﻿1
00:01:36,631 --> 00:01:38,747
‫أنا حجر

2
00:01:40,969 --> 00:01:42,642
‫أنا لا أتحرك

3
00:01:47,934 --> 00:01:52,326
‫رويدا رويدا أنا أضع
.‫ثلجا في ففي

4
00:01:53,857 --> 00:01:55,575
‫وهكذا فهو لن
.‫يرى بخار تنفسي

5
00:02:04,159 --> 00:02:05,832
.‫أنا آخذ وقتي

6
00:02:06,453 --> 00:02:08,569
.‫أنا أدعه يقترب

7
00:02:08,830 --> 00:02:11,106
.‫لدي رصاصة واحدة فقط

8
00:02:11,374 --> 00:02:14,605
‫أنا أصوب نحو عينه

9
00:02:15,628 --> 00:02:18,825
.‫اصبعي على الزناد

10
00:02:22,469 --> 00:02:24,267
‫أنا لا أرتعش

11
00:02:26,806 --> 00:02:28,444
.‫لا يكمن بى الخوف

12
00:02:29,392 --> 00:02:31,269
.‫أنا ولد كبير الآن

13
00:02:35,857 --> 00:02:37,131
!‫استعد , فاسيلى

14
00:02:38,693 --> 00:02:41,287
!‫نار فاسيلي! نار

15
00:02:41,571 --> 00:02:42,925
‫نار فا
!‫سيلي

16
00:04:04,070 --> 00:04:06,186
!‫كل المواطنين إلى الخارج

17
00:04:06,448 --> 00:04:08,758
‫اخلوا الطريق؛
!‫دعوا المواطنين يخرجون

18
00:04:09,034 --> 00:04:11,150
!‫هذا موكب عسكري

19
00:04:12,287 --> 00:04:16,281
‫لا أحد يبقى في القطار
!‫سوى جنودنا الشجعان

20
00:04:18,126 --> 00:04:20,561
...‫هذا موكب إلى ستالينغراد

21
00:04:20,837 --> 00:04:24,068
!‫الجيش الأخير

22
00:05:13,056 --> 00:05:14,649
‫1942 خريف؛‎

23
00:05:14,891 --> 00:05:18,361
‫تسحق أوروبا تحث
.‫الحذاء النازي

24
00:05:22,190 --> 00:05:25,626
.‫الرايخ الثالث الألماني في أوج عظمته

25
00:05:25,944 --> 00:05:28,663
‫الاتحاد السوفييتي

26
00:05:28,947 --> 00:05:30,745
‫بطريقه إلى حقول
.‫نفط اسيا

27
00:05:31,741 --> 00:05:33,379
.‫بقيت عقبة واحدة أخرى

28
00:05:34,077 --> 00:05:37,035
‫المدينة على نهر الفولغا , هناك سيحسم مصير العالم

29
00:05:37,330 --> 00:05:39,241
.‫ستاليتغراد

30
00:06:03,481 --> 00:06:06,155
‫الجيش وجميع مواطني
‫الاتحاد السوفييتي

31
00:06:06,443 --> 00:06:09,754
‫يجب أن يدافعوا عن
.‫كل متر فيها

32
00:06:13,158 --> 00:06:15,957
‫1942 أيلول‎ 20

33
00:06:29,799 --> 00:06:34,873
,‫الرفيق المتألق ستالين أمر
.‫ولا خطوة أخرى إلى الوراء

34
00:06:53,948 --> 00:06:57,623
.‫هيا نخطو إلى الأمام؛ رفاق
!‫ولا خطوة إلى الخلف

35
00:07:15,720 --> 00:07:21,671
‫اصغوا لهذه الرسائل التي بعثت من
.‫أمهات روسيات لأبنائهن المقداميين

36
00:07:23,186 --> 00:07:27,862
‫فولوديا, ابتتاء
...‫أعرف أنه في سبيل وطنتا

37
00:07:31,194 --> 00:07:35,552
‫...في سبيل وطننا

38
00:07:51,548 --> 00:07:55,701
‫كلهم يعرفون هنا أنك
.‫لن تنسحب إلى الخلف

39
00:07:56,886 --> 00:07:59,116
.‫كلهم هنا فخورون بك

40
00:08:01,016 --> 00:08:06,409
.‫انتقم لنا من الفاشية

41
00:08:47,103 --> 00:08:48,855
! ‫ابقوا على السفينة

42
00:08:49,105 --> 00:08:52,223
!‫عودوا والا أطلقت النار
.‫عودوا إلى المسار

43
00:09:12,587 --> 00:09:15,227
‫<i>- المدينة ستاليتغراد»
- ‫الأرصفة</i>

44
00:09:57,757 --> 00:09:59,589
.‫إلى هناء نقالة

45
00:10:05,682 --> 00:10:07,878
.‫من لديه بندقية؛ يطلق

46
00:10:10,854 --> 00:10:13,972
‫من ليس لديه؛ يذهب
.‫خلف من لديه

47
00:10:14,274 --> 00:10:17,346
‫عندما يقتل الجندي
‫الذي يحمل البندقية؛

48
00:10:17,652 --> 00:10:22,488
‫من يذهب خلفه يأخذ
.‫البندقية ويطلق النار

49
00:10:24,409 --> 00:10:26,923
‫من لديه بندقية ؛
.‫يطلق النار

50
00:10:28,163 --> 00:10:31,315
‫من ليس لديه؛
.‫يذهب خلفه

51
00:10:31,791 --> 00:10:34,101
‫عندما يقتل الجندي
‫الذي يحمل البندقية؛

52
00:10:35,295 --> 00:10:40,449
‫من يذهب خلفه يأخذ
.‫البندقية ويطلق النار

53
00:11:11,081 --> 00:11:13,960
‫جنود الجيش الأحمر المجيد؛

54
00:11:14,250 --> 00:11:17,845
!‫من الآن وصاعداً , النصر أو الموت فقط

55
00:11:20,006 --> 00:11:23,681
!‫- من تنسحب... يطلق عليه
!‫- أحتاج إلى بندقية

56
00:11:24,010 --> 00:11:27,366
‫لن نشفق على جبناء
!‫وخائنين

57
00:13:18,124 --> 00:13:20,559
!‫لا أمل؛ رفاق
!‫إلى الوراء

58
00:13:22,087 --> 00:13:24,920
!‫انسحاب! انسحاب

59
00:13:25,215 --> 00:13:27,889
!‫<i>انسحاب إلى الوراء
!‫انسحاب</i>

60
00:13:29,427 --> 00:13:35,776
!‫خطوة للخلف والا ستطلق النار

61
00:13:36,267 --> 00:13:40,818
.‫- لا انسحاب. لا خطوة إلى الوراء
.‫- لا شفقة

62
00:13:41,189 --> 00:13:43,703
!‫- القارون سيطلق عليهم
!‫- نار

63
00:13:50,115 --> 00:13:52,504
!‫دون شفقة على الجبناء

64
00:14:30,030 --> 00:14:31,429
!‫أيها الروس؛ استسلموا

65
00:14:31,656 --> 00:14:33,613
!‫ستحظون بالعودة إلى بيوتكم

66
00:14:33,867 --> 00:14:36,097
!‫هذه ليست حربكم

67
00:14:37,203 --> 00:14:39,399
.‫انضموا إلى رفاقكم الألمان

68
00:14:39,664 --> 00:14:45,376
‫انمم تتفهمه” معانا” نهم يتفهمون
‫معاناتكم؛ وسيهتمون بكم أكثر من قاداتكم؛

69
00:14:45,795 --> 00:14:48,469
‫الذين يبعثون بكم
.‫إلى الهلاك

70
00:14:48,757 --> 00:14:51,590
.‫الرايخ الثالث ليس العدو

71
00:14:51,885 --> 00:14:56,516
‫العدو هو ستالين المتعطش

72
00:15:23,041 --> 00:15:24,315
!‫نار

73
00:15:35,261 --> 00:15:39,220
‫“قدم العدو لن تدوس
‫على أرض ستالينغراد!”

74
00:17:22,369 --> 00:17:25,805
‫بسببك سيمسكون بناء
.‫رفيق كوميسار

75
00:17:48,353 --> 00:17:51,903
.‫يعد اذنك, رفيق كوميسار

76
00:18:23,638 --> 00:18:28,872
‫- على من يفضل أن أطلق أولا؟
.‫- انتظر حتى يكون انفجار

77
00:18:41,865 --> 00:18:45,460
‫- هل تجيد اطلاق النار؟
.‫- قليلا

78
00:19:37,462 --> 00:19:39,499
!‫لا تطلق
! ‫انه ينظر الينا

79
00:20:45,280 --> 00:20:48,079
.‫شكرا؛ رفيق كوميسار

80
00:20:54,706 --> 00:21:01,055
.‫دنيلوف, ضابط سياسي, قسم 2, كتيبة مشاة 21

81
00:21:24,402 --> 00:21:30,637
‫بهذا اليوم؛ 20؛‏ أيلول؛ 1442
...‫راعى شاب من جبال اورال

82
00:21:34,704 --> 00:21:37,856
‫وصل إلى مدينة ستالينغراد
.‫التي على نهر الفولغا

83
00:21:38,166 --> 00:21:40,806
.‫اسمه فاسيلى زايتسيف

84
00:21:43,296 --> 00:21:46,607
‫مثل آلاف من قبله؛ هو
.‫استجاب لنداء الرفيق ستالين

85
00:21:48,760 --> 00:21:52,196
‫جعل الغازي الفاشي يدرك

86
00:21:52,514 --> 00:21:56,906
‫أته من الآن سيعاقب على
. ‫كل خطوة يخطوها في الوطن

87
00:21:57,268 --> 00:22:00,579
‫ومن هناء الطريق الوحيد
.‫هو طريق العودة

88
00:22:04,234 --> 00:22:05,747
‫ما رأيك؟

89
00:22:07,737 --> 00:22:09,455
‫يبدو أن الرفيق الكوميسار
.‫كان كريما جدا

90
00:22:15,745 --> 00:22:19,625
‫22, أيلول, 1942

91
00:22:36,641 --> 00:22:41,397
‫بأمر الرفيق ستالين؛ يحظر
!‫على المواطنين مغادرة المدينة

92
00:22:43,106 --> 00:22:44,426
!‫إلى الوراء

93
00:22:46,651 --> 00:22:48,881
.‫ابتعدوا والا ستطلق النار

94
00:23:10,008 --> 00:23:13,717
‫اخلوا الطريق لمفوض
.‫الرفيق ستالين

95
00:23:18,308 --> 00:23:20,106
.‫أنا نفذت الأوامر

96
00:23:20,852 --> 00:23:23,241
.‫بعثت كل جنودي

97
00:23:23,897 --> 00:23:26,252
.‫لكن الألمان ابتلعونا

98
00:23:27,484 --> 00:23:31,273
(‫لديهم سلاح مدفعية
.‫طائرات؛ دبابات

99
00:23:31,613 --> 00:23:35,527
!‫- الواجب المقدس للمقاومة

100
00:23:36,201 --> 00:23:38,158
.‫يجب أن أبلغ الرئيس

101
00:23:41,122 --> 00:23:43,398
‫ربما تفل أن توفر
.‫الطباعة على نفسك

102
00:24:07,315 --> 00:24:13,266
.‫اسمي نيكيتا سرغيفيتش كروتشوف

103
00:24:15,365 --> 00:24:17,879
‫جئت إلى هنا
.‫لأستلم زمام الأمور

104
00:24:18,159 --> 00:24:21,834
.‫هذه المدينة ليست كورسك

105
00:24:22,163 --> 00:24:25,838
.‫ولا كييف؛ ولا مينسك

106
00:24:26,167 --> 00:24:29,444
.‫هذه المدينة هى ستالينغراد

107
00:24:29,754 --> 00:24:32,189
!‫ستاليتغراد

108
00:24:33,758 --> 00:24:36,113
‫هذه المدينة تحمل

109
00:24:36,928 --> 00:24:39,204
.‫انها أكثر من مدينة
.‫انها رمز

110
00:24:40,140 --> 00:24:43,929
‫ان يحتلوا الألمان
‫هذه المدينة ؛

111
00:24:45,270 --> 00:24:47,705
.‫كل الدولة ستنهار

112
00:24:51,651 --> 00:24:54,962
‫أريد من شبابنا أن
.‫يرفعوا رؤوسهم

113
00:24:56,865 --> 00:25:00,096
‫أريدهم أن يتصرفوا
.‫كالشجعان

114
00:25:00,410 --> 00:25:03,766
‫أريدهم أن يتوقفوا عن

115
00:25:07,834 --> 00:25:09,063
.‫هذه مهمتكم

116
00:25:11,129 --> 00:25:16,522
‫كضباط سياسيين؛
.‫أنا أعتمد عليكم

117
00:25:19,054 --> 00:25:22,729
‫انت, ماذا تقترح؟

118
00:25:24,100 --> 00:25:28,298
‫اطلاق النار على كل الجنرالات
.‫الذين انسحبوا وعلى قياداتهم

119
00:25:29,856 --> 00:25:34,566
.‫ليكونوا عبرة
...‫طرد عائلات الهاربين

120
00:25:35,987 --> 00:25:37,705
.‫أعطهم أملا

121
00:25:50,251 --> 00:25:53,721
‫هناء الاختيار الوحيد هو بين
.‫رصاص الألمان ورصاصنا

122
00:25:54,047 --> 00:25:57,199
.‫لكن ثمة طريقة أخرى
.‫طريقة البطولة

123
00:25:57,509 --> 00:25:59,705
.‫طريقة حب الوطن

124
00:25:59,969 --> 00:26:03,280
‫يجب أن نصدر ثانية جريدة
‫الجيش. وأن تحكى قصصا رائعة؛

125
00:26:03,598 --> 00:26:05,589
.‫التضحية؛ البسالة

126
00:26:06,267 --> 00:26:08,463
‫يجب أن نجعلهم يؤمنون
.‫بالانتصار

127
00:26:08,728 --> 00:26:12,483
‫يجب أن تمنحهم الأمل
.‫الاعتزاز الارادة للمحاربة

128
00:26:15,568 --> 00:26:18,879
,‫يجب أن نعطيهم عبرا
.‫لكن عبرا ليقلدوها

129
00:26:20,281 --> 00:26:23,797
.‫نحن نحتاج إلى أبطالتا

130
00:26:28,331 --> 00:26:30,288
‫هل تعرف أبطالا
‫في المنطقة هنا؟

131
00:26:31,376 --> 00:26:34,528
‫انعم؛ رفيق ؛
.‫اعرف واحدا

132
00:26:41,302 --> 00:26:44,499
.‫انه أنا
.‫فاسيلى زايتسيف

133
00:26:47,017 --> 00:26:49,850
.‫لا. أنت لا تحلم
.‫هذا اسمك

134
00:26:50,145 --> 00:26:51,977
!‫نحن في الصفحة الأولى

135
00:26:53,606 --> 00:26:55,279
.‫هم لم يغيروا ولا كلمه

136
00:26:56,526 --> 00:26:59,086
‫هل تعرف ما
‫معنى ذلك؟

137
00:27:00,113 --> 00:27:04,710
.‫هذه ليست الصفحة الأخيرة
.‫ليست الثانية. انها الصفحة الأولى

138
00:27:05,076 --> 00:27:07,033
‫<i>سينسخون مقالنا
.‫في كل مكان</i>

139
00:27:07,287 --> 00:27:10,484
‫<i>في القفقاز في شبهة جزيرة
.‫كريم؛ وحتى في أورال</i>

140
00:27:10,790 --> 00:27:14,579
‫غدا صباحا, سيجلس ستالين
‫بنفسه على وجبة الافطار

141
00:27:14,919 --> 00:27:17,354
.‫سيقرأ كلماتي وسيحفظ اسمك عن ظهر قلب

142
00:27:18,423 --> 00:27:21,256
.‫نحن مشهوران فاسيلي
.‫كروتشوف أحب المقال

143
00:27:21,551 --> 00:27:24,191
‫لقد رقاني حتى
.‫القيادة العامة

144
00:27:24,471 --> 00:27:26,940
.‫وأنت» إلى كتيبة القناصة

145
00:27:29,642 --> 00:27:31,394
.‫<i>- حسناء هذا جيد
.‫- هذا جيد جدا</i>

146
00:27:31,644 --> 00:27:34,113
.‫- هذا جيد جدا. رابع
.‫- هذا رائع

147
00:27:34,397 --> 00:27:37,947
‫هذا عظيم لكلينا لأننا
.‫عملنا ذلك معا

148
00:27:38,276 --> 00:27:40,028
‫لو سمحت؛ أنا قمت
.‫بكل الأعمال الصعبة

149
00:27:40,278 --> 00:27:42,508
.‫- أنت محظوظ لأني لا أستطيع المحاربة
‫- لماذا؟

150
00:27:42,864 --> 00:27:46,016
‫لآن كروتشوف طلب أن أهتم

151
00:27:46,326 --> 00:27:49,637
.‫<i>- أنا مهم جدا
.‫- نعم. احذر على نظاراتي الجديدة</i>

152
00:27:49,954 --> 00:27:51,308
.‫عفوا؛ سيدي

153
00:27:53,875 --> 00:27:56,264
.‫أنا مشهور
.‫كلانا مشهوران

154
00:27:56,544 --> 00:28:00,742
‫<i>فاسيلى, الراعى الشاب من اورال
.‫قتل اليوم الضباط الألماتي ال 12</i>

155
00:28:03,176 --> 00:28:04,849
‫اليوم, فاسيلي زايتسيف قتل
...‫الضابط الالماتى ال 23

156
00:28:05,095 --> 00:28:06,449
‫كولونيل آخر قتل
...‫بالرصاص على يد

157
00:28:06,680 --> 00:28:08,114
.‫انه عبرة لنا جميعا

158
00:28:08,348 --> 00:28:09,941
‫اليوم, فاسيلي زايتسيف
.‫قتل الضابط الألمانى إلى 32

159
00:28:27,867 --> 00:28:31,223
‫المزيد من الرجال والتساء
‫محاربون من كل وحدات الجيش؛

160
00:28:31,538 --> 00:28:35,736
‫يتطوعون بالانضمام إلى كتيبة
.‫القناصة ودراسة مهارة فاسيلى زايتسيف

161
00:28:40,505 --> 00:28:41,939
... ‫آنا حجر

162
00:28:45,844 --> 00:28:47,437
... ‫آنا حجر

163
00:28:49,431 --> 00:28:51,104
‫أنا أتنفس ببطء

164
00:28:59,190 --> 00:29:01,067
‫أنا أصوب نحو العين

165
00:29:30,972 --> 00:29:32,565
.‫هذا انث

166
00:29:33,600 --> 00:29:35,637
!‫فاسيلي زايتسيف العظيم

167
00:29:37,312 --> 00:29:39,701
‫أمي تحضر أحسن بطاطا

168
00:29:39,981 --> 00:29:41,176
.‫يبدو جيدا

169
00:29:41,399 --> 00:29:44,357
‫عندما تراك
.‫لن تصدق ما تراه عينيها

170
00:29:45,570 --> 00:29:48,210
‫- كم اليوم؟
.‫- اثنان فقط

171
00:29:49,908 --> 00:29:52,343
‫<i>والأخير» لماذا لم
‫تطلق عليه؟</i>

172
00:29:52,619 --> 00:29:56,578
‫كان مجرد جندي مشاة. لم
.‫يكن أهلا بأن أكشف موقعي

173
00:29:57,957 --> 00:29:59,311
.‫باركك الله

174
00:30:01,753 --> 00:30:03,585
‫نحن نعرف كم نحن
.‫مدينين لك

175
00:30:04,464 --> 00:30:06,296
.‫أجلك كل يوم

176
00:30:07,634 --> 00:30:11,867
‫كل ليلة نحن نصغي لمحادثات
.‫عنك في راديو موسكو

177
00:30:14,099 --> 00:30:15,897
.‫أكيد تدبرتم جيدا هنا

178
00:30:16,142 --> 00:30:19,419
‫خزن والداي أثاثا
.‫هنا قبل الحرب

179
00:30:20,689 --> 00:30:23,647
!‫ساشا, أترك هذا حالا

180
00:30:23,942 --> 00:30:25,421
‫انه
.‫مشحون

181
00:30:34,869 --> 00:30:37,827
.‫- إلى هناء رفيقٍ كوميسار

182
00:30:40,667 --> 00:30:41,941
.‫مساء الخير

183
00:30:45,797 --> 00:30:47,470
.‫الرفيق زايتسيف

184
00:30:53,138 --> 00:30:56,176
‫يا الهى, من أين تصل
‫كل هذه الرسائل؟

185
00:30:56,933 --> 00:31:00,608
‫من كل أنحاء الدولة؛
.‫سيدة فيليبوف. من كل مكان

186
00:31:01,646 --> 00:31:06,197
‫هذا من عمال مناجم كوزباس. يريدون
.‫تسمية المنجم على اسم فاسيلي

187
00:31:06,568 --> 00:31:08,559
.‫عمال المناجم

188
00:31:10,030 --> 00:31:12,385
.‫هيا إلى العمل

189
00:31:17,746 --> 00:31:20,181
...‫أصدقاء أعزاء من كوزباس

190
00:31:20,457 --> 00:31:23,370
‫شكرا لكم على رسالة
.‫المديح خاصتكم

191
00:31:24,377 --> 00:31:26,448
.: ‫<i>هد ب َج</i>

192
00:31:33,053 --> 00:31:36,250
‫آمل أن يكون بمقدوري
.‫تحقيق توقعاتكم

193
00:31:36,556 --> 00:31:39,150
. ‫ع-ا-ت-ك-م

194
00:31:39,434 --> 00:31:41,471
.‫توقعاتكم

195
00:31:43,646 --> 00:31:46,445
‫هل تهتمين بالأدب الألمانى؛
‫سيدة فيليبوف؟‏

196
00:31:48,693 --> 00:31:51,003
.‫لا بأس
.‫هذه جارتتا

197
00:31:53,239 --> 00:31:55,549
.‫تانيا؛ لدينا ضيوف

198
00:32:08,088 --> 00:32:09,567
.‫أنا أعرفك

199
00:32:12,550 --> 00:32:14,302
.‫هذا فاسيلى زايتسيف

200
00:32:17,597 --> 00:32:22,433
.‫رأيت صورتك في الصحيفة
.‫شكرا لك على كل ما تفعله

201
00:32:23,895 --> 00:32:27,172
‫<i>وهذا صديقه, الكوميسار...؟
.‫- دنيلوف</i>

202
00:32:30,110 --> 00:32:31,783
.‫تانيا هي مثل ابنتي

203
00:32:32,028 --> 00:32:34,622
‫لقد اعتنت بساشا عندما

204
00:32:35,281 --> 00:32:37,238
.‫حتى أنها علمته اللغة الألمانية
.‫كل هذه الكتب لها

205
00:32:37,492 --> 00:32:40,962
‫- هل هى لك؟
.‫- لقد تعلمت الألمانية بالجامعة

206
00:32:41,287 --> 00:32:43,324
‫- أي جامعة؟
.‫- موسكو

207
00:32:54,426 --> 00:32:58,056
...‫- هل علينا
.‫- تعم؛ هيا تواصل

208
00:32:59,764 --> 00:33:04,315
‫<i>اقتراحكم لتسمية منجمكم
...‫على اسمي كان</i>

209
00:33:06,896 --> 00:33:08,295
.‫شرفا كبيرا

210
00:33:09,649 --> 00:33:15,167
..‫شرف

211
00:33:18,742 --> 00:33:23,691
‫ألا يجدر أن تحاول وتذكر
‫أنني لست المحارب الوحيد؟

212
00:33:24,080 --> 00:33:29,678
‫<i>فكرة ممتازة. يمكن
.‫أن تبعد لأكثر من ذلك</i>

213
00:33:32,213 --> 00:33:38,926
...‫كفاحكم على إنتاج الفحم
.‫هو ليس أقل قيمة مني

214
00:33:41,890 --> 00:33:44,723
.‫وليس بالباء

215
00:33:45,018 --> 00:33:46,816
‫و واحدة فقط

216
00:33:49,981 --> 00:33:52,257
‫أخبرتي إذا كنت
.‫أملى عليك بسرعة

217
00:33:52,525 --> 00:33:57,156
.‫ا هذا ليس سريعا
.‫هل هناك أي تصليح

218
00:33:57,530 --> 00:34:01,728
‫هلا استرحتما قليلا؟ بامكان
.‫الرسائل أن تنتظر حتى غد

219
00:34:02,077 --> 00:34:05,866
‫يفضل أن نواصل. نحن لسنا
.‫متعبين. شكرا؛ سيدة فيليبوف

220
00:34:06,206 --> 00:34:10,120
‫<i>هلا الناس كلفوا
.‫أنفسهم بالكتابة لنا</i>

221
00:34:10,460 --> 00:34:12,656
‫ربما لن نكون غدا هنا

222
00:35:18,778 --> 00:35:22,009
‫- المقر الألمانى
‫- 21, تشرين أول, 1942

223
00:35:48,975 --> 00:35:53,367
.‫توقعت واحدا... آخر

224
00:35:53,730 --> 00:35:56,449
‫أكيد ليس واحدا

225
00:35:56,733 --> 00:36:01,648
‫أكيد لديك أسبابك لتدخلك
.‫في هذا الوضع الشيطاني

226
00:36:06,785 --> 00:36:09,459
.‫لحرب من هذا النوع

227
00:36:09,746 --> 00:36:13,182
‫بالأمس اضطررت ثانية
‫إلى ترقية 35 رقيبا

228
00:36:13,500 --> 00:36:16,811
‫كي يحلوا محل الضباط الذين
.‫قتلوا بنيران القناصة خاصتهم

229
00:36:18,380 --> 00:36:21,930
‫هؤلاء القناصة يضعفون
.‫معنويات رجالي

230
00:36:23,051 --> 00:36:28,364
...‫هذه المدينة ليست الا
.‫كومة خراب

231
00:36:30,767 --> 00:36:32,997
.‫لكن الفيهرر يصر

232
00:36:33,937 --> 00:36:36,975
‫لقد حول ذلك إلى أمر
.‫شخصى بينه وبين ستالين

233
00:36:43,405 --> 00:36:46,158
‫يجب أن نثق
.‫بغريزة الفيهرر

234
00:36:47,283 --> 00:36:49,559
‫هو دائما استطاع أن
.‫يقودنا إلى الانتصار

235
00:36:52,872 --> 00:36:55,341
‫سنعود إلى البيت
.‫قبل عيد الميلاد المجيد

236
00:36:59,462 --> 00:37:02,898
‫كيف ستجد ذلك

237
00:37:04,968 --> 00:37:07,687
‫سأرتب ذلك بشكل

238
00:37:12,225 --> 00:37:15,343
!‫فاسيلي! هيا

239
00:37:16,438 --> 00:37:19,988
‫لديهم مشكلة في منطقة
.‫المتجر. انهم يحتاجوننا

240
00:37:29,868 --> 00:37:33,577
‫أن فاسيلي ؛ انه
.‫يختبئ في المتجر؛ هناك

241
00:37:39,627 --> 00:37:44,064
‫هذا الصباح ؛ حتى الا قام
.‫بتصفية 5 ضباط ومدفعيين

242
00:37:47,427 --> 00:37:49,100
.‫أنظر! الدور الثالث

243
00:37:50,347 --> 00:37:51,781
.‫الشباك الرابع من اليسار

244
00:37:52,015 --> 00:37:55,326
.‫شباك رابع... من اليسار

245
00:37:59,314 --> 00:38:02,625
‫- هل تراه؟
.‫- نعم أنا أراه

246
00:38:15,747 --> 00:38:18,978
!‫- لقد أصبته
.‫- اصابة رائعة

247
00:38:22,962 --> 00:38:25,636
‫هيا تذهب وتأخذ لوحات

248
00:38:29,844 --> 00:38:31,243
.‫إلى اللقاء؛ رفيق كوميسار

249
00:38:31,471 --> 00:38:33,621
.‫سيدة فيليبوف

250
00:38:44,025 --> 00:38:48,576
.‫يمكنك استلاف ما تريد
...‫- لا أعرف ماذا سيقولون

251
00:38:48,947 --> 00:38:51,939
‫<i>ان عدت إلى أسفل محملا
‫بكتب غيتي وشيار؟</i>

252
00:38:52,242 --> 00:38:53,641
.‫توجد أيضا مؤلفات لماركس

253
00:38:55,370 --> 00:38:57,725
‫هل جندوك للدفاع المدني
"‫في الحي 9

254
00:38:57,998 --> 00:38:59,716
.‫لا لقد تطوعت

255
00:38:59,958 --> 00:39:02,632
‫يا للتزامن؛
.‫الالتقاء بك هكذا

256
00:39:02,919 --> 00:39:05,035
‫الرفيق كروتشوف
‫قال لي بالأمس

257
00:39:05,296 --> 00:39:07,526
‫اننا بأمس الحاجة إلى
.‫أناس يتكلمون الألمانية

258
00:39:07,841 --> 00:39:13,314
‫لا أستطيع. ميليشيتتا في
.‫ذلك الحي تنقصها رجال

259
00:39:13,722 --> 00:39:16,521
‫سنعطيكم دزينة من الجنود
.‫مقابل كل متكلم ألمانية

260
00:39:16,808 --> 00:39:18,560
.‫أنا أفضل البقاء والمحاربة

261
00:39:18,810 --> 00:39:21,723
.‫الخدمة بالمقر تعتبر محاربة
.‫هناك ستكونين مجدية أكثر

262
00:39:24,691 --> 00:39:28,446
.‫ابق هنا. غط علينا
.‫كلانا ستذهب

263
00:39:31,323 --> 00:39:32,438
.‫احرصي على نفسك

264
00:39:37,120 --> 00:39:38,793
.‫لودميلا, تعالي

265
00:40:31,007 --> 00:40:32,361
!‫افحصي السلالم

266
00:42:22,410 --> 00:42:25,129
!‫- هذه مكيدة
.‫- أنا أعرف

267
00:42:51,481 --> 00:42:52,437
.‫تحركي إلى الوراء

268
00:43:41,656 --> 00:43:42,691
.‫هو لا يزال هنا

269
00:44:07,640 --> 00:44:11,679
.‫<i>- انهم يأتون مباشرة الينا
.‫- لودميلا, ابقي في مكانك</i>

270
00:44:12,020 --> 00:44:13,897
.‫انه فى مكان ما

271
00:44:25,950 --> 00:44:27,224
!‫يجب أن نخرج من هنا

272
00:44:30,372 --> 00:44:34,206
!‫- يجب أن نخرج من هنا
!‫- ابقى فى مكانك

273
00:44:37,462 --> 00:44:39,260
‫ماذا ستفعل؟

274
00:44:39,506 --> 00:44:41,702
.‫لودميلا, ابقي في مكانك

275
00:44:52,852 --> 00:44:54,490
!‫تبا! أنا ذاهبة

276
00:44:57,440 --> 00:44:59,158
!‫لودميلا! لا

277
00:45:52,787 --> 00:45:54,505
‫ماذا يعتى ذلك؟

278
00:45:56,374 --> 00:45:59,127
‫الراعي الصغير من اورال
.‫يتلقى بندقية القناصة الجديدة

279
00:45:59,419 --> 00:46:05,973
‫موسين-نغنت 62,7, مع تلسكوب
‫5,3, قمة دقة الصناعة السوفييتية

280
00:46:07,802 --> 00:46:10,316
.‫- رأيت هذه البندقية عن قرب
‫- حقا؟

281
00:46:10,597 --> 00:46:12,349
.‫حتى أنتي لمستها

282
00:46:12,599 --> 00:46:14,590
‫أنا أعرف فاسيلى
.‫زايتسيف جيدا

283
00:47:00,814 --> 00:47:03,533
‫- المقر السوفييتي
- ‫موقع الهبوط

284
00:47:04,734 --> 00:47:07,294
.‫لودميلا وأنطون قتلا اليوم

285
00:47:08,571 --> 00:47:10,369
. ‫وكان هذا بسببى

286
00:47:10,615 --> 00:47:11,969
‫أنا متأكد أن هذا

287
00:47:12,200 --> 00:47:14,157
.‫كان هناك قناص ألمانى

288
00:47:14,411 --> 00:47:16,687
‫أنا قدتهما مباشرة
.‫إلى مكيدته

289
00:47:17,414 --> 00:47:20,566
‫- ماذا يمكتك اخباري أيضا؟
.‫- هو لم يغير موقعا

290
00:47:20,875 --> 00:47:25,506
.‫لا يعد طبيعيا

291
00:47:27,298 --> 00:47:28,697
.‫لقد كان جيدا

292
00:47:28,925 --> 00:47:32,475
‫ليس اطلاق النار وحسب؛
.‫بل غريزته أيضا

293
00:47:33,972 --> 00:47:35,804
‫لقد كان يستبقني
.‫بخطوة دانما

294
00:47:36,641 --> 00:47:39,633
.‫لأنه يعرف كل شيء عنك

295
00:47:40,353 --> 00:47:42,071
.‫اسمه كونينغ

296
00:47:42,313 --> 00:47:46,944
‫<i>الرائد ان
.‫بعثوه إلى هنا كي تلك</i>

297
00:47:48,611 --> 00:47:49,840
.‫كي يعثر عليك

298
00:47:57,495 --> 00:48:00,214
‫لم نكن متأكدين من
.‫صحة المعلومات

299
00:48:00,498 --> 00:48:03,138
‫لقد قطع كل الطريق
.‫من برلين كي يوقفك

300
00:48:03,418 --> 00:48:06,570
‫لقد سببت لهم الأرق؛
.‫لذا بعثوا أحسن قناص

301
00:48:06,880 --> 00:48:10,396
‫- ماذا نعرف عنه؟
.‫- انه رائد في ورماخت

302
00:48:12,093 --> 00:48:14,926
‫انه يدير دورة القناصة
.‫في زوسن

303
00:48:15,221 --> 00:48:17,861
‫كوليكوف تعلم هناك
.‫قبل الحرب

304
00:48:18,683 --> 00:48:22,039
.‫انه يعرف كل حيلة. من الان سيصطحبك الى كل مكان

305
00:48:24,356 --> 00:48:26,347
,‫أحد نبلاء بافاريا
‫الذي يصطاد الظباء؛

306
00:48:26,608 --> 00:48:30,442
‫ضد راعي من جبال اورال
.‫يصطاد ذئابا بشكل غير قاتوني

307
00:48:30,779 --> 00:48:32,656
‫هذا أكثر من مواجهة
.‫بين دولتين

308
00:48:37,327 --> 00:48:39,284
.‫هذه خلاصة حرب الطبقات

309
00:48:40,664 --> 00:48:42,302
.‫يسرني أنك مسرور

310
00:48:43,375 --> 00:48:46,572
‫كانت له كل الأفضليات. بالمرة
.‫القادمة ستكونان متعادلين

311
00:48:47,671 --> 00:48:50,663
.‫لا أحد يطلق النار مثلك, فاسيلي

312
00:48:59,224 --> 00:49:01,135
.‫لقد تقلت إلى هنا

313
00:49:03,520 --> 00:49:06,273
‫سأفحص ان كانوا مستعدين
.‫من أجلك فى الغرفة المجاورة

314
00:49:11,403 --> 00:49:13,553
.‫بالزي الجديد

315
00:49:15,323 --> 00:49:18,475
.‫بعد أن تنهوا

316
00:49:18,785 --> 00:49:20,856
.‫بالتأكيد سيأخذونه

317
00:49:25,375 --> 00:49:27,491
.‫سمعت الاشاعة بخصوص الألماني

318
00:49:27,752 --> 00:49:31,188
.‫<i>- أردت أن أتمنى لك التوفيق
.‫- شكرا. أنا أحتا لذلك</i>

319
00:49:32,215 --> 00:49:35,924
‫حسب ما يحكيه لي الرفيق
.‫دتيلوف؛ أنت ستفوز

320
00:49:42,100 --> 00:49:43,056
.‫حان الوقت

321
00:49:45,895 --> 00:49:48,535
.‫فاسيلى ؛ دعنى أعانقك

322
00:49:54,404 --> 00:49:56,281
.‫ضع القلنسوة
.‫أنت تبدو بطلا أكثر

323
00:49:56,531 --> 00:49:57,601
!‫إلى هناء الرفيق زايتسيف

324
00:49:57,824 --> 00:49:59,303
.‫أنا أحب هذا الزميل

325
00:49:59,534 --> 00:50:02,731
‫هل حقا تطوعت للجبهة؟

326
00:50:03,038 --> 00:50:04,187
‫كم عمرك؟

327
00:50:04,414 --> 00:50:06,485
‫هل تعرف كم هذه
‫الحرب مهمة لدولتنا؟

328
00:50:06,750 --> 00:50:09,105
‫هل صحيح أنك قتلت أول

329
00:50:09,377 --> 00:50:11,414
‫شيا قتلت اليوم؟
‫كم فاشي

330
00:50:11,671 --> 00:50:14,663
‫هذه علامة إلى أن الألمان
.‫بدأوا يبولون في سراويلهم

331
00:50:14,966 --> 00:50:17,924
‫<i>هيا؛ احك لهم كيف</i>

332
00:50:18,219 --> 00:50:21,450
.‫لا لا يجدر
.‫احك ذلك للرئيس

333
00:50:22,640 --> 00:50:24,756
.‫انه يحب قصص صيد جيدة

334
00:50:31,107 --> 00:50:35,305
...‫أنظر اليه بفخر
.‫لأنه ينظر اليك

335
00:50:36,696 --> 00:50:39,290
.‫كل الدولة تنظر اليك

336
00:51:01,805 --> 00:51:05,241
!‫اسمح لي, جدي

337
00:51:24,536 --> 00:51:27,733
‫23, تشرين ثاني, 1942

338
00:51:38,383 --> 00:51:42,980
‫ليس الذئب الذي يختار
.‫منطقة الصيد؛ بل الصياد

339
00:51:47,350 --> 00:51:50,149
‫وأنا متأكد أن جدك
.‫قد علمك ذلك

340
00:51:54,441 --> 00:51:57,957
‫لكن في هذه الحالة
.‫أنا الطريدة

341
00:52:03,074 --> 00:52:08,148
‫لكن اليوم نحن سنغري
.‫الذئب ليخرج من وجارة

342
00:52:08,538 --> 00:52:10,290
‫إلى المكان الذي نريد
.‫أن يكون فيه

343
00:52:50,455 --> 00:52:53,652
‫أنت الذي حياته قيمة
.‫أكثر. أنت اذهب أولا

344
00:52:53,958 --> 00:52:55,835
‫لا. ستفعل ذلك
.‫حسب الدور

345
00:52:56,086 --> 00:52:58,236
‫بالمرة القادمة أنت

346
00:52:58,713 --> 00:53:00,511
.‫<i>وبعد ذلك أنت» فولوديا</i>

347
00:53:16,231 --> 00:53:18,063
!‫أيها الوغد

348
00:53:22,529 --> 00:53:27,239
‫هذا بنطلون جديد. فقط بالامس
.‫أنزلته عن نقيب بفرقة 251

349
00:53:32,288 --> 00:53:35,679
,‫مكثت ١١‏ شهرا فى ألمانيا
.‫في المدرسة في زوسن

350
00:53:36,001 --> 00:53:39,278
‫<i>في تلك الأيام كنا
.‫اصدقاء الآلمان</i>

351
00:53:40,255 --> 00:53:45,694
‫حين ذهبا جوزيف خاصتنا
.‫وأدولف خاصتهم متعانقين

352
00:53:48,638 --> 00:53:50,993
.‫بجانب الكابل؛ 116‏ مترا

353
00:53:57,230 --> 00:53:59,585
.‫لا يهم

354
00:53:59,858 --> 00:54:02,498
‫هذا سيجبرهم على
.‫ارسال أحد ما ليصلح

355
00:54:03,778 --> 00:54:05,530
.‫هيا نغير الموقع

356
00:54:38,396 --> 00:54:43,232
‫<i>بعد أن غزانا الألمان؛
.‫تغير الجو</i>

357
00:54:45,654 --> 00:54:47,406
.‫لقد رموني في السجن

358
00:54:48,490 --> 00:54:50,720
‫"ماذا عملت فى المانيا؟”

359
00:54:50,992 --> 00:54:54,906
‫“معذرة”؛ قلت؛ “لكن الرفيق
‫ستالين بعثني إلى هناك.”

360
00:54:56,039 --> 00:55:00,272
‫"لا تدخل زعيمنا
.‫المجيد فى خيانتك

361
00:55:00,627 --> 00:55:03,824
‫“اعترف؛ جاسوس حقير
‫اعترف !”

362
00:55:11,346 --> 00:55:14,702
‫لم يكن لديهم منجل؛
.‫لكن كانت لديهم مطرقة

363
00:55:15,016 --> 00:55:18,247
.‫وهم كسروا كل أسناني

364
00:55:22,190 --> 00:55:25,069
.‫<i>نعم يا رفاق
.‫بلا أوهام</i>

365
00:55:25,360 --> 00:55:28,478
‫ها لكم أرض الاشتراكية

366
00:55:32,575 --> 00:55:34,805
.‫هاهو رجل التصليح خاصتك

367
00:55:36,788 --> 00:55:38,347
.‫انه بين يدي

368
00:55:53,680 --> 00:55:57,435
‫- حان وقت الشوربة؛ لا؟
.‫- أنا ذاهب

369
00:55:57,767 --> 00:56:00,600
.‫اذن هيا يا فولوديا

370
00:56:00,895 --> 00:56:04,525
‫وحاول ألا تسكب كل شيء
.‫بالعودة؛ نغل ماركسي

371
00:56:18,872 --> 00:56:22,342
‫هذا تقرير عن نشاطات قناصة
.‫العدو بال 34 ساعة الأخيرة

372
00:56:26,254 --> 00:56:28,404
‫خفيران رميا بالنار في
.‫منطقة محطة القطار

373
00:56:28,673 --> 00:56:31,187
‫مراقب مدفعية في
.‫القطاع الشمالي

374
00:56:31,468 --> 00:56:34,859
‫فريق واحد من كتيبة
.‫الدبابات 714

375
00:56:35,180 --> 00:56:38,616
‫ثلاثة تقنيي هواتف في
.‫قطاع مساكن العمال

376
00:56:38,933 --> 00:56:42,847
‫وقيل لي عن
.‫أسير قد يهمك

377
00:56:43,188 --> 00:56:46,544
.‫- آمل أنه قادر على الكلام بعد
‫- عفوا؛ سيدي؟

378
00:56:48,109 --> 00:56:49,179
.‫لا شي ؛

379
00:56:52,906 --> 00:56:55,295
.‫أخبرنا يا فولوديا

380
00:56:55,575 --> 00:56:57,452
‫في أي بناية هو؟

381
00:57:00,622 --> 00:57:02,181
‫ليست لدي أي
.‫طريقة أعرف خلالها

382
00:57:04,751 --> 00:57:06,662
.‫انه يتحرك كل الوقت

383
00:57:06,920 --> 00:57:09,673
‫انه قفر من
.‫مبنى إلى آخر

384
00:57:09,964 --> 00:57:13,514
‫- في أي دور؟
.‫لا أعرف

385
00:57:13,843 --> 00:57:16,119
.‫سوف نرى

386
00:57:17,180 --> 00:57:18,136
. ‫اخلعوا ثيابه عنه

387
00:57:19,849 --> 00:57:21,886
.‫ألبسوه زينا

388
00:57:50,505 --> 00:57:53,224
‫هل ترى؟
.‫انهم عنيدون

389
00:57:53,508 --> 00:57:55,784
‫هذا ما هو جيد
.‫بالالمان

390
00:57:57,137 --> 00:58:00,175
‫يجب أن تعترف»؛ عندما
...‫تجول فكرة فى في ذهنهم

391
00:58:17,697 --> 00:58:20,052
.‫واذن, هيا نرى اذا وصل زبوننا

392
00:58:21,225 --> 00:58:22,181
‫هل أنت جاهز؟

393
00:58:26,063 --> 00:58:29,499
‫والآن الراعي المشهور
‫من جبال اورال

394
00:58:29,816 --> 00:58:34,811
,‫الذي يحسبه الرائد كونيغ معتوها
.‫يقوم ليتأكد من اصابة الهدف

395
00:58:35,989 --> 00:58:37,866
...‫الرائد كونيغ يراه

396
00:58:41,536 --> 00:58:43,652
‫يصوب نحو خوذته؛

397
00:58:44,623 --> 00:58:48,298
‫يطلق ؛ يكشف عن موقعه ؛

398
00:58:48,627 --> 00:58:50,186
.‫وهو بدوره يطلق عليه

399
00:59:01,515 --> 00:59:05,224
‫الرائد كونيغ لا يطلق؛

400
00:59:09,481 --> 00:59:11,711
‫لان الرائد كونيغ
.‫ليس هناك

401
00:59:23,745 --> 00:59:26,942
‫ألا تعتقد أن هذا
‫كان غريبا؟

402
00:59:27,249 --> 00:59:30,401
‫لقد بعثوه إلى الخارج
.‫كي يقتل مثل الاخرين

403
00:59:30,711 --> 00:59:32,190
.‫هذا ليس طبيعيا

404
00:59:32,421 --> 00:59:35,652
‫دون مدفعية ؛
.‫دون تغطية عليه

405
00:59:37,968 --> 00:59:40,403
.‫لا أنا الغبى

406
00:59:41,555 --> 00:59:43,751
‫هم لا يكترثون
.‫بتقني هواتف

407
00:59:44,016 --> 00:59:46,292
‫تماما مثلنا؛
.‫حين نقصد الأوكرانيين

408
00:59:46,560 --> 00:59:49,393
‫هم لن يكلفوا رائدا لأجل
.‫بعض الجنود الميتين

409
00:59:50,355 --> 00:59:53,746
.‫غدا سنقتل بعض الجنرالات

410
01:00:03,410 --> 01:00:04,889
‫<i>دور من الآن؟</i>

411
01:00:06,455 --> 01:00:07,604
.‫أعتقد أنه دوري

412
01:00:09,416 --> 01:00:11,453
!‫يا لك من غشاش

413
01:00:13,086 --> 01:00:18,445
.‫لن تخدع بابا كوليكوف؛ لا
.‫انه دوري للخروج أولا

414
01:00:21,720 --> 01:00:24,473
‫<i>ودورك لتلفي حفرة</i>

415
01:01:40,841 --> 01:01:41,990
!‫تخب النصر

416
01:01:50,309 --> 01:01:53,347
‫قصة هذا القناص

417
01:01:54,855 --> 01:01:56,493
‫ماذا يخطط زميلك؟

418
01:01:59,735 --> 01:02:01,965
‫هو يتفحص؛
.‫الرفيق كروتشوف

419
01:02:02,237 --> 01:02:06,276
‫<i>انه يبحث عن نقاط ضعف
.‫الألمان. انه شديد بتجهيزاته</i>

420
01:02:09,244 --> 01:02:12,600
.‫الفودكا هى ترف عندنا

421
01:02:14,333 --> 01:02:17,007
.‫الكافيار هو ترف عندتا

422
01:02:17,544 --> 01:02:18,818
.‫وقت ليس عندتا

423
01:02:20,547 --> 01:02:23,221
‫هو يعي ذلك
,‫كلانا نعي ذلك

424
01:02:25,886 --> 01:02:27,763
.‫أعدك أنه سينجح

425
01:02:28,013 --> 01:02:32,769
.‫يبدو أن مصيركما مجدول معا

426
01:02:56,416 --> 01:02:58,293
‫يهتمون بأن تكوني مشغولة؟

427
01:03:03,632 --> 01:03:07,341
.‫تناولت هذا من المطبخ
.‫هذا من الاستقبال الذي كان

428
01:03:07,678 --> 01:03:09,954
‫فكرت أن هذا سيعجب
.‫السيدة فيليبوف

429
01:03:11,515 --> 01:03:13,665
.‫هي ستفرح كثيرا
.‫هذا لطيف منتك

430
01:03:14,518 --> 01:03:19,035
.‫- يوجد الكثير إذا كنت جائعة
‫- أنت يهودي؛ أليس كذلك؟

431
01:03:20,774 --> 01:03:23,653
‫في ديننا لم يذكر أنه
.‫ممنوع أكل سمك الحفش

432
01:03:25,612 --> 01:03:28,331
‫كان شعور لآبي أن

433
01:03:29,408 --> 01:03:31,558
‫هل تقصدين الحرب؟

434
01:03:31,827 --> 01:03:34,979
‫لقد أدرك أن الكره
.‫لليهود عميق

435
01:03:35,789 --> 01:03:38,747
‫لقد وفر مالا كي يشتري
.‫أرضا في فلسطين

436
01:03:40,127 --> 01:03:44,121
‫قال ان هذه هى البلاد
.‫التى تنتمى اليها حقا

437
01:03:44,464 --> 01:03:46,774
‫البلاد الوحيدة التي
.‫من واجبنا الدفاع عنها

438
01:03:48,385 --> 01:03:51,138
‫لقد طلب أن أتعلم
.‫استعمال البندقية

439
01:03:52,514 --> 01:03:54,505
.‫تعلمت الرماية

440
01:03:58,353 --> 01:04:02,745
‫<i>أعرف أنه أثناء الحرب يجب
‫وضع الشعور الشخصي جانبا</i>

441
01:04:03,108 --> 01:04:05,338
‫لكن أريد أن

442
01:04:05,611 --> 01:04:07,443
.‫أي شيء تريدين

443
01:04:08,697 --> 01:04:10,893
.‫أنا أريد الانتقال

444
01:04:13,577 --> 01:04:15,648
‫ماذا جرى؛ تانيا؟

445
01:04:40,854 --> 01:04:42,367
.‫لقد قتله

446
01:04:46,526 --> 01:04:49,040
‫لقد قتله رغم
.‫انه قفر أولا

447
01:04:50,989 --> 01:04:52,502
.‫لقد فتله وهو يركض

448
01:04:53,575 --> 01:04:57,125
.‫كانت هذه طلقة مستحيلة
.‫بحياتي لم أر شيئا كهذا

449
01:04:57,829 --> 01:05:00,389
‫أنت وعدت الناس بنصر
.‫لا أقدر على جلبه

450
01:05:03,085 --> 01:05:05,725
‫لا أمل لي أمام
.‫هذا الرجل

451
01:05:06,004 --> 01:05:08,041
‫يحظر عليك التكلم
.‫هكذا فاسيلي

452
01:05:09,675 --> 01:05:12,952
‫ماذا لو قلت لك اننا وجدتا
‫طريقة لتعقب حركاته؟

453
01:05:13,262 --> 01:05:15,492
.‫لدينا شخص ماء فاسيلي

454
01:05:15,764 --> 01:05:18,563
.‫ينقل الينا معلومات

455
01:05:18,850 --> 01:05:21,490
‫في المرة القادمة أنت
.‫ستكون السباق

456
01:05:23,981 --> 01:05:25,540
.‫أنا أعدك

457
01:05:35,784 --> 01:05:37,821
‫الآن يجب أن أطلب

458
01:05:38,996 --> 01:05:40,555
‫مني؟

459
01:05:43,834 --> 01:05:45,825
.‫<i>هذا بخصوص تانيا</i>

460
01:05:51,133 --> 01:05:53,010
.‫أدخل

461
01:05:58,181 --> 01:06:03,381
‫هو لا يعرفك؛ لكن بنفس
.‫الوقت أنت قريب جدا منه

462
01:06:03,770 --> 01:06:06,728
‫أنت ترى وجهه
.‫عبر المهداف

463
01:06:07,024 --> 01:06:09,174
‫أنت ترى إذا كان قد
.‫حلق ذقنه بالصباح

464
01:06:09,443 --> 01:06:12,640
‫يمكنك أن ترى إذا كان
.‫متزوجاً؛ إذا كان لديه خاتم

465
01:06:15,824 --> 01:06:19,658
‫هذا ليس كالتصويب
‫على شخصيات بعيدة؛

466
01:06:19,995 --> 01:06:23,431
.‫هذا ليس مجرد شخص بزيه

467
01:06:24,374 --> 01:06:26,365
.‫هذا الوجه لا يختفي

468
01:06:28,170 --> 01:06:31,879
‫هو يعود اليك ووجه
.‫جديد يأتي بدلا” مته

469
01:06:33,425 --> 01:06:35,860
‫هل طلب منك دتيلوف
‫أن تقولي لي ذلك؟

470
01:06:36,678 --> 01:06:40,194
‫<i>أنت عزيزة عليه. سيفعل
.‫المستحيل كي تغيري رأيك</i>

471
01:06:40,515 --> 01:06:43,075
‫هل حكى لك لماذا

472
01:06:45,062 --> 01:06:47,212
.‫قائمة إلى المقر

473
01:06:48,357 --> 01:06:51,634
‫قائمة مواطنين جمعوا

474
01:06:51,944 --> 01:06:55,300
‫وأرسلوا إلى المانيا في موكب
.‫خرج من ستالينغراد قبل 3أسابيع

475
01:06:58,158 --> 01:07:00,434
.‫كان والداي من بينهم

476
01:07:02,579 --> 01:07:05,776
‫بعد كم

477
01:07:06,083 --> 01:07:10,475
‫أوقفوا الألمان القطار
.‫واجبروا الجميع على الخروج

478
01:07:12,923 --> 01:07:17,121
‫في وسط الجسر؛
‫ربطوهم معا؛

479
01:07:17,469 --> 01:07:19,267
. ‫أزواجا

480
01:07:20,430 --> 01:07:22,740
‫<i>1 بناتهن
! ‫أمهات مع</i>

481
01:07:23,016 --> 01:07:25,132
.‫أزواج وزوجات

482
01:07:26,853 --> 01:07:30,005
‫لقد أوقلوهم في صف
‫على طول الحاجز

483
01:07:31,233 --> 01:07:34,271
‫تم أطلقوا رصاصة واحدة
‫على كل زوج؛

484
01:07:34,570 --> 01:07:36,447
.‫كي يوفروا بالرصاص

485
01:07:37,781 --> 01:07:39,260
.‫هذا نجح

486
01:07:40,534 --> 01:07:44,732
‫جثت من ماتوا سحيت
.‫الاخرين 160.‏ إلى تحت الماء

487
01:07:48,584 --> 01:07:50,541
.‫أعرف أنهما ماتا معا

488
01:07:52,004 --> 01:07:54,359
‫هما لم يكونا ليسمحا
.‫لأي شىء أن يفرق بينهما

489
01:08:09,897 --> 01:08:13,049
.‫هذه بندقية كوليكوف
.‫انها بندقية جيدة

490
01:08:54,274 --> 01:08:58,393
.‫أعرف كيف يخرج من ملجأه

491
01:08:58,737 --> 01:09:01,013
.‫انه مصنع كبير

492
01:09:04,952 --> 01:09:06,226
.‫أعرف أين بالضبط

493
01:09:06,453 --> 01:09:09,889
‫هو يزحف عبر قناة تحت
.‫حاجز حديدي قرب البراميل

494
01:09:10,207 --> 01:09:12,244
.‫<i>ثم يخرم. من المصنع</i>

495
01:09:13,418 --> 01:09:15,489
‫بين الاثنين يوجد
.‫مكان مفتوح

496
01:09:15,754 --> 01:09:17,870
‫هذا تحت جسر حديدي
.‫صغير وطويل

497
01:09:30,852 --> 01:09:34,208
‫5 تشرين ين أول ا

498
01:09:52,958 --> 01:09:54,232
.‫بالتوفيق» رفيق

499
01:11:39,982 --> 01:11:42,451
‫أعرف أين هو
.‫ينتظرني بالضبط

500
01:11:45,904 --> 01:11:48,134
‫هو سيكون فوق الجسر
.‫الصغير فوق القناة

501
01:11:48,407 --> 01:11:50,637
.‫من الخلف

502
01:12:11,221 --> 01:12:15,135
‫ستصل إلى طرف المصنع
.‫الثانى خلال هذه الأنابيب

503
01:12:16,518 --> 01:12:17,667
! ‫اتبعني

504
01:14:04,251 --> 01:14:06,686
.‫أنت اذهب من هناك
.‫أنا سأذهب من هنا

505
01:14:25,939 --> 01:14:27,134
! ‫اللعنة

506
01:14:35,115 --> 01:14:38,028
.‫- لا بأس
.‫- يجب ان تعود

507
01:14:38,744 --> 01:14:41,338
.‫لا سأكون بخير

508
01:14:41,622 --> 01:14:43,818
!‫لا اذهب

509
01:14:48,670 --> 01:14:50,741
.‫أدخل رجليك

510
01:15:33,590 --> 01:15:35,661
.‫هيا

511
01:16:36,987 --> 01:16:40,059
‫الرفيق ستالين يطلب
.‫مجهودا واحدا أخير

512
01:16:40,365 --> 01:16:42,515
‫<i>مصير الوط على
.‫كفه الميزان</i>

513
01:16:42,784 --> 01:16:47,221
.‫مصير من تحبونهم وتعزونهم
.‫من أجلهم نحن تحارب اليوم

514
01:16:49,374 --> 01:16:52,446
‫اسمعيني ؛ تانيا. الألمان
.‫يرمون علينا كل ما لديهم

515
01:16:53,712 --> 01:16:56,147
‫إذا كنا محظوظين؛ واحد
.‫من كل ٠١‏ سيعود حيا

516
01:16:56,423 --> 01:16:59,222
.‫انت مثقفه جدا
.‫أنت تعرفين اللغات

517
01:16:59,509 --> 01:17:02,627
‫كل بث تترجمينه سينقذ
.‫مئات الأشخاص

518
01:17:02,930 --> 01:17:06,764
‫<i>كل بلاغ تحللينه
.‫يقتل آلافا منهم</i>

519
01:17:07,100 --> 01:17:08,818
‫يجب أن تبقي على
.‫قيد الحياة

520
01:17:09,061 --> 01:17:11,416
‫ولد فاسيلي كي يطلق

521
01:17:11,688 --> 01:17:14,521
‫أنت وأنا ولدنا
.‫لهدف آخر

522
01:17:15,984 --> 01:17:18,100
‫لو كان فاسيلي هناء
.‫لقال نفس الشيء

523
01:17:22,199 --> 01:17:24,475
‫أين
‫صن ا

524
01:18:32,477 --> 01:18:33,831
!‫<i>أتزلي رأسك</i>

525
01:18:34,062 --> 01:18:36,497
!‫- قل لي أين هو
!‫- ابقي داخل الأنبوب

526
01:18:36,773 --> 01:18:38,605
!‫ابقى بالداخل
!‫أدخلي رأسك

527
01:18:46,658 --> 01:18:48,092
.‫مهلا

528
01:18:49,244 --> 01:18:50,643
.‫لا تطلقي

529
01:18:56,835 --> 01:18:58,428
.‫<i>انه هناك</i>

530
01:19:11,058 --> 01:19:14,767
‫هل ترين العمود
‫الذي أمامك؟

531
01:19:16,230 --> 01:19:18,221
.‫أريدك أن تكوني خلفه

532
01:19:28,283 --> 01:19:29,762
!‫هيا

533
01:19:31,912 --> 01:19:36,986
‫أنا بحاجة لآن تجدي
.‫قطعة زجاج كبيرة

534
01:19:38,085 --> 01:19:39,758
‫<i>4“ ؟
!‫قطعة (جام</i>

535
01:19:43,090 --> 01:19:45,445
‫هل ترين الأتون؟

536
01:19:46,343 --> 01:19:47,742
.‫من خلفي

537
01:19:47,970 --> 01:19:49,847
.‫في يسار المصنع

538
01:19:53,100 --> 01:19:55,057
.‫- أنا لا أسمعك

539
01:19:57,563 --> 01:20:01,841
‫هل ترين الكوتين؟

540
01:20:04,778 --> 01:20:08,328
‫هل ترين الكوة مع
‫الشريحة المكسورة؟

541
01:20:10,075 --> 01:20:13,625
.‫- هذا ما اريد متك فعله

542
01:20:21,295 --> 01:20:23,411
‫<i>- هل أنت
‫جره</i>

543
01:20:24,464 --> 01:20:27,263
.‫<i>ثلاثة... اثنان... واحد</i>

544
01:20:46,862 --> 01:20:48,011
.‫مرحبا يا ساشا

545
01:20:55,704 --> 01:20:57,581
‫لقد كان تماما
.‫أينما قلت

546
01:20:59,041 --> 01:21:00,190
.‫تقريبا

547
01:21:04,713 --> 01:21:05,862
.‫انه ذكى جدا

548
01:21:11,553 --> 01:21:13,112
.‫احك لى عنه

549
01:21:19,895 --> 01:21:24,048
‫لماذا جده علمه الرماية
‫وليس والده؟

550
01:21:24,816 --> 01:21:27,171
.‫مات والده

551
01:21:31,448 --> 01:21:35,407
‫- هل يتكلم عن والده؟
.‫- لا هو لم يعرفه

552
01:21:38,080 --> 01:21:39,639
‫هل درس فى المدرسة؟

553
01:21:39,873 --> 01:21:43,184
.‫انه يعرف الكتابة
.‫هو يرد على مكاتيب كثيرة

554
01:21:45,254 --> 01:21:48,212
‫- هل يكتبن له بنات؟
.‫- كلهم يكتبون له

555
01:21:49,508 --> 01:21:52,864
‫- هل توجد فتاة يحبها بقريته؟
!‫- ليست في قريته. هنا

556
01:21:53,178 --> 01:21:55,408
‫وهل هي تحبه؟

557
01:21:55,681 --> 01:21:58,912
.‫نعم. لأنه وسيم وشجاع

558
01:22:00,018 --> 01:22:03,852
.‫هي درست في الجامعة
‫هما لطيفان معا

559
01:22:04,189 --> 01:22:07,500
.‫هي درست في الجامعة
‫هما لطيفان معا

560
01:22:07,818 --> 01:22:09,138
.‫بعد ذلك سيتزوجان

561
01:22:15,659 --> 01:22:17,536
‫على الأقل؛
.‫هكذا أفكر

562
01:22:19,621 --> 01:22:24,172
,‫وأنت يا ساشا
‫لماذا تساعد الألمان؟

563
01:22:28,755 --> 01:22:31,668
.‫<i>لأنهم أقوى بكثير
.‫لأتيم سينتصرون في الحرب</i>

564
01:22:32,593 --> 01:22:34,425
.‫ولآنك تحب الشوكولاطة

565
01:22:52,070 --> 01:22:54,630
‫كل هؤلاء الأشخاص
.‫يعرفون أنهم سيموتون

566
01:22:54,907 --> 01:22:59,060
‫لذا كل ليلة يعودون

567
01:23:01,121 --> 01:23:02,555
!‫معذرة

568
01:23:03,957 --> 01:23:07,268
‫اذن كل فتجان شاي
...‫كل سيجارة

569
01:23:09,588 --> 01:23:11,181
.‫<i>تصبح حفلة صغيرة</i>

570
01:23:11,423 --> 01:23:14,142
‫لان لمعظمنا قد تكون
.‫هذه آخر ليلة

571
01:23:16,178 --> 01:23:19,409
‫هذا شي؛ عليك
.‫أن تتقبليه هنا

572
01:23:20,641 --> 01:23:21,836
.‫كل واحد ووقته

573
01:23:26,480 --> 01:23:30,235
...‫فى الغابة, يعيش الذئب 3 سنوات

574
01:23:31,318 --> 01:23:32,911
‫الحمار يعيش 8 سنوا
, ‫بين

575
01:23:36,365 --> 01:23:39,437
‫آسفة. هذه أكيد مقولة
.‫من جبال اورال

576
01:23:39,743 --> 01:23:41,814
.‫أنا لا أفهمها بتاتا

577
01:23:42,079 --> 01:23:45,151
‫الحمار يعيش أطول
.‫لآنه مجد أكثر

578
01:23:46,250 --> 01:23:47,285
.‫هذا منطقي جدا

579
01:23:47,501 --> 01:23:51,335
.‫فى الغابة لا يوجد حمير
.‫انت ابتدعت ذلك

580
01:23:56,093 --> 01:23:57,766
.‫أنا حمار

581
01:24:00,556 --> 01:24:05,551
‫أشخاص مثلك ومثل دتيلوف
.‫يجب أن ينجيا من ذلك

582
01:24:05,936 --> 01:24:09,611
‫أشخاص قرأوا كتبا
...‫تلقوا ثقافة

583
01:24:11,066 --> 01:24:13,216
‫نحن سنحتاجكم بعد
.‫انتهاء الحرب

584
01:24:13,485 --> 01:24:15,874
‫وماذا ان تنج
‫من ذلك؟

585
01:24:16,154 --> 01:24:19,624
‫ماذا سيفعل فاسيلي زايتسيف
‫“عديم الفائدة” عندئذ؟

586
01:24:19,950 --> 01:24:21,907
‫اريد ان اعمل

587
01:24:23,787 --> 01:24:26,779
‫أخذنى جدي ذات
.‫مرة إلى مصنع

588
01:24:28,542 --> 01:24:30,931
‫كان هناك رجل
.‫واحد

589
01:24:31,211 --> 01:24:34,044
.‫على الجسر الصغير

590
01:24:35,632 --> 01:24:37,862
.‫هو لم يكن مرتديا الأزرق مثل الاخرين

591
01:24:38,886 --> 01:24:43,084
‫الناس الذين راقبهم لم
.‫يفهموا ماذا يفعلون بالضبط

592
01:24:43,432 --> 01:24:46,584
‫لكن بالنسبة له؛ فى الأعلى؛
.‫كان ذلك بسيطا وواضحا

593
01:24:48,228 --> 01:24:49,821
...‫وفكرت, يوما ما

594
01:24:51,690 --> 01:24:53,601
‫أستطيع أن أكون
.‫ذلك الانسان

595
01:24:59,114 --> 01:25:02,311
‫انه لمن المحزن أن يكون
.‫لك حلم تعرف أنه لن يتحقق

596
01:25:04,369 --> 01:25:06,326
‫لم لا؟

597
01:25:08,749 --> 01:25:10,740
.‫أنت سيطول عمرك أكثر منا

598
01:25:12,753 --> 01:25:15,393
‫أنت ستكون أكبر
.‫حمار فى الغابة

599
01:25:32,648 --> 01:25:35,367
.‫150 مترا تفصل بين الألمان و بين الفولغا

600
01:25:35,651 --> 01:25:37,642
.‫اليوم, كل العالم يراقبون تلك ال 150 مترا

601
01:25:37,903 --> 01:25:41,373
‫هذه الأمتار هى
...‫ستاليتغراد» عاصمة

602
01:25:43,200 --> 01:25:45,191
.‫الحرب

603
01:25:50,332 --> 01:25:51,845
.‫زميلتك؛ تانيا

604
01:25:54,086 --> 01:25:57,920
‫- هل رأيتها؟
.‫- انها هناك؛ مع القناصة

605
01:26:00,592 --> 01:26:04,426
‫أخبر الرائد أنتا ترسل كل
.‫القناصة لدعم الهجوم على المصنع

606
01:26:08,350 --> 01:26:09,670
‫قل له إن فاسيلي
.‫سيكون هناك

607
01:30:01,291 --> 01:30:03,885
.‫<i>- يجب أن أتحدث اليك
.‫- أكيد</i>

608
01:30:22,854 --> 01:30:25,448
‫يجب أن تكف عن
.‫الكتابة عني

609
01:30:29,152 --> 01:30:31,143
‫انا لن أمسك به لآتى
.‫لست جيدا كفاية

610
01:30:31,405 --> 01:30:34,955
‫آجلا أم عاجلا, هو
.‫سيجرني وسوف يقتلني

611
01:30:35,284 --> 01:30:37,798
‫حذرتك ألا تتحدث
.‫هكذا

612
01:30:40,205 --> 01:30:41,718
.‫هذه المرة الأمر مغاير

613
01:30:44,710 --> 01:30:49,739
‫أنت نميت وبنيت منى
- .‫شخصا لست أنا

614
01:30:52,301 --> 01:30:55,293
‫لم أعد أستطيع تحمل هذا
.‫العبء. أريد أن أحارب

615
01:30:56,597 --> 01:30:59,908
‫أريد أن أحارب
.‫مثل جندي عادي

616
01:31:01,059 --> 01:31:02,288
.‫أنا أدرك

617
01:31:02,519 --> 01:31:06,717
‫لكن المسألة؛ فاسيلى ؛ أنك
.‫لست جنديا عاديا بل متفوقا

618
01:31:07,065 --> 01:31:09,181
.‫<i>لا أنا ما فعلته</i>

619
01:31:10,986 --> 01:31:12,738
.‫ليس أكثر

620
01:31:17,784 --> 01:31:20,173
‫لماذا تحكي لي
‫عن ذلك الآن؟

621
01:31:20,454 --> 01:31:22,445
‫ماذا حدث؟

622
01:31:27,002 --> 01:31:28,231
‫ماذا تغير؟

623
01:31:33,300 --> 01:31:35,371
‫كلمت تائيا هل من أجلي؟

624
01:31:39,556 --> 01:31:41,752
‫حسنا,؛ هل هي ستعيد
‫النظر فى ذلك؟

625
01:31:45,687 --> 01:31:46,677
.‫لا أعرف

626
01:31:50,442 --> 01:31:54,436
‫يجب عليها. ستكون آمنة
.‫أكثر أنت تعرف ذلك

627
01:31:55,239 --> 01:31:57,913
‫نقلها سيكون أسيل

628
01:31:58,200 --> 01:32:00,919
‫يستعد الألمان لهجوم

629
01:32:01,203 --> 01:32:04,355
.‫حرب الدعاية حيوي للمعنويات
.‫نحن نحتاجك أكثر من أي وقت

630
01:32:11,296 --> 01:32:13,685
.‫أخبره ما تعرفه؛ ساشا

631
01:32:13,966 --> 01:32:16,242
‫<i>كان غبار على
.‫جزمة الزائد</i>

632
01:32:16,510 --> 01:32:19,263
‫ساشا أقنع الرائد أنه
.‫انتقل إلى الطرف الثاني

633
01:32:20,889 --> 01:32:25,087
.‫- أنت تعي المخاطر
.‫- كان الغبار اصفر

634
01:32:25,435 --> 01:32:27,073
‫غبار كهذا يوجد فقط
.‫فى مكان واحد

635
01:32:27,312 --> 01:32:31,067
.‫كومة كبيرة على طول السكة

636
01:32:33,235 --> 01:32:34,430
.‫احسنت

637
01:32:37,531 --> 01:32:39,841
.‫ساشا, انتظرني في الخارج

638
01:32:49,126 --> 01:32:52,323
‫كان يحظر عليك
.‫استخدامه

639
01:32:53,672 --> 01:32:58,269
‫ا لم أستخدمه؛ فاسيلى ؛
.‫لقد فعل ذلك بمحض ارادته

640
01:32:58,635 --> 01:33:02,788
‫هل تعرف لماذا؟
.‫لآنه يومن بك

641
01:33:10,939 --> 01:33:14,375
‫غدا صباحا سنستولي على
.‫مصنع الكيماويات من جديد

642
01:33:14,693 --> 01:33:17,207
‫ساشا بلغ الرائد
.‫أنك ستكون هناك

643
01:33:18,322 --> 01:33:20,438
‫اذن الآن أنت تعرف
‫ين يجب ان 0

644
01:33:20,699 --> 01:33:23,498
.‫- أنا أنفذ الأوامر

645
01:33:24,036 --> 01:33:26,027
‫أقترح عليك أن

646
01:33:27,956 --> 01:33:31,586
.‫أنا أعي المخاطر
...‫أنت ستكون بخير

647
01:33:38,175 --> 01:33:39,131
. ‫رقيق

648
01:34:06,245 --> 01:34:09,556
.‫انهم الألمان في الأعلى
.‫بالأمس كانوا الروس

649
01:34:09,873 --> 01:34:12,183
. ‫تحت" لسنا بعيدين

650
01:34:16,797 --> 01:34:18,913
‫أنت تلعب لعبة
.‫خطيرة جدا

651
01:34:20,926 --> 01:34:22,599
.‫أريدك أن تفوز

652
01:34:24,137 --> 01:34:26,970
‫واصل الذهاب
.‫على طول النهر

653
01:34:27,266 --> 01:34:29,542
.‫امن هناك حاليا

654
01:39:08,797 --> 01:39:12,472
.‫لقد وجدنا ذلك على جثته

655
01:39:15,804 --> 01:39:18,603
‫لم يعد هناك داعي
.‫لآن تكون هنا

656
01:39:19,641 --> 01:39:21,314
,‫عفوا, سيدي الجنرال

657
01:39:22,895 --> 01:39:24,124
...‫لكن أنا لا أومن

658
01:39:24,354 --> 01:39:27,870
‫غدا مساء ستقلع طائرة إلى
.‫برلين. أنت ستكون على متنها

659
01:39:32,237 --> 01:39:35,229
‫<i>حتنا؛ على أن أطلب منك</i>

660
01:39:37,743 --> 01:39:40,861
‫تصور ماذا ستكسب الدعاية
.‫الروسية من موتك

661
01:39:41,163 --> 01:39:43,552
.‫ان تسقط؛ ستسقط كمجهول

662
01:39:43,832 --> 01:39:46,551
.‫<i>بأعجوبة</i>

663
01:39:55,135 --> 01:39:57,490
‫خذ أيضا هذا

664
01:39:57,763 --> 01:40:01,552
‫<i>لقد منم بعد الموت لملازم
‫فى كتيبة المشاة إلى حلا</i>

665
01:40:01,892 --> 01:40:04,771
‫الذي سقط هنا فى
.‫أيام الحرب الأولى

666
01:40:06,939 --> 01:40:08,976
.‫لقد كان ابني

667
01:40:11,276 --> 01:40:14,155
‫إن يحتلوا الأرصفة؛
.‫كل شيء سيضيع

668
01:40:16,657 --> 01:40:18,250
.‫تعال إلى هنا

669
01:40:22,162 --> 01:40:23,641
‫ماذا قلت لك؟

670
01:40:23,872 --> 01:40:26,341
‫أنت ضربت على هذا
.‫الوتر كثيرا

671
01:40:26,625 --> 01:40:29,139
‫إذا صودق على موت ؛
.‫فنحن هالكون

672
01:40:30,462 --> 01:40:32,931
.‫- أنت هالك
.‫- هذا غير صحيح

673
01:40:33,215 --> 01:40:35,775
‫مقر
.‫قيادتهم

674
01:40:36,051 --> 01:40:39,407
‫ماذا عليهم أن يفعلوا؟
‫أن يلوحوا بجثته أمام رجالنا؟

675
01:40:39,721 --> 01:40:40,916
.‫انهم يكذبون

676
01:40:42,224 --> 01:40:43,862
.‫هذا جيد

677
01:40:44,101 --> 01:40:46,331
.‫جيد جدا

678
01:40:46,603 --> 01:40:49,914
‫اذن أكتب هذاء
!‫"فاسيلي زايتسيف لم يمت

679
01:40:50,232 --> 01:40:52,508
‫“هذا ما أكله على
.‫وجبة الفطور اليوم

680
01:40:52,776 --> 01:40:55,529
‫"هذه صورة له وهو
‫يقرأ صحيفة هذا الصباح.”

681
01:40:55,821 --> 01:40:56,970
.‫أنت الشاعر

682
01:40:57,823 --> 01:41:00,861
‫ماذا؟ أنت لن
!‫تنبذ الضفة

683
01:41:02,160 --> 01:41:04,629
!‫نصف رجالك

684
01:41:04,913 --> 01:41:07,792
‫افقد النصف الثانى
!‫أيضًا والا ستموت

685
01:41:13,964 --> 01:41:15,193
‫هل عاد؟

686
01:41:18,927 --> 01:41:20,281
‫من المفروض أن
.‫يعود قريبا

687
01:41:21,805 --> 01:41:24,923
‫الهجوم الألماتي أدى إلى
.‫قطع الخطوط. لهذا تأخر

688
01:41:28,395 --> 01:41:29,624
‫هلا خرجنا؟

689
01:41:36,612 --> 01:41:38,489
.‫كتبت لأمي عنك

690
01:41:39,489 --> 01:41:41,844
‫طلبت أن أقول لك
‫عندما تنتهي الحرب؛

691
01:41:42,117 --> 01:41:45,792
‫إن تحتاجي شيئا؛ أي شيء؛
.‫ستمد لك عائلتى يد العون

692
01:41:48,707 --> 01:41:50,664
‫أنت تعرفين أنني
.‫هنا من أجلك

693
01:41:55,631 --> 01:41:57,542
‫يقولون ان فاسيلي
.‫قد مات

694
01:41:57,799 --> 01:42:01,155
‫فاسيلى زايتسيف
.‫لن يرى أحبانه ثانية

695
01:42:02,095 --> 01:42:04,371
!‫استسلموا
!‫هذا أملكم الوحيد

696
01:42:09,937 --> 01:42:11,086
‫هل أنت حزين؟

697
01:42:13,106 --> 01:42:14,426
‫لآن زايتسيف مات؟

698
01:42:17,527 --> 01:42:21,236
.‫<i>ليس عليك أن تخفى ذلك
.‫لا عيب فى ذلك</i>

699
01:42:21,573 --> 01:42:23,564
.‫<i>أنت روسي مثله</i>

700
01:42:26,787 --> 01:42:28,585
.‫لا تنصت اليهم

701
01:42:29,331 --> 01:42:32,961
.‫هذه مجرد دعاية
.‫هو لم يمت

702
01:42:35,379 --> 01:42:37,336
‫وهل تعرف لماذا؟

703
01:42:38,799 --> 01:42:40,551
.‫لأنني لم أقتله بعد

704
01:42:48,517 --> 01:42:50,872
‫سأكشف لك عن

705
01:42:51,144 --> 01:42:53,533
‫لك فقط؛ لآني أعرف
.‫أنه بإمكاني الوثوق بك

706
01:42:54,898 --> 01:42:57,651
‫لكن عليك أن تقسم
.‫ألا تحكي لأحد

707
01:43:00,612 --> 01:43:01,568
‫هل تقسم؟

708
01:43:03,740 --> 01:43:05,651
.‫وجدت نقطة ممتازة

709
01:43:06,618 --> 01:43:09,007
‫قرب المخرج من

710
01:43:09,705 --> 01:43:11,742
.‫سأختبئ في البرج المائي

711
01:43:12,291 --> 01:43:14,487
.‫غدا سأنتظره هناك

712
01:43:16,295 --> 01:43:19,174
‫سوف ترى ؛

713
01:43:20,757 --> 01:43:22,794
.‫هو دائما هناك

714
01:43:32,561 --> 01:43:35,394
.‫<i>وأيضا اقسم أنك من الآن</i>

715
01:43:37,941 --> 01:43:39,693
‫هل تقسم؟

716
01:43:47,701 --> 01:43:49,692
,‫نحن نعرف أنه حي وهو لن يخذلنا

717
01:43:49,953 --> 01:43:52,866
.‫لآنه جزء منا الآن
.‫فاسيلى هو خالد

718
01:43:56,084 --> 01:43:59,475
‫أين كنت؟
.‫فتشنا عنك فى كل مكان

719
01:43:59,796 --> 01:44:03,073
‫ألم تسيع؟

720
01:44:03,383 --> 01:44:07,138
...‫على الأقل
...‫القناص النبيل زايتسيف

721
01:44:09,556 --> 01:44:11,194
.‫...فاسيلى كان ميتا

722
01:44:12,517 --> 01:44:14,190
.‫الرجل الحقيقي

723
01:44:16,855 --> 01:44:18,175
.‫أنا

724
01:44:19,983 --> 01:44:23,613
.‫أنا كتت تائما
.‫وفوت فرصتي

725
01:44:23,946 --> 01:44:27,143
‫بعد ذلك؛ اختبأت
...‫في رك ما

726
01:44:29,159 --> 01:44:31,309
‫من الرجل الذي
.‫يريد قتلي

727
01:44:31,578 --> 01:44:33,171
.‫سأتكلم مع كروتشوف

728
01:44:34,456 --> 01:44:36,766
‫هو سيعيدك إلى
.‫كتيبتك القديمة

729
01:44:37,584 --> 01:44:38,983
‫أين تانيا؟

730
01:44:39,211 --> 01:44:40,770
.‫<i>فى الملجأ
‫انها تَََ</i>

731
01:44:41,004 --> 01:44:44,838
.‫- كنت فى الملجأ
.‫- قلت لها انك لست ميتا

732
01:44:47,553 --> 01:44:50,545
‫الرائد قال. قال ان
.‫باقي الألمان يكذبون

733
01:44:51,640 --> 01:44:54,792
‫قال لي انك تنتظره
.‫فى محطة القطار

734
01:45:32,431 --> 01:45:34,502
.‫صغيري ساشا

735
01:45:35,642 --> 01:45:36,598
.‫عرفت

736
01:46:04,296 --> 01:46:06,367
.‫عرفت أنك حي

737
01:46:07,925 --> 01:46:10,963
‫- كيف؟
.‫- لأننا للتو التقينا

738
01:46:15,724 --> 01:46:19,604
‫صليت لأول مرة

739
01:46:21,188 --> 01:46:25,864
‫عندما فت فتحت عيني؛ انتظر
.‫ساشا هناك ليخبرني أخبارا جيدة

740
01:46:29,696 --> 01:46:32,848
...‫إلى السلطات العسكرية الملائمة

741
01:46:56,807 --> 01:46:59,276
...‫إلى السلطات العسكرية الملائمة

742
01:46:59,560 --> 01:47:01,358
‫أنا ألفت انتباه القائد

743
01:47:01,603 --> 01:47:05,995
‫إلى التغيرات التي طرأت مؤخرا
.‫بأسلوب حرب الجندي زايتسيف

744
01:47:07,025 --> 01:47:10,302
‫الهروب من تأدية واجبه؛

745
01:47:10,612 --> 01:47:14,651
,‫كان متشككا بأمل انتصارنا
.‫وقد أسمع ملاحظات هزيمة علنا

746
01:47:16,493 --> 01:47:20,612
‫حقيقة عدم انتهاء حربه

747
01:47:20,956 --> 01:47:26,634
‫<i>ليس له تفسير سوى عدم
.‫ثقته بالمبدأ الشيوعي</i>

748
01:47:35,012 --> 01:47:36,446
.‫صباح الخير» ساشا

749
01:47:39,266 --> 01:47:41,860
‫هو عرف مرة أخرى

750
01:47:42,895 --> 01:47:44,613
‫<i>ألا تعتقد أن
‫هذا غريب؟</i>

751
01:47:46,356 --> 01:47:48,552
‫سواي؛ أنت ف
.‫فقط تعرف

752
01:47:50,736 --> 01:47:53,012
‫أنا لا أحقد عليك
.‫بسبب ذلك

753
01:47:53,280 --> 01:47:55,237
.‫لقد قمت بعمل باسل جدا

754
01:47:56,658 --> 01:47:58,968
.‫أنت اخترت معسكرك
.‫أنا أحترم ذلك

755
01:47:59,244 --> 01:48:01,235
.‫لكن هذا ليس معسكري

756
01:48:01,496 --> 01:48:03,487
.‫<i>كلانا جنود</i>

757
01:48:04,625 --> 01:48:08,380
.‫كلانا أعداء
.‫لذا أعرف أنك ستدرك

758
01:48:09,504 --> 01:48:13,702
‫أنا غاضب لأنك لم تبق
.‫فى البيت كما حلفتك

759
01:48:15,135 --> 01:48:19,129
‫أنا غاضب لآنك تجبرني
.‫على فعل ما علي فعله

760
01:48:23,852 --> 01:48:27,243
.‫<i>في نومه مثلك</i>

761
01:48:31,026 --> 01:48:33,381
‫كم وقتا أنت تنظرين
‫الي؟

762
01:48:33,654 --> 01:48:35,292
.‫طوال الليل

763
01:48:36,240 --> 01:48:38,993
‫لقد شخرت بسعادة
.‫مدة ساعات

764
01:48:39,284 --> 01:48:41,195
‫هل أنا أشخر؟

765
01:48:42,246 --> 01:48:43,600
.‫مثل الخنزير

766
01:48:43,830 --> 01:48:46,219
‫هل أنا أتكلم في
‫منامي أيضا؟

767
01:48:50,671 --> 01:48:52,742
.‫أن أخبرك به

768
01:49:00,472 --> 01:49:01,587
...‫على القطار

769
01:49:03,350 --> 01:49:04,988
...‫بالطريق إلى هنا

770
01:49:07,437 --> 01:49:08,950
.‫كنا في نفس العربة

771
01:49:11,066 --> 01:49:12,295
.‫لقد رأيتك

772
01:49:13,610 --> 01:49:16,409
.‫كنت تقرئين ثم نمت

773
01:49:19,700 --> 01:49:22,692
‫لم أجرو على النظر اليك؛
.‫لقد كنت جميلة جدا

774
01:49:24,997 --> 01:49:26,749
.‫كان ذلك مخيفا

775
01:49:29,668 --> 01:49:32,342
‫بعد ذلك لم أستطع
.‫الكف عن التفكير بك

776
01:49:33,880 --> 01:49:35,837
.‫هذا جعلني أبتسم

777
01:49:37,134 --> 01:49:41,014
‫ثم فكرت بالرجال الذين
‫سيحظون بمعانقتك؛

778
01:49:44,099 --> 01:49:45,453
...‫الذين سيجعلونك تضحكين

779
01:49:48,395 --> 01:49:50,193
.‫يا لهم من محظوظين

780
01:49:54,109 --> 01:49:56,908
‫<i>والآن أنا الذي</i>

781
01:49:59,698 --> 01:50:02,212
‫- هل أنا شخرت؟
.‫- مثل الخنزير

782
01:50:40,489 --> 01:50:42,287
!‫يا الهي

783
01:50:44,117 --> 01:50:45,516
.‫تانيا؛ لا

784
01:50:45,744 --> 01:50:47,496
! ‫ا أتركني

785
01:50:47,746 --> 01:50:50,306
! ‫- أتركني
!‫- هذا ما يريده هو

786
01:50:50,582 --> 01:50:52,459
.‫هذا ما يريده هو

787
01:50:52,709 --> 01:50:54,382
.‫سوف يقتلك

788
01:50:54,628 --> 01:50:58,587
‫هو سيقتلك؛
.‫ثم سيقتلني أنا أيضا

789
01:50:58,924 --> 01:51:03,043
.‫هذا ما يريده هو. سأقتله
.‫أنا أعد؛ سأقتله

790
01:51:04,972 --> 01:51:07,885
.‫سأحضر لك بندقيته
.‫أنا أعدك؛ تانيا

791
01:51:28,662 --> 01:51:30,300
.‫أنا بحاجة اليك

792
01:51:33,792 --> 01:51:36,591
‫يجب أن تغادري الآن؛ سيدة
.‫فيليبوف. قد تسقط ستاليتغراد

793
01:51:36,878 --> 01:51:39,711
‫القوارب الأخيرة تخرج. سيكون
.‫الألمان هنا في كل لحظة

794
01:51:40,007 --> 01:51:42,647
.‫اشترينا لك تأشيرة عبور
.‫بالطرف الثاني ستكونين آمنة

795
01:51:42,926 --> 01:51:45,600
.‫في نقلها إلى الرصيف

796
01:51:45,888 --> 01:51:49,199
.‫<i>أنا أن أغادر
.:‫هذا بيتي</i>

797
01:51:49,516 --> 01:51:52,429
.‫لا أستطيع المغادرة

798
01:51:52,728 --> 01:51:54,765
.‫يجب أن أحكي لك شيئا, سيدة فيليبوف

799
01:51:57,774 --> 01:51:59,845
.‫شيء من الصعب إدراكه

800
01:52:01,236 --> 01:52:02,385
.‫هذا بخصوص ساشا

801
01:52:17,336 --> 01:52:21,887
‫لقد انتقل إلى الجانب
.‫الألماني. هو لن يعود

802
01:52:25,219 --> 01:52:26,618
!‫يا الهي

803
01:52:30,891 --> 01:52:32,325
!‫يا الهي

804
01:52:34,811 --> 01:52:36,722
.‫لقد تحول إلى خائن

805
01:52:38,649 --> 01:52:40,765
...‫هذا الولد المسكين

806
01:52:41,693 --> 01:52:43,764
‫ماذا فعل؟

807
01:52:47,032 --> 01:52:49,626
‫اذن هل سيبقى هناك؟

808
01:52:54,414 --> 01:52:57,645
.‫نعم. سيبقى هناك

809
01:53:00,379 --> 01:53:02,609
‫يحظر علي قول ذلك
‫رفيق كوميسار

810
01:53:02,881 --> 01:53:04,679
‫إذا انتصر الألمان؛

811
01:53:06,093 --> 01:53:08,243
‫إذا انتصر الألمان؛

812
01:53:08,512 --> 01:53:11,982
,‫أعرف أن هذا ليس جيدا
.‫لكن ربما اختياره كان صائبا

813
01:53:58,687 --> 01:54:01,964
.‫أحتاج إلى طبيب
!‫طبيب

814
01:54:07,487 --> 01:54:11,321
.‫لدي تأشيرة عبور
.‫دعها تعبر

815
01:54:15,370 --> 01:54:16,326
!‫رجاء

816
01:54:16,538 --> 01:54:19,052
.‫لا جدوى من ذلك
.‫هي لن تعيش

817
01:54:19,333 --> 01:54:22,371
.‫ا هي ستعيش
.‫انها ابنتي

818
01:54:22,669 --> 01:54:24,945
‫انها ابنتي ؛
.‫أتوسل اليك

819
01:54:25,213 --> 01:54:28,922
.‫حسنا, كلاكما
.‫أصعداها إلى القارب

820
01:54:54,743 --> 01:54:58,702
.‫"أنا سليمة
.‫انهم يخلونني من هنا

821
01:54:59,039 --> 01:55:01,553
‫“أحرص على نفسك
‫عزيزي ساشا.”

822
01:55:17,766 --> 01:55:20,997
‫أين هو؟
‫أين الرائد؟

823
01:55:21,311 --> 01:55:23,382
.‫سنتمترات قليلة عن وجهك

824
01:55:26,483 --> 01:55:29,077
.‫أنا كنت أحمقاء فاسيلى

825
01:55:30,779 --> 01:55:32,895
.‫الانسان دائما يبقى إنسان

826
01:55:33,907 --> 01:55:35,864
.‫لا يوجد انسان جديد

827
01:55:37,369 --> 01:55:40,487
‫لقد بذلنا قصارى جهدنا
‫لبتاء مجتمع متساو

828
01:55:40,789 --> 01:55:42,905
‫لا أحد فيه
.‫يحسد جاره

829
01:55:44,793 --> 01:55:47,103
‫لكن دائما هنالك

830
01:55:48,797 --> 01:55:51,949
...‫ابتسامة

831
01:55:54,303 --> 01:55:57,216
‫شيء ليس عندك
.‫وتريده لنفسك

832
01:55:58,432 --> 01:56:01,504
‫في هذا العالم؛
‫حتى في عالم سوفييتي ؛

833
01:56:02,895 --> 01:56:05,091
‫دائما سيكون
.‫أغنياء وفقراء

834
01:56:07,065 --> 01:56:08,817
.‫أغنياء بالمواهب

835
01:56:10,527 --> 01:56:12,245
.‫فقراء بالمواهب

836
01:56:13,530 --> 01:56:15,328
.‫أغنياء بالحب

837
01:56:16,992 --> 01:56:18,221
.‫فقراء بالحب

838
01:56:24,917 --> 01:56:27,272
.‫تانيا لا تعود

839
01:56:29,087 --> 01:56:31,476
.‫لقد ماتت؛ فاسيلى

840
01:56:39,848 --> 01:56:42,044
‫<i>لقد أصيبت من</i>

841
01:56:42,309 --> 01:56:45,586
‫كان ذلك سريعا. وأعتقد
.‫أنها لم تر ذلك يصل

842
01:56:47,856 --> 01:56:49,494
‫كانت في طريقها
‫عائدة اليك ؛

843
01:56:49,733 --> 01:56:52,532
‫حالا بعد أن رافقت السيدة
.‫فيليبوف إلى القوارب

844
01:56:53,445 --> 01:56:56,836
.‫لقد كانت عائدة اليك
.‫لقد كانت على حق

845
01:56:57,783 --> 01:56:59,501
.‫أنت انسان طيب؛ فاسيلي

846
01:57:04,081 --> 01:57:06,118
‫اريد أن أساعدك؛
.‫فاسيلى

847
01:57:06,792 --> 01:57:08,942
‫دعني أفعل شيئا
.‫واحدا أخير

848
01:57:09,211 --> 01:57:11,521
.‫شيء مجد, لأجل التغيير

849
01:57:17,844 --> 01:57:20,802
.‫- سأريك أين الرائد
.‫- لا لا تفعل ذلك

850
01:57:21,098 --> 01:57:22,247
!‫لا تفعل ذلك

851
02:01:21,585 --> 02:01:26,295
...‫بعد شهرين
‫- 3, شباط, 1943

852
02:01:36,608 --> 02:01:41,444
‫اليوم الثالث من شباط 1443
...‫هو يوم نحس لهتلر

853
02:01:41,822 --> 02:01:45,702
.‫وللطوابير اللانهائية لمئات الأسرى الألمان

854
02:01:46,034 --> 02:01:49,743
‫هذا يوم نصر لا

855
02:01:50,080 --> 02:01:52,276
.‫لشعب الاتحاد السوفييتي

856
02:02:03,552 --> 02:02:08,752
‫بعد 180 يوما من نضال
‫بطولي في المدينة ستالينغراد؛

857
02:02:09,141 --> 02:02:13,578
‫ونتيجة للبسالة والتضحية
‫الذاتية لجنودنا

858
02:02:13,937 --> 02:02:17,453
‫قائد الجيش الأحمر
‫المجيد خاصتتا

859
02:02:17,775 --> 02:02:22,929
‫قبل استسلام الغزاة الألمان
.‫الفاشيين دون أي شرط

860
02:02:40,005 --> 02:02:42,565
‫أنا لا أجد اسما
.‫مطابقا فى الكتاب

861
02:02:43,258 --> 02:02:45,693
‫هذا عنوان المشفى
.‫وهذا اسمها

862
02:02:45,969 --> 02:02:50,406
.‫- هذا عنواننا؛ لكنها ليست هنا
.‫- هي لم تعد عندنا

863
02:02:50,766 --> 02:02:56,045
‫هذا عنوانكم وهي أكيد
.‫عندكم. هي كتبت لي

864
02:02:56,438 --> 02:03:01,433
‫صدقني. لا يوجد هنا تانيا
.‫تشرنوفا. لا أستطيع مساعدتك

865
02:03:57,499 --> 02:04:00,378
‫<i>بعد أن متم عدة مرات
‫وسام نين</i>

866
02:04:00,669 --> 02:04:04,947
‫ترقى فاسيلي زايتسيف إلى
.‫رتبة بطل الاتحاد السوفييتي

867
02:04:05,299 --> 02:04:08,974
‫لا يزال من الممكن رؤية بندقيته
‫اليوم في متحف التاريخ بستالينغراد؛

868
02:04:09,303 --> 02:04:12,978
.‫بين الشعارات الكبيرة للنصر على ألمانيا النازية

869
02:10:55,751 --> 02:10:57,708
‫سائد أبو عمشة

870
02:10:57,961 --> 02:10:58,917
‫Arabic

