,042
كم مضى على وجودك في الموقع؟ -
منذ صباح اليوم -

3
00:01:15,375 --> 00:01:18,209
أبلغ فريق روسيّ للتنقيب عن البترول
عن الأمر قبل 18 ساعة تقريبا

4
00:01:18,334 --> 00:01:22,083
وكيف لَم يره أحد مِن قبل؟ -
ليس الأمر مفاجئا -

5
00:01:22,542 --> 00:01:24,667
تتغيّر معالم هذه المنطقة باستمرار

6
00:01:24,792 --> 00:01:27,083
أتعرفون ما هو بالتحديد؟ -
لا أدري -

7
00:01:27,209 --> 00:01:29,667
إنّه منطاد جوّي على الأرجح -
لا أظنّ ذلك -

8
00:01:29,792 --> 00:01:32,167
لا نملك المعدات المطلوبة لمهمة كهذه

9
00:01:32,334 --> 00:01:36,626
متى سنستطيع نقله بالرافعة؟ -
لا أظنّك تفهم الأمر -

10
00:01:36,959 --> 00:01:39,876
ستكونان بحاجة إلى رافعة غير عادية

11
00:02:24,125 --> 00:02:26,542
إلى القاعدة، لقد وصلنا -
"عُلم" -

12
00:02:31,751 --> 00:02:33,459
ما هذا؟

13
00:02:47,792 --> 00:02:49,083
احذر

14
00:03:08,999 --> 00:03:10,501
أيّها الملازم

15
00:03:13,250 --> 00:03:15,667
ما هذا؟ -
!يا إلهي -

16
00:03:16,334 --> 00:03:18,709
إلى القاعدة، صلوني بالكولونيل

17
00:03:19,459 --> 00:03:22,375
"الساعة الثالثة صباحا يا سيدي" -
لا يهمّني الوقت -

18
00:03:22,918 --> 00:03:25,042
فقد انتظر هذا مدة كافية

19
00:03:29,501 --> 00:03:32,542
"تونسبيرغ، النرويج)، مارس 1942)"

20
00:03:39,999 --> 00:03:42,792
لقد جاءوا لأخذه -
سبق أن فعلوا ذلك -

21
00:03:44,459 --> 00:03:46,667
ولكن ليس بهذه الطريقة -
دعهم يأتون -

22
00:03:47,042 --> 00:03:48,375
لن يعثروا عليه أبدا

23
00:04:34,334 --> 00:04:35,667
!افتحوه

24
00:04:36,876 --> 00:04:38,626
...بسرعة، قبل أن

25
00:04:49,999 --> 00:04:53,459
استغرقتُ وقتا طويلًا لأجد هذا المكان

26
00:04:56,083 --> 00:04:58,918
تستحقّ المديح، ساعدوه للنهوض

27
00:05:03,083 --> 00:05:08,834
أعتقد أنّك رجل ذو بصيرة رائعة
ونحن متشابهان في ذلك

28
00:05:08,959 --> 00:05:11,959
لستُ مثلك -
...بالطبع، ولكن -

29
00:05:12,417 --> 00:05:17,375
ما يعتبره آخرون مجرّد خرافات
نعلم أنا وأنت أنّه علم

30
00:05:17,876 --> 00:05:21,792
ما تبحث عنه مجرّد أسطورة -
لِم تبذل هذا الجهد لإخفائه إذن؟ -

31
00:05:25,334 --> 00:05:26,667
أمسك بهذه

32
00:05:41,667 --> 00:05:45,834
"كان "المكعّب الكونيّ
(هو جوهرة غرفة كنوز (أودين

33
00:05:51,125 --> 00:05:53,292
ولا يمكن أن يدفنه أحد

34
00:05:54,417 --> 00:05:58,292
لكنّي أعتقد أنّه قريب، أليس كذلك؟

35
00:05:59,083 --> 00:06:01,042
لا أستطيع مساعدتك -
كلّا -

36
00:06:02,167 --> 00:06:04,999
ولكن قد تستطيع مساعدة قريتك

37
00:06:05,125 --> 00:06:10,167
لا شكّ أنّ لديك أصدقاء هناك
وربّما بعض الأحفاد

38
00:06:10,584 --> 00:06:12,709
لن أستفيد مِن موتهم

39
00:06:26,083 --> 00:06:30,959
"إغدراسيل)، "شجرة العالم)

40
00:06:32,918 --> 00:06:34,918
حارسة الحكمة

41
00:06:36,876 --> 00:06:39,125
والمصائر أيضا

42
00:07:08,375 --> 00:07:12,751
!والقائد ينقّب في الصحراء

43
00:07:16,167 --> 00:07:18,999
لَم تر هذا مِن قبل، أليس كذلك؟

44
00:07:19,542 --> 00:07:22,918
إنّه ليس لعينيّ رجل عاديّ

45
00:07:23,292 --> 00:07:24,626
تماما

46
00:07:27,792 --> 00:07:29,792
أصدر الأمر بإطلاق النار

47
00:07:30,709 --> 00:07:32,000
أحمق

48
00:07:32,751 --> 00:07:35,959
لا يمكنك التحكّم بالقوّة التي تمسك بها
سوف تحترق في الجحيم

49
00:07:37,042 --> 00:07:38,959
لقد حدث ذلك فعلًا

50
00:07:50,626 --> 00:07:52,459
"(أوكونيل)، (مايكل)"

51
00:07:53,375 --> 00:07:55,292
"(كامنسكي)، (هنري)"

52
00:07:55,542 --> 00:07:57,751
!قُتل الكثيرون هناك -
"(استعاد النازيون مدينة (جيتومر" -

53
00:07:57,876 --> 00:07:59,417
"(روجر)، (ستيفن)"

54
00:08:00,542 --> 00:08:02,918
هذا يجعلك تعيد التفكير
في التطوّع في الجيش، صحيح؟

55
00:08:03,584 --> 00:08:04,918
كلّا

56
00:08:07,626 --> 00:08:09,125
(روجرز)

57
00:08:15,000 --> 00:08:16,918
ما سبب وفاة والدك؟ -
غاز الخردل -

58
00:08:18,250 --> 00:08:21,250
كان في الكتيبة 107
...وكنتُ آمل أن يتمّ تعييني

59
00:08:21,375 --> 00:08:23,999
ووالدتك؟ -
كانت ممرضة في قسم مرضى السل -

60
00:08:24,167 --> 00:08:26,209
أصيبت بالعدوى، ولَم تقاوم المرض

61
00:08:27,334 --> 00:08:28,667
"قائمة المشاكل الصحية للمريض"

62
00:08:28,792 --> 00:08:30,417
ربو، حمى قرمزية، حمى روماتيزم"
"...التهاب الجيوب

63
00:08:30,542 --> 00:08:32,375
آسف يا بنيّ -
امنحني فرصة فحسب -

64
00:08:32,501 --> 00:08:34,667
تفقد أهليتك لمجرّد إصابتك بالربو

65
00:08:35,542 --> 00:08:37,417
هل هناك ما يمكنك فعله؟ -
أنا أفعله -

66
00:08:38,667 --> 00:08:40,042
سأنقذ حياتك

67
00:08:40,792 --> 00:08:42,083
"التقييم: غير ملائم للخدمة"

68
00:08:43,626 --> 00:08:45,999
"(تستمرّ الحرب في تدمير (أوروبا"

69
00:08:47,042 --> 00:08:48,918
"لكنّ المساعدة في الطريق إليها"

70
00:08:49,667 --> 00:08:53,501
كلّ شاب مؤهّل جسديا"
"يتقدّم لخدمة بلاده

71
00:08:56,876 --> 00:09:01,042
حتّى (تيمي) الصغير يقوم بدوره"
"ويجمع الركام المعدني

72
00:09:01,667 --> 00:09:03,834
"!(أحسنت يا (تيمي" -
مَن يهتم؟ -

73
00:09:05,083 --> 00:09:08,250
اعرضوا لنا الفيلم -
هلّا تظهر بعض الاحترام؟ -

74
00:09:08,542 --> 00:09:12,083
في غضون ذلك، يثبت شبابنا الشجعان"
"في الخارج لقوات دول المحور

75
00:09:12,209 --> 00:09:14,459
"أنّ ثمن الحرّية ليس غاليا"

76
00:09:14,584 --> 00:09:16,792
هيّا، أنهوا هذا الأمر

77
00:09:17,876 --> 00:09:20,542
ابدأوا عرض الفيلم الكرتوني فحسب -
هلّا تصمت؟ -

78
00:09:21,542 --> 00:09:25,584
إلى جانب قوات التحالف"
"سنواجه أيّ تهديد، مهما كان حجمه

79
00:09:42,250 --> 00:09:44,250
لا تعلم متى عليك الاستسلام، صحيح؟

80
00:09:44,709 --> 00:09:46,334
يمكنني أن أفعل هذا طوال اليوم

81
00:09:50,584 --> 00:09:53,209
اضرب مَن هو في مثل حجمك

82
00:10:01,083 --> 00:10:03,584
أعتقد أحيانا أنّك تحبّ التعرّض للكمات

83
00:10:04,709 --> 00:10:06,125
كنتُ على وشك أن أهزمه

84
00:10:07,125 --> 00:10:08,876
كم مرّة فعلتَ هذا؟

85
00:10:09,792 --> 00:10:11,834
!تدعي أنّك مِن (باراموس) الآن

86
00:10:11,999 --> 00:10:14,250
تعلم أنّ مِن غير القانوني
أن تكذب في طلب التطوّع للجيش

87
00:10:14,375 --> 00:10:16,083
أتدعي أنّك مِن (جيرسي)؟

88
00:10:17,792 --> 00:10:22,751
هل وصلت إليك الأوامر؟ -
في الكتيبة 107 -

89
00:10:22,918 --> 00:10:26,459
(الرقيب (جيمس بارنز
سأرحل إلى (إنجلترا) غدا في الصباح الباكر

90
00:10:30,042 --> 00:10:31,542
يفترض أن أذهب

91
00:10:35,125 --> 00:10:39,375
هيّا بنا، إنّها ليلتي الأخيرة
عليّ ترتيب أمورك

92
00:10:39,584 --> 00:10:41,918
لماذا؟ أين سنذهب؟ -
إلى المستقبل -

93
00:10:44,209 --> 00:10:46,501
"المعرض العالميّ للمستقبل"

94
00:10:47,125 --> 00:10:51,626
لا أدري ما المشكلة
(توشك أن تصبح آخر شاب مؤهّل في (نيويورك

95
00:10:51,959 --> 00:10:53,751
تعلم أنّ عدد النساء هنا
هو مليونين ونصف

96
00:10:54,167 --> 00:10:55,999
سأرضى بواحدة فقط

97
00:10:56,375 --> 00:10:57,918
لحسن الحظّ أنّي اعتنيتُ بذلك

98
00:10:58,250 --> 00:10:59,584
(باكي)

99
00:11:01,584 --> 00:11:04,959
ماذا قلتَ لها عنّي؟ -
الأشياء الجيدة فقط -

100
00:11:06,709 --> 00:11:11,876
مرحبا بكم في معرض"
"العجائب المعاصرة وعالم الغد

101
00:11:12,709 --> 00:11:15,876
"عالم أروع، وعالم أفضل"

102
00:11:19,417 --> 00:11:21,709
يا إلهي! سيبدأون

103
00:11:24,083 --> 00:11:27,334
"(سيداتي وسادتي، السيد (هاورد ستارك"

104
00:11:40,626 --> 00:11:45,834
سيداتي وسادتي
ماذا لو قلتُ لكم إنّ بعد سنوات قليلة

105
00:11:45,999 --> 00:11:50,083
لن يكون على سياراتكم
أن تلمس الأرض أبدا

106
00:11:51,792 --> 00:11:53,876
(نعم، شكرا يا (ماندي

107
00:11:54,167 --> 00:11:58,250
مع قوة (ستارك) لانعكاس الجاذبية
ستستطيعون فعل ذلك

108
00:12:06,626 --> 00:12:07,959
!يا للعجب@

109
00:12:19,709 --> 00:12:21,667
قلتُ لكم إنّ هذا سيحدث بعد سنوات
أليس كذلك؟

110
00:12:25,542 --> 00:12:27,417
أريدك أن تنضم إلى الجيش الأمريكي"
"تطوّع الآن

111
00:12:29,876 --> 00:12:32,709
...ستيف)، ما رأيك لو قدّمنا للفتاتين)

112
00:12:34,375 --> 00:12:37,667
"مركز تطوّع للقوّات المسلّحة الأمريكية"

113
00:12:41,584 --> 00:12:43,292
هيّا أيّها الجندي

114
00:12:47,959 --> 00:12:51,542
هيّا، أنت لا تفهم معنى الموعد المزدوج
سنذهب مع الفتاتين للرقص

115
00:12:51,667 --> 00:12:53,876
اذهبوا أنتم، وسألحق بكم

116
00:12:56,375 --> 00:12:59,999
هل ستفعل هذا ثانية؟ -
إنّه معرض، سأجرّب حظّي -

117
00:13:00,083 --> 00:13:02,209
بصفتك مَن؟ (ستيف) مِن (أوهايو)؟
سيكشفون أمرك

118
00:13:02,334 --> 00:13:05,918
وقد يحدث الأسوأ، فيقبلونك -
...أعلم أنّك تظنّني لا أستطيع هذا -

119
00:13:06,000 --> 00:13:07,542
ستيف)، ليس هذا شجارا في زقاق خلفي)
إنّها حرب

120
00:13:07,667 --> 00:13:09,250
أعلم أنّها حرب -
ما سبب حماسك للقتال؟ -

121
00:13:09,375 --> 00:13:11,626
هناك وظائف مهمة كثيرة -
...ماذا سأفعل؟ هل أجمع المعادن -

122
00:13:11,751 --> 00:13:13,042
!نعم -
في سيارتي الحمراء؟ -

123
00:13:13,167 --> 00:13:14,709
(لن أجلس في مصنع يا (باكي -
...لستُ -

124
00:13:14,834 --> 00:13:17,542
!(بربّك (باكي
هناك رجال يخاطرون بحياتهم

125
00:13:18,292 --> 00:13:21,792
لا يحقّ لي أن أفعل أقلّ ممّا يفعلونه
وهذا ما لا تفهمه

126
00:13:22,375 --> 00:13:24,083
ليس الأمر متعلّقا بي -
نعم -

127
00:13:24,959 --> 00:13:26,584
لأنّك لا تسعى لإثبات شيء

128
00:13:29,292 --> 00:13:34,250
أيّها الرقيب، هل سنذهب للرقص؟ -
نعم -

129
00:13:40,334 --> 00:13:43,751
لا ترتكب أيّة حماقات حتّى أعود -
كيف يمكنني أن أفعل؟ -

130
00:13:43,959 --> 00:13:45,792
ستأخذ كلّ الحماقة معك

131
00:13:48,459 --> 00:13:50,792
أنت وقح -
حقير -

132
00:13:51,626 --> 00:13:52,959
كن حذرا

133
00:13:56,584 --> 00:13:58,709
لا تنتصروا في الحرب حتّى آتي

134
00:14:02,918 --> 00:14:05,334
هيّا أيّتها الفتاتان
إنّهم يعزفون أغنيتنا

135
00:14:24,459 --> 00:14:25,792
انتظر هنا

136
00:14:26,667 --> 00:14:28,626
أهناك مشكلة؟ -
انتظر هنا فحسب -

137
00:14:31,334 --> 00:14:34,709
"الكذب في طلبك مخالف للقانون"

138
00:14:47,042 --> 00:14:48,501
شكرا لك

139
00:14:52,083 --> 00:14:57,501
إذن، تريد السفر إلى الخارج
لقتل بعض النازيين

140
00:14:58,334 --> 00:14:59,667
المعذرة؟

141
00:14:59,959 --> 00:15:04,459
(أنا الدكتور (إبراهام إيرسكاين
وأمثّل منظمة المخزون العلمي الإستراتيجي

142
00:15:04,584 --> 00:15:05,918
(أنا (ستيف روجرز

143
00:15:09,876 --> 00:15:12,459
مِن أين أنت؟ -
(مِن (كوينز -

144
00:15:13,167 --> 00:15:15,584
(تقاطع الشارعين 73 و(يوتوبيا

145
00:15:16,292 --> 00:15:17,709
(وكنتُ قبل ذلك في (ألمانيا

146
00:15:19,125 --> 00:15:20,999
هل يزعجك ذلك؟ -
كلّا -

147
00:15:21,876 --> 00:15:24,042
مِن أين أنت يا سيد (روجرز)؟

148
00:15:24,334 --> 00:15:28,792
هل أنت مِن (نيو هيفين) أم (باراموس)؟

149
00:15:29,209 --> 00:15:32,417
5 فحوص في 5 مدن مختلفة -
قد لا يكون هذا هو الملف الصحيح -

150
00:15:32,542 --> 00:15:36,000
ليست الفحوصات هي ما يهمّني
بل التجارب الـ5

151
00:15:37,459 --> 00:15:39,667
لكنّك لَم تجب عن سؤالي

152
00:15:40,250 --> 00:15:42,459
هل تريد أن تقتل النازيين؟

153
00:15:44,667 --> 00:15:47,334
هل هذا اختبار؟ -
نعم -

154
00:15:50,876 --> 00:15:54,250
لا أريد أن أقتل أحدا
لكنّي لا أحبّ المتنمّرين

155
00:15:54,918 --> 00:15:56,250
لا يهمّني مِن أين هم

156
00:15:57,792 --> 00:16:01,083
هناك الكثير مِن الرجال الضخام
الذين يخوضون هذه الحرب

157
00:16:01,209 --> 00:16:03,542
قد نكون الآن
بحاجة إلى رجل صغير الحجم

158
00:16:05,292 --> 00:16:07,042
أستطيع أن أمنحك فرصة

159
00:16:07,999 --> 00:16:09,459
فرصة فحسب

160
00:16:09,999 --> 00:16:11,667
سأقبلها -
جيد -

161
00:16:12,792 --> 00:16:15,000
مِن أين أنت إذن أيّها الرجل الصغير؟

162
00:16:15,459 --> 00:16:16,834
في الحقيقة

163
00:16:17,334 --> 00:16:18,667
(مِن (بروكلين

164
00:16:20,667 --> 00:16:23,375
تهانينا أيّها الجنديّ

165
00:16:24,417 --> 00:16:26,999
"مقبول"

166
00:16:46,083 --> 00:16:48,417
هل أنت مستعد يا دكتور (زولا)؟

167
00:16:49,584 --> 00:16:52,999
تتطلّب آلتي ضبطا دقيقا جدا

168
00:16:54,667 --> 00:16:56,918
سامحني إن كنتُ أبالغ في الحذر

169
00:16:57,000 --> 00:17:03,167
هل أنت متأكّد أنّ موصلاتك تستطيع تحمّل
تيارات الطاقة المندفعة المطلوبة للنقل؟

170
00:17:03,292 --> 00:17:06,918
لستُ متأكّدا مِن شيء مع هذه القطعة

171
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
أخشى ألّا تنجح أبدا

172
00:17:44,918 --> 00:17:46,375
20 بالمئة

173
00:17:48,167 --> 00:17:49,501
40

174
00:17:52,125 --> 00:17:53,459
60

175
00:17:56,042 --> 00:17:58,334
استقرّ على 70 بالمئة

176
00:17:59,999 --> 00:18:03,876
لَم أقطع كلّ هذا الطريق
للحصول على السلامة يا دكتور

177
00:18:21,250 --> 00:18:22,584
ما هذا؟

178
00:18:23,417 --> 00:18:28,667
(عليّ أن أهنّئك يا (أميم
لَم يخيّب تصميمك ظنّي

179
00:18:29,584 --> 00:18:33,417
رغم أنّها قد تحتاج إلى بعض التعزيز

180
00:18:34,459 --> 00:18:38,000
!التبادل مستقرّ، مدهش

181
00:18:39,209 --> 00:18:42,959
الطاقة التي جمعناها
قادرة على تشغيل تصاميمي

182
00:18:43,083 --> 00:18:44,751
كلّ تصاميمي

183
00:18:46,083 --> 00:18:49,000
سيغيّر هذا مجرى الحرب

184
00:18:49,501 --> 00:18:54,959
دكتور (زولا)، سيغيّر هذا العالم كلّه

185
00:18:59,584 --> 00:19:01,209
أيّها المجنّدون، انتباه

186
00:19:02,292 --> 00:19:04,042
(أيّها السادة، أنا العميلة (كارتر

187
00:19:04,167 --> 00:19:06,709
أشرف على كلّ العمليات في هذه الفرقة

188
00:19:07,000 --> 00:19:08,709
وما قصة اللهجة الإنجليزيّة؟

189
00:19:09,999 --> 00:19:11,959
ظننتُ أنّي تطوّعتُ في الجيش الأمريكي

190
00:19:12,042 --> 00:19:15,000
ما اسمك أيّها المجنّد؟ -
غيلمور هودج) يا جلالة الملكة) -

191
00:19:15,125 --> 00:19:16,626
(تقدّم يا (هودج

192
00:19:18,542 --> 00:19:20,042
ضع قدمك اليمنى إلى الأمام

193
00:19:21,626 --> 00:19:23,083
هل سنتصارع؟

194
00:19:24,125 --> 00:19:26,459
لأنّ لديّ بعض الحركات
التي أعرف أنّها ستعجبك

195
00:19:29,292 --> 00:19:31,459
(العميلة (كارتر -
(كولونيل (فيليبس -

196
00:19:32,167 --> 00:19:35,209
أرى أنّك تروّضين المجنّدين، هذا جيد

197
00:19:35,751 --> 00:19:39,626
انهض عن التراب وقف في الطابور بانتباه
حتّى يأتي أحدهم لإخبارك بما عليك فعله

198
00:19:39,751 --> 00:19:41,042
حاضر يا سيدي

199
00:19:44,334 --> 00:19:50,417
قال الجنرال (باتون) إنّنا نقاتل في الحروب
بالأسلحة، لكنّنا ننتصر فيها بالرجال

200
00:19:50,667 --> 00:19:54,250
سننتصر في هذه الحرب
لأنّ لدينا... أفضل الرجال

201
00:19:58,292 --> 00:20:00,000
ولأنّهم سيتحسّنون

202
00:20:00,459 --> 00:20:02,083
سيتحسّنون كثيرا

203
00:20:03,000 --> 00:20:06,250
"منظمة "المخزون العلميّ الإستراتيجي
هو جهد لقوات الحلفاء

204
00:20:06,834 --> 00:20:09,417
"مؤلّف مِن أفضل عقول العالم الحرّ"

205
00:20:10,167 --> 00:20:13,000
"هدفنا هو تأسيس أفضل جيش في التاريخ"

206
00:20:13,792 --> 00:20:15,918
"لكنّ كلّ جيش يبدأ برجل واحد"

207
00:20:16,000 --> 00:20:18,417
روجر)، انهض) -
"في نهاية هذا الأسبوع" -

208
00:20:18,542 --> 00:20:20,459
"سنختار ذلك الرجل" -
هيّا -

209
00:20:20,584 --> 00:20:24,209
الذي سيكون الأول
مِن جيل جديد مِن الجنود الخارقين

210
00:20:29,918 --> 00:20:32,125
روجرز)، أخرج تلك البندقية مِن الطين)

211
00:20:32,250 --> 00:20:36,751
(وهم مَن سيرافقون (أدولف هتلر
إلى بوابات الجحيم

212
00:20:37,042 --> 00:20:41,459
أسرعن أيّتها السيدات
هيّا بنا، هيّا بنا

213
00:20:41,918 --> 00:20:43,209
ضاعفوا السرعة

214
00:20:43,375 --> 00:20:46,000
هيّا، أسرع، أسرع

215
00:20:46,417 --> 00:20:48,751
تحرّكوا، تحرّكوا

216
00:20:48,959 --> 00:20:50,709
فلتتوقّف المجموعة

217
00:20:51,501 --> 00:20:54,209
هذه الراية تعني أنّنا في منتصف الطريق

218
00:20:54,417 --> 00:20:57,542
أوّل مَن يحضرها إليّ، سيفوز بتوصيلة
(بالسيارة مع العميلة (كارتر

219
00:20:57,667 --> 00:20:59,375
تحرّكوا، تحرّكوا -
سأحضرها -

220
00:20:59,501 --> 00:21:01,626
هيّا، اصعدوا إلى هناك

221
00:21:02,334 --> 00:21:04,834
إن كان هذا أفضل ما لديكم
فهذا الجيش في مأزق

222
00:21:05,000 --> 00:21:08,459
تسلّق يا (هودج)، هيّا، تسلّق

223
00:21:10,709 --> 00:21:13,292
لَم يستطع أحد انتزاع هذه الراية
منذ 17 عاما

224
00:21:13,501 --> 00:21:16,083
هيّا، دعني أحاول ثانية -
عد إلى الطابور -

225
00:21:16,292 --> 00:21:19,959
هيّا، عودوا إلى الطابور
عودوا إلى التشكيلة

226
00:21:22,459 --> 00:21:25,083
روجرز)، قلتُ لك عد إلى الطابور)

227
00:21:40,209 --> 00:21:41,542
شكرا يا سيدي

228
00:21:50,000 --> 00:21:51,959
أسرعوا أيّها الضعفاء، هيّا

229
00:21:52,459 --> 00:21:54,999
جدّتي الميّتة لديها حيوية أكثر منكم

230
00:21:56,417 --> 00:21:59,000
تحرّكوا -
هل تفكّر حقا باختيار (روجرز)؟ -

231
00:21:59,125 --> 00:22:02,000
لستُ أفكّر في ذلك فحسب
إنّه خيار واضح

232
00:22:02,125 --> 00:22:06,042
حين أحضرتَ جنديا يزن 40 كيلوغراما
ومصاب بالربو إلى قاعدتي، تغاضيتُ عن ذلك

233
00:22:06,167 --> 00:22:09,626
فكّرتُ بأنّه قد يكون مفيدا لك
كجرذ للتجارب، لكنّي لَم أظنّك ستختاره

234
00:22:09,751 --> 00:22:11,042
انهضوا

235
00:22:13,375 --> 00:22:15,334
إن غرزتَ إبرة في ذراع هذا الفتى
فستخترقها بالكامل

236
00:22:15,459 --> 00:22:16,834
هيّا أيّها المخنّثون

237
00:22:17,417 --> 00:22:19,876
انظر إلى هذا، إنّه يُبكيني

238
00:22:20,125 --> 00:22:22,709
أبحث عن صفات تفوق الصفات الجسدية

239
00:22:22,834 --> 00:22:25,334
أتعرف كم استغرق هذا المشروع؟ -
نعم -

240
00:22:25,459 --> 00:22:27,918
وكم كان عليّ التوسّل
إلى لجنة ذلك السيناتور

241
00:22:28,000 --> 00:22:30,959
نعم، أعرف، أدرك ما بذلتَه مِن جهد -
ساعدني قليلًا إذن -

242
00:22:31,042 --> 00:22:33,042
(لقد نجح (هودج
في كلّ اختبار أخضعناه له

243
00:22:33,209 --> 00:22:35,751
إنّه ضخم وسريع ويطيع الأوامر
إنّه جنديّ حقيقي

244
00:22:35,876 --> 00:22:38,959
إنّه متنمّر -
لا ننتصر في الحروب باللطف دكتور -

245
00:22:42,709 --> 00:22:45,042
بل ننتصر فيها بالجرأة والشجاعة

246
00:22:47,250 --> 00:22:49,584
!قنبلة يدوية -
ابتعدوا، ابتعدوا -

247
00:22:52,834 --> 00:22:54,125
!ابتعدي

248
00:22:54,542 --> 00:22:55,876
تراجعي

249
00:23:02,834 --> 00:23:04,584
إنّه قنبلة مزيّفة

250
00:23:05,417 --> 00:23:07,626
كلّ شيء على ما يرام
عودوا إلى مواقعكم

251
00:23:11,417 --> 00:23:12,918
هل هذا اختبار؟

252
00:23:14,209 --> 00:23:15,709
ما زلتُ أظنّه نحيلًا

253
00:23:23,375 --> 00:23:24,918
هل يمكنني الدخول؟ -
نعم -

254
00:23:28,167 --> 00:23:29,792
ألا يمكنك النوم؟

255
00:23:30,167 --> 00:23:32,959
أعتقد أنّي أشعر بالتوتّر -
وأنا أيضا -

256
00:23:35,334 --> 00:23:37,751
أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟ -
سؤال واحد فقط؟ -

257
00:23:40,459 --> 00:23:42,000
لِم اخترتَني أنا؟

258
00:23:44,709 --> 00:23:47,334
أعتقد أنّ هذا هو السؤال الوحيد المهم

259
00:23:50,250 --> 00:23:52,959
هذه مِن (أوسبيرغ)، مدينتي

260
00:23:55,918 --> 00:23:59,292
ينسى الكثيرون أنّ أوّل بلاد غزاها النازيون
كانت بلادهم

261
00:23:59,999 --> 00:24:03,125
بعد الحرب السابقة، عانى شعبي

262
00:24:03,250 --> 00:24:06,000
شعروا بالضعف والضآلة

263
00:24:06,167 --> 00:24:10,626
ثمّ جاء (هتلر) بأفكار التقدّم
...والعرض الكبير والرايات و

264
00:24:12,083 --> 00:24:13,959
وسمع عنّي

265
00:24:14,501 --> 00:24:16,000
وعن عملي، ووصل إليّ

266
00:24:16,167 --> 00:24:20,083
قال لي
"أنت ستجعلنا أقوياء"

267
00:24:20,667 --> 00:24:23,584
لكنّي لَم أكن مهتما بذلك

268
00:24:24,667 --> 00:24:28,459
(فأرسل إليّ رئيس (هايدرا
وهو قسم الأبحاث الخاص به

269
00:24:29,292 --> 00:24:31,709
(وكان عالما ذكيا اسمه (يوهان شميدت

270
00:24:32,209 --> 00:24:35,709
كان (شميدت) واحدا مِن النخبة المقرّبة
وهو طموح جدا

271
00:24:36,334 --> 00:24:41,209
ويشترك مع (هتلر) في حبّ القوى السحرية"
"والأساطير التيتونية

272
00:24:42,167 --> 00:24:44,584
يستخدم (هتلر) خياله ليلهم أتباعه

273
00:24:45,125 --> 00:24:47,000
لكنّ ذلك لَم يكن خيالًا
(في نظر (شميدت

274
00:24:47,209 --> 00:24:48,792
إنّه واقع بالنسبة إليه

275
00:24:49,209 --> 00:24:53,959
وأصبح مقتنعا بأنّ هناك قوّة عظيمة
مخبّأة في الأرض، تركتها الآلهة

276
00:24:54,083 --> 00:24:56,709
بانتظار أن يستولي عليها رجل متفوّق

277
00:24:57,292 --> 00:25:01,876
لذا، حين سمع عن تركيبتي
وما يمكنها تحقيقه، لَم يستطع المقاومة

278
00:25:05,042 --> 00:25:07,626
(يجب أن يصبح (شميدت"
"ذلك الرجل المتفوّق

279
00:25:13,000 --> 00:25:14,751
هل جعلته أقوى؟ -
نعم -

280
00:25:15,751 --> 00:25:18,626
ولكن كانت هناك آثار أخرى

281
00:25:22,999 --> 00:25:24,584
لَم يكن المصل جاهزا

282
00:25:25,167 --> 00:25:28,125
لكنّ الأهم مِن ذلك هو الرجل

283
00:25:28,959 --> 00:25:31,834
...يضخّم المصل كلّ ما في داخل المرء، لذا

284
00:25:32,250 --> 00:25:36,125
الجيّد يصبح رائعا، والسيىء يصبح أسوأ

285
00:25:41,000 --> 00:25:42,834
هذا ما جعلني أختارك

286
00:25:43,709 --> 00:25:48,834
لأنّ رجلًا قويا عرف القوّة طوال حياته
قد يفقد احترام تلك القوة

287
00:25:49,042 --> 00:25:52,334
لكنّ الرجل الضعيف
يعرف قيمة هذه القوة

288
00:25:52,792 --> 00:25:55,709
ويعرف الشفقة

289
00:25:59,250 --> 00:26:01,375
!أشكرك... على ما أظن

290
00:26:04,167 --> 00:26:05,501
أحضر الكأسين

291
00:26:07,626 --> 00:26:10,459
مهما حدث غدا
عليك أن تعدني بشيء واحد

292
00:26:13,334 --> 00:26:15,417
وهو أنّك ستبقى كما أنت

293
00:26:17,876 --> 00:26:23,834
لن تصبح جنديا مثاليا
بل رجلًا صالحا

294
00:26:28,375 --> 00:26:29,792
نخب الرجال صغار الحجم

295
00:26:32,417 --> 00:26:35,250
كلّا، انتظر، ماذا أفعل؟
لديك عملية غدا

296
00:26:35,417 --> 00:26:36,751
لا يمكنك تناول السوائل

297
00:26:37,125 --> 00:26:38,792
حسنا، سنشرب بعد العملية

298
00:26:39,042 --> 00:26:42,417
كلّا، لن أخضع لعملية غدا
لن أشرب فيما بعد، سأشرب الآن

299
00:26:57,292 --> 00:27:00,000
هل تريد شيئا محددا؟

300
00:27:05,751 --> 00:27:08,334
سمعتُ أنّك وجدتَه

301
00:27:09,167 --> 00:27:10,751
انظر بنفسك

302
00:27:22,375 --> 00:27:24,083
لستَ موافقا

303
00:27:24,459 --> 00:27:29,209
لا أدري لِم تزعج نفسك به
لا أتخيّل أنّه سينجح

304
00:27:31,999 --> 00:27:33,292
ثانية

305
00:27:33,584 --> 00:27:37,417
مصله هو الدفاع الوحيد لقوات الحلفاء
ضد هذه القوة التي نمتلكها الآن

306
00:27:37,542 --> 00:27:40,417
وإن أخذناه منهم
فسيكون انتصارنا مؤكّدا

307
00:27:44,042 --> 00:27:45,542
هل أصدر الأمر؟

308
00:27:46,709 --> 00:27:48,292
لقد صدر مسبقا

309
00:27:50,709 --> 00:27:52,000
جيد

310
00:27:54,751 --> 00:27:56,250
(دكتور (زولا

311
00:27:59,542 --> 00:28:00,959
ما رأيك؟

312
00:28:07,250 --> 00:28:08,751
قطعة فنّية

313
00:28:19,083 --> 00:28:20,834
أعرف هذا الحيّ

314
00:28:21,334 --> 00:28:23,083
تعرّضتُ للضرب في ذلك الزقاق

315
00:28:25,000 --> 00:28:26,792
وفي موقف السيارات هذا

316
00:28:28,167 --> 00:28:29,709
وخلف ذلك المطعم

317
00:28:30,584 --> 00:28:32,459
هل لديك مشكلة مع الهرب؟

318
00:28:35,501 --> 00:28:37,751
إن بدأتِ الهرب
فلن يسمحوا لك بالكفّ عن ذلك

319
00:28:37,876 --> 00:28:41,209
إن وقفتِ وواجهتِ
فلا يمكنهم رفضك إلى الأبد، صحيح؟

320
00:28:42,000 --> 00:28:45,334
...أعرف القليل عن ذلك الشعور
أن تُغلق كلّ الأبواب في وجهك

321
00:28:46,751 --> 00:28:49,501
لا أدري لِم تريدين الانضمام إلى الجيش
إن كنتِ فتاة جميلة

322
00:28:50,000 --> 00:28:53,042
أعني... امرأة... عميلة، وليس فتاة

323
00:28:53,209 --> 00:28:54,584
...أنت جميلة، ولكن

324
00:28:55,626 --> 00:28:57,709
لا تعرف كيف تتحدّث إلى امرأة
أليس كذلك؟

325
00:28:58,250 --> 00:29:00,542
أعتقد أنّ هذه أطول محادثة
أجريتُها مع امرأة في حياتي

326
00:29:01,417 --> 00:29:04,792
لا تتشوّق النساء للرقص
مع رجل أصغر حجما منهن

327
00:29:05,209 --> 00:29:09,459
ولكن لا شكّ أنّك رقصت -
كان طلب الرقص مِن امرأة يرعبني -

328
00:29:10,083 --> 00:29:13,375
ولَم يبد ذلك مهما جدا
في السنوات القليلة الماضية

329
00:29:13,792 --> 00:29:15,083
فرأيتُ أن أنتظر

330
00:29:15,334 --> 00:29:16,667
تنتظر ماذا؟

331
00:29:18,000 --> 00:29:19,542
الشريكة المناسبة

332
00:29:33,250 --> 00:29:34,584
مِن هنا

333
00:29:37,834 --> 00:29:40,792
ماذا نفعل هنا؟ -
الحق بي -

334
00:29:41,375 --> 00:29:42,751
"بروكلين) للأثريات)"

335
00:29:52,834 --> 00:29:55,459
كان الطقس رائعا صباح اليوم، صحيح؟

336
00:29:55,584 --> 00:29:57,667
نعم، لكنّي أحمل معي مظلّة دائما

337
00:30:52,918 --> 00:30:54,334
صباح الخير

338
00:30:55,584 --> 00:30:57,334
مِن فضلك، ليس الآن

339
00:31:01,834 --> 00:31:03,125
هل أنت مستعد؟

340
00:31:05,000 --> 00:31:07,999
جيد، اخلع قميصك وربطة عنقك وقبعتك

341
00:31:13,751 --> 00:31:15,334
(سيناتور (براندت
يسرّني أنّك استطعتَ الحضور

342
00:31:15,459 --> 00:31:18,792
ما سبب وجودي في (بروكلين)؟ -
أردنا الوصول لشبكة الكهرباء -

343
00:31:18,918 --> 00:31:23,125
...لو أعطيتَني مولّدات كما طلبت -
كثيرون يطلبون التمويل كولونيل -

344
00:31:23,250 --> 00:31:25,209
...(هذا (كليم -
فريد كلمسون)، مِن وزارة الخارجية) -

345
00:31:26,334 --> 00:31:30,375
إن نجح مشروعك هذا
فنريد رؤيته يُستخدم عمليا

346
00:31:30,501 --> 00:31:33,417
!يا إلهي
!أحضروا لهذا الفتى شطيرة

347
00:31:46,626 --> 00:31:47,959
هل تشعر بالراحة؟

348
00:31:49,751 --> 00:31:51,459
إنّه كبير بعض الشيء

349
00:31:52,999 --> 00:31:56,751
هل تركتَ لي بعض الشراب؟ -
ليست الكمية التي عليّ تركها -

350
00:31:57,834 --> 00:31:59,959
آسف، سأترك لك القليل المرة المقبلة

351
00:32:00,709 --> 00:32:04,083
سيد (ستارك)، ما قراءة المستويات؟ -
إنّها مئة بالمئة -

352
00:32:04,209 --> 00:32:06,542
جيد -
(قد تتعطّل نصف أضواء (بروكلين -

353
00:32:07,501 --> 00:32:08,918
لكنّنا مستعدون

354
00:32:09,667 --> 00:32:11,167
بأكبر قدر ممكن مِن الاستعداد

355
00:32:11,292 --> 00:32:14,334
العميلة (كارتر)، ألا تظنّين
أنّك سترتاحين أكثر في المقصورة؟

356
00:32:14,501 --> 00:32:15,876
نعم، آسفة -
جيد -

357
00:32:28,334 --> 00:32:30,167
هل تسمعونني؟
هل يعمل الميكروفون؟

358
00:32:30,876 --> 00:32:35,876
سيداتي وسادتي، لن نتقدّم اليوم
خطوة باتجاه الإبادة

359
00:32:36,167 --> 00:32:39,584
بل الخطوة الأولى على طريق السلام

360
00:32:41,918 --> 00:32:46,751
سنبدأ بسلسلة مِن الحقن الدقيقة
في العضلات الرئيسية لموضوع التجربة

361
00:32:47,167 --> 00:32:51,292
إدخال المصل سيسبّب
تغيّرات فوريّة في الخلايا

362
00:32:52,083 --> 00:32:58,292
ثمّ لتحفيز النموّ
(سيتمّ تغطية موضوع التجربة بأشعة (فايتا

363
00:33:05,959 --> 00:33:07,334
لَم يكن هذا سيئا

364
00:33:07,709 --> 00:33:09,083
(كانت هذه حقنة (بنسلين

365
00:33:12,125 --> 00:33:17,709
...إدخال المصل سيبدأ بعد 5، 4

366
00:33:19,292 --> 00:33:22,501
3، 2

367
00:33:24,250 --> 00:33:25,584
1

368
00:33:35,542 --> 00:33:37,042
(الآن يا سيد (ستارك

369
00:33:58,999 --> 00:34:01,959
ستيفن)، هل تسمعني؟)

370
00:34:02,375 --> 00:34:04,792
فات الأوان على الذهاب"
"إلى المرحاض على الأرجح، أليس كذلك؟

371
00:34:06,709 --> 00:34:08,125
سنتابع

372
00:34:20,501 --> 00:34:21,834
10 بالمئة

373
00:34:22,501 --> 00:34:24,918
20 بالمئة، 30 بالمئة

374
00:34:27,417 --> 00:34:28,751
40 بالمئة

375
00:34:30,000 --> 00:34:32,292
المؤشرات الحيوية طبيعية -
وصلنا إلى 50 بالمئة -

376
00:34:32,999 --> 00:34:34,417
60 بالمئة

377
00:34:35,375 --> 00:34:36,709
70 بالمئة

378
00:34:41,042 --> 00:34:42,375
(ستيفن)

379
00:34:42,667 --> 00:34:43,999
(ستيفن) -
أوقفها -

380
00:34:44,083 --> 00:34:45,417
(ستيفن)

381
00:34:45,709 --> 00:34:47,000
أوقفها

382
00:34:47,375 --> 00:34:50,167
(أطفىء المفاعلات يا سيد (ستارك
أطفئها، أوقفها، أوقف المفاعلات

383
00:34:50,292 --> 00:34:51,626
"!لا"

384
00:34:51,918 --> 00:34:54,501
"لا تفعلوا، يمكنني فعل هذا"

385
00:35:01,375 --> 00:35:02,709
80

386
00:35:02,918 --> 00:35:04,209
90

387
00:35:05,125 --> 00:35:06,834
وصلنا إلى مئة بالمئة

388
00:35:27,667 --> 00:35:29,209
(سيد (ستارك

389
00:35:39,999 --> 00:35:42,000
(ستيفن)، (ستيفن)

390
00:35:44,459 --> 00:35:46,000
لقد نجح هذا الوغد

391
00:35:51,834 --> 00:35:53,459
لقد نجحت -
نعم، نعم -

392
00:35:53,999 --> 00:35:56,042
أعتقد أنّنا نجحنا -
لقد نجحتَ فعلًا -

393
00:36:00,042 --> 00:36:01,667
كيف تشعر؟

394
00:36:04,292 --> 00:36:06,876
أشعر بأنّي أطول -
أعلم -

395
00:36:08,667 --> 00:36:09,999
تبدو أطول

396
00:36:10,167 --> 00:36:12,083
ما رأيك بـ(بروكلين) الآن أيّها السيناتور؟

397
00:36:12,209 --> 00:36:15,375
(أعرف أنّ بعض الناس في (برلين
سيشعرون بالتوتّر الشديد

398
00:36:18,042 --> 00:36:19,959
تهانينا يا دكتور

399
00:36:20,375 --> 00:36:21,918
شكرا يا سيدي

400
00:36:32,709 --> 00:36:34,000
أوقفوه

401
00:37:10,459 --> 00:37:12,375
!(توماس)

402
00:37:35,417 --> 00:37:38,083
ماذا تفعل؟
ماذا... هل أنت بخير؟

403
00:37:38,501 --> 00:37:40,125
أصيب هذا الرجل برصاصة

404
00:37:50,709 --> 00:37:52,000
كنتُ أستطيع إصابته

405
00:37:52,125 --> 00:37:53,459
آسف

406
00:38:12,834 --> 00:38:14,375
آسف -
!لا أصدّق هذا -

407
00:39:23,751 --> 00:39:26,125
تحرّك، تحرّك -
لا، لا، اترك ابني -

408
00:39:26,250 --> 00:39:28,125
!لا -
توقّف -

409
00:39:30,542 --> 00:39:31,876
تراجع

410
00:39:32,709 --> 00:39:35,083
دعني -
لا تؤذِه، لا تؤذِه -

411
00:39:36,000 --> 00:39:38,250
لا -
اترك ابني -

412
00:39:39,834 --> 00:39:41,999
لا، لا تؤذِه

413
00:39:46,250 --> 00:39:48,000
انتظر، لا تفعل، لا تفعل

414
00:39:49,876 --> 00:39:51,167
لا، لا تفعل

415
00:39:56,417 --> 00:39:58,584
الحق به، أستطيع السباحة

416
00:40:48,501 --> 00:40:50,751
مَن أنت بحقّ السماء؟ -
أنا الأوّل مِن بين الكثيرين -

417
00:40:50,999 --> 00:40:53,459
...إن قطعتَ رأسا

418
00:40:54,417 --> 00:40:56,501
فسيظهر مكانه رأسان آخران

419
00:40:58,626 --> 00:41:00,167
(فلتحيا (هايدرا

420
00:41:18,834 --> 00:41:21,417
لَم يتعوّد القائد على أن يتجاهله أحد
(يا سيد (شميدت

421
00:41:21,542 --> 00:41:24,125
إنّه يموّل أبحاثك لأنّك وعدتَه بالأسلحة

422
00:41:24,250 --> 00:41:28,876
أنت تعمل لحسابه، وقد منحك هذه المنشأة
كمكافأة لك للتعويض عن إصاباتك

423
00:41:28,999 --> 00:41:31,417
مكافأة؟
سمّها باسمها الحقيقي، إنّه منفى

424
00:41:31,542 --> 00:41:34,167
فأنا لَم أعد أعكس رؤيته
لصورة الجنس الآريّ

425
00:41:34,292 --> 00:41:36,334
أتعتقد أنّ الأمر متعلّق بالمظاهر؟

426
00:41:36,709 --> 00:41:40,584
(لَم تنجح دائرة (هايدرا
في تقديم حتّى بندقيّة منذ أكثر مِن عام

427
00:41:40,959 --> 00:41:46,167
كما عرفنا مِن الاستخبارات المحلية
(أنّك قمتَ بغارة على (النرويج

428
00:41:46,417 --> 00:41:50,751
"يشعر القائد بأنّ "الجمجمة الحمراء
قد حظي بما يكفي مِن الدلال

429
00:42:03,125 --> 00:42:04,667
أيّها السادة

430
00:42:06,834 --> 00:42:10,042
جئتُم لرؤية نتائج أعمالنا

431
00:42:11,626 --> 00:42:13,125
فاسمحوا لي بأن أعرضها عليكم

432
00:42:14,459 --> 00:42:18,792
يتحدّث (هتلر) عن دولة تبقى ألف عام
لكنّه عاجز عن إطعام جيوشه لمدة شهر

433
00:42:18,918 --> 00:42:21,751
(تُراق دماء قوّاته في كلّ ميادين (أوروبا

434
00:42:22,292 --> 00:42:26,000
لكنّه لَم يقترب مِن تحقيق أهدافه حتّى الآن

435
00:42:26,542 --> 00:42:29,999
وأظنّك ما زلتَ تهدف للانتصار بهذه الحرب
عن طريق السحر

436
00:42:30,334 --> 00:42:34,042
بل العلم، لكنّي أتفهّم اختلاط الأمر عليك

437
00:42:34,334 --> 00:42:37,083
لطالما أربكت القوة العظيمة
الرجال البدائيين

438
00:42:37,292 --> 00:42:41,334
تجهّز (هايدرا) ترسانة أسلحة
لتدمير أعدائي في ضربة واحدة

439
00:42:41,459 --> 00:42:46,083
أينما كانوا، ومهما كانت قوّتهم
وكلّ ذلك خلال ساعات

440
00:42:46,209 --> 00:42:48,334
أعداؤك؟ -
...تتضمّن أسلحتي -

441
00:42:48,459 --> 00:42:52,918
قوّة تدميرية كافية لإهلاك
كلّ عاصمة معادية لنا على الكرة الأرضية

442
00:42:55,000 --> 00:42:56,667
...ببساطة أيّها السادة

443
00:42:57,417 --> 00:42:59,876
لقد جمعتُ قوى الآلهة

444
00:43:01,959 --> 00:43:03,999
(شكرا لك يا (شميدت -
لماذا؟ -

445
00:43:04,334 --> 00:43:07,167
لتوضيح مدى جنونك لنا

446
00:43:07,542 --> 00:43:09,209
!برلين) على هذه الخريطة)

447
00:43:09,751 --> 00:43:11,042
نعم

448
00:43:13,250 --> 00:43:15,417
ستنال العقاب على وقاحتك

449
00:43:15,667 --> 00:43:18,876
سيتمّ عرضك أمام القائد نفسه

450
00:43:33,792 --> 00:43:40,209
(آسف يا دكتور، لكنّ كلينا يعلم أنّ (هايدرا
(لن تكبر أكثر تحت سيطرة (هتلر

451
00:43:41,999 --> 00:43:43,334
(فلتحيا (هايدرا

452
00:43:43,542 --> 00:43:45,209
!(فلتحيا (هايدرا

453
00:43:49,626 --> 00:43:50,999
!(فلتحيا (هايدرا

454
00:44:02,292 --> 00:44:03,876
أتظنّين أنّك أخذتِ ما يكفي؟

455
00:44:05,459 --> 00:44:09,209
أملنا في إعادة صنع البرنامج
مخفيّ في تركيبتك الجينية

456
00:44:09,999 --> 00:44:12,042
(ولكن بدون (إيرسكاين
سيستغرق ذلك سنوات

457
00:44:13,792 --> 00:44:15,584
كان يستحقّ أكثر مِن هذا

458
00:44:16,751 --> 00:44:20,000
إن كان المصل سينجح مرّة واحدة
فسيكون فخورا بنجاحه معك أنت

459
00:44:22,918 --> 00:44:25,918
"كولونيل (فيليبس)، تطالب لجنتي بإجابات"

460
00:44:26,042 --> 00:44:30,876
عظيم، فلنبدأ بإخبارهم عن استطاعة جاسوس
ألمانيّ الوصول لمنشأتي السرية في سيارتك

461
00:44:30,999 --> 00:44:32,292
ماذا لدينا هنا؟

462
00:44:32,417 --> 00:44:35,417
سأقول بتواضع إنّي أفضل
مهندس ميكانيكي في البلاد

463
00:44:35,542 --> 00:44:38,459
لكنّي لا أعرف ما الذي في داخل هذا الشيء
أو كيف يعمل

464
00:44:38,584 --> 00:44:40,792
لَم نقترب حتّى مِن هذه التكنولوجيا -
مَن سيعرف إذن؟ -

465
00:44:40,918 --> 00:44:42,209
(هايدرا)

466
00:44:42,334 --> 00:44:43,918
أنا واثق بأنّك قرأتَ تقاريرنا

467
00:44:44,083 --> 00:44:45,959
أنا عضو في عدّة لجان أيّها الكولونيل

468
00:44:46,042 --> 00:44:48,167
هايدرا) هي قسم العلوم الغامضة للنازيين)

469
00:44:48,292 --> 00:44:51,334
(يقودها (يوهان شميدت
لكن لديه طموح أكبر

470
00:44:51,834 --> 00:44:54,876
هايدرا) أشبه بطائفة دينية)
وهم يقدّسون (شميدت)، ويعتقدون أنّه لا يُقهر

471
00:44:55,042 --> 00:44:56,667
ماذا ستفعل حيال ذلك إذن؟

472
00:44:57,209 --> 00:44:58,834
تحدّثتُ إلى الرئيس صباح اليوم

473
00:44:58,959 --> 00:45:01,209
اعتبارا مِن اليوم، سيتمّ إسناد مهمة جديدة
لقسم المخزون العلمي الإستراتيجي

474
00:45:01,334 --> 00:45:03,334
ماذا أيّها الكولونيل؟ -
(سنهاجم (هايدرا -

475
00:45:03,459 --> 00:45:05,042
(احزمي أمتعتك أيّتها العميلة (كارتر

476
00:45:05,167 --> 00:45:08,250
(وأنت أيضا يا (ستارك
سنسافر إلى (لندن) الليلة

477
00:45:08,459 --> 00:45:10,792
(سيدي، إن كنتُم ستلاحقون (شميدت
فأريد المشاركة

478
00:45:10,918 --> 00:45:12,834
(أنت تجربة، وستذهب إلى (ألاموغوردو

479
00:45:13,501 --> 00:45:16,417
لقد نجح المصل -
طلبتُ جيشا، فحصلتُ عليك فقط -

480
00:45:16,876 --> 00:45:19,334
وأنت لستَ كافيا

481
00:45:23,375 --> 00:45:26,959
مع احترامي للكولونيل
إلّا أنّي أظنّنا ابتعدنا عن الهدف

482
00:45:27,334 --> 00:45:31,542
(لقد رأيتُ عملك يا (ستيف
والأهم مِن ذلك، رأته البلاد كلّها

483
00:45:31,792 --> 00:45:33,083
أحضروا الصحيفة

484
00:45:33,751 --> 00:45:37,292
ارتفعت أعداد المتطوّعين كثيرا
منذ نشر صورتك في الصحف

485
00:45:37,959 --> 00:45:42,334
لا يمكننا إخفاء جنديّ أو رمز كهذا
في مختبر

486
00:45:43,375 --> 00:45:50,125
بنيّ، أتريد أن تخدم بلدك
في أهمّ ساحة معركة في هذه الحرب؟

487
00:45:51,334 --> 00:45:53,501
هذا كلّ ما أريده يا سيدي

488
00:45:53,918 --> 00:45:55,417
تهانينا إذن

489
00:45:55,999 --> 00:45:57,417
لقد حصلتَ على ترقية للتّو

490
00:46:00,250 --> 00:46:02,125
لا أدري إن كنتُ أستطيع فعل هذا -
ليس الأمر صعبا -

491
00:46:02,292 --> 00:46:05,876
ستبيع بعض السندات، والسندات تشتري الرصاص
والرصاص يقتل النازيين، أمر بسيط

492
00:46:06,209 --> 00:46:07,542
ستكون بطلًا أمريكيا

493
00:46:07,999 --> 00:46:10,000
لَم أتخيّل أنّي سأصبح بطلًا بهذه الطريقة

494
00:46:10,542 --> 00:46:12,542
السيناتور لديه نفوذ كبير
في مجلس الشيوخ

495
00:46:12,667 --> 00:46:15,876
إن تعاونتَ معنا
فستصبح قائد فصيلة خلال وقت قصير

496
00:46:15,999 --> 00:46:19,918
إنّها تلائمك، حسنا، اذهب

497
00:46:20,959 --> 00:46:25,334
مَن الذي ستنقذ شجاعته وقوّته"
"الحياة الأمريكية؟

498
00:46:26,501 --> 00:46:29,250
لا نستطيع جميعنا مهاجمة شاطىء"
"والسيطرة عليه، أو قيادة دبابة

499
00:46:29,375 --> 00:46:31,042
ولكن تبقى هناك طريقة للقتال"
"لنا جميعا

500
00:46:31,167 --> 00:46:35,459
مَن تعهّد بالقتال كرجل"
"لتحقيق العدالة ليل نهار؟

501
00:46:35,959 --> 00:46:37,417
"السلسلة (إي) مِن سندات الدفاع"

502
00:46:37,542 --> 00:46:41,167
كلّ سند تشتريه هو رصاصة"
"في سلاح أفضل الرجال

503
00:46:41,292 --> 00:46:44,459
مَن سيتنقل مِن باب إلى باب"
"لأجل (أمريكا)؟

504
00:46:44,626 --> 00:46:47,834
ويحمل العلم مِن ساحل إلى ساحل"
"لأجل (أمريكا)؟

505
00:46:47,959 --> 00:46:50,834
"(مِن (هوبوكين) إلى (سبوكين"

506
00:46:50,999 --> 00:46:56,709
الرجل ذو النجمة المتلألئة"
"الذي لديه خطة

507
00:46:58,959 --> 00:47:00,250
أوقفوا التصوير

508
00:47:00,375 --> 00:47:04,209
لا تنظروا إلى الكاميرا -
"لا يمكننا تجاهل التهديد والحرب" -

509
00:47:04,334 --> 00:47:06,250
"ويجب أن نفوز" -
كلّ سند تشترونه -

510
00:47:06,375 --> 00:47:08,167
سيتحوّل إلى رصاصة
في سلاح أفضل الرجال

511
00:47:08,292 --> 00:47:13,918
مَن الذي استطاع تحقيق الأهداف"
"في هزيمة الحمقى في (برلين)؟

512
00:47:15,209 --> 00:47:18,375
مَن الذي سيلاحظ النداء"
"لأجل (أمريكا)؟

513
00:47:18,501 --> 00:47:21,751
مَن سيرتفع أو يسقط"
"ويقدّم كلّ ما لديه لأجل (أمريكا)؟

514
00:47:21,876 --> 00:47:24,626
"مَن سيثبت أنّنا نستطيع الفوز؟"

515
00:47:24,751 --> 00:47:30,626
الرجل ذو النجمة المتلألئة"
"الذي لديه خطة

516
00:47:30,999 --> 00:47:32,999
كلّنا يعلم أنّ هذا متعلّق
بمحاولتنا للانتصار بالحرب

517
00:47:33,209 --> 00:47:36,209
لا يمكننا فعل ذلك بدون رصاص وضمادات
وخيم ودبابات

518
00:47:36,334 --> 00:47:40,167
وهنا يأتي دوركم، فكلّ سند تشترونه
سيساعد في حماية أحد أحبّائكم

519
00:47:40,334 --> 00:47:42,459
استدر يا سيدي -
وسيساعد في تسليح وتجهيز شبابنا -

520
00:47:42,584 --> 00:47:45,501
وسيتردّد الألمانيون
قبل محاولة الهجوم علينا

521
00:47:49,125 --> 00:47:53,918
"قويّ وثابت ومخلص" -
"(بوفالو)، (ميلووكي)" -

522
00:47:54,000 --> 00:47:56,042
"(فيلادلفيا)، (شيكاغو)"

523
00:47:56,167 --> 00:48:02,834
قويّ ومستعد للدفاع"
"عن الأحمر والأبيض والأزرق

524
00:48:02,959 --> 00:48:06,083
مَن سينتصر على دول المحور"
"وهو ذكيّ جدا؟

525
00:48:06,209 --> 00:48:09,918
"وسيحلّق عاليا كالنسر"

526
00:48:10,000 --> 00:48:13,292
(مَن سيخيف (أدولف"
"مِن الخروج مِن بلاده؟

527
00:48:13,417 --> 00:48:16,626
"إنّه يعرف ما نقاتل لأجله"

528
00:48:16,751 --> 00:48:19,626
مَن أيقظ العملاق"
"الذي كان نائما في (أمريكا)؟

529
00:48:19,751 --> 00:48:22,999
(نعرف أنّه كابتن (أمريكا"
"ولا أحد غيره

530
00:48:23,083 --> 00:48:26,375
"مَن سينهي ما بدأوه؟" -
مرحبا -

531
00:48:26,501 --> 00:48:29,334
"مَن سيلقّن (اليابان) درسا؟" -
"(مدينة نيويورك)" -

532
00:48:29,459 --> 00:48:33,083
"الرجل ذو النجمة المتلألئة"

533
00:48:33,209 --> 00:48:41,083
"الذي لديه خطة"

534
00:48:47,042 --> 00:48:50,584
كم منكم مستعد لمساعدتي
في لكم (أدولف) على فكّه؟

535
00:48:55,292 --> 00:48:56,876
حسنا

536
00:48:59,709 --> 00:49:01,000
أحتاج لمتطوّع -
"إيطاليا)، نوفمبر 1943)" -

537
00:49:01,125 --> 00:49:03,542
لقد تطوّعت، كيف تظنّني جئتُ هنا؟ -
"على مسافة 8 كيلومترات عن الجبهة" -

538
00:49:04,792 --> 00:49:06,459
أعيدوا الفتيات

539
00:49:10,584 --> 00:49:12,667
أعتقد أنّهن يعرفن أغنية واحدة فقط
...ولكن

540
00:49:13,584 --> 00:49:16,417
دعوني... سأرى ما يمكنني فعله -
افعل ذلك يا عزيزي -

541
00:49:17,250 --> 00:49:19,417
(حذاء جميل يا (تنكر بيل

542
00:49:20,792 --> 00:49:22,999
!بربّكم أيّها الرفاق
كلّنا في فريق واحد

543
00:49:23,083 --> 00:49:25,834
كابتن، وقّع هنا

544
00:49:29,999 --> 00:49:31,292
اضربوه

545
00:49:35,709 --> 00:49:37,626
أعيدوا الفتيات

546
00:49:42,000 --> 00:49:44,083
لا تقلق يا صديقي
سيعتادون عليك، لا تقلق

547
00:49:52,584 --> 00:49:53,999
(مرحبا (ستيف

548
00:49:55,250 --> 00:49:58,000
مرحبا -
مرحبا -

549
00:49:58,125 --> 00:50:01,083
ماذا تفعلين هنا؟ -
لستُ هنا بشكل رسميّ -

550
00:50:02,083 --> 00:50:03,584
كان ذلك أداءً رائعا

551
00:50:04,334 --> 00:50:07,792
نعم، كان عليّ الارتجال قليلًا

552
00:50:08,292 --> 00:50:10,918
...فالجمهور الذي اعتدتُ عليه

553
00:50:12,250 --> 00:50:15,000
في الثانية عشرة مِن العمر -
(عرفتُ أنّك الأمل الجديد لـ(أمريكا -

554
00:50:15,125 --> 00:50:17,792
ترتفع مبيعات السندات بنسبة 10 بالمئة
في كلّ ولاية أزورها

555
00:50:17,918 --> 00:50:19,626
هل أسمع كلام سيناتور (براندت)؟

556
00:50:20,959 --> 00:50:24,417
على الأقل، جعلني أفعل هذا
كان (فيليبس) يريد احتجازي في مختبر

557
00:50:24,626 --> 00:50:26,584
وهل هذان الخياران الوحيدان لديك؟

558
00:50:27,250 --> 00:50:29,209
إمّا أن تكون فأر تجارب
أو قردا راقصا؟

559
00:50:30,292 --> 00:50:32,083
قدراتك أكبر مِن هذا

560
00:50:38,417 --> 00:50:39,751
ماذا؟

561
00:50:40,709 --> 00:50:42,375
...حلمتُ منذ مدّة طويلة

562
00:50:43,999 --> 00:50:47,501
بأن أسافر إلى الخارج
وأكون على خطوط المواجهة الأمامية

563
00:50:47,626 --> 00:50:49,167
وأخدم بلادي

564
00:50:49,834 --> 00:50:51,751
...وحين حصلتُ أخيرا على ما أردتُه

565
00:50:55,042 --> 00:50:56,584
أصبحتُ أرتدي الملابس الضيقة

566
00:50:58,501 --> 00:50:59,834
تحرّكوا، تحرّكوا

567
00:51:04,209 --> 00:51:06,000
يبدو أنّهم واجهوا وقتا عصيبا

568
00:51:06,501 --> 00:51:08,209
واجهه هؤلاء أكثر مِن غيرهم

569
00:51:11,292 --> 00:51:13,999
(أرسل (شميدت) قوّة إلى (أزانو

570
00:51:14,751 --> 00:51:16,584
واجهه 200 رجل

571
00:51:17,000 --> 00:51:18,792
وعاد منهم أقلّ مِن 50

572
00:51:19,918 --> 00:51:22,375
كان جمهورك يتضمّن
مَن بقي مِن الكتيبة 107

573
00:51:23,000 --> 00:51:24,918
أمّا البقيّة، فإمّا أنّهم قُتلوا أو أسِروا

574
00:51:25,042 --> 00:51:27,542
الكتيبة 107؟ -
ماذا؟ -

575
00:51:28,167 --> 00:51:29,501
هيّا

576
00:51:30,292 --> 00:51:32,999
(كولونيل (فيليبس -
!الرجل المزيّن بالنجمة صاحب الخطة -

577
00:51:33,083 --> 00:51:35,709
ما خطتك اليوم؟ -
(أريد قائمة الإصابات مِن (أزانو -

578
00:51:35,834 --> 00:51:38,209
بنيّ، لا يمكنك توجيه الأوامر إليّ -
أريد اسما واحدا فقط -

579
00:51:38,334 --> 00:51:40,125
(الرقيب (جيمس بارنز
مِن الكتيبة 107

580
00:51:40,792 --> 00:51:43,125
سيجري بيننا حديث فيما بعد
ولن تستمتعي به

581
00:51:43,250 --> 00:51:44,959
أرجوك أخبرني إن كان حيّا يا سيدي
"...ب، ا، ر"

582
00:51:45,042 --> 00:51:46,375
أستطيع تهجئة اسمه

583
00:51:51,959 --> 00:51:56,125
وقّعتُ اليوم عددا كبيرا مِن رسائل التعزية

584
00:51:56,751 --> 00:51:58,876
لكنّ الاسم يبدو مألوفا

585
00:51:59,375 --> 00:52:01,000
أنا آسف

586
00:52:04,250 --> 00:52:06,834
ماذا عن الآخرين؟
هل تخطّطون لمهمة إنقاذ؟

587
00:52:06,959 --> 00:52:08,417
نعم، واسمها الانتصار في الحرب

588
00:52:09,667 --> 00:52:12,459
...ولكن إن كنتَ تعرف مكانهم، لِم لا -
بعد خطوط المواجهة بـ48 كيلومترا -

589
00:52:12,876 --> 00:52:17,000
عبر أكثر مناطق (أوروبا) تحصينا
وقد نخسر عددا أكبر ممّن سننقذهم

590
00:52:17,125 --> 00:52:20,042
لكنّي لا أتوقّع منك أن تفهم ذلك
لأنّك مجرّد مغنّ في جوقة

591
00:52:21,959 --> 00:52:23,417
أعتقد أنّي أفهم بشكل كافٍ

592
00:52:23,792 --> 00:52:25,334
افهمه في مكان آخر إذن

593
00:52:25,501 --> 00:52:28,501
قرأتُ الملصقات، وأعلم أنّ عليك
أن تكون في مكان آخر بعد 30 دقيقة

594
00:52:34,334 --> 00:52:36,959
نعم يا سيدي، هذا صحيح

595
00:52:40,834 --> 00:52:44,042
إن كان لديك ما تقولينه الآن
فالأفضل أن تحتفظي به لنفسك الآن

596
00:52:48,751 --> 00:52:50,626
ماذا تنوي أن تفعل؟
هل ستذهب إلى (النمسا) سيرا على الأقدام؟

597
00:52:50,751 --> 00:52:52,584
إن كان ذلك هو المطلوب -
سمعتَ الكولونيل -

598
00:52:52,709 --> 00:52:54,334
صديقك قد مات على الأرجح

599
00:52:54,459 --> 00:52:57,209
لسنا متأكّدين مِن ذلك -
...وإن كان، نحن نضع خطة -

600
00:52:57,334 --> 00:52:59,417
حين ينتهي مِن ذلك
قد يكون قد فات الأوان

601
00:53:00,209 --> 00:53:01,542
(ستيف)

602
00:53:07,125 --> 00:53:11,542
أخبرتِني بأنّك تعتقدين قدراتي أكبر مِن هذا
فهل كنتِ تقصدين ذلك؟

603
00:53:12,834 --> 00:53:14,584
نعم

604
00:53:15,751 --> 00:53:17,125
عليك أن تتركيني أذهب إذن

605
00:53:20,000 --> 00:53:21,584
أستطيع أن أفعل أكثر مِن ذلك

606
00:53:22,167 --> 00:53:24,667
إلى المسرح أيّتها الفتيات
خلال 5 دقائق

607
00:53:26,501 --> 00:53:29,083
أين خوذتي؟ -
مَن رأى (روجرز)؟ -

608
00:53:33,000 --> 00:53:36,709
(يقع معسكر (هايدرا) في (كراسبيرغ
بين هاتين السلسلتين الجبليتين

609
00:53:36,834 --> 00:53:39,999
إنّه مصنع مِن نوع ما -
سنستطيع إنزالك على مدخله مباشرة -

610
00:53:40,167 --> 00:53:41,792
أنزلني في أقرب نقطة ممكنة فحسب

611
00:53:41,918 --> 00:53:44,459
ستواجهان مأزقا كبيرا حين تهبطا -
ألن تواجهه أنت؟ -

612
00:53:44,876 --> 00:53:46,999
في المكان الذي سأذهب إليه
إن صرخ أحد عليّ، يمكنني قتله

613
00:53:47,083 --> 00:53:48,834
وسيردّون على إطلاق النار بلا شك

614
00:53:49,125 --> 00:53:50,792
آمل أن يحميني الدرع إذن

615
00:53:50,918 --> 00:53:53,000
(العميلة (كارتر
إن لَم نكن على عجلة مِن أمرنا

616
00:53:53,125 --> 00:53:56,501
(فيمكننا التوقّف في (لوسيرن
لتناول المذوبة في وقت متأخّر

617
00:54:01,709 --> 00:54:04,334
ستارك) هو أفضل طيّار مدنيّ)
رأيتُه في حياتي

618
00:54:04,459 --> 00:54:07,542
وهو مجنون بدرجة كافية لدخول هذا المجال
الجوي، ونحن محظوظان بوجوده معنا

619
00:54:08,667 --> 00:54:10,501
...إذن، أنتما... هل أنتما

620
00:54:12,918 --> 00:54:14,209
هل أنتما معا؟

621
00:54:14,999 --> 00:54:17,000
هذا هو جهاز الإرسال
شغّله حين تكون مستعدا

622
00:54:17,125 --> 00:54:18,918
وستقودنا الإشارة إليك مباشرة

623
00:54:20,501 --> 00:54:24,083
هل أنت متأكّد أنّه يعمل؟ -
جرّبناه أكثر ممّا جرّبناك يا صاح -

624
00:54:29,542 --> 00:54:31,751
عد إلى هنا، سنوصلك إلى الداخل

625
00:54:33,834 --> 00:54:36,626
فور أن أقفز، استديرا وارحلا مِن هنا

626
00:54:36,751 --> 00:54:38,501
!لا يمكنك إعطائي الأوامر

627
00:54:38,876 --> 00:54:41,209
بل أستطيع بالتأكيد، أنا كابتن

628
00:54:58,918 --> 00:55:02,918
(كما ترى، يتمّ إنتاج سلاح (فالكري
وفقا للجدول الزمنيّ

629
00:55:03,125 --> 00:55:05,083
بالرغم مِن وجود مكوّنات بهذا الحجم

630
00:55:05,876 --> 00:55:11,751
ارفع الإنتاج بمقدار 60 بالمئة
واطلب مِن منشآتنا الأخرى أن تفعل المثل

631
00:55:12,918 --> 00:55:16,751
...ولكن هؤلاء الأسرى
لستُ متأكّدا إن كانت لديهم القوة اللازمة

632
00:55:17,209 --> 00:55:19,751
استغلّ القوّة المتبقّية لديهم إذن يا دكتور

633
00:55:20,584 --> 00:55:23,042
فيمكننا إحضار المزيد مِن العمّال دائما

634
00:55:25,375 --> 00:55:26,709
ليس الآن

635
00:55:41,125 --> 00:55:42,999
أتعلم أيّها الألمانيّ؟

636
00:55:43,918 --> 00:55:46,250
يوما ما، ستكون لديّ عصا

637
00:56:17,918 --> 00:56:19,209
مرحبا أيّها الشابان

638
00:58:15,709 --> 00:58:19,834
مَن أنت؟ -
(أنا كابتن (أمريكا -

639
00:58:21,167 --> 00:58:23,000
المعذرة؟

640
00:58:26,250 --> 00:58:29,792
هل سنأخذ الجميع؟ -
أنا مِن (فريزنو) يا صديقي -

641
00:58:29,918 --> 00:58:32,667
أهناك غيركم؟
(أبحث عن الرقيب (جيمس بارنز

642
00:58:32,834 --> 00:58:35,417
هناك جناح للعزل في المصنع
ولكن لَم يعد منه أحد قط

643
00:58:35,542 --> 00:58:39,042
حسنا، حدود الغابة في الشمال الغربي
بعد البوابة بـ73 مترا

644
00:58:39,167 --> 00:58:42,834
اخرجوا بسرعة، وقاوموهم بقوة
سألقاكم في المنطقة الخالية مع مَن سأجدهم

645
00:58:42,959 --> 00:58:44,959
انتظر، أتعرف ما تفعله؟

646
00:58:45,125 --> 00:58:48,083
نعم، فقد أفقدتُ (هتلر) الوعي بلكماتي
أكثر مِن 200 مرّة

647
00:58:52,792 --> 00:58:54,083
هيّا، هيّا

648
00:59:12,042 --> 00:59:13,459
هل تعرف طريقة استخدام هذا؟

649
00:59:18,209 --> 00:59:19,542
حسنا

650
00:59:20,876 --> 00:59:22,209
ما الذي يحدث؟

651
00:59:31,375 --> 00:59:32,751
!(ليست كسيارة (بيويك

652
00:59:33,584 --> 00:59:35,125
"هذا الزرّ، "زاندانغ" تعني "تشغيل -
"زاندانغ" -

653
00:59:36,250 --> 00:59:38,459
(انطلق يا (دوغان -
لَم أعلم أنّك تجيد الألمانية -

654
00:59:38,584 --> 00:59:41,542
(تعلّمتُها 3 فصول في جامعة (هاورد
وحوّلتُ للفرنسية، فقد كانت الفتيات أجمل

655
00:59:41,667 --> 00:59:43,167
لَم أطلب منك سيرتك الذاتيّة

656
00:59:53,292 --> 00:59:54,626
تحرّك

657
00:59:54,959 --> 00:59:56,999
على يسارك -
في الأعلى -

658
01:00:13,083 --> 01:00:15,125
لا، لا، ماذا تفعل؟

659
01:00:16,459 --> 01:00:18,999
هُزمت قوّاتنا

660
01:00:43,042 --> 01:00:45,334
تابع طريقك، أحضر تلك القنابل

661
01:01:23,542 --> 01:01:27,375
...(الرقيب 32557، (بارنز -
(باكي) -

662
01:01:29,584 --> 01:01:30,918
!يا إلهي@

663
01:01:35,375 --> 01:01:36,876
...أهذا -
هذا أنا -

664
01:01:37,083 --> 01:01:38,834
(أنا (ستيف -
!(ستيف) -

665
01:01:38,999 --> 01:01:40,501
هيّا بنا -
(ستيف) -

666
01:01:44,417 --> 01:01:45,751
اعتقدتُ أنّك قد متّ

667
01:01:46,292 --> 01:01:47,959
!اعتقدتُ أنّك أصغر حجما

668
01:01:55,334 --> 01:01:56,667
هيّا بنا

669
01:01:56,959 --> 01:01:58,250
تمسّك

670
01:01:58,626 --> 01:02:00,959
ماذا حدث لك؟ -
انضممتُ للجيش -

671
01:02:07,250 --> 01:02:08,751
هل تألّمت؟ -
قليلًا -

672
01:02:09,792 --> 01:02:12,000
هل النتائج دائمة؟ -
نعم، حتّى الآن -

673
01:02:15,167 --> 01:02:16,501
هيّا، تحرّكوا، تحرّكوا

674
01:02:40,792 --> 01:02:44,167
!(كابتن (أمريكا
هذا مثير فعلًا

675
01:02:45,000 --> 01:02:47,459
أنا مِن كبار المعجبين بأفلامك

676
01:02:49,417 --> 01:02:52,918
إذن، نجح الدكتور (إيرسكاين) في النهاية

677
01:02:53,626 --> 01:02:58,292
ليس التحسّن واضحا
لكنّ هذا مثير للإعجاب رغم ذلك

678
01:03:01,375 --> 01:03:02,999
ليست لديك فكرة

679
01:03:05,709 --> 01:03:07,000
حقا؟

680
01:03:21,667 --> 01:03:27,459
أيّا كانت الأكاذيب التي رواها لك
إيرسكاين)، فقد كنتُ أكبر نجاح له)

681
01:03:40,918 --> 01:03:42,626
هل تضع مثل هذا القناع؟

682
01:03:42,876 --> 01:03:44,626
أنت مخدوع يا كابتن

683
01:03:45,501 --> 01:03:49,292
تتظاهر بأنّك جندي بسيط
...ولكن في الواقع

684
01:03:49,459 --> 01:03:53,751
تخشى الاعتراف بأنّنا لَم نعد بشرا

685
01:03:55,959 --> 01:03:59,292
وعلى عكسك، فأنا أتقبّل ذلك وأفتخر به

686
01:03:59,834 --> 01:04:02,042
وبدون خوف -
لِم ستهرب إذن؟ -

687
01:04:13,584 --> 01:04:15,375
هيّا بنا، فلنصعد إلى الأعلى

688
01:04:18,667 --> 01:04:20,751
سيدي، هل سنذهب إلى السطح؟

689
01:04:24,375 --> 01:04:27,000
ولكن ماذا عنّي؟ أين سأجلس؟

690
01:04:28,167 --> 01:04:30,751
إيّاك أن تصيبها بخدش واحد يا دكتور

691
01:05:02,792 --> 01:05:04,209
هيّا بنا، كلّ منّا على حدة

692
01:05:32,667 --> 01:05:35,334
لا شكّ أنّ هناك حبل أو ما شابه -
اذهب فحسب، اخرج مِن هنا -

693
01:05:35,459 --> 01:05:38,501
كلّا، لن أذهب بدونك -
!تبّا -

694
01:05:59,292 --> 01:06:03,667
سيناتور (براندت)، يؤسفني إبلاغك"
"(بأنّ الكابتن (ستيفن زي روجرز

695
01:06:03,792 --> 01:06:07,250
فُقد خلف خطوط العدو"
"في الثالث مِن هذا الشهر

696
01:06:07,375 --> 01:06:09,334
"لَم تكن الاستطلاعات الجوية ذات نتيجة"

697
01:06:09,459 --> 01:06:14,918
ونتيجة لذلك، عليّ إعلان"
"وفاة الكابتن (روجرز) أثناء القتال

698
01:06:15,375 --> 01:06:16,709
انتهى

699
01:06:20,000 --> 01:06:21,792
عادت آخر رحلات المراقبة

700
01:06:24,167 --> 01:06:25,501
لا مؤشّر على أيّ نشاط

701
01:06:26,792 --> 01:06:28,999
أحضر كوبا مِن القهوة أيّها العريف -
حاضر سيدي -

702
01:06:32,083 --> 01:06:36,167
لا يمكنني معاقبة (ستارك)، فهو ثريّ
وهو المقاول الأهم لتزويد الجيش بالأسلحة

703
01:06:36,292 --> 01:06:37,999
لكنّك لا تملكين أيّا مِن الصفتين -
مع احترامي يا سيدي -

704
01:06:38,083 --> 01:06:41,334
لكنّي لا أندم على ما فعلتُه
ولا أعتقد أنّ الكابتن (روجرز) ندم أيضا

705
01:06:41,459 --> 01:06:43,999
لِم تظنّينني أهتمّ بآرائك؟

706
01:06:44,334 --> 01:06:45,792
(لقد خاطرتُ بتعيينك أيّتها العميلة (كارتر

707
01:06:45,918 --> 01:06:49,209
والآن، قُتل فتى (أمريكا) المفضل
وكثيرون غيره

708
01:06:49,834 --> 01:06:51,584
لأنّك كنتِ معجبة به -
ليس هذا هو الأمر -

709
01:06:52,250 --> 01:06:55,042
كنتُ مؤمنة بقدراته -
آمل أن يواسيك ذلك -

710
01:06:55,167 --> 01:06:57,417
حين يغلقون هذا القسم

711
01:07:00,250 --> 01:07:02,250
ما الذي يحدث في الخارج بحقّ السماء؟

712
01:07:42,626 --> 01:07:44,459
!انظروا مَن جاء

713
01:08:10,501 --> 01:08:11,834
بعض هؤلاء الرجال بحاجة لرعاية طبية

714
01:08:11,959 --> 01:08:13,542
أين المسعفون؟
لدينا جرحى

715
01:08:13,751 --> 01:08:16,751
هنا -
أريد تسليم نفسي لتلقّي العقاب -

716
01:08:18,459 --> 01:08:20,167
لن يكون ذلك ضروريا

717
01:08:23,918 --> 01:08:25,209
حاضر يا سيدي

718
01:08:26,375 --> 01:08:28,000
آمنتِ بقدراته، صحيح؟

719
01:08:34,042 --> 01:08:35,584
لقد تأخّرت

720
01:08:39,292 --> 01:08:40,959
لَم أستطع الاتصال بمَن سيوصلني

721
01:08:44,584 --> 01:08:47,000
(فلنحيّي كابتن (أمريكا

722
01:09:02,209 --> 01:09:09,042
يشرّفني تقديم وسام الشجاعة
(لصديقي الشخصي كابتن (أمريكا

723
01:09:11,751 --> 01:09:13,250
(كابتن (أمريكا

724
01:09:14,751 --> 01:09:16,459
كابتن، حان وقت ظهورك

725
01:09:18,209 --> 01:09:20,083
آسف يا سيدي، لَم أجده

726
01:09:20,334 --> 01:09:22,209
!اعتقدتُ أنّه سيكون أطول

727
01:09:27,709 --> 01:09:29,250
(صحيفة (ديلي ميل"
"كابتن (أمريكا) يتلقّى وسام الشجاعة

728
01:09:34,000 --> 01:09:36,501
(الخامسة هنا في (بولندا
(قرب (بحر البلطيق

729
01:09:36,626 --> 01:09:41,375
وكانت السادسة... هنا تقريبا

730
01:09:41,501 --> 01:09:44,209
على مسافة 48 إلى 64 كيلومتر
(غرب خط (ماجينو

731
01:09:45,834 --> 01:09:47,125
ألقيتُ نظرة سريعة

732
01:09:48,375 --> 01:09:49,999
لا يوجد إنسان مثالي

733
01:09:53,292 --> 01:09:55,292
هذه هي مصانع الأسلحة التي نعرف بشأنها

734
01:09:56,167 --> 01:10:00,167
قال الرقيب (بارنز) إنّ (هايدرا) شحنت
كلّ القطع لمنشأة أخرى لا تظهر على الخريطة

735
01:10:00,375 --> 01:10:02,042
العميلة (كارتر)، رتّبي الأمر
مع الأمن القوميّ البريطانيّ

736
01:10:02,167 --> 01:10:04,792
أريد كلّ جنود قوّات التحالف
(أن يبحثوا عن القاعدة الرئيسية لـ(هايدرا

737
01:10:04,918 --> 01:10:08,417
ماذا عنّا؟ -
سنجبر (يوهان شميدت) على التهوّر -

738
01:10:08,584 --> 01:10:12,125
ما رأيك يا (روجرز)؟ إنّها خريطتك
أتظنّ أنّك تستطيع القضاء على (هايدرا)؟

739
01:10:12,542 --> 01:10:14,459
نعم يا سيدي، لكنّي سأحتاج إلى فريق

740
01:10:14,584 --> 01:10:16,626
نحن نجمع الأفضل حاليا

741
01:10:16,834 --> 01:10:19,375
...مع احترامي يا سيدي
لكنّي أفعل ذلك أيضا

742
01:10:20,999 --> 01:10:23,167
دعني أستوضح الأمر -
نجونا مِن هناك بصعوبة -

743
01:10:23,292 --> 01:10:24,626
وتريدنا أن نعود؟

744
01:10:25,959 --> 01:10:28,000
نعم -
...يبدو ذلك -

745
01:10:28,375 --> 01:10:31,667
ممتعا في الواقع -
أنا معك -

746
01:10:44,125 --> 01:10:45,459
نحن معك

747
01:10:46,209 --> 01:10:49,417
أنا مستعد للقتال دائما
ولكن عليك أن تفعل لي شيئا واحدا

748
01:10:49,751 --> 01:10:51,042
ما هو؟

749
01:10:52,584 --> 01:10:53,999
لا تتوقّف عن تقديم المشروبات لي

750
01:10:57,042 --> 01:10:58,542
!كان ذلك سهلًا

751
01:10:58,834 --> 01:11:01,209
املأها ثانية -
أين يذهبون بكلّ هذه المشروبات؟ -

752
01:11:05,083 --> 01:11:09,167
أترى؟
قلتُ لك إنّهم حمقى

753
01:11:10,334 --> 01:11:11,876
ماذا عنك؟

754
01:11:12,375 --> 01:11:15,334
(هل أنت مستعد للحاق بكابتن (أمريكا
إلى المخاطر؟

755
01:11:15,584 --> 01:11:20,501
(كلّا بالتأكيد، الشاب النحيل مِن (بروكلين
الذي كان حمقه يمنعه مِن الهرب مِن الشجار

756
01:11:22,250 --> 01:11:23,792
سألحق به

757
01:11:27,334 --> 01:11:29,000
لكنّك ستحتفظ بالزي، أليس كذلك؟

758
01:11:31,209 --> 01:11:34,667
أتعلم؟
لقد بدأ يعجبني

759
01:11:34,792 --> 01:11:38,334
تذكّروا أنّ أفضل الأصدقاء"
"عليهم أن يفترقوا، عليهم أن يفترقوا

760
01:11:38,459 --> 01:11:40,417
"وداعا، وداعا"

761
01:11:45,501 --> 01:11:47,042
كابتن -
(العميلة (كارتر -

762
01:11:49,542 --> 01:11:51,959
سيدتي -
جهّز (هاورد) معدات لك لتجربها -

763
01:11:52,042 --> 01:11:54,167
صباح الغد؟ -
يبدو ذلك جيدا -

764
01:11:59,250 --> 01:12:01,584
أرى أنّ فريقك الأفضل
يستعد لأداء الواجب

765
01:12:02,375 --> 01:12:04,626
ألا تحبّين الموسيقى؟ -
بلى في الواقع -

766
01:12:06,501 --> 01:12:09,375
حتّى أنّي قد أذهب للرقص
بعد انتهاء هذا كلّه

767
01:12:09,501 --> 01:12:11,417
ما الذي ننتظره إذن؟

768
01:12:12,417 --> 01:12:13,834
الشريك المناسب

769
01:12:15,000 --> 01:12:16,792
في الثامنة صباحا يا كابتن

770
01:12:17,125 --> 01:12:19,167
حاضر يا سيدتي، سأكون هناك

771
01:12:19,959 --> 01:12:21,250
أشعر بأنّي خفيّ

772
01:12:21,626 --> 01:12:24,417
!أتحوّل إلى ما كنتَ عليه
هذا أشبه بحلم مرعب

773
01:12:25,250 --> 01:12:27,876
تقبّل الأمر، قد تكون لديها صديقة

774
01:12:29,918 --> 01:12:32,042
نمط الانبعاث ليس اعتياديا

775
01:12:32,876 --> 01:12:34,626
إشعاعات (ألفا) و(بيتا) الحيادية

776
01:12:36,083 --> 01:12:38,209
لكنّي أشكّ بأنّ (روجرز) لاحظ ذلك

777
01:12:40,125 --> 01:12:41,667
يبدو آمنا

778
01:12:42,584 --> 01:12:44,999
لا أدري ما سبب كلّ هذه الفوضى

779
01:12:53,751 --> 01:12:55,292
اكتب ذلك

780
01:12:56,751 --> 01:12:59,167
(المعذرة، أبحث عن السيد (ستارك -
"تحرير 400 أسير" -

781
01:12:59,292 --> 01:13:01,417
(إنّه في الداخل مع كولونيل (فيليبس

782
01:13:06,042 --> 01:13:08,667
يمكنك انتظاره بالطبع

783
01:13:13,292 --> 01:13:16,876
قرأتُ عمّا فعلتَه

784
01:13:17,292 --> 01:13:19,334
الـ... نعم

785
01:13:19,876 --> 01:13:21,375
هذا... تعلمين

786
01:13:22,876 --> 01:13:25,459
فعلتُ ما كان عليّ فعله -
يبدو الأمر أكبر مِن ذلك -

787
01:13:25,584 --> 01:13:27,334
أنقذتَ 400 رجل تقريبا

788
01:13:33,250 --> 01:13:34,999
ليس الأمر مهما حقا

789
01:13:36,042 --> 01:13:37,959
قل ذلك لزوجاتهم

790
01:13:41,250 --> 01:13:43,834
لا أظنّ أنّهم كانوا جميعا متزوّجين -
أنت بطل -

791
01:13:44,542 --> 01:13:49,918
...هذا يعتمد على تعريفك لـ -
نساء (أمريكا) مدينات لك بالشكر -

792
01:13:51,459 --> 01:13:53,999
...وبما أنّهن لسن هنا

793
01:14:02,584 --> 01:14:06,000
كابتن، نحن مستعدون للقائك
إن لَم تكن مشغولا في شيء آخر

794
01:14:07,459 --> 01:14:10,834
العميلة (كارتر)، انتظري -
يبدو أنّ إيجاد شريكة لَم يكن صعبا -

795
01:14:11,000 --> 01:14:12,501
بيغي)، ليس الأمر كما تظنّين)

796
01:14:12,626 --> 01:14:15,000
لَم أظنّ شيئا يا كابتن، لا شيء إطلاقا

797
01:14:15,626 --> 01:14:18,709
لطالما أردتَ أن تكون جنديا
وها قد أصبحت جنديا الآن، كالآخرين

798
01:14:19,334 --> 01:14:21,959
وماذا عنك أنت و(ستارك)؟
...ما أدراني أنّكما لَم تكونا

799
01:14:22,083 --> 01:14:23,417
على علاقة؟

800
01:14:27,584 --> 01:14:30,167
ما زلتَ لا تعرف شيئا عن النساء

801
01:14:31,250 --> 01:14:34,501
المذوبة مجرّد جبن وخبز يا صاح -
...حقا؟ لَم أعتقد -

802
01:14:34,626 --> 01:14:35,959
وعليك ألّا تعتقد شيئا يا صديقي

803
01:14:36,042 --> 01:14:40,209
حين تعتقد أنّك تعرف ما يدور في عقل امرأة
سينتهي أمرك فعلًا

804
01:14:40,459 --> 01:14:45,375
بالنسبة إليّ، فأنا أركّز على عملي
وهو الآن الحفاظ على حياتك أنت ورجالك

805
01:14:46,000 --> 01:14:47,459
البوليمر الكربوني

806
01:14:48,125 --> 01:14:50,667
يفترض أن يحمي مِن طعنة
الحربة الألمانية الاعتيادية

807
01:14:50,792 --> 01:14:53,584
رغم أنّ رجال (هايدرا) لن يهاجموك
بسكين جيب عادي

808
01:14:54,334 --> 01:14:58,334
سمعتُ أنّك تحبّ هذا الدرع -
إنّه مفيد أكثر ممّا تتصوّر -

809
01:14:58,459 --> 01:15:00,626
سمحتُ لنفسي بابتكار بعض الخيارات

810
01:15:01,542 --> 01:15:02,876
هذا الدرع ممتع

811
01:15:03,000 --> 01:15:05,501
تمّ تركيب وصلات كهربائية متتابعة عليها
...تتيح لك

812
01:15:05,626 --> 01:15:07,042
ماذا عن هذا؟ -
كلّا، إنّه نموذج أولي -

813
01:15:07,167 --> 01:15:08,584
ممّ صُنع؟

814
01:15:08,709 --> 01:15:10,000
(معدن الـ(فايبرينيوم

815
01:15:10,167 --> 01:15:12,250
إنّه أقوى مِن الفولاذ
لكنّه بثُلث وزنه

816
01:15:13,459 --> 01:15:15,918
إنّه يمتصّ الاهتزازات بالكامل

817
01:15:17,999 --> 01:15:20,834
ولِم لا يتمّ صنعه بانتظام؟ -
هذا المعدن هو الأندر في العالم -

818
01:15:20,959 --> 01:15:22,667
ما تحمله في يدك هو كلّ ما لدينا

819
01:15:22,792 --> 01:15:24,250
هل انتهيتَ يا سيد (ستارك)؟

820
01:15:24,792 --> 01:15:26,834
أنا متأكّدة أنّ الكابتن
لديه عمل عليه إتمامه

821
01:15:26,959 --> 01:15:28,250
ما رأيك؟

822
01:15:37,959 --> 01:15:39,542
نعم، أعتقد أنّه مفيد

823
01:15:48,751 --> 01:15:50,709
لديّ بعض الأفكار بشأن الزيّ الموحّد

824
01:15:51,125 --> 01:15:52,626
كما تشاء يا صديقي

825
01:17:52,042 --> 01:17:54,250
أنت تفشل

826
01:17:55,292 --> 01:17:58,501
نحن مقبلون على هجوم سيهزّ الكوكب

827
01:17:58,626 --> 01:18:02,584
وإن كنّا متأخّرين باستمرار لأنّك لا تستطع
...التغلّب على مغفّل يحمل درعا

828
01:18:02,709 --> 01:18:07,375
ليس هذا مجال خبرتي
أنا أطوّر الأسلحة فحسب

829
01:18:07,501 --> 01:18:09,042
لكنّي لا أستطيع استخدامها

830
01:18:09,834 --> 01:18:13,667
قم بإنجاز مهمتك يا دكتور
قبل أن ينهي الأمريكي مهمته

831
01:18:13,834 --> 01:18:15,125
سيدي

832
01:18:16,876 --> 01:18:20,834
(آسف يا سيد (شميدت
لقد قاتلنا حتّى مقتل آخر رجل

833
01:18:24,375 --> 01:18:26,292
يبدو أنّكم لَم تفعلوا

834
01:18:37,918 --> 01:18:40,459
أتذكر حين أجبرتُك على ركوب الأفعوانية
في (كوني آيلاند)؟

835
01:18:41,250 --> 01:18:43,083
نعم، وقد تقيّأتُ آنذاك

836
01:18:43,709 --> 01:18:46,751
هل تريد الانتقام الآن؟ -
ولِم سأفعل ذلك؟ -

837
01:18:47,125 --> 01:18:49,375
كنّا محقّين، الدكتور (زولا) على متن القطار

838
01:18:49,959 --> 01:18:52,542
(حصل على الإذن مِن (هايدرا
بزيادة السرعة

839
01:18:53,417 --> 01:18:55,918
لا شكّ أنّهم يحتاجون إليه بشدة
في المكان الذي سيذهب إليه

840
01:19:02,167 --> 01:19:04,334
فلننطلق، فهم يتحرّكون بسرعة شديدة

841
01:19:05,042 --> 01:19:09,501
أمامنا 10 لحظات فقط، وإن فاتتنا الفرصة
فسترتطم بالزجاج الأمامي كالحشرات

842
01:19:09,792 --> 01:19:12,209
كونوا حذرين -
تحرّكوا أيّها الحشرات -

843
01:19:13,999 --> 01:19:15,334
!الآن

844
01:20:17,501 --> 01:20:18,834
أوقفوه

845
01:20:19,000 --> 01:20:20,334
أطلقوا النار ثانية

846
01:21:10,209 --> 01:21:12,334
كنتُ على وشك أن أهزمه -
أعرف ذلك -

847
01:21:13,167 --> 01:21:14,501
انبطح

848
01:21:16,334 --> 01:21:17,751
أطلقوا النار ثانية

849
01:21:18,125 --> 01:21:19,751
اقتلوه الآن

850
01:21:27,042 --> 01:21:28,375
(باكي)

851
01:21:31,792 --> 01:21:33,083
تمسّك جيدا

852
01:21:34,792 --> 01:21:36,375
أمسك بيدي

853
01:21:36,542 --> 01:21:37,876
!لا

854
01:22:38,667 --> 01:22:40,083
اجلس

855
01:22:45,999 --> 01:22:47,959
ما هذا؟ -
شريحة لحم -

856
01:22:49,250 --> 01:22:50,918
ماذا وضعتُم فيها؟

857
01:22:51,375 --> 01:22:52,709
!لحم بقريّ

858
01:22:55,501 --> 01:23:00,876
دكتور، أتدرك مدى صعوبة
الحصول على شريحة جيّدة كهذه هنا؟

859
01:23:02,626 --> 01:23:04,083
أنا لا آكل اللحم

860
01:23:04,959 --> 01:23:07,459
لِم لا؟ -
إنّه لا يناسبني -

861
01:23:07,584 --> 01:23:11,000
ماذا عن السيانيد؟
هل يسبّب اضطرابا في معدتك أيضا؟

862
01:23:13,417 --> 01:23:19,292
كلّ عملاء (هايدرا) ممّن قبضنا عليهم أحياء
تناول قرصا صغيرا قبل أن نستطيع منعه

863
01:23:19,959 --> 01:23:21,250
لكنّك لَم تفعل

864
01:23:21,999 --> 01:23:24,626
لذا، سأخبرك بنظريّتي الذكيّة

865
01:23:26,999 --> 01:23:28,292
أنت تريد أن تعيش

866
01:23:29,584 --> 01:23:31,834
هل تحاول إخافتي يا كولونيل؟

867
01:23:32,209 --> 01:23:33,542
أحضرتُ لك العشاء

868
01:23:38,751 --> 01:23:41,918
نظرا للمعلومات القيّمة"
"التي زوّدنا بها

869
01:23:42,375 --> 01:23:45,375
"ومقابل تعاونه الكامل"

870
01:23:46,292 --> 01:23:48,999
"(سيتمّ إعادة الدكتور (زولا) إلى (سويسرا"

871
01:23:49,083 --> 01:23:51,125
(أرسلتُ هذه الرسالة إلى (واشنطن
صباح اليوم

872
01:23:51,792 --> 01:23:55,000
لكنّها كانت مشفّرة بالطبع
هل حللتُم شيفرتنا؟

873
01:23:55,751 --> 01:23:57,083
!سيكون ذلك محرجا

874
01:23:57,209 --> 01:24:00,626
سيعرف (شميدت) أنّ هذا كذب -
سيقتلك في كلّ الأحوال يا دكتور -

875
01:24:00,959 --> 01:24:02,459
سيعتبرك عائقا خطيرا

876
01:24:02,918 --> 01:24:04,751
تعرف (شميدت) أكثر مِن غيرك

877
01:24:05,250 --> 01:24:09,876
كما أنّ آخر رجل تسبّبتَ لنا بخسارته
كان صديق الكابتن (روجرز) المقرّب

878
01:24:09,999 --> 01:24:12,292
لذا، عليك ألّا تعتمد على حمايته

879
01:24:13,751 --> 01:24:16,375
(إمّا أنت أو (شميدت

880
01:24:16,999 --> 01:24:18,584
هذا هو خيارك

881
01:24:21,209 --> 01:24:24,501
يظنّ (شميدت) أنّه يمتلك قوى الآلهة

882
01:24:25,834 --> 01:24:28,792
لن يرضى إلّا بالسيطرة على العالم كلّه

883
01:24:28,918 --> 01:24:30,751
أنت تدرك أنّ هذا جنون، صحيح؟

884
01:24:31,042 --> 01:24:34,959
لا علاقة للأمر بعقلانية الخطة

885
01:24:35,042 --> 01:24:37,083
لماذا؟ -
لأنّه يستطيع تحقيق ذلك -

886
01:24:37,876 --> 01:24:42,459
ما هدفه؟ -
...هدفه -

887
01:24:43,792 --> 01:24:45,542
هو كلّ مكان

888
01:25:04,876 --> 01:25:10,209
غدا، ستكون (هايدرا) هي سيدة العالم

889
01:25:11,250 --> 01:25:14,125
(وستحملها طائرات الـ(فالكري
على أجنحتها إلى النصر

890
01:25:14,626 --> 01:25:18,459
ستكون أسلحة أعدائنا عاجزة أمامنا

891
01:25:19,042 --> 01:25:23,667
إن استطاعوا إسقاط طائرة
فستمطرهم مئة غيرها بالنيران

892
01:25:28,083 --> 01:25:33,334
إن قطعوا رأسا، فسيحلّ محلّه رأسان

893
01:25:34,042 --> 01:25:35,375
(فلتحيا (هايدرا

894
01:25:35,501 --> 01:25:39,751
(فلتحيا (هايدرا)، فلتحيا (هايدرا
(فلتحيا (هايدرا

895
01:25:39,999 --> 01:25:46,292
(فلتحيا (هايدرا)، فلتحيا (هايدرا
(فلتحيا (هايدرا)، فلتحيا (هايدرا

896
01:25:51,042 --> 01:25:53,918
ما زال التيار الكهربائي مستمرا"
"(في منطقة (لندن

897
01:25:54,000 --> 01:25:55,999
"الرجاء انتظار الإذن"

898
01:25:56,250 --> 01:25:57,959
"أعيروني انتباهكم مِن فضلكم"

899
01:25:58,125 --> 01:26:01,375
على كلّ المواطنين البقاء في منازلهم"
"حتّى إشعار آخر

900
01:26:01,792 --> 01:26:04,792
ما زال التيار الكهربائي مستمرا"
"(في منطقة (لندن

901
01:26:12,542 --> 01:26:19,000
قال الدكتور (إيرسكاين) إنّ المصل لن يؤثّر
على عضلاتي فقط، بل على خلايا جسدي أيضا

902
01:26:20,167 --> 01:26:23,792
وسينشىء جهازا للحماية
عن طريق التجديد والشفاء

903
01:26:23,918 --> 01:26:25,501
...وذلك يعني

904
01:26:27,626 --> 01:26:29,292
أنّي لا أستطيع الشعور بالثمالة

905
01:26:30,959 --> 01:26:32,250
هل كنتِ تعرفين ذلك؟

906
01:26:32,459 --> 01:26:36,584
عمليات الأيض لديك أسرع بـ4 أضعاف
مِن الشخص العادي

907
01:26:38,375 --> 01:26:40,375
واعتقد أنّ هذا سيكون
أحد الأعراض الجانبية

908
01:26:45,709 --> 01:26:47,000
لَم تكن غلطتك

909
01:26:48,709 --> 01:26:50,501
هل قرأتِ التقرير؟ -
نعم -

910
01:26:51,459 --> 01:26:54,167
تعرفين إذن أنّ ذلك ليس صحيحا -
لقد فعلتَ كلّ ما بوسعك -

911
01:26:57,709 --> 01:27:01,083
هل كنتَ تؤمن بقدرات صديقك؟
هل كنتَ تحترمه؟

912
01:27:02,792 --> 01:27:04,626
إذن، كفّ عن تحميل نفسك المسؤولية

913
01:27:04,792 --> 01:27:06,834
امنح (بارنز) الكرامة التي يستحقّها
بسبب اختياره

914
01:27:07,125 --> 01:27:09,167
لا شكّ أنّه اعتقد أنّك تستحقّ التضحية

915
01:27:11,459 --> 01:27:13,042
(سألاحق (شميدت

916
01:27:14,542 --> 01:27:17,292
لن أتوقّف حتّى يتمّ قتل
كلّ أعضاء (هايدرا) أو القبض عليهم

917
01:27:19,584 --> 01:27:21,083
لن تكون وحيدا

918
01:27:23,501 --> 01:27:28,542
يوهان شميدت) مجنون، يعتقد أنّه إله)
وهو مستعد لتدمير نصف العالم لإثبات ذلك

919
01:27:28,667 --> 01:27:30,042
(وسيبدأ بـ(الولايات المتحدة

920
01:27:30,167 --> 01:27:33,125
يمتلك (شميدت) قوّة تفوق قدراتنا

921
01:27:33,334 --> 01:27:37,834
(إن عبر (المحيط الأطلنطي
فسيبيد الساحل الشرقي كلّه خلال ساعة

922
01:27:41,792 --> 01:27:43,083
كم أمامنا مِن وقت؟

923
01:27:43,209 --> 01:27:45,751
وفقا لصديقي المفضّل الجديد
أمامنا أقلّ مِن 24 ساعة

924
01:27:45,876 --> 01:27:48,167
أين هو الآن؟ -
تقع آخر قاعدة لـ(هايدرا) هنا -

925
01:27:49,292 --> 01:27:52,083
(في جبال (الألب
على عمق 152 متر تحت الأرض

926
01:27:54,584 --> 01:27:58,167
ماذا سنفعل إذن؟
لا يمكننا الطرق على بابه بساطة

927
01:27:59,042 --> 01:28:00,375
لِم لا؟

928
01:28:05,209 --> 01:28:06,792
هذا هو ما سنفعله بالتحديد

929
01:30:07,709 --> 01:30:14,042
قد لا تكون العجرفة صفة خاصة بالأمريكيين
لكن أعترف أنّكم تجيدونها أكثر مِن غيركم

930
01:30:16,584 --> 01:30:21,501
ولكن هناك حدود
حتّى لما يمكنك فعله أنت أيها الكابتن

931
01:30:22,083 --> 01:30:25,375
أم أنّ (إيرسكاين) قال لك شيئا آخر؟

932
01:30:25,501 --> 01:30:27,167
قال لي إنّك مجنون

933
01:30:31,334 --> 01:30:36,667
كان يكره عبقريّتي
وحاول حرماني ما أستحقّه بجدارة

934
01:30:36,792 --> 01:30:38,876
لكنّه منحك كلّ شيء

935
01:30:40,626 --> 01:30:45,876
فما الذي يميّزك؟

936
01:30:49,125 --> 01:30:50,459
لا شيء

937
01:30:51,459 --> 01:30:53,250
(أنا مجرّد فتى مِن (بروكلين

938
01:31:03,918 --> 01:31:05,334
أستطيع فعل هذا طوال اليوم

939
01:31:05,459 --> 01:31:10,626
تستطيع ذلك بالطبع
ولكن للأسف، وقتي ضيّق

940
01:31:16,250 --> 01:31:17,584
وأنا أيضا

941
01:31:29,501 --> 01:31:33,334
روجرز)، قد تحتاج إلى هذا) -
شكرا -

942
01:31:44,167 --> 01:31:46,626
لقد دخلنا، فليبدأ فريق الهجوم

943
01:31:46,834 --> 01:31:48,125
تحرّكوا

944
01:31:56,250 --> 01:31:57,876
حافظوا على المسافات بينكم

945
01:32:36,083 --> 01:32:38,375
...إن قطعتُم رأسا، فسيظهر مكانه

946
01:32:39,876 --> 01:32:41,209
فلنبحث عن رأسين آخرين

947
01:33:07,209 --> 01:33:08,542
لقد تأخّرتِ

948
01:33:10,918 --> 01:33:13,000
...ألَم تكن على وشك أن -
صحيح -

949
01:33:43,709 --> 01:33:45,083
"(الوجهة: مدينة (نيويورك"

950
01:34:24,083 --> 01:34:25,417
اصعد

951
01:34:41,999 --> 01:34:43,292
"خطر، لا تضغط الزرّ"

952
01:34:52,918 --> 01:34:54,334
حافظي على ثباتها -
انتظر -

953
01:34:59,417 --> 01:35:00,751
عليك به

954
01:35:02,542 --> 01:35:03,876
لن أقبّلك

955
01:36:02,876 --> 01:36:04,501
"(نيويورك)"

956
01:38:34,542 --> 01:38:37,417
أنت لا تستسلم، أليس كذلك؟ -
كلّا -

957
01:39:43,459 --> 01:39:46,125
يمكنك امتلاك قوة الآلهة

958
01:39:46,834 --> 01:39:51,125
لكنّك بدلًا مِن ذلك، تضع علما على صدرك
وتعتقد أنّك تخوض معركة الشعوب

959
01:39:51,959 --> 01:39:54,417
لقد رأيتُ المستقبل يا كابتن

960
01:39:54,959 --> 01:39:57,626
لا وجود للرايات فيه -
ليس في مستقبلي -

961
01:40:11,167 --> 01:40:12,709
ما الذي فعلتَه؟

962
01:40:13,000 --> 01:40:14,334
الآن

963
01:40:41,834 --> 01:40:46,375
!...لا

964
01:41:10,751 --> 01:41:12,042
"(الهدف: مدينة (نيويورك"

965
01:41:19,626 --> 01:41:21,626
(أجيبوا، أنا الكابتن (روجرز"
"هل تسمعونني؟

966
01:41:21,918 --> 01:41:24,209
...كابتن (روجرز)، ما هو -
ستيف)، أهذا أنت؟ هل أنت بخير؟) -

967
01:41:24,334 --> 01:41:27,501
"(بيغي)، لقد مات (شميدت)" -
"ماذا عن الطائرة؟" -

968
01:41:29,834 --> 01:41:31,417
ذلك أصعب مِن أفسّره

969
01:41:31,834 --> 01:41:33,999
أعطني إحداثيات موقعك
وسأجد لك موقعا آمنا للهبوط

970
01:41:35,209 --> 01:41:36,876
لن يكون هناك هبوط آمن

971
01:41:37,334 --> 01:41:38,834
"لكنّي أستطيع محاولة دفعها إلى الأسفل"

972
01:41:38,959 --> 01:41:40,918
سأطلب مِن (هاورد) التحدّث إليك
سيعرف ما عليه فعله

973
01:41:41,000 --> 01:41:44,501
ليس لدينا وقت، الطائرة تنطلق بسرعة"
"(وهي تتجه إلى (نيويورك

974
01:41:49,083 --> 01:41:50,667
عليّ إنزالها في الماء

975
01:41:51,000 --> 01:41:53,834
أرجوك، لا تفعل ذلك
لدينا وقت، يمكننا أن نجد حلًا

976
01:41:54,042 --> 01:41:57,250
أنا في مكان ناءٍ الآن
إن انتظرتُ أكثر، فسيموت الكثيرون

977
01:42:02,959 --> 01:42:04,250
(بيغي)

978
01:42:05,751 --> 01:42:07,209
هذا هو خياري

979
01:42:30,209 --> 01:42:32,918
(بيغي) -
"أنا أسمعك" -

980
01:42:36,083 --> 01:42:38,209
عليّ تأجيل تلك الرقصة

981
01:42:46,584 --> 01:42:47,918
حسنا

982
01:42:50,792 --> 01:42:53,167
بعد أسبوع، السبت المقبل
(في نادي (ستورك

983
01:42:54,459 --> 01:42:55,792
لك ذلك

984
01:42:57,626 --> 01:43:01,542
في الثامنة تماما"
"إيّاك أن تتأخّر، أتفهم؟

985
01:43:03,709 --> 01:43:05,542
ما زلتُ لا أجيد الرقص

986
01:43:11,501 --> 01:43:14,292
سأعلّمك، ولكن عليك الحضور

987
01:43:15,751 --> 01:43:17,834
سنطلب مِن الفرقة
أن تعزف موسيقى هادئة

988
01:43:21,000 --> 01:43:22,375
"...لا أريد أن أدوس على"

989
01:43:25,334 --> 01:43:26,667
(ستيف)

990
01:43:29,000 --> 01:43:30,334
(ستيف)

991
01:43:33,417 --> 01:43:34,751
(ستيف)

992
01:44:24,999 --> 01:44:26,292
"(يوم الانتصار، انتهت الحرب في (أوروبا"

993
01:44:31,167 --> 01:44:32,501
نخب الكابتن

994
01:44:44,334 --> 01:44:45,667
سيدي

995
01:44:55,000 --> 01:44:56,999
خذنا إلى النقطة التالية في الشبكة

996
01:44:57,125 --> 01:44:59,250
ولكن لا يوجد أثر للحطام

997
01:44:59,792 --> 01:45:01,876
كما أنّ إشارة الطاقة تتوقّف هنا

998
01:45:03,459 --> 01:45:05,125
تابع البحث فحسب

999
01:45:17,959 --> 01:45:20,000
(سري، كابتن (أمريكا"
"متوقف عن العمل

1000
01:46:08,918 --> 01:46:12,542
بيرسون) يرمي كرة منعطفة)"
"عالية إلى الخارج

1001
01:46:14,292 --> 01:46:16,667
إذن، فريق (دوجرز) متعادلون"
"بـ4 نقاط لكلّ مِن الجانبين

1002
01:46:18,000 --> 01:46:22,792
والجمهور يعلمون أنّ هذا الشاب قادر بضربة"
"واحدة بمضربه على تغيير مسار المباراة

1003
01:46:24,459 --> 01:46:27,083
"(إنّه يوم رائع هنا في ملعب (إيبيتس"

1004
01:46:28,334 --> 01:46:30,751
(استطاع فريق (فيليز"
"على تحقيق التعادل بـ4 نقاط

1005
01:46:32,125 --> 01:46:34,083
(لكنّ (دوجرز"
"لديهم 4 رجال عند القاعدة

1006
01:46:38,918 --> 01:46:41,292
أصاب (بيرسون) (رايزر) برأسه"
"في (فيلادلفيا) الشهر الماضي

1007
01:46:41,417 --> 01:46:43,501
"فهل جاء إلى هنا ليردّ الصنيع؟"

1008
01:46:45,125 --> 01:46:50,209
تقدّم (بيت)، ها هو سيرمي"
"...ولوّح بها، إلى اليمين

1009
01:46:51,999 --> 01:46:53,375
"3 أهداف ستجعلهم يفوزون"

1010
01:46:53,626 --> 01:46:55,083
"أصاب (رايزر) القاعدة الثالثة"

1011
01:46:55,334 --> 01:46:56,918
"ديروتشر) يلوّح له)"

1012
01:46:58,000 --> 01:47:00,083
سيبدأون التناوب"
"لكنّهم لن يتمكّنوا منه

1013
01:47:00,709 --> 01:47:02,751
"...(بيت رايزر)" -
صباح الخير -

1014
01:47:04,375 --> 01:47:06,042
أم عليّ أن أقول مساء الخير؟

1015
01:47:07,417 --> 01:47:08,751
أين أنا؟

1016
01:47:09,209 --> 01:47:10,918
(أنت في غرفة نقاهة في مدينة (نيويورك

1017
01:47:12,959 --> 01:47:16,292
"فاز فريق (دوجرز) بنتيجة 8 مقابل 4"

1018
01:47:16,501 --> 01:47:18,167
"الجميع يقفون على أقدامهم"

1019
01:47:18,667 --> 01:47:21,834
يا للمباراة التي شاهدناها اليوم"
"!أيّها الرفاق! يا لها مِن مباراة

1020
01:47:21,999 --> 01:47:23,292
أين أنا حقا؟

1021
01:47:24,375 --> 01:47:25,876
أخشى أنّي لا أفهمك

1022
01:47:26,959 --> 01:47:30,999
هذه المباراة حدثت في مايو 1941
أعرف ذلك لأنّي كنتُ موجودا

1023
01:47:35,250 --> 01:47:36,834
سأسألك ثانية الآن

1024
01:47:37,709 --> 01:47:39,000
أين أنا؟

1025
01:47:39,584 --> 01:47:41,000
(كابتن (روجرز -
مَن أنت؟ -

1026
01:47:48,167 --> 01:47:49,834
كابتن (روجرز)، انتظر

1027
01:47:51,584 --> 01:47:53,375
إلى كلّ العملاء، لدينا هارب

1028
01:47:53,792 --> 01:47:56,083
أكرّر، إلى كلّ العملاء"
"لدينا هارب

1029
01:48:16,167 --> 01:48:17,876
استرح أيّها الجندي

1030
01:48:25,959 --> 01:48:28,834
...آسف بشأن ذلك العرض، لكن

1031
01:48:29,999 --> 01:48:32,375
اعتقدنا أنّ الأفضل
نقل الخبر إليك ببطء

1032
01:48:33,083 --> 01:48:34,417
نقل ماذا؟

1033
01:48:36,626 --> 01:48:40,125
كنتَ نائما يا كابتن
لمدة 70 عام تقريبا

1034
01:48:54,542 --> 01:48:55,876
هل ستكون بخير؟

1035
01:48:56,876 --> 01:48:59,209
...نعم، نعم، لكنّي

1036
01:49:02,626 --> 01:49:04,000
كان لديّ موعد

1037
01:49:07,918 --> 01:49:09,834
"أريدك أن تنضم للجيش الأمريكي"

