1 -00:00:01,441 --> 00:00:16,008 ستشاهدون الآن الفلم الزومبي بجزئه الثاني =بعد مرور اربعة سنوات = عنوان الفلم القطار الى بوسان الجزء الثاني 2 00:00:18,678 --> 00:00:23,368 نيو للترفية والإعلام والرياضه 3 00:00:28,858 --> 00:00:31,798 ريد بتر فلم 4 00:00:34,028 --> 00:00:36,007 المجموعة الرسمية لمهرجان 2020 5 00:00:44,167 --> 00:01:07,026 "❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜ "❝❂≡ د. سيد حيدر المدني - أ.محمد صلاح- أبراهيم حسن 6 00:01:12,936 --> 00:01:17,256 حضرة النقيب , أين أنت ؟ أنا في طريقي لنقطة الألتقاء 7 00:01:17,746 --> 00:01:19,446 كدنا نصل , أنتظرونا 8 00:01:23,426 --> 00:01:27,315 هل ستذهب من هذا الطريق ؟ لقد أتيت ألى هنا عدة مرات لأجل التدريب 9 00:01:27,805 --> 00:01:30,375 بقية الطرق مغلقة 10 00:01:40,925 --> 00:01:44,375 رجاءً , خذونا معكم 11 00:01:44,425 --> 00:01:50,065 أنا لدي زوجة وطفلة معي خذونا للميناء 12 00:01:51,424 --> 00:01:56,624 هذه ليست عضة , لا أنا لم يتم عضي ! لم يتم عضي 13 00:02:00,614 --> 00:02:04,494 أن كنت خائف منا فخذ على الأقل أبنتي 14 00:02:04,544 --> 00:02:05,694 سيدي ؟ 15 00:02:05,854 --> 00:02:11,054 رجاءً ,أتوسل أليك رجاءً سيدي 16 00:02:13,734 --> 00:02:15,434 ( جونغ سوك ) ؟ 17 00:02:16,353 --> 00:02:18,493 لا تتحدثوا معي حتى نصل للسفينة 18 00:02:25,103 --> 00:02:28,993 هل يمكنك أن تخبرنا لماذا هذا الفايروس ينتشر ؟ 19 00:02:29,043 --> 00:02:33,803 حسناً ,لسوء الحظ نحنُ ليس لدينا الكثير من المعلومات ,غير أنه بدأ من مصنع حيوي 20 00:02:33,853 --> 00:02:35,113 في ( كوريا الجنوبية ) 21 00:02:35,163 --> 00:02:39,923 لا نعلم كيف أنتشر هذا الفايروس المجهول في البداية 22 00:02:40,413 --> 00:02:47,362 با الطبع , البلدة كانت في حالة فوضى والكثير صدقوا الشائعات التي راجعت على الأنترنيت 23 00:02:47,412 --> 00:02:52,612 بشأن وجود مناطة آمنه في ( بوسان ) هل يجب أن أقول " بوسان" بدلاً من "هوسان " ؟ 24 00:02:52,662 --> 00:02:57,862 هذا صحيح , والناس بدأوا بإخلاء تلك المدينة لكن أتضح أنه لم يكن هناك مكان آمن 25 00:02:57,912 --> 00:03:01,362 لكن هل يوجد مكان آمن في شبة الجزيرة الكورية ؟ 26 00:03:01,412 --> 00:03:03,982 هذا صحيح , أظن تشيرين ألى ( كوريا الشمالية ) 27 00:03:04,152 --> 00:03:04,962 الخائن مات 28 00:03:05,072 --> 00:03:08,001 من المؤسف , أن هذا حدث قبل الأتحاد 29 00:03:08,171 --> 00:03:09,221 هذا صحيح 30 00:03:09,841 --> 00:03:13,411 وفي أي وقت ستفقد الحكومة الكورية السيطرة تماماً ؟ 31 00:03:13,581 --> 00:03:14,881 في يوم واحد فقط 32 00:03:17,161 --> 00:03:20,171 هيا لا تتجمعوا 33 00:03:58,269 --> 00:03:59,869 عمي ؟ 34 00:04:02,649 --> 00:04:05,659 هل أنت بخير ؟| أجل , أنا بخير 35 00:04:06,149 --> 00:04:06,969 أين صهري؟ 36 00:04:07,059 --> 00:04:10,039 لقد ذهب لأحضار بعض الأشياء 37 00:04:10,519 --> 00:04:14,849 هل سنصل ألى ( اليابان ) قريباً ؟ 38 00:04:15,329 --> 00:04:18,779 أجل , نحنُ على وشك أن نصل 39 00:04:19,269 --> 00:04:20,409 حضرة النقيب ؟ 40 00:04:24,078 --> 00:04:24,908 ماذا ؟ 41 00:04:25,388 --> 00:04:27,528 نحنُ متجهون ألى ( هونغ كونغ ) 42 00:04:28,018 --> 00:04:29,278 لماذا تغير المسار فجأة ؟ 43 00:04:29,768 --> 00:04:31,468 لم يشرحوا أي شيء لي 44 00:04:33,268 --> 00:04:35,408 هناك شيء يجب أن أتفقده 45 00:04:47,697 --> 00:04:49,157 المعذرة 46 00:04:50,877 --> 00:04:54,687 أنا سأذهب لأرى ما الأمر ’ أنتظر هنا حسناً سيدي 47 00:04:55,137 --> 00:04:56,397 أنا آسف 48 00:04:56,447 --> 00:04:57,707 المعذرة 49 00:05:34,066 --> 00:05:35,326 ! سيدي 50 00:05:36,256 --> 00:05:37,195 سيدي ؟ 51 00:05:37,565 --> 00:05:41,885 هل صحيح أننا عائدون ألى ( هونغ كونغ ) رجاءً عُد لمقعدك 52 00:05:41,935 --> 00:05:44,515 من فضلك أفهم الأمر , هذا مهم سيدي 53 00:05:45,005 --> 00:05:48,455 لأن الجميع متوترين من فضلك عُد لمقعدك 54 00:05:48,585 --> 00:05:51,125 وأنتظر التعليمات سيدي 55 00:05:51,285 --> 00:05:55,455 لدينا مشكلة هناك شخص مُصاب في منطقة الركاب 56 00:05:55,935 --> 00:05:58,515 هل أعطوك الشعرية ؟ 57 00:05:59,875 --> 00:06:01,135 ! تقدم 58 00:06:01,625 --> 00:06:04,194 لا تدفع أنا أمر 59 00:06:04,244 --> 00:06:05,944 أنه مصاب ماذا ؟ 60 00:06:09,934 --> 00:06:11,194 ماذا حدث ؟ 61 00:07:06,802 --> 00:07:12,862 لا تقلق يا عزيزي , امك لن تترك خذ نفساً هميقاً ستكون بخير 62 00:07:13,792 --> 00:07:17,242 لا تقلق أنظر لوالدتك , أنظر لوالدتك 63 00:07:19,041 --> 00:07:23,371 يا عزيزي , والدتك لن تترك 64 00:07:56,660 --> 00:07:59,670 ... بني ماذا يجب أن أفعل الآن ؟ 65 00:08:00,600 --> 00:08:03,170 يا عزيزي , خالك هنا 66 00:08:07,160 --> 00:08:08,419 ... أختي 67 00:08:08,469 --> 00:08:10,169 ماذا سنفعل الآ، ؟ 68 00:08:10,659 --> 00:08:12,359 ! يجب أن نذهب 69 00:08:13,719 --> 00:08:15,859 ! لنذهب ستكون الأمور على ما يرام 70 00:08:17,219 --> 00:08:18,919 لنذهب 71 00:08:19,849 --> 00:08:22,419 أختي , لنذهب 72 00:08:23,349 --> 00:08:25,049 ! أختي 73 00:08:25,129 --> 00:08:30,099 ترجمة وتدقيق د. حيدر المدني - أ. محمد صلاح - أ. أبراهيم حسان 74 00:08:42,148 --> 00:08:44,028 ... أختي 75 00:08:58,777 --> 00:09:00,277 ! عزيزتي 76 00:09:00,957 --> 00:09:03,097 ! عزيزتي ! بني 77 00:09:05,337 --> 00:09:09,977 ... لا , لا 78 00:09:36,356 --> 00:09:41,946 لقد كان هناك حالات مصابه في السفن المتجهة ألى ( هونغ كونغ ) 79 00:09:42,076 --> 00:09:46,836 منذُ ذلك الحين , قررت الدول عدم قبول أي لاجئين آخرين 80 00:09:46,886 --> 00:09:49,905 لذا " كوريا " أصبحت معزولة تماماً 81 00:09:49,955 --> 00:09:54,275 أجل , لقد مر اربع سنوات الآن أجل , أربع سنوات 82 00:10:04,385 --> 00:10:08,195 " هونغ كونغ " 83 00:10:59,933 --> 00:11:01,633 أيقظه 84 00:11:05,622 --> 00:11:09,072 ! أنت ! أنت أستيقظ 85 00:11:12,622 --> 00:11:14,262 ! توقف 86 00:11:16,992 --> 00:11:19,132 نحنُ لسنا هنا للقتال 87 00:11:19,182 --> 00:11:20,882 الرئيس يريد رؤيتك 88 00:11:23,992 --> 00:11:25,062 ! أنت 89 00:11:59,420 --> 00:12:01,560 تعال 90 00:12:08,610 --> 00:12:10,310 ماذا تفعل هنا ؟ 91 00:12:10,360 --> 00:12:12,500 لنذهب ابعد يديك , ابعد يديك 92 00:12:12,550 --> 00:12:14,760 ! يا أخي 93 00:12:16,920 --> 00:12:20,269 أخيك بالدم , أم ماذا ؟ انتم أخوة , صحيح 94 00:12:20,419 --> 00:12:23,869 لا , لا , لا هو أخ زوجتي 95 00:12:23,919 --> 00:12:25,179 وليس أخي 96 00:12:26,109 --> 00:12:29,119 تبدُ هذه قصة مأساوية حقاً 97 00:12:30,039 --> 00:12:31,359 اجلس 98 00:12:31,789 --> 00:12:37,429 أنا لا اعلم ماذا حل بكم بسبب بلدتكم تلك أنه حزن لا ينتهي 99 00:12:37,479 --> 00:12:42,679 الجميع لديه قصة حزينه لكن لنتحدث في الأعمال 100 00:12:42,729 --> 00:12:48,788 على أية حال , أنها قصة حزينة لبلدكم ... لقد سمعت شاعة 101 00:12:48,848 --> 00:12:55,798 هناك ثغرة لمن يريدون العودة لشبة الجزيرة لمن يريدون تقرير مصيرهم 102 00:12:55,848 --> 00:13:02,798 الزومبي , لايهتمون بالذهب والمال الموجود هناك دون حراسة 103 00:13:03,288 --> 00:13:06,738 أجد هذا ذكياً عجباً 104 00:13:07,228 --> 00:13:09,797 أتريد منا أن نعود لهناك ؟ 105 00:13:09,847 --> 00:13:11,547 هل انت مجنون 106 00:13:12,037 --> 00:13:14,177 ... يا أخي 107 00:13:14,217 --> 00:13:17,237 عقلي سليم تماماً شكراً لك 108 00:13:17,287 --> 00:13:18,547 حسناً 109 00:13:18,597 --> 00:13:20,297 ... لذا 110 00:13:20,787 --> 00:13:26,847 كل الدول حول شبة الجزيرة اافقد كل سفينة تعبر المحيط 111 00:13:26,907 --> 00:13:30,797 كيف سندخل ألى هناك وكيف سنخرج؟ 112 00:13:30,847 --> 00:13:32,547 لقد قمنا بها مسبقاً 113 00:13:32,597 --> 00:13:34,726 لا حاجة للقلق بشأن خفر السواحل 114 00:13:35,216 --> 00:13:39,976 طالما نحنُ نقوم با الدفع لهم السفن ستذهب ألى هناك 115 00:13:40,026 --> 00:13:43,916 في الواقع , نحنُ لدينا المال في الشاحنة 116 00:13:43,966 --> 00:13:48,726 عشرون مليون دولار لكن نحنُ فقدناه في منتصف الطريق , أين كان ؟ 117 00:13:48,776 --> 00:13:51,356 عند جشر ( أوموك ) جسر ( أوموك ) ؟ 118 00:13:52,276 --> 00:13:57,916 حسناً , أنا لا أظن أن الأمر صعب اذهبوا ليلاً وجدوا الشاحنة , وعودوا مع المال 119 00:13:57,966 --> 00:14:01,635 لا تقلقوا بشأن الزومبي 120 00:14:01,745 --> 00:14:04,615 سمعت أنهم لايرون ليلاً 121 00:14:04,965 --> 00:14:06,225 ... لذا 122 00:14:07,145 --> 00:14:09,285 كم قدر المال الذي سنحصل عليه ؟ 123 00:14:09,335 --> 00:14:10,595 نعم 124 00:14:11,965 --> 00:14:14,535 حسناً , هذا سؤال مثير للأهتمام 125 00:14:14,585 --> 00:14:15,845 با النصف 126 00:14:16,335 --> 00:14:19,785 هذا في حال عدتوا أحياء 127 00:14:19,835 --> 00:14:24,595 هذا يعني 2 مليون ونصف لكل شخص منكم 128 00:14:25,084 --> 00:14:26,364 الآن أستمعوا لي 129 00:14:26,474 --> 00:14:34,214 أنتم ليس لديكم فكرة متى أو اذا ما كانت ستقوم الحكومة , بمعاملتكم كالاجئين 130 00:14:34,264 --> 00:14:38,954 لذا أصنعوا مستقبلكم بأنفسكم فكروا بالأمر 131 00:14:50,013 --> 00:14:54,343 دعونا نذهب ونحضر الشاحنة انها مسألة وقت فقط 132 00:14:54,393 --> 00:14:56,523 الأمر ليس صعباً صحيح ؟ 133 00:14:56,573 --> 00:14:58,273 هذا لن يأخذ نصف يوم 134 00:15:02,703 --> 00:15:06,153 هل أنت مجنون ؟ العودة ألى " كوريا " ؟ 135 00:15:08,823 --> 00:15:11,833 هل تريد الجلوس هنا وعدم فعل أي شيء ؟ 136 00:15:15,382 --> 00:15:19,272 أذاً , كان يجب ان تدعني أموت مع زوجتي وأبني 137 00:15:19,322 --> 00:15:21,022 لماذا منعتني ؟ 138 00:15:21,512 --> 00:15:26,272 اذا لم اتدخل , فكل شخص على السفينة كان سيموت , حسناً ؟ 139 00:15:28,072 --> 00:15:30,212 هذا هو الشيء المنطقي 140 00:15:31,132 --> 00:15:33,702 تباً لمنطقك 141 00:15:34,632 --> 00:15:36,772 هل حاولت أن تنقذهم ؟ 142 00:15:38,572 --> 00:15:40,272 جون سيوك 143 00:15:41,191 --> 00:15:43,771 أنت مجرد أحمق 144 00:15:44,691 --> 00:15:47,261 انت استسلمت فقط 145 00:15:50,811 --> 00:15:55,141 حسناً , لا بأس , لابأس حسناً , حسناً 146 00:15:56,061 --> 00:15:58,641 على أي حال , دعونا نقوم بهذه المهمة 147 00:15:58,751 --> 00:16:03,011 ويمكنك فعل ما يحلو لك 148 00:16:03,061 --> 00:16:06,070 نحنُ سنفترق 149 00:16:06,120 --> 00:16:08,000 كما لوأننا لم نعرف بعضنا البعض 150 00:16:08,450 --> 00:16:09,870 ودعاً وداعاً 151 00:16:10,500 --> 00:16:11,760 أنت ايها الأحمق 152 00:16:11,810 --> 00:16:13,950 " هذه ليست " كوريا ماذا ؟ 153 00:16:14,000 --> 00:16:15,700 عد ألى حظيرتك 154 00:16:16,620 --> 00:16:20,070 لا تعبث معهم هم اتوا ألى " الصين " كالأوزباكستانين 155 00:16:20,120 --> 00:16:22,260 أهدأ , أهدأ انتم نخليتوا عن عائلتكم , لإنقاذ أنفسكم 156 00:16:22,310 --> 00:16:26,200 هل أنت مجنون أم ماذا ؟ اذهب لكي تُعالج 157 00:16:27,560 --> 00:16:29,700 مالكم غير مرغوب به هنا أخرجوا 158 00:16:30,619 --> 00:16:33,189 هيا , لنذهب 159 00:17:04,738 --> 00:17:08,188 أنت في المياه الكورية تراجع 160 00:17:08,678 --> 00:17:11,248 أنت في المياه الكورية تراجع 161 00:17:11,298 --> 00:17:14,748 نحنُ سفينة " 2055 " الخاصة 162 00:17:16,988 --> 00:17:19,558 هل تسمعوني ؟ مهلاً 163 00:17:19,608 --> 00:17:22,187 أذا لم يتعرضنا أحد , فنحن بخير 164 00:17:52,856 --> 00:17:54,556 خذول أياً كان ما تريدونه 165 00:17:55,036 --> 00:17:59,806 ولا تنسوا , الزومبي يعتمدون على السمع ليلاً 166 00:18:00,286 --> 00:18:01,986 ... وهناك أمر آخر 167 00:18:02,036 --> 00:18:07,676 نحنُ سنقوم بإنزالكم عند الشاطيء وسننتظر ثلاثة أيام 168 00:18:11,665 --> 00:18:15,115 خذوا هذا واحد لك 169 00:18:15,165 --> 00:18:18,605 وواحد لك 170 00:18:19,535 --> 00:18:24,295 أتصلوا بي عندما تحصلون على الشاحنة وأنتم في طريقكم للميناء 171 00:18:28,285 --> 00:18:29,985 وهناك شيء آخر 172 00:18:30,035 --> 00:18:32,095 أخرجوا من هناك أحياء 173 00:18:32,215 --> 00:18:37,854 لذا فكروا بعقولكم , ولا تخاطروا لأجل الآخرين 174 00:18:37,904 --> 00:18:41,354 لا تقلق , نحن نعلم هذا حسناً 175 00:18:41,844 --> 00:18:43,544 لا تخيبوا آمالنا 176 00:18:52,344 --> 00:18:55,794 يثير توتري أننا نعرف بعضنا البعض حق المعرفة 177 00:18:55,844 --> 00:18:57,544 ... هذا صحيح 178 00:18:58,024 --> 00:19:02,793 يجب أن ننجح في هذه المهمة حتى لا يُحبط أي أحد منا 179 00:19:02,833 --> 00:19:06,723 نحنُ سنكون غرباء بعد هذه المهمة 180 00:19:07,213 --> 00:19:08,433 نعم ؟ 181 00:19:08,963 --> 00:19:10,663 كما تقول 182 00:20:34,260 --> 00:20:41,630 " الرب تخلى عنا جميعاً " 183 00:21:01,819 --> 00:21:07,878 نحنُ لسنا هنا في جولة , صحيح؟ يجب أن نسرع , ونخرج قبل بزوغ الفجر 184 00:21:07,938 --> 00:21:11,828 هذا صحيح , من الأفضل أن نسرع ... نعم 185 00:21:15,808 --> 00:21:17,508 هيا 186 00:21:19,748 --> 00:21:21,888 لابأس 187 00:21:41,177 --> 00:21:44,627 أنا لم أعد اعرف هذه المدينة 188 00:21:44,677 --> 00:21:47,697 مر أربع سنوات وتلاشى كل شيء 189 00:21:48,177 --> 00:21:50,317 هل تعيشين هنا بمكان ما ؟ 190 00:21:50,367 --> 00:21:56,877 لقد كنت أخيم هنا لذا انا أعرف بعض الأمكان 191 00:21:56,927 --> 00:22:01,256 حسناً , على الأقل أولئك الحمقى لا يتجولون بشكل مجموعات 192 00:22:11,796 --> 00:22:14,816 " مدينة صحية , بمستقبل صحي " 193 00:22:36,295 --> 00:22:38,865 هل هذه شاحنتكم ؟ اين بالضبط ؟ 194 00:22:40,235 --> 00:22:42,365 رقمها " 6431 " صحيح ؟ 195 00:22:42,855 --> 00:22:44,115 لنتفقد الأمر 196 00:22:44,605 --> 00:22:47,185 أبقى هنا , وساذهب وحدي ماذا ؟ 197 00:22:47,235 --> 00:22:49,804 مهلاً , مهلاً انتظر 198 00:23:55,032 --> 00:23:57,162 هيا , هيا 199 00:23:57,652 --> 00:23:59,352 ما مشكلتك ؟ 200 00:23:59,842 --> 00:24:01,102 هل هي شاحنتنا ؟ 201 00:24:01,592 --> 00:24:03,291 لا , ليست كذلك 202 00:24:04,651 --> 00:24:07,221 لابد انها هنا , تابعوا البحث 203 00:24:33,960 --> 00:24:37,840 هناك , انا أرى واحدة أخرى 204 00:24:38,330 --> 00:24:40,470 لنذهب لتفقدها 205 00:24:40,960 --> 00:24:43,090 حسناً 206 00:25:01,079 --> 00:25:03,219 سأذهب أنا لتفقدها 207 00:25:03,269 --> 00:25:06,279 أبقوا انتم في السيارة مهلاً 208 00:25:06,329 --> 00:25:08,029 لماذا أنا هنا أذاً ؟ 209 00:25:08,509 --> 00:25:09,779 سنذهب معاً 210 00:25:09,829 --> 00:25:11,529 يارفاق ؟ 211 00:25:11,579 --> 00:25:13,709 حسناً , لنذهب 212 00:25:34,318 --> 00:25:36,458 هل هؤلاء الوحدة " 631 "؟ 213 00:25:37,378 --> 00:25:40,828 لا , لاأظن هذا 214 00:25:41,758 --> 00:25:44,767 أنها شاحنتنا 215 00:26:09,316 --> 00:26:11,446 ... الأمر حقيقي 216 00:26:14,126 --> 00:26:18,886 هم أخبرونا بالحقيقة زكلها بعملة الدولار 217 00:26:18,936 --> 00:26:24,136 لقد تفقدنا الأمر , لنذهب نعم , بالطبع 218 00:26:25,056 --> 00:26:26,756 تباً 219 00:26:28,126 --> 00:26:31,136 تعالوا ألى هنا 220 00:26:32,936 --> 00:26:36,825 لا بد ان واحد آخر تم عضه 221 00:26:37,745 --> 00:26:40,755 نعم , هو لم يذهب بعيداً 222 00:26:40,805 --> 00:26:43,385 كان يمكن أن يصبح مليونير 223 00:26:43,435 --> 00:26:46,885 لكن هذا فيه فائدة لنا أيضاً هيا , دعونا ننزله 224 00:26:48,685 --> 00:26:51,695 اللعنه , تباً 225 00:26:51,745 --> 00:26:53,875 رائحته كريهة 226 00:26:55,245 --> 00:26:59,124 هيا , حرك ساقك شكراً لك 227 00:27:09,234 --> 00:27:10,934 هؤلاء الحمقى 228 00:27:20,174 --> 00:27:24,064 هل انت بخير ؟ نعم , أنا بخير , لا تقلق 229 00:27:31,543 --> 00:27:34,563 ... ما هذا بحق الجحيم 230 00:27:48,603 --> 00:27:50,742 اذهبوا للسيارة , الآن 231 00:27:52,982 --> 00:27:54,682 ! تراجعوا 232 00:28:39,341 --> 00:28:40,610 اللعنه 233 00:28:44,590 --> 00:28:48,040 ... لنذهب , لنذهب , كدت تصل لنذهب , لنذهب 234 00:28:49,840 --> 00:28:52,860 ! لنذهب 235 00:29:00,340 --> 00:29:02,920 لقد هربنا ... الحمد الله 236 00:29:03,400 --> 00:29:06,419 هل المال موجود ؟ 237 00:29:06,899 --> 00:29:10,349 أنتِ اصبحتِ مليونيرة 238 00:29:11,279 --> 00:29:14,289 ! أجل ! رائع ! رائع 239 00:29:14,779 --> 00:29:16,909 على ماذا ستنفقيه ؟ انا ؟ 240 00:29:16,959 --> 00:29:21,289 ربما سأعين سائق كأنكِ مليونيرة حقاً 241 00:29:24,399 --> 00:29:26,539 لذا كل ما علينا فعله هو الأتصال بهم في الميناء ؟ 242 00:29:27,899 --> 00:29:30,468 تلك كانت مهمة سهلة 243 00:29:31,838 --> 00:29:34,848 أعطني هاتف الأقمار الصناعية نعم , با الطبع 244 00:29:46,268 --> 00:29:47,528 ماذا ؟ 245 00:29:50,648 --> 00:29:52,348 ما هذا بحق الجحيم ؟ 246 00:30:12,517 --> 00:30:14,217 لنخرج من هنا 247 00:30:14,267 --> 00:30:16,837 ! .... لنذهب , لنذهب , لنذهب 248 00:32:01,432 --> 00:32:02,692 اذا أردت أن تعيش , فأصعد في السارة 249 00:32:04,932 --> 00:32:06,632 حسناً 250 00:32:08,862 --> 00:32:10,562 ! آسفة 251 00:32:37,301 --> 00:32:39,431 هذا مخيف , أليس كذلك ؟ 252 00:32:39,481 --> 00:32:44,681 ( بوجين ) , ألم اخبرك أن لا تتحدث للغرباء ؟ 253 00:32:45,171 --> 00:32:47,311 أجلس هادئ 254 00:34:35,836 --> 00:34:38,406 لقد فقد الوعي 255 00:34:38,456 --> 00:34:41,036 ألم اخبره ان يربط الحزام ؟ 256 00:34:44,146 --> 00:34:48,036 يا أختي , هل تستطيعين المرور ؟ 257 00:34:48,956 --> 00:34:51,096 من الصعب هذا 258 00:34:51,586 --> 00:34:52,846 ماذا سنفعل الآن ؟ 259 00:34:52,896 --> 00:34:55,036 هل يجب ان اقوم بكل شيء مجدداً ؟ 260 00:36:05,503 --> 00:36:07,203 ماذا الآن ؟ 261 00:36:07,693 --> 00:36:11,583 انه طريق وعر هذا ليس خطأي 262 00:36:46,621 --> 00:36:49,191 ... سيارتي المفضلة 263 00:37:58,788 --> 00:38:02,238 شاحنه ممتلكات 264 00:38:02,288 --> 00:38:04,428 تبدو مليئة , أليس كذلك ؟\ 265 00:38:08,858 --> 00:38:10,988 ! هو حي 266 00:38:13,228 --> 00:38:16,238 .... رجاءً ... ساعدوني 267 00:38:16,288 --> 00:38:17,897 ... ساعدوني 268 00:38:18,037 --> 00:38:20,887 ساعدوني أنا انزف 269 00:38:25,477 --> 00:38:27,617 ماذا يجري هنا ؟ 270 00:38:27,657 --> 00:38:31,107 أنه مجرد شخص مصاب لعين ألم تروا شيء كهذا من قبل ؟ 271 00:38:31,157 --> 00:38:34,607 ... رجاءً تعال , تعال 272 00:38:54,346 --> 00:38:59,976 ... رجاءً , ساعدني ساعدني 273 00:39:00,026 --> 00:39:02,606 ... أتوسل أليك 274 00:39:05,276 --> 00:39:08,295 أعطني هذا ها أنت ذا 275 00:39:10,965 --> 00:39:13,105 ! لا تفعل 276 00:39:18,835 --> 00:39:21,415 اللعنه 277 00:39:21,905 --> 00:39:26,225 لقد أتسخ سروالي يجب أن أقوم بغسله مجدداً 278 00:39:26,715 --> 00:39:28,855 حسناً , لنذهب 279 00:39:28,895 --> 00:39:30,595 ... تباً 280 00:39:31,085 --> 00:39:33,664 !الزومبي ! الزومبي قريبون 281 00:39:57,334 --> 00:40:01,242 !أيها الأوغاد الصغار .لن تأخذون سلاحي، لكن أحضروا أسلحتكم هنا 282 00:40:01,243 --> 00:40:02,963 283 00:40:03,013 --> 00:40:08,213 في الجيش إنهم يرسلونك !إلى السجن بسبب ذلك 284 00:40:14,393 --> 00:40:17,403 !(أيها الملازم (يون !أيها الرقيب (هوانغ)! تعال هنا 285 00:40:17,453 --> 00:40:20,903 هل أنجزت مهمتك؟ هل أحضرت ما طلبته؟ 286 00:40:20,953 --> 00:40:23,962 !تقرير قائد الفرقة !المهمة لم تكتمل 287 00:40:25,322 --> 00:40:27,022 ماذا؟ 288 00:40:27,072 --> 00:40:31,832 ولماذا لم تكتمل؟ مقر حلف شمال الأطلسي !الكوري ينتظر مكالمتي! وبطاريتي فارغة 289 00:40:32,242 --> 00:40:33,032 !سحقًا 290 00:40:33,122 --> 00:40:34,582 هل استمتعت؟- !أختي- 291 00:40:34,952 --> 00:40:37,082 .(أيها الرقيب (هوانغ- !جدي- 292 00:40:37,132 --> 00:40:40,152 إلى متى ستثير ضجة حول مقر حلف شمال الأطلسي هذا؟ ألم تنتهِ من هذا بعد؟ 293 00:40:40,202 --> 00:40:44,271 هذه المرة الأمر خطير! أنا والرائد (جين) سنكون على توافق! إنها جديدة، أليس كذلك؟ 294 00:40:44,272 --> 00:40:46,262 295 00:40:46,322 --> 00:40:48,891 ،وبالنظر إلى الوضع الحالي !سنحصل على المساعدة بالتأكيد 296 00:40:48,941 --> 00:40:53,711 ...سأبرم إتفاقًا معها- !توقف! لقد سئمت من هذا الأمر- 297 00:40:53,761 --> 00:40:55,461 من أنتم؟ 298 00:40:57,691 --> 00:41:01,701 من الواضح أنك الكلب البري الجديد. وإلا كنت ستعرف .شاحنة من هذه التى من شأنها أن تجذب السارقين 299 00:41:01,711 --> 00:41:03,331 300 00:41:03,381 --> 00:41:04,641 شاحنة؟ 301 00:41:04,691 --> 00:41:07,271 من جاء هنا؟- !أمي- 302 00:41:12,131 --> 00:41:16,890 !على الأقل خذ ابنتي 303 00:41:17,810 --> 00:41:21,700 .كاد أن يقبض عليه من قِبل الوحدة 631 304 00:41:22,190 --> 00:41:23,890 هل ذهبتم للخارج؟ 305 00:41:24,380 --> 00:41:26,080 .لقد تحدثت معها في ذلك 306 00:41:26,130 --> 00:41:27,830 لماذا لا تستمعون لوالدتكم؟ 307 00:41:29,190 --> 00:41:30,890 .آسفة يا أمي 308 00:41:32,250 --> 00:41:35,260 !بطاريات! جدي لقد أحضرت البطاريات 309 00:41:36,190 --> 00:41:38,760 !ممتاز 310 00:41:40,999 --> 00:41:44,449 هل البطاريات مناسبة؟- جين)؟ (جين)؟ أيها الرائد (جين)؟)- 311 00:41:44,499 --> 00:41:47,509 !يا إلهي، (جين)! (جين)! تلقيتها 312 00:41:48,869 --> 00:41:53,178 !هل أنتِ بخير؟ أنا بخير! أجل !نحن جنود أقوياء! لا مشكلة 313 00:41:53,179 --> 00:41:54,509 314 00:41:54,559 --> 00:41:56,259 !(أنا (يوجين 315 00:41:58,059 --> 00:42:01,509 متى ستأتين؟- ...إذًا ما زال هناك أُناس يعيشون هنا- 316 00:42:03,309 --> 00:42:04,568 من أنت؟ 317 00:42:04,618 --> 00:42:06,758 هل أنت من الوحدة 631؟ 318 00:42:10,308 --> 00:42:12,878 .لا أعرف هذه الوحدة 319 00:42:14,238 --> 00:42:16,818 .لقد وصلت "إنشون" أمس على متن قارب 320 00:42:17,298 --> 00:42:18,998 من "هونغ كونغ"؟ 321 00:42:19,048 --> 00:42:20,748 ماذا؟ 322 00:42:21,238 --> 00:42:23,378 من أين؟ 323 00:42:33,927 --> 00:42:36,937 .اللعنة... الشروق 324 00:42:36,987 --> 00:42:39,127 .لا بد أن نسرع 325 00:42:43,547 --> 00:42:47,437 !الفريق الثالث عاد! افتحوا البوابة 326 00:42:56,236 --> 00:42:59,246 ،هنا واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة .ستة، سبعة ، هذا سيفي بالغرض 327 00:42:59,296 --> 00:43:00,556 .حسنًا، هذا كل شيء 328 00:43:02,356 --> 00:43:04,056 اليرقات مجددًا؟ 329 00:43:04,106 --> 00:43:09,746 .إذا أردت أن تعيش كُل- !يبدو لذيذًا! وشهيًا! استمتع- 330 00:43:09,796 --> 00:43:11,056 !تناوله كله 331 00:43:12,856 --> 00:43:15,866 .الفريق الثالث عاد- !رائع- 332 00:43:30,785 --> 00:43:33,795 !أحسنتم عملًا يا رفاق !الجندي (كيم)! إنها جميلة 333 00:43:33,845 --> 00:43:35,545 !رائع 334 00:43:35,595 --> 00:43:36,865 !هذا رائع، أجل 335 00:43:36,915 --> 00:43:40,795 !لقد عمل إخوتي بجد !أحضر لنا علبة تونة 336 00:43:40,845 --> 00:43:42,115 ...آسف، لكن- !"بدون "لكن- 337 00:43:42,165 --> 00:43:46,044 !النقيب (سيو) دوّن كل شيء في السجل !إذا استمريت في التوزيع هكذا، سيكون هناك نقص 338 00:43:46,094 --> 00:43:47,994 ...وحينها النقيب 339 00:43:48,164 --> 00:43:50,774 هل تواجه صعوبه في إعطائنا التونة؟- .لا على الإطلاق- 340 00:43:50,904 --> 00:43:52,174 .أحضرها 341 00:43:52,224 --> 00:43:55,674 .إنهم ما زالوا يأكلون في غرفة الطعام، لا أستطيع- .أحضرها- 342 00:43:55,724 --> 00:43:57,424 .أو يجب أن آكل الديدان 343 00:43:57,474 --> 00:43:59,174 ...لم أقصد ذلك- هل هذا ما تريده؟- 344 00:43:59,654 --> 00:44:02,234 .لا بد ان أُبلّغ القائد بكل شيء 345 00:44:02,284 --> 00:44:03,984 !أحضر التونة 346 00:44:04,904 --> 00:44:09,114 ،إلى أيًا كان الشخص الذي تبلّغه هل حارب من قبل؟ 347 00:44:09,284 --> 00:44:10,663 .لكنه قائدي 348 00:44:11,033 --> 00:44:13,163 ...أيها الرقيب- !ابتعد- 349 00:44:14,533 --> 00:44:16,663 .أنا أتحدث هنا 350 00:44:16,713 --> 00:44:18,853 ماذا كان هذا؟- مهلًا؟- 351 00:44:25,903 --> 00:44:29,353 أيها القائد، وجدنا كلب بري .على قيد الحياة هنا 352 00:44:29,403 --> 00:44:30,223 ماذا؟ 353 00:44:30,713 --> 00:44:32,413 من هذا الكلب؟ 354 00:44:34,213 --> 00:44:35,912 هل أنتم الجنود؟ 355 00:44:35,962 --> 00:44:38,532 ...ساعدوني، أنا لست من هنا 356 00:44:40,772 --> 00:44:42,472 ماذا؟ هل بدأت اللعبة بعد؟ 357 00:44:42,522 --> 00:44:43,352 .لم تبدأ بعد 358 00:44:43,442 --> 00:44:45,982 .حسنًا، أحضروه إلى الحلبة- .أجل، سيدي- 359 00:44:48,212 --> 00:44:50,342 !لاعب جديد 360 00:44:54,332 --> 00:45:00,401 (إذا وشيَت بما فعلته للنقيب (سيو سأقتلك، مفهوم؟ 361 00:45:09,201 --> 00:45:13,091 ...لا بد أنه أهدر كل المشاعل أيضًا 362 00:45:13,141 --> 00:45:18,341 ...الجبان اللعين ...لقد أحضر شيئًا عديم الفائدة في آخر مرة 363 00:45:22,761 --> 00:45:24,461 ما هذا بحق الجحيم؟ 364 00:45:24,511 --> 00:45:28,400 نحن جنود أقوياء. أجل؟- !أقوياء! أقوياء- 365 00:45:28,890 --> 00:45:30,310 !أقوياء! أقوياء 366 00:45:31,510 --> 00:45:33,650 .لم يأتي أحد هنا من أجلنا منذ أربع سنوات 367 00:45:34,570 --> 00:45:36,710 لكن من أجل المال يأتون على الفور؟ 368 00:45:38,950 --> 00:45:41,090 ماذا حدث لأصدقائك؟ 369 00:45:45,070 --> 00:45:46,770 .كلهم أموات 370 00:45:47,700 --> 00:45:49,520 .الجميع 371 00:45:51,199 --> 00:45:53,329 !لدينا لحم ظازج 372 00:46:06,939 --> 00:46:09,079 .أنت لطيف جدًا 373 00:46:13,509 --> 00:46:15,209 من كانوا هؤلاء الجنود؟ 374 00:46:15,259 --> 00:46:17,388 .إنهم يدعون الوحدة 631 375 00:46:17,438 --> 00:46:20,448 الكتيبة العسكرية التى .تحرس مخيم اللاجئين 376 00:46:20,498 --> 00:46:22,638 هل كنتِ معهم أيضًا؟ 377 00:46:22,688 --> 00:46:25,268 .بعد ما هربنا، عشنا هنا 378 00:46:25,318 --> 00:46:27,018 ...في البداية 379 00:46:28,378 --> 00:46:31,388 .كنّا نحاول الحصول على المساعدة 380 00:46:32,308 --> 00:46:35,787 .لكن سرعان ما أصبحوا يائسين وذهبوا 381 00:46:35,788 --> 00:46:37,078 382 00:46:39,748 --> 00:46:41,447 "هاواي" 383 00:47:13,866 --> 00:47:16,006 .حسنًا، وداعًا 384 00:47:24,366 --> 00:47:25,626 من؟ 385 00:47:33,985 --> 00:47:35,625 386 00:47:38,365 --> 00:47:41,375 !حسنًا، حسنًا !ممتاز جدًا 387 00:47:45,365 --> 00:47:48,375 .أنت تعلم أنني لا آخذ رشاوي .ابعدها 388 00:47:48,425 --> 00:47:50,125 .لقد خجلت من نفسي 389 00:47:50,175 --> 00:47:52,305 !لا! أنا لست هكذا 390 00:47:52,355 --> 00:47:54,055 ."لكن هذا "ويسكي 391 00:47:54,545 --> 00:47:57,554 !شكرًا، لكنني قررت أن أقلع عن الشرب 392 00:47:58,484 --> 00:48:01,054 .أرجوك 393 00:48:08,984 --> 00:48:12,434 هل كل شيء على ما يرام؟- .أجل، كل شيء طبيعي- 394 00:48:12,484 --> 00:48:17,684 الرقيب (هوان) سرق شاحنة .من الكلاب البرية 395 00:48:17,734 --> 00:48:23,363 ،كان يتباهى بذلك .كان يتصرف وكأنه بطل حقيقي 396 00:48:23,853 --> 00:48:27,303 ماذا كان يفعل بطلنا الرقيب هناك؟ 397 00:48:27,353 --> 00:48:29,923 ما الذي خاطر به؟ 398 00:48:31,723 --> 00:48:33,423 ما الذي أحضره؟ 399 00:48:33,913 --> 00:48:37,363 ...أيها النقيب هناك حقيبة غريبة 400 00:48:37,413 --> 00:48:39,113 .في الشاحنة مليئة بالدولارات 401 00:48:39,163 --> 00:48:41,303 دولارات؟ 402 00:48:41,353 --> 00:48:42,613 كم؟ 403 00:48:42,663 --> 00:48:45,673 .هناك الكثير منها 404 00:48:45,723 --> 00:48:48,732 .حوالي 20 حقيبة ممتلئة 405 00:48:48,782 --> 00:48:55,732 ولكن لماذا كانت الكلاب البرية مصممة على قيادتهم في الشاحنة بدون أمن؟ 406 00:48:57,972 --> 00:49:00,012 أين الشاحنة الآن؟ 407 00:49:00,732 --> 00:49:03,221 .لقد أخذوا الشاحنة ماذا بشأن الهاتف اللاسلكي؟ 408 00:49:03,222 --> 00:49:04,922 409 00:49:05,402 --> 00:49:07,982 .لا بد أن يكون تحت مقعد السائق 410 00:49:15,901 --> 00:49:19,351 !يا رفاق! أنا لست من هنا 411 00:49:19,841 --> 00:49:22,851 !(هونغ كونغ)! أنا من (هونغ كونغ) 412 00:49:24,211 --> 00:49:26,351 !إنها علامة تجارية الآن 413 00:49:26,401 --> 00:49:28,101 هل لديكم شيئًا آخر؟ 414 00:49:28,151 --> 00:49:31,601 !هاتف! لديّ هاتف لاسلكي 415 00:49:32,531 --> 00:49:35,971 !بهذا الهاتف يمكننا ان نطلب المساعدة 416 00:49:36,900 --> 00:49:38,160 !ها هو ذا 417 00:49:38,650 --> 00:49:41,220 .كاذب لعين- .ليس لديه شيء- 418 00:49:45,650 --> 00:49:49,100 أنا أتسائل من أين حصلوا على كل تلك الأموال؟ 419 00:49:55,710 --> 00:49:57,850 يا رفاق، أين الشاحنة؟ 420 00:49:58,330 --> 00:50:00,030 !لا تفعلوا 421 00:50:00,960 --> 00:50:02,659 !كفى! لا 422 00:50:14,079 --> 00:50:17,969 !يا للروعة! هذا الرجل ذو جسد رائع 423 00:50:20,639 --> 00:50:22,339 هل تركض جيدًا؟ 424 00:50:22,389 --> 00:50:23,649 لا؟ 425 00:50:26,329 --> 00:50:29,338 ما هو الرقم؟ هل يجب أن أعطيه رقم (بارك تشانغ هو)؟ 426 00:50:29,388 --> 00:50:31,088 .رقم 61- .أجل- 427 00:50:31,138 --> 00:50:34,148 !الدوري الرئيسي 428 00:50:36,388 --> 00:50:37,648 !رقم رائع 429 00:50:42,078 --> 00:50:43,338 !إستدر 430 00:50:46,008 --> 00:50:49,458 .أراهن عليه بقطعة شيكولاته 431 00:50:53,887 --> 00:50:56,017 يا رفاق! إلى أين تأخذوني؟ 432 00:51:07,877 --> 00:51:13,947 !يا رفاق! أنا لست من هنا! مهلًا !هناك نقود في الشاحنة! الكثير من النقود 433 00:51:14,007 --> 00:51:17,456 !يمكننا أن نخرج من هنا بهم 434 00:51:37,186 --> 00:51:38,886 ...اللعنة 435 00:51:43,745 --> 00:51:44,575 مرحبًا؟ 436 00:51:44,665 --> 00:51:47,635 أين أنت؟ هل أنجزت المهمة؟ أين الشاحنة؟ 437 00:51:48,995 --> 00:51:52,885 مرحبًا، من أنت؟- ماذا؟- 438 00:51:52,935 --> 00:51:54,195 من أنت بحق الجحيم؟ 439 00:51:54,245 --> 00:51:55,505 أين النقود؟ 440 00:52:21,364 --> 00:52:23,504 إلى أين أنتم ذاهبون؟ 441 00:52:23,994 --> 00:52:25,694 ...لا أعتقد أننا يجب 442 00:52:28,804 --> 00:52:31,374 !يا رقم 61 أخرج من هنا 443 00:52:31,424 --> 00:52:34,003 !أخرج 444 00:53:06,852 --> 00:53:12,052 .لا يهمني من أنت. أحضر النقود فحسب .إتفاقنا كما هو 445 00:53:12,102 --> 00:53:15,552 نصف المال لمن يعيده لنا، اتفقنا؟ 446 00:53:16,042 --> 00:53:19,052 أتقول أننا يمكننا الخروج من هنا؟ 447 00:53:19,102 --> 00:53:22,991 ."نحن ننتظر خارج ميناء "إنشون .عندما تصل، إتصل بنا 448 00:53:23,481 --> 00:53:24,741 .الأمر بسيط جدًا 449 00:53:24,791 --> 00:53:28,681 .أجل، بسيط، أجل، يمكنني فعلها .أجل، أجل، اتفقنا 450 00:53:36,161 --> 00:53:38,301 هل تعرف كيف تقود؟ 451 00:53:38,791 --> 00:53:41,801 .أمي، الأمر بسيط .بحقكِ 452 00:53:41,851 --> 00:53:44,421 ،أنا أقود بشكل جيد .ويمكنني أن أستدرجهم 453 00:53:46,221 --> 00:53:48,360 هل سنغادر الآن؟ 454 00:53:48,410 --> 00:53:50,110 في وضح النهار؟ 455 00:55:03,647 --> 00:55:05,687 !أركضوا بسرعة 456 00:55:43,016 --> 00:55:45,146 !مهلًا يا أخي 457 00:55:45,636 --> 00:55:47,776 .أسرع قبل أن يغلق الباب 458 00:56:14,065 --> 00:56:18,395 هل تعبتم؟ كنتم رائعين! من منكم جائع؟ 459 00:56:18,445 --> 00:56:20,584 !خذوا 460 00:56:21,064 --> 00:56:23,204 !ها هي المعكرونة 461 00:56:23,254 --> 00:56:27,574 !خذوا وقتكم وتشاركوا الطعام !أيها البلهاء الجشعين 462 00:56:31,564 --> 00:56:33,264 !من الأفضل أن تتشاركوا الطعام 463 00:56:35,064 --> 00:56:38,514 .التحرك خطر جدًا الآن .لننتظر حتى حلول الظلام 464 00:56:38,564 --> 00:56:41,574 .أعتقد أننا يمكننا القيام بذلك 465 00:56:41,624 --> 00:56:44,203 إلى أين أنتم ذاهبون؟ 466 00:56:44,683 --> 00:56:47,263 .جدي، سننتقل، احزم أغراضك 467 00:56:47,313 --> 00:56:48,573 إلى أين؟ 468 00:56:49,063 --> 00:56:49,883 ننتقل؟ 469 00:56:49,973 --> 00:56:52,073 إلى ميناء "إنشون"؟ 470 00:56:52,123 --> 00:56:54,263 ميناء "إنشون"؟ .لنأخذ جولة بالقارب 471 00:56:54,313 --> 00:56:56,013 !لا! لا! لا 472 00:56:56,063 --> 00:56:59,513 يجب أن نبقى هنا .حتى يرسلوا لنا المساعدة 473 00:56:59,563 --> 00:57:01,263 .لقد تفاوضنا معهم أخيرًا 474 00:57:01,743 --> 00:57:04,323 إذا الرائد (جين) وصلت .ستخبرها أننا في الميناء 475 00:57:04,373 --> 00:57:05,633 !مُحال 476 00:57:05,683 --> 00:57:07,823 .لقد قلت أنك على وفاق معها 477 00:57:07,873 --> 00:57:09,572 .يبدو أنه لم يحدث 478 00:57:10,492 --> 00:57:13,942 !نحن على وفاق .حسنًا، سننتقل 479 00:57:13,992 --> 00:57:15,252 إلى الميناء؟ إلى ميناء "إنشون"؟ 480 00:57:15,302 --> 00:57:17,882 .جدي، أسرع 481 00:57:17,932 --> 00:57:20,072 ...إلى الميناء ..."إلى ميناء "إنشون 482 00:57:20,122 --> 00:57:27,492 ،برجل عجوز معتوه وفتاه صغيرة هل سنسرق شاحنة من الجيش؟ 483 00:57:27,992 --> 00:57:31,442 لماذا؟ هل يجب أبقى هنا معهم؟ 484 00:57:32,362 --> 00:57:34,501 .إذا كنت خائفًا، إبق هنا 485 00:57:35,861 --> 00:57:38,001 .سأبيع هذا المكان بأرخص سعر 486 00:57:39,801 --> 00:57:41,941 .عالجي جروحه 487 00:57:41,991 --> 00:57:45,001 ،هيا لننل قسطًا من النوم .سنتحرك عند غروب الشمس 488 00:58:03,860 --> 00:58:06,000 لماذا أنقذتني؟ 489 00:58:06,480 --> 00:58:09,930 .أردت أن أتركك، لكنها أرادت أن تنقذك 490 00:58:10,420 --> 00:58:14,740 أبي من السماء .يقول أن نساعد العاجزين 491 00:58:15,230 --> 00:58:17,810 .لقد كنت عاجزًا 492 00:58:19,170 --> 00:58:21,310 .توقفِ عن السخرية واذهبِ إلى النوم 493 00:58:21,360 --> 00:58:22,180 !لا 494 00:58:22,270 --> 00:58:25,679 .سأذهب للنوم أيضًا الآن- .لا أريد أن أذهب للنوم الآن- 495 00:58:29,229 --> 00:58:32,239 ...دائمًا تعتقد أنها كبرت 496 00:58:33,599 --> 00:58:35,739 .ربما كنت لا تريد أن ننقدك 497 00:58:35,789 --> 00:58:37,929 .لكنها كانت ستبدأ بالتذمر 498 00:58:38,419 --> 00:58:40,549 .تبدو كالموتى الاحياء 499 00:58:49,788 --> 00:58:51,488 كم يبعد ميناء "إيشون"؟ 500 00:58:51,538 --> 00:58:54,548 ،إذا وجدنا طريقًا سالكًا .حينها سنستغرق نصف ساعة 501 00:58:54,598 --> 00:58:57,608 ...نصف ساعة، نصف ساعة 502 00:58:57,658 --> 00:59:00,238 ماذا بشأن الموتى الأحياء؟ أليس هذا خطيرًا جدًا؟ 503 00:59:00,288 --> 00:59:01,988 أيها النقيب؟- أجل؟- 504 00:59:02,038 --> 00:59:05,187 علينا أن نخرج من هنا! ما الفرق بين ما نحن فيه وبين خطورة الموتى الأحياء؟ 505 00:59:05,188 --> 00:59:06,358 506 00:59:06,848 --> 00:59:08,988 لماذا لا نأخذ هوانغ؟ 507 00:59:09,468 --> 00:59:12,048 .إنه أخطر من مجموعة من الموتى الأحياء 508 00:59:12,098 --> 00:59:12,918 .أجل، أجل 509 00:59:13,008 --> 00:59:17,296 .يمكنني أن أتولى مسئولية خروجنا من البوابة .لكن الرقيب (هوانغ) ليس سهل أبدًا 510 00:59:17,297 --> 00:59:18,607 511 00:59:18,657 --> 00:59:20,357 .إنه مكّار كالثعلب 512 00:59:21,717 --> 00:59:23,417 .هذا صحيح، أجل 513 00:59:24,337 --> 00:59:28,667 حسنًا، إذًا، هل يجب أن نشتت إنتباهه بطريقة ما؟ 514 00:59:28,717 --> 00:59:30,857 ...لو رتبنا شيئًا 515 01:00:11,585 --> 01:00:14,155 !انتظر! توقف 516 01:00:14,205 --> 01:00:16,785 !أرجوك! أرجوك 517 01:00:16,835 --> 01:00:21,155 !أرجوك! أرجوك !على الأقل خذ ابنتنا 518 01:00:24,265 --> 01:00:29,025 يون سيوك)، لماذا أنت) على قيد الحياة ونحن لا؟ 519 01:01:16,753 --> 01:01:18,893 .أغلق السماعة 520 01:01:19,383 --> 01:01:21,522 .ستستنزف البطاريات 521 01:01:25,502 --> 01:01:29,392 هل الرائد (جين) قالت أنها ستأتي قريبًا؟ 522 01:01:32,062 --> 01:01:35,952 .آمل ذلك 523 01:01:37,312 --> 01:01:42,512 !من الأفضل أن تنقذ حفيدتاي! كنزي 524 01:01:43,002 --> 01:01:45,142 ...(يوجين) و(يون آي) 525 01:01:45,622 --> 01:01:49,951 .هم منارة في بحر من الظلام 526 01:01:51,311 --> 01:01:56,951 ،مهما يحدث، سأخرجهم من هنا .مهما كان الثمن 527 01:01:59,621 --> 01:02:03,071 الرائد (جين) ستأتي، أليس كذلك؟ 528 01:02:23,680 --> 01:02:25,380 هل أنت بخير؟ 529 01:02:25,870 --> 01:02:30,630 .لقد سرقنا أسلحة عندما كنّا نهرب .خذ ما يحلو لك 530 01:02:32,870 --> 01:02:35,880 .في الحقيقة، لقد تقابلنا بالفعل 531 01:02:36,369 --> 01:02:41,129 .قابلت عائلتكِ على الطريق 532 01:02:42,489 --> 01:02:45,059 .لقد توسلتِ إلىّ لكي أنقذكم 533 01:02:49,049 --> 01:02:51,629 ولماذا تخبرني بذلك الآن؟ 534 01:02:52,109 --> 01:02:53,809 .فجأةً 535 01:02:54,299 --> 01:02:56,439 ...واحد وثلاثون سيارة 536 01:02:56,919 --> 01:02:59,059 .مرت علينا 537 01:02:59,989 --> 01:03:03,868 .لقد ظننت أن أول سيارة ستأخذنا معها 538 01:03:07,858 --> 01:03:10,438 لكن كان هناك أكثر من 30 سيارة .مرت علينا 539 01:03:12,668 --> 01:03:15,248 .أنت مدين لبناتي 540 01:03:19,668 --> 01:03:22,678 .يوجين) لقد زرّرت الزراير، توقفِ) 541 01:03:23,168 --> 01:03:26,617 أختي، هل سنأخذ جولة بالقارب؟ 542 01:03:26,667 --> 01:03:30,117 .أجل، على كل من القارب والسفينة 543 01:03:32,787 --> 01:03:34,487 وألعابي؟ 544 01:03:34,537 --> 01:03:37,557 .لا يمكنكِ أن تأخذيهم معكِ 545 01:03:40,667 --> 01:03:43,237 هل يمكنني أن آخذ هذه؟- .أتركيها- 546 01:03:43,287 --> 01:03:45,427 !بحقكِ، أرجوكِ 547 01:03:45,917 --> 01:03:47,617 !هذه فحسب 548 01:03:50,727 --> 01:03:51,986 !هيا بنا 549 01:04:41,904 --> 01:04:43,604 .(يون آي) 550 01:04:44,084 --> 01:04:48,414 إبقِ هنا ولو لم أعد قبل الفجر .عودي إلى المأوى 551 01:04:48,464 --> 01:04:49,724 هل ثلاثتنا سنعود؟ 552 01:04:50,654 --> 01:04:53,664 أمي، وماذا عنكِ؟ كيف ستعودين؟ 553 01:04:54,154 --> 01:04:58,474 .والدتكِ ستتدبر أمرها .لا تقلقِ 554 01:05:00,274 --> 01:05:05,474 .ولا تتجرأي على الخروج من السيارة مفهوم؟ 555 01:05:06,394 --> 01:05:08,093 مفهوم؟ 556 01:05:09,893 --> 01:05:11,163 ‫أجل. 557 01:05:12,953 --> 01:05:15,093 ‫(يوجين)، تعالي. 558 01:05:17,773 --> 01:05:22,533 ‫ستعود أمك قريباً، ‫ أصغ إلى أختك، اتفقنا؟ 559 01:05:22,583 --> 01:05:24,723 ‫هل ستعودين قريباً حقاً؟ 560 01:05:24,773 --> 01:05:26,903 ‫نعم، سأعود قريباً. 561 01:05:38,332 --> 01:05:42,212 ‫أيّها القائد، أعتني بهما، حسناً؟ 562 01:05:46,762 --> 01:05:48,022 ‫لنذهب. 563 01:06:49,189 --> 01:06:52,199 ‫يوجد مخرج طوارئ يمكننا ‫استخدامه للفرار. 564 01:07:27,248 --> 01:07:28,478 ‫من أنت؟ 565 01:07:46,047 --> 01:07:47,747 ‫هذه الشاحنة؟ 566 01:07:50,867 --> 01:07:52,997 ‫نعم، هذه هي. 567 01:07:53,487 --> 01:07:55,627 ‫إذن، هيا بنا. 568 01:07:58,297 --> 01:08:03,496 ‫ملحوظة، لديّ أخبار جيّدة. 569 01:08:04,856 --> 01:08:09,626 ‫البارحة، الفريق الثالث لقائدنا (هوانغ)... 570 01:08:09,676 --> 01:08:13,126 ‫أحضر لنا شاحنة كاملة. 571 01:08:13,176 --> 01:08:19,236 ‫هناك الكثير من الطعام يكفي الجميع ‫حتى نهاية الشهر. 572 01:08:24,106 --> 01:08:31,055 ‫أجل، أحسنتم، لذا آذن لكم ‫بمباراة ماراثوانية. 573 01:08:31,105 --> 01:08:33,245 ‫في 24 ساعة. 574 01:08:35,045 --> 01:08:41,995 ‫استمتعوا كما لو كان لديكم يوماً ‫واحداً لتعيشونه. 575 01:08:45,535 --> 01:08:48,985 ‫بقي لكم يوماً واحداً حقاً لتعيشونه. 576 01:08:49,035 --> 01:08:51,655 ‫لا تتحمس، هل لاحظت؟ 577 01:08:51,725 --> 01:08:54,234 ‫إنه ليس مسروراً، أعتقد أنه يكذب. 578 01:08:54,284 --> 01:08:55,984 ‫لا أظن ذلك. 579 01:09:01,284 --> 01:09:04,734 ‫انظر! الزومبي! 580 01:09:04,774 --> 01:09:06,484 ‫أيجب أن نبلغ؟ 581 01:09:06,534 --> 01:09:09,544 ‫ليس هناك عدد كبير منهم ليفزعنا؟ 582 01:09:09,584 --> 01:09:12,174 ‫انس الأمر، دعهم يتجولون. 583 01:09:45,462 --> 01:09:46,722 ‫اسمع. 584 01:09:47,212 --> 01:09:49,792 ‫بما أنك مدين لابنتاي... 585 01:09:50,272 --> 01:09:53,292 ‫افعل شيء لأجلهما. 586 01:10:06,462 --> 01:10:11,221 ‫(جون ووكر) العلامة السوداء. 587 01:10:13,901 --> 01:10:15,601 ‫عدت؟ 588 01:10:16,081 --> 01:10:24,771 ‫- ألم تكن ذاهباً لتستمتع؟ ‫- نعم، بدأت المباراة، سأعود لاحقاً. 589 01:10:24,831 --> 01:10:28,281 ‫لم نتحدث على إنفراد منذ وقت طويل. 590 01:10:28,331 --> 01:10:31,781 ‫هل يمكنني أخذ راحتي قليلاً؟ 591 01:10:31,831 --> 01:10:33,531 ‫- بالطبع، أجل. ‫- حقاً؟ 592 01:10:33,581 --> 01:10:34,840 ‫نعم. 593 01:10:35,330 --> 01:10:40,090 ‫إذن, ماذا أردت؟ ‫هل اشتقت لي أو ما شابه؟ 594 01:10:40,140 --> 01:10:45,340 ‫كلا، كنت أتساءل فحسب لم كل هذا الكرم! 595 01:10:54,580 --> 01:10:57,150 ‫- ويسكي جيّد. ‫- جيّد جداً. 596 01:10:58,949 --> 01:11:02,839 ‫إن كانت تعجبك يمكنك الإحتفاظ بها. 597 01:11:02,889 --> 01:11:04,589 ‫سأعطيها لك كهدية. 598 01:11:05,949 --> 01:11:07,109 ‫ما خطبك؟ 599 01:11:07,259 --> 01:11:08,519 ‫ماذا؟ 600 01:11:08,569 --> 01:11:14,209 ‫طلبت وجبة خفيفة وقد أرسلوني بعيداً. 601 01:11:14,259 --> 01:11:17,269 ‫كنت مُقتصد للغاية. 602 01:11:17,759 --> 01:11:19,899 ‫لذا لم هذا الكرم على حين غِرّة؟ 603 01:11:20,819 --> 01:11:24,268 ‫أخبرت الجميع بأننا حصلنا على ‫ شاحنة طعام. 604 01:11:24,318 --> 01:11:28,648 ‫نحن مدينين لك بالكثير، لم لا تحصل ‫ على بعض... 605 01:11:28,698 --> 01:11:30,398 ‫هراء! 606 01:11:33,508 --> 01:11:37,388 ‫أمزح فحسب. 607 01:11:37,878 --> 01:11:39,158 ‫أيها النقيب (سيو). 608 01:11:40,508 --> 01:11:42,208 ‫هل تخفي شيئاً؟ 609 01:11:43,568 --> 01:11:46,138 ‫لا، لا شيء. 610 01:11:48,818 --> 01:11:50,517 ‫أيمكنني... 611 01:11:52,747 --> 01:11:54,017 ‫المجند (كيم)؟ 612 01:11:54,937 --> 01:11:58,387 ‫هل تركض نحو النقيب عادة؟ 613 01:11:59,317 --> 01:12:02,327 ‫لا... 614 01:12:29,936 --> 01:12:31,636 ‫هل أنت شاذ؟ 615 01:12:32,916 --> 01:12:33,456 ‫نعم. 616 01:12:33,546 --> 01:12:34,606 ‫أعتذر. 617 01:12:36,926 --> 01:12:42,125 ‫لم يكن لديّ أدنى فكرة، حسناً ‫ سأذهب، وداعاً. 618 01:12:42,615 --> 01:12:44,755 ‫وأنت هنا من أجل... 619 01:12:46,555 --> 01:12:50,435 ‫سأخبر الشباب ألّا يزعجوك. 620 01:12:50,485 --> 01:12:55,255 ‫استمتع بكلّ شيء، حسناً؟ 621 01:12:55,735 --> 01:12:57,005 ‫حسناً. 622 01:12:57,055 --> 01:13:00,935 ‫الحب، يأتي بغتة... 623 01:13:01,425 --> 01:13:03,565 ‫حضرة النقيب، كلّ شيء جاهز ‫يمكننا الذهاب الآن. 624 01:13:03,615 --> 01:13:07,064 ‫- انطلق، سأفعل شيئاً أولاً. ‫- فهمت. 625 01:13:09,294 --> 01:13:12,314 ‫كاد أن ينال مني ذلك الأحمق. 626 01:13:21,984 --> 01:13:25,874 ‫أختاه؟ انظري هناك. 627 01:13:35,103 --> 01:13:36,803 ‫إنه موكب. 628 01:13:46,043 --> 01:13:48,613 ‫هذا الطريق قريب جداً من مخيمهم. 629 01:13:48,663 --> 01:13:50,363 ‫ألا يجب أن ننتظر أمنا؟ 630 01:14:21,471 --> 01:14:23,611 ‫المال هنا. 631 01:14:44,651 --> 01:14:48,540 ‫هل يمكنك أخذي معك؟ 632 01:14:48,590 --> 01:14:50,290 ‫أريد الخروج من هنا. 633 01:14:51,210 --> 01:14:53,790 ‫إلى أين؟ وكيف ستخرج؟ 634 01:14:54,280 --> 01:14:58,209 ‫سمعت النقيب يتفاوض مع أحدهم على ‫ هاتف القمر الصناعي. 635 01:14:58,210 --> 01:15:00,350 ‫أرجوك، خذيني معك. 636 01:15:00,400 --> 01:15:01,660 ‫على هاتف القمر الصناعي؟ 637 01:15:01,710 --> 01:15:03,410 ‫من أين حصل عليه؟ 638 01:15:03,460 --> 01:15:06,470 ‫من الكلب البري الذي أمسكناه. 639 01:15:06,520 --> 01:15:09,540 ‫أيها المجند (كيم)، ‫ ألن تشاهد المباراة؟ 640 01:15:10,899 --> 01:15:12,599 ‫أجبهم بسرعة. 641 01:15:15,269 --> 01:15:16,969 ‫سأكون على ما يرام. 642 01:15:17,019 --> 01:15:21,779 ‫دائماً ما تقول هذا، ‫بالمناسبة الكلب الذي أمسكناه. 643 01:15:21,829 --> 01:15:27,469 ‫إنها مغرور جداً. ‫سيفعل أيّ شيء لينجو. 644 01:15:27,959 --> 01:15:30,529 ‫سأراهن بكلّ بضائعي المعلبة عليه. 645 01:15:31,019 --> 01:15:32,719 ‫سآتي. 646 01:15:33,639 --> 01:15:35,338 ‫أين هاتف القمر الصناعي؟ 647 01:15:35,388 --> 01:15:39,278 ‫ليس هنا، إنه بمكتب النقيب (سو). 648 01:15:43,268 --> 01:15:44,528 ‫افعلها بسرعة. 649 01:15:45,018 --> 01:15:47,588 ‫لن أنتظر طويلاً. 650 01:15:52,888 --> 01:15:56,338 ‫تصرّف على طبيعتك، حسناً؟ 651 01:15:57,268 --> 01:15:58,968 ‫حسناً. 652 01:15:59,018 --> 01:16:02,897 ‫61! 653 01:16:24,817 --> 01:16:26,956 ‫ماذا تفعل هنا؟ 654 01:16:28,316 --> 01:16:30,456 ‫حضرة النقيب... 655 01:16:30,946 --> 01:16:33,516 ‫مرت مدة طويلة، يا (سو). 656 01:16:34,446 --> 01:16:37,016 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 657 01:16:37,066 --> 01:16:39,646 ‫هل تمتلك هاتف القمر الصناعي؟ 658 01:16:39,696 --> 01:16:40,956 ‫أعطني إياه. 659 01:16:42,756 --> 01:16:44,016 ‫هاتف؟ 660 01:16:44,506 --> 01:16:46,206 ‫مهلاً لحظة. 661 01:17:01,565 --> 01:17:04,575 ‫- ما كان صوت إطلاق النار هذا؟ ‫- من بوسعه حتى أن يطلق النار، كل. 662 01:17:13,815 --> 01:17:15,515 ‫لنذهب ونحضر أمي. 663 01:17:31,744 --> 01:17:33,884 ‫انظر، أتى هذا الغول؟ 664 01:17:38,304 --> 01:17:40,444 ‫أحضروا الأسلحة بسرعة! 665 01:17:43,113 --> 01:17:44,813 ‫هل أنت بخيّر؟ 666 01:17:44,863 --> 01:17:45,693 ‫نعم. 667 01:17:46,183 --> 01:17:47,443 ‫أيمكنك أن تنهض؟ 668 01:17:47,493 --> 01:17:49,633 ‫نعم، يمكنني. 669 01:17:56,243 --> 01:17:58,373 ‫اختبأ خلفي. 670 01:18:00,173 --> 01:18:02,773 ‫أين ذهب؟ ‫ أين هو بحق الجحيم؟ 671 01:18:02,803 --> 01:18:04,503 ‫رباه! 672 01:18:06,302 --> 01:18:09,752 ‫(مين جونغ)، أنا آسف، كنت مخطئاً. 673 01:18:11,552 --> 01:18:14,562 ‫إنه... أعطني إياه. 674 01:18:17,232 --> 01:18:18,932 ‫أيّها الرقيب، السلاح. 675 01:18:21,172 --> 01:18:22,872 ‫أين ذهب؟ 676 01:18:26,422 --> 01:18:27,682 ‫ابحثوا عنه. 677 01:18:34,731 --> 01:18:36,871 ‫أغلقوا المخرج! 678 01:18:40,421 --> 01:18:41,241 ‫لنذهب! 679 01:19:31,159 --> 01:19:32,419 ‫أطلقوا! 680 01:19:59,148 --> 01:20:00,848 ‫التفوا يا رفاق. 681 01:20:30,647 --> 01:20:31,467 ‫(جونغ سوك). 682 01:21:32,324 --> 01:21:33,584 ‫لنذهب! 683 01:22:16,933 --> 01:22:19,952 ‫اسرع، ادلف بسرعة. 684 01:22:24,012 --> 01:22:26,592 ‫ادلف للسيارة، هيا! 685 01:22:30,062 --> 01:22:34,382 ‫تمالك نفسك! 686 01:22:34,872 --> 01:22:36,572 ‫اسرع! 687 01:22:56,301 --> 01:22:57,131 ‫سحقا! 688 01:22:57,611 --> 01:22:59,751 ‫اتبعوهم الآن! 689 01:23:13,800 --> 01:23:16,810 ‫حضرة النقيب، أأنت بخيّر؟ 690 01:23:17,300 --> 01:23:19,000 ‫ماذا؟ 691 01:23:19,050 --> 01:23:20,310 ‫ماذا نفعل الآن؟ 692 01:23:23,420 --> 01:23:25,120 ‫حضرة النقيب! 693 01:23:32,570 --> 01:23:34,749 ‫فعلت ما بوسعك. 694 01:23:34,799 --> 01:23:37,809 ‫هذا كلّ شيء. استجمع قواك. 695 01:24:02,348 --> 01:24:03,618 ‫أيّها الرقيب (هوانغ). 696 01:24:04,978 --> 01:24:06,678 ‫انطلق! 697 01:25:29,395 --> 01:25:31,095 ‫اسرع يا جدي! 698 01:25:31,145 --> 01:25:32,845 ‫حسناً. 699 01:25:35,525 --> 01:25:37,655 ‫افتحي نافذة. 700 01:26:00,014 --> 01:26:02,154 ‫أماه! 701 01:26:02,204 --> 01:26:04,773 ‫أنا وأختي سننقذك. 702 01:26:04,823 --> 01:26:07,403 ‫لم لمْ تطيعاني؟ 703 01:26:08,323 --> 01:26:09,593 ‫بحقك! 704 01:26:49,442 --> 01:26:52,022 ‫- تمسكي. ‫- حسناً. 705 01:27:19,191 --> 01:27:24,820 ‫سحقاً، اقتلوهم، اقتلوا هؤلاء الأوغاد. 706 01:27:24,870 --> 01:27:26,140 ‫اقتلوهم! 707 01:27:45,429 --> 01:27:47,129 ‫أختاه، خلفك! 708 01:27:52,429 --> 01:27:54,569 ‫تمسكوا! 709 01:28:18,678 --> 01:28:20,378 ‫يا لها من عاهرة! 710 01:28:28,738 --> 01:28:30,438 ‫ليس سيئاً. 711 01:29:15,976 --> 01:29:19,866 ‫اقترب أكثر، اقترب! 712 01:29:36,535 --> 01:29:40,425 ‫أدرها، أدرها! 713 01:29:53,154 --> 01:29:54,414 ‫أشعلوا الأضواء! 714 01:30:19,403 --> 01:30:21,533 ‫أختاه، إلى اليمين. 715 01:30:37,533 --> 01:30:39,213 ‫تمسك. 716 01:31:02,702 --> 01:31:04,402 ‫احترسي! 717 01:31:49,070 --> 01:31:50,770 ‫تمسكوا! 718 01:33:03,427 --> 01:33:04,687 ‫انعطفي يميناً. 719 01:33:35,356 --> 01:33:38,805 ‫سحقاً! تراجع. 720 01:33:43,235 --> 01:33:44,935 ‫ارجع! 721 01:33:46,735 --> 01:33:50,185 ‫أخرجنا من هنا. 722 01:33:52,855 --> 01:33:55,865 ‫لا تدع أحداً يدخل من الباب. 723 01:33:56,795 --> 01:33:58,935 ‫ارجع إلى هنا! 724 01:33:59,855 --> 01:34:01,554 ‫افعل شيئاً، يا أحمق. 725 01:34:05,104 --> 01:34:07,244 ‫أغربوا عن وجهي. 726 01:34:32,663 --> 01:34:34,363 ‫كدنا نصل. 727 01:34:44,033 --> 01:34:47,043 ‫سنكون في الميناء خلال 15 دقيقة. 728 01:35:21,651 --> 01:35:22,711 ‫أختاه! 729 01:35:23,401 --> 01:35:26,411 ‫هل هذه سفينة؟ 730 01:35:36,961 --> 01:35:38,221 ‫(يو جين)؟ 731 01:35:38,711 --> 01:35:40,411 ‫أأنت بخيّر؟ 732 01:35:41,331 --> 01:35:42,600 ‫مرحباً. 733 01:35:45,710 --> 01:35:46,970 ‫(جون يي)! 734 01:35:49,640 --> 01:35:52,220 ‫القوا أسلحتكم أرضاً، بسرعة! 735 01:35:54,020 --> 01:35:57,470 ‫القوا أسلحتكم بسرعة أم أقتلها؟ 736 01:35:57,520 --> 01:35:58,780 ‫هيا! 737 01:36:03,640 --> 01:36:06,650 ‫اركلوها بعيداً، بسرعة. 738 01:36:07,140 --> 01:36:09,279 ‫إلى من أتحدث، بسرعة. 739 01:36:12,389 --> 01:36:15,399 ‫أخيراً سأخرج من هنا. 740 01:36:15,449 --> 01:36:21,089 ‫وبعدها سأعيش في ثراء ‫في "هونغ كونغ". 741 01:36:22,449 --> 01:36:25,899 ‫ولن يعرف أحد ما فعلته هنا. 742 01:36:25,949 --> 01:36:28,089 ‫سأصبح مواطن نزيه. 743 01:36:28,579 --> 01:36:33,768 ‫كلّ هذا بفضلكم، سأشكركم كلّ يوم. 744 01:36:33,818 --> 01:36:39,018 ‫لن أنساك حقاً، لأني أحبك كثيراً. 745 01:36:39,068 --> 01:36:39,898 ‫هيا! 746 01:36:50,008 --> 01:36:51,268 ‫لا! 747 01:37:21,937 --> 01:37:24,076 ‫جدي، جدي. 748 01:37:24,126 --> 01:37:28,886 ‫جدي، كيف حالك؟ 749 01:37:28,936 --> 01:37:31,076 ‫أمي! 750 01:38:03,925 --> 01:38:06,505 ‫الشمس ستشرق، والزومبي قريبين. 751 01:38:06,555 --> 01:38:08,695 ‫سنغلق. 752 01:38:19,674 --> 01:38:21,374 ‫المال بالداخل. 753 01:38:25,804 --> 01:38:27,934 ‫رباه، أأنت بخيّر؟ 754 01:38:28,864 --> 01:38:31,054 ‫كم مرّة بدلت ملابسك؟ 755 01:38:33,674 --> 01:38:35,814 ‫سعيد برؤيتك. 756 01:38:35,904 --> 01:38:37,114 ‫وأنا أيضاً. 757 01:38:37,174 --> 01:38:37,994 ‫شكراً لك. 758 01:38:45,043 --> 01:38:45,873 ‫أنت! 759 01:38:46,353 --> 01:38:48,493 ‫أخرجه من هنا. 760 01:39:03,852 --> 01:39:05,161 ‫مهلاً، توقف. 761 01:39:05,162 --> 01:39:06,862 ‫توقف! 762 01:39:09,582 --> 01:39:10,802 ‫لا، لا. 763 01:39:15,662 --> 01:39:18,672 ‫اسرعوا وأعيدوا لي المال، بسرعة! 764 01:39:18,722 --> 01:39:21,742 ‫هناك زومبي، أطلقوا النار! 765 01:39:54,160 --> 01:39:57,170 ‫جدي... 766 01:39:59,410 --> 01:40:02,860 ‫أنا بخيّر. 767 01:40:02,900 --> 01:40:05,040 ‫جدي... 768 01:40:08,590 --> 01:40:12,480 ‫حاولت أن أخرجك من هنا. 769 01:40:15,150 --> 01:40:21,219 ‫لا، نحن عائلة. 770 01:40:21,279 --> 01:40:24,289 ‫لم الأمر هكذا؟ 771 01:40:25,649 --> 01:40:27,349 ‫شكراً لكم... 772 01:40:27,399 --> 01:40:29,139 ‫جدي... 773 01:40:36,589 --> 01:40:38,289 ‫لا تبك. 774 01:40:39,649 --> 01:40:42,659 ‫مخاطك يسيل. 775 01:40:42,709 --> 01:40:43,968 ‫لا... 776 01:40:48,828 --> 01:40:51,408 ‫آسف... 777 01:40:57,148 --> 01:40:59,278 ‫جدي! 778 01:41:04,138 --> 01:41:06,718 ‫لا تمت. 779 01:41:10,267 --> 01:41:13,277 ‫جدي! لا! 780 01:41:15,957 --> 01:41:17,497 ‫جدي... 781 01:41:57,066 --> 01:41:59,645 ‫يا فتيات، مروحية. 782 01:41:59,695 --> 01:42:00,515 ‫اسرعا! 783 01:42:01,445 --> 01:42:02,865 ‫أختاه! 784 01:42:09,315 --> 01:42:13,205 ‫أصغ إليّ، أريدك أن تساعدهما. 785 01:42:14,125 --> 01:42:17,145 ‫مهما كلف الأمر، أخرجهما من هنا. 786 01:42:17,625 --> 01:42:18,895 ‫اتفقنا؟ 787 01:42:18,935 --> 01:42:22,825 ‫اذهب رجاء. 788 01:42:22,875 --> 01:42:24,135 ‫اسرع! 789 01:43:28,052 --> 01:43:30,622 ‫أمي خلفنا. 790 01:44:32,349 --> 01:44:33,179 ‫هل أنت بخيّر؟ 791 01:44:33,659 --> 01:44:34,929 ‫أنت بأمان الآن. 792 01:44:34,969 --> 01:44:36,669 ‫(جين). 793 01:44:38,469 --> 01:44:40,169 ‫(جين). 794 01:44:40,219 --> 01:44:43,669 ‫هناك أم، أمنا هناك. 795 01:44:43,719 --> 01:44:47,609 ‫آسفة، فات الآوان، المكان خطر هنا ‫ علينا أن نغادر. 796 01:44:47,659 --> 01:44:49,799 ‫لكن ما زالت أمي متبقية. 797 01:44:50,719 --> 01:44:54,609 ‫- أرجوك انتظري. ‫- لنذهب! 798 01:44:54,659 --> 01:44:56,358 ‫ستنتظرين. 799 01:45:00,778 --> 01:45:03,798 ‫حسناً، اهدأي. 800 01:45:13,468 --> 01:45:15,608 ‫لا تنتظروني. 801 01:45:35,337 --> 01:45:37,477 ‫لا، لا. 802 01:45:38,397 --> 01:45:39,447 ‫لا تفعلي. 803 01:45:41,457 --> 01:45:44,907 ‫- أماه! ‫- لا. 804 01:45:54,586 --> 01:45:56,086 ‫دعيني أذهب. 805 01:45:59,296 --> 01:46:02,306 ‫أماه! 806 01:46:09,016 --> 01:46:11,595 ‫أمي لا تفعلي. 807 01:46:19,075 --> 01:46:22,525 ‫اتخذت قرار منطقي جداً. 808 01:46:22,575 --> 01:46:27,335 ‫هذا من أجل المصلحة العليا، ‫ من أجل الجميع. 809 01:46:27,385 --> 01:46:29,525 ‫تباً لمنطقك. 810 01:46:30,885 --> 01:46:32,585 ‫هل حاولت حتى؟ 811 01:46:34,825 --> 01:46:36,524 ‫(جونغ سوك). 812 01:46:37,564 --> 01:46:39,264 ‫أنت من يعاني. 813 01:46:40,514 --> 01:46:42,214 ‫تركتهم هناك. 814 01:46:42,264 --> 01:46:45,714 ‫نريد أن ننقذ أمنا. 815 01:46:51,444 --> 01:46:53,584 ‫عمك سيستعيد والدتك. 816 01:46:54,504 --> 01:46:56,204 ‫انتظري هنا. 817 01:47:07,193 --> 01:47:10,203 ‫أمي، هيا بنا. 818 01:48:39,920 --> 01:48:43,369 ‫- أمي! ‫- أمي! 819 01:48:49,989 --> 01:48:52,119 ‫أمي! 820 01:50:07,406 --> 01:50:10,856 ‫لا تقلقي عليها، ستكون بخيّر. 821 01:50:15,276 --> 01:50:16,976 ‫أمك بخيّر. 822 01:50:29,715 --> 01:50:33,605 ‫خلال بضع ساعات سيكون هناك ‫ عالم جديد. 823 01:50:34,525 --> 01:50:39,285 ‫العالم الذي عرفته لم يكن سيئاً أيضاً. 824 01:50:41,985 --> 01:51:12,004 "❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜ "❝❂≡ د. سيد حيدر المدني - أ.محمد صلاح- أبراهيم حسن