1
00:00:04,800 --> 00:00:28,200
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى </font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<i><font color=#40bfff>analazyz@yahoo.com</font></i>
<font color="#3A0BB">تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة </font>

2
00:01:26,000 --> 00:01:29,400
تم التصوير في 11 اسبوع من 1 يوليو
إلى 31 أكتوبر، 1975

3
00:01:29,900 --> 00:01:34,900
بين مدينتي لونبورغ وهوف
في طريق الحدود الألمانية الشرقية

4
00:01:52,000 --> 00:01:54,800
إذن كنت موسيقي سينمائي

5
00:01:54,800 --> 00:01:56,700
نعم، كنت كذلك

6
00:02:00,700 --> 00:02:05,700
زوجتي تعزف على البيانو،
وأنا كنت على الكمان

7
00:02:07,300 --> 00:02:11,700
ولقد كان فيلم ملحمي أمثال
نيبيلونغن" و بن هور"

8
00:02:12,200 --> 00:02:14,000
وبعد ذلك كان هناك موسيقى وغيرها أيضًا

9
00:02:14,800 --> 00:02:18,900
مثل التشيلو والكمان الأجهر
والأرغن

10
00:02:20,600 --> 00:02:22,900
وربما أيضا الطبول والصنج

11
00:02:23,900 --> 00:02:27,800
- لم يعد الأمر سهلًا للعزف
- وكلهم فقدوا وظائفهم؟

12
00:02:28,200 --> 00:02:31,600
نعم، كانت تلك السنين صعبة وشاقة
عندما جاءت الأفلام الناطقة

13
00:02:32,100 --> 00:02:35,700
أعني بذلك الأفلام الناطقة الحقيقية،
في البداية كانت على سجلات

14
00:02:36,700 --> 00:02:38,700
كان لديهم الكثير من السجلات الكبيرة

15
00:02:40,100 --> 00:02:45,000
وكل فيلم عبارة عن 12 أو 14 بكرات صغيرة

16
00:02:45,200 --> 00:02:48,800
وكما تعلم، فإن الفيلم
في كثير من الأحيان ينكسر

17
00:02:50,200 --> 00:02:54,200
ونقضي الليلة كلها

18
00:02:54,800 --> 00:02:56,800
في إصلاح البكرات

19
00:02:57,100 --> 00:02:59,000
ولكن لايزال الأمر مروعًا

20
00:02:59,500 --> 00:03:02,400
وفي اليوم التالي
يطلقون علينا صيحات الإستهجان

21
00:03:03,000 --> 00:03:04,900
ما هي الموسيقى المفضلة لك؟

22
00:03:05,800 --> 00:03:10,100
إن فيلم "نيبيلونغن" كان من جزئين
<font color=#FFFF00>"فيلم المخرج الكبير فيرتز لانغ في العشرينات"</font>

23
00:03:11,200 --> 00:03:15,500
الأول كان "سيغفريد" والثاني "إنتقام كريمهيلد"

24
00:03:16,900 --> 00:03:19,600
بن هور" كان أيضا من جزئين"
<font color=#FFFF00>"الفيلم الشهير للمخرج ويليام واير"</font>

25
00:03:20,800 --> 00:03:24,200
أعتقد ذلك، لست متأكد

26
00:03:25,000 --> 00:03:27,700
على الأقل أعرف أن "نيبيلونغن" له جزئين

27
00:03:29,400 --> 00:03:32,200
هل يمكنك أن تصنع لقمة العيش
من قبل السينما؟

28
00:03:33,300 --> 00:03:35,800
مستحيل، ليس في وقتنا الحاضر

29
00:03:37,200 --> 00:03:42,000
أيمكنك أن تتخيل أن دور السينما
ستختفي في القريب من البلدان الصغيرة؟

30
00:03:43,600 --> 00:03:47,600
أعتقد أن هناك العديد
من دور السينما الموجودة هنا

31
00:03:48,200 --> 00:03:54,600
في المناطق المجاورة

32
00:03:55,300 --> 00:03:58,500
لذلك لم يكن هناك متجر

33
00:03:59,600 --> 00:04:01,500
الآن جميعهم إختفوا

34
00:04:02,900 --> 00:04:07,300
ولكن سينما واحده بمفردها
يمكنها أن تصمد لعشر سنوات

35
00:04:07,700 --> 00:04:13,000
بشرط أن تكون تصنع الأفلام
أعني.. لاتزال تنفق في صناعة الأفلام

36
00:04:15,500 --> 00:04:19,200
هل سبق وأن كسبت لقمة عيشك
من قبل السينما التي تمتلكها؟

37
00:04:20,400 --> 00:04:22,400
نعم، بعد سنة 1952

38
00:04:23,400 --> 00:04:27,400
ولكن لسنوات عديدة لم
يسمح لي بالعمل

39
00:04:28,700 --> 00:04:31,400
بسبب ألمانيا النازية
وما شابه

40
00:04:32,100 --> 00:04:33,900
لماذا لم يسمح لك؟

41
00:04:34,300 --> 00:04:36,800
لأنني كنت عضوًا في الحزب

42
00:04:37,600 --> 00:04:43,400
الحزب الديمقراطي الإشتراكي...
أيا كان اسمه

43
00:04:46,500 --> 00:04:51,500
في عام 1950 أضطررت لرفع دعوى قضائية
لإسترجاع السينما الخاصة بي.

44
00:04:53,000 --> 00:04:55,600
حدث مع الكثير من هم أصحاب دور سينما

45
00:05:49,900 --> 00:05:59,600
"ملوك الطريق"
@BIGAR90

46
00:07:23,400 --> 00:07:25,200
كيف لك أن تحلم في مثل هذا القرف

47
00:12:18,800 --> 00:12:20,300
إنها خردة

48
00:14:10,200 --> 00:14:13,600
إخلع ملابسك الرطبة،
سأعطيك مما لدي

49
00:18:24,000 --> 00:18:25,800
أحتاج الماء لـ شاحنتي

50
00:20:20,400 --> 00:20:22,300
سأنام اليوم كله

51
00:22:21,500 --> 00:22:23,200
أيمكنني الحصول على هذا؟

52
00:25:53,400 --> 00:25:58,300
سأذهب لأقضي حاجتي

53
00:28:25,100 --> 00:28:27,300
ملابسك جافة الآن

54
00:28:30,800 --> 00:28:32,800
ما هي المدينة الكبيرة التالية؟

55
00:28:37,100 --> 00:28:38,800
سأعبر الطريق من خلال فولفسبورغ

56
00:29:00,800 --> 00:29:02,700
أنا برونو وينتر

57
00:29:04,100 --> 00:29:05,600
لاندر

58
00:29:08,500 --> 00:29:10,200
روبرت لاندر

59
00:29:24,400 --> 00:29:25,500
شكرا لك

60
00:30:32,900 --> 00:30:36,300
منذ متى وأنت تقوم
في جولات حول دور السينما؟

61
00:30:38,100 --> 00:30:39,000
سنتين

62
00:30:40,000 --> 00:30:41,200
لوحدك؟

63
00:30:42,100 --> 00:30:43,400
سنتين؟

64
00:30:45,100 --> 00:30:47,600
أين تسكن؟
أين هي نشأت منزلك؟

65
00:30:47,900 --> 00:30:51,100
تم توثيق شاحنتي في ميونخ،
هذا من أين أشتريتها.

66
00:30:56,000 --> 00:31:00,100
كيف تقوم بهذا....في كونك وحيد؟

67
00:31:01,700 --> 00:31:02,900
لا بأس

68
00:31:06,000 --> 00:31:06,900
أفضل

69
00:31:08,600 --> 00:31:09,500
لا أستطيع فعل ذلك

70
00:31:29,500 --> 00:31:33,100
ألديك أي فكرة عن
المكان الذي ستذهب له؟

71
00:31:37,400 --> 00:31:38,400
دعنا نرى

72
00:31:48,900 --> 00:31:50,600
هذا يذهب بك إلى ليرتا

73
00:31:51,500 --> 00:31:53,500
...ماغديبورغ... ديساو...

74
00:32:11,000 --> 00:32:13,300
هلمشتيت... أنا سأكون هناك بعد ظهر هذا اليوم

75
00:32:16,400 --> 00:32:17,900
في روكسي

76
00:33:43,600 --> 00:33:45,100
هل إنتهيت؟

77
00:33:46,900 --> 00:33:47,700
نعم

78
00:33:52,500 --> 00:33:56,100
ما هو اليوم؟ -
الإثنين -

79
00:34:04,500 --> 00:34:06,500
لقد شربت بعضًا من البيرة

80
00:34:58,000 --> 00:35:00,800
البارحة كنت في جنوى

81
00:36:16,500 --> 00:36:19,400
أنا متعب. قُدّت بما فيه الكفاية

82
00:36:22,600 --> 00:36:24,500
سأضع لك سرير آخر

83
00:36:27,100 --> 00:36:30,800
سأذهب للمشي... إلى السكة الحديدية

84
00:37:50,400 --> 00:37:53,800
هل تعرف ماذا يعني "أحمق"؟

85
00:37:57,900 --> 00:37:59,200
شخص مجنون

86
00:38:06,000 --> 00:38:07,400
ليس منطقيًا

87
00:38:10,600 --> 00:38:12,600
ماهي الجملة كلها؟

88
00:38:12,700 --> 00:38:15,100
...كان هناك ضوء رمادي على البحيرة

89
00:38:16,600 --> 00:38:18,400
...وعندما سمع الأحمق...

90
00:38:19,000 --> 00:38:21,300
...إنه بالضبط يعرف ما سمع,

91
00:38:22,200 --> 00:38:25,400
إستمع إلى الصخب، صوت أحمق

92
00:38:27,700 --> 00:38:30,700
طائر مائي... غطاس

93
00:38:58,800 --> 00:39:00,300
تريد بعض الموسيقى؟

94
00:39:07,200 --> 00:39:08,800
رحل؟

95
00:39:11,100 --> 00:39:12,600
إنه رحل، كاميكازي

96
00:39:15,900 --> 00:39:17,400
صديقنا المتهور

97
00:40:08,600 --> 00:40:09,600
آسف

98
00:40:09,800 --> 00:40:13,100
جلبت أكل للإفطار

99
00:40:16,100 --> 00:40:18,000
حسنا، لقد أفسدت الأمر

100
00:40:20,900 --> 00:40:22,700
يمكنك أن تجمعهم

101
00:40:30,300 --> 00:40:31,900
أين الكوب؟

102
00:40:36,800 --> 00:40:38,000
إنه سليم

103
00:40:39,700 --> 00:40:41,600
هكذا سوف يسقط مرة أخرى

104
00:41:06,100 --> 00:41:07,900
تعالوا إلى الداخل يا أطفال

105
00:41:16,600 --> 00:41:18,900
متى نبدأ؟

106
00:41:21,500 --> 00:41:23,900
إن الأطفال قلقين

107
00:41:26,600 --> 00:41:31,000
لم أكن أعرف أنه يجب علي إصلاح مكبر الصوت،
من حسن الحظ إن لدي إحتياطي

108
00:41:31,400 --> 00:41:36,000
الأطفال ينتظرون من نصف ساعة،
لا يمكنهم الإنتظار لفترة أطول من ذلك

109
00:41:37,700 --> 00:41:40,000
سوف أركبه ونكون على إستعداد

110
00:41:51,100 --> 00:41:53,000
هدوء

111
00:41:54,400 --> 00:41:59,200
الرجال يقومون بإصلاح عطل،
سنبدأ في خلال خمس دقائق

112
00:42:16,400 --> 00:42:17,700
لا أستطيع أن أرى

113
00:42:25,800 --> 00:42:28,800
الرجال يقومون في إصلاخ مكبر الصوت

114
00:42:46,600 --> 00:42:48,200
أطفئ الإضاءة

115
00:45:54,400 --> 00:45:57,700
المنعطف التالي يقود إلى قرية العاجزة

116
00:46:00,800 --> 00:46:02,400
فقط طريق واحد

117
00:46:02,900 --> 00:46:04,600
طريق مسدود

118
00:46:07,700 --> 00:46:09,500
حوالي 6 كيلو من هنا

119
00:46:10,400 --> 00:46:13,600
لا تستحق كل هذا العناء
إنها مجرد قرية اخرى

120
00:46:15,800 --> 00:46:17,400
هل سبق وأن كنت هناك؟

121
00:46:17,800 --> 00:46:19,500
رأيتها على الخريطة

122
00:46:21,200 --> 00:46:23,900
"لذلك ذهبت إلى تلك قرية "بلا سلام

123
00:46:27,700 --> 00:46:31,700
القرية على الجانب الآخر
"من التل هي "بلا سلام

124
00:46:34,100 --> 00:46:36,400
نعم صحيح... والتل؟

125
00:46:37,700 --> 00:46:38,600
"الرجل الميت"

126
00:46:45,500 --> 00:46:49,600
"العاجزة", "بلا سلام", "الرجل الميت"

127
00:46:55,200 --> 00:46:56,600
لا أصدق ذلك

128
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
إشتريت بعض الأشياء

129
00:47:44,200 --> 00:47:48,200
ولكن القميص الوحيد الذي وجدته،
كان به الياقات الكبيرة

130
00:47:50,400 --> 00:47:52,200
إنها تسبب حكة بالرقبة

131
00:47:59,300 --> 00:48:02,400
على نحو بغيض الجو حارٌ جدا، والرياح قوية

132
00:48:09,800 --> 00:48:11,800
أشعر بالذهاب إلى السباحة

133
00:48:12,500 --> 00:48:15,800
ربما في وقت لاحق،
في البحيرة الكبيرة

134
00:48:18,600 --> 00:48:20,000
ليس لدي وقت

135
00:48:30,300 --> 00:48:32,300
دائما لوحدي أذهب إلى هناك

136
00:50:04,500 --> 00:50:08,700
أتصور أن الرقم تسعة،
مسألة حياة أو موت

137
00:50:54,800 --> 00:50:57,100
...تلك المدينة -
أعلم -

138
00:51:01,700 --> 00:51:06,700
..عندما كنت أصعد السلم
شعرت فجأة بالخوف

139
00:51:09,400 --> 00:51:11,400
...كنت أشاهد ظلي

140
00:51:11,700 --> 00:51:15,900
...وفي تلك اللحظة شعرت...
أنك تراقبني من بعيد

141
00:51:18,600 --> 00:51:20,500
هذا كل شيء! أردت أن أتوقف

142
00:51:23,800 --> 00:51:25,500
....كنت عاضبًا

143
00:51:26,300 --> 00:51:28,500
...نوع من... العجز

144
00:51:29,900 --> 00:51:32,600
لا أعرف كيف حصل ذلك

145
00:51:33,500 --> 00:51:38,600
ولكن يمكنك لعب دور الأحمق،
.لذلك إضطررت أن أتبعك

146
00:51:40,100 --> 00:51:42,000
ذلك جعلني غاضب جدًا

147
00:51:44,000 --> 00:51:45,500
نفس الأمر معي

148
00:51:46,400 --> 00:51:47,400
ماذا ؟

149
00:51:50,100 --> 00:51:51,300
توقف عن هذا

150
00:52:16,200 --> 00:52:18,300
أنا لن أنام هنا مجددا

151
00:52:19,500 --> 00:52:21,400
نم في أي مكان تريد

152
00:52:46,600 --> 00:52:49,000
كيف كان السجق؟ -
جيد -

153
00:53:02,600 --> 00:53:06,400
يمكنك أن تفعل أي شيء آخر،
بإستثناء قيادة السيارة

154
00:53:08,500 --> 00:53:13,900
أنا طبيب أطفال... نوعا ما
يشبه طبيب الأطفال

155
00:53:21,600 --> 00:53:23,900
لقد إنفصلت عن زوجتي في جنوى

156
00:53:26,700 --> 00:53:28,700
أنا لم أطلب من قول هذا

157
00:53:29,600 --> 00:53:31,900
ليس هناك حاجة لـ تروي لي قصتك

158
00:53:33,200 --> 00:53:34,600
إذا، ماذا تريد أن تسمع؟

159
00:53:35,800 --> 00:53:37,100
من أنت

160
00:53:39,000 --> 00:53:40,800
!أنا قصتي

161
00:54:52,000 --> 00:54:53,900
هناك فراش في الخلف

162
00:55:01,000 --> 00:55:02,300
خذ وسادة

163
00:59:53,500 --> 00:59:54,700
ياله من ضجيج

164
00:59:55,000 --> 00:59:56,100
إخرس

165
01:00:02,500 --> 01:00:04,200
ماذا يجري هنا؟

166
01:00:16,500 --> 01:00:17,700
أيمكنني مساعدتك؟

167
01:00:18,100 --> 01:00:19,500
أتركني لوحدي

168
01:02:24,600 --> 01:02:26,400
أنا لست مجروحًا

169
01:02:35,500 --> 01:02:37,300
إنه ليس دمي

170
01:02:40,800 --> 01:02:43,100
لم أكن حتى بالسيارة

171
01:02:46,900 --> 01:02:48,800
إنه معطف زوجتي

172
01:02:56,400 --> 01:03:03,100
...كان لدينا كلمة...وكان هناك ملاحظة

173
01:03:06,300 --> 01:03:07,900
...البارحة

174
01:03:13,700 --> 01:03:16,300
...شيئًا بدأ

175
01:03:20,300 --> 01:03:22,600
....كانت تقود سيارتها مباشرة إلى الشجرة

176
01:03:43,800 --> 01:03:49,000
...لقد أمضينا بضعة أيام
.في كوخ القرية

177
01:03:51,400 --> 01:03:54,600
...وكان هناك أسرّة... سرير مزدوج

178
01:03:55,900 --> 01:03:59,000
...والمطبخ كان بالأسفل...

179
01:04:00,200 --> 01:04:02,500
...وعندما فتحت النافذة...

180
01:04:07,100 --> 01:04:10,200
ثم فجأة قالت:
" أنا سئمت"

181
01:04:10,300 --> 01:04:13,600
....سئمت من هذا السرير، الحوض، المطبخ"

182
01:04:13,900 --> 01:04:16,200
"...ومن المصباح, وهذه اللوحة...

183
01:04:18,500 --> 01:04:21,100
...فجأة، تلك الرائحة تبعث من المطبخ

184
01:04:22,100 --> 01:04:23,400
...فجأة

185
01:04:25,200 --> 01:04:27,100
كان لديها ما يكفي

186
01:04:36,900 --> 01:04:39,900
حتى أنها قالت لي ستقود مباشرة إلى الشجرة

187
01:04:40,600 --> 01:04:42,300
قالت لي ذلك

188
01:04:44,900 --> 01:04:47,100
كان هذا نوعًا من الإبتزاز

189
01:04:50,000 --> 01:04:52,100
...أخبرت الشرطة

190
01:04:55,800 --> 01:04:58,700
...بالضبط ما كانت تنوي فعله...

191
01:05:06,900 --> 01:05:10,800
...ولكن... لم يكونوا مهتمين بأمر

192
01:05:12,900 --> 01:05:14,600
!الحادث

193
01:05:17,100 --> 01:05:19,200
ولازالت دافئة

194
01:05:24,800 --> 01:05:25,800
إنها ميته

195
01:05:43,700 --> 01:05:45,700
....ألم تفهم أنها

196
01:05:59,700 --> 01:06:01,600
هناك حياة واحدة

197
01:06:07,400 --> 01:06:09,300
الموت غير موجود

198
01:08:51,000 --> 01:08:54,300
هل لديك مستأجر؟

199
01:09:08,300 --> 01:09:14,500
هناك يستخدم الحبر ليكون هو
...الذي يمحي الكتابة القديمة

200
01:09:16,400 --> 01:09:19,300
وكتابة شيء جديد في نفس الوقت

201
01:09:25,400 --> 01:09:29,000
ظللت أفكر،
...وأقوم بالكتابة في نفس الوقت

202
01:09:30,600 --> 01:09:34,200
.حتى عندما أستقيظ من حلمي

203
01:09:37,600 --> 01:09:39,600
..تكرار التجريد

204
01:09:41,400 --> 01:09:43,100
...الفصول, المسارات...

205
01:09:45,900 --> 01:09:47,800
إنني ذو خبرة مع الكتابة

206
01:09:49,100 --> 01:09:54,600
في آن واحد. هذا يعني، أن الحلم والكتابة،
.يجتمعون في حلقة مفرغة

207
01:09:56,700 --> 01:10:00,300
...ثم، في حلمي خطرت علي فكرة

208
01:10:01,000 --> 01:10:03,100
في تغير الحبر...

209
01:10:04,700 --> 01:10:06,600
...مع حبر جديد

210
01:10:08,000 --> 01:10:11,300
...يمكنني أفكر في أشياء جديدة

211
01:10:12,600 --> 01:10:16,100
أرى وأكتب أشياء جديدة

212
01:10:20,400 --> 01:10:22,200
...تم حل كل شيء

213
01:10:26,800 --> 01:10:27,700
لا أعتقد ذلك

214
01:10:31,600 --> 01:10:33,100
أنت لا تزال عالق في الظلام

215
01:10:50,900 --> 01:10:52,600
هل السياراة لاتزال هناك؟

216
01:10:57,600 --> 01:11:00,400
نعم، انها عند الشجرة

217
01:11:04,700 --> 01:11:05,700
أيمكنني البقاء؟

218
01:11:06,600 --> 01:11:07,600
ماذا؟

219
01:11:08,000 --> 01:11:09,700
إلى أن ياتوا لسيارتها

220
01:11:11,700 --> 01:11:13,800
لا، علينا أن نتحرك

221
01:11:17,400 --> 01:11:19,600
سوف يأتون إلى السيارة غداً

222
01:11:22,500 --> 01:11:23,900
لا يمكن القيام بهذا

223
01:11:25,000 --> 01:11:27,100
لا أطيق تحمل رؤية السيارة مرة أخرى

224
01:11:28,900 --> 01:11:31,200
لست مجبراً على الرجوع للماضي

225
01:11:33,300 --> 01:11:35,000
علينا أن نتحرك

226
01:11:51,600 --> 01:11:52,500
لا، لن نفعل ذلك

227
01:11:56,000 --> 01:11:57,100
لا

228
01:12:20,900 --> 01:12:22,900
ماذا أخبرتك في الليلة الماضية؟

229
01:12:26,000 --> 01:12:30,000
أنك لم تكن على ما يرام،
بسبب الحادث

230
01:15:15,600 --> 01:15:19,900
إنهم يقومون بسحب السيارة -
أخبرني عندما ينتهون -

231
01:15:24,400 --> 01:15:26,400
الآن يقومون برفع المقدمة

232
01:15:31,600 --> 01:15:34,000
إنها شاحنة بها رافعة

233
01:15:35,500 --> 01:15:37,800
إنهم يسحبونها

234
01:15:41,100 --> 01:15:43,500
الآن إنهم على الطريق

235
01:15:43,800 --> 01:15:45,300
...إنهم يرحلون.. لا

236
01:15:45,800 --> 01:15:47,400
غيروا طريقهم

237
01:15:51,300 --> 01:15:53,000
الآن يقودون بعيدًا

238
01:15:58,400 --> 01:16:00,700
والآن... لقد ذهبوا

239
01:19:50,600 --> 01:19:55,900
أنا ذاهب إلى والدي في أوستهايم "
وأعلم إلى أين أنت متجه "

240
01:25:18,100 --> 01:25:20,300
أبي

241
01:25:24,300 --> 01:25:25,400
روبرت

242
01:25:27,500 --> 01:25:29,200
إسمعني

243
01:25:36,800 --> 01:25:38,600
هل لا تزال تفعل كل شي بنفسك؟

244
01:25:42,800 --> 01:25:44,800
هل يأتون بالورق يوميًا؟

245
01:25:45,300 --> 01:25:48,400
لا، فقط ثلاث مرات في الإسبوع

246
01:25:51,600 --> 01:25:53,600
لم يكن لديك وقت لإصلاحات المنزل

247
01:25:55,900 --> 01:25:57,300
...كما تعلم

248
01:26:00,100 --> 01:26:03,900
كل هذا الوقت
...لقد كنت بعيدا

249
01:26:05,100 --> 01:26:06,700
هذي العشر سنوات،

250
01:26:08,800 --> 01:26:14,400
كلما أفكر في شيء،
...أو أتحدث عن شيء ما

251
01:26:16,100 --> 01:26:20,600
أظل أتخيل كل شيء في الطباعة

252
01:26:22,600 --> 01:26:24,500
أظل دائما أراك تطبع

253
01:26:24,800 --> 01:26:26,900
 أعلم ذلك -
كن هادئًا -

254
01:26:33,500 --> 01:26:35,500
فقط إستمع إلي

255
01:26:46,800 --> 01:26:48,500
إذا بدأت بالكلام، سأغادر من هنا

256
01:26:57,900 --> 01:27:00,400
...آخر مرة حاولت التحدث إليك

257
01:27:01,300 --> 01:27:03,300
كان علي أن أستمع لك

258
01:27:05,000 --> 01:27:09,300
شعرت بالإحراج، واقفا،
...بجانب مكتبك

259
01:27:10,800 --> 01:27:13,100
...لأني لم أريد أن اعترف لك

260
01:27:15,700 --> 01:27:17,700
....بأنك صاحب فم كبير تثرثر كالأحمق

261
01:27:19,000 --> 01:27:21,400
...وأنا أعلم بذلك

262
01:27:26,800 --> 01:27:28,800
حتى الأم لا يمكنها أن تحصل على كلمة أيّا كان

263
01:27:31,900 --> 01:27:33,400
هذا ما أردت أن أتحدث عنه

264
01:27:52,300 --> 01:27:56,300
وقالت أن الحياة معك،
لم تحصل منها أي شيء

265
01:28:04,000 --> 01:28:05,200
أسكت

266
01:28:14,700 --> 01:28:16,100
...لماذا

267
01:28:19,100 --> 01:28:20,700
..لم

268
01:28:23,700 --> 01:28:25,600
...تسمح لها

269
01:28:48,500 --> 01:28:50,200
لديك ولاعة؟

270
01:29:00,500 --> 01:29:02,200
لقد فزت بها

271
01:29:07,000 --> 01:29:08,700
ألا تشعر بالبرد؟

272
01:29:10,800 --> 01:29:12,700
الشمس ساطعة للتو

273
01:29:15,200 --> 01:29:17,000
ولاعة من القائد

274
01:29:19,300 --> 01:29:21,000
أيمكنني أن أحصل على جولة؟

275
01:29:22,000 --> 01:29:24,700
شباك التذاكر مغلق

276
01:29:25,300 --> 01:29:27,000
يمكنني أن أدفع لك

277
01:29:38,900 --> 01:29:42,800
ألديكِ أصغر من هذه العملة؟ -
لا، إمسك بهذا الزميل القديم - 

278
01:29:46,300 --> 01:29:48,600
يمكنك الركوب للأبد مع ذلك

279
01:30:10,500 --> 01:30:12,000
هل هي معك؟

280
01:30:43,400 --> 01:30:44,800
ماذا عن الآيس كريم؟

281
01:30:50,500 --> 01:30:51,800
شيئا آخر؟

282
01:30:55,400 --> 01:30:56,300
الليلة؟

283
01:30:58,100 --> 01:31:00,000
أنا في السينما إذن

284
01:31:00,900 --> 01:31:03,100
هنا؟ سآتي

285
01:31:16,400 --> 01:31:18,500
هذه الدعاية الأوتوماتيكية

286
01:31:20,200 --> 01:31:23,800
إشتريتها قبل ثلاث سنوات -
أنا لست مهتم -

287
01:31:27,600 --> 01:31:29,700
أريد أن أتحدث عن أمي

288
01:31:31,400 --> 01:31:36,000
أعلم.. ولكنك لم تقل كلمة واحدة
لمدة ساعتين

289
01:31:40,300 --> 01:31:42,000
إسمعني على أي حال

290
01:31:55,000 --> 01:31:57,400
أريدك أن تستمع إلي

291
01:33:02,100 --> 01:33:03,300
بدأ الفيلم؟

292
01:33:07,600 --> 01:33:11,300
قبل عشر دقائق، ولكن
لم يفوتك شيئًا

293
01:33:13,200 --> 01:33:14,800
أنتِ تخدعني

294
01:33:15,800 --> 01:33:16,800
لا أعرف

295
01:33:18,700 --> 01:33:20,600
ولكن يبدو أنك مستعد

296
01:33:21,900 --> 01:33:25,900
مضيعة للوقت... أو هل يمكننا الذهاب 
للسينما أخرى بعد كل هذا 

297
01:33:26,800 --> 01:33:30,100
أفضل المقاعد؟ -
نعم.. مقعدين -

298
01:33:32,700 --> 01:33:34,100
8 مارك

299
01:33:39,400 --> 01:33:41,100
ليس لديك أصغر منها؟

300
01:33:49,800 --> 01:33:51,800
سآخذ بعض اللوز أيضا

301
01:33:58,700 --> 01:34:03,500
أنتِ مدينة بـ 2 مارك

302
01:34:10,300 --> 01:34:13,100
حان وقت الدخول، أو سوف تنتهي تذاكرك

303
01:34:41,300 --> 01:34:43,600
لم يسبق لي أن إلتقيت بزوجتك

304
01:34:44,900 --> 01:34:46,900
نحن لم نعد نعيش معًا بعد الآن

305
01:35:02,600 --> 01:35:04,200
...وخلافا على ذلك

306
01:35:06,200 --> 01:35:08,400
أنا إنفصلت عن زوجتي

307
01:35:33,300 --> 01:35:37,000
ماذا عن القهوة؟ -
لا، شكرا -

308
01:36:59,300 --> 01:37:00,800
ألم يعجبك الفيلم؟

309
01:37:01,400 --> 01:37:03,000
لا أعلم

310
01:37:05,300 --> 01:37:09,000
الفيلم خارج عن التركيز،
والصورة مظلمة جدًا في الوسط

311
01:37:09,700 --> 01:37:11,100
وصياغة الفيلم سيئة أيضا

312
01:37:11,800 --> 01:37:13,700
آسفة.. هذا ليس مجال عملي

313
01:37:16,700 --> 01:37:18,300
هل أخذ العمل فترة طويلة؟

314
01:37:19,200 --> 01:37:20,800
أنا فقط أساعد جدتي

315
01:37:23,100 --> 01:37:24,400
بصراحة

316
01:37:29,400 --> 01:37:31,000
إتصلي بموظف عرض الأفلام

317
01:37:38,000 --> 01:37:39,800
أعتقد انه بالخارج

318
01:37:41,700 --> 01:37:42,800
ماذا أقول؟

319
01:37:54,600 --> 01:37:55,800
حسنا، أنا سأفعل ذلك

320
01:38:55,800 --> 01:38:57,400
الصورة غير واضحة

321
01:38:57,700 --> 01:38:58,800
من قال هذا

322
01:38:59,200 --> 01:39:00,400
أنا

323
01:39:06,400 --> 01:39:07,500
إنها واضحة بما فيه الكفاية

324
01:39:09,300 --> 01:39:10,200
واضحة، ها؟

325
01:39:30,300 --> 01:39:31,300
ما هذا؟

326
01:39:53,000 --> 01:39:54,300
ضع هذا مكانه

327
01:39:55,300 --> 01:39:57,800
إذا، هذا ما يجعل الصورة تبدو
مظلمة في الوسط

328
01:40:03,700 --> 01:40:05,700
أنا أعمل هنا من أجل لا شيء

329
01:40:06,400 --> 01:40:08,000
لا بأس بهذا

330
01:40:09,900 --> 01:40:11,400
أيها اللعين

331
01:40:18,000 --> 01:40:18,900
سأرحل

332
01:40:19,300 --> 01:40:22,700
لا يمكنك فعل هذا
سأضعها في مكانها

333
01:40:28,200 --> 01:40:29,800
إذهب ضاجع نفسك 

334
01:40:40,600 --> 01:40:44,800
أين تذهب؟

335
01:40:54,300 --> 01:40:55,900
إنه أمر لا يصدق

336
01:41:05,600 --> 01:41:06,400
اللعنة

337
01:41:16,700 --> 01:41:17,700
ماذا حصل مع عارض الأفلام؟

338
01:41:18,500 --> 01:41:20,000
إنه غادر

339
01:41:20,800 --> 01:41:22,400
ماذا فعلت له؟

340
01:41:22,800 --> 01:41:25,500
يجب أن أذهب... لتغيير البكرة

341
01:41:25,900 --> 01:41:27,100
ماذا سأفعل، بدون عارض الأفلام؟

342
01:41:27,600 --> 01:41:31,100
سوف يعود، لا تقلقي
سأفعل ذلك الليلة

343
01:41:31,500 --> 01:41:35,100
هل تعرف كيف؟
لا تبدأ بالتظاهر مجددا

344
01:42:59,400 --> 01:43:00,500
اللعنة

345
01:44:19,200 --> 01:44:21,200
هل ستبقى الليلة هنا؟

346
01:44:25,200 --> 01:44:26,300
نعم

347
01:44:41,200 --> 01:44:42,700
سأريك شيئا

348
01:45:36,400 --> 01:45:40,400
عمل وحشي، مثير، وأيضا جنسي"
"لن يتم مشاهدته على شاشة التلفزيون

349
01:45:42,900 --> 01:45:47,800
عمل وحشي، مثير، وأيضا جنسي"
"لن يتم مشاهدته على شاشة التلفزيون

350
01:46:43,800 --> 01:46:46,700
 إمراة أصيبت بتشنج عضلي في السينما لدينا مؤخرًأ 

351
01:46:50,100 --> 01:46:52,500
الجد إستدعاء سيارة الإسعاف

352
01:46:55,800 --> 01:46:58,900
هي وعشيقها الذي من المفترض أن يعتني بها

353
01:47:05,100 --> 01:47:07,400
إنه لا يستحق تلك المرأة

354
01:47:12,000 --> 01:47:16,600
قابلت رجلاً هذا الصباح الذي زوجته
قتلت نفسها الليلة الماضية

355
01:47:18,300 --> 01:47:20,400
كانت تقود سيارتها نحو الشجرة

356
01:47:24,000 --> 01:47:29,100
وبالأمس رأيت امرأة
....جالسة تحت الشمس تجفف شعرها

357
01:47:30,100 --> 01:47:32,300
....ويديها كانوا في حضنها

358
01:47:34,000 --> 01:47:36,400
هل تحدثت إلى الزوج؟ -
نعم -

359
01:47:37,500 --> 01:47:40,300
"قال "الحياة هي كل ما في الأمر

360
01:47:41,600 --> 01:47:43,000
ولكن أيهما حياة؟

361
01:47:50,200 --> 01:47:51,300
وأنتِ ؟

362
01:47:53,900 --> 01:47:57,300
أعيش وحدي مع إبنتي،
سوف أكون دائما هكذا

363
01:48:15,900 --> 01:48:20,600
هل تعلم أن والدتي توفيت
عندما ولدت؟

364
01:48:24,200 --> 01:48:25,200
ماذا؟

365
01:48:53,000 --> 01:48:54,500
ماذا الآن؟

366
01:49:01,800 --> 01:49:03,900
الآن أنا في الظلام، أيضا

367
01:49:05,500 --> 01:49:06,900
ماذا؟

368
01:49:15,200 --> 01:49:16,600
أنا متعب

369
01:50:37,600 --> 01:50:38,700
أبي

370
01:51:38,300 --> 01:51:39,900
هل حصلت على قلم؟

371
01:51:49,000 --> 01:51:50,000
ورقة؟

372
01:52:06,800 --> 01:52:08,200
في الخلف

373
01:52:09,800 --> 01:52:11,100
ألا تحتاجها؟

374
01:52:13,900 --> 01:52:18,000
إحتغظي بها... إنها من فولفسبورغ

375
01:53:06,900 --> 01:53:08,300
أنا راحل

376
01:55:59,200 --> 01:56:01,900
تسرني رؤيتك

377
01:56:02,400 --> 01:56:03,500
انتظر قليلا

378
01:57:18,800 --> 01:57:21,900
"كيف تحترم المرأة"

379
01:57:22,500 --> 01:57:24,500
ألم تحصل على الكثير من النوم؟

380
01:57:25,000 --> 01:57:31,000
.أوه، لم تكن لدي ليلة سيئة
.مقارنة مع متحف السفر الخاص بك

381
01:57:32,600 --> 01:57:35,600
هل حصلت على ما تريد؟ -
ماذا تعني؟ -

382
01:57:36,200 --> 01:57:38,600
قمت بنشر طبعة خاصة طوال الليل

383
01:57:40,000 --> 01:57:42,200
في الواقع كان من المفترض أن يكون خطابًا

384
01:57:42,700 --> 01:57:44,600
هل كان عليك فعل ذلك؟

385
01:57:48,700 --> 01:57:51,500
لماذا لا تترك ذلك الرجل العجوز في سلام؟

386
01:57:52,900 --> 01:57:57,100
....أنا دائما أتركه في سلام
ولكنه لم يفعل نفس الشيء معي

387
01:57:59,500 --> 01:58:01,200
يمكنك أن تتخيل

388
01:58:03,200 --> 01:58:09,300
.لا، لم يكن لدي أب مطلقًا
لقد كان أحد المفقودين في الحرب

389
01:58:11,300 --> 01:58:13,300
متى آخر مرة رأيته؟

390
01:58:26,500 --> 01:58:30,200
منذ وفاة والدتي... ثمان سنوات

391
01:58:32,600 --> 01:58:36,000
أعتقد أن "ملوك الطريق" لم يكونوا مهتمين في سرد القصص

392
01:58:40,000 --> 01:58:44,100
إلى أين نحن متجهين؟ -
لدي بعض الأعمال في هاسفورت -

393
01:58:45,300 --> 01:58:48,400
سينما سي سي؟ -
أنت تعرفها؟ -

394
01:58:48,700 --> 01:58:53,000
نعم.. لقد صرفت كل نقودي هناك عندما كنت طفلاً

395
01:58:54,600 --> 01:58:58,200
في الخفية طبعا. لم تكن لدي الجرأة
للذهاب إلى السينما هنا

396
01:58:59,100 --> 01:59:02,500
لا تنسى أن لديك عنوان رئيسي
في علامة الإستفهام؟

397
01:59:04,100 --> 01:59:06,200
ماذا؟ لا، تركتها عن قصد

398
01:59:07,600 --> 01:59:11,900
هل تعلمت الطباعة؟ -
بالتأكيد -

399
01:59:14,200 --> 01:59:17,100
هل أنت حقا ذاهب إلى السينما التالية الآن؟

400
01:59:18,000 --> 01:59:19,100
لا

401
01:59:21,000 --> 01:59:25,000
دعنا نذهب إلى مكان آخر -
إلى جنوى -

402
01:59:26,800 --> 01:59:29,400
ليس بالضرورة -
إذن إلى أين؟ -

403
01:59:30,500 --> 01:59:33,700
أين نشأت؟ -
على نهر الراين -

404
01:59:34,800 --> 01:59:37,800
وحيد مع والدتك؟ -
نعم -

405
01:59:40,600 --> 01:59:41,800
 دعنا نذهب إلى هناك

406
02:00:04,200 --> 02:00:07,500
يبدو أن كل شيء على نفسه،
كنا على عجلة من أمرنا

407
02:00:40,500 --> 02:00:42,200
بول لازال هنا

408
02:01:16,800 --> 02:01:17,400
بول

409
02:01:19,300 --> 02:01:21,000
بول! هذا برونو

410
02:01:25,000 --> 02:01:27,700
هل تتذكر بي إم دبليو القديمة التي كانت لوالدك؟

411
02:01:28,700 --> 02:01:32,700
تلك التي آخذناها في رحلة؟ - 
....بدون رخصة -

412
02:01:33,600 --> 02:01:38,700
لازالت هنا؟ -
...نعم، إنها ملكي الآن -

413
02:01:39,800 --> 02:01:41,600
هل هي في الكراج؟

414
02:02:02,100 --> 02:02:06,900
من تعتقد قابلت هناك في صقلية على جبل إتنا؟

415
02:02:09,800 --> 02:02:10,700
بهدوء

416
02:02:14,200 --> 02:02:14,900
بهدوء

417
02:02:16,000 --> 02:02:18,100
!الجغرافيا

418
02:02:30,500 --> 02:02:32,200
كضمان

419
02:02:40,000 --> 02:02:42,000
بول، لازلت مدين لي

420
02:02:54,100 --> 02:02:56,200
هل معه رخصة قيادة؟

421
02:02:56,500 --> 02:02:58,600
إنه شقيق مايك هيلوود

422
02:04:58,700 --> 02:04:59,700
هنا

423
02:05:00,600 --> 02:05:01,600
على الجزيرة؟

424
02:05:02,700 --> 02:05:08,800
نعم، هناك منزل مهجور،
لا يمكنك أن تراه من هنا

425
02:05:11,100 --> 02:05:12,700
على هذا القارب؟

426
02:05:58,700 --> 02:06:00,700
التيار قوي جدا

427
02:06:01,800 --> 02:06:05,400
لا تقلق، أعرف كيف أتعامل مع هذا

428
02:10:17,100 --> 02:10:20,700
هل يمكننا أن ننام في هذا المنزل؟ -
لا  -

429
02:12:54,300 --> 02:12:55,300
يا إلهي

430
02:13:01,200 --> 02:13:03,300
"...قبل بزوغ الفجر بقليل"

431
02:14:21,400 --> 02:14:23,100
!يالها من ضجة

432
02:14:24,300 --> 02:14:27,600
إنهم يقومون في حفر ممرات المياه

433
02:14:36,600 --> 02:14:38,600
أيمكنك قيادة الدراجة؟

434
02:14:39,500 --> 02:14:40,800
أعتقد ذلك

435
02:14:43,900 --> 02:14:45,400
أنا متعب جدا

436
02:14:45,700 --> 02:14:47,500
خذ قسطًا من الراحة

437
02:16:10,100 --> 02:16:11,500
حصلت على ما تريد؟

438
02:16:13,000 --> 02:16:17,400
نعم، ولكن وعدّتهم أن أعرض الفيلم الليلة

439
02:16:21,400 --> 02:16:23,000
حصلت على كم؟

440
02:16:23,500 --> 02:16:27,900
.تفاحة وبيضة
وإلا سوف يتم إلغاء عرض الليلة

441
02:16:28,100 --> 02:16:33,200
هل يمكنك أن تجلب لي تذكرة مجانية؟

442
02:16:33,100 --> 02:16:35,300
أنت حصلت على البيضة

443
02:16:40,300 --> 02:16:43,900
أنا كريم جدًا -
لديك جانب جيد -

444
02:17:13,800 --> 02:17:15,600
!كريم

445
02:17:18,200 --> 02:17:22,100
كم باقي لدينا من الوقت؟ -
ثلاث بكرات -

446
02:17:31,700 --> 02:17:34,600
ماذا لو تركت واحدة من البكرات؟

447
02:17:37,200 --> 02:17:38,700
أو إثنين منها؟

448
02:17:48,100 --> 02:17:49,300
هيا بنا

449
02:17:53,500 --> 02:17:56,000
بهدوء -
حسنا -

450
02:18:01,600 --> 02:18:03,200
إمشي بهدوء، لا تركض

451
02:18:10,500 --> 02:18:13,900
توقف.. من هنا

452
02:18:30,100 --> 02:18:31,500
...مضيعة للوقت

453
02:18:34,400 --> 02:18:35,400
ماذا؟

454
02:18:43,100 --> 02:18:44,600
أنت قلت شيئا

455
02:18:47,500 --> 02:18:49,400
ماذا؟ ماذا قلت؟

456
02:19:01,300 --> 02:19:03,500
كل شيء إختفى من النوم

457
02:19:22,300 --> 02:19:25,100
!قهوة لنحضر بعضًا من القهوة

458
02:20:16,000 --> 02:20:16,800
!البطل

459
02:22:08,400 --> 02:22:10,300
أين ستكون الآلة الموسيقية؟

460
02:22:11,600 --> 02:22:13,000
الدور العلوي

461
02:22:16,900 --> 02:22:19,600
هل هذا كل شيء؟

462
02:22:21,300 --> 02:22:22,000
نعم

463
02:22:32,900 --> 02:22:34,300
هل يمكنني الإتصال؟

464
02:22:37,000 --> 02:22:38,400
إن لم تكن مكالمة خارجة

465
02:22:39,900 --> 02:22:41,500
إنها بالفعل مكالمة خارجية

466
02:23:29,300 --> 02:23:30,700
هذا أنا

467
02:23:34,600 --> 02:23:36,100
كيف حالك؟

468
02:23:52,200 --> 02:23:54,400
أنت موظف عارض الأفلام؟ -
نعم -

469
02:23:56,200 --> 02:23:57,600
تعال معي

470
02:23:59,400 --> 02:24:01,500
إنهم لم يعودوا يتعلمون بشكل جيد

471
02:24:01,800 --> 02:24:03,800
لقد تعلمت من خلال المشاهدة

472
02:24:04,900 --> 02:24:07,000
هل تعرف ما هو الصليب المالطي؟

473
02:24:08,200 --> 02:24:11,100
مالطي؟ نوع من الخمر؟

474
02:24:23,700 --> 02:24:26,000
ألم تلاحظ أن الصورة كانت غير مستقرة؟

475
02:24:26,600 --> 02:24:28,700
إنها كالمعتاد

476
02:24:30,100 --> 02:24:31,600
كل شيء قذر

477
02:24:37,100 --> 02:24:38,900
هذه مشكلة

478
02:24:42,300 --> 02:24:45,200
...صناعة السينما بأكملها تعتمد على هذه

479
02:24:48,000 --> 02:24:53,100
إنها تقوم بتدوير الفيلم 24 مرة في كل الثانية،
....على شكل إطار صورة في كل مرة

480
02:24:55,300 --> 02:24:58,000
وتحول قوة الدوران إلى حركة أمامية

481
02:25:01,100 --> 02:25:02,400
إبتكار مذهل

482
02:25:05,900 --> 02:25:07,700
من أين لك هذا الصندوق الموسيقي؟

483
02:25:08,100 --> 02:25:10,500
بادلته في بروجكتور

484
02:25:11,800 --> 02:25:13,100
!رائع

485
02:25:14,300 --> 02:25:17,100
وأنت؟ هل تعرضت إلى حادث؟

486
02:25:17,900 --> 02:25:19,900
نعم، مع دراجة نارية

487
02:26:55,000 --> 02:26:56,800
عليك أن تفعلها بشكل أفضل

488
02:27:14,000 --> 02:27:15,900
هل سنأخذ معنا هذا الدولاب؟

489
02:27:16,900 --> 02:27:17,900
نعم

490
02:27:38,600 --> 02:27:40,900
أنا سعيد بأننا ذهبنا إلى نهر الراين

491
02:27:44,000 --> 02:27:46,500
...لأول مرة أرى نفسي

492
02:27:47,500 --> 02:27:49,900
...كشخص قد مرّ من خلال

493
02:27:51,000 --> 02:27:53,100
فترة زمنية معينة،
...وهذه المرة أرى تاريخي

494
02:27:56,400 --> 02:27:58,400
.شعور مريح للغاية

495
02:29:11,300 --> 02:29:15,100
اللعنة، هنا الحدود
لا يمكننا السير أكثر من ذلك

496
02:29:29,300 --> 02:29:32,800
أترك الأنوار الأمامية مشتغله

497
02:29:48,400 --> 02:29:50,600
....إحذر، من الممكن أن يطلقون

498
02:29:55,800 --> 02:29:57,300
إجلب معك الويسكي

499
02:30:22,900 --> 02:30:23,900
يانكيز

500
02:30:27,000 --> 02:30:28,200
هوليداي إن؟

501
02:30:28,600 --> 02:30:30,500
...ليس تماما، ولكن

502
02:30:31,500 --> 02:30:34,100
أسرّة... صور على الجدران

503
02:30:36,700 --> 02:30:37,600
كولورادو

504
02:30:38,700 --> 02:30:39,700
...فورت وورث

505
02:30:40,500 --> 02:30:41,200
تكساس

506
02:30:44,100 --> 02:30:46,300
تايرس أوتس، إنديانا

507
02:30:49,900 --> 02:30:51,900
يمكننا جلب المراتب من الشاحنة

508
02:30:55,900 --> 02:30:56,800
تكساس

509
02:31:15,000 --> 02:31:16,100
...تيرنر

510
02:31:17,100 --> 02:31:18,800
أوغاد من جورجيا

511
02:31:42,900 --> 02:31:44,300
هذا شيء لك

512
02:31:44,700 --> 02:31:46,400
لا تتحدث بشيء فيه هراء

513
02:31:46,800 --> 02:31:49,900
طبيب الأطفال لا يجب
أن يكون حساس جدًا

514
02:31:56,900 --> 02:31:58,700
أنا لست طبيب أطفال

515
02:31:59,200 --> 02:32:00,700
أنت قلت ما يجب قوله

516
02:32:07,300 --> 02:32:13,900
نعم، ولكن... أنا في مكان ما بين
.طب الأطفال وعلم اللغة

517
02:32:14,500 --> 02:32:16,300
...كما قلت

518
02:32:18,600 --> 02:32:22,900
ليس لدي مرضى، أجريت بعض البحوث
...للطفل في الأشهر الأولى

519
02:32:23,400 --> 02:32:25,700
في القراءة والكتابة

520
02:32:27,400 --> 02:32:29,000
مالذي حدث؟

521
02:32:29,700 --> 02:32:31,200
...في البداية

522
02:32:31,600 --> 02:32:34,600
الأرقام والحروف، كانت مغامرة

523
02:32:36,600 --> 02:32:39,200
....بعد ذلك، تصبح الكتابة روتينية

524
02:32:41,600 --> 02:32:43,600
...وتفتقد للخيال الواسع

525
02:32:44,900 --> 02:32:52,100
وفقط تبقى تلك المشاكل الناتجة
.عن خيال جامحٌ وهمي

526
02:33:05,500 --> 02:33:07,600
...كان هناك صبي

527
02:33:10,100 --> 02:33:13,500
..كان يخطط لمسارات حياته

528
02:33:15,800 --> 02:33:19,800
بعد مر الزمن، إنتقلت رسائله
....بواسطة دراجة نارية

529
02:33:20,800 --> 02:33:22,600
..القلم

530
02:33:26,800 --> 02:33:29,800
دائما يسيرون معا "I" و "E" 

531
02:33:31,200 --> 02:33:33,700
كان ذكي وحاد "I"

532
02:33:35,900 --> 02:33:37,900
"I" إذا أنا
"E" وأنت

533
02:33:45,300 --> 02:33:47,000
...كان "E" على سبيل المثال

534
02:33:48,600 --> 02:33:50,600
....غبي وكسول

535
02:33:51,500 --> 02:33:53,200
...محتال

536
02:33:54,400 --> 02:33:56,500
...يعيش في عالم الجحيم

537
02:33:57,400 --> 02:33:59,400
...شرير قذر

538
02:34:00,800 --> 02:34:02,100
...أعني

539
02:34:02,800 --> 02:34:04,100
أعني بالإمكان أن تكون ذلك

540
02:34:05,200 --> 02:34:06,500
ماذا؟

541
02:34:10,600 --> 02:34:16,600
أحيانا يكون لدي لحن في رأسي،
...مع كلمات اللغة الإنجليزية

542
02:34:18,500 --> 02:34:22,100
لكنني لا أفكر حول تلك الكلمات،
...إلى أن تحدث المفاجئة

543
02:34:24,100 --> 02:34:26,600
...تشاجرت مرة مع صديقتي

544
02:34:26,800 --> 02:34:30,100
...وطوال الوقت كان طنين اللحن عالق برأسي

545
02:34:30,500 --> 02:34:32,500
حتى عندما صرخت في وجهي

546
02:34:32,800 --> 02:34:37,800
عندها غادرت، وعندما وصلت للخارج تذكرت تلك الكلمات

547
02:34:58,100 --> 02:35:01,700
اليانكيز سيطروا على عقولنا

548
02:37:10,300 --> 02:37:14,800
أنت لم حقا غبي بما يكفي، أو أنك تحاول ذلك؟

549
02:37:16,200 --> 02:37:18,600
لقد تحدث مع موظف الهاتف الأمريكي

550
02:37:26,500 --> 02:37:28,700
كان يجب علي أن أسألك عن ولاية تينسي

551
02:37:29,000 --> 02:37:34,400
لم لا تعود إلى زوجتك،
إذا كنت تفتقدها كثيرا؟

552
02:37:36,700 --> 02:37:40,100
هذا مستحيل -
لماذا؟ -

553
02:37:43,400 --> 02:37:46,300
أنا لا أكون على سجيتي
.عندما أكون معها

554
02:37:47,600 --> 02:37:50,400
إذا، لماذا تستمر بالإتصال بها؟

555
02:37:53,400 --> 02:37:55,400
أخشى أنها قد تقتل لنفسها

556
02:38:00,300 --> 02:38:01,800
!!أيها الجبان اللعين

557
02:38:04,300 --> 02:38:06,700
أنت تخاف على نفسك

558
02:38:08,000 --> 02:38:10,100
..في هذه الطريقة أنت حقا سوف تقتلها

559
02:38:11,800 --> 02:38:13,500
سوف تكون على مايرام

560
02:38:14,100 --> 02:38:17,400
أنت لا تعرفها -
ولكن أنا أعرفك -

561
02:38:21,800 --> 02:38:23,900
أنت تتحدث بكلام فارغ

562
02:38:25,900 --> 02:38:28,900
تجلس في شاحنتك،
....في مثل القبو

563
02:38:30,600 --> 02:38:33,300
...تدور حول نفسك

564
02:38:34,600 --> 02:38:38,200
لا شيء سوف يحدث لك -
حدث لي ما يكفي -

565
02:38:38,500 --> 02:38:43,700
ليس بعد، أنت مثل الجثة،
هل لديك أي أمنية؟

566
02:39:34,000 --> 02:39:35,300
!لدي رغبة

567
02:39:38,300 --> 02:39:42,000
للمرأة... أي امرأة

568
02:39:47,000 --> 02:39:49,000
...كل النساء يثيرون شهوتي

569
02:39:50,200 --> 02:39:52,600
.أعتقد أنه نفس الشيء مع جميع الرجال

570
02:39:53,500 --> 02:39:58,400
لكنني أعرف ذلك، ولا أستطيع أن أدّعي،
....بأنني لا

571
02:39:59,700 --> 02:40:02,200
...أريد أن أرتبط في ذلك

572
02:40:04,100 --> 02:40:08,100
أنا أحاول الإبتعاد عن جميع النساء

573
02:40:11,700 --> 02:40:15,100
أنا لا أعرف كيف لرجل
أن يعيش مع إمرأة

574
02:40:15,400 --> 02:40:19,900
إذا كان هذا الشيء غير ممكن،
..عليك أن تجعله ممكنًا

575
02:40:23,000 --> 02:40:25,100
....هذه حقا ليست حياة

576
02:40:27,500 --> 02:40:30,900
...إذا كنت غير قادر على تصور التغيير

577
02:40:33,000 --> 02:40:34,600
أو أنك تريد ذلك

578
02:40:36,400 --> 02:40:38,200
....بالطبع أود ذلك

579
02:40:42,200 --> 02:40:44,900
...لأكون مع إمراة

580
02:40:47,700 --> 02:40:50,100
...ولكن أريد أن أبقى لوحدي بقدر ما يمكن

581
02:40:52,100 --> 02:40:54,100
وأنا لن أتخلى عن ذلك مجددا

582
02:40:56,900 --> 02:40:58,900
.نحن نعيش على التناقضات

583
02:41:01,400 --> 02:41:03,000
...كما أنني لا أعتقد

584
02:41:11,000 --> 02:41:15,100
...على سبيل المثال، عندما تضاجع إمرأة 

585
02:41:17,500 --> 02:41:21,900
هل شعرت يوما بأنك حقا قريبٌ منها؟

586
02:41:25,700 --> 02:41:28,700
لقد شعرت دائما بأنني
وحيد داخل أي إمراة

587
02:41:32,700 --> 02:41:34,600
!!وحيدًا للنخاع

588
02:41:52,800 --> 02:41:55,000
لا أستطيع أن أتخيل بأنك لم تضاجع أحدًا

589
02:42:02,700 --> 02:42:05,200
!يمكنني أن أتخيل ذلك

590
02:42:06,400 --> 02:42:09,500
أراهن أنك تلهث،
.كما هو الحال في الأفلام الجنسية

591
02:45:47,100 --> 02:45:52,800
"كل شيء يمكن أن يتغير"

592
02:46:49,000 --> 02:46:50,100
ماذا تكتب؟

593
02:46:51,200 --> 02:46:53,900
أنا أقوم بوصف محطة، في كل شيء أراه

594
02:46:56,100 --> 02:46:57,500
ماذا ترى؟

595
02:46:58,900 --> 02:47:02,200
مسارات, حصى,جدول مواعيد

596
02:47:03,200 --> 02:47:05,600
السماء, الغيوم

597
02:47:12,900 --> 02:47:14,600
رجل مع حقيبة

598
02:47:17,400 --> 02:47:18,500
وحقيبة فارغة

599
02:47:19,700 --> 02:47:21,300
إبتسامة

600
02:47:23,700 --> 02:47:25,000
عيون سوداء

601
02:47:28,400 --> 02:47:29,600
قبضة يد

602
02:47:35,100 --> 02:47:36,800
رمي الحصى

603
02:47:39,200 --> 02:47:40,300
بهذه السهولة؟

604
02:47:40,700 --> 02:47:42,400
بهذه السهولة

605
02:47:54,600 --> 02:48:00,000
إذا أعطيتني مفكرتك،
.يمكنك الحصول على نظارتي والحقيبة

606
02:48:14,800 --> 02:48:16,800
إنها مبادلة جيدة

607
02:48:43,400 --> 02:48:46,400
حسنا، سأبذل قصارى جهدي

608
02:50:54,100 --> 02:50:57,400
كاميكازي، ألا تعتقد بأنني لم أراك

609
02:50:58,600 --> 02:51:00,600
أتمنى لك حال أفضل

610
02:51:25,300 --> 02:51:27,600
لا يوجد عرض أفلام الآن؟ -
لا -

611
02:51:29,000 --> 02:51:32,000
ولكن ستظل هذه السينما على إستعداد
عندما يعاد فتحها في أي وقت

612
02:51:34,200 --> 02:51:37,700
"الأفلام هي فن الرؤية"
.هذا ما قاله أبي

613
02:51:41,600 --> 02:51:43,700
لهذا السبب لا أستطيع
عرض الأفلام

614
02:51:44,500 --> 02:51:48,300
...تلك التي يستغلون السينما

615
02:51:48,700 --> 02:51:51,000
.في أذهان الناس وعيونهم

616
02:51:54,500 --> 02:51:57,700
أنا لست مجبرة لعرض الأفلام،
...التي تترك أثر في عقول الناس

617
02:51:58,300 --> 02:52:01,200
....تصيبهم بالقساوة والغباء 

618
02:52:03,100 --> 02:52:06,700
...والتي تقتل رغبة الحياة بداخلهم

619
02:52:08,100 --> 02:52:12,000
...وتدمر شعورهم بأنفسهم وبالعالم

620
02:52:31,300 --> 02:52:34,800
 أراد والدي أن تكون السينما هنا

621
02:52:35,300 --> 02:52:36,700
وأنا أيضا

622
02:52:37,700 --> 02:52:41,000
...ولكن من الأفضل أن لا يكون لدينا سينما

623
02:52:42,000 --> 02:52:45,300
من هذا النوع من السينما الذي يعرض هذه الأيام

624
02:52:49,600 --> 02:52:56,000
@BIGAR90

625
02:52:57,100 --> 02:53:21,500
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} تعديل وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى </font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<i><font color=#40bfff>analazyz@yahoo.com</font></i>
<font color="#3A0BB"> أرجو أن تكونوا قد استمتعتوا بالترجمة </font>
