1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
إنتاج 1950

2
00:00:10,002 --> 00:00:20,002
Yassin & Hamza & Dalida
MostafaKelany53@gmail.com 

3
00:01:33,548 --> 00:01:36,150
وضعنا هذا ، رباطنا ،
كتابة 

4
00:01:36,217 --> 00:01:39,821
 حتى
يعرف كل الرجال الطيبين سببنا وهدفنا

5
00:01:39,888 --> 00:01:42,357
من هذه الليلة فصاعدا
لن نرتاح 

6
00:01:42,424 --> 00:01:43,825
 حتى تجمعنا
القوة 

7
00:01:43,892 --> 00:01:48,262
 لتحرير أنفسنا من
الغازي 

8
00:01:48,329 --> 00:01:50,331
إذا اتفقنا 

9
00:01:52,100 --> 00:01:54,936
 فمن الأفضل أن
نعود إلى منازلنا

10
00:01:59,474 --> 00:02:03,311
كلام شجاع من كبار السن أين
الصغار الليلة

11
00:02:03,378 --> 00:02:07,616
أنا مرتعب خائف
علينا جميعا ، صغارا وكبارا

12
00:02:37,479 --> 00:02:39,481
 سهم
 سهم

13
00:02:46,488 --> 00:02:48,890
مرحبًا ، بامبينو
انظر من قادم

14
00:02:48,957 --> 00:02:50,058
سهم

15
00:02:55,163 --> 00:02:57,165
لم نتوقع منك
إلا الأسبوع المقبل

16
00:02:57,231 --> 00:02:58,733
سأقابلك في الحانة

17
00:02:58,800 --> 00:03:00,669
لن يفوت داردو
عودة هوك

18
00:03:00,735 --> 00:03:02,737
داردو ، أطلق النار على قبعة

19
00:03:05,273 --> 00:03:06,775
 قبعات جاهزة
 بلى

20
00:03:06,841 --> 00:03:08,109
لنذهب

21
00:03:11,646 --> 00:03:13,114
مزيد من العودة

22
00:03:15,183 --> 00:03:16,985
حسنًا ، قبعات في الهواء

23
00:03:18,887 --> 00:03:21,490
 قبعة من اخترت
 فات توني

24
00:03:21,556 --> 00:03:24,826
أعرف لماذا
رأيت أخته

25
00:03:24,893 --> 00:03:25,927
سهم

26
00:03:29,197 --> 00:03:30,599
البابا بطرس

27
00:03:30,665 --> 00:03:32,567
لقد افتقدناك
في الاجتماع ، داردو

28
00:03:32,634 --> 00:03:35,003
أنت تبدو مثل زوجته

29
00:03:35,069 --> 00:03:37,639
سأترك الحديث معك
أنت جيد في ذلك

30
00:03:37,706 --> 00:03:39,474
نحن بحاجتك
نحن نعتمد عليك

31
00:03:39,541 --> 00:03:41,510
علي لماذا ا
أنا لا أعتمد على أحد ،

32
00:03:41,576 --> 00:03:43,945
لماذا يجب ان يعتمد علي احد
صحيح يا رودي

33
00:03:44,012 --> 00:03:46,781
على رجل الجبال
أن يتعلم أنه لا يستطيع 

34
00:03:46,848 --> 00:03:48,182
 تعتمد على أي شخص
غير نفسه

35
00:03:48,249 --> 00:03:51,553
 هناك ، هل ترى
 إنه ابنك الحقيقي ، داردو

36
00:03:51,620 --> 00:03:54,222
كل لنفسه
والشيطان يأخذان المؤخرة

37
00:03:54,288 --> 00:03:57,458
اشرب مع نوعك الخاص في اليوم
الذي يعود فيه الصقر

38
00:03:57,526 --> 00:03:59,093
دع البقية يعتنون
بأنفسهم

39
00:03:59,160 --> 00:04:01,663
صيدلية ،
الأعشاب لعلاجك

40
00:04:01,730 --> 00:04:04,499
لكن لا تحاول علاجي
أنا عضال

41
00:04:04,566 --> 00:04:07,435
 أين يعمل ألبيرتو اليوم
 فاسيليس

42
00:04:07,502 --> 00:04:08,703
رودي

43
00:04:10,171 --> 00:04:12,206
هل تعتقد أنه
يمكنك ضرب تلك المدخنة

44
00:04:12,273 --> 00:04:15,744
 إنه طريق طويل مروّع
 هيا ، جربه

45
00:04:15,810 --> 00:04:18,012
اسحبه للخلف بالقرب من
خدك

46
00:04:18,079 --> 00:04:19,548
الهدف منخفض الآن

47
00:04:22,316 --> 00:04:25,920
 أنا ضربت عليه أنا ضربت عليه
 لقد فعلت ذلك بالتأكيد

48
00:04:25,987 --> 00:04:30,324
مهلا ، يا له من وجه قذر ،
ابن المرحاض  داردو

49
00:04:30,391 --> 00:04:32,293
أهلا بك يوحنا

50
00:04:32,360 --> 00:04:34,963
إنه هنا مرة أخرى
سأقابلك في الحانة

51
00:04:35,029 --> 00:04:37,866
انها حقيقة الطبيب
يتحدث كثيرا في بعض الأحيان

52
00:04:37,932 --> 00:04:39,300
لكن هذه المرة ، هو على حق

53
00:04:39,367 --> 00:04:42,270
علينا فقط أن نفعل شيئًا
حيال هوك

54
00:04:42,336 --> 00:04:43,538
أنت هناك ، داردو بارتولي

55
00:04:43,605 --> 00:04:45,373
تعتقد أن الناس
صنعوا من المال

56
00:04:45,439 --> 00:04:47,275
للذهاب لشراء قبعات جديدة كل يوم

57
00:04:47,341 --> 00:04:50,679
وإلى جانب ذلك ، لم أرك
منذ أربعة أسابيع

58
00:04:50,745 --> 00:04:52,814
النساء فقط لا يفهمن ،
أليس كذلك يا توني

59
00:04:52,881 --> 00:04:58,219
هنا ، خذ قبعتي للصبي
سأستعيدها الليلة

60
00:04:58,286 --> 00:05:01,289
كيف سيكون الأمر
إذا سمحنا لـ بالعودة

61
00:05:01,355 --> 00:05:04,125
اتركني بمفردى يمكن للرجل أن
يعيش حياته بطريقتين:

62
00:05:04,192 --> 00:05:06,194
 مع أو بدون
 بدون ماذا

63
00:05:06,260 --> 00:05:08,196
 رودي ، أخبره
 ماذا

64
00:05:08,262 --> 00:05:11,766
 الناس والأشياء
 يوصلك الناس إلى الأشياء 

65
00:05:11,833 --> 00:05:13,702
 الأشياء تجعلك في
ورطة 

66
00:05:13,768 --> 00:05:16,070
 المشاكل تجعلك
تختلط بالناس

67
00:05:16,137 --> 00:05:19,307
 ثم انها تبدأ مجددا
 ابني

68
00:05:19,373 --> 00:05:21,976
الآن ، هيا ، لنحصل على بعض
من نبيذ جوليو الجيد

69
00:05:22,043 --> 00:05:24,078
 هل يمكننا جميعًا أن نتسكع
 داردو ، ما الأمر

70
00:05:24,145 --> 00:05:28,149
 هل نحن جميعا هنا الجزار
 يا جوليو ، النبيذ

71
00:05:28,216 --> 00:05:29,984
 العبث
 اخرج بعض النبيذ

72
00:05:30,051 --> 00:05:31,519
أين بيكولو

73
00:05:31,586 --> 00:05:33,688
حسنًا ، أين بيكولو

74
00:05:33,755 --> 00:05:35,890
لا أستطيع أن أشرب بدون بيكولو

75
00:05:42,330 --> 00:05:44,999
مرحبًا بيكولو ، ما الأمر
ألم تسمعنا

76
00:05:51,305 --> 00:05:54,609
هل توقفت عن الشرب
هل انت مريض

77
00:05:54,676 --> 00:05:56,678
في ماذا تفكر

78
00:06:03,417 --> 00:06:05,219
أوه ، الصقر قادم

79
00:06:14,428 --> 00:06:15,997
انصرف
أريد التحدث إلى بيكولو

80
00:06:16,064 --> 00:06:18,032
نحن لسنا خائفين
من الصقر ، أليس كذلك

81
00:06:18,099 --> 00:06:20,935
اركض على طول وعلم
أطفال المدينة بعض آداب الجبال

82
00:06:23,171 --> 00:06:25,974
أنت لست قلقا بشأن
هوك إنها والدة الصبي

83
00:06:26,040 --> 00:06:29,010
انظر ، لقد أخبرتك من قبل
لقد انتهيت من كل ذلك

84
00:06:29,077 --> 00:06:31,045
لقد مرت خمس سنوات على
رحيلها

85
00:06:31,112 --> 00:06:33,081
زوجة كل رجل تتركه
عاجلاً أم آجلاً 

86
00:06:33,147 --> 00:06:35,449
 فقط البعض لا
يأخذ أجسادهم

87
00:06:35,516 --> 00:06:38,720
الآن ، انس الأمر عندي أنا
اعتقد الولد يجب أن نرى 

88
00:06:38,787 --> 00:06:41,389
 الصقر ، هذا كل شيء
اذن هيا بنا

89
00:06:41,455 --> 00:06:42,924
حسنًا ، تعال

90
00:06:53,234 --> 00:06:55,403
عندما تأتي إليها ،
كانت فرانشيسكا هي الوحيدة 

91
00:06:55,469 --> 00:07:00,474
 امرأة مرضية كنت أعرفها
لقد تركتني وحدي

92
00:07:00,541 --> 00:07:03,077
لوكريشيا

93
00:07:03,144 --> 00:07:04,913
لا أعرف أيهما يمنح
المزيد من المتعة 

94
00:07:04,979 --> 00:07:08,449
 التقبيل أو الضرب
لا تتحرك حتى أعود

95
00:07:08,516 --> 00:07:11,085
يمكن للفتاة أن تتضور جوعا في
انتظار عودتك

96
00:07:11,152 --> 00:07:13,822
سوف أراك الليلة
أخبر جوليو أنه سيكون لدينا 

97
00:07:13,888 --> 00:07:16,958
برميل من النبيذ ،
لحم خنزير ، دجاج من البصق 

98
00:07:17,025 --> 00:07:19,493
 برميل آخر من النبيذ
وست ياردات من الخبز

99
00:07:19,560 --> 00:07:23,031
 هذا الزميل لن يخدمنا
 أوه ، لن تفعل

100
00:07:23,097 --> 00:07:26,167
داردو ، لقد أغلقنا
الصقر قادم

101
00:07:26,234 --> 00:07:30,972
يرن جرس الشمال
والصقر موجود بالفعل في المدينة

102
00:07:31,039 --> 00:07:33,808
تقدمون لنا النبيذ
أم نأخذه ونتركه 

103
00:07:33,875 --> 00:07:36,044
  المال على صدرك
 داردو

104
00:07:36,110 --> 00:07:39,113
انت تعال هنا
وأنت أيضًا يا بيترو

105
00:07:39,180 --> 00:07:43,117
بيترو ، زوجتك تريدنا
لوكريشيا ، احصل على الطعام

106
00:07:46,520 --> 00:07:48,556
امسح المربع

107
00:07:48,622 --> 00:07:51,259
نونا بارتولي ، ما الضرر
في القليل من الشراب

108
00:07:51,325 --> 00:07:53,928
في عمرك يا بيترو ،
لا تأخذ سوى القليل من الشراب

109
00:07:53,995 --> 00:07:56,464
كنت أعلم أنك ستكون هنا
لماذا قدمت

110
00:07:56,530 --> 00:07:58,166
لرؤية عيونك الجميلة

111
00:07:58,232 --> 00:08:01,035
أعرفك لأنك لم
تكن أكبر من رودي

112
00:08:01,102 --> 00:08:03,271
أنا أعرف هذا الفم لقد جئت
تبحث عن المتاعب 

113
00:08:03,337 --> 00:08:06,107
 وأنا لا أحب ذلك
لماذا أحضرت الولد

114
00:08:06,174 --> 00:08:08,977
 لقاء الصقر
 من أجل الصبي ، فليكن

115
00:08:09,043 --> 00:08:10,812
لا يوجد سبب
ليعرفه

116
00:08:10,879 --> 00:08:13,047
 هل يخبرنا أي منا
 ليس واحد

117
00:08:13,114 --> 00:08:15,884
رودي ابني ، نونا
نحن لا نكذب على بعضنا البعض

118
00:08:15,950 --> 00:08:19,220
ما فائدة
معرفة والدته

119
00:08:19,287 --> 00:08:20,388
رودي

120
00:08:29,764 --> 00:08:34,468
أفسح المجال لأولريش ،
كونت هيس

121
00:09:01,329 --> 00:09:03,464
تأتي أريدك
أن تلتقي بشخص ما

122
00:09:03,531 --> 00:09:06,234
 من هذا
 داردو

123
00:09:06,300 --> 00:09:08,970
طيش عمي
عادت عليه

124
00:09:12,373 --> 00:09:15,509
رودي أريدك
أن تعرف والدتك

125
00:09:15,576 --> 00:09:17,078
ها هي ذا

126
00:09:17,145 --> 00:09:18,980
أريدك أن تنظر إليها 

127
00:09:19,047 --> 00:09:22,183
 لذلك لن تشعر أبدًا
أنك فاتتك أي شيء

128
00:09:22,250 --> 00:09:26,620
ستعرف ما
يتحدث الناس إذا أدلىوا بملاحظات

129
00:09:26,687 --> 00:09:29,457
هذا هو الكونت أولريش ، هوك ،
الرجل الذي ذهبت معه 

130
00:09:29,523 --> 00:09:32,560
منذ خمس سنوات مضت لذلك كما ترى ،
لا يوجد سبب حقيقي 

131
00:09:32,626 --> 00:09:35,997
 أن تكرهها ، فقط
أشفق عليها على سوء الحكم

132
00:09:36,064 --> 00:09:39,067
بالنسبة له ، أعتقد أنه يمكنك
أن تشفق على رجل لديه 

133
00:09:39,133 --> 00:09:43,037
 لشراء امرأة ليبقى
من العيش مع نفسه

134
00:09:43,104 --> 00:09:45,373
من الأفضل أن نبدأ في العودة
إلى الجبال

135
00:09:45,439 --> 00:09:47,541
لحظة واحدة من فضلك

136
00:09:47,608 --> 00:09:51,379
أنا مندهش لأنك ما
زلت متهورًا ، داردو

137
00:09:51,445 --> 00:09:53,814
أنا متأكد من أنك لست
بهذه البساطة في التفكير في أنني سأستخدم 

138
00:09:53,882 --> 00:09:58,819
 سلطة الامبراطورية
للرد على الزوج الغاضب

139
00:09:58,887 --> 00:10:01,089
لقد قتلت الصقر

140
00:10:01,155 --> 00:10:03,424
ربما لا تعرف
الرياضة النبيلة للصقارة 

141
00:10:03,491 --> 00:10:06,427
 يتم تنظيمه وحمايته
بموجب القانون الإمبراطوري

142
00:10:06,494 --> 00:10:09,497
بموجب قانون الجبال ، أي صقر هو
لعبة عادلة لسهم الصياد

143
00:10:09,563 --> 00:10:12,300
نعم ، أنا على دراية
بقانون الجبال هذا 

144
00:10:12,366 --> 00:10:14,768
 وأنا أعلم
بالضبط ما تعنيه

145
00:10:14,835 --> 00:10:17,105
ومع ذلك ، أنا 

146
00:10:17,171 --> 00:10:20,041
 هل نقول
بجانب الصقر 

147
00:10:20,108 --> 00:10:22,911
 وغيرة جدا من
سلامة طيورى

148
00:10:22,977 --> 00:10:24,645
صقوركم بأمان 

149
00:10:24,712 --> 00:10:27,715
 طالما أنهم لا يصطادون
في الجزء الخاص بي من الجبال

150
00:10:27,781 --> 00:10:31,986
وما هو الجزء الخاص بك
من الجبال

151
00:10:32,053 --> 00:10:34,989
تسأل ابنة أخي
السؤال الأكثر صلة بالموضوع ، داردو

152
00:10:35,056 --> 00:10:37,959
 أي جزء أنا فيه يا سيدتي
 هذا يغطي 

153
00:10:38,026 --> 00:10:39,827
 صفقة الأراضي

154
00:10:39,894 --> 00:10:43,364
 وكذلك أنا
 أنت هناك ، رودي

155
00:10:43,431 --> 00:10:46,968
 ماذا سأفعل مع والدك
 لا شيئ من الأفضل أن لا

156
00:10:47,035 --> 00:10:49,837
يجعل من الصعب
التحلي بالصبر

157
00:10:49,904 --> 00:10:53,641
لا يمكننا
جعل الجميع يقرر أن الصقر هو لعبة عادلة ، هل يمكننا ذلك

158
00:10:53,707 --> 00:10:56,577
هل تعتقد أنني يجب أن
أجعل داردو مثالاً

159
00:10:56,644 --> 00:10:58,312
لا  لا

160
00:10:58,379 --> 00:11:00,548
حسنًا ، إذن ، أعتقد أنه
يمكنك المساعدة

161
00:11:00,614 --> 00:11:04,152
سأدعوك للعيش
مع والدتك في القلعة

162
00:11:04,218 --> 00:11:05,786
أنا متأكد من أنها تريد ذلك

163
00:11:05,853 --> 00:11:09,757
وأعتقد أنه سيضمن
سلامة الصقور

164
00:11:09,823 --> 00:11:11,459
خذ الصبي

165
00:11:59,040 --> 00:12:00,674
اركض يا رودي اركض

166
00:12:07,648 --> 00:12:09,517
داردو ، انتظرني

167
00:12:13,621 --> 00:12:16,257
داردو داردو ، انتظر

168
00:12:34,375 --> 00:12:37,011
وقف

169
00:12:37,078 --> 00:12:38,546
 من أنت
 صيدلية مانزوني 

170
00:12:38,612 --> 00:12:41,115
 في مهمة رحمة
مع الأخت

171
00:12:59,700 --> 00:13:03,137
 حاول إخراجها بنفسه
 انقله إلى الطاولة

172
00:13:03,204 --> 00:13:04,772
شخص ما يبقي
الفحم يضخ

173
00:13:04,838 --> 00:13:07,541
أحتاج إلى حديد ساخن للكي

174
00:13:07,608 --> 00:13:08,576
سهل

175
00:13:12,213 --> 00:13:15,716
 رودي
 صبي

176
00:13:15,783 --> 00:13:19,120
 ماذا حدث للصبي
 أعطى نفسه لإنقاذ حياتك

177
00:13:21,222 --> 00:13:23,224
استلق الآن يا داردو

178
00:13:25,859 --> 00:13:28,996
لا تدعه يذهب
لا يعرف ماذا يفعل

179
00:13:29,063 --> 00:13:31,199
أي شخص هنا
سيحاول ويوقفني 

180
00:13:40,874 --> 00:13:42,343
شكرا أختي

181
00:13:48,449 --> 00:13:51,185
والآن ، الأخت ،
المخدر ، إذا سمحت

182
00:13:51,252 --> 00:13:54,588
تخفيف الألم
لأكون صريحا ، الإبريق

183
00:13:58,226 --> 00:14:00,228
هذا طبي بحت

184
00:14:03,764 --> 00:14:05,399
أعتقد أننا سنحتاجه

185
00:14:13,207 --> 00:14:15,343
أحضر لي الحديد الساخن

186
00:14:31,225 --> 00:14:33,627
ارفعه برفق
سيكون بخير

187
00:14:33,694 --> 00:14:36,397
 سوف تستعيد ولدك
 سرعان ما يشفى جرحك

188
00:14:36,464 --> 00:14:38,799
 عليك أن تختبئ
 سنصل إلى الجبال

189
00:14:38,866 --> 00:14:42,002
 سنضع خطة
 سنجد من في القلعة

190
00:14:42,069 --> 00:14:44,405
 سنعيده ، داردو
 لا

191
00:14:44,472 --> 00:14:46,674
لا ، إنه ابني ، مشكلتي

192
00:14:46,740 --> 00:14:49,543
اذهبوا للمنزل ، جميعكم
سوف يغفر لك الصقر

193
00:14:49,610 --> 00:14:52,246
 الأمر ليس بهذه السهولة
 أنت خارج عن القانون 

194
00:14:52,313 --> 00:14:54,348
  بسعر عليك
 ألف قطعة

195
00:14:54,415 --> 00:14:56,984
 وكل من ساعدك
 مائة لكل قطعة

196
00:14:57,050 --> 00:14:59,453
نحن خارجين عن القانون معًا ،
سواء أعجبك ذلك أم لا

197
00:14:59,520 --> 00:15:02,790
انظري يا داردو ، لا يمكنني فعل أي شيء
حيال كونك خارجة عن القانون

198
00:15:02,856 --> 00:15:05,058
لقد
اهتمتم بهذا بأنفسكم

199
00:15:05,125 --> 00:15:07,495
لكن يمكنني أن أطلب منك التفكير الآن

200
00:15:07,561 --> 00:15:10,431
لا تسبب المزيد من المتاعب
اعمل معنا

201
00:15:10,498 --> 00:15:13,267
اعمل من أجل اليوم الذي يمكننا
فيه تصحيح كل الأخطاء

202
00:15:13,334 --> 00:15:15,303
عندما
يتحرر كل من لومباردي مرة أخرى

203
00:15:15,369 --> 00:15:17,338
سينور أبوثيكاري 

204
00:15:17,405 --> 00:15:19,840
 لا أستطيع التحدث عن
الآخرين 

205
00:15:19,907 --> 00:15:22,376
 لكن ليس لدي هدف نبيل

206
00:15:22,443 --> 00:15:25,379
أنا لا
أصلح أخطاء أي شخص ولكن بلدي

207
00:15:25,446 --> 00:15:27,815
ابني لن يجلس منتظرا
في القلعة حتى 

208
00:15:27,881 --> 00:15:29,683
 كل لومباردي مجاني

209
00:15:29,750 --> 00:15:33,621
أخشى أن تضطر إلى حمل
هذا الذراع في حبال لمدة أسبوع

210
00:15:33,687 --> 00:15:37,491
إذا اتصلت بي عاجلاً ،
فلن يكون هذا ضروريًا

211
00:15:37,558 --> 00:15:42,129
هناك بعض الأشياء حتى رجل
مثلك لا يستطيع التعامل معها بمفردك

212
00:15:42,196 --> 00:15:44,265
يبدو أنني لست وحدي

213
00:15:44,332 --> 00:15:46,166
أعجبك أم لا

214
00:16:14,862 --> 00:16:17,398
لم يكن ذنبنا يا سيدتي
كنا محاصرين

215
00:16:17,465 --> 00:16:20,033
لا يجب أن تركب في الغابة
خرجت عصابة داردو

216
00:16:20,100 --> 00:16:23,637
إنه ليس آمنًا هناك
يجب أن يكون هناك درجة أو أكثر

217
00:16:23,704 --> 00:16:25,439
سهم

218
00:16:25,506 --> 00:16:27,908
 شكرا لك
 شكرا لك اذا قدرنا

219
00:16:27,975 --> 00:16:29,910
أوه ، شكرا لك سيدتي

220
00:16:52,833 --> 00:16:55,736
حسنًا ، الآن ،
ماذا لدينا هنا ، بيكولو

221
00:16:55,803 --> 00:16:59,006
هل هي سيدة أم فتى
ما رأيك

222
00:16:59,072 --> 00:17:01,942
في كلتا الحالتين ، إنه فتى
ضعيف أو سيدة فقيرة

223
00:17:02,009 --> 00:17:04,278
لكن حصان وسيم ،
ألا تعتقد ذلك

224
00:17:04,345 --> 00:17:06,914
ربما يجب أن نأخذ الحصان
ونترك الصبية 

225
00:17:06,980 --> 00:17:10,784
  المشي إلى المنزل
 اترك لجمي من فضلك

226
00:17:10,851 --> 00:17:14,355
ليس بهذه السرعة أنت في الجزء الخاص بي
من الغابة يا سيدتي

227
00:17:14,422 --> 00:17:16,690
 حذرناك
 يمكنك شرح ذلك لي

228
00:17:16,757 --> 00:17:18,892
إنه صعب بعض الشيء
على شخص غريب

229
00:17:18,959 --> 00:17:22,363
فقط أي جزء من الغابة
يعتبره

230
00:17:25,833 --> 00:17:28,969
كما يقول صديقي العزيز بيكولو ،
العلامة الأكيدة هي الطيور

231
00:17:29,036 --> 00:17:32,473
يغنون في الجزء الخاص بي من
الغابة لا صقور

232
00:17:32,540 --> 00:17:34,908
كما تعلم ، تذكرني
قليلاً بعمي

233
00:17:34,975 --> 00:17:38,812
هل أنت الوحيد المسموح لك
بالتحدث في الجزء الخاص بك من الغابة

234
00:17:45,453 --> 00:17:47,755
صديقي بيكولو
زميل لا بأس به

235
00:17:47,821 --> 00:17:50,824
لديه آذان تسمع
أمامنا 

236
00:17:50,891 --> 00:17:52,626
 مثل البرق
قبل الرعد

237
00:17:52,693 --> 00:17:55,963
رؤية الأشياء التي لا أستطيع أنت وأنا
تتبع غزال من الرائحة 

238
00:17:56,029 --> 00:17:58,198
اختر فطرًا سامًا
عن طريق اللمس

239
00:17:58,265 --> 00:18:01,835
ويتحدث بطريقة

240
00:18:01,902 --> 00:18:04,638
لا أعتقد أنك ستفهم
سيدتي آن من هيس

241
00:18:04,705 --> 00:18:07,007
كما ترى ، فقد ولد
بلا صوت

242
00:18:10,077 --> 00:18:13,647
إذا كنت ستعود إلى المنزل مثل
ولد لطيف ، فسوف أسامحك

243
00:18:13,714 --> 00:18:16,116
لكن في المرة القادمة ،
سأضربك

244
00:18:16,183 --> 00:18:17,551
أعط رودي رسالة لي

245
00:18:17,618 --> 00:18:19,753
أخبره أنني
سأراه قريبًا

246
00:18:37,538 --> 00:18:40,408
ليس لدي أي علاقة خاصة
مع أبناء وطني 

247
00:18:40,474 --> 00:18:42,743
 لكنك تجعلها
باهظة الثمن بالنسبة لي

248
00:18:42,810 --> 00:18:44,578
آن

249
00:18:44,645 --> 00:18:46,947
مركيز جرانيزيا

250
00:18:47,915 --> 00:18:50,384
ميلادادي

251
00:18:50,451 --> 00:18:54,054
إنها بالفعل
متعة غير متوقعة

252
00:18:54,121 --> 00:18:56,524
تستطيع أن تعطيني الأمل

253
00:18:56,590 --> 00:19:00,127
كنت قد بدأت في اليأس
من وادينا القاحل

254
00:19:00,193 --> 00:19:03,997
أخيرًا ، زهرة البلاط
في جبالنا

255
00:19:04,064 --> 00:19:06,834
وردة بين أشجارنا

256
00:19:06,900 --> 00:19:09,703
أنت غير متوقع بنفسك ،
مارشيز

257
00:19:09,770 --> 00:19:12,540
بدأت أفكر أنه
لا يوجد شيء هنا سوى موسيقى الروك 

258
00:19:12,606 --> 00:19:14,608
 والفلاحين المتغطرسين

259
00:19:17,678 --> 00:19:21,782
هذه الجبال تولد الغطرسة
حتى بين النبلاء

260
00:19:21,849 --> 00:19:25,152
 والآن ، إذا سمحت لي
  لا تذهب يا سيدتي

261
00:19:25,218 --> 00:19:27,020
أحتاج إلى دعمك المعنوي

262
00:19:27,087 --> 00:19:29,256
أخشى أن عمك
منزعج مني

263
00:19:29,322 --> 00:19:31,459
أتمنى لك البقاء ، آن

264
00:19:31,525 --> 00:19:35,362
يبدو أنه يعتقد أنني يجب أن أدفع
ضرائبي مثل أي شخص آخر

265
00:19:35,429 --> 00:19:39,467
 ولماذا لا
 أنا لست مثل أي شخص آخر

266
00:19:39,533 --> 00:19:42,703
أنت
رجل مهم للغاية هنا ، مارشيز

267
00:19:42,770 --> 00:19:45,773
ولهذا لا يمكنني السماح لك
بأن تكون قدوة سيئة 

268
00:19:45,839 --> 00:19:47,407
 لبقية الوادي

269
00:19:47,475 --> 00:19:51,445
لقد كنت
قدوة سيئة لسنوات

270
00:19:51,512 --> 00:19:53,681
وقد عدت
لتغيير كل ذلك

271
00:19:53,747 --> 00:19:56,984
هذا يا عزيزي أولريش هو
مأزقك هذا لي

272
00:19:57,050 --> 00:19:58,919
إذا كان يجب علي دفع
ضرائبك الفاحشة 

273
00:19:58,986 --> 00:20:01,822
 سأترك
بلا ملكية أو منصب

274
00:20:01,889 --> 00:20:04,391
أكثر قليلا من أي شخص آخر
في هذا الوادي البائس

275
00:20:04,458 --> 00:20:08,562
بالكاد سأكون أسوأ حالاً
إذا صادرتني بالكامل

276
00:20:08,629 --> 00:20:11,298
لذا ، في خطر وضع
مثال سيء 

277
00:20:11,364 --> 00:20:13,634
 لن أدفع لك

278
00:20:13,701 --> 00:20:16,269
أنت
تضرب مثالك ، مارشيز 

279
00:20:16,336 --> 00:20:17,838
 وسوف أضع خاصتي

280
00:20:17,905 --> 00:20:21,475
لقد أرسل عمي بالفعل
عدة نقاط إلى المنصة 

281
00:20:21,542 --> 00:20:23,043
 وسجن مائة آخرين 

282
00:20:23,110 --> 00:20:25,613
 لنفس موقفك
، مارشيز

283
00:20:25,679 --> 00:20:27,380
كما
قد سمع عمك يا سيدة 

284
00:20:27,447 --> 00:20:29,850
 خلال الحملة الصليبية
سجنت لفترة وجيزة في 

285
00:20:29,917 --> 00:20:34,054
 عدة سجون للعرب
لكن لفترة وجيزة فقط

286
00:20:34,121 --> 00:20:37,725
 إذا ميلادي يعذرني 
 حتى نلتقي مرة أخرى

287
00:20:47,267 --> 00:20:49,737
لقد فقدت زوجًا للتو

288
00:20:51,705 --> 00:20:53,674
ارسل مسيرة
الحارس لي

289
00:20:53,741 --> 00:20:55,709
أنا أفهم لماذا
أحضرتني إلى هنا

290
00:20:55,776 --> 00:20:58,278
لا يمكننا تحمل
احتلال عسكري إلى أجل غير مسمى

291
00:20:58,345 --> 00:21:01,715
الإمبراطور يشعر بالزواج
بين لومباردي وهيس 

292
00:21:01,782 --> 00:21:03,250
 سيخدم الإمبراطورية

293
00:21:03,316 --> 00:21:06,153
يمكنك إخبار الإمبراطور 

294
00:21:06,219 --> 00:21:09,757
اعتقدت أن مارشيز سيكون
الزوج المثالي بالنسبة لك

295
00:21:09,823 --> 00:21:13,561
ربما لن نجد أخرى جيدة
المظهر

296
00:21:13,627 --> 00:21:15,796
اصطحب مجموعة من الرجال
إلى قلعة 

297
00:21:15,863 --> 00:21:18,331
المارشال دي جرانزيا
يحصل ضرائبه

298
00:21:18,398 --> 00:21:22,102
 وإذا قاوم يا سيدي
 إذا قاوم خذه

299
00:21:23,671 --> 00:21:25,973
لكني أريده حيا

300
00:21:31,111 --> 00:21:35,482
خطوة واحدة وخطوتان
القدم اليسرى والقدم اليمنى

301
00:21:35,549 --> 00:21:39,720
خفيف ، خفيف ،
مثلي الجنس و رشيق

302
00:21:39,787 --> 00:21:45,092
قوس ظهرك
ومنحني قليلا

303
00:21:45,158 --> 00:21:49,496
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، من فضلك
ثني الركبتين

304
00:21:49,563 --> 00:21:53,166
توقف وانحني
واستقيم والآن 

305
00:21:53,233 --> 00:21:57,605
 إنه واحد واثنان
ويتابعان

306
00:21:57,671 --> 00:22:02,309
وثلاثة وأربعة
وانحن مرة أخرى و

307
00:22:02,375 --> 00:22:05,412
لا لا لا

308
00:22:05,478 --> 00:22:07,114
لا يمكن أن يتم ذلك

309
00:22:07,180 --> 00:22:10,550
يجب أن ينساب الرقص برشاقة
وطبيعية من الروح 

310
00:22:10,618 --> 00:22:12,419
 كالحليب من بقرة

311
00:22:12,485 --> 00:22:15,055
لا أستطيع سحب الحليب من الثور

312
00:22:17,891 --> 00:22:21,128
رودي ، حقًا ،
حاول الانتباه

313
00:22:21,194 --> 00:22:24,097
ليس لدى الكثير من الفلاحين
الفرصة كما تفعل 

314
00:22:24,164 --> 00:22:26,834
 لتنمو مثل
أمير صغير مع خدم 

315
00:22:26,900 --> 00:22:29,269
 لتدريبك ورعاية
كل رغباتك

316
00:22:29,336 --> 00:22:33,006
 يمكنني الاعتناء بنفسي
 ماذا سيفعل الخدم

317
00:22:33,073 --> 00:22:35,909
يبدو أنك مثل والدك
الا تفهم

318
00:22:35,976 --> 00:22:39,546
بتأثير Ulrich ، يمكنك أن
تكون أي شيء تريده تقريبًا

319
00:22:39,613 --> 00:22:42,249
أوه ، رودي
لدي رسالة من اجلك

320
00:22:42,315 --> 00:22:45,318
قال والدك أن يخبرك
أنه سوف يراك قريبًا

321
00:24:36,596 --> 00:24:40,400
مارشيز أليساندرو من
جرانيزيا نحن فخورون

322
00:24:40,467 --> 00:24:42,936
هل أنت سلطان
قطاع الطرق التتار هؤلاء

323
00:24:43,003 --> 00:24:45,038
مجرمون ، مارشيز ، خارجون عن القانون

324
00:24:45,105 --> 00:24:47,507
سوف آخذ ممتلكاتي
وأذهب

325
00:24:47,574 --> 00:24:50,410
بيكولو فك المارشيز
وصديقه 

326
00:24:50,477 --> 00:24:55,715
  حتى يرحلوا
 لا أعتقد أنك تفهم

327
00:24:55,783 --> 00:24:57,550
سوف آخذ ممتلكاتي
وأذهب

328
00:24:57,617 --> 00:25:00,954
لا أعتقد أنك تفهم
هذه ليست ممتلكاتك

329
00:25:01,021 --> 00:25:03,190
تم انتزاعهم مني من
قبل الهسيين

330
00:25:03,256 --> 00:25:05,458
وانتزعناهم
من الهسيين بوقاحة

331
00:25:05,525 --> 00:25:06,994
أرغب في فهمه بوضوح:

332
00:25:07,060 --> 00:25:10,230
أين تذهب ممتلكاتي ، أذهب
إذا بقوا ، سأبقى

333
00:25:10,297 --> 00:25:13,867
أوه ، مارشيز لن ترغب في
العيش بين قطاع الطرق

334
00:25:13,934 --> 00:25:16,003
الخارجون عن القانون ، كما تقول

335
00:25:16,069 --> 00:25:19,039
منذ أن أحرقت قلعتي
وصودرت أرضي 

336
00:25:19,106 --> 00:25:21,474
 ويبدو أن القانون عاجز عن
حماية شخصي أو 

337
00:25:21,541 --> 00:25:25,012
ممتلكات من قبل جميع
القديسين ، أنا بالخارج 

338
00:25:25,078 --> 00:25:26,814
 حماية
القانون بنفسي

339
00:25:26,880 --> 00:25:29,316
الخارج عن القانون لذلك قد يكون لديك لي

340
00:25:29,382 --> 00:25:32,519
ستكون بلا شك
شيئًا تزيينيًا يمكنك التواجد حوله

341
00:25:32,585 --> 00:25:34,054
لكن عددنا محدود

342
00:25:34,121 --> 00:25:36,556
نحن في حاجة إلى الرجال
أكثر من التسلية

343
00:25:36,623 --> 00:25:40,027
سيتعين علينا فقط التخلي عن
رفاهية شركتك

344
00:25:40,093 --> 00:25:42,462
أخشى أن هذا يضعك في
موقف محرج

345
00:25:42,529 --> 00:25:44,464
من إبقائي بالخارج

346
00:25:44,531 --> 00:25:47,300
الآن ، لن ترغب في إفساد
ملابسك الجميلة

347
00:25:47,367 --> 00:25:50,170
لماذا لا تذهب بسلام
مثل ولد لطيف

348
00:25:50,237 --> 00:25:52,172
يمكنني أن أفضل لك في الرمح

349
00:25:52,239 --> 00:25:54,474
ربما يمكنك
إتقان القوس

350
00:25:54,541 --> 00:25:58,578
أقترح ، لقاء رجل لرجل
، عاري اليدين

351
00:25:58,645 --> 00:26:01,214
مارشيز ،
سوف تتسخ

352
00:26:04,751 --> 00:26:06,053
صغير

353
00:26:48,261 --> 00:26:50,730
حسن جدا
حسن جدا أدرويت

354
00:26:50,797 --> 00:26:53,166
الآن بعد أن أخذ كل منا
مقياس الآخر ، سنرى

355
00:26:53,233 --> 00:26:56,003
أترك الأمر للخارجين عن القانون
هل يستحق عناء

356
00:26:56,069 --> 00:26:58,071
 لإبعاده

357
00:26:59,639 --> 00:27:01,708
وهناك شيء واحد فقط
يجب أن تعرفه

358
00:27:01,774 --> 00:27:04,744
 لدي الكلمة الأخيرة
 لم أحاول الخريف

359
00:27:04,811 --> 00:27:07,514
 حتى نفعل
 لديك الكلمة الأخيرة

360
00:27:07,580 --> 00:27:10,783
بالطبع ، افهم شيئًا واحدًا:
أنت تأخذني وتأخذ 

361
00:27:10,850 --> 00:27:13,486
 المنشد أنا أصر على
الموسيقى مع وجباتي

362
00:27:13,553 --> 00:27:16,556
مقطع مزدوج لإقناع سيدتك
بأكاذيبك غير ضار

363
00:27:16,623 --> 00:27:18,825
قافية تملق نفسك
في عيد ميلادك

364
00:27:18,892 --> 00:27:20,928
أغنية تبالغ فيها
رجولتك 

365
00:27:20,994 --> 00:27:22,429
 من أجل
أصدقائك

366
00:27:22,495 --> 00:27:24,264
أغنية حزينة لتجعل
نفسك تفكر 

367
00:27:24,331 --> 00:27:26,266
 أنت رجل
ذو أفكار عميقة

368
00:27:26,333 --> 00:27:29,036
أنا زميل مفيد لأحصل عليه
عندما تكون متقلب المزاج 

369
00:27:29,102 --> 00:27:32,339
 وأنا لا آكل
أكثر من ضعف حصتي

370
00:27:32,405 --> 00:27:35,575
بالإضافة إلى رغبتك ، بما
أنني لا أستطيع الغناء لإرضاء نفسي 

371
00:27:35,642 --> 00:27:38,645
 لكن الأغاني التي تناسب
هوك فقط ، موسيقاي جيدة 

372
00:27:38,711 --> 00:27:42,983
 بصفتي خارجة عن القانون وأينما ذهبت
موسيقاي ، أتبعها

373
00:27:43,050 --> 00:27:45,518
والآن هل لي أن أسأل
متى تأكل الأوغاد

374
00:28:05,872 --> 00:28:07,674
منزلك الجديد ، مارشيز

375
00:28:17,350 --> 00:28:21,388
 قبر الآلهة القديمة
 تسرب السقف

376
00:28:21,454 --> 00:28:24,724
تم تقليص مجد أوليمبوس
إلى ملجأ للخارجين عن القانون

377
00:28:24,791 --> 00:28:28,361
أعتقد أن الآلهة القديمة عاشوا
قليلاً مثل الخارجين عن القانون أنفسهم

378
00:28:28,428 --> 00:28:30,863
هذا صحيح ، فلماذا لا
نعيش مثل الآلهة

379
00:28:30,930 --> 00:28:32,932
إلى جانب ذلك ، إنه أكثر
الأماكن أمانًا التي نعرفها

380
00:28:33,000 --> 00:28:34,467
اثنين من الأفواه لتغذية ، لويجي

381
00:28:34,534 --> 00:28:37,004
طاهينا
وخبازنا ومايجور دومو لويجي

382
00:28:37,070 --> 00:28:38,638
مارشيز أليساندرو
من جرانيزيا

383
00:28:38,705 --> 00:28:41,474
 اتصل بي لوي
 يمكنك فقط الاتصال ب المرشيلز

384
00:28:41,541 --> 00:28:44,111
 وتروبادور له
 أنا مسرور لمقابلتك

385
00:28:44,177 --> 00:28:47,614
 لديك اسم
 فقط اتصل بي أبولو

386
00:28:47,680 --> 00:28:49,482
أبولو ، قابل هرقل

387
00:28:51,084 --> 00:28:53,220
اجعلوا أنفسكم مرتاحين
واستقروا

388
00:29:00,260 --> 00:29:02,095
شخص ما
نثر في فخ العبث

389
00:29:02,162 --> 00:29:03,463
انها عملت

390
00:29:10,437 --> 00:29:11,604
البابا بطرس

391
00:29:24,651 --> 00:29:26,286
لنحاول ذلك مرة أخرى

392
00:29:28,388 --> 00:29:31,491
 ما الأخبار يا بابا بيترو
 هذا فخ صعب

393
00:29:31,558 --> 00:29:34,394
 ماذا عن الفتى
 أوه ، زوجتي مجنونة

394
00:29:34,461 --> 00:29:37,230
إنها غاضبة من الحمام ،
على الولد ، من الدوق 

395
00:29:37,297 --> 00:29:38,831
من الضرائب ، غاضب مني

396
00:29:38,898 --> 00:29:41,401
لكنك أوه ، لن
تتحدث معك مرة أخرى

397
00:29:41,468 --> 00:29:42,935
ما الأخبار عن الصبي

398
00:29:43,002 --> 00:29:45,672
علمت بالأشخاص الذين
يعملون في القلعة

399
00:29:45,738 --> 00:29:48,675
أولاً ، هناك تونيو
أتذكر أكلت الضفدع الحي

400
00:29:48,741 --> 00:29:51,478
 يعمل في المطبخ
 المطبخ لا يفيدنا

401
00:29:51,544 --> 00:29:55,382
حسنًا ، إذن هناك بياتريس ،
صاحبة الشامة المشعرة

402
00:29:55,448 --> 00:29:58,685
 بالطبع ، هناك أنجيلا
 أنجيلا ذات الشعر الأحمر

403
00:29:58,751 --> 00:30:03,790
تعمل خادمة
لابنة أخت هوك

404
00:30:03,856 --> 00:30:05,792
أنجيلا ، ذات الشعر الأحمر ، إيه

405
00:30:56,343 --> 00:30:58,378
 أنجيلا
 السبب في أنني أخبرت بابا أنني 

406
00:30:58,445 --> 00:31:02,048
 افعل هذا ليكون لديك فرصة
لإخبارك برأيك فيك

407
00:31:02,115 --> 00:31:04,517
 أنت تصبح أكثر جمالا
 هل تعتقد أنك تستحق ذلك

408
00:31:04,584 --> 00:31:06,853
 أين الصبي
 في الصالة الكبرى

409
00:31:06,919 --> 00:31:10,022
أسابيع حتى النهاية لا أراك ،
لكن عندما تحتاجني 

410
00:31:10,089 --> 00:31:12,859
 ها أنت تطلب مني
أن أخاطر برقبتي من أجلك

411
00:31:12,925 --> 00:31:16,996
 هل تعتقد أنك تستحق ذلك
 إنها رقبة رفيعة

412
00:31:17,063 --> 00:31:19,699
حسنًا ، ربما أنت كذلك

413
00:31:35,448 --> 00:31:40,320
مبتسم ، مبتسم ،
مبتسم دائمًا

414
00:31:40,387 --> 00:31:44,757
ارفع قدميك
أيها الوحش الصغير

415
00:31:44,824 --> 00:31:48,528
واحد واثنان ،
نحن على وشك الانتهاء

416
00:31:48,595 --> 00:31:53,233
والآن تنحني ،
أيها الوحش الصغير

417
00:32:01,574 --> 00:32:03,176
أهنئك فرانشيسكا

418
00:32:03,243 --> 00:32:05,212
لقد جعلت منه خادمًا جيدًا


419
00:32:05,278 --> 00:32:07,414
من الصعب تصديق
أنه ابن داردو حقًا

420
00:32:07,480 --> 00:32:10,950
فيما يتعلق بذلك ، عليك
استشارة فرانشيسكا ، أخشى ذلك

421
00:32:11,017 --> 00:32:12,619
الآن ، أولريتش

422
00:32:12,685 --> 00:32:16,088
إذا كان لدي سهم ،
فسأريكم ما إذا كنت ابن داردو

423
00:32:16,155 --> 00:32:18,458
 رودي
 سهم

424
00:32:18,525 --> 00:32:21,093
إذا تحرك أي شخص ، سأضع هذه
التفاحة في فمك من أجل 

425
00:32:21,160 --> 00:32:24,364
  الخنزير الخيالي أنت
 هذا غبي جدا

426
00:32:24,431 --> 00:32:26,399
لن يترك أي منكم
القلعة على قيد الحياة

427
00:32:26,466 --> 00:32:28,568
لا أحب أن أتدخل في
حب الأم 

428
00:32:28,635 --> 00:32:30,603
 لكنني آخذ الصبي إلى
حيث ينتمي

429
00:32:30,670 --> 00:32:34,674
داردو ، لا يجب أن تكون أنانيًا
الصبي أفضل حالا هنا

430
00:32:34,741 --> 00:32:39,246
 نشأ هسه
 هل تريده أن يكبر مثلك

431
00:32:39,312 --> 00:32:42,749
فقير ، قذر ،
فلاح يبصق عليه

432
00:32:42,815 --> 00:32:45,952
ماذا يمكنك ان تعطيه
ماذا أعطيتني يوما

433
00:32:46,018 --> 00:32:48,588
الولد هو الشيء الوحيد الذي
أعطيتني إياه 

434
00:32:48,655 --> 00:32:50,990
 ولن
أسمح لك بأخذ ذلك

435
00:32:51,057 --> 00:32:52,825
صغير

436
00:32:58,698 --> 00:33:00,800
فظة إهانة

437
00:33:03,135 --> 00:33:04,604
خذ الصبي

438
00:33:41,040 --> 00:33:43,510
بيكولو الثريا

439
00:34:36,295 --> 00:34:40,767
مقابلتك عند الحبل

440
00:34:40,833 --> 00:34:43,903
يجب أن نبقى معًا يا سيدتي
هل لي أن أقدم لك حمايتي

441
00:34:43,970 --> 00:34:45,938
اسمح لي بمرافقتك
إلى غرفتك

442
00:34:46,005 --> 00:34:49,642
هذه الممرات مظلمة للغاية
الأكثر رعبا يا سيدة

443
00:34:49,709 --> 00:34:51,678
أشعر كما لو كنا
نسير عبر 

444
00:34:51,744 --> 00:34:53,145
 قلب غابة عميقة

445
00:34:53,212 --> 00:34:56,048
بالحكم على الصبي ،
أنا متأكد من أن لا أحد بمأمن بمفرده 

446
00:34:56,115 --> 00:34:58,785
 بينما هذا الوحش الجبلي
في القلعة

447
00:35:02,922 --> 00:35:04,056
من هناك

448
00:35:04,123 --> 00:35:06,092
 ما هذا
 لماذا لا شيء على الإطلاق يا سيدتي

449
00:35:06,158 --> 00:35:09,496
أخشى أن الريح كانت تداعب الشمعة بحماس شديد

450
00:35:09,562 --> 00:35:11,764
كما كنت أقول ، أتمنى
الجبل الغاشم 

451
00:35:11,831 --> 00:35:13,966
  لم يخيفك
 حيوان بري دائما 

452
00:35:14,033 --> 00:35:16,636
  مخيف
 لكنها رائعة يا سيدة

453
00:35:16,703 --> 00:35:19,472
 من أنت
 فقط حاميك يا سيدتي

454
00:35:21,441 --> 00:35:23,743
 ميلادي في أمان طالما
  اخرج

455
00:35:23,810 --> 00:35:26,779
لكني  لا
أفهم تمامًا 

456
00:35:26,846 --> 00:35:28,114
قلت اخرج

457
00:35:29,782 --> 00:35:31,818
أعرف يا سيدتي ، لكني 

458
00:35:31,884 --> 00:35:35,788
أنا أرى بالطبع ،
ابنة أخت هوك ، السيدة آن من هيس

459
00:35:35,855 --> 00:35:37,624
أستطيع أن أفهم
أنك قادم من أجل

460
00:35:37,690 --> 00:35:40,026
لماذا لم أفكر
في هذا من قبل

461
00:35:40,092 --> 00:35:42,929
 بماذا تفكر بالضبط
 عار ذلك اللطيف 

462
00:35:42,995 --> 00:35:44,831
  نهاية المحادثة
 ماذا ستفعل

463
00:35:44,897 --> 00:35:46,866
لا أحب أخذ
سيدة بالقوة

464
00:35:46,933 --> 00:35:48,501
 لا
 لكن أخشى أن نأخذ 

465
00:35:48,568 --> 00:35:50,803
 أنت رهينة للصبي

466
00:35:50,870 --> 00:35:51,904
لا

467
00:36:06,619 --> 00:36:08,488
إنه ولد جيد
لديك هناك

468
00:36:08,555 --> 00:36:10,757
لقد افتقدنا الصبي ،
لكننا حصلنا على هذا

469
00:36:14,927 --> 00:36:17,697
بصرف النظر عن الوجه ، تبدو
مثل ابنة عمي روزا

470
00:36:17,764 --> 00:36:20,900
 أعتقد أنهم بشر
 كما تعلم ، لم أرَ قط حقيقيًا 

471
00:36:20,967 --> 00:36:22,602
 أميرة الجسد الحق

472
00:36:22,669 --> 00:36:24,336
معذرة يا أميرة

473
00:36:24,403 --> 00:36:27,474
 دوقة ، وليس أميرة
 من يستطيع أن يقول الفرق

474
00:36:27,540 --> 00:36:31,478
 الدوقات والأمراء
 افتح فمك

475
00:36:31,544 --> 00:36:33,446
هذا ليس صحيحا

476
00:36:33,513 --> 00:36:36,048
ليس لديهم لآلئ للأسنان
كما تقول

477
00:36:36,115 --> 00:36:37,517
ميلادادي

478
00:36:40,720 --> 00:36:43,155
هذه متعة غير متوقعة ،
مارشيز

479
00:36:43,222 --> 00:36:45,758
على الرغم من بعض
الاختلافات الأسرية ، أنا أدافع عن 

480
00:36:45,825 --> 00:36:47,994
 اسم الفروسية الجيد
حتى هنا في هذا 

481
00:36:48,060 --> 00:36:50,730
 معبد وثني
بين المنبوذين

482
00:36:50,797 --> 00:36:54,467
داردو يجب أن أصر على أن
نمنح ضيفنا الجميل 

483
00:36:54,534 --> 00:36:56,869
 الاحترام الواجب لموقفها

484
00:36:56,936 --> 00:36:59,071
ستحصل على ما
تستحقه ابنة أخت هوك 

485
00:37:15,888 --> 00:37:17,389
اذهب واصطحبها ، مارشيز

486
00:37:17,456 --> 00:37:20,960
لكن ، بالطبع ، مع الاحترام
الواجب لسيدة في منصبها

487
00:37:27,867 --> 00:37:30,036
غدا ، سيكون لبيكولو
شرف أخذها

488
00:37:30,102 --> 00:37:32,872
رسالتنا إلى القلعة
في الليل ، سآخذ ابني 

489
00:37:32,939 --> 00:37:36,042
 عد
وستنام في سريرك

490
00:37:36,108 --> 00:37:38,277
في غضون ذلك ،
يثق المارشيون بأنك ستكون 

491
00:37:38,344 --> 00:37:39,812
 مريح معنا

492
00:37:57,764 --> 00:38:01,133
 ماذا تفعل الان
 أنا أجفف ساقي

493
00:38:01,200 --> 00:38:03,736
وهي أيضًا ساق

494
00:38:03,803 --> 00:38:06,806
فقط أبقي السلسلة مشدودة
حتى أعرف مكانك

495
00:38:11,811 --> 00:38:14,046
نعم ، إنها ساق
لأميرة ، كونتيسة 

496
00:38:14,113 --> 00:38:15,815
 أو دوقة
أو أيا كان

497
00:38:15,882 --> 00:38:18,050
أخبرني ، أين تعلمت
الركوب بهذه الطريقة 

498
00:38:18,117 --> 00:38:21,387
ليس في المحكمة تتعلم أن تركب هكذا
في الجبال

499
00:38:21,453 --> 00:38:26,559
ربما أنت فتاة قروية
بعد كل شيء ، مثل فرانشيسكا

500
00:38:26,626 --> 00:38:30,062
أنا آن من هيس
لقبي هو المسيرة

501
00:38:30,129 --> 00:38:33,065
كان والدي شقيق أولريش
لكنني نشأت وتعلمت 

502
00:38:33,132 --> 00:38:35,167
لركوب الجنوب
مع والدتي

503
00:38:35,234 --> 00:38:37,570
البلد
يشبه هذا إلى حد كبير

504
00:38:45,878 --> 00:38:48,047
سيكون عليك ترك
السلسلة للخارج قليلاً

505
00:38:48,114 --> 00:38:50,583
تركت صندلي
أسفل الماء

506
00:39:00,259 --> 00:39:02,629
أليست مملة قليلاً بالنسبة لك
بعد المحكمة

507
00:39:02,695 --> 00:39:05,732
يجب أن تكون وحيدة بدون
الدوقات والكونتات والأمراء

508
00:39:05,798 --> 00:39:07,099
اخبرني عنهم

509
00:39:07,166 --> 00:39:10,002
ما الذي يعجبهم
عندما يخلعون دروعهم

510
00:39:19,612 --> 00:39:21,547
تعلمت منذ زمن طويل
سيدتي 

511
00:39:21,614 --> 00:39:24,884
 لا تثق أبدًا بقطة جبلية
عندما تتوقف عن الزمجرة 

512
00:39:24,951 --> 00:39:27,787
 ولا تثق في امرأة أبدًا
عندما تدير ظهرك

513
00:39:39,031 --> 00:39:42,501
لماذا لم نفكر في هذا من
قبل هذه هي الحياة

514
00:39:42,568 --> 00:39:45,271
كل تلك السنوات التي قضيتها في
كنس دخان الآخرين 

515
00:39:45,337 --> 00:39:47,506
 محبوسين في مداخن ،
ينظرون إلى السماء 

516
00:39:47,573 --> 00:39:50,009
 من خلال ثقب مربع

517
00:39:50,076 --> 00:39:52,078
الهواء النقي ،
لست معتادًا على ذلك تمامًا

518
00:39:52,144 --> 00:39:54,413
سكاربا ، صديقي الذكي ،
أخبرني ، أليس كذلك 

519
00:39:54,480 --> 00:39:58,117
  أسهل في استخدام يدك
 نعم ، سيكون من الأسهل العيش 

520
00:39:58,184 --> 00:40:00,286
مثل الحيوانات ونأكل
بأسناننا

521
00:40:00,352 --> 00:40:04,290
كن أسهل في التجول في
بشرتنا العارية ، دع شعرنا ينمو

522
00:40:04,356 --> 00:40:06,993
سيكون من الأسهل عليك
التحدث مثل الآخرين 

523
00:40:07,059 --> 00:40:08,828
 بدون القوافي والإيقاعات

524
00:40:08,895 --> 00:40:11,497
لكننا حضاريون
وفن حضاري 

525
00:40:11,563 --> 00:40:15,367
 يقوم بأشياء
طبيعية بطريقة غير طبيعية

526
00:40:15,434 --> 00:40:17,804
أنا أكثر تحضرا
من بقيتي

527
00:40:17,870 --> 00:40:19,371
أحيي زميل فنان

528
00:40:19,438 --> 00:40:22,675
سكينر ، لدينا رسالة حب
نكتبها إلى هوك

529
00:40:29,782 --> 00:40:33,419
بيكولو ، لا تذهب بعيدًا

530
00:40:33,485 --> 00:40:35,421
اجلس وتحدث معي

531
00:40:38,224 --> 00:40:42,028
لا حقا
انا أستطيع أن أفهمك

532
00:40:45,965 --> 00:40:49,435
أنت وداردو تعرفان بعضكما
البعض منذ وقت طويل ، أليس كذلك

533
00:41:00,579 --> 00:41:05,417
أنت تحبه ، أليس كذلك

534
00:41:05,484 --> 00:41:07,419
لماذا تحبه

535
00:41:12,925 --> 00:41:14,393
هل هو طائر

536
00:41:32,745 --> 00:41:35,748
هل هو حر كطائر

537
00:41:35,815 --> 00:41:41,153
أوه ، إنه روح متحررة
هذا ما تقصد

538
00:41:41,220 --> 00:41:46,458
تغني الطيور
في الجزء الخاص به من الغابة

539
00:41:46,525 --> 00:41:49,161
ماذا عن النساء

540
00:41:49,228 --> 00:41:51,931
يعاملهم معاملة سيئة ،
أليس كذلك

541
00:41:51,998 --> 00:41:55,034
يضع السلاسل حول رقابهم

542
00:41:55,101 --> 00:41:58,037
هل تعتقد أن هذا صحيح

543
00:41:58,104 --> 00:42:01,307
هل ترى أي سبب
يجعلني مقيد بالسلاسل

544
00:42:01,373 --> 00:42:03,642
بعد كل شيء ، لا يمكنني الذهاب إلى
أي مكان ، هل يمكنني ذلك

545
00:42:03,709 --> 00:42:05,845
لم يسمح لي الحراس

546
00:42:08,114 --> 00:42:11,117
ثم إذا كانت مجرد
نزوة قاسية من داردو 

547
00:42:11,183 --> 00:42:13,920
 ألا يمكنك التراجع عن السلسلة

548
00:42:25,264 --> 00:42:26,532
أوه ، مارشيز

549
00:42:31,103 --> 00:42:33,439
 ميلادي
 عندما قلنا حتى نلتقي 

550
00:42:33,505 --> 00:42:36,809
 مرة أخرى كنت أتمنى أن
تكون الظروف مختلفة

551
00:42:36,876 --> 00:42:40,246
وأنا كذلك ،
لكن عمك تدخل

552
00:42:40,312 --> 00:42:43,649
والآن لأجد نفسي
سجينك 

553
00:42:43,715 --> 00:42:45,284
كنت تفضل
أن أكون لك

554
00:42:45,351 --> 00:42:47,553
 لا
 لكنني بالكاد أتوقع 

555
00:42:47,619 --> 00:42:51,057
 للعثور على المرشال دي جرانزيا
كصبي مستقر

556
00:42:51,123 --> 00:42:54,360
لها مزايا معينة
على الأبراج المحصنة في القلعة

557
00:42:54,426 --> 00:42:57,997
لكن كل
هذا غير ضروري يا أليساندرو

558
00:42:58,064 --> 00:42:59,798
كيف هذا يا سيدتي

559
00:42:59,866 --> 00:43:02,534
 إذا كنت أكثر منطقية
  دفعت ضرائبي

560
00:43:02,601 --> 00:43:04,770
كنت قد استردت أكثر من
ضرائبك مع 

561
00:43:04,837 --> 00:43:08,074
  تسوية زواجي
 سوف تغفر لي يا سيدتي 

562
00:43:08,140 --> 00:43:10,509
 إذا وجدت
اقتراحك مفاجئًا نوعًا ما

563
00:43:10,576 --> 00:43:13,512
 لكنها ليست كذلك حقًا
 أنا متأكد تمامًا 

564
00:43:13,579 --> 00:43:16,182
 فكرة ممتعة ما
كانت لتغادر ذهني أبدًا

565
00:43:16,248 --> 00:43:19,218
لقد اقترحها عمي

566
00:43:19,285 --> 00:43:21,854
لا يسعني إلا أن أقول أن عمك
لديه طريقة تنذر بالخطر 

567
00:43:21,921 --> 00:43:24,190
 الترحيب بي
في العائلة

568
00:43:24,256 --> 00:43:27,059
يعرف الإمبراطور بربروسا أننا
لا نستطيع تحمل تكاليف الجيش 

569
00:43:27,126 --> 00:43:28,760
 الاحتلال إلى أجل غير مسمى

570
00:43:28,827 --> 00:43:34,533
لذلك ، يبدو أن الزواج بين
هيس ولومباردي 

571
00:43:34,600 --> 00:43:36,435
لكن لا يسعني إلا أن أكون امرأة

572
00:43:36,502 --> 00:43:39,105
إذا كان يجب أن أكون متزوجًا
لأسباب تتعلق بالإمبراطورية 

573
00:43:39,171 --> 00:43:42,774
 أتمنى أن يكون شخصًا
أجده جذابًا

574
00:43:42,841 --> 00:43:44,877
أنت تغمرني يا سيدتي

575
00:43:44,944 --> 00:43:46,946
هل تتفاجأ
بأني أجدك جذابة

576
00:43:47,013 --> 00:43:48,480
على الاطلاق

577
00:43:48,547 --> 00:43:52,584
أنا مندهش من أنني أجد نفسي
أريد أن أصدقك

578
00:43:52,651 --> 00:43:54,286
إنه لأمر مؤسف أن الأوان قد فات

579
00:43:54,353 --> 00:43:57,356
لكن الوقت لم يفت
إذا كان بإمكاني إخبار عمي أن

580
00:43:57,423 --> 00:44:00,426
عزيزتي آن ،
إذا كنت جريئة جدًا 

581
00:44:00,492 --> 00:44:03,429
 قد تخبر عمك
أنني أجدك رائعة

582
00:44:03,495 --> 00:44:06,698
لو كان بإمكاني فقط التأكد من أنك
صادقة كما أنت جميلة

583
00:44:06,765 --> 00:44:09,902
ولكن بعد ذلك ، مع طوق حول
رقبتك الجميلة 

584
00:44:09,969 --> 00:44:11,770
من الصعب أن أقول

585
00:44:11,837 --> 00:44:15,041
 سواء
احمرار حلقك من العاطفة أو الخداع

586
00:44:17,409 --> 00:44:19,912
والآن إذا سامحتني السيدة


587
00:44:19,979 --> 00:44:22,114
 يجب أن أعود
إلى الاسطبلات

588
00:44:45,737 --> 00:44:47,206
بحلول غروب الشمس الليلة

589
00:44:47,273 --> 00:44:48,874
 هذا كل شيء
 هذا يكفي

590
00:44:48,941 --> 00:44:51,377
أنا لا أفهم ذلك
لا أستطيع كتابة كلمة

591
00:44:51,443 --> 00:44:54,313
الآن بعد أن
كتبت مذكرة الفدية ، أقترح أن آخذها

592
00:44:54,380 --> 00:44:56,348
بيكولو أخذ الملاحظة

593
00:44:56,415 --> 00:44:59,585
من الواضح أن هذا سخيف
لا يستطيع الكلام

594
00:44:59,651 --> 00:45:00,987
ليس عليه

595
00:45:01,053 --> 00:45:03,022
لم يكن يعرف
ماذا يقول لأولريش

596
00:45:03,089 --> 00:45:04,656
كل شيء في الملاحظة

597
00:45:04,723 --> 00:45:07,293
أنا مستعد للإجابة على العد
بلغته الخاصة 

598
00:45:07,359 --> 00:45:10,162
 سوف يفهم
  والقتال بشروطه

599
00:45:10,229 --> 00:45:13,565
حسنًا ، الآن الصقر
سيقاتل وفقًا لشروطنا

600
00:45:13,632 --> 00:45:18,104
داردو ، لا يزال لدينا
سقوط ثالث يجب تسويته

601
00:45:18,170 --> 00:45:20,973
هناك أشياء أكثر أهمية
لتسويتها الآن

602
00:45:21,040 --> 00:45:24,210
لا توجد محطات قصيرة في الحانة

603
00:45:24,276 --> 00:45:26,578
إذا لم تعد بحلول غروب الشمس ،
فسوف

604
00:45:38,724 --> 00:45:42,494
لا أستطيع أن أفهمها يا مولاي
إنها ليست مثل السيدة آن

605
00:45:42,561 --> 00:45:46,032
لم ينام
سريرها ولباس نومها كما تركته

606
00:45:46,098 --> 00:45:50,702
كل عباءة في مكانها لا أستطيع أن
أتخيل ما كان يدور في خلدها

607
00:45:50,769 --> 00:45:53,939
الشيء الوحيد الذي أخذته
كان كيس وسادة وتفاحة

608
00:45:54,006 --> 00:45:56,042
 الشباب الوقح
 نعمتك

609
00:45:56,108 --> 00:45:58,244
يبدو أن لديه رسالة

610
00:46:01,313 --> 00:46:03,982
أطلق سراحه
وأرسل لي الرسالة

611
00:46:07,386 --> 00:46:10,056
اجلس وتناول بعض النبيذ

612
00:47:06,812 --> 00:47:09,248
يمكنك الذهاب

613
00:47:09,315 --> 00:47:11,350
من هو
أقرب أقرباء الصياد 

614
00:47:11,417 --> 00:47:14,620
عمه عجوز
إسكافي متقاعد معروف في القرية 

615
00:47:14,686 --> 00:47:16,355
 مثل البابا بطرس

616
00:47:16,422 --> 00:47:18,790
أريدك أن تبني حبل المشنقة
في الساحة 

617
00:47:18,857 --> 00:47:22,294
 وربط بابا بيترو تحتها
ليراها الجميع

618
00:47:22,361 --> 00:47:25,197
سنشنقه عند الفجر من
أجل الخارج عن القانون

619
00:47:28,134 --> 00:47:32,504
إذن أنت الدمية
صديق داردو

620
00:47:32,571 --> 00:47:34,373
لا يمكنك الكلام

621
00:47:34,440 --> 00:47:37,809
صفة رائعة
من نوعها

622
00:47:37,876 --> 00:47:41,780
أفترض أن داردو كان ينوي إهانتي بإرسالك


623
00:47:41,847 --> 00:47:44,950
 أو ربما كان يعتقد أنه
لا يمكن أن يكون هناك جدال

624
00:47:45,016 --> 00:47:47,586
إذا كان الأمر كذلك ، فهو معيب مثلك

625
00:47:47,653 --> 00:47:51,357
إنه أعمى
أو ما هو أسوأ من ذلك ، فهو بلا حكمة

626
00:47:51,423 --> 00:47:54,560
عقله مرتبك
بسبب عاطفته

627
00:47:54,626 --> 00:47:58,164
مرض شائع
بين الشعب المحتل

628
00:47:58,230 --> 00:48:01,300
هل يفترض بجدية
أنني سأضحي بالمصالح 

629
00:48:01,367 --> 00:48:05,804
 إمبراطورية من أجل الراحة
أو حتى حياة المرأة

630
00:48:05,871 --> 00:48:09,475
أؤكد لك ،
ليس لدي مثل هذا الندم

631
00:48:11,443 --> 00:48:14,213
قد تخبر صديقك 

632
00:48:14,280 --> 00:48:17,015
أوه ، لا يمكنك إخباره ، أليس كذلك

633
00:48:17,082 --> 00:48:20,819
حسنًا ، إذًا ، بما أنك لا تملك
لسانًا للتحدث 

634
00:48:20,886 --> 00:48:24,556
 عليك إيصال رسالتي
بطريقة أخرى

635
00:48:24,623 --> 00:48:27,659
خذه أدناه
سوف أنضم إليكم على الفور

636
00:48:33,465 --> 00:48:38,437
 فقط عند فشل الشفق 

637
00:48:38,504 --> 00:48:42,107
 كاملة انتظرت 

638
00:48:42,174 --> 00:48:46,912
 السمع فقط 

639
00:48:46,978 --> 00:48:49,381
 العندليب 

640
00:48:49,448 --> 00:48:54,353
 أغنية حزن 

641
00:48:54,420 --> 00:48:59,358
 كنز نور الصباح 

642
00:48:59,425 --> 00:49:04,263
 مذهول من أجل المتعة 

643
00:49:04,330 --> 00:49:09,201
 القصير هو المقياس 

644
00:49:09,268 --> 00:49:15,841
 الليل طويل 

645
00:49:17,209 --> 00:49:20,011
تروبادور

646
00:49:20,078 --> 00:49:22,080
ماذا سوف يحدث إذا

647
00:49:22,147 --> 00:49:23,782
إذا لم يعد بيكلو

648
00:49:23,849 --> 00:49:27,052
لماذا
تريد أن تناقشه يا سيدتي

649
00:49:27,118 --> 00:49:30,489
 أنا الرهينة
 بالضبط

650
00:49:30,556 --> 00:49:32,924
كنت أغني أغنية
عن مصير 

651
00:49:32,991 --> 00:49:36,662
 عادل زليقة
ابنة السلطان 

652
00:49:36,728 --> 00:49:39,265
 الذي تم احتجازه كرهائن
في الحروب الصليبية

653
00:49:39,331 --> 00:49:43,469
لكنني لا أعتقد أنه سيكون
من دواعي الراحة لميلادي 

654
00:49:43,535 --> 00:49:45,837
في ظل الظروف

655
00:50:23,975 --> 00:50:25,911
لماذا فعلت ذلك

656
00:50:28,079 --> 00:50:30,015
ستذهب إلى المنزل قريبًا

657
00:50:31,617 --> 00:50:34,686
ألا يجب أن يعود بيكولو

658
00:50:34,753 --> 00:50:37,523
 سوف يعود
 أتمنى أن تكون محقا

659
00:50:37,589 --> 00:50:39,758
آمل أن
أعود للمنزل قريبًا 

660
00:50:39,825 --> 00:50:43,295
 أنه يعمل
كما خططت له

661
00:50:43,362 --> 00:50:47,165
أتمنى أن تستعيد ولدك

662
00:50:47,232 --> 00:50:48,800
أنت تفتقد سرير الريش الخاص بك

663
00:50:48,867 --> 00:50:51,202
لم تنم
على الأرض من قبل 

664
00:50:51,269 --> 00:50:55,407
 أو أكلت من وعاء خشبي
أو استحممت في ينبوع جبلي

665
00:50:55,474 --> 00:50:57,643
أردتك أن تعرف
أنني أحترمك 

666
00:50:57,709 --> 00:51:01,747
 لرغبته في عودة ابنك
من الصحيح أن عليك ذلك

667
00:51:01,813 --> 00:51:04,950
 شكرا لك
 انا اعني

668
00:51:05,016 --> 00:51:07,786
 ربما أنتمي
إلى القلعة

669
00:51:07,853 --> 00:51:11,990
إنها حياتي ، على ما أظن
لكنها ليست من أجل رودي

670
00:51:13,659 --> 00:51:16,362
لا يمكنك أن تصنع أميرًا
من فلاح

671
00:51:16,428 --> 00:51:19,831
إنه مثلك

672
00:51:19,898 --> 00:51:23,101
يقول عمي إن
جبالكم تولد الغطرسة

673
00:51:23,168 --> 00:51:25,404
بيكولو يقول إنها روح متحررة

674
00:51:25,471 --> 00:51:27,072
انا لا اعرف

675
00:51:27,138 --> 00:51:29,975
لكن الصبي
ينتمي إلى الجبال 

676
00:51:30,041 --> 00:51:31,577
في الغابة

677
00:51:31,643 --> 00:51:34,513
الجزء الخاص بك من الغابة

678
00:51:34,580 --> 00:51:37,383
ماذا تريد

679
00:51:37,449 --> 00:51:40,419
فقط أردت
أن تعرف أن 

680
00:51:40,486 --> 00:51:42,788
 بغض النظر عما يحدث ، أنا

681
00:51:46,625 --> 00:51:50,429
أين بيكولو
لماذا لا يأتي

682
00:51:50,496 --> 00:51:53,832
إنها فترة طويلة بعد حلول الظلام

683
00:51:53,899 --> 00:51:55,667
أنا مرتعب
أنا خائف عليك

684
00:51:55,734 --> 00:51:58,336
أنت خائف على نفسك

685
00:51:58,404 --> 00:52:00,071
 أنت تضيع وقتك
 لا

686
00:52:00,138 --> 00:52:02,708
تريد أن تمارس الحب ،
تخشى ألا يعود

687
00:52:02,774 --> 00:52:05,811
 داردو
 أنت جميلة

688
00:52:18,390 --> 00:52:20,859
انها كذبة

689
00:52:20,926 --> 00:52:22,694
 فمك يكذب
 انا لا اعرف

690
00:52:22,761 --> 00:52:25,764
بماذا تشعر الشعور
بضرورة حرقك منك 

691
00:52:25,831 --> 00:52:29,435
 مع
كوخ الفلاح الأول أحرق عمك

692
00:52:29,501 --> 00:52:31,202
شراء الزوج
مع تسوية الزواج 

693
00:52:31,269 --> 00:52:34,573
 ابحث عن فتى ثابت مثل
عمك وجد فرانشيسكا 

694
00:52:34,640 --> 00:52:37,242
 لأن رجالك
فارغون مثلك

695
00:52:37,308 --> 00:52:38,610
 نعم ، لقد كذبت
 ابتعد

696
00:52:38,677 --> 00:52:40,446
 أنا سعيد
 نعود حتى أقرر 

697
00:52:40,512 --> 00:52:42,481
 ماذا أفعل
 أنا سعيد أنها كذبة

698
00:52:42,548 --> 00:52:44,516
أنا أكره أن تكون الحقيقة

699
00:52:44,583 --> 00:52:46,051
 سهم
 سهم

700
00:52:46,117 --> 00:52:48,053
 سهم
 سهم

701
00:52:53,425 --> 00:52:54,626
صغير

702
00:53:04,970 --> 00:53:07,105
بيجي ، أحضر بعض زيت الزيتون الدافئ

703
00:53:10,308 --> 00:53:15,280
اذهب الى القلعة

704
00:53:15,346 --> 00:53:19,184
ميدان
اذهب إلى ساحة المدينة

705
00:53:19,250 --> 00:53:22,020
 يرعاه
 داردو

706
00:53:22,087 --> 00:53:23,188
ربط لها حتى

707
00:54:07,132 --> 00:54:09,535
ماذا تعني
المشنقة

708
00:54:09,601 --> 00:54:13,071
يعلق عند الفجر
للخارج عن القانون

709
00:54:27,252 --> 00:54:29,755
احصل على خيولك
نحن نركب إلى المدينة

710
00:55:18,704 --> 00:55:20,839
تنبيه الشركة ابقى متأهبا

711
00:55:20,906 --> 00:55:23,575
قادم من البوابة الغربية

712
00:55:25,210 --> 00:55:28,880
 تكوين رتبك
 شركة على أهبة الاستعداد

713
00:56:32,443 --> 00:56:33,645
أنت ترتاح هنا ، بابا بيترو

714
00:56:33,712 --> 00:56:35,847
العطار
سيكون هنا قريبا

715
00:56:52,597 --> 00:56:56,868
ما هذا
عن ماذا يدور الموضوع

716
00:56:56,935 --> 00:56:59,337
هل أنت خائف مني

717
00:56:59,404 --> 00:57:02,007
لا ، لم يعد هناك
أي خوف منك

718
00:57:02,073 --> 00:57:04,375
لا يمكنك أن تسبب لنا المزيد من الأذى الآن

719
00:57:04,442 --> 00:57:07,212
أتذكر يا داردو أتذكر
عندما ولدت في هذه 

720
00:57:07,278 --> 00:57:11,516
 الجبال وهرب والدك
للقتال في أماكن أجنبية

721
00:57:11,582 --> 00:57:13,051
أشفقنا على الطفل

722
00:57:13,118 --> 00:57:16,354
قلنا أنه لا يمكن
إلقاء اللوم عليه ، مهما كبر

723
00:57:16,421 --> 00:57:18,990
أتذكر عندما أتيت إلى
المدينة عندما كنت صبيًا

724
00:57:19,057 --> 00:57:22,027
ضحكنا على شعرك المتبلد وأخلاقك
الجامحة

725
00:57:22,093 --> 00:57:23,695
لقد صنعنا أعذارًا
لإيذائك 

726
00:57:23,762 --> 00:57:26,164
 لأنك لم تؤذي
أحدا غير نفسك

727
00:57:26,231 --> 00:57:29,000
نحن عذر لكم،
على ما اعتقد، 

728
00:57:29,067 --> 00:57:31,636
هناك القليل منكم
في كل منا 

729
00:57:31,703 --> 00:57:33,604
 لم يجرؤ أحد منا على الظهور

730
00:57:33,671 --> 00:57:38,109
لكنني الآن أعلم أنه الشيطان
فينا جميعًا الذي رأيناه فيك

731
00:57:38,176 --> 00:57:40,345
أنت واحد منا ،
أنت من عائلتي 

732
00:57:40,411 --> 00:57:42,981
 وفعلت ما بوسعي
لتربيتك ، لكن 

733
00:57:43,048 --> 00:57:44,916
 لقد جئنا
لإعادتك

734
00:57:44,983 --> 00:57:47,252
 أنقذنا الرجل العجوز
 لقد أنقذت بيترو

735
00:57:47,318 --> 00:57:49,487
الآن هناك خمسة معلقة
في مكانه

736
00:57:49,554 --> 00:57:51,022
غدا ، سيكون هناك عشرة

737
00:57:51,089 --> 00:57:53,458
لن ينتهي الأمر حتى
يحصل الصقر على ما يريد:

738
00:57:53,524 --> 00:57:55,827
الخارجون عن القانون في السجن
وشنق داردو

739
00:57:55,894 --> 00:57:59,064
أخبرهم أن يأتوا بهدوء ،
لكن إذا لم يفعلوا 

740
00:57:59,130 --> 00:58:01,967
  نحن على استعداد للقتال
 لا

741
00:58:03,434 --> 00:58:05,904
لا ، لن يكون هناك قتال
بيننا

742
00:58:05,971 --> 00:58:08,206
 لن يعلق أحد من أجلي
 نونا بارتولي

743
00:58:08,273 --> 00:58:11,309
نونا بارتولي ،
أريد أن أتحدث معك

744
00:58:11,376 --> 00:58:14,679
لقد حدث أنني كنت من
واجه الموت الليلة وليس أنت

745
00:58:14,746 --> 00:58:17,648
لن تُشنق
في الصباح ، لكني كنت كذلك

746
00:58:17,715 --> 00:58:20,685
وبهذا الحبل حول
رقبتي لكان الأمر صعبًا 

747
00:58:20,752 --> 00:58:22,854
 لإقناعي
داردو وضعه هناك

748
00:58:22,921 --> 00:58:25,323
لقد كان هوك ،
هذا هو من فعل ذلك

749
00:58:25,390 --> 00:58:28,994
هل كان داردو يجعل
منكم جميعًا جبناء

750
00:58:29,060 --> 00:58:30,929
كنت تريد شيئا ليحدث

751
00:58:30,996 --> 00:58:32,998
جعل داردو الأشياء تحدث

752
00:58:33,064 --> 00:58:35,666
حسنًا ، لقد تسبب في مشاكل لنا

753
00:58:35,733 --> 00:58:39,871
سأكون محظوظًا إذا خرجت
من هذا بدون روماتيزم

754
00:58:39,938 --> 00:58:42,140
كنت أقنع نفسي
هناك في المشنقة 

755
00:58:42,207 --> 00:58:44,342
 أنني كنت على استعداد للموت

756
00:58:44,409 --> 00:58:47,813
لأول مرة في حياتي
شعرت أنني بطل

757
00:58:47,879 --> 00:58:50,715
وأنت لن
تأخذ ذلك مني

758
00:58:50,782 --> 00:58:52,984
إذا كنت على استعداد
للقتال 

759
00:58:53,051 --> 00:58:56,187
 ثم
قاتل هوك والهسيين ، وليس داردو

760
00:58:56,254 --> 00:58:58,723
لنقاتلهم
ونتخلص منهم 

761
00:58:58,790 --> 00:59:00,525
 أو يموت القتال ، على الأقل

762
00:59:00,591 --> 00:59:03,929
بابا بيترو ،
أنت تجعلني فخوراً وخجلاً

763
00:59:05,063 --> 00:59:06,697
 سنقاتل
 سهل

764
00:59:06,764 --> 00:59:08,333
سنقاتل معا الآن

765
00:59:08,399 --> 00:59:11,769
وسنعيش معًا
لنرى لومباردي حرة

766
00:59:11,837 --> 00:59:14,272
انتظر
حق نونا بارتولي

767
00:59:14,339 --> 00:59:16,908
 بادئ ذي بدء ، يجب أن أعود
 سوف يشنقونك

768
00:59:16,975 --> 00:59:19,244
لا يمكننا السماح لهم بشنق
الرجال الخمسة الكبار

769
00:59:19,310 --> 00:59:23,281
 لذا دعوهم يشنقوني
 لا

770
00:59:23,348 --> 00:59:26,484
إلى جانب ذلك ، سوف يمنحنا
الوقت للاستعداد

771
00:59:56,414 --> 00:59:59,250
 والدك يخيب ظني
 لن يستسلم أبدا

772
00:59:59,317 --> 01:00:00,886
كان يجب أن أفكر في
غطرسته 

773
01:00:00,952 --> 01:00:03,254
 لن يسمح للآخرين
بالتعليق من أجله

774
01:00:06,958 --> 01:00:09,094
دع التنفيذ يستمر

775
01:00:12,964 --> 01:00:14,599
قف انتظر

776
01:00:18,403 --> 01:00:21,339
 دعه يمر
 دعه يمر

777
01:00:23,008 --> 01:00:24,842
امسك الباقي

778
01:00:33,251 --> 01:00:34,519
 ابعد الولد
 لا

779
01:00:34,585 --> 01:00:36,554
لا يوجد سبب
ليجعله يرى هذا

780
01:00:36,621 --> 01:00:39,824
أعتقد أنه سيكون درسًا جيدًا
لمشاهدة استسلامك

781
01:00:39,891 --> 01:00:41,626
لهذا أنت هنا ،
أليس كذلك

782
01:00:41,692 --> 01:00:45,696
لقد تخليت عن محاربتك
يا أولريش كرجل

783
01:00:45,763 --> 01:00:48,799
الليلة الماضية ،
قُتل أعز أصدقائي مع 

784
01:00:48,866 --> 01:00:50,235
التروبادور وسكينر 

785
01:00:50,301 --> 01:00:54,172
 لإنقاذ رجل واحد من شنق
الآن هناك خمسة

786
01:00:54,239 --> 01:00:56,341
أطلق سراح الرجال الخمسة

787
01:00:56,407 --> 01:00:58,809
هل لديك ما تقوله
قبل أن أشنقك

788
01:00:58,876 --> 01:01:01,479
لا

789
01:01:01,546 --> 01:01:02,647
نعم، إنتظر

790
01:01:04,682 --> 01:01:07,052
بما أنك هنا يا رودي
أريدك أن تتعلم 

791
01:01:07,118 --> 01:01:09,020
 الدرس الصحيح من هذا

792
01:01:09,087 --> 01:01:12,090
لا يستطيع الرجل أن يعيش
بمفرده لقد كنت مخطئ

793
01:01:14,125 --> 01:01:16,127
لكن رجل لديه أصدقاء 

794
01:01:16,194 --> 01:01:18,629
 مثل الثلاثة
الذين ليسوا هنا اليوم 

795
01:01:18,696 --> 01:01:22,300
 الذين هم على استعداد للمخاطرة
بحياتهم من أجل شخص آخر 

796
01:01:22,367 --> 01:01:26,404
الرجل الذي لديه أصدقاء مثل هذا
لن يموت أبدًا

797
01:01:29,374 --> 01:01:31,809
سوف تتعلم
درسًا أيضًا ، أولريتش

798
01:01:31,876 --> 01:01:35,080
عندما تقتل رجلاً ، فإنك
تفعل أكثر ما يمكن لأي شخص فعله

799
01:01:35,146 --> 01:01:36,514
وهذا لا يكفي

800
01:01:36,581 --> 01:01:39,784
لأن الرجل
الذي يعرف ما الذي يموت من أجله 

801
01:01:39,850 --> 01:01:41,486
 فقط يبدو أنه يموت

802
01:01:41,552 --> 01:01:42,587
اشنقه

803
01:01:47,025 --> 01:01:50,228
لا ، أولريش ،
ليس بسببي

804
01:01:50,295 --> 01:01:52,430
هل يجب أن تشنقه

805
01:01:52,497 --> 01:01:56,767
من فضلك يا أولريتش ، ألا يكفي ذلك
لفخر إمبراطوريتك

806
01:01:56,834 --> 01:01:58,503
المضي قدما في التنفيذ

807
01:01:58,569 --> 01:02:00,371
لا ، لا يمكنك فعل ذلك

808
01:02:07,545 --> 01:02:08,646
اشنقه

809
01:02:27,198 --> 01:02:29,234
يمكن المطالبة بالجثة عند الغسق

810
01:02:29,300 --> 01:02:33,471
خذ الخارجين عن القانون إلى الزنزانة

811
01:02:33,538 --> 01:02:35,273
صدقني ،
يمكنني أن أفهم تمامًا 

812
01:02:35,340 --> 01:02:38,776

انجذابك إلى حيوان مفعم بالحيوية

813
01:02:38,843 --> 01:02:41,079
أخشى أنها سمة عائلية

814
01:02:41,146 --> 01:02:43,314
سوف تنساه ،
تجد نفسك آخر

815
01:02:43,381 --> 01:02:47,252
 سأعود إلى ألمانيا
 لا أعتقد ذلك ليس بعد

816
01:02:47,318 --> 01:02:49,954
لم تخدم
غرضك هنا

817
01:02:50,021 --> 01:02:53,824
أو هل نسيت
لماذا أتيت

818
01:02:53,891 --> 01:02:58,096
 الصقور خارج بالفعل
 ثق بالصقر للعثور على الموت

819
01:03:01,132 --> 01:03:04,035
الآن ، الطيور الجميلة ،
لا تكن غير معقول

820
01:03:04,102 --> 01:03:05,703
تطير فوق
الجسم مرة أخرى

821
01:03:05,770 --> 01:03:10,541
فقط مرة أخرى فقط حتى
يغادر أولريش الساحة

822
01:03:10,608 --> 01:03:15,146
يطير بك الوحش ، الوحش
القبيح الوجه يطير

823
01:03:30,895 --> 01:03:33,030
ابق يديك المتسخة عني

824
01:03:35,466 --> 01:03:37,902
قبل أن تثير المشاكل
لنفسك ، دعني أحذرك:

825
01:03:37,968 --> 01:03:40,838
قد يكون من المفيد
أن تخبر سيدك 

826
01:03:43,374 --> 01:03:46,211
 تود
مناقشة حفل زفاف

827
01:04:08,966 --> 01:04:11,136
امي الطيبة ممكن توجيه
اللاعبين المساكين 

828
01:04:11,202 --> 01:04:13,538
 إلى قلعة
الكونت أولريش من هيس

829
01:04:13,604 --> 01:04:15,540
أستطيع توجيهك إلى الشيطان

830
01:04:15,606 --> 01:04:19,110
اتبع طريق المستنقعات
وسوف تقودك رائحة الموت

831
01:04:50,341 --> 01:04:51,842
أنت تعرف ، أنا جائع

832
01:04:55,146 --> 01:04:56,281
أنت بخير

833
01:04:56,347 --> 01:04:59,617
أخرجني من هذه الأداة الغريبة

834
01:04:59,684 --> 01:05:02,187
 ها نحن ذا سهل
 احصل على حبل المشنقة

835
01:05:04,622 --> 01:05:06,491
يجب أن تكون أسهل طريقة للموت

836
01:05:06,557 --> 01:05:09,394
تم وضع الخطط
لصباح الغد  المدينة جاهزة

837
01:05:09,460 --> 01:05:12,297
هل نذهب
يمكن أن يأكل داردو بينما نحن ندفنه

838
01:05:20,338 --> 01:05:23,774
أرسل السيدة آن
إلينا على الفور

839
01:05:23,841 --> 01:05:26,644
يمكنك الذهاب

840
01:05:26,711 --> 01:05:31,449
الآن ، ما هي تفاصيل
هذه الانتفاضة يا أليساندرو

841
01:05:31,516 --> 01:05:33,618
صباح الغد وأنت
تحضر 

842
01:05:33,684 --> 01:05:37,322
 الخدمات
ستقدم مجموعة من الفلاحين أنفسهم 

843
01:05:37,388 --> 01:05:39,156
 في القلعة تحمل الهدايا

844
01:05:39,224 --> 01:05:41,559
بادرة تواضع
وهزيمة

845
01:05:41,626 --> 01:05:44,895
بمجرد دخولهم القلعة ،
يخططون للتغلب على الحارس 

846
01:05:44,962 --> 01:05:47,498
 ارفع الباب ،
وحاصر القلعة 

847
01:05:47,565 --> 01:05:49,967
 وكن مستعدًا لمقابلتك
عند عودتك

848
01:05:50,034 --> 01:05:53,404
ومن سيقود
هذه الفرقة الصغيرة الشجاعة

849
01:05:53,471 --> 01:05:56,874
الرجل العجوز العطاره
الفيلسوف

850
01:05:56,941 --> 01:06:00,411
ليتل بابا بيترو
أو زوجته المزعجة

851
01:06:00,478 --> 01:06:03,781
كما ترى ، أعرفهم جميعًا
كانوا بحاجة إلى داردو

852
01:06:03,848 --> 01:06:07,084
من لديهم غيرهم
مات صديقه الدمية

853
01:06:07,151 --> 01:06:09,920
من المفترض أن يقودهم

854
01:06:09,987 --> 01:06:14,091
 أنت ، ماركيز
 سهم

855
01:06:14,158 --> 01:06:17,562
أخشى أن الخارجين عن القانون قد
سحروا وخدعوكم

856
01:06:17,628 --> 01:06:20,631
بدقة ومع بعض
الخيال ، يجب أن تعترف

857
01:06:23,200 --> 01:06:26,804
في هذه اللحظة ،
تدفن البلدة نعشًا مليئًا بـ 

858
01:06:26,871 --> 01:06:31,576
 الحجارة بينما
تلتقي جثة داردو بالأشباح 

859
01:06:31,642 --> 01:06:35,513
من أصدقائه الثلاثة القتلى
للتخطيط للهجوم على القلعة

860
01:06:35,580 --> 01:06:39,083
فليأتوا دعهم يهاجمون
سنكون جاهزين

861
01:06:39,149 --> 01:06:42,653
يبدو أن أبناء بلدك يجب أن
يتعلموا درسهم في الدم

862
01:06:45,222 --> 01:06:46,891
لقد أرسلت لي يا أولريش

863
01:06:46,957 --> 01:06:49,527
أعتقد أنك تعرف
زوجك القادم

864
01:06:49,594 --> 01:06:51,296
 لا
 عزيزتي آن

865
01:06:51,362 --> 01:06:52,997
أولريش ، قصدت ما قلته

866
01:06:53,063 --> 01:06:56,334
نحن مدينون بشدة
للمارشيز ، آن

867
01:06:56,401 --> 01:07:01,506
لقد أخبرني للتو أن شنق
داردو لم يكن كافياً

868
01:07:01,572 --> 01:07:05,843
يعتزم أصدقاؤه الحمقى
مهاجمتنا في الصباح

869
01:07:05,910 --> 01:07:08,546
الظروف ونفسك الأجمل


870
01:07:08,613 --> 01:07:11,482
 أقنعني أن قلبي
متعاطف ومصلحة ذاتية 

871
01:07:11,549 --> 01:07:14,785
 تكذب عليك وعلى عمك

872
01:07:14,852 --> 01:07:19,924
لقد خانتهم بسببي
 بسبب ما قلته

873
01:07:19,990 --> 01:07:23,561
نعمتك
طلب شركة المطورين للاعبين 

874
01:07:23,628 --> 01:07:26,997
 إذنك للترفيه
في القاعة الكبرى الليلة

875
01:07:27,064 --> 01:07:28,933
أرسله

876
01:07:28,999 --> 01:07:31,569
نحن نحتفل الليلة ،
أليس كذلك ، آن

877
01:07:33,404 --> 01:07:36,474
نعم اذا قلت ذلك

878
01:07:37,742 --> 01:07:39,877
نحن نحتفل الليلة

879
01:07:45,350 --> 01:07:47,885
إمبريساريو أرتورو ميلان ،
جلالتك

880
01:07:47,952 --> 01:07:50,521
أحضر معه من
أقاصي الأرض 

881
01:07:50,588 --> 01:07:53,824
 الأخوان بولانوس ،
البافاريون المنحدرون 

882
01:07:53,891 --> 01:07:56,961
 بتروليني ودبه الهندي
شبه بشريين

883
01:07:57,027 --> 01:07:59,864
أكبر تشكيلة من
اللاعبين ، البهلوانيين ، المشعوذون 

884
01:07:59,930 --> 01:08:03,334
 والمهرجون يجتمعون من
أجل متعة المحكمة

885
01:09:08,032 --> 01:09:11,469
أنت نونا بارتولي
أنا آن

886
01:09:11,536 --> 01:09:14,605
 آن
  أعرفك

887
01:09:14,672 --> 01:09:18,008
كان علي أن آتي لأخبرك أن
أولريش يعرف شيئًا عن الانتفاضة

888
01:09:18,075 --> 01:09:20,077
لقد خانك أليساندرو

889
01:09:20,144 --> 01:09:23,113
 لماذا أتيت إلي
 الليلة الماضية كان 

890
01:09:23,180 --> 01:09:24,348
 الزوج
  نعم

891
01:09:24,415 --> 01:09:27,217
كان زوجي
الذي كنت ستشنقه

892
01:09:27,284 --> 01:09:29,386
دعني أتحدث معه

893
01:09:29,454 --> 01:09:33,190
لقد رحل
لدفن داردو

894
01:09:33,257 --> 01:09:35,626
ثم
يا نونا بارتولي ، عليك أن تستمع إلي

895
01:09:35,693 --> 01:09:38,095
ليس لديك عمل هنا
لا نعرف انتفاضة

896
01:09:38,162 --> 01:09:41,666
ثم أرسلني إلى شخص
يفعل أو اذهب بنفسك

897
01:09:41,732 --> 01:09:44,101
ابحث عنهم وأخبرهم أن أولريش
ينتظر الذبح 

898
01:09:44,168 --> 01:09:47,037
 لهم عندما يأتون
أخبرهم أن يتخلوا عنها

899
01:09:47,104 --> 01:09:49,073
قالت ابنة أخت هوك أن تتخلى عنه

900
01:09:49,139 --> 01:09:52,342
صدقوني ، الاثنان
جالسان في الكرنفال 

901
01:09:52,409 --> 01:09:53,678
الآن ، الاحتفال

902
01:09:53,744 --> 01:09:56,647
لماذا يجب أن أكذب
لماذا آتي إلى هنا

903
01:09:56,714 --> 01:09:59,016
لماذا قدمت

904
01:09:59,083 --> 01:10:03,187
لأنني أخجل
مما أنا عليه الآن

905
01:10:03,253 --> 01:10:05,089
وماذا فعلت

906
01:10:05,155 --> 01:10:09,727
أستطيع أن أقولها الآن لأن
كبريائي شنقت معه

907
01:10:09,794 --> 01:10:13,631
جئت لأني أحب داردو

908
01:10:16,934 --> 01:10:19,103
 اذهب للمنزل ، آن
 عليك ان تصدقني

909
01:10:19,169 --> 01:10:21,872
لا يوجد شيء لك هنا
اذهب للمنزل

910
01:10:25,810 --> 01:10:26,911
رجاء

911
01:10:35,385 --> 01:10:38,222
أنا أصدقها يا داردو

912
01:10:38,288 --> 01:10:39,857
لماذا نصدقها

913
01:10:39,924 --> 01:10:42,126
ربما أرسلها هوك
كيف نعرف

914
01:10:42,192 --> 01:10:45,395
تقول التخلي عنها أليس
هذا ما يريد منا أن نفعله

915
01:10:45,462 --> 01:10:49,567
إنها تحبك يا داردو أعلم أنك
لا تريد تصديق ذلك

916
01:10:49,634 --> 01:10:51,468
لا تريد أن تثق
بنفسك 

917
01:10:51,536 --> 01:10:53,971
 لأنك تخشى
أنك تحبها أيضًا

918
01:10:54,038 --> 01:10:56,406
من الصعب
على داردو الاعتراف به

919
01:10:56,473 --> 01:10:59,243
الآن ، لماذا أنت على استعداد
لتصديق كل امرأة 

920
01:10:59,309 --> 01:11:01,111
 يحبك عدا هذا

921
01:11:10,220 --> 01:11:11,989
هل تعلم ماذا يعني ذلك

922
01:11:12,056 --> 01:11:14,191
نحن نهاجم الليلة

923
01:11:14,258 --> 01:11:15,960
ولكن كيف

924
01:11:24,935 --> 01:11:28,973
الكرنفال هذا صحيح ،
قالت هناك كرنفال

925
01:11:29,039 --> 01:11:32,810
هل تستطيع فعلها
أنت متأكد

926
01:11:32,877 --> 01:11:35,880
حسنًا ، سنفعل ذلك
هذه الليلة

927
01:11:39,283 --> 01:11:41,518
المزيد من الحرباء ، على
ما أعتقد ، الصيدلي

928
01:11:41,586 --> 01:11:45,956
ستجد رأسك في
جذعي تحت جلد الأسد

929
01:11:46,023 --> 01:11:47,992
هل عليك أن تستمر
في الابتسام في وجهي

930
01:11:48,058 --> 01:11:51,395
جوهر
جوهر فن المهرج

931
01:11:51,461 --> 01:11:54,965
بيكولو ، تبدو حزينة
غاضب سعيد

932
01:11:55,032 --> 01:11:57,201
أنت ، داردو ،
من ناحية أخرى ، يجب أن يكون لديك 

933
01:11:57,267 --> 01:11:58,736
 لمسة من الحزن غريب الاطوار

934
01:11:58,803 --> 01:12:01,271
 وأنف منتفخ
 فقط لكي تخفي وجهي

935
01:12:01,338 --> 01:12:04,541
بضع قطرات من زيت السمك
على شمع الأنف الآن أيها الصيدلاني

936
01:12:04,609 --> 01:12:06,376
يرش قدم الماعز المطحون

937
01:12:06,443 --> 01:12:09,013
بحاجة للشبهة من مسحوق
عظام الحوت للبياض 

938
01:12:09,079 --> 01:12:11,982
  وفعلت
 هل عليك أن تواصل الحديث

939
01:12:12,049 --> 01:12:15,119
لدينا حرب قريبا عليك أن
ترمي السكين بأصابع قدميك

940
01:12:15,185 --> 01:12:17,354
إذن ، احترم أسلوب زميل الفنان

941
01:12:17,421 --> 01:12:20,424
هذا يعيدني إلى شبابي
عندما كنت أحلم بقيادة 

942
01:12:20,490 --> 01:12:22,860
 فرقته الخاصة قبل
أن أعمل مع المسيرة 

943
01:12:22,927 --> 01:12:27,564
 هذا ابن العم الثالث المصبوغ مرتين
لفرخ الصفراء من الخنزير

944
01:12:27,632 --> 01:12:32,703
هذا إفراز يرقان
من عين الضفدع الصفراوي

945
01:12:40,611 --> 01:12:43,113
المدينة جاهزة عندما تكون جاهزًا

946
01:12:43,180 --> 01:12:46,316
 لنكن في طريقنا
 لحيتك رمزي

947
01:12:49,620 --> 01:12:50,855
نحن جاهزون

948
01:12:58,929 --> 01:13:01,231
بولانوس
بولانوس ، استعد

949
01:13:07,638 --> 01:13:09,406
 وقف
 لن تسبب 

950
01:13:09,473 --> 01:13:11,075
 المزيد من المتاعب بالنسبة لنا
نحن متاخرون

951
01:13:11,141 --> 01:13:13,110
أنت تعرف كيف
يقود كوب إلى آخر

952
01:13:13,177 --> 01:13:16,346
كونوا رفقاء جيدين وتوقفوا
عن المهرجين الأربعة

953
01:13:16,413 --> 01:13:18,348
أيها السادة ، استعدوا

954
01:13:32,229 --> 01:13:33,864
السماح لهم بالمرور

955
01:13:53,183 --> 01:13:56,687
الإخوة بولانو ،
البافاريين الهزاز 

956
01:14:54,611 --> 01:14:56,747
أنفك ينزلق

957
01:15:05,255 --> 01:15:07,925
روسي ، ألا يمكنك إبقاء الدب في
مكانه 

958
01:15:12,196 --> 01:15:15,866
أنا حقًا دب ودود للغاية
إذا لم يتم عبور

959
01:15:15,933 --> 01:15:18,202
أريدك أن تعلن
الأخوين كاراميللي

960
01:15:18,268 --> 01:15:20,470
أعظم البهلوانات
في كل أوروبا

961
01:15:22,840 --> 01:15:24,141
قف

962
01:15:26,911 --> 01:15:28,545
نعمتك النبيلة

963
01:15:28,612 --> 01:15:32,182
أبرز الأخوة
كاراميللي ، البهلوانيون الأسمى

964
01:15:32,249 --> 01:15:35,085
لم يسبق له مثيل
في كل لومباردي

965
01:17:04,341 --> 01:17:06,510
لطالما قلت
أنه كان يجب أن نكون بهلوان

966
01:17:07,811 --> 01:17:09,013
سهم

967
01:17:10,347 --> 01:17:12,983
سهم سهم

968
01:17:13,050 --> 01:17:15,219
قفل الصبي في البرج
حتى آتي

969
01:17:15,285 --> 01:17:18,122
إذن كانت هذه هي الخطة ، مارشيز
اعتقله

970
01:17:26,997 --> 01:17:28,999
قم بإحاطة اللاعبين

971
01:17:33,037 --> 01:17:36,106
هل سنسمح لهم
بفعل هذا للاعبين

972
01:17:36,173 --> 01:17:38,308
 لا
 حسنًا ، إذن 

973
01:17:41,111 --> 01:17:43,948
لديهم بولانوس
لديهم بولانوس

974
01:17:54,124 --> 01:17:55,960
مانع البوابة

975
01:18:31,895 --> 01:18:34,164
بيكولو السجناء

976
01:20:27,644 --> 01:20:29,279
سهم سهم

977
01:20:50,066 --> 01:20:51,435
مهلا

978
01:22:45,449 --> 01:22:47,751
كابتن ، امسكهم
بقدر ما تستطيع

979
01:23:00,464 --> 01:23:04,468
داردو داردو ، لقد ذهب من
أجل الصبي

980
01:23:20,784 --> 01:23:24,954
سيبحث أصدقاؤك
عنك في القاعة الكبرى ، مارشيز

981
01:23:25,021 --> 01:23:28,124
أخشى أنك على حق يا أولريش

982
01:23:28,191 --> 01:23:29,959
لقد خسرت المعركة

983
01:23:30,026 --> 01:23:32,396
أثق بأنك ستمنحني
مجاملة المواجهة 

984
01:23:32,462 --> 01:23:34,097
 هزيمتي وحدي

985
01:23:34,163 --> 01:23:37,267
لكن بمعرفتك يا عزيزي أولريش ،
لقد خططت للهروب

986
01:23:37,334 --> 01:23:39,769
أنت ذاهب للصبي
وسأذهب معك

987
01:23:39,836 --> 01:23:41,938
 لا
 الحقيقة أنني خنتهم 

988
01:23:42,005 --> 01:23:43,707
لذلك نحن نذهب معا

989
01:23:43,773 --> 01:23:47,076
 سنقتل كلانا
 سآخذ هذه الفرصة لنا

990
01:23:47,143 --> 01:23:49,546
أنت الشيء الوحيد الذي
يقف بيني 

991
01:23:49,613 --> 01:23:51,548
 وانتقام
أبناء وطني

992
01:23:51,615 --> 01:23:53,983
أنت لست متطابقًا معي
وأنت تعرف ذلك

993
01:23:54,050 --> 01:23:55,752
اين الصبي

994
01:23:55,819 --> 01:23:58,922
هناك الرجل الذي خانك
 لماذا لا تقتله

995
01:23:58,988 --> 01:24:01,958
أنت بحاجة إلى سيف خذ لي

996
01:24:02,025 --> 01:24:04,961
 سوف يقتلك أولاً
 لكنك ستدافع عني

997
01:24:05,028 --> 01:24:07,597
كما تقول ،
أنا أملك الوحيد في الهروب

998
01:24:07,664 --> 01:24:10,667
لا استطيع محاربتك بسيف
اسمع ، تريد الهروب

999
01:24:10,734 --> 01:24:13,370
اريد ابني
لن اوقفك

1000
01:24:13,437 --> 01:24:15,004
 لا ، داردو
 أنا آسف لا أستطيع الانتظار 

1001
01:24:15,071 --> 01:24:17,507
  للنتيجة
 أتمنى التوفيق لكما

1002
01:24:17,574 --> 01:24:19,743
وتا طريقي
انا ذاهب للصبي

1003
01:24:19,809 --> 01:24:20,910
لا ، داردو

1004
01:24:27,851 --> 01:24:30,920
للأسف ابنك
هو الهروب من أولريش و يخصني

1005
01:24:52,709 --> 01:24:55,479
يؤسفني أن أيامنا السعيدة
كخارجين عن القانون تنتهي هكذا 

1006
01:24:55,545 --> 01:24:57,681
 لكن علي أن أقتلك

1007
01:25:18,267 --> 01:25:21,971
الآن ، مارشيز ، نحن في
الظلام ، حيث يوجد السيف 

1008
01:25:22,038 --> 01:25:23,373
 مجرد سكين طويل

1009
01:25:23,440 --> 01:25:27,644
والصيادون يعرفون
كل شيء عن السكاكين

1010
01:25:27,711 --> 01:25:30,079
لا يمكنك رؤيتي
أليساندرو

1011
01:25:30,146 --> 01:25:32,616
ولكن يمكنني رؤيتك

1012
01:25:32,682 --> 01:25:35,819
كن حذرا ، سوف تتعثر
فوق الثريا

1013
01:25:41,391 --> 01:25:43,593
الآن عليك
أن تأتي من أجلي ، داردو

1014
01:26:23,467 --> 01:26:26,603
إذا تدخل أحد ،
سيدفع الصبي ثمنها

1015
01:26:46,055 --> 01:26:47,524
سوف يضرب الصبي

1016
01:27:07,544 --> 01:27:08,845
رودي

1017
01:27:12,549 --> 01:27:13,750
صغير

1018
01:27:13,751 --> 01:27:23,751
Yassin & Hamza & Dalida
MostafaKelany53@gmail.com 

