1 -00:00:01,682 --> 00:00:15,776 ستشاهدون الآن الفلم الزومبي بجزئه الثاني =بعد مرور اربعة سنوات = عنوان الفلم القطار الى بوسان الجزء الثاني 2 00:00:18,440 --> 00:00:23,132 نيو للترفية والإعلام والرياضه{\c} 3 00:00:28,620 --> 00:00:31,563 ريد بتر فلم 4 00:00:33,790 --> 00:00:35,778 المجموعة الرسمية لمهرجان 2020 5 00:00:43,930 --> 00:01:06,796 "❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜ "❝❂≡ د. سيد حيدر المدني - أ.محمد صلاح- أبراهيم حسن 6 00:01:12,701 --> 00:01:17,026 حضرة النقيب , أين أنت ؟ أنا في طريقي لنقطة الألتقاء 7 00:01:17,513 --> 00:01:19,213 كدنا نصل , أنتظرونا 8 00:01:23,199 --> 00:01:27,086 هل ستذهب من هذا الطريق ؟ لقد أتيت ألى هنا عدة مرات لأجل التدريب 9 00:01:27,574 --> 00:01:30,148 بقية الطرق مغلقة 10 00:01:40,696 --> 00:01:44,146 رجاءً , خذونا معكم 11 00:01:44,196 --> 00:01:49,833 أنا لدي زوجة وطفلة معي خذونا للميناء 12 00:01:51,195 --> 00:01:56,394 هذه ليست عضة , لا أنا لم يتم عضي ! لم يتم عضي 13 00:02:00,381 --> 00:02:04,268 أن كنت خائف منا فخذ على الأقل أبنتي 14 00:02:04,317 --> 00:02:05,461 سيدي ؟ 15 00:02:05,620 --> 00:02:10,829 رجاءً ,أتوسل أليك رجاءً سيدي 16 00:02:13,503 --> 00:02:15,203 ( جونغ سوك ) ؟ 17 00:02:16,128 --> 00:02:18,265 لا تتحدثوا معي حتى نصل للسفينة 18 00:02:24,877 --> 00:02:28,764 هل يمكنك أن تخبرنا لماذا هذا الفايروس ينتشر ؟ 19 00:02:28,813 --> 00:02:33,575 حسناً ,لسوء الحظ نحنُ ليس لدينا الكثير من المعلومات ,غير أنه بدأ من مصنع حيوي 20 00:02:33,625 --> 00:02:34,888 في ( كوريا الجنوبية ) 21 00:02:34,937 --> 00:02:39,699 لا نعلم كيف أنتشر هذا الفايروس المجهول في البداية 22 00:02:40,187 --> 00:02:47,136 با الطبع , البلدة كانت في حالة فوضى والكثير صدقوا الشائعات التي راجعت على الأنترنيت 23 00:02:47,185 --> 00:02:52,385 بشأن وجود مناطة آمنه في ( بوسان ) هل يجب أن أقول " بوسان" بدلاً من "هوسان " ؟ 24 00:02:52,435 --> 00:02:57,634 هذا صحيح , والناس بدأوا بإخلاء تلك المدينة لكن أتضح أنه لم يكن هناك مكان آمن 25 00:02:57,684 --> 00:03:01,133 لكن هل يوجد مكان آمن في شبة الجزيرة الكورية ؟ 26 00:03:01,183 --> 00:03:03,758 هذا صحيح , أظن تشيرين ألى ( كوريا الشمالية ) 27 00:03:03,927 --> 00:03:04,732 الخائن مات 28 00:03:04,842 --> 00:03:07,774 من المؤسف , أن هذا حدث قبل الأتحاد 29 00:03:07,943 --> 00:03:08,997 هذا صحيح 30 00:03:09,614 --> 00:03:13,183 وفي أي وقت ستفقد الحكومة الكورية السيطرة تماماً ؟ 31 00:03:13,352 --> 00:03:14,654 في يوم واحد فقط 32 00:03:16,930 --> 00:03:19,943 هيا لا تتجمعوا 33 00:03:58,049 --> 00:03:59,649 عمي ؟ 34 00:04:02,423 --> 00:04:05,435 هل أنت بخير ؟| أجل , أنا بخير 35 00:04:05,922 --> 00:04:06,748 أين صهري؟ 36 00:04:06,837 --> 00:04:09,810 لقد ذهب لأحضار بعض الأشياء 37 00:04:10,297 --> 00:04:14,621 هل سنصل ألى ( اليابان ) قريباً ؟ 38 00:04:15,108 --> 00:04:18,558 أجل , نحنُ على وشك أن نصل 39 00:04:19,045 --> 00:04:20,189 حضرة النقيب ؟ 40 00:04:23,857 --> 00:04:24,682 ماذا ؟ 41 00:04:25,169 --> 00:04:27,307 نحنُ متجهون ألى ( هونغ كونغ ) 42 00:04:27,794 --> 00:04:29,056 لماذا تغير المسار فجأة ؟ 43 00:04:29,543 --> 00:04:31,244 لم يشرحوا أي شيء لي 44 00:04:33,043 --> 00:04:35,180 هناك شيء يجب أن أتفقده 45 00:04:47,478 --> 00:04:48,939 المعذرة 46 00:04:50,659 --> 00:04:54,467 أنا سأذهب لأرى ما الأمر ’ أنتظر هنا حسناً سيدي 47 00:04:54,914 --> 00:04:56,177 أنا آسف 48 00:04:56,227 --> 00:04:57,489 المعذرة 49 00:05:33,845 --> 00:05:35,108 ! سيدي 50 00:05:36,033 --> 00:05:36,977 سيدي ؟ 51 00:05:37,345 --> 00:05:41,669 هل صحيح أننا عائدون ألى ( هونغ كونغ ) رجاءً عُد لمقعدك 52 00:05:41,719 --> 00:05:44,294 من فضلك أفهم الأمر , هذا مهم سيدي 53 00:05:44,781 --> 00:05:48,231 لأن الجميع متوترين من فضلك عُد لمقعدك 54 00:05:48,360 --> 00:05:50,905 وأنتظر التعليمات سيدي 55 00:05:51,064 --> 00:05:55,230 لدينا مشكلة هناك شخص مُصاب في منطقة الركاب 56 00:05:55,717 --> 00:05:58,292 هل أعطوك الشعرية ؟ 57 00:05:59,654 --> 00:06:00,916 ! تقدم 58 00:06:01,403 --> 00:06:03,978 لا تدفع أنا أمر 59 00:06:04,028 --> 00:06:05,728 أنه مصاب ماذا ؟ 60 00:06:09,714 --> 00:06:10,977 ماذا حدث ؟ 61 00:07:06,580 --> 00:07:12,644 لا تقلق يا عزيزي , امك لن تترك خذ نفساً هميقاً ستكون بخير 62 00:07:13,579 --> 00:07:17,029 لا تقلق أنظر لوالدتك , أنظر لوالدتك 63 00:07:18,828 --> 00:07:23,153 يا عزيزي , والدتك لن تترك 64 00:07:56,447 --> 00:07:59,459 ... بني ماذا يجب أن أفعل الآن ؟ 65 00:08:00,384 --> 00:08:02,959 يا عزيزي , خالك هنا 66 00:08:06,945 --> 00:08:08,208 ... أختي 67 00:08:08,257 --> 00:08:09,957 ماذا سنفعل الآ، ؟ 68 00:08:10,445 --> 00:08:12,145 ! يجب أن نذهب 69 00:08:13,507 --> 00:08:15,644 ! لنذهب ستكون الأمور على ما يرام 70 00:08:17,006 --> 00:08:18,706 لنذهب 71 00:08:19,631 --> 00:08:22,205 أختي , لنذهب 72 00:08:23,130 --> 00:08:24,830 ! أختي 73 00:08:24,919 --> 00:08:29,880 ترجمة وتدقيق د. حيدر المدني - أ. محمد صلاح - أ. أبراهيم حسان 74 00:08:41,939 --> 00:08:43,818 ... أختي 75 00:08:58,562 --> 00:09:00,063 ! عزيزتي 76 00:09:00,749 --> 00:09:02,886 ! عزيزتي ! بني 77 00:09:05,123 --> 00:09:09,766 ... لا , لا 78 00:09:36,141 --> 00:09:41,738 لقد كان هناك حالات مصابه في السفن المتجهة ألى ( هونغ كونغ ) 79 00:09:41,867 --> 00:09:46,629 منذُ ذلك الحين , قررت الدول عدم قبول أي لاجئين آخرين 80 00:09:46,679 --> 00:09:49,691 لذا " كوريا " أصبحت معزولة تماماً 81 00:09:49,741 --> 00:09:54,065 أجل , لقد مر اربع سنوات الآن أجل , أربع سنوات 82 00:10:04,176 --> 00:10:07,983 " هونغ كونغ " 83 00:10:59,729 --> 00:11:01,429 أيقظه 84 00:11:05,416 --> 00:11:08,865 ! أنت ! أنت أستيقظ 85 00:11:12,414 --> 00:11:14,055 ! توقف 86 00:11:16,789 --> 00:11:18,926 نحنُ لسنا هنا للقتال 87 00:11:18,976 --> 00:11:20,676 الرئيس يريد رؤيتك 88 00:11:23,788 --> 00:11:24,851 ! أنت 89 00:11:59,219 --> 00:12:01,357 تعال 90 00:12:08,405 --> 00:12:10,105 ماذا تفعل هنا ؟ 91 00:12:10,155 --> 00:12:12,292 لنذهب ابعد يديك , ابعد يديك 92 00:12:12,342 --> 00:12:14,559 ! يا أخي 93 00:12:16,716 --> 00:12:20,067 أخيك بالدم , أم ماذا ؟ انتم أخوة , صحيح 94 00:12:20,216 --> 00:12:23,665 لا , لا , لا هو أخ زوجتي 95 00:12:23,715 --> 00:12:24,978 وليس أخي 96 00:12:25,902 --> 00:12:28,915 تبدُ هذه قصة مأساوية حقاً 97 00:12:29,839 --> 00:12:31,151 اجلس 98 00:12:31,589 --> 00:12:37,226 أنا لا اعلم ماذا حل بكم بسبب بلدتكم تلك أنه حزن لا ينتهي 99 00:12:37,275 --> 00:12:42,475 الجميع لديه قصة حزينه لكن لنتحدث في الأعمال 100 00:12:42,525 --> 00:12:48,589 على أية حال , أنها قصة حزينة لبلدكم ... لقد سمعت شاعة 101 00:12:48,649 --> 00:12:55,598 هناك ثغرة لمن يريدون العودة لشبة الجزيرة لمن يريدون تقرير مصيرهم 102 00:12:55,647 --> 00:13:02,597 الزومبي , لايهتمون بالذهب والمال الموجود هناك دون حراسة 103 00:13:03,084 --> 00:13:06,533 أجد هذا ذكياً عجباً 104 00:13:07,021 --> 00:13:09,595 أتريد منا أن نعود لهناك ؟ 105 00:13:09,645 --> 00:13:11,345 هل انت مجنون 106 00:13:11,832 --> 00:13:13,970 ... يا أخي 107 00:13:14,019 --> 00:13:17,032 عقلي سليم تماماً شكراً لك 108 00:13:17,081 --> 00:13:18,344 حسناً 109 00:13:18,394 --> 00:13:20,094 ... لذا 110 00:13:20,581 --> 00:13:26,645 كل الدول حول شبة الجزيرة اافقد كل سفينة تعبر المحيط 111 00:13:26,705 --> 00:13:30,592 كيف سندخل ألى هناك وكيف سنخرج؟ 112 00:13:30,642 --> 00:13:32,342 لقد قمنا بها مسبقاً 113 00:13:32,391 --> 00:13:34,529 لا حاجة للقلق بشأن خفر السواحل 114 00:13:35,016 --> 00:13:39,778 طالما نحنُ نقوم با الدفع لهم السفن ستذهب ألى هناك 115 00:13:39,828 --> 00:13:43,715 في الواقع , نحنُ لدينا المال في الشاحنة 116 00:13:43,764 --> 00:13:48,526 عشرون مليون دولار لكن نحنُ فقدناه في منتصف الطريق , أين كان ؟ 117 00:13:48,576 --> 00:13:51,151 عند جشر ( أوموك ) جسر ( أوموك ) ؟ 118 00:13:52,076 --> 00:13:57,712 حسناً , أنا لا أظن أن الأمر صعب اذهبوا ليلاً وجدوا الشاحنة , وعودوا مع المال 119 00:13:57,762 --> 00:14:01,431 لا تقلقوا بشأن الزومبي 120 00:14:01,540 --> 00:14:04,413 سمعت أنهم لايرون ليلاً 121 00:14:04,761 --> 00:14:06,024 ... لذا 122 00:14:06,948 --> 00:14:09,086 كم قدر المال الذي سنحصل عليه ؟ 123 00:14:09,135 --> 00:14:10,398 نعم 124 00:14:11,760 --> 00:14:14,335 حسناً , هذا سؤال مثير للأهتمام 125 00:14:14,384 --> 00:14:15,647 با النصف 126 00:14:16,134 --> 00:14:19,584 هذا في حال عدتوا أحياء 127 00:14:19,634 --> 00:14:24,396 هذا يعني 2 مليون ونصف لكل شخص منكم 128 00:14:24,883 --> 00:14:26,165 الآن أستمعوا لي 129 00:14:26,275 --> 00:14:34,019 أنتم ليس لديكم فكرة متى أو اذا ما كانت ستقوم الحكومة , بمعاملتكم كالاجئين 130 00:14:34,069 --> 00:14:38,751 لذا أصنعوا مستقبلكم بأنفسكم فكروا بالأمر 131 00:14:49,816 --> 00:14:54,141 دعونا نذهب ونحضر الشاحنة انها مسألة وقت فقط 132 00:14:54,190 --> 00:14:56,328 الأمر ليس صعباً صحيح ؟ 133 00:14:56,377 --> 00:14:58,077 هذا لن يأخذ نصف يوم 134 00:15:02,501 --> 00:15:05,951 هل أنت مجنون ؟ العودة ألى " كوريا " ؟ 135 00:15:08,625 --> 00:15:11,638 هل تريد الجلوس هنا وعدم فعل أي شيء ؟ 136 00:15:15,187 --> 00:15:19,074 أذاً , كان يجب ان تدعني أموت مع زوجتي وأبني 137 00:15:19,124 --> 00:15:20,824 لماذا منعتني ؟ 138 00:15:21,311 --> 00:15:26,073 اذا لم اتدخل , فكل شخص على السفينة كان سيموت , حسناً ؟ 139 00:15:27,872 --> 00:15:30,010 هذا هو الشيء المنطقي 140 00:15:30,934 --> 00:15:33,509 تباً لمنطقك 141 00:15:34,434 --> 00:15:36,571 هل حاولت أن تنقذهم ؟ 142 00:15:38,371 --> 00:15:40,071 جون سيوك 143 00:15:40,995 --> 00:15:43,570 أنت مجرد أحمق 144 00:15:44,495 --> 00:15:47,069 انت استسلمت فقط 145 00:15:50,619 --> 00:15:54,943 حسناً , لا بأس , لابأس حسناً , حسناً 146 00:15:55,868 --> 00:15:58,443 على أي حال , دعونا نقوم بهذه المهمة 147 00:15:58,552 --> 00:16:02,817 ويمكنك فعل ما يحلو لك 148 00:16:02,867 --> 00:16:05,879 نحنُ سنفترق 149 00:16:05,929 --> 00:16:07,807 كما لوأننا لم نعرف بعضنا البعض 150 00:16:08,255 --> 00:16:09,676 ودعاً وداعاً 151 00:16:10,303 --> 00:16:11,565 أنت ايها الأحمق 152 00:16:11,615 --> 00:16:13,753 " هذه ليست " كوريا ماذا ؟ 153 00:16:13,802 --> 00:16:15,502 عد ألى حظيرتك 154 00:16:16,427 --> 00:16:19,876 لا تعبث معهم هم اتوا ألى " الصين " كالأوزباكستانين 155 00:16:19,926 --> 00:16:22,064 أهدأ , أهدأ انتم نخليتوا عن عائلتكم , لإنقاذ أنفسكم 156 00:16:22,113 --> 00:16:26,000 هل أنت مجنون أم ماذا ؟ اذهب لكي تُعالج 157 00:16:27,362 --> 00:16:29,500 مالكم غير مرغوب به هنا أخرجوا 158 00:16:30,424 --> 00:16:32,999 هيا , لنذهب 159 00:17:04,544 --> 00:17:07,994 أنت في المياه الكورية تراجع 160 00:17:08,481 --> 00:17:11,056 أنت في المياه الكورية تراجع 161 00:17:11,105 --> 00:17:14,555 نحنُ سفينة " 2055 " الخاصة 162 00:17:16,792 --> 00:17:19,367 هل تسمعوني ؟ مهلاً 163 00:17:19,416 --> 00:17:21,991 أذا لم يتعرضنا أحد , فنحن بخير 164 00:17:52,661 --> 00:17:54,361 خذول أياً كان ما تريدونه 165 00:17:54,848 --> 00:17:59,610 ولا تنسوا , الزومبي يعتمدون على السمع ليلاً 166 00:18:00,097 --> 00:18:01,797 ... وهناك أمر آخر 167 00:18:01,847 --> 00:18:07,484 نحنُ سنقوم بإنزالكم عند الشاطيء وسننتظر ثلاثة أيام 168 00:18:11,470 --> 00:18:14,920 خذوا هذا واحد لك 169 00:18:14,970 --> 00:18:18,419 وواحد لك 170 00:18:19,344 --> 00:18:24,106 أتصلوا بي عندما تحصلون على الشاحنة وأنتم في طريقكم للميناء 171 00:18:28,093 --> 00:18:29,793 وهناك شيء آخر 172 00:18:29,842 --> 00:18:31,900 أخرجوا من هناك أحياء 173 00:18:32,029 --> 00:18:37,666 لذا فكروا بعقولكم , ولا تخاطروا لأجل الآخرين 174 00:18:37,716 --> 00:18:41,166 لا تقلق , نحن نعلم هذا حسناً 175 00:18:41,653 --> 00:18:43,353 لا تخيبوا آمالنا 176 00:18:52,151 --> 00:18:55,601 يثير توتري أننا نعرف بعضنا البعض حق المعرفة 177 00:18:55,650 --> 00:18:57,350 ... هذا صحيح 178 00:18:57,838 --> 00:19:02,600 يجب أن ننجح في هذه المهمة حتى لا يُحبط أي أحد منا 179 00:19:02,649 --> 00:19:06,536 نحنُ سنكون غرباء بعد هذه المهمة 180 00:19:07,024 --> 00:19:08,246 نعم ؟ 181 00:19:08,773 --> 00:19:10,473 كما تقول 182 00:20:34,072 --> 00:20:41,448 " الرب تخلى عنا جميعاً " 183 00:21:01,630 --> 00:21:07,694 نحنُ لسنا هنا في جولة , صحيح؟ يجب أن نسرع , ونخرج قبل بزوغ الفجر 184 00:21:07,754 --> 00:21:11,641 هذا صحيح , من الأفضل أن نسرع ... نعم 185 00:21:15,627 --> 00:21:17,327 هيا 186 00:21:19,564 --> 00:21:21,702 لابأس 187 00:21:40,998 --> 00:21:44,448 أنا لم أعد اعرف هذه المدينة 188 00:21:44,498 --> 00:21:47,510 مر أربع سنوات وتلاشى كل شيء 189 00:21:47,997 --> 00:21:50,134 هل تعيشين هنا بمكان ما ؟ 190 00:21:50,184 --> 00:21:56,696 لقد كنت أخيم هنا لذا انا أعرف بعض الأمكان 191 00:21:56,746 --> 00:22:01,070 حسناً , على الأقل أولئك الحمقى لا يتجولون بشكل مجموعات 192 00:22:11,618 --> 00:22:14,630 " مدينة صحية , بمستقبل صحي " 193 00:22:36,114 --> 00:22:38,689 هل هذه شاحنتكم ؟ اين بالضبط ؟ 194 00:22:40,051 --> 00:22:42,188 رقمها " 6431 " صحيح ؟ 195 00:22:42,675 --> 00:22:43,938 لنتفقد الأمر 196 00:22:44,425 --> 00:22:47,000 أبقى هنا , وساذهب وحدي ماذا ؟ 197 00:22:47,050 --> 00:22:49,625 مهلاً , مهلاً انتظر 198 00:23:54,851 --> 00:23:56,989 هيا , هيا 199 00:23:57,476 --> 00:23:59,176 ما مشكلتك ؟ 200 00:23:59,663 --> 00:24:00,925 هل هي شاحنتنا ؟ 201 00:24:01,412 --> 00:24:03,113 لا , ليست كذلك 202 00:24:04,474 --> 00:24:07,049 لابد انها هنا , تابعوا البحث 203 00:24:33,782 --> 00:24:37,669 هناك , انا أرى واحدة أخرى 204 00:24:38,156 --> 00:24:40,294 لنذهب لتفقدها 205 00:24:40,781 --> 00:24:42,918 حسناً 206 00:25:00,903 --> 00:25:03,040 سأذهب أنا لتفقدها 207 00:25:03,090 --> 00:25:06,102 أبقوا انتم في السيارة مهلاً 208 00:25:06,152 --> 00:25:07,852 لماذا أنا هنا أذاً ؟ 209 00:25:08,339 --> 00:25:09,602 سنذهب معاً 210 00:25:09,651 --> 00:25:11,351 يارفاق ؟ 211 00:25:11,401 --> 00:25:13,538 حسناً , لنذهب 212 00:25:34,147 --> 00:25:36,285 هل هؤلاء الوحدة " 631 "؟ 213 00:25:37,209 --> 00:25:40,659 لا , لاأظن هذا 214 00:25:41,583 --> 00:25:44,596 أنها شاحنتنا 215 00:26:09,141 --> 00:26:11,279 ... الأمر حقيقي 216 00:26:13,953 --> 00:26:18,715 هم أخبرونا بالحقيقة زكلها بعملة الدولار 217 00:26:18,765 --> 00:26:23,964 لقد تفقدنا الأمر , لنذهب نعم , بالطبع 218 00:26:24,889 --> 00:26:26,589 تباً 219 00:26:27,951 --> 00:26:30,963 تعالوا ألى هنا 220 00:26:32,763 --> 00:26:36,650 لا بد ان واحد آخر تم عضه 221 00:26:37,574 --> 00:26:40,586 نعم , هو لم يذهب بعيداً 222 00:26:40,636 --> 00:26:43,211 كان يمكن أن يصبح مليونير 223 00:26:43,261 --> 00:26:46,710 لكن هذا فيه فائدة لنا أيضاً هيا , دعونا ننزله 224 00:26:48,510 --> 00:26:51,522 اللعنه , تباً 225 00:26:51,572 --> 00:26:53,709 رائحته كريهة 226 00:26:55,071 --> 00:26:58,958 هيا , حرك ساقك شكراً لك 227 00:27:09,069 --> 00:27:10,769 هؤلاء الحمقى 228 00:27:20,005 --> 00:27:23,892 هل انت بخير ؟ نعم , أنا بخير , لا تقلق 229 00:27:31,378 --> 00:27:34,390 ... ما هذا بحق الجحيم 230 00:27:48,438 --> 00:27:50,575 اذهبوا للسيارة , الآن 231 00:27:52,812 --> 00:27:54,512 ! تراجعوا 232 00:28:39,179 --> 00:28:40,442 اللعنه 233 00:28:44,428 --> 00:28:47,878 ... لنذهب , لنذهب , كدت تصل لنذهب , لنذهب 234 00:28:49,677 --> 00:28:52,690 ! لنذهب 235 00:29:00,176 --> 00:29:02,751 لقد هربنا ... الحمد الله 236 00:29:03,238 --> 00:29:06,250 هل المال موجود ؟ 237 00:29:06,737 --> 00:29:10,187 أنتِ اصبحتِ مليونيرة 238 00:29:11,111 --> 00:29:14,124 ! أجل ! رائع ! رائع 239 00:29:14,611 --> 00:29:16,748 على ماذا ستنفقيه ؟ انا ؟ 240 00:29:16,798 --> 00:29:21,122 ربما سأعين سائق كأنكِ مليونيرة حقاً 241 00:29:24,234 --> 00:29:26,372 لذا كل ما علينا فعله هو الأتصال بهم في الميناء ؟ 242 00:29:27,734 --> 00:29:30,308 تلك كانت مهمة سهلة 243 00:29:31,670 --> 00:29:34,683 أعطني هاتف الأقمار الصناعية نعم , با الطبع 244 00:29:46,106 --> 00:29:47,368 ماذا ؟ 245 00:29:50,480 --> 00:29:52,180 ما هذا بحق الجحيم ؟ 246 00:30:12,351 --> 00:30:14,051 لنخرج من هنا 247 00:30:14,101 --> 00:30:16,676 ! .... لنذهب , لنذهب , لنذهب 248 00:32:01,271 --> 00:32:02,533 اذا أردت أن تعيش , فأصعد في السارة 249 00:32:04,770 --> 00:32:06,470 حسناً 250 00:32:08,707 --> 00:32:10,407 ! آسفة 251 00:32:37,140 --> 00:32:39,277 هذا مخيف , أليس كذلك ؟ 252 00:32:39,327 --> 00:32:44,526 ( بوجين ) , ألم اخبرك أن لا تتحدث للغرباء ؟ 253 00:32:45,014 --> 00:32:47,151 أجلس هادئ 254 00:34:35,683 --> 00:34:38,258 لقد فقد الوعي 255 00:34:38,307 --> 00:34:40,882 ألم اخبره ان يربط الحزام ؟ 256 00:34:43,994 --> 00:34:47,881 يا أختي , هل تستطيعين المرور ؟ 257 00:34:48,806 --> 00:34:50,943 من الصعب هذا 258 00:34:51,430 --> 00:34:52,693 ماذا سنفعل الآن ؟ 259 00:34:52,742 --> 00:34:54,880 هل يجب ان اقوم بكل شيء مجدداً ؟ 260 00:36:05,355 --> 00:36:07,055 ماذا الآن ؟ 261 00:36:07,543 --> 00:36:11,430 انه طريق وعر هذا ليس خطأي 262 00:36:46,474 --> 00:36:49,049 ... سيارتي المفضلة 263 00:37:58,649 --> 00:38:02,099 شاحنه ممتلكات 264 00:38:02,149 --> 00:38:04,286 تبدو مليئة , أليس كذلك ؟\ 265 00:38:08,710 --> 00:38:10,848 ! هو حي 266 00:38:13,084 --> 00:38:16,097 .... رجاءً ... ساعدوني 267 00:38:16,146 --> 00:38:17,757 ... ساعدوني 268 00:38:17,896 --> 00:38:20,749 ساعدوني أنا انزف 269 00:38:25,332 --> 00:38:27,470 ماذا يجري هنا ؟ 270 00:38:27,519 --> 00:38:30,969 أنه مجرد شخص مصاب لعين ألم تروا شيء كهذا من قبل ؟ 271 00:38:31,019 --> 00:38:34,469 ... رجاءً تعال , تعال 272 00:38:54,203 --> 00:38:59,839 ... رجاءً , ساعدني ساعدني 273 00:38:59,889 --> 00:39:02,464 ... أتوسل أليك 274 00:39:05,138 --> 00:39:08,151 أعطني هذا ها أنت ذا 275 00:39:10,825 --> 00:39:12,962 ! لا تفعل 276 00:39:18,699 --> 00:39:21,273 اللعنه 277 00:39:21,761 --> 00:39:26,085 لقد أتسخ سروالي يجب أن أقوم بغسله مجدداً 278 00:39:26,572 --> 00:39:28,710 حسناً , لنذهب 279 00:39:28,759 --> 00:39:30,459 ... تباً 280 00:39:30,947 --> 00:39:33,521 !الزومبي ! الزومبي قريبون 281 00:39:57,192 --> 00:40:01,105 !أيها الأوغاد الصغار .لن تأخذون سلاحي، لكن أحضروا أسلحتكم هنا 282 00:40:01,106 --> 00:40:02,829 283 00:40:02,879 --> 00:40:08,078 في الجيش إنهم يرسلونك !إلى السجن بسبب ذلك 284 00:40:14,252 --> 00:40:17,264 !(أيها الملازم (يون !أيها الرقيب (هوانغ)! تعال هنا 285 00:40:17,314 --> 00:40:20,764 هل أنجزت مهمتك؟ هل أحضرت ما طلبته؟ 286 00:40:20,813 --> 00:40:23,826 !تقرير قائد الفرقة !المهمة لم تكتمل 287 00:40:25,188 --> 00:40:26,888 ماذا؟ 288 00:40:26,937 --> 00:40:31,699 ولماذا لم تكتمل؟ مقر حلف شمال الأطلسي !الكوري ينتظر مكالمتي! وبطاريتي فارغة 289 00:40:32,107 --> 00:40:32,892 !سحقًا 290 00:40:32,982 --> 00:40:34,443 هل استمتعت؟- !أختي- 291 00:40:34,811 --> 00:40:36,948 .(أيها الرقيب (هوانغ- !جدي- 292 00:40:36,998 --> 00:40:40,010 إلى متى ستثير ضجة حول مقر حلف شمال الأطلسي هذا؟ ألم تنتهِ من هذا بعد؟ 293 00:40:40,060 --> 00:40:44,136 هذه المرة الأمر خطير! أنا والرائد (جين) سنكون على توافق! إنها جديدة، أليس كذلك؟ 294 00:40:44,137 --> 00:40:46,124 295 00:40:46,184 --> 00:40:48,759 ،وبالنظر إلى الوضع الحالي !سنحصل على المساعدة بالتأكيد 296 00:40:48,809 --> 00:40:53,571 ...سأبرم إتفاقًا معها- !توقف! لقد سئمت من هذا الأمر- 297 00:40:53,620 --> 00:40:55,320 من أنتم؟ 298 00:40:57,557 --> 00:41:01,569 من الواضح أنك الكلب البري الجديد. وإلا كنت ستعرف .شاحنة من هذه التى من شأنها أن تجذب السارقين 299 00:41:01,570 --> 00:41:03,194 300 00:41:03,244 --> 00:41:04,506 شاحنة؟ 301 00:41:04,556 --> 00:41:07,131 من جاء هنا؟- !أمي- 302 00:41:11,992 --> 00:41:16,754 !على الأقل خذ ابنتي 303 00:41:17,679 --> 00:41:21,566 .كاد أن يقبض عليه من قِبل الوحدة 631 304 00:41:22,053 --> 00:41:23,753 هل ذهبتم للخارج؟ 305 00:41:24,240 --> 00:41:25,940 .لقد تحدثت معها في ذلك 306 00:41:25,990 --> 00:41:27,690 لماذا لا تستمعون لوالدتكم؟ 307 00:41:29,052 --> 00:41:30,752 .آسفة يا أمي 308 00:41:32,114 --> 00:41:35,126 !بطاريات! جدي لقد أحضرت البطاريات 309 00:41:36,051 --> 00:41:38,626 !ممتاز 310 00:41:40,863 --> 00:41:44,312 هل البطاريات مناسبة؟- جين)؟ (جين)؟ أيها الرائد (جين)؟)- 311 00:41:44,362 --> 00:41:47,374 !يا إلهي، (جين)! (جين)! تلقيتها 312 00:41:48,736 --> 00:41:53,046 !هل أنتِ بخير؟ أنا بخير! أجل !نحن جنود أقوياء! لا مشكلة 313 00:41:53,047 --> 00:41:54,373 314 00:41:54,423 --> 00:41:56,123 !(أنا (يوجين 315 00:41:57,922 --> 00:42:01,372 متى ستأتين؟- ...إذًا ما زال هناك أُناس يعيشون هنا- 316 00:42:03,171 --> 00:42:04,434 من أنت؟ 317 00:42:04,484 --> 00:42:06,621 هل أنت من الوحدة 631؟ 318 00:42:10,170 --> 00:42:12,745 .لا أعرف هذه الوحدة 319 00:42:14,107 --> 00:42:16,682 .لقد وصلت "إنشون" أمس على متن قارب 320 00:42:17,169 --> 00:42:18,869 من "هونغ كونغ"؟ 321 00:42:18,919 --> 00:42:20,619 ماذا؟ 322 00:42:21,106 --> 00:42:23,243 من أين؟ 323 00:42:33,791 --> 00:42:36,804 .اللعنة... الشروق 324 00:42:36,853 --> 00:42:38,991 .لا بد أن نسرع 325 00:42:43,415 --> 00:42:47,302 !الفريق الثالث عاد! افتحوا البوابة 326 00:42:56,100 --> 00:42:59,112 ،هنا واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة .ستة، سبعة ، هذا سيفي بالغرض 327 00:42:59,162 --> 00:43:00,425 .حسنًا، هذا كل شيء 328 00:43:02,224 --> 00:43:03,924 اليرقات مجددًا؟ 329 00:43:03,974 --> 00:43:09,611 .إذا أردت أن تعيش كُل- !يبدو لذيذًا! وشهيًا! استمتع- 330 00:43:09,660 --> 00:43:10,923 !تناوله كله 331 00:43:12,722 --> 00:43:15,735 .الفريق الثالث عاد- !رائع- 332 00:43:30,657 --> 00:43:33,669 !أحسنتم عملًا يا رفاق !الجندي (كيم)! إنها جميلة 333 00:43:33,719 --> 00:43:35,419 !رائع 334 00:43:35,469 --> 00:43:36,731 !هذا رائع، أجل 335 00:43:36,781 --> 00:43:40,668 !لقد عمل إخوتي بجد !أحضر لنا علبة تونة 336 00:43:40,718 --> 00:43:41,980 ...آسف، لكن- !"بدون "لكن- 337 00:43:42,030 --> 00:43:45,917 !النقيب (سيو) دوّن كل شيء في السجل !إذا استمريت في التوزيع هكذا، سيكون هناك نقص 338 00:43:45,967 --> 00:43:47,866 ...وحينها النقيب 339 00:43:48,035 --> 00:43:50,649 هل تواجه صعوبه في إعطائنا التونة؟- .لا على الإطلاق- 340 00:43:50,779 --> 00:43:52,041 .أحضرها 341 00:43:52,091 --> 00:43:55,541 .إنهم ما زالوا يأكلون في غرفة الطعام، لا أستطيع- .أحضرها- 342 00:43:55,590 --> 00:43:57,290 .أو يجب أن آكل الديدان 343 00:43:57,340 --> 00:43:59,040 ...لم أقصد ذلك- هل هذا ما تريده؟- 344 00:43:59,527 --> 00:44:02,102 .لا بد ان أُبلّغ القائد بكل شيء 345 00:44:02,152 --> 00:44:03,852 !أحضر التونة 346 00:44:04,776 --> 00:44:08,982 ،إلى أيًا كان الشخص الذي تبلّغه هل حارب من قبل؟ 347 00:44:09,151 --> 00:44:10,532 .لكنه قائدي 348 00:44:10,900 --> 00:44:13,038 ...أيها الرقيب- !ابتعد- 349 00:44:14,400 --> 00:44:16,537 .أنا أتحدث هنا 350 00:44:16,587 --> 00:44:18,724 ماذا كان هذا؟- مهلًا؟- 351 00:44:25,773 --> 00:44:29,223 أيها القائد، وجدنا كلب بري .على قيد الحياة هنا 352 00:44:29,272 --> 00:44:30,097 ماذا؟ 353 00:44:30,585 --> 00:44:32,285 من هذا الكلب؟ 354 00:44:34,084 --> 00:44:35,784 هل أنتم الجنود؟ 355 00:44:35,834 --> 00:44:38,409 ...ساعدوني، أنا لست من هنا 356 00:44:40,645 --> 00:44:42,345 ماذا؟ هل بدأت اللعبة بعد؟ 357 00:44:42,395 --> 00:44:43,220 .لم تبدأ بعد 358 00:44:43,310 --> 00:44:45,855 .حسنًا، أحضروه إلى الحلبة- .أجل، سيدي- 359 00:44:48,082 --> 00:44:50,219 !لاعب جديد 360 00:44:54,206 --> 00:45:00,270 (إذا وشيَت بما فعلته للنقيب (سيو سأقتلك، مفهوم؟ 361 00:45:09,078 --> 00:45:12,965 ...لا بد أنه أهدر كل المشاعل أيضًا 362 00:45:13,015 --> 00:45:18,214 ...الجبان اللعين ...لقد أحضر شيئًا عديم الفائدة في آخر مرة 363 00:45:22,638 --> 00:45:24,338 ما هذا بحق الجحيم؟ 364 00:45:24,388 --> 00:45:28,275 نحن جنود أقوياء. أجل؟- !أقوياء! أقوياء- 365 00:45:28,762 --> 00:45:30,184 !أقوياء! أقوياء 366 00:45:31,387 --> 00:45:33,524 .لم يأتي أحد هنا من أجلنا منذ أربع سنوات 367 00:45:34,449 --> 00:45:36,586 لكن من أجل المال يأتون على الفور؟ 368 00:45:38,823 --> 00:45:40,961 ماذا حدث لأصدقائك؟ 369 00:45:44,947 --> 00:45:46,647 .كلهم أموات 370 00:45:47,572 --> 00:45:49,391 .الجميع 371 00:45:51,071 --> 00:45:53,209 !لدينا لحم ظازج 372 00:46:06,819 --> 00:46:08,956 .أنت لطيف جدًا 373 00:46:13,380 --> 00:46:15,080 من كانوا هؤلاء الجنود؟ 374 00:46:15,130 --> 00:46:17,267 .إنهم يدعون الوحدة 631 375 00:46:17,317 --> 00:46:20,329 الكتيبة العسكرية التى .تحرس مخيم اللاجئين 376 00:46:20,379 --> 00:46:22,516 هل كنتِ معهم أيضًا؟ 377 00:46:22,566 --> 00:46:25,141 .بعد ما هربنا، عشنا هنا 378 00:46:25,191 --> 00:46:26,891 ...في البداية 379 00:46:28,253 --> 00:46:31,265 .كنّا نحاول الحصول على المساعدة 380 00:46:32,189 --> 00:46:35,664 .لكن سرعان ما أصبحوا يائسين وذهبوا 381 00:46:35,665 --> 00:46:36,951 382 00:46:39,626 --> 00:46:41,326 "هاواي" 383 00:47:13,745 --> 00:47:15,883 .حسنًا، وداعًا 384 00:47:24,243 --> 00:47:25,506 من؟ 385 00:47:33,867 --> 00:47:35,507 386 00:47:38,241 --> 00:47:41,253 !حسنًا، حسنًا !ممتاز جدًا 387 00:47:45,240 --> 00:47:48,252 .أنت تعلم أنني لا آخذ رشاوي .ابعدها 388 00:47:48,302 --> 00:47:50,002 .لقد خجلت من نفسي 389 00:47:50,052 --> 00:47:52,189 !لا! أنا لست هكذا 390 00:47:52,239 --> 00:47:53,939 ."لكن هذا "ويسكي 391 00:47:54,426 --> 00:47:57,438 !شكرًا، لكنني قررت أن أقلع عن الشرب 392 00:47:58,363 --> 00:48:00,938 .أرجوك 393 00:48:08,861 --> 00:48:12,311 هل كل شيء على ما يرام؟- .أجل، كل شيء طبيعي- 394 00:48:12,360 --> 00:48:17,560 الرقيب (هوان) سرق شاحنة .من الكلاب البرية 395 00:48:17,610 --> 00:48:23,246 ،كان يتباهى بذلك .كان يتصرف وكأنه بطل حقيقي 396 00:48:23,734 --> 00:48:27,183 ماذا كان يفعل بطلنا الرقيب هناك؟ 397 00:48:27,233 --> 00:48:29,808 ما الذي خاطر به؟ 398 00:48:31,607 --> 00:48:33,307 ما الذي أحضره؟ 399 00:48:33,794 --> 00:48:37,244 ...أيها النقيب هناك حقيبة غريبة 400 00:48:37,294 --> 00:48:38,994 .في الشاحنة مليئة بالدولارات 401 00:48:39,044 --> 00:48:41,181 دولارات؟ 402 00:48:41,231 --> 00:48:42,493 كم؟ 403 00:48:42,543 --> 00:48:45,555 .هناك الكثير منها 404 00:48:45,605 --> 00:48:48,617 .حوالي 20 حقيبة ممتلئة 405 00:48:48,667 --> 00:48:55,616 ولكن لماذا كانت الكلاب البرية مصممة على قيادتهم في الشاحنة بدون أمن؟ 406 00:48:57,853 --> 00:48:59,891 أين الشاحنة الآن؟ 407 00:49:00,617 --> 00:49:03,101 .لقد أخذوا الشاحنة ماذا بشأن الهاتف اللاسلكي؟ 408 00:49:03,102 --> 00:49:04,802 409 00:49:05,289 --> 00:49:07,864 .لا بد أن يكون تحت مقعد السائق 410 00:49:15,787 --> 00:49:19,237 !يا رفاق! أنا لست من هنا 411 00:49:19,724 --> 00:49:22,737 !(هونغ كونغ)! أنا من (هونغ كونغ) 412 00:49:24,099 --> 00:49:26,236 !إنها علامة تجارية الآن 413 00:49:26,286 --> 00:49:27,986 هل لديكم شيئًا آخر؟ 414 00:49:28,035 --> 00:49:31,485 !هاتف! لديّ هاتف لاسلكي 415 00:49:32,410 --> 00:49:35,859 !بهذا الهاتف يمكننا ان نطلب المساعدة 416 00:49:36,784 --> 00:49:38,047 !ها هو ذا 417 00:49:38,534 --> 00:49:41,109 .كاذب لعين- .ليس لديه شيء- 418 00:49:45,533 --> 00:49:48,982 أنا أتسائل من أين حصلوا على كل تلك الأموال؟ 419 00:49:55,593 --> 00:49:57,731 يا رفاق، أين الشاحنة؟ 420 00:49:58,218 --> 00:49:59,918 !لا تفعلوا 421 00:50:00,843 --> 00:50:02,543 !كفى! لا 422 00:50:13,965 --> 00:50:17,852 !يا للروعة! هذا الرجل ذو جسد رائع 423 00:50:20,527 --> 00:50:22,227 هل تركض جيدًا؟ 424 00:50:22,276 --> 00:50:23,539 لا؟ 425 00:50:26,213 --> 00:50:29,226 ما هو الرقم؟ هل يجب أن أعطيه رقم (بارك تشانغ هو)؟ 426 00:50:29,275 --> 00:50:30,975 .رقم 61- .أجل- 427 00:50:31,025 --> 00:50:34,037 !الدوري الرئيسي 428 00:50:36,274 --> 00:50:37,537 !رقم رائع 429 00:50:41,961 --> 00:50:43,223 !إستدر 430 00:50:45,898 --> 00:50:49,347 .أراهن عليه بقطعة شيكولاته 431 00:50:53,771 --> 00:50:55,909 يا رفاق! إلى أين تأخذوني؟ 432 00:51:07,769 --> 00:51:13,833 !يا رفاق! أنا لست من هنا! مهلًا !هناك نقود في الشاحنة! الكثير من النقود 433 00:51:13,893 --> 00:51:17,343 !يمكننا أن نخرج من هنا بهم 434 00:51:37,077 --> 00:51:38,777 ...اللعنة 435 00:51:43,638 --> 00:51:44,463 مرحبًا؟ 436 00:51:44,553 --> 00:51:47,525 أين أنت؟ هل أنجزت المهمة؟ أين الشاحنة؟ 437 00:51:48,887 --> 00:51:52,774 مرحبًا، من أنت؟- ماذا؟- 438 00:51:52,824 --> 00:51:54,087 من أنت بحق الجحيم؟ 439 00:51:54,136 --> 00:51:55,399 أين النقود؟ 440 00:52:21,257 --> 00:52:23,394 إلى أين أنتم ذاهبون؟ 441 00:52:23,881 --> 00:52:25,581 ...لا أعتقد أننا يجب 442 00:52:28,693 --> 00:52:31,268 !يا رقم 61 أخرج من هنا 443 00:52:31,318 --> 00:52:33,893 !أخرج 444 00:53:06,749 --> 00:53:11,949 .لا يهمني من أنت. أحضر النقود فحسب .إتفاقنا كما هو 445 00:53:11,998 --> 00:53:15,448 نصف المال لمن يعيده لنا، اتفقنا؟ 446 00:53:15,935 --> 00:53:18,948 أتقول أننا يمكننا الخروج من هنا؟ 447 00:53:18,997 --> 00:53:22,884 ."نحن ننتظر خارج ميناء "إنشون .عندما تصل، إتصل بنا 448 00:53:23,372 --> 00:53:24,634 .الأمر بسيط جدًا 449 00:53:24,684 --> 00:53:28,571 .أجل، بسيط، أجل، يمكنني فعلها .أجل، أجل، اتفقنا 450 00:53:36,057 --> 00:53:38,194 هل تعرف كيف تقود؟ 451 00:53:38,682 --> 00:53:41,694 .أمي، الأمر بسيط .بحقكِ 452 00:53:41,744 --> 00:53:44,318 ،أنا أقود بشكل جيد .ويمكنني أن أستدرجهم 453 00:53:46,118 --> 00:53:48,255 هل سنغادر الآن؟ 454 00:53:48,305 --> 00:53:50,005 في وضح النهار؟ 455 00:55:03,543 --> 00:55:05,581 !أركضوا بسرعة 456 00:55:42,911 --> 00:55:45,048 !مهلًا يا أخي 457 00:55:45,536 --> 00:55:47,673 .أسرع قبل أن يغلق الباب 458 00:56:13,968 --> 00:56:18,293 هل تعبتم؟ كنتم رائعين! من منكم جائع؟ 459 00:56:18,343 --> 00:56:20,480 !خذوا 460 00:56:20,967 --> 00:56:23,105 !ها هي المعكرونة 461 00:56:23,154 --> 00:56:27,479 !خذوا وقتكم وتشاركوا الطعام !أيها البلهاء الجشعين 462 00:56:31,466 --> 00:56:33,166 !من الأفضل أن تتشاركوا الطعام 463 00:56:34,965 --> 00:56:38,415 .التحرك خطر جدًا الآن .لننتظر حتى حلول الظلام 464 00:56:38,464 --> 00:56:41,477 .أعتقد أننا يمكننا القيام بذلك 465 00:56:41,526 --> 00:56:44,101 إلى أين أنتم ذاهبون؟ 466 00:56:44,588 --> 00:56:47,163 .جدي، سننتقل، احزم أغراضك 467 00:56:47,213 --> 00:56:48,475 إلى أين؟ 468 00:56:48,963 --> 00:56:49,788 ننتقل؟ 469 00:56:49,877 --> 00:56:51,975 إلى ميناء "إنشون"؟ 470 00:56:52,025 --> 00:56:54,162 ميناء "إنشون"؟ .لنأخذ جولة بالقارب 471 00:56:54,212 --> 00:56:55,912 !لا! لا! لا 472 00:56:55,961 --> 00:56:59,411 يجب أن نبقى هنا .حتى يرسلوا لنا المساعدة 473 00:56:59,461 --> 00:57:01,161 .لقد تفاوضنا معهم أخيرًا 474 00:57:01,648 --> 00:57:04,223 إذا الرائد (جين) وصلت .ستخبرها أننا في الميناء 475 00:57:04,273 --> 00:57:05,535 !مُحال 476 00:57:05,585 --> 00:57:07,722 .لقد قلت أنك على وفاق معها 477 00:57:07,772 --> 00:57:09,472 .يبدو أنه لم يحدث 478 00:57:10,397 --> 00:57:13,846 !نحن على وفاق .حسنًا، سننتقل 479 00:57:13,896 --> 00:57:15,159 إلى الميناء؟ إلى ميناء "إنشون"؟ 480 00:57:15,208 --> 00:57:17,783 .جدي، أسرع 481 00:57:17,833 --> 00:57:19,970 ...إلى الميناء ..."إلى ميناء "إنشون 482 00:57:20,020 --> 00:57:27,397 ،برجل عجوز معتوه وفتاه صغيرة هل سنسرق شاحنة من الجيش؟ 483 00:57:27,894 --> 00:57:31,343 لماذا؟ هل يجب أبقى هنا معهم؟ 484 00:57:32,268 --> 00:57:34,405 .إذا كنت خائفًا، إبق هنا 485 00:57:35,767 --> 00:57:37,905 .سأبيع هذا المكان بأرخص سعر 486 00:57:39,704 --> 00:57:41,842 .عالجي جروحه 487 00:57:41,891 --> 00:57:44,904 ،هيا لننل قسطًا من النوم .سنتحرك عند غروب الشمس 488 00:58:03,763 --> 00:58:05,900 لماذا أنقذتني؟ 489 00:58:06,387 --> 00:58:09,837 .أردت أن أتركك، لكنها أرادت أن تنقذك 490 00:58:10,324 --> 00:58:14,649 أبي من السماء .يقول أن نساعد العاجزين 491 00:58:15,136 --> 00:58:17,711 .لقد كنت عاجزًا 492 00:58:19,073 --> 00:58:21,210 .توقفِ عن السخرية واذهبِ إلى النوم 493 00:58:21,260 --> 00:58:22,085 !لا 494 00:58:22,174 --> 00:58:25,584 .سأذهب للنوم أيضًا الآن- .لا أريد أن أذهب للنوم الآن- 495 00:58:29,134 --> 00:58:32,146 ...دائمًا تعتقد أنها كبرت 496 00:58:33,508 --> 00:58:35,645 .ربما كنت لا تريد أن ننقدك 497 00:58:35,695 --> 00:58:37,832 .لكنها كانت ستبدأ بالتذمر 498 00:58:38,320 --> 00:58:40,457 .تبدو كالموتى الاحياء 499 00:58:49,693 --> 00:58:51,393 كم يبعد ميناء "إيشون"؟ 500 00:58:51,442 --> 00:58:54,455 ،إذا وجدنا طريقًا سالكًا .حينها سنستغرق نصف ساعة 501 00:58:54,504 --> 00:58:57,517 ...نصف ساعة، نصف ساعة 502 00:58:57,566 --> 00:59:00,141 ماذا بشأن الموتى الأحياء؟ أليس هذا خطيرًا جدًا؟ 503 00:59:00,191 --> 00:59:01,891 أيها النقيب؟- أجل؟- 504 00:59:01,941 --> 00:59:05,097 علينا أن نخرج من هنا! ما الفرق بين ما نحن فيه وبين خطورة الموتى الأحياء؟ 505 00:59:05,098 --> 00:59:06,265 506 00:59:06,752 --> 00:59:08,890 لماذا لا نأخذ هوانغ؟ 507 00:59:09,377 --> 00:59:11,952 .إنه أخطر من مجموعة من الموتى الأحياء 508 00:59:12,001 --> 00:59:12,827 .أجل، أجل 509 00:59:12,916 --> 00:59:17,206 .يمكنني أن أتولى مسئولية خروجنا من البوابة .لكن الرقيب (هوانغ) ليس سهل أبدًا 510 00:59:17,207 --> 00:59:18,513 511 00:59:18,563 --> 00:59:20,263 .إنه مكّار كالثعلب 512 00:59:21,625 --> 00:59:23,325 .هذا صحيح، أجل 513 00:59:24,249 --> 00:59:28,574 حسنًا، إذًا، هل يجب أن نشتت إنتباهه بطريقة ما؟ 514 00:59:28,624 --> 00:59:30,761 ...لو رتبنا شيئًا 515 01:00:11,492 --> 01:00:14,067 !انتظر! توقف 516 01:00:14,116 --> 01:00:16,691 !أرجوك! أرجوك 517 01:00:16,741 --> 01:00:21,065 !أرجوك! أرجوك !على الأقل خذ ابنتنا 518 01:00:24,177 --> 01:00:28,939 يون سيوك)، لماذا أنت) على قيد الحياة ونحن لا؟ 519 01:01:16,668 --> 01:01:18,806 .أغلق السماعة 520 01:01:19,293 --> 01:01:21,430 .ستستنزف البطاريات 521 01:01:25,417 --> 01:01:29,304 هل الرائد (جين) قالت أنها ستأتي قريبًا؟ 522 01:01:31,978 --> 01:01:35,866 .آمل ذلك 523 01:01:37,228 --> 01:01:42,427 !من الأفضل أن تنقذ حفيدتاي! كنزي 524 01:01:42,914 --> 01:01:45,052 ...(يوجين) و(يون آي) 525 01:01:45,539 --> 01:01:49,863 .هم منارة في بحر من الظلام 526 01:01:51,225 --> 01:01:56,862 ،مهما يحدث، سأخرجهم من هنا .مهما كان الثمن 527 01:01:59,536 --> 01:02:02,986 الرائد (جين) ستأتي، أليس كذلك؟ 528 01:02:23,595 --> 01:02:25,295 هل أنت بخير؟ 529 01:02:25,782 --> 01:02:30,544 .لقد سرقنا أسلحة عندما كنّا نهرب .خذ ما يحلو لك 530 01:02:32,781 --> 01:02:35,793 .في الحقيقة، لقد تقابلنا بالفعل 531 01:02:36,280 --> 01:02:41,042 .قابلت عائلتكِ على الطريق 532 01:02:42,404 --> 01:02:44,979 .لقد توسلتِ إلىّ لكي أنقذكم 533 01:02:48,966 --> 01:02:51,541 ولماذا تخبرني بذلك الآن؟ 534 01:02:52,028 --> 01:02:53,728 .فجأةً 535 01:02:54,215 --> 01:02:56,352 ...واحد وثلاثون سيارة 536 01:02:56,839 --> 01:02:58,977 .مرت علينا 537 01:02:59,901 --> 01:03:03,789 .لقد ظننت أن أول سيارة ستأخذنا معها 538 01:03:07,775 --> 01:03:10,350 لكن كان هناك أكثر من 30 سيارة .مرت علينا 539 01:03:12,587 --> 01:03:15,162 .أنت مدين لبناتي 540 01:03:19,586 --> 01:03:22,598 .يوجين) لقد زرّرت الزراير، توقفِ) 541 01:03:23,085 --> 01:03:26,535 أختي، هل سنأخذ جولة بالقارب؟ 542 01:03:26,584 --> 01:03:30,034 .أجل، على كل من القارب والسفينة 543 01:03:32,708 --> 01:03:34,408 وألعابي؟ 544 01:03:34,458 --> 01:03:37,470 .لا يمكنكِ أن تأخذيهم معكِ 545 01:03:40,582 --> 01:03:43,157 هل يمكنني أن آخذ هذه؟- .أتركيها- 546 01:03:43,207 --> 01:03:45,344 !بحقكِ، أرجوكِ 547 01:03:45,831 --> 01:03:47,531 !هذه فحسب 548 01:03:50,643 --> 01:03:51,906 !هيا بنا 549 01:04:41,822 --> 01:04:43,522 .(يون آي) 550 01:04:44,009 --> 01:04:48,334 إبقِ هنا ولو لم أعد قبل الفجر .عودي إلى المأوى 551 01:04:48,383 --> 01:04:49,646 هل ثلاثتنا سنعود؟ 552 01:04:50,571 --> 01:04:53,583 أمي، وماذا عنكِ؟ كيف ستعودين؟ 553 01:04:54,070 --> 01:04:58,395 .والدتكِ ستتدبر أمرها .لا تقلقِ 554 01:05:00,194 --> 01:05:05,393 .ولا تتجرأي على الخروج من السيارة مفهوم؟ 555 01:05:06,318 --> 01:05:08,018 مفهوم؟ 556 01:05:09,817 --> 01:05:11,080 ‫أجل. 557 01:05:12,879 --> 01:05:15,017 ‫(يوجين)، تعالي. 558 01:05:17,691 --> 01:05:22,453 ‫ستعود أمك قريباً، ‫ أصغ إلى أختك، اتفقنا؟ 559 01:05:22,503 --> 01:05:24,640 ‫هل ستعودين قريباً حقاً؟ 560 01:05:24,690 --> 01:05:26,827 ‫نعم، سأعود قريباً. 561 01:05:38,250 --> 01:05:42,137 ‫أيّها القائد، أعتني بهما، حسناً؟ 562 01:05:46,681 --> 01:05:47,943 ‫لنذهب. 563 01:06:49,114 --> 01:06:52,126 ‫يوجد مخرج طوارئ يمكننا ‫استخدامه للفرار. 564 01:07:27,170 --> 01:07:28,402 ‫من أنت؟ 565 01:07:45,979 --> 01:07:47,679 ‫هذه الشاحنة؟ 566 01:07:50,791 --> 01:07:52,928 ‫نعم، هذه هي. 567 01:07:53,415 --> 01:07:55,553 ‫إذن، هيا بنا. 568 01:07:58,227 --> 01:08:03,427 ‫ملحوظة، لديّ أخبار جيّدة. 569 01:08:04,789 --> 01:08:09,551 ‫البارحة، الفريق الثالث لقائدنا (هوانغ)... 570 01:08:09,600 --> 01:08:13,050 ‫أحضر لنا شاحنة كاملة. 571 01:08:13,100 --> 01:08:19,164 ‫هناك الكثير من الطعام يكفي الجميع ‫حتى نهاية الشهر. 572 01:08:24,035 --> 01:08:30,984 ‫أجل، أحسنتم، لذا آذن لكم ‫بمباراة ماراثوانية. 573 01:08:31,034 --> 01:08:33,172 ‫في 24 ساعة. 574 01:08:34,971 --> 01:08:41,920 ‫استمتعوا كما لو كان لديكم يوماً ‫واحداً لتعيشونه. 575 01:08:45,469 --> 01:08:48,919 ‫بقي لكم يوماً واحداً حقاً لتعيشونه. 576 01:08:48,969 --> 01:08:51,583 ‫لا تتحمس، هل لاحظت؟ 577 01:08:51,653 --> 01:08:54,168 ‫إنه ليس مسروراً، أعتقد أنه يكذب. 578 01:08:54,218 --> 01:08:55,918 ‫لا أظن ذلك. 579 01:09:01,217 --> 01:09:04,666 ‫انظر! الزومبي! 580 01:09:04,706 --> 01:09:06,416 ‫أيجب أن نبلغ؟ 581 01:09:06,466 --> 01:09:09,478 ‫ليس هناك عدد كبير منهم ليفزعنا؟ 582 01:09:09,518 --> 01:09:12,103 ‫انس الأمر، دعهم يتجولون. 583 01:09:45,397 --> 01:09:46,659 ‫اسمع. 584 01:09:47,147 --> 01:09:49,721 ‫بما أنك مدين لابنتاي... 585 01:09:50,209 --> 01:09:53,221 ‫افعل شيء لأجلهما. 586 01:10:06,393 --> 01:10:11,155 ‫(جون ووكر) العلامة السوداء. 587 01:10:13,830 --> 01:10:15,530 ‫عدت؟ 588 01:10:16,017 --> 01:10:24,706 ‫- ألم تكن ذاهباً لتستمتع؟ ‫- نعم، بدأت المباراة، سأعود لاحقاً. 589 01:10:24,765 --> 01:10:28,215 ‫لم نتحدث على إنفراد منذ وقت طويل. 590 01:10:28,265 --> 01:10:31,715 ‫هل يمكنني أخذ راحتي قليلاً؟ 591 01:10:31,764 --> 01:10:33,464 ‫- بالطبع، أجل. ‫- حقاً؟ 592 01:10:33,514 --> 01:10:34,777 ‫نعم. 593 01:10:35,264 --> 01:10:40,026 ‫إذن, ماذا أردت؟ ‫هل اشتقت لي أو ما شابه؟ 594 01:10:40,075 --> 01:10:45,275 ‫كلا، كنت أتساءل فحسب لم كل هذا الكرم! 595 01:10:54,510 --> 01:10:57,085 ‫- ويسكي جيّد. ‫- جيّد جداً. 596 01:10:58,885 --> 01:11:02,772 ‫إن كانت تعجبك يمكنك الإحتفاظ بها. 597 01:11:02,822 --> 01:11:04,522 ‫سأعطيها لك كهدية. 598 01:11:05,884 --> 01:11:07,047 ‫ما خطبك؟ 599 01:11:07,196 --> 01:11:08,458 ‫ماذا؟ 600 01:11:08,508 --> 01:11:14,145 ‫طلبت وجبة خفيفة وقد أرسلوني بعيداً. 601 01:11:14,195 --> 01:11:17,207 ‫كنت مُقتصد للغاية. 602 01:11:17,694 --> 01:11:19,832 ‫لذا لم هذا الكرم على حين غِرّة؟ 603 01:11:20,756 --> 01:11:24,206 ‫أخبرت الجميع بأننا حصلنا على ‫ شاحنة طعام. 604 01:11:24,256 --> 01:11:28,580 ‫نحن مدينين لك بالكثير، لم لا تحصل ‫ على بعض... 605 01:11:28,630 --> 01:11:30,330 ‫هراء! 606 01:11:33,442 --> 01:11:37,329 ‫أمزح فحسب. 607 01:11:37,816 --> 01:11:39,098 ‫أيها النقيب (سيو). 608 01:11:40,440 --> 01:11:42,140 ‫هل تخفي شيئاً؟ 609 01:11:43,502 --> 01:11:46,077 ‫لا، لا شيء. 610 01:11:48,752 --> 01:11:50,452 ‫أيمكنني... 611 01:11:52,688 --> 01:11:53,951 ‫المجند (كيم)؟ 612 01:11:54,876 --> 01:11:58,325 ‫هل تركض نحو النقيب عادة؟ 613 01:11:59,250 --> 01:12:02,262 ‫لا... 614 01:12:29,870 --> 01:12:31,570 ‫هل أنت شاذ؟ 615 01:12:32,852 --> 01:12:33,399 ‫نعم. 616 01:12:33,488 --> 01:12:34,542 ‫أعتذر. 617 01:12:36,869 --> 01:12:42,068 ‫لم يكن لديّ أدنى فكرة، حسناً ‫ سأذهب، وداعاً. 618 01:12:42,555 --> 01:12:44,693 ‫وأنت هنا من أجل... 619 01:12:46,492 --> 01:12:50,379 ‫سأخبر الشباب ألّا يزعجوك. 620 01:12:50,429 --> 01:12:55,191 ‫استمتع بكلّ شيء، حسناً؟ 621 01:12:55,678 --> 01:12:56,941 ‫حسناً. 622 01:12:56,990 --> 01:13:00,877 ‫الحب، يأتي بغتة... 623 01:13:01,365 --> 01:13:03,502 ‫حضرة النقيب، كلّ شيء جاهز ‫يمكننا الذهاب الآن. 624 01:13:03,552 --> 01:13:07,001 ‫- انطلق، سأفعل شيئاً أولاً. ‫- فهمت. 625 01:13:09,238 --> 01:13:12,251 ‫كاد أن ينال مني ذلك الأحمق. 626 01:13:21,924 --> 01:13:25,811 ‫أختاه؟ انظري هناك. 627 01:13:35,046 --> 01:13:36,746 ‫إنه موكب. 628 01:13:45,982 --> 01:13:48,557 ‫هذا الطريق قريب جداً من مخيمهم. 629 01:13:48,607 --> 01:13:50,307 ‫ألا يجب أن ننتظر أمنا؟ 630 01:14:21,414 --> 01:14:23,551 ‫المال هنا. 631 01:14:44,598 --> 01:14:48,485 ‫هل يمكنك أخذي معك؟ 632 01:14:48,534 --> 01:14:50,234 ‫أريد الخروج من هنا. 633 01:14:51,159 --> 01:14:53,734 ‫إلى أين؟ وكيف ستخرج؟ 634 01:14:54,221 --> 01:14:58,157 ‫سمعت النقيب يتفاوض مع أحدهم على ‫ هاتف القمر الصناعي. 635 01:14:58,158 --> 01:15:00,295 ‫أرجوك، خذيني معك. 636 01:15:00,345 --> 01:15:01,607 ‫على هاتف القمر الصناعي؟ 637 01:15:01,657 --> 01:15:03,357 ‫من أين حصل عليه؟ 638 01:15:03,407 --> 01:15:06,419 ‫من الكلب البري الذي أمسكناه. 639 01:15:06,469 --> 01:15:09,481 ‫أيها المجند (كيم)، ‫ ألن تشاهد المباراة؟ 640 01:15:10,843 --> 01:15:12,543 ‫أجبهم بسرعة. 641 01:15:15,217 --> 01:15:16,917 ‫سأكون على ما يرام. 642 01:15:16,967 --> 01:15:21,729 ‫دائماً ما تقول هذا، ‫بالمناسبة الكلب الذي أمسكناه. 643 01:15:21,779 --> 01:15:27,416 ‫إنها مغرور جداً. ‫سيفعل أيّ شيء لينجو. 644 01:15:27,903 --> 01:15:30,478 ‫سأراهن بكلّ بضائعي المعلبة عليه. 645 01:15:30,965 --> 01:15:32,665 ‫سآتي. 646 01:15:33,589 --> 01:15:35,289 ‫أين هاتف القمر الصناعي؟ 647 01:15:35,339 --> 01:15:39,226 ‫ليس هنا، إنه بمكتب النقيب (سو). 648 01:15:43,213 --> 01:15:44,475 ‫افعلها بسرعة. 649 01:15:44,963 --> 01:15:47,537 ‫لن أنتظر طويلاً. 650 01:15:52,836 --> 01:15:56,286 ‫تصرّف على طبيعتك، حسناً؟ 651 01:15:57,211 --> 01:15:58,911 ‫حسناً. 652 01:15:58,960 --> 01:16:02,847 ‫61! 653 01:16:24,768 --> 01:16:26,906 ‫ماذا تفعل هنا؟ 654 01:16:28,268 --> 01:16:30,405 ‫حضرة النقيب... 655 01:16:30,892 --> 01:16:33,467 ‫مرت مدة طويلة، يا (سو). 656 01:16:34,392 --> 01:16:36,967 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 657 01:16:37,016 --> 01:16:39,591 ‫هل تمتلك هاتف القمر الصناعي؟ 658 01:16:39,641 --> 01:16:40,904 ‫أعطني إياه. 659 01:16:42,703 --> 01:16:43,966 ‫هاتف؟ 660 01:16:44,453 --> 01:16:46,153 ‫مهلاً لحظة. 661 01:17:01,512 --> 01:17:04,525 ‫- ما كان صوت إطلاق النار هذا؟ ‫- من بوسعه حتى أن يطلق النار، كل. 662 01:17:13,760 --> 01:17:15,460 ‫لنذهب ونحضر أمي. 663 01:17:31,695 --> 01:17:33,832 ‫انظر، أتى هذا الغول؟ 664 01:17:38,256 --> 01:17:40,394 ‫أحضروا الأسلحة بسرعة! 665 01:17:43,068 --> 01:17:44,768 ‫هل أنت بخيّر؟ 666 01:17:44,818 --> 01:17:45,643 ‫نعم. 667 01:17:46,130 --> 01:17:47,393 ‫أيمكنك أن تنهض؟ 668 01:17:47,442 --> 01:17:49,580 ‫نعم، يمكنني. 669 01:17:56,191 --> 01:17:58,328 ‫اختبأ خلفي. 670 01:18:00,128 --> 01:18:02,722 ‫أين ذهب؟ ‫ أين هو بحق الجحيم؟ 671 01:18:02,752 --> 01:18:04,452 ‫رباه! 672 01:18:06,252 --> 01:18:09,701 ‫(مين جونغ)، أنا آسف، كنت مخطئاً. 673 01:18:11,501 --> 01:18:14,513 ‫إنه... أعطني إياه. 674 01:18:17,187 --> 01:18:18,887 ‫أيّها الرقيب، السلاح. 675 01:18:21,124 --> 01:18:22,824 ‫أين ذهب؟ 676 01:18:26,373 --> 01:18:27,636 ‫ابحثوا عنه. 677 01:18:34,685 --> 01:18:36,822 ‫أغلقوا المخرج! 678 01:18:40,371 --> 01:18:41,196 ‫لنذهب! 679 01:19:31,113 --> 01:19:32,375 ‫أطلقوا! 680 01:19:59,108 --> 01:20:00,808 ‫التفوا يا رفاق. 681 01:20:30,603 --> 01:20:31,428 ‫(جونغ سوك). 682 01:21:32,280 --> 01:21:33,543 ‫لنذهب! 683 01:22:16,898 --> 01:22:19,910 ‫اسرع، ادلف بسرعة. 684 01:22:23,976 --> 01:22:26,551 ‫ادلف للسيارة، هيا! 685 01:22:30,021 --> 01:22:34,345 ‫تمالك نفسك! 686 01:22:34,832 --> 01:22:36,532 ‫اسرع! 687 01:22:56,266 --> 01:22:57,091 ‫سحقا! 688 01:22:57,579 --> 01:22:59,716 ‫اتبعوهم الآن! 689 01:23:13,763 --> 01:23:16,776 ‫حضرة النقيب، أأنت بخيّر؟ 690 01:23:17,263 --> 01:23:18,963 ‫ماذا؟ 691 01:23:19,013 --> 01:23:20,275 ‫ماذا نفعل الآن؟ 692 01:23:23,387 --> 01:23:25,087 ‫حضرة النقيب! 693 01:23:32,533 --> 01:23:34,710 ‫فعلت ما بوسعك. 694 01:23:34,760 --> 01:23:37,772 ‫هذا كلّ شيء. استجمع قواك. 695 01:24:02,318 --> 01:24:03,580 ‫أيّها الرقيب (هوانغ). 696 01:24:04,942 --> 01:24:06,642 ‫انطلق! 697 01:25:29,366 --> 01:25:31,066 ‫اسرع يا جدي! 698 01:25:31,116 --> 01:25:32,816 ‫حسناً. 699 01:25:35,490 --> 01:25:37,627 ‫افتحي نافذة. 700 01:25:59,986 --> 01:26:02,123 ‫أماه! 701 01:26:02,173 --> 01:26:04,748 ‫أنا وأختي سننقذك. 702 01:26:04,798 --> 01:26:07,373 ‫لم لمْ تطيعاني؟ 703 01:26:08,297 --> 01:26:09,560 ‫بحقك! 704 01:26:49,415 --> 01:26:51,990 ‫- تمسكي. ‫- حسناً. 705 01:27:19,160 --> 01:27:24,797 ‫سحقاً، اقتلوهم، اقتلوا هؤلاء الأوغاد. 706 01:27:24,847 --> 01:27:26,110 ‫اقتلوهم! 707 01:27:45,406 --> 01:27:47,106 ‫أختاه، خلفك! 708 01:27:52,405 --> 01:27:54,542 ‫تمسكوا! 709 01:28:18,651 --> 01:28:20,351 ‫يا لها من عاهرة! 710 01:28:28,711 --> 01:28:30,411 ‫ليس سيئاً. 711 01:29:15,954 --> 01:29:19,841 ‫اقترب أكثر، اقترب! 712 01:29:36,513 --> 01:29:40,400 ‫أدرها، أدرها! 713 01:29:53,135 --> 01:29:54,398 ‫أشعلوا الأضواء! 714 01:30:19,381 --> 01:30:21,518 ‫أختاه، إلى اليمين. 715 01:30:37,514 --> 01:30:39,194 ‫تمسك. 716 01:31:02,686 --> 01:31:04,386 ‫احترسي! 717 01:31:49,053 --> 01:31:50,753 ‫تمسكوا! 718 01:33:03,416 --> 01:33:04,679 ‫انعطفي يميناً. 719 01:33:35,348 --> 01:33:38,798 ‫سحقاً! تراجع. 720 01:33:43,222 --> 01:33:44,922 ‫ارجع! 721 01:33:46,721 --> 01:33:50,171 ‫أخرجنا من هنا. 722 01:33:52,845 --> 01:33:55,858 ‫لا تدع أحداً يدخل من الباب. 723 01:33:56,782 --> 01:33:58,920 ‫ارجع إلى هنا! 724 01:33:59,844 --> 01:34:01,544 ‫افعل شيئاً، يا أحمق. 725 01:34:05,093 --> 01:34:07,231 ‫أغربوا عن وجهي. 726 01:34:32,651 --> 01:34:34,351 ‫كدنا نصل. 727 01:34:44,024 --> 01:34:47,037 ‫سنكون في الميناء خلال 15 دقيقة. 728 01:35:21,643 --> 01:35:22,707 ‫أختاه! 729 01:35:23,393 --> 01:35:26,405 ‫هل هذه سفينة؟ 730 01:35:36,953 --> 01:35:38,216 ‫(يو جين)؟ 731 01:35:38,703 --> 01:35:40,403 ‫أأنت بخيّر؟ 732 01:35:41,327 --> 01:35:42,590 ‫مرحباً. 733 01:35:45,702 --> 01:35:46,964 ‫(جون يي)! 734 01:35:49,639 --> 01:35:52,213 ‫القوا أسلحتكم أرضاً، بسرعة! 735 01:35:54,013 --> 01:35:57,463 ‫القوا أسلحتكم بسرعة أم أقتلها؟ 736 01:35:57,512 --> 01:35:58,775 ‫هيا! 737 01:36:03,636 --> 01:36:06,649 ‫اركلوها بعيداً، بسرعة. 738 01:36:07,136 --> 01:36:09,273 ‫إلى من أتحدث، بسرعة. 739 01:36:12,385 --> 01:36:15,397 ‫أخيراً سأخرج من هنا. 740 01:36:15,447 --> 01:36:21,084 ‫وبعدها سأعيش في ثراء ‫في "هونغ كونغ". 741 01:36:22,446 --> 01:36:25,895 ‫ولن يعرف أحد ما فعلته هنا. 742 01:36:25,945 --> 01:36:28,083 ‫سأصبح مواطن نزيه. 743 01:36:28,570 --> 01:36:33,769 ‫كلّ هذا بفضلكم، سأشكركم كلّ يوم. 744 01:36:33,819 --> 01:36:39,018 ‫لن أنساك حقاً، لأني أحبك كثيراً. 745 01:36:39,068 --> 01:36:39,893 ‫هيا! 746 01:36:50,004 --> 01:36:51,266 ‫لا! 747 01:37:21,936 --> 01:37:24,073 ‫جدي، جدي. 748 01:37:24,123 --> 01:37:28,885 ‫جدي، كيف حالك؟ 749 01:37:28,935 --> 01:37:31,072 ‫أمي! 750 01:38:03,929 --> 01:38:06,504 ‫الشمس ستشرق، والزومبي قريبين. 751 01:38:06,554 --> 01:38:08,691 ‫سنغلق. 752 01:38:19,676 --> 01:38:21,376 ‫المال بالداخل. 753 01:38:25,800 --> 01:38:27,938 ‫رباه، أأنت بخيّر؟ 754 01:38:28,862 --> 01:38:31,059 ‫كم مرّة بدلت ملابسك؟ 755 01:38:33,674 --> 01:38:35,811 ‫سعيد برؤيتك. 756 01:38:35,901 --> 01:38:37,114 ‫وأنا أيضاً. 757 01:38:37,173 --> 01:38:37,999 ‫شكراً لك. 758 01:38:45,047 --> 01:38:45,872 ‫أنت! 759 01:38:46,359 --> 01:38:48,497 ‫أخرجه من هنا. 760 01:39:03,857 --> 01:39:05,168 ‫مهلاً، توقف. 761 01:39:05,169 --> 01:39:06,869 ‫توقف! 762 01:39:09,583 --> 01:39:10,806 ‫لا، لا. 763 01:39:15,667 --> 01:39:18,679 ‫اسرعوا وأعيدوا لي المال، بسرعة! 764 01:39:18,729 --> 01:39:21,741 ‫هناك زومبي، أطلقوا النار! 765 01:39:54,161 --> 01:39:57,173 ‫جدي... 766 01:39:59,410 --> 01:40:02,860 ‫أنا بخيّر. 767 01:40:02,909 --> 01:40:05,047 ‫جدي... 768 01:40:08,596 --> 01:40:12,483 ‫حاولت أن أخرجك من هنا. 769 01:40:15,157 --> 01:40:21,222 ‫لا، نحن عائلة. 770 01:40:21,281 --> 01:40:24,294 ‫لم الأمر هكذا؟ 771 01:40:25,656 --> 01:40:27,356 ‫شكراً لكم... 772 01:40:27,405 --> 01:40:29,145 ‫جدي... 773 01:40:36,591 --> 01:40:38,291 ‫لا تبك. 774 01:40:39,653 --> 01:40:42,666 ‫مخاطك يسيل. 775 01:40:42,715 --> 01:40:43,978 ‫لا... 776 01:40:48,839 --> 01:40:51,414 ‫آسف... 777 01:40:57,150 --> 01:40:59,288 ‫جدي! 778 01:41:04,149 --> 01:41:06,724 ‫لا تمت. 779 01:41:10,273 --> 01:41:13,285 ‫جدي! لا! 780 01:41:15,960 --> 01:41:17,501 ‫جدي... 781 01:41:57,078 --> 01:41:59,653 ‫يا فتيات، مروحية. 782 01:41:59,703 --> 01:42:00,528 ‫اسرعا! 783 01:42:01,452 --> 01:42:02,874 ‫أختاه! 784 01:42:09,326 --> 01:42:13,213 ‫أصغ إليّ، أريدك أن تساعدهما. 785 01:42:14,138 --> 01:42:17,150 ‫مهما كلف الأمر، أخرجهما من هنا. 786 01:42:17,637 --> 01:42:18,900 ‫اتفقنا؟ 787 01:42:18,949 --> 01:42:22,836 ‫اذهب رجاء. 788 01:42:22,886 --> 01:42:24,149 ‫اسرع! 789 01:43:28,063 --> 01:43:30,638 ‫أمي خلفنا. 790 01:44:32,365 --> 01:44:33,190 ‫هل أنت بخيّر؟ 791 01:44:33,677 --> 01:44:34,940 ‫أنت بأمان الآن. 792 01:44:34,989 --> 01:44:36,689 ‫(جين). 793 01:44:38,489 --> 01:44:40,189 ‫(جين). 794 01:44:40,239 --> 01:44:43,688 ‫هناك أم، أمنا هناك. 795 01:44:43,738 --> 01:44:47,625 ‫آسفة، فات الآوان، المكان خطر هنا ‫ علينا أن نغادر. 796 01:44:47,675 --> 01:44:49,812 ‫لكن ما زالت أمي متبقية. 797 01:44:50,737 --> 01:44:54,624 ‫- أرجوك انتظري. ‫- لنذهب! 798 01:44:54,674 --> 01:44:56,374 ‫ستنتظرين. 799 01:45:00,798 --> 01:45:03,810 ‫حسناً، اهدأي. 800 01:45:13,483 --> 01:45:15,620 ‫لا تنتظروني. 801 01:45:35,354 --> 01:45:37,492 ‫لا، لا. 802 01:45:38,416 --> 01:45:39,460 ‫لا تفعلي. 803 01:45:41,478 --> 01:45:44,928 ‫- أماه! ‫- لا. 804 01:45:54,601 --> 01:45:56,102 ‫دعيني أذهب. 805 01:45:59,314 --> 01:46:02,326 ‫أماه! 806 01:46:09,036 --> 01:46:11,611 ‫أمي لا تفعلي. 807 01:46:19,097 --> 01:46:22,547 ‫اتخذت قرار منطقي جداً. 808 01:46:22,597 --> 01:46:27,359 ‫هذا من أجل المصلحة العليا، ‫ من أجل الجميع. 809 01:46:27,408 --> 01:46:29,546 ‫تباً لمنطقك. 810 01:46:30,908 --> 01:46:32,608 ‫هل حاولت حتى؟ 811 01:46:34,845 --> 01:46:36,545 ‫(جونغ سوك). 812 01:46:37,588 --> 01:46:39,288 ‫أنت من يعاني. 813 01:46:40,531 --> 01:46:42,231 ‫تركتهم هناك. 814 01:46:42,281 --> 01:46:45,731 ‫نريد أن ننقذ أمنا. 815 01:46:51,467 --> 01:46:53,604 ‫عمك سيستعيد والدتك. 816 01:46:54,529 --> 01:46:56,229 ‫انتظري هنا. 817 01:47:07,214 --> 01:47:10,227 ‫أمي، هيا بنا. 818 01:48:39,949 --> 01:48:43,399 ‫- أمي! ‫- أمي! 819 01:48:50,010 --> 01:48:52,147 ‫أمي! 820 01:50:07,434 --> 01:50:10,884 ‫لا تقلقي عليها، ستكون بخيّر. 821 01:50:15,308 --> 01:50:17,008 ‫أمك بخيّر. 822 01:50:29,743 --> 01:50:33,630 ‫خلال بضع ساعات سيكون هناك ‫ عالم جديد. 823 01:50:34,555 --> 01:50:39,317 ‫العالم الذي عرفته لم يكن سيئاً أيضاً. 824 01:50:42,011 --> 01:51:12,035 "❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜ "❝❂≡ د. سيد حيدر المدني - أ.محمد صلاح- أبراهيم حسن