1
-00:00:01,682 --> 00:00:15,776
ستشاهدون الآن الفلم الزومبي بجزئه الثاني
=بعد مرور اربعة سنوات = عنوان الفلم
القطار الى بوسان الجزء الثاني
2
00:00:18,440 --> 00:00:23,132
نيو
للترفية والإعلام والرياضه{\c}
3
00:00:28,620 --> 00:00:31,563
ريد بتر فلم
4
00:00:33,790 --> 00:00:35,778
المجموعة الرسمية لمهرجان 2020
5
00:00:43,930 --> 00:01:06,796
"❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜
"❝❂≡ د. سيد حيدر المدني - أ.محمد صلاح- أبراهيم حسن
6
00:01:12,701 --> 00:01:17,026
حضرة النقيب , أين أنت ؟
أنا في طريقي لنقطة الألتقاء
7
00:01:17,513 --> 00:01:19,213
كدنا نصل , أنتظرونا
8
00:01:23,199 --> 00:01:27,086
هل ستذهب من هذا الطريق ؟
لقد أتيت ألى هنا عدة مرات لأجل التدريب
9
00:01:27,574 --> 00:01:30,148
بقية الطرق مغلقة
10
00:01:40,696 --> 00:01:44,146
رجاءً , خذونا معكم
11
00:01:44,196 --> 00:01:49,833
أنا لدي زوجة وطفلة معي
خذونا للميناء
12
00:01:51,195 --> 00:01:56,394
هذه ليست عضة , لا
أنا لم يتم عضي ! لم يتم عضي
13
00:02:00,381 --> 00:02:04,268
أن كنت خائف منا
فخذ على الأقل أبنتي
14
00:02:04,317 --> 00:02:05,461
سيدي ؟
15
00:02:05,620 --> 00:02:10,829
رجاءً ,أتوسل أليك
رجاءً سيدي
16
00:02:13,503 --> 00:02:15,203
( جونغ سوك ) ؟
17
00:02:16,128 --> 00:02:18,265
لا تتحدثوا معي حتى نصل للسفينة
18
00:02:24,877 --> 00:02:28,764
هل يمكنك أن تخبرنا لماذا هذا الفايروس
ينتشر ؟
19
00:02:28,813 --> 00:02:33,575
حسناً ,لسوء الحظ نحنُ ليس لدينا الكثير من
المعلومات ,غير أنه بدأ من مصنع حيوي
20
00:02:33,625 --> 00:02:34,888
في ( كوريا الجنوبية )
21
00:02:34,937 --> 00:02:39,699
لا نعلم كيف أنتشر هذا الفايروس
المجهول في البداية
22
00:02:40,187 --> 00:02:47,136
با الطبع , البلدة كانت في حالة فوضى
والكثير صدقوا الشائعات التي راجعت على الأنترنيت
23
00:02:47,185 --> 00:02:52,385
بشأن وجود مناطة آمنه في ( بوسان )
هل يجب أن أقول " بوسان" بدلاً من "هوسان " ؟
24
00:02:52,435 --> 00:02:57,634
هذا صحيح , والناس بدأوا بإخلاء تلك المدينة
لكن أتضح أنه لم يكن هناك مكان آمن
25
00:02:57,684 --> 00:03:01,133
لكن هل يوجد مكان آمن
في شبة الجزيرة الكورية ؟
26
00:03:01,183 --> 00:03:03,758
هذا صحيح , أظن تشيرين
ألى ( كوريا الشمالية )
27
00:03:03,927 --> 00:03:04,732
الخائن مات
28
00:03:04,842 --> 00:03:07,774
من المؤسف , أن هذا حدث قبل
الأتحاد
29
00:03:07,943 --> 00:03:08,997
هذا صحيح
30
00:03:09,614 --> 00:03:13,183
وفي أي وقت ستفقد الحكومة الكورية
السيطرة تماماً ؟
31
00:03:13,352 --> 00:03:14,654
في يوم واحد فقط
32
00:03:16,930 --> 00:03:19,943
هيا لا تتجمعوا
33
00:03:58,049 --> 00:03:59,649
عمي ؟
34
00:04:02,423 --> 00:04:05,435
هل أنت بخير ؟|
أجل , أنا بخير
35
00:04:05,922 --> 00:04:06,748
أين صهري؟
36
00:04:06,837 --> 00:04:09,810
لقد ذهب لأحضار بعض
الأشياء
37
00:04:10,297 --> 00:04:14,621
هل سنصل ألى ( اليابان )
قريباً ؟
38
00:04:15,108 --> 00:04:18,558
أجل , نحنُ على وشك أن نصل
39
00:04:19,045 --> 00:04:20,189
حضرة النقيب ؟
40
00:04:23,857 --> 00:04:24,682
ماذا ؟
41
00:04:25,169 --> 00:04:27,307
نحنُ متجهون ألى ( هونغ كونغ )
42
00:04:27,794 --> 00:04:29,056
لماذا تغير المسار فجأة ؟
43
00:04:29,543 --> 00:04:31,244
لم يشرحوا أي شيء لي
44
00:04:33,043 --> 00:04:35,180
هناك شيء يجب أن أتفقده
45
00:04:47,478 --> 00:04:48,939
المعذرة
46
00:04:50,659 --> 00:04:54,467
أنا سأذهب لأرى ما الأمر ’ أنتظر هنا
حسناً سيدي
47
00:04:54,914 --> 00:04:56,177
أنا آسف
48
00:04:56,227 --> 00:04:57,489
المعذرة
49
00:05:33,845 --> 00:05:35,108
! سيدي
50
00:05:36,033 --> 00:05:36,977
سيدي ؟
51
00:05:37,345 --> 00:05:41,669
هل صحيح أننا عائدون ألى ( هونغ كونغ )
رجاءً عُد لمقعدك
52
00:05:41,719 --> 00:05:44,294
من فضلك أفهم الأمر , هذا مهم
سيدي
53
00:05:44,781 --> 00:05:48,231
لأن الجميع متوترين
من فضلك عُد لمقعدك
54
00:05:48,360 --> 00:05:50,905
وأنتظر التعليمات
سيدي
55
00:05:51,064 --> 00:05:55,230
لدينا مشكلة
هناك شخص مُصاب في منطقة الركاب
56
00:05:55,717 --> 00:05:58,292
هل أعطوك الشعرية ؟
57
00:05:59,654 --> 00:06:00,916
! تقدم
58
00:06:01,403 --> 00:06:03,978
لا تدفع
أنا أمر
59
00:06:04,028 --> 00:06:05,728
أنه مصاب
ماذا ؟
60
00:06:09,714 --> 00:06:10,977
ماذا حدث ؟
61
00:07:06,580 --> 00:07:12,644
لا تقلق يا عزيزي , امك لن تترك
خذ نفساً هميقاً ستكون بخير
62
00:07:13,579 --> 00:07:17,029
لا تقلق
أنظر لوالدتك , أنظر لوالدتك
63
00:07:18,828 --> 00:07:23,153
يا عزيزي , والدتك لن تترك
64
00:07:56,447 --> 00:07:59,459
... بني
ماذا يجب أن أفعل الآن ؟
65
00:08:00,384 --> 00:08:02,959
يا عزيزي , خالك هنا
66
00:08:06,945 --> 00:08:08,208
... أختي
67
00:08:08,257 --> 00:08:09,957
ماذا سنفعل الآ، ؟
68
00:08:10,445 --> 00:08:12,145
! يجب أن نذهب
69
00:08:13,507 --> 00:08:15,644
! لنذهب
ستكون الأمور على ما يرام
70
00:08:17,006 --> 00:08:18,706
لنذهب
71
00:08:19,631 --> 00:08:22,205
أختي , لنذهب
72
00:08:23,130 --> 00:08:24,830
! أختي
73
00:08:24,919 --> 00:08:29,880
ترجمة وتدقيق
د. حيدر المدني - أ. محمد صلاح - أ. أبراهيم حسان
74
00:08:41,939 --> 00:08:43,818
... أختي
75
00:08:58,562 --> 00:09:00,063
! عزيزتي
76
00:09:00,749 --> 00:09:02,886
! عزيزتي
! بني
77
00:09:05,123 --> 00:09:09,766
... لا , لا
78
00:09:36,141 --> 00:09:41,738
لقد كان هناك حالات مصابه في السفن المتجهة
ألى ( هونغ كونغ )
79
00:09:41,867 --> 00:09:46,629
منذُ ذلك الحين , قررت الدول عدم قبول أي
لاجئين آخرين
80
00:09:46,679 --> 00:09:49,691
لذا " كوريا " أصبحت معزولة تماماً
81
00:09:49,741 --> 00:09:54,065
أجل , لقد مر اربع سنوات الآن
أجل , أربع سنوات
82
00:10:04,176 --> 00:10:07,983
" هونغ كونغ "
83
00:10:59,729 --> 00:11:01,429
أيقظه
84
00:11:05,416 --> 00:11:08,865
! أنت ! أنت
أستيقظ
85
00:11:12,414 --> 00:11:14,055
! توقف
86
00:11:16,789 --> 00:11:18,926
نحنُ لسنا هنا للقتال
87
00:11:18,976 --> 00:11:20,676
الرئيس يريد رؤيتك
88
00:11:23,788 --> 00:11:24,851
! أنت
89
00:11:59,219 --> 00:12:01,357
تعال
90
00:12:08,405 --> 00:12:10,105
ماذا تفعل هنا ؟
91
00:12:10,155 --> 00:12:12,292
لنذهب
ابعد يديك , ابعد يديك
92
00:12:12,342 --> 00:12:14,559
! يا أخي
93
00:12:16,716 --> 00:12:20,067
أخيك بالدم , أم ماذا ؟
انتم أخوة , صحيح
94
00:12:20,216 --> 00:12:23,665
لا , لا , لا
هو أخ زوجتي
95
00:12:23,715 --> 00:12:24,978
وليس أخي
96
00:12:25,902 --> 00:12:28,915
تبدُ هذه قصة مأساوية حقاً
97
00:12:29,839 --> 00:12:31,151
اجلس
98
00:12:31,589 --> 00:12:37,226
أنا لا اعلم ماذا حل بكم بسبب بلدتكم تلك
أنه حزن لا ينتهي
99
00:12:37,275 --> 00:12:42,475
الجميع لديه قصة حزينه
لكن لنتحدث في الأعمال
100
00:12:42,525 --> 00:12:48,589
على أية حال , أنها قصة حزينة لبلدكم
... لقد سمعت شاعة
101
00:12:48,649 --> 00:12:55,598
هناك ثغرة لمن يريدون العودة لشبة الجزيرة
لمن يريدون تقرير مصيرهم
102
00:12:55,647 --> 00:13:02,597
الزومبي , لايهتمون بالذهب والمال
الموجود هناك دون حراسة
103
00:13:03,084 --> 00:13:06,533
أجد هذا ذكياً
عجباً
104
00:13:07,021 --> 00:13:09,595
أتريد منا أن نعود لهناك ؟
105
00:13:09,645 --> 00:13:11,345
هل انت مجنون
106
00:13:11,832 --> 00:13:13,970
... يا أخي
107
00:13:14,019 --> 00:13:17,032
عقلي سليم تماماً
شكراً لك
108
00:13:17,081 --> 00:13:18,344
حسناً
109
00:13:18,394 --> 00:13:20,094
... لذا
110
00:13:20,581 --> 00:13:26,645
كل الدول حول شبة الجزيرة اافقد كل
سفينة تعبر المحيط
111
00:13:26,705 --> 00:13:30,592
كيف سندخل ألى هناك
وكيف سنخرج؟
112
00:13:30,642 --> 00:13:32,342
لقد قمنا بها مسبقاً
113
00:13:32,391 --> 00:13:34,529
لا حاجة للقلق بشأن خفر السواحل
114
00:13:35,016 --> 00:13:39,778
طالما نحنُ نقوم با الدفع لهم
السفن ستذهب ألى هناك
115
00:13:39,828 --> 00:13:43,715
في الواقع , نحنُ لدينا المال في الشاحنة
116
00:13:43,764 --> 00:13:48,526
عشرون مليون دولار
لكن نحنُ فقدناه في منتصف الطريق , أين كان ؟
117
00:13:48,576 --> 00:13:51,151
عند جشر ( أوموك )
جسر ( أوموك ) ؟
118
00:13:52,076 --> 00:13:57,712
حسناً , أنا لا أظن أن الأمر صعب
اذهبوا ليلاً وجدوا الشاحنة , وعودوا مع المال
119
00:13:57,762 --> 00:14:01,431
لا تقلقوا بشأن الزومبي
120
00:14:01,540 --> 00:14:04,413
سمعت أنهم لايرون ليلاً
121
00:14:04,761 --> 00:14:06,024
... لذا
122
00:14:06,948 --> 00:14:09,086
كم قدر المال الذي سنحصل عليه ؟
123
00:14:09,135 --> 00:14:10,398
نعم
124
00:14:11,760 --> 00:14:14,335
حسناً , هذا سؤال مثير للأهتمام
125
00:14:14,384 --> 00:14:15,647
با النصف
126
00:14:16,134 --> 00:14:19,584
هذا في حال عدتوا أحياء
127
00:14:19,634 --> 00:14:24,396
هذا يعني 2 مليون ونصف لكل
شخص منكم
128
00:14:24,883 --> 00:14:26,165
الآن أستمعوا لي
129
00:14:26,275 --> 00:14:34,019
أنتم ليس لديكم فكرة متى أو اذا
ما كانت ستقوم الحكومة , بمعاملتكم كالاجئين
130
00:14:34,069 --> 00:14:38,751
لذا أصنعوا مستقبلكم بأنفسكم
فكروا بالأمر
131
00:14:49,816 --> 00:14:54,141
دعونا نذهب ونحضر الشاحنة
انها مسألة وقت فقط
132
00:14:54,190 --> 00:14:56,328
الأمر ليس صعباً
صحيح ؟
133
00:14:56,377 --> 00:14:58,077
هذا لن يأخذ نصف يوم
134
00:15:02,501 --> 00:15:05,951
هل أنت مجنون ؟
العودة ألى " كوريا " ؟
135
00:15:08,625 --> 00:15:11,638
هل تريد الجلوس هنا
وعدم فعل أي شيء ؟
136
00:15:15,187 --> 00:15:19,074
أذاً , كان يجب ان تدعني
أموت مع زوجتي وأبني
137
00:15:19,124 --> 00:15:20,824
لماذا منعتني ؟
138
00:15:21,311 --> 00:15:26,073
اذا لم اتدخل , فكل شخص على السفينة
كان سيموت , حسناً ؟
139
00:15:27,872 --> 00:15:30,010
هذا هو الشيء المنطقي
140
00:15:30,934 --> 00:15:33,509
تباً لمنطقك
141
00:15:34,434 --> 00:15:36,571
هل حاولت أن تنقذهم ؟
142
00:15:38,371 --> 00:15:40,071
جون سيوك
143
00:15:40,995 --> 00:15:43,570
أنت مجرد أحمق
144
00:15:44,495 --> 00:15:47,069
انت استسلمت فقط
145
00:15:50,619 --> 00:15:54,943
حسناً , لا بأس , لابأس
حسناً , حسناً
146
00:15:55,868 --> 00:15:58,443
على أي حال , دعونا نقوم بهذه المهمة
147
00:15:58,552 --> 00:16:02,817
ويمكنك فعل ما يحلو لك
148
00:16:02,867 --> 00:16:05,879
نحنُ سنفترق
149
00:16:05,929 --> 00:16:07,807
كما لوأننا لم نعرف بعضنا
البعض
150
00:16:08,255 --> 00:16:09,676
ودعاً
وداعاً
151
00:16:10,303 --> 00:16:11,565
أنت ايها الأحمق
152
00:16:11,615 --> 00:16:13,753
" هذه ليست " كوريا
ماذا ؟
153
00:16:13,802 --> 00:16:15,502
عد ألى حظيرتك
154
00:16:16,427 --> 00:16:19,876
لا تعبث معهم
هم اتوا ألى " الصين " كالأوزباكستانين
155
00:16:19,926 --> 00:16:22,064
أهدأ , أهدأ
انتم نخليتوا عن عائلتكم , لإنقاذ أنفسكم
156
00:16:22,113 --> 00:16:26,000
هل أنت مجنون أم ماذا ؟
اذهب لكي تُعالج
157
00:16:27,362 --> 00:16:29,500
مالكم غير مرغوب به هنا
أخرجوا
158
00:16:30,424 --> 00:16:32,999
هيا , لنذهب
159
00:17:04,544 --> 00:17:07,994
أنت في المياه الكورية
تراجع
160
00:17:08,481 --> 00:17:11,056
أنت في المياه الكورية
تراجع
161
00:17:11,105 --> 00:17:14,555
نحنُ سفينة " 2055 " الخاصة
162
00:17:16,792 --> 00:17:19,367
هل تسمعوني ؟
مهلاً
163
00:17:19,416 --> 00:17:21,991
أذا لم يتعرضنا أحد , فنحن بخير
164
00:17:52,661 --> 00:17:54,361
خذول أياً كان ما تريدونه
165
00:17:54,848 --> 00:17:59,610
ولا تنسوا , الزومبي يعتمدون على
السمع ليلاً
166
00:18:00,097 --> 00:18:01,797
... وهناك أمر آخر
167
00:18:01,847 --> 00:18:07,484
نحنُ سنقوم بإنزالكم عند الشاطيء وسننتظر
ثلاثة أيام
168
00:18:11,470 --> 00:18:14,920
خذوا هذا
واحد لك
169
00:18:14,970 --> 00:18:18,419
وواحد لك
170
00:18:19,344 --> 00:18:24,106
أتصلوا بي عندما تحصلون على الشاحنة
وأنتم في طريقكم للميناء
171
00:18:28,093 --> 00:18:29,793
وهناك شيء آخر
172
00:18:29,842 --> 00:18:31,900
أخرجوا من هناك أحياء
173
00:18:32,029 --> 00:18:37,666
لذا فكروا بعقولكم , ولا تخاطروا لأجل الآخرين
174
00:18:37,716 --> 00:18:41,166
لا تقلق , نحن نعلم هذا
حسناً
175
00:18:41,653 --> 00:18:43,353
لا تخيبوا آمالنا
176
00:18:52,151 --> 00:18:55,601
يثير توتري أننا نعرف
بعضنا البعض حق المعرفة
177
00:18:55,650 --> 00:18:57,350
... هذا صحيح
178
00:18:57,838 --> 00:19:02,600
يجب أن ننجح في هذه المهمة
حتى لا يُحبط أي أحد منا
179
00:19:02,649 --> 00:19:06,536
نحنُ سنكون غرباء بعد هذه المهمة
180
00:19:07,024 --> 00:19:08,246
نعم ؟
181
00:19:08,773 --> 00:19:10,473
كما تقول
182
00:20:34,072 --> 00:20:41,448
" الرب تخلى عنا جميعاً "
183
00:21:01,630 --> 00:21:07,694
نحنُ لسنا هنا في جولة , صحيح؟
يجب أن نسرع , ونخرج قبل بزوغ الفجر
184
00:21:07,754 --> 00:21:11,641
هذا صحيح , من الأفضل أن نسرع
... نعم
185
00:21:15,627 --> 00:21:17,327
هيا
186
00:21:19,564 --> 00:21:21,702
لابأس
187
00:21:40,998 --> 00:21:44,448
أنا لم أعد اعرف هذه المدينة
188
00:21:44,498 --> 00:21:47,510
مر أربع سنوات وتلاشى كل شيء
189
00:21:47,997 --> 00:21:50,134
هل تعيشين هنا بمكان ما ؟
190
00:21:50,184 --> 00:21:56,696
لقد كنت أخيم هنا
لذا انا أعرف بعض الأمكان
191
00:21:56,746 --> 00:22:01,070
حسناً , على الأقل أولئك الحمقى لا يتجولون
بشكل مجموعات
192
00:22:11,618 --> 00:22:14,630
" مدينة صحية , بمستقبل صحي "
193
00:22:36,114 --> 00:22:38,689
هل هذه شاحنتكم ؟
اين بالضبط ؟
194
00:22:40,051 --> 00:22:42,188
رقمها " 6431 " صحيح ؟
195
00:22:42,675 --> 00:22:43,938
لنتفقد الأمر
196
00:22:44,425 --> 00:22:47,000
أبقى هنا , وساذهب وحدي
ماذا ؟
197
00:22:47,050 --> 00:22:49,625
مهلاً , مهلاً
انتظر
198
00:23:54,851 --> 00:23:56,989
هيا , هيا
199
00:23:57,476 --> 00:23:59,176
ما مشكلتك ؟
200
00:23:59,663 --> 00:24:00,925
هل هي شاحنتنا ؟
201
00:24:01,412 --> 00:24:03,113
لا , ليست كذلك
202
00:24:04,474 --> 00:24:07,049
لابد انها هنا , تابعوا البحث
203
00:24:33,782 --> 00:24:37,669
هناك , انا أرى واحدة أخرى
204
00:24:38,156 --> 00:24:40,294
لنذهب لتفقدها
205
00:24:40,781 --> 00:24:42,918
حسناً
206
00:25:00,903 --> 00:25:03,040
سأذهب أنا لتفقدها
207
00:25:03,090 --> 00:25:06,102
أبقوا انتم في السيارة
مهلاً
208
00:25:06,152 --> 00:25:07,852
لماذا أنا هنا أذاً ؟
209
00:25:08,339 --> 00:25:09,602
سنذهب معاً
210
00:25:09,651 --> 00:25:11,351
يارفاق ؟
211
00:25:11,401 --> 00:25:13,538
حسناً , لنذهب
212
00:25:34,147 --> 00:25:36,285
هل هؤلاء الوحدة " 631 "؟
213
00:25:37,209 --> 00:25:40,659
لا , لاأظن هذا
214
00:25:41,583 --> 00:25:44,596
أنها شاحنتنا
215
00:26:09,141 --> 00:26:11,279
... الأمر حقيقي
216
00:26:13,953 --> 00:26:18,715
هم أخبرونا بالحقيقة
زكلها بعملة الدولار
217
00:26:18,765 --> 00:26:23,964
لقد تفقدنا الأمر , لنذهب
نعم , بالطبع
218
00:26:24,889 --> 00:26:26,589
تباً
219
00:26:27,951 --> 00:26:30,963
تعالوا ألى هنا
220
00:26:32,763 --> 00:26:36,650
لا بد ان واحد آخر تم عضه
221
00:26:37,574 --> 00:26:40,586
نعم , هو لم يذهب بعيداً
222
00:26:40,636 --> 00:26:43,211
كان يمكن أن يصبح مليونير
223
00:26:43,261 --> 00:26:46,710
لكن هذا فيه فائدة لنا أيضاً
هيا , دعونا ننزله
224
00:26:48,510 --> 00:26:51,522
اللعنه , تباً
225
00:26:51,572 --> 00:26:53,709
رائحته كريهة
226
00:26:55,071 --> 00:26:58,958
هيا , حرك ساقك
شكراً لك
227
00:27:09,069 --> 00:27:10,769
هؤلاء الحمقى
228
00:27:20,005 --> 00:27:23,892
هل انت بخير ؟
نعم , أنا بخير , لا تقلق
229
00:27:31,378 --> 00:27:34,390
... ما هذا بحق الجحيم
230
00:27:48,438 --> 00:27:50,575
اذهبوا للسيارة , الآن
231
00:27:52,812 --> 00:27:54,512
! تراجعوا
232
00:28:39,179 --> 00:28:40,442
اللعنه
233
00:28:44,428 --> 00:28:47,878
... لنذهب , لنذهب , كدت تصل
لنذهب , لنذهب
234
00:28:49,677 --> 00:28:52,690
! لنذهب
235
00:29:00,176 --> 00:29:02,751
لقد هربنا
... الحمد الله
236
00:29:03,238 --> 00:29:06,250
هل المال موجود ؟
237
00:29:06,737 --> 00:29:10,187
أنتِ اصبحتِ مليونيرة
238
00:29:11,111 --> 00:29:14,124
! أجل ! رائع ! رائع
239
00:29:14,611 --> 00:29:16,748
على ماذا ستنفقيه ؟
انا ؟
240
00:29:16,798 --> 00:29:21,122
ربما سأعين سائق
كأنكِ مليونيرة حقاً
241
00:29:24,234 --> 00:29:26,372
لذا كل ما علينا فعله هو الأتصال
بهم في الميناء ؟
242
00:29:27,734 --> 00:29:30,308
تلك كانت مهمة سهلة
243
00:29:31,670 --> 00:29:34,683
أعطني هاتف الأقمار الصناعية
نعم , با الطبع
244
00:29:46,106 --> 00:29:47,368
ماذا ؟
245
00:29:50,480 --> 00:29:52,180
ما هذا بحق الجحيم ؟
246
00:30:12,351 --> 00:30:14,051
لنخرج من هنا
247
00:30:14,101 --> 00:30:16,676
! .... لنذهب , لنذهب , لنذهب
248
00:32:01,271 --> 00:32:02,533
اذا أردت أن تعيش , فأصعد
في السارة
249
00:32:04,770 --> 00:32:06,470
حسناً
250
00:32:08,707 --> 00:32:10,407
! آسفة
251
00:32:37,140 --> 00:32:39,277
هذا مخيف , أليس كذلك ؟
252
00:32:39,327 --> 00:32:44,526
( بوجين ) , ألم اخبرك
أن لا تتحدث للغرباء ؟
253
00:32:45,014 --> 00:32:47,151
أجلس هادئ
254
00:34:35,683 --> 00:34:38,258
لقد فقد الوعي
255
00:34:38,307 --> 00:34:40,882
ألم اخبره ان يربط الحزام ؟
256
00:34:43,994 --> 00:34:47,881
يا أختي , هل تستطيعين المرور ؟
257
00:34:48,806 --> 00:34:50,943
من الصعب هذا
258
00:34:51,430 --> 00:34:52,693
ماذا سنفعل الآن ؟
259
00:34:52,742 --> 00:34:54,880
هل يجب ان اقوم بكل شيء مجدداً ؟
260
00:36:05,355 --> 00:36:07,055
ماذا الآن ؟
261
00:36:07,543 --> 00:36:11,430
انه طريق وعر
هذا ليس خطأي
262
00:36:46,474 --> 00:36:49,049
... سيارتي المفضلة
263
00:37:58,649 --> 00:38:02,099
شاحنه ممتلكات
264
00:38:02,149 --> 00:38:04,286
تبدو مليئة , أليس كذلك ؟\
265
00:38:08,710 --> 00:38:10,848
! هو حي
266
00:38:13,084 --> 00:38:16,097
.... رجاءً
... ساعدوني
267
00:38:16,146 --> 00:38:17,757
... ساعدوني
268
00:38:17,896 --> 00:38:20,749
ساعدوني
أنا انزف
269
00:38:25,332 --> 00:38:27,470
ماذا يجري هنا ؟
270
00:38:27,519 --> 00:38:30,969
أنه مجرد شخص مصاب لعين
ألم تروا شيء كهذا من قبل ؟
271
00:38:31,019 --> 00:38:34,469
... رجاءً
تعال , تعال
272
00:38:54,203 --> 00:38:59,839
... رجاءً , ساعدني
ساعدني
273
00:38:59,889 --> 00:39:02,464
... أتوسل أليك
274
00:39:05,138 --> 00:39:08,151
أعطني هذا
ها أنت ذا
275
00:39:10,825 --> 00:39:12,962
! لا تفعل
276
00:39:18,699 --> 00:39:21,273
اللعنه
277
00:39:21,761 --> 00:39:26,085
لقد أتسخ سروالي
يجب أن أقوم بغسله مجدداً
278
00:39:26,572 --> 00:39:28,710
حسناً , لنذهب
279
00:39:28,759 --> 00:39:30,459
... تباً
280
00:39:30,947 --> 00:39:33,521
!الزومبي ! الزومبي قريبون
281
00:39:57,192 --> 00:40:01,105
!أيها الأوغاد الصغار
.لن تأخذون سلاحي، لكن أحضروا أسلحتكم هنا
282
00:40:01,106 --> 00:40:02,829
283
00:40:02,879 --> 00:40:08,078
في الجيش إنهم يرسلونك
!إلى السجن بسبب ذلك
284
00:40:14,252 --> 00:40:17,264
!(أيها الملازم (يون
!أيها الرقيب (هوانغ)! تعال هنا
285
00:40:17,314 --> 00:40:20,764
هل أنجزت مهمتك؟
هل أحضرت ما طلبته؟
286
00:40:20,813 --> 00:40:23,826
!تقرير قائد الفرقة
!المهمة لم تكتمل
287
00:40:25,188 --> 00:40:26,888
ماذا؟
288
00:40:26,937 --> 00:40:31,699
ولماذا لم تكتمل؟ مقر حلف شمال الأطلسي
!الكوري ينتظر مكالمتي! وبطاريتي فارغة
289
00:40:32,107 --> 00:40:32,892
!سحقًا
290
00:40:32,982 --> 00:40:34,443
هل استمتعت؟-
!أختي-
291
00:40:34,811 --> 00:40:36,948
.(أيها الرقيب (هوانغ-
!جدي-
292
00:40:36,998 --> 00:40:40,010
إلى متى ستثير ضجة حول مقر حلف شمال
الأطلسي هذا؟ ألم تنتهِ من هذا بعد؟
293
00:40:40,060 --> 00:40:44,136
هذه المرة الأمر خطير! أنا والرائد (جين) سنكون
على توافق! إنها جديدة، أليس كذلك؟
294
00:40:44,137 --> 00:40:46,124
295
00:40:46,184 --> 00:40:48,759
،وبالنظر إلى الوضع الحالي
!سنحصل على المساعدة بالتأكيد
296
00:40:48,809 --> 00:40:53,571
...سأبرم إتفاقًا معها-
!توقف! لقد سئمت من هذا الأمر-
297
00:40:53,620 --> 00:40:55,320
من أنتم؟
298
00:40:57,557 --> 00:41:01,569
من الواضح أنك الكلب البري الجديد. وإلا كنت ستعرف
.شاحنة من هذه التى من شأنها أن تجذب السارقين
299
00:41:01,570 --> 00:41:03,194
300
00:41:03,244 --> 00:41:04,506
شاحنة؟
301
00:41:04,556 --> 00:41:07,131
من جاء هنا؟-
!أمي-
302
00:41:11,992 --> 00:41:16,754
!على الأقل خذ ابنتي
303
00:41:17,679 --> 00:41:21,566
.كاد أن يقبض عليه من قِبل الوحدة 631
304
00:41:22,053 --> 00:41:23,753
هل ذهبتم للخارج؟
305
00:41:24,240 --> 00:41:25,940
.لقد تحدثت معها في ذلك
306
00:41:25,990 --> 00:41:27,690
لماذا لا تستمعون لوالدتكم؟
307
00:41:29,052 --> 00:41:30,752
.آسفة يا أمي
308
00:41:32,114 --> 00:41:35,126
!بطاريات! جدي لقد أحضرت البطاريات
309
00:41:36,051 --> 00:41:38,626
!ممتاز
310
00:41:40,863 --> 00:41:44,312
هل البطاريات مناسبة؟-
جين)؟ (جين)؟ أيها الرائد (جين)؟)-
311
00:41:44,362 --> 00:41:47,374
!يا إلهي، (جين)! (جين)! تلقيتها
312
00:41:48,736 --> 00:41:53,046
!هل أنتِ بخير؟ أنا بخير! أجل
!نحن جنود أقوياء! لا مشكلة
313
00:41:53,047 --> 00:41:54,373
314
00:41:54,423 --> 00:41:56,123
!(أنا (يوجين
315
00:41:57,922 --> 00:42:01,372
متى ستأتين؟-
...إذًا ما زال هناك أُناس يعيشون هنا-
316
00:42:03,171 --> 00:42:04,434
من أنت؟
317
00:42:04,484 --> 00:42:06,621
هل أنت من الوحدة 631؟
318
00:42:10,170 --> 00:42:12,745
.لا أعرف هذه الوحدة
319
00:42:14,107 --> 00:42:16,682
.لقد وصلت "إنشون" أمس على متن قارب
320
00:42:17,169 --> 00:42:18,869
من "هونغ كونغ"؟
321
00:42:18,919 --> 00:42:20,619
ماذا؟
322
00:42:21,106 --> 00:42:23,243
من أين؟
323
00:42:33,791 --> 00:42:36,804
.اللعنة... الشروق
324
00:42:36,853 --> 00:42:38,991
.لا بد أن نسرع
325
00:42:43,415 --> 00:42:47,302
!الفريق الثالث عاد! افتحوا البوابة
326
00:42:56,100 --> 00:42:59,112
،هنا واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
.ستة، سبعة ، هذا سيفي بالغرض
327
00:42:59,162 --> 00:43:00,425
.حسنًا، هذا كل شيء
328
00:43:02,224 --> 00:43:03,924
اليرقات مجددًا؟
329
00:43:03,974 --> 00:43:09,611
.إذا أردت أن تعيش كُل-
!يبدو لذيذًا! وشهيًا! استمتع-
330
00:43:09,660 --> 00:43:10,923
!تناوله كله
331
00:43:12,722 --> 00:43:15,735
.الفريق الثالث عاد-
!رائع-
332
00:43:30,657 --> 00:43:33,669
!أحسنتم عملًا يا رفاق
!الجندي (كيم)! إنها جميلة
333
00:43:33,719 --> 00:43:35,419
!رائع
334
00:43:35,469 --> 00:43:36,731
!هذا رائع، أجل
335
00:43:36,781 --> 00:43:40,668
!لقد عمل إخوتي بجد
!أحضر لنا علبة تونة
336
00:43:40,718 --> 00:43:41,980
...آسف، لكن-
!"بدون "لكن-
337
00:43:42,030 --> 00:43:45,917
!النقيب (سيو) دوّن كل شيء في السجل
!إذا استمريت في التوزيع هكذا، سيكون هناك نقص
338
00:43:45,967 --> 00:43:47,866
...وحينها النقيب
339
00:43:48,035 --> 00:43:50,649
هل تواجه صعوبه في إعطائنا التونة؟-
.لا على الإطلاق-
340
00:43:50,779 --> 00:43:52,041
.أحضرها
341
00:43:52,091 --> 00:43:55,541
.إنهم ما زالوا يأكلون في غرفة الطعام، لا أستطيع-
.أحضرها-
342
00:43:55,590 --> 00:43:57,290
.أو يجب أن آكل الديدان
343
00:43:57,340 --> 00:43:59,040
...لم أقصد ذلك-
هل هذا ما تريده؟-
344
00:43:59,527 --> 00:44:02,102
.لا بد ان أُبلّغ القائد بكل شيء
345
00:44:02,152 --> 00:44:03,852
!أحضر التونة
346
00:44:04,776 --> 00:44:08,982
،إلى أيًا كان الشخص الذي تبلّغه
هل حارب من قبل؟
347
00:44:09,151 --> 00:44:10,532
.لكنه قائدي
348
00:44:10,900 --> 00:44:13,038
...أيها الرقيب-
!ابتعد-
349
00:44:14,400 --> 00:44:16,537
.أنا أتحدث هنا
350
00:44:16,587 --> 00:44:18,724
ماذا كان هذا؟-
مهلًا؟-
351
00:44:25,773 --> 00:44:29,223
أيها القائد، وجدنا كلب بري
.على قيد الحياة هنا
352
00:44:29,272 --> 00:44:30,097
ماذا؟
353
00:44:30,585 --> 00:44:32,285
من هذا الكلب؟
354
00:44:34,084 --> 00:44:35,784
هل أنتم الجنود؟
355
00:44:35,834 --> 00:44:38,409
...ساعدوني، أنا لست من هنا
356
00:44:40,645 --> 00:44:42,345
ماذا؟ هل بدأت اللعبة بعد؟
357
00:44:42,395 --> 00:44:43,220
.لم تبدأ بعد
358
00:44:43,310 --> 00:44:45,855
.حسنًا، أحضروه إلى الحلبة-
.أجل، سيدي-
359
00:44:48,082 --> 00:44:50,219
!لاعب جديد
360
00:44:54,206 --> 00:45:00,270
(إذا وشيَت بما فعلته للنقيب (سيو
سأقتلك، مفهوم؟
361
00:45:09,078 --> 00:45:12,965
...لا بد أنه أهدر كل المشاعل أيضًا
362
00:45:13,015 --> 00:45:18,214
...الجبان اللعين
...لقد أحضر شيئًا عديم الفائدة في آخر مرة
363
00:45:22,638 --> 00:45:24,338
ما هذا بحق الجحيم؟
364
00:45:24,388 --> 00:45:28,275
نحن جنود أقوياء. أجل؟-
!أقوياء! أقوياء-
365
00:45:28,762 --> 00:45:30,184
!أقوياء! أقوياء
366
00:45:31,387 --> 00:45:33,524
.لم يأتي أحد هنا من أجلنا منذ أربع سنوات
367
00:45:34,449 --> 00:45:36,586
لكن من أجل المال يأتون على الفور؟
368
00:45:38,823 --> 00:45:40,961
ماذا حدث لأصدقائك؟
369
00:45:44,947 --> 00:45:46,647
.كلهم أموات
370
00:45:47,572 --> 00:45:49,391
.الجميع
371
00:45:51,071 --> 00:45:53,209
!لدينا لحم ظازج
372
00:46:06,819 --> 00:46:08,956
.أنت لطيف جدًا
373
00:46:13,380 --> 00:46:15,080
من كانوا هؤلاء الجنود؟
374
00:46:15,130 --> 00:46:17,267
.إنهم يدعون الوحدة 631
375
00:46:17,317 --> 00:46:20,329
الكتيبة العسكرية التى
.تحرس مخيم اللاجئين
376
00:46:20,379 --> 00:46:22,516
هل كنتِ معهم أيضًا؟
377
00:46:22,566 --> 00:46:25,141
.بعد ما هربنا، عشنا هنا
378
00:46:25,191 --> 00:46:26,891
...في البداية
379
00:46:28,253 --> 00:46:31,265
.كنّا نحاول الحصول على المساعدة
380
00:46:32,189 --> 00:46:35,664
.لكن سرعان ما أصبحوا يائسين وذهبوا
381
00:46:35,665 --> 00:46:36,951
382
00:46:39,626 --> 00:46:41,326
"هاواي"
383
00:47:13,745 --> 00:47:15,883
.حسنًا، وداعًا
384
00:47:24,243 --> 00:47:25,506
من؟
385
00:47:33,867 --> 00:47:35,507
386
00:47:38,241 --> 00:47:41,253
!حسنًا، حسنًا
!ممتاز جدًا
387
00:47:45,240 --> 00:47:48,252
.أنت تعلم أنني لا آخذ رشاوي
.ابعدها
388
00:47:48,302 --> 00:47:50,002
.لقد خجلت من نفسي
389
00:47:50,052 --> 00:47:52,189
!لا! أنا لست هكذا
390
00:47:52,239 --> 00:47:53,939
."لكن هذا "ويسكي
391
00:47:54,426 --> 00:47:57,438
!شكرًا، لكنني قررت أن أقلع عن الشرب
392
00:47:58,363 --> 00:48:00,938
.أرجوك
393
00:48:08,861 --> 00:48:12,311
هل كل شيء على ما يرام؟-
.أجل، كل شيء طبيعي-
394
00:48:12,360 --> 00:48:17,560
الرقيب (هوان) سرق شاحنة
.من الكلاب البرية
395
00:48:17,610 --> 00:48:23,246
،كان يتباهى بذلك
.كان يتصرف وكأنه بطل حقيقي
396
00:48:23,734 --> 00:48:27,183
ماذا كان يفعل بطلنا الرقيب هناك؟
397
00:48:27,233 --> 00:48:29,808
ما الذي خاطر به؟
398
00:48:31,607 --> 00:48:33,307
ما الذي أحضره؟
399
00:48:33,794 --> 00:48:37,244
...أيها النقيب هناك حقيبة غريبة
400
00:48:37,294 --> 00:48:38,994
.في الشاحنة مليئة بالدولارات
401
00:48:39,044 --> 00:48:41,181
دولارات؟
402
00:48:41,231 --> 00:48:42,493
كم؟
403
00:48:42,543 --> 00:48:45,555
.هناك الكثير منها
404
00:48:45,605 --> 00:48:48,617
.حوالي 20 حقيبة ممتلئة
405
00:48:48,667 --> 00:48:55,616
ولكن لماذا كانت الكلاب البرية مصممة
على قيادتهم في الشاحنة بدون أمن؟
406
00:48:57,853 --> 00:48:59,891
أين الشاحنة الآن؟
407
00:49:00,617 --> 00:49:03,101
.لقد أخذوا الشاحنة
ماذا بشأن الهاتف اللاسلكي؟
408
00:49:03,102 --> 00:49:04,802
409
00:49:05,289 --> 00:49:07,864
.لا بد أن يكون تحت مقعد السائق
410
00:49:15,787 --> 00:49:19,237
!يا رفاق! أنا لست من هنا
411
00:49:19,724 --> 00:49:22,737
!(هونغ كونغ)! أنا من (هونغ كونغ)
412
00:49:24,099 --> 00:49:26,236
!إنها علامة تجارية الآن
413
00:49:26,286 --> 00:49:27,986
هل لديكم شيئًا آخر؟
414
00:49:28,035 --> 00:49:31,485
!هاتف! لديّ هاتف لاسلكي
415
00:49:32,410 --> 00:49:35,859
!بهذا الهاتف يمكننا ان نطلب المساعدة
416
00:49:36,784 --> 00:49:38,047
!ها هو ذا
417
00:49:38,534 --> 00:49:41,109
.كاذب لعين-
.ليس لديه شيء-
418
00:49:45,533 --> 00:49:48,982
أنا أتسائل من أين حصلوا
على كل تلك الأموال؟
419
00:49:55,593 --> 00:49:57,731
يا رفاق، أين الشاحنة؟
420
00:49:58,218 --> 00:49:59,918
!لا تفعلوا
421
00:50:00,843 --> 00:50:02,543
!كفى! لا
422
00:50:13,965 --> 00:50:17,852
!يا للروعة! هذا الرجل ذو جسد رائع
423
00:50:20,527 --> 00:50:22,227
هل تركض جيدًا؟
424
00:50:22,276 --> 00:50:23,539
لا؟
425
00:50:26,213 --> 00:50:29,226
ما هو الرقم؟
هل يجب أن أعطيه رقم (بارك تشانغ هو)؟
426
00:50:29,275 --> 00:50:30,975
.رقم 61-
.أجل-
427
00:50:31,025 --> 00:50:34,037
!الدوري الرئيسي
428
00:50:36,274 --> 00:50:37,537
!رقم رائع
429
00:50:41,961 --> 00:50:43,223
!إستدر
430
00:50:45,898 --> 00:50:49,347
.أراهن عليه بقطعة شيكولاته
431
00:50:53,771 --> 00:50:55,909
يا رفاق! إلى أين تأخذوني؟
432
00:51:07,769 --> 00:51:13,833
!يا رفاق! أنا لست من هنا! مهلًا
!هناك نقود في الشاحنة! الكثير من النقود
433
00:51:13,893 --> 00:51:17,343
!يمكننا أن نخرج من هنا بهم
434
00:51:37,077 --> 00:51:38,777
...اللعنة
435
00:51:43,638 --> 00:51:44,463
مرحبًا؟
436
00:51:44,553 --> 00:51:47,525
أين أنت؟ هل أنجزت المهمة؟ أين الشاحنة؟
437
00:51:48,887 --> 00:51:52,774
مرحبًا، من أنت؟-
ماذا؟-
438
00:51:52,824 --> 00:51:54,087
من أنت بحق الجحيم؟
439
00:51:54,136 --> 00:51:55,399
أين النقود؟
440
00:52:21,257 --> 00:52:23,394
إلى أين أنتم ذاهبون؟
441
00:52:23,881 --> 00:52:25,581
...لا أعتقد أننا يجب
442
00:52:28,693 --> 00:52:31,268
!يا رقم 61 أخرج من هنا
443
00:52:31,318 --> 00:52:33,893
!أخرج
444
00:53:06,749 --> 00:53:11,949
.لا يهمني من أنت. أحضر النقود فحسب
.إتفاقنا كما هو
445
00:53:11,998 --> 00:53:15,448
نصف المال لمن يعيده لنا، اتفقنا؟
446
00:53:15,935 --> 00:53:18,948
أتقول أننا يمكننا الخروج من هنا؟
447
00:53:18,997 --> 00:53:22,884
."نحن ننتظر خارج ميناء "إنشون
.عندما تصل، إتصل بنا
448
00:53:23,372 --> 00:53:24,634
.الأمر بسيط جدًا
449
00:53:24,684 --> 00:53:28,571
.أجل، بسيط، أجل، يمكنني فعلها
.أجل، أجل، اتفقنا
450
00:53:36,057 --> 00:53:38,194
هل تعرف كيف تقود؟
451
00:53:38,682 --> 00:53:41,694
.أمي، الأمر بسيط
.بحقكِ
452
00:53:41,744 --> 00:53:44,318
،أنا أقود بشكل جيد
.ويمكنني أن أستدرجهم
453
00:53:46,118 --> 00:53:48,255
هل سنغادر الآن؟
454
00:53:48,305 --> 00:53:50,005
في وضح النهار؟
455
00:55:03,543 --> 00:55:05,581
!أركضوا بسرعة
456
00:55:42,911 --> 00:55:45,048
!مهلًا يا أخي
457
00:55:45,536 --> 00:55:47,673
.أسرع قبل أن يغلق الباب
458
00:56:13,968 --> 00:56:18,293
هل تعبتم؟ كنتم رائعين! من منكم جائع؟
459
00:56:18,343 --> 00:56:20,480
!خذوا
460
00:56:20,967 --> 00:56:23,105
!ها هي المعكرونة
461
00:56:23,154 --> 00:56:27,479
!خذوا وقتكم وتشاركوا الطعام
!أيها البلهاء الجشعين
462
00:56:31,466 --> 00:56:33,166
!من الأفضل أن تتشاركوا الطعام
463
00:56:34,965 --> 00:56:38,415
.التحرك خطر جدًا الآن
.لننتظر حتى حلول الظلام
464
00:56:38,464 --> 00:56:41,477
.أعتقد أننا يمكننا القيام بذلك
465
00:56:41,526 --> 00:56:44,101
إلى أين أنتم ذاهبون؟
466
00:56:44,588 --> 00:56:47,163
.جدي، سننتقل، احزم أغراضك
467
00:56:47,213 --> 00:56:48,475
إلى أين؟
468
00:56:48,963 --> 00:56:49,788
ننتقل؟
469
00:56:49,877 --> 00:56:51,975
إلى ميناء "إنشون"؟
470
00:56:52,025 --> 00:56:54,162
ميناء "إنشون"؟
.لنأخذ جولة بالقارب
471
00:56:54,212 --> 00:56:55,912
!لا! لا! لا
472
00:56:55,961 --> 00:56:59,411
يجب أن نبقى هنا
.حتى يرسلوا لنا المساعدة
473
00:56:59,461 --> 00:57:01,161
.لقد تفاوضنا معهم أخيرًا
474
00:57:01,648 --> 00:57:04,223
إذا الرائد (جين) وصلت
.ستخبرها أننا في الميناء
475
00:57:04,273 --> 00:57:05,535
!مُحال
476
00:57:05,585 --> 00:57:07,722
.لقد قلت أنك على وفاق معها
477
00:57:07,772 --> 00:57:09,472
.يبدو أنه لم يحدث
478
00:57:10,397 --> 00:57:13,846
!نحن على وفاق
.حسنًا، سننتقل
479
00:57:13,896 --> 00:57:15,159
إلى الميناء؟ إلى ميناء "إنشون"؟
480
00:57:15,208 --> 00:57:17,783
.جدي، أسرع
481
00:57:17,833 --> 00:57:19,970
...إلى الميناء
..."إلى ميناء "إنشون
482
00:57:20,020 --> 00:57:27,397
،برجل عجوز معتوه وفتاه صغيرة
هل سنسرق شاحنة من الجيش؟
483
00:57:27,894 --> 00:57:31,343
لماذا؟ هل يجب أبقى هنا معهم؟
484
00:57:32,268 --> 00:57:34,405
.إذا كنت خائفًا، إبق هنا
485
00:57:35,767 --> 00:57:37,905
.سأبيع هذا المكان بأرخص سعر
486
00:57:39,704 --> 00:57:41,842
.عالجي جروحه
487
00:57:41,891 --> 00:57:44,904
،هيا لننل قسطًا من النوم
.سنتحرك عند غروب الشمس
488
00:58:03,763 --> 00:58:05,900
لماذا أنقذتني؟
489
00:58:06,387 --> 00:58:09,837
.أردت أن أتركك، لكنها أرادت أن تنقذك
490
00:58:10,324 --> 00:58:14,649
أبي من السماء
.يقول أن نساعد العاجزين
491
00:58:15,136 --> 00:58:17,711
.لقد كنت عاجزًا
492
00:58:19,073 --> 00:58:21,210
.توقفِ عن السخرية واذهبِ إلى النوم
493
00:58:21,260 --> 00:58:22,085
!لا
494
00:58:22,174 --> 00:58:25,584
.سأذهب للنوم أيضًا الآن-
.لا أريد أن أذهب للنوم الآن-
495
00:58:29,134 --> 00:58:32,146
...دائمًا تعتقد أنها كبرت
496
00:58:33,508 --> 00:58:35,645
.ربما كنت لا تريد أن ننقدك
497
00:58:35,695 --> 00:58:37,832
.لكنها كانت ستبدأ بالتذمر
498
00:58:38,320 --> 00:58:40,457
.تبدو كالموتى الاحياء
499
00:58:49,693 --> 00:58:51,393
كم يبعد ميناء "إيشون"؟
500
00:58:51,442 --> 00:58:54,455
،إذا وجدنا طريقًا سالكًا
.حينها سنستغرق نصف ساعة
501
00:58:54,504 --> 00:58:57,517
...نصف ساعة، نصف ساعة
502
00:58:57,566 --> 00:59:00,141
ماذا بشأن الموتى الأحياء؟
أليس هذا خطيرًا جدًا؟
503
00:59:00,191 --> 00:59:01,891
أيها النقيب؟-
أجل؟-
504
00:59:01,941 --> 00:59:05,097
علينا أن نخرج من هنا! ما الفرق بين ما نحن فيه
وبين خطورة الموتى الأحياء؟
505
00:59:05,098 --> 00:59:06,265
506
00:59:06,752 --> 00:59:08,890
لماذا لا نأخذ هوانغ؟
507
00:59:09,377 --> 00:59:11,952
.إنه أخطر من مجموعة من الموتى الأحياء
508
00:59:12,001 --> 00:59:12,827
.أجل، أجل
509
00:59:12,916 --> 00:59:17,206
.يمكنني أن أتولى مسئولية خروجنا من البوابة
.لكن الرقيب (هوانغ) ليس سهل أبدًا
510
00:59:17,207 --> 00:59:18,513
511
00:59:18,563 --> 00:59:20,263
.إنه مكّار كالثعلب
512
00:59:21,625 --> 00:59:23,325
.هذا صحيح، أجل
513
00:59:24,249 --> 00:59:28,574
حسنًا، إذًا، هل يجب أن نشتت
إنتباهه بطريقة ما؟
514
00:59:28,624 --> 00:59:30,761
...لو رتبنا شيئًا
515
01:00:11,492 --> 01:00:14,067
!انتظر! توقف
516
01:00:14,116 --> 01:00:16,691
!أرجوك! أرجوك
517
01:00:16,741 --> 01:00:21,065
!أرجوك! أرجوك
!على الأقل خذ ابنتنا
518
01:00:24,177 --> 01:00:28,939
يون سيوك)، لماذا أنت)
على قيد الحياة ونحن لا؟
519
01:01:16,668 --> 01:01:18,806
.أغلق السماعة
520
01:01:19,293 --> 01:01:21,430
.ستستنزف البطاريات
521
01:01:25,417 --> 01:01:29,304
هل الرائد (جين) قالت أنها ستأتي قريبًا؟
522
01:01:31,978 --> 01:01:35,866
.آمل ذلك
523
01:01:37,228 --> 01:01:42,427
!من الأفضل أن تنقذ حفيدتاي! كنزي
524
01:01:42,914 --> 01:01:45,052
...(يوجين) و(يون آي)
525
01:01:45,539 --> 01:01:49,863
.هم منارة في بحر من الظلام
526
01:01:51,225 --> 01:01:56,862
،مهما يحدث، سأخرجهم من هنا
.مهما كان الثمن
527
01:01:59,536 --> 01:02:02,986
الرائد (جين) ستأتي، أليس كذلك؟
528
01:02:23,595 --> 01:02:25,295
هل أنت بخير؟
529
01:02:25,782 --> 01:02:30,544
.لقد سرقنا أسلحة عندما كنّا نهرب
.خذ ما يحلو لك
530
01:02:32,781 --> 01:02:35,793
.في الحقيقة، لقد تقابلنا بالفعل
531
01:02:36,280 --> 01:02:41,042
.قابلت عائلتكِ على الطريق
532
01:02:42,404 --> 01:02:44,979
.لقد توسلتِ إلىّ لكي أنقذكم
533
01:02:48,966 --> 01:02:51,541
ولماذا تخبرني بذلك الآن؟
534
01:02:52,028 --> 01:02:53,728
.فجأةً
535
01:02:54,215 --> 01:02:56,352
...واحد وثلاثون سيارة
536
01:02:56,839 --> 01:02:58,977
.مرت علينا
537
01:02:59,901 --> 01:03:03,789
.لقد ظننت أن أول سيارة ستأخذنا معها
538
01:03:07,775 --> 01:03:10,350
لكن كان هناك أكثر من 30 سيارة
.مرت علينا
539
01:03:12,587 --> 01:03:15,162
.أنت مدين لبناتي
540
01:03:19,586 --> 01:03:22,598
.يوجين) لقد زرّرت الزراير، توقفِ)
541
01:03:23,085 --> 01:03:26,535
أختي، هل سنأخذ جولة بالقارب؟
542
01:03:26,584 --> 01:03:30,034
.أجل، على كل من القارب والسفينة
543
01:03:32,708 --> 01:03:34,408
وألعابي؟
544
01:03:34,458 --> 01:03:37,470
.لا يمكنكِ أن تأخذيهم معكِ
545
01:03:40,582 --> 01:03:43,157
هل يمكنني أن آخذ هذه؟-
.أتركيها-
546
01:03:43,207 --> 01:03:45,344
!بحقكِ، أرجوكِ
547
01:03:45,831 --> 01:03:47,531
!هذه فحسب
548
01:03:50,643 --> 01:03:51,906
!هيا بنا
549
01:04:41,822 --> 01:04:43,522
.(يون آي)
550
01:04:44,009 --> 01:04:48,334
إبقِ هنا ولو لم أعد قبل الفجر
.عودي إلى المأوى
551
01:04:48,383 --> 01:04:49,646
هل ثلاثتنا سنعود؟
552
01:04:50,571 --> 01:04:53,583
أمي، وماذا عنكِ؟
كيف ستعودين؟
553
01:04:54,070 --> 01:04:58,395
.والدتكِ ستتدبر أمرها
.لا تقلقِ
554
01:05:00,194 --> 01:05:05,393
.ولا تتجرأي على الخروج من السيارة
مفهوم؟
555
01:05:06,318 --> 01:05:08,018
مفهوم؟
556
01:05:09,817 --> 01:05:11,080
أجل.
557
01:05:12,879 --> 01:05:15,017
(يوجين)، تعالي.
558
01:05:17,691 --> 01:05:22,453
ستعود أمك قريباً،
أصغ إلى أختك، اتفقنا؟
559
01:05:22,503 --> 01:05:24,640
هل ستعودين قريباً حقاً؟
560
01:05:24,690 --> 01:05:26,827
نعم، سأعود قريباً.
561
01:05:38,250 --> 01:05:42,137
أيّها القائد، أعتني بهما، حسناً؟
562
01:05:46,681 --> 01:05:47,943
لنذهب.
563
01:06:49,114 --> 01:06:52,126
يوجد مخرج طوارئ يمكننا
استخدامه للفرار.
564
01:07:27,170 --> 01:07:28,402
من أنت؟
565
01:07:45,979 --> 01:07:47,679
هذه الشاحنة؟
566
01:07:50,791 --> 01:07:52,928
نعم، هذه هي.
567
01:07:53,415 --> 01:07:55,553
إذن، هيا بنا.
568
01:07:58,227 --> 01:08:03,427
ملحوظة، لديّ أخبار جيّدة.
569
01:08:04,789 --> 01:08:09,551
البارحة، الفريق الثالث لقائدنا (هوانغ)...
570
01:08:09,600 --> 01:08:13,050
أحضر لنا شاحنة كاملة.
571
01:08:13,100 --> 01:08:19,164
هناك الكثير من الطعام يكفي الجميع
حتى نهاية الشهر.
572
01:08:24,035 --> 01:08:30,984
أجل، أحسنتم، لذا آذن لكم
بمباراة ماراثوانية.
573
01:08:31,034 --> 01:08:33,172
في 24 ساعة.
574
01:08:34,971 --> 01:08:41,920
استمتعوا كما لو كان لديكم يوماً
واحداً لتعيشونه.
575
01:08:45,469 --> 01:08:48,919
بقي لكم يوماً واحداً حقاً لتعيشونه.
576
01:08:48,969 --> 01:08:51,583
لا تتحمس، هل لاحظت؟
577
01:08:51,653 --> 01:08:54,168
إنه ليس مسروراً، أعتقد أنه يكذب.
578
01:08:54,218 --> 01:08:55,918
لا أظن ذلك.
579
01:09:01,217 --> 01:09:04,666
انظر! الزومبي!
580
01:09:04,706 --> 01:09:06,416
أيجب أن نبلغ؟
581
01:09:06,466 --> 01:09:09,478
ليس هناك عدد كبير منهم ليفزعنا؟
582
01:09:09,518 --> 01:09:12,103
انس الأمر، دعهم يتجولون.
583
01:09:45,397 --> 01:09:46,659
اسمع.
584
01:09:47,147 --> 01:09:49,721
بما أنك مدين لابنتاي...
585
01:09:50,209 --> 01:09:53,221
افعل شيء لأجلهما.
586
01:10:06,393 --> 01:10:11,155
(جون ووكر) العلامة السوداء.
587
01:10:13,830 --> 01:10:15,530
عدت؟
588
01:10:16,017 --> 01:10:24,706
- ألم تكن ذاهباً لتستمتع؟
- نعم، بدأت المباراة، سأعود لاحقاً.
589
01:10:24,765 --> 01:10:28,215
لم نتحدث على إنفراد منذ وقت طويل.
590
01:10:28,265 --> 01:10:31,715
هل يمكنني أخذ راحتي قليلاً؟
591
01:10:31,764 --> 01:10:33,464
- بالطبع، أجل.
- حقاً؟
592
01:10:33,514 --> 01:10:34,777
نعم.
593
01:10:35,264 --> 01:10:40,026
إذن, ماذا أردت؟
هل اشتقت لي أو ما شابه؟
594
01:10:40,075 --> 01:10:45,275
كلا، كنت أتساءل فحسب لم كل هذا الكرم!
595
01:10:54,510 --> 01:10:57,085
- ويسكي جيّد.
- جيّد جداً.
596
01:10:58,885 --> 01:11:02,772
إن كانت تعجبك يمكنك الإحتفاظ بها.
597
01:11:02,822 --> 01:11:04,522
سأعطيها لك كهدية.
598
01:11:05,884 --> 01:11:07,047
ما خطبك؟
599
01:11:07,196 --> 01:11:08,458
ماذا؟
600
01:11:08,508 --> 01:11:14,145
طلبت وجبة خفيفة وقد أرسلوني بعيداً.
601
01:11:14,195 --> 01:11:17,207
كنت مُقتصد للغاية.
602
01:11:17,694 --> 01:11:19,832
لذا لم هذا الكرم على حين غِرّة؟
603
01:11:20,756 --> 01:11:24,206
أخبرت الجميع بأننا حصلنا على
شاحنة طعام.
604
01:11:24,256 --> 01:11:28,580
نحن مدينين لك بالكثير، لم لا تحصل
على بعض...
605
01:11:28,630 --> 01:11:30,330
هراء!
606
01:11:33,442 --> 01:11:37,329
أمزح فحسب.
607
01:11:37,816 --> 01:11:39,098
أيها النقيب (سيو).
608
01:11:40,440 --> 01:11:42,140
هل تخفي شيئاً؟
609
01:11:43,502 --> 01:11:46,077
لا، لا شيء.
610
01:11:48,752 --> 01:11:50,452
أيمكنني...
611
01:11:52,688 --> 01:11:53,951
المجند (كيم)؟
612
01:11:54,876 --> 01:11:58,325
هل تركض نحو النقيب عادة؟
613
01:11:59,250 --> 01:12:02,262
لا...
614
01:12:29,870 --> 01:12:31,570
هل أنت شاذ؟
615
01:12:32,852 --> 01:12:33,399
نعم.
616
01:12:33,488 --> 01:12:34,542
أعتذر.
617
01:12:36,869 --> 01:12:42,068
لم يكن لديّ أدنى فكرة، حسناً
سأذهب، وداعاً.
618
01:12:42,555 --> 01:12:44,693
وأنت هنا من أجل...
619
01:12:46,492 --> 01:12:50,379
سأخبر الشباب ألّا يزعجوك.
620
01:12:50,429 --> 01:12:55,191
استمتع بكلّ شيء، حسناً؟
621
01:12:55,678 --> 01:12:56,941
حسناً.
622
01:12:56,990 --> 01:13:00,877
الحب، يأتي بغتة...
623
01:13:01,365 --> 01:13:03,502
حضرة النقيب، كلّ شيء جاهز
يمكننا الذهاب الآن.
624
01:13:03,552 --> 01:13:07,001
- انطلق، سأفعل شيئاً أولاً.
- فهمت.
625
01:13:09,238 --> 01:13:12,251
كاد أن ينال مني ذلك الأحمق.
626
01:13:21,924 --> 01:13:25,811
أختاه؟ انظري هناك.
627
01:13:35,046 --> 01:13:36,746
إنه موكب.
628
01:13:45,982 --> 01:13:48,557
هذا الطريق قريب جداً من مخيمهم.
629
01:13:48,607 --> 01:13:50,307
ألا يجب أن ننتظر أمنا؟
630
01:14:21,414 --> 01:14:23,551
المال هنا.
631
01:14:44,598 --> 01:14:48,485
هل يمكنك أخذي معك؟
632
01:14:48,534 --> 01:14:50,234
أريد الخروج من هنا.
633
01:14:51,159 --> 01:14:53,734
إلى أين؟ وكيف ستخرج؟
634
01:14:54,221 --> 01:14:58,157
سمعت النقيب يتفاوض مع أحدهم على
هاتف القمر الصناعي.
635
01:14:58,158 --> 01:15:00,295
أرجوك، خذيني معك.
636
01:15:00,345 --> 01:15:01,607
على هاتف القمر الصناعي؟
637
01:15:01,657 --> 01:15:03,357
من أين حصل عليه؟
638
01:15:03,407 --> 01:15:06,419
من الكلب البري الذي أمسكناه.
639
01:15:06,469 --> 01:15:09,481
أيها المجند (كيم)،
ألن تشاهد المباراة؟
640
01:15:10,843 --> 01:15:12,543
أجبهم بسرعة.
641
01:15:15,217 --> 01:15:16,917
سأكون على ما يرام.
642
01:15:16,967 --> 01:15:21,729
دائماً ما تقول هذا،
بالمناسبة الكلب الذي أمسكناه.
643
01:15:21,779 --> 01:15:27,416
إنها مغرور جداً.
سيفعل أيّ شيء لينجو.
644
01:15:27,903 --> 01:15:30,478
سأراهن بكلّ بضائعي المعلبة عليه.
645
01:15:30,965 --> 01:15:32,665
سآتي.
646
01:15:33,589 --> 01:15:35,289
أين هاتف القمر الصناعي؟
647
01:15:35,339 --> 01:15:39,226
ليس هنا، إنه بمكتب النقيب (سو).
648
01:15:43,213 --> 01:15:44,475
افعلها بسرعة.
649
01:15:44,963 --> 01:15:47,537
لن أنتظر طويلاً.
650
01:15:52,836 --> 01:15:56,286
تصرّف على طبيعتك، حسناً؟
651
01:15:57,211 --> 01:15:58,911
حسناً.
652
01:15:58,960 --> 01:16:02,847
61!
653
01:16:24,768 --> 01:16:26,906
ماذا تفعل هنا؟
654
01:16:28,268 --> 01:16:30,405
حضرة النقيب...
655
01:16:30,892 --> 01:16:33,467
مرت مدة طويلة، يا (سو).
656
01:16:34,392 --> 01:16:36,967
ماذا تفعلين هنا؟
657
01:16:37,016 --> 01:16:39,591
هل تمتلك هاتف القمر الصناعي؟
658
01:16:39,641 --> 01:16:40,904
أعطني إياه.
659
01:16:42,703 --> 01:16:43,966
هاتف؟
660
01:16:44,453 --> 01:16:46,153
مهلاً لحظة.
661
01:17:01,512 --> 01:17:04,525
- ما كان صوت إطلاق النار هذا؟
- من بوسعه حتى أن يطلق النار، كل.
662
01:17:13,760 --> 01:17:15,460
لنذهب ونحضر أمي.
663
01:17:31,695 --> 01:17:33,832
انظر، أتى هذا الغول؟
664
01:17:38,256 --> 01:17:40,394
أحضروا الأسلحة بسرعة!
665
01:17:43,068 --> 01:17:44,768
هل أنت بخيّر؟
666
01:17:44,818 --> 01:17:45,643
نعم.
667
01:17:46,130 --> 01:17:47,393
أيمكنك أن تنهض؟
668
01:17:47,442 --> 01:17:49,580
نعم، يمكنني.
669
01:17:56,191 --> 01:17:58,328
اختبأ خلفي.
670
01:18:00,128 --> 01:18:02,722
أين ذهب؟
أين هو بحق الجحيم؟
671
01:18:02,752 --> 01:18:04,452
رباه!
672
01:18:06,252 --> 01:18:09,701
(مين جونغ)، أنا آسف، كنت مخطئاً.
673
01:18:11,501 --> 01:18:14,513
إنه... أعطني إياه.
674
01:18:17,187 --> 01:18:18,887
أيّها الرقيب، السلاح.
675
01:18:21,124 --> 01:18:22,824
أين ذهب؟
676
01:18:26,373 --> 01:18:27,636
ابحثوا عنه.
677
01:18:34,685 --> 01:18:36,822
أغلقوا المخرج!
678
01:18:40,371 --> 01:18:41,196
لنذهب!
679
01:19:31,113 --> 01:19:32,375
أطلقوا!
680
01:19:59,108 --> 01:20:00,808
التفوا يا رفاق.
681
01:20:30,603 --> 01:20:31,428
(جونغ سوك).
682
01:21:32,280 --> 01:21:33,543
لنذهب!
683
01:22:16,898 --> 01:22:19,910
اسرع، ادلف بسرعة.
684
01:22:23,976 --> 01:22:26,551
ادلف للسيارة، هيا!
685
01:22:30,021 --> 01:22:34,345
تمالك نفسك!
686
01:22:34,832 --> 01:22:36,532
اسرع!
687
01:22:56,266 --> 01:22:57,091
سحقا!
688
01:22:57,579 --> 01:22:59,716
اتبعوهم الآن!
689
01:23:13,763 --> 01:23:16,776
حضرة النقيب، أأنت بخيّر؟
690
01:23:17,263 --> 01:23:18,963
ماذا؟
691
01:23:19,013 --> 01:23:20,275
ماذا نفعل الآن؟
692
01:23:23,387 --> 01:23:25,087
حضرة النقيب!
693
01:23:32,533 --> 01:23:34,710
فعلت ما بوسعك.
694
01:23:34,760 --> 01:23:37,772
هذا كلّ شيء. استجمع قواك.
695
01:24:02,318 --> 01:24:03,580
أيّها الرقيب (هوانغ).
696
01:24:04,942 --> 01:24:06,642
انطلق!
697
01:25:29,366 --> 01:25:31,066
اسرع يا جدي!
698
01:25:31,116 --> 01:25:32,816
حسناً.
699
01:25:35,490 --> 01:25:37,627
افتحي نافذة.
700
01:25:59,986 --> 01:26:02,123
أماه!
701
01:26:02,173 --> 01:26:04,748
أنا وأختي سننقذك.
702
01:26:04,798 --> 01:26:07,373
لم لمْ تطيعاني؟
703
01:26:08,297 --> 01:26:09,560
بحقك!
704
01:26:49,415 --> 01:26:51,990
- تمسكي.
- حسناً.
705
01:27:19,160 --> 01:27:24,797
سحقاً، اقتلوهم، اقتلوا هؤلاء الأوغاد.
706
01:27:24,847 --> 01:27:26,110
اقتلوهم!
707
01:27:45,406 --> 01:27:47,106
أختاه، خلفك!
708
01:27:52,405 --> 01:27:54,542
تمسكوا!
709
01:28:18,651 --> 01:28:20,351
يا لها من عاهرة!
710
01:28:28,711 --> 01:28:30,411
ليس سيئاً.
711
01:29:15,954 --> 01:29:19,841
اقترب أكثر، اقترب!
712
01:29:36,513 --> 01:29:40,400
أدرها، أدرها!
713
01:29:53,135 --> 01:29:54,398
أشعلوا الأضواء!
714
01:30:19,381 --> 01:30:21,518
أختاه، إلى اليمين.
715
01:30:37,514 --> 01:30:39,194
تمسك.
716
01:31:02,686 --> 01:31:04,386
احترسي!
717
01:31:49,053 --> 01:31:50,753
تمسكوا!
718
01:33:03,416 --> 01:33:04,679
انعطفي يميناً.
719
01:33:35,348 --> 01:33:38,798
سحقاً! تراجع.
720
01:33:43,222 --> 01:33:44,922
ارجع!
721
01:33:46,721 --> 01:33:50,171
أخرجنا من هنا.
722
01:33:52,845 --> 01:33:55,858
لا تدع أحداً يدخل من الباب.
723
01:33:56,782 --> 01:33:58,920
ارجع إلى هنا!
724
01:33:59,844 --> 01:34:01,544
افعل شيئاً، يا أحمق.
725
01:34:05,093 --> 01:34:07,231
أغربوا عن وجهي.
726
01:34:32,651 --> 01:34:34,351
كدنا نصل.
727
01:34:44,024 --> 01:34:47,037
سنكون في الميناء خلال 15 دقيقة.
728
01:35:21,643 --> 01:35:22,707
أختاه!
729
01:35:23,393 --> 01:35:26,405
هل هذه سفينة؟
730
01:35:36,953 --> 01:35:38,216
(يو جين)؟
731
01:35:38,703 --> 01:35:40,403
أأنت بخيّر؟
732
01:35:41,327 --> 01:35:42,590
مرحباً.
733
01:35:45,702 --> 01:35:46,964
(جون يي)!
734
01:35:49,639 --> 01:35:52,213
القوا أسلحتكم أرضاً، بسرعة!
735
01:35:54,013 --> 01:35:57,463
القوا أسلحتكم بسرعة أم أقتلها؟
736
01:35:57,512 --> 01:35:58,775
هيا!
737
01:36:03,636 --> 01:36:06,649
اركلوها بعيداً، بسرعة.
738
01:36:07,136 --> 01:36:09,273
إلى من أتحدث، بسرعة.
739
01:36:12,385 --> 01:36:15,397
أخيراً سأخرج من هنا.
740
01:36:15,447 --> 01:36:21,084
وبعدها سأعيش في ثراء
في "هونغ كونغ".
741
01:36:22,446 --> 01:36:25,895
ولن يعرف أحد ما فعلته هنا.
742
01:36:25,945 --> 01:36:28,083
سأصبح مواطن نزيه.
743
01:36:28,570 --> 01:36:33,769
كلّ هذا بفضلكم، سأشكركم كلّ يوم.
744
01:36:33,819 --> 01:36:39,018
لن أنساك حقاً، لأني أحبك كثيراً.
745
01:36:39,068 --> 01:36:39,893
هيا!
746
01:36:50,004 --> 01:36:51,266
لا!
747
01:37:21,936 --> 01:37:24,073
جدي، جدي.
748
01:37:24,123 --> 01:37:28,885
جدي، كيف حالك؟
749
01:37:28,935 --> 01:37:31,072
أمي!
750
01:38:03,929 --> 01:38:06,504
الشمس ستشرق، والزومبي قريبين.
751
01:38:06,554 --> 01:38:08,691
سنغلق.
752
01:38:19,676 --> 01:38:21,376
المال بالداخل.
753
01:38:25,800 --> 01:38:27,938
رباه، أأنت بخيّر؟
754
01:38:28,862 --> 01:38:31,059
كم مرّة بدلت ملابسك؟
755
01:38:33,674 --> 01:38:35,811
سعيد برؤيتك.
756
01:38:35,901 --> 01:38:37,114
وأنا أيضاً.
757
01:38:37,173 --> 01:38:37,999
شكراً لك.
758
01:38:45,047 --> 01:38:45,872
أنت!
759
01:38:46,359 --> 01:38:48,497
أخرجه من هنا.
760
01:39:03,857 --> 01:39:05,168
مهلاً، توقف.
761
01:39:05,169 --> 01:39:06,869
توقف!
762
01:39:09,583 --> 01:39:10,806
لا، لا.
763
01:39:15,667 --> 01:39:18,679
اسرعوا وأعيدوا لي المال، بسرعة!
764
01:39:18,729 --> 01:39:21,741
هناك زومبي، أطلقوا النار!
765
01:39:54,161 --> 01:39:57,173
جدي...
766
01:39:59,410 --> 01:40:02,860
أنا بخيّر.
767
01:40:02,909 --> 01:40:05,047
جدي...
768
01:40:08,596 --> 01:40:12,483
حاولت أن أخرجك من هنا.
769
01:40:15,157 --> 01:40:21,222
لا، نحن عائلة.
770
01:40:21,281 --> 01:40:24,294
لم الأمر هكذا؟
771
01:40:25,656 --> 01:40:27,356
شكراً لكم...
772
01:40:27,405 --> 01:40:29,145
جدي...
773
01:40:36,591 --> 01:40:38,291
لا تبك.
774
01:40:39,653 --> 01:40:42,666
مخاطك يسيل.
775
01:40:42,715 --> 01:40:43,978
لا...
776
01:40:48,839 --> 01:40:51,414
آسف...
777
01:40:57,150 --> 01:40:59,288
جدي!
778
01:41:04,149 --> 01:41:06,724
لا تمت.
779
01:41:10,273 --> 01:41:13,285
جدي! لا!
780
01:41:15,960 --> 01:41:17,501
جدي...
781
01:41:57,078 --> 01:41:59,653
يا فتيات، مروحية.
782
01:41:59,703 --> 01:42:00,528
اسرعا!
783
01:42:01,452 --> 01:42:02,874
أختاه!
784
01:42:09,326 --> 01:42:13,213
أصغ إليّ، أريدك أن تساعدهما.
785
01:42:14,138 --> 01:42:17,150
مهما كلف الأمر، أخرجهما من هنا.
786
01:42:17,637 --> 01:42:18,900
اتفقنا؟
787
01:42:18,949 --> 01:42:22,836
اذهب رجاء.
788
01:42:22,886 --> 01:42:24,149
اسرع!
789
01:43:28,063 --> 01:43:30,638
أمي خلفنا.
790
01:44:32,365 --> 01:44:33,190
هل أنت بخيّر؟
791
01:44:33,677 --> 01:44:34,940
أنت بأمان الآن.
792
01:44:34,989 --> 01:44:36,689
(جين).
793
01:44:38,489 --> 01:44:40,189
(جين).
794
01:44:40,239 --> 01:44:43,688
هناك أم، أمنا هناك.
795
01:44:43,738 --> 01:44:47,625
آسفة، فات الآوان، المكان خطر هنا
علينا أن نغادر.
796
01:44:47,675 --> 01:44:49,812
لكن ما زالت أمي متبقية.
797
01:44:50,737 --> 01:44:54,624
- أرجوك انتظري.
- لنذهب!
798
01:44:54,674 --> 01:44:56,374
ستنتظرين.
799
01:45:00,798 --> 01:45:03,810
حسناً، اهدأي.
800
01:45:13,483 --> 01:45:15,620
لا تنتظروني.
801
01:45:35,354 --> 01:45:37,492
لا، لا.
802
01:45:38,416 --> 01:45:39,460
لا تفعلي.
803
01:45:41,478 --> 01:45:44,928
- أماه!
- لا.
804
01:45:54,601 --> 01:45:56,102
دعيني أذهب.
805
01:45:59,314 --> 01:46:02,326
أماه!
806
01:46:09,036 --> 01:46:11,611
أمي لا تفعلي.
807
01:46:19,097 --> 01:46:22,547
اتخذت قرار منطقي جداً.
808
01:46:22,597 --> 01:46:27,359
هذا من أجل المصلحة العليا،
من أجل الجميع.
809
01:46:27,408 --> 01:46:29,546
تباً لمنطقك.
810
01:46:30,908 --> 01:46:32,608
هل حاولت حتى؟
811
01:46:34,845 --> 01:46:36,545
(جونغ سوك).
812
01:46:37,588 --> 01:46:39,288
أنت من يعاني.
813
01:46:40,531 --> 01:46:42,231
تركتهم هناك.
814
01:46:42,281 --> 01:46:45,731
نريد أن ننقذ أمنا.
815
01:46:51,467 --> 01:46:53,604
عمك سيستعيد والدتك.
816
01:46:54,529 --> 01:46:56,229
انتظري هنا.
817
01:47:07,214 --> 01:47:10,227
أمي، هيا بنا.
818
01:48:39,949 --> 01:48:43,399
- أمي!
- أمي!
819
01:48:50,010 --> 01:48:52,147
أمي!
820
01:50:07,434 --> 01:50:10,884
لا تقلقي عليها، ستكون بخيّر.
821
01:50:15,308 --> 01:50:17,008
أمك بخيّر.
822
01:50:29,743 --> 01:50:33,630
خلال بضع ساعات سيكون هناك
عالم جديد.
823
01:50:34,555 --> 01:50:39,317
العالم الذي عرفته لم يكن سيئاً أيضاً.
824
01:50:42,011 --> 01:51:12,035
"❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜
"❝❂≡ د. سيد حيدر المدني - أ.محمد صلاح- أبراهيم حسن