1
00:00:31,400 --> 00:00:51,100
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى </font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<i><font color=#40bfff>analazyz@yahoo.com</font></i>
<font color="#3A0BB">تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة </font>

2
00:01:34,400 --> 00:01:37,100
تأتي السنة القمرية كل
سبع سنوات

3
00:01:37,200 --> 00:01:41,200
الناس الذين تتأثر حياتهم جداً بعواطفهم

4
00:01:41,300 --> 00:01:45,800
يعانون بشدة من الكآبة في
( تلك السنوات ( السنوات القمرية

5
00:01:45,900 --> 00:01:50,700
و بدرجة أقل , ينطبق الأمر نفسه على تلك
السنوات ذات الأقمار الثلاثة عشرة الجديدة

6
00:01:50,800 --> 00:01:55,800
عندما تأتي السنة القمرية
مصحوبةً كذلك بثلاثة عشر قمرٍ جديد

7
00:01:55,900 --> 00:02:00,800
فان مآساة شخصية لا مفر منها
لابد أن تحدث

8
00:02:01,000 --> 00:02:05,900
في القرن العشرين , ظهرت هذه المجموعة
القمرية الخطرة في ست مناسبات

9
00:02:06,000 --> 00:02:11,000
احداها في العام 1978

10
00:02:11,100 --> 00:02:16,100
قبل ذلك كان ظهورها في الأعوام
1908و 1929 و 1943و 1957

11
00:02:16,200 --> 00:02:21,200
سنة 1992 ستكون كذلك سنةً ستتهدد
خلالها حياة الكثير من البشر

12
00:02:37,000 --> 00:02:39,800
فولكر ستانجلر بدور الفيرا ويشيت
:في

13
00:02:39,800 --> 00:02:45,400
في سنةٍ ذات ثلاثة عشر قمراً

14
00:02:48,400 --> 00:02:52,000
فيلمٌ لـ
راينر فيرنر فاسبندر

15
00:02:54,200 --> 00:02:58,800
neutral ترجمة : 84

16
00:04:06,000 --> 00:04:07,500
ما الذي يجري هنا ؟

17
00:04:11,800 --> 00:04:14,500
(انه ليس (جون
انه امرأة ,  كما يقول

18
00:04:52,600 --> 00:04:53,900
توقفوا

19
00:05:10,000 --> 00:05:13,300
بالاشتراك مع

20
00:05:50,700 --> 00:05:53,500
<i>الرجال يحومون حولي</i>

21
00:05:53,600 --> 00:05:56,100
<i>كما تحوم الفراشات حول اللهب</i>

22
00:05:56,200 --> 00:05:59,500
<i>و عندما يحترق الرجال</i>

23
00:05:59,600 --> 00:06:02,000
<i>فهذا جيد لأن أحدا عندها لن يعرف لعبتي</i>

24
00:06:02,200 --> 00:06:05,100
<i>رومبلستيلكين) هو اسمي)</i>

25
00:06:05,200 --> 00:06:08,600
<i>على نهر الفولجا يقف جندي</i>

26
00:06:09,400 --> 00:06:12,800
<i>يستمر بمراقبة أرض أجداده</i>

27
00:06:13,900 --> 00:06:18,900
<i>يقف على الشرفات و ينظر الى
...الأسفل بسرور يبدو على</i>

28
00:06:33,900 --> 00:06:35,000
الفيرا ؟

29
00:06:35,800 --> 00:06:39,200
لم أكن أعلم بأنك ستكون هنا

30
00:06:41,300 --> 00:06:43,200
لقد مرت ستة أسابيع

31
00:06:43,300 --> 00:06:45,600
...ستة أسابيع ! انها 42 يوما

32
00:06:45,700 --> 00:06:49,000
أو 1008 ساعات
أستطيع أن أحصيها بنفسي

33
00:06:49,100 --> 00:06:51,000
أهذا كل ما حدث لك ؟

34
00:06:51,100 --> 00:06:52,700
لا , بالطبع لا

35
00:06:53,200 --> 00:06:54,800
!يالغبائي

36
00:06:55,600 --> 00:06:57,000
أنا آسف جداً

37
00:06:57,100 --> 00:06:59,300
...لقد تكهنت بأنك تقصد

38
00:06:59,400 --> 00:07:02,000
شكل ملابسي

39
00:07:05,100 --> 00:07:07,300
...لابد و أنك كنت مندهشاً

40
00:07:07,400 --> 00:07:08,700
...و لماذا أكون كذلك

41
00:07:08,800 --> 00:07:10,500
أنت ثمل مجددا

42
00:07:10,800 --> 00:07:11,900
ثمل ؟

43
00:07:12,800 --> 00:07:14,800
لا يا عزيزي , أنا لست ثملاً

44
00:07:15,400 --> 00:07:16,900
...بل بالعكس

45
00:07:18,300 --> 00:07:19,800
أنا وحيد فقط

46
00:07:21,000 --> 00:07:23,700
...نعم , أنا وحيد و

47
00:07:23,800 --> 00:07:25,300
توقف عن النحيب

48
00:07:26,400 --> 00:07:28,800
عندما تكون مخطئا
فانك دائما ما تبدأ بالبكاء

49
00:07:31,300 --> 00:07:34,800
أنا , أكون مخطئاً؟

50
00:07:36,300 --> 00:07:38,700
أنت من دون كل الناس , تتهمني ؟

51
00:07:39,200 --> 00:07:40,700
لا , يا صديقي

52
00:07:41,200 --> 00:07:43,200
أنا لست مخطئاً

53
00:07:43,400 --> 00:07:45,300
أنت من خذلتني

54
00:07:45,700 --> 00:07:49,200
كنتُ جالسا هنا لأسابيع
حتى كدت أن أختنق

55
00:07:49,300 --> 00:07:51,400
...أحدق في الهاتف

56
00:07:51,500 --> 00:07:55,100
كنت بالكاد أرى أحدا
لدرجة أن عقلي أصيب بالخدر

57
00:07:59,700 --> 00:08:02,100
لا , فالشيء الوحيد الخاطئ الذي فعلته

58
00:08:02,400 --> 00:08:04,000
أنني كنت مُشتاقا

59
00:08:05,100 --> 00:08:08,000
لشخص ما يقوم بمداعبتي

60
00:08:08,800 --> 00:08:10,200
و تقبيلي

61
00:08:11,400 --> 00:08:13,300
مداعبتك ؟ و تقبيلك ؟

62
00:08:13,400 --> 00:08:15,000
أنت لا تعاني من شيء
سوى أن رأسك يعاني من الخلل

63
00:08:15,100 --> 00:08:17,000
مداعبتك ؟ لا تدعني أضحك

64
00:08:17,100 --> 00:08:20,500
انظر الى نفسك في المرآة

65
00:08:20,700 --> 00:08:21,800
لا تفعل  يا كريستوف

66
00:08:21,900 --> 00:08:25,400
انظر الى نفسك في المرآة

67
00:08:25,700 --> 00:08:28,000
كريستوف , أرجوك , أرجوك

68
00:08:28,100 --> 00:08:29,800
أنا في حالة ذعر

69
00:08:29,900 --> 00:08:32,300
ما الذي يخيفك ؟

70
00:08:32,500 --> 00:08:35,400
...أنا خائف منك , فاليوم أنت تبدو بغاية

71
00:08:35,700 --> 00:08:37,700
أتعرف ما الذي أنت خائف منه ؟

72
00:08:37,900 --> 00:08:40,600
أنت تخشى من سِحنتك البشعة

73
00:08:40,700 --> 00:08:42,600
انظر الى نفسك في المرآة

74
00:08:42,700 --> 00:08:45,600
...أنا خائف

75
00:08:47,300 --> 00:08:48,700
افتح عينيك

76
00:08:48,900 --> 00:08:50,600
كريستوف , أرجوك

77
00:08:51,200 --> 00:08:53,200
انظر الى نفسك يا الفيرا

78
00:08:53,700 --> 00:08:56,300
انظر و الا فانني سأحطم أسنانك

79
00:08:57,800 --> 00:09:00,300
انظر الى نفسك

80
00:09:01,800 --> 00:09:06,300
أترى الآن
لماذا لم أعد آتي الى المنزل ؟

81
00:09:07,400 --> 00:09:09,300
أنا أرى نفسي عاشقا لك

82
00:09:11,900 --> 00:09:14,500
و هذا هو السبب الذي يجعلك تثمل
و تزداد وزنا يوما بعد الآخر

83
00:09:14,600 --> 00:09:17,100
حتى أصبح وجهك يثير اسمئزازي

84
00:09:17,200 --> 00:09:19,900
و كأنك تحمل مرض معديا أو جُذاما

85
00:09:20,500 --> 00:09:22,600
لم أشأ يوما أن أتسبب لك بالأذى

86
00:09:30,900 --> 00:09:34,300
أنت حتى لست مضحكا
أنت فقط مثيرٌ للاشمئزاز

87
00:09:34,400 --> 00:09:37,500
أنت سمين , أنت مجرد كومة من اللحم
مثيرة للقرف

88
00:09:37,600 --> 00:09:39,100
أتعرف ما هو السبب في ذلك ؟

89
00:09:39,200 --> 00:09:41,100
لأنك لا تمتلك أية ارادة

90
00:09:41,200 --> 00:09:44,600
ليس لديك مبادرة و لا دماغ تفكر به
ليس لديك أي مخيلة

91
00:09:44,700 --> 00:09:48,100
أنت لا تهتم بشيء -
هذا ليس صحيحا -

92
00:09:48,300 --> 00:09:50,600
أنا دوما أبحث فيك عن شيء
يشبه الروح

93
00:09:50,700 --> 00:09:53,400
شيء على شاكلتك
لابد و أنه لا روح فيه

94
00:09:53,500 --> 00:09:55,800
أنت فقط مجرد شيء , مجرد جسم مادي

95
00:09:57,000 --> 00:09:58,900
أنت زائد تماما عن الحاجة

96
00:09:59,700 --> 00:10:03,000
لا أحد سيلاحظ فيما ان كنت موجودا أم لا

97
00:10:03,100 --> 00:10:05,100
لا أحد سينتبه لرحيلك

98
00:10:05,400 --> 00:10:09,100
شخص ما يجب أن يخطو فوق رأسك
و يسحقك كالحشرة

99
00:10:09,200 --> 00:10:12,600
كريستوف , توقف
النجدة , فأنت تؤلمني

100
00:10:12,700 --> 00:10:16,000
توقف عن الصراخ , أتريد أن يسمعك
المبنى كله ؟

101
00:10:19,800 --> 00:10:21,700
هذه شقتي يا كريستوف

102
00:10:21,800 --> 00:10:24,100
و يمكنني أن أفعل ما يحلو لي بداخلها

103
00:10:24,200 --> 00:10:28,100
فاذاً هذه شقتك , أليس كذلك ؟ -
نعم هي شقتي -

104
00:10:28,500 --> 00:10:30,200
انها لي , لي , لي

105
00:10:30,600 --> 00:10:32,900
حسنا , افعل ما يحلو لك يا الفيرا

106
00:10:33,500 --> 00:10:35,900
كان على ذلك أن يحدث عاجلا أم آجلا

107
00:10:36,500 --> 00:10:37,800
والله يعرف هذا

108
00:10:38,600 --> 00:10:40,600
في الواقع فقد حدث ذلك عاجلا و ليس آجلا

109
00:10:44,200 --> 00:10:45,700
ما الأمر ؟

110
00:10:45,900 --> 00:10:47,300
قل شيئا ما

111
00:10:47,800 --> 00:10:49,600
لا شيء , فأنا أحزم أشيائي

112
00:10:49,800 --> 00:10:51,000
تحزم أشياءك ؟

113
00:10:53,400 --> 00:10:55,100
لكنك جئت الى المنزل لتوك

114
00:10:55,200 --> 00:10:58,600
ان كانت هذه شقتك فلا يمكنني
أن أعود الى المنزل

115
00:10:59,700 --> 00:11:02,000
لابد و أنني أخطأت بالعنوان

116
00:11:02,200 --> 00:11:03,300
المعذرة

117
00:11:03,400 --> 00:11:05,900
أنت تعرف بأنني لم أكن أعني ذلك

118
00:11:06,400 --> 00:11:11,200
و تعرف ما هو شعوري الحقيقي

119
00:11:11,400 --> 00:11:14,800
هذا هو الشكر الذي حصلت عليت
لأنني حاولت بجد معك لكل تلك السنوات

120
00:11:14,900 --> 00:11:18,000
لا يمكنني أن أدخل هذه الفكرة برأسي
...أنت لست امرأة حقيقية

121
00:11:18,200 --> 00:11:20,000
أنت تقول بأنك تحبني

122
00:11:20,100 --> 00:11:22,600
و قد كنت تعرف ذلك قبل وقت طويل
من البوح به

123
00:11:23,500 --> 00:11:26,300
لا أحد كان بامكانه معرفة
ما الذي سيحدث لك

124
00:11:26,400 --> 00:11:28,400
لقد أصبحتَ تشكل ورطة بالنسبة لي

125
00:11:28,500 --> 00:11:30,700
من كان يعلم بأنك ستتحول لتصبح أكثر
من مجرد رجل

126
00:11:30,800 --> 00:11:33,100
لقد أصبحت كبيرا و سمينا و فظا

127
00:11:34,000 --> 00:11:37,500
بينما يزداد عقلك خفة يوما بعد الآخر

128
00:11:38,200 --> 00:11:43,000
لينكمش و كأنه كتلة اسفنجية خاوية

129
00:11:43,400 --> 00:11:45,800
لا تتحدث هكذا يا كريستوف

130
00:11:46,300 --> 00:11:47,800
ليس بهذه الطريقة

131
00:11:49,900 --> 00:11:54,100
أنا خائف جدا
من كونك ستفسد كل شيء

132
00:11:54,300 --> 00:11:55,600
كل شيء

133
00:11:55,700 --> 00:11:56,900
أوه , لا يا الفيرا

134
00:11:57,100 --> 00:11:59,500
توقف عن خداع نفسك

135
00:12:01,600 --> 00:12:04,300
لم يتبقى شيء لكي يفسد

136
00:12:05,100 --> 00:12:07,900
لقد بدأ ذلك منذ فترة طويلة

137
00:12:08,000 --> 00:12:10,700
أشعر برغبة في التقيأ في كل
مرة ألمسك فيها

138
00:12:11,300 --> 00:12:13,000
أشعر بقرف كبير

139
00:12:13,300 --> 00:12:16,500
أفضل أن أقضي عطلة نهاية الأسبوع
في فندق ليس فيه أحد

140
00:12:16,700 --> 00:12:18,600
على أعود الى المنزل و اليك

141
00:12:19,300 --> 00:12:21,400
لا يمكن أن تكون تعني ما تقوله

142
00:12:27,400 --> 00:12:30,200
ابتعد , دعني أنهي حزم أشياءي

143
00:12:30,900 --> 00:12:33,300
اتركني و شأني لمرة واحدة وبشكل نهائي

144
00:12:33,400 --> 00:12:37,600
اذهب و نظف أسنانك , فهذا لا يمهك أبدا -
لقد سبق لك و أن كنتَ وحيداً في حياتك كذلك -

145
00:12:37,700 --> 00:12:40,000
...و الآن فأنت تتصرف كما لو كنت  -
حسنا ؟ -

146
00:12:40,400 --> 00:12:42,100
و هل سبق و أن أنكرتُ ذلك ؟

147
00:12:42,300 --> 00:12:43,400
هل سبق لي هذا ؟

148
00:12:44,200 --> 00:12:46,100
لا , بل على العكس من ذلك

149
00:12:46,400 --> 00:12:48,400
لكنني لم أطلق العنان لنفسي

150
00:12:51,900 --> 00:12:54,300
بالطبع لم تفعل , لأنك لم تكن مضطرا لذلك

151
00:12:54,700 --> 00:12:56,300
فقد كنتُ دائما موجودا من أجلك

152
00:12:56,400 --> 00:12:59,400
هل تريد مني أن أقضي حياتي كلها
جاثيا على ركبتي أمامك ؟

153
00:12:59,600 --> 00:13:00,800
لا أحد طلب منك أن تفعل ذلك

154
00:13:00,900 --> 00:13:05,000
لا , و لكنك تتصرف و كأنني مدين لك
بدينٍ كبير علي أن أسدده

155
00:13:05,700 --> 00:13:07,600
يا الهي , كم أنت ظالم

156
00:13:07,700 --> 00:13:11,200
لم أقل في حياتي شيئا كهذا
كما أنني لم أفكر به حتى

157
00:13:11,800 --> 00:13:15,000
أنت لا تفكر , فعقلك فارغ و يعاني من الخلل

158
00:13:15,100 --> 00:13:18,300
لقد قلتَ ذلك من قبل -
أعرف , لأن ذلك صحيح -

159
00:13:19,300 --> 00:13:20,400
لديك خلل يجعل

160
00:13:21,200 --> 00:13:23,500
جفنيك ملتصقين ببعضهما

161
00:13:25,000 --> 00:13:26,900
انه يجعل منك ذو رائحة كريهة و نتنة

162
00:13:28,000 --> 00:13:30,900
انها رائحة التعفن التي تفوح منك
عندما تكون بقربي

163
00:13:31,500 --> 00:13:33,200
رائحة التعفن الذي يسبق الموت

164
00:13:34,100 --> 00:13:35,600
لهذا السبب

165
00:13:35,700 --> 00:13:37,300
فأنت بحاجة الى الكحول

166
00:13:37,600 --> 00:13:41,400
ما الذي فعلته لك لكي تجرحني
بهذا الشكل ؟

167
00:13:41,500 --> 00:13:42,400
ما الذي فعلته ؟

168
00:13:42,600 --> 00:13:45,800
أهذا لأنني كنت أنا من وقف الى جانبك

169
00:13:45,900 --> 00:13:48,500
و جعلتك تستعيد احترامك لذاتك ؟

170
00:13:49,900 --> 00:13:51,600
فكر كما يحلو لك

171
00:13:52,100 --> 00:13:54,500
و افعل ما يحلو لك
فأنا لم أعد أهتم

172
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
أنا راحل , هل تفهم  ؟

173
00:13:57,300 --> 00:13:59,200
و هذا المرة , أنا راحل الى الأبد

174
00:14:02,200 --> 00:14:04,900
ابتعد عن طريقي , فيلم يعد يهمني
ما الذي سيحدث لك

175
00:14:05,100 --> 00:14:06,000
كريستوف

176
00:14:06,100 --> 00:14:07,700
اتركني بسلام

177
00:14:08,100 --> 00:14:11,200
كريستوف , افعل ما تشاء
افعل أي شيء

178
00:14:11,300 --> 00:14:14,500
لكن لا تتركني

179
00:14:15,500 --> 00:14:17,100
انتظر يا كريستوف

180
00:14:18,700 --> 00:14:21,500
دعنا نتاقش الأمر مجددا
لمرة واحدة فقط

181
00:14:28,500 --> 00:14:30,300
أراك الجمعة ؟ -
حسنا -

182
00:14:52,500 --> 00:14:54,200
ما الذي تريده ؟

183
00:14:54,300 --> 00:14:55,700
أرجوك لا تذهب

184
00:14:55,900 --> 00:14:58,300
ابتعد عن طريقي و الا سأدهسك

185
00:14:59,600 --> 00:15:00,700
ابتعد

186
00:15:38,200 --> 00:15:40,600
اثنين قهوة و انثين براندي
لو سمحت

187
00:15:50,900 --> 00:15:52,300
ما السبب وراء كل هذا ؟

188
00:15:52,400 --> 00:15:57,100
لأنني ارتديت ملابس الرجال و
ذهبت قرب النهر

189
00:15:58,000 --> 00:15:59,400
قرب النهر الرئيسي
و ماذا بعد ؟

190
00:15:59,500 --> 00:16:04,500
أردت أن أجد لنفسي ولدا
هل هذا شيء بالغ السوء ؟

191
00:16:04,800 --> 00:16:09,000
...هذا ليس عيبا على الاطلاق و لكن

192
00:16:11,200 --> 00:16:14,600
لماذا ارتديت ملابس رجالية ؟

193
00:16:14,800 --> 00:16:17,900
أن لست خجلا من دفع ثمن هذه الملابس
عندما أرتدي الملابس الرجالية

194
00:16:18,000 --> 00:16:20,700
فان الأمر يشبه ارتداءي للملابس النسائية
كما أفعل ذلك أحيانا

195
00:16:20,800 --> 00:16:23,900
ربما هو شيء غبي
و لكنه فقط شعور  ينتابني

196
00:16:24,000 --> 00:16:27,300
عندما أدفع ثمن ذلك كامرأة فانني أشعر
بعارٍ كبير

197
00:16:27,400 --> 00:16:29,900
هل تفهمين ؟ -
بالتأكيد , أنا أفهم -

198
00:16:30,300 --> 00:16:33,500
لم تكن تلك المرة الأولى التي أفعل بها
ذلك بملابس الرجال

199
00:16:33,600 --> 00:16:36,400
لكنهم ضربوني في الليلة الماضية

200
00:16:36,500 --> 00:16:39,500
يبقى الأمر أفضل مما حدث مع أولئك
الأغبياء أصحاب التكشيرة

201
00:16:39,600 --> 00:16:43,000
في الأسبوع الماضي حاولت أن أحصل
على عمل بمجال مهنتي القديمة

202
00:16:43,100 --> 00:16:45,600
و أنت ترتدي الملابس الرجالية ؟ -
بطبيعة الحال -

203
00:16:45,700 --> 00:16:49,000
ما هي مهنتك ؟ -
لقد كنت في السابق جزارا -

204
00:16:49,100 --> 00:16:51,500
لكن لا أحد يعرف ذلك الآن

205
00:16:52,200 --> 00:16:54,200
كنت تذبح حيوانات حقيقية ؟

206
00:16:54,400 --> 00:16:57,300
أجل , فهذا ما جرى تأهيلي على فعله

207
00:16:57,400 --> 00:17:00,100
لكنهم ضحكوا عليّ عندما
طلبت منهم  العمل في هذا المجال

208
00:17:00,200 --> 00:17:04,300
نظروا الى ثدياي
فجلعوني سخرية لهم ثم ركلوني خارجاً

209
00:17:07,500 --> 00:17:11,200
لا أحد يدرك كم هو مهم بالنسبة لي
أن أحصل على عملٍ مرة أخرى

210
00:17:11,500 --> 00:17:14,300
و أن أفعل الشيء
الذي كنت قد تعلمته في السابق

211
00:17:14,400 --> 00:17:17,000
لكن ذبح الحيوانات

212
00:17:17,500 --> 00:17:20,400
انه عمل قائم على زهق الحياة

213
00:17:20,600 --> 00:17:23,300
لا , هو ليس كذلك
بل هو الحياة نفسها

214
00:17:23,400 --> 00:17:25,700
الدم المتدفق و الموت

215
00:17:25,800 --> 00:17:27,900
هو ما يعطي المعنى لحياة الحيوانات

216
00:17:28,000 --> 00:17:31,400
و الرائحة التي تفوح عندما يعلمون بأنهم
مُقبلون على الموت

217
00:17:31,500 --> 00:17:33,700
كما أنهم يعلمون بأن هذا شيء جميل
و ينتظرونه

218
00:17:33,800 --> 00:17:35,600
انه شيء متفرد و جميل

219
00:17:35,700 --> 00:17:39,200
عندما كنت شابا كنت أشعر بالقرف
من ذلك مثلك

220
00:17:39,300 --> 00:17:40,900
اليوم أنا أفهم العالم بشكل أفضل

221
00:17:41,000 --> 00:17:42,700
(تعالي و سأريكِ يا (زورا

222
00:17:42,800 --> 00:17:46,000
ستشُمين تلك الرائحة , سترين كيف
تموت الحيوانات و ستسمعين صراخهم

223
00:17:46,100 --> 00:17:48,000
صراخهم من أجل النجاة

224
00:18:10,900 --> 00:18:15,400
أردت حقا أن أصبح صائغاً لكنني لم أتمكن
من الحصول على تلك الصنعة

225
00:18:15,600 --> 00:18:19,600
تمكنت فقط أن أصبح جزارا , كان الأمر أسهل
أن أجد مكانا لي في دكان جزار

226
00:18:19,800 --> 00:18:24,200
في النهاية كنت راضيا , فالجزار رئيسي
كان لديه ابنة في مثل عمري

227
00:18:24,600 --> 00:18:27,800
كان اسمها (ايرين) و كان تعود من المدرسة
عندما أنتهي من التدريب على الجزارة

228
00:18:27,900 --> 00:18:30,400
أردنا أن نعيش حياتنا الخاصة

229
00:18:30,500 --> 00:18:33,700
والدها كان يعاملنا و كأننا جزءٌ من ممتلكاته

230
00:18:33,800 --> 00:18:38,400
كنا معجبين جدا ببعضنا
لم نستطع أن نسمي ذلك حُبا , ربما

231
00:18:38,500 --> 00:18:42,800
لكننا أحسسنا بشيء اتجاه بعضنا
فتزوجنا

232
00:18:42,900 --> 00:18:44,700
بعد فترة قصيرة , رُزقت(ايرين) بطفلة

233
00:18:44,800 --> 00:18:46,300
كانت هذه الطفلة بمثابة الكنز بالنسبة لنا
(كان اسمها (ماري آن

234
00:18:46,400 --> 00:18:48,300
والد (ايرين) لم يستطع أن يفعل شيئا عندها

235
00:18:48,400 --> 00:18:52,400
ايرين بقيت الى جانبي حتى عندما عدت من
كازابلانكا

236
00:18:53,100 --> 00:18:56,500
لم تطلب الطلاف أبدا
و ذلك حفاظاً على مصلحة الطفلة

237
00:18:56,600 --> 00:19:00,300
بالرغم من أنها كانت أكثر ذكاءً مني
فقد انتهت كمُعلمة

238
00:19:00,500 --> 00:19:03,400
و حياتها كانت أكثر قيمة من حياتي

239
00:19:07,100 --> 00:19:09,900
كريستوف , كان ممثلا عندما التقيته

240
00:19:10,300 --> 00:19:12,100
كان قد قضى سبعة أعوام في
التمثيل المسرحي

241
00:19:12,200 --> 00:19:16,800
عادةً ما ينتقل الممثلون الى المدن الأكبر فالأكبر

242
00:19:16,900 --> 00:19:18,700
لكن الأمر بالنسبة له كان على العكس

243
00:19:18,800 --> 00:19:20,700
المدن بالنسبة له كانت تصبح أصغر فأصغر

244
00:19:20,800 --> 00:19:24,600
في النهاية لم يعد أحد يريده
و هذا ما جعله حزيناً

245
00:19:25,000 --> 00:19:27,400
كان مُحبطا جدا و كان يريد الموت
عندما التقيته

246
00:19:27,600 --> 00:19:30,400
لقد فعلتُ المستحيل لكي أساعده

247
00:19:30,500 --> 00:19:33,200
أفضل شيء أنني كنت أتدرب معه على الأدوار

248
00:19:33,300 --> 00:19:36,800
كنت ألعب أحد الأدوار و كان هو يلعب دورا آخر
:و كنت أقول

249
00:19:37,000 --> 00:19:40,100
<i>و عندما تضاء بصيرتنا على
الأعمال الوحشية</i>

250
00:19:40,200 --> 00:19:42,900
<i>فان الروح تقف بلا حراك لفترة</i>

251
00:19:43,000 --> 00:19:44,900
<i>:و كان كريستوف يقول</i>

252
00:19:45,000 --> 00:19:47,700
<i>لذا فانني في النهاية أواجه النفي</i>

253
00:19:48,200 --> 00:19:52,000
<i>النفي و الرفض و لكنني شحاذ هنا</i>

254
00:19:55,100 --> 00:19:57,400
<i>متوج باكليلٍ من الغار</i>

255
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
<i>أساق الى المذبح و
كأنني وحش للتضحية</i>

256
00:20:01,400 --> 00:20:04,800
<i>لذا ففي اليوم الأخير , قمت باغوائهم</i>

257
00:20:04,900 --> 00:20:08,900
<i>قصيدتي و التي كانت ميزتي المتفردة</i>

258
00:20:09,000 --> 00:20:12,500
<i>كسبتها بالتملق و وصلت
من خلالها بسرعة</i>

259
00:20:12,600 --> 00:20:17,500
<i>و الآن فان ثروتي الوحيدة بين يديك</i>

260
00:20:17,700 --> 00:20:20,900
<i>و التي هي ابداعي الذي قدمته
لهذا العالم</i>

261
00:20:21,200 --> 00:20:25,100
<i>هي كل ما تبقى لي لانقاذي من المجاعة</i>

262
00:20:25,500 --> 00:20:30,000
<i>و الآن فانني أدرك لماذا عليّ
أن أعلن</i>

263
00:20:30,300 --> 00:20:34,400
<i>بأنني قد لا أتقن الأغنية التي كتبتها</i>

264
00:20:34,800 --> 00:20:38,200
<i>و بأن اسمي يجب أن لا ينتشر في الخارج</i>

265
00:20:38,500 --> 00:20:41,800
<i>و ذلك ما كانوا ينتقدوني لأجله بسبب
حسدهم</i>

266
00:20:41,900 --> 00:20:45,400
<i>آلاف الأخطاء و كان عليّ أن أنسى</i>

267
00:20:45,500 --> 00:20:48,900
<i>لذلك كان يجب عليّ أن أسلم روحي
الى الكسل</i>

268
00:20:49,200 --> 00:20:51,800
<i>و أنتقد نفسي و أحاسيسي أيضا</i>

269
00:20:53,900 --> 00:20:57,300
<i>كم لدينا من الرغبة لكي نخدع أنفسنا</i>

270
00:20:57,400 --> 00:21:00,600
<i>و كم لدينا من الشرف لكي نحطم
ما يُشرفنا</i>

271
00:21:00,900 --> 00:21:04,400
<i>و من ثم فانني أقول , أنا لن أتركك في محتنك</i>

272
00:21:04,600 --> 00:21:06,500
<i>:فيقول كريستوف
...امنح</i>

273
00:21:06,700 --> 00:21:08,500
<i>امنحني</i>

274
00:21:08,600 --> 00:21:12,500
<i>لحظة واحدة
يعود بها الحاضر مجددا</i>

275
00:21:13,500 --> 00:21:18,300
<i>و مع ذلك كان الرجل صامتا على ألمه</i>

276
00:21:19,100 --> 00:21:21,500
<i>لقد أعطاني الله القوة لكي أقول</i>

277
00:21:21,900 --> 00:21:25,300
<i>الى أي حد أنا أعاني</i>

278
00:21:32,000 --> 00:21:35,800
<i>لقد تحملت آلاما عظيمة
لكن في النهاية</i>

279
00:21:35,900 --> 00:21:38,800
<i>كان عليه أن يقبل بأنه لا يملك
ما يحتاجه الأمر</i>

280
00:21:39,200 --> 00:21:40,400
على الأقل

281
00:21:40,500 --> 00:21:44,000
فقد ساعدته لكي يحافظ على فرصته
في البقاء

282
00:21:44,500 --> 00:21:48,800
في البداية كان يبدو كما لو أنه مشلول

283
00:21:49,100 --> 00:21:52,300
و قد استمر ذلك لسنوات
أعني تلك اللامبالاة الحزينة

284
00:21:52,500 --> 00:21:55,600
فبل أن يتمكن أخيرا من أن
يحسم أمره

285
00:21:55,700 --> 00:21:58,800
و بأن يكون على الطريق الصحيح
لقد تعلم بأن على الرجل أن يكون

286
00:21:58,900 --> 00:22:01,400
نشيطا و حاسما

287
00:22:01,500 --> 00:22:04,500
و مستقلا , و على ما يبدو

288
00:22:04,600 --> 00:22:08,700
فان كل هذا الوقت الذي عاشه بعيدا عني
لم يشعره بالخجل من نفسه لذلك

289
00:22:09,200 --> 00:22:11,300
كان هذا مهما بالنسبة لي

290
00:22:11,400 --> 00:22:12,900
صدقيني يا زورا

291
00:22:13,000 --> 00:22:16,200
لم يكن من النوع الذي يتحول الى قواد

292
00:22:16,300 --> 00:22:18,400
بالرغم من أننا حصلنا على مالنا
بواسطة رجال آخرين

293
00:22:18,500 --> 00:22:20,500
أولئك الذين نمت معهم

294
00:22:20,600 --> 00:22:23,100
في البداية اعتاد أن يسألني عنهم

295
00:22:23,200 --> 00:22:25,300
كيف كانوا و ما الذي كانوا يقولونه

296
00:22:25,500 --> 00:22:27,600
و فيما لو كانوا ودودين و محبين

297
00:22:27,900 --> 00:22:29,800
أو ان كانت لديهم أية رغبات خاصة

298
00:22:29,900 --> 00:22:33,300
و كيف كان شكل أجسادهم و شكل قضبانهم
على وجه الخصوص

299
00:22:33,900 --> 00:22:37,300
فيما اذا كانت قضبانهم كبيرة أو
ذات حجمٍ أكبر من قضيبه

300
00:22:37,500 --> 00:22:40,000
ذلك كان يثير اهتمامه بغرابة

301
00:22:40,100 --> 00:22:44,900
كما لو أن حجم القضيب يشكل مشكلة
بالنسبة له

302
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
لكن و بمرور الوقت فقد خفت اهتمامه
بذلك

303
00:22:48,200 --> 00:22:52,000
لقد وجد شيئا جديدا يثير اهتمامه
شيء أكثر أهمية

304
00:22:52,500 --> 00:22:55,900
و هو كيف بامكانه أن يكسب لكي يعيش
كرجل

305
00:22:56,400 --> 00:23:01,000
و في النهاية قرر أن ينتقل
الى مجال الاستشارات الاستثمارية

306
00:23:01,600 --> 00:23:04,200
التي تُقدم الى أصحاب الأسهم من الجبناء

307
00:23:04,300 --> 00:23:07,200
بيع أسهم في مجال السيارات
و ما الى ذلك

308
00:23:07,300 --> 00:23:11,000
قام بتغيير مجال عمله كثيرا
و لم يكن هناك مجال واحد من بينها محترم جدا

309
00:23:11,200 --> 00:23:14,300
لكنه كسب ما يكفي من المال

310
00:23:14,400 --> 00:23:16,600
بالنسبة لي لم أكن مضطرا لأن
أخوض في هذه اللعبة

311
00:23:16,700 --> 00:23:19,100
التي أراد أن يُدخلني بها

312
00:23:19,200 --> 00:23:20,700
بدأت معه فقط

313
00:23:20,800 --> 00:23:23,000
اشتريت شقة و أنهيتها

314
00:23:23,100 --> 00:23:26,500
لكنني كنت أعيش بعيدا عنه
خلال السنوات الماضية

315
00:23:26,700 --> 00:23:28,400
أراد أن يجعلني سعيدا بهذه الطريقة

316
00:23:28,500 --> 00:23:29,800
أعرف بأنه أراد ذلك

317
00:23:32,200 --> 00:23:33,500
كريستوف

318
00:26:26,500 --> 00:26:28,400
ألفيرا , ألا يمكنك أن تسمع ؟

319
00:26:30,400 --> 00:26:32,500
لما لا تفتح الباب ؟

320
00:27:33,200 --> 00:27:34,900
كريستوف ؟ -
هذا أنا -

321
00:27:35,200 --> 00:27:36,300
ايرين

322
00:27:36,900 --> 00:27:39,900
لقد كنت أرن الجرس بجنون دون أن تفتح

323
00:27:40,000 --> 00:27:42,100
هل عدت الى تناول الحبوب مرة أخرى ؟ -
لا على الاطلاق -

324
00:27:42,200 --> 00:27:44,000
لدي فقط ما يشبه الصداع

325
00:27:44,200 --> 00:27:46,600
هل أفرطت بالشراب ؟ -
بالكاد تناولت كأسا -

326
00:27:48,300 --> 00:27:49,800
الآن أتذكر

327
00:27:50,700 --> 00:27:53,400
هذا الصباح .. كريستوف

328
00:27:53,800 --> 00:27:56,100
حزم كل أغراضه و غادر

329
00:27:56,200 --> 00:27:57,800
ذلك أفضل .. كما قال

330
00:27:59,700 --> 00:28:01,300
لا تقلق يا عزيزي

331
00:28:01,700 --> 00:28:03,700
فكتبه لازالت هنا

332
00:28:03,800 --> 00:28:05,200
هذا صحيح

333
00:28:05,700 --> 00:28:09,200
دائما تحدث نفس هذه الثرثرة
بين أخذ و رد

334
00:28:09,700 --> 00:28:12,800
و دائما أتورط بها و تصيبني
حالة من الغضب الشديد

335
00:28:12,900 --> 00:28:15,900
و كل ما يفعله هو أنه يضحك في قرارة نفسه

336
00:28:16,600 --> 00:28:18,600
أليس لديكِ تدريس اليوم ؟

337
00:28:19,100 --> 00:28:20,500
المدرسة انتهت

338
00:28:21,000 --> 00:28:22,300
نحن في وقت الظهيرة الآن

339
00:28:22,400 --> 00:28:24,400
حقا ؟ -
نعم -

340
00:28:26,900 --> 00:28:29,300
و لماذا حدث الشجار هذه المرة ؟

341
00:28:29,700 --> 00:28:31,500
حدث بسبب .. أوه , أنتِ تعرفين

342
00:28:34,600 --> 00:28:36,200
دائما الأمر نفسه

343
00:28:36,300 --> 00:28:38,200
لا وجود لشيء محدد , حقيقةً

344
00:28:41,200 --> 00:28:42,400
حقا ؟

345
00:28:43,500 --> 00:28:45,300
ألا تصدقينني ؟

346
00:28:45,400 --> 00:28:46,900
ألا يجب أن لا أصدقك ؟

347
00:28:47,000 --> 00:28:48,700
لماذا يجب أن لا تصدقينني -
لماذا برأيك -

348
00:28:48,800 --> 00:28:51,000
أنا لا أفهمك يا ايرين

349
00:28:51,300 --> 00:28:52,500
لا ؟ -
لا -

350
00:28:54,200 --> 00:28:56,400
...و لماذا لم تقم باخباري

351
00:28:56,700 --> 00:29:00,300
حول قيامك بهذه المقابلة ؟ -
لماذا تصرخين في وجهي -

352
00:29:02,200 --> 00:29:04,600
اياك أن تغيّر الموضوع

353
00:29:05,500 --> 00:29:07,300
سألتك سؤالا

354
00:29:08,400 --> 00:29:10,800
لماذا فعلت ذلك -
هل المقابلة منشورة في الجريدة ؟ -

355
00:29:10,900 --> 00:29:12,100
دعيني أرى

356
00:29:12,900 --> 00:29:15,000
شيء رائع
هل رأيت الصورة ؟

357
00:29:15,100 --> 00:29:17,500
صورة حقيقية لي في جريدة حقيقية

358
00:29:17,600 --> 00:29:21,000
لماذا لم تقل لي شيئا حول هذه
المقابلة أيها المغفل ؟

359
00:29:21,100 --> 00:29:22,300
لماذا تقومين بالصراخ عليّ ؟

360
00:29:22,400 --> 00:29:24,400
أنا أصرخ بسبب جنونك

361
00:29:24,600 --> 00:29:26,700
و بسبب عدم تفكيرك
أو انشغالك بشيء

362
00:29:26,800 --> 00:29:28,900
سوى بتزيين وجهك

363
00:29:30,300 --> 00:29:32,400
كل الناس اعتادوا على أن يصيحون عليّ

364
00:29:32,500 --> 00:29:34,500
محاولين ايذائي

365
00:29:34,800 --> 00:29:38,300
ايروين , هل قرأتَ ما قلته ؟

366
00:29:39,100 --> 00:29:41,100
فيما يخص أنطون ؟ -
فيما يخص أنطون -

367
00:29:41,500 --> 00:29:44,900
لماذا عليّ أن أقرأ ذلك ؟
فأنا أعرف ما أعرفه عنه

368
00:29:45,100 --> 00:29:47,500
و ان كانت هذه هي الحقيقة
فلماذا يجب عليّ أن لا أقولها

369
00:29:47,600 --> 00:29:49,200
هل هي الحقيقة ؟

370
00:29:49,300 --> 00:29:54,500
لا يمكنك أن تخبر الناس بكل شيء
حتى و لو كان ما تقوله هو الحقيقة

371
00:29:54,600 --> 00:29:55,700
...لكن

372
00:30:00,600 --> 00:30:02,300
هل تدرك

373
00:30:03,100 --> 00:30:06,000
مدى قوة أنطون سايتز في
الوقت الراهن

374
00:30:06,800 --> 00:30:08,500
هل لديك أي فكرة عن ذلك ؟

375
00:30:09,700 --> 00:30:11,700
هل تعي  حقاً

376
00:30:12,300 --> 00:30:15,600
ما قمت بقوله حول رجل يمتلك
قوة هائلة ؟

377
00:30:17,100 --> 00:30:19,100
هل تعرف ما الذي سيفعله ؟

378
00:30:20,400 --> 00:30:23,000
سيقوم بسحقك

379
00:30:23,700 --> 00:30:25,200
كالحشرة

380
00:30:26,300 --> 00:30:28,800
سيسحقك كما يفعل مع أي ذبابة صغيرة مزعجة -
هذا هراء , يا ايرين -

381
00:30:28,900 --> 00:30:31,100
هذا ليس هراءً , يا الفيرا

382
00:30:34,300 --> 00:30:37,100
هذا الرجل متدخل بشكل كافي في حياتك

383
00:30:39,100 --> 00:30:41,800
سيدمر بقدر ما يستطيع

384
00:30:42,100 --> 00:30:44,900
ما الذي تعنيه ؟ -
ما الذي أعنيه -

385
00:30:46,600 --> 00:30:49,900
أولا , هناك حكم السجن
ومن ثم

386
00:30:50,400 --> 00:30:52,400
هناك تلك الرحلة الى كازابلانكا

387
00:30:52,700 --> 00:30:54,500
تلك لم تكن غلطته

388
00:30:56,700 --> 00:30:59,300
ألم تكن شيئا كالجحيم

389
00:31:00,100 --> 00:31:01,200
...حسنا

390
00:31:02,200 --> 00:31:04,400
لكنه لم يقم بايذائي أبداً

391
00:31:04,600 --> 00:31:05,700
أبداً

392
00:31:09,100 --> 00:31:10,300
لا بأس

393
00:31:12,400 --> 00:31:16,400
لربما يتركك بسلام

394
00:31:18,700 --> 00:31:22,100
لكنه سيجد بعض الطرق لكي
ينتقم من خلالها

395
00:31:23,800 --> 00:31:25,200
يجب أن يفعل ذلك

396
00:31:32,500 --> 00:31:34,600
و اذا ما قرر أن ينتقم

397
00:31:34,700 --> 00:31:39,700
...فانه سيدمر ابنتك
ابنتنا ؟

398
00:31:40,500 --> 00:31:41,800
ماري آن ؟

399
00:31:45,400 --> 00:31:48,300
ماذا لديه ليفعله معها ؟

400
00:31:49,200 --> 00:31:51,600
ذلك الرجل ليس بضعيف , صدقني

401
00:31:58,000 --> 00:32:00,300
طفلتنا , عانت بما فيه الكفاية

402
00:32:01,200 --> 00:32:05,000
لديها الحق , بأن تعيش حياتها -
لا بأس , حبيبتي -

403
00:32:06,900 --> 00:32:08,200
لا تبكي

404
00:32:09,200 --> 00:32:10,400
لا تبكي

405
00:32:11,800 --> 00:32:13,500
أنا خائفة , يا ايروين

406
00:32:15,100 --> 00:32:18,000
دائما ما كنت أخاف على ابنتنا

407
00:32:19,700 --> 00:32:21,600
و الآن جاءت هذا المقابلة

408
00:32:22,400 --> 00:32:26,900
أنا خائفة بشدة

409
00:32:27,000 --> 00:32:28,600
...أنتِ ترتعدين

410
00:32:29,500 --> 00:32:31,800
ترتعدين كما لو كانت لديكِ حُمة

411
00:32:32,300 --> 00:32:33,300
هل أنتِ متوعكة ؟

412
00:32:33,400 --> 00:32:35,400
أنا لست كذلك , يا ايروين

413
00:32:35,500 --> 00:32:37,300
أنا فقط خائفة

414
00:32:38,500 --> 00:32:39,600
حسناً

415
00:32:41,000 --> 00:32:42,900
سأرى ما يمكنني فعله

416
00:32:43,600 --> 00:32:46,900
سأذهب اليه و أطلب منه
ان يصفح عني

417
00:32:47,000 --> 00:32:48,200
أتشعرين بتحسنٍ الآن ؟

418
00:32:49,300 --> 00:32:50,700
نعم , هذا أفضل بكثير

419
00:32:52,800 --> 00:32:54,800
لكن فقط ان قمت بذلك فعلا

420
00:32:57,800 --> 00:32:59,600
و فقط فيما لو كان هذا مفيداً

421
00:34:17,400 --> 00:34:18,900
هل تريد شيئا ؟ -
...أنا -

422
00:34:19,000 --> 00:34:22,600
استمر بالتحديق بي هكذا و سأقوم
بتمزيقك الى قطعٍ صغيرة

423
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
!اغرب من هنا , أيها الأحمق

424
00:36:50,400 --> 00:36:53,600
صغيري الحبيب , ما الذي تفعله
يجب أن تكون في الفراش

425
00:36:53,700 --> 00:36:55,200
ايرين هي من أوقظتني

426
00:36:55,400 --> 00:36:56,900
هل عاد ؟

427
00:36:57,700 --> 00:36:59,000
لا تبكي

428
00:36:59,300 --> 00:37:00,500
أنا لا أبكي

429
00:37:00,600 --> 00:37:02,100
ما الأمر اذاً؟

430
00:37:02,200 --> 00:37:06,600
كنت جالسا هنا
و فجأة حدث لي ذلك

431
00:37:08,600 --> 00:37:11,100
لا تقلق , أتعلم ما الي أفعله عندما
أشعر بالاحباط ؟

432
00:37:11,300 --> 00:37:12,600
أقوم بالذهاب الى سول فريدا

433
00:37:12,700 --> 00:37:15,200
و من يكون هذا ؟ -
تعال , و سأريكِ -

434
00:37:25,400 --> 00:37:26,400
هل يعجبك ؟

435
00:37:26,600 --> 00:37:29,600
انه واحد من الشبان الذين ضربوني
في الليلة الماضية

436
00:37:29,700 --> 00:37:31,400
انه يعجبني بكل الأحوال

437
00:38:06,400 --> 00:38:10,300
في احدى المرات , حلمت بأنني
كنت امشي في مقبرة

438
00:38:10,700 --> 00:38:13,700
و فجأةً لاحظت شيئا غريبا

439
00:38:14,000 --> 00:38:17,400
النقوش الموجودة على القبور لم تكن كما
كنت أعرفها

440
00:38:17,500 --> 00:38:20,800
في العادة فانكِ ترين مثلا
"ولد في العام 1918 , مات في العام 1968

441
00:38:20,900 --> 00:38:24,400
أو ولد في العام 1927 , مات في العام 1975

442
00:38:24,700 --> 00:38:31,900
لكن التواريخ على تلك القبور كانت تُقرأ كما يلي
1970-72,  1965-66,  1954-57

443
00:38:32,200 --> 00:38:36,500
لم يكن هناك ميت في تلك المقبرة كان يبدو أن عمره
أكثر من عامين

444
00:38:36,900 --> 00:38:40,500
بعض المقابر كان الموتى فيها أصغر
في بعضها كان عمرهم لا يتجاوز بضعة أيام

445
00:38:40,600 --> 00:38:44,200
مثلا يكتب : من 18 فبراير و حتى 11 مارس
أو من 19 مايو حتى 5 يونيو

446
00:38:44,300 --> 00:38:46,400
آخرين كانت أعمارهم لا تتعدى الساعات

447
00:38:47,000 --> 00:38:52,000
و بينما كنت أحاول أن أعرف لماذا
كانت تلك المقبرة غريبة الى هذا الحد

448
00:38:53,200 --> 00:38:56,200
رأيت فجأة رجلا عجوزا يقف أمامي

449
00:38:57,800 --> 00:38:59,200
كان ذاك هو البواب

450
00:38:59,300 --> 00:39:02,600
سألته , كيف أصبح عجوزا جدا

451
00:39:02,700 --> 00:39:07,100
بينما كان بقية الناس يموتون صغارا هكذا

452
00:39:07,400 --> 00:39:09,900
:فضحك و هز برأسه قائلا

453
00:39:10,200 --> 00:39:11,800
لا , أنت مخطئ

454
00:39:12,000 --> 00:39:16,700
هذه التواريخ لا تشير الى المدة التي عاشها الناس

455
00:39:16,900 --> 00:39:20,300
لكنها تشير الى المدة التي حظيوا خلالها
بأصدقاء حقيقيين

456
00:39:25,000 --> 00:39:26,600
ياله من حلمٌ حزين

457
00:39:28,100 --> 00:39:29,700
انه حلمٌ حزينٌ جدا

458
00:39:31,600 --> 00:39:34,000
نعم يا زورا , انه حلم حزين جدا

459
00:39:34,700 --> 00:39:37,300
ربما يكون حلما لم يرادوني في الأصل

460
00:39:37,300 --> 00:39:39,900
ربما أكون قد سمعت به أو قرأت عنه
في مكان ما

461
00:39:40,600 --> 00:39:41,700
ما الأمر ؟

462
00:39:41,800 --> 00:39:44,300
كيف هو الطقس في الخارج ؟ -
أستمحيك عذرا -

463
00:39:44,400 --> 00:39:46,500
كيف هو الطقس ؟

464
00:39:48,200 --> 00:39:50,600
هل تمطر السماء أم أنها لا تمطر ؟

465
00:39:50,700 --> 00:39:53,600
هل الشمس مشرقة أم أنها
ليست كذلك ؟

466
00:39:53,800 --> 00:39:55,900
أنا لم أخرج منذ شهور

467
00:39:56,000 --> 00:39:58,600
لكن صدقوني , فأنتم لا تعرفون شيئا

468
00:39:59,900 --> 00:40:01,700
لا أحد سبق و أن كان ضمن احدى
قصص الجنيّات

469
00:40:01,800 --> 00:40:04,900
حيث توجد هناك الحياة الحقيقية
"العالم الحقيقي"

470
00:40:05,000 --> 00:40:08,500
و تلك الحياة الحقيقية هي أكثر أهمية
من العشق

471
00:40:09,300 --> 00:40:12,800
ما هو الأمر ؟ أعرف بأننا لا نمتلك
فرصة حقاً

472
00:40:13,000 --> 00:40:17,200
أياً كان ما سيحدث في حال
امتلكنا الفرصة

473
00:40:19,000 --> 00:40:22,400
أوه , ألن تجلسين ؟ -
و لماذا أنا ؟ -

474
00:40:22,700 --> 00:40:27,700
تبدين تائهة جدا و تعيسة
و أنت تقفين هناك هكذا

475
00:40:30,100 --> 00:40:32,200
ربما تكون تعيسة بالفعل

476
00:40:33,000 --> 00:40:34,400
ربما هي كذلك

477
00:40:34,900 --> 00:40:36,400
ربما تكون تعيسة

478
00:40:43,100 --> 00:40:44,700
انها وحيدة جداً

479
00:40:44,800 --> 00:40:47,900
الجميع وحيدون
هذا ما يجب أن يكون عليه الحال

480
00:40:48,000 --> 00:40:50,200
ان كنتي بحال حزن
فأنتِ لا تمتلكين وقتا للتفكير

481
00:40:50,300 --> 00:40:53,600
الفيرا , كانت فيما مضى امرأة
بغاية الجمال

482
00:40:53,700 --> 00:40:55,800
بعد أن أجريب لها العملية

483
00:40:55,900 --> 00:40:57,400
سرطان ؟ -
لا -

484
00:40:58,000 --> 00:40:59,500
لا شيء يخص المرض

485
00:41:00,000 --> 00:41:03,400
هي فقط قامت بقطع كل شيء
لديها في الأسقل

486
00:41:03,500 --> 00:41:06,400
ربما يكون ذلك هو السبب
وراء تعاستها

487
00:41:07,000 --> 00:41:10,100
لقد كانت على الأرجح دائما
امرأة في أعماقها

488
00:41:11,300 --> 00:41:12,600
لا , هي لم تكن كذلك

489
00:41:12,700 --> 00:41:15,300
هذه هي المشكلة
هي فقط قامت بذلك

490
00:41:15,900 --> 00:41:18,500
من دون سببٍ وجيه

491
00:41:20,000 --> 00:41:22,400
و من دون دوافع نفسية

492
00:41:22,800 --> 00:41:25,300
لا أظن حتى بأنه كان شاذاً

493
00:41:27,400 --> 00:41:29,200
هل أنا محقة , يا صغيري ؟

494
00:41:30,400 --> 00:41:34,700
أنت لم تكن شاذا
عندما سافرت الى كازابلانكا ؟

495
00:41:34,800 --> 00:41:38,900
لا , و لهذا السبب كان الأمر فظيعا جدا
في البداية

496
00:41:39,600 --> 00:41:41,600
كان عليّ أن أبقا حياً

497
00:41:42,400 --> 00:41:44,600
عندما كان الرجال يتحسسونني
في الحانات

498
00:41:44,700 --> 00:41:49,800
حيث كنت أعمل كمضيفة
ما الذي كان يمكنني فعله عدا ذلك ؟

499
00:41:50,100 --> 00:41:52,700
كنت حياً
و كان عليّ أن أستمر في الحياة

500
00:41:53,200 --> 00:41:55,900
انتابني احساسٌ بالعار
و أنا مع كل واحد منهم

501
00:41:56,700 --> 00:41:59,800
و المشكلة كانت عندما يشعرون بأنكِ
تشعرين بالعار

502
00:41:59,900 --> 00:42:02,100
جينها فانهم يتمادون الى أقصى درجة

503
00:42:02,800 --> 00:42:05,600
بقومون بالتحرش بك و ما الى ذلك

504
00:42:06,000 --> 00:42:08,100
يعحبني الأمر عندما يتحرش الرجال بي

505
00:42:08,200 --> 00:42:10,600
يكونون حمقي تماما عندما يحاولون
أن يصبحوا ودودين

506
00:42:10,700 --> 00:42:12,800
و هذا شيء جميل , كذلك

507
00:42:13,700 --> 00:42:15,700
بكل الأحوال فجميع الرجال ممتعون

508
00:42:16,400 --> 00:42:18,200
هو و هو و هو

509
00:42:20,100 --> 00:42:22,500
و خاصة فيما لو كانوا يمتلكون قضيبا

510
00:42:22,600 --> 00:42:25,100
لا ينكمش

511
00:42:26,200 --> 00:42:29,700
العديد و العديد من الرجال يصبحون غير قادرين
على الانتصاب

512
00:42:31,400 --> 00:42:33,300
هذا يشبه الوباء

513
00:42:36,600 --> 00:42:39,200
هل ترغبون ببعض الشراب ؟ -
نعم , جاءً -

514
00:42:42,400 --> 00:42:47,100
لقد استغرق ذلك عدة سنوات
و بذلت فيه جهدا كبيرا

515
00:42:47,300 --> 00:42:48,600
لكنني أتدبر الأمر

516
00:42:48,700 --> 00:42:50,500
حتى عندما يكون صعبا

517
00:42:51,100 --> 00:42:55,100
كنت مضطرا لأن أتعلم كيف هي رائحة الرجال
دون أن أفكر بها كرائحة كريهة

518
00:42:55,200 --> 00:42:57,100
أتقزز منها

519
00:42:57,700 --> 00:43:01,000
تعلمت من خبرتي
أن أحترم جسدي

520
00:43:01,200 --> 00:43:04,800
من خلال تعاملي معه بأسلوب آخر
من خلال رغبتي

521
00:43:05,100 --> 00:43:08,000
أو يمكن القول أنني جعلت من جسدي أداة
لتنفيذ رغباتي

522
00:43:08,100 --> 00:43:11,200
و في جزء من ذلك
كنت أحقق ما يدور في مخيلتي

523
00:43:11,300 --> 00:43:13,300
جسدي ببساطة يتمثل برغبتي

524
00:43:13,500 --> 00:43:16,200
في احد الأيام استيقظت مع آلام
أصابتني في المؤخرة

525
00:43:17,100 --> 00:43:19,300
لم يصبني القلق اتجاه ذلك

526
00:43:19,600 --> 00:43:21,500
ثم زال الألم بعدها

527
00:43:22,000 --> 00:43:24,700
لكنه جاء فيما بعد بشكل أكثر شدة
من السابق

528
00:43:24,800 --> 00:43:27,100
ثم كان أكثر سوءا في المرة التالية

529
00:43:27,200 --> 00:43:31,600
ثم في احد الأيام , استيقظت
دون أن أتمكن من أن أتحرك

530
00:43:32,300 --> 00:43:34,100
كنت أستلقي كما لو أنني مشلول

531
00:43:34,400 --> 00:43:36,400
أخبروني بأنه الروماتيزم

532
00:43:36,500 --> 00:43:38,800
و بأنه ليس بوسعهم فعل شيء حياله

533
00:43:38,900 --> 00:43:40,800
لأن السبب كله كان نفسيا

534
00:43:40,900 --> 00:43:42,100
...ربما

535
00:43:42,700 --> 00:43:44,100
كان كله نفسيا

536
00:43:46,900 --> 00:43:50,700
الآن فقط , كنت تتحدث حول الحصول
على فرصة

537
00:43:54,200 --> 00:43:56,600
فيما لو أصيب شخص ما بالشلل

538
00:43:57,200 --> 00:43:58,800
فجأة خلال الليل

539
00:43:58,900 --> 00:44:01,000
و لم يكن لوحده

540
00:44:02,700 --> 00:44:05,700
فانه ليس بامكانك أن تتركه هكذا
مستلقيا و هو مشلول

541
00:44:06,500 --> 00:44:08,700
الى أن يتوقف عن التنفس

542
00:44:09,100 --> 00:44:12,200
على العكس من ذلك , انه أمر طبيعي جدا
بالنسبة للبشر أن يتوقفوا عن التنفس

543
00:44:12,300 --> 00:44:14,300
دون أن يلاحظ أحدٌ ذلك

544
00:44:14,400 --> 00:44:17,500
و بالكاد يستطيع أحدٌ في مثل هذه الحالة
أن يحظى بأي بفرصة , هذا ما أعنيه

545
00:44:17,600 --> 00:44:20,400
خذوني كمثال , أنا كنت قد قضيت ثمانية
أعوام في مستشفى للمجانين

546
00:44:20,500 --> 00:44:22,200
ثمانية أعوام

547
00:44:22,300 --> 00:44:25,200
قضيتها كرجل مجنون وسط مجموعة من
المجانين

548
00:44:29,000 --> 00:44:30,400
و ما الذي حدث ؟

549
00:44:30,500 --> 00:44:32,300
قاموا بمعالجتي في الخارج

550
00:44:32,400 --> 00:44:36,000
و عندها فقط توقفت عن التصرف بغرابة
و عن اخافة الأطفال الصغار

551
00:44:36,200 --> 00:44:39,400
...لكن الشيء الوحيد الذي ساعد ربما

552
00:44:39,800 --> 00:44:40,900
انسى الأمر

553
00:44:41,000 --> 00:44:42,200
لا وجود لشيء نفعله

554
00:44:42,300 --> 00:44:46,200
في مثل حالتك فانه ليس بامكاننا
...أن نوصي لك بفحص نفسي

555
00:44:46,700 --> 00:44:50,200
"لأنك يتيم أيها السيد "ميللر

556
00:44:59,700 --> 00:45:01,700
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

557
00:45:17,600 --> 00:45:22,600
لكن خوفي الأعظم هو أن يأتي يوم
...أجد فيه الكلمات التي

558
00:45:22,700 --> 00:45:27,700
أعبر من خلالها عن مشاعري
...الى ذلك الحين فانني

559
00:45:42,400 --> 00:45:43,800
هل هذه هي ؟

560
00:45:47,800 --> 00:45:49,200
لا أعرف

561
00:45:50,300 --> 00:45:52,100
هل تتذكر أي شيء ؟

562
00:45:52,200 --> 00:45:54,200
دعينا نذهب , زورا
أنا خائف

563
00:45:54,300 --> 00:45:55,500
خائف ؟

564
00:45:56,100 --> 00:45:57,800
من ماذا ؟ -
...من -

565
00:45:58,400 --> 00:45:59,500
أنا خائف فقط

566
00:45:59,600 --> 00:46:02,300
لا أستطيع أن أجد الكلمات التي تعبر عني

567
00:46:02,400 --> 00:46:06,200
يبدو و كأن رأسي ممتلئ بالشرايين
المسدودة

568
00:46:06,700 --> 00:46:10,100
دعينا نغادر يا زورا
دعينا نغادر من هنا

569
00:46:12,600 --> 00:46:13,700
...حبيبي

570
00:46:14,400 --> 00:46:16,300
مجئنا الى هنا تحديدا

571
00:46:16,900 --> 00:46:20,500
كان بناءً على فكرتك , أنت من أردت
أن تستكشف ماضيك

572
00:46:21,800 --> 00:46:23,300
تحلى ببعض المنطق

573
00:46:23,400 --> 00:46:26,500
و لتمتلك القليل من الثقة في نفسك

574
00:46:28,200 --> 00:46:29,700
علينا جميعا أن نثق بأنفسنا

575
00:46:30,100 --> 00:46:31,200
ربما

576
00:46:35,500 --> 00:46:37,300
ليس ربما , بل هذا شيء أكيد

577
00:46:39,100 --> 00:46:42,400
فقط انظر الى هذه الجدران
لقد كنت تعيش خلفها لـ 14 عاما

578
00:46:45,800 --> 00:46:47,100
...انها

579
00:46:47,400 --> 00:46:49,900
بنايةٌ ذات جدران سميكة جدا
أليس كذلك ؟

580
00:46:50,600 --> 00:46:52,400
...ها هي الراهبة هناك

581
00:46:56,900 --> 00:46:58,300
احذري

582
00:46:59,300 --> 00:47:00,700
هل هذه هي ؟

583
00:47:01,700 --> 00:47:02,900
قد تكون هي

584
00:47:03,000 --> 00:47:04,400
أنا لست متأكد

585
00:47:05,100 --> 00:47:06,900
فاذن سأسألها

586
00:47:12,500 --> 00:47:13,800
معذرةً

587
00:47:14,300 --> 00:47:15,900
هل أنتِ هي الأخت جودرون ؟

588
00:47:16,000 --> 00:47:17,900
نعم , أنا الأخت جودرون

589
00:47:19,200 --> 00:47:20,700
هل بوسعي أن أساعدك ؟

590
00:47:20,800 --> 00:47:22,500
لا , ليس أنا

591
00:47:23,900 --> 00:47:27,500
لكن هناك شخص في الخارج

592
00:47:28,500 --> 00:47:29,900
كنتِ تعرفينه فيما مضى

593
00:47:31,000 --> 00:47:33,400
انه بحاجة الى بعض المساعدة ربما

594
00:47:34,100 --> 00:47:35,300
رجاءً

595
00:47:42,000 --> 00:47:43,300
الفيرا

596
00:47:44,600 --> 00:47:46,400
هذه الأخت جوردون

597
00:47:48,700 --> 00:47:50,500
مرحبا أيتها الأخت جوردون

598
00:47:53,700 --> 00:47:54,900
...أنا

599
00:47:56,000 --> 00:47:57,800
أنا ايروين فايسهوبت

600
00:47:58,600 --> 00:48:01,000
هل تتذكرينني ؟

601
00:48:02,100 --> 00:48:04,200
ايروين فايسهوبت ؟

602
00:48:06,100 --> 00:48:09,300
أتذكر صبياً كان يحمل هذا الاسم , نعم

603
00:48:11,200 --> 00:48:13,400
لقد دمرتُ حياتي أيتها الأخت

604
00:48:14,700 --> 00:48:16,100
حياتي الخاصة

605
00:48:16,400 --> 00:48:19,000
لا أحد يدمر حياته

606
00:48:19,900 --> 00:48:22,900
انه المخلوق من يتسبب بذلك لنفسه

607
00:48:23,000 --> 00:48:24,200
و ماذا عن الرب ؟

608
00:48:24,700 --> 00:48:26,700
الله لا يمكن أن يكون بهذه القسوة

609
00:48:27,700 --> 00:48:29,600
و الا  فانه لن يكون موجوداً

610
00:48:33,400 --> 00:48:34,800
ايروين الصغير

611
00:48:36,300 --> 00:48:37,800
أنا أتذكرك

612
00:48:38,200 --> 00:48:40,200
أتذكرك جيدا

613
00:48:41,100 --> 00:48:43,200
لقد حاولت أن أمنحك محبتي

614
00:48:47,300 --> 00:48:48,800
هل تشعر بالتعاسة؟

615
00:48:48,900 --> 00:48:49,900
نعم

616
00:48:50,800 --> 00:48:53,400
الفيرا جاءت اليكِ لكي تستفسر عن طفولتها

617
00:48:54,100 --> 00:48:57,300
ليس لديها ذكريات تخص طفولتها
لقد فقدت تلك الذكريات

618
00:48:57,600 --> 00:49:00,500
هل أنت فعلا تعتقد بأنك بحاجة
لأن تتذكر ؟

619
00:49:00,600 --> 00:49:02,300
أتعتقد ذلك فعلا ؟

620
00:49:04,100 --> 00:49:05,400
نعم أنا بحاجة لذلك

621
00:49:06,900 --> 00:49:08,700
ربما تكون على صواب

622
00:49:19,000 --> 00:49:21,200
في وقت ما خلال الحرب

623
00:49:21,500 --> 00:49:26,100
وضعت أنيتا وايسهوبت مولودها في السر

624
00:49:26,700 --> 00:49:30,800
بعدها بقليل , أحضرت مولودها الى
الميتم هنا

625
00:49:30,900 --> 00:49:32,800
و منحته لنا لكي يجري تبنيه

626
00:49:34,800 --> 00:49:36,800
الطفل جرى تعميده باسم ايروين

627
00:49:36,900 --> 00:49:39,000
و قد أحبّته الأخوات جميعهن

628
00:49:39,200 --> 00:49:41,000
كان طفلا هادئا

629
00:49:41,100 --> 00:49:44,800
كانوا جميعا متفقين
على أنه كان فتى صالحاً

630
00:49:45,300 --> 00:49:48,500
حتى خلال أسوء و أشد الأيام
التي تلت الحرب

631
00:49:48,600 --> 00:49:51,500
فقد كانوا حريصين على أن يحظى بما
يكفيه من الطعام

632
00:49:51,600 --> 00:49:53,900
أو بالاحرى على الكثير من الطعام و ليس القليل

633
00:49:54,000 --> 00:49:56,700
و بالمقابل فقد توقعت الأخوات أن يحبهن هو

634
00:49:56,900 --> 00:49:59,500
أن يحب كل واحدة منهن على حدا
و أن يُكِن لكل واحدة الحب الأكبر

635
00:50:01,100 --> 00:50:04,200
و لهذا فقد كان الطفل مجبراً على الكذب

636
00:50:04,300 --> 00:50:08,400
اكتشف في وقت مبكر أنه كلما أخبر الراهبات

637
00:50:08,800 --> 00:50:13,000
بما يحببن أن يسمعنه , كلما تم تدليله أكثر

638
00:50:14,200 --> 00:50:18,200
أتقن لعبة الكذب التي كانت تكافئه جيدا

639
00:50:18,500 --> 00:50:22,700
لم يلاحظ أحد بأن الطفل الهادئ ذاك
كان قد تحول الى طفلٍ حزين

640
00:50:23,900 --> 00:50:25,700
كان ايروين تلميذا موهوبا في مدرسته

641
00:50:25,800 --> 00:50:30,100
التعلم لم يكن بالأمر الشاق بالنسبة اليه

642
00:50:30,800 --> 00:50:32,700
لكن بعد 18 شهر

643
00:50:33,100 --> 00:50:35,200
تغيرت عدة أمور عليه

644
00:50:36,800 --> 00:50:39,100
هناك زوجين كانا يريدان

645
00:50:39,300 --> 00:50:42,800
أن يتبنيا طفلا و يربيانه , تعلقا به

646
00:50:43,400 --> 00:50:45,800
قاما بدعوته الى منزلهما

647
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
و شغلا نفسيهما تماما به

648
00:50:48,100 --> 00:50:50,600
كان ذلك كالنعيم على الأرض بالنسبة له

649
00:50:52,000 --> 00:50:54,900
من ثم و بعد مشاورات طويلة

650
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
قررا أن يتبنيا ايروين

651
00:50:57,100 --> 00:51:00,500
أظهرا  الثقة به و طول حِلمهما عليه

652
00:51:00,600 --> 00:51:03,100
كما أظهرا حبهما له

653
00:51:03,800 --> 00:51:05,900
كان هو هادئا كحاله دائما

654
00:51:06,000 --> 00:51:09,800
لكن من الداخل كان مبتهجا جدا

655
00:51:09,900 --> 00:51:14,900
لم تكن هناك كلمات لتصف ذلك الشعور

656
00:51:15,300 --> 00:51:16,900
"لتصف "بهجة الروح

657
00:51:17,000 --> 00:51:20,000
و بأنه كان على وشك أن يحقق رجاءه

658
00:51:20,300 --> 00:51:24,600
و أثناء اكمال المعاملات الرسمية
تم الطب من أمه أن تؤكد على قرارها السابق

659
00:51:25,000 --> 00:51:27,500
لكي تجعل من ايروين جاهزا للتبني

660
00:51:28,300 --> 00:51:31,800
ذهبتُ لكي أرى  أنيتا وايسهوبت

661
00:51:32,200 --> 00:51:35,300
و في اللحظة التي فتحت بها الباب

662
00:51:35,400 --> 00:51:39,000
شاهدت خوفا غريبا في عينيها

663
00:51:39,500 --> 00:51:41,400
و عندما تكلمت عن ايروين

664
00:51:41,500 --> 00:51:44,000
فقد بدت أكثر خوفاً

665
00:51:44,100 --> 00:51:48,200
أدركتُ بأنه قد اجبارها

666
00:51:48,500 --> 00:51:50,400
على أن تنسى طفلها

667
00:51:50,800 --> 00:51:53,400
و عرفتُ كم أن ذلك كان أمرا مُريعا
بالنسبة اليها

668
00:51:55,500 --> 00:51:58,800
قامت بادخالي الى غرفة ثم أقفلت
الباب علينا أنا و هي

669
00:52:00,400 --> 00:52:02,800
كان صراخ الأطفال يصدح في البيت

670
00:52:02,900 --> 00:52:05,600
زوجها كان قد عاد من الأسر

671
00:52:06,200 --> 00:52:09,200
على الرغم من أنها لم تكن قد سمعت
عنه شيئا طوال سنوات

672
00:52:09,700 --> 00:52:12,900
في غضون ذلك , كانت قد رُزقت بثلاثة أطفال
من زوجها

673
00:52:13,000 --> 00:52:14,900
لكنه كان يعاملها بشكل سيء

674
00:52:15,000 --> 00:52:16,800
عاشت حياتها خائفة منه

675
00:52:16,900 --> 00:52:20,900
كانت ترتجف و هي شاحبة

676
00:52:21,000 --> 00:52:22,900
أفكار فظيعة كانت قد انتباتني حينها

677
00:52:23,000 --> 00:52:25,100
هل كانت متزوجة من ذلك الرجل

678
00:52:25,200 --> 00:52:27,300
عندما وُلدت بـ ايروين ؟

679
00:52:27,400 --> 00:52:31,000
رأيتُ نظرة ذعرٍ في عينيها عندما وجهت اليها
هذا السؤال

680
00:52:31,100 --> 00:52:33,400
ظننت معها بأنها ستنفجر

681
00:52:33,800 --> 00:52:38,400
"كتمت ذلك في قلبها ثم أومأت بـ "نعم

682
00:52:39,100 --> 00:52:43,200
احساسي كان كفيلا بمعرفة الاجابة
الصحيحة منها

683
00:52:43,900 --> 00:52:46,400
كما عرفت مبدأ

684
00:52:46,600 --> 00:52:50,300
الكذب الذي كانت تعيش من خلاله

685
00:52:50,800 --> 00:52:52,500
عنى ذلك بأن ايروين

686
00:52:52,600 --> 00:52:55,100
و أيا كان والده

687
00:52:55,200 --> 00:52:59,400
قد وُلد من خلال زواج
و كان طفلا شرعيا

688
00:53:00,100 --> 00:53:06,400
ما عنى بأنه لم يكن متاحا له أن يُتبنى
من غير موافقة الزوج

689
00:53:09,500 --> 00:53:12,300
أخذت أنيتا نفسا عميقا

690
00:53:12,400 --> 00:53:17,900
أغلقت عينيها ثم هزت برأسها

691
00:53:18,900 --> 00:53:23,900
و قالت بلهجة متألمة و واضحة

692
00:53:24,100 --> 00:53:25,800
بأنها قلبها قد فُجع

693
00:53:26,100 --> 00:53:29,200
لا , انها لن تسمح بأن يتم تبني الطفل

694
00:53:29,300 --> 00:53:33,300
كما أنها لم تدع زوجها يعرف بأمر وجود الطفل

695
00:53:33,900 --> 00:53:36,600
في الواقع كانت قد استخدمت هذا الكلمات

696
00:53:36,800 --> 00:53:39,000
"ذاك الطفل " و "زوجي"

697
00:53:39,800 --> 00:53:42,300
لم يكن هناك ما يستطيع المرء
أن يفعله لأجلها

698
00:53:43,400 --> 00:53:47,800
و من ذلك الحين توقف الزوجين عن المجئ
لرؤية ايروين

699
00:53:48,500 --> 00:53:51,500
و لم يُدعى بعد ذلك الى منزلهما مطلقا

700
00:53:53,000 --> 00:53:56,900
بقي ينتظرهما لاسابيع دون أن يسأل
لماذا فعلا ذلك

701
00:53:57,300 --> 00:54:00,100
ربما لم يسأل خوفا مما ستكون عليه الاجابة

702
00:54:00,500 --> 00:54:02,700
اشتياقه لهما كان كبيرا

703
00:54:03,400 --> 00:54:08,200
تمادى ذلك الأمل لديه بشكل يفوق
امكانية تحققه

704
00:54:09,300 --> 00:54:12,800
تمادى كثيرا في الواقع , لدرجةٍ تغلغل معها
في رأسه

705
00:54:14,700 --> 00:54:18,100
استولت الحمى  على ايروين

706
00:54:18,200 --> 00:54:20,100
و لم ينجح الأطباء في معالجته

707
00:54:20,200 --> 00:54:23,900
قالوا جميعهم بأن الفتى في طريقه الى الموت
مالم تحدث معجزة ما

708
00:54:25,100 --> 00:54:28,500
مهما يكن الأمر
فقد تحققت تلك المعجزة

709
00:54:28,600 --> 00:54:32,600
اختفت الحمى و تعافى منها , دون وجود
أي سيب للتعافي

710
00:54:33,200 --> 00:54:37,700
لكن النيران المستعرة استمرت كما هي
في رأسه

711
00:54:38,400 --> 00:54:40,300
أصبح ايروين شخصا مختلفا

712
00:54:40,400 --> 00:54:42,700
لم يعد هناك ما يثير اهتمامه

713
00:54:44,000 --> 00:54:46,000
لقد تغير تماما

714
00:54:46,400 --> 00:54:48,500
بدأ يقوم بسرقة الأشياء

715
00:54:48,900 --> 00:54:54,900
أشياء كان لديه مثلها بالأصل

716
00:54:55,500 --> 00:54:57,500
كما أصبح شخصا غير مفهوم

717
00:54:57,600 --> 00:55:00,000
لم تكن الراهبات قادرات على التنبأ
بتصرفاته

718
00:55:00,600 --> 00:55:03,600
و بطريقة لا عقلانية

719
00:55:03,800 --> 00:55:07,600
و لأن الراهبات كن يعتقدن بأنهن يحبونه
فقد بدأن باخافته

720
00:55:07,700 --> 00:55:09,800
و في النهاية , أصبحوا يكرهونه

721
00:55:11,300 --> 00:55:15,000
لسنوات , كان ايروين يختبر الجحيم

722
00:55:15,600 --> 00:55:17,900
و مما جعل الأمر يسوء
أنه كان محل احتقار

723
00:55:18,000 --> 00:55:21,400
بسبب تعلمه أن يعيش
في هذا الجحيم

724
00:55:22,100 --> 00:55:25,500
و أن يذوق رعبه

725
00:55:29,700 --> 00:55:32,300
أيتها الأخت ماتيلدا
أيتها الأخت فرانسيسكا

726
00:55:32,900 --> 00:55:34,600
بامكانكِ المساعدة أيضاًَ

727
00:55:42,900 --> 00:55:45,200
لا بأس الآن , بامكانكم أن تغادروا

728
00:55:46,200 --> 00:55:47,800
خذيه الى البيت

729
00:55:48,000 --> 00:55:50,600
و تأكدي بأنه لن يؤذي نفسه

730
00:56:00,800 --> 00:56:03,900
في يوم صيفي جميل

731
00:56:04,400 --> 00:56:07,400
جاءت امرأة عجوز الى الكوخ

732
00:56:08,000 --> 00:56:12,400
تحمل حمولة ثقيلة من الحطب

733
00:56:15,500 --> 00:56:17,900
و سألت الأم

734
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
فيما اذا كان ابنها بامكانه تقديم المساعدة

735
00:56:20,100 --> 00:56:22,300
و حمل الحطب من الغابة

736
00:56:23,500 --> 00:56:25,800
قامت الأم بتلاوة الصلاة

737
00:56:27,200 --> 00:56:30,100
لأنها لم  تكن تثق بالمرأة العجوز

738
00:56:30,600 --> 00:56:35,700
و حيث أنه كان ممنوع على الأطفال أن
يذهبوا الى الغابة

739
00:56:37,100 --> 00:56:41,400
لذا قامت المرأة العجوز باصابة الكوخ بلعنة

740
00:56:41,500 --> 00:56:43,500
هو و من يسكنه

741
00:56:43,600 --> 00:56:45,300
...لأنني أحبك

742
00:56:46,000 --> 00:56:48,300
نم , يا صغيري

743
00:56:49,200 --> 00:56:51,200
تابعي يا روزا

744
00:56:52,800 --> 00:56:54,500
و سأغط في النوم

745
00:56:55,500 --> 00:56:57,500
أرجوكِ , أرجوكِ أن تتابعي

746
00:56:58,400 --> 00:56:59,600
...في أحد الأيام

747
00:57:00,400 --> 00:57:04,800
ذهب الأبوين الى السوق في المدينة

748
00:57:05,600 --> 00:57:09,900
و مجددا فقد حذروا الأطفال

749
00:57:10,300 --> 00:57:14,000
من الذهاب الى الغابة و الا
سيكون العقاب بانتظارهم

750
00:57:14,500 --> 00:57:16,900
لكن و كما جرت العادة

751
00:57:17,800 --> 00:57:21,200
و بمجرد أن ابتعد الأبوين قليلا عن المنزل

752
00:57:22,400 --> 00:57:26,800
فان قوة سحرية جذبت الأطفال
الى الغابة

753
00:57:27,100 --> 00:57:32,000
قوة سحرية كانت أكثر فعالية
من أي تهديد بالعقاب

754
00:57:33,600 --> 00:57:36,700
فاموا بالمجئ الى الأرض الجرداء

755
00:57:37,200 --> 00:57:41,600
و هناك ظهرت لهم المرأة العجوز

756
00:57:42,000 --> 00:57:44,500
أصيب الأطفال بالفزع

757
00:57:45,500 --> 00:57:48,900
و فروا هاربين من الساحرة العجوز

758
00:57:50,400 --> 00:57:53,600
لكنها همهمت بشكل مخيف

759
00:57:53,800 --> 00:57:56,400
ثم نطقت بتعويذة سحرية

760
00:57:57,000 --> 00:57:59,600
جعلت الاطفال يتجمدون في مكانهم

761
00:58:01,100 --> 00:58:03,600
همهمت مجددا

762
00:58:04,000 --> 00:58:07,300
محولةً الطفل الصغير

763
00:58:07,500 --> 00:58:09,100
الى حبة فطر

764
00:58:09,600 --> 00:58:13,100
فيما تحولت أخته الى حلزون

765
00:58:14,300 --> 00:58:16,200
بعدها بقليل حل الظلام

766
00:58:17,500 --> 00:58:25,200
الطفلين كانا خائفين مما سيقوله أهلهما

767
00:58:26,200 --> 00:58:29,900
ثم قامت الطفلة التي تحولت الى حلزون باخبار

768
00:58:30,500 --> 00:58:34,700
أخيها بأنها جائعة

769
00:58:34,900 --> 00:58:36,600
فسمح لها هو , و قد كان قد تحول الى
حبة فطر

770
00:58:37,200 --> 00:58:41,700
بأكله

771
00:58:43,100 --> 00:58:46,300
فقامت بقضم قطعة صغيرة

772
00:58:46,400 --> 00:58:48,000
من حبة الفطر

773
00:58:49,300 --> 00:58:51,600
فأخذ أخوها يصرخ بالبكاء

774
00:58:52,400 --> 00:58:56,400
قائلا : لقد قمتِ بقضم أذني اليمنى

775
00:58:58,200 --> 00:59:02,100
بكت أخته و تملكها الشعور بالذنب

776
00:59:04,500 --> 00:59:08,000
لكن و بعد قليل أصابها الجوع ثانيةً

777
00:59:08,100 --> 00:59:12,000
فسمح لها بأن تأكل منه المزيد

778
00:59:12,100 --> 00:59:13,500
:ثم قال

779
00:59:14,600 --> 00:59:21,100
أختاه , هذه المرة ستأكلين قدمي اليسرى

780
00:59:45,300 --> 00:59:47,000
يداك الى الأعلى يا كريستوف

781
00:59:54,000 --> 00:59:55,400
<i>كف عن ذلك يا الفيرا</i>

782
00:59:55,500 --> 00:59:58,700
<i>ليس لدينا الوقت لألعاب كهذه
علينا أن نذهب</i>

783
00:59:58,900 --> 01:00:00,100
<i>هيا</i>

784
01:00:05,000 --> 01:00:07,800
<i>كم مرة حاولت أن أجد لك عملا
في مجال الأفلام ؟</i>

785
01:00:07,900 --> 01:00:10,300
<i>لكن لا , فأنت غير مهتم بذلك
أتدري ماذا تكون ؟</i>

786
01:00:10,400 --> 01:00:11,800
<i>أنت حمار و خنزير</i>

787
01:00:11,900 --> 01:00:15,100
<i>كم عدد النساء اللواتي قابلتهن
منذ أن أصبحتُ معك ؟</i>

788
01:00:16,800 --> 01:00:18,900
<i>لا أعرف لماذا أبقى معك</i>

789
01:00:19,000 --> 01:00:21,800
<i>لا يوجد سبب سوى دافع الشفقة
ماذا سيكون غير ذلك ؟</i>

790
01:00:21,900 --> 01:00:23,600
<i>لقد علقت بي كالطفيلي لمدة
ست سنوات</i>

791
01:00:23,700 --> 01:00:25,300
<i>أنت لا تمتلك روح المبادرة
كما أنك لا تتمتع بأي ارادة</i>

792
01:00:25,400 --> 01:00:27,000
<i>أنا أضيع حياتي برفقتك</i>

793
01:00:36,200 --> 01:00:38,000
<i>الجنرال أوغستو بينوشيه</i>

794
01:00:38,300 --> 01:00:41,300
<i>قائد القوات المسلحة
و رئيس دولة تشيلي</i>

795
01:00:41,400 --> 01:00:44,900
<i>وصل الى السلطة
في العام 1973</i>

796
01:00:45,700 --> 01:00:49,300
<i>منذ ذلك فقد انقلب حال تشيلي
كما يقول مؤيدوه</i>

797
01:00:49,500 --> 01:00:52,400
<i>من حالة من الفوضى الى احدى اكثر
الدول انضباطا و أمنا</i>

798
01:00:54,800 --> 01:00:57,400
<i>أليس المفتاح معك ؟ -
ان كنتَ قد أقفلته من الداخل -</i>

799
01:00:57,500 --> 01:01:00,400
<i>يا الهي , ما الذي يجري هنا</i>

800
01:01:01,000 --> 01:01:03,700
<i>أخبريني من أين جئت و ابقي واقفة
على قدميكِ</i>

801
01:01:03,800 --> 01:01:06,900
<i>لقد قلت لهم أن يرمونني على
سكة الحديد</i>

802
01:01:07,400 --> 01:01:09,100
<i>لم أكن أعرف أبدا كما هو حالك</i>

803
01:01:09,100 --> 01:01:11,100
<i>عند الساعة الخامسة صباحا -
لما لا ؟ -</i>

804
01:01:11,100 --> 01:01:12,900
<i>برفقة ابنة الخباز ؟ -</i>

805
01:01:13,000 --> 01:01:15,400
<i>هذا ليس من شأنك يا جان</i>

806
01:01:15,900 --> 01:01:19,300
<i>لترجمة ذلك و كجزء من الطفولة</i>

807
01:01:20,100 --> 01:01:22,100
<i>تلك لا يمكن اعتبارها كمرحلة طفولة</i>

808
01:01:22,300 --> 01:01:24,000
<i>في الأحوال الطبيعية</i>

809
01:01:25,700 --> 01:01:27,900
<i>انها شيء مختلف تماما</i>

810
01:01:29,800 --> 01:01:32,800
<i>أنا هنا لكي أخبرك بأن كل ما هو
بيننا قد انتهى</i>

811
01:01:33,600 --> 01:01:36,100
<i>قل ذلك بنفسك قبل أن أغادر</i>

812
01:01:37,700 --> 01:01:39,900
<i>أنا أعرف تماما ما الذي أفعله</i>

813
01:01:48,600 --> 01:01:50,500
<i>تعرفين تماما ؟ -
نعم -</i>

814
01:01:52,000 --> 01:01:54,700
<i>ما الذي تنتظرين لأجله اذاً
اذهبي</i>

815
01:01:58,200 --> 01:02:01,700
<i>كفى يا جان , حسنا ؟
فأنا منهكة</i>

816
01:02:01,800 --> 01:02:03,900
<i>و يجب أن أنهض مجددا</i>

817
01:02:06,300 --> 01:02:09,300
<i>هل أنت مجنون ؟
هل فقدت صوابك ؟</i>

818
01:02:12,600 --> 01:02:16,000
<i>في كل صباح ينشد السجناء
النشيد الوطني</i>

819
01:02:16,100 --> 01:02:19,800
<i>وطني الحبيب , ستكون اما مقبرة للحرية</i>

820
01:02:19,900 --> 01:02:23,400
<i>أو مأوى للمضطهدين</i>

821
01:02:27,200 --> 01:02:28,900
<i>ما الذي يدفعك الى البقاء هنا ؟</i>

822
01:02:29,100 --> 01:02:31,400
<i>لا يمكنك الاستمرار بمعاملتي هكذا -
هذا ليس من شأنك -</i>

823
01:02:31,500 --> 01:02:34,300
<i>ان كنتِ باقية هناك , فكيف ستعرفين
ما الذي كنت أفعله</i>

824
01:02:34,400 --> 01:02:37,100
<i>هل تعتقد ذلك حقاً
...ان هذا أقل</i>

825
01:02:37,200 --> 01:02:38,800
<i>سأغادر عندما يحلو لي</i>

826
01:02:38,900 --> 01:02:41,000
<i>لماذا لا تذهبين الى النوم ؟</i>

827
01:02:41,500 --> 01:02:43,000
<i>اقتربت الساعة من منتصف الليل</i>

828
01:02:43,100 --> 01:02:44,900
<i>لأنني لا أستطيع</i>

829
01:02:45,600 --> 01:02:47,200
<i>أخاف و أنا لوحدي</i>

830
01:02:47,300 --> 01:02:50,100
<i>عندما انفصل والديّ كنت في السادسة</i>

831
01:02:50,200 --> 01:02:53,100
<i>ذهبت للعيش مع والدتي و كان عليّ
أن أتعلم</i>

832
01:02:53,300 --> 01:02:58,100
<i>أن أتعلق بشخص واحد فقط</i>

833
01:02:58,400 --> 01:03:02,000
<i>هل تخاف من الفشل</i>

834
01:03:02,100 --> 01:03:03,500
<i>في علاقاتك الشخصية</i>

835
01:03:03,600 --> 01:03:06,300
<i>"ما الذي تعنيه بـ "أخاف
فأنا دوما أفشل بها</i>

836
01:03:06,400 --> 01:03:08,400
<i>مع وجود داعمين أقل لأليندي
"الرئيس التشيلي السابق لبينوشيه"</i>

837
01:03:08,600 --> 01:03:12,400
<i>فقد أصبحو ضحايا للشرطة السرية المُشكلة
DINAHمؤخرا و المعروفة بـ</i>

838
01:03:12,800 --> 01:03:15,300
<i>في أغلب الأحيان ينتهي التوقيف لأسباب
بسيطة بالموت</i>

839
01:03:15,400 --> 01:03:17,400
<i>أريد حريتي مجددا</i>

840
01:03:17,500 --> 01:03:18,500
<i>...أريد</i>

841
01:03:18,700 --> 01:03:21,300
<i>أريد أن أخرج في أيام السبت و الأحد</i>

842
01:03:21,500 --> 01:03:23,500
<i>لا أريدك أن تذهب لتزور أهلي مجددا</i>

843
01:03:23,600 --> 01:03:25,200
<i>أتمنى من خلال القصص التي أكتبها</i>

844
01:03:25,300 --> 01:03:30,800
<i>أنا أغير من نفسي , بقدر ما أستطيع
من قوة</i>

845
01:03:32,000 --> 01:03:33,600
<i>لكن التغيير شيء غريب</i>

846
01:03:33,700 --> 01:03:38,000
<i>نحن نُغيّر من أنفسنا بشكل أبطأ مما نعتقد</i>

847
01:03:38,300 --> 01:03:40,500
<i>أوه لا ! ما الذي تريده الآن ؟</i>

848
01:03:41,400 --> 01:03:42,600
<i>لطالما كنت شخصا حقيرا</i>

849
01:03:42,700 --> 01:03:47,700
<i>في ديسمبر من العام 1977 أجرى الجنرال
بينوشيه استفتاءً عاماً</i>

850
01:03:48,000 --> 01:03:49,900
<i>حيث كان السؤال الموجه فيه
:للتشيليين</i>

851
01:03:50,000 --> 01:03:53,200
<i>هل ستكون جاهزا , في حال وقع عدوان
دولي</i>

852
01:03:53,400 --> 01:03:55,400
<i>ضد الحكومة في بلادك</i>

853
01:03:55,500 --> 01:03:59,300
<i>أن تدعم الجنرال بينوشيه
في دفاعه عن كرامة تشيلي</i>

854
01:04:00,100 --> 01:04:04,600
<i>الجكومة ساوت التصويت بـ "لا " بالخيانة
العظمى للوطن</i>

855
01:04:05,400 --> 01:04:09,200
<i>لا أريد أن أراك بعد الآن , أتفهم ؟</i>

856
01:04:09,300 --> 01:04:12,200
<i>أنا مستاءة منك و من أفلامك السخيفة</i>

857
01:04:12,300 --> 01:04:13,700
<i>اخرج من حياتي</i>

858
01:04:13,800 --> 01:04:15,100
<i>هل فعلت لكِ شيئا ؟</i>

859
01:04:15,100 --> 01:04:16,600
<i>و ما الذي كنت تفعله لي خلال ست سنوات ؟</i>

860
01:04:16,700 --> 01:04:18,200
<i>ذلك لأنني أحبك</i>

861
01:04:18,300 --> 01:04:20,600
<i>أنا  لم أعد أحبك , لقد انتهى كل ما بيننا</i>

862
01:04:20,700 --> 01:04:22,800
<i>أنت لا تعني لي شيئا الآن</i>

863
01:04:22,900 --> 01:04:25,900
<i>أنا أبحث عن المفتاح فأنا ذاهب</i>

864
01:04:31,100 --> 01:04:32,800
<i>لأنني أحبك</i>

865
01:04:32,900 --> 01:04:36,000
<i>ما الذي يدفعك لكي تصنع الكثير
من الأفلام</i>

866
01:04:37,200 --> 01:04:40,800
<i>لابد و أن يكون ذلك شكلا خاصا
من أشكال الجنون</i>

867
01:04:40,900 --> 01:04:44,500
<i>الحياة تبدو مخيفة , لكنني ما زلت أجد
نفسي مهتما بها</i>

868
01:04:45,500 --> 01:04:46,900
<i>الآن و على العكس</i>

869
01:04:47,000 --> 01:04:50,800
<i>أعرف بأن الحياة رائعة لكنني
محروم منها</i>

870
01:04:51,500 --> 01:04:53,800
<i>كنت محظوظا ,  كنت محبوبا</i>

871
01:04:55,600 --> 01:04:57,400
<i>فرنسوا قد أحبتك</i>

872
01:04:57,500 --> 01:04:58,900
<i>و أنا أحببتك</i>

873
01:04:59,800 --> 01:05:02,000
<i>و العديد من النساء الأخريات سيحبونك</i>

874
01:05:02,800 --> 01:05:05,000
<i>أتحبينني حقا ؟ -
أوه نعم -</i>

875
01:05:05,100 --> 01:05:09,900
<i>في حياتي الخاصة كل شيء يمكنه
أن يتغير هذا المساء</i>

876
01:05:10,500 --> 01:05:12,000
<i>آمل أن يحدث ذلك</i>

877
01:05:14,100 --> 01:05:16,900
<i>ان لم يحدث شيء</i>

878
01:05:17,000 --> 01:05:21,200
<i>ان لم ألتقي بأحدٍ هذه الليلة أو في الغد
أو بعد غد</i>

879
01:05:21,300 --> 01:05:23,700
<i>فان كل شيء سيستمر كما هو</i>

880
01:05:24,800 --> 01:05:28,800
<i>أنا لن أجبر نفسي على التغيير</i>

881
01:05:29,000 --> 01:05:32,400
<i>كما أنني لن أجبر نفسي على أن
أبقى كما أنا</i>

882
01:05:32,500 --> 01:05:34,600
<i>الجنرال لم يفوت الفرصة</i>

883
01:05:36,000 --> 01:05:38,200
<i>لكي يعرب عن احتقاره للنظام الديمقراطي
البرلماني</i>

884
01:05:44,800 --> 01:05:48,700
<i>تشيلي ليست بحاجة لا للسياسيين
و لا للأحزاب السياسية</i>

885
01:05:49,000 --> 01:05:54,000
<i>انها بحاجة الى التشيليين , و التشليين
وحدهم هم من سيقودنها الى الأمام</i>

886
01:06:23,900 --> 01:06:27,600
<i>( أنطون سايتز ( للسمسرة</i>

887
01:07:01,700 --> 01:07:03,600
بيرة مع شراب مسكر

888
01:07:03,700 --> 01:07:06,300
أتدرين بأني أقف هنا كل يوم ؟ -
لا -

889
01:07:06,900 --> 01:07:08,400
كيف يمكن لك ؟

890
01:07:09,200 --> 01:07:10,700
لكن هذه هي الحقيقة

891
01:07:11,500 --> 01:07:13,000
كل يوم

892
01:07:13,300 --> 01:07:15,900
من العاشرة صباحا و حتى السادسة
مساءً

893
01:07:16,000 --> 01:07:17,600
لـ 17 شهراً

894
01:07:18,700 --> 01:07:20,500
ألا يعتبر هذا انجازاً ؟

895
01:07:20,500 --> 01:07:22,900
صدقيني , انه انجاز

896
01:07:24,400 --> 01:07:26,800
أراقب الطابق السادس عشر

897
01:07:27,700 --> 01:07:30,000
لثماني ساعات في اليوم على مدى
خمسة ايام في الأسبوع

898
01:07:31,000 --> 01:07:33,400
طوال سنة و خمسة أشهر

899
01:07:35,400 --> 01:07:37,100
ألا يفاجئكِ ذلك ؟ -
لا -

900
01:07:37,200 --> 01:07:39,200
أعرف بأنكِ قد تفاجئتِ

901
01:07:39,900 --> 01:07:41,800
ذلك شيء يفاجئ الجميع

902
01:07:42,100 --> 01:07:43,900
فكرة كهذه ترغمك على ذلك

903
01:07:45,500 --> 01:07:48,000
عليكِ أن تصغي عندما أتحدث اليكِ

904
01:07:48,100 --> 01:07:51,900
...لكنني -
لا شيء و لكنك آسف , أنا أعرف -

905
01:07:54,200 --> 01:07:55,500
...هل تعرفين

906
01:07:55,700 --> 01:07:58,400
بأن مكتب مالك البناء يقع في
الطابق الـ 16

907
01:07:58,500 --> 01:08:00,300
لا -
و هاقد عرفتي -

908
01:08:01,600 --> 01:08:04,700
صدقيني , أنه فعلا كذلك
انه يمتلك البناء كله

909
01:08:05,500 --> 01:08:07,100
سايتز هو اسمه

910
01:08:07,300 --> 01:08:09,000
و اسمه الأول هو أنطون

911
01:08:11,900 --> 01:08:13,200
...نعم , سايتز

912
01:08:13,300 --> 01:08:14,700
( يالـ ( اي

913
01:08:16,000 --> 01:08:18,900
يزعجه الأمر عندما ينطق الناس
اسمه بطريقة خاطئة

914
01:08:20,200 --> 01:08:21,600
...أعرف ذلك

915
01:08:22,100 --> 01:08:24,300
لكنكِ لا تعرفين كيف عرفتُ أنا بذلك

916
01:08:24,700 --> 01:08:26,800
أنت لا تعرفين الكثير

917
01:08:27,000 --> 01:08:29,100
...لكنني سأخبرك

918
01:08:30,800 --> 01:08:33,700
بالرغم من أنني لا أعرف لماذا
عليّ أن أخبرك

919
01:08:34,400 --> 01:08:37,100
كنت في السابق أعمل عند هذا الرجل
سايتز

920
01:08:38,300 --> 01:08:40,200
كان ذلك منذ 17 شهرا

921
01:08:40,700 --> 01:08:42,400
عملت لحسابه

922
01:08:44,100 --> 01:08:45,900
لغاية 17 شهرا مضوا

923
01:08:47,100 --> 01:08:49,400
ليرميني خارجا بعدها بين عشية و ضحاها

924
01:08:50,200 --> 01:08:52,700
منذ ذلك الحين فانني أقف هنا
لأراقبه

925
01:08:52,900 --> 01:08:54,400
أقف منذ العاشرة و حتى السادسة

926
01:08:57,200 --> 01:09:00,100
هل لكِ أن تحزرين لماذا فصلني ؟

927
01:09:00,300 --> 01:09:02,900
لا أعتقد ذلك -
حتى أنا لا أعرف -

928
01:09:03,800 --> 01:09:06,200
انه لشيء غريب جدا
لا أحد يمكنه أن يعرف سببه

929
01:09:09,000 --> 01:09:11,700
أنا مصاب بالسرطان
و هذا حقيقي ,  سرطان الكلية

930
01:09:12,700 --> 01:09:13,800
صدقيني

931
01:09:13,900 --> 01:09:17,700
بأن سايتز لم يحتمل تواجد أناس مرضى
بالقرب منه

932
01:09:17,800 --> 01:09:20,300
يمكنه فقط أن يُرضي نزواته

933
01:09:20,600 --> 01:09:22,900
يمكنه أن يحقق أي شيء يريده

934
01:09:24,200 --> 01:09:26,600
ألا تصدقين ما أقوله ؟

935
01:09:28,500 --> 01:09:30,200
بامكانكِ أن تصدقيني

936
01:09:35,400 --> 01:09:38,800
هناك الكثير من الحكايات التي تدور حوله

937
01:09:39,600 --> 01:09:41,400
كيف اكتسب ثروته

938
01:09:41,500 --> 01:09:43,400
و كيف بنى عمارة كهذه

939
01:09:45,000 --> 01:09:47,800
كل القطع في هذه الأحجية
تتوافق مع بعضها

940
01:09:49,900 --> 01:09:53,900
كل شيء بدأ عندما كان في
معسكر الاعتقال

941
01:09:54,000 --> 01:09:56,200
كان مجرد طفل في حينها
لكنه نجى من الحرب

942
01:09:56,400 --> 01:10:00,200
مع حلم يراوده و يملأ عقله هو
أميركا

943
01:10:01,300 --> 01:10:05,800
رحلته الى العالم جديد تم وضع حد لها
في محطة فرانكفورت

944
01:10:06,900 --> 01:10:10,200
حيث كانت اولى خطواته في مجال
ابتزاز الأموال

945
01:10:10,300 --> 01:10:12,300
من خلال تجارة اللحوم , كما تم اخياري

946
01:10:12,400 --> 01:10:16,000
يبدو بأن تفاصيل ذلك ليست واضحة

947
01:10:16,100 --> 01:10:18,200
من خلال تجارة اللحوم ؟ -
هذا صحيح -

948
01:10:18,300 --> 01:10:21,300
تفاصيل غير واضحة ؟ -
لأنها ليست بذات أهمية -

949
01:10:21,400 --> 01:10:24,900
البعض ينظر اليها بهذه الطريقة
لكنها تعني الكثير بالنسبة لآخرين

950
01:10:25,000 --> 01:10:28,600
و ها أنتِ فجأة تبدين مهتمة بالتفاصيل
غير المهمة

951
01:10:28,900 --> 01:10:30,900
لكن ذلك لا يعتبر شيئا خاصا

952
01:10:32,300 --> 01:10:34,700
...في حكايتي , فان هذا الرجل

953
01:10:34,800 --> 01:10:36,800
(أنطون سايتز , مع استخدام (اي

954
01:10:38,000 --> 01:10:42,200
قد استثمر مكاسبه غير الشرعية
في بيت للدعارة

955
01:10:42,700 --> 01:10:44,700
استولى عليه بشكل كامل
بعد فترة قصيرة

956
01:10:44,800 --> 01:10:48,000
و أداره بيد من حديد

957
01:10:48,100 --> 01:10:51,100
بالطريقة التي كان قد تعلمها
في معسكر الاعتقال

958
01:10:51,500 --> 01:10:54,900
بيت الدعارة تمت ادارته على قواعد
معسكر اعتقال

959
01:10:55,600 --> 01:10:57,300
كل شيء كان يؤدي وظيفته
بالطريقة المثلى

960
01:10:57,400 --> 01:11:00,900
ازداد سايتز غنىً أكثر فأكثر
و اكتسب المزيد من الأموال

961
01:11:01,400 --> 01:11:04,400
التي مكنته من شراء عمارته الأولى
في المكان القديم و التي هدمها لاحقاً

962
01:11:04,500 --> 01:11:08,500
ليبني مكانها عمارة جديدة
و هو يزداد علوا بها

963
01:11:09,000 --> 01:11:11,500
حتى وصل الى الحكاية السادسة عشرة
من هذا البناء

964
01:11:11,700 --> 01:11:15,100
حيث كان يتحكم بكل من هذه الحكايات
بالكثير من البشر و الكثير من الأشياء

965
01:11:15,200 --> 01:11:16,200
شكراً لك

966
01:11:16,300 --> 01:11:18,900
كلامك قد أثر  سلبا على معنوياتي

967
01:11:20,600 --> 01:11:23,100
لا تنسي أن سايتز
(تلفط بـ (اي

968
01:11:24,400 --> 01:11:25,800
الطابق السادس عشر

969
01:13:40,000 --> 01:13:41,600
هل كل شيء على ما يرام ؟

970
01:15:55,200 --> 01:15:58,000
عفواً , هلا أعطيتني ولاعة

971
01:15:58,100 --> 01:16:01,500
أنا أجلس بالقرب منك و لا أعرف
من أين أحصل على ولاعة

972
01:16:01,700 --> 01:16:04,300
ففط تصرف كما لو أنني لست هنا

973
01:16:24,800 --> 01:16:25,900
شكرا

974
01:16:26,000 --> 01:16:28,300
هل تريد واحدة ؟ -
لا , شكرا -

975
01:16:29,200 --> 01:16:31,500
هل أنت بصدد شنق نفسك ؟

976
01:16:35,100 --> 01:16:36,400
بالطبع

977
01:16:49,700 --> 01:16:51,100
هل لديكِ مانع ؟

978
01:16:51,900 --> 01:16:53,900
هل هذا المكان تعود ملكيته لكِ ؟

979
01:16:54,000 --> 01:16:56,300
لا , لقد أردت فقط أن آكل هنا

980
01:16:56,400 --> 01:16:59,100
أترغب بأكل شيء ما ؟

981
01:16:59,200 --> 01:17:03,700
لدي بعض الخبز و الجبن
و معي أيضاً زجاجة نبيذ أحمر

982
01:17:03,800 --> 01:17:05,400
لكنني لا أملك فتاحة

983
01:17:08,300 --> 01:17:10,000
أعطني الزجاجة

984
01:17:10,500 --> 01:17:12,000
سأقوم بفتحها

985
01:17:15,300 --> 01:17:16,500
شكرا

986
01:17:18,900 --> 01:17:24,700
قصتي قديمة مع النبيذ الأحمر و الخبز
الفرنسي مع الجبن

987
01:17:25,000 --> 01:17:27,000
انه شيء عاطفي تقريبا

988
01:17:27,100 --> 01:17:29,900
عندما أفكر به

989
01:17:30,600 --> 01:17:33,300
لكن ماذا كانت الحياة لتصبح من
غير تلك الأشياء العاطفية ؟

990
01:17:33,800 --> 01:17:35,600
كانت لتكون حزينة جدا
أقول لك

991
01:17:36,300 --> 01:17:38,400
بدأت القصة مع الجبن

992
01:17:38,700 --> 01:17:40,500
كان اللحم يسبب الاشمئزاز لأنطون

993
01:17:41,100 --> 01:17:44,600
كنا قد بدأنا في مجال تجارة اللحوم
بذلك الوقت

994
01:17:45,000 --> 01:17:48,500
أنطون لم يكن يستطيع أن يتحمل
رائحة الحيوانات الميتة

995
01:17:48,800 --> 01:17:51,400
لم يكن يتحمل الدماء
على وجه الخصوص

996
01:17:51,500 --> 01:17:55,200
كان قد توقف عن أكل اللحم ليلا

997
01:17:55,700 --> 01:17:57,700
و من هنا بدأ كل شيء

998
01:17:58,600 --> 01:18:01,000
بهذه البساطة , أتلاحظ ؟

999
01:18:05,500 --> 01:18:06,900
هل النبيذ جيد ؟

1000
01:18:07,000 --> 01:18:08,000
جيد , شكرا لك

1001
01:18:08,100 --> 01:18:09,100
...لماذا

1002
01:18:09,200 --> 01:18:10,200
أعني , لماذا ؟

1003
01:18:10,300 --> 01:18:12,400
لماذا أريد أن أشنق نفسي ؟ -
نعم -

1004
01:18:12,500 --> 01:18:17,000
لا أريد أن أدع الأشياء تأخذ منحى حقيقيا لأنني
أدركها

1005
01:18:17,500 --> 01:18:18,500
أية أشياء ؟

1006
01:18:18,600 --> 01:18:22,100
المشاعر على سبيل المثال
أو الصور , الرسائل , الذكريات

1007
01:18:22,200 --> 01:18:24,100
الصخور , كل ما يجري ترتيبه و تجاهله

1008
01:18:24,200 --> 01:18:26,900
في لحظة الموت
عندما ندرك كم نتألم

1009
01:18:27,000 --> 01:18:30,200
الكون , سولاريس
عالَم الفيروسات

1010
01:18:30,300 --> 01:18:32,600
الأشياء بشكل عام , أتفهم ؟ -
...لا -

1011
01:18:32,700 --> 01:18:34,300
:ما أعنيه بالضبط هو

1012
01:18:34,400 --> 01:18:37,700
أن أقوم بانكارك مثلا
يبدو كطريقة فعالة بالنسبة لي

1013
01:18:37,800 --> 01:18:39,600
انها قوة الانكار

1014
01:18:42,200 --> 01:18:44,200
ربما تكون محقاً

1015
01:18:44,800 --> 01:18:47,400
لكن الانكار لا يغيّر من طبيعة الأشياء
بالنسبة لي

1016
01:18:47,800 --> 01:18:51,200
لقد حاولت أن أضع حدا لحياتي ذات مرة
أيضاً

1017
01:18:51,600 --> 01:18:53,500
لأن الحياة قد آلمتني

1018
01:18:53,700 --> 01:18:55,200
و أصابتني بالاشمئزاز

1019
01:18:56,700 --> 01:19:00,200
جعلتني أشعر بالاحباط الذي تغلغل
الى أعماق نفسي

1020
01:19:00,300 --> 01:19:02,900
كنت عائدا لتوي من كازابلانكا

1021
01:19:03,100 --> 01:19:05,600
لكت شخصا ما أجبرني على النسيان

1022
01:19:05,700 --> 01:19:10,600
شخص ما بالصدفة كان يبتسم بالطريقة
التي يتبسم بها غالباً

1023
01:19:10,800 --> 01:19:13,300
بالصدفة البحتة
صدق أو لا تصدق

1024
01:19:13,400 --> 01:19:16,900
مهما بدا الأمر مُبالغا به

1025
01:19:17,000 --> 01:19:18,600
فقد نجوت بحياتي بسببه

1026
01:19:23,800 --> 01:19:27,200
لقد أجبرت كبريائي على التلاؤم
مع ظروفي

1027
01:19:27,900 --> 01:19:29,800
و تحمل مالا يُطاق

1028
01:19:35,600 --> 01:19:38,600
ان كنت تريد معرفة مقدار الأخلاق
التي يحملها الناس

1029
01:19:38,700 --> 01:19:40,800
ككل و بشكل عام

1030
01:19:40,900 --> 01:19:44,200
فقط قم بالقاء نظرة على مصائرهم
: ككل و بشكل عام

1031
01:19:44,800 --> 01:19:48,000
فانك لن تجد شيئاً سوى الضعف و
البؤس و الكرب و الموت

1032
01:19:48,400 --> 01:19:50,500
هناك عدالة أبدية

1033
01:19:50,600 --> 01:19:53,300
و عندما تكون قيمة الناس ليست
كبيرة بشكل عام

1034
01:19:53,400 --> 01:19:56,500
فان مصائرهم بالمقابل لن تكون
محزنة جدا بشكل عام

1035
01:19:57,200 --> 01:20:01,200
لذلك بامكاننا القول : بأن يوم العدل قائم
في هذا العالم الذي نعيش فيه

1036
01:20:01,300 --> 01:20:03,900
لكن سيكون من سوء الفهم البالغ

1037
01:20:04,000 --> 01:20:07,200
أن تعتبر ذلك كانكار
للرغبة في الحياة

1038
01:20:07,300 --> 01:20:11,400
و أن نرى الانتحار
كفعل يعبر عن هذا الانكار

1039
01:20:11,800 --> 01:20:13,200
:بعيداً عن ذلك

1040
01:20:13,400 --> 01:20:15,300
انكار الرغبة في الوجود

1041
01:20:15,400 --> 01:20:18,700
هو اثبات واضح لهذه الرغبة

1042
01:20:18,800 --> 01:20:23,200
حيث أن الانكار يعني الزهد هنا
الزهد ليس في الآلام التي تسببها الحياة

1043
01:20:23,400 --> 01:20:25,700
و لكن في المُتع التي توفرها

1044
01:20:25,800 --> 01:20:30,600
المنتحر يرغب بالحياة و لكنه ببساطة
يرفض شروطها

1045
01:20:30,700 --> 01:20:33,000
التي تخصعه لها

1046
01:20:33,500 --> 01:20:38,200
المنتحر لم يترك الرغبة في الحياة
انما يترك الحياة بحد ذاتها

1047
01:20:38,400 --> 01:20:41,500
من خلال تحطيم المعنى
المتجلي وراء حياته

1048
01:20:43,000 --> 01:20:45,300
أظن أنه من الأفضل أن تُقدم
على الانتحار الآن

1049
01:20:56,500 --> 01:20:58,600
يمكنكِ المشاهدة

1050
01:21:30,900 --> 01:21:32,400
...اعذرني , أنا

1051
01:21:35,100 --> 01:21:36,700
هل تستطيعين سماعي ؟

1052
01:21:38,000 --> 01:21:39,600
!أنتِ ,اسمعي

1053
01:21:46,200 --> 01:21:48,700
لقد أخفتني حتى الموت

1054
01:21:50,000 --> 01:21:52,100
لماذا لم تقولي شيئا ؟

1055
01:21:54,100 --> 01:21:56,000
انها خدعة قديمة , أليس كذلك ؟

1056
01:21:56,600 --> 01:21:59,500
أن تحاولي جعلي أعتقد بأنني
صماء

1057
01:22:00,200 --> 01:22:01,300
!هنا

1058
01:22:01,900 --> 01:22:03,900
هل قام زوجي بارسالك ؟

1059
01:22:04,000 --> 01:22:05,900
كل ما يدور في رأسه

1060
01:22:06,700 --> 01:22:08,100
هو التفكير بشأني

1061
01:22:08,400 --> 01:22:11,100
لا , فأنا أساساً
لا أعرف من يكون زوجك

1062
01:22:12,000 --> 01:22:13,600
...الأمر فقط هو

1063
01:22:14,100 --> 01:22:15,400
أن أحدا ما قام بشنق نفسه
في الطابق الأسفل

1064
01:22:15,500 --> 01:22:16,500
ماذا قلتِ ؟

1065
01:22:16,600 --> 01:22:19,600
رجلٌ قام بشنق نفسه
في الطابق السفلي

1066
01:22:19,700 --> 01:22:21,600
لا داعي لأن تصرخي

1067
01:22:21,900 --> 01:22:25,000
انه أمرٌ يحدث كل بضعة أسابيع
مع وجود كل تلك المكاتب الفارغة

1068
01:22:25,100 --> 01:22:27,400
أوه , هكذا اذاً -
نعم بالضبط -

1069
01:22:28,200 --> 01:22:29,600
:شيء آخر

1070
01:22:29,700 --> 01:22:30,900
...أنا

1071
01:22:32,700 --> 01:22:34,700
أبحث عن مكتب السيد سايتز

1072
01:22:34,800 --> 01:22:36,500
انه آخر باب في الرواق

1073
01:22:36,600 --> 01:22:37,800
شكراً

1074
01:23:09,300 --> 01:23:10,500
هل طرقتِ الباب ؟

1075
01:23:10,600 --> 01:23:14,000
نعم , أود أن أتحدث الى السيد
أنطون سايتز

1076
01:23:14,100 --> 01:23:16,800
عذراً يا سيدة , السيد سايتز
بصدد حضور مؤتمر الآن

1077
01:23:17,500 --> 01:23:20,000
السيد سايتز عادة ما يكون منشغلا
بحضور المؤتمرات

1078
01:23:21,200 --> 01:23:22,400
أتفهمين ؟

1079
01:23:22,500 --> 01:23:24,000
نعم , بالطبع

1080
01:23:24,900 --> 01:23:26,500
..انه فقط

1081
01:23:27,100 --> 01:23:30,500
لدي بعض الغبار الذي دخل
في أذني

1082
01:23:31,600 --> 01:23:34,100
أنت لا تأخذني على محمل الجد
أليس كذلك ؟

1083
01:23:34,300 --> 01:23:35,900
أعلم بأن شكلي يبدو سخيفاً

1084
01:23:36,000 --> 01:23:38,000
بالطبع أبدو سخيفة

1085
01:23:38,700 --> 01:23:40,300
...انه فقط

1086
01:23:42,900 --> 01:23:45,100
لقد كنت مشغولة جدا بالتفكير بنفسي

1087
01:23:46,000 --> 01:23:49,500
كما تعلم

1088
01:23:50,800 --> 01:23:54,300
أنت تتحدث و تتحدث و تفكر ببلورة
أفكارك

1089
01:23:55,200 --> 01:23:57,600
و في النهاية فانك تنسى
بماذا تفكر

1090
01:23:57,800 --> 01:23:59,300
..لهذا السبب

1091
01:24:00,100 --> 01:24:02,700
بالنسبة لي , على الأقل

1092
01:24:04,500 --> 01:24:06,000
...سيكون

1093
01:24:06,800 --> 01:24:09,100
أمرا عصيبا جدا عليّ
أن أراه

1094
01:24:09,700 --> 01:24:11,200
لهذا السبب

1095
01:24:11,400 --> 01:24:12,700
...لكنك

1096
01:24:13,400 --> 01:24:15,100
...اعذرني , لكنك

1097
01:24:15,200 --> 01:24:16,900
هل تعرفينه

1098
01:24:17,300 --> 01:24:18,600
بشكل شخصي

1099
01:24:19,200 --> 01:24:20,400
أنطون ؟

1100
01:24:21,700 --> 01:24:25,200
نعم , لماذا , بالبطع

1101
01:24:26,400 --> 01:24:30,800
أعرف أنطون سايتز

1102
01:24:31,000 --> 01:24:32,600
...ان كنتِ تعرفينه

1103
01:24:33,000 --> 01:24:35,800
فلابد و أنكِ تعرفين واحدة من
كلمات السر

1104
01:24:36,600 --> 01:24:38,700
و عندها فانني سآخذكِ اليه

1105
01:24:39,800 --> 01:24:42,600
لكن فقط بحالة ان كنتِ تعرفين
واحدةً من كلمات السر

1106
01:24:42,700 --> 01:24:44,100
كلمات سر ؟

1107
01:24:45,400 --> 01:24:47,500
لا أعرف أي كلمات سر

1108
01:24:49,100 --> 01:24:51,500
معرفتنا ببعضنا تعود الى فترة بعيدة

1109
01:24:52,000 --> 01:24:53,400
الخلود

1110
01:24:54,700 --> 01:24:56,600
في الحياة الأخرى

1111
01:24:59,900 --> 01:25:01,800
:كم يبدو ذلك مضحكا

1112
01:25:02,800 --> 01:25:04,500
"في الحياة الأخرى"

1113
01:25:07,200 --> 01:25:10,000
فاذاً أفترض أنه من الأفضل لي
أن أرحل

1114
01:25:10,100 --> 01:25:13,600
...أنا آسف و لكن -
تقول بأن هناك كلمة سر ؟ -

1115
01:25:14,700 --> 01:25:18,500
نعم , هكذا قام بحجب نفسه
في الماضي

1116
01:25:18,600 --> 01:25:21,200
عندما افتتح بيت الدعارة الخاص به -
ماذا ؟ -

1117
01:25:21,900 --> 01:25:24,800
قام بافتتاح بيت دعارة ؟ -
بالطبع و ماذا بذلك ؟ -

1118
01:25:25,200 --> 01:25:27,100
أنا مندهش فقط

1119
01:25:30,000 --> 01:25:31,100
يا الهي

1120
01:25:32,700 --> 01:25:34,600
دعني أفكر

1121
01:25:37,700 --> 01:25:39,300
...انتظر دقيقة

1122
01:25:41,100 --> 01:25:42,900
...لألف مرة

1123
01:25:44,000 --> 01:25:48,400
ألف
...لا , هذا لا يعتبر كافيا , لقد كان

1124
01:25:52,900 --> 01:25:54,500
بيرجين بيلسين

1125
01:25:56,800 --> 01:25:58,800
ها هي , انها
بيرجين بيلسين

1126
01:26:02,600 --> 01:26:05,400
لماذا لم تقولي ذلك على الفور ؟
ادخلي

1127
01:26:05,600 --> 01:26:06,700
1Aهذا هو الرمز

1128
01:26:06,800 --> 01:26:10,300
كلمة "بيرجين بيلسن " تعمل في
جميع الحالات

1129
01:26:11,300 --> 01:26:14,200
انه كلمة السر الوحيدة التي لم تتغير قط

1130
01:26:14,400 --> 01:26:18,400
من خلال كلمة السر "بيلجين بيسلن " فبامكانكِ
أن تقاطعيه حتى و هو يضاجع

1131
01:26:18,600 --> 01:26:20,100
هذه ليست مزحة

1132
01:26:21,000 --> 01:26:24,200
في العادة يكون ذلك أسوء شيء
تستطعين أن تفعلينه له

1133
01:26:24,300 --> 01:26:25,600
هو غريب الأطوار
فيما يتعلق بهذا الشأن

1134
01:26:25,700 --> 01:26:27,300
ألم يعد أحدٌ يعمل هنا ؟

1135
01:26:27,400 --> 01:26:29,200
لا , منذ مدة طويلة

1136
01:26:29,500 --> 01:26:31,100
هذا ما هو عليه المكان الآن

1137
01:26:31,300 --> 01:26:33,300
لقد كان مأوى للمجانين في السابق

1138
01:26:33,400 --> 01:26:35,200
!كانت تلك أيام

1139
01:26:35,500 --> 01:26:38,800
اعتدنا أن نشتري شقة قديمة أو مبنى
و نقوم بطرد المستأجرين منه

1140
01:26:38,900 --> 01:26:40,900
كان الأمر قاسيا في بعض الأحيان

1141
01:26:41,100 --> 01:26:42,400
صدقيني

1142
01:26:44,400 --> 01:26:47,000
لكننا تدبرناه

1143
01:26:47,400 --> 01:26:48,600
يا الهي

1144
01:26:49,700 --> 01:26:53,200
و من ثم كنا نهدم  أفخاج الجرذان القديمة تلك

1145
01:26:54,700 --> 01:26:56,400
و نقوم بانشاء عمارات جديدة

1146
01:26:57,600 --> 01:26:59,200
ذات ارتفاعات عالية في أغلب الأحيان

1147
01:26:59,400 --> 01:27:02,800
و من ثم نقوم ببيعهم بعد تحقيق مرابح جيدة
يبدو ذلك رائعاً أليس كذلك ؟

1148
01:27:05,100 --> 01:27:08,500
لكن كانت تواجهنا بعض المشاكل أيضاً

1149
01:27:08,700 --> 01:27:10,700
فالناس حسودون

1150
01:27:11,600 --> 01:27:13,800
لكن المدينة كانت الى جانبنا

1151
01:27:14,700 --> 01:27:16,900
كان قائد الشرطة صديقاً له

1152
01:27:17,000 --> 01:27:19,300
و رئبس البلدية كذلك في تلك الأيام

1153
01:27:19,400 --> 01:27:22,700
و كان له بعض الأصحاب في مجلس المدينة

1154
01:27:23,100 --> 01:27:27,000
المخطط بحد ذاته لم يكن هو واضعه

1155
01:27:27,700 --> 01:27:29,100
بل كان موجودا بالأصل

1156
01:27:29,200 --> 01:27:32,100
التصميمات و القرارات كان قد تم
اعتمادها فعلاً

1157
01:27:32,200 --> 01:27:35,400
قام هو فقط بالأعمال القذرة

1158
01:27:35,500 --> 01:27:39,300
لصالح أولئك الذين اتخذوا القرارات

1159
01:27:39,400 --> 01:27:43,600
الذين أرادوا أن يحتفظوا بنظافة يدهم
ليُعاد انتخابهم

1160
01:27:44,100 --> 01:27:47,400
...السلطة كانت أكثر أهمية

1161
01:27:47,500 --> 01:27:50,900
بالنسبة اليهم من المال , و لذلك فقد سمحوا
...لغيرهم بملئ جيوبهم

1162
01:27:51,100 --> 01:27:52,900
سمحوا لنا مثلا

1163
01:27:53,200 --> 01:27:55,900
و ماذا عن الآن ؟ -
...لا أعرف ما يكفي عن -

1164
01:27:56,900 --> 01:28:00,400
التوجهات الاقتصادية و التضخم
و كل هذا الهراء

1165
01:28:01,400 --> 01:28:04,100
لذا فلا يمكنني فعليا أن أفسر
ما أقوله لكِ

1166
01:28:04,200 --> 01:28:06,600
لكن الآن , يبدو بأن رهن العقارات سيشكل

1167
01:28:06,700 --> 01:28:10,500
العمل الرائج في المستقبل

1168
01:28:12,200 --> 01:28:14,400
يبدو ذلك غريبا , لكن كما تقول

1169
01:28:14,600 --> 01:28:16,100
فالأشياء يتم انجازها بواسطة
أناس آخرين

1170
01:28:16,200 --> 01:28:19,700
لكن القرارات قد تم اتخاذها من ذو المراتب العليا
لأولئك الذين هم بالأسفل

1171
01:28:20,400 --> 01:28:22,700
و نحن فقط ننفذ

1172
01:28:23,100 --> 01:28:24,900
ما يثير اهتمامهم

1173
01:28:25,000 --> 01:28:27,100
أنا بالتأكيد لم أقل ذلك

1174
01:28:28,100 --> 01:28:30,400
لكن ان كنتِ قد سمعتيه على هذا النحو

1175
01:28:33,300 --> 01:28:35,400
كم هي المدة التي عرفتِه خلالها ؟

1176
01:28:35,900 --> 01:28:37,800
أخبرتك

1177
01:28:38,100 --> 01:28:39,500
عرفته في الخلود

1178
01:28:39,600 --> 01:28:40,800
أكنتِ شريكة بذلك العمل ؟

1179
01:28:40,900 --> 01:28:44,400
أعني هنا بيت الدعارة الذي أشرتِ اليه مسبقاً

1180
01:28:44,600 --> 01:28:45,800
لا , لا

1181
01:28:46,900 --> 01:28:48,900
لم يكن بيننا عمل

1182
01:28:49,400 --> 01:28:50,700
...لقد كان

1183
01:28:52,400 --> 01:28:54,200
...ما عنيته أنني

1184
01:28:57,900 --> 01:29:01,000
أنني كنت واقعة في حبه

1185
01:29:03,000 --> 01:29:04,200
واقعة بالحب ؟

1186
01:29:05,300 --> 01:29:06,800
مع أنطون سايتز ؟

1187
01:29:07,400 --> 01:29:08,900
هل فاجئك ذلك ؟

1188
01:29:09,000 --> 01:29:11,000
لا أحد يحب أنطون سايتز

1189
01:29:11,300 --> 01:29:12,500
لا أحد

1190
01:29:13,100 --> 01:29:15,100
انه لا يريد أن يحبه أحد

1191
01:29:53,800 --> 01:29:55,200
هل خاب أملك ؟

1192
01:29:55,500 --> 01:29:57,000
لا , لا على الاطلاق

1193
01:30:00,100 --> 01:30:01,700
بالعكس

1194
01:30:01,900 --> 01:30:03,500
...انه فقط

1195
01:30:05,800 --> 01:30:07,800
بامكانك أن تسخر مني لو شئت

1196
01:30:09,900 --> 01:30:11,400
...انه فقط أنني

1197
01:30:11,500 --> 01:30:12,500
ماذا ؟

1198
01:30:13,200 --> 01:30:14,300
...أنا

1199
01:30:15,800 --> 01:30:17,100
...أخبرني

1200
01:30:17,900 --> 01:30:19,500
أي واحد هو ؟

1201
01:30:21,300 --> 01:30:22,400
أرجوك

1202
01:30:22,600 --> 01:30:26,100
ألم تقولي للتو ؟ -
أعرف , كان ذلك حقيقي -

1203
01:30:26,500 --> 01:30:28,100
هيا , اسخر مني

1204
01:30:28,300 --> 01:30:30,000
أعلم بأنه أمر مضحك

1205
01:30:33,100 --> 01:30:35,100
هذا شأنك

1206
01:30:36,000 --> 01:30:38,400
انه الرجل النحيل الذي يرتدي
ملابس التنس

1207
01:30:46,100 --> 01:30:48,100
انطون سايتز

1208
01:30:49,700 --> 01:30:53,900
salt من S
Auschwitz من A
I من I
time من T
Zoraمن Z

1209
01:31:06,500 --> 01:31:07,900
سموليك -
نعم , سيدي -

1210
01:31:08,100 --> 01:31:09,900
ماذا هناك ؟ -
آسف يا سيدي -

1211
01:31:10,000 --> 01:31:13,400
1Aهناك امرأة تعرف الرمز

1212
01:31:15,900 --> 01:31:17,400
بيرجين بيلسن ؟

1213
01:31:17,600 --> 01:31:19,100
هذا صحيح سيدي

1214
01:31:19,300 --> 01:31:20,800
ألم تدعها تدخل ؟

1215
01:31:21,000 --> 01:31:25,200
Aبالطبع يا سيدي , أي شخص يعرف الرمز1
يدخل على الفور

1216
01:31:25,900 --> 01:31:27,200
تفضلي

1217
01:31:38,600 --> 01:31:41,300
Aفاذاً أنتِ تعرفين الرمز1

1218
01:31:45,200 --> 01:31:46,300
...ألا

1219
01:31:47,300 --> 01:31:49,300
تتذكرني على الاطلاق

1220
01:31:50,300 --> 01:31:52,200
لقد مر زمن طويل

1221
01:31:57,200 --> 01:31:58,500
أنا ايروين

1222
01:32:12,100 --> 01:32:13,300
...العفو

1223
01:32:14,000 --> 01:32:16,100
لدي صورة قديمة لي

1224
01:32:31,700 --> 01:32:33,700
أنت حقاً لا تتذكر

1225
01:32:34,800 --> 01:32:35,900
...نعم , نعم

1226
01:32:37,200 --> 01:32:38,500
بطريقةٍ ما. . .

1227
01:32:39,100 --> 01:32:41,200
كان هناك شيء متعلق بـ

1228
01:32:41,400 --> 01:32:42,600
ايروين ؟

1229
01:32:43,600 --> 01:32:45,200
سأفكر بشأنه

1230
01:32:45,900 --> 01:32:47,800
لكن دعونا نؤدي رقصتنا أولاً

1231
01:32:47,900 --> 01:32:49,500
قم بالتشغيل -
نعم سيدي -

1232
01:32:49,600 --> 01:32:51,300
انها ستعود لي

1233
01:32:51,400 --> 01:32:52,900
سموليك -
نعم سيدي ؟ -

1234
01:32:53,000 --> 01:32:55,200
ما هذه بكل الأحوال ؟

1235
01:32:55,300 --> 01:32:57,000
انها فتاة بالمدرسة الداخلية , طفلة

1236
01:32:57,100 --> 01:32:59,200
ما الذي يريدونه جميعهم مني ؟

1237
01:32:59,300 --> 01:33:01,400
يريدون الاحتفال بوصولك

1238
01:33:01,500 --> 01:33:04,700
لا أريد الاحتفال

1239
01:33:04,800 --> 01:33:06,500
لا أريد حفلة , لا أريد

1240
01:33:06,600 --> 01:33:10,400
لن نقبل بأي استثناءات من أجلك

1241
01:33:11,000 --> 01:33:13,000
لا , لا , لا

1242
01:34:28,400 --> 01:34:30,200
أريد أن أتقدم الى الأمام الآن

1243
01:34:30,300 --> 01:34:32,400
لا يمكنك التقدم الآن

1244
01:34:32,500 --> 01:34:33,900
لكنني أريد ذلك

1245
01:34:34,000 --> 01:34:36,000
حسنا تقدم اذاً

1246
01:35:18,200 --> 01:35:20,200
ليس سيئا بالنسبة لبداية

1247
01:35:23,100 --> 01:35:24,300
ايروين

1248
01:35:29,600 --> 01:35:30,900
أنا آسف

1249
01:36:05,800 --> 01:36:07,900
دعونا نؤدي المشهد الختامي , بسرعة

1250
01:36:17,600 --> 01:36:18,900
الفيرا

1251
01:36:20,000 --> 01:36:21,600
و الآن فقد انتهينا

1252
01:36:24,500 --> 01:36:26,800
أنا لا أملك تلك الذاكرة القوية

1253
01:36:28,200 --> 01:36:30,900
أنت حقا قد قمت بتغيير جنسك

1254
01:36:31,400 --> 01:36:32,800
أنتِ بدينة

1255
01:36:33,600 --> 01:36:35,200
هذا بسبب الشرب

1256
01:36:35,400 --> 01:36:37,100
انه لا يهم

1257
01:36:40,300 --> 01:36:42,800
معظم الناس آخذون بالبدانة
هذه الأيام

1258
01:36:46,400 --> 01:36:48,100
انه لشيء رائع , يا رفاق

1259
01:36:48,600 --> 01:36:50,200
انه شيء لا يدخل العقل

1260
01:36:50,600 --> 01:36:52,100
جنون حقيقي

1261
01:36:53,000 --> 01:36:55,800
هذه المرأة كانت فتىً في السابق
يحمل اسم ايروين

1262
01:36:56,100 --> 01:36:57,500
هل أنا محق ؟

1263
01:36:58,300 --> 01:37:01,600
و في يوم ما ركب على متن طائرة
و سافر الى كازابلانكا

1264
01:37:01,700 --> 01:37:03,600
ليقوم بقطع قضيبه هناك

1265
01:37:03,700 --> 01:37:05,200
هكذا ببساطة

1266
01:37:06,700 --> 01:37:08,300
بسببي

1267
01:37:13,500 --> 01:37:15,300
هذا صحيح , أليس كذلك ؟

1268
01:37:17,900 --> 01:37:19,400
كم مضى من الزمن على ذلك

1269
01:37:19,500 --> 01:37:22,200
و الآن ها أنت تعود من جديد
هكذا ببساطة

1270
01:37:23,800 --> 01:37:25,800
دون أن تتغير و لو قليلاً

1271
01:37:26,100 --> 01:37:27,800
مازلت عنيداً كالبغل

1272
01:37:28,000 --> 01:37:29,700
مهما كان ذلك سيكلفك

1273
01:37:30,600 --> 01:37:32,200
ربما تكون مُحقاً

1274
01:37:32,300 --> 01:37:34,200
لكنني جئت بسبب

1275
01:37:34,500 --> 01:37:38,700
أنني قمت باجراء مقابلة

1276
01:37:39,300 --> 01:37:41,000
أخبرتهم خلالها

1277
01:37:42,000 --> 01:37:45,400
العديد من القصص عنك من الماضي
دون أن أعرف السبب

1278
01:37:45,500 --> 01:37:47,000
لكن هذا ما حدث

1279
01:37:47,100 --> 01:37:51,300
بكل الأحوال , أعتقد أنه عليّ
...أن أعتذر و

1280
01:37:51,400 --> 01:37:52,700
انسى الأمر

1281
01:37:53,500 --> 01:37:56,000
الناس يكتبون الكثير من التفاهات عني

1282
01:37:56,900 --> 01:37:59,100
ان كنت سأغضب في كل مرة
...يحدث بها ذلك

1283
01:37:59,300 --> 01:38:00,400
يا الهي

1284
01:38:01,700 --> 01:38:04,600
الشيء الأساسي أنهم أصبحوا يكتبون
"اسمي بطريقة صحيحة , سايتز بـ "اي

1285
01:38:04,700 --> 01:38:07,700
هذا هو المهم , أليس كذلك ؟ -
بالتأكيد , سيدي -

1286
01:38:08,000 --> 01:38:09,800
هذا صحيح

1287
01:38:09,800 --> 01:38:11,300
اخرس

1288
01:38:22,400 --> 01:38:25,400
أنت كنت الذي يصنع قهوة جيدة

1289
01:38:26,000 --> 01:38:28,200
تماما كتلك التي تصنعها جدتي

1290
01:38:28,700 --> 01:38:30,700
كان ذلك هو أنت , صحيح ؟

1291
01:38:32,800 --> 01:38:34,400
بالطبع كنت أنت

1292
01:38:39,200 --> 01:38:42,900
لماذا لا نذهب الى بيتك لكي تعد
لنا بعضا من القهوة

1293
01:38:59,400 --> 01:39:01,400
ألا توجد أي غارة اليوم ؟

1294
01:39:01,800 --> 01:39:03,600
ليس اليوم , أيها الرئيس
في الغد

1295
01:39:03,700 --> 01:39:04,700
و كيف ذلك ؟

1296
01:39:04,900 --> 01:39:07,600
انها تحدث فقط في أيام الاثنين
الأربعاء و الجمعة

1297
01:39:07,700 --> 01:39:09,200
و اليوم هو الثلاثاء

1298
01:39:09,900 --> 01:39:11,800
تلك كانت أوامرك

1299
01:39:11,900 --> 01:39:13,200
أنا آسف

1300
01:39:13,300 --> 01:39:15,300
حسناً , اصعدوا الى السيارة

1301
01:39:29,200 --> 01:39:31,000
أرجو أن تعذروني

1302
01:39:31,100 --> 01:39:33,200
على الفوضى التي تعم منزلي

1303
01:39:40,300 --> 01:39:43,000
يا الهي , لا يمكن لهذا أن يكون حقيقياً

1304
01:39:43,600 --> 01:39:44,900
لما الضحك

1305
01:39:45,000 --> 01:39:46,600
ما الشيء المضحك جداً ؟

1306
01:39:47,100 --> 01:39:49,300
لقد تراهنا على أنك ستقول ذلك

1307
01:39:49,400 --> 01:39:51,700
حول منزلك و بأنه سيكون
بحالة فوضى , الجميع يقولون ذلك

1308
01:39:51,800 --> 01:39:52,900
هيا , اذاً

1309
01:39:53,000 --> 01:39:54,800
اليك أيها الرئيس 20 ماركاً

1310
01:39:55,800 --> 01:39:57,600
براون و كولمان بامكانهما الذهاب
أما أنت فابقى هنا

1311
01:39:57,700 --> 01:39:59,000
نعم , يا سيدي

1312
01:40:03,700 --> 01:40:05,600
بالامكان أن نحضر كعكة بهذه

1313
01:40:06,500 --> 01:40:09,900
سأذهب الى المطبخ
تصرف على راحتك

1314
01:40:36,500 --> 01:40:39,800
أيها الغريب طويل القامة

1315
01:40:42,800 --> 01:40:43,900
...مرحباً

1316
01:40:44,400 --> 01:40:46,500
أيتها المرأة الغريبة و الجميلة

1317
01:40:47,000 --> 01:40:49,000
لم أتمكن تقريباً من ملاحظتك

1318
01:40:49,200 --> 01:40:51,000
ذلك لأنني صغيرة للغاية

1319
01:40:51,600 --> 01:40:55,000
بالاضافة الى أنني لم أتناول شيئا
منذ عدة أيام

1320
01:40:55,100 --> 01:40:56,700
و لهذا فقد انكمشت على نفسي

1321
01:40:56,800 --> 01:40:59,700
الفيرا أقفلت عليّ الباب بالخطأ

1322
01:40:59,800 --> 01:41:01,700
سعيدة بلقائك , اسمي هو ريد زورا

1323
01:41:01,900 --> 01:41:04,300
أهلاً , أنا أنطون سايتز

1324
01:41:04,800 --> 01:41:06,200
( تنطق مع ( اي

1325
01:41:07,900 --> 01:41:09,100
حقاً ؟

1326
01:41:11,700 --> 01:41:14,400
فاذاً حدث ذلك بسببك أنت

1327
01:41:14,400 --> 01:41:16,900
بأن الفيرا قد تحولت ؟

1328
01:41:19,100 --> 01:41:20,700
لا , ذلك غير ممكن

1329
01:41:24,000 --> 01:41:25,200
لمَ لا ؟

1330
01:41:26,400 --> 01:41:29,000
بسببك أنت , ذهبت الى كازابلانكا ؟

1331
01:41:30,200 --> 01:41:32,400
ألا تعتقدين ذلك ؟

1332
01:41:33,100 --> 01:41:34,600
...بالطبع , و لكن

1333
01:41:36,200 --> 01:41:38,100
هل أنت بالفعل هو ذلك الشخص ؟

1334
01:41:38,800 --> 01:41:40,200
أحسبني كذلك

1335
01:41:40,600 --> 01:41:41,900
أيها المسيح , أيتها العذراء
يا سيدنا يوسف

1336
01:41:43,800 --> 01:41:47,300
كنت دائما أتمنى أن أقابلك
لذا فلتقم بالبصق عليّ

1337
01:41:47,400 --> 01:41:48,700
تريدنني أن أبصق عليكِ ؟

1338
01:41:48,800 --> 01:41:51,000
ثلاثة مرات , رجاءً

1339
01:41:51,100 --> 01:41:53,300
فوق كتفي الأيسر , رجاءً

1340
01:41:54,200 --> 01:41:55,900
تريدنني أن أبصق ثلاث مرات عليكِ ؟

1341
01:41:56,000 --> 01:41:57,900
نعم , فوق كتفي الأيسر

1342
01:41:58,400 --> 01:42:00,000
ذلك يجلب الحظ

1343
01:42:00,100 --> 01:42:03,200
عندما يقوم شاب مثلك بالبصق
انه شيء يجلب الحظ

1344
01:43:00,400 --> 01:43:03,800
أردت دائماً أن أعرف

1345
01:43:04,000 --> 01:43:07,000
كيف كان الأمر نع الفيرا في السابق

1346
01:43:08,000 --> 01:43:10,300
لقد كنا نعمل سوياً , هذا كل شيء

1347
01:43:10,600 --> 01:43:13,600
عملنا لفترات قصيرة في بعض الأشغال
كتجارة اللحوم

1348
01:43:15,100 --> 01:43:17,800
كنا خمسة نعمل سويا
بمن فيهم الفيرا و أنا

1349
01:43:19,300 --> 01:43:23,200
اعتاد أن ينظر اليّ بطريقةٍ غريبة
ثم في أحد الأيام سألته عن السبب

1350
01:43:23,700 --> 01:43:25,500
قال بأنه يحبني

1351
01:43:28,100 --> 01:43:30,900
ضحكت و قلت بأن ذلك
سيكون شيئا جيداً

1352
01:43:31,000 --> 01:43:32,900
لو أنه كان بنتاً فقط

1353
01:43:33,300 --> 01:43:35,200
فضحك هو أيضاً

1354
01:43:36,400 --> 01:43:37,900
هذا كل ما كان

1355
01:43:38,000 --> 01:43:39,800
و من ثم حدث ما حدث

1356
01:43:40,800 --> 01:43:42,300
هذا كل شيء

1357
01:45:58,200 --> 01:46:00,500
هل ستخرجين ؟ -
لا -

1358
01:46:02,100 --> 01:46:04,200
أقرأ " القلعة " لكافكا

1359
01:46:04,400 --> 01:46:06,400
هل أعجبتكِ ؟

1360
01:46:07,500 --> 01:46:08,800
بالطبع

1361
01:46:10,200 --> 01:46:12,000
لكنها مخيفة قليلاً

1362
01:46:14,200 --> 01:46:15,800
ايرين , ماري آن

1363
01:46:17,600 --> 01:46:18,700
أبي

1364
01:46:19,900 --> 01:46:21,100
الفيرا

1365
01:46:22,700 --> 01:46:24,100
ما الأمر ؟

1366
01:46:25,200 --> 01:46:27,000
هل أصابك الجنون ؟

1367
01:46:39,400 --> 01:46:41,400
اجلس معنا , يا أبي

1368
01:46:51,900 --> 01:46:54,300
أنا آسفة لم أكن أقصد السخرية

1369
01:46:58,400 --> 01:47:00,500
هل ترغب بشيء لتأكله ؟ -
لا , شكراً -

1370
01:47:00,600 --> 01:47:03,200
ما رأيك بكأسٍ من النبيذ الأحمر -
نعم , رجاءً -

1371
01:47:05,300 --> 01:47:06,900
هل أحوالكم بخير ؟

1372
01:47:07,500 --> 01:47:09,800
لماذا تسأل ؟ -
لا أعرف -

1373
01:47:12,800 --> 01:47:14,900
أريدكما أن تكونا سعيدتان

1374
01:47:17,900 --> 01:47:19,900
أنا أحبك جدا يا أبي

1375
01:47:21,400 --> 01:47:23,600
حقاً ؟ -
نعم , بالفعل -

1376
01:47:27,100 --> 01:47:29,600
هل ذهبت لرؤية ذلك الشخص -
بطبيعة الحال نعم -

1377
01:47:30,700 --> 01:47:32,400
و ما الذي حدث ؟

1378
01:47:33,800 --> 01:47:35,600
توسلته أن يغفر لي

1379
01:47:38,300 --> 01:47:39,900
و ما الذي قاله ؟

1380
01:47:41,500 --> 01:47:43,000
لقد سامحني

1381
01:47:53,100 --> 01:47:56,200
أكملي طعامكِ يا حبيبتي -
لم أعد أريد المزيد يا أمي -

1382
01:47:56,300 --> 01:47:57,900
قل لها أن تأكل

1383
01:47:58,800 --> 01:48:00,300
الأولاد عليهم أن يأكلوا جيداً

1384
01:48:00,400 --> 01:48:02,700
أترين , أبوكِ يفول لكِ ذلك أيضاً

1385
01:48:02,900 --> 01:48:06,400
حسناً , سأصبح سمينة كالبرميل
بسبب توسلاتك

1386
01:48:06,500 --> 01:48:07,700
هذا هراء

1387
01:48:08,600 --> 01:48:10,200
لا بأس , يا أبي

1388
01:48:29,200 --> 01:48:30,300
...أبي

1389
01:48:33,300 --> 01:48:34,900
ما رأيك ؟

1390
01:48:35,800 --> 01:48:38,200
أريد البقاء هنا في فرانكفورت

1391
01:48:39,900 --> 01:48:43,800
لكن أمي تقول بأنني يجب أن أعتمد
على نفسي و أذهب للدراسة في ميونخ

1392
01:48:45,400 --> 01:48:47,600
أمكِ تعرفكِ جيداً

1393
01:48:56,600 --> 01:48:57,600
...أنا

1394
01:48:59,700 --> 01:49:03,900
لقد أصبحت أرتدي ثياب الرجال
كثيرا في الفترة الأخيرة

1395
01:49:05,300 --> 01:49:07,800
حاولت أن أجد وطيفة
في مهنتي القديمة

1396
01:49:08,600 --> 01:49:10,400
و التي كنت أحبها

1397
01:49:11,200 --> 01:49:13,500
لا يمكنني الاستمرار بالحياة هكذا

1398
01:49:14,000 --> 01:49:16,300
لا أرى سببا يجعلني أستمر في الحياة

1399
01:49:17,900 --> 01:49:21,100
أرغب كثيرا بأن أكون برفقتكما
مرة أخرى

1400
01:49:22,600 --> 01:49:26,600
لكي نكون معاً
كما لم نكن أبداً من قبل

1401
01:49:56,500 --> 01:49:58,800
تعرف أنني لطالما أحببت

1402
01:50:01,300 --> 01:50:02,700
و ما زلت

1403
01:50:04,900 --> 01:50:06,700
و سأبقى أحبك

1404
01:50:08,700 --> 01:50:10,200
أنا مغرمة بك

1405
01:50:11,500 --> 01:50:13,600
...لكن -
لا تتابعي , يا ايرين -

1406
01:50:15,100 --> 01:50:17,600
أعرف بأنكِ ستقولين بأن
الأوان قد فات

1407
01:50:18,100 --> 01:50:19,100
...و بأنني

1408
01:50:19,200 --> 01:50:20,600
نعم , يا الفيرا

1409
01:50:21,500 --> 01:50:23,000
لقد فات الأوان

1410
01:50:29,700 --> 01:50:30,800
أبي

1411
01:50:40,000 --> 01:50:44,900
حدث ذات مرة بأن كان
هناك رجل رائع جدا

1412
01:50:46,100 --> 01:50:49,000
جاء من سوابيا

1413
01:50:50,000 --> 01:50:53,200
كان يبدو مثل العم الطيب العجوز

1414
01:50:54,300 --> 01:50:58,500
بالرغم من أنه كان ذو شفاه رقيقة
لم يكن أحد ليلاحظها

1415
01:50:58,700 --> 01:51:02,600
شفاهه بدت مزمومة كقوس كيوبيد
"كيوبيد اله الحب عند الرومان"

1416
01:51:04,700 --> 01:51:08,200
:كان الجميع يقولون عنه

1417
01:51:08,300 --> 01:51:12,200
انظروا كم أنه رجلٌ نبيل

1418
01:51:12,300 --> 01:51:15,900
يال طيبته
كم هو شخص طيب

1419
01:51:17,100 --> 01:51:20,900
و قد كان حاضراً بشكل دائم

1420
01:51:21,000 --> 01:51:25,800
في أي مناسبة تحدث

1421
01:51:25,900 --> 01:51:32,000
سواء في الاحتفالات
أو في المآتم

1422
01:51:32,500 --> 01:51:33,700
...كل عام

1423
01:51:33,800 --> 01:51:36,900
(في الشهر الحزين (نوفمبر

1424
01:51:37,500 --> 01:51:40,700
(يجمتع أهل سوابيا ( السوابيون

1425
01:51:41,600 --> 01:51:46,600
لاحياء ذكرى الحرب الفظيعة
التي حدثت في تاريخهم

1426
01:51:48,100 --> 01:51:51,000
الرجل كان يظهر في المناسبة قبل الجميع

1427
01:51:51,100 --> 01:51:53,600
ينظر بعمق في أعينهم

1428
01:51:54,900 --> 01:51:56,000
:ثم يقول

1429
01:51:56,100 --> 01:51:59,600
لا بد و أنكم قد تبتم

1430
01:52:00,000 --> 01:52:02,600
لأن حربكم كانت ظالمة

1431
01:52:02,700 --> 01:52:04,200
كنتم أشرارا

1432
01:52:04,300 --> 01:52:08,500
في اليوم الأخير من الحرب أعدمتم
ثلاثة رجال

1433
01:52:08,600 --> 01:52:11,700
كانوا جميعهم يقفون ضد الحرب
كانوا رجالاً طيبين

1434
01:52:12,300 --> 01:52:15,200
و الآن يجب أن تكونوا في حالة حِداد

1435
01:52:17,300 --> 01:52:20,500
دعونا نحني رؤوسنا احتراماً

1436
01:52:20,600 --> 01:52:23,000
للمقاتلين الثوار الثلاثة أولئك

1437
01:52:23,600 --> 01:52:28,100
:ثم ظهر رجل كهل قصير و قال

1438
01:52:28,300 --> 01:52:32,200
أنت يا سيدي انسان رائع جدا"
...لكن أخبرني

1439
01:52:32,400 --> 01:52:35,800
هل نصبت نفسك قاضياً

1440
01:52:36,200 --> 01:52:38,500
...و مدعي عام

1441
01:52:38,600 --> 01:52:42,500
بمساعدتك على ادانة أولئك الرجل و
الحكم عليهم بالموت فأنت أيضاً تعتبر مذنباً

1442
01:52:43,000 --> 01:52:46,500
ليجيب الرجل عندها
"ما هذا ؟"

1443
01:52:47,000 --> 01:52:49,400
:ثم فكر و قال

1444
01:52:49,500 --> 01:52:51,200
"لم أعد أذكر"

1445
01:53:00,100 --> 01:53:01,600
هناك رجل غريب عند المنزل

1446
01:53:01,800 --> 01:53:03,200
هراء

1447
01:53:11,600 --> 01:53:12,900
...آسف

1448
01:53:13,800 --> 01:53:15,400
لازعاجكم

1449
01:53:15,800 --> 01:53:18,500
قمت بقص شعري اليوم

1450
01:53:18,600 --> 01:53:21,500
...ثم خرجت الى الشارع و كان شعري

1451
01:53:21,700 --> 01:53:25,400
ثم ارتديت هذا الحذاء

1452
01:53:25,900 --> 01:53:27,600
لكنني لم أعرف الى أين أذهب

1453
01:53:27,700 --> 01:53:29,400
و حدث لي

1454
01:53:30,500 --> 01:53:33,000
أن جئت الى منزلكم

1455
01:53:33,600 --> 01:53:35,900
أظن بأنني صعدت لتوي

1456
01:53:36,100 --> 01:53:38,200
أردت أن أتحدث مع شخص ما

1457
01:53:42,100 --> 01:53:44,700
ان الوقت متأخر جدا -
لقد تجاوزت الساعة الحادية عشرة -

1458
01:53:45,600 --> 01:53:47,300
لقد تجاوزت  الحادية عشرة

1459
01:53:47,700 --> 01:53:50,100
عليك أن تستيقظ باكرا في الغد
لكي تقود

1460
01:53:50,200 --> 01:53:52,600
على أن أستيقظ باكراً في الغد لكي أقود

1461
01:53:53,100 --> 01:53:54,300
نعم , أتفهم ذلك

1462
01:53:54,500 --> 01:53:57,100
لدي حياتي الخاصة و الآخرون لديهم حياتهم
أيضاً

1463
01:53:57,200 --> 01:54:02,300
انه غبائي من جعلني أنسى ذلك

1464
01:54:02,800 --> 01:54:04,400
هذا هراء يا الفيرا

1465
01:54:04,500 --> 01:54:06,800
أنت لست بغبي

1466
01:54:06,900 --> 01:54:08,600
أنت لا تعاني من أي نوع من الغباء

1467
01:54:08,700 --> 01:54:11,400
أعرف بأني لم أكن غبياً في الأساس

1468
01:54:12,200 --> 01:54:14,200
انها فقط أشياء

1469
01:54:14,400 --> 01:54:17,900
...تصيب رأسي و تجعلني أشعر

1470
01:54:19,000 --> 01:54:20,800
و كأنني مشلول أحياناً

1471
01:54:21,200 --> 01:54:24,500
لقد سبق و أن تناقشنا بذلك
ألم يطرأ أي تحسن ؟

1472
01:54:24,700 --> 01:54:28,400
لا , ليس الأمر أنه لم يطرأ تحسن
انظر فقط الى شعري

1473
01:54:28,700 --> 01:54:30,800
لقد قمت بقص شعري

1474
01:54:36,800 --> 01:54:40,900
أنا آسف من أجلك
لأنك لا تحب أن تراني على هذه الحال

1475
01:54:41,100 --> 01:54:43,300
و القليل من الشعر لن يجعلني أبدو
مختلفا

1476
01:54:43,400 --> 01:54:46,300
لا أحد سيلاحظ ذلك -
أوه , بل سيلاحظون -

1477
01:54:46,400 --> 01:54:48,600
أعرف هذا بشكل أفضل منك

1478
01:54:48,700 --> 01:54:53,500
كل الناس يحدقون في شعري
لكنني لا أستطيع أن أتحمل منظره

1479
01:54:54,100 --> 01:54:56,100
...حسناً , ان كنت ستستمر بالنظر اليه

1480
01:54:56,300 --> 01:54:59,600
لدي رغبة كبيرة بأن أتحدث اليك

1481
01:55:00,000 --> 01:55:02,800
شعرت بتحسن كبير
عندما أجرينا تلك المقابلة

1482
01:55:03,400 --> 01:55:06,400
ألمي أصبح أخف لأسابيع بعد ذلك

1483
01:55:09,500 --> 01:55:12,900
حسناً , أفترض بأنني أستطيع أن آتي
و أتناول شراباً برفقتك

1484
01:55:13,000 --> 01:55:14,200
أوه , ذلك سيكون شيئا رائعاً

1485
01:55:14,300 --> 01:55:17,700
لقد قلت لي أن أذكرك بأن عليك
أن تأوي للفراش مبكراً

1486
01:55:17,900 --> 01:55:19,200
هذا صحيح

1487
01:55:19,300 --> 01:55:22,200
ان خرجت الآن , فلن أعود الى البيت
الا في ساعة متأخرة

1488
01:55:22,300 --> 01:55:26,000
و عليّ أن أقود السيارة باكراً في الغد
أترى ذلك ؟

1489
01:55:28,000 --> 01:55:29,200
...نعم

1490
01:55:31,200 --> 01:55:32,300
أرى هذا

1491
01:55:38,200 --> 01:55:40,500
طابت ليلتك , الفيرا

1492
01:55:40,900 --> 01:55:42,600
ربما في وقت آخر

1493
01:55:42,700 --> 01:55:44,000
طابت ليلتك

1494
01:56:56,600 --> 01:56:58,900
<i>السعادة ؟
و ما هي السعادة ؟</i>

1495
01:56:59,000 --> 01:57:01,100
<i>بالطبع أنا لست سعيداً</i>

1496
01:57:01,200 --> 01:57:03,600
<i>لا يوجد شيء اسمه سعادة</i>

1497
01:57:03,700 --> 01:57:05,900
<i>انها عملية بحث</i>

1498
01:57:06,400 --> 01:57:10,100
<i>انها الأشياء التي تتسبب بالاثارة</i>

1499
01:57:10,900 --> 01:57:13,500
<i>ليست هكذا .. فالسعادة</i>

1500
01:57:13,600 --> 01:57:15,500
<i>لا يمكن أن تكون هي الشعور بالاثارة</i>

1501
01:57:16,400 --> 01:57:19,300
<i>أنا أبحث عن الآلام</i>

1502
01:57:20,000 --> 01:57:22,100
<i>لكي أكتشف كيف هو شكل
الحياة الطبيعية</i>

1503
01:57:22,300 --> 01:57:23,700
<i>أنا لست بمتأكد</i>

1504
01:57:23,900 --> 01:57:27,200
<i>ربما هي ما يطلق عليه الناس
"اسم "مازوشية</i>

1505
01:57:27,300 --> 01:57:32,200
<i>بالرغم من أنني لا أعتقد بأنها كذلك</i>

1506
01:57:33,600 --> 01:57:39,500
<i>أعتقد بأنها فقط تساعدني على
تشكيل صورة أوضح عن نفسي</i>

1507
01:57:39,600 --> 01:57:43,500
<i>انه شيء يشبه الترميم
الأحاديث التي كنت أخوضها</i>

1508
01:57:43,600 --> 01:57:45,900
<i>عندما كنت في العشرين أو ماشابه</i>

1509
01:57:46,000 --> 01:57:48,500
<i>كنت أتحدث الى الناس , الى الزبائن</i>

1510
01:57:48,600 --> 01:57:50,100
<i>...و كنت أعتقد</i>

1511
01:57:50,200 --> 01:57:53,400
<i>بأنه من الممكن حل المشكلات</i>

1512
01:57:53,500 --> 01:57:54,800
<i>...لو أنني كنت</i>

1513
01:57:55,200 --> 01:57:58,100
<i>فلنقل أديناور لكنت ذهبت الى موسكو
"كونراد أديناور مستشار ألمانيا بعد الحرب العالمية"</i>

1514
01:57:58,200 --> 01:58:00,400
<i>و تحدثت اليهم</i>

1515
01:58:00,500 --> 01:58:03,800
<i>و من ثم كان سيتم اطلاق
سراح السجناء</i>

1516
01:58:03,900 --> 01:58:06,400
<i>لدي حنين مختلف الآن</i>

1517
01:58:06,700 --> 01:58:09,800
<i>كان من الصعب جداً أن أتكيف</i>

1518
01:58:10,400 --> 01:58:16,700
<i>مع الوضع الذي أجبرت عليه
و ذاك الذي أجبرت نفسي عليه</i>

1519
01:58:17,900 --> 01:58:19,800
<i>لا فرق في ذلك</i>

1520
01:58:20,800 --> 01:58:23,300
<i>...ربما كنت أربد</i>

1521
01:58:24,700 --> 01:58:25,700
<i>لا أعرف</i>

1522
01:58:25,800 --> 01:58:28,300
<i>ربما كنت أريد أن أعود الى أنطون</i>

1523
01:58:29,400 --> 01:58:30,300
<i>أو الى ايرين</i>

1524
01:58:30,500 --> 01:58:33,400
ارتدي ملابسك يا سيبيل
سنذهب الى الفيرا

1525
01:58:33,600 --> 01:58:35,700
ينتابني احساس سيء -
لماذا ؟

1526
01:58:37,200 --> 01:58:39,600
انه فقط احساس
كيف بامكاني أن أصفه ؟

1527
01:58:42,400 --> 01:58:45,600
<i>الحنين الى أنطون كان مكتوما</i>

1528
01:58:45,700 --> 01:58:47,500
<i>أو شيئا كنت أكتمه</i>

1529
01:58:47,600 --> 01:58:50,500
<i>برفقة كريستوف كان الأمر مختلفاً</i>

1530
01:58:50,600 --> 01:58:52,900
<i>حاولت أن أعطيه</i>

1531
01:58:53,000 --> 01:58:56,200
<i>مالم أحصل عليه من أنطون</i>

1532
01:58:56,300 --> 01:58:57,700
<i>...و اعتقدت أنه ربما</i>

1533
01:58:57,900 --> 01:59:01,900
<i>بامكاني أن أمنح ذلك لكريستوف</i>

1534
01:59:02,000 --> 01:59:05,500
<i>لكن الأمر لم ينجح</i>

1535
01:59:06,400 --> 01:59:09,000
عليّ أولاً أن أفتش فيما اذا كنتما
تحملان سلاحاً

1536
01:59:12,000 --> 01:59:15,900
<i>اعطائه الكثير مما يوجد لديه</i>

1537
01:59:16,400 --> 01:59:18,200
<i>لكي يرده لي بالمقابل</i>

1538
01:59:18,400 --> 01:59:21,800
<i>قد يبدو ذلك أنانيا
لكنه ليس كذلك</i>

1539
01:59:22,700 --> 01:59:28,100
<i>أو ربما أنه كذلك
( ما هو الشيء الذي يسميه المرء (حباً</i>

1540
01:59:28,200 --> 01:59:29,600
<i>لا أعرف</i>

1541
01:59:29,700 --> 01:59:30,600
<i>...ايرين و أنا</i>

1542
01:59:30,800 --> 01:59:33,000
هل هي هنا ؟ -
و كيف لي أن أعرف ؟ -

1543
01:59:34,800 --> 01:59:36,600
<i>انه نوع من الهروب</i>

1544
01:59:38,000 --> 01:59:41,900
<i>علاقاتنا لم تكن واضحة بشكل كامل</i>

1545
01:59:42,500 --> 01:59:43,900
<i>كانت وسيلة للهروب</i>

1546
01:59:44,100 --> 01:59:46,100
<i>من الوضع الذي كنا فيه</i>

1547
01:59:46,200 --> 01:59:52,100
<i>كان هذا هو السبب الأساسي</i>

1548
01:59:53,500 --> 01:59:58,800
<i>الذي جعلنا نكون مع بعضنا</i>

1549
01:59:58,900 --> 02:00:02,300
<i>...و قد كان المبدأ الذي يجمعنا هو</i>

1550
02:00:02,400 --> 02:00:05,600
<i>اذا كان الحساء الذي صنعته مائعا جدا
فاستخدم بعض الطحين لتسميكه</i>

1551
02:00:05,700 --> 02:00:08,900
<i>وجود ماري آن كان نوعا من التحفيز كذلك</i>

1552
02:00:09,400 --> 02:00:11,900
<i>لم أعرف حقا ماذا يكون ذلك
الشيء المسمى ..حُباً</i>

1553
02:00:12,000 --> 02:00:12,900
من أبي ؟

1554
02:00:13,000 --> 02:00:16,500
<i>كنت دوماً بحاجته لكنني
كنت أرفض هذه الكلمة</i>

1555
02:00:16,700 --> 02:00:18,800
نعم , أظن بأنني أحتفظ بالمفتاح

1556
02:00:19,700 --> 02:00:21,100
سأكون هناك في الحال

1557
02:00:21,200 --> 02:00:22,600
<i>...ماري آن</i>

1558
02:00:23,100 --> 02:00:25,100
<i>لعبت دوراً , بالطبع</i>

1559
02:00:25,200 --> 02:00:28,800
<i>لكنني لم تكن بنفس الأهمية بالنسبة لي
كما هو الحال بالنسبة لايرين</i>

1560
02:00:30,100 --> 02:00:32,500
<i>أنطون كان لديه عمله في اللحوم</i>

1561
02:00:32,600 --> 02:00:36,000
<i>و كان مشغولا بتلك الصفقات الغريبة</i>

1562
02:00:36,600 --> 02:00:38,200
<i>لم أشأ</i>

1563
02:00:39,700 --> 02:00:41,200
<i>أن أتحدث كثيراً عن ذلك</i>

1564
02:00:41,300 --> 02:00:43,200
أمي , أظن بأن هناك خطباً قد أصاب أبي

1565
02:00:43,300 --> 02:00:46,400
أحدهم اتصل ليقول بأنه لا يفتح الباب

1566
02:00:47,900 --> 02:00:50,400
هل آخذ المفتاح و أذهب لكي أرى
ماذا هناك ؟

1567
02:00:53,000 --> 02:00:54,900
<i>الجميع كانوا يقولون عن أنطون
بأنه شخص مثير للازدراء</i>

1568
02:00:55,000 --> 02:00:57,800
<i>خنزير حقيقي</i>

1569
02:00:57,900 --> 02:01:00,000
<i>لا أعرف ماذا ستقولون</i>

1570
02:01:00,100 --> 02:01:01,900
<i>لكنه هذا لم يؤثر بي</i>

1571
02:01:02,000 --> 02:01:04,600
<i>لأنه كان عليّ أن أتعايش</i>

1572
02:01:04,700 --> 02:01:06,700
<i>مع هذا الاحساس باكراً</i>

1573
02:01:06,800 --> 02:01:11,300
<i>لاحقاًَ , لم يعد ذلك يثير اهتمامي</i>

1574
02:01:11,800 --> 02:01:15,000
<i>في البداية كنت أتصرف
بشكل مختلف أيضاً</i>

1575
02:01:15,100 --> 02:01:18,300
<i>تحملت الكثير من الأمور بسبب أنطون</i>

1576
02:01:20,900 --> 02:01:23,200
أين تطنين نفسك بأنكِ ذاهبة ؟

1577
02:01:27,000 --> 02:01:28,800
ما الذي يجري هنا ؟

1578
02:01:33,300 --> 02:01:36,300
<i>بدا الأمر طبيعيا لي أن يكون أنطون</i>

1579
02:01:36,500 --> 02:01:39,900
<i>هو الشخص الأقوى , فيما كنت أنا
الشخص الأضعف</i>

1580
02:01:42,300 --> 02:01:44,700
<i>و قد عرف هو ذلك</i>

1581
02:01:49,000 --> 02:01:53,900
<i>بطبيعة الحال
كان يجب أن يقف الى جانبي</i>

1582
02:01:54,800 --> 02:01:58,000
<i>ايرين وقفت الى جانبي , فلماذا
لا يفعل هو ذلك ؟</i>

1583
02:01:58,600 --> 02:02:02,000
<i>لا أعرف لما توجهون لي هذه الأسئلة</i>

1584
02:02:02,100 --> 02:02:03,600
أبي قد مات

1585
02:02:04,200 --> 02:02:05,700
<i>انه لم يكتب لي</i>

1586
02:02:06,000 --> 02:02:08,700
<i>لطالما انتظرته , كل يوم</i>

1587
02:02:09,400 --> 02:02:11,700
<i>لكنه لم يجئ</i>

1588
02:02:13,300 --> 02:02:14,900
أنا آسفة يا سيدتي

1589
02:02:15,300 --> 02:02:18,000
الخنزير , كان بامكانه أن يكتب لي

1590
02:02:18,100 --> 02:02:21,300
لكن لا يوجد لخنزير مثله
يعرف كيف يكتب

1591
02:02:21,400 --> 02:02:23,100
ماذا بامكانه أن يكتب ؟

1592
02:02:23,200 --> 02:02:24,700
أمي , أبي قد مات

1593
02:02:24,900 --> 02:02:26,700
<i>لابد لمثله أن يجري حساباته</i>

1594
02:02:31,900 --> 02:02:34,300
<i>ذلك تسبب لي بالكثير من الألم</i>

1595
02:02:36,300 --> 02:02:40,000
<i>ربما كنت محقاً فيما فعلته
لا أعرف</i>

1596
02:02:40,700 --> 02:02:42,100
<i>لا أستطيع أن أقول ذلك</i>

1597
02:02:47,000 --> 02:02:49,700
عذراً , عليّ أن أقوم بالتفتيش
فيما اذا كنتِ تملكين سلاحاً

1598
02:02:52,500 --> 02:02:54,100
لا بأس

1599
02:02:55,900 --> 02:02:57,200
<i>أنا لستُ متأكداً</i>

1600
02:02:57,300 --> 02:03:00,600
<i>من جهة كنت متأكداً</i>

1601
02:03:01,600 --> 02:03:06,000
<i>بأن ذلك سيحدث
و لأجل ذلك أردت الموت</i>

1602
02:03:06,100 --> 02:03:07,800
<i>...و من جهة أخرى</i>

1603
02:03:09,500 --> 02:03:13,000
<i>لم أكن أعرف ما الذي كانت
تخبأه الحياة لي</i>

1604
02:03:13,100 --> 02:03:16,100
<i>...ان الحياة هي</i>

1605
02:03:17,400 --> 02:03:21,100
<i>تحتفظ بشيء من الأمل</i>

1606
02:03:23,200 --> 02:03:25,700
<i>و فيها كذلك شيء من الراحة</i>

1607
02:03:25,800 --> 02:03:28,600
<i>أو ربما الحنين</i>

1608
02:03:29,100 --> 02:03:31,800
<i>ربما كنت أريد أن أختبر</i>

1609
02:03:31,900 --> 02:03:34,100
<i>ما الذي كانت تعنيه تلك الكلمات</i>

1610
02:03:35,100 --> 02:03:38,100
<i>و لو أنني كنت حقاً أرغب بالموت</i>

1611
02:03:38,200 --> 02:03:40,700
<i>لا أعرف , من المحتمل أنني لم أكن
أعي ذلك</i>

1612
02:03:40,800 --> 02:03:44,400
<i>هل قمت بتدوين عنواني الحقيقي ؟</i>

1613
02:03:44,500 --> 02:03:48,700
<i>لا يمكنني أن أفسر لماذا فعلت ذلك الآن</i>

1614
02:03:48,800 --> 02:03:52,200
<i>ان كنت أريد حقاً أن أموت</i>

1615
02:03:52,400 --> 02:03:56,100
<i>ربما لن أقوم بتدوينه</i>

1616
02:03:56,800 --> 02:03:57,800
<i>بعد ما حدث</i>

1617
02:03:57,900 --> 02:03:59,900
<i>من الصعوبة بمكان أن أكتب عن
هذه الأشياء</i>

1618
02:04:00,000 --> 02:04:03,700
<i>...عندما كتبت عنوان ايرين</i>

1619
02:04:04,800 --> 02:04:06,900
<i>لم أكن أفكر بأي شيء على الاطلاق</i>

1620
02:04:07,000 --> 02:04:10,500
<i>شعرت فقط بأنه عليّ أن أملأ
طلب التسجيل ذاك</i>

1621
02:04:10,900 --> 02:04:15,500
<i>شخص وسيم
سيأتي في يوم من الأيام</i>

1622
02:04:15,600 --> 02:04:18,500
<i>و عندها ستصبح جميع أحلامي حقيقة</i>

1623
02:04:19,100 --> 02:04:37,700
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} تعديل وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى </font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<i><font color=#40bfff>analazyz@yahoo.com</font></i>
<font color="#3A0BB"> أرجو أن تكونوا قد استمتعتوا بالترجمة </font>

1624
02:04:38,100 --> 02:04:52,700
neutral ترجمة : 84

