﻿1
00:00:22,408 --> 00:00:26,245
سيدني. استراليا

2
00:00:31,717 --> 00:00:35,188
"بيوسايت فارمسوتيكلس"

3
00:00:38,825 --> 00:00:43,262
حسناً يا "ديمتري" كل بحث عن بطل

4
00:00:43,396 --> 00:00:48,234
يجب أن يبدأ بشيء يحتاجه كل بطل...

5
00:00:48,367 --> 00:00:50,269
نذل.

6
00:00:50,403 --> 00:00:55,341
لذاء بالبحث عن بطلناء "بليروفون"

7
00:00:55,475 --> 00:00:59,412
صجحهحعا مها ..

8
00:00:59,545 --> 00:01:01,147
عدي
عدي

9
00:01:05,318 --> 00:01:07,153
أنا أتوسل اليك, "ديمتري"

10
00:01:07,286 --> 00:01:10,790
تعال إلى "سيدني"
وسافر معي مباشرة إلى أتلانتا.

11
00:01:11,124 --> 00:01:12,725
لايهم كيف نسافر إلى هناك

12
00:01:12,859 --> 00:01:17,463
لكن يجب أن أصل إلى المكان
المقصود خلال 20 ساعة منذ المغادرة.

13
00:01:48,895 --> 00:01:51,597
نحن على بعد ساعتين ونصف من أتلانتا.

14
00:01:51,731 --> 00:01:55,535
انظروا من الشباك وستشاهدون جبال الروكي.

15
00:01:56,602 --> 00:02:00,706
أنت تنظر إلى الساعة وكأن حياتك
متعلقة بهاء دكتور.

16
00:02:00,840 --> 00:02:05,278
نعم, أنا قلق بعض الشيء.

17
00:02:05,411 --> 00:02:07,747
قريباً ستقابل أصدقاء قدامى.

18
00:02:07,880 --> 00:02:10,550
أنا مع صديق قديم الآن, "ديمتري".

19
00:02:12,318 --> 00:02:15,321
أنا آسف أن هذه الظروف ليست سارة.

20
00:02:15,454 --> 00:02:18,891
<i>وأنا آسف أبضاً.</i>

21
00:02:22,828 --> 00:02:25,698
أنت لا تعرف كم كان "غرادسكي" يقدرك.

22
00:02:25,831 --> 00:02:31,804
قبل النهاية أنكما نجحتما؟

23
00:02:31,938 --> 00:02:34,674
نعم, لقد عرف, لكن...

24
00:02:35,708 --> 00:02:40,279
- لم تنجحوا بإنقاذه.

25
00:02:40,413 --> 00:02:42,949
بمجرد ان تصاب ب كاميرا

26
00:02:43,282 --> 00:02:45,685
لأكثر من 20 ساعة, فلا شىء يمكنه
أن ينقذك.

27
00:02:45,818 --> 00:02:48,221
ولا حتى “بليروفون...

28
00:02:49,255 --> 00:02:51,824
هل يمكن حملهما معا؟

29
00:02:51,958 --> 00:02:55,328
بأمان؟
- نعم.

30
00:02:55,461 --> 00:03:00,399
وأنت ستوصلنا بالوقت لمكان آمن
في أتلانتا, الحمد لله.

31
00:03:01,467 --> 00:03:02,802
هنا قائدكم مرة أخرى.

32
00:03:02,935 --> 00:03:05,605
نواجه انخفاضاً بسيطاً في ضغط الهواء.

33
00:03:05,738 --> 00:03:09,675
لأسباب احترازية. سأطلق أقنعة الأوكسجين

34
00:03:09,809 --> 00:03:13,946
إلبسوها واجلسوا بهدوء. لا داعى للقلق.

35
00:03:17,483 --> 00:03:19,385
هل أنت قلق؟

36
00:03:19,518 --> 00:03:20,920
حتى الآن لا.

37
00:03:21,253 --> 00:03:24,423
ضع قناع الأوكسجين الخاص بك.

38
00:03:32,665 --> 00:03:36,869
مركز "دنفر" هنا "ترانس بسيفيك"
7. 747 مليئة بالمسافرين.

39
00:03:37,837 --> 00:03:40,273
نحن لسنا قادرين على الحفاظ
على ضغط الهواء.

40
00:03:40,406 --> 00:03:43,876
بدأنا هبوطاً لإرتفاع 16 ألف قدم.

41
00:03:44,010 --> 00:03:45,778
أيها الكابتن...

42
00:03:56,622 --> 00:03:57,990
تشغيل طيار اوتوماتيكي

43
00:04:13,639 --> 00:04:15,441
يا إلهي...

44
00:04:26,585 --> 00:04:29,355
يبدو أننا نواجه مشكلة, "ديمتري".

45
00:04:29,488 --> 00:04:32,858
تناديني "ديمتري".
لا تزال تناديني

46
00:04:32,992 --> 00:04:35,761
هذا ليس مناسباً.

47
00:04:35,895 --> 00:04:37,997
الست "ديمترى"؟

48
00:04:50,443 --> 00:04:51,644
كلا

49
00:04:53,813 --> 00:04:56,816
"والاس", حافظ على هذه.

50
00:05:07,760 --> 00:05:10,696
0 "ّ ولريخ", لا تنس أن تسحب...

51
00:05:13,532 --> 00:05:15,701
لا تنس أن ترمي حوض ثاني أكسيد النيتروجين.

52
00:05:15,835 --> 00:05:17,870
نعم أيها القائد.

53
00:05:21,006 --> 00:05:24,944
<i>الأرض رض الأرض 1
رز تفع ١‏ أ لى أعلى!</i>

54
00:05:32,551 --> 00:05:36,489
نقطة مراقبة تشارلي بعد
3 ... هيا!

55
00:05:43,863 --> 00:05:47,600
<i>الأرض رض الأرض 1
رز تفع ١‏ أ لى أعلى!</i>

56
00:05:47,733 --> 00:05:49,502
الأرض. الأرض.

57
00:05:49,635 --> 00:05:52,004
ارتفع إلى أعلى. ارتفع إلى أعلى.

58
00:09:17,176 --> 00:09:21,013
صباح الخير, سيد "هانت". مهمتك
إن وافقت على قبولهاء

59
00:09:21,146 --> 00:09:24,917
هي إعادة غرض مسروق يدعى "كيميرا".

60
00:09:25,050 --> 00:09:26,919
بامكانك أن تختار عضوين من الطاقم

61
00:09:27,052 --> 00:09:30,723
لكن مهم أن تكون عضوة الطاقم
الثالعة هي "نايا نوردوف هول".

62
00:09:30,856 --> 00:09:35,194
إنها مدنية, وهي سارقة محترفة موهوبة جداً.

63
00:09:35,327 --> 00:09:38,030
أمامك 48 ساعة حتى تجند الآنسة "نوردوف هول"

64
00:09:38,163 --> 00:09:40,866
وكي تقابلني في "سيفيل"
كي تحصل على تفاصيل المهمة.

65
00:09:41,000 --> 00:09:44,703
<i>كما دائمةً إن أمسك بك أو بأحد
أعضاء طاقمك أو قتلتوا</i>

66
00:09:44,837 --> 00:09:48,073
سينكر السكرتير كل معلومة عن عملياتكم.

67
00:09:48,207 --> 00:09:53,012
وفى المرة القادمة عندما تذهب
في إجازة بلغنا عن المكان.

68
00:09:54,046 --> 00:09:57,116
هذه الرسالة ستخلف تلقائياً خلال 5 ثوان.

69
00:09:57,249 --> 00:10:01,987
<i>لو ! ٍ-
فان تكون إجازة.</i>

70
00:10:43,862 --> 00:10:46,398
"سيفيل. اسبانيا"

71
00:13:37,636 --> 00:13:39,605
أرى أنك وجدتها.

72
00:13:42,874 --> 00:13:46,478
- ماذا تفعل هنا؟
- أحسبت أنك الوحيدة باقتحام الأقفال؟

73
00:13:49,214 --> 00:13:51,350
نت لست مجرد وجه جميل.

74
00:14:09,368 --> 00:14:11,670
هل تمانع أن أكون في الأعلى؟

75
00:14:12,004 --> 00:14:15,173
لا. لا يهمني.

76
00:14:39,298 --> 00:14:41,934
- لن تجدي ذلك هناك.
- اللعنة!

77
00:14:44,536 --> 00:14:47,439
- أجد ماذا؟
- قلادة "بولغاري" زا

78
00:14:47,572 --> 00:14:49,641
التي ستعرض للبيع بالمزاد العلني
يوم الثلاثاء. ١‏

79
00:14:53,979 --> 00:14:56,148
0 ستخبرني أين هي؟
وهل ستخبرني أين هي

80
00:14:59,151 --> 00:15:01,186
في الطرف الأيسر.

81
00:15:12,030 --> 00:15:14,466
هذا مربك جداً.

82
00:15:14,599 --> 00:15:18,537
أنا أفعل ما يطلب مني.

83
00:15:19,571 --> 00:15:21,173
أكيد.

84
00:15:46,598 --> 00:15:52,004
والآن, من أنت وكم سيكلفني ذلك؟

85
00:15:52,137 --> 00:15:54,272
- لا أنصحك بفعل ذلك.
- ماذا؟

86
00:15:57,242 --> 00:15:58,610
هذا.

87
00:16:04,149 --> 00:16:07,452
لا, لا. اهدأواء اهدأوا.

88
00:16:07,586 --> 00:16:09,621
سيد "كيس" هذا أنت.

89
00:16:09,755 --> 00:16:13,025
هذا السيد "كيس"

90
00:16:13,158 --> 00:16:15,427
لا, لا داعي للاعتذار.

91
00:16:15,560 --> 00:16:18,663
آنسة "هول" شريكتي, وضعت
القلادة في مكان آمن

92
00:16:18,797 --> 00:16:21,700
<i>لكن نعتقد أن الانذار كان يجب
0 أنا > + أن ينطلق باكراً. |.</i>

93
00:16:22,034 --> 00:16:24,770
صحيح.؛ آنسة "هيل"؟

94
00:16:25,103 --> 00:16:28,673
قطعاً. وقت طويل. كنت أقول.

95
00:16:31,143 --> 00:16:35,514
المجسات كى تتجاوب لشحنة أخف.

96
00:16:35,647 --> 00:16:40,052
- ما رأيك تسمعاني 40 كلغ, آنسة هول؟
- رائع.

97
00:16:42,454 --> 00:16:44,122
هل نذهب؟

98
00:16:46,725 --> 00:16:49,761
<i>أنسة هول...</i>

99
00:16:50,095 --> 00:16:52,397
ألم تنسي شيئاً؟

100
00:16:56,768 --> 00:16:59,604
ماذا تحاولين أن تفعلي, سنيورة,
أن تسرقيني؟

101
00:16:59,738 --> 00:17:02,674
خطرت الفكرة بذهني.

102
00:17:04,843 --> 00:17:08,280
<i>أنا لا أفهم شيئاً هناء
عدا القلادة التي تساوي 2 مليون جنيه.</i>

103
00:17:08,413 --> 00:17:11,583
- رغم القفشل. أمكتتي الخروج مع القلادة.
- على الأقل أنك خرجت.

104
00:17:11,716 --> 00:17:15,087
اذا أردت أن توقفني,
لماذا تعقبتني طوال العملية؟

105
00:17:15,220 --> 00:17:18,690
<i>أددت أن أدى إن كنت جيدة.
أرجو أن تعمل معاً.</i>

106
00:17:18,824 --> 00:17:22,094
يبدو رائعاً. يا فتى.

107
00:17:24,796 --> 00:17:29,101
الآن كن جاداً. أنت لن تريدني
بعد تنفيذ عملية الليلة.

108
00:17:29,234 --> 00:17:31,570
- هذا لم يكن سيئاً.
- هل تعتذر باسمي؟

109
00:17:31,703 --> 00:17:34,739
إنسان نبيل فعلاً. شكراً.

110
00:17:34,873 --> 00:17:37,409
<i>ليس حقاً..</i>

111
00:17:37,542 --> 00:17:39,644
أنا شغلت الإنذار.

112
00:17:42,848 --> 00:17:44,416
آنا اسفقف.- -

113
00:17:48,587 --> 00:17:52,624
أنا لا أغسل, لا أطبخ.
ولا أتحمل أوغاداً وقحين

114
00:17:52,757 --> 00:17:55,694
الذين يوقعون بي كي يعتدوا على مجال عملي.

115
00:18:19,851 --> 00:18:21,319
مرحباً؟

116
00:18:21,453 --> 00:18:24,656
<i>مرحباً. هل يمكنك الإبطاء؟</i>

117
00:18:27,259 --> 00:18:30,195
كيف حصلت على الرقم؟
أنا بنفسي لا أعرفه.

118
00:18:32,597 --> 00:18:35,167
هل تريدينه؟

119
00:18:53,385 --> 00:18:57,189
أستمع لماذا؟

120
00:18:57,322 --> 00:19:00,559
أنا بحاجة إلى مساعدتك
وأعتقد أنك بحاجة لمساعدتى.

121
00:19:00,692 --> 00:19:03,195
مساعدتك؟ عم تتحدث؟

122
00:19:03,328 --> 00:19:07,732
أنا أتكلم عن سكوتلاند يارد, انتربول.
السلطات الهولندية.

123
00:19:07,866 --> 00:19:10,635
<i>أستطيع أن أصرفهم جميعهم.</i>

124
00:19:10,769 --> 00:19:13,572
اللعنة, أنت جاسوس!

125
00:19:14,940 --> 00:19:17,542
إن أردتني. يجب أن تمسك بي!

126
00:19:39,531 --> 00:19:41,433
هل 7 تمتعي 5

127
00:19:54,512 --> 00:19:55,947
اسف.

128
00:20:01,253 --> 00:20:02,954


129
00:20:03,288 --> 00:20:04,589
اسقف!

130
00:20:05,657 --> 00:20:07,559
انظري إلى الشارع!

131
00:21:11,656 --> 00:21:15,327
ما اسمك؟

132
00:21:15,460 --> 00:21:20,632
- "ايثان هانت".
- حسناً "ايثان هانت"...

133
00:21:20,765 --> 00:21:24,569
عم تريد التحدث معى؟

134
00:21:24,703 --> 00:21:26,571
عن أكثر بكثير مما حسبت.

135
00:21:30,675 --> 00:21:32,911
خلال هذه المهلة القصيرة.

136
00:21:33,044 --> 00:21:36,081
هل تريدين الانتظار لاستراحة محترمة؟

137
00:21:36,414 --> 00:21:38,583
ومن يريد أن يكون محترماً؟

138
00:22:35,507 --> 00:22:38,510
إذاً ماذا لديك ضد الجواسيس؟

139
00:22:38,643 --> 00:22:42,046
جواسيس مع طريقة تجنيد كهذه...

140
00:22:44,149 --> 00:22:46,184
هذا لم يكن حسب التعليمات تماماً.

141
00:22:46,518 --> 00:22:49,654
- هل لديهم كتب لهذا؟

142
00:22:51,523 --> 00:22:53,725
إذاً هذا الغرض الذي سحبه أولئك الفتيان...

143
00:22:53,858 --> 00:22:56,628
لا أعرف إن كانوا سحبوة.

144
00:22:56,761 --> 00:22:58,563
لا اعرف حتى انهم فتيان.

145
00:23:01,466 --> 00:23:03,468
<i>إذاً ماذا أفعل هنا؟</i>

146
00:23:04,669 --> 00:23:09,107
فكرت أنني من المفروض أن أكون
سارقة تقبض على السارق.

147
00:23:09,440 --> 00:23:13,211
وأنا فكرت كذلك. تقريباً.

148
00:23:20,785 --> 00:23:22,921
اللعنة, أنت جميلة جداً.

149
00:24:38,096 --> 00:24:41,299
- اسبرسو؟ كابوتشينو؟
- لا, شكراً.

150
00:24:41,633 --> 00:24:45,136
يقير الأعصاب
المهرجان يثير أ

151
00:24:45,270 --> 00:24:48,039
يبجلون القديسين بواسطة حرقهم.

152
00:24:48,172 --> 00:24:50,241
هذا يدل على رأيهم بالقديسين.

153
00:24:50,575 --> 00:24:53,611
كادوا أن يحرقوني في طريقي إلى هنا.

154
00:24:56,547 --> 00:25:00,218
- يؤسفني أنني أفسدت عليك اجازتك.
- يؤسفني أنني لم أبلغك أين أنا.

155
00:25:00,551 --> 00:25:05,056
- لو بلغت لما كانت اجازة.
ءَ تسمعاني 0

156
00:25:07,225 --> 00:25:10,762
- لماذا عبرت عن ذلك هكذا؟
- كيف؟

157
00:25:10,895 --> 00:25:12,764
<i>"أنت أسف. أنا آأسف."</i>

158
00:25:14,265 --> 00:25:16,000
هل تمزح؟

159
00:25:23,708 --> 00:25:27,645
حسناً "ديمترى" أنا بحاجة إليك مرة أخرى

160
00:25:27,779 --> 00:25:30,281
كما في الماضي, واضح؟

161
00:25:30,615 --> 00:25:33,985
عندما أنقذت حياتناء
أنقذت سلامة عقلنا أيضاً.

162
00:25:35,920 --> 00:25:42,293
"ديمترى", عندنا... مشكلة صغيرة.

163
00:25:42,627 --> 00:25:45,263
كل بحث عن بطل

164
00:25:45,596 --> 00:25:48,766
يجب أن يبدأ بشيء يحتاجه كل بطل...

165
00:25:48,900 --> 00:25:50,969
نذل.

166
00:25:51,102 --> 00:25:55,673
لذاء أثناء بحثنا عن بطلناء "بلهروفون"

167
00:25:55,807 --> 00:25:58,142
صجحهحعا مها ..

168
00:25:58,276 --> 00:26:00,878
عدي
عدي

169
00:26:01,012 --> 00:26:03,281
أتوسل إليك, "ديمتري"

170
00:26:03,614 --> 00:26:07,986
تعال إلى "سيدنى" وسافر معى حالاً
إلى "أتلانتا".

171
00:26:08,119 --> 00:26:09,821
كيف نسافر
لا يهم كي

172
00:26:09,954 --> 00:26:14,859
يجب أن أصل إلى المكان المقصود
خلال 20 ساعة من وقت المغادرة.

173
00:26:14,993 --> 00:26:20,098
أخشى أنني لا أثق بأحد سواك بهذا الموضوع.

174
00:26:20,231 --> 00:26:25,970
"ديمترى", كما اععدنا أن تقول.
"1-17 ء - .. 70.0 "؟

175
00:26:26,104 --> 00:26:28,373
هل لديك فكرة عما يتحدث؟

176
00:26:28,706 --> 00:26:31,409
- فكرة؟ نعم.
- مثلاً؟

177
00:26:31,743 --> 00:26:36,314
القدوم وأخذه في الحال, لكن ليس
عن طريق وضعه على طائرة تجارية.

178
00:26:36,647 --> 00:26:38,349
آلا يزال في "سيدني"؟

179
00:26:38,683 --> 00:26:41,185
دكتور "فلاديمير نكورفيتش" ميت.

180
00:26:42,653 --> 00:26:45,323
وكذلك "غرادسكي", لكن ذلك حصل أولاً.

181
00:26:45,656 --> 00:26:48,126
كان "نكورفيتثُ 17 على طائرة من "سيدني"

182
00:26:48,259 --> 00:26:51,029
التي تحطمت على جبال الروكي.

183
00:26:51,162 --> 00:26:54,065
- مات...
- هل تصغي إلي؟

184
00:26:55,933 --> 00:27:00,104
إذا لم يرد السفر بدوني...

185
00:27:00,238 --> 00:27:02,173
كيف أقنعتموه أن يصعد على تلك الطائرة؟

186
00:27:02,306 --> 00:27:04,409
أنت كنت هناك.

187
00:27:11,716 --> 00:27:14,152
عندما لم أجدك, اضطررت أن أجد بديلاً لك.

188
00:27:14,285 --> 00:27:16,220
ز'" كان المرشح الطبيعي.
"شون امبروز" كان

189
00:27:16,354 --> 00:27:18,756
لقد حل محلك مرتين, أو ثلاث مرات.

190
00:27:21,826 --> 00:27:23,995
- مرتان.
- ما رأيك فيه؟

191
00:27:27,365 --> 00:27:31,135
كانت لنا تحفظات تجاه بعضنا البعض.
هذا متأخر بعض الشيء.

192
00:27:31,269 --> 00:27:35,440
لا, ليس بالضرورة.
يوميات شركة الطيران...

193
00:27:35,773 --> 00:27:39,844
تشير أن الكابتن "هارولد مكنتوش"
كان طيار الطائرة 2207.

194
00:27:39,977 --> 00:27:43,347
بحسب وسائل الاعلام وكل الوكالات الحكومية

195
00:27:43,481 --> 00:27:46,417
مات الكابتن "مكنتوش" في الطائرة.

196
00:27:46,751 --> 00:27:49,053
في ١‏ ٍ لواقع, فار تلك | لطائرة.

197
00:27:49,187 --> 00:27:53,391
لكنه صعد على الطائرة التالية...
مع الحمولة.

198
00:27:53,724 --> 00:27:57,895
مقحماً بحقيبة صغيرة جداً.

199
00:27:58,029 --> 00:28:03,367
أحد ما خطط لإسقاط الطائرة
وجعلها تبدو كأنها حادثة.

200
00:28:03,501 --> 00:28:08,172
شخص ما مجرب جداً لدرجة
عدم ارتكاب أخطاء أثناء التنفيذ.

201
00:28:08,306 --> 00:28:10,208
<i>إذاً نحن نعرف شيئاً واحداً
لا يعرفه "امبرو".</i>

202
00:28:10,341 --> 00:28:15,146
<i>هل حقاً 5 أ أنه كان "أمبروز"؟
ألست متفاجثا؟</i>

203
00:28:15,279 --> 00:28:18,449
يشعر "شون" أنه أدى العمل فقط
عندما يكون حوله العديد من الجثث.

204
00:28:18,783 --> 00:28:20,885
السؤال هو لماذا.

205
00:28:21,018 --> 00:28:24,388
ما هذه ال "كيميرا" التي حملها "نكورفيتش"؟

206
00:28:24,522 --> 00:28:26,257
مبزوز
يعرف فقط.

207
00:28:26,390 --> 00:28:32,263
على أي حال يجب أن تجد
هذه ال "كيميرا” وتحضرها إليتا.

208
00:28:33,931 --> 00:28:37,335
يجب أن أعرف كيف يخطط
أن يكسب المال منها.

209
00:28:37,468 --> 00:28:39,871
هنا تدخل الآنسة "“هول" للصورة.

210
00:28:44,041 --> 00:28:45,843
عفواً؟

211
00:28:45,977 --> 00:28:49,347
كانت بينهما علاقة جدية بالنسبة له.

212
00:28:49,480 --> 00:28:52,216
هي تركته, ومنذئذ يريد استرجاعها.

213
00:28:52,350 --> 00:28:55,553
إننا نؤمن أنها أكثر طريقة
أماناً وسرعة للحصول عليه.

214
00:28:55,887 --> 00:28:59,891
- وماذا بعدها؟
- احرص على أن تواصل مقابلته

215
00:29:00,024 --> 00:29:03,361
اجعله يثق بهاء وهي ستبلغلك.

216
00:29:18,242 --> 00:29:21,345
جعلت توظيفي لها يبدو وكأنه

217
00:29:21,479 --> 00:29:23,447
بسبب مهاراتها كسارقة.

218
00:29:23,581 --> 00:29:27,385
لقد خدعتك, أو أنك فهمتني بشكل خاطئ.

219
00:29:27,518 --> 00:29:31,489
مهما يكن.
نحن نطلب منها أن تتابع علاقة قديمة لها

220
00:29:31,823 --> 00:29:37,595
ليس شيثئاً لم تفعله بالماضي.
ويجب أن أضيف, باختيارها الحر.

221
00:29:37,929 --> 00:29:41,032
<i>ل... إنها غير مدربة على هذه الأمور.</i>

222
00:29:41,165 --> 00:29:43,401
مضاجعة رجل والكذب عليه؟

223
00:29:43,534 --> 00:29:46,437
إنها امرأة. لديها كل المؤهلات المطلوبة.

224
00:29:52,310 --> 00:29:54,612
لا أعتقد أنني سأنجح باقناعها.

225
00:29:54,946 --> 00:29:57,248
- تقصد أن هذا سيكون صعباً؟
- جدا.

226
00:29:57,381 --> 00:30:00,351
هذه يست "مهمة بة"
هذه "مهمة تحي نإ

227
00:30:00,484 --> 00:30:02,286
مهمة صعبة هي سهلة بالنسبة لك.

228
00:30:02,420 --> 00:30:05,923
لو عندك طريقة أسرع للوصول
إلى "امبروذ"

229
00:30:06,057 --> 00:30:09,193
فأنت مدعو للمحاولة.
انظر إلى هذه الصور

230
00:30:09,327 --> 00:30:13,264
إن كنت لا تزال متردداً
بتجنيدها لهذه المهمة.

231
00:31:10,221 --> 00:31:14,258
كم شخصاً يقدر على القيام بشيء كهذا؟

232
00:31:17,528 --> 00:31:20,998
"شو ن امبروز". ...واحد منهم.

233
00:31:27,505 --> 00:31:29,607
<i>صحيح.</i>

234
00:31:39,583 --> 00:31:42,353
ليس هذا ما أردته يا "نايا".

235
00:31:46,190 --> 00:31:48,259
لكن هذا ما تريدني أن أفعله.

236
00:31:53,064 --> 00:31:56,067
ماذا؟ أن أدع ضميري يرشدني.

237
00:31:56,200 --> 00:31:58,402
- صحيح؟
- شيء من هذا القبيل.

238
00:31:58,536 --> 00:32:01,739
ليس عندي ضمير, أنا سارقة ملعونة!

239
00:32:05,343 --> 00:32:07,345
هل ستحاول أن تجبرني على فعل ذلك.

240
00:32:07,478 --> 00:32:09,613
<i>عادة لا أحب أن أجبر أحداً</i>

241
00:32:09,747 --> 00:32:12,249
خاصة عندما تكون حياتي بين يديه.

242
00:32:13,985 --> 00:32:15,987
أهذا هو السبب الوحيد؟

243
00:32:16,120 --> 00:32:18,389
- هل تعرفين سبباً أحسن؟
- أنا؟ لا!

244
00:32:18,522 --> 00:32:22,760
لكن أملت أنك تفكر أن الأمر

245
00:32:23,094 --> 00:32:26,130
حسناً. هل كنت ستشعرين بشعور أفضل
لو لم أكن أريد ذلك؟

246
00:32:26,263 --> 00:32:28,566
- احسن بكثير!
- إذاً اشعري بشعور أفضل!

247
00:33:06,604 --> 00:33:11,776
سيشك "شون" لو ظهرت فجأة
وقلت "عزيز يي لقد عدت للبيت"

248
00:33:13,344 --> 00:33:17,648
- ما الذى لا يجعله يرتاب؟
- أن أحتاجه بشكل مستعجل.

249
00:33:19,617 --> 00:33:22,553
معوزة. في محنة خطيرة.

250
00:33:22,686 --> 00:33:25,189
مشكلة لا أستطيع حلها لوحدي.

251
00:33:27,058 --> 00:33:29,627
مشكلة جدية يا "نايا".

252
00:33:29,760 --> 00:33:32,196
هذا شيء أستطيع دائماً أن أرتبه.

253
00:33:36,333 --> 00:33:39,503
رقاقة الإرسال هذه لا يمكن تعقبها أبداً.

254
00:33:41,572 --> 00:33:43,674
إنها ترسل موقعك إلى القمر الاصطناعي

255
00:33:43,808 --> 00:33:46,811
وفقط هذا الحاسوب يستطيع قراءته.

256
00:33:47,144 --> 00:33:51,082
وعندها تستطيع أن نحدد موقعك بدقة.

257
00:33:53,651 --> 00:33:55,119
منذ اعتقالك

258
00:33:55,252 --> 00:33:58,322
شرطة في العالم.
بعثت تقارير لكل شرطة في العالم

259
00:33:58,456 --> 00:34:01,258
<i>أنا أعرف "شون امبرو"</i>

260
00:34:01,392 --> 00:34:04,462
وأعدك أنه بعد تحطم تلك الطائرة

261
00:34:04,595 --> 00:34:08,799
هو يراقب كل واحد.
هو يعرف أنك في السجن.

262
00:34:09,133 --> 00:34:10,334
في "سيفيل"

263
00:34:10,468 --> 00:34:12,803
لد :
ولديه الوسائل ليخلصك.

264
00:34:15,539 --> 00:34:16,640
"نايا"...

265
00:34:20,244 --> 00:34:22,446
"نايا"...

266
00:34:22,580 --> 00:34:24,849
لست مستعداً لأن أفقدك.

267
00:35:23,574 --> 00:35:26,610
"ايثان هانت"؟ مرحباً يا صديق.
اسمي "ويليام بيرد". "بيلي".

268
00:35:26,744 --> 00:35:29,346
أنا تحت أمرك في كل ما تحتاجه.

269
00:35:29,480 --> 00:35:31,515
أنا سأفحص المنطقة.

270
00:35:35,653 --> 00:35:38,189
- اللعنة!

271
00:35:40,658 --> 00:35:42,326
هذا ليبس مضحكاً.

272
00:35:42,459 --> 00:35:45,596
لدى حذاء غوتشى جديد تسمعاني 800 دولار

273
00:35:45,729 --> 00:35:48,799
وأنت تضعني على المروحية مع هذا الإنسان؟

274
00:36:23,567 --> 00:36:26,437
الحاسوب موصول. عثرنا عليه.

275
00:36:26,570 --> 00:36:28,472
ستدخل الإحدائيات وستحصل على الصورة.

276
00:36:56,400 --> 00:36:59,403
- الصور لا تظهر ذ
- القمر الاصطناعي ليس سريعاً مثلي.

277
00:36:59,536 --> 00:37:01,672
نعم, سمعت عنك يا لوثر.

278
00:37:01,805 --> 00:37:05,743
إنه لشرف كبير العمل معك أيها الرفيق.

279
00:37:10,681 --> 00:37:13,050
اسمع, ألا يمكن تعجيل العملية؟

280
00:37:13,384 --> 00:37:15,753
كيف؟ انه الحاسوب الوحيد
المبرمج لهذا العمل.

281
00:38:15,546 --> 00:38:17,381
"ايثان". عا 1 :

282
00:38:27,991 --> 00:38:31,395
هذا شاب يعرف كيف يستقبل الضيوف.

283
00:38:32,830 --> 00:38:36,900
<i>لا تسئ فهمي. وأنت كنت ودياً جداً.</i>

284
00:38:38,402 --> 00:38:40,404
هل هذا 0 هو؟ هو

285
00:38:40,537 --> 00:38:43,073
- إذاً هو بين أيدينا!
- لا نعرف ماذا بين أيدينا

286
00:38:43,407 --> 00:38:46,777
لأننا لا نعرف ماذا لديه, أين يضعه

287
00:38:46,910 --> 00:38:49,646
أو ماذا يفعل به في سيدني.

288
00:38:56,120 --> 00:39:00,023
- القليل من الحقائب.
- أسرعت بالانصراف.

289
00:39:00,157 --> 00:39:02,426
أنا ممتنة جداً لك., رن شون

290
00:39:03,861 --> 00:39:05,963
كيف نجحت بالعثور علي؟

291
00:39:07,431 --> 00:39:09,600
كما أجدك دائماً, "نايا"...

292
00:39:11,168 --> 00:39:13,070
سحر.

293
00:39:31,555 --> 00:39:34,925
لا تحمل مكرفونات.

294
00:39:35,058 --> 00:39:38,128
ولا أجهزة إرسال أيضاً.
إنها نظيفة.

295
00:39:38,462 --> 00:39:40,631
مثل كل القطط.

296
00:39:47,771 --> 00:39:50,107
غرفتك؟

297
00:39:53,510 --> 00:39:55,112
وغرفتي؟

298
00:40:12,029 --> 00:40:14,598
لقد فعلت ذلك.

299
00:40:14,731 --> 00:40:19,102
- إنها داخل المنطقة.
- حقاً؟

300
00:40:19,236 --> 00:40:23,907
لقد صنعنا كرة ثلجية ورميناها إلى الجحيم.

301
00:40:24,041 --> 00:40:26,510
الآن سنرى ما الاحتمالات.

302
00:40:28,178 --> 00:40:30,180
قيسي ذلك.

303
00:40:33,250 --> 00:40:35,586
هيا

304
00:40:41,959 --> 00:40:45,596
أريد أن أعرف إن كنت أتذكر مقاسك.

305
00:41:14,191 --> 00:41:17,227
ألا يهمك كيف يبدو ذلك؟

306
00:41:17,561 --> 00:41:19,730
يل يبههتي - --

307
00:41:22,733 --> 00:41:24,635
لاحقاً.

308
00:41:47,324 --> 00:41:51,194
كل بحث عن بطل يجب أن يبدأ بشيء

309
00:41:51,328 --> 00:41:55,265
يحتاجه كل بطل...

310
00:41:55,599 --> 00:41:59,836
لذاء أثناء البحث عن بطلناء "بليروفون"

311
00:41:59,970 --> 00:42:04,074
صتعتا مسخاً... "كيميرا”"

312
00:42:04,207 --> 00:42:06,743
<i>ذ . 6‏ 3
ان "نكورفيتش" عالم.</i>

313
00:42:06,877 --> 00:42:08,946
لماذا يتحدث عن أسطورة يونانية قديمة؟

314
00:42:09,079 --> 00:42:13,250
<i>"2 خد» ١‏ عي 1 بط
كان تكو فيتش مختصا تسمعاني</i>

315
00:42:14,685 --> 00:42:20,324
بالأسطورة, كان "بليروفون" الأمير
الذي قتل ال"كيميرا"

316
00:42:20,657 --> 00:42:23,961
وهو مسخ ذو رأس أسد

317
00:42:24,094 --> 00:42:26,964
وذيل أفعى

318
00:42:27,097 --> 00:42:30,200
والتي أزعجت العالم القديم.

319
00:42:30,334 --> 00:42:34,605
<i>يبدو أن نكورفيتش أنتج فيروساً
وحشيا يدعى "كيميرا"</i>

320
00:42:34,738 --> 00:42:38,141
والمضاد للفيروس الذي يميته
يدعى "بليروفون"

321
00:42:40,077 --> 00:42:43,647
بهذه البساطة؟

322
00:42:43,780 --> 00:42:45,782
لم لا؟

323
00:43:03,400 --> 00:43:06,937
7
3 مليون جنيه.

324
00:43:07,070 --> 00:43:10,340
هذا عرض واعد لعمل "نكورفيتش".

325
00:43:12,109 --> 00:43:15,212
لا تقلق كثيراً, "يو".
نحن بمنتصف الطريق إلى هناك.

326
00:43:19,182 --> 00:43:21,251
نحن سنحتاج لهذا...

327
00:43:22,986 --> 00:43:25,055
كي نحصل على النصف الثاني.

328
00:43:34,665 --> 00:43:38,435
حسناً, حلت المشكلة.

329
00:43:45,409 --> 00:43:47,678
ليس كل شيء.

330
00:43:49,746 --> 00:43:51,915
لماذا حسب رأيك هي هنا؟

331
00:43:54,017 --> 00:43:56,153
من وجهة نظرهاء, أم نظري؟

332
00:43:56,286 --> 00:43:59,122
هي لم تختنق بدموع الحزن

333
00:43:59,256 --> 00:44:01,358
<i>عندما هجرتك قبل ستة شهور.</i>

334
00:44:04,094 --> 00:44:07,064
السؤال هو هل تثق بها؟

335
00:44:14,971 --> 00:44:16,840
يجب التفكير بتوقيتها بالطبع
ين أ ف بف بو بف 1 . "

336
00:44:16,973 --> 00:44:20,377
لقد أمسك بها بعد تحطم الطائرة بأسبوع.

337
00:44:20,711 --> 00:44:24,781
هذا يثير الفرضيات, وحتى الشكوك.

338
00:44:26,049 --> 00:44:28,118
لكن من الصعب استخلاص النتائج.

339
00:44:33,223 --> 00:44:35,459
على الأقل فكرت بهذا.

340
00:44:41,264 --> 00:44:43,934
أخبرني, "يو

341
00:44:44,067 --> 00:44:47,437
أنت لا تتعقب كل كلمة
وكل حركة ل"نايا", صحيح؟

342
00:44:51,308 --> 00:44:53,743
هذا الظفر يبدو سيئاً جداً.

343
00:44:58,315 --> 00:44:59,449
رن شون ؛
أرجوك...

344
00:44:59,783 --> 00:45:03,386
لنفترض أنها حصان طراودة

345
00:45:03,520 --> 00:45:06,156
الذي أرسل من قبل طاقم

346
00:45:06,289 --> 00:45:09,526
فلم لا أركب عليه قليلاً كي أتمتع؟

347
00:45:11,461 --> 00:45:14,431
ألا تعتقد أنني أستطيع التعلم منها كثيراً؟

348
00:45:14,764 --> 00:45:17,200
نعم! نعم!

349
00:45:19,836 --> 00:45:22,873
"يو" يجب أن م

350
00:45:23,006 --> 00:45:26,143
أن بعضنا توجد لديه احتياجات جنسية.

351
00:45:26,276 --> 00:45:30,046
ربما لا أعرف لماذا تظن أنها هنا

352
00:45:30,180 --> 00:45:33,216
لكن أريد أن آخذ المخاطرة.
لأنني يا "يو"...

353
00:45:35,519 --> 00:45:37,454
أنا متشوق لها.

354
00:46:00,076 --> 00:46:01,878
هيا! هيا!

355
00:46:05,382 --> 00:46:09,986
- فزت يا عزيزتي!
- يبدو هذا.

356
00:46:10,120 --> 00:46:13,990
لماذا اخترت هذا الحصان العجوز؟
هو لم يفز بأي سباق.

357
00:46:14,124 --> 00:46:16,426
"سارق بالليل"

358
00:46:16,560 --> 00:46:19,429
أنا...

359
00:46:21,198 --> 00:46:25,435
أنا سأذهب لتناول مشروب.

360
00:46:42,886 --> 00:46:44,521
مغرورة حقيقية.

361
00:46:46,289 --> 00:46:49,226
- معذرة؟
- مغرورة حقيقية.

362
00:46:50,927 --> 00:46:53,496
بالسباق الرابع. افحصيهاء
إنها مرشحة للفوز.

363
00:46:55,432 --> 00:46:58,001
ضعي هذا في أذنك

364
00:47:08,078 --> 00:47:11,381
يمكنك التحدث كأنتى إلى جانبك.

365
00:47:11,514 --> 00:47:12,983
<i>أين أنت؟</i>

366
00:47:13,116 --> 00:47:16,152
قرب المسار. على اتجاه الساعة الثانية.

367
00:47:31,268 --> 00:47:35,338
- كيف تسير الأمور؟
- كما في الأيام الخوالي.

368
00:47:37,173 --> 00:47:41,044
- كما في الأيام الخوا
- تقريباً. 7

369
00:47:43,980 --> 00:47:46,950
قولي لي من قابلت عند "امبروز"؟

370
00:47:47,083 --> 00:47:51,154
أعتقد أن نصف دزينة
من الناس يتجولون هناك.

371
00:47:51,288 --> 00:47:52,422
ربما أكثر.

372
00:47:52,555 --> 00:47:56,993
"يو ستامب", صديق قديم ل"شون".
إنه الوحيد الذي أعرفه.

373
00:47:57,127 --> 00:47:58,962
عدي

374
00:47:59,095 --> 00:48:02,365
نحن نعرفه. إنه على يسارك
وهو يتمعن بك الآن.

375
00:48:05,101 --> 00:48:08,305
يوجد ل"امبروز" صوراً من الصحف
مع أكوام نقود عليها.

376
00:48:08,438 --> 00:48:10,573
/3 مليون على لندن تايمز.

377
00:48:10,707 --> 00:48:13,143
ما موضوع ذلك؟

378
00:48:14,377 --> 00:48:16,579
اقتراحات من مشترين بل"كيميرا”

379
00:48:27,557 --> 00:48:30,527
يلتقي "امبروز" بأحد في الحانة.

380
00:48:30,660 --> 00:48:34,331
شاب كبير, أحمر الشعر.
إنهم يخططون لأمر ما.

381
00:48:40,704 --> 00:48:43,306
- من هو؟
- أنا أتحقق الآن.

382
00:48:50,680 --> 00:48:54,250
"جون مكلوي". مدير
"بيوسايت فرمسوتيكلس".

383
00:48:54,384 --> 00:48:57,520
عام 1989, استولى على بيوسايت.

384
00:48:59,556 --> 00:49:02,258
- كان رئيس "نكروفيتش".
- صحيح.

385
00:49:02,392 --> 00:49:04,694
عمل عنده بالأبحاث في "بيوسايت".

386
00:49:06,529 --> 00:49:10,500
<i>يظهر "امبرو" شيئاً لمكلوي
على كاميرا رقمية.</i>

387
00:49:10,633 --> 00:49:14,137
مكلوي ليس سعيداً جداً مما يراه.

388
00:49:24,447 --> 00:49:28,151
<i>أخرج "امبرو" بطاقة
مذكرة الكاميرا, ووضعها بالغلاف.</i>

389
00:49:30,687 --> 00:49:32,756
في الجيب الداخلي الأيسر لمعطفه.

390
00:49:33,089 --> 00:49:35,291
أكد على جيب المعطف. الأيسر.

391
00:49:36,459 --> 00:49:38,361
هذا صحيح.

392
00:49:41,030 --> 00:49:44,300
"نايا", يعود "امبروز" إليك.

393
00:49:44,434 --> 00:49:48,304
- معه غلاف داخل...
- جيب معطفه الأيسر.

394
00:49:48,438 --> 00:49:49,606
تماماً.

395
00:49:49,739 --> 00:49:53,243
- طاولة رهان 12.

396
00:49:53,376 --> 00:49:57,046
- أنت واثقة أنك قادرة على ذلك؟

397
00:49:58,481 --> 00:50:00,784
- ها أنت!
- هل وجدت لك حصاناً؟

398
00:50:01,117 --> 00:50:04,287
نعم, نعم... مغرورة حقيقية.

399
00:50:04,421 --> 00:50:07,524
لكن يوشكون على اغلاق الرهان
ولا أملك مالا!

400
00:50:07,657 --> 00:50:10,293
- "نايا"...
- هل تمانع؟

401
00:50:10,427 --> 00:50:16,332
أبداً, لكن ستدفعين مقابل ذلك,
مع فائدة.

402
00:50:16,466 --> 00:50:18,701
ل شك عتدي.

403
00:50:19,769 --> 00:50:21,671
لحظة واحدة.

404
00:50:35,118 --> 00:50:36,786
ضعي ألفآ حلى( اسهي -

405
00:50:41,391 --> 00:50:44,194
- للفوز؟
- وماذا غير ذلك؟

406
00:50:47,263 --> 00:50:49,098
بيلي, تأكد أنهم لا يتعقبون "نايا".

407
00:50:49,232 --> 00:50:50,700
لا تقلق يا رفيق.

408
00:50:50,834 --> 00:50:55,305
لوثر, الكاميرا الرقمية
جاهزة للتصوير., طاولة رهان 12.

409
00:51:10,320 --> 00:51:12,789
- شكراً.

410
00:51:14,424 --> 00:51:18,161
<i>آسف يا رفيق؛ يبدو...</i>

411
00:51:18,294 --> 00:51:21,364
ماذا قلت؟

412
00:51:21,498 --> 00:51:23,766
أينما تكون بالمستقبل, يجب أن تحذر.

413
00:51:23,900 --> 00:51:26,135
لا يمكن أن تعرف من قد تصادف.

414
00:51:28,371 --> 00:51:31,207
إذا أين المراحيض؟

415
00:51:31,341 --> 00:51:33,243
شكراً يا رفيق.

416
00:51:48,491 --> 00:51:52,495
هذا ميدان واسع وهناك عدة احتمالات.

417
00:51:56,599 --> 00:51:58,701
كيف الحال؟

418
00:51:58,835 --> 00:52:01,204
<i>لا تستديري.</i>

419
00:52:01,337 --> 00:52:03,373
تدبرت أمري.

420
00:52:09,178 --> 00:52:11,214
لقد استدرت.

421
00:52:11,347 --> 00:52:14,250
ماذا ستفعل؟ هل ستصفعني؟

422
00:52:38,975 --> 00:52:41,477
أنا جاهز للاستقبال. هيا يا "ايثان".

423
00:52:48,651 --> 00:52:50,553
هل تستقبل ذلك؟

424
00:52:55,658 --> 00:52:58,928
ال"كيميرا" يلوث الدم

425
00:53:00,964 --> 00:53:04,434
دكتور "سرجي غرادسكي"...

426
00:53:04,567 --> 00:53:07,470
0 ساعة بعد الكشف.

427
00:53:12,275 --> 00:53:14,978
دكتور "غرادسكي" بعد 27 ساعة

428
00:53:26,856 --> 00:53:29,859
دكتور "غرادسكي" بعد 31 ساعة

429
00:53:32,562 --> 00:53:34,998
تدمير سريع لخلايا الدم

430
00:53:40,837 --> 00:53:45,808
دكتور "غرادسكي" مات بعد 34 ساعة

431
00:53:45,942 --> 00:53:47,343
يا الهي...

432
00:53:55,952 --> 00:54:00,556
خرج ستامب من المراحيض.
إنه يخرج من النفق باتجاهك. رفيق.

433
00:54:00,690 --> 00:54:04,494
- أريدك أن تغادري منزل "امبروذ".
- عم تتحدث؟

434
00:54:09,766 --> 00:54:11,834
إنه يقترب من خلفك يا "إيثان".

435
00:54:11,968 --> 00:54:15,672
أنهيت المهمة. غادري استراليا.

436
00:54:15,805 --> 00:54:18,007
- 30 خطوة.

437
00:54:18,341 --> 00:54:21,544
-20, 19...
- هل عليك التفكير بذلك؟

438
00:54:21,678 --> 00:54:24,013
...5

439
00:54:24,347 --> 00:54:26,349
أريدك أن تنصرفي من هناك.
أعطنى السماعة.

440
00:54:26,482 --> 00:54:28,084
تسعة, "ايثان" ثمانية...

441
00:54:28,418 --> 00:54:32,422
إن لم تغادري, سآتي لأخرجك.

442
00:54:32,555 --> 00:54:34,390
"ايثان", انصرف من هناك.

443
00:54:36,793 --> 00:54:38,861
<i>هل أنهيت الرهان. سيدتي؟</i>

444
00:54:40,830 --> 00:54:42,765
الآن.

445
00:54:43,766 --> 00:54:47,036
القاعة مليئة. الخيول مستعدة للسباق!

446
00:54:56,713 --> 00:55:00,917
هيا! حصانك العجوز يندفع إلى الأمام
في المسار الخارجي! هيا...

447
00:55:03,119 --> 00:55:04,754
هياء هيا!

448
00:55:09,592 --> 00:55:11,761
اخترت الحصان الفائز مرة أخرى!

449
00:55:18,801 --> 00:55:21,838
حسبتك ذاهباً إلى وجبة العشاء.

450
00:55:21,971 --> 00:55:25,108
<i>"يو" احتفظ ببطاقة ذاكرة "نكروفيتش".</i>

451
00:55:27,510 --> 00:55:31,447
- أين هي؟
- في المغلف في معطفي.

452
00:55:34,684 --> 00:55:37,587
تبثا

453
00:55:40,490 --> 00:55:42,759
نحن, في المبنى الحديث, المحرك
بالطاقة ألث ية. "لبيوسايت"

454
00:55:42,892 --> 00:55:45,895
واضح أن اليقظة الدائمة هى ثمن الصحة.

455
00:55:46,028 --> 00:55:48,765
ما اذا كان الحديث حول تمويل مراكز تدريس

456
00:55:48,898 --> 00:55:51,501
جِ
١‏ و إزالة صتتجات “"اروسول" من السوق

457
00:55:51,634 --> 00:55:54,170
أو تحدى وباء الانفلونزا في الشهر الماضى.

458
00:55:55,138 --> 00:55:59,809
في "بيوسايت", حياتكم هي عمل حياتنا.

459
00:56:01,477 --> 00:56:04,013
لدينا فرصة هنا.

460
00:56:04,147 --> 00:56:06,048
لن أفوتها.

461
00:56:37,213 --> 00:56:39,482
جورج, خذني إلى البيت.

462
00:56:56,532 --> 00:56:58,067
جورج...

463
00:57:01,571 --> 00:57:03,172
جورج!

464
00:57:10,847 --> 00:57:13,583
مدير مصنع أدوية توفي نتيجة
نوع نادر من الانفلونزا

465
00:57:13,716 --> 00:57:15,051
ماذا...؟

466
00:57:36,172 --> 00:57:37,840
رن شون"؟

467
00:57:42,078 --> 00:57:43,579
رن "1 شون !

468
00:58:25,955 --> 00:58:27,890
مهلاً.

469
00:58:28,024 --> 00:58:29,759
"ايثان".

470
00:58:29,892 --> 00:58:33,796
- هل أنت بخير؟
- الآن, نعم.

471
00:59:20,076 --> 00:59:24,180
- ما هذا؟
- زيارة من صديق قديم.

472
00:59:26,382 --> 00:59:29,652
أنت تحطمت مع الطائرة. أنت ميت.

473
00:59:29,785 --> 00:59:34,690
متعب, طبعاً.
لكن ميت هذا متطرف قليلاً.

474
00:59:34,824 --> 00:59:36,292
من جهة أخرى.

475
00:59:36,626 --> 00:59:41,764
عندما كان لشريكى "غرادسكي"
نبضك وضغط دمك

476
00:59:41,897 --> 00:59:44,700


477
00:59:48,237 --> 00:59:51,340
أنت مصاب تسمعاني"كيميرا" يا صديقي.

478
00:59:54,410 --> 00:59:56,679
لا جدوى يا صديقي.

479
00:59:56,812 --> 01:00:00,416
الطاقم الطبي لا يريد أي دور في هذا.

480
01:00:00,750 --> 01:00:04,020
الأطباء لا يريدون الموت,
مثل أي شخص آخر.

481
01:00:04,153 --> 01:00:06,756
كيف يمكن أن أصاب؟

482
01:00:06,889 --> 01:00:11,327
هذا تماماً ما قاله "غرادسكي".
7 ساعة قبل موته.

483
01:00:12,928 --> 01:00:15,798
أنت تحتفظ بالدواء أيها الوغد التعيس!

484
01:00:15,931 --> 01:00:17,967
أنت سرقت "بليروفون"! كله!

485
01:00:18,100 --> 01:00:21,704
أنا أحتاجه. الآن أيها الفجري

486
01:00:21,837 --> 01:00:26,842
وماذا عن "غرادسكي" الذي أعديته
متعمداً بال"كيميرا"؟

487
01:00:26,976 --> 01:00:30,312
كيف أمكننى أن أعرف أنه يجب
إعطائه "بليرفون" خلال 20 ساعة؟

488
01:00:30,446 --> 01:00:34,450
- عن طريق سؤالي.
- أنت لا تستوعب حتى الآن.

489
01:00:34,784 --> 01:00:40,189
كان يجب أن أعرف مدى
قسوة المرض في العالم الواقعي.

490
01:00:40,322 --> 01:00:44,026
أنت عملت على الربط الورائي
لأنواع من الانفلونزا

491
01:00:44,160 --> 01:00:46,295
كي تنتج دواءٌ لكل أمراض الانفلونزا.

492
01:00:46,429 --> 01:00:50,900
لكنك أنتجت أيضاً مرضاً فظيعاً
اسمه "كيميرا".

493
01:00:51,033 --> 01:00:53,002
ودواءه لا يقدر بثمن.

494
01:00:53,135 --> 01:00:56,205
وأنا كنت بحاجة ل"كيميرا"
كي أبيع "بليروفون".

495
01:00:56,338 --> 01:00:58,708
ليس من الصعب إدراك ذلك.

496
01:00:58,841 --> 01:01:02,812
انظر. الفيروس بين يديء
الدواء بين يديك

497
01:01:02,945 --> 01:01:04,914
أنا بحاجة للاثنين.

498
01:01:05,047 --> 01:01:09,051
انقضت تلك الأيام التي كانت فيها
حقنة البنسلين تقضي على كل بكتيريا.

499
01:01:09,418 --> 01:01:11,754
مضت تلك الأيام.

500
01:01:11,887 --> 01:01:15,458
إن لم أستطع كسب المال من ابادة
تلك القذارات الميكروسكوبية المتواجدة

501
01:01:15,791 --> 01:01:18,360
قمت أنت بإنتاج مرض يستطيع
أن يكسبني مالاً.

502
01:01:19,161 --> 01:01:22,498
حسناً, إليك هذاء أنا أعترف.

503
01:01:23,199 --> 01:01:29,171
أناء "جون سي مكلوي".
أدير أعمالاً كى أكسب المال.

504
01:01:30,873 --> 01:01:34,410
الآن, انس أية صفقة
عقدتها مع ذلك المرتزق "امبروز"

505
01:01:35,244 --> 01:01:38,214
أعطنى الدواء, وهيا نعود إلى العمل.

506
01:01:38,347 --> 01:01:40,416
اسمع

507
01:01:40,750 --> 01:01:44,487
أعتقد أننا تأخرنا عن الموعد.

508
01:01:45,955 --> 01:01:50,459
بلغ تحياتي ل"غرادسكي " إن شاهدته.

509
01:02:01,470 --> 01:02:03,439
حستا...

510
01:02:06,809 --> 01:02:08,944
سمعكت...

511
01:02:12,114 --> 01:02:14,283
كل ما أحتاج إلى سماعه.

512
01:02:16,919 --> 01:02:19,021
"نايا"...

513
01:02:19,855 --> 01:02:23,159
يحظر علينا ولا بأي حال أن نفعل شيئاً...

514
01:02:23,292 --> 01:02:25,194
1 ."1
ينبه "امبروذ".

515
01:02:26,195 --> 01:02:28,531
ماذا؟

516
01:02:28,864 --> 01:02:32,434
شعرت بالارتياح!

517
01:02:34,303 --> 01:02:37,973
اسمعيني. لا وقت م

518
01:02:38,107 --> 01:02:42,178
هذا حاسم. حاسم جداً

519
01:02:42,978 --> 01:02:46,849
<i>أن تفعلي كل ما يطلبه "امبروز".</i>

520
01:02:50,119 --> 01:02:52,254
هل تفهمينني؟

521
01:02:55,224 --> 01:02:57,159
<i>لا تقلقي.</i>

522
01:02:58,360 --> 01:03:02,264
2
قريباً جداً.

523
01:03:10,272 --> 01:03:12,341
هذا وعد.

524
01:03:16,478 --> 01:03:18,581
هيا. إلى الطريق.

525
01:03:49,545 --> 01:03:52,948
هذا ما نعرفه, يطير "نكورفيتش"

526
01:03:53,082 --> 01:03:55,484
إلى مركز مراقبة الأمراض في "أتلانتا".

527
01:03:55,618 --> 01:03:58,554
يحمل معه فيروس أنتجه, "كيميرا”

528
01:03:58,888 --> 01:04:02,591
والدواء لهذا الفيروس "بليروفون".

529
01:04:05,127 --> 01:04:06,929
"امبروز" لا يحمل الفيروس.

530
01:04:07,062 --> 01:04:08,964
لذلك هو بحاجة إلى "مكلوي".

531
01:04:11,000 --> 01:04:15,104
لذا نحن سندخل إلى "بيوسايت"
وسنقتل "كيميرا"...

532
01:04:15,237 --> 01:04:19,642
سيكون مع "أمبروز" دواء دون مرض,؛

533
01:04:20,943 --> 01:04:25,381
أنت كنت على حق.
عمل "هانت" على "مكلوي" الليلة.

534
01:04:25,514 --> 01:04:27,583
إذا هو يعرف.

535
01:04:27,917 --> 01:04:30,319
سيدخل إلى "بيوسايت".

536
01:04:31,553 --> 01:04:36,225
جيد. إذاً نحن نعرف أين سيكون, صحيح؟

537
01:04:37,993 --> 01:04:40,129
عمل جيد يا "يو".

538
01:04:41,964 --> 01:04:43,999
عصقل جيد ‏

539
01:04:55,611 --> 01:04:57,980
وصلت إلى البيت يا صديقى.

540
01:05:01,483 --> 01:05:05,054
أين جورج؟ سائقي الدائم, أين هو؟

541
01:05:05,187 --> 01:05:06,522
ذهب إلى البيت, مريض.

542
01:05:10,626 --> 01:05:12,661
هل تستعرض البناء؟

543
01:05:16,532 --> 01:05:18,434
هذا لا يطابقه تماماً.

544
01:05:18,567 --> 01:05:22,004
<i>مخزن "بيوسايت"</i>

545
01:05:22,137 --> 01:05:23,973
سأعرضه خلال دقيقة.

546
01:05:26,108 --> 01:05:30,012
: لي الخارج.
ابدأ من الداخل !

547
01:05:30,145 --> 01:05:33,215
كل تخزين وانتاج "كيميرا" ينفذ هنا

548
01:05:33,349 --> 01:05:36,352
في هذا المختبر في الدور 42.

549
01:05:36,485 --> 01:05:39,054
<i>غاية "جمانت“ 5< نَْ ال" تسمعاني “١‏</i>

550
01:05:39,188 --> 01:05:43,425
التي تنتج وتخزن في "بيوسايت" في الدور 42

551
01:05:44,626 --> 01:05:48,564
لو ننظر إلى تاريخ
عمليات "هانت", وهذا ما فعلته

552
01:05:48,697 --> 01:05:53,268
إنه دائماً يفضل التمويه
بدلاً من المواجهة المباشرة.

553
01:05:53,402 --> 01:05:57,773
هو لن يقتحم أيداً "ييوسايت” من الأسفل
حيث الحراسة مشددة.

554
01:05:58,107 --> 01:06:00,009
لا يوجد مدخل من مواقف السيارات.

555
01:06:00,142 --> 01:06:03,679
المدخل محمي من قبل دورية تضم 5 حراس.

556
01:06:04,713 --> 01:06:08,217
نحن لن ندخل من الأرضية.
أرني شبابيك السطح.

557
01:06:08,350 --> 01:06:12,554
شبابيك السطح؟ فريدة من نوعها.

558
01:06:12,688 --> 01:06:15,024
إنها تسيطر على كل مركز البناء

559
01:06:15,157 --> 01:06:20,496
وتوفر ضوء طبيعياً 24 ساعة يومياً,
بواسطة مرايا وخلايا خزن لضوء النهار.

560
01:06:20,629 --> 01:06:24,733
في الأسفل توجد أرضية زجاجية والتي
تستخدم أيضاً كجزءٍ من سقف المختبر.

561
01:06:29,638 --> 01:06:32,508
يغلق السطح عند الغروب

562
01:06:32,641 --> 01:06:35,711
وإذا ارتفعت فتحات التهوئة أكثر
من 40 ثانية خلال الليل

563
01:06:36,045 --> 01:06:39,815
تبدأ أجهزة الانذار المدنية بالعمل.
وحتى أنا لا أستطيع ايقافها.

564
01:06:40,149 --> 01:06:44,486
"ايفان" لدينا 40 ثانية
حتى ندخلك ونخرج الكوابل.

565
01:06:46,522 --> 01:06:49,391
أ تسمعاني 01 "هانت" الدخول إلى "بيوسايت"

566
01:06:49,525 --> 01:06:52,528
من مكان ما في الأعلى
حيث الحراسة هناك خفيفة.

567
01:06:52,661 --> 01:06:56,331
هو بدون شك سيختار عملية بهلوانية جنونية

568
01:06:56,465 --> 01:06:59,535
قبل أن يخاطر بالمس بأحد الحراس.

569
01:07:13,849 --> 01:07:17,152
- اختبار, اختبار, هل تستقبل؟
- خمسة على خمسة.

570
01:07:21,256 --> 01:07:23,292
"لوث 17 .ما وضعنا؟

571
01:07:23,425 --> 01:07:25,794
ليس بعد يا "ايثان". أنا سأبلغك.

572
01:07:28,831 --> 01:07:30,799
"بيلي", جاهزون؟

573
01:07:35,804 --> 01:07:38,774
- إرسالية خلال 5 ثوان...
- فتحات التهوئة لا تتحرك.

574
01:07:39,108 --> 01:07:43,112
- "لوثر", نحن جاهزون.
- أنا أدخل شيفرة الوصول.

575
01:07:52,821 --> 01:07:55,390
"لوثر", لا وقت لدينا.

576
01:07:55,524 --> 01:07:58,560
أرجوك يا حلوة, افتحي. افتحي...

577
01:07:58,694 --> 01:08:00,762
. أريحة‎ - - جخجهسعمة‎

578
01:08:00,896 --> 01:08:03,332
- ثلاثة... اثنان...

579
01:08:03,465 --> 01:08:04,833
- واحد!
- أنا نازل!

580
01:08:05,167 --> 01:08:06,502
لحظة يا ايثان!

581
01:08:42,738 --> 01:08:46,175
<i>...2... ..5</i>

582
01:08:46,308 --> 01:08:50,212
.20 ...21 . . -22

583
01:08:50,345 --> 01:08:53,615
"ايثان" أمامك 19 ثانية
حتى تزيل الكابل.

584
01:09:02,357 --> 01:09:03,892
حسناً أعيد الكابل!

585
01:09:09,331 --> 01:09:11,200
هيا!

586
01:09:12,267 --> 01:09:13,769
تسعة... ثمانية...

587
01:09:13,902 --> 01:09:15,270
نسيعحة --- فعسحكة ---

588
01:09:15,404 --> 01:09:17,339
. أريحة‎ - - جخجهسعمة‎

589
01:09:17,472 --> 01:09:18,774
اثنان...

590
01:09:20,909 --> 01:09:22,477
أزيل الكابل!

591
01:09:36,391 --> 01:09:38,260
تم تشغيل جهاز الارسال.

592
01:09:38,393 --> 01:09:40,596
أتلقى الإرسال والكابل أزيل بنجاح.

593
01:09:48,937 --> 01:09:51,306
يقتحم المختبر بالوقت الممكن الوحيد

594
01:09:51,440 --> 01:09:54,509
لا يهم إن كان مكان الإقتحاح من الأرضية
او من السطح.

595
01:09:54,643 --> 01:09:57,446
وهذا في الساعة 11 ودقيقة واحدة.

596
01:09:57,579 --> 01:10:00,983
عندما تغطى ضجة أجهزة تصفية
الهواء على صوت الاقتحام

597
01:10:01,316 --> 01:10:05,587
والحراس المتناوبون يجعلون البناء
عرضة للإقتحام من قبلنا من الأرضية.

598
01:10:07,456 --> 01:10:09,958
سيبداً المولد الكهربائي بالعمل بعد قليل.

599
01:10:10,292 --> 01:10:13,895
سينقطع الاتصال بيننا ل 8 دقائق.

600
01:10:46,295 --> 01:10:48,897
<i>أراهن أن "هانت" سيفضل تدمير "كيميرا"</i>

601
01:10:49,031 --> 01:10:51,833
ولن يحاول الاحتفاظ بة
حتفاظ بقسم منه.

602
01:10:51,967 --> 01:10:54,636
سيضطر إلى فعل ذلك في مكانين.

603
01:10:54,770 --> 01:11:00,342
أولاً, في غرفة الحضانة حيث تتواجد
أطباق التمو.

604
01:11:02,544 --> 01:11:05,414
أ هده و العم اله قي
واخيراء في غرفة التلقيح

605
01:11:05,547 --> 01:11:09,518
التي تحوي آخر فيروسات ال"كيميرا"
محفوظة في 3 محاقن.

606
01:11:10,919 --> 01:11:15,057
لن نسمح له بتدمير الفيروسات
في هذه المحاقن.

607
01:11:30,772 --> 01:11:33,108
ما هذا؟ هل وصلتم بالوقت هذه المرة؟

608
01:11:33,442 --> 01:11:35,444
ليس بالضبط, أيها الصديق.

609
01:11:42,117 --> 01:11:44,686
جون سي مكلوي

610
01:12:05,574 --> 01:12:07,008
"بيلي", عندنا مشكلة.

611
01:12:07,142 --> 01:12:10,779
تظهر "نايا" على الشاشة عندي.

612
01:12:10,912 --> 01:12:13,749
1 بل - يا "لوكر بير
أين هى بيالضبط؟

613
01:12:13,882 --> 01:12:16,651
- داخل البناء.
- كرر ذلك.

614
01:12:16,785 --> 01:12:19,121
سمعتك تقول "داخل البناء".

615
01:12:19,454 --> 01:12:21,957
صحيح. إنها هناك.

616
01:12:22,090 --> 01:12:25,927
<i>إذاً من المؤكد أنها ليست وحدهاء
صحيح يا صاحبي؟</i>

617
01:12:26,061 --> 01:12:30,532
إنها في المصعد في طريقها إلى "ايثان".

618
01:12:30,665 --> 01:12:32,934
لا أستطيع الوصول إلى "ايفان"
قبل أن تتوقف المولدات.

619
01:12:33,068 --> 01:12:37,439
- متى؟
- فقط بعد 5 دقائق ونصف.

620
01:13:13,909 --> 01:13:16,812
"كيميرا" في الأناييب
درجة الحموضة والحرارة

621
01:13:16,945 --> 01:13:19,681
خارج المجال الأمثل.

622
01:13:19,815 --> 01:13:22,918
<i>ل ّ . /: رجه ل :
ٍ ثيب وا الحرارة</i>

623
01:13:23,051 --> 01:13:25,220
خارج المجال الأمثل.

624
01:13:25,554 --> 01:13:29,825
<i>درجة حموضة مخزون ال"كيميرا" حاسمة.</i>

625
01:13:29,958 --> 01:13:33,462
انذار!
حياة مخزون ال"كيميرا" في خطر.

626
01:13:33,595 --> 01:13:38,133
انذار!
تم تدمير مخزون ال"كيميرا".

627
01:13:42,771 --> 01:13:46,007
هيا يا "ايثان", بسرعة.

628
01:14:02,757 --> 01:14:04,192
الموضوع خالي من التلوث.

629
01:14:04,526 --> 01:14:07,028
عامل تلوث صفر.

630
01:14:18,874 --> 01:14:20,275
هيا يا "ايثان", هيا.

631
01:14:21,710 --> 01:14:24,112
"لود 1" ثراء ما العمل؟

632
01:14:24,246 --> 01:14:26,081
ما العمل؟

633
01:14:26,214 --> 01:14:30,185
نأمل أن يبيد كل الفيروسات قبل
وصول النقطة الصفراء للنقطة الحمراء.

634
01:15:22,103 --> 01:15:25,574
كيفما نسافر,
يجب أن أصل إلى غايتي.

635
01:15:25,707 --> 01:15:27,742
خلال 20 ساعة من موعد المغادرة.

636
01:15:33,014 --> 01:15:37,118
كيف أمكننى أن أعرف أنه يجب
معالجته تسمعاني"بليروفون" خلال 20 ساعة؟

637
01:16:01,142 --> 01:16:02,911
اقضوا عليه.

638
01:16:25,333 --> 01:16:27,636
كم بقي لك من الوقت حتى تستطيع الاتصال به؟

639
01:16:27,769 --> 01:16:32,674
بقي 9 ثانية حتى تنطفئ المولدات,
وبعدها سيكون "ايثان" على الخط ثانية.

640
01:17:19,287 --> 01:17:21,890
"لوثر"! "لوثر"؟

641
01:17:53,922 --> 01:17:55,490
لا تطلق النار!

642
01:17:55,824 --> 01:17:57,926
لا تطلق النار, اللعنة!

643
01:18:12,340 --> 01:18:14,876
<i>حسنا "هانت"...</i>

644
01:18:16,044 --> 01:18:18,379
كيف حالك؟

645
01:18:21,216 --> 01:18:23,418
<i>عندي زكام بسيط.</i>

646
01:18:27,789 --> 01:18:30,525
كان هذا أصعب جزء عندما لعبت معك...

647
01:18:30,859 --> 01:18:33,394
التكشير كالغبي كل 15 دقيقة!

648
01:18:35,063 --> 01:18:39,534
حسبت أن أصعب جزء هو التحكم
بالحاجة الماسة للاطلاق في كل الاتجاهات.

649
01:18:40,869 --> 01:18:43,505


650
01:18:43,838 --> 01:18:46,107
حتى أنك لم تستوضح ما هي هذه ال"كيميرا".

651
01:18:46,241 --> 01:18:48,777
عرقت ما هي.

652
01:18:48,910 --> 01:18:51,880
عرفت أن الطريقة الوحيدة
لتهريب فيروس حي

653
01:18:52,013 --> 01:18:56,551
هل عرقت ذلك؟

654
01:18:58,153 --> 01:19:01,523
عرفت أنك عندما قتلته,
دمرت أيضاً الشىء الذى أردته.

655
01:19:09,030 --> 01:19:10,465
قف!

656
01:19:10,799 --> 01:19:12,801
اهداً!

657
01:19:14,803 --> 01:19:17,572
إن أصبتم المحقنة. ستنشرون الفيروس
في كل مكان!

658
01:19:19,507 --> 01:19:21,576
ها هويا رفاق.

659
01:19:23,311 --> 01:19:25,180
هذا ما تبقى.

660
01:19:26,214 --> 01:19:29,517
- ماذا كان أكبر عرض؟
- هل ستقدم عرضا احسن؟

661
01:19:30,819 --> 01:19:33,888
أكثر من 37 مليون جنيه؟
ليس واقعاً.

662
01:19:36,591 --> 01:19:40,962
أحد ما سرب لك بريدنا.

663
01:19:41,095 --> 01:19:45,300
تعالي إلى هنا أيتها الفتاة الشقية.

664
01:19:56,611 --> 01:20:00,181
"شون", لا ينبغي لها أن تكون هنا.

665
01:20:00,315 --> 01:20:02,150
دعها تذهب.

666
01:20:02,283 --> 01:20:08,389
فقط بسببك يا "هانت".

667
01:20:15,563 --> 01:20:20,168
منذ الآن, أنت مسؤول عما سيحصل لها

668
01:20:20,301 --> 01:20:23,104
وان كنت قلقاً على سلامتها

669
01:20:23,238 --> 01:20:26,074
أقترح أن تقول لها أن تأخذ المحقنة

670
01:20:26,207 --> 01:20:28,910
أن تحضرها الى.
وان تحضر لي

671
01:20:29,043 --> 01:20:31,579
الكرة في ملعبك يا "هانت".

672
01:20:38,620 --> 01:20:40,288
"نايا" في البناية.

673
01:20:40,421 --> 01:20:42,891
هل تستقبل؟

674
01:20:43,925 --> 01:20:45,293
شكراً لك.

675
01:21:01,376 --> 01:21:04,012
يمكنه أن يقتلك فور حصوله عليها.

676
01:21:04,145 --> 01:21:07,282
أرجوك, "نايا" غير مسؤولة عن أعمالها.

677
01:21:07,415 --> 01:21:09,450
أنت تعرف النساء يا صديقى.

678
01:21:09,584 --> 01:21:11,619
إنهن مثل القردة.

679
01:21:11,953 --> 01:21:15,490
هن لا يتركن غصناً قبل أن يمسكن
بالغصن التالي!

680
01:21:17,458 --> 01:21:20,428
خذيها يا "نايا". أنا سأحميك.

681
01:21:53,695 --> 01:21:56,064
أنا أنتظر!

682
01:22:07,208 --> 01:22:11,446
لم تجر الأمور كما ظننت يا "ايفان".

683
01:22:12,613 --> 01:22:13,648
<i>أسفة.</i>

684
01:22:31,332 --> 01:22:33,301
عاهرة!

685
01:22:48,516 --> 01:22:52,086
أنت لن تطلق النار علي يا "شون"!
ليس على هذه العاهرة.

686
01:22:52,220 --> 01:22:55,690
لأنها تساوي 37 مليون جنيهاً.

687
01:23:10,171 --> 01:23:12,240
صفارة انذار: الدور 42

688
01:23:27,455 --> 01:23:31,325
- ماذا تظنين نفسك تفعلين؟
- لم أفكر!

689
01:23:31,459 --> 01:23:34,729
أردت فقط أن أحميك, لا غير.

690
01:23:35,063 --> 01:23:37,665
هل أنت عديمة الضمير؟

691
01:23:37,799 --> 01:23:40,334
يبدو أنني كذبت.

692
01:24:06,594 --> 01:24:09,363
<i>لا تستطيع تخليص كلينا من هناء صحيح؟</i>

693
01:24:22,643 --> 01:24:25,813
أنا مصابة تسمعاني"كيميرا" لذا لا خيار أمامك.

694
01:24:26,147 --> 01:24:28,249
افعل ذلك.

695
01:24:29,650 --> 01:24:31,552
افعل ذلك الآن!

696
01:24:51,606 --> 01:24:54,342
أمامنا 19 ساعة و58 دقيقة!

697
01:24:54,475 --> 01:24:57,278
سندخل ال"بليروفون" إلى جسمك
قبل ذلك الحين!

698
01:25:01,149 --> 01:25:04,585
ابقي على قيد الحياة!
لا أريد أن أفقدك!

699
01:26:14,989 --> 01:26:17,825
هل تريدين التوسل كي أحافظ على حياتك؟

700
01:26:22,763 --> 01:26:26,267
حسناً إذاً, لم لا تموتين

701
01:26:26,400 --> 01:26:29,770
كي أصبح غنياً؟

702
01:26:35,776 --> 01:26:38,246
خلال ساعات معدودة

703
01:26:38,379 --> 01:26:40,615
ستدخلين إلى التاريخ

704
01:26:40,748 --> 01:26:44,252
كحاملة الوباء الكبير.

705
01:26:44,385 --> 01:26:45,953
الوداع.

706
01:26:49,690 --> 01:26:53,327
لا أمل بالعثور على موقع "نايا"
قبل الوصول إلى القمر الاصطناعي.

707
01:26:53,461 --> 01:26:56,864
وهذا مستحيل إلى أن أصلح هذا الحاسوب.

708
01:26:56,998 --> 01:26:59,333
كم من الوقت بقي لها؟

709
01:26:59,467 --> 01:27:03,004
"نايا" تعتني تسمعاني"نايا".

710
01:27:03,337 --> 01:27:04,805
ما القصد؟

711
01:27:04,939 --> 01:27:08,342
بدون ال"بليروفون" ايم "نايا".

712
01:27:09,043 --> 01:27:11,312
لذا الأشياء المهمة تأتى في المقدمة.

713
01:28:06,467 --> 01:28:10,504
مبروز" وطاقمه قد وصلواء
و"نايا" ليست معهم يا رفيق.

714
01:28:10,638 --> 01:28:11,772
<i>تلقيت.</i>

715
01:28:19,580 --> 01:28:21,449
هل أز نت ب< بخير يا رفيق؟

716
01:28:21,582 --> 01:28:24,085
يبدو أن هناك حراسة مشددة.

717
01:28:24,418 --> 01:28:26,087
كيف يبدو الأمر من عندك؟

718
01:28:27,922 --> 01:28:29,790
عدي

719
01:29:47,968 --> 01:29:49,570
!"1
سيمون ؟

720
01:29:49,937 --> 01:29:50,938
!"1
سيمون ؟

721
01:29:51,071 --> 01:29:53,140
ابق هنا.

722
01:30:09,456 --> 01:30:11,625
تغلفت إلى البناء عبر الحاجز
المشبك في الساعة العاشرة.

723
01:30:21,836 --> 01:30:22,870
ملائمة إيجابية

724
01:30:23,771 --> 01:30:27,808
ال "دي. إن. إي" متلائم.
الدم مليء بال"كيميرا".

725
01:30:36,917 --> 01:30:39,053
ولا شك أن عندهم "بليروفون".

726
01:30:41,722 --> 01:30:45,860
إذاً معك الاثنان.
وهذا يعني أن معي 0 مليوناً لأجلك.

727
01:30:45,993 --> 01:30:47,695
ليس بالضبط.

728
01:30:47,828 --> 01:30:51,565
- نحن لا نريد نقداً فقط.
- ماذا تريد؟

729
01:30:51,699 --> 01:30:55,069
أسهم. سيد مكلوي.

730
01:30:55,202 --> 01:30:58,839
خيارات الأسهم على وجه التحديد.

731
01:31:05,846 --> 01:31:10,251
أطلق سراحها في مركز المدينة.

732
01:31:10,584 --> 01:31:12,620
كلما كان مكتظاً أكثر كان أحسن.

733
01:31:14,521 --> 01:31:18,959
"ايثان", لقد أنزلوا "نايا"
أعتقد أنها على قيد الحياة.

734
01:31:19,093 --> 01:31:21,195
- أين هي؟

735
01:31:32,606 --> 01:31:34,875
هل تسمح بتحديد المكان؟

736
01:31:36,076 --> 01:31:39,546
لا أستطيع إلى أن أكون موصولاً
بالقمر الاصطناعي.

737
01:31:41,649 --> 01:31:44,084
الوقت يمضي.

738
01:31:44,218 --> 01:31:46,887
كم من الوقت ستستغرق حتى تنتج
أدوية مضادة للفيروس؟

739
01:31:47,021 --> 01:31:49,189
وقت قصير جداً, حين أتلقاه.

740
01:31:49,323 --> 01:31:53,594
<i>جيد. خلال بضعة أسابية
ستصعد أسهم "بيوسابت".</i>

741
01:31:53,727 --> 01:31:55,896
<i>- عم تتحدث؟
- انتشار ال"كيميرا".</i>

742
01:31:56,030 --> 01:31:59,934
<i>- أين؟
- في مركز "سيدني " كبداية.</i>

743
01:32:00,067 --> 01:32:03,837
أنت توفر العرض, سيد مكلوي,
ونحن وفرنا الطلب الآن.

744
01:32:03,971 --> 01:32:07,942
3 ملايين شخص في "سيدني"
و17" مليون في استراليا

745
01:32:08,075 --> 01:32:10,911
سيحتاجون إلى "بليروفون"
في الأيام القريبة.

746
01:32:11,045 --> 01:32:13,147
عن بقية العالم.
فضلاً عن بقي

747
01:32:13,280 --> 01:32:15,282
هكذا سيكون الأمر.

748
01:32:15,616 --> 01:32:18,218
الأسهم المطلوبة...؟
4 مليوناً.

749
01:32:18,352 --> 01:32:23,090
هذا يعني, سيد مكاوي, أننا سنحتاج
إلى 480 ألف سهم.

750
01:32:23,223 --> 01:32:26,193
<i>سنقترض ال30 مليوناً منك كي نشتري
هذه الأسهم.</i>

751
01:32:26,327 --> 01:32:30,030
أسهمكم لم تكن يوماً تساوي
1 دولاراً للسهم.

752
01:32:30,164 --> 01:32:34,301
عندما ترتفع فوق 200, وهذا سيحدث

753
01:32:34,635 --> 01:32:36,971
هذه الأسهم ستساوى المليارات

754
01:32:37,104 --> 01:32:41,942
وأنا سأمتلك 51 بالمئة من "بيوسايت".

755
01:32:42,076 --> 01:32:44,345
هذه فضيحة!

756
01:32:44,678 --> 01:32:47,815
لن أدعك تستولي على شركتي.

757
01:32:47,948 --> 01:32:50,684
اجلس.

758
01:33:30,090 --> 01:33:33,260
أنت ستكون مليارديراً.
هذا أحسن من أن تكون مفلسا.

759
01:33:33,394 --> 01:33:36,196
لدي ارهابيون ومنتجو أدوية أخرى

760
01:33:36,330 --> 01:33:37,865
ينتظرون دورهم.

761
01:33:44,138 --> 01:33:46,340
الكرة في ملعبك, سيد مكلوي.

762
01:34:41,495 --> 01:34:44,331
اقضوا على ذلك السافل!

763
01:34:58,879 --> 01:35:02,449
و رقحعا يميتقدء سيد مكلوي ‏

764
01:35:02,783 --> 01:35:05,385
جِ
يجب أن نعقد الصفقة.

765
01:35:07,121 --> 01:35:10,891
نعم. ابدأ بالتحويل.

766
01:35:16,797 --> 01:35:20,067
راقب... وبلغني.

767
01:36:29,303 --> 01:36:31,438
ارفع يديك ببطء.

768
01:36:31,572 --> 01:36:33,974
هل أنت متأكد أنك تريدني أن أفعل ذلك؟

769
01:36:35,175 --> 01:36:38,445
ارفع يديك ببطء.

770
01:37:11,878 --> 01:37:14,948
"ايثان", هل 7 قبا ؟

771
01:37:20,020 --> 01:37:22,356
واصل التحويل.

772
01:37:27,628 --> 01:37:29,329
<i>يستمر التحويل</i>

773
01:37:29,463 --> 01:37:33,600
"شون", وصل الفأر إلى نهاية المتاهة.

774
01:37:34,635 --> 01:37:39,273
- هل هو حي؟
- نعم, تقريباً.

775
01:37:41,275 --> 01:37:43,243
أحضره إلي.

776
01:37:43,377 --> 01:37:45,012
هيا

777
01:37:47,514 --> 01:37:49,483
إكتمل التحويل

778
01:37:51,685 --> 01:37:54,388
"شون", إكتمل التحويل.

779
01:38:15,442 --> 01:38:17,277
عمل جيد يا "ستامب".

780
01:38:17,411 --> 01:38:18,545
عمل رائع.

781
01:38:37,497 --> 01:38:39,566
كف عن الجعمتمة!

782
01:38:39,700 --> 01:38:44,504
أخشى أن لا خيار لديه,
أعتقد أننى كسرت فكه.

783
01:38:45,539 --> 01:38:48,108
"ستامب", مثير جداً.

784
01:38:48,241 --> 01:38:50,744
ليس لدينا وقت طويل, "هانت".

785
01:38:51,078 --> 01:38:53,413
قل ما تريده الآن.

786
01:38:55,549 --> 01:38:58,585
ريما تعطينا ابتسامة عريضة؟

787
01:39:01,555 --> 01:39:05,325
- ماذا تفعل؟

788
01:39:05,459 --> 01:39:09,196
انزل على ركبتيك.

789
01:39:11,665 --> 01:39:18,004
الآن... هذا ما يسمى
الاطلاق في كل الاتجاهات.

790
01:40:29,176 --> 01:40:31,077
ها هو ذ!‏

791
01:40:41,087 --> 01:40:42,389
"ايغان"!

792
01:40:58,638 --> 01:41:01,107
حددوا لي موقعها!

793
01:41:59,533 --> 01:42:01,735
"لوثر", أخل لي الجسر!

794
01:42:06,239 --> 01:42:09,776
"هانت" في طريقه إلى الجسر
من الإتجاه الأمامي مباشرة

795
01:42:25,959 --> 01:42:27,861
الآن أنا غاضب.

796
01:43:38,632 --> 01:43:41,768
- هل أنت بخير؟
- لقد ثقب بدلتي.

797
01:44:45,665 --> 01:44:47,967
"ايثان", الحاسوب موصول.
عثرت على موقع "نايا".

798
01:44:48,101 --> 01:44:52,072
لقد خرجت من المدينة.
انها على المنحدر الصخري الشمالي.

799
01:44:52,405 --> 01:44:57,010
- ليست لدي صورة.
- لم يبق لها وقت طويل.

800
01:44:57,343 --> 01:44:59,512
راقبوها وأحضروها!

801
01:45:06,119 --> 01:45:10,824
- لا يمكنني أن أصيب الهدف!
- لا نستطيع أن نغطي عليك!

802
01:45:10,957 --> 01:45:15,829
سماعتي ضعفت! ستجدونني على جهاز
تحديد الموقع! أحضروها الي.

803
01:45:24,871 --> 01:45:27,373
"بيلي", المنحدر الصخري الشمالي. أسرع.

804
01:45:54,400 --> 01:45:57,637
- واصل الاطلاق!
- أنا لا أرى شيئاً!

805
01:45:57,771 --> 01:45:59,539
مهلاً! تمهّل!

806
01:48:00,293 --> 01:48:02,228
المدى هو 2 كم.

807
01:51:36,309 --> 01:51:39,779
هيا. استخدمه يا "هانت".

808
01:51:39,912 --> 01:51:42,315
هذه ليست طريقة سيئة للموت.

809
01:51:42,448 --> 01:51:45,785
أحسن بكثير من الطريقة
التى ستموت بها تلك العاهرة!

810
01:52:32,999 --> 01:52:35,034
ها هي!

811
01:54:39,358 --> 01:54:41,294
"هانت"!

812
01:54:44,463 --> 01:54:47,466
كان عليك أن تقتلني!

813
01:56:27,366 --> 01:56:31,404
لا أثر لفيروس ال"كيميرا"
في دم الآنسة "هال".

814
01:56:31,537 --> 01:56:34,206
ولا أجسام مضادة أيضاً.

815
01:56:34,340 --> 01:56:36,709
نعم, هذا ما ظننته.

816
01:56:37,043 --> 01:56:39,311
لكن سيد "هانت", أوامرك ما

817
01:56:39,445 --> 01:56:42,548
بإحضار نموذج حي من الفيروس.

818
01:56:42,681 --> 01:56:46,352
أنا معنى جداً بأن أعرف كيف
بعد أن كان بين يديك

819
01:56:46,485 --> 01:56:49,455
أبيد الفيروس.

820
01:56:49,588 --> 01:56:52,691
بالنار. هذه أحسن طريقة.

821
01:56:55,795 --> 01:57:00,166
حسناً. بخصوص الآنسة "هال"
على ضوء... جهودها

822
01:57:00,299 --> 01:57:04,270
ستمحى سوابقها الجنائية.

823
01:57:04,403 --> 01:57:07,807
ستمسح. أفترض أنك توافق على هذا؟

824
01:57:11,077 --> 01:57:12,645
أنا موافق.

825
01:57:12,778 --> 01:57:16,182
على فكرة, أين هي الآن؟
هل لديك فكرة؟

826
01:57:17,283 --> 01:57:19,685
أنا لا أعرف. ليس بالضبط.

827
01:57:21,087 --> 01:57:23,089
إذاً ما هى برامجك؟

828
01:57:23,222 --> 01:57:27,193
لا أعرف. اجازة معينة.

829
01:57:27,326 --> 01:57:29,795
سأبلغك أين سأذهب.

830
01:57:30,129 --> 01:57:32,598
لست مجبراً على ذلك.

831
01:57:32,731 --> 01:57:35,634
لو بلغتنا فلن تكون إجازة.

832
01:58:25,584 --> 01:58:28,387
هيا نذهب ونختفي.

