﻿1
00:00:26,400 --> 00:00:28,480
أعهد بالولاء و الإنتماء

2
00:00:28,650 --> 00:00:30,780
لخفاق الولايات المتحدة الأمريكية

3
00:00:30,940 --> 00:00:33,610
و للنظام الذي تسنّه

4
00:00:33,780 --> 00:00:36,410
أمةٌ مترابطةٌ تحت ضفاف الرب

5
00:00:36,570 --> 00:00:39,280
و العدالة و الحرية فيها تسود

6
00:00:39,450 --> 00:00:42,540
أعهد بالولاء و الإنتماء

7
00:00:42,710 --> 00:00:45,250
لخفاق الولايات المتحدة الأمريكية

8
00:00:45,420 --> 00:00:49,130
و للنظام الذي تسنّه

9
00:00:49,290 --> 00:00:53,130
أمةٌ مترابطةٌ تحت ضفاف الرب

10
00:00:53,300 --> 00:00:55,840
و العدالة و الحرية فيها تسود

11
00:00:56,010 --> 00:00:58,300
أعهد بالولاء و الإنتماء

12
00:00:58,470 --> 00:01:00,470
لخفاق الولايات المتحدة الأمريكية

13
00:01:00,640 --> 00:01:03,730
و للنظام الذي تسنّه

14
00:01:03,890 --> 00:01:07,480
أمةٌ مترابطةٌ تحت ضفاف الرب

15
00:01:07,650 --> 00:01:08,860
و الحرية...

16
00:01:09,020 --> 00:01:12,360
و العدالة فيها تسود

17
00:01:09,400 --> 00:01:16,000
{\fs180\pos(946.667,595.334)}...و تسود العدالة.{\fad(500,500)}

18
00:01:09,400 --> 00:01:16,000
{\fs100}{\fad(500,500)\an8}@besofh19 :ترجمة و إعداد

19
00:03:52,230 --> 00:03:54,060
انزع هذا الشعر المستعار عنك

20
00:03:54,900 --> 00:03:56,650
قلت انزع هذا الشعر المستعار عنك

21
00:04:02,820 --> 00:04:04,860
استدر قبالة الجدار

22
00:04:05,620 --> 00:04:07,870
بهذا الاتجاه، استدر قبالة ذانك الجدار

23
00:04:08,040 --> 00:04:09,950
ولّ وجهك صوب الجدار

24
00:04:12,000 --> 00:04:13,750
حسنٌ، انتهينا

25
00:04:20,010 --> 00:04:21,800
أشقار شعرك طبيعي؟

26
00:04:23,180 --> 00:04:24,880
لقد اوصل لنا الطلبية

27
00:04:25,050 --> 00:04:28,050
لا تضعها معي في الزنزانه، ليست من النوع الذي احبّذه

28
00:04:28,220 --> 00:04:30,430
ترووا يا رفاق، هذه زوجتي التي تتحدثون عنها

29
00:04:30,600 --> 00:04:33,100
إنها هنا للإيفاء بزيارة الأزواج

30
00:04:33,270 --> 00:04:36,190
هلمِّ إلي لأريكِ ما اخبأه لكِ في بنطالي

31
00:04:36,360 --> 00:04:39,150
كفاك، فما تواريه تحت تنورتها

32
00:04:39,320 --> 00:04:42,190
- هو عينه ما لديك داخل بنطالك
- بربّكم، كفوا عن هذا

33
00:04:42,360 --> 00:04:44,780
فلدينا سيدةٌ هنا

34
00:04:44,950 --> 00:04:48,320
حسنٌ يا آغي، أبحوزتكِ أي سلاحٍ مخفيٍ لم يجدوه هناك؟

35
00:04:48,490 --> 00:04:49,870
إنّه يخفي شيئاً ما

36
00:04:50,040 --> 00:04:52,580
لكنّه قطعاً ليس بسلاح

37
00:04:52,750 --> 00:04:54,540
لمَ لا تتعرى لنقطع الشك باليقين؟

38
00:05:14,230 --> 00:05:17,100
لقد بزغ نجم

39
00:05:19,730 --> 00:05:21,820
يا كيركلاند، حاذر على يديك

40
00:05:23,110 --> 00:05:24,740
ما هذا؟

41
00:05:27,530 --> 00:05:30,570
هيا يا كيركلاند، هلمّ

42
00:05:30,740 --> 00:05:34,290
يا رجل، أمعن لهذا الشيء

43
00:05:35,660 --> 00:05:38,750
يا رجل -
فلتقم باتصالٍ لأجلي يا رجل -

44
00:05:38,920 --> 00:05:41,750
لا تتهرب الآن أيها المتحاذق

45
00:05:46,010 --> 00:05:48,840
حسنٌ، حسنٌ

46
00:05:53,220 --> 00:05:55,350
أين هو بحقّ الجحيم؟

47
00:05:57,020 --> 00:05:59,350
إلام ترمي بقولك أنه في السجن؟

48
00:06:00,110 --> 00:06:02,400
محاميّ في السجن؟

49
00:06:03,230 --> 00:06:05,150
اساءةٌ للمحكمة؟

50
00:06:05,320 --> 00:06:06,610
إنه شخصٌ إنفعالي

51
00:06:06,780 --> 00:06:09,200
اجلبه، لقد تورّطت في حادث سيارة

52
00:06:09,360 --> 00:06:11,780
لم اغادر موقع الحادث بعد، فأنا عالقٌ فيه

53
00:06:11,950 --> 00:06:15,620
وحدة 4-آدم، للإناطة، لا سجل إجرامي له 
و لم تصدر بحقه مذكرة إيقاف

54
00:06:15,790 --> 00:06:18,620
ألا يسعك سماع المعمعة حواليّ؟ ألا تسمع هذا الإزعاج؟

55
00:06:18,790 --> 00:06:22,460
...رجال الإطفاء يحاولون انتشالي، لأني عالقٌ بسبب ابن

56
00:06:22,630 --> 00:06:24,800
أيمكنك التراجع قليلاً؟ سنحاول انتشالك و اخراجك

57
00:06:24,960 --> 00:06:26,710
ألا ترى بأني على الهاتف؟ -
لبرهة فحسب -

58
00:06:26,880 --> 00:06:30,720
ارخوا اصواتكم بحقّ الرب، إنّي احاول... اللعنه

59
00:06:30,890 --> 00:06:33,220
انصت، أريدك أن تخبر آرثر بأن يوافيني في الموقعة

60
00:06:33,390 --> 00:06:35,310
أنا على... أين نحن؟ -
طريق إيغار -

61
00:06:35,470 --> 00:06:37,180
طريق إيغار الـ...

62
00:06:37,350 --> 00:06:39,770
اخبريه أن يأتي إليّ، لا تنسي

63
00:06:40,770 --> 00:06:44,650
لقد بلغني بأنك لكمت القاضي فليمنغ، أصحيحٌ هذا؟

64
00:06:45,400 --> 00:06:48,990
ما قولك أن تفعل شيئاً حيال ذلك الفتى يا كايلي؟

65
00:06:49,150 --> 00:06:50,820
أو تضعه في مكان آخر؟

66
00:06:50,990 --> 00:06:53,570
جلّ ما في الأمر أنهم يداعبونه ليرفهون عن أنفسهم

67
00:06:53,740 --> 00:06:55,330
دعابة؟

68
00:06:55,490 --> 00:06:57,290
حسنٌ، الفتية يضجرون بعض الأحيان

69
00:06:58,710 --> 00:07:01,290
أما بالنسبة لك، فهو شيء غريب

70
00:07:02,170 --> 00:07:03,170
وقّع هنا

71
00:07:05,750 --> 00:07:08,420
لمَ لا تترفق بذاك القاضي؟

72
00:07:10,340 --> 00:07:12,180
أتفضّل أمثاله؟

73
00:07:13,220 --> 00:07:15,720
أجل، ففليمنغ رجلّ عتيد

74
00:07:15,890 --> 00:07:17,850
يُبغض الحثالة، مثلنا تماماً

75
00:07:21,650 --> 00:07:23,850
أصبحت على خير يا سيد كيركلاند

76
00:07:46,250 --> 00:07:49,800
كارل -
أهلاً آرثر -

77
00:07:51,380 --> 00:07:53,630
هلمّ، أأنت بخير؟

78
00:07:53,800 --> 00:07:56,390
أريدك أن تقاضي الداعر الذي فعل هذا بي

79
00:07:56,560 --> 00:07:58,720
حُز على كل سنت لديه، كل قرش

80
00:07:58,890 --> 00:08:01,020
حمداً لله أني استطيع المشي -
كارل، أأنت على ما يرام؟ -

81
00:08:01,180 --> 00:08:02,850
تواري عن الأنظار

82
00:08:03,400 --> 00:08:06,310
لمَ لا تنتظري... -
لم يصبها مكروه، لا تدوّن عنها في التقرير شيء -

83
00:08:06,480 --> 00:08:09,530
لمَ لا تنتظري في السيارة؟ فالمكان ادفئ لكِ -
لا داعي لأن تعرف زوجتي بهذا الصدد -

84
00:08:09,690 --> 00:08:11,860
حسنٌ -
لقد كنت أول عملائك رغم كل شيء -

85
00:08:12,030 --> 00:08:14,200
أوتعلم يا آرثر؟ لقد كنت أول عملائك

86
00:08:14,360 --> 00:08:15,570
لقد فصلت شيري عنّي

87
00:08:15,740 --> 00:08:17,740
هذا ليس بالوقت المناسب لمثل هاته الذكريات يا كارل

88
00:08:17,910 --> 00:08:20,740
فلنوصلك للمشفى فحسب تحسباً ليفحصوك

89
00:08:20,910 --> 00:08:22,250
استلقِ -
أنت الأفضل يا آرثر -

90
00:08:22,410 --> 00:08:24,420
حزّ على جلّ ممتلكاته، و زجّ به في السجن

91
00:08:24,580 --> 00:08:26,710
سأسعى لإعدامه يا كارل لا تقلق

92
00:08:26,880 --> 00:08:29,090
استلقِ يا سيدي -
لا بأس بالإعدام أيضاً -

93
00:08:29,250 --> 00:08:31,420
يا إلهي، رائجتك فائحة، أتبول عليك أحد؟

94
00:08:31,590 --> 00:08:32,670
خذه من هنا

95
00:08:32,840 --> 00:08:34,840
تأكد من ألا يستخدم أحدٌ هاتف سيارتي

96
00:08:35,010 --> 00:08:37,970
فلا أريد أن يتصل مغفلٌ بروما و أنا في المشفى

97
00:08:38,140 --> 00:08:40,430
!أيها الداعر! أيها المتخلف

98
00:08:40,600 --> 00:08:42,930
كارل، يا كارل، ستصاب بجلطة إن لم تكف عن هذا

99
00:08:43,100 --> 00:08:45,640
ستضطر لمجابهة محاميّ الخاص

100
00:08:45,810 --> 00:08:49,230
سأعمل على إعدامك، ستلاقي نحبك
على فعلتك، إنّه افضل المحامين

101
00:08:49,400 --> 00:08:50,940
السيارة ليست ملكي حتى

102
00:08:51,110 --> 00:08:53,940
كارل، كارل، كارل

103
00:08:55,110 --> 00:08:57,530
اشعر بصداعٍ رهيب -
 ستكون على خير ما يرام -

104
00:08:57,700 --> 00:09:00,120
سأهاتفك في المشفى

105
00:09:00,790 --> 00:09:02,290
ماذا عن هذا الشاب هنا؟

106
00:09:02,450 --> 00:09:04,460
إنه لا يشكو بأساً

107
00:09:05,790 --> 00:09:08,250
اقصد، إنها سيارة رفيقي

108
00:09:08,420 --> 00:09:11,500
استعرتها منه لهذه الليلة فقط، أنّى لي اخباره؟

109
00:09:11,670 --> 00:09:13,460
يجدر بك الذهاب للمشفى على ما أعتقد

110
00:09:13,630 --> 00:09:15,970
أنا على خير ما يرام، لكن السيارة... -
لا بأس، أعلم -

111
00:09:16,130 --> 00:09:17,890
دعني أصطحبك إلى المشفى

112
00:09:18,050 --> 00:09:20,260
طالعي قال بأنني سأحظى بيومٍ عظيم

113
00:09:20,430 --> 00:09:22,310
و أنظر ما حدث! -
ستكون على ما يرام -

114
00:09:45,710 --> 00:09:48,500
لا، لن أرضى بهذا هاته المرة

115
00:09:54,460 --> 00:09:56,220
لا تشح بنظرك و أنا اخاطبك

116
00:09:56,380 --> 00:09:58,680
وافق المدّعي العام على إعطائك سنتين، اولها تحت المراقبة

117
00:09:58,840 --> 00:10:00,840
هذا وقتٌ كثير يا رجل

118
00:10:01,010 --> 00:10:03,010
حسنٌ؟ أهلاً آرتي

119
00:10:03,180 --> 00:10:06,180
لن أتملّق لأي منهم -
انا لا اسألك تملقهم -

120
00:10:06,350 --> 00:10:09,190
سايرهم قليلاً فقط

121
00:10:09,350 --> 00:10:12,520
آرثر

122
00:10:12,690 --> 00:10:14,320
أعذرني؟ -
ماذا تريد؟ -

123
00:10:14,480 --> 00:10:16,860
،لا تبرح مكانك يا وينكي
إلى أين أنت ذاهب؟

124
00:10:17,030 --> 00:10:18,320
دورة المياه -
فلتذهب للمنزل -

125
00:10:18,490 --> 00:10:19,570
لا -
اذهب إلى منزلك لتبدّل ملابسك -

126
00:10:19,740 --> 00:10:20,860
لا -
تبدو بحالة رثّة -

127
00:10:21,030 --> 00:10:23,580
ما كنت لتقول لي لو ولجت المحكمة بهذة الهيأة؟

128
00:10:23,740 --> 00:10:26,330
...آرثر؟ ماذا كنت
آرثر، ماذا كنت ستقول؟

129
00:10:28,750 --> 00:10:30,580
لا أريد الإلحاح بهذا عليك

130
00:10:30,750 --> 00:10:33,250
لكنّ لجنة الأخلاقيات تمّحص الجميع

131
00:10:33,420 --> 00:10:35,130
أرجوك، خذ حذرك

132
00:10:35,300 --> 00:10:36,340
حسنٌ، سأفعل

133
00:10:36,510 --> 00:10:39,090
لقد فصلوا محاميين عن العمل الأسبوع 
المنصرم بسبب تهمٍ واهنه

134
00:10:39,260 --> 00:10:41,930
و أنت تهيم في الأرجاء، و يزجّ بك لازدراءك المحكمة

135
00:10:42,100 --> 00:10:44,050
لقد أفقدني فليمنغ صوابي -
..إن لم تعكف عن الضغط -

136
00:10:44,220 --> 00:10:45,890
،على فليمنغ بسبب قضيّة ميكالف

137
00:10:46,060 --> 00:10:48,310
فستكون العواقب وخيمة، لقد أخبرتك

138
00:10:48,480 --> 00:10:51,480
ميكالف بريء، لكنّي لا أقوى على استمالة فليمنغ

139
00:10:51,650 --> 00:10:53,520
ليلقي نظرة على الدليل يا جاي

140
00:10:53,690 --> 00:10:56,360
فماذا تريد مني أن أفعل؟ -
لا يسعك تهديد قاضٍ -

141
00:10:56,530 --> 00:10:59,150
!لا يسعك تهديد قاضٍ

142
00:11:06,290 --> 00:11:09,080
أأطلبك طلباً لأجلي؟

143
00:11:09,250 --> 00:11:11,330
ضع قليلاً من هذا

144
00:11:14,840 --> 00:11:16,170
شانيل أو ما شابه

145
00:11:16,340 --> 00:11:19,050
لديّ فليمنغ باكراً هذا الصباح

146
00:11:19,220 --> 00:11:21,130
بلغه تحياتي

147
00:11:22,590 --> 00:11:25,100
لقد أعجبتني ربطة العنق هذه

148
00:11:25,260 --> 00:11:27,850
إنّه لون فليمنغ المفضل

149
00:11:32,730 --> 00:11:34,360
وقوفاً أجمعين

150
00:11:34,520 --> 00:11:37,270
تُعقد محكمة مدينة بالتيمور الإجرامية الآن

151
00:11:37,440 --> 00:11:40,610
يترأس الجلسة المحترم هنري ت. فليمنغ

152
00:11:41,740 --> 00:11:43,070
جلوساً أجمعين

153
00:11:43,240 --> 00:11:45,490
بعد إذن سعادتكم، أول قضية لدينا اليوم

154
00:11:45,660 --> 00:11:50,160
هي القضية المرمزة برقم 577-46898

155
00:11:50,330 --> 00:11:52,040
المقاطعة ضد. روبرت وينكي

156
00:11:52,210 --> 00:11:56,130
سيد وينكي، هلا تفضلت بالتقدم للأمام؟

157
00:12:01,340 --> 00:12:04,470
و كم مرة مثلت أمام القضاء سيد وينكي؟

158
00:12:04,640 --> 00:12:05,890
ثلاثاً سعادتك

159
00:12:08,260 --> 00:12:12,310
،واحدةٌ للإعتداء، و اخرى للحرق عمداً
 و ثالثة لسرقة كبرى

160
00:12:12,480 --> 00:12:15,980
و الآن لدينا هتكٌ للعرض و الحشمة

161
00:12:16,150 --> 00:12:17,480
ما الخطب سيد وينكي؟

162
00:12:17,650 --> 00:12:19,780
أأنت حائر فيما تريد أن تغدو حينما تكبر؟

163
00:12:21,320 --> 00:12:23,110
أبحوزتك أي شيء تقوله؟

164
00:12:27,030 --> 00:12:28,490
أجل، معاليك

165
00:12:28,660 --> 00:12:30,330
أنا مشجعٌ وفيٌ لفريق كولتس

166
00:12:38,630 --> 00:12:42,170
و كذلك مقززٌ، و خسيس، و حثالة الأرض

167
00:12:42,340 --> 00:12:45,010
و من باب أولى أن يستأصل و يسحق كصرصار

168
00:12:45,180 --> 00:12:47,930
اعترض معاليك، فموكّلي لم يُدان بعد

169
00:12:48,100 --> 00:12:50,430
كلامك صحيحٌ تماماً حضرة المحامي

170
00:12:50,600 --> 00:12:52,810
فلنرى، الساعة الآن التاسعه و أربعون دقيقة

171
00:12:52,980 --> 00:12:55,350
سيُدان بحلول التاسعه و الواحد و أربعون

172
00:13:00,020 --> 00:13:02,110
أرى بأن المدعى عليه رونالد وينكي مذنباً

173
00:13:02,280 --> 00:13:04,450
و العقوبة تُحدد في وقتٍ لاحق

174
00:13:06,360 --> 00:13:09,370
سعادتك، أود إلتماس طلب استمرار كفالته

175
00:13:09,530 --> 00:13:11,620
الكفالة مرفوضة -
شكراً لمعاليكم -

176
00:13:11,790 --> 00:13:16,830
...الولاية بعد إذن معاليك تستدعي القضية المرمزة 577-46899

177
00:13:17,000 --> 00:13:20,040
،أحسنت صنعاً، حقاً أحسنت الصنع
أود حقاً شكرك على أخذك بمشورتي

178
00:13:20,210 --> 00:13:22,300
يا للروعة، عاشقٌ أيضاً؟ هذا ما كان ينقصني

179
00:13:22,460 --> 00:13:24,170
كان هذا مذهلاً يا وينكي

180
00:13:24,340 --> 00:13:25,670
أوتعلم

181
00:13:25,840 --> 00:13:27,550
ذاك البيت الأبيض الرحب

182
00:13:27,720 --> 00:13:29,760
ذاك الذي له عمدان ضخمة في واجهته

183
00:13:29,930 --> 00:13:31,810
على طريق غرينواي

184
00:13:33,180 --> 00:13:36,020
كم تخال تكلفة منزلٍ كهذا قد تكون؟

185
00:13:36,190 --> 00:13:39,020
لا علم لي -
خمّن -

186
00:13:39,730 --> 00:13:41,820
سبعة ملايين

187
00:13:41,980 --> 00:13:44,900
مئتان و أربع وثلاثون ألف دولار

188
00:13:45,070 --> 00:13:47,860
أولا تظنه صيداً ثميناً؟

189
00:13:48,240 --> 00:13:51,490
لا بأس، فإني اتلقى قضايا حوادث جمة
هذا العام، سأكون على خير ما يرام

190
00:13:51,660 --> 00:13:53,910
ربما عليّ البدء برمي قشور الموز عنوة في الأرجاء

191
00:13:54,080 --> 00:13:58,370
،انصتِ، فترة الراحة على مشارف الإنتهاء
..و جلّ ما لدي هو قضية اليانصيب المخالفة هذه

192
00:13:58,540 --> 00:14:00,210
..أتعلم بأن هنالك رجلٌ

193
00:14:00,380 --> 00:14:02,250
يأكل شيئاً من على طاولتك؟

194
00:14:02,420 --> 00:14:04,710
الرجل الذي تُقاضيه؟ -
ماذا به؟ -

195
00:14:04,880 --> 00:14:06,510
إنّه يلتهم بطاقات اليانصيب

196
00:14:08,930 --> 00:14:10,340
اللعنه

197
00:14:10,510 --> 00:14:12,970
غيبسون، تنحّى جانباً أيها المعتوه

198
00:14:13,140 --> 00:14:15,810
دعني و شأني -
لا تبتلعها -

199
00:14:15,980 --> 00:14:18,390
يابن العاهرة -
موكّلي -

200
00:14:18,560 --> 00:14:20,560
أعطني إياها، لا تبتلعها -
إنّه موكلي -

201
00:14:20,730 --> 00:14:22,440
ابصقها

202
00:14:37,910 --> 00:14:39,620
،أيها السادة

203
00:14:39,790 --> 00:14:43,340
أوعليّ تذكيركم بأنكم في محكمة؟

204
00:14:53,050 --> 00:14:55,970
و الآن لنستأنف على الطريقة المعهودة

205
00:15:03,980 --> 00:15:06,440
ما أنت فاعلٌ بربك؟

206
00:15:15,030 --> 00:15:17,160
ألدى محامي الدفاع أيّ شيءٍ آخر ليضيفه؟

207
00:15:18,910 --> 00:15:20,790
..سعادتك، حقيقةً

208
00:15:22,040 --> 00:15:25,000
أظن انه يجدر بي طلب راحة

209
00:15:25,170 --> 00:15:27,590
ليتسنى لموكلي تناول بعض الطعام

210
00:15:27,760 --> 00:15:29,670
فمن الجلي أنه يتضور جوعاً

211
00:15:35,220 --> 00:15:38,560
،موكلي ميكالف
أيمكنني مقابلته لبرهه؟

212
00:15:38,730 --> 00:15:40,730
بالطبع سيد كيركلاند

213
00:15:40,890 --> 00:15:42,690
هات يدك

214
00:15:43,810 --> 00:15:45,690
مرحباً سيد كيركلاند، ماذا جرى؟

215
00:15:45,860 --> 00:15:48,730
أود فقط التأكيد على ما قلته لك ليلة البارحة

216
00:15:48,900 --> 00:15:51,820
سوف نخرجك من هنا -
أعلم بأنك لم تتوانى عن المحاولة سيد كيركلاند -

217
00:15:51,990 --> 00:15:54,870
لكن الأمر ضربٌ من الجنون، أليس كذلك؟ -
أعلم ذلك، أعلم -

218
00:15:55,030 --> 00:15:57,700
أخبرتني بأن بحوزتك دليل براءتي

219
00:15:57,870 --> 00:16:00,370
الدليل يبرئني من التهمه، صحيح؟ -
نعم، و أنت كذلك فعلاً -

220
00:16:00,540 --> 00:16:02,870
و القاضي فليمينغ يوافقك صحيح؟ -
صحيح -

221
00:16:03,040 --> 00:16:06,500
ما دام الأمر كذلك، فلمَ أنا عائد للسجن تارة اخرى؟

222
00:16:06,670 --> 00:16:08,500
إإت بهم -
الدليل دامغٌ يا جيف -

223
00:16:08,670 --> 00:16:10,630
ما في الأمر هو أن المحكمة تأبى قبوله

224
00:16:10,800 --> 00:16:13,880
و لمَ؟ -
..في الواقع، هنالك قانون ينص -

225
00:16:14,050 --> 00:16:18,010
هنالك قانون ينصّ على أن الدليل يجب أن يؤتى به

226
00:16:18,180 --> 00:16:20,390
في خضمّ فترة محددة من الزمن

227
00:16:20,560 --> 00:16:22,480
و تأخرنا في تقديم دليلنا ثلاثة أيام

228
00:16:22,640 --> 00:16:24,560
و ما الفرق؟

229
00:16:24,730 --> 00:16:27,060
و ما الفرق لو تأخر بضعة سنين أخرى؟

230
00:16:27,230 --> 00:16:29,570
فلقد نالوا مطلبهم، لذا عليهم إفراج سبيلي

231
00:16:29,730 --> 00:16:31,190
لا أقوى على فهم هذا

232
00:16:31,360 --> 00:16:35,160
القاضي الذي زجّ بي على دراية بأني بريء، ما الخطب؟

233
00:16:35,320 --> 00:16:37,660
جيف، لن يطول الأمر أكثر

234
00:16:37,830 --> 00:16:40,450
...أيّ قاضٍ آخر كان ليفرج عنك، لكن هذا

235
00:16:40,620 --> 00:16:43,290
يطبق القانون بحذافيره -
لا أفهم حقاً -

236
00:16:43,460 --> 00:16:46,500
أعدك يا جيف.. أعدك بأني سأخرجك من هنا، أعدك

237
00:16:46,670 --> 00:16:50,300
إنه يعدك بأن يخرجك يا صاح، لا تقلق

238
00:17:01,770 --> 00:17:03,520
أيها القاضي فليمينغ

239
00:17:05,310 --> 00:17:07,650
...أريد الإعتذار عما بدر مني لك

240
00:17:07,810 --> 00:17:09,310
عن سوء سلوكي في القاعة

241
00:17:09,480 --> 00:17:11,270
لا أريد سماع أعذارك الواهنه

242
00:17:11,440 --> 00:17:13,530
و لاأريد سماع أياً مما تقوله

243
00:17:13,700 --> 00:17:15,950
...أتفهم ذلك سيدي، الأمر و ما فيه هو

244
00:17:16,110 --> 00:17:19,320
هو أنني أريد مناقشة قضية ميكالف تلك معك

245
00:17:19,490 --> 00:17:22,240
أنا و أنت، رجلٌ لرجل، بعيداً عن الرسميات يا سيدي

246
00:17:22,410 --> 00:17:24,450
،لو لم تفتأ عن محاولة إبرام  صفقة معي

247
00:17:24,620 --> 00:17:26,460
فسينتهي بك المطاف في السجن مرةً أخرى

248
00:17:26,620 --> 00:17:28,000
صفقة؟ صفقة؟ قطعاً يا سيدي

249
00:17:28,170 --> 00:17:29,960
لا يا سيدي، أنا لا أحاول إبرام صفقة

250
00:17:30,130 --> 00:17:33,050
أتفهم صرامتك في تنفيذ الحكم

251
00:17:33,210 --> 00:17:36,800
ما لا أفهمه هو تجاهلك التام لحقوق موكلي

252
00:17:36,970 --> 00:17:39,010
فموكلي بريء -
..لا تسرد عليّ نصوص القانون -

253
00:17:39,180 --> 00:17:43,060
لا أعبء بموكلك البته

254
00:18:02,240 --> 00:18:04,370
أهلاً -
أهلاً يا شيري -

255
00:18:04,540 --> 00:18:07,160
أهلاً سيد كيركلاند، سررت بلقائك -
كيف حالك اليوم؟ -

256
00:18:07,330 --> 00:18:09,080
سينظر في أمرك بعد برهه

257
00:18:09,670 --> 00:18:12,420
ملامح التعب تعلو وجهك يا رجل -
قهوة من فضلك -

258
00:18:12,590 --> 00:18:14,550
السيدة تايت تودّ مخاطبتك

259
00:18:14,710 --> 00:18:18,010
ابنها قد كُسرت قدمه مجدداً، في ممر الجيران

260
00:18:18,180 --> 00:18:22,930
و بريكر يود أن يعرف ما إذا كان
 موكلك موافقاً على ستون ألف دولار

261
00:18:23,100 --> 00:18:25,100
و القهوة؟ -
تستطيع الإتصال به في النادي -

262
00:18:25,270 --> 00:18:27,230
و ثلاث عملاء جدد لديك اليوم

263
00:18:27,390 --> 00:18:29,640
واحدٌ لإصابة، و آخر لطلاق

264
00:18:29,810 --> 00:18:32,310
و ثالث له علاقة بفقدان الذاكرة أو شيء من هذا القبيل

265
00:18:32,480 --> 00:18:35,530
لست متأكدة منها، ما أنت فاعلٌ يا آرثر؟

266
00:18:37,530 --> 00:18:38,570
لا تخرج رغوة

267
00:18:38,740 --> 00:18:40,860
هذا لأنه مزيل عرق

268
00:18:41,030 --> 00:18:43,990
و اليوم هو الثلاثاء، لذا لا تنسَ زيارة جدك

269
00:18:44,160 --> 00:18:46,040
و عليك العروج مجدداً بالمحكمة عند الثانية و الربع

270
00:18:46,200 --> 00:18:48,290
قهوة من فضلك

271
00:18:49,000 --> 00:18:50,870
أتود بعض القهوة؟

272
00:18:52,040 --> 00:18:53,790
شيري يا عزيزتي، ابقي معي اليوم

273
00:18:53,960 --> 00:18:56,510
فأنا بحاجتك

274
00:19:02,390 --> 00:19:03,550
آرثر

275
00:19:04,890 --> 00:19:05,970
يا آرثر

276
00:19:06,140 --> 00:19:08,560
هلم إلي

277
00:19:08,770 --> 00:19:10,560
أهلا سيادة القاضي

278
00:19:10,730 --> 00:19:12,980
أنحن على وعدنا في عطلة نهاية الأسبوع؟

279
00:19:13,150 --> 00:19:16,820
لا أعلم، فأنت الوحيد الذي أواعده هاته الأيام

280
00:19:16,980 --> 00:19:18,070
لا تخذلني

281
00:19:18,240 --> 00:19:20,860
فقد وعدتني بأن ترافقني في رحلة طيران

282
00:19:21,030 --> 00:19:23,370
..علي إناطتك بهذا حضرة القاضي، فأنا كما تعلم

283
00:19:23,530 --> 00:19:27,540
أنا لا أميل لأي شيء يتعلق بالإقلاع عن الأرض

284
00:19:27,700 --> 00:19:31,290
المرتفعات، لا أعلم، فإنّي أواجه مشكلة بهذا الصدد

285
00:19:31,460 --> 00:19:33,750
بربّك، هذا طيران، الأمر مختلف

286
00:19:33,920 --> 00:19:35,380
إلى أيّ علو نرتفع؟

287
00:19:35,880 --> 00:19:37,170
إلى أي علو تود أن نرتفع؟

288
00:19:37,340 --> 00:19:39,210
بربك، ستستمتع بهذا

289
00:19:39,380 --> 00:19:42,880
قطعاً، إضافة إلى أنّي.. اشعر بالوحدة و أنا احلق

290
00:19:43,050 --> 00:19:44,930
لم لا تصطحب زوجتك معك حضرة القاضي؟

291
00:19:45,100 --> 00:19:47,890
آخر شيءٍ قمنا به سوية هو الزواج

292
00:19:48,060 --> 00:19:50,930
بربك يا آرثر، لقد وعدتني ألا تتذكر؟

293
00:19:51,100 --> 00:19:53,100
حسنٌ، متى بالضبط؟

294
00:19:53,270 --> 00:19:55,110
صبيحة الأحد، العاشرة تماماً

295
00:19:55,270 --> 00:19:56,940
أتحمل هذا معك دائماً؟

296
00:19:58,400 --> 00:20:00,900
هناك قانون و هناك نظام

297
00:20:01,070 --> 00:20:02,950
و هذا هو النظام

298
00:20:03,110 --> 00:20:04,450
أتحب لفائف البيض؟

299
00:20:05,370 --> 00:20:09,290
أجل -
جيد، فلنغادر هذا المكان -

300
00:20:09,450 --> 00:20:12,910
تروى، تروى، حسنٌ لقد فتحته

301
00:20:13,080 --> 00:20:14,750
أيا داعر

302
00:20:44,360 --> 00:20:47,280
إذاً، فقد مر أسبوع

303
00:20:47,580 --> 00:20:50,290
أسبوعٌ آخر، لا أعلم كيف يمضي الوقت هكذا

304
00:20:50,450 --> 00:20:53,500
لا مشكلة، أكل شيء على ما يرام يا جدي؟

305
00:20:54,540 --> 00:20:56,080
أترى هذه؟

306
00:20:56,250 --> 00:20:57,380
إنها امرأة رائعة

307
00:20:57,540 --> 00:21:00,340
حضرت جنازة زوجها، نِعم الرجل كان

308
00:21:01,300 --> 00:21:02,340
يا غيتل؟

309
00:21:05,430 --> 00:21:06,680
أهلاً يا سام

310
00:21:07,850 --> 00:21:09,300
كيف حالك؟

311
00:21:09,470 --> 00:21:12,270
هذا حفيدي آرثر

312
00:21:12,430 --> 00:21:14,270
سرّني لقاؤك -
و أنا كذلك -

313
00:21:14,440 --> 00:21:18,150
إنه يدرس القانون -
أنا محامي بالفعل -

314
00:21:18,440 --> 00:21:21,690
خذ بنصيحتي، لا تتعجل بالأمور

315
00:21:23,530 --> 00:21:25,860
إنه فتىً وسيم

316
00:21:26,030 --> 00:21:27,860
حفيدي

317
00:21:28,030 --> 00:21:29,530
نعم

318
00:21:35,330 --> 00:21:38,580
سررت حقاً بلقائك -
و أنا كذلك -

319
00:21:38,750 --> 00:21:40,290
أراكِ لاحقاً

320
00:21:42,000 --> 00:21:44,460
إذا فقد مضى أسبوعٌ بالفعل

321
00:21:44,630 --> 00:21:46,880
أجل يا جدي، ألا تتذكر؟ لقد مضى اسبوع

322
00:21:47,050 --> 00:21:50,300
ذهبنا في نزهة بالسيارة الأسبوع المنصرم، ألا تتذكر؟

323
00:21:50,510 --> 00:21:54,270
إنها أداةٌ مفيدة

324
00:21:55,060 --> 00:21:58,400
لا تنسَ استخدام الإشارات عند الإنعطاف

325
00:21:58,900 --> 00:22:00,230
يمين -
يمين -

326
00:22:00,400 --> 00:22:01,980
يسار

327
00:22:08,450 --> 00:22:10,530
فلنرفع أيادينا عالياً

328
00:22:10,740 --> 00:22:12,240
..إذاً

329
00:22:16,960 --> 00:22:20,170
أأنت محامٍ جيد؟

330
00:22:20,330 --> 00:22:22,040
أأنت صدوق؟

331
00:22:22,840 --> 00:22:25,010
في واقع الأمر لا أدري

332
00:22:25,170 --> 00:22:29,800
لا يسعك أن تغدو محامياً و صدوقاً في الآن ذاته

333
00:22:29,970 --> 00:22:33,260
إذا عكفت عن الصدق، فإنك لا تملك شيئاً

334
00:22:34,560 --> 00:22:35,600
صحيح

335
00:22:35,770 --> 00:22:38,690
على أبويك رؤية ما بلغت إليه

336
00:22:39,940 --> 00:22:41,860
فليذهبا إلى الجحيم

337
00:22:42,860 --> 00:22:45,440
لم يلقيا لي بالاً من قبل، فلم الآن؟

338
00:22:47,320 --> 00:22:50,530
لا يزالان أبواك -
لا -

339
00:22:51,570 --> 00:22:53,450
أنت من ربّاني

340
00:22:53,620 --> 00:22:56,290
أنت من أعانني على ولوج كلية القانون

341
00:22:56,450 --> 00:22:58,460
أنت رجلٌ عظيمٌ يا جدي

342
00:22:58,620 --> 00:23:00,790
لكن ابنك حثالة

343
00:23:04,300 --> 00:23:05,960
أصابته علّةٌ حينما وُلِد

344
00:23:08,880 --> 00:23:11,090
أحبك يا سام

345
00:23:15,720 --> 00:23:17,640
انظر إليك

346
00:23:17,810 --> 00:23:20,310
بدأت تغدو رجلاً

347
00:23:20,730 --> 00:23:25,570
ستشبه المحامين عما قريب، و ستغدو مثلهم

348
00:23:26,820 --> 00:23:29,320
أنا محامٍ بالفعل يا سام

349
00:23:29,490 --> 00:23:31,990
و كنت كذلك طوال اثني عشر سنة

350
00:23:44,500 --> 00:23:47,250
إذاً فقد مر أسبوع

351
00:23:53,180 --> 00:23:55,550
أتعرف جولز ستوفر؟ -
أجل -

352
00:23:55,720 --> 00:23:58,260
كان أحد عملائك صحيح؟ -
صحيح -

353
00:23:58,430 --> 00:24:01,980
ألم يكن آلڤن بورتن ممثله؟

354
00:24:02,140 --> 00:24:03,690
أجل، هذا صحيح

355
00:24:03,850 --> 00:24:05,520
و لمَ استبدله بك؟

356
00:24:05,690 --> 00:24:08,190
لأنّ قضيته كانت اعتداء قسري

357
00:24:08,360 --> 00:24:10,690
...و هذا ضمن مجال عملي، و ليس بورتن لذا

358
00:24:10,860 --> 00:24:14,490
هل ابدى لك جولز ستوفر استياءه من السيد بورتن؟

359
00:24:14,660 --> 00:24:16,160
لا، بتاتاً

360
00:24:16,330 --> 00:24:17,660
بورتن محامٍ بارع

361
00:24:17,830 --> 00:24:19,540
لن تحققوا في أمره كذلك، صحيح؟

362
00:24:19,700 --> 00:24:22,460
..لسنا نسعى خلف أي أحد، نحن ببساطة

363
00:24:22,620 --> 00:24:23,670
أتعرف دايفد...؟

364
00:24:23,830 --> 00:24:25,920
نستعرض أمام الملأ بعض الافتراءات

365
00:24:26,090 --> 00:24:28,170
لنتبين صحتها من عدمها

366
00:24:28,340 --> 00:24:30,710
و نستأصل بقدر المستطاع الآفات التي تنخر في محكمتنا

367
00:24:30,880 --> 00:24:34,180
لذا لا تغالي رجاءً بشأن هذه الاجراءات

368
00:24:34,340 --> 00:24:38,470
**هذه ليست إحدى جلسات استماع مكارثي -
هذا يبعث على الطمأنينة -

369
00:24:34,340 --> 00:24:38,470
{\an8\fs80\c&H00F0FF&}،هي جلساتٌ كانت تعقد للتحقيق في أمر جلل في الجيش الأمريكي :**
و المقصد هنا هو التهكم على الباتشينو لمبالغته في الإعلاء من قيمة الجلسة

370
00:24:38,640 --> 00:24:39,890
:إذا فلن تسألوني عن

371
00:24:40,060 --> 00:24:43,520
"أأنت محامٍ الآن؟ أو هل كنت كذلك من قبل؟"

372
00:24:45,860 --> 00:24:47,810
هذا لم يكن مضحكاً سيد كيركلاند

373
00:24:47,980 --> 00:24:49,400
أتعرف دايفد كريبس؟

374
00:24:49,860 --> 00:24:52,320
...لا لم تكن كذلك يا آنسة

375
00:24:53,740 --> 00:24:55,820
باكر -
باكر -

376
00:24:55,990 --> 00:24:58,240
هذا ليس مضحكاً، لكن بالأحرى سخيف

377
00:24:58,410 --> 00:25:00,410
نعم، دايفد كريبس؟ أعرفه

378
00:25:00,580 --> 00:25:03,330
هل رأيت من قبل..؟
أيعمل هذا الميكروفون؟

379
00:25:06,210 --> 00:25:07,420
أتعرف دايفد كريبس؟

380
00:25:07,590 --> 00:25:09,340
لمَ نستخدم ميكروفونات؟

381
00:25:09,500 --> 00:25:12,130
لمَ لا نتحدث مباشرة لبعضنا البعض؟ فنحن على مقربة

382
00:25:12,300 --> 00:25:14,550
هذه جلسة استماع سيد كيركلاند

383
00:25:15,050 --> 00:25:17,760
أجل، بالطبع

384
00:25:17,930 --> 00:25:19,260
أتعرف جولز ستوفر؟

385
00:25:19,430 --> 00:25:21,680
لقد سبق و طرحنا هذا السؤال سيد سيرنا

386
00:25:21,850 --> 00:25:25,190
أحقاً كذلك؟ ماذا عن آلڤن بورتن؟

387
00:25:25,350 --> 00:25:27,810
أتعرف دايفد كريبس؟ -
سبق و أن طرحته -

388
00:25:27,980 --> 00:25:29,690
حقاً و ما كان رده؟

389
00:25:29,860 --> 00:25:30,900
"أجاب بـ"نعم

390
00:25:31,070 --> 00:25:33,860
أسبق لك و أن رأيته ثملاً في قاعة المحكمة؟

391
00:25:34,030 --> 00:25:37,200
دايفد كريبس لديه عجزٌ في النطق

392
00:25:37,360 --> 00:25:40,370
لو تحققت من سجلاتك، فستجد ذلك مدوناً في مكان ما

393
00:25:40,990 --> 00:25:42,990
و لا، هذا هو جواب سؤالك

394
00:25:43,160 --> 00:25:46,080
و هو لا يعاقر الخمر، لا يعاقره البته

395
00:25:46,540 --> 00:25:49,290
...و اتوقف عن هذه النقطه لأقول

396
00:25:49,460 --> 00:25:52,800
..بأن أهداف هذه اللجنه نظرياً

397
00:25:52,960 --> 00:25:54,880
جديرة بالثناء حقاً

398
00:25:55,050 --> 00:25:59,300
لكنها على الغرار تماماً في أرض الواقع

399
00:25:59,930 --> 00:26:02,640
و لن أجيب على أي اسئلة لاحقة

400
00:26:11,820 --> 00:26:14,110
ما تظننا فاعلين هناك؟

401
00:26:16,030 --> 00:26:17,530
أتودين الشرب؟ -
لا -

402
00:26:17,700 --> 00:26:18,860
،مهما كان ما تظنه

403
00:26:19,030 --> 00:26:23,410
نحن لا نصبو للإطاحة بكم هناك

404
00:26:23,580 --> 00:26:25,120
و ما أنتم فاعلين إذاً؟

405
00:26:25,290 --> 00:26:27,040
،لعلك لم تُحاط علماً بهذا

406
00:26:27,210 --> 00:26:29,500
لكن هنالك فسادٌ يعم أرجاء المكان

407
00:26:29,670 --> 00:26:31,380
و لم يجرؤ أحدٌ على عمل شيءٍ حياله

408
00:26:31,540 --> 00:26:33,500
و تظنين بأن لجنتك الموقرة تفعل ذلك؟

409
00:26:33,670 --> 00:26:35,090
نعم، أنا كذلك

410
00:26:35,260 --> 00:26:39,590
تلك اللجنه ليست إلا مهزلة محضة

411
00:26:40,180 --> 00:26:43,720
سيد كيركلاند

412
00:26:43,890 --> 00:26:46,270
امضي أربعة عشر ساعة في اليوم للعلو بهذه اللجنة

413
00:26:46,430 --> 00:26:49,270
ولا اهدف للمضاحك من وراءها -
لا آبه للمدة التي تعملين بها -

414
00:26:49,440 --> 00:26:50,940
أتفهم؟ -
حتى لو أفنيت حياتك عليها -

415
00:26:51,110 --> 00:26:53,110
أتدرين ما ستجنين منها بالنهايه؟

416
00:26:53,270 --> 00:26:56,780
...إذا لم نضبط أنشطتنا -
...ستنهين مسيرة بعضهم -

417
00:26:56,940 --> 00:27:00,860
لن يطال التغيير شيئاً -
ممن يهفون هفوات بسيطه لا أقل ولا أكثر -

418
00:27:06,450 --> 00:27:08,450
إذا ما رأيك؟

419
00:27:08,620 --> 00:27:10,160
فيم؟

420
00:27:10,580 --> 00:27:12,460
ماذا تظنين فيّ؟

421
00:27:12,630 --> 00:27:15,040
أتظنينني مثيراً للإهتمام؟

422
00:27:15,550 --> 00:27:17,550
شخصٌ تودين معاقرة الشراب معه؟

423
00:27:17,720 --> 00:27:20,630
أظنك مخبول

424
00:27:21,090 --> 00:27:23,640
ماذا عن حانة دانيلز؟

425
00:27:23,800 --> 00:27:26,390
عند الساعة السابعة والنصف؟

426
00:27:29,100 --> 00:27:31,020
لا أظن ذلك

427
00:27:31,350 --> 00:27:32,980
الثامنة؟

428
00:27:35,940 --> 00:27:36,980
الثامنة والنصف

429
00:27:47,620 --> 00:27:49,750
حسنٌ

430
00:28:00,220 --> 00:28:03,050
أنا آرثر كيركلاند، أأردت مقابلتي؟

431
00:28:04,220 --> 00:28:05,260
نعم

432
00:28:11,350 --> 00:28:14,440
أجل، فتاي بامبي

433
00:28:14,610 --> 00:28:16,440
أوصى بك و بشدة

434
00:28:16,610 --> 00:28:20,030
قال: آرثر كيركلاند هو الرجل المنشود

435
00:28:20,190 --> 00:28:22,610
حسنٌ يا رالف، لم لا تخبرني عما جرى؟

436
00:28:22,780 --> 00:28:25,570
التقرير يذكر بأنك تورطت في جنحة سرقة

437
00:28:25,740 --> 00:28:28,490
لا يا سيدي لا

438
00:28:28,660 --> 00:28:30,450
تمهل، تمهل.. ما جرى حقاً هو

439
00:28:30,620 --> 00:28:32,790
أن وقت انتشال الزنوج من الطرقات قد حان

440
00:28:32,960 --> 00:28:35,790
فكما تعلم الأمر أشبه بالتدخين

441
00:28:35,960 --> 00:28:38,000
يجب عليهم انتشال واحدٍ كل عشرين دقيقة

442
00:28:38,170 --> 00:28:40,460
انظر، ما جرى حقاً هو

443
00:28:40,630 --> 00:28:43,760
باغتوني على حين غرة و أنا في الزقاق ألاعب كلبي

444
00:28:43,930 --> 00:28:47,220
الكلب كان يهاجمك حسب ما هو مذكورٌ هنا

445
00:28:47,390 --> 00:28:49,260
عندما رأوك للوهلة الأولى في الزقاق

446
00:28:49,430 --> 00:28:51,270
...حقاً؟ في الواقع

447
00:28:51,430 --> 00:28:53,560
أحياناً كلبي يهتاج هكذا

448
00:28:53,730 --> 00:28:56,190
و يعقّب في التقرير هنا إلى أن الكلب

449
00:28:56,360 --> 00:28:58,230
ملكٌ للسيدة ب. جاكسون

450
00:29:00,030 --> 00:29:01,690
لقد بدا لي مثل كلبي تماماً

451
00:29:01,860 --> 00:29:04,570
...كما تعلم كان لديه تلك -
بربّك يا رالف -

452
00:29:04,740 --> 00:29:05,910
و يعقّب هنا ايضاً

453
00:29:06,070 --> 00:29:09,580
بأنهم عندما سألوك عمّا كنت تفعل في الزقاق

454
00:29:09,740 --> 00:29:13,960
أجبت بـ: أنا لا أعلم ايّ شيء يخص سرقة التاكسي تلك

455
00:29:14,120 --> 00:29:15,830
هذه حقيقة محضه، لأني حقاً لا أعرف

456
00:29:16,880 --> 00:29:19,340
و أنى لك العلم بوجود واحدةٍ يا رالف؟

457
00:29:19,500 --> 00:29:21,500
هذا شيء متكرر الحدوث يا سيد كيركلاند

458
00:29:21,670 --> 00:29:25,260
أخبرني بالحقيقة يا رالف أو أطلب محامياً آخر

459
00:29:25,430 --> 00:29:28,010
لا حاجة لي بالترّهات، هات ما عندك

460
00:29:29,300 --> 00:29:30,810
حسناً

461
00:29:31,640 --> 00:29:33,930
لقد كنت في ذانك التاكسي، لكني لم اسرقه

462
00:29:34,100 --> 00:29:35,180
كانت تلك فكرة قريبي

463
00:29:35,350 --> 00:29:39,730
لقد غرر بي، لم أكن أعرف شيئاً.. إنّه مخبول

464
00:29:41,860 --> 00:29:43,780
و ما اسم قريبك؟ -
لا أعلم -

465
00:29:43,940 --> 00:29:45,700
...أقصد

466
00:29:46,700 --> 00:29:48,030
إنه يقطن في هيلزدايل

467
00:29:48,200 --> 00:29:50,200
أتجهل اسم قريبك؟

468
00:29:50,370 --> 00:29:53,830
رالف، إلى من تظنّك تتحدث؟

469
00:29:54,040 --> 00:29:56,660
أتعدّني أحمقاً؟ حسنٌ، أنا اقرأ التقرير

470
00:29:56,830 --> 00:29:59,920
و استطيع التفرقة بين الحقيقة و الترهة

471
00:30:00,090 --> 00:30:01,960
لذا فإما أن تصدقني القول

472
00:30:02,130 --> 00:30:03,550
أو ابحث عن محامٍ آخر

473
00:30:03,710 --> 00:30:08,130
لا أملك الوقت الكافي لأنصت لهذه الخزعبلات، أصدقني القول

474
00:30:08,300 --> 00:30:09,340
حسناً

475
00:30:11,720 --> 00:30:17,440
لم تكن فكرتي، لكني كنت على دراية بالأمر

476
00:30:17,850 --> 00:30:21,060
...انصت، قريبي رويس

477
00:30:21,730 --> 00:30:23,980
رويس شايفرز

478
00:30:25,070 --> 00:30:30,910
ارتأى بأنه بما أني على حالي هذا

479
00:30:32,870 --> 00:30:34,490
يا سيد كيركلاند

480
00:30:34,660 --> 00:30:37,410
أحياناً أبدو بهية الطله أوتعلم؟

481
00:30:39,370 --> 00:30:40,920
أنا متيقن من هذا يا رالف

482
00:30:42,670 --> 00:30:45,800
و رويس ارتأى بأنه يمكننا ان ندعي بأننا زوج

483
00:30:45,960 --> 00:30:48,170
كما تعلم، كزوج رجل و امرأة

484
00:30:48,340 --> 00:30:51,430
لأن اصحاب التكاسي يصطحبون الأزواج اسرع بكثير

485
00:30:51,600 --> 00:30:54,310
من رجلين زنجيين

486
00:30:55,100 --> 00:30:56,430
..لذا

487
00:30:58,730 --> 00:31:03,020
صعدنا إلى تاكسي على جادة بوليڤارد

488
00:31:04,110 --> 00:31:06,480
و طلبنا منه إيصالنا إلى الميناء

489
00:31:06,650 --> 00:31:10,280
كما تعلم كأننا سيّاح

490
00:31:11,280 --> 00:31:12,780
..و

491
00:31:16,540 --> 00:31:19,750
...انصت يا رجل
لا يسعني ولوج السجن

492
00:31:19,920 --> 00:31:23,880
لا اقوى على ذلك، محال أن اذهب لذاك المكان

493
00:31:24,630 --> 00:31:27,000
أرجوك سيد كيركلاند، قدم لي العون

494
00:31:27,170 --> 00:31:28,770
أتوسل إليك

495
00:31:35,100 --> 00:31:36,140
حسنٌ -
أرجوك -

496
00:31:36,310 --> 00:31:39,640
حسنٌ سأعينك يا رالف، لا تكذب عليّ فحسب

497
00:31:39,980 --> 00:31:42,440
موافق؟ -
أجل سيدي -

498
00:31:45,110 --> 00:31:47,650
أشكرك -
لا تكذب عليّ، موافق؟ -

499
00:31:47,820 --> 00:31:49,650
أجل سيدي -
حسنٌ -

500
00:31:49,820 --> 00:31:51,150
أشكرك

501
00:31:59,660 --> 00:32:01,660
أشكرك لمرافقتكِ لي للمنزل يا غايل

502
00:32:05,170 --> 00:32:07,040
يا إلهي

503
00:32:07,210 --> 00:32:09,010
..حسنٌ

504
00:32:09,170 --> 00:32:12,510
إنّك تولي أثاث الشقة اهتماماً كبيراً، أولست كذلك؟

505
00:32:13,010 --> 00:32:15,340
آرثر، أنت تعي بأن الأمور لا يجب أن تسير هكذا دائماً

506
00:32:17,810 --> 00:32:18,890
ماذا جرى؟

507
00:32:19,060 --> 00:32:22,020
أربحت زوجتك قضية طلاقكما؟

508
00:32:22,520 --> 00:32:25,480
لقد وكلت محامٍ أفضل مني

509
00:32:27,020 --> 00:32:29,480
ماذا عن أطفالك؟ أتراهم بين الفينة و الاخرى؟

510
00:32:29,650 --> 00:32:31,490
..إنهم يقطنون في كالفورنيا، كما تعلمين

511
00:32:31,650 --> 00:32:34,280
مكالمات، عطلات

512
00:32:34,990 --> 00:32:37,530
اخرجي الطعام، سأجلب الاطباق

513
00:32:37,870 --> 00:32:41,700
أخالني محظوظة، فلم نرزق نحن بأطفال

514
00:32:41,870 --> 00:32:45,170
كم دام زواجكم؟ -
ثلاث سنين -

515
00:32:45,420 --> 00:32:49,130
أأحببتِ غيره؟ -
لا -

516
00:32:49,500 --> 00:32:52,050
وقعت في غرام القانون

517
00:32:52,630 --> 00:32:54,590
أفهمت قصدي؟

518
00:32:56,640 --> 00:32:58,180
ألديك ملاعق للغرف؟

519
00:32:59,560 --> 00:33:01,390
ملاعق غرف

520
00:33:02,730 --> 00:33:03,930
شكراً لك

521
00:33:05,900 --> 00:33:08,610
أتتناول من المطاعم دائماً؟

522
00:33:08,770 --> 00:33:09,900
بلى، وأنتِ؟

523
00:33:10,070 --> 00:33:11,320
نعم

524
00:33:12,440 --> 00:33:15,150
نمضي ساعات طوال نعمل في هذه اللجنه

525
00:33:17,200 --> 00:33:20,240
بمَ شعرت عندما أعتليت المنصة أمام اللجنة اليوم؟

526
00:33:20,410 --> 00:33:22,500
أشعرت بأنك مستهدف جراء هاته افتراءاتهم؟

527
00:33:22,660 --> 00:33:25,120
إنها مجموعة بالغة الخطورة

528
00:33:25,290 --> 00:33:26,830
يا إلهي

529
00:33:27,000 --> 00:33:28,790
ها نحن ذا، ها نحن أولاء

530
00:33:28,960 --> 00:33:31,340
لمَ يا آرثر؟

531
00:33:31,510 --> 00:33:34,050
لمَ تشعر بأنها خطرة؟

532
00:33:34,220 --> 00:33:37,510
لأنك تغررون بالعامة و تظهرون بأنكم تغيرون شيئاً

533
00:33:37,680 --> 00:33:40,010
على غرار الواقع تماماً -
أجل، و لكننا نغير بالفعل -

534
00:33:40,180 --> 00:33:41,890
لا -
نحن نحمي عامة الشعب -

535
00:33:42,060 --> 00:33:45,060
من سطوة المحامين الفاسدين و هذا عملنا

536
00:33:45,810 --> 00:33:49,020
إنّكم تستهدفون الأناس الخطأ، ولستم تسعون خلف من بيدهم السلطة

537
00:33:51,780 --> 00:33:55,570
هذا مخيف! و من ذويها يا آرثر؟

538
00:33:55,740 --> 00:33:58,110
ألا تعلمين حقاً؟ -
لا، نوّرني -

539
00:33:58,280 --> 00:34:01,700
حسنٌ، الآن بتنا نعلم بأنهم بمأمن

540
00:34:05,330 --> 00:34:08,710
ما الذي يجعلك تخال بأنك علّام بهذا الأمر؟

541
00:34:09,630 --> 00:34:11,670
أنا لست علّاماً -
لا، لا أخبرني

542
00:34:11,840 --> 00:34:14,300
ما الذي يخول لك أن تقول ما تقول؟

543
00:34:16,220 --> 00:34:19,550
أنا لا أدعي الاناطة بالأمر

544
00:34:23,850 --> 00:34:26,930
جلّ ما أقصده، هو أني لا أظنكِ واعية بما تعملين

545
00:34:27,190 --> 00:34:30,480
فهمت، نعم، نعم

546
00:34:32,570 --> 00:34:35,320
هذا جميل ألا تظنين؟

547
00:34:35,490 --> 00:34:38,240
لا، لا اراه كذلك

548
00:34:38,410 --> 00:34:40,610
...آرثر، أنا

549
00:34:43,160 --> 00:34:45,200
حانقة مجدداً

550
00:34:45,370 --> 00:34:47,330
أوتعلم؟ أنا لا أحب هذا الشعور

551
00:34:47,500 --> 00:34:49,420
إنه لا يبعث على السرور -
لا أفهم -

552
00:34:49,580 --> 00:34:52,000
أنى لك انتقاد عملي؟

553
00:34:52,500 --> 00:34:55,840
انا لا انتقدك يا غايل، لا تشخصني الموضوع

554
00:34:56,010 --> 00:34:59,840
آرثر، اللجنة تعمل على قدمٍ و ساق لتصحيح الأوضاع

555
00:35:00,010 --> 00:35:03,760
نحن لا نمضي الليالي في جنبات السجن لإساءتنا للمحكمة

556
00:35:05,350 --> 00:35:07,560
أتعلمين سبب حدوث هذا؟ -
نعم -

557
00:35:07,730 --> 00:35:10,640
لقد وجهت لكمة للقاضي فليمينغ

558
00:35:10,810 --> 00:35:14,360
أتدرين لمَ؟ -
ليس لدي أدنى فكرة، اخبرني -

559
00:35:14,650 --> 00:35:18,530
لديّ عميل زُجّ به في السجن بسبب عطب ضوء سيارته الخلفي

560
00:35:18,700 --> 00:35:20,150
و لا يسعني إخراجه

561
00:35:20,320 --> 00:35:22,570
إلام ترمي بقولك هذا؟

562
00:35:22,740 --> 00:35:26,160
أتودين سماع قصة عن نظام حكمٍ مذهل؟

563
00:35:26,330 --> 00:35:28,950
بالطبع

564
00:35:29,410 --> 00:35:31,210
هنالك رجلٌ يدعي جيف ميكالف

565
00:35:31,370 --> 00:35:34,590
و كان يقود سيارته على الطريق السريع ذات ليلة

566
00:35:35,210 --> 00:35:39,220
و اوقفته دورية الشرطة لأنه ضوء سيارته الخلفي معطوب

567
00:35:39,380 --> 00:35:41,760
اوقفوه جانباً، وتحققوا من سجله

568
00:35:41,930 --> 00:35:45,600
و اظهر الكمبيوتر بأن هنالك جيف ميكالف

569
00:35:45,760 --> 00:35:48,680
مطلوب في ألاباما بجنحة اعتداء مسلح

570
00:35:48,850 --> 00:35:50,730
أكان هو عينه ميكالف؟ -
لا -

571
00:35:50,890 --> 00:35:54,020
لكنه يوائم المواصفات العامه لذا اعتقلوه

572
00:35:54,190 --> 00:35:56,860
و لمَ لمْ يخبرهم بأنه اعتقلوا الشخص الخطأ؟

573
00:35:57,030 --> 00:36:00,110
اخبر محامي الدفاع بالفعل، ولا اظنه صدّق كلامه

574
00:36:00,280 --> 00:36:01,700
و كان مشغولاً جداً

575
00:36:01,860 --> 00:36:04,780
لدرجة أنّه لم يتعب نفسه بالتحقق من الأمر -
أأنت جاد؟ -

576
00:36:05,280 --> 00:36:07,410
انتظري، لا زال للقصة بقية

577
00:36:07,910 --> 00:36:13,040
حينما ولج السجن، طُعِن حارس

578
00:36:13,210 --> 00:36:16,000
و دُسّت السكينة في زنزانة جيف

579
00:36:16,170 --> 00:36:18,800
و جلبوه كرة اخرى ليمثل بجنحة اخرى أمام القضاء

580
00:36:18,960 --> 00:36:22,050
هذه المرة، الاعتداء على حارس بسلاح قاتل

581
00:36:22,220 --> 00:36:24,760
و حدد موعد المحاكمة

582
00:36:24,930 --> 00:36:28,430
بعد مضيّ ستة اشهر من اعتقاله

583
00:36:30,020 --> 00:36:32,980
سأختصر القصة لك، بعد مضي ستة أشهر

584
00:36:33,140 --> 00:36:37,150
و جيف ميكالف، المهزوز و المغفل يمثل أمام القضاء

585
00:36:37,320 --> 00:36:40,570
و محاميه الذي يحامي عنه يخبره

586
00:36:40,740 --> 00:36:44,240
يخبره بأنه بوسعه تخليصه

587
00:36:44,410 --> 00:36:45,450
إذا اعترف بجرمه

588
00:36:45,620 --> 00:36:48,200
سيعقد صفقة مع القاضي، و سيطلق سراحه

589
00:36:48,370 --> 00:36:49,450
بدون سجن إضافي -
صحيح -

590
00:36:49,620 --> 00:36:51,750
إذا فيعترف بجنحته حتى و لو كان بريئاً

591
00:36:51,910 --> 00:36:55,460
على كلّ، الصفقة أبرمت مع القاضي كالاهان

592
00:36:55,630 --> 00:37:00,710
و يوم المحاكمة، لم يجدوا القاضي كالاهان

593
00:37:01,010 --> 00:37:02,970
و استبدلوه بفليمينغ

594
00:37:03,130 --> 00:37:06,090
فليمينغ لا يعلم أي شيء بخصوص الصفقة

595
00:37:07,550 --> 00:37:09,510
جيف يعترف بجرمه

596
00:37:09,680 --> 00:37:13,770
و فليمينغ ينزل عليه حكماً بخمس سنين سجن

597
00:37:16,980 --> 00:37:20,150
اللعنه -
..إذا فهذا الضعيف -

598
00:37:20,320 --> 00:37:23,820
قد قضى بالفعل في السجن سنة و نصف

599
00:37:23,990 --> 00:37:25,780
لأنه ضوء سيارته معطوب

600
00:37:25,950 --> 00:37:27,320
لقد أفنيت السنة الماضيه

601
00:37:27,490 --> 00:37:30,870
الملم ادلة كفاية لإثبات براءته

602
00:37:31,040 --> 00:37:32,120
و قد فعلت و اثبتها

603
00:37:32,290 --> 00:37:35,290
جلبت كل ما جمعت إلى قاعة فليمينغ

604
00:37:35,460 --> 00:37:37,500
و القى بها عرض البحر

605
00:37:37,750 --> 00:37:41,420
ولماذا؟ لأن الدليل تأخر ثلاثة أيام

606
00:37:44,970 --> 00:37:47,380
اللعنه

607
00:37:49,010 --> 00:37:51,010
هذا فضيع

608
00:37:51,180 --> 00:37:53,970
هذا ليس فضيعاً، إنه فليمينغ

609
00:37:57,520 --> 00:38:01,520
لا يا آرثر، القانون هو القانون

610
00:38:01,690 --> 00:38:03,530
لا يمكنك لوم فليمنغ

611
00:38:03,690 --> 00:38:06,530
فإنه كان يطبق القانون بحذافيره

612
00:38:13,910 --> 00:38:16,120
أتمازحينني؟ -
لا لست كذلك -

613
00:38:16,290 --> 00:38:19,290
إذا لم تكفي عن قول هذا، فلن تستدرجيني إلى السرير يا عزيزتي

614
00:38:22,210 --> 00:38:23,960
بلى، سأفعل

615
00:38:25,260 --> 00:38:27,590
لقد واجهت حالات اصعب

616
00:38:29,890 --> 00:38:31,720
إنك سهل المنال

617
00:38:31,890 --> 00:38:33,640
عرفتِ ذلك مسبقاً

618
00:38:33,810 --> 00:38:35,810
لهذا قبلتِ الخروج معي

619
00:38:36,060 --> 00:38:37,850
أنهي لفافة البيض خاصتك

620
00:38:42,230 --> 00:38:44,070
آرثر، يا آرثر

621
00:38:44,230 --> 00:38:46,360
لن تحزر على من قبضت الشرطة

622
00:38:46,530 --> 00:38:47,740
من؟ -
خمّن -

623
00:38:47,900 --> 00:38:49,200
وارن أرجوك

624
00:38:49,360 --> 00:38:50,610
هذا قد يبدو ضرباً من الجنون

625
00:38:50,780 --> 00:38:53,950
لكنّهم اخذوا القاضي فليمينغ للتو

626
00:38:54,120 --> 00:38:55,580
إلام ترمي بكلامك؟

627
00:38:55,750 --> 00:38:57,790
قبضوا عليه

628
00:38:58,460 --> 00:38:59,960
بربك

629
00:39:00,130 --> 00:39:02,250
لقد إعتقلوه تواً، أنا لا اكذب

630
00:39:02,420 --> 00:39:05,300
قاضيك المفضل -
القاضي فليمينغ؟ -

631
00:39:05,460 --> 00:39:06,840
القاضي فليمينغ

632
00:39:07,010 --> 00:39:09,220
هذه محض مزحة صحيح يا وارن؟

633
00:39:09,380 --> 00:39:11,800
حتماً هذه مزحة -
أنا لا أمزح -

634
00:39:11,970 --> 00:39:14,930
لا أعلم السبب، إنهم يتكتمون على الأمر

635
00:39:15,100 --> 00:39:18,350
لا استطيع استخراج أي معلومة منهم -
أراك لاحقاً -

636
00:39:19,230 --> 00:39:21,020
..وارن

637
00:39:21,230 --> 00:39:23,110
...ابقني على اطلاع

638
00:39:37,620 --> 00:39:40,370
أيها القاضي، نحن متأهبون لإستئناف الجلسة -
سألحق بك -

639
00:39:40,540 --> 00:39:42,000
حسنٌ

640
00:40:03,060 --> 00:40:04,940
تهانيّ أيها المحامي

641
00:40:05,110 --> 00:40:06,820
حسنٌ، اشكرك جزيل الشكر

642
00:40:06,980 --> 00:40:08,820
علام تشكرني؟

643
00:40:10,490 --> 00:40:12,910
تعال، تعال، تعال

644
00:40:18,290 --> 00:40:20,160
قل ما لديك -
القاضي فليمينغ -

645
00:40:20,330 --> 00:40:21,660
ماذا به؟ -
لقد كنت محقاً -

646
00:40:21,830 --> 00:40:23,710
لقد اعتقل صباح اليوم و حُجِز

647
00:40:24,170 --> 00:40:25,210
...أعلم هذا مسبقاً

648
00:40:25,380 --> 00:40:27,380
لكنك لن تحزر ابداً سبب اعتقاله يا آرثر

649
00:40:27,550 --> 00:40:29,840
خمّن -
لمَ؟ -

650
00:40:30,010 --> 00:40:34,470
اغتصاب، القاضي فليمينغ اعتقل بقضية اغتصاب

651
00:40:34,640 --> 00:40:39,140
لا أحتمل الأمر -
أليس هذا افضل ما يمكن أن يحدث؟ -

652
00:40:39,310 --> 00:40:41,980
اغتصاب -
لا أصدق ذلك -

653
00:40:42,140 --> 00:40:44,140
هذا ليس أفضل ما في الأمر

654
00:40:44,310 --> 00:40:46,560
...لا، دعني اخبرك -
 أعطه زبدة النكته -

655
00:40:46,730 --> 00:40:50,440
اخبرك زبدة النكته، سيعجبك هذا

656
00:40:50,610 --> 00:40:53,110
لقد اتصل بالمكتب للتو رفقاءه

657
00:40:53,280 --> 00:40:57,780
و السيد فليمينغ يود منك تمثيله

658
00:41:00,540 --> 00:41:02,000
أنا؟

659
00:41:05,960 --> 00:41:07,540
أنا؟

660
00:41:10,050 --> 00:41:12,510
و لمَ؟

661
00:41:17,640 --> 00:41:19,470
أنا ابغض ابن العاهرة هذا

662
00:41:23,310 --> 00:41:26,480
سأفقد صوابي

663
00:41:31,360 --> 00:41:34,650
سيد كيركلاند، كما تعلم يقيناً

664
00:41:34,820 --> 00:41:38,570
بأن القاضي فليمينغ وجهت له اصابع الإتهام، الباطلة بالأحرى

665
00:41:38,740 --> 00:41:40,910
بالاعتداء جنسياً على امرأة شابة

666
00:41:41,080 --> 00:41:43,410
و يريد منك تمثيله في هذه القضية

667
00:41:53,510 --> 00:41:56,380
..اعذرني، لا اقوى على

668
00:41:56,550 --> 00:42:00,350
و ما المسلي في الأمر بالضبط؟ -
..اعتقد بأنه -

669
00:42:01,010 --> 00:42:03,100
ضربٌ من الجنون

670
00:42:03,770 --> 00:42:05,890
لا أظنه كذلك شخصياً -
ليس حقاً -

671
00:42:06,060 --> 00:42:09,060
في الواقع، هنالك محاميان في
دورات مياه الطابق الثالث

672
00:42:09,230 --> 00:42:10,480
يخالفانك الرأي

673
00:42:10,650 --> 00:42:13,030
..و الأدهى من ذلك، بأن إحداهما في هذه اللحظة

674
00:42:13,190 --> 00:42:17,700
يقهقه بشدة، لدرجة أنّه قد يختنق

675
00:42:17,860 --> 00:42:21,780
أنا واعٍ بأني لست محبوباً

676
00:42:21,950 --> 00:42:24,040
لكن هذا لا يغير حقيقة أنّي بريء

677
00:42:24,200 --> 00:42:26,830
و عازمٌ على اثبات ذلك في قاعة المحكمة

678
00:42:27,000 --> 00:42:31,710
و السيد: بايتس و أنا، كلانا نظنّ بأنه بمثل هذا الموقف

679
00:42:31,880 --> 00:42:35,130
أنت ستكون افضل خيارٍ لتولي مهمة الدفاع عني

680
00:42:35,300 --> 00:42:37,550
ما هذا؟ اجتمعتما سوية

681
00:42:37,720 --> 00:42:40,340
و قررتما سوية و أتيتما بمثل هذه الفكرة

682
00:42:40,510 --> 00:42:42,300
هذا أمر مذهل

683
00:42:43,310 --> 00:42:45,890
السؤال حقيقي هو لماذا؟

684
00:42:46,140 --> 00:42:47,770
لمَ أنا يا رفاق؟ بربكم

685
00:42:48,810 --> 00:42:51,310
نحتاجك لأسباب سياسية

686
00:42:52,320 --> 00:42:54,110
أسباب سياسيه؟ -
أجل -

687
00:42:54,280 --> 00:42:56,320
و أي نوع من الأسباب السياسيه؟

688
00:42:56,490 --> 00:43:00,450
ستخلق هذه القضية جلبة كبيرة في صدر الإعلام

689
00:43:00,620 --> 00:43:02,990
والعداوة بينك و بين القاضي جليّة وغنية عن الذكر

690
00:43:03,160 --> 00:43:06,290
و بوسعنا توظيف هذا لمصلحتنا

691
00:43:06,450 --> 00:43:09,500
...لمَ ستحامي عن رجلٍ تبغضه و تمقته

692
00:43:09,670 --> 00:43:12,290
إلا إن كان بريئاً؟

693
00:43:12,670 --> 00:43:16,260
و هو كذلك بالفعل -
أخاذ -

694
00:43:16,510 --> 00:43:18,420
هذا أخاذٌ حقاً

695
00:43:18,800 --> 00:43:21,340
..و لكن كما ترى، شخصياً

696
00:43:21,970 --> 00:43:23,510
أنا لا أعبء البته

697
00:43:26,850 --> 00:43:29,180
!لمَ يابن العاهرة المتعجرف

698
00:43:29,350 --> 00:43:32,270
هنري، هنري، هنري

699
00:43:34,110 --> 00:43:37,070
لم أرتكب جرماً طيلة حياتي

700
00:43:48,200 --> 00:43:51,370
..أيها القاضي، لو كنت حقاً بريء

701
00:43:51,540 --> 00:43:55,460
بريء بحق، فلن تكون بحاجتي

702
00:43:55,630 --> 00:43:58,260
أطلب محامياً آخر

703
00:44:16,820 --> 00:44:18,230
علام تضحكين؟

704
00:44:18,400 --> 00:44:20,400
...في الواقع

705
00:44:21,360 --> 00:44:24,200
..أكره قول هذا لك

706
00:44:24,910 --> 00:44:28,330
لكنّك تذكرني بزوجي السابق بعض الشيء

707
00:44:35,670 --> 00:44:37,840
من أي ناحيه؟

708
00:44:38,920 --> 00:44:42,170
لأنه ريثما نتجامع

709
00:44:42,340 --> 00:44:44,720
:يقول دوماً

710
00:44:44,890 --> 00:44:46,470
هيا

711
00:44:46,640 --> 00:44:48,390
هيا

712
00:44:49,600 --> 00:44:52,270
هيا؟ -
أجل -

713
00:44:52,440 --> 00:44:54,440
أنا لم أنبس ببنت شفه

714
00:44:54,600 --> 00:44:55,980
بلى سمعتك تقولها

715
00:44:56,150 --> 00:44:58,400
لا لم أقلها

716
00:44:58,570 --> 00:45:01,860
إنها كلمة غبيه

717
00:45:02,990 --> 00:45:04,650
"أنا اقول "يا إلهي

718
00:45:04,820 --> 00:45:07,490
أأنت متأكد بأنك لم تقلها؟ -
تمام اليقين -

719
00:45:07,660 --> 00:45:10,990
أقسم بأني سمعتها منك أكثر من مره

720
00:45:11,160 --> 00:45:12,950
"لقد كانت "يا إلهي

721
00:45:13,120 --> 00:45:15,580
"قلت "أوه" ربما بدت كـ"هيا

722
00:45:15,750 --> 00:45:19,500
"قلت "أوه" في البدايه، ثم "يا إلهي

723
00:45:19,670 --> 00:45:22,460
يا إلهي

724
00:45:25,890 --> 00:45:27,970
يا إلهي

725
00:45:28,930 --> 00:45:32,810
من الطارق؟

726
00:45:33,600 --> 00:45:37,020
آرثر، أنا جاي

727
00:45:37,610 --> 00:45:40,150
جاي؟ ما الخطب؟

728
00:45:40,320 --> 00:45:42,400
إنه زميلي

729
00:45:44,610 --> 00:45:48,030
جاي؟ جاي؟ -
الوقت متأخر -

730
00:45:49,450 --> 00:45:51,160
حسنٌ، حسنٌ

731
00:45:52,750 --> 00:45:54,000
جاي

732
00:45:54,160 --> 00:45:56,370
ما قولك؟

733
00:45:56,540 --> 00:45:59,210
إنها ليلة مذهلة

734
00:45:59,380 --> 00:46:00,960
إنها الثانية صباحاً يا جاي

735
00:46:01,130 --> 00:46:03,800
أعلم ذلك مسبقاً، فالبارات اغلقت للتو

736
00:46:03,970 --> 00:46:06,170
إذاً فما تصنع هنا؟

737
00:46:06,340 --> 00:46:08,090
عرجت عليك لأطرح عليك سؤال

738
00:46:08,260 --> 00:46:10,300
حقاً؟ ما هو؟

739
00:46:10,470 --> 00:46:12,100
أنا محامٍ جيد، صحيح؟

740
00:46:12,270 --> 00:46:13,850
بالطبع

741
00:46:14,020 --> 00:46:18,100
لقد عملت على تبرئة إيرل سومز، صحيح؟

742
00:46:18,270 --> 00:46:21,730
عمّ تتحدث يا جاي؟ -
لقد برأت إيرل سومز -

743
00:46:21,900 --> 00:46:23,360
برّأت إيرل سومز

744
00:46:23,530 --> 00:46:24,690
نعم لقد فعلت

745
00:46:24,860 --> 00:46:28,610
لا، لا، أنا لم اقم بتبرئته فحسب

746
00:46:28,780 --> 00:46:31,530
بل برأته من تهمة قتل

747
00:46:31,700 --> 00:46:34,740
كلانا نعلم بأنه قد ارتكبها

748
00:46:34,910 --> 00:46:38,540
نعم، لقد ارتكبها، كلّنا ملمّون بالأمر

749
00:46:38,710 --> 00:46:41,960
دفاعٌ مذهل، مذهل

750
00:46:43,130 --> 00:46:45,210
دفاعٌ مذهل يا آرثر

751
00:46:45,380 --> 00:46:47,630
مذهل، صحيح صحيح -
مذهل -

752
00:46:47,800 --> 00:46:49,890
مذهل -
صحيح -

753
00:46:50,050 --> 00:46:51,550
!مذهل

754
00:46:51,720 --> 00:46:55,810
برأته بفضل هفوة في نظام الحكم

755
00:46:55,980 --> 00:46:59,980
أعلم ذلك، حسنٌ فعلت

756
00:47:02,900 --> 00:47:04,900
السيد سومز كرر فعلته

757
00:47:05,320 --> 00:47:06,360
إلام ترمي؟

758
00:47:07,610 --> 00:47:11,360
في منتصف ليلة اليوم، خرج و قتل ولدين

759
00:47:13,490 --> 00:47:14,740
يا إلهي

760
00:47:19,870 --> 00:47:23,960
ما أرمي إليه هو أنه قتل فتيان أتفهم؟

761
00:47:24,130 --> 00:47:26,670
يا جاي

762
00:47:30,590 --> 00:47:32,760
اود أن اتبول

763
00:47:32,930 --> 00:47:34,930
...جاي

764
00:47:39,190 --> 00:47:40,560
زميلي

765
00:47:40,730 --> 00:47:42,270
هنالك امرأةٌ هنا

766
00:47:42,440 --> 00:47:44,110
مرحبا؟

767
00:47:48,950 --> 00:47:51,780
آرثر، ما الذي يجري؟

768
00:48:04,790 --> 00:48:07,710
هلمّ، لن يصيبك مكروه، انحني قليلاً

769
00:48:07,880 --> 00:48:10,970
المسافة قصيرة لا تخف

770
00:48:11,130 --> 00:48:14,010
بربّك، اصعد هيا

771
00:48:14,640 --> 00:48:17,140
بمَ تشعر؟ أأنت على أهبة للإنطلاق؟

772
00:48:17,430 --> 00:48:19,980
ظننت أنّك تحلّق بطائرات

773
00:48:20,140 --> 00:48:21,980
اقصد، ذوات الاجنحة -
لا، لا -

774
00:48:22,140 --> 00:48:24,650
لطالما استخدمت الهيلوكوبترات منذ أزل بعيد

775
00:48:24,810 --> 00:48:25,980
هيا، اصعد

776
00:48:32,030 --> 00:48:34,990
ها انت ذا، احكمه، اغلق الباب

777
00:48:42,460 --> 00:48:45,080
عليّ اخبارك أيها القاضي

778
00:48:45,250 --> 00:48:48,670
أنا لست مرتاحاً لهذا

779
00:48:48,840 --> 00:48:51,840
استرخي يا آرثر، استرخي فحسب

780
00:48:55,970 --> 00:49:00,680
أتظن أنه ربما بإمكاننا التحليق بالجوار في حسب، تعلم قرب المكان

781
00:49:00,850 --> 00:49:02,140
نحلق قريباً نوعاً ما

782
00:49:02,310 --> 00:49:04,600
سنفعل أياً كان ما تشاء

783
00:49:04,770 --> 00:49:08,190
و الآن حاذر على خصيتيك

784
00:49:11,690 --> 00:49:15,110
هذه متعة الموضوع

785
00:49:24,250 --> 00:49:26,210
خلاب، صحيح؟

786
00:49:27,590 --> 00:49:29,460
لا أود التحدث

787
00:49:33,340 --> 00:49:35,050
ماذا؟

788
00:49:35,590 --> 00:49:37,470
لا أود التحدث

789
00:49:40,560 --> 00:49:42,810
أجربت القفز المظلي من قبل؟

790
00:49:43,560 --> 00:49:47,400
القفز المظلي، أجرّبته من قبل؟ -
لا، لمَ؟ -

791
00:49:47,560 --> 00:49:51,900
عليك بتجربته، لعلك تستفيد شيئاً

792
00:49:52,070 --> 00:49:54,280
لقد جربته ذات مرة

793
00:49:54,450 --> 00:49:56,660
مظلتي الاساسية أبت ان تفتح

794
00:49:56,820 --> 00:49:58,740
و سحبت الاحتياطية و لم يفلح الأمر

795
00:49:58,910 --> 00:50:00,950
و ريثما كنت مندفعاً بقوة صوب الأرض

796
00:50:01,120 --> 00:50:04,250
اصطدمت بالأشجار، و وعيت ساعتها معنى الحياة

797
00:50:04,830 --> 00:50:06,330
و الذي هو؟

798
00:50:06,500 --> 00:50:09,750
إنها مملة، مملة بحق يا آرثر

799
00:50:16,090 --> 00:50:18,260
لقد اعتادوا أن يضعوا نايتف دانسر هنا

800
00:50:16,090 --> 00:50:18,260
{\an8\fs80\c&H00F0FF&} نايتف دانسر (الراقص المحلي): حصان ذائع الصيت

801
00:50:18,430 --> 00:50:20,640
نايتف دانسر، الحصان -
أجل -

802
00:50:20,810 --> 00:50:22,350
لقد اعتادوا ان يبقوه هنا

803
00:50:23,180 --> 00:50:26,060
حيوان بديع

804
00:50:27,270 --> 00:50:28,940
إلى أين نحن ذاهبون؟

805
00:50:29,110 --> 00:50:31,440
أتود الذهاب إلى مكان محدد؟

806
00:50:31,610 --> 00:50:34,860
لا، للأسفل، أفضّل الذهاب للأسفل

807
00:50:35,030 --> 00:50:38,410
استرخي يا آرثر، استرخي و استمتع بالأمر

808
00:50:38,570 --> 00:50:41,950
كما يقول المثل الصيني القديم

809
00:50:48,750 --> 00:50:51,540
مذهل، أصحيح؟

810
00:50:53,960 --> 00:50:55,630
يا إلهي، يا إلهي

811
00:50:55,800 --> 00:50:58,470
هنا، دعني أريك شيئاً

812
00:50:58,630 --> 00:51:00,550
يا إلهي، يا إلهي

813
00:51:02,810 --> 00:51:04,470
انظر لهذا

814
00:51:05,310 --> 00:51:07,430
جريء، ألست كذلك؟

815
00:51:08,270 --> 00:51:09,560
يا رجل

816
00:51:17,490 --> 00:51:19,400
لقد بلغناها -
بلغنا ماذا؟

817
00:51:19,570 --> 00:51:21,530
ماذا؟ ماذا بلغنا؟

818
00:51:21,700 --> 00:51:23,660
نقطة منتصف الطريق

819
00:51:23,830 --> 00:51:26,040
إنها لعبة العبها كل مرة احلق فيها

820
00:51:26,200 --> 00:51:28,370
احسب كمية الوقود التي لدي في الخزان

821
00:51:28,540 --> 00:51:32,080
و كم المسافة التي استطيع قطعها، و العودة بها

822
00:51:32,250 --> 00:51:34,380
و بعدها اضع نقطة منتصف الطريق

823
00:51:34,550 --> 00:51:37,170
و اتخطاها بقليل

824
00:51:39,430 --> 00:51:42,220
أتعني بأننا تجاوزنا نقطة المنتصف؟

825
00:51:42,390 --> 00:51:43,890
أجل

826
00:51:44,850 --> 00:51:46,470
..حسنٌ، ماذا تقصد

827
00:51:46,640 --> 00:51:49,230
أتقصد بأننا لن نستطيع العودة؟

828
00:51:49,390 --> 00:51:52,480
ربما، و ربما لا

829
00:51:52,650 --> 00:51:54,610
اهبط في الحال

830
00:51:54,770 --> 00:51:56,610
!اهبط! انزلنا

831
00:51:56,780 --> 00:51:58,860
بربك يا آرثر، نحن على خير ما يرام

832
00:51:59,030 --> 00:52:02,570
نحن لسنا كذلك ما دمنا تخطينا نقطة المنتصف

833
00:52:02,740 --> 00:52:03,870
هذا صحيح -
اهبط بنا -

834
00:52:04,030 --> 00:52:07,290
ها نحن ذا عائدين

835
00:52:12,670 --> 00:52:14,000
مرت ستة عشر سنة على زواجنا

836
00:52:14,170 --> 00:52:17,050
و زوجتي لا زالت تأبى تناول الطعام الصيني

837
00:52:17,210 --> 00:52:18,210
هذا جنون

838
00:52:18,380 --> 00:52:21,260
خاصة و أننا تقابلنا لأول مرة في مطعمٍ صيني

839
00:52:21,430 --> 00:52:23,760
كيف وضعنا الآن؟

840
00:52:24,680 --> 00:52:28,140
أين نحن؟ أعدنا؟

841
00:52:28,310 --> 00:52:30,180
ثق بي يا آرثر، أنا اعلم ما افعله

842
00:52:30,350 --> 00:52:31,980
دوماً ما تنتحب و تتشكى

843
00:52:32,140 --> 00:52:34,190
و تربط الطعام الصيني بزواجنا

844
00:52:34,360 --> 00:52:37,980
!لن نعود! لن نعود

845
00:52:38,150 --> 00:52:39,780
!علمت ذلك! علمت

846
00:52:39,940 --> 00:52:43,400
لن نستطيع العودة، علمت ذلك

847
00:52:44,280 --> 00:52:48,740
آرثر القِ نظرة؟ ألم اخبرك بأني حدسي صائب؟

848
00:52:52,870 --> 00:52:56,170
تشبث يا آرثر

849
00:52:56,340 --> 00:52:57,710
اصمد -
اعدنا -

850
00:52:57,880 --> 00:53:01,210
اصمد قليلاً، سنصل

851
00:53:01,380 --> 00:53:02,590
اصمد

852
00:53:02,760 --> 00:53:04,590
اصمد قليلاً -
يا إلهي -

853
00:53:04,760 --> 00:53:06,090
يا إلهي

854
00:53:08,760 --> 00:53:10,600
اصمد -
يا إلهي -

855
00:53:10,770 --> 00:53:13,270
اصمد -
يا إلهي -

856
00:53:21,940 --> 00:53:23,860
وصلنا أخيراً

857
00:53:24,990 --> 00:53:27,700
لقد أوشكنا على فعلها

858
00:53:28,620 --> 00:53:30,790
بضعة أقدام فحسب

859
00:53:31,700 --> 00:53:34,370
اخبرتك بأن حدسي لا يخيب

860
00:53:36,250 --> 00:53:37,290
هيا

861
00:53:37,460 --> 00:53:39,630
فلنذهب إلى الشاطئ

862
00:53:43,970 --> 00:53:45,590
يا إلهي

863
00:53:56,690 --> 00:53:59,270
اللعنه، عجلتي

864
00:54:06,070 --> 00:54:08,030
هيا يا آرثر

865
00:54:11,990 --> 00:54:15,290
هيا، الخروج أيسر عندما تنزع الحزام عنك

866
00:54:15,460 --> 00:54:17,040
هكذا

867
00:54:22,000 --> 00:54:24,760
أأنت بخير؟ هيا

868
00:54:24,920 --> 00:54:26,880
فلنشرب بعض القهوة

869
00:54:31,560 --> 00:54:32,850
ستكون على خير ما يرام

870
00:54:33,020 --> 00:54:35,770
الأدرنالين لديك لا زال يضخّ

871
00:54:36,810 --> 00:54:40,860
اعترف بهذا، تشعر بالحياة تدبّ في جوفك

872
00:54:43,030 --> 00:54:47,530
..مجرد التفكير بأنني قد أكون ميتاً في هذه اللحظة

873
00:54:47,700 --> 00:54:52,990
انصت، لمَ كل الناس منهمكين بفكرة الموت؟

874
00:54:53,870 --> 00:54:56,250
أنا لا انهمك بالتفكير به عادة

875
00:54:56,410 --> 00:55:00,040
لكنّ هذا هو الوقت الأمثل لذلك، ألا تعتقد؟

876
00:55:03,090 --> 00:55:05,550
ما رأيك بساندويتش سلطة الدجاج آخر؟

877
00:55:05,710 --> 00:55:08,720
آرثر؟ -
لا أريد -

878
00:55:09,590 --> 00:55:12,050
انصت، لنعد لموضوع فليمينغ

879
00:55:12,890 --> 00:55:15,220
أتقول بأنك لن تفكر حتى بتولي القضية؟

880
00:55:15,390 --> 00:55:17,560
بتاتاً، لست مهتماً

881
00:55:17,730 --> 00:55:20,770
في الواقع، يجدر بك ان تكون كذلك

882
00:55:20,940 --> 00:55:23,270
هنالك أناس ذوي نفوذ و سلطة في البلد

883
00:55:23,440 --> 00:55:25,650
قد يدمرون مسيرتك المهنية

884
00:55:27,650 --> 00:55:29,070
يدمرونها؟

885
00:55:29,240 --> 00:55:31,240
إلام ترمي بكلامك؟

886
00:55:32,200 --> 00:55:33,910
في الواقع، بوسعهم فصلك و تعليقك عن المحاماة

887
00:55:37,000 --> 00:55:38,710
أتود أن اسكب لك مزيداً من القهوة؟ -
نعم -

888
00:55:38,870 --> 00:55:41,000
أجل -
حسنٌ -

889
00:55:41,380 --> 00:55:45,250
أفصل؟ عمّ تتحدث؟ أفصل؟

890
00:55:45,420 --> 00:55:48,510
أسبق وأن كان لديك عميلٌ باسم ايرنست دراغو؟

891
00:55:48,670 --> 00:55:51,930
نعم، دراغو، و ماذا به؟

892
00:55:52,090 --> 00:55:54,600
لقد قمت بتسريب بعض المعلومات عنه سراً للشرطة

893
00:55:54,760 --> 00:55:59,310
تلكم المعلومات قادتهم لإعتقاله -
دراغو كان مخبولاً -

894
00:55:59,810 --> 00:56:01,480
لقد كان رجلاً مجنوناً

895
00:56:01,650 --> 00:56:03,980
اعتاد أن يزورني في مكتبي، ويسرد علي

896
00:56:04,150 --> 00:56:06,770
ثلّة من أبشع الأفكار و التخيلات المقززة

897
00:56:06,940 --> 00:56:08,650
لقد توليت قضية سطو له

898
00:56:08,820 --> 00:56:11,070
و سأمت من سماع ذلكم الكلام يومياً

899
00:56:11,240 --> 00:56:14,240
كان يحب إخباري بها، و كانت لديه واحدة يفضلها على البقية

900
00:56:14,410 --> 00:56:17,740
ماذا سيحدث لو أقحمت مفرقعة بفم أحدهم؟

901
00:56:17,910 --> 00:56:19,540
كانت تلك إحدى اللواتي يفضلها

902
00:56:19,710 --> 00:56:23,290
لذا قرأت ذات يوم في الصحيفة

903
00:56:23,460 --> 00:56:25,960
خبراً عن شخص معتوه يهدد الناس بمسدس

904
00:56:26,130 --> 00:56:28,170
و يجبرهم على إشعال مفرقعة داخل فيههم

905
00:56:28,340 --> 00:56:31,550
علمت على الفور بأنه كان هو، لذا أخبرت الشرطة -
التفاصيل لا تهم -

906
00:56:32,300 --> 00:56:34,550
..أنت لم تمنع جريمة بإخبارك للشرطة

907
00:56:34,720 --> 00:56:37,430
لقد خنت ثقة عميل، لقد خرقت القوانين الأخلاقية

908
00:56:37,600 --> 00:56:39,310
عمّ تتحدث بحق الجحيم؟

909
00:56:39,480 --> 00:56:41,060
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

910
00:56:41,230 --> 00:56:42,560
آرثر، إنهم يسعون خلفك

911
00:56:43,270 --> 00:56:46,810
أنت محامٍ دمث الخلق، و ذو مبادئ، و لا تربطك علاقات سياسية

912
00:56:51,320 --> 00:56:54,110
...سأخبرك بشيء، إنهم يريدونني

913
00:56:54,280 --> 00:56:57,780
يريدون مني أن أدافع عن فليمينغ لأني دمث الخلق

914
00:56:57,950 --> 00:56:59,330
..و إن لم أفعل ذلك

915
00:56:59,500 --> 00:57:03,660
!سيفصلونني عن العمل بسبب خرقي للقوانين الأخلاقية

916
00:57:04,670 --> 00:57:08,710
ضع مشاعرك الشخصية جانباً يا آرثر

917
00:57:08,880 --> 00:57:13,050
اقبل بالقضية، فلطالما كنت مجتهداً

918
00:57:13,840 --> 00:57:16,510
بربّك لا تلقِ بمهنتك عرض الجدار

919
00:57:18,260 --> 00:57:22,180
لا أصدق هذا، بحق لا أصدقه

920
00:57:28,940 --> 00:57:31,360
أيها القاضي، أريد منك تبرئة ميكالف

921
00:57:32,150 --> 00:57:35,320
لا يسعني فعل شيء حيال هذا -
لا أصدق هذا حضرة القاضي -

922
00:57:35,490 --> 00:57:38,370
أعد النظر في القضية، هذا كل ما أطلبه منك

923
00:57:38,530 --> 00:57:41,160
أعد فتح ملف القضية، و أعطني الضوء الأخضر في المحاكمة

924
00:57:41,330 --> 00:57:42,500
سأقوم بتبرئته

925
00:57:42,660 --> 00:57:47,880
انصت جيداً، أنت لست في موضع يسمح لك بالتطلّب

926
00:57:49,000 --> 00:57:53,170
لكنّي سأرى ما يسعني المساعدة به

927
00:57:53,340 --> 00:57:56,220
لعلّي أضع استثناء في هذه الحاله

928
00:58:01,720 --> 00:58:03,220
حسنٌ

929
00:58:04,730 --> 00:58:06,730
حسنٌ، إذاً؟

930
00:58:07,100 --> 00:58:09,230
لمَ لا تخبرني أكثر عن الفتاة؟

931
00:58:09,690 --> 00:58:11,610
لياه شيبرد تلك

932
00:58:11,780 --> 00:58:14,280
أيمكنك إخباري أي شيء عنها؟

933
00:58:15,570 --> 00:58:17,240
و لم تريد أن تعرف؟

934
00:58:17,410 --> 00:58:19,070
لقد رأيتها في بضعة محافل

935
00:58:19,240 --> 00:58:20,740
إنها تعمل في البلدية

936
00:58:20,910 --> 00:58:23,490
أجامعتها في أول موعد؟ -
نعم، فعلت -

937
00:58:23,660 --> 00:58:25,160
أول و ثاني مرة

938
00:58:25,330 --> 00:58:27,330
و لهذا لا يسعني إستيعاب الأمر برمته

939
00:58:27,500 --> 00:58:30,000
و ماذا تظن أنه قد حدث لها؟

940
00:58:32,460 --> 00:58:35,340
..أؤكد لك بأني لم اغتصبها

941
00:58:35,970 --> 00:58:37,590
لكني لا أعلم صدقاً

942
00:58:37,760 --> 00:58:40,510
لربما خليل غاضبٌ لها حضر بعدما غادرت

943
00:58:40,680 --> 00:58:42,430
خليلٌ غاضب؟

944
00:58:42,600 --> 00:58:45,140
الموضوع أعقد، ألا تعتقد؟

945
00:58:45,310 --> 00:58:46,770
أعني، هي لم تغتصب فحسب

946
00:58:46,940 --> 00:58:50,150
بل و ضُربت بسادية و جُومعت من شرجها

947
00:58:46,940 --> 00:58:50,150
{\an8\fs80\c&H00FFFF&}سادية: بوحشية و بقوة مفرطة

948
00:58:50,310 --> 00:58:53,270
الأمر أكبر من أن يكون خليلاً غاضباً

949
00:58:54,480 --> 00:58:57,110
أنت محق، أنت محق، أنا اعتذر

950
00:59:00,570 --> 00:59:02,950
لا أعلم كيف تورطت بهذا الأمر

951
00:59:03,120 --> 00:59:06,540
فلقد ذرعت في القانون طيلة ثلاثين سنة

952
00:59:06,710 --> 00:59:10,120
و أستطيع إخبارك بأني لا اقوى على إيجاد خمسة أشخاص

953
00:59:10,290 --> 00:59:13,340
خمسة فحسب يؤمنون ببراءتي

954
00:59:13,500 --> 00:59:15,130
أتسمح بأخذ اختبار للكذب؟

955
00:59:16,340 --> 00:59:18,880
لمَ؟ لا تقبل المحكمة اختبار الكذب كدليل

956
00:59:19,050 --> 00:59:21,640
أعلم ذلك، أريد منك أن تخضع له من أجلي

957
00:59:23,060 --> 00:59:25,100
سأفكر بالأمر -
لا، لا، لا -

958
00:59:25,270 --> 00:59:27,230
أخبرتك أني سأفكر بالأمر

959
00:59:27,390 --> 00:59:33,480
لا يسعك الرفض، لا و ألأف لا، أحتاجه لإعداد قضيتك

960
00:59:33,650 --> 00:59:35,440
إذا كنت تريد مني أن أكون محاميك

961
00:59:35,610 --> 00:59:38,530
...لا يمكنك أن -
إن كنت محاميّ؟ -

962
00:59:39,490 --> 00:59:41,450
سيد كيركلاند، أنت محاميّ بالفعل

963
00:59:41,620 --> 00:59:44,490
أعلم ذلك بالفعل

964
00:59:44,660 --> 00:59:47,660
...و بحكم أني محاميك، فهنالك مطالب عليك أن

965
00:59:47,830 --> 00:59:49,410
...كما قلت لك من قبل

966
00:59:49,580 --> 00:59:53,130
لا يسعك سؤال أو طلب أي شيء

967
00:59:55,000 --> 00:59:58,420
و الآن اجلس فهنالك عملٌ كثير يثقل كاهلي

968
01:00:01,300 --> 01:00:03,010
قلت اجلس

969
01:00:47,560 --> 01:00:49,470
اتركها هنا

970
01:00:53,060 --> 01:00:55,690
أعطني قبلة -
حسنٌ -

971
01:00:55,860 --> 01:00:58,690
وواحدةٌ لك يا فتاي

972
01:01:20,210 --> 01:01:21,840
جيف ماذا جرى لك؟

973
01:01:22,010 --> 01:01:25,220
لقد أبرحني أحدهم ضرباً

974
01:01:26,510 --> 01:01:29,760
ماذا؟ و لماذا؟ -
لا أعلم، لم اسأله -

975
01:01:34,390 --> 01:01:37,060
انصت لي، لقد خاطبت فليمينغ

976
01:01:37,230 --> 01:01:39,770
و سنقوم بالترتيب لإخراجك من هنا

977
01:01:39,940 --> 01:01:42,610
سوف نخرجك من هنا -
متى؟ -

978
01:01:43,030 --> 01:01:45,070
سيتطلب الأمر مني بضعة أسابيع

979
01:01:45,240 --> 01:01:46,280
ثلاثة أسابيع بالكثير

980
01:01:46,450 --> 01:01:49,620
أعدك بأني سأخرجك بحلول ذلك الوقت

981
01:01:49,990 --> 01:01:52,620
ثلاثة أسابيع؟ -
ثلاثة، هذا أقصى ما يمكنني فعله

982
01:01:53,830 --> 01:01:56,790
أنت حتماً تمازحني -
هذا في الواقع أفضل ما أمكنني فعله -

983
01:01:56,960 --> 01:01:58,130
و ما المفترض بي فعله؟

984
01:01:58,790 --> 01:02:01,300
لا أعلم، اصمد لبرهة من الوقت هذا كل شيء

985
01:02:01,460 --> 01:02:04,550
اعتنِ بنفسك فحسب -
اعتني بنفسي؟ -

986
01:02:04,720 --> 01:02:07,430
لقد ولجت بنفسي للحبس الإنفرادي

987
01:02:07,590 --> 01:02:09,760
بغية الهرب من بعضهم فحسب

988
01:02:09,930 --> 01:02:11,560
لا أعلم كيف أقاتل

989
01:02:16,400 --> 01:02:18,650
دوماً تسمع في الأخبار عن أناس

990
01:02:18,810 --> 01:02:21,860
أفرجوا عن سبيلهم بسبب اكتظاظ السجون بالمساجين

991
01:02:23,990 --> 01:02:26,150
و ها أنا ذا عالق هنا، و أنا لم ارتكب جرماً حتى

992
01:02:28,820 --> 01:02:30,320
!هذا أمر عجيب

993
01:02:31,370 --> 01:02:34,120
أعلم، أعلم ذلك يا جيف

994
01:02:34,290 --> 01:02:36,620
لا تفقد الأمل

995
01:02:36,790 --> 01:02:40,000
أتفهمني؟ لا تفقد الأمل

996
01:02:41,630 --> 01:02:44,340
عيد شكرٍ سعيد

997
01:02:46,630 --> 01:02:48,510
أراهن على أننا سنتناول ديكاً رومياً لذيذاً

998
01:02:48,680 --> 01:02:51,470
بالطبع سنتناول واحداً، عمّ تتحدث؟

999
01:02:52,430 --> 01:02:53,470
أين طقم اسنانك؟

1000
01:02:55,350 --> 01:02:58,100
عليك ارتداءه إن كنت تريد تناول الديك الرومي

1001
01:03:00,020 --> 01:03:01,360
أين اسنانك يا جدي؟

1002
01:03:02,190 --> 01:03:04,980
أكنت مرتديها آخر مرة أتيت بها إلى هنا؟

1003
01:03:05,150 --> 01:03:09,860
بالطبع كنت كذلك، لقد كنت مرتديها صبيحة اليوم

1004
01:03:10,030 --> 01:03:11,780
لم يعد يتذكر جيداً

1005
01:03:12,200 --> 01:03:13,950
ما الذي فعلته بها؟

1006
01:03:14,120 --> 01:03:15,370
إنه فخور بك

1007
01:03:15,540 --> 01:03:18,870
إنه يتفاخر دائماً بحفيده، و كيف أنه سيغدو محامياً

1008
01:03:19,370 --> 01:03:22,380
أتمنى بأن يتذكر بأني امسيت كذلك بالفعل

1009
01:03:22,540 --> 01:03:24,630
فينة يتذكر واخرى لا

1010
01:03:24,800 --> 01:03:27,420
ما الفرق؟ فهو لا يزال فخوراً بك

1011
01:03:27,590 --> 01:03:28,630
آرني

1012
01:03:28,800 --> 01:03:32,050
أأنت متأكدٌ بأني ارتديتها صبيحة هذا اليوم؟

1013
01:03:32,220 --> 01:03:34,220
بلى

1014
01:03:34,390 --> 01:03:36,390
ما هذا؟

1015
01:03:36,560 --> 01:03:38,930
بقرب التلفاز

1016
01:03:45,400 --> 01:03:47,900
حسنٌ -
أجل -

1017
01:03:48,360 --> 01:03:49,740
أنا مستعد

1018
01:03:49,910 --> 01:03:52,950
أتمنى بألا يمانع رفيقك هذا مجيئي

1019
01:03:54,450 --> 01:03:58,330
لا يا آرني، إنه عيد الشكر، الحفل مفتوح للكل

1020
01:03:58,500 --> 01:04:01,920
سيكون هنالك حشدٌ من الناس، ستكون على خير ما يرام

1021
01:04:02,080 --> 01:04:03,420
دعني اغلق هذه

1022
01:04:04,840 --> 01:04:08,510
حسنٌ يا رفاق، فلنمضي

1023
01:04:09,340 --> 01:04:11,180
اتمنى ألا يضعوا بطاطا حلوة

1024
01:04:11,340 --> 01:04:13,640
فأنا امقتها

1025
01:04:22,190 --> 01:04:25,110
لا يسعني تناول الطعام بهذه الهيأة

1026
01:04:26,270 --> 01:04:28,860
لم لا نتناول الطعام على طاولة؟

1027
01:04:29,030 --> 01:04:31,070
تقول: مرر الملح لي

1028
01:04:31,240 --> 01:04:34,200
ضع لي مزيداً من الحشوة إن لم تمانع

1029
01:04:36,120 --> 01:04:39,450
أصحيحٌ بأن فليمينغ قد تخطى اختبار الكذب؟

1030
01:04:39,620 --> 01:04:42,160
هذه معلومات سرية يا لاري

1031
01:04:42,330 --> 01:04:44,580
اعتبرني أحد الأشخاص المعنيين بالأمر

1032
01:04:44,750 --> 01:04:46,420
تخطاه، أوليس كذلك؟

1033
01:04:46,590 --> 01:04:47,840
ما احتمالات هذا؟

1034
01:04:48,000 --> 01:04:50,210
لم يرد أحدٌ تصديق براءته

1035
01:04:50,380 --> 01:04:52,800
لست مخولاً للحديث عن هذا؟

1036
01:04:59,470 --> 01:05:02,100
انا متيقن بأنه اكل مطاعم

1037
01:05:02,770 --> 01:05:06,020
اعرف كيف يكون الديك الرومي، لكن ما هذا؟

1038
01:05:06,190 --> 01:05:08,480
اعذرني -
تفضل، تفضل، تفضل -

1039
01:05:08,650 --> 01:05:11,150
شكراً لك -
اذهب فحسب -

1040
01:05:11,320 --> 01:05:13,820
ما هذا الشيء الباذخ؟

1041
01:05:14,910 --> 01:05:17,830
إن لم يعجبك؟ لا تأكله

1042
01:05:21,040 --> 01:05:23,120
أراهن على أنها بطاطا حلوة

1043
01:05:23,670 --> 01:05:26,080
إنهم يخفون البطاطا في الطبق كي اتناولها

1044
01:05:28,630 --> 01:05:30,920
كيف حالك؟

1045
01:05:31,630 --> 01:05:33,510
جاي؟ -
ماذا؟ -

1046
01:05:34,220 --> 01:05:36,430
ماذا تظن يا آرثر؟

1047
01:05:37,010 --> 01:05:40,350
مرحباً توم، عيد شكر سعيد، كيف حالك؟

1048
01:05:40,520 --> 01:05:43,770
سررت برؤيتك، كيف حالك؟

1049
01:05:43,940 --> 01:05:46,150
كيف حالك؟ سررت برؤيتك

1050
01:05:46,310 --> 01:05:48,310
أهلا لاري -
أنت مغفل -

1051
01:05:48,480 --> 01:05:52,280
أأعجبتك؟ راودتني الفكرة ليلاً

1052
01:05:55,240 --> 01:05:57,870
عليّ مخاطبتك -
اعذرني -

1053
01:05:58,030 --> 01:06:00,530
لا بأس -
اعذريني، مارسي سوف اعود -

1054
01:06:00,700 --> 01:06:03,370
و عندما أعود، سأسمح لكِ بالتربيت عليها

1055
01:06:06,920 --> 01:06:09,880
إذاً ما أنت فاعل؟ ما الخطب؟

1056
01:06:10,050 --> 01:06:11,550
لا شيء

1057
01:06:11,710 --> 01:06:14,720
إلام ترمي بكلامك؟ ما أنت فاعلٌ بهذا الرأس؟

1058
01:06:14,880 --> 01:06:17,970
كيف حصلت عليه؟ -
لقد حلقته بنفسي -

1059
01:06:21,810 --> 01:06:23,720
و لم؟ -
من باب تغيير الروتين -

1060
01:06:23,890 --> 01:06:28,350
من باب تغيير الروتين؟ جاي؟

1061
01:06:28,520 --> 01:06:30,230
أتدري ما فائدة هذا؟

1062
01:06:30,400 --> 01:06:32,690
انصت إلي، سيكون اكثف

1063
01:06:32,860 --> 01:06:35,650
عندما ينبت مجدداً، سيكون اكثف

1064
01:06:36,740 --> 01:06:38,320
ما الذي يؤرقك يا جاي؟

1065
01:06:39,240 --> 01:06:40,870
اعفني من دور الأخ الأكبر

1066
01:06:42,240 --> 01:06:45,580
أين مارسي هذه؟

1067
01:06:50,340 --> 01:06:53,090
هلّا نهض المدّعى عليه؟

1068
01:06:57,340 --> 01:06:59,760
أجد بأن المدعى عليه مذنب بجرم سطو مسلح

1069
01:07:01,100 --> 01:07:02,850
لا أفهم، ما الذي يجري؟

1070
01:07:03,010 --> 01:07:04,600
أأنا عائدٌ إلى السجن؟ محال

1071
01:07:04,770 --> 01:07:08,600
،سيادتك، بحكم أن هذه الجناية الكبرى الأولى للمدعى عليه

1072
01:07:08,770 --> 01:07:12,230
و بأن سجله الأجرامي نظيف، وهو عاطلٌ حالياً

1073
01:07:12,400 --> 01:07:14,610
ألتمس طلب تحقيق قبيل إنزال الحكم عليه

1074
01:07:14,780 --> 01:07:17,030
و هل تتوقع الحصول على تقرير جيد؟

1075
01:07:17,200 --> 01:07:19,280
نعم سعادتك

1076
01:07:19,860 --> 01:07:22,410
دوّن عندك على حتمّية جلب تقرير

1077
01:07:22,580 --> 01:07:24,910
و أن يقدم للمحكمة في غضون خسمة عشر يوماً

1078
01:07:25,080 --> 01:07:27,200
سيعلّق الحكم حتى ذلك الحين

1079
01:07:27,370 --> 01:07:28,790
..القضية التاليه

1080
01:07:28,960 --> 01:07:30,580
ماذا سيحدث الآن؟

1081
01:07:30,750 --> 01:07:33,040
سيعدون تقريراً و سيقدم للقاضي

1082
01:07:33,210 --> 01:07:36,130
و من المفترض أن توضع تحت المراقبة في غضون هذه المده

1083
01:07:36,300 --> 01:07:39,840
من المفترض؟ بل من الواجب يا سيد كيركلاند -
لا تقلق، كل شيء على ما يرام -

1084
01:07:40,010 --> 01:07:41,680
ستكون على خير ما يرام

1085
01:07:53,650 --> 01:07:55,770
آرثر

1086
01:08:04,240 --> 01:08:07,120
إلى أين أنت ذاهبٌ يا آرثر؟ -
إلى مكتبي -

1087
01:08:07,290 --> 01:08:11,000
اصعد، سأقلّك -
حسنٌ -

1088
01:08:12,210 --> 01:08:14,170
إبتعت واحدة جديدة إذاً؟ -
أجل، أأعجبتك؟ -

1089
01:08:14,340 --> 01:08:15,420
نعم

1090
01:08:15,590 --> 01:08:16,800
آرثر؟ -
ماذا؟ -

1091
01:08:16,960 --> 01:08:19,470
أنا في ورطة -
حقاً و ما هي؟ -

1092
01:08:19,630 --> 01:08:22,180
..تلك الفتاة الشابة، إنها

1093
01:08:22,340 --> 01:08:23,390
لم أعدت الكرّة بربك؟

1094
01:08:23,550 --> 01:08:25,470
أخالها قضية أبوّه

1095
01:08:28,350 --> 01:08:30,020
..في الواقع

1096
01:08:30,890 --> 01:08:32,850
أنت ادرى بحالي يا آرثر

1097
01:08:35,650 --> 01:08:39,650
إذاً أيربّي جاي شعره مجدداً أم يحلقه على الدوام؟

1098
01:08:41,490 --> 01:08:43,700
إنه يحلقه يومياً

1099
01:08:44,910 --> 01:08:47,990
يحمل معه مكينة حلاقة متنقله أينما غدا أو راح

1100
01:08:48,160 --> 01:08:50,500
يمررها على رأسه طيلة اليوم

1101
01:08:50,660 --> 01:08:53,790
اللعنه، يبدو ان الأمر زاد عن حده

1102
01:08:54,670 --> 01:08:56,960
إنه يشكو بأساً، أوليس كذلك؟

1103
01:08:57,550 --> 01:09:00,550
إنه بخير، و سيكون كذلك

1104
01:09:01,800 --> 01:09:02,840
..أوتدري

1105
01:09:03,010 --> 01:09:05,390
إن اللجنة تضع في الحسبان أمر استدعائه

1106
01:09:09,310 --> 01:09:11,980
لا ترمقني بهاته النظرة، فعملاؤه يتشكون على الدوام

1107
01:09:12,140 --> 01:09:15,650
إنّه يؤجل مواعيده محاكماته، حلق شعره، إنه يشكو بأساً

1108
01:09:15,810 --> 01:09:19,020
انصتي، إنه بخير، إنه بخير

1109
01:09:19,190 --> 01:09:21,650
أتدرين ما المشكل الحقيقي؟

1110
01:09:21,820 --> 01:09:22,900
ما هو؟

1111
01:09:23,070 --> 01:09:25,200
كل يوم يقف محامو الدفاع أمام القضاء

1112
01:09:25,370 --> 01:09:29,080
و يحامون عن أناس مذنبين، ولا تريدين منهم التأثر بالأمر؟

1113
01:09:29,240 --> 01:09:31,830
هذا صحيح -
و لا يجدر بهم التأثر بذلك -

1114
01:09:32,000 --> 01:09:34,920
مربط الفرس هو أن جاي قد نال ذلك منه

1115
01:09:35,080 --> 01:09:36,420
لقد تأذى بفعل ذلك

1116
01:09:36,580 --> 01:09:38,750
جرحه هذا -
أتفهم ذلك -

1117
01:09:38,920 --> 01:09:40,710
حسنٌ، لكن ليس هذا ما أقصده

1118
01:09:40,880 --> 01:09:44,510
أليس من المخزي بأن المحامي الوحيد الذي شعر بالذنب

1119
01:09:44,680 --> 01:09:47,090
يجب أن يمثل أمام لجنتكم الأخلاقية؟

1120
01:09:47,260 --> 01:09:51,060
توقف عن لعب دور الشخص الحساس الوحيد

1121
01:09:51,220 --> 01:09:54,180
أعلم، أعلم بأن جاي كان يتألم، أعلم

1122
01:09:54,350 --> 01:09:55,600
هذا ليس بيت القصيد

1123
01:09:55,770 --> 01:09:58,770
المغزى هو بأنّه لم يعد يؤدي عمله على أتمّ وجه

1124
01:09:58,940 --> 01:10:01,820
إنه بخير، يحتاج إلى اجازة بسيطة لا أكثر ولا أقل

1125
01:10:01,990 --> 01:10:03,900
لقد توليت أمر معظم قضاياه

1126
01:10:04,070 --> 01:10:06,150
إنه.. إنه يسخّر نفسه لعمله

1127
01:10:06,320 --> 01:10:08,280
دعوه و شأنه

1128
01:10:08,450 --> 01:10:11,330
الأمر ليس بيدي، إني أنقل إليك الخبر فحسب

1129
01:10:11,490 --> 01:10:14,040
لا تعجبني تفرقتكم بين طبقات العمل

1130
01:10:14,210 --> 01:10:17,620
أقصد بأنكم تسعون خلف جاي و أمثاله

1131
01:10:17,790 --> 01:10:20,290
لكن لا أحد يستهدف شخصاً بمنزلة القاضي رايفورد

1132
01:10:20,460 --> 01:10:23,760
و الذي يصدف بأنه متخلفٌ كلياً

1133
01:10:23,920 --> 01:10:25,800
رايفورد؟ -
أجل -

1134
01:10:25,970 --> 01:10:28,760
إنه عازمٌ على الإنتحار، هذا لا يخفى على أحد

1135
01:10:28,930 --> 01:10:32,600
أحد حاجبي المحكمة رآه ذات مرة يحاول الإنتحار في حجرته

1136
01:10:32,770 --> 01:10:34,810
أتدرين أين يتناول طعامه يومياً؟

1137
01:10:34,980 --> 01:10:37,640
لا -
على الحافة خارج النافدة -

1138
01:10:37,810 --> 01:10:39,810
على علو أربعة طوابق

1139
01:10:39,980 --> 01:10:42,400
و مصير آلاف الحيوات

1140
01:10:42,570 --> 01:10:44,480
بين يديه -
انتظر لبرهه -

1141
01:10:44,650 --> 01:10:47,740
انتظر، سلوكه لا يؤثر على عمله

1142
01:10:47,910 --> 01:10:50,820
أأنتِ متيقنة من هذا؟ -
نعم إنه قاضٍ بارع -

1143
01:10:50,990 --> 01:10:52,490
و جاي محامٍ بارعٌ كذلك

1144
01:10:52,660 --> 01:10:54,330
أعلم ذلك بالفعل

1145
01:10:54,500 --> 01:10:56,330
لكن هذا ليس بيت القصيد، مقصدي هو

1146
01:10:56,500 --> 01:10:59,670
بأن مشكلته تحول بينه و بين خدمته لعملائه

1147
01:10:59,830 --> 01:11:02,710
و لهذا تريد المحكمة منه المثول أمامها

1148
01:11:09,180 --> 01:11:10,840
يا إلهي

1149
01:11:19,850 --> 01:11:22,480
تمرّ هنيهات

1150
01:11:23,440 --> 01:11:26,650
احتار فيها بين حبك من عدمه

1151
01:11:33,530 --> 01:11:36,330
أعني بأننا مختلفان

1152
01:11:37,540 --> 01:11:40,420
نظرتنا نحو الأمور مختلفة يا غايل

1153
01:11:41,170 --> 01:11:42,830
أجل

1154
01:11:46,630 --> 01:11:48,550
لعلّه أمرٌ حسن

1155
01:11:52,390 --> 01:11:54,760
هذا شيءٌ جيد، صحيح؟ -
صحيح -

1156
01:11:54,930 --> 01:11:57,720
..ما دمنا نبقي اختلافاً بسيطاً بيننا، فلا

1157
01:11:57,890 --> 01:12:00,100
لا مشكلة -
لا مشكلة -

1158
01:12:37,100 --> 01:12:40,270
هذه كل الصور المتعلقة بقضية فليمينغ

1159
01:12:40,440 --> 01:12:42,440
هاك اسم و عنوان الشاهد

1160
01:12:42,600 --> 01:12:45,610
الذي يقطن في حي لياه شيبرد

1161
01:12:45,770 --> 01:12:48,320
عليك مقابلته بنفسك -
ما المكتوب هنا؟ -

1162
01:12:48,480 --> 01:12:52,150
رايزلر؟ رايزلر؟ -
رايزلر، أجل رايزلر -

1163
01:13:02,830 --> 01:13:05,750
أظنها مصابةٌ بالإمساك -
أجل هذا يعلو هذا ملامحها -

1164
01:13:05,920 --> 01:13:07,460
أجل

1165
01:13:07,630 --> 01:13:10,170
لقد قلت بأنك قد رأيت شخصاً يلج لمنزل لياه شيبرد

1166
01:13:10,340 --> 01:13:11,800
عشيّة يوم الحادثة

1167
01:13:11,970 --> 01:13:15,140
أيمكنك أن تصف ذانك الشخص لي؟

1168
01:13:15,300 --> 01:13:19,100
في الواقع، أظنه كان شخصاً يافعاً

1169
01:13:19,270 --> 01:13:22,980
ضئيل البنية، قصير القامة

1170
01:13:23,140 --> 01:13:26,060
حلوى؟ -
لا، أشكرك -

1171
01:13:26,610 --> 01:13:28,900
شخصٌ يافع؟ -
أجل -

1172
01:13:29,650 --> 01:13:32,280
أيسعك التعرف عليه لو رأيته تارة أخرى؟

1173
01:13:32,450 --> 01:13:34,780
لا اظن ذلك، فالظلام كان حالكاً، و لم أكن على مقربة

1174
01:13:34,950 --> 01:13:38,740
أنت على دراية بأن هذه القضية حديث الإعلام أجمع؟

1175
01:13:38,910 --> 01:13:39,990
أجل

1176
01:13:40,160 --> 01:13:41,950
و بأنها تتصدر عناوين كل الصحف؟

1177
01:13:42,120 --> 01:13:43,660
بالطبع -
..و بإلمامك بهذا الأمر -

1178
01:13:43,830 --> 01:13:46,330
لمَ لم تبلغ عن الأمر للشرطة؟

1179
01:13:46,500 --> 01:13:49,880
لقذ ذهبت بالفعل، أخبرتهم بأن بحوزتي معلومة هامة

1180
01:13:50,050 --> 01:13:51,880
طلبوا مني الإنتظار على الكراسي

1181
01:13:52,050 --> 01:13:55,180
و طال انتظاري

1182
01:13:55,340 --> 01:13:58,470
و قررت بعد ذلك المغادرة، فغادرت

1183
01:14:00,680 --> 01:14:02,850
لم أرد إمضاء الليلة بأسرها هناك

1184
01:14:03,020 --> 01:14:04,940
أتعرف لياه شيبرد يا سيد: رايزلر؟

1185
01:14:05,100 --> 01:14:08,770
معرفة سطحية لا أكثر

1186
01:14:10,150 --> 01:14:14,190
أأنت متأهب للمثول أمام القضاء لتسرد عليهم ما أخبرتني به؟

1187
01:14:15,700 --> 01:14:18,280
أظنني كذلك إن اضطرني الأمر

1188
01:14:18,450 --> 01:14:22,740
لكن لعلمك، أنا لا أود التورط في الأمر

1189
01:14:23,750 --> 01:14:25,790
و ماذا حدث بعد ذلك حضرة القاضي؟

1190
01:14:26,170 --> 01:14:29,880
أمرته بالإبتعاد، لكنه لم ينفكّ عن قذفي بالكلام النابي

1191
01:14:30,040 --> 01:14:31,880
و أبى مغادرة البناية

1192
01:14:32,880 --> 01:14:34,170
وأي نوعٍ من الكلام النابي؟

1193
01:14:36,050 --> 01:14:37,680
النوع المعتاد كما تعلم

1194
01:14:38,890 --> 01:14:41,010
كلنا سمعنا هذا الكلام من قبل أيها الضابط ليري

1195
01:14:41,180 --> 01:14:42,970
لإناطتنا بالأمر، ماذا قال؟

1196
01:14:47,150 --> 01:14:49,810
"لقد أكثر من استخدام مصطلح "مضاجعة

1197
01:14:51,190 --> 01:14:53,150
"و "أتبول عليك

1198
01:14:53,570 --> 01:14:57,740
"و قال بأنه "سيخوزق رئيس الطباخين

1199
01:14:57,910 --> 01:15:00,660
"و بأنه "سيستمني على النادلة

1200
01:15:02,240 --> 01:15:03,580
أشياء من هذا القبيل سعادتك

1201
01:15:04,080 --> 01:15:06,200
هنالك سببٌ وجيه لتصرفي هذا سيادتك

1202
01:15:07,960 --> 01:15:11,170
حقاً؟ و ما هو؟ -
أنا مصابٌ بالسكر -

1203
01:15:13,500 --> 01:15:15,510
و ما شأن هذا بهذا؟

1204
01:15:15,670 --> 01:15:18,260
لم أسمع يوماً بسكريّ يجعلك تتلفظ بكلامٍ مسيء

1205
01:15:18,430 --> 01:15:20,930
هذا لأنك مغفلٌ حضرتك

1206
01:15:27,390 --> 01:15:29,520
تأكدوا من أن يؤخذ هذا الرجل للمستشفى

1207
01:15:29,690 --> 01:15:31,810
ظهيرة اليوم، لإجراء تقييم نفسي عليه

1208
01:15:31,980 --> 01:15:35,360
سأعلق الحكم لانتظار التقرير الطبي

1209
01:15:35,530 --> 01:15:38,240
ابن العاهره، كل يومٍ شبيهٌ بسابقه

1210
01:15:38,400 --> 01:15:42,200
أغلب هؤلاء يجب أن يزج بهم في مستشفيات الأمراض العقليه

1211
01:15:43,780 --> 01:15:46,700
القاضي ابطأ من اخبار الساعه السادسه

1212
01:15:46,870 --> 01:15:48,960
إذاً، ما الذي تستطيع توفيره لي؟ -
سنة -

1213
01:15:49,120 --> 01:15:51,540
ماذا؟ أتمازحني؟ ظننته يوم المكاسرات

1214
01:15:51,710 --> 01:15:54,040
إجعلها ستة أشهر، أظنه سيقبل بها

1215
01:15:54,210 --> 01:15:56,630
حسنٌ، حسنٌ و من غيره؟

1216
01:15:57,130 --> 01:15:59,220
فينويك

1217
01:15:59,380 --> 01:16:03,180
ثمانية عشر شهراً -
ثمانية عشر؟ -

1218
01:16:07,230 --> 01:16:08,350
بالتوفيق، اخبره أنت

1219
01:16:08,520 --> 01:16:10,810
ابن العاهرة هذا مجنون و سيدق عنقك

1220
01:16:11,350 --> 01:16:13,060
حسنٌ، قل له سنة

1221
01:16:13,230 --> 01:16:14,940
هذا العرض ساري لليوم فحسب

1222
01:16:15,110 --> 01:16:17,480
بربك يا فرانك

1223
01:16:17,820 --> 01:16:22,030
لديه نظراتٌ مرعبة، أنه مجنون
نهش أنامل رفيقه بالزنزانة بأسنانه

1224
01:16:22,200 --> 01:16:24,490
لا اجرؤ على إخباره بهذا

1225
01:16:24,660 --> 01:16:27,660
هذا أفضل ما استطيع توفيره، لست في مزاجٌ يؤهل لهذا الأمر

1226
01:16:27,830 --> 01:16:31,160
فرانك -
أهلاً، ها أنا ذا، أهذا كل شيء؟ -

1227
01:16:31,330 --> 01:16:32,420
أجل، انتهينا

1228
01:16:32,580 --> 01:16:34,170
سأرد عليك فيما بعد بشأن فينويك

1229
01:16:34,340 --> 01:16:36,000
حسنٌ -
أود مخاطبتك -

1230
01:16:36,170 --> 01:16:37,920
لديّ قضيةٌ قائمة هنا يا آرث

1231
01:16:38,090 --> 01:16:40,840
و ما الذي حدث بعدها سيد سالتزمن؟

1232
01:16:41,180 --> 01:16:44,840
لم يفتأ هذا المغفل عن جرّ حقيبة زوجتي

1233
01:16:45,010 --> 01:16:47,010
و هي لم تتوانى عن المقاومة

1234
01:16:47,180 --> 01:16:48,970
لذا حاولت إبعاده

1235
01:16:49,140 --> 01:16:50,640
و دفعني جانباً

1236
01:16:50,810 --> 01:16:53,690
و عندها دفع بزوجتي نحو الجدار

1237
01:16:53,850 --> 01:16:55,770
أتريد سماع الأخبار السارة أولاً؟

1238
01:16:56,820 --> 01:16:58,020
هات ما عندك

1239
01:16:58,190 --> 01:17:00,860
اجتاز فليمينغ اختبار الكذب

1240
01:17:03,030 --> 01:17:04,820
و لدي شاهد عيان

1241
01:17:04,990 --> 01:17:08,080
في هذه الحالة، نودّ من المدعى عليه المثول أمام المنصة

1242
01:17:08,240 --> 01:17:09,700
حسناً

1243
01:17:10,450 --> 01:17:12,910
..و بغياب شاهدك الرئيس، لياه شيبرد

1244
01:17:13,080 --> 01:17:16,540
حسنٌ، كلنا على دراية بها و على علم بمصداقيتها

1245
01:17:16,710 --> 01:17:20,210
إذا أتريد مني إلقاء قضية فليمينغ عرض البحر؟

1246
01:17:20,380 --> 01:17:22,170
لقد حاصرتك يا فرانك

1247
01:17:22,590 --> 01:17:24,430
إنه بريء، بريء

1248
01:17:24,590 --> 01:17:27,050
..في الواقع، لو تخلى مكتب الإدعاء العام عن القضية الآن

1249
01:17:27,220 --> 01:17:29,470
فالإتفاق السياسي هو أول ما سيتبادر لأذهان الجميع

1250
01:17:29,640 --> 01:17:31,020
لم تكف العجوز عن التعلق بها

1251
01:17:31,180 --> 01:17:33,060
فلو تركتها؛ فسأمضي في طريقي

1252
01:17:33,230 --> 01:17:34,980
لكنها لم تعكف عن سحبها يا سيدتي

1253
01:17:35,150 --> 01:17:36,650
لم أقصد أذيتها قطعاً

1254
01:17:36,810 --> 01:17:40,070
لكنك الوحيد الذي سيظهر بمظهر الأحمق بفعلك هذا

1255
01:17:40,530 --> 01:17:43,320
لربما هذا صحيح، لكن دعني أخبرك بشيء

1256
01:17:43,490 --> 01:17:46,990
لو كانت هاته إحدى قضايا القتل
المعتادة، فلربما يسعنا حينها إبرام صفقة

1257
01:17:47,160 --> 01:17:51,080
أنا لا أحاول عقد صفقة معك -
هذه ليست صفقة مبادلة -

1258
01:17:51,910 --> 01:17:55,000
لست كذلك -
أي اسئلة يود نائب المقاطعة طرحها؟ -

1259
01:17:55,170 --> 01:17:57,290
ما أنت فاعل بحق الجحيم؟ -
هذا حلم بحت -

1260
01:17:57,460 --> 01:17:59,880
إنه حلمٌ شارف على التحقق، و أنت لن تفسده

1261
01:18:00,050 --> 01:18:02,760
عندما أضع يداي عليه، فسأمزقه، سأصلبه

1262
01:18:02,920 --> 01:18:05,760
موكلي السيد آفيلور، لا توجد لديه سوابق

1263
01:18:05,930 --> 01:18:07,550
ما أراد سوى نهب أموالها

1264
01:18:07,720 --> 01:18:09,850
الأمر شبيه ببطولة السوبر بول يا آرث

1265
01:18:07,720 --> 01:18:09,850
{\an8\fs80\c&H00F0FF&}السوبر بول: هي إحدى أكثر بطولات كرة القدم الأمريكية شهرة

1266
01:18:10,010 --> 01:18:12,310
إنها بطولة السوبر بول، و أنا الظهير الربعي

1267
01:18:10,010 --> 01:18:12,310
{\an8\fs80\c&H00F0FF&}الظهير الربعي: هو اللاعب الذي يلعب في الخطوط الخلفية للفريق، و يقود اللعب الهجومي، بالأحرى أهم لاعب

1268
01:18:12,480 --> 01:18:15,640
بضعة ثوانٍ متبقية، أخطو خطوة للوراء لأمرر

1269
01:18:15,810 --> 01:18:17,940
و نسجل نقاط عالية

1270
01:18:18,110 --> 01:18:20,020
و فليمينغ يُحمل خارجاً على نقالة

1271
01:18:20,190 --> 01:18:23,030
الأمر مهول لهذه الدرجة -
أجد المتهم مذنباً -

1272
01:18:23,190 --> 01:18:25,280
لكنّي لن أزج بك بالسجن

1273
01:18:25,450 --> 01:18:28,410
سأضعك تحت المراقبة لمدة سنة

1274
01:18:28,570 --> 01:18:30,830
سنة تحت المراقبة؟

1275
01:18:30,990 --> 01:18:32,620
ما هذ العقوبة السخية؟

1276
01:18:32,790 --> 01:18:35,580
إنّهم منزعجون من القانون هاته الأيام يا آرث

1277
01:18:35,750 --> 01:18:38,120
أستطيع تحوير الأمر ليصب في مصلحتي -
أخرجوا هذا الرجل -

1278
01:18:38,290 --> 01:18:40,960
ستجد نفسك تحامي عن كبش فداء

1279
01:18:41,130 --> 01:18:43,550
أهذه عدالة؟ -
لا يسعنا السماح بمثل هذا في المحكمة -

1280
01:18:43,710 --> 01:18:46,010
أي نوع من العوالم هذا الذي نعيشه؟

1281
01:18:46,180 --> 01:18:49,430
أنتِ مجنونة، العالم بأسره مجنون

1282
01:18:57,600 --> 01:18:59,480
ما الخطب؟

1283
01:18:59,650 --> 01:19:02,940
إنه جاي بورتر، لقد جن جنونه

1284
01:19:03,110 --> 01:19:04,710
!جاي

1285
01:19:15,200 --> 01:19:17,330
إنه أنا، آرثر

1286
01:19:19,580 --> 01:19:21,330
مين أين أتى بهذه الأطباق بحق الجحيم؟

1287
01:19:21,500 --> 01:19:23,250
من قاعة الطعام

1288
01:19:23,420 --> 01:19:25,510
إنه يرميها منذ مطلع هذا الصباح

1289
01:19:25,670 --> 01:19:27,840
لم يعره أحدٌ أي انتباه

1290
01:19:28,010 --> 01:19:31,300
لا، لا، إنه غير مسلح -
و ما الذي بحوزته؟ -

1291
01:19:31,470 --> 01:19:33,470
أطباق -
أطباق؟ -

1292
01:19:36,140 --> 01:19:38,520
هنالك معضلة أيها القاضي، لكني لا أعلم بها

1293
01:19:43,190 --> 01:19:45,360
غمّد هذا الشيء -
ما الذي يجري هنا؟ -

1294
01:19:45,530 --> 01:19:46,690
هنالك رجلٌ، غير مسلح

1295
01:19:46,860 --> 01:19:48,780
إنه يرمي حفنة من الأطباق -
أطباق؟ -

1296
01:19:53,370 --> 01:19:56,410
أيعرفه أحدكم؟ -
نعم إنه جاي بورتر -

1297
01:19:56,580 --> 01:20:00,120
إنه محامي و زميلٌ لي -
محامي؟ -

1298
01:20:00,880 --> 01:20:02,040
سيد بورتر

1299
01:20:08,920 --> 01:20:11,090
هاك -
لا، تمهل، تمهل، تمهل -

1300
01:20:11,260 --> 01:20:13,220
لا، احتفظ به لبرهه سأداهمه

1301
01:20:15,510 --> 01:20:17,430
أأنت بخير؟ -
خير ما يرام -

1302
01:20:17,600 --> 01:20:20,020
احضر القنابل المسيلة للدموع، سنقذف بعضها عليه

1303
01:20:24,480 --> 01:20:26,480
ما رأيك بأن نداهمه؟

1304
01:20:26,650 --> 01:20:28,530
ماذا تقصد؟ -
لدي هذه -

1305
01:20:28,690 --> 01:20:30,860
ابقَ خلفي تماماً حسناً؟

1306
01:20:31,030 --> 01:20:34,200
حسنٌ، القاضي آت

1307
01:20:37,910 --> 01:20:41,920
جاي، إنه أنا آرثر، جاي

1308
01:20:46,750 --> 01:20:48,920
انصت إلي

1309
01:20:50,170 --> 01:20:52,130
انصت إلي يا جاي

1310
01:20:54,600 --> 01:20:55,970
..هيا، اقترب.. اقترب

1311
01:20:56,140 --> 01:20:58,640
ساعدني هيا

1312
01:20:59,270 --> 01:21:00,770
لا، لست مستعداً

1313
01:21:00,940 --> 01:21:03,350
لست مستعداً بعد! لا، لا

1314
01:21:03,520 --> 01:21:06,480
لست مستعداً بعد لتولي هذه القضية

1315
01:21:06,650 --> 01:21:09,610
لست مستعداً! لست مستعداً يا حضرة القاضي بعد

1316
01:21:09,780 --> 01:21:11,360
أرجوك، أتوسل إليك أيها القاضي

1317
01:21:11,530 --> 01:21:14,700
أغثني، أغثني، أغثني

1318
01:21:23,620 --> 01:21:26,380
أأطلبك منك معروفاً يا وران؟

1319
01:21:26,540 --> 01:21:27,750
تفضل

1320
01:21:28,630 --> 01:21:30,960
عند الثالثة تماماً، القاعة أ

1321
01:21:31,130 --> 01:21:32,720
موكلي رالف آغي

1322
01:21:32,880 --> 01:21:35,430
سيستعرضون تقرير مراقبته فحسب

1323
01:21:35,590 --> 01:21:37,800
لكن المشكل الوحيد هو أنهم خربوا التقرير

1324
01:21:37,970 --> 01:21:39,600
و قمت بتصحيحه هنا

1325
01:21:39,770 --> 01:21:41,850
تأكد من أن يراها القاضي، حسنٌ؟

1326
01:21:42,020 --> 01:21:45,520
لا مشكلة على الإطلاق -
لن يطول بقاؤك هناك -

1327
01:21:45,690 --> 01:21:49,360
انظر، سيكون مرتدياً باروكة شقراء، لذا لا تنبهر بالأمر

1328
01:21:49,530 --> 01:21:52,070
إنها تشعره بالسعاده -
لا بأس، امضِ الآن -

1329
01:21:52,240 --> 01:21:55,200
اخبره بأني سأتصل به، و بأني آسف على تغيبي حسنٌ؟

1330
01:21:55,360 --> 01:21:56,740
لا بأس

1331
01:22:06,670 --> 01:22:08,000
لقد قمت أنا ببناء التقرير

1332
01:22:08,170 --> 01:22:10,500
لقد قمت بالعمل بأسره، لم تقم أنت سوى بمراجعته

1333
01:22:10,670 --> 01:22:11,960
و قد راجعته بالفعل

1334
01:22:12,130 --> 01:22:14,010
مقابل سبعة آلاف دولار؟

1335
01:22:14,170 --> 01:22:16,260
اللعنه، الأطباء يداوون بعضهم بلا مقابل

1336
01:22:16,430 --> 01:22:18,260
من باب الكياسة فحسب ماذا قلت؟

1337
01:22:18,430 --> 01:22:20,600
بئساً للكياسة، هذا عمل

1338
01:22:20,760 --> 01:22:22,020
علاوة على أني دفعت حساب الغداء

1339
01:22:22,180 --> 01:22:25,310
بربّك يا وارن -
يا إلهي، نسيت قضية آرثر تماماً -

1340
01:22:25,480 --> 01:22:29,110
نسيت أمرها تماماً، أراك لاحقاً حسنٌ؟

1341
01:22:36,780 --> 01:22:37,860
ما الذي ننتظره؟

1342
01:22:38,570 --> 01:22:41,580
مجيء آرثر كيركلاند سيادتك، للبتّ بقضية رالف آغي

1343
01:22:41,740 --> 01:22:44,540
تحققي من الممرات، لربما تاه -
حاضرة سيدي -

1344
01:22:44,710 --> 01:22:47,040
حسنٌ فلنؤجل هذا لبرهه

1345
01:22:47,830 --> 01:22:50,670
اتأسف على التأخير سيادتك، أنا هنا مكان السيد كيركلاند

1346
01:22:50,840 --> 01:22:53,550
لن أسمح بمثل هذا التصرف مستقبلاً

1347
01:22:53,710 --> 01:22:56,720
عندما تكون لديك قضية هنا عند الثالثة، فأتوقع مجيئك عندها

1348
01:22:56,880 --> 01:22:59,470
أمرك سيادتك -
لا بأس، لنستكمل الأمر -

1349
01:23:00,390 --> 01:23:04,890
لدي نسخةٌ من تقرير مراقبة رالف آغي أمام مرأى ناظري

1350
01:23:05,060 --> 01:23:07,230
سيد: فرينسل، أطلعت على هذا التقرير؟

1351
01:23:07,390 --> 01:23:08,480
بلى سيادتك

1352
01:23:08,650 --> 01:23:10,190
من؟ من أنت؟

1353
01:23:10,360 --> 01:23:13,690
طلب مني السيد كيركلاند أن أنوب عنه، لا تقلق

1354
01:23:13,860 --> 01:23:15,820
هذا شيء روتيني، لن يطول بقاؤك

1355
01:23:15,990 --> 01:23:19,570
أتود التعقيب على أمر في هذا التقرير سيد فريسنل؟

1356
01:23:20,240 --> 01:23:22,660
لا أظن بأن هنالك داعي لهذا

1357
01:23:22,830 --> 01:23:25,240
حسنٌ، أنا لست مقتنعاً بما أراه

1358
01:23:25,410 --> 01:23:27,410
رالف آغي، هلّا مثلت أمام القضاء؟

1359
01:23:28,370 --> 01:23:29,830
انهض

1360
01:23:34,840 --> 01:23:36,510
..بناءً على هذا

1361
01:23:36,670 --> 01:23:37,880
انزع عنك هذا الشعر المستعار

1362
01:23:46,930 --> 01:23:48,310
..بناءً على هذا التقرير

1363
01:23:48,480 --> 01:23:50,560
أحكم عليك بثلاث سنين سجن

1364
01:23:50,730 --> 01:23:53,820
في عهدة هيئة الإصلاح

1365
01:23:53,980 --> 01:23:56,280
لقد أخبرني السيد كيركلاند بأني سأوضع تحت المراقبة

1366
01:23:56,440 --> 01:23:57,940
...السيد كيركلاند

1367
01:23:58,110 --> 01:24:00,280
لقد أخبرني السيد كيركلاند بأني سأوضع تحت المراقبة

1368
01:24:00,450 --> 01:24:03,780
أود إخطارك ببعض التعديلات المجراة على التقرير

1369
01:24:03,950 --> 01:24:07,160
أنت على دراية بإجراءات الطعن في الحكم

1370
01:24:07,330 --> 01:24:09,290
و الآن أود تسيير الأمور هنا من فضلك

1371
01:24:09,460 --> 01:24:14,290
ولاية ماريلاند ضد. ديلا

1372
01:24:32,060 --> 01:24:33,560
ماذا أجن جنونك؟

1373
01:24:35,940 --> 01:24:38,110
سيارتي يا آرثر

1374
01:24:38,280 --> 01:24:40,450
عليك اللعنة

1375
01:24:40,900 --> 01:24:42,660
تراجع يا آرثر عليك اللعنة

1376
01:24:42,820 --> 01:24:44,660
حاذر على السيارة

1377
01:24:44,830 --> 01:24:46,870
كفّ عن هذا يا آرثر بربّك

1378
01:24:47,040 --> 01:24:49,120
أجننت؟

1379
01:24:49,750 --> 01:24:51,710
!ترجّل -
بربك يا آرثر كف عن هذا -

1380
01:24:51,870 --> 01:24:53,620
ترجّل من السيارة

1381
01:24:55,670 --> 01:24:56,920
تراجع و سأترجل منها

1382
01:25:05,350 --> 01:25:08,680
ماذا أصابك بربّك؟ ما تظنك فاعلاً؟

1383
01:25:09,020 --> 01:25:10,480
اخبرني عن ذلك

1384
01:25:10,850 --> 01:25:13,270
اخبرني بأمر آغي

1385
01:25:14,900 --> 01:25:17,320
هيا يا وارن، انطق

1386
01:25:17,480 --> 01:25:19,440
لقد هفوت عن الأمر

1387
01:25:20,530 --> 01:25:24,950
هفوت؟

1388
01:25:25,120 --> 01:25:28,200
هفوت؟ هفوت! عليك اللعنة

1389
01:25:28,370 --> 01:25:30,040
انصت

1390
01:25:30,200 --> 01:25:32,830
ابق بعيداً عن السيارة

1391
01:25:33,000 --> 01:25:35,580
لم يكن من المفترض به ولوج السجن

1392
01:25:35,750 --> 01:25:38,590
أتسمع؟ لم يفترض به ذلك

1393
01:25:38,750 --> 01:25:41,050
سيخرج منه تحت المراقبة بعد 10 شهور

1394
01:25:41,220 --> 01:25:44,380
انصت، هذه ليست غلطتي

1395
01:25:44,550 --> 01:25:47,800
أنا لا أطيق هذه القضايا التافهه، لقد كنت اسديك معروفاً

1396
01:25:47,970 --> 01:25:50,060
معروف؟ بئس هذا المعروف

1397
01:25:50,220 --> 01:25:53,390
لا تضخم الموضوع يا آرثر، لا تضخمه

1398
01:25:53,730 --> 01:25:55,390
ألا تهتم؟

1399
01:25:55,560 --> 01:25:58,150
وارن، أليس لديك ذرة اهتمام؟

1400
01:25:58,320 --> 01:26:00,940
لو كنت مهتماً لهذا الحد، فلم لم تشرف على الأمر بنفسك؟

1401
01:26:01,110 --> 01:26:03,650
أنا اهتم بحقّ، لكن ليس بهم

1402
01:26:03,820 --> 01:26:07,370
إنهم أناسٌ يا وارن

1403
01:26:07,530 --> 01:26:09,780
أناس، أناسٌ بربك

1404
01:26:09,950 --> 01:26:13,160
إلم يزجّ بالسجن هذا الأسبوع، فسيزجّ به الأسبوع المقبل

1405
01:26:13,330 --> 01:26:16,210
اللعنة يا آرثر، تعلم بأن الحكم قابلٌ للطعن

1406
01:26:16,380 --> 01:26:19,420
أنى لي ذلك و هو قد لاقى نحبه؟

1407
01:26:30,220 --> 01:26:32,220
!إنه ميت

1408
01:26:34,100 --> 01:26:37,560
..بعد زجه في السجن بنصف ساعة

1409
01:26:37,730 --> 01:26:40,610
شنق نفسه

1410
01:26:44,570 --> 01:26:46,450
!بئس الأمر

1411
01:26:53,370 --> 01:26:55,250
أنا آسف

1412
01:26:55,410 --> 01:26:58,960
اللعنة -
...أنا آسف، إنني -

1413
01:27:01,590 --> 01:27:04,800
!اللعنة

1414
01:27:27,860 --> 01:27:29,740
أيها القاضي؟

1415
01:27:31,700 --> 01:27:35,120
حضرة القاضي؟ -
ماذا؟ -

1416
01:27:39,170 --> 01:27:43,170
لقد تواصلت مع مكتب الإدعاء العام للمقاطعة

1417
01:27:43,340 --> 01:27:47,340
و هم عازمين على إلقاء التهمة عليك

1418
01:27:48,260 --> 01:27:50,180
و إلى من تحدثت؟

1419
01:27:50,340 --> 01:27:53,430
باورز، فرانك باورز

1420
01:27:53,600 --> 01:27:55,810
إنه محق

1421
01:27:56,100 --> 01:28:00,350
سيبدو الأمر و كأن صفقة قد أبرمت
في حال لم نظهر في المحكمة أمام العلن

1422
01:28:00,520 --> 01:28:03,770
أريد أن يتم الأمر تحت أنظار العامة، إني مسرورٌ يا آرثر

1423
01:28:03,940 --> 01:28:05,690
بالطبع

1424
01:28:05,860 --> 01:28:08,360
حسنٌ، و ماذا بشأن ميكالف؟

1425
01:28:08,530 --> 01:28:11,450
أحتاج لإمضائك كي أعيد المحاكمة

1426
01:28:11,620 --> 01:28:13,740
ماذا قلت حضرة القاضي؟ -
لقد جهزنا المتطبات الأوليه -

1427
01:28:13,910 --> 01:28:15,700
يمكننا نصب موعد في أي وقت نشاء

1428
01:28:15,870 --> 01:28:17,410
عم تتحدث؟ المتطلبات الأوليه؟

1429
01:28:17,580 --> 01:28:20,330
ما أنت فاعل؟ أتماطلني؟

1430
01:28:20,500 --> 01:28:23,880
جلّ ما أحتاجه هو موافقتك من عدمها للمضي في الأمر

1431
01:28:24,040 --> 01:28:26,630
أخبر ميكالف أن يتأنى

1432
01:28:27,300 --> 01:28:28,460
يتأنى؟

1433
01:28:30,130 --> 01:28:31,380
ماذا؟ ماذا قلت؟

1434
01:28:31,550 --> 01:28:34,300
يتأنى؟ ما الذي تتفوه به؟ تأني؟

1435
01:28:34,470 --> 01:28:35,890
يأيها القاضي

1436
01:28:36,060 --> 01:28:38,890
هذه ليست قضية تعويضٍ مادي حضرة القاضي

1437
01:28:39,060 --> 01:28:41,850
إننا نتحدث عن حياة إنسان هنا حضرة القاضي

1438
01:28:42,020 --> 01:28:44,440
..ذانك الفتى الذي زُج به في السجن

1439
01:28:44,610 --> 01:28:46,400
مذعور من أعلى رأسه لأخمص قدمه

1440
01:28:46,570 --> 01:28:48,190
و يناضل كل يومٍ لينجو

1441
01:28:48,360 --> 01:28:50,740
لا أستطيع إخباره بأن يتأنى لهنيهه -
هذا أمرٌ حسن -

1442
01:28:51,320 --> 01:28:54,070
على السجن أن يكون مكاناً مخيفاً

1443
01:28:54,240 --> 01:28:56,910
دع هؤلاء المجرمين يصنعون جحيمهم بأيديهم

1444
01:28:58,080 --> 01:29:00,580
أأنت متخلف؟ إلام ترمي بكلامك هذا؟

1445
01:29:00,750 --> 01:29:01,910
دعني أخبرك يا آرثر

1446
01:29:02,080 --> 01:29:05,750
مبدأ معاقبة المجرم بعقوبة مساوية للجرم لا يفلح

1447
01:29:05,920 --> 01:29:08,670
على العقوبة أن تكون ظالمة

1448
01:29:08,920 --> 01:29:12,300
اشنق شخصاً على جنحة سطو مسلح، جرب ذلك

1449
01:29:12,470 --> 01:29:14,430
لا شيء لتخسره

1450
01:29:14,590 --> 01:29:17,600
أتستوعب ما أرمي إليه بربك؟

1451
01:29:17,760 --> 01:29:19,770
لا تستوعب صحيح؟

1452
01:29:20,350 --> 01:29:25,350
أنتم مؤمنون بمفهوم الإصلاح

1453
01:29:26,020 --> 01:29:31,360
و أنا اقول بأن مفهوم الإصلاح هو كذبةٌ محضة

1454
01:29:31,530 --> 01:29:33,780
..أتظن بحق

1455
01:29:33,950 --> 01:29:37,990
بأن جلب جوني كاش، ليغني للمساجين أغانيه

1456
01:29:33,950 --> 01:29:37,990
{\an8\fs80\c&H00F0FF&}جوني كاش: هو مغنٍ وكاتب أغانٍ أميركي و أحد أكثر الموسيقيين تأثيراً في القرن العشرين

1457
01:29:38,160 --> 01:29:40,950
سيصلح أياً كان منهم؟

1458
01:29:41,120 --> 01:29:46,250
لقد سأم معظم الناس من السرقات و الجرائم المنتشرة

1459
01:29:46,420 --> 01:29:48,290
أتنصت لما أقوله يا آرثر؟

1460
01:29:48,460 --> 01:29:50,130
!آرثر؟ آرثر

1461
01:29:52,760 --> 01:29:55,630
أخبرنا بما يجري؟ -
أدلي بتصريحك -

1462
01:29:55,800 --> 01:29:58,430
كم عدد الرهائن في الداخل؟

1463
01:30:03,810 --> 01:30:06,150
بربّك تصريح بسيط فحسب -
هذا جلّ مرادنا -

1464
01:30:06,310 --> 01:30:08,520
أخلوا الطريق -
افسح الطريق -

1465
01:30:08,690 --> 01:30:10,690
كم عدد الذين يحتجزهم؟

1466
01:30:13,990 --> 01:30:16,320
خالج الطبيب شعوراً بأنه على ما يرام وأنه سيرسله للسجن مجدداً

1467
01:30:16,490 --> 01:30:17,700
...لقد كان يوقع أوراقه ريثما

1468
01:30:17,870 --> 01:30:20,950
لست متيقناً مما حدث، لكن ميكالف اشهر مسدساً فُجاءة

1469
01:30:21,120 --> 01:30:23,000
من هؤلاء الحراس، لا أعلم من أين جلبوهم

1470
01:30:23,160 --> 01:30:25,620
لم يدربوا، لم يتعلموا، و الحوافز؟ انسى الأمر

1471
01:30:25,790 --> 01:30:28,670
اتمنى بأن تكون متولياً زمام الأمور، لا أريد هفوات

1472
01:30:28,840 --> 01:30:31,250
إننا نبذل قصارى جهدنا، ولا يسعنا التكتم على الأمر أكثر

1473
01:30:31,420 --> 01:30:35,130
هنالك أعداد غفيرةٌ من المجرمين يملؤن هذا المبنى

1474
01:30:37,180 --> 01:30:38,720
افتح

1475
01:30:40,010 --> 01:30:42,350
أخلِ أولاء الممرضات

1476
01:30:45,480 --> 01:30:47,440
اعذرني يا آمر السجن

1477
01:30:52,280 --> 01:30:55,280
آسف، لم أستطع إبقاءه أكثر، تحتم عليه العودة

1478
01:30:55,450 --> 01:30:57,280
تحتم عليه؟

1479
01:30:57,450 --> 01:31:00,660
انصت، هذا ليس بيت القصيد، أنا متفاجئ بأنه لا يزال يقظاً

1480
01:31:00,830 --> 01:31:04,330
لقد اغدقت عليه بالمهدئات قبيل موعد عودته

1481
01:31:18,760 --> 01:31:19,800
جيف؟

1482
01:31:20,760 --> 01:31:22,970
جيف؟ -
أجل؟ -

1483
01:31:24,930 --> 01:31:26,890
إنه أنا يا جيف، أنا آرثر

1484
01:31:28,440 --> 01:31:29,650
مرحباً سيد كيركلاند

1485
01:31:30,900 --> 01:31:32,610
أهلاً

1486
01:31:33,190 --> 01:31:35,650
كيف حالك؟

1487
01:31:35,820 --> 01:31:37,400
بخيرٍ و أنت؟

1488
01:31:37,570 --> 01:31:39,410
على خير ما يرام

1489
01:31:40,280 --> 01:31:42,490
أيمكنني الإقتراب منك أكثر يا جيف؟

1490
01:31:42,660 --> 01:31:45,240
و أين أنت؟ -
هنا في الممر -

1491
01:31:45,410 --> 01:31:46,500
لا أراك

1492
01:31:47,000 --> 01:31:49,170
لا تراني؟ أتراني الآن؟

1493
01:31:51,080 --> 01:31:55,090
أنا هنا في عقر الممر، أتراني؟

1494
01:31:57,130 --> 01:31:58,720
أتراني؟

1495
01:32:04,180 --> 01:32:05,600
أيسعني المجيء إليك؟

1496
01:32:06,640 --> 01:32:09,390
نعم، أظن ذلك

1497
01:32:10,690 --> 01:32:13,480
حسنٌ، سألج

1498
01:32:23,490 --> 01:32:26,040
إذاً أخبرني بالمستجدات؟

1499
01:32:29,120 --> 01:32:31,040
كالمعتاد كما تعلم

1500
01:32:38,920 --> 01:32:40,760
يا رجل

1501
01:32:40,930 --> 01:32:43,800
جيف، هذا جنونٌ محض

1502
01:32:43,970 --> 01:32:46,510
أتعلم ذلك؟ -
بلى -

1503
01:32:46,680 --> 01:32:48,930
أعني، إحتجازي للرهائن

1504
01:32:49,100 --> 01:32:51,140
هذا هو الجنون بعينه

1505
01:32:51,310 --> 01:32:53,480
أنا لا أدري ما أنا فاعلٌ بحق

1506
01:32:53,650 --> 01:32:55,520
استغرقني الأمر أربعون دقيقة لربطهم

1507
01:32:55,690 --> 01:32:57,820
لم أقوى على عقد عقدةٍ ملائمة

1508
01:32:57,980 --> 01:32:59,740
اعني، أتعلم كيف تعقدها جيداً؟

1509
01:32:59,900 --> 01:33:02,240
..لا أعلم، اظنني سوف

1510
01:33:05,030 --> 01:33:07,160
لا أعلم حقاً، و أظنني سأعقد عقدة مربعة

1511
01:33:07,330 --> 01:33:09,750
و هي الأسهل بالنسبة لي

1512
01:33:09,910 --> 01:33:11,290
لا أدري

1513
01:33:11,460 --> 01:33:13,960
أتمانع لو ألقيت نظرة على صنيعي؟

1514
01:33:15,130 --> 01:33:17,460
أجل، بالطبع يا جيف

1515
01:33:18,760 --> 01:33:21,010
امعن النظر في تلك العقدة

1516
01:33:24,220 --> 01:33:27,430
لقد أحكمت ربطهم

1517
01:33:27,970 --> 01:33:29,970
إنها عقدٌ جيدة يا جيف

1518
01:33:31,520 --> 01:33:35,190
اخبرهم بألا يلجوا، لا أريد أياً منهم هنا

1519
01:33:35,360 --> 01:33:36,810
!اخرجوا! انبطحوا

1520
01:33:43,360 --> 01:33:45,030
جيف

1521
01:33:46,950 --> 01:33:49,700
يا جيف، انصت

1522
01:33:49,870 --> 01:33:52,540
جيف، لا يسعك الخروج بنتيجة من فعلك هذا

1523
01:33:53,830 --> 01:33:56,210
أتسمعني؟ لا يسعك حقاً

1524
01:33:56,960 --> 01:33:59,880
جيف، الأمر بيدهم

1525
01:34:00,050 --> 01:34:03,840
إنهم يعدون العتاد لمثل هذه الحوادث، أرجوك يا جيف

1526
01:34:04,010 --> 01:34:06,430
لا أطيق الأمر بعد الآن

1527
01:34:07,890 --> 01:34:10,180
لقد إغتصبوني

1528
01:34:11,100 --> 01:34:13,390
بضعة مرات

1529
01:34:15,020 --> 01:34:17,600
علاوة على أمور اخرى

1530
01:34:23,240 --> 01:34:26,410
هنا، هذا جيد، تمركزوا

1531
01:34:31,080 --> 01:34:32,750
يا جيف

1532
01:34:33,250 --> 01:34:36,250
جيف

1533
01:34:37,080 --> 01:34:40,340
أيمكنني الاقتراب أكثر؟

1534
01:34:41,800 --> 01:34:44,260
أيمكنني الإقتراب أكثر إليك؟ -
لا بأس -

1535
01:34:44,420 --> 01:34:48,220
هنا فحسب، أود مخاطبتك

1536
01:34:49,260 --> 01:34:50,430
جيف

1537
01:34:50,600 --> 01:34:53,350
انصت إليّ يا جيف

1538
01:34:53,520 --> 01:34:55,430
لا أعلم بمَ أخبرك

1539
01:34:55,600 --> 01:34:57,270
لا أعلم فقط ماذا أقول لك

1540
01:34:57,440 --> 01:34:59,610
..جلّ ما سأخبرك به كما تعلم

1541
01:34:59,770 --> 01:35:02,230
فقط... سآمرك بالاستسلام فحسب

1542
01:35:02,400 --> 01:35:03,440
استسلم؟ -
أجل -

1543
01:35:03,610 --> 01:35:06,360
لمن؟ -
أجل، عليك فعلها -

1544
01:35:08,030 --> 01:35:10,320
لقد خذلني الجميع

1545
01:35:11,410 --> 01:35:13,450
بلا استثناء

1546
01:35:15,620 --> 01:35:18,080
هلا إبتعدت من فضلك؟ -
لا يا جيف -

1547
01:35:18,250 --> 01:35:21,460
هذا جلّ مبتغاي، هذه المساحة الصغيرة فحسب

1548
01:35:21,630 --> 01:35:23,920
هذه فحسب، هذا جلّ مبتغاي

1549
01:35:24,960 --> 01:35:26,880
أقسم بالله

1550
01:35:27,050 --> 01:35:29,970
أقسم بالله يا جيف بأن الأمور ستكون على ما يرام

1551
01:35:30,140 --> 01:35:34,260
لقد بذلت ما بوسعك سيد كيركلاند، لم يعد الأمر منطقياً

1552
01:35:34,430 --> 01:35:36,480
ليس هنا على الأقل -
و ما أنت فاعلٌ يا جيف؟ -

1553
01:35:36,640 --> 01:35:39,810
لا شيء، ليس علي فعل شيء البته

1554
01:35:44,150 --> 01:35:46,820
لا يسعك الجلوس هنا فحسب يا جيف -
بلى أستطيع -

1555
01:35:49,570 --> 01:35:51,990
هذا جلّ مرادي، أن أجلس هنا فحسب

1556
01:35:53,950 --> 01:35:54,990
حسناً

1557
01:35:57,710 --> 01:35:59,000
المكان باردٌ هنا

1558
01:35:59,170 --> 01:36:00,330
أتريد معطفي يا جيف؟

1559
01:36:00,500 --> 01:36:02,880
و قدماي، يا إلهي

1560
01:36:03,040 --> 01:36:04,880
قدماي متشنجتان بشدة

1561
01:36:05,050 --> 01:36:07,710
لا يسعني تحريكهما بسهولة -
سأعطيك معطفي -

1562
01:36:07,880 --> 01:36:08,920
ابق منخفضاً

1563
01:38:10,550 --> 01:38:13,630
اصعد يا آرثر

1564
01:38:17,300 --> 01:38:20,140
اليوم هو الأحد يا كارل -
هيا اصعد -

1565
01:38:20,310 --> 01:38:21,970
أريد إطلاعك على شيء

1566
01:38:26,150 --> 01:38:27,940
كيف الحال؟

1567
01:38:28,110 --> 01:38:31,320
زميلك قد استعاد عافيته مجدداً حسبما سمعت

1568
01:38:32,240 --> 01:38:33,610
أجل

1569
01:38:33,780 --> 01:38:35,320
أسيدعونه يمارس مهنته مجدداً؟

1570
01:38:36,450 --> 01:38:38,490
بالطبع و لم؟

1571
01:38:38,660 --> 01:38:39,950
..في الواقع

1572
01:38:40,120 --> 01:38:43,870
من ذا الذي يقول بأن عليك أن تكون عاقلاً لتمارس القانون؟

1573
01:38:44,250 --> 01:38:47,250
بربك يا كارل ما الذي يجري؟ ماذا تريد؟

1574
01:38:47,420 --> 01:38:52,550
لدي هديةٌ بسيطة لأقدمها لك، معروف مقابل معروف

1575
01:38:54,010 --> 01:38:55,590
حلوتي، أعطِه الصور

1576
01:39:09,480 --> 01:39:11,230
هاك إياها

1577
01:39:11,980 --> 01:39:14,360
إنّه رئيس لجنة الاخلاقيات

1578
01:39:14,820 --> 01:39:18,450
مع القاضي فليمينغ برفقة عاهرة

1579
01:39:23,080 --> 01:39:24,290
تلتقط صور جيده صحيح؟

1580
01:39:30,840 --> 01:39:32,590
ما رأيك؟

1581
01:39:33,420 --> 01:39:36,470
أستعفيني هذه من مصاريفي للسنتين المقبلة؟

1582
01:39:36,630 --> 01:39:39,220
يا كارل -
خذها -

1583
01:39:39,390 --> 01:39:42,100
دلالة على تقديري لك

1584
01:39:44,890 --> 01:39:47,560
يا إلهي يا إلهي

1585
01:39:49,650 --> 01:39:52,230
انصت يا آرثر، بربك

1586
01:39:52,400 --> 01:39:53,900
هاته الصور مقرفة

1587
01:39:54,070 --> 01:39:56,400
لكنها ليست دليلاً قاطعاً على أن فليمينغ اغتصبها

1588
01:39:56,570 --> 01:39:58,070
بلى قد فعل

1589
01:39:58,240 --> 01:40:01,070
ابن العاهرة هذا مذنب

1590
01:40:01,240 --> 01:40:05,290
إنه مذنب -
حسنٌ، حسنٌ، تنازل عن القضية -

1591
01:40:05,450 --> 01:40:08,370
لا أستطيع ذلك -
و لمَ لا؟ -

1592
01:40:08,540 --> 01:40:12,920
لأن صاحب السوط هذا يبتزني

1593
01:40:13,340 --> 01:40:14,960
يبتزك؟ -
أجل -

1594
01:40:15,130 --> 01:40:16,840
علام؟

1595
01:40:17,880 --> 01:40:23,100
منذ أمدٍ سحيق، خنت أمانة عميل

1596
01:40:24,260 --> 01:40:27,100
قصةٌ طويلةٌ يا غايل -
يا إلهي -

1597
01:40:27,730 --> 01:40:30,560
لهذا اخرج زينوف ملفك

1598
01:40:31,190 --> 01:40:33,020
ماذا..؟ ماذا تقصدين؟

1599
01:40:34,070 --> 01:40:36,860
بعد أن مثلت أمام اللجنة، أجرينا بحثاً عنك

1600
01:40:38,030 --> 01:40:40,110
بحثاً عني؟ -
أجل -

1601
01:40:40,280 --> 01:40:42,780
أجل، زينوف طلب ذلك، لم أعرف حينها السبب

1602
01:40:42,950 --> 01:40:44,620
تمهلي، تمهلي، تمهلي

1603
01:40:44,780 --> 01:40:48,500
..أتقصدين إخباري، بأنه ريثما كنا نتجامع

1604
01:40:48,660 --> 01:40:52,960
أنتِ و رفاقك كنتم تقررون مسار حياتي؟

1605
01:40:53,130 --> 01:40:54,790
..آرثر -
على مسار حياتي يا غايل؟ -

1606
01:40:54,960 --> 01:40:57,250
هلا سمحت لي بإنهاء كلامي؟

1607
01:40:57,420 --> 01:40:59,670
و بعد ذلك جاءني زينوف

1608
01:40:59,840 --> 01:41:02,680
و أخبرني بأنه يريد الإطلاع على ملفك شخصياً

1609
01:41:02,840 --> 01:41:05,100
أقسم بالله يا آرثر، لم يكن لدي أدنى فكرة

1610
01:41:05,260 --> 01:41:08,470
يا إلهي، الأمر برمته منتن

1611
01:41:08,640 --> 01:41:13,150
ما دمت يا آرثر تشعر بهذا الشعور، فجابهه إذاً

1612
01:41:13,310 --> 01:41:14,650
تقدم

1613
01:41:14,810 --> 01:41:17,400
جابهه، و تحمل العواقب

1614
01:41:17,570 --> 01:41:19,480
العواقب؟

1615
01:41:19,650 --> 01:41:22,240
العاقبة الوحيدة هي أنني سأفصل عن العمل يا غايل

1616
01:41:22,410 --> 01:41:24,070
أعلم ذلك، هذا صحيح

1617
01:41:24,240 --> 01:41:25,700
أنا محامي، المحاماة جلّ ما أعرفه

1618
01:41:25,870 --> 01:41:28,370
فافعلها إذاً، حامي عن فليمينغ

1619
01:41:28,540 --> 01:41:31,660
لن تفصل لو فزت بالقضية، صحيح؟

1620
01:41:31,830 --> 01:41:34,330
ستغدو محامياً ذائع الصيت بحلول انقضاء الأمر

1621
01:41:34,500 --> 01:41:36,330
القاضي مذنب -
تمهل لوهلة -

1622
01:41:36,500 --> 01:41:38,420
بإبراحه المرأة ضرباً و اغتصابها

1623
01:41:38,590 --> 01:41:41,920
آرثر كلامك جلّه من وحي الخيال، أنت لا تعلم براءته من عدمها

1624
01:41:42,090 --> 01:41:44,010
أنت تفترض بأنه كذلك فحسب

1625
01:41:44,180 --> 01:41:46,680
لأنك تبغضه بشده صحيح؟

1626
01:41:46,850 --> 01:41:49,640
و ما الفرق حتى لو كان مذنباً؟ بربك

1627
01:41:49,810 --> 01:41:52,270
محامو الدفاع عليهم الحاماة حتى عن المذنبين

1628
01:41:52,440 --> 01:41:54,100
تعلم ذلك مسبقاً

1629
01:41:58,110 --> 01:41:59,780
أكنت ستفعلينها؟

1630
01:41:59,940 --> 01:42:02,150
لو كنتِ مكاني، هل ستفعلينها؟

1631
01:42:03,070 --> 01:42:06,780
سأفعل يا آرثر، لأن هذا ما يقتضيه عليّ عملي

1632
01:42:08,200 --> 01:42:12,040
انصت، لقد أقسمت على المحاماة عن موكليك

1633
01:42:12,210 --> 01:42:13,710
بأقصى قدرتك

1634
01:42:13,870 --> 01:42:17,710
إلم تستطع فعل هذا؛ فاستقل

1635
01:43:10,430 --> 01:43:12,430
من أين أتيت بهذه؟

1636
01:43:12,850 --> 01:43:16,770
إني أحملها معي منذ بضعة أيام

1637
01:43:16,940 --> 01:43:19,350
و أود أن أعرف معناها

1638
01:43:24,030 --> 01:43:26,650
أرى الشك يحوم حولك

1639
01:43:26,820 --> 01:43:31,530
"صور جنسية، جريمةٌ جنسية، أهو مذنب؟" -
أهو كذلك؟ -

1640
01:43:38,210 --> 01:43:39,250
أجل

1641
01:43:43,130 --> 01:43:46,130
و ماذا عن اختبار الكذب؟

1642
01:43:47,170 --> 01:43:49,930
شاهد العيان؟ كيف فعلتها؟

1643
01:43:50,970 --> 01:43:52,800
لقد تكفلوا بها لأجلي

1644
01:43:57,640 --> 01:43:59,190
..إذا

1645
01:44:01,310 --> 01:44:03,400
إذا و الآن و قد علمت

1646
01:44:07,570 --> 01:44:11,490
حسنٌ، سأراك في المحكمة يا آرثر

1647
01:44:17,040 --> 01:44:20,170
لقد نسيت هذه

1648
01:44:31,840 --> 01:44:34,140
إذا ستغادر الآن

1649
01:44:36,810 --> 01:44:39,350
آرثر في خفر السواحل

1650
01:44:41,730 --> 01:44:43,520
لا أدري لم و لكن حاله تسوء

1651
01:44:43,690 --> 01:44:46,150
ليس دائماً، تارة يكون صحيحاً و اخرى لا

1652
01:44:49,200 --> 01:44:50,860
لم تأتِ مذ ثلاثة أسابيع

1653
01:44:51,030 --> 01:44:52,820
لقد افتقدك بشدة

1654
01:44:52,990 --> 01:44:56,030
في الواقع لقد كنت منشغلاً يا آرني

1655
01:44:56,200 --> 01:44:58,870
بقضية و مثل هذه الأمور

1656
01:44:59,040 --> 01:45:00,830
أعلم، أعلم

1657
01:45:01,000 --> 01:45:02,330
الأمر مهمٌ بالنسبة لك

1658
01:45:02,500 --> 01:45:05,540
لكنك فوّت ثلاثة أسابيع؛ لذا فقد فقد إحساسه بالوقت

1659
01:45:07,210 --> 01:45:09,550
أوتعلم يا آرني

1660
01:45:10,130 --> 01:45:13,050
لا أعلم ما سأفعل لو رحل

1661
01:45:15,510 --> 01:45:17,890
إنه عائلتي الوحيدة

1662
01:45:18,060 --> 01:45:19,350
إنه فخورٌ بك

1663
01:45:23,850 --> 01:45:27,730
إني محامي بفضله

1664
01:45:32,110 --> 01:45:36,660
أرادني أن أصبح كذلك، و عمل بلا كلل على ما غدوت عليه

1665
01:45:36,830 --> 01:45:38,540
..بالنسبة له

1666
01:45:39,660 --> 01:45:44,080
المحاماة هي أفضل مهنة تمتهنها

1667
01:45:52,130 --> 01:45:54,760
سعادتك، المحاكمة على مشارف البدء

1668
01:45:55,300 --> 01:45:58,260
آتٍ في الحال

1669
01:46:28,750 --> 01:46:31,550
عليك الإقرار بأنها بهية الطلة

1670
01:46:31,710 --> 01:46:34,380
لا أمانع من الخروج معها كرة أخرى

1671
01:46:34,550 --> 01:46:36,260
ستكوني بخير، امثلي أمام المحكمة

1672
01:46:36,430 --> 01:46:37,800
جاوبي ببساطة و بشكل مباشر

1673
01:46:40,430 --> 01:46:43,640
صمتاً، نهوضاً أجمعين

1674
01:46:43,850 --> 01:46:47,730
فليتقدم كل من له شأنٌ بهذه المحاكمة، و اعيروني انتباهكم

1675
01:46:47,900 --> 01:46:51,070
المحترم فرانسيس رايفورد يترأس الجلسة

1676
01:46:52,230 --> 01:46:54,320
جلوساً أجمعين

1677
01:46:56,450 --> 01:46:58,700
الأمر بالغ البساطة

1678
01:47:03,450 --> 01:47:07,620
لدينا قاضي، رمزٌ للعدالة هنا

1679
01:47:10,500 --> 01:47:12,920
متهم

1680
01:47:13,090 --> 01:47:16,670
بإغتصاب هذا الفتاة و إبراحها ضرباً بوحشية

1681
01:47:19,510 --> 01:47:21,390
و الآن يسعنا فعل شيء حيال الأمر

1682
01:47:21,560 --> 01:47:23,680
و يسعنا ذلك اليوم

1683
01:47:23,850 --> 01:47:26,020
و سوية كذلك

1684
01:47:28,480 --> 01:47:32,650
فلنجعل هذا هدفنا الأسمى

1685
01:47:36,450 --> 01:47:38,910
جلّ ما اطلبه منكم هو إقرارٌ بذنبه

1686
01:47:41,700 --> 01:47:43,410
احتاج عونكم

1687
01:47:45,290 --> 01:47:46,750
اشكرك

1688
01:47:51,840 --> 01:47:54,710
المدعي العام قد استكمل خطابه الإستفتاحي

1689
01:47:55,260 --> 01:47:56,300
أمحامي الدفاع متأهب؟

1690
01:47:57,510 --> 01:47:59,430
أجل، سيادتك

1691
01:48:03,310 --> 01:48:05,350
سيادتك، و السيد فورمان

1692
01:48:05,520 --> 01:48:07,560
سيدات و سادات هيئة المحلفين

1693
01:48:07,730 --> 01:48:12,650
اسمي هو آرثر كيركلاند، و أنا محامي دفاع

1694
01:48:12,820 --> 01:48:18,240
للمدعى عليه، القاضي هنري ت. فليمينغ

1695
01:48:21,570 --> 01:48:24,490
ذاك الرجل الماثل هناك هو المدعي العام

1696
01:48:25,910 --> 01:48:28,660
و الفرحة تعتلي محياه

1697
01:48:29,960 --> 01:48:31,790
إنه رجلٌ سعيدٌ اليوم

1698
01:48:31,960 --> 01:48:35,750
لأنه يسعى اليوم خلف قاضي

1699
01:48:36,590 --> 01:48:38,880
..و لو نال منه

1700
01:48:40,260 --> 01:48:42,430
لو نال منه؛ سيذيع صيته

1701
01:48:42,600 --> 01:48:46,510
سيعتلي اسمه منشور تقييم القانون هذا الشهر

1702
01:48:46,680 --> 01:48:49,930
محامي الشهر، بالخط العريض

1703
01:48:52,520 --> 01:48:55,440
و لأجل ان يظفر بهذه القضية

1704
01:48:55,610 --> 01:48:57,940
يحتاجكم

1705
01:48:58,490 --> 01:49:01,740
في واقع الأمر، أنتم أمله الوحيد صدقوني

1706
01:49:01,910 --> 01:49:06,410
:إنه يعول على استمالة مشاعركم بالعزف على هذا الوتر

1707
01:49:06,580 --> 01:49:10,870
"فلنطح بشخصٌ ذو منصب، فلنطح بقاضي"

1708
01:49:12,460 --> 01:49:14,790
على كلٍ، هذا الاجراءات لم تتخذ لهذا الغرض

1709
01:49:14,960 --> 01:49:20,380
بل اتخذت للتيقن من إحقاق الحق هنا

1710
01:49:21,130 --> 01:49:24,970
و الحق كما هو معلومٌ لدى الكل

1711
01:49:25,140 --> 01:49:27,560
هو إيجاد الحقيقة

1712
01:49:27,720 --> 01:49:30,520
و ما الحقيقة الدامغة اليوم؟

1713
01:49:31,980 --> 01:49:34,560
حقيقة واحدة، مفصلية

1714
01:49:34,730 --> 01:49:37,980
هو أن تلكم الفتاة ضُربت و اُغتصبت

1715
01:49:38,150 --> 01:49:39,150
و اخرى ألا و هي

1716
01:49:39,320 --> 01:49:42,780
أن المدعي العام ليس بحوزته شاهد عيان

1717
01:49:43,490 --> 01:49:47,160
و ليس بحوزته أي دليلٍ ملموس

1718
01:49:47,330 --> 01:49:51,830
عدا إدلال الضحية نفسها

1719
01:49:53,000 --> 01:49:57,840
..و حقيقة اخرى هو أن موكلي طواعة

1720
01:49:58,000 --> 01:50:00,460
و المدعي العام على دراية بهذا

1721
01:50:00,630 --> 01:50:03,130
قد تطوع لأخذ اختبار الكذب

1722
01:50:03,300 --> 01:50:05,930
اعتراض سيادتك، هذا دليلٌ مرفوض -
اعتراض -

1723
01:50:06,100 --> 01:50:09,260
بربك يا آرثر -
لقد قال الحقيقة -

1724
01:50:09,430 --> 01:50:11,520
ستتجاهل هيئة المحلفين ذانك التعليق

1725
01:50:11,680 --> 01:50:14,350
%لقد اثبتت عدم كفاءتها، و أنها غير أكيدة بنسبة 100

1726
01:50:14,520 --> 01:50:16,690
و بالتالي فهي مرفوضةٌ في نص القانون

1727
01:50:16,860 --> 01:50:18,940
آسفٌ سيادتك

1728
01:50:21,860 --> 01:50:24,200
فلنعد لإحقاق العدالة

1729
01:50:25,570 --> 01:50:27,820
ما العدالة؟

1730
01:50:28,370 --> 01:50:31,740
ما هو المغزى من العدالة؟

1731
01:50:32,870 --> 01:50:34,370
المغزى هو

1732
01:50:34,540 --> 01:50:37,460
أن ينزل الحكم بالذنب على المذنبين

1733
01:50:37,630 --> 01:50:40,040
و أن يبرأ الأبرياء

1734
01:50:40,880 --> 01:50:42,710
ببساطة، صحيح؟

1735
01:50:43,590 --> 01:50:46,220
لكنها ليست بهذه البساطة حقاً

1736
01:50:47,090 --> 01:50:51,810
على كلٍ، ما يقتضيه عمل محامي الدفاع

1737
01:50:51,970 --> 01:50:54,060
هو حماية و صيانة حقوق الأفراد

1738
01:50:54,230 --> 01:50:56,560
و كذلك الحال بالنسبة للمدعي العام

1739
01:50:56,730 --> 01:51:01,270
للقيام على قوانين الولاية و الدفاع عنها

1740
01:51:01,820 --> 01:51:03,900
و لتسود العدالة

1741
01:51:06,280 --> 01:51:08,660
لكننا نواجه مشكلة بهذا الصدد

1742
01:51:08,820 --> 01:51:10,740
أوتعلمون ماهيتها؟

1743
01:51:12,240 --> 01:51:15,750
كلا الطرفين يود الظفر بالقضية

1744
01:51:17,250 --> 01:51:19,000
نود الظفر بها

1745
01:51:19,750 --> 01:51:22,750
نود الظفر بها بغض النظر عن إحقاق الحق

1746
01:51:22,920 --> 01:51:25,840
نود الظفر بها بعض النظر عن إحقاق العدالة

1747
01:51:26,010 --> 01:51:29,430
بغض الطرف عمّن هو مذنبٌ و من هو بريء

1748
01:51:29,600 --> 01:51:31,470
الظفر بالقضية

1749
01:51:32,770 --> 01:51:34,810
هو ما يدور الأمر برمته حوله

1750
01:51:36,730 --> 01:51:39,270
ذانك الرجل الماثل هناك يود الظفر بشدة

1751
01:51:39,440 --> 01:51:41,770
الأمر يعني كل شيء بالنسبة له

1752
01:51:42,440 --> 01:51:45,320
إنّه مهووس بهاجس الانتصار

1753
01:51:45,490 --> 01:51:50,780
المقصد هنا، هو أنه غفل عن أمر مهم

1754
01:51:50,950 --> 01:51:54,950
الأمر الرئيس الذي تقام هذه الاجراءات لأجله اليوم

1755
01:51:56,960 --> 01:51:58,960
غفل عن القضية

1756
01:51:59,120 --> 01:52:01,040
غفل عن جلبها معه

1757
01:52:01,210 --> 01:52:03,290
لا أعلم، فأنا لا أراها، فهل تروها أنتم؟

1758
01:52:03,710 --> 01:52:07,050
قضية المدعي العام، يتحتم عليه حيازة واحدة

1759
01:52:07,220 --> 01:52:08,590
لا شاهد عيان

1760
01:52:08,760 --> 01:52:12,260
ولا دليل محسوس

1761
01:52:12,430 --> 01:52:16,310
عدا عن إدلال الضحية عينها

1762
01:52:16,930 --> 01:52:21,770
سيدات و سادة هيئة المحلفين، لدي قضيةٌ لا تشوبها شائبة

1763
01:52:23,570 --> 01:52:26,820
لدي شاهد عيانٍ لموكلي

1764
01:52:26,990 --> 01:52:30,820
لدي تزكياتٌ من اشخاص رفيعي المنصب، شهادات

1765
01:52:30,990 --> 01:52:34,780
محزومةٌ من هنا حتى العاصمة

1766
01:52:34,950 --> 01:52:36,660
..و لدي ايضاً اختبار الكذب

1767
01:52:36,830 --> 01:52:38,160
اعتراض -
اعتراض -

1768
01:52:38,330 --> 01:52:40,120
الاعتراض مقبول -
اجلس يا فرانك -

1769
01:52:40,290 --> 01:52:42,420
سيد كيركلاند، لقد خالفت نص الشرع

1770
01:52:46,800 --> 01:52:50,590
الشيء الوحيد الذي أرّقني

1771
01:52:50,760 --> 01:52:53,640
هو ذانك الذي يصول ويجول في عقلي

1772
01:52:53,800 --> 01:52:57,180
و لا أستطيع التملص منه، إنه يترصدني

1773
01:52:58,020 --> 01:53:00,020
هو لمَ

1774
01:53:01,020 --> 01:53:04,150
لمَ تكذب؟

1775
01:53:06,150 --> 01:53:08,320
ما كان دافعها كي تكذب؟

1776
01:53:08,490 --> 01:53:12,860
لو كان موكلي بريئاً؛ فهي كاذبةٌ إذن

1777
01:53:13,030 --> 01:53:14,530
لمَ؟

1778
01:53:16,290 --> 01:53:18,290
أهو ابتزاز؟

1779
01:53:19,580 --> 01:53:21,000
لا

1780
01:53:22,420 --> 01:53:24,380
أهو حسد؟

1781
01:53:24,670 --> 01:53:26,210
لا

1782
01:53:28,420 --> 01:53:30,550
..أمسِ

1783
01:53:30,720 --> 01:53:33,800
اكتشفت السبب

1784
01:53:38,720 --> 01:53:42,060
لا سبب لديها لتكذب

1785
01:53:44,230 --> 01:53:45,900
أوتعلمون لمَ؟

1786
01:53:48,480 --> 01:53:50,990
لأنها لا تكذب

1787
01:53:52,570 --> 01:53:55,240
..و يا سيدات و سادات هيئة المحلفين

1788
01:53:56,620 --> 01:53:58,990
الإدعاء العام

1789
01:53:59,540 --> 01:54:03,210
سيتمكن من إدانة ذانك الرجل اليوم

1790
01:54:03,370 --> 01:54:04,960
لا

1791
01:54:05,130 --> 01:54:08,170
بل أنا من سأوجه له الإدانه

1792
01:54:08,840 --> 01:54:10,630
..موكلي

1793
01:54:10,800 --> 01:54:15,050
الموقر هنري ت. فليمينغ

1794
01:54:15,220 --> 01:54:18,970
يجب أن يزجّ به في السجن اللعين حالاً

1795
01:54:19,140 --> 01:54:22,270
ابن العاهرة مذنب

1796
01:54:22,430 --> 01:54:24,060
سيادتك -
ذانك الرجل مذنب -

1797
01:54:24,230 --> 01:54:25,770
سيد كيركلاند -
بئساً لك يا آرثر -

1798
01:54:25,940 --> 01:54:29,570
ذانك الرجل الماثل هناك كالحمأ

1799
01:54:30,110 --> 01:54:31,900
إنه كالحمأ

1800
01:54:32,280 --> 01:54:34,360
لو أطلق سراحه

1801
01:54:34,530 --> 01:54:37,490
فلا شك بأن هنالك أمر مريب يجري هنا

1802
01:54:37,660 --> 01:54:39,280
لقد تخطيت حدودك يا سيد كيركلاند

1803
01:54:39,450 --> 01:54:41,700
بل أنت من تخطاها، أنت المتخطي

1804
01:54:41,870 --> 01:54:44,290
هذه المحاكمة بأسرها ليس سوية

1805
01:54:44,460 --> 01:54:47,120
...كلهم مخالفون، و ذاك الرجل

1806
01:54:47,290 --> 01:54:51,090
ذاك المريض، المعتوه، المنحرف

1807
01:54:51,260 --> 01:54:53,800
اغتصب و أبرح تلكم المرأة هناك ضرباً

1808
01:54:53,970 --> 01:54:57,300
و قد همس لي بأني سيكرر فعلته واتته الفرصة مجدداً

1809
01:54:57,470 --> 01:55:00,810
أرجوك -
إنه مجرد عرض واهن، عرض واهن -

1810
01:55:00,970 --> 01:55:03,140
تعال -
الأمر محض صفقة مبرمة -

1811
01:55:03,310 --> 01:55:07,900
فلنبرم صفقة، أي فرانك، أتود إبرام صفقة؟

1812
01:55:08,060 --> 01:55:11,820
فعندي قاضي مهووس يحبّذ إبراح النساء ضرباً

1813
01:55:11,980 --> 01:55:13,480
ما الذي تريد تقديمه لي بالمقابل يا فرانك؟

1814
01:55:13,650 --> 01:55:15,650
ثلاث أسابيع تحت المراقبة؟ -
تباً لك يا آرثر -

1815
01:55:16,570 --> 01:55:19,320
يا.. يابن العاهرة

1816
01:55:19,870 --> 01:55:22,290
من المفترض بك تمثيل العدالة

1817
01:55:22,450 --> 01:55:24,660
و حماية الناس

1818
01:55:24,830 --> 01:55:27,290
عوضاً عن ذلك تضاجعهم و تقتلهم

1819
01:55:27,460 --> 01:55:28,620
اخرجوه من هنا

1820
01:55:28,790 --> 01:55:32,090
!لقد تسببت بمقتل ميكالف، لقد قتلته

1821
01:55:32,250 --> 01:55:35,090
توقفوا، توقفوا

1822
01:55:35,260 --> 01:55:38,930
لقد أتممت للتو كلمتي الإفتتاحية

1823
01:55:40,300 --> 01:55:41,890
!حسنٌ

1824
01:55:50,360 --> 01:55:52,360
التزموا النظام في القاعة -
تراجعوا خلف الخط -

1825
01:55:52,520 --> 01:55:56,150
التزموا النظام في قاعة المحكمة -
افعلوا ما آمركم به -

1826
01:55:57,320 --> 01:55:59,490
بئس الأمر

1827
01:56:04,950 --> 01:56:07,290
القاضي، القاضي قال له: أتريد الآن محاكمة؟

1828
01:56:07,460 --> 01:56:09,710
لذا فذانك الرجل يقضي مدة بين سنتين إلى عشرة

1829
01:56:20,970 --> 01:56:22,550
مرحباً آرثر

1830
01:56:23,510 --> 01:56:26,680
سررت برؤيتك، يومٌ بديع

