﻿1
00:01:11,732 --> 00:01:17,821
‫"الحيوانات الليلية"

2
00:05:26,585 --> 00:05:29,713
‫وبالمناسبة يا عزيزتي، نظرا الى هذا الثوب الجريء

3
00:05:29,838 --> 00:05:30,839
‫يجب ان تحصلي

4
00:05:30,923 --> 00:05:33,175
‫على مكتسبات افضل مما قدمه لك

5
00:05:33,258 --> 00:05:34,885
‫ووفقا لما اذكره

6
00:05:35,010 --> 00:05:37,012
‫انت قلت لي انه حين يعاشرك

7
00:05:37,096 --> 00:05:38,764
‫يبدو ضعيفا جدا

8
00:05:38,931 --> 00:05:40,516
‫هذا تفصيل لا يمكنني تجاهله، يا عزيزتي

9
00:05:40,599 --> 00:05:41,642
‫كان ضعيفا جدا

10
00:05:41,725 --> 00:05:44,353
‫حسنا، يبدو لي اننا نكتفي بالقليل في هذه الايام

11
00:05:47,648 --> 00:05:49,566
‫انا لا ابالي بذلك

12
00:05:53,862 --> 00:05:55,697
‫وصل طرد لك، يا سيدة "‏مورو"‏

13
00:05:55,781 --> 00:05:57,574
‫وجدته هذا الصباح في علبة البريد

14
00:05:57,699 --> 00:06:00,285
‫أيسعني ان اعرف من تريدين للمناوبة في عطلة الاسبوع؟

15
00:06:00,619 --> 00:06:03,455
‫في الواقع، يمكن اعطاء اجازة للجميع في عطلة الاسبوع

16
00:06:03,539 --> 00:06:04,706
‫‏-‏ هل انت متأكدة من ذلك؟
‫-‏ اجل، اجل

17
00:06:04,790 --> 00:06:06,583
‫قد نذهب الى منزل الشاطئ و.‏.‏.‏

18
00:06:06,792 --> 00:06:09,002
‫إلا، لن امانع في تمضية عطلة الاسبوع لوحدنا

19
00:06:09,711 --> 00:06:11,797
‫‏-‏ سأبلغ الجميع بذلك
‫-‏ شكرا

20
00:06:15,843 --> 00:06:17,136
‫تبا!‏

21
00:06:17,845 --> 00:06:19,304
‫‏-‏ "‏كريستوفر"‏؟
‫-‏ نعم؟

22
00:06:19,388 --> 00:06:20,889
‫انا آسفة.‏ أيمكنك مساعدتي في فتح هذا؟

23
00:06:20,973 --> 00:06:22,141
‫اصبت بجرح نتيجة لمس الورق

24
00:06:22,224 --> 00:06:24,643
‫‏-‏ اجل، طبعا.‏ دعيني افعل ذلك
‫-‏ شكرا

25
00:06:24,726 --> 00:06:27,354
‫اجل، اجل.‏ انا.‏.‏.‏ جرح نتيجة لمس الورق

26
00:06:32,109 --> 00:06:34,319
‫‏-‏ ثمة رسالة
‫-‏ اقرأها

27
00:06:35,362 --> 00:06:36,405
‫"الحيوانات الليلية"

28
00:06:36,530 --> 00:06:38,991
‫يا عزيزتي "‏سوزان"‏، كتبت رواية ستنشر في فصل الربيع

29
00:06:39,074 --> 00:06:40,701
‫هذا مختلف تماما عما كنت اكتبه

30
00:06:40,784 --> 00:06:42,536
‫حين كنا معا

31
00:06:44,955 --> 00:06:45,956
‫اكمل

32
00:06:46,957 --> 00:06:48,333
‫بالمختصر، تركتني مع الالهام الذي كنت احتاج اليه

33
00:06:48,459 --> 00:06:49,835
‫للتعبير عن مشاعري الصادقة

34
00:06:49,918 --> 00:06:51,253
‫كنت مصرا على ان تكوني الأولى التي تقرأه

35
00:06:51,336 --> 00:06:52,755
‫وهذه هي النسخة الاولية

36
00:06:52,838 --> 00:06:54,590
‫سأكون في "‏لوس انجلس"‏ في رحلة عمل
‫حتى يوم الاربعاء

37
00:06:54,673 --> 00:06:56,967
‫وسأكون مسرورا جدا برؤيتك بعد هذا الوقت الطويل

38
00:06:57,050 --> 00:06:59,094
‫ستجدين رقم هاتفي الخلوي وعنواني الالكتروني بالاسفل

39
00:06:59,178 --> 00:07:00,512
‫"إدوارد"

40
00:07:02,306 --> 00:07:03,557
‫شكرا

41
00:07:14,818 --> 00:07:16,737
‫‏-‏ صباح الخير
‫-‏ صباح الخير

42
00:07:18,072 --> 00:07:21,116
‫‏-‏ ما هذا؟
‫-‏ انها مطبوعة ارسلها "‏إدوارد"‏

43
00:07:21,200 --> 00:07:22,701
‫لقد كتب رواية

44
00:07:23,202 --> 00:07:24,661
‫"‏إدوارد"‏ من؟

45
00:07:24,953 --> 00:07:27,331
‫"‏إدوارد"‏، زوجي الاول.‏ انت تذكره

46
00:07:27,623 --> 00:07:29,374
‫كنت اجهل انه كاتب

47
00:07:29,458 --> 00:07:31,835
‫بلى، كنت تعرف.‏ كان يكتب رواية في بداية علاقتي بك

48
00:07:31,919 --> 00:07:33,295
‫لكنك لا تتذكر ذلك

49
00:07:33,754 --> 00:07:35,756
‫هل جرى اي اتصال بينكما خلال السنوات العشرين؟

50
00:07:36,465 --> 00:07:37,466
‫السنوات ال19

51
00:07:38,509 --> 00:07:43,055
‫لا.‏ حاولت الاتصال به منذ سنتين لكنه اقفل الخط

52
00:07:43,388 --> 00:07:46,183
‫اظنه يعلم الانكليزية في مدرسة اعدادية في "‏دالاس"‏

53
00:07:46,558 --> 00:07:48,352
‫هذا محزن فعلا.‏ هو لم يتزوج مجددا

54
00:07:49,895 --> 00:07:52,564
‫اين كنت مساء البارحة؟ انت لم تأت الى صالة العرض

55
00:07:54,983 --> 00:07:56,610
‫انا آسف.‏ حقا، انا.‏.‏.‏

56
00:07:56,693 --> 00:07:58,612
‫حين خرجت من المكتب، كنت قد تأخرت على العشاء.‏.‏.‏

57
00:07:58,737 --> 00:08:00,531
‫كان الامر سيستغرق ربع ساعة

58
00:08:01,073 --> 00:08:03,200
‫ربع ساعة، وكان هذا مهما جدا بالنسبة الي

59
00:08:04,743 --> 00:08:06,620
‫فلننس الموضوع

60
00:08:07,871 --> 00:08:10,790
‫‏-‏ لم تأو الى الفراش مساء امس
‫-‏ لم اكن اريد ايقاظك

61
00:08:11,708 --> 00:08:12,751
‫اجل

62
00:08:13,836 --> 00:08:18,090
‫لم اكن نائمة.‏ كنت متحمسة جدا بشأن حفل الافتتاح

63
00:08:19,842 --> 00:08:22,719
‫بالمناسبة، كان كل شيء على ما يرام.‏ على ما يبدو

64
00:08:22,928 --> 00:08:24,430
‫‏-‏ حسنا
‫-‏ اجل

65
00:08:27,516 --> 00:08:30,811
‫اسمع، أتريد ان نذهب معا الى الشاطئ؟

66
00:08:30,978 --> 00:08:33,897
‫يمكننا الذهاب هذا المساء والعودة يوم الاثنين

67
00:08:35,023 --> 00:08:38,277
‫تمضية بعض الوقت معا، نحن الاثنين على انفراد؟

68
00:08:43,490 --> 00:08:46,326
‫لماذا ترتدي هذه السترة يوم السبت؟

69
00:08:47,411 --> 00:08:49,580
‫لأنني مضطر الى العودة الى المكتب

70
00:08:49,705 --> 00:08:53,000
‫ثم يجب ان اذهب الى المطار ثم ان اعود الى "‏نيويورك"‏

71
00:08:53,083 --> 00:08:55,461
‫‏-‏ لقد عدت للتو من هناك
‫-‏ اجل، اعرف ذلك

72
00:08:55,544 --> 00:08:58,547
‫لكن يجب ان اذهب مجددا ان اردت اتمام هذه الصفقة

73
00:08:58,630 --> 00:09:00,549
‫ولن اضطر الى بيع اي شيء آخر مجددا

74
00:09:00,758 --> 00:09:02,634
‫‏-‏ تبا!‏
‫-‏ لا بأس بذلك

75
00:09:06,346 --> 00:09:08,515
‫أتعلم، الامر الغريب هو

76
00:09:08,891 --> 00:09:11,435
‫ان هذا الفن كله لا يثير اهتمامي فعليا

77
00:09:13,312 --> 00:09:17,191
‫‏-‏ هذا لا يشبهك
‫-‏ اعرف، لكنها الحقيقة

78
00:09:18,442 --> 00:09:19,777
‫لكنه يثير اهتمامي

79
00:09:20,569 --> 00:09:21,945
‫هذا يفقدني صوابي

80
00:09:23,363 --> 00:09:24,531
‫اعرف ذلك

81
00:09:25,657 --> 00:09:27,659
‫لا تقلق.‏ يمكنني تغطية الجدران بفنانين جدد

82
00:09:27,743 --> 00:09:28,869
‫من "‏لوس انجلس"‏

83
00:09:28,911 --> 00:09:31,497
‫وسيظن الناس اننا فوق التيار وليس على شفير الافلاس

84
00:09:32,081 --> 00:09:33,332
‫لن تضطر الى الشعور بالإرباك

85
00:09:48,806 --> 00:09:50,140
‫هل من تحسن بسيط؟

86
00:09:50,224 --> 00:09:52,434
‫هو يواجه مشاكل كبيرة في عمله حاليا

87
00:09:52,768 --> 00:09:54,603
‫اخبرني "‏كارلوس"‏ بذلك

88
00:09:54,686 --> 00:09:57,481
‫هذا يفاجئني.‏ كنت اظن اننا نخفي ذلك جيدا

89
00:09:58,190 --> 00:10:00,359
‫سيغضب "‏هاتون"‏ كثيرا ان اكتشف ان احدا يعرف ذلك

90
00:10:00,442 --> 00:10:02,820
‫هو يكره فعلا الخسارة

91
00:10:02,986 --> 00:10:04,613
‫هل تتمكنين من الاستغراق في النوم؟

92
00:10:05,489 --> 00:10:07,616
‫هل اتصلت بطبيبي النفساني؟ هل اتصلت به؟

93
00:10:07,699 --> 00:10:09,493
‫يجب ان تكلميه لأنه عبقري

94
00:10:10,994 --> 00:10:13,038
‫انا قلقة بشأنك، بجدية

95
00:10:13,163 --> 00:10:14,957
‫انظري الي للحظة.‏ انظري الي

96
00:10:17,418 --> 00:10:19,420
‫لقد اخفتني حين تكلمنا في المرة الاخيرة

97
00:10:20,087 --> 00:10:21,296
‫انا بخير

98
00:10:21,588 --> 00:10:23,632
‫انا بخير.‏ انا.‏.‏.‏

99
00:10:24,633 --> 00:10:28,220
‫لا اصدق انني اخبرتك بهذه الامور كلها

100
00:10:28,345 --> 00:10:30,305
‫اشعر بالإرباك نوعا ما

101
00:10:31,640 --> 00:10:35,436
‫فبأي حق لا أكون سعيدة؟ انا امتلك كل شيء

102
00:10:35,644 --> 00:10:37,396
‫اشعر بأنني ناكرة الجميل ان لم اكن سعيدة

103
00:10:38,147 --> 00:10:40,357
‫انت تمتلكين حقوق الآخرين نفسها، يا "‏سوزان"‏

104
00:10:40,524 --> 00:10:42,109
‫لأن كل شيء نسبي

105
00:10:45,154 --> 00:10:49,491
‫‏-‏ اجل
‫-‏ انت قاسية على نفسك فحسب

106
00:10:50,743 --> 00:10:51,952
‫كيف تفعلين ذلك؟

107
00:10:53,412 --> 00:10:56,749
‫أتقصدين مع "‏كارلوس"‏؟ انا.‏.‏.‏ احافظ على برودة اعصابي

108
00:10:56,832 --> 00:11:00,669
‫وكون الزوج مثليا ليس امرا سيئا، أتعرفين ذلك؟

109
00:11:02,963 --> 00:11:06,592
‫نحن صديقان حميمان.‏ ونحب بعضنا كثيرا

110
00:11:06,675 --> 00:11:08,719
‫انا المرأة الوحيدة في حياته، انا متأكدة من ذلك

111
00:11:09,011 --> 00:11:11,638
‫وهذا يدوم اكثر من الرغبة، أليس كذلك؟

112
00:11:12,097 --> 00:11:13,766
‫هذا ابدي، حقا

113
00:11:14,767 --> 00:11:16,268
‫هذا ليس موجودا بين "‏هوتون"‏ وبيني

114
00:11:16,435 --> 00:11:18,395
‫هل حدث لك ذلك؟

115
00:11:18,854 --> 00:11:21,940
‫اظن اننا نريد امورا مختلفة او انا اريد امرا مختلفا

116
00:11:24,485 --> 00:11:26,445
‫أما زلت تحبينه؟

117
00:11:30,449 --> 00:11:31,992
‫تم استدعائي.‏ استميحك عذرا

118
00:11:32,159 --> 00:11:34,703
‫يجب ان يستقل الطائرة.‏ سأذهب لتوديعه

119
00:11:40,834 --> 00:11:42,836
‫اتمنى لك اتمام هذه الصفقة

120
00:11:43,170 --> 00:11:44,713
‫اتمنى فعلا ذلك.‏ اعرف انك تحتاج الى ذلك

121
00:11:44,797 --> 00:11:45,798
‫نحن نحتاج الى ذلك

122
00:11:46,381 --> 00:11:48,801
‫لا.‏ انت تحتاج الى ذلك

123
00:11:53,388 --> 00:11:55,516
‫‏-‏ الى اللقاء
‫-‏ الى اللقاء

124
00:12:03,941 --> 00:12:04,942
‫لذا، قلت:

125
00:12:05,234 --> 00:12:07,027
‫حسنا، كانت امي تقول دائما لي

126
00:12:07,111 --> 00:12:10,239
‫ان دلكت نفسك برذاذ المطبخ "‏بام"‏

127
00:12:10,322 --> 00:12:11,782
‫قبل شهر من ولادة الطفل

128
00:12:11,865 --> 00:12:13,909
‫انت لن تحتاجي الى عملية جراح.‏.‏.‏

129
00:12:15,828 --> 00:12:17,538
‫يجب ان اشتري رذاذ المطبخ "‏بام"‏

130
00:12:19,206 --> 00:12:21,583
‫وستحصل على ترشيح هذه السنة

131
00:12:21,708 --> 00:12:23,794
‫ترشيح؟ ستفوز

132
00:12:25,879 --> 00:12:28,048
‫لنتكلم عن حفل افتتاح المعرض

133
00:12:28,173 --> 00:12:30,801
‫‏-‏ موضوعي المفضل
‫-‏ خلافا لي

134
00:12:31,593 --> 00:12:35,389
‫كان حفل الافتتاح رائعا مساء البارحة

135
00:12:35,597 --> 00:12:37,349
‫حقا؟ أهذا ما وجدته؟

136
00:12:37,433 --> 00:12:39,017
‫‏-‏ ماذا، ألا توافقينني الرأي؟
‫-‏ لا

137
00:12:39,101 --> 00:12:41,353
‫وجدت ان الاعمال الفنية كانت ذات قوة مدهشة

138
00:12:41,603 --> 00:12:45,607
‫مذهلة بالمقارنة مع هذه الثقافة المبتذلة حيث نعيش

139
00:12:45,691 --> 00:12:48,318
‫انها فعلا مبتذلة .‏ فعلا مبتذلة

140
00:12:48,527 --> 00:12:50,946
‫مبتذلة بكل معنى الكلمة

141
00:12:51,196 --> 00:12:54,867
‫انت ناجحة جدا، يا حبيبتي

142
00:12:55,534 --> 00:13:00,247
‫‏-‏ لا يحب احد فعليا ما يقوم به
‫-‏ اذا لماذا نفعل ذلك؟

143
00:13:00,372 --> 00:13:01,665
‫لأنه لدينا دافع

144
00:13:03,417 --> 00:13:05,377
‫ربما تنقصنا الثقة بالنفس

145
00:13:06,837 --> 00:13:09,590
‫نتورط بأمور حين نكون شبانا و.‏.‏.‏

146
00:13:09,673 --> 00:13:11,884
‫لأننا نعتقد انها ذات معنى

147
00:13:12,926 --> 00:13:15,095
‫ثم نكتشف ان الامر ليس على هذا النحو

148
00:13:17,556 --> 00:13:21,602
‫استمتعي بسخافة عالمنا، يا "‏سوزان"‏

149
00:13:22,728 --> 00:13:24,772
‫هذا مؤلم اقل بكثير

150
00:13:25,105 --> 00:13:31,028
‫وصدقيني، عالمنا مؤلم اقل بكثير من العالم الحقيقي

151
00:13:51,924 --> 00:13:57,930
‫"الحيوانات الليلية"

152
00:14:00,432 --> 00:14:04,228
‫ل"‏سوزان"‏

153
00:14:22,704 --> 00:14:25,124
‫اجل، لماذا نأخذ هذه الخرضة الى "‏مارفا"‏؟

154
00:14:25,207 --> 00:14:28,627
‫لأنني قمت للتو بتصليحها.‏ انها سيارة كلاسيكية

155
00:14:28,710 --> 00:14:30,671
‫نظام الصوت مريع

156
00:14:30,879 --> 00:14:32,881
‫حسنا، يجب ان تتحملي ذلك

157
00:14:33,006 --> 00:14:34,550
‫لديك جزمتان، يا "‏إنديا"‏؟

158
00:14:34,883 --> 00:14:37,386
‫أيجب التوقف هذه الليلة؟ انا افضل الوصول الى هناك

159
00:14:37,719 --> 00:14:40,097
‫حسنا، اسألي والدتك.‏ انها المديرة

160
00:14:43,392 --> 00:14:45,227
‫قمت بضبط المنبه

161
00:15:02,411 --> 00:15:04,621
‫انت تعبثين بهذا الشيء منذ ساعات، يا "‏إنديا"‏

162
00:15:08,417 --> 00:15:10,544
‫كنت اعتقد انك من يريد اكمال الرحلة طوال الليل

163
00:15:10,753 --> 00:15:12,838
‫اجل، لكن ماذا يفترض بنا ان نفعل؟

164
00:15:12,921 --> 00:15:15,424
‫انشاد اغاني نار المخيم؟

165
00:15:22,181 --> 00:15:23,807
‫‏-‏ كم بقي من وقت الرحلة؟
‫-‏ لا اعرف

166
00:15:25,809 --> 00:15:28,395
‫لنقل ثلاث او ثلاث ساعات ونصف

167
00:15:29,271 --> 00:15:30,731
‫حسنا يا ابي، ستتحقق امنيتك

168
00:15:30,814 --> 00:15:32,816
‫انطفأ جهازي الخلوي

169
00:15:33,108 --> 00:15:35,444
‫يا للهول أيعقل ألا يكون هنالك ارسال في هذا المكان؟

170
00:15:35,527 --> 00:15:36,612
‫كيف يعقل ذلك؟

171
00:15:36,945 --> 00:15:39,156
‫اثنان من اكثر الامور التي احبها بشأن غرب "‏تكساس"‏

172
00:15:39,490 --> 00:15:41,200
‫لا هواتف ولا ناس

173
00:16:51,478 --> 00:16:53,188
‫هيا

174
00:17:21,550 --> 00:17:23,677
‫‏-‏ اغبياء حقيقيون
‫-‏ هل تخلصنا منهم؟

175
00:17:24,511 --> 00:17:26,305
‫‏-‏ لا تفعلي هذا، يا "‏إنديا"‏
‫-‏ ماذا؟

176
00:17:26,388 --> 00:17:28,390
‫‏-‏ ماذا؟ ماذا فعلت؟
‫-‏ رفعت اصبعها في وجههم

177
00:17:31,518 --> 00:17:33,520
‫‏-‏ امي.‏ انا خائفة، يا امي
‫-‏ "‏طوني"‏

178
00:17:33,896 --> 00:17:35,230
‫اسرع

179
00:17:35,355 --> 00:17:37,191
‫‏-‏ لا بأس، لا بأس
‫-‏ لا.‏ هذا لا يروقني

180
00:17:37,232 --> 00:17:38,484
‫لا بأس بذلك

181
00:17:38,901 --> 00:17:41,070
‫اسرع.‏ "‏طوني"‏

182
00:17:41,195 --> 00:17:42,196
‫اللعنة!‏

183
00:17:42,237 --> 00:17:43,238
‫حسنا

184
00:17:43,322 --> 00:17:45,949
‫دعهم يرحلون فحسب.‏ دعهم يرحلون

185
00:17:50,079 --> 00:17:51,872
‫لا تنظري اليهم، يا "‏إنديا"‏

186
00:17:51,997 --> 00:17:54,083
‫‏-‏ لكنهم.‏.‏.‏
‫-‏ لا تعطيهم عذرا

187
00:17:57,044 --> 00:17:58,504
‫لماذا يضحك بهذه الطريقة؟

188
00:17:58,837 --> 00:18:01,423
‫لا اعرف، يا عزيزتي.‏ لا بأس بذلك.‏ لا بأس بذلك

189
00:18:08,639 --> 00:18:09,640
‫انه مجنون

190
00:18:10,432 --> 00:18:12,142
‫‏-‏ يا للهول!‏
‫-‏ يا للهول!‏

191
00:18:17,731 --> 00:18:18,732
‫اللعنة!‏

192
00:18:23,362 --> 00:18:25,948
‫اركن السيارة على جانب الطريق، ايها الحقير!‏

193
00:18:26,407 --> 00:18:28,242
‫يا للهول!‏ "‏طوني"‏

194
00:18:35,874 --> 00:18:38,419
‫"‏إنديا"‏.‏ هل هاتفك يعمل، يا "‏إنديا"‏؟

195
00:18:38,544 --> 00:18:41,505
‫لا، لا، لكنني دونت رقم لوحة التسجيل

196
00:18:48,345 --> 00:18:49,680
‫لا

197
00:18:53,183 --> 00:18:54,351
‫لا

198
00:18:55,018 --> 00:18:56,353
‫لا

199
00:19:00,107 --> 00:19:02,234
‫‏-‏ اوقف السيارة.‏ اركن السيارة جانبا!‏
‫-‏ ابي.‏ ابي

200
00:19:02,901 --> 00:19:04,945
‫ايها الحقير، اركن السيارة جانبا.‏ اركنها جانبا

201
00:19:06,405 --> 00:19:08,282
‫‏-‏ لا
‫-‏ ماذا تريدون منا؟

202
00:19:08,407 --> 00:19:10,743
‫بهدوء، بهدوء.‏ بهدوء، بهدوء!‏

203
00:19:12,077 --> 00:19:13,078
‫كفوا عن ذلك!‏

204
00:19:16,832 --> 00:19:18,208
‫اللعنة!‏

205
00:19:19,501 --> 00:19:20,502
‫هيا!‏

206
00:19:42,107 --> 00:19:44,818
‫لا تقلقي، يا حبيبتي.‏ كل شيء على ما يرام

207
00:19:52,868 --> 00:19:54,453
‫لا بد من ان يكونوا مسلحين

208
00:19:54,578 --> 00:19:56,121
‫من فضلك يا "‏طوني"‏، اقلع بالسيارة

209
00:19:56,413 --> 00:19:58,624
‫لا يمكنني ان اتحرك.‏ لقد حاصر السيارة

210
00:19:59,750 --> 00:20:01,502
‫ماذا يفعل؟

211
00:20:12,888 --> 00:20:15,307
‫لا بأس.‏ لا تخرج من السيارة

212
00:20:15,390 --> 00:20:16,809
‫لن اخرج من السيارة، يا حبيبتي

213
00:20:25,901 --> 00:20:27,277
‫‏-‏ مساء الخير
‫-‏ مساء الخير

214
00:20:27,361 --> 00:20:29,405
‫يفترض بك التوقف عند وقوع حادث، أتعرف ذلك؟

215
00:20:29,488 --> 00:20:32,366
‫‏-‏ اجل، اعرف ذلك
‫-‏ اذا، لماذا لم تتوقف؟

216
00:20:35,244 --> 00:20:36,537
‫لن يعمل

217
00:20:37,621 --> 00:20:39,331
‫لا ارسال هنا

218
00:20:41,041 --> 00:20:43,168
‫لا يفترض مغادرة الموقع عند وقوع حادث.‏ هذه جريمة

219
00:20:43,460 --> 00:20:46,505
‫‏-‏ من طريقتك في القيادة
‫-‏ المعذرة، ماذا قلت؟

220
00:20:46,588 --> 00:20:49,133
‫طريقتك في القيادة كانت مجنونة

221
00:20:49,508 --> 00:20:50,884
‫"تورك"

222
00:20:54,805 --> 00:20:56,932
‫‏-‏ لا تقترب
‫-‏ لا بأس، يا حبيبتي.‏ لا بأس

223
00:20:57,641 --> 00:21:00,060
‫من فضلك، عد الى سيارتك ودعنا وشأننا

224
00:21:00,227 --> 00:21:02,521
‫اهدأي.‏ يجب التبليغ عن حادث، هذا كل شيء

225
00:21:02,604 --> 00:21:05,774
‫‏-‏ اهدأي يا سيدة، يا سيدة
‫-‏ انه مصباح يدوي يا حبيبتي

226
00:21:05,858 --> 00:21:08,152
‫انه مجرد مصباح يدوي.‏ لا بأس بذلك

227
00:21:08,902 --> 00:21:12,614
‫‏-‏ يا للهول!‏
‫-‏ حسنا، فلنتبادل المعلومات

228
00:21:12,906 --> 00:21:14,241
‫‏-‏ المعلومات؟
‫-‏ اجل

229
00:21:14,366 --> 00:21:16,952
‫‏-‏ فلنتبادل المعلومات
‫-‏ احضريها من علبة القفازات

230
00:21:17,035 --> 00:21:19,830
‫انا من برج الجوزاء.‏ لوني المفضل هو الزهري الفاتح

231
00:21:19,913 --> 00:21:22,499
‫احب النزهات الطويلة والقطط الصغيرة

232
00:21:36,388 --> 00:21:39,391
‫يجب.‏.‏.‏ أتعرف شيئا؟ يجب الاتصال بالشرطة

233
00:21:40,642 --> 00:21:42,227
‫‏-‏ اجل.‏ اجل
‫-‏ حقا؟

234
00:21:42,436 --> 00:21:43,520
‫هذه فكرة بارعة

235
00:21:43,771 --> 00:21:45,773
‫‏-‏ انت المخطئ، أليس كذلك؟
‫-‏ ماذا؟

236
00:21:45,898 --> 00:21:48,525
‫ليس مهما من هو المخطئ.‏ هيا بنا من هنا

237
00:21:48,609 --> 00:21:50,110
‫ثمة اطار مثقوب في سيارة هؤلاء الاشخاص، يا "‏راي"‏

238
00:21:50,194 --> 00:21:52,362
‫‏-‏ هذا امر مؤكد
‫-‏ حسنا، أترون هذا؟

239
00:21:52,738 --> 00:21:55,074
‫‏-‏ ماذا قال؟
‫-‏ لا تصدقه، يا ابي

240
00:21:56,283 --> 00:21:58,035
‫‏-‏ قال انه لدينا اطار مثقوب
‫-‏ ماذا قال؟

241
00:21:58,118 --> 00:22:00,120
‫لا تصدقه.‏ لا اطار مثقوب في سيارتنا

242
00:22:04,416 --> 00:22:05,584
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ ماذا؟

243
00:22:05,667 --> 00:22:08,504
‫اجل، اطارك الايسر مثقوب.‏ هذا امر مؤكد

244
00:22:09,588 --> 00:22:11,799
‫يبدو انه انفجر حين كنت تدفعنا للخروج عن الطريق

245
00:22:12,174 --> 00:22:15,052
‫نحن لم نفعل ذلك.‏ انتم قمتم بدفعنا خارج الطريق

246
00:22:15,135 --> 00:22:17,805
‫‏-‏ هذا ليس صحيحا
‫-‏ هل تظنين انني كاذب؟

247
00:22:18,055 --> 00:22:19,181
‫كل شيء على ما يرام.‏ كل شيء على ما يرام

248
00:22:19,306 --> 00:22:21,475
‫‏-‏ انها مجرد طفلة
‫-‏ هل تظنين انني كاذب؟

249
00:22:21,558 --> 00:22:24,937
‫لا، هي لا تقصد ذلك، يا رجل.‏ انها مجرد طفلة

250
00:22:26,855 --> 00:22:30,526
‫لا اطار مثقوب، هيا، اكمل طريقك

251
00:22:31,193 --> 00:22:34,196
‫‏-‏ قم بتشغيل المحرك وانطلق
‫-‏ من فضلك، اكمل طريقك

252
00:22:34,321 --> 00:22:35,739
‫اكمل طريقك بهذا الاطار، ايها الحقير

253
00:22:35,823 --> 00:22:37,533
‫نحن لا نمنعك من ذلك.‏ اكمل طريقك فحسب

254
00:22:37,616 --> 00:22:39,326
‫هيا.‏ انصرفوا

255
00:22:39,535 --> 00:22:41,161
‫ايها الحقير

256
00:22:41,286 --> 00:22:45,332
‫‏-‏ اللعنة.‏ تبا!‏
‫-‏ يا للهول!‏ يا للهول!‏

257
00:22:45,416 --> 00:22:47,209
‫‏-‏ يا للهول!‏
‫-‏ لا بأس.‏ لا بأس بذلك

258
00:22:47,459 --> 00:22:49,795
‫الوضع سيئ.‏ نحن وسط اللامكان

259
00:22:49,962 --> 00:22:52,464
‫ماذا سنفعل، يا "‏طوني"‏؟ ماذا سنفعل؟

260
00:22:52,548 --> 00:22:54,383
‫ماذا سنفعل، يا "‏طوني"‏؟

261
00:22:55,092 --> 00:22:56,760
‫سأقول لك شيئا

262
00:22:57,970 --> 00:22:59,680
‫سنصلحه لك، أليس كذلك ايها الرجال؟

263
00:22:59,763 --> 00:23:01,598
‫اجل، طبعا

264
00:23:03,725 --> 00:23:04,726
‫‏-‏ حقا؟
‫-‏ اجل

265
00:23:04,810 --> 00:23:07,062
‫لنثبت لك اننا لسنا شريرين، سنصلح الاطار

266
00:23:07,146 --> 00:23:08,355
‫لن يكون عليك ان تفعل شيئا

267
00:23:08,605 --> 00:23:11,066
‫ثم سنذهب معا الى دائرة الشرطة، حسنا؟

268
00:23:11,150 --> 00:23:13,694
‫‏-‏ انت وأنا، للتبليغ عن الحادث
‫-‏ حسنا

269
00:23:13,861 --> 00:23:15,028
‫‏-‏ شكرا
‫-‏ هل هذا مناسب لك؟

270
00:23:15,112 --> 00:23:16,155
‫‏-‏ اجل
‫-‏ شكرا

271
00:23:16,280 --> 00:23:18,323
‫‏-‏ هل لديك عدة، يا سيدي؟
‫-‏ في الواقع، انا.‏.‏.‏

272
00:23:18,407 --> 00:23:20,743
‫انس الموضوع.‏ استعمل عدتنا.‏ تعالا، هيا بنا

273
00:23:20,993 --> 00:23:22,119
‫لا، لا بأس بذلك، لا بأس بذلك

274
00:23:22,244 --> 00:23:25,581
‫انا لا اجيد تصليح اطار ولا يمكنني، احتاج اليهم

275
00:23:25,998 --> 00:23:27,541
‫من فضلك، لا تنظر الى عيونهم

276
00:23:38,719 --> 00:23:40,304
‫هل لديك اطار بديل، يا رجل؟

277
00:23:42,723 --> 00:23:44,433
‫من الصعب تبديل اطار بدون وجود اطار بديل

278
00:23:46,185 --> 00:23:47,311
‫هل ستعطيني مفتاح الصندوق؟

279
00:23:47,394 --> 00:23:49,772
‫‏-‏ لا، لا تفعل ذلك
‫-‏ من تظنين نفسك؟

280
00:23:51,106 --> 00:23:52,941
‫افتحي الصندوق، يا حبيبتي

281
00:23:54,443 --> 00:23:55,819
‫حسنا

282
00:23:56,653 --> 00:23:58,614
‫حسنا، حصلت عليه.‏ هذا جيد

283
00:23:59,156 --> 00:24:01,200
‫انه هنا في الاسفل.‏ حسنا

284
00:24:01,325 --> 00:24:02,993
‫هنا في الاسفل

285
00:24:03,577 --> 00:24:05,788
‫لدي اغراض كثيرة في الداخل

286
00:24:11,168 --> 00:24:13,003
‫انه هناك في الاسفل

287
00:24:13,796 --> 00:24:16,465
‫‏-‏ انا آسف
‫-‏ اخرج السيدتين من السيارة

288
00:24:16,715 --> 00:24:18,258
‫هيا، اخرجهما من السيارة

289
00:24:20,469 --> 00:24:21,637
‫هيا، يا رجل

290
00:24:21,887 --> 00:24:24,431
‫يجب وضع السيارة على الرافعة.‏ لذا، عليك بإخراجهما

291
00:24:28,477 --> 00:24:32,064
‫يا صاح.‏ هل يجب رفع زوجتك وابنتك والسيارة؟

292
00:24:32,147 --> 00:24:33,816
‫‏-‏ حسنا، حسنا
‫-‏ اخرج السيدتين من السيارة

293
00:24:33,899 --> 00:24:36,402
‫لا تقلقي، يا حبيبتي.‏ اخرجي من السيارة.‏ يجب اصلاحها

294
00:24:38,070 --> 00:24:40,072
‫انهم لطفاء.‏ سيقومون بتغيير الاطار فحسب

295
00:24:45,285 --> 00:24:46,912
‫اقترب

296
00:24:47,621 --> 00:24:50,374
‫تعال الى هنا.‏ هل رأيت الاضرار التي الحقتها بسيارتي

297
00:24:51,834 --> 00:24:53,085
‫انت تعتقد انك شخص مميز، أليس كذلك؟

298
00:24:53,168 --> 00:24:54,545
‫ماذا تعني؟

299
00:24:55,337 --> 00:24:57,756
‫‏-‏ ماذا تعني؟
‫-‏ هم يعتبرون انفسهم فعلا اشخاصا مميزين

300
00:24:57,881 --> 00:24:59,133
‫‏-‏ من؟
‫-‏ هل انت جدي؟

301
00:24:59,258 --> 00:25:01,635
‫‏-‏ نساؤك، يا رجل.‏ من غيرهن؟
‫-‏ اسمع

302
00:25:01,718 --> 00:25:05,264
‫لا، من تعتقد نفسك لتصطدم بسيارة شخص آخر

303
00:25:05,347 --> 00:25:09,226
‫لا، كنا نحاول.‏.‏.‏ كنتم تمارسون لعبة مجنونة

304
00:25:18,694 --> 00:25:20,195
‫‏-‏ يا للهول!‏
‫-‏ يا للهول!‏

305
00:25:20,362 --> 00:25:22,281
‫تبا!‏

306
00:25:27,411 --> 00:25:29,496
‫ها هم رجال الشرطة الذين تريدهم

307
00:25:30,789 --> 00:25:33,000
‫كان يجب بذل جهود اكبر لتوقيفهم

308
00:25:33,417 --> 00:25:36,253
‫لا بأس.‏ لا بأس.‏ سنعتني بكم

309
00:25:39,423 --> 00:25:43,761
‫ايتها الساقطة الثرية والوقحة سأعلمك امرين او ثلاثة

310
00:25:46,930 --> 00:25:47,973
‫لا تقلقي

311
00:25:52,811 --> 00:25:54,813
‫ماذا؟ إلام تنظر؟

312
00:25:55,230 --> 00:25:56,732
‫‏-‏ ايها الرجل النافذ
‫-‏ ماذا تقصد؟

313
00:25:56,857 --> 00:25:59,109
‫ماذا تحاول ان تفعل هناك على الطريق؟

314
00:25:59,359 --> 00:26:01,987
‫ماذا؟ انا.‏.‏.‏ عم تتكلم؟

315
00:26:02,696 --> 00:26:04,531
‫انظر، انظر، انظر

316
00:26:05,240 --> 00:26:10,537
‫نحن نحاول الوصول الى حيث نريد الذهاب

317
00:26:10,621 --> 00:26:11,830
‫اين يقع هذا المكان؟

318
00:26:13,916 --> 00:26:15,751
‫‏-‏ سألتك الى اين كنتم ذاهبين؟
‫-‏ الى "‏مارفا"‏

319
00:26:16,043 --> 00:26:17,711
‫اين تقع "‏مارفا"‏ بالتحديد؟

320
00:26:19,421 --> 00:26:20,464
‫‏-‏ ايها الحقير
‫-‏ مهلا!‏

321
00:26:20,547 --> 00:26:22,424
‫‏-‏ اترك والدي، ايها الحقير!‏
‫-‏ دعني وشأني، يا رجل

322
00:26:22,508 --> 00:26:23,550
‫اللعنة عليك، ايتها الطفلة

323
00:26:23,592 --> 00:26:24,968
‫هي لم تكن تقصد ذلك.‏ انها مجرد طفلة

324
00:26:25,052 --> 00:26:26,720
‫لا يريد والدك ان يقول لي ذلك.‏ لماذا لا تفعلين ذلك؟

325
00:26:26,845 --> 00:26:28,889
‫‏-‏ اتركوني!‏
‫-‏ هل هذا الموضوع يعنيك؟

326
00:26:29,014 --> 00:26:31,433
‫‏-‏ اسمعي، نحن رجال لطفاء
‫-‏ لا تلمس ابنتي!‏

327
00:26:31,558 --> 00:26:33,018
‫نحن نحاول الوصول الى حيث نحن ذاهبون فحسب

328
00:26:35,687 --> 00:26:37,773
‫هل تريدين ان ترقصي؟ هل تريدين ان ترقصي؟

329
00:26:37,981 --> 00:26:39,608
‫أهذا كل شيء؟ أهذا كل شيء؟

330
00:26:39,691 --> 00:26:42,778
‫انظري الى والدك، ايتها الطفلة.‏ هو يظن انه افضل مني

331
00:26:42,903 --> 00:26:44,279
‫ما رأيك؟ ما رأيك؟

332
00:26:44,363 --> 00:26:46,782
‫‏-‏ حسنا، انه كذلك
‫-‏ اقصد، بجدية، انظري اليه

333
00:26:46,990 --> 00:26:49,034
‫اتركها!‏

334
00:26:49,201 --> 00:26:51,495
‫انت حقير، انت تعرف ذلك!‏

335
00:26:52,287 --> 00:26:55,416
‫‏-‏ لا!‏ لا!‏
‫-‏ ابتعد

336
00:26:58,168 --> 00:27:01,088
‫احذروا، ايها الحقيرون

337
00:27:01,755 --> 00:27:03,632
‫لا يحق لكم ان تكلموني بهذه الطريقة

338
00:27:04,675 --> 00:27:07,553
‫تبا!‏ نحن نصلح اطار سيارتكم

339
00:27:08,387 --> 00:27:10,931
‫هيا بنا جميعا من هنا

340
00:27:11,014 --> 00:27:12,266
‫"إنديا"

341
00:27:13,684 --> 00:27:15,936
‫لا تبكي، يا عزيزتي.‏ كل شيء على ما يرام

342
00:27:16,353 --> 00:27:18,730
‫هل انت بخير؟ هل تحتاج الى محرمة ورقية؟

343
00:27:19,982 --> 00:27:22,943
‫يا للهول، يبدو الوضع سيئا.‏ قد تحتاج الى.‏.‏.‏

344
00:27:23,026 --> 00:27:25,070
‫‏-‏ انا بخير
‫-‏ هل تحتفظين بختم، يا حبيبتي؟

345
00:27:25,154 --> 00:27:27,239
‫‏-‏ يبدو انفك بحالة سيئة
‫-‏ حسنا، انا بخير

346
00:27:27,322 --> 00:27:30,075
‫‏-‏ يبدو بحالة سيئة
‫-‏ انا بخير

347
00:27:30,617 --> 00:27:32,953
‫هذا خبر سيئ.‏ هل نحن جاهزون للرحيل؟

348
00:27:33,203 --> 00:27:34,204
‫تماما.‏ نحن جاهزون

349
00:27:34,288 --> 00:27:35,497
‫‏-‏ يمكننا الانصراف
‫-‏ هيا بنا من هنا

350
00:27:35,581 --> 00:27:36,582
‫‏-‏ حسنا
‫-‏ نحن جاهزون

351
00:27:36,665 --> 00:27:38,333
‫‏-‏ ممتاز
‫-‏ حسنا

352
00:27:39,710 --> 00:27:42,004
‫على اي مسافة من الطريق سيصبح لدينا ارسال؟

353
00:27:42,296 --> 00:27:43,797
‫لماذا تريد الابتعاد على الطريق؟

354
00:27:43,881 --> 00:27:45,841
‫كي تبتعد مجددا عن مكان وقوع الحادث؟

355
00:27:45,966 --> 00:27:47,092
‫دعه وشأنه

356
00:27:51,889 --> 00:27:54,349
‫‏-‏ هنالك ارسال قرب "‏بيلي"‏
‫-‏ حسنا

357
00:27:54,433 --> 00:27:56,185
‫وبرأيك، كيف سنتمكن من الوصول الى هناك؟

358
00:27:56,268 --> 00:27:58,437
‫‏-‏ بسيارتينا
‫-‏ اي سيارة؟

359
00:27:58,520 --> 00:27:59,855
‫بالسيارتين

360
00:27:59,938 --> 00:28:02,399
‫‏-‏ لا تحاول التلاعب معي
‫-‏ ماذا؟

361
00:28:02,524 --> 00:28:05,319
‫سمعتني.‏ انا اعرف ماذا تفعل.‏ انا اعرف خطتك

362
00:28:05,652 --> 00:28:07,821
‫‏-‏ ما الامر؟
‫-‏ لا تحاول التلاعب معي

363
00:28:07,905 --> 00:28:11,366
‫لا، ما الامر، يا رجل؟ ما الخطب؟

364
00:28:11,450 --> 00:28:13,827
‫كيف اعرف انك لن تلوذ بالفرار

365
00:28:13,911 --> 00:28:14,912
‫وتتركني وسط الغبار؟

366
00:28:14,995 --> 00:28:17,664
‫ستستقل سيارتك ونحن سنستقل سيارتنا وسنتبعك الى هناك

367
00:28:17,706 --> 00:28:20,375
‫‏-‏ تبا!‏ هذا مستحيل.‏ ستذهبون بسيارتي
‫-‏ ماذا؟

368
00:28:20,501 --> 00:28:22,419
‫ستأتون معنا.‏ سيقود "‏لو"‏ سيارتك

369
00:28:22,503 --> 00:28:24,505
‫لا.‏ انا لا اريد ذلك.‏ لا

370
00:28:24,797 --> 00:28:28,133
‫حسنا، ستستقل سيارتك وستأتي الفتاة معنا

371
00:28:28,217 --> 00:28:30,844
‫‏-‏ ماذا؟ لا!‏
‫-‏ ستأتين معنا، ايتها الطفلة

372
00:28:30,928 --> 00:28:32,805
‫اسمعي، يا عزيزتي.‏ انا لست مهتما بمؤخرتك

373
00:28:33,180 --> 00:28:34,223
‫لا، لا تلمسني

374
00:28:34,348 --> 00:28:35,766
‫انت لن تفعل ذلك

375
00:28:39,812 --> 00:28:42,564
‫‏-‏ اجل، يا صغيرتي.‏ هذا يروقك، صحيح؟
‫-‏ اتركني!‏

376
00:28:42,648 --> 00:28:44,691
‫لا.‏ مهلا!‏

377
00:28:44,775 --> 00:28:46,276
‫ماذا تفعلان!‏

378
00:28:48,487 --> 00:28:49,780
‫اذهب الى هناك

379
00:28:49,905 --> 00:28:51,323
‫لا تلمسها!‏

380
00:28:51,865 --> 00:28:52,866
‫"إنديا"

381
00:28:52,950 --> 00:28:56,078
‫الى اللقاء، يا عزيزتي.‏ انا احبك

382
00:28:56,412 --> 00:28:57,413
‫"إنديا"

383
00:28:57,621 --> 00:29:01,041
‫‏-‏ اتركني، ارجوك
‫-‏ ابعد يديك عنها

384
00:29:01,375 --> 00:29:02,376
‫اللعنة!‏

385
00:29:02,543 --> 00:29:03,961
‫"إنديا"

386
00:29:04,711 --> 00:29:06,713
‫انظري ماذا فعلت

387
00:29:09,925 --> 00:29:12,553
‫هل هي الآمرة؟ هل هي الآمرة في عائلتكم؟

388
00:29:12,636 --> 00:29:14,972
‫‏-‏ "‏لورا"‏؟
‫-‏ هل انت امرأة؟

389
00:29:15,097 --> 00:29:17,099
‫هل انت امرأة؟

390
00:29:18,559 --> 00:29:22,229
‫‏-‏ "‏لورا"‏!‏
‫-‏ ضعها في السيارة فحسب.‏ ضعها في السيارة

391
00:29:22,312 --> 00:29:24,940
‫‏-‏ لا تقترب!‏
‫-‏ هل تريد شيئا، يا رجل؟

392
00:29:25,023 --> 00:29:26,024
‫‏-‏ "‏طوني"‏
‫-‏ هل تريد شيئا؟

393
00:29:26,108 --> 00:29:27,317
‫‏-‏ "‏طوني"‏
‫-‏ "‏لورا"‏

394
00:29:27,609 --> 00:29:29,737
‫‏-‏ اصعدي الى السيارة
‫-‏ حسنا، هيا بنا

395
00:29:30,112 --> 00:29:31,655
‫سنغادر بالسيارتين.‏ "‏لو"‏

396
00:29:32,406 --> 00:29:33,407
‫لا

397
00:29:39,955 --> 00:29:41,331
‫ابي.‏ ابي

398
00:29:41,498 --> 00:29:42,958
‫‏-‏ مهلا!‏
‫-‏ ابي.‏ ابي

399
00:29:43,041 --> 00:29:44,626
‫مهلا!‏ لا

400
00:29:45,169 --> 00:29:48,630
‫لا!‏ ارجوك، لا!‏ لا!‏ لا!‏ ارجوك

401
00:30:07,775 --> 00:30:08,776
‫"‏سوزان"‏؟

402
00:30:09,068 --> 00:30:11,487
‫لماذا لم تتصل بي لتقول انك وصلت بأمان؟

403
00:30:11,612 --> 00:30:13,947
‫لأنها الساعة الرابعة صباحا ولم اكن اريد ايقاظك

404
00:30:14,323 --> 00:30:16,825
‫ان كنت مصابة بالأرق، يمكنك تناول واحدة من حبوبك؟

405
00:30:18,077 --> 00:30:19,078
‫اين انت؟

406
00:30:19,286 --> 00:30:21,288
‫وصلت للتو الى باب الفندق

407
00:30:22,122 --> 00:30:24,041
‫‏-‏ اي طابق، يا سيدي؟
‫-‏ الطابق 31، من فضلك

408
00:30:24,166 --> 00:30:25,709
‫هذا ليس الطابق الذي كنا نختاره عادة

409
00:30:27,544 --> 00:30:29,713
‫لا، غرفتنا المعتمدة منشغلة

410
00:30:30,005 --> 00:30:32,591
‫كان يجب ان تري الجلبة التي اثرتها في الردهة

411
00:30:36,095 --> 00:30:38,013
‫اتمنى ان تكون قد اخذت قيلولة في الطائرة

412
00:30:38,138 --> 00:30:41,475
‫انا قلقة بشأنك.‏ حتى لو كنت تظن العكس، لكنني قلقة

413
00:30:42,559 --> 00:30:44,228
‫لا بد من ان تكون منهكا

414
00:30:44,353 --> 00:30:45,854
‫انا اكره تلك الرحلة.‏ انها ليست.‏.‏.‏

415
00:30:45,896 --> 00:30:46,897
‫31، يا سيدتي

416
00:30:49,149 --> 00:30:52,903
‫وصلت.‏ يجب ان اسرع.‏ سأكلمك لاحقا.‏ حسنا؟ "‏سوزان"‏؟

417
00:30:58,200 --> 00:31:00,035
‫هل تسمعينني، يا "‏سوزان"‏؟

418
00:31:02,704 --> 00:31:06,375
‫اجل.‏ اجل، انا اسمعك

419
00:31:09,378 --> 00:31:11,255
‫حاول الاستغراق في النوم

420
00:31:36,071 --> 00:31:37,072
‫انت تقود السيارة

421
00:31:49,126 --> 00:31:50,961
‫‏-‏ أهذا هو المخرج؟
‫-‏ اي مخرج؟

422
00:31:51,086 --> 00:31:52,629
‫‏-‏ حسنا، الى "‏بيلي"‏
‫-‏ استمر في القيادة

423
00:32:02,806 --> 00:32:03,849
‫اكمل القيادة.‏ اسرع

424
00:32:12,316 --> 00:32:16,153
‫‏-‏ ماذا تفعل بنا؟
‫-‏ هنا.‏ انعطف بعد قليل

425
00:32:17,029 --> 00:32:19,364
‫لا، اذهب الى الجحيم.‏ انا لن اسلك هذا الطريق

426
00:32:19,448 --> 00:32:22,951
‫اسمع يا سيدي، هل تود رؤية زوجتك وإبنتك؟

427
00:32:24,703 --> 00:32:26,455
‫اذا، انعطف بعد قليل لسلوك هذا الطريق

428
00:32:28,165 --> 00:32:29,625
‫هل ستبدأ بالبكاء الآن؟

429
00:33:01,698 --> 00:33:02,991
‫لقد اجتزنا سيارتي للتو

430
00:33:03,033 --> 00:33:05,160
‫هذه ليست سيارتك.‏ اكمل طريقك

431
00:33:06,495 --> 00:33:09,039
‫اظن انه لا داعي لتقلق بشأن زوجتك وإبنتك

432
00:33:12,042 --> 00:33:13,836
‫كما قلت، لا داعي لتقلق بشأنهما

433
00:33:13,919 --> 00:33:16,880
‫ماذا تقصد بهذا الكلام؟ ما معنى هذا؟

434
00:33:17,005 --> 00:33:20,008
‫اهدأ.‏ لم يسبق له ان قتل احدا، هذا ما اقصده

435
00:33:20,384 --> 00:33:21,844
‫اقله وفقا لمعلوماتي، هو لم يفعل ذلك

436
00:33:21,927 --> 00:33:23,595
‫قتل؟ ماذا تقصد بذلك؟

437
00:33:23,679 --> 00:33:24,930
‫قلت انه لم يسبق ان قتل احدا

438
00:33:26,723 --> 00:33:29,393
‫لو كنت تصغي الي، لسمعت ما قلته

439
00:33:55,918 --> 00:34:00,715
‫حسنا، يبدو انه مخرج طريق وهم ليسوا هنا

440
00:34:01,133 --> 00:34:03,385
‫اتساءل ان كنت قد ارتكبت خطأ

441
00:34:03,469 --> 00:34:05,220
‫حان الوقت لتخرج من السيارة، حسنا؟

442
00:34:06,262 --> 00:34:09,224
‫‏-‏ اخرج من السيارة!‏
‫-‏ ماذا.‏.‏.‏ ماذا تفعل؟

443
00:34:12,269 --> 00:34:14,730
‫‏-‏ ستتعرض للقتل ان لم تنتبه  - مهلا!‏

444
00:34:15,146 --> 00:34:16,440
‫مهلا!‏

445
00:34:16,940 --> 00:34:19,318
‫لا، مهلا.‏ مهلا، مهلا، مهلا!‏

446
00:34:19,443 --> 00:34:21,070
‫لا!‏ لا!‏

447
00:35:13,205 --> 00:35:15,332
‫لماذا تركته هنا، تبا؟

448
00:35:19,461 --> 00:35:21,296
‫يا سيدي!‏

449
00:35:23,298 --> 00:35:24,633
‫زوجتك تريدك!‏

450
00:35:27,344 --> 00:35:28,846
‫اصعد الى السيارة

451
00:35:29,972 --> 00:35:32,349
‫يا سيدي!‏ زوجتك!‏

452
00:35:35,144 --> 00:35:36,186
‫يا سيدي!‏

453
00:35:38,313 --> 00:35:39,690
‫اللعنة!‏

454
00:37:28,757 --> 00:37:30,175
‫مهلا!‏

455
00:37:33,762 --> 00:37:34,930
‫مهلا!‏

456
00:37:36,140 --> 00:37:38,142
‫مهلا!‏ مهلا!‏

457
00:37:56,285 --> 00:37:58,704
‫هل يمكنني استعمال هاتفك؟

458
00:38:15,179 --> 00:38:16,889
‫يا سيد "‏هاستينغز"‏، لا وجود لأي مدينة

459
00:38:17,014 --> 00:38:18,557
‫في الجوار تسمى "‏بيلي"‏

460
00:38:19,266 --> 00:38:20,267
‫هذا ما كنت اخشاه

461
00:38:20,350 --> 00:38:23,687
‫يوجد فندق على الجانب الآخر من الطريق.‏ ألديك مال؟

462
00:38:24,646 --> 00:38:26,648
‫لدي بطاقات ائتمان

463
00:38:26,815 --> 00:38:29,151
‫ما زال الوقت مبكرا، يا سيد "‏هاستينغز"‏

464
00:38:29,818 --> 00:38:32,362
‫لكننا سنتصل بك في حال حدوث اي جديد

465
00:38:32,863 --> 00:38:33,989
‫حسنا، شكرا

466
00:39:37,886 --> 00:39:39,054
‫آلو؟

467
00:39:39,388 --> 00:39:41,640
‫معك الملازم "‏غريفز"‏

468
00:39:42,558 --> 00:39:46,061
‫وجدت سيارتك في جدول ماء جاف في "‏توبينغ"‏

469
00:39:46,145 --> 00:39:49,148
‫‏-‏ وزوجتي وإبنتي؟  - لا شيء حتى الآن

470
00:39:49,273 --> 00:39:51,066
‫هما لم تكونا في السيارة

471
00:39:51,567 --> 00:39:54,445
‫سنحول القضية الى الملازم "‏أنديز"‏

472
00:39:54,570 --> 00:39:57,406
‫هو يسأل ان كان يستطيع الذهاب لإحضارك بعد دقائق

473
00:39:57,656 --> 00:39:59,116
‫اجل، انا جاهز الآن

474
00:40:12,004 --> 00:40:14,798
‫‏-‏ مرحبا  - تسرني مقابلتك

475
00:40:15,007 --> 00:40:17,342
‫انا "‏بوبي أنديز"‏.‏ احقق بالقضايا الواقعة في الجوار

476
00:40:18,469 --> 00:40:21,180
‫‏-‏ تم العثور على سيارتي؟  - وجدت في جدول ماء

477
00:40:25,350 --> 00:40:27,436
‫اسمع، سنعيدك الى المنزل الذي اخذناك منه

478
00:40:27,478 --> 00:40:28,937
‫أتظن انك تستطيع ذكر تسلسل الاحداث من تلك اللحظة؟

479
00:40:29,021 --> 00:40:30,022
‫يمكنني المحاولة

480
00:40:32,357 --> 00:40:34,943
‫حسنا.‏ عليك اذا ان تحاول.‏ هيا بنا

481
00:40:40,616 --> 00:40:44,119
‫ان فهمت جيدا، لم يكن هؤلاء الرجال مسلحين

482
00:40:45,162 --> 00:40:46,288
‫لا

483
00:40:49,333 --> 00:40:50,626
‫حسنا

484
00:40:51,960 --> 00:40:54,129
‫هيا بنا نوضح الامور.‏ قلت ان رجلا اسمه "‏لو"‏

485
00:40:54,463 --> 00:40:56,381
‫قادك الى مكان قفر وتركك هناك؟

486
00:40:56,715 --> 00:40:59,635
‫‏-‏ لا، ارغمني على قيادة السيارة
‫-‏ ارغمك عل  القيادة

487
00:41:00,135 --> 00:41:03,305
‫ثم عندما بدأت تمشي، رأيتهم يعودون

488
00:41:03,555 --> 00:41:06,141
‫‏-‏ اجل
‫-‏ بسيارة من كانوا؟

489
00:41:06,558 --> 00:41:08,143
‫اعتقد انها كانت سيارتي

490
00:41:08,227 --> 00:41:10,813
‫تعتقد ذلك؟ لماذا تعتقد ذلك؟

491
00:41:10,979 --> 00:41:14,108
‫شكلها والصوت.‏ بدا لي وكأنها سيارتي

492
00:41:14,191 --> 00:41:16,402
‫هل كنت تستطيع رؤيتهم في الظلمة؟

493
00:41:19,321 --> 00:41:21,865
‫‏-‏ ليس بوضوح
‫-‏ هل قالوا شيئا؟

494
00:41:21,990 --> 00:41:24,701
‫قالوا: يا سيدي، زوجتك تريدك

495
00:41:27,329 --> 00:41:30,249
‫انت لم تتوجه نحوهم.‏ لماذا لم تفعل ذلك؟

496
00:41:33,752 --> 00:41:35,671
‫لا اعرف لماذا لم اتحرك.‏ كنت.‏.‏.‏

497
00:41:46,014 --> 00:41:47,683
‫حسنا

498
00:41:48,434 --> 00:41:49,518
‫أيمكنك ان تكمل من هنا؟

499
00:41:51,019 --> 00:41:54,731
‫اجل، سلكت الطريق العام ومشيت لفترة طويلة

500
00:41:54,857 --> 00:41:57,067
‫لأن أحدا لم يتوقف ليقلني معه

501
00:41:59,528 --> 00:42:01,739
‫ايها الرقيب، تراجع ببطء على حافة الطريق

502
00:42:01,864 --> 00:42:03,532
‫قم بتشغيل الاشارات الضوئية

503
00:42:18,714 --> 00:42:21,133
‫اوقف السيارة.‏ اوقف السيارة!‏

504
00:42:21,300 --> 00:42:23,927
‫عبرت هذا الحاجز من الاسلاك الشائكة هناك

505
00:42:24,052 --> 00:42:25,929
‫بالقرب من العاكس.‏ انا اذكر ذلك

506
00:42:26,054 --> 00:42:28,932
‫هيا بنا نمشي.‏ قلت انك مشيت، صحيح؟

507
00:42:33,771 --> 00:42:35,731
‫جئت.‏.‏.‏ جئت الى هنا

508
00:42:35,814 --> 00:42:38,650
‫لأنني مشيت بمحاذاة هذا النهر الصغير هناك

509
00:42:38,817 --> 00:42:40,819
‫هذا جزء من ملكية "‏فالديز"‏ القديمة

510
00:42:40,903 --> 00:42:42,905
‫توجد مزرعة للمواشي قليلا نحو الاسفل

511
00:42:42,946 --> 00:42:44,573
‫بالقرب من المكان حيث يحرقون نفاياتهم

512
00:42:44,615 --> 00:42:46,450
‫هذا الطريق يؤدي الى هناك

513
00:43:42,297 --> 00:43:44,133
‫هل هي بخير؟

514
00:44:12,035 --> 00:44:14,997
‫امي؟ أهذه انت؟ هل كل شيء على ما يرام؟

515
00:44:15,205 --> 00:44:18,667
‫اجل، اجل.‏ اردت سماع صوتك فحسب

516
00:44:18,709 --> 00:44:20,377
‫اشتقت اليك

517
00:44:21,378 --> 00:44:23,672
‫ايقظتني من النوم.‏ انا ما زلت في الفراش

518
00:44:23,756 --> 00:44:25,340
‫انها صبيحة يوم الاحد، يا امي

519
00:44:25,674 --> 00:44:27,509
‫هل يمكنني الاتصال بك لاحقا؟

520
00:44:27,885 --> 00:44:31,346
‫اجل، اجل، اتصلي بي لاحقا.‏ عودي للنوم، يا حبيبتي

521
00:44:33,182 --> 00:44:35,434
‫يبدو صوتك غريبا.‏ هل انت بخير؟

522
00:44:37,019 --> 00:44:39,855
‫انا بخير.‏ انا بخير

523
00:44:40,689 --> 00:44:42,775
‫عودي الى النوم

524
00:44:43,066 --> 00:44:44,359
‫احبك

525
00:44:45,027 --> 00:44:46,028
‫انا ايضا

526
00:44:46,528 --> 00:44:48,363
‫‏-‏ سأتصل بك لاحقا
‫-‏ حسنا

527
00:45:15,432 --> 00:45:18,143
‫"‏إدوارد"‏؟ "‏إدوارد"‏؟

528
00:45:19,353 --> 00:45:20,562
‫‏-‏ مرحبا
‫-‏ "‏سوزان"‏

529
00:45:20,646 --> 00:45:21,939
‫‏-‏ مرحبا.‏ يا للهول!‏
‫-‏ كيف حالك؟

530
00:45:22,022 --> 00:45:25,526
‫‏-‏ من الممتع رؤية شخص اعرفه
‫-‏ تسرني رؤيتك

531
00:45:26,610 --> 00:45:29,988
‫انت جميلة كالعادة

532
00:45:30,114 --> 00:45:32,699
‫ما الذي جاء بك الى "‏نيويورك"‏؟

533
00:45:33,575 --> 00:45:34,910
‫جئت لإجراء مقابلة

534
00:45:34,993 --> 00:45:37,204
‫للحصول على منحة لجامعة "‏كولومبيا"‏

535
00:45:37,579 --> 00:45:40,124
‫جامعة "‏كولومبيا"‏؟ كنت اظن انك في جامعة "‏تكساس"‏

536
00:45:40,207 --> 00:45:41,708
‫لتصبح كاتبا عظيما

537
00:45:41,792 --> 00:45:44,920
‫كاتب عظيم؟ لا اعتقد ذلك

538
00:45:45,003 --> 00:45:47,423
‫حسنا، انا.‏.‏.‏

539
00:45:47,881 --> 00:45:50,467
‫لكن ألست في جامعة "‏يال"‏ لتصبحي فنانة عظيمة؟

540
00:45:50,551 --> 00:45:52,302
‫تخرجت من جامعة "‏يال"‏ لكنني في جامعة "‏كولومبيا"‏

541
00:45:52,386 --> 00:45:53,679
‫للحصول على شهادة الماجستير

542
00:45:53,762 --> 00:45:55,514
‫‏-‏ عجبا!‏
‫-‏ تاريخ الفن

543
00:45:55,722 --> 00:45:56,890
‫‏-‏ هذا رائع
‫-‏ اجل

544
00:45:57,975 --> 00:46:00,269
‫اسمع، هل تعرف احدا آخر في "‏نيويورك"‏؟

545
00:46:01,562 --> 00:46:02,855
‫‏-‏ لا احد غيرك
‫-‏ لا احد غيري

546
00:46:02,938 --> 00:46:05,190
‫حسنا، هل ترغب في الذهاب لتناول العشاء؟

547
00:46:06,525 --> 00:46:08,235
‫‏-‏ بدون تردد
‫-‏ حسنا

548
00:46:08,360 --> 00:46:13,782
‫حسنا، عظيم.‏ دعني اضع امتعتي في شقتي فحسب

549
00:46:13,907 --> 00:46:16,452
‫هل تريدينني ان احملها مكانك؟ يمكنني حمل هذا، اجل

550
00:46:16,577 --> 00:46:18,162
‫اشتقت الى رجال "‏تكساس"‏

551
00:46:18,412 --> 00:46:20,080
‫لا عواصف ثلجية كهذه في "‏تكساس"‏

552
00:46:20,164 --> 00:46:21,373
‫لا، هذا صحيح

553
00:46:35,721 --> 00:46:38,849
‫أتعرفين انك كنت غرامي الاول حين كنا في "‏هستينغز"‏؟

554
00:46:39,850 --> 00:46:43,145
‫كنت امضي معظم وقتي مع اخيك لأكون قربك فحسب

555
00:46:43,812 --> 00:46:45,522
‫حسنا، لقد كنت غرامه الاول

556
00:46:46,523 --> 00:46:48,192
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ اجل

557
00:46:48,650 --> 00:46:50,486
‫حسنا، كنت اجهل ان "‏كوبر"‏ مثلي

558
00:46:50,694 --> 00:46:54,656
‫اظن انه لم يكن يدرك ذلك حينها لكنه كان مهووسا بك

559
00:46:56,617 --> 00:46:58,535
‫‏-‏ عجبا!‏
‫-‏ اجل

560
00:46:59,078 --> 00:47:00,788
‫لو لم ارك تحدق الي بهذه الطريقة

561
00:47:00,871 --> 00:47:03,373
‫لظننت انك كنت تعاشره

562
00:47:04,416 --> 00:47:09,088
‫في الواقع، انا اشعر بالذنب.‏ لم اتصل به منذ سنوات

563
00:47:09,213 --> 00:47:12,466
‫اظن انني لم اكن صديقا مخلصا.‏ آمل ألا اكون قد اذيته

564
00:47:15,260 --> 00:47:16,553
‫انت طيب، هل تعرف ذلك؟

565
00:47:16,887 --> 00:47:18,639
‫لا، انت طيب.‏ كان معظم الشبان ليصابوا بالذعر

566
00:47:18,764 --> 00:47:20,599
‫عند اكتشاف ان صديقهم المفضل مغرم  بهم

567
00:47:20,724 --> 00:47:22,267
‫انت لطيف جدا

568
00:47:24,144 --> 00:47:27,648
‫يجب ان تتصل به.‏ هذا الامر سيروقه كثيرا

569
00:47:27,856 --> 00:47:30,526
‫لقد انكره والدي نوعا ما

570
00:47:30,609 --> 00:47:31,860
‫هم تقريبا لا يتكلمون مع بعضهم البعض

571
00:47:32,861 --> 00:47:35,364
‫‏-‏ لماذا؟
‫-‏ لماذا؟ هل تمزح؟

572
00:47:35,614 --> 00:47:37,616
‫انت تعرف والدي، أليس كذلك؟

573
00:47:37,866 --> 00:47:40,786
‫انهما مؤمنان ومحافظان وعنصريان

574
00:47:41,453 --> 00:47:45,290
‫وجمهوريان وماديان وأنانيان وعنصريان

575
00:47:45,374 --> 00:47:49,294
‫‏-‏ يمكنني ان اكمل
‫-‏ انا اتساءل عن رأيك، يا "‏سوزان"‏

576
00:47:49,420 --> 00:47:50,587
‫هذا صحيح.‏ اعرف ذلك

577
00:47:51,296 --> 00:47:53,924
‫لكنهما لا يريان فينا سوى انعكاس صورتهما

578
00:47:54,007 --> 00:47:56,969
‫وبالتالي، هما لا يستطيعان تقبل "‏كوبر"‏ كما هو

579
00:47:57,261 --> 00:47:59,096
‫انا لا اعرف كيف سأتدبر امري

580
00:48:00,431 --> 00:48:02,182
‫ألست قاسية بعض الشيء تجاههما؟

581
00:48:03,142 --> 00:48:04,184
‫لا

582
00:48:04,560 --> 00:48:07,354
‫لديهما فكرة متحجرة بشأن كيفية عيش حياتي

583
00:48:07,479 --> 00:48:09,148
‫خاصة امي

584
00:48:11,400 --> 00:48:13,318
‫افهم ذلك.‏ كنت دائما احب امك

585
00:48:13,444 --> 00:48:14,987
‫حقا؟

586
00:48:15,237 --> 00:48:17,573
‫لقد دعمتني كثيرا عند وفاة والدي

587
00:48:19,658 --> 00:48:22,119
‫انتما الاثنتين تمتلكان العيون الحزينة نفسها

588
00:48:24,538 --> 00:48:26,582
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ انت وأمك

589
00:48:28,208 --> 00:48:30,210
‫انت تقول كلاما غريبا، يا "‏إدوارد"‏

590
00:48:30,294 --> 00:48:32,337
‫انني آسف.‏ انا لا اقصد اهانتك

591
00:48:32,421 --> 00:48:35,841
‫كل ما في الامر.‏.‏.‏ كانت تبدو لي دائما حزينة

592
00:48:36,675 --> 00:48:38,385
‫عيناها حزينتان

593
00:48:38,510 --> 00:48:40,596
‫وكانت لدي دائما هذه الفكرة منذ ان كنت ولدا صغيرا

594
00:48:41,263 --> 00:48:42,848
‫انتما تمتلكان العيون نفسها

595
00:48:45,100 --> 00:48:48,812
‫انها جميلة

596
00:48:57,237 --> 00:49:00,491
‫لا تقل انني اشبه امي.‏ انا ارفض ان اكون مثلها

597
00:49:04,536 --> 00:49:06,205
‫هذا مضحك لأنني كنت دائما احسد عائلتك

598
00:49:06,288 --> 00:49:09,291
‫كنت اشعر بأنني محتال في المدرسة

599
00:49:09,666 --> 00:49:12,920
‫حقا؟ وكنت اظن انني الوحيدة التي يخالجني هذا الشعور

600
00:49:13,003 --> 00:49:14,213
‫‏-‏ انت؟
‫-‏ اجل

601
00:49:14,338 --> 00:49:16,298
‫كنت منشغلة جدا في محاولة بلوغ الكمال و.‏.‏.‏

602
00:49:16,548 --> 00:49:18,842
‫‏-‏ ولا يخالجك هذا الشعور؟
‫-‏ لا

603
00:49:19,134 --> 00:49:21,804
‫هذا ما يجعلك مثالية بهذا الشكل

604
00:49:24,515 --> 00:49:26,141
‫ستصبح روائيا عظيما

605
00:49:26,225 --> 00:49:30,395
‫لأنك خلقت شخصية خيالية في رأسك بشأن

606
00:49:30,479 --> 00:49:31,647
‫‏-‏ لا
‫-‏ بلى

607
00:49:31,730 --> 00:49:33,148
‫‏-‏ لا
‫-‏ بلى

608
00:49:33,398 --> 00:49:34,733
‫لا

609
00:49:35,526 --> 00:49:37,569
‫انا لا اصدق ذلك

610
00:49:39,822 --> 00:49:41,490
‫لماذا غيرت رأيك بشأن ان تصبحي فنانة؟

611
00:49:45,702 --> 00:49:48,288
‫لأنني تهكمية جدا لأكون فنانة

612
00:49:49,123 --> 00:49:50,582
‫اعتقد ان تحقيق النجاح

613
00:49:50,666 --> 00:49:54,378
‫يتطلب الخروج من مكان في داخلي لا اعتقد انني امتلكه

614
00:49:55,295 --> 00:49:56,797
‫انت تستخفين بنفسك

615
00:49:59,299 --> 00:50:01,009
‫هل تدركين ذلك؟

616
00:50:08,142 --> 00:50:09,143
‫"إدوارد"

617
00:50:13,605 --> 00:50:15,566
‫هل تريد مرافقتي الى المنزل؟

618
00:50:17,484 --> 00:50:19,194
‫حسنا، هذه جرأة كبيرة

619
00:50:19,319 --> 00:50:20,779
‫اجل

620
00:50:20,988 --> 00:50:23,198
‫لم اكن اتوقع هذا من مبتدئة في "‏تكساس"‏

621
00:50:23,490 --> 00:50:25,659
‫حسنا، جميع المبتدئات هن فتيات فاجرات لذا.‏.‏.‏

622
00:50:30,205 --> 00:50:31,999
‫وأنت ايضا كنت غرامي الاول

623
00:50:33,751 --> 00:50:34,835
‫اعرف ذلك

624
00:51:01,904 --> 00:51:04,448
‫تلقينا تقريرا من "‏أوزونا"‏

625
00:51:04,740 --> 00:51:08,160
‫تعرض شخص آخر للإزعاج مساء امس
‫على الطريق العام

626
00:51:14,500 --> 00:51:16,919
‫ان لم يكن لديك مانع، نريد اخد بصماتك

627
00:51:17,419 --> 00:51:18,420
‫بصماتي؟

628
00:51:18,504 --> 00:51:20,422
‫هنالك بصمات كثيرة على صندوق السيارة

629
00:51:20,464 --> 00:51:22,508
‫هذا سيسهل لنا عملية فرزها

630
00:51:26,887 --> 00:51:28,180
‫هنالك امر آخر ايضا

631
00:51:28,889 --> 00:51:30,057
‫اجل؟

632
00:51:30,307 --> 00:51:32,184
‫اكتشفنا سبب الوفاة

633
00:51:36,814 --> 00:51:40,651
‫تعرضت زوجتك لكسر في الجمجمة

634
00:51:40,859 --> 00:51:43,779
‫قد تكون تعرضت للضرب بمطرقة
‫او بمضرب كرة مضرب

635
00:51:44,196 --> 00:51:46,407
‫ربما مرة او مرتان، لذا

636
00:51:48,826 --> 00:51:51,787
‫عاشت ابنتك معاناة اصعب بكثير

637
00:51:52,037 --> 00:51:53,914
‫لقد تعرضت للخنق

638
00:51:57,501 --> 00:51:59,461
‫كما كانت مصابة بكسر في الذراع

639
00:52:01,797 --> 00:52:03,674
‫وتعرضت الاثنتان للإغتصاب

640
00:52:08,053 --> 00:52:11,515
‫ويبدو انك كنت محقا ايضا بشأن المقطورة

641
00:52:12,349 --> 00:52:13,350
‫كيف ذلك؟

642
00:52:13,434 --> 00:52:16,395
‫اخذ اولئك الرجال زوجتك وإبنتك الى هناك كما ظننت

643
00:52:18,397 --> 00:52:19,398
‫كيف عرفتم ذلك؟

644
00:52:19,565 --> 00:52:22,484
‫وجدت بصمات زوجتك على عمود الفراش

645
00:52:23,610 --> 00:52:26,280
‫‏-‏ لمن تعود هذه المقطورة؟
‫-‏ ليس لشخص مشتبه به

646
00:52:26,613 --> 00:52:29,074
‫حتى ان الرجل لا يعيش هنا.‏ انه في "‏إل بازو"‏

647
00:52:29,366 --> 00:52:32,077
‫تم الدخول الى المقطورة بالقوة.‏ كان احد يعيش فيها

648
00:52:32,244 --> 00:52:33,454
‫هنالك بصمات في كل مكان

649
00:52:33,537 --> 00:52:35,289
‫يجب مقارنتها ببصمات صاحب المقطورة

650
00:52:35,372 --> 00:52:37,082
‫سنرى ان كنا نستطيع فرزها

651
00:52:37,207 --> 00:52:38,333
‫‏-‏ حسنا
‫-‏ لكنني متفائل

652
00:52:38,417 --> 00:52:40,794
‫لم يأت المالك الى المقطورة منذ فصل الخريف الماضي

653
00:52:42,755 --> 00:52:44,465
‫يبدو الامر واعدا

654
00:52:48,343 --> 00:52:50,179
‫وا

655
00:52:51,680 --> 00:52:53,390
‫واعد؟

656
00:53:05,277 --> 00:53:07,321
‫لماذا لم تخبريني بذلك من قبل؟

657
00:53:07,738 --> 00:53:09,490
‫في الواقع، ستغادرين "‏نيويورك"‏

658
00:53:10,324 --> 00:53:13,827
‫للذهاب الى "‏أوستن"‏ والالتحاق بجامعة "‏تكساس"‏؟

659
00:53:14,912 --> 00:53:18,457
‫لماذا تفعلين هذا؟ اقصد، الى اين سيقودك هذا؟

660
00:53:18,624 --> 00:53:21,335
‫ماذا تقصدين بهذا الكلام؟ سأتزوج ب"‏إدوارد"‏

661
00:53:21,460 --> 00:53:24,838
‫‏-‏ هذا ما سأحصل عليه
‫-‏ هذا الحديث سخيف

662
00:53:25,214 --> 00:53:26,799
‫انت ما زلت صغيرة على الزواج

663
00:53:27,633 --> 00:53:31,303
‫حقا؟ كنت تريدين اقناعي بالزواج ب"‏براس"‏

664
00:53:31,386 --> 00:53:32,763
‫خلال الصيف الماضي، يا امي

665
00:53:32,888 --> 00:53:35,224
‫هذا امر مختلف

666
00:53:35,557 --> 00:53:37,392
‫"‏باس"‏ هو بنفس مستواك

667
00:53:37,476 --> 00:53:40,437
‫يا للهول!‏ هل قلت هذا للتو؟ لقد قلت هذا للتو

668
00:53:40,562 --> 00:53:42,397
‫خرج هذا الكلام من فمك.‏ هذا.‏.‏.‏

669
00:53:44,733 --> 00:53:47,069
‫لماذا تفكرين دائما في بطريقة سيئة؟

670
00:53:49,655 --> 00:53:51,657
‫انا لم اكن اقصد ذلك

671
00:53:52,074 --> 00:53:57,287
‫كنت اقصد انك قوية الارادة

672
00:53:57,579 --> 00:54:00,082
‫و"‏إدوارد"‏ لطيف جدا لكنه ضعيف بالنسبة اليك

673
00:54:00,791 --> 00:54:03,627
‫انا لن اصف "‏إدوارد"‏ بالضعيف

674
00:54:03,919 --> 00:54:05,504
‫رقيق الشعور هي الكلمة التي قد اختارها

675
00:54:05,587 --> 00:54:08,841
‫لكنني لن استعملها لوصف اي فرد من هذه العائلة

676
00:54:08,924 --> 00:54:10,008
‫باستثناء ربما "‏كوبر"‏

677
00:54:10,092 --> 00:54:12,094
‫لا تدخلي "‏كوبر"‏ بهذا الموضوع

678
00:54:12,761 --> 00:54:13,762
‫انا آسفة

679
00:54:15,013 --> 00:54:17,015
‫هيا، يا "‏سوزان"‏

680
00:54:18,100 --> 00:54:20,602
‫اعرف انك تعتقدين اننا لا نهتم بالأمور نفسها

681
00:54:20,644 --> 00:54:22,020
‫لكنك مخطئة

682
00:54:22,146 --> 00:54:24,273
‫بعد سنوات عدة، هذه الامتيازات البرجوازية كلها

683
00:54:24,356 --> 00:54:27,359
‫كما تسمينها، ستصبح بالغة الاهمية بالنسبة اليك

684
00:54:27,651 --> 00:54:30,279
‫ولن يتمكن "‏إدوارد"‏ من تأمينها لك

685
00:54:31,613 --> 00:54:33,282
‫هو لا يمتلك المال

686
00:54:35,534 --> 00:54:37,536
‫هو ليس مندفعا ولا يمتلك اي طموح

687
00:54:38,662 --> 00:54:40,497
‫وأعدك، ان تزوجت ب"‏إدوارد"‏

688
00:54:40,622 --> 00:54:42,458
‫لن يمنحك والدك ذلك ايضا

689
00:54:43,375 --> 00:54:47,713
‫لا، انت محقة.‏ هو ليس مندفعا كما تودين ان يكون

690
00:54:48,547 --> 00:54:50,174
‫لكنه قوي

691
00:54:50,466 --> 00:54:52,634
‫انه اقوى مني بطرق كثيرة

692
00:54:52,968 --> 00:54:56,472
‫بكل بساطة، هو يمتلك قوة مختلفة

693
00:54:56,638 --> 00:54:58,640
‫قوة من نوع آخر

694
00:54:58,807 --> 00:55:01,143
‫وأي نوع من القوة؟

695
00:55:01,185 --> 00:55:05,063
‫هو يمتلك قوة الوثوق بنفسه

696
00:55:06,023 --> 00:55:07,691
‫والوثوق بي

697
00:55:09,068 --> 00:55:10,152
‫"سوزان"

698
00:55:11,320 --> 00:55:14,198
‫استمري بمواعدته ان اردت، عيشي معه، انا لا ابالي

699
00:55:14,323 --> 00:55:16,158
‫لكن لا تتزوجي به

700
00:55:16,909 --> 00:55:20,913
‫انا افهم ما ترينه في "‏إدوارد"‏.‏ انا افهم ذلك

701
00:55:21,080 --> 00:55:22,873
‫‏-‏ لا
‫-‏ لا، اسمعي، انا افهم

702
00:55:22,998 --> 00:55:24,833
‫‏-‏ لا، على الاطلاق.‏ لا، على الاطلاق
‫-‏ بلى، افهم ذلك

703
00:55:24,917 --> 00:55:26,835
‫انه رجل رومنسي

704
00:55:28,087 --> 00:55:29,922
‫لكنه رقيق جدا ايضا

705
00:55:30,339 --> 00:55:32,174
‫لقد اكتشفت ذلك عند موت والده

706
00:55:34,426 --> 00:55:38,180
‫لا.‏.‏.‏ لا تفعلي هذا

707
00:55:40,349 --> 00:55:42,059
‫ستندمين على ذلك

708
00:55:43,060 --> 00:55:45,562
‫وستتسببين في إيذاء "‏إدوارد"‏ في نهاية المطاف

709
00:55:47,731 --> 00:55:50,359
‫كل ما تحبينه بشأنه الآن هو كل ما ستكرهينه

710
00:55:50,567 --> 00:55:52,277
‫بعد سنوات عدة

711
00:55:53,737 --> 00:55:55,614
‫ربما انت لا تدركين ذلك

712
00:55:55,697 --> 00:56:00,202
‫لكن انت وأنا نشبه بعضنا البعض اكثر مما تعتقدين

713
00:56:02,871 --> 00:56:06,959
‫لا.‏ انت مخطئة.‏ نحن لا نشبه بعضنا البعض

714
00:56:08,043 --> 00:56:09,378
‫حقا؟

715
00:56:11,463 --> 00:56:13,382
‫انتظري فحسب

716
00:56:14,216 --> 00:56:17,052
‫في نهاية المطاف، نصبح جميعا مثل امهاتنا

717
00:56:25,060 --> 00:56:27,104
‫يا عزيزي "‏إدوارد"‏، انا اقرأ كتابك.‏ انه مرهق

718
00:56:27,271 --> 00:56:28,772
‫انا متأثرة جدا

719
00:56:28,897 --> 00:56:30,774
‫انه مكتوب بطريقة بارعة

720
00:56:30,899 --> 00:56:32,943
‫ستسرني مقابلتك مساء يوم الثلاثاء

721
00:56:33,068 --> 00:56:35,070
‫قل لي ان كنت ما تزال حرا.‏ لدي الكثير لأقوله لك

722
00:56:35,112 --> 00:56:36,113
‫مع محبتي الفائقة، "‏سوزان"‏

723
00:56:44,580 --> 00:56:46,290
‫"طوني".‏ صورة مرفقة.‏ "بوبي"

724
00:56:59,094 --> 00:57:01,138
‫‏-‏ نعم؟
‫-‏ "‏طوني هاستينغز"‏؟

725
00:57:03,265 --> 00:57:04,600
‫نعم.‏ من انت؟

726
00:57:04,808 --> 00:57:08,687
‫"‏روبرتو أنديز"‏.‏ وجهت لك رسالة الكترونية.‏ هل تفهم؟

727
00:57:09,313 --> 00:57:10,314
‫اجل

728
00:57:10,397 --> 00:57:11,398
‫حسنا، هل تعرف الرجل؟

729
00:57:12,441 --> 00:57:14,359
‫‏-‏ لا
‫-‏ اللعنة!‏

730
00:57:14,985 --> 00:57:16,820
‫يا للهول!‏ هل انت متأكد من ذلك؟

731
00:57:16,945 --> 00:57:19,656
‫اجل.‏ كل شيء مرتبك

732
00:57:19,782 --> 00:57:21,617
‫حسنا، سيارتك مليئة ببصماته

733
00:57:21,784 --> 00:57:24,119
‫كما عثر عليها في المقطورة.‏ اسمه "‏ستيف آدامز"‏

734
00:57:24,620 --> 00:57:26,955
‫لديه ملف قضائي في "‏كاليفورنيا"‏.‏ سرقة سيارة

735
00:57:27,039 --> 00:57:29,291
‫تبرئة من تهمة الاغتصاب.‏ اصدرت مذكرة بحث بشأنه

736
00:57:30,000 --> 00:57:31,627
‫انه دليلنا الوحيد، يا "‏طوني"‏

737
00:57:31,710 --> 00:57:34,171
‫وليس لدي شهود آخرون

738
00:57:36,131 --> 00:57:37,883
‫هل انت متأكد من انك لا تعرفه؟

739
00:57:39,718 --> 00:57:40,719
‫لا

740
00:57:40,803 --> 00:57:41,970
‫تبا!‏ ما الخطب، يا رجل؟

741
00:57:42,054 --> 00:57:43,555
‫ألا تريد ان نسجن هؤلاء الاشخاص؟

742
00:57:43,680 --> 00:57:45,682
‫بلى، طبعا انني اريد ذلك

743
00:57:46,058 --> 00:57:48,185
‫الموضوع كله هو.‏.‏.‏

744
00:57:50,229 --> 00:57:52,022
‫مجرد ثقب

745
00:58:11,083 --> 00:58:12,501
‫اعرف انه كان هو

746
00:58:13,001 --> 00:58:15,587
‫هذا محتمل، لكن لم يره احد في الجوار مؤخرا

747
00:58:15,671 --> 00:58:18,674
‫اسمع، يجب ان اكون صريحا معك.‏ لا يبدو الوضع جيدا

748
00:58:19,091 --> 00:58:22,678
‫احيانا، تمر اشهر او حتى سنوات بدون ايجاد اي دليل

749
00:58:22,886 --> 00:58:25,514
‫يجب ان تستعد لذلك

750
00:59:06,972 --> 00:59:09,433
‫لماذا هذا الاندفاع للكتابة؟

751
00:59:09,892 --> 00:59:12,728
‫اعتقد انها الطريقة المناسبة لإبقاء الامور حية

752
00:59:15,230 --> 00:59:18,734
‫انت تعلمين، انقاذ الامور التي يمكن ان تضمحل

753
00:59:20,569 --> 00:59:24,907
‫وإن دونت هذه الامور، ستدوم الى الابد

754
00:59:44,676 --> 00:59:48,097
‫اهلا بكم الى غرب "‏تكساس"‏

755
00:59:53,936 --> 00:59:55,771
‫‏-‏ مرحبا
‫-‏ مرحبا لك

756
00:59:55,938 --> 00:59:58,273
‫انا آسف على التأخير.‏ كان هنالك ازدحام على الطريق

757
00:59:58,482 --> 01:00:00,192
‫لا بأس بذلك

758
01:00:00,609 --> 01:00:01,610
‫تبدو مختلفا

759
01:00:01,944 --> 01:00:03,654
‫بدون لحية

760
01:00:05,364 --> 01:00:06,949
‫انت تبدو.‏.‏.‏ انت تبدو مختلفا ايضا

761
01:00:08,325 --> 01:00:11,662
‫اجل.‏ اذا، سأقول لك ماذا لدينا

762
01:00:11,787 --> 01:00:13,038
‫حصلت محاولة سرقة بقوة السلاح في السوق التجاري

763
01:00:13,163 --> 01:00:16,458
‫داخل المركز التجاري مساء البارحة قبل الاقفال

764
01:00:16,667 --> 01:00:18,001
‫القينا القبض على احد الرجال

765
01:00:18,293 --> 01:00:20,712
‫فيما قتل واحد ولاذ آخر بالفرار

766
01:00:21,505 --> 01:00:23,465
‫ماذا تريدني ان افعل؟

767
01:00:24,299 --> 01:00:26,301
‫قل لنا ان كنت تعرف الشخص الذي القينا القبض عليه

768
01:00:27,845 --> 01:00:29,179
‫كما يمكنك القاء نظرة على القتيل

769
01:00:29,304 --> 01:00:32,015
‫رغم انني لا اظن ان هذا ضروري

770
01:00:32,141 --> 01:00:33,183
‫نحن نعرف هويته

771
01:00:33,308 --> 01:00:34,309
‫من؟

772
01:00:35,477 --> 01:00:36,979
‫"ستيف آدامز"

773
01:00:38,355 --> 01:00:40,357
‫ذاك الذي سميته "‏تورك"‏ والذي وجهت لك رسالة

774
01:00:40,482 --> 01:00:41,984
‫الكترونية بشأنه في السنة الماضية؟

775
01:00:47,656 --> 01:00:48,657
‫تفضل بالدخول

776
01:00:54,830 --> 01:00:57,499
‫هل تخشى التحديق الى هذا الرجل؟ السماح له برؤيتك؟

777
01:00:57,666 --> 01:00:59,168
‫لا

778
01:00:59,668 --> 01:01:01,503
‫هذا جيد.‏ اعتقد ان هذا سيساعده في التكلم

779
01:01:15,768 --> 01:01:17,686
‫انه هو، ذاك الرجل الى اليسار

780
01:01:17,853 --> 01:01:19,772
‫الى اقصى اليسار.‏ انه هو

781
01:01:22,357 --> 01:01:24,693
‫لا، لا، لا، لا، لا.‏ مهلا، يا بني

782
01:01:25,069 --> 01:01:26,695
‫هذا ليس يوم حظك.‏ تعال الى هنا

783
01:01:30,699 --> 01:01:32,201
‫‏-‏ هذا الرجل؟
‫-‏ اجل

784
01:01:32,367 --> 01:01:35,204
‫فهمت.‏ حسنا.‏ يبدو انه لا يفهم

785
01:01:35,370 --> 01:01:37,956
‫"‏لو"‏.‏ "‏لو"‏.‏ انت

786
01:01:39,208 --> 01:01:41,418
‫‏-‏ هل اسمك "‏لو"‏؟
‫-‏ انت تعرف اسمي.‏ قلت لك ذلك

787
01:01:41,543 --> 01:01:43,128
‫‏-‏ حقا؟
‫-‏ اجل.‏ ماذا يحصل؟

788
01:01:46,215 --> 01:01:49,635
‫اريد ان تقول لي ان سبق لك ان رأيت هذا الرجل

789
01:01:50,094 --> 01:01:52,638
‫فكر جيدا.‏ هل سبق لك ان رأيته؟

790
01:01:55,057 --> 01:01:57,643
‫لا.‏ انا لا اعرفه.‏ من هو؟

791
01:01:57,768 --> 01:02:00,646
‫لماذا لا تقول له ذلك، يا "‏طوني"‏؟ قل له من هو

792
01:02:00,729 --> 01:02:02,564
‫في الصيف الماضي، هذا الرجل "‏لو"‏ وزملاؤه

793
01:02:02,731 --> 01:02:04,274
‫ارغمونا على الخروج عن الطريق العام

794
01:02:04,399 --> 01:02:06,235
‫ودخل اثنان منهم بالقوة الى سيارتي

795
01:02:06,276 --> 01:02:07,486
‫مع زوجتي وإبنتي

796
01:02:07,903 --> 01:02:10,239
‫‏-‏ ثم هذا الرجل
‫-‏ هذا الرجل؟ هذا الرجل "‏لو"‏؟

797
01:02:10,280 --> 01:02:12,574
‫اجل.‏ "‏لو"‏، لقد ارغمني على قيادة سيارته

798
01:02:12,991 --> 01:02:14,952
‫اخذني الى مكان قفر وتركني هناك

799
01:02:15,119 --> 01:02:21,166
‫ولاحقا، وجدت زوجتي وإبنتي جثتين قرب المكان نفسه

800
01:02:25,421 --> 01:02:27,297
‫حسنا، هذا ليس جيدا

801
01:02:36,348 --> 01:02:39,101
‫ماذا تريد ان تقول عن زوجة وإبنة هذا الرجل؟

802
01:02:39,143 --> 01:02:42,187
‫لا اعرف شيئا عن هذا الموضوع ولم يسبق لي ان رأيته

803
01:02:42,479 --> 01:02:44,648
‫ماذا ستقول لي عن "‏راي"‏ و"‏تورك"‏؟

804
01:02:44,940 --> 01:02:46,525
‫‏-‏ من؟
‫-‏ من؟

805
01:02:48,318 --> 01:02:51,822
‫ماذا، هل انت بومة؟ هل انت بومة، يا "‏لو"‏؟

806
01:02:52,656 --> 01:02:55,451
‫‏-‏ لم يسبق لي ان سمعت بهما
‫-‏ لم يسبق لك ان سمعت بهما؟

807
01:02:55,701 --> 01:02:57,202
‫لا، يا سيدي

808
01:03:09,631 --> 01:03:10,632
‫حسنا

809
01:03:14,511 --> 01:03:15,971
‫ايها الشرطي

810
01:03:16,305 --> 01:03:18,015
‫ضعه في السجن

811
01:03:21,727 --> 01:03:24,480
‫‏-‏ هل انت متأكد من انه الرجل؟
‫-‏ تماما، اجل

812
01:03:24,521 --> 01:03:26,315
‫هل ستقسم على ذلك في المحكمة

813
01:03:26,398 --> 01:03:27,524
‫تحت طائلة عقوبة الشهادة الكاذبة؟

814
01:03:27,649 --> 01:03:28,984
‫اجل

815
01:03:34,490 --> 01:03:35,574
‫حسنا

816
01:03:37,493 --> 01:03:40,370
‫حسنا، القينا القبض على "‏لو"‏

817
01:03:41,497 --> 01:03:42,873
‫سأوجه اليه تهمة القتل

818
01:03:43,165 --> 01:03:44,500
‫ماذا، هل تمتلك الادلة الكافية؟

819
01:03:44,583 --> 01:03:47,586
‫طبعا، بينك وبين البصمات في السيارة وفي المقطورة

820
01:03:47,669 --> 01:03:49,755
‫ماذا، هل عاد الى المقطورة بعد تركي؟

821
01:03:49,838 --> 01:03:53,759
‫اجل، يبدو الامر كذلك.‏ ربما عاد ليقول لهم اين كنت

822
01:03:54,343 --> 01:03:55,844
‫لهذا السبب عادوا مع الجثتين

823
01:03:55,928 --> 01:03:58,180
‫كانوا.‏.‏.‏ كانوا يريدون قتلك

824
01:03:59,098 --> 01:04:00,390
‫أترى؟ اجل

825
01:04:00,849 --> 01:04:02,684
‫انا متأكد من ان صديقك "‏راي"‏ هو الرجل الثالث

826
01:04:02,726 --> 01:04:03,769
‫في عملية السرقة بقوة السلاح

827
01:04:04,853 --> 01:04:08,732
‫‏-‏ والآن؟
‫-‏ حسنا، ستنتظر المحاكمة

828
01:04:11,735 --> 01:04:13,612
‫وأنا سأذهب للبحث عن "‏راي"‏

829
01:04:20,744 --> 01:04:24,123
‫لا تنسي اجتماع مجلس الادارة في الساعة الثالثة

830
01:04:25,374 --> 01:04:26,917
‫انا آسفة.‏ ماذا قلت؟

831
01:04:31,964 --> 01:04:33,340
‫ليلة اخرى من الارق، أليس كذلك؟

832
01:04:37,302 --> 01:04:40,097
‫انت تعرفينني.‏ انا لا انام قط

833
01:04:42,099 --> 01:04:44,768
‫كان زوجي السابق يسميني الحيوان الليلي

834
01:04:44,893 --> 01:04:46,061
‫اي زوج سابق؟

835
01:04:47,312 --> 01:04:49,231
‫لم اكن اعرف انه لديك زوج سابق.‏ منذ متى؟

836
01:04:49,523 --> 01:04:52,276
‫سنتان في كلية الدراسات العليا

837
01:04:53,736 --> 01:04:55,904
‫هذا غريب، انا افكر فيه كثيرا مؤخرا

838
01:04:55,988 --> 01:04:58,240
‫ومؤخرا، ارسل لي هذا الكتاب الذي يقوم بتأليفه

839
01:04:58,407 --> 01:05:02,119
‫وهذا عنيف ومحزن

840
01:05:02,244 --> 01:05:05,789
‫اعطاه عنوان الحيوانات الليلية وأهداني اياه

841
01:05:07,458 --> 01:05:10,127
‫‏-‏ هل كنت تحبينه؟
‫-‏ اجل، كنت احبه

842
01:05:11,420 --> 01:05:15,340
‫كان كاتبا ولم اكن اثق به

843
01:05:16,633 --> 01:05:18,761
‫اصبت بالذعر وتصرفت معه بطريقة شنيعة

844
01:05:18,844 --> 01:05:21,430
‫امر لا يمكن مسامحته، بجدية

845
01:05:22,014 --> 01:05:24,349
‫‏-‏ هل تركته؟
‫-‏ تركته

846
01:05:25,768 --> 01:05:28,479
‫تركته بطريقة عنيفة

847
01:05:29,354 --> 01:05:31,774
‫من اجل "‏هوتن"‏ الوسيم والانيق

848
01:05:31,899 --> 01:05:34,359
‫‏-‏ الذي يبدو وسيما وأنيقا
‫-‏ وأنيقا.‏ اجل

849
01:05:36,070 --> 01:05:38,113
‫هل شعرت يوما ان حياتك اتخذت منحى

850
01:05:38,447 --> 01:05:40,282
‫لم تكوني تريدينه قط؟

851
01:05:47,039 --> 01:05:48,373
‫لا

852
01:05:49,124 --> 01:05:51,627
‫طبعا لا.‏ كنت قد بدأت للتو تعيشين حياتك

853
01:05:53,670 --> 01:05:56,131
‫انت لم تستغرقي فعلا في النوم، أليس كذلك؟

854
01:05:59,176 --> 01:06:00,177
‫لا

855
01:06:32,960 --> 01:06:35,963
‫الانتقام

856
01:06:50,018 --> 01:06:52,062
‫من اين تأتي هذه اللوحة؟

857
01:06:52,396 --> 01:06:54,731
‫ماذا؟ من اين تأتي؟ انت اشتريتها لنا، أتتذكرين ذلك؟

858
01:06:55,315 --> 01:06:57,025
‫كانت جزءا من المجموعة منذ ثماني سنوات

859
01:06:57,484 --> 01:06:59,236
‫‏-‏ انها جميلة، أليس كذلك؟
‫-‏ اجل

860
01:07:00,738 --> 01:07:03,866
‫‏-‏ ما هذا؟
‫-‏ يا للهول، هذا فعلا رائع

861
01:07:03,991 --> 01:07:07,536
‫انه التطبيق الذي يسمح لي بمراقبة "‏ويلو"‏ في سريرها

862
01:07:07,870 --> 01:07:10,539
‫حقا؟ ألا تثقين بحاضنة الاطفال؟

863
01:07:10,664 --> 01:07:12,541
‫لا، لا، انا اثق بها.‏ لكنني اكرهها، هذا كل شيء

864
01:07:12,666 --> 01:07:15,210
‫وأود التفاعل مع "‏ويلي"‏ اكثر خلال النهار، لذا.‏.‏.‏

865
01:07:16,545 --> 01:07:18,380
‫انظري.‏ ها هي

866
01:07:19,256 --> 01:07:21,925
‫والصوت مدهش.‏ في الواقع، يمكننا سماعها تتنفس

867
01:07:22,050 --> 01:07:23,385
‫ويمكنني ان اكلمها ان اردت ذلك

868
01:07:26,764 --> 01:07:29,767
‫انا آسفة.‏ انا آسفة.‏ انا.‏.‏.‏

869
01:07:29,933 --> 01:07:31,477
‫‏-‏ هل انت بخير؟
‫-‏ اجل

870
01:07:32,102 --> 01:07:33,228
‫اجل، انا.‏.‏.‏

871
01:07:34,855 --> 01:07:36,607
‫اعتقدت انني رأيت احدا

872
01:07:39,068 --> 01:07:41,862
‫حسنا، انت رأيت احدا.‏ انها "‏ويلو"‏ وهي في سريرها

873
01:07:41,945 --> 01:07:43,280
‫انها مستغرقة في النوم

874
01:07:43,405 --> 01:07:46,700
‫انا آسفة بشأن هاتفك.‏ يمكنني.‏.‏.‏

875
01:07:46,867 --> 01:07:48,077
‫لا بأس.‏ سيتم انزال واحد جديد الى الاسواق

876
01:07:48,202 --> 01:07:49,912
‫‏-‏ في الاسبوع المقبل، لذا.‏.‏.‏
‫-‏ شكرا

877
01:07:51,120 --> 01:07:52,164
‫هل ننصرف؟

878
01:07:53,707 --> 01:07:55,584
‫الجميع بانتظارنا

879
01:08:16,437 --> 01:08:18,440
‫على اي حال، اعتقد انه يجب التخلص منها

880
01:08:18,482 --> 01:08:20,442
‫هي ليست من ادعت حين قمنا بتوظيفها

881
01:08:20,567 --> 01:08:22,611
‫انا لا اوافقك الرأي.‏ اعتقد انه يجب ابقاءها حاليا

882
01:08:22,694 --> 01:08:23,362
‫ولأي سبب؟

883
01:08:23,445 --> 01:08:25,239
‫لأنها بارعة ونحن جميعا نحبها

884
01:08:25,321 --> 01:08:28,075
‫هي تحتاج الى دعمنا وإلى بعض الوقت، هذا كل شيء

885
01:08:28,116 --> 01:08:30,576
‫لكن الامر لم ينجح.‏ يجب صرفها من العمل

886
01:08:30,619 --> 01:08:32,788
‫هنالك مرشحة بارعة يمكننا اخذها من "‏هامر"‏

887
01:08:32,955 --> 01:08:34,580
‫ان تحركنا بسرعة

888
01:08:34,665 --> 01:08:38,460
‫انا اوافق "‏ليندا"‏ الرأي.‏ نحن وظفناها.‏ يجب دعمها

889
01:08:38,835 --> 01:08:40,629
‫طبيب جديد؟

890
01:08:42,297 --> 01:08:44,299
‫لا.‏ قصة شعر جديدة

891
01:08:45,759 --> 01:08:47,928
‫لكن يا "‏سوزان"‏، انت ذكرت في اللقاء الاخير

892
01:08:47,969 --> 01:08:49,638
‫انك تريدين التغيير

893
01:08:50,097 --> 01:08:52,473
‫اعرف، لكنني اظن الآن انه يجب ابقاءها في وظيفتها

894
01:08:52,808 --> 01:08:54,351
‫احيانا.‏.‏.‏

895
01:08:57,146 --> 01:08:59,440
‫احيانا، ربما لا تكون فكرة جيدة

896
01:08:59,481 --> 01:09:01,650
‫ان نغير الاشياء بطريقة متكررة

897
01:10:17,935 --> 01:10:20,771
‫انا لا افهم.‏ ماذا نفعل هنا؟

898
01:10:20,896 --> 01:10:22,356
‫اللعنة!‏

899
01:10:25,442 --> 01:10:26,944
‫هل انت بخير؟

900
01:10:28,612 --> 01:10:31,740
‫اجل.‏ انا بخير.‏ اتبعني

901
01:10:42,626 --> 01:10:44,336
‫انه "‏راي ماركوس"‏

902
01:10:44,545 --> 01:10:46,255
‫تم تعيينه كمرافق مواظب

903
01:10:46,422 --> 01:10:48,173
‫ل"‏لو بيتس"‏ و"‏ستيف آدمز"‏

904
01:10:49,007 --> 01:10:51,677
‫تقني كهرباء بدوام جزئي، سمكري بدوام جزئي

905
01:10:51,927 --> 01:10:53,595
‫من هنا التجهيز الرائع للمراحيض

906
01:10:53,679 --> 01:10:55,264
‫هو يتناسب مع وصفك

907
01:10:55,431 --> 01:10:57,266
‫ومع عملية السرقة بقوة السلاح

908
01:10:57,766 --> 01:10:59,726
‫لا بصمة لكننا كنا نعرف ذلك

909
01:11:00,185 --> 01:11:02,062
‫انا اتساءل عن سبب عدم وجود بصمات

910
01:11:02,104 --> 01:11:04,440
‫حسنا، ربما كانت يداه على زوجتك

911
01:11:06,066 --> 01:11:09,945
‫ملفه نظيف باستثناء تهمة اغتصاب تمت تبرئته منها

912
01:11:10,404 --> 01:11:12,906
‫عرفت من هذا الساقي في هذا المكان، حانة "‏لاين كامب"‏

913
01:11:12,948 --> 01:11:14,783
‫ان "‏راي"‏ يعيش هنا مع شابة اسمها "‏ليلى"‏

914
01:11:14,908 --> 01:11:16,952
‫لكنه يمتلك مكانا آخر حيث يأخذ الفتيات

915
01:11:17,035 --> 01:11:18,078
‫وهذا امر تجهله

916
01:11:18,120 --> 01:11:20,956
‫ربما مقطورة القتل قبل ان تصبح مشهورة

917
01:11:23,625 --> 01:11:25,252
‫برأيك، هل يمكن ان يكون الرجل المطلوب؟

918
01:11:25,461 --> 01:11:27,129
‫اجل، انه هو

919
01:11:27,296 --> 01:11:28,714
‫حسنا

920
01:11:29,548 --> 01:11:31,258
‫هيا بنا نذهب للتحدث معه

921
01:11:43,979 --> 01:11:45,230
‫"راي"

922
01:11:45,481 --> 01:11:48,901
‫ما الامر، تبا؟ من انت؟

923
01:11:49,401 --> 01:11:50,986
‫اخرج من ملكيتي، يا رجل

924
01:11:53,113 --> 01:11:54,323
‫اللعنة.‏ سأعاود الاتصال بك

925
01:11:54,448 --> 01:11:56,158
‫اود طرح بعض الاسئلة عليك

926
01:11:56,325 --> 01:11:57,826
‫اللعنة عليك

927
01:11:58,327 --> 01:12:00,621
‫انا منشغل في هذه الاثناء

928
01:12:02,247 --> 01:12:04,291
‫‏-‏ ما الامر؟
‫-‏ بعض الاسئلة، هذا كل شيء

929
01:12:04,333 --> 01:12:08,170
‫‏-‏ نريدك ان تأتي معنا
‫-‏ لماذا؟ انا لم افعل شيئا

930
01:12:08,253 --> 01:12:10,672
‫‏-‏ انا لا اقول العكس
‫-‏ حسنا، اطرح اسئلتك هنا

931
01:12:10,839 --> 01:12:13,175
‫لا، نريدك ان ترافقنا في نزهة قصيرة

932
01:12:13,509 --> 01:12:15,677
‫هيا، انجز ما تقوم به وهيا بنا من هنا

933
01:12:15,803 --> 01:12:17,679
‫هل يمكنك ان تستدير؟

934
01:12:20,516 --> 01:12:23,310
‫ليتني استطيع القيام بذلك، لكن.‏.‏.‏

935
01:12:25,938 --> 01:12:27,689
‫هذا امر لا يصدق

936
01:12:34,029 --> 01:12:37,950
‫حسنا، هذا يكفي.‏ هيا، تعال الآن

937
01:12:39,368 --> 01:12:41,703
‫حسنا، هيا.‏ ارتد ملابسك.‏ هيا

938
01:12:50,963 --> 01:12:52,172
‫‏-‏ هل تستجوبني؟
‫-‏ اجل

939
01:12:52,297 --> 01:12:55,717
‫‏-‏ هذا ما نفعله، أليس كذلك؟
‫-‏ انت لم تتل علي حقوقي

940
01:13:01,723 --> 01:13:04,726
‫‏-‏ انت تعرف حقوقك، يا "‏راي"‏
‫-‏ يفترض بك تلاوتها علي

941
01:13:06,145 --> 01:13:08,480
‫تلوت عليك حقوقك، أليس كذلك يا "‏طوني"‏؟

942
01:13:11,525 --> 01:13:12,818
‫تلوت عليك حقوقك

943
01:13:12,901 --> 01:13:15,404
‫هذا ليس قانونيا، يا رجل.‏ يفترض ان يكون لدي محام

944
01:13:15,487 --> 01:13:19,908
‫اهدأ، يا عزيزي.‏ هذا ليس استجوابا رسميا، هذا كل شيء

945
01:13:20,033 --> 01:13:22,661
‫انت هنا لمساعدتي.‏ انا لم اوجه لك اي اتهام بعد

946
01:13:22,745 --> 01:13:25,497
‫ان كنت تريد محاميا، يمكنني اخذك الى دائرة الشرطة

947
01:13:25,581 --> 01:13:26,707
‫وتوجيه اي تهمة لك

948
01:13:26,832 --> 01:13:29,168
‫اسمع يا رجل، انت لن تقوم بتوقيفي

949
01:13:29,418 --> 01:13:31,503
‫انا اجيب عن الاسئلة، أليس كذلك؟ هيا

950
01:13:32,171 --> 01:13:33,881
‫اطرح علي الاسئلة.‏ وأنا سأعطيك الاجوبة

951
01:13:33,922 --> 01:13:36,759
‫لا اعرف عن السرقة اكثر مما كنت اعرفه قبل مقابلتك

952
01:13:37,050 --> 01:13:38,844
‫اسمع، سأطرح عليك سؤالا مختلفا

953
01:13:38,927 --> 01:13:41,847
‫‏-‏ هل تعرف هذه السيارة؟
‫-‏ اي سيارة؟

954
01:13:41,930 --> 01:13:44,057
‫هذه السيارة.‏ السيارة التي نتجول فيها الآن

955
01:13:44,266 --> 01:13:46,101
‫لماذا يفترض بي معرفة هذه السيارة؟

956
01:13:46,226 --> 01:13:49,271
‫ألا تجدها مألوفة؟ ألا تذكرك بأي شيء؟

957
01:13:49,354 --> 01:13:51,523
‫‏-‏ لم عليها ان تذكرني بشيء؟
‫-‏ ألا تتذكر انك قدتها؟

958
01:13:51,607 --> 01:13:54,443
‫‏-‏ لو قدتها، لكنت عرفتها
‫-‏ اجل.‏ ماذا عن السائق؟

959
01:13:54,860 --> 01:13:55,944
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ هذا الرجل؟

960
01:13:56,028 --> 01:13:59,031
‫هذا الرجل الذي يجلس خلف المقود.‏ صديقي "‏طوني"‏؟

961
01:13:59,114 --> 01:14:00,783
‫هل تتذكره؟

962
01:14:02,868 --> 01:14:06,455
‫انا لا استطيع رؤيته.‏ اطلب منه ان يستدير

963
01:14:07,206 --> 01:14:08,415
‫اوقف السيارة، يا "‏طوني"‏

964
01:14:13,462 --> 01:14:15,130
‫استدر وانظر الى هذا الحقير

965
01:14:18,801 --> 01:14:21,303
‫‏-‏ من هو هذا الرجل؟
‫-‏ ألا تتذكر ذلك؟

966
01:14:22,971 --> 01:14:24,807
‫‏-‏ لا، انا لا اتذكر شيئا
‫-‏ هل تتذكره، يا "‏طوني"‏؟

967
01:14:25,140 --> 01:14:27,601
‫‏-‏ اجل
‫-‏ حسنا، قم بإنعاش ذاكرته

968
01:14:27,684 --> 01:14:30,979
‫‏-‏ الصيف الماضي على الطريق العام
‫-‏ ذكره بما قام به

969
01:14:31,313 --> 01:14:32,981
‫لقد قتلت زوجتي وإبنتي

970
01:14:33,398 --> 01:14:35,651
‫هذا هراء.‏ انا لم اقتل يوما احدا

971
01:14:35,734 --> 01:14:36,819
‫اخبره القصة كلها

972
01:14:37,945 --> 01:14:40,447
‫انت وزميلاك على الطريق العام، اخرجتمونا عن الطريق

973
01:14:40,656 --> 01:14:42,449
‫‏-‏ قل له من هما زميلاه
‫-‏ "‏لو"‏ و"‏تورك"‏

974
01:14:42,491 --> 01:14:45,744
‫انت تتذكر انك ارتكبت الحماقات مع زميليك على الطريق

975
01:14:45,828 --> 01:14:47,287
‫ممارسين لعبة الدجاجة مع السيارات الاخرى؟

976
01:14:47,329 --> 01:14:49,748
‫انت مجنون.‏ هذا جنون

977
01:14:49,832 --> 01:14:51,333
‫ارغمتمونا على التوقف وكان اطار سيارتنا مثقوبا

978
01:14:51,458 --> 01:14:52,793
‫ثم قام "‏لو"‏ و"‏تورك"‏ بإصلاحه

979
01:14:52,835 --> 01:14:55,003
‫ثم صعدت و"‏تورك"‏ الى سيارتي مع زوجتي وإبنتي

980
01:14:55,087 --> 01:14:56,964
‫وأرغمتموني على الصعود الى سيارتكم مع "‏لو"‏

981
01:14:57,089 --> 01:14:58,340
‫ماذا حصل بعد ذلك، يا "‏طوني"‏؟

982
01:14:58,465 --> 01:15:00,926
‫اخذني "‏لو"‏ الى مكان مقفر وأنزلني من السيارة

983
01:15:01,468 --> 01:15:03,345
‫وأنت عدت بسيارتي

984
01:15:03,470 --> 01:15:05,681
‫وناديتني، محاولا ايقاعي في الفخ

985
01:15:05,764 --> 01:15:07,766
‫عدت الى المكان حيث تركني "‏لو"‏

986
01:15:08,183 --> 01:15:10,018
‫ألهذا السبب عدت الى هناك، يا "‏راي"‏؟

987
01:15:17,943 --> 01:15:20,487
‫‏-‏ انت مجنون!‏
‫-‏ قل له ماذا وجدنا هناك، يا "‏طوني"‏

988
01:15:21,697 --> 01:15:24,366
‫‏-‏ انت قل له ذلك
‫-‏ أهذا ضروري؟ ألا تعرف، يا "‏راي"‏؟

989
01:15:27,703 --> 01:15:29,705
‫انتم مجانين.‏ هذا جنون

990
01:15:29,830 --> 01:15:32,708
‫جثتا زوجتي وإبنتي

991
01:15:33,709 --> 01:15:37,379
‫اللتان اخذتهما الى هناك ورميتهما

992
01:15:39,548 --> 01:15:42,176
‫انت فعلت ذلك.‏ انا اعرفك

993
01:15:42,801 --> 01:15:44,720
‫ما رأيك، يا "‏راي"‏؟

994
01:15:44,803 --> 01:15:47,222
‫انت تهلوس.‏ انت ترتكب خطأ جسيما

995
01:15:48,348 --> 01:15:49,808
‫لا اعتقد ذلك

996
01:15:49,892 --> 01:15:53,520
‫لا اعتقد ذلك، يا "‏راي"‏.‏ ضع يداك امامك

997
01:15:53,729 --> 01:15:55,564
‫‏-‏ لا حقوق لديك
‫-‏ لا حقوق لدي؟

998
01:15:56,190 --> 01:15:58,734
‫الحقوق، الحقوق، الحقوق.‏ انت وحقوقك اللعينة

999
01:15:58,817 --> 01:16:00,360
‫بشأن الحقوق، يجب ان تعرف

1000
01:16:00,486 --> 01:16:02,696
‫انني اقوم بتسجيل هذا الحديث كله

1001
01:16:03,030 --> 01:16:05,407
‫هنا.‏ هل فهمت؟

1002
01:16:05,824 --> 01:16:07,242
‫حسنا، هيا بنا، يا "‏طوني"‏

1003
01:16:10,704 --> 01:16:12,748
‫الآن، سنذهب الى مكان قد تتذكره

1004
01:16:12,915 --> 01:16:15,417
‫وسيكون مفيدا لدفاعك ان اخبرتني بذلك

1005
01:16:15,667 --> 01:16:17,419
‫لكن ان كنت لا تتذكر شيئا

1006
01:16:17,544 --> 01:16:20,089
‫"‏طوني"‏ يتذكر ذلك، مفهوم؟

1007
01:16:20,214 --> 01:16:22,341
‫انا آسف لأنك خسرت زوجتك وابنتك، يا رجل

1008
01:16:22,549 --> 01:16:25,719
‫هذا امر مؤسف.‏ لكن لم يكن لدي اي علاقة بالموضوع

1009
01:16:45,364 --> 01:16:47,199
‫‏-‏ ما هذا المكان؟
‫-‏ انت تعرفه

1010
01:16:47,366 --> 01:16:49,535
‫‏-‏ بصراحة، انا لا اعرفه
‫-‏ هل تريد الخروج، يا "‏طوني"‏؟

1011
01:16:49,743 --> 01:16:51,578
‫‏-‏ هل نلقي نظرة على الداخل، يا "‏راي"‏؟
‫-‏ لماذا؟

1012
01:16:51,620 --> 01:16:53,622
‫تعال، هيا بنا نلقي نظرة

1013
01:17:07,970 --> 01:17:09,638
‫حسنا، حسنا

1014
01:17:14,935 --> 01:17:16,770
‫اعتقد انك اعتديت عليهما على السرير؟

1015
01:17:16,812 --> 01:17:18,647
‫‏-‏ انا لم اعتد يوما على احد
‫-‏ كف عن المراوغة، "‏راي"‏

1016
01:17:18,772 --> 01:17:20,941
‫اطلعنا على ملفك.‏ نحن نعلم بشأن الفتاة في "‏لوبوك"‏

1017
01:17:21,066 --> 01:17:23,652
‫تم اسقاط التهم.‏ انا لم اعتد يوما على احد

1018
01:17:23,944 --> 01:17:25,028
‫اريد ان اعرف، يا "‏راي"‏

1019
01:17:26,822 --> 01:17:29,616
‫اريد معرفة القصة بالتفاصيل، ماذا فعلت بهما

1020
01:17:31,493 --> 01:17:34,580
‫‏-‏ اسأل شخصا آخر
‫-‏ اريد ان اعرف ماذا قالتا

1021
01:17:36,999 --> 01:17:40,669
‫اريد معرفة ماذا قالت زوجتي وماذا قالت ابنتي

1022
01:17:50,763 --> 01:17:52,181
‫اريد ان اعرف كيف تم قتلهما

1023
01:17:53,348 --> 01:17:55,684
‫وأريد ان اعرف ان كانتا تدركان ما يحصل لهما

1024
01:17:55,851 --> 01:17:57,811
‫اريد ان اعرف ما شعرتا به!‏

1025
01:18:01,190 --> 01:18:03,025
‫اريد ان اعرف ان كانتا قد تعذبتا!‏

1026
01:18:06,862 --> 01:18:08,489
‫اجبني!‏

1027
01:18:09,865 --> 01:18:11,325
‫اجبني!‏

1028
01:18:14,161 --> 01:18:16,455
‫اجبني، ايها الحقير!‏

1029
01:18:34,640 --> 01:18:36,183
‫هل هذا افضل؟

1030
01:18:36,892 --> 01:18:39,061
‫ستسيئ فهم ذلك، لكن

1031
01:18:40,020 --> 01:18:43,065
‫اعتقد انه يجب ان تكتب شيئا لا علاقة له بك

1032
01:18:47,027 --> 01:18:48,904
‫لا يكتب احد شيئا لا علاقة له به

1033
01:18:49,029 --> 01:18:51,073
‫بدأ ذهني يشرد خلال قراءة ذلك

1034
01:18:51,156 --> 01:18:53,367
‫وهذه ليست علامة جيدة، صحيح؟

1035
01:18:53,575 --> 01:18:55,953
‫لا اعرف ماذا افعل.‏ ربما انا لا امتلك كفاءة الكتابة

1036
01:18:56,245 --> 01:18:58,831
‫خذ بعض الوقت.‏ افعل شيئا آخر فحسب

1037
01:18:58,914 --> 01:18:59,915
‫‏-‏ أيمكنك عدم القيام بذلك؟
‫-‏ ماذا؟

1038
01:18:59,998 --> 01:19:01,917
‫هذا يشعرني بأنك لا تثقين بي

1039
01:19:02,042 --> 01:19:04,878
‫‏-‏ انا لم اقل ذلك يا "‏إدوارد"‏
‫-‏ لا، انت لم تقولي ذلك

1040
01:19:04,920 --> 01:19:07,339
‫لكن تعابير وجهك تقول ذلك وتنهداتك تقول ذلك

1041
01:19:07,423 --> 01:19:10,259
‫تقولين ذلك حين تطلبين مني العودة الى المدرسة

1042
01:19:10,384 --> 01:19:11,760
‫حسنا، اجل، اريدك ان تعود الى المدرسة

1043
01:19:11,969 --> 01:19:14,430
‫انا لا ارى اين الخطب في ذلك.‏ اقصد، انا واقعية فحسب

1044
01:19:14,596 --> 01:19:17,891
‫اقصد انك ستعمل في مكتبة وستقوم بتأليف كتاب

1045
01:19:18,100 --> 01:19:20,102
‫وهذا ما تريد ان تفعله بحياتك؟

1046
01:19:22,604 --> 01:19:25,732
‫هذا رومنسي لكن ماذا؟ أهذا كل شيء؟

1047
01:19:26,066 --> 01:19:28,610
‫‏-‏ أهذا كل شيء؟ أهذا ما.‏.‏.‏
‫-‏ انت تتكلمين مثل والدتك

1048
01:19:31,113 --> 01:19:34,783
‫حسنا، كنت دائما تقول انني اذكرك كثيرا بها، لذا.‏.‏.‏

1049
01:19:35,409 --> 01:19:37,286
‫لهذا السبب، انا لا اريد قراءة اعمالك

1050
01:19:37,411 --> 01:19:39,121
‫لأنك تأخذ دائما موقع الدفاع

1051
01:19:39,288 --> 01:19:40,956
‫اجل، طبعا انني في موقع الدفاع!‏

1052
01:19:41,123 --> 01:19:44,126
‫أتعرفين ما هو الشعور حين نواجه خطر التعرض للإنتقاد

1053
01:19:44,209 --> 01:19:47,421
‫وسماع الشخص الذي نحب يقول انه لم يفهم شيئا؟

1054
01:19:47,629 --> 01:19:49,339
‫لا، انا لا افهم ذلك لأنني لست خلاقة

1055
01:19:49,465 --> 01:19:51,049
‫هذا لأنك اخترت ألا تكوني كذلك

1056
01:19:54,219 --> 01:19:57,139
‫انا لا اريد المشاجرة، انا متعب ومتوتر

1057
01:19:57,222 --> 01:20:00,768
‫كنت اكتب طوال الليل وأردت ان يروقك ذلك، حسنا؟

1058
01:20:09,109 --> 01:20:10,235
‫شكرا

1059
01:20:20,829 --> 01:20:23,290
‫لدي اخبار لن تروقك

1060
01:20:23,999 --> 01:20:25,667
‫سيطلقون سراح "‏راي ماركوس"‏

1061
01:20:25,959 --> 01:20:28,253
‫ماذا؟ ماذا تقصد بأنهم سيطلقون سراحه؟

1062
01:20:28,837 --> 01:20:31,131
‫قال المدعي العام اننا لا نمتلك الادلة الحسية

1063
01:20:31,173 --> 01:20:33,300
‫ما نمتلكه هو دليل غير مباشر

1064
01:20:33,675 --> 01:20:35,427
‫هو يحتاج الى تأكيد

1065
01:20:38,847 --> 01:20:40,641
‫انا آسف جدا، يا "‏طوني"‏

1066
01:20:41,975 --> 01:20:46,855
‫هذا امر مؤسف.‏ على الاقل، تمكنت من ضربه

1067
01:20:46,980 --> 01:20:50,192
‫لا، هذا ليس كافيا.‏ ماذا يمكننا ان نفعل غير ذلك؟

1068
01:20:51,610 --> 01:20:53,529
‫يمكنني ايجاد شيء

1069
01:20:54,279 --> 01:20:57,950
‫لكن يجب ان تأتي بسرعة.‏ لن يبقى هنا لفترة طويلة

1070
01:20:58,283 --> 01:21:00,035
‫حسنا، سأغادر الآن

1071
01:21:03,705 --> 01:21:04,957
‫ماذا؟

1072
01:21:06,041 --> 01:21:09,795
‫قلت لك انني مصاب بسرطان الرئة.‏ انه ورم خبيث

1073
01:21:10,879 --> 01:21:14,508
‫‏-‏ لكنك تدخن باستمرار
‫-‏ اجل، حسنا، هذا هو الوضع

1074
01:21:14,967 --> 01:21:17,010
‫ما فائدة الاقلاع عن التدخين الآن؟ سأموت بعد سنة

1075
01:21:17,553 --> 01:21:19,054
‫انه هذا الرجل الذي يدعى "‏جينكس"‏

1076
01:21:19,179 --> 01:21:21,056
‫انه المحامي الذي عينته المحكمة ل"‏راي"‏

1077
01:21:21,181 --> 01:21:23,475
‫انه رجل حذق من "‏دالاس"‏

1078
01:21:23,809 --> 01:21:25,853
‫عقد صفقة مع المدعي العام ونجا "‏راي"‏ من عملته

1079
01:21:25,894 --> 01:21:26,895
‫انها السياسة

1080
01:21:26,979 --> 01:21:28,730
‫متى قلت لي انك مريض؟

1081
01:21:28,897 --> 01:21:30,732
‫اسمع، هم يحاولون دفعي الى الخارج

1082
01:21:30,899 --> 01:21:33,360
‫لديهم رجل آخر لهذا المنصب

1083
01:21:33,402 --> 01:21:36,238
‫انا لا افهم.‏ هل سيتغاضون عن جريمة قتل للقيام بذلك؟

1084
01:21:36,530 --> 01:21:40,242
‫اجل.‏ اعطهم السبب، الاسلحة

1085
01:21:41,243 --> 01:21:44,747
‫قالوا ان قضيتي لم تحضر جيدا، عمل غير متقن، متسرع

1086
01:21:44,830 --> 01:21:48,000
‫لا ادلة وأدلة جمعت بطريقة غير سليمة

1087
01:21:48,083 --> 01:21:50,085
‫ولن تكون مناسبة في المحكمة

1088
01:21:51,211 --> 01:21:55,215
‫المدعي العام جبان ولن يبقي على قضية يمكن ان يخسرها

1089
01:21:58,677 --> 01:22:00,846
‫لكن الاتهامات ضد "‏لو"‏ مقنعة

1090
01:22:02,765 --> 01:22:05,267
‫حسنا، لا فائدة من ذلك ان لم ننل من "‏راي"‏

1091
01:22:07,060 --> 01:22:10,522
‫حسنا.‏ هذا ما كنت أتمنى سماعك تقوله

1092
01:22:11,774 --> 01:22:14,109
‫هم يريدونني ان اتقاعد وأن اذهب الى مكان آخر

1093
01:22:14,193 --> 01:22:16,111
‫للإستمتاع بفوائد مرض السرطان

1094
01:22:16,236 --> 01:22:18,614
‫‏-‏ اللعنة!‏
‫-‏ انت لم تخبرني شيئا عن مرض السرطان

1095
01:22:18,864 --> 01:22:20,449
‫المشكلة مع "‏راي"‏ هي حجة غيابه

1096
01:22:20,616 --> 01:22:21,784
‫هل لديك عائلة؟

1097
01:22:21,867 --> 01:22:24,536
‫‏-‏ يدعي "‏راي"‏ انه كان مع.‏.‏.‏
‫-‏ "‏بوبي"‏.‏ "‏بوبي"‏

1098
01:22:24,953 --> 01:22:26,038
‫ماذا؟

1099
01:22:27,706 --> 01:22:29,291
‫هل من احد في حياتك؟

1100
01:22:35,798 --> 01:22:38,300
‫لا.‏ لا زوجة او.‏.‏.‏

1101
01:22:41,386 --> 01:22:43,263
‫لدي ابنة في "‏كوربوس"‏

1102
01:22:47,142 --> 01:22:49,144
‫هل تمكنت من تقديم المساعدة؟

1103
01:22:52,940 --> 01:22:55,484
‫هي تجهل ذلك.‏ ماذا يمكنها ان تفعل بهذا الشأن؟

1104
01:23:00,322 --> 01:23:02,157
‫على اي حال، يؤكد "‏راي"‏

1105
01:23:02,282 --> 01:23:04,827
‫انه كان مع تلك الفتاة "‏ليلى"‏ او مهما كان اسمها

1106
01:23:04,952 --> 01:23:06,662
‫وهي تؤكد على اقواله

1107
01:23:06,787 --> 01:23:08,247
‫عمتها تدعمها

1108
01:23:08,497 --> 01:23:09,832
‫ماذا سنفعل؟

1109
01:23:12,668 --> 01:23:17,089
‫هذا مرتبط بمدى اصرارك على تطبيق العدالة

1110
01:23:19,133 --> 01:23:20,759
‫هل تفهمني؟

1111
01:23:27,182 --> 01:23:29,017
‫لا يمكنني تناول الطعام.‏ سأتقيأ

1112
01:23:29,101 --> 01:23:31,019
‫كيف ستتمكن من القيام بشيء ان كنت لا تتناول الطعام؟

1113
01:23:31,145 --> 01:23:34,606
‫احيانا يمكنني ذلك وأحيانا لا.‏ هذا المكان مريع

1114
01:23:34,690 --> 01:23:36,275
‫اريدك ان تأكل شيئا

1115
01:23:47,703 --> 01:23:49,955
‫اذا، اسمح لي بطرح سؤال عليك

1116
01:23:51,290 --> 01:23:53,125
‫هذا امر سري، بينك وبيني

1117
01:23:54,376 --> 01:23:56,545
‫ماذا تريدني ان افعل ب"‏راي ماركوس"‏؟

1118
01:23:56,712 --> 01:24:00,048
‫‏-‏ حسنا، ماذا يمكنك ان تفعل به؟
‫-‏ كل ما تريده

1119
01:24:05,804 --> 01:24:07,639
‫لكنني كنت اعتقد انك قلت.‏.‏.‏

1120
01:24:09,391 --> 01:24:10,684
‫اسمع

1121
01:24:12,394 --> 01:24:14,021
‫لا شيء اخسره

1122
01:24:14,188 --> 01:24:17,399
‫ولن ادع هذا المدعي العام الحقير يفسد قضيتي الاخيرة

1123
01:24:17,733 --> 01:24:20,402
‫كما لن اقف مكتوف اليدين وأشاهد مجرما ينجو بعملته

1124
01:24:20,527 --> 01:24:23,072
‫رأيت عددا كبيرا من الاشخاص الحقيرين
‫ك"‏راي ماركوس"‏

1125
01:24:23,238 --> 01:24:25,240
‫يفلتون من يد العدالة طوال هذه السنوات

1126
01:24:25,532 --> 01:24:28,494
‫هل انت مستعد لتخطي الاجراءات القانونية بهذا الشأن؟

1127
01:24:28,577 --> 01:24:29,745
‫اجل

1128
01:24:29,995 --> 01:24:31,330
‫‏-‏ هل انت متأكد من ذلك؟
‫-‏ اجل

1129
01:24:38,587 --> 01:24:40,005
‫"‏أندز"‏ يتكلم

1130
01:24:42,007 --> 01:24:44,051
‫هل انت جدي؟ حسنا، شكرا

1131
01:24:48,097 --> 01:24:50,265
‫ظهر "‏راي"‏ للتو في "‏لاين كامب"‏

1132
01:24:51,391 --> 01:24:53,602
‫سأترك هذا الغبي يستمتع بوقته ويتناول المشروب ليثمل

1133
01:24:53,769 --> 01:24:57,106
‫ثم سأقبض عليه وآخذه الى مخيمي

1134
01:24:57,689 --> 01:24:59,108
‫وأريدك ان تأتي معي

1135
01:24:59,399 --> 01:25:01,693
‫سنبقيه لبعض الوقت، سنخضعه للتعذيب

1136
01:25:01,902 --> 01:25:04,446
‫سنعنفه قليلا ونجعله يتألم

1137
01:25:05,572 --> 01:25:07,574
‫بعد ذلك، سنرى ماذا سيفعل

1138
01:25:09,201 --> 01:25:10,911
‫هل يروقك هذا؟

1139
01:25:15,874 --> 01:25:19,253
‫يجب ان تدرك ان الامر لن ينجح

1140
01:25:19,461 --> 01:25:21,422
‫نحن لا نتكيف.‏ اننا مختلفان جدا عن بعضنا

1141
01:25:21,463 --> 01:25:24,299
‫‏-‏ نحن لسنا لبعضنا البعض
‫-‏ كفي عن ذلك، يا "‏سوزان"‏

1142
01:25:24,800 --> 01:25:27,094
‫‏-‏ نحن لسنا لبعضنا البعض؟
‫-‏ لسنا مناسبين لبعضنا البعض

1143
01:25:27,136 --> 01:25:30,264
‫‏-‏ نحن مناسبان جدا لبعضنا البعض
‫-‏ هذا ليس صحيحا قط

1144
01:25:30,889 --> 01:25:32,474
‫يمكن ان نكون مناسبين لبعضنا البعض

1145
01:25:32,599 --> 01:25:33,976
‫لو لم نكن نعيش في العالم الواقعي

1146
01:25:34,059 --> 01:25:37,146
‫لكنني اعيش في العالم الواقعي وأحتاج الى حياة منظمة

1147
01:25:37,229 --> 01:25:38,939
‫احتاج الى مستقبل اكثر تنظيما

1148
01:25:39,064 --> 01:25:41,775
‫اود ان اكون الشابة التي تريد لكنني لا استطيع ذلك

1149
01:25:41,817 --> 01:25:44,153
‫‏-‏ انت كذلك.‏ انت كذلك
‫-‏ لا يمكنني ان اكون كذلك

1150
01:25:44,236 --> 01:25:45,320
‫لا، توقفي

1151
01:25:45,779 --> 01:25:49,575
‫كنت اود ان اكون الشابة التي تتمناها

1152
01:25:50,117 --> 01:25:51,910
‫كنت اود فعلا ذلك لكنني لست تلك الشابة، هذا كل شيء

1153
01:25:51,994 --> 01:25:53,787
‫‏-‏ انا تهكمية وعملية
‫-‏ لا، اسمعي

1154
01:25:53,912 --> 01:25:56,331
‫‏-‏ لا، انا كذلك.‏ انا واقعية
‫-‏ انت خائفة.‏ انت خائفة

1155
01:25:56,373 --> 01:25:57,374
‫لا، انا لست خائفة

1156
01:25:57,458 --> 01:25:59,293
‫عشنا هذه المعاناة مرات عدة في السابق

1157
01:25:59,334 --> 01:26:01,587
‫انا لست خائفة.‏ انا حزينة

1158
01:26:05,424 --> 01:26:07,926
‫انا حزينة للغاية فحسب

1159
01:26:13,682 --> 01:26:15,184
‫انت.‏.‏.‏

1160
01:26:16,143 --> 01:26:19,188
‫انت رائع فعلا كما انك

1161
01:26:19,855 --> 01:26:21,857
‫رقيق ورومنسي و.‏.‏.‏

1162
01:26:21,982 --> 01:26:24,943
‫‏-‏ ضعيف.‏ بالضبط، اجل
‫-‏ ماذا؟ انا لم اقل انك ضعيف

1163
01:26:25,027 --> 01:26:27,362
‫‏-‏ كررت ذلك كثيرا في الماضي
‫-‏ انا لم اقل انك ضعيف

1164
01:26:27,488 --> 01:26:29,364
‫قلت ذلك من قبل، فلماذا لا تقولينه مجددا؟

1165
01:26:29,531 --> 01:26:31,533
‫‏-‏ ضعيف
‫-‏ انا لم اقل انك ضعيف

1166
01:26:31,700 --> 01:26:34,369
‫‏-‏ انا لم اقل انك ضعيف
‫-‏ هل تحبينني؟

1167
01:26:34,703 --> 01:26:36,455
‫‏-‏ هذا ليس السؤال المطروح
‫-‏ بلى، انه السؤال المطروح

1168
01:26:36,538 --> 01:26:38,040
‫‏-‏ لا، هذا ليس السؤال المطروح
‫-‏ انه السؤال المطروح!‏

1169
01:26:38,123 --> 01:26:39,249
‫انت لم تجيبي

1170
01:26:42,669 --> 01:26:45,047
‫‏-‏ اجل، احبك
‫-‏ حسنا، حين نحب احدا

1171
01:26:46,006 --> 01:26:47,549
‫نقوم بحل المشكلة

1172
01:26:47,966 --> 01:26:49,885
‫لا ننسى الموضوع فحسب

1173
01:26:50,052 --> 01:26:52,471
‫يجب معالجة المشكلة.‏ قد لا تحصلين عليه مجددا

1174
01:26:54,139 --> 01:26:56,725
‫لم يعد بإمكاني ان افعل هذا معك، يا "‏إدوارد"‏

1175
01:26:57,059 --> 01:26:59,561
‫لا يمكنني الاستمرار في القيام بذلك

1176
01:27:00,229 --> 01:27:01,563
‫"سوزان"

1177
01:27:02,189 --> 01:27:05,401
‫لا يمكنك الابتعاد عن المشاكل طوال الوقت

1178
01:27:15,327 --> 01:27:16,578
‫هيا.‏ هيا

1179
01:27:16,703 --> 01:27:17,996
‫اللعنة!‏

1180
01:27:18,080 --> 01:27:20,749
‫قلت لك انني لا اعرف شيئا عن هذه القضية

1181
01:27:21,041 --> 01:27:22,418
‫لماذا لا تذهب لتسأل هناك، يا رجل؟

1182
01:27:22,543 --> 01:27:24,545
‫سأراك بعد لحظات، حسنا؟

1183
01:27:25,421 --> 01:27:27,172
‫حسنا، يا عزيزي؟

1184
01:27:39,101 --> 01:27:41,019
‫سنذهب الى مخيمي

1185
01:27:41,770 --> 01:27:45,607
‫انه في "‏وايت كريك"‏، قرب المقطورة حيث اخذوا عائلتك

1186
01:27:45,941 --> 01:27:47,568
‫انت ستلحق بنا

1187
01:28:02,750 --> 01:28:04,001
‫انهض

1188
01:28:08,130 --> 01:28:11,341
‫يا للهول!‏ سأتقيأ.‏ "‏طوني"‏، تعال الى هنا، بسرعة

1189
01:28:11,759 --> 01:28:13,594
‫تفضل، استعمله، مفهوم؟

1190
01:28:13,677 --> 01:28:15,512
‫اطلق النار عليه ان اساء التصرف

1191
01:28:25,981 --> 01:28:28,150
‫هذا ليس قانونيا، يا رجل.‏ لو كان هذا قانونيا

1192
01:28:28,192 --> 01:28:30,819
‫لكنت اخذتني الى دائرة الشرطة وليس الى هنا

1193
01:28:30,944 --> 01:28:32,863
‫هذا قانوني جدا بالنسبة الينا، يا بني

1194
01:28:36,658 --> 01:28:38,702
‫‏-‏ لا ادلة جديدة
‫-‏ حقا؟

1195
01:28:38,827 --> 01:28:41,830
‫لماذا لا توقفني ان كنت تمتلك ادلة جديدة؟

1196
01:28:43,123 --> 01:28:45,876
‫هذا المكان يروقني اكثر.‏ انه مريح اكثر

1197
01:28:47,127 --> 01:28:49,463
‫يبدو لي انك مارست هذه الخدعة من قبل

1198
01:28:49,838 --> 01:28:51,215
‫ان كنت تظن ان هذا الرجل سيجعلني اعترف

1199
01:28:51,340 --> 01:28:52,508
‫سبق لك ان رأيت ان هذا الامر لن ينجح

1200
01:28:52,633 --> 01:28:55,719
‫اجل، لكن ماذا ستقول ان اخبرتك

1201
01:28:55,844 --> 01:28:59,681
‫بأن صديقك "‏لو بيتس"‏ ورطك بجرائم آل "‏هاستينغز"‏؟

1202
01:29:00,808 --> 01:29:02,684
‫لو كان "‏لو"‏ قد فعل ذلك، لكنت اوقفتني

1203
01:29:02,810 --> 01:29:06,522
‫لا تقلق، سنأخذك الى دائرة الشرطة، لا تقلق

1204
01:29:06,688 --> 01:29:07,981
‫من هذا؟

1205
01:29:10,025 --> 01:29:12,319
‫‏-‏ حسنا، انظر الى هذا
‫-‏ ايها الحقير

1206
01:29:13,404 --> 01:29:14,863
‫حسنا

1207
01:29:15,572 --> 01:29:18,367
‫حسنا، هيا، يا بني.‏ تعال من هنا

1208
01:29:18,867 --> 01:29:21,036
‫‏-‏ ماذا قلت لهذا الرجل؟
‫-‏ انا لم اقل له شيئا

1209
01:29:21,203 --> 01:29:23,705
‫يبدو انك قلت له انني قتلت زوجة وإبنة هذا الرجل

1210
01:29:23,872 --> 01:29:25,916
‫ماذا؟ هذا ما قاله لي بشأنك

1211
01:29:26,208 --> 01:29:28,502
‫يفترض ان تكون رجل قانون.‏ ما هذا الهراء؟

1212
01:29:28,544 --> 01:29:29,545
‫اللعنة!‏

1213
01:29:30,379 --> 01:29:31,839
‫انتما الاثنين

1214
01:29:31,880 --> 01:29:35,592
‫هل لديكما كلاما اخيرا تقولانه لبعضكما البعض؟

1215
01:29:38,512 --> 01:29:42,349
‫ما يجب ان نفعله هو قتلهما الآن، يا "‏طوني"‏

1216
01:29:42,891 --> 01:29:45,060
‫سيكون الوضع صعبا عليهما

1217
01:29:45,853 --> 01:29:47,896
‫لن يعرفا ماذا سيحصل لهما

1218
01:29:48,564 --> 01:29:51,775
‫ربما سيقتل "‏راي"‏ نتيجة مقاومته خلال عملية التوقيف

1219
01:29:57,906 --> 01:30:00,367
‫في طريق العودة الى منزله في ساعة متأخرة من الليل

1220
01:30:01,452 --> 01:30:03,579
‫قد يقوم لص بقتله

1221
01:30:08,292 --> 01:30:10,586
‫هل تشعر بعدم الارتياح، يا بني؟

1222
01:30:12,212 --> 01:30:13,922
‫قف

1223
01:30:14,423 --> 01:30:16,884
‫اجل، انت تبدو بحالة مزرية

1224
01:30:17,551 --> 01:30:20,095
‫‏-‏ انا آسف.‏ انا آسف
‫-‏ ماذا؟ ما هذا؟

1225
01:30:21,138 --> 01:30:24,308
‫انا لن اقتلك، يا بني.‏ انا شرطي

1226
01:30:26,268 --> 01:30:28,729
‫ماذا، هل ستبكي؟ هل ستبدأ بالبكاء؟

1227
01:30:31,940 --> 01:30:35,235
‫حسنا.‏ ان كنت تشعر بعدم الارتياح

1228
01:30:35,277 --> 01:30:36,945
‫تعال الى هنا، يا "‏طوني"‏

1229
01:30:37,112 --> 01:30:38,739
‫خذ هذا

1230
01:30:39,323 --> 01:30:41,116
‫‏-‏ هيا، مباشرة هنا، حسنا؟
‫-‏ لا، ارجوك

1231
01:30:41,241 --> 01:30:43,285
‫‏-‏ تبا!‏
‫-‏ مباشرة هنا، مباشرة هنا

1232
01:30:43,452 --> 01:30:44,787
‫مباشرة هنا، حسنا؟

1233
01:30:45,329 --> 01:30:46,955
‫‏-‏ حسنا
‫-‏ وأنا؟

1234
01:30:47,081 --> 01:30:48,791
‫انا ايضا يمكن ان اشعر بعدم الارتياح

1235
01:30:49,458 --> 01:30:52,961
‫حقا؟ حسنا، قف

1236
01:30:55,631 --> 01:30:57,966
‫حسنا.‏ انت حر طليق

1237
01:30:58,759 --> 01:31:00,803
‫حسنا؟ ما رأيك؟

1238
01:31:01,136 --> 01:31:03,972
‫ما رأيك، يا "‏طوني"‏؟ ما سنفعل بهذين الاثنين؟

1239
01:31:06,141 --> 01:31:07,601
‫ماذا ستفعل؟

1240
01:31:08,435 --> 01:31:10,187
‫ماذا ستفعل، يا بني؟

1241
01:31:11,480 --> 01:31:13,816
‫هيا.‏ هيا

1242
01:31:19,613 --> 01:31:21,990
‫‏-‏ هيا بنا
‫-‏ هو يحمل مسدسا

1243
01:31:22,491 --> 01:31:24,785
‫‏-‏ "‏بوبي"‏؟
‫-‏ اقتلهما، يا "‏طوني"‏.‏ اقتلهما

1244
01:31:24,952 --> 01:31:26,870
‫عودا الى هنا، ايها الحقيران!‏

1245
01:31:47,850 --> 01:31:50,185
‫لا.‏ لا

1246
01:31:51,395 --> 01:31:52,396
‫لا، ارجوك

1247
01:32:23,594 --> 01:32:25,512
‫هل انت بخير؟

1248
01:32:27,514 --> 01:32:29,391
‫سأندم على ذلك طوال حياتي

1249
01:32:32,269 --> 01:32:34,271
‫بدأت اندم على ذلك

1250
01:32:36,440 --> 01:32:39,359
‫أتعلم، انا مؤمنة.‏ كما انني ارفض الاجهاض

1251
01:32:41,236 --> 01:32:43,113
‫انا آسف للغاية

1252
01:32:43,947 --> 01:32:46,283
‫اشعر بأنني عديم الفائدة

1253
01:32:48,118 --> 01:32:49,286
‫انت لست عديم الفائدة على الاطلاق

1254
01:32:49,411 --> 01:32:50,871
‫انت تعرف دائما ماذا يجب فعله

1255
01:32:52,790 --> 01:32:54,625
‫شكرا

1256
01:32:59,922 --> 01:33:02,216
‫اعتقد انني لن اتمكن من النظر الى "‏إدوارد"‏ مجددا

1257
01:33:02,299 --> 01:33:06,595
‫‏-‏ بعد ما فعلته بطفله
‫-‏ هو لن يعرف ذلك ابدا

1258
01:33:13,769 --> 01:33:16,605
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

1259
01:33:16,730 --> 01:33:18,941
‫اعدك بأن كل شيء سيكون على ما يرام

1260
01:33:19,733 --> 01:33:21,610
‫سأحرص على ان يكون كل شيء على ما يرام

1261
01:33:28,784 --> 01:33:30,619
‫يا للهول، لا

1262
01:33:36,250 --> 01:33:37,668
‫"إدوارد"

1263
01:33:42,923 --> 01:33:44,425
‫"طوني"

1264
01:33:47,177 --> 01:33:48,178
‫مهلا

1265
01:33:50,472 --> 01:33:53,475
‫انت تعرف انه كان يفترض بي قتله، أليس كذلك؟

1266
01:33:55,310 --> 01:33:58,772
‫انا لا ابالي باطلاقك النار عليه!‏

1267
01:33:59,148 --> 01:34:03,318
‫انا مسرور كونك فعلت ذلك!‏ انا مسرور جدا لأنه مات!‏

1268
01:34:10,534 --> 01:34:12,536
‫كان يجب ان اضع حدا لذلك!‏

1269
01:34:14,872 --> 01:34:18,167
‫كان يجب ان اقوم بحمايتهما.‏ كان يجب ان اتوقع ذلك

1270
01:34:19,293 --> 01:34:21,837
‫‏-‏ كان يجب ان اضع حدا لذلك
‫-‏ اهدأ.‏ اهدأ

1271
01:34:21,962 --> 01:34:24,006
‫كان يجب ان اضع حدا لذلك

1272
01:34:25,883 --> 01:34:27,676
‫‏-‏ كل شيء على ما يرام
‫-‏ كان يجب ان اضع حدا لذلك

1273
01:34:27,801 --> 01:34:29,344
‫لا بأس بذلك

1274
01:34:32,139 --> 01:34:33,640
‫انت بخير

1275
01:34:33,807 --> 01:34:35,851
‫كان يجب ان اضع حدا لذلك

1276
01:34:36,185 --> 01:34:37,728
‫انظر الي

1277
01:34:38,645 --> 01:34:40,564
‫انت رجل طيب

1278
01:34:42,691 --> 01:34:44,026
‫انت رجل طيب

1279
01:34:50,199 --> 01:34:52,367
‫هيا.‏ يجب ان ننهض

1280
01:34:52,493 --> 01:34:54,203
‫ان وصل "‏راي"‏ الى الطريق، سيوقف سيارة لتقله

1281
01:34:54,244 --> 01:34:56,872
‫يجب ان نقبض عليه قبل ذلك.‏ والآن، اصغ الي

1282
01:34:56,997 --> 01:34:59,416
‫حين تصل الى التقاطع، انعطف الى اليسار

1283
01:34:59,541 --> 01:35:01,710
‫هذا سيوصلك الى المكان حيث اقتاد عائلتك

1284
01:35:01,877 --> 01:35:03,837
‫اشعر بأنه سيتوجه الى الطريق العام

1285
01:35:04,088 --> 01:35:05,672
‫سأسلك ذاك الاتجاه

1286
01:35:05,839 --> 01:35:08,550
‫خذ هذا.‏ لدي واحد آخر في السيارة

1287
01:35:09,051 --> 01:35:10,719
‫‏-‏ "‏بوبي"‏
‫-‏ ماذا؟

1288
01:35:11,845 --> 01:35:13,680
‫هل ستواجه المشاكل بهذا الشأن؟

1289
01:35:14,890 --> 01:35:18,393
‫تبا، انا لا اعرف ذلك.‏ لكنني لا ابالي

1290
01:35:18,685 --> 01:35:20,687
‫انا احتضر، هل تتذكر ذلك؟

1291
01:37:04,833 --> 01:37:05,834
‫اللعنة!‏

1292
01:37:06,460 --> 01:37:08,670
‫انت.‏ اين صديقك؟

1293
01:37:08,962 --> 01:37:10,839
‫انه في الطريق الى هنا

1294
01:37:12,341 --> 01:37:13,467
‫اصدقاؤك في الشرطة؟

1295
01:37:17,262 --> 01:37:18,931
‫انهم في الجوار

1296
01:37:20,933 --> 01:37:22,434
‫هل هم هنا؟

1297
01:37:24,812 --> 01:37:26,021
‫لا احد غيري هنا في الوقت الحاضر

1298
01:37:29,900 --> 01:37:32,194
‫انت وهذا المسدس الذي لا تجيد استخدامه

1299
01:37:35,697 --> 01:37:36,782
‫ماذا حصل ل"‏لو"‏؟

1300
01:37:39,159 --> 01:37:41,245
‫‏-‏ فارق الحياة
‫-‏ ماذا؟

1301
01:37:41,870 --> 01:37:43,622
‫ايها الحقير

1302
01:37:43,872 --> 01:37:47,000
‫هذا يعني مشاكل كثيرة لصديقك، أتعرف ذلك؟

1303
01:37:47,918 --> 01:37:50,629
‫‏-‏ لا اعتقد ذلك
‫-‏ لا تعتقد ذلك؟

1304
01:37:51,255 --> 01:37:53,757
‫حسنا، ماذا تريد؟

1305
01:37:55,134 --> 01:37:57,553
‫انت وهذا المسدس السخيف

1306
01:37:58,720 --> 01:38:00,764
‫رأيت كم تجيد استخدام هذا الشيء

1307
01:38:00,848 --> 01:38:02,474
‫اجلس.‏ اجلس

1308
01:38:03,892 --> 01:38:05,602
‫اجلس وإلا سأقتلك

1309
01:38:11,817 --> 01:38:13,569
‫اسمع، يا رجل

1310
01:38:15,904 --> 01:38:18,240
‫لماذا يتسكع رجل لطيف مثلك

1311
01:38:18,323 --> 01:38:22,119
‫برفقة رجل يقتل الناس مثل "‏أنديز"‏؟

1312
01:38:23,746 --> 01:38:25,330
‫انت تقتل الناس

1313
01:38:32,254 --> 01:38:35,758
‫كانت زوجتك وإبنتك تستحقان ذلك، لكن انت.‏.‏.‏

1314
01:38:35,924 --> 01:38:39,094
‫‏-‏ اسأت فهمي، كان مجرد حادث
‫-‏ كان مجرد حادث؟

1315
01:38:39,428 --> 01:38:42,765
‫يبدي كبريائي ردة فعل حسب طريقة الناس في التوجه الي

1316
01:38:43,682 --> 01:38:46,268
‫ثمة امور لا اتحملها

1317
01:38:46,935 --> 01:38:51,690
‫حين يتهمني احد بشيء، اعتبر ذلك اهانة

1318
01:38:52,983 --> 01:38:55,110
‫هذا يمنحني الحق

1319
01:38:55,486 --> 01:38:58,655
‫ان اتهمتني امرأتي بمعاشرة شابة اخرى

1320
01:38:58,781 --> 01:39:01,325
‫عندها، سأقوم بمعاشرة شابة اخرى

1321
01:39:02,951 --> 01:39:06,455
‫ان ظنت ابنتك انني معتدي، فهي ستتعرض للإعتداء

1322
01:39:10,793 --> 01:39:13,796
‫لن ينجو احد مما فعلتموه بنا.‏ لا احد

1323
01:39:15,297 --> 01:39:17,508
‫‏-‏ لا احد
‫-‏ حقا؟

1324
01:39:17,841 --> 01:39:19,134
‫لا احد

1325
01:39:21,136 --> 01:39:22,387
‫لا احد

1326
01:39:23,680 --> 01:39:24,848
‫لا احد

1327
01:39:24,973 --> 01:39:27,309
‫اذا، سيكون عليك ان تقتلني فحسب

1328
01:39:28,685 --> 01:39:29,812
‫صحيح؟

1329
01:39:30,979 --> 01:39:32,689
‫يجب ان تقتلني

1330
01:39:36,860 --> 01:39:38,821
‫انت لا تعرف شيئا

1331
01:39:40,489 --> 01:39:42,825
‫قتل الناس هو امر ممتع

1332
01:39:43,158 --> 01:39:45,577
‫انت بالتحديد يجب ان تختبر ذلك لمرة

1333
01:39:45,702 --> 01:39:47,162
‫ممتع؟

1334
01:39:50,165 --> 01:39:52,167
‫قتل الناس هو امر ممتع؟

1335
01:39:56,839 --> 01:39:59,550
‫هل استمتعت بقتل زوجتي وإبنتي؟

1336
01:40:02,594 --> 01:40:03,887
‫انهض

1337
01:40:04,763 --> 01:40:06,557
‫انهض.‏ هيا الآن

1338
01:40:06,682 --> 01:40:08,434
‫هيا.‏ هيا

1339
01:40:10,185 --> 01:40:11,395
‫هيا

1340
01:40:13,272 --> 01:40:14,273
‫هيا

1341
01:40:27,411 --> 01:40:29,246
‫انا اتذكر زوجتك اللعينة

1342
01:40:30,622 --> 01:40:33,792
‫انا اتذكر انني عاشرت زوجتك

1343
01:40:35,544 --> 01:40:37,463
‫انت رجل ضعيف

1344
01:40:37,588 --> 01:40:40,090
‫انت ضعيف جدا، تعرف ذلك

1345
01:40:40,507 --> 01:40:43,093
‫انت ضعيف جدا لتقوم بالإنتقام

1346
01:40:46,305 --> 01:40:48,557
‫ايها الحقير!‏

1347
01:44:59,808 --> 01:45:01,185
‫"إدوارد"

1348
01:45:23,665 --> 01:45:26,126
‫"‏إدوارد شيفيلد"‏  رسالة الكترونية جديدة

1349
01:45:28,712 --> 01:45:31,340
‫مساء يوم الثلاثاء

1350
01:45:31,423 --> 01:45:34,176
‫عزيزتي "‏سوزان"‏.‏ قولي لي متى وأين.‏ "‏إدوارد"‏

1351
01:48:00,155 --> 01:48:01,990
‫من هنا، يا سيدي

1352
01:49:55,062 --> 01:50:00,150
‫"الحيوانات الليلية"

