﻿1
00:00:03,106 --> 00:00:43,894
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & د.علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:01:12,583 --> 00:01:14,042
أين أنت ايّها النقيب؟

3
00:01:14,500 --> 00:01:16,542
أنّي متجه إلى هناك
.برفقة عائلة أختي

4
00:01:17,083 --> 00:01:18,750
،أوشكنا على الوصول
.لذا، تمهل

5
00:01:23,083 --> 00:01:26,792
ـ هل هذا الطريق الصحيح؟
ـ أنّي تنقلت في هذا الطريق عدة مرّات

6
00:01:27,458 --> 00:01:29,292
جميع الطرق الآخرى
.ستكون مكتظة بالسيارات

7
00:01:41,000 --> 00:01:43,375
.ارجوك، امنحنا توصيلة

8
00:01:44,125 --> 00:01:47,208
.لديّ فتاة صغيرة وزوجة ايضًا

9
00:01:47,833 --> 00:01:49,792
.أرجوك أوصلنا إلى الميناء

10
00:01:51,333 --> 00:01:55,167
.أتوسل إليك
!لم اتعرض للعض! إنها ليست عضة

11
00:02:00,292 --> 00:02:03,833
،إذا نبدو خطيرين بالنسبة لك
!على الأقل أخذ ابنتنا، ارجوك

12
00:02:03,917 --> 00:02:05,458
سيّدي؟

13
00:02:06,167 --> 00:02:08,375
!ارجوك! أتوسل إليك

14
00:02:09,125 --> 00:02:10,292
!سيّدي! ارجوك

15
00:02:13,708 --> 00:02:14,875
..(جونغ سيوك)

16
00:02:16,417 --> 00:02:18,000
لا تتفوهي بأيّ شيء
!حتى نصل إلى السفينة

17
00:02:25,500 --> 00:02:28,792
<font color="#ffff00">هل يمكنك إخبارنا لماذا انتشر
هذا الفيروس المروع، يا (بول)؟</font>

18
00:02:29,208 --> 00:02:31,625
<font color="#ffff00">..للأسف لا نملك معلومات أكثر من</font>

19
00:02:31,833 --> 00:02:35,250
<font color="#ffff00">حقيقة إنه تسرب من مصنع
."حيوي في "كوريا الجنوبية</font>

20
00:02:35,333 --> 00:02:40,042
<font color="#ffff00">ويبدو الأمر مبهم حول بداية
.انتشار هذا الفيروس المجهول</font>

21
00:02:40,625 --> 00:02:43,875
<font color="#ffff00">وبالطبع انفجرت حالة
."الفوضى في "كوريا الجنوبية</font>

22
00:02:44,208 --> 00:02:47,875
<font color="#ffff00">وبدأ الكثير من الناس في تصديق
..إشاعة انتشرت على الإنترنت</font>

23
00:02:47,958 --> 00:02:50,208
<font color="#ffff00">حول منطقة آمنة في
.مكانٍ ما جنوبًا</font>

24
00:02:50,292 --> 00:02:52,708
<font color="#ffff00">بوسان"؟ هل لفضها صحيح؟"</font>

25
00:02:52,792 --> 00:02:55,042
<font color="#ffff00">.اجل، صحيح
.لقد قاموا بإجلاء الناس هناك</font>

26
00:02:55,125 --> 00:02:57,875
<font color="#ffff00">لكن في النهاية لم يجدوا
.مكان آمن ليلجأوا إليه</font>

27
00:02:57,958 --> 00:03:01,667
<font color="#ffff00">لكن هناك مكان آمن حقًا
."في "شبة الجزيرة الكورية</font>

28
00:03:01,750 --> 00:03:04,708
<font color="#ffff00">هذا صحيح، أظن أنّكِ تشيرين
."إلى "كوريا الشمالية</font>

29
00:03:05,292 --> 00:03:08,542
<font color="#ffff00">ولعل لحسن الحظ أن هذا
.حدث قبل إعادة توحيد البلدين</font>

30
00:03:08,625 --> 00:03:09,875
<font color="#ffff00">.فعلاً</font>

31
00:03:10,208 --> 00:03:13,833
<font color="#ffff00">إذًا، كم تبقى للحكومة الكورية
من الوقت قبل أن تفقد سيطرتها؟</font>

32
00:03:13,917 --> 00:03:15,458
<font color="#ffff00">.فقط يوم واحد</font>

33
00:03:17,750 --> 00:03:20,125
!أرجوكم تحركوا ببطء

34
00:03:20,625 --> 00:03:22,458
<i>."هذا "ألفا - 1</i>

35
00:03:23,625 --> 00:03:24,625
!استمروا

36
00:03:24,708 --> 00:03:25,708
!حاذروا

37
00:03:39,667 --> 00:03:40,708
<i>."هذا "ألفا - 2</i>

38
00:03:40,792 --> 00:03:42,625
<i>لدينا حوالي 50 مدني
.ينتظرون صعود السفينة</i>

39
00:03:58,792 --> 00:03:59,875
.خالي

40
00:04:03,583 --> 00:04:04,792
أأنت بخير، (دونغ هوان)؟

41
00:04:05,208 --> 00:04:06,208
.اجل

42
00:04:06,875 --> 00:04:07,875
أين (شول مين)؟

43
00:04:08,292 --> 00:04:10,208
.ذهب لأحضار بعض المعونات

44
00:04:11,166 --> 00:04:15,292
لكن ألّا يجب أننا وصلنا
إلى "اليابان" الآن؟

45
00:04:16,250 --> 00:04:18,417
واثق أننا سنصل إلى
.هناك، لا تقلقي

46
00:04:19,958 --> 00:04:20,958
!ايها النقيب

47
00:04:24,708 --> 00:04:25,708
ما الأمر؟

48
00:04:25,792 --> 00:04:27,750
."تم تحويل مسارنا إلى "هونغ كونغ

49
00:04:29,083 --> 00:04:30,083
لمَ حدث هذا فجأةً؟

50
00:04:30,417 --> 00:04:31,917
.إنهم لم يوضحوا ليّ السبب

51
00:04:34,292 --> 00:04:35,667
.سأذهب للتحري من شيء ما

52
00:04:48,792 --> 00:04:49,917
.عذرًا

53
00:04:52,083 --> 00:04:54,167
،سأتفقد الأمر
.لذا، اذهب وتفقد ما الذي يجري

54
00:04:54,250 --> 00:04:55,250
.أمرك، سيّدي

55
00:04:55,875 --> 00:04:56,917
.عذرًا

56
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
.عذرًا

57
00:05:35,083 --> 00:05:36,125
!سيّدي

58
00:05:37,500 --> 00:05:38,500
!سيّدي

59
00:05:38,792 --> 00:05:40,917
هل صحيح أننا غيرنا مسارنا
إلى "هونغ كونغ"؟

60
00:05:41,000 --> 00:05:42,792
.ارجوك عد إلى مقعدك

61
00:05:43,292 --> 00:05:45,375
!يجب أن نفهم الوضع، سيّدي

62
00:05:46,250 --> 00:05:47,750
.الجميع متوترون

63
00:05:48,042 --> 00:05:51,417
ارجوك عد إلى مكانك
.وانتظر تعليمات آخرى

64
00:05:51,500 --> 00:05:53,667
!سيّدي
.لدينا مشكلة

65
00:05:53,750 --> 00:05:56,042
لقد وجدنا شخصًا مصابًا
.في الطابق السفلي للمركب

66
00:05:57,625 --> 00:05:58,625
هل سنحصل على المعكرونة ايضًا؟

67
00:06:01,167 --> 00:06:02,875
.تفضل بالدخول
.اترك حقيبتك هنا

68
00:06:02,958 --> 00:06:05,125
ـ تبدو جيّدة
ـ تفضل بالدخول

69
00:06:05,583 --> 00:06:06,917
!ـ شخص مصاب
ـ ماذا؟

70
00:06:11,583 --> 00:06:12,625
ما الأمر؟

71
00:07:08,042 --> 00:07:09,792
.لا بأس، سأكون بخير

72
00:07:10,292 --> 00:07:13,708
تنفس يا (دونغ هوان)
.لن اذهب لأيّ مكان

73
00:07:14,208 --> 00:07:15,375
.سيكون الأمر بخير

74
00:07:15,625 --> 00:07:17,458
.انظر إليّ

75
00:07:21,208 --> 00:07:24,333
.سأكون بقربك

76
00:07:28,742 --> 00:07:31,202
ماذا أفعل؟

77
00:07:32,954 --> 00:07:35,374
.(خالك هنا، (دونغ هوان

78
00:07:39,753 --> 00:07:40,754
..أختاه

79
00:07:41,170 --> 00:07:43,131
ـ ماذا سنفعل؟
ـ يجب أن نرحل

80
00:07:43,214 --> 00:07:44,549
!يجب أن نرحل الآن، هيّا

81
00:07:46,092 --> 00:07:47,886
!ـ هيّا بنا
..ـ خالك

82
00:07:49,679 --> 00:07:50,722
!يجب أن نذهب

83
00:07:52,015 --> 00:07:53,141
.يجب أنّ نرحل

84
00:07:53,224 --> 00:07:54,225
!هيّا

85
00:07:56,060 --> 00:07:57,103
!أختاه

86
00:08:14,620 --> 00:08:16,830
!أختاه! أختاه

87
00:08:31,344 --> 00:08:32,388
!عزيزتي

88
00:08:33,721 --> 00:08:34,722
!لا

89
00:09:09,507 --> 00:09:12,009
<font color="#ffff00">لقد وجدوا حتى أشخاص
..حاملين للفيروس</font>

90
00:09:12,094 --> 00:09:14,971
<font color="#ffff00">على قوارب النجاة المتجهة
."إلى "هونغ كونغ</font>

91
00:09:15,054 --> 00:09:19,976
<font color="#ffff00">بعد ذلك، قررت الدول المجاورة
.عدم استقبال المزيد من اللاجئين</font>

92
00:09:20,059 --> 00:09:22,770
<font color="#ffff00">في الواقع، اصبحت كوريا
.تحت وطأة الحجر الصحي</font>

93
00:09:23,187 --> 00:09:26,858
<font color="#ffff00">ـ اجل، لقد مرت 4 أعوام فعلاً
ـ اجل، 4 أعوام</font>

94
00:09:27,434 --> 00:09:36,350
<font color=#ffff00>|| الرحلة إلى بوسان 2 : شبة الجزيرة ||</font>

95
00:09:38,444 --> 00:09:40,454
"هونغ كونغ"

96
00:10:33,799 --> 00:10:35,008
<font color="#ffff00">.ايقظه</font>

97
00:10:39,554 --> 00:10:42,015
!أنت! استيقظ

98
00:10:46,477 --> 00:10:47,520
<font color="#ffff00">!هذا يكفي</font>

99
00:10:50,899 --> 00:10:52,442
<font color="#ffff00">.أننا لسنا هنا من اجل القتال</font>

100
00:10:52,859 --> 00:10:54,277
<font color="#ffff00">.الزعيم يود رؤيتك</font>

101
00:10:57,447 --> 00:10:58,489
!مهلاً

102
00:11:33,398 --> 00:11:34,399
.هيّا

103
00:11:42,616 --> 00:11:45,119
ما الذي تفعله هنا؟
.لنرحل

104
00:11:45,202 --> 00:11:47,872
ـ اتركني
!"ـ "هيونغ

105
00:11:47,997 --> 00:11:48,998
."هيونغ"

106
00:11:51,041 --> 00:11:52,584
<font color="#ffff00">تعني "أخي"، صحيح؟</font>

107
00:11:52,792 --> 00:11:54,169
<font color="#ffff00">أنّكما أخوين؟</font>

108
00:11:54,419 --> 00:11:55,587
.لا، لا، لا

109
00:11:55,670 --> 00:11:59,466
<font color="#ffff00">.إنه شقيق زوجتي المتوفية
.لسنا أخوين</font>

110
00:12:00,467 --> 00:12:02,469
<font color="#ffff00">.إنها تبدو قصة مأساوية حقًا</font>

111
00:12:04,513 --> 00:12:05,555
<font color="#ffff00">.اقعد</font>

112
00:12:06,140 --> 00:12:07,766
<font color="#ffff00">لا أعرف ما خطبكم يا أهل
شبة الجزيرة؟</font>

113
00:12:07,849 --> 00:12:11,395
<font color="#ffff00">.أنّك واثق من نفسك</font>

114
00:12:11,978 --> 00:12:14,230
<font color="#ffff00">.لديك الكثير من الحكايات الحزينة</font>

115
00:12:14,689 --> 00:12:16,650
<font color="#ffff00">.لنتكلم في العمل</font>

116
00:12:17,108 --> 00:12:19,986
<font color="#ffff00">هل يجب أن اقول
بلدك" أم "شبة الجزيرة"؟"</font>

117
00:12:20,570 --> 00:12:22,614
<font color="#ffff00">..اسمع، لقد سمعت شائعة</font>

118
00:12:23,072 --> 00:12:26,493
<font color="#ffff00">يبدو أن هناك بعض
..الأشخاص سيعودون</font>

119
00:12:26,576 --> 00:12:29,871
<font color="#ffff00">إلى شبة الجزيرة
.ليجنوا ثروة</font>

120
00:12:30,705 --> 00:12:33,958
<font color="#ffff00">الزومبي لا يهتمون ابدًا
،بكل ذلك الذهب والمال</font>

121
00:12:34,042 --> 00:12:36,836
<font color="#ffff00">.المنتشر هناك بلا حراسة</font>

122
00:12:37,796 --> 00:12:40,464
<font color="#ffff00">ـ اعتقد أنها فكرة رائعة
ـ عجباه</font>

123
00:12:41,841 --> 00:12:43,259
<font color="#ffff00">تريدنا أن نعود إلى هناك؟</font>

124
00:12:44,343 --> 00:12:45,845
<font color="#ffff00">هل فقدت عقلك؟</font>

125
00:12:46,554 --> 00:12:47,763
،أخي

126
00:12:48,514 --> 00:12:51,559
<font color="#ffff00">.عقلي سليم تمامًا، شكرًا</font>

127
00:12:51,850 --> 00:12:52,851
.حسنًا

128
00:12:53,436 --> 00:12:54,478
..إذًا

129
00:12:55,438 --> 00:12:57,856
<font color="#ffff00">الدول المجاورة للشبة الجريرة</font>

130
00:12:57,940 --> 00:13:01,110
<font color="#ffff00">تتحكم بكل السفن والطائرات
.التي تعبر الحدود</font>

131
00:13:02,153 --> 00:13:04,155
<font color="#ffff00">كيف سندخل ونخرج؟</font>

132
00:13:05,281 --> 00:13:06,532
<font color="#ffff00">.وجدنا حل لذلك</font>

133
00:13:06,990 --> 00:13:09,327
<font color="#ffff00">.لا تقلق بشأن خفر السواحل</font>

134
00:13:10,077 --> 00:13:14,164
<font color="#ffff00">،لطالما نعطيهم الرشاوي
.فيمكن للسفينة أن تدخل وتخرج</font>

135
00:13:14,748 --> 00:13:18,293
<font color="#ffff00">،في الواقع، من الناحية الفنية
.كان بحوزتنا المال والشاحنة</font>

136
00:13:18,919 --> 00:13:20,671
<font color="#ffff00">.عشرين مليون دولار</font>

137
00:13:20,754 --> 00:13:22,339
<font color="#ffff00">لكننا فقدناها في منتصف
.الطريق عند عودتنا إلى هنا</font>

138
00:13:22,422 --> 00:13:25,008
<font color="#ffff00">..ـ أين كان آخر مرّة
"ـ على جسر "أوموك</font>

139
00:13:25,133 --> 00:13:26,134
موك دونغ"؟"

140
00:13:27,219 --> 00:13:28,220
ماذا؟

141
00:13:28,303 --> 00:13:29,763
<font color="#ffff00">.انظر، لا أعتقد أنها مهمة صعبة</font>

142
00:13:29,847 --> 00:13:31,431
<font color="#ffff00">،سوف تدخل في الليل</font>

143
00:13:31,514 --> 00:13:33,934
<font color="#ffff00">،تجد الشاحنة وتعود بالمال</font>

144
00:13:34,017 --> 00:13:36,644
<font color="#ffff00">.ولا تقلق بشأن هؤلاء الزومبي</font>

145
00:13:36,729 --> 00:13:39,397
<font color="#ffff00">سمعت إنهم عمليًا لا يمكنهم
.الرؤية في الليل</font>

146
00:13:39,940 --> 00:13:41,024
..إذًا

147
00:13:42,067 --> 00:13:43,986
<font color="#ffff00">كم سيكون نصيبنا من المال؟</font>

148
00:13:44,236 --> 00:13:45,237
.اجل، اجل

149
00:13:46,905 --> 00:13:48,865
<font color="#ffff00">يا له من سؤال، صحيح؟</font>

150
00:13:49,282 --> 00:13:50,283
<font color="#ffff00">.نصف المال</font>

151
00:13:51,451 --> 00:13:54,246
<font color="#ffff00">.هذا في حال إذا عدتم أحياء</font>

152
00:13:55,122 --> 00:13:59,041
<font color="#ffff00">سيكون 2.5 مليون
.دولار لكل فرد</font>

153
00:14:00,042 --> 00:14:01,253
<font color="#ffff00">.الآن، استمعوا ليّ</font>

154
00:14:01,419 --> 00:14:04,214
<font color="#ffff00">لا تعرفون متى أو حتى</font>

155
00:14:04,422 --> 00:14:09,511
<font color="#ffff00">إذا كانت الحكومة ستمنحكم
،حق اللجوء</font>

156
00:14:09,594 --> 00:14:12,889
<font color="#ffff00">لذا، قد يكون من الأفضل لكم
.أن تأمنوا مستقبلكم بأنفسكم</font>

157
00:14:12,972 --> 00:14:13,973
<font color="#ffff00">!فكروا</font>

158
00:14:25,442 --> 00:14:29,571
،فقط نصعد القارب
.ونستعيد الشاحنة

159
00:14:29,656 --> 00:14:30,990
ما الصعب في ذلك؟

160
00:14:31,448 --> 00:14:33,075
.إنها مهمة تستغرق نصف يوم

161
00:14:37,914 --> 00:14:40,541
أأنت مجنون؟
هل تود العودة هناك؟

162
00:14:44,003 --> 00:14:46,422
إذًا، هل تود مواصلة العيش
هنا وتُعامل كالحثالة؟

163
00:14:50,967 --> 00:14:54,055
كان يجب أن تتركني
!أموت مع ابني وزوجتي

164
00:14:54,555 --> 00:14:55,722
لمَ فعلت هذا؟

165
00:14:56,723 --> 00:15:00,311
،لو تركتك تموت هناك
.لمات كل من على السفينة

166
00:15:00,394 --> 00:15:01,395
هل أنا مخطئ؟

167
00:15:03,647 --> 00:15:05,065
.إنه كان قرار حكيم

168
00:15:06,942 --> 00:15:08,735
.قرار حكيم"! هراء"

169
00:15:10,487 --> 00:15:11,738
هل حاولت إنقاذهما حتى؟

170
00:15:14,365 --> 00:15:15,408
..(جونغ سيوك)

171
00:15:16,827 --> 00:15:18,495
!أنّك معذّب ايضًا

172
00:15:20,413 --> 00:15:22,123
!أنّك استسلمت

173
00:15:26,586 --> 00:15:29,172
.أيًا كان، أنسى الأمر

174
00:15:29,505 --> 00:15:30,506
.حسنًا

175
00:15:31,466 --> 00:15:34,385
،حسنًا، سأذهب إلى هناك

176
00:15:34,469 --> 00:15:37,973
.وأنت يمكنك أن تفعل ما يحلو لك

177
00:15:38,723 --> 00:15:41,142
.دعنا نفترق

178
00:15:41,977 --> 00:15:43,436
.إنه صعب لكلينا

179
00:15:44,145 --> 00:15:45,730
.وداعًا

180
00:15:46,481 --> 00:15:49,067
<font color="#ffff00">أليس هذين الوغدين
من شبة الجزيرة؟</font>

181
00:15:49,150 --> 00:15:51,361
<font color="#ffff00">ـ ماذا؟
ـ من أين جاء الفيروس؟</font>

182
00:15:51,861 --> 00:15:53,988
<font color="#ffff00">كيف تسمح لهما بالدخول هنا؟</font>

183
00:15:54,071 --> 00:15:55,072
<font color="#ffff00">.تنحى جانبًا</font>

184
00:15:55,156 --> 00:15:56,241
<font color="#ffff00">ـ اتركني
ـ توقف</font>

185
00:15:56,324 --> 00:15:57,783
<font color="#ffff00">هل يهمكما شأن بالآخرين حتى؟</font>

186
00:15:57,867 --> 00:15:58,909
<font color="#ffff00">.توقف</font>

187
00:15:58,993 --> 00:16:01,537
<font color="#ffff00">هل هو مصاب؟</font>

188
00:16:01,621 --> 00:16:03,122
<font color="#ffff00">.هيّا، توقف</font>

189
00:16:03,247 --> 00:16:05,165
<font color="#ffff00">!لن أخذ مالكما، لذا غادرا وحسب</font>

190
00:16:06,751 --> 00:16:07,918
.هيّا بنا

191
00:16:41,076 --> 00:16:43,203
<font color="#ffff00"><i>.أنّكم تدخلون مياه شبة الجزيرة</i></font>

192
00:16:43,287 --> 00:16:44,413
<font color="#ffff00"><i>.تراجعوا</i></font>

193
00:16:44,746 --> 00:16:46,540
<i>.أنّكم تدخلون مياه شبة الجزيرة</i>

194
00:16:46,623 --> 00:16:47,624
<i>.تراجعوا</i>

195
00:16:47,707 --> 00:16:50,460
<font color="#ffff00">."هذا "ز 055 - تشونغ بونغ</font>

196
00:16:53,046 --> 00:16:55,174
ـ مرحبًا؟
ـ مرحبًا؟

197
00:16:56,090 --> 00:16:57,759
<font color="#ffff00">كل شيء بخير إذا
.لم يرد عليك أحد</font>

198
00:17:19,947 --> 00:17:21,407
<font color="#ffff00">!أوشكنا على الوصول</font>

199
00:17:24,327 --> 00:17:26,620
<font color="#ffff00">.لا حاجة أن تكونوا بهذه الجدية</font>

200
00:17:26,704 --> 00:17:28,706
<font color="#ffff00">!ستكونوا أثرياء قريبًا</font>

201
00:17:29,415 --> 00:17:30,666
<font color="#ffff00">.خذوا ما تحتاجونه</font>

202
00:17:31,542 --> 00:17:35,879
<font color="#ffff00">لا تنسوا، الزومبي لا يمكنهم الرؤية
.في الليل لكن لديهم حساسية للصوت</font>

203
00:17:36,755 --> 00:17:38,132
<font color="#ffff00">،والشيء المهم</font>

204
00:17:38,674 --> 00:17:43,721
<font color="#ffff00">سنوصلكم ونبقى قريبين
.في البحر لـ 3 أيام</font>

205
00:17:48,267 --> 00:17:49,352
<font color="#ffff00">.خذا هذه</font>

206
00:17:50,311 --> 00:17:51,312
<font color="#ffff00">.جهاز لك</font>

207
00:17:51,895 --> 00:17:54,982
<font color="#ffff00">.والآخر</font>

208
00:17:56,191 --> 00:18:00,363
<font color="#ffff00">اتصلا بيّ عندما تصلون الميناء
.بالشاحنة وسنسحب القارب</font>

209
00:18:04,992 --> 00:18:06,243
<font color="#ffff00">،وأخيرًا</font>

210
00:18:06,869 --> 00:18:10,372
<font color="#ffff00">،إذا هربتم من هناك أحياء
..فيفضل أن تعرفوا</font>

211
00:18:10,914 --> 00:18:14,167
<font color="#ffff00">ألّا تحاولوا المخاطرة بإنقاذ
.بعضكم الآخر دون فائدة</font>

212
00:18:14,627 --> 00:18:16,586
<font color="#ffff00">.لا تقلق، نعرف هذا</font>

213
00:18:17,004 --> 00:18:18,005
<font color="#ffff00">.رائع</font>

214
00:18:18,672 --> 00:18:19,840
<font color="#ffff00">.لا تخذلونا</font>

215
00:18:29,224 --> 00:18:32,685
.علاقتكما ببعض تثير توتري

216
00:18:32,769 --> 00:18:34,146
.اعرف

217
00:18:34,896 --> 00:18:36,939
يجب علينا إنجاز المهمة
،بغض النظر عن أيّ شيء

218
00:18:37,024 --> 00:18:39,359
لذا، لا تدعا مشاعركما
.الشخصية تأثر على المهمة

219
00:18:39,734 --> 00:18:42,695
بعد انهاء المهمة، لن نرى
.بعضنا الآخر، لذا لا تقلقوا

220
00:18:44,406 --> 00:18:45,448
.حسنًا

221
00:18:45,990 --> 00:18:47,074
.أيًا كان، يا رجل

222
00:20:12,242 --> 00:20:19,207
"تخلى عنا الله"

223
00:20:39,769 --> 00:20:41,103
.أننا لسنا في جولة، أتعرف

224
00:20:42,104 --> 00:20:45,233
،لننجز المهمة بسرعة
.ونغادر قبل شروق الشمس

225
00:20:45,983 --> 00:20:47,652
.حسنًا، لننهي الأمر

226
00:20:47,735 --> 00:20:49,236
.رباه

227
00:20:54,033 --> 00:20:55,200
هل تعمل؟

228
00:20:57,745 --> 00:20:59,121
!رائع

229
00:21:20,267 --> 00:21:22,352
.يا إلهي، لا يمكن التعرف عليها الآن

230
00:21:22,852 --> 00:21:25,730
اصبحت مدينة خراب
.خلال 4 أعوام فقط

231
00:21:26,481 --> 00:21:27,774
هل عشتِ هنا؟

232
00:21:28,775 --> 00:21:31,653
.كنت أقود سيارة أجرة

233
00:21:32,154 --> 00:21:34,823
.لذا، اعرف جيّدًا جميع الطرق

234
00:21:36,074 --> 00:21:38,702
على الأقل هؤلاء الحمقى
.شكّلوا فريقًا جيّدًا

235
00:21:49,754 --> 00:21:51,709
"بلد صحي هانئ"

236
00:22:14,653 --> 00:22:15,905
هل يمكن أن تكون
تلك الشاحنة؟

237
00:22:16,155 --> 00:22:17,323
أين؟

238
00:22:18,782 --> 00:22:20,618
رقم لوحتها 6431، صحيح؟

239
00:22:21,202 --> 00:22:22,411
.سنكتشف هذا قريبًا

240
00:22:22,996 --> 00:22:26,040
ـ ابقى هنا، سأذهب بمفردي
ـ ماذا؟

241
00:22:26,124 --> 00:22:28,000
!مهلاً! انتظر

242
00:23:34,357 --> 00:23:35,608
!هيّا، هيّا

243
00:23:36,776 --> 00:23:38,027
ما خطبك؟

244
00:23:38,861 --> 00:23:41,906
ـ هل تلك هي الشاحنة؟
ـ لا، ليست هي

245
00:23:43,616 --> 00:23:45,743
لا بد إنها في مكان ما قريبًا
.من هنا، لنتفقد المنطقة جيّدًا

246
00:24:13,645 --> 00:24:16,065
.أنّي أرى واحدة آخرى هناك

247
00:24:17,942 --> 00:24:19,276
.لنتفقدها

248
00:24:20,444 --> 00:24:21,695
.حسنًا

249
00:24:40,631 --> 00:24:44,342
.سأذهب لأتفقدها، أنت ابقى هنا

250
00:24:44,426 --> 00:24:45,427
!مهلاً

251
00:24:45,886 --> 00:24:47,178
.أنا لست في جولة، أتعرف

252
00:24:47,971 --> 00:24:49,097
.سنذهب معًا

253
00:24:49,640 --> 00:24:50,641
.سيّدي

254
00:24:51,057 --> 00:24:52,809
.لنتفقدها

255
00:25:14,330 --> 00:25:15,706
هل انهما من" الوحدة 631"؟

256
00:25:17,125 --> 00:25:19,752
.لا، ليسا كذلك

257
00:25:22,004 --> 00:25:23,923
.مذهل، لقد وجدنا الشاحنة

258
00:25:30,356 --> 00:25:31,361
"6431"

259
00:25:49,615 --> 00:25:50,700
..لقد كان صحيحًا

260
00:25:54,078 --> 00:25:56,080
.ما قالوه صحيحًا

261
00:25:56,163 --> 00:25:58,290
.إنها بفئة الدولار الأمريكي
كم كمية كل هذا المال؟

262
00:25:59,124 --> 00:26:00,876
.لقد وجدنا المال، لنذهب

263
00:26:02,962 --> 00:26:03,963
.حسنًا

264
00:26:05,297 --> 00:26:06,298
.ياللهول

265
00:26:08,133 --> 00:26:10,427
!تعال هنا

266
00:26:13,222 --> 00:26:16,225
لا بد إنه آخر شخص
.واجه المتحولين

267
00:26:18,768 --> 00:26:20,479
.يالسوء الحظ

268
00:26:20,979 --> 00:26:22,939
.كان يمكن أن يكون مليونيرًا

269
00:26:23,315 --> 00:26:24,899
.لكن هذا من حسن حظنا

270
00:26:25,192 --> 00:26:26,651
.لنزيحه من الشاحنة ونرحل

271
00:26:29,112 --> 00:26:31,323
.يا إلهي

272
00:26:32,532 --> 00:26:33,533
.رائحته نتنه

273
00:26:35,452 --> 00:26:37,704
.حرك ساقك، شكرًا

274
00:26:38,204 --> 00:26:39,247
.شكرًا

275
00:26:49,883 --> 00:26:50,884
.أيها الحمقى

276
00:27:00,684 --> 00:27:03,897
ـ أأنت بخير؟
ـ أنا بخير، لم يعضني

277
00:27:12,155 --> 00:27:14,532
يا إلهي، ماذا ينوّن فعله؟

278
00:27:29,254 --> 00:27:30,548
!اركبا السيارة، هيّا

279
00:27:33,426 --> 00:27:34,510
!تراجع

280
00:28:25,602 --> 00:28:26,853
!اسرع، اسرع، اسرع

281
00:28:26,936 --> 00:28:27,979
!هيّا، هيّا

282
00:28:28,062 --> 00:28:29,146
!حسنًا

283
00:28:31,107 --> 00:28:31,858
!لنذهب

284
00:28:31,858 --> 00:28:33,150
!انطلق

285
00:28:41,367 --> 00:28:42,534
!أننا في آمان

286
00:28:42,744 --> 00:28:43,870
.شكرًا

287
00:28:44,787 --> 00:28:47,373
إذًا، المال موجود فعلاً؟

288
00:28:48,415 --> 00:28:50,417
!ستصبحين ثرية

289
00:28:52,628 --> 00:28:53,670
!اجل

290
00:28:53,754 --> 00:28:55,381
!رائع

291
00:28:55,756 --> 00:28:57,091
ما الذي ستفعلينه بالمال؟

292
00:28:57,174 --> 00:28:59,843
أنا؟
.ربما سأستأجر سائقًا

293
00:28:59,927 --> 00:29:01,678
!كما يفعله الأثرياء

294
00:29:05,599 --> 00:29:07,601
لذا، فقط يجب أن نصل إلى
.الميناء ونستدعيهم

295
00:29:09,061 --> 00:29:10,979
!أنها مهمة سهلة جدًا

296
00:29:12,939 --> 00:29:14,150
.اعطني الهاتف اللاسلكي

297
00:29:14,233 --> 00:29:15,942
.بالتأكيد، لحظة

298
00:29:27,996 --> 00:29:29,748
.هنا

299
00:29:32,167 --> 00:29:33,418
ما هذا؟

300
00:29:54,480 --> 00:29:55,523
!قودي السيارة

301
00:29:55,731 --> 00:29:57,525
!انطلقي! انطلقي

302
00:31:43,838 --> 00:31:45,089
.اركب إن كنت تود العيش

303
00:31:51,387 --> 00:31:52,430
!عذرًا

304
00:32:20,040 --> 00:32:21,416
.لا بد أنّك خائف

305
00:32:22,418 --> 00:32:26,713
يو جين)، حذرتكِ ألّا تكوني)
.ودودة مع الغرباء

306
00:32:27,881 --> 00:32:29,091
.اجلسي جيّدًا

307
00:34:19,368 --> 00:34:20,786
.سحقًا، لقد اغمى عليه

308
00:34:21,620 --> 00:34:23,456
ألمَ أخبره أن يربط حزام الأمان؟

309
00:34:28,043 --> 00:34:30,796
جون آي)، هل يمكنكِ تجاوزهم؟)

310
00:34:32,923 --> 00:34:33,966
.لست واثقة

311
00:34:35,009 --> 00:34:37,845
إذًا ماذا؟
هل يجب أن أشتبك معهم؟

312
00:35:49,667 --> 00:35:50,751
حقًا؟

313
00:35:51,460 --> 00:35:54,880
،كانت الأرض وعرة
.لم تكن غلطتي

314
00:36:29,957 --> 00:36:32,501
.مع ذلك لقد أحببت هذا

315
00:36:59,653 --> 00:37:02,031
"ملهى المدينة"

316
00:37:44,072 --> 00:37:46,492
.إنّها شاحنة بقالة
.رائع

317
00:37:47,410 --> 00:37:48,786
.تبدو جديدة

318
00:37:53,707 --> 00:37:55,709
من هذا؟ -
!إنه حي -

319
00:37:58,337 --> 00:38:01,089
...ارجوكم، ساعدوني -
.كن حذراً -

320
00:38:01,299 --> 00:38:04,886
.كن حذراً -
...ساعدوني، أتوسل اليكم -

321
00:38:08,681 --> 00:38:10,516
.ساعدوني، ارجوكم

322
00:38:10,599 --> 00:38:12,226
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

323
00:38:12,726 --> 00:38:14,144
.إنه مجرد مصاب، أيها الحمقى

324
00:38:14,270 --> 00:38:15,771
الم ترَوا واحداً من قبل؟

325
00:38:16,314 --> 00:38:17,314
...رجاءً

326
00:38:17,398 --> 00:38:19,191
.لا بأس، تعال هنا

327
00:38:39,753 --> 00:38:44,383
...سيدي، من فضلك، ساعدني

328
00:38:44,467 --> 00:38:47,052
...اتوسل إليك

329
00:38:51,098 --> 00:38:53,184
.اعطني إياه -
!ها أنت ذا -

330
00:38:56,019 --> 00:38:57,395
...سيدي

331
00:39:00,608 --> 00:39:01,984
!ضربة جيدة

332
00:39:02,193 --> 00:39:03,736
.لقد قتله بشكلٍ لائق

333
00:39:04,528 --> 00:39:05,654
!اللعنة

334
00:39:07,615 --> 00:39:09,658
لقد تناثر الدم على سروالي
.عليّ أن اقوم بغسله

335
00:39:10,326 --> 00:39:11,327
.هاك

336
00:39:12,495 --> 00:39:13,746
.لنعُد، ستشرق الشمس

337
00:39:14,287 --> 00:39:15,289
...تباً

338
00:39:15,664 --> 00:39:18,126
.لنذهب -
!الزومبي قادمون -

339
00:39:20,669 --> 00:39:22,379
ماذا؟

340
00:39:43,316 --> 00:39:44,943
!أيها الأوغاد

341
00:39:45,278 --> 00:39:48,531
لقد احضرتما شيئاً خطيراً بدلاً
.ما كان من المفترض الحصول عليه

342
00:39:50,283 --> 00:39:53,827
في الأيام الخوالي كان
!سيتم حبسكما بسبب العصيان

343
00:40:00,543 --> 00:40:01,835
!الملازم (يون)
!النقيب (هوانغ)

344
00:40:01,920 --> 00:40:02,920
!تعالا إلى هنا

345
00:40:03,421 --> 00:40:04,838
هل اكملتما مهمتكما؟

346
00:40:04,922 --> 00:40:06,424
هل حصلتما على ما سألت؟

347
00:40:06,715 --> 00:40:09,385
التقرير! قائد الفرقة
!لم نحصل عليه

348
00:40:11,345 --> 00:40:12,346
ماذا؟

349
00:40:12,680 --> 00:40:14,014
كيف لم تحصلا عليه؟

350
00:40:14,098 --> 00:40:16,309
"قيادة القوات المشتركة لجمهورية "كوريا
!والولايات المتحدة بانتظار مكالمتي

351
00:40:16,392 --> 00:40:17,685
...وقد نفذت بطارياتي

352
00:40:17,768 --> 00:40:18,894
!سحقاً

353
00:40:18,977 --> 00:40:20,563
هل تستمتع؟ -
!(جون آي) -

354
00:40:21,104 --> 00:40:22,648
!ايها النقيب (هوانغ) -
!جدي -

355
00:40:23,274 --> 00:40:25,192
إلى متى ستستمر مع هذا الجيش؟

356
00:40:25,275 --> 00:40:26,277
الم تسأم من ذلك؟

357
00:40:26,360 --> 00:40:27,611
!كلا، الأمر حقيقي هذه المرة

358
00:40:27,695 --> 00:40:30,280
النقيب (جين) المعينة حديثاً
.مختلفة تماماً

359
00:40:30,364 --> 00:40:31,991
.أنا وهي نتفق تماماً

360
00:40:32,074 --> 00:40:35,036
.ويبدو أننا سيتم انقاذنا قريباً

361
00:40:35,119 --> 00:40:37,495
انصتِ إلي، أنا وهي أصدقاء جيدون
...لذا

362
00:40:37,580 --> 00:40:39,540
!توقف! لقد سئمت الأمر -
(يو جين)، أنتِ تصدقينني، أليس كذلك؟ -

363
00:40:39,623 --> 00:40:40,624
من أنت؟

364
00:40:43,586 --> 00:40:45,964
أعتقد أنك لم تخض تجربة
.مطاردة كلاب برية من قبل

365
00:40:46,047 --> 00:40:47,548
كان يجب أن تعرف أن مثل هذه الشاحنات

366
00:40:47,631 --> 00:40:49,217
.ستلفت إنتباههم

367
00:40:49,550 --> 00:40:50,634
شاحنة"؟"

368
00:40:50,718 --> 00:40:52,052
من هذا؟

369
00:40:52,135 --> 00:40:53,136
!أمي

370
00:40:58,309 --> 00:41:02,480
!سيدي! أرجوك

371
00:41:04,523 --> 00:41:07,192
.كادت الوحدة 631 أن تمسك به

372
00:41:08,402 --> 00:41:09,779
ذهبتِ للخارج مرةً أخرى؟

373
00:41:10,404 --> 00:41:12,114
.اقنعتها بالذهاب

374
00:41:12,197 --> 00:41:13,782
لماذا لا تنصتينَ إلي أبداً؟

375
00:41:15,576 --> 00:41:16,744
.أنا آسفة يا أمي

376
00:41:18,496 --> 00:41:21,082
إنها بطاريات يا جدي
!لديها بطاريات

377
00:41:22,791 --> 00:41:24,710
!حسناً! حسناً

378
00:41:27,421 --> 00:41:28,422
.إنها مناسبة

379
00:41:28,506 --> 00:41:30,508
مرحباً، (جين)؟ (جين)؟
النقيب (جين)؟

380
00:41:31,092 --> 00:41:33,636
!(جين)! (جين)! حسناً

381
00:41:35,471 --> 00:41:36,680
هل أنتِ بخير؟

382
00:41:36,764 --> 00:41:39,392
!أجل! أنا بخير -
.يجب ان تقوم بتشغيله -

383
00:41:39,475 --> 00:41:40,893
!نحنُ جنود أقوياء
!لا مشكلة

384
00:41:40,976 --> 00:41:42,227
!أنا (يو جين)

385
00:41:44,522 --> 00:41:45,606
متى سوف تأتين؟

386
00:41:45,690 --> 00:41:47,942
...إذن الناس ما زالوا يعيشون هنا -
!قالوا أنهم قادمون -

387
00:41:49,735 --> 00:41:50,819
من أنت؟

388
00:41:51,445 --> 00:41:52,780
هل أنت مع الوحدة 631؟

389
00:41:56,742 --> 00:41:58,786
.لا أعلم ما هي الوحدة 631

390
00:42:00,621 --> 00:42:02,831
.جئت إلى "انتشون" بالقارب أمس

391
00:42:04,041 --> 00:42:05,209
."قادماً من "هونغ كونغ

392
00:42:05,668 --> 00:42:06,670
ماذا؟

393
00:42:07,795 --> 00:42:09,255
من أين؟

394
00:42:20,474 --> 00:42:22,185
.اللعنة، الشمس تشرق

395
00:42:23,602 --> 00:42:25,271
.يجب أن نسرع

396
00:42:30,443 --> 00:42:31,944
!الفريق الثالث يعود

397
00:42:32,028 --> 00:42:33,404
!افتح البوابة

398
00:42:43,163 --> 00:42:45,624
،هنالك واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
.خمسة، ستة من صناديق الكعكة

399
00:42:45,999 --> 00:42:47,210
.حسناً، هذا كل شيء

400
00:42:49,587 --> 00:42:50,921
الحساء مرةً أخرى؟

401
00:42:51,214 --> 00:42:52,340
.كُل إذا ما أردت العيش

402
00:42:52,423 --> 00:42:55,509
يبدو هذا جيداً
!أتمنى لك وجبة هنيئة

403
00:42:55,593 --> 00:42:57,553
.وجبةً هنيئة
.وجبةً هنيئة

404
00:42:59,763 --> 00:43:01,390
!الفريق الثالث قد عاد

405
00:43:01,474 --> 00:43:02,808
!إنهم هنا

406
00:43:12,776 --> 00:43:16,489
!لقد عادوا -
!إنهم هنا -

407
00:43:18,156 --> 00:43:20,368
.عملٌ رائع، جميعاً

408
00:43:20,451 --> 00:43:22,119
انظر! أليس رائعاً؟

409
00:43:22,202 --> 00:43:23,829
.أجل -
من المؤكد -

410
00:43:23,912 --> 00:43:25,539
!أن رجالي عملوا بجد

411
00:43:25,623 --> 00:43:27,958
احضر لنا علبة تونا
!هذا كل ما اطلبه

412
00:43:28,041 --> 00:43:29,251
...أنا آسف، سيدي -
.كلا، احضر واحدة -

413
00:43:29,335 --> 00:43:30,961
قيل لنا بأن نحافظ على كمية
.جيدة من المؤن

414
00:43:31,044 --> 00:43:33,506
إذا ما واصلت توزيع الأشياء
.فلن يتبقى شيء

415
00:43:33,589 --> 00:43:34,798
...والنقيب (سيو)

416
00:43:35,383 --> 00:43:36,550
علبة واحدة كثيرة؟

417
00:43:36,800 --> 00:43:37,801
...هذا ليس

418
00:43:38,135 --> 00:43:39,136
.احضرها

419
00:43:39,387 --> 00:43:40,429
.إنهم يقدمون الطعام في الكافيتيريا

420
00:43:40,513 --> 00:43:41,514
!احضرها

421
00:43:41,597 --> 00:43:42,681
!قلت احضرها

422
00:43:42,931 --> 00:43:44,350
أو هل علي ان آكل الحساء؟

423
00:43:44,600 --> 00:43:45,643
...هذا ليس

424
00:43:45,726 --> 00:43:46,727
هل تريده؟

425
00:43:47,060 --> 00:43:49,187
.يجب أن ابلغ النقيب (سيو) أولاً

426
00:43:49,813 --> 00:43:51,274
!فقط احضرها، أيها الوغد

427
00:43:52,483 --> 00:43:56,529
تقرير لرجل لم يقاتل من قبل؟

428
00:43:56,945 --> 00:43:58,281
.إنه قائدي

429
00:43:58,364 --> 00:44:00,408
...أيها الرقيب -
!اغرب عن وجهي، أيها اللقيط -

430
00:44:02,075 --> 00:44:03,827
ما كان هذا؟ -
!أنا أتحدث هنا -

431
00:44:04,202 --> 00:44:05,704
ما كان هذا؟

432
00:44:06,121 --> 00:44:09,041
من أين يأتي؟ -
.لقد سمعت شيئاً -

433
00:44:12,044 --> 00:44:13,504
ماذا؟ شخص؟ -
.تشبث -

434
00:44:13,587 --> 00:44:16,131
.سيدي، لدينا كلبٌ بري هنا

435
00:44:16,965 --> 00:44:17,966
ماذا؟ -
اجلبه -

436
00:44:18,259 --> 00:44:19,552
ما هو الكلب البري؟

437
00:44:21,887 --> 00:44:23,264
هل أنتم جنود؟

438
00:44:23,764 --> 00:44:26,141
.النجدة، أنا لست من هنا

439
00:44:27,268 --> 00:44:28,269
!انهض، أيها اللقيط

440
00:44:28,352 --> 00:44:29,812
هل بدأت اللعبة؟

441
00:44:30,020 --> 00:44:31,063
.كلا، سيدي

442
00:44:31,146 --> 00:44:32,690
.جيد، خذوه إلى الساحة

443
00:44:32,773 --> 00:44:34,817
.نعم، سيدي -
!لنذهب -

444
00:44:36,193 --> 00:44:37,903
!لدينا لاعبٌ جديد

445
00:44:42,575 --> 00:44:46,995
إذا ما اخبرت النقيب (سيو)
سأقوم بقتلك

446
00:44:47,079 --> 00:44:48,080
فهمت؟

447
00:44:50,082 --> 00:44:51,959
...أيها

448
00:44:55,003 --> 00:44:56,129
!مهلاً! مهلاً

449
00:44:57,130 --> 00:44:58,549
على الأرجح قد اهدر كل المشاعل

450
00:44:58,632 --> 00:45:00,133
.دون معرفة ما يحصل

451
00:45:00,634 --> 00:45:01,719
.ذلك الغبي

452
00:45:02,135 --> 00:45:05,931
لقد احضر العديد من الأشياء
.عديمة الفائدة في المرة الماضية

453
00:45:10,936 --> 00:45:12,145
ما هذا بحق الجحيم؟

454
00:45:12,563 --> 00:45:14,357
!نحن جنود أقوياء

455
00:45:14,648 --> 00:45:15,941
!أقوياء! أقوياء

456
00:45:16,859 --> 00:45:18,110
.أقوياء. أقوياء

457
00:45:19,362 --> 00:45:21,489
لم يأتِ احد لإنقاذنا
منذ أربع سنوات

458
00:45:22,531 --> 00:45:24,199
لكن هذا كل ما يتطلبه الأمر
من تغيير بسيط؟

459
00:45:27,119 --> 00:45:28,454
ماذا عن مجموعتك؟

460
00:45:33,334 --> 00:45:34,418
.ماتوا جميعهم

461
00:45:36,295 --> 00:45:37,380
.كل واحد منهم

462
00:45:39,757 --> 00:45:40,966
!لدينا واحدٌ جديد

463
00:45:55,523 --> 00:45:56,899
!أنت جميلٌ جداً

464
00:46:02,238 --> 00:46:03,614
من هم هؤلاء الجنود؟

465
00:46:03,697 --> 00:46:05,366
."يطلق عليهم اسم "الوحدة 631

466
00:46:06,116 --> 00:46:08,369
كانوا وحدة عسكرية مخصصة
.بمهام إنقاذ المدنيين

467
00:46:08,911 --> 00:46:10,829
كنتم معهم؟

468
00:46:10,913 --> 00:46:13,291
.عشنا هناك قبل أن نهرب

469
00:46:13,374 --> 00:46:14,875
...في البداية

470
00:46:16,669 --> 00:46:18,170
ارسلوا إشارات إستغاثة لبضعة سنوات

471
00:46:18,254 --> 00:46:19,380
.والتي تركت بدون إجابة

472
00:46:20,589 --> 00:46:22,550
بعد ذلك، تخلوا عن كل شيء

473
00:46:22,675 --> 00:46:24,760
.والآن جميعهم مجانين

474
00:47:03,006 --> 00:47:04,091
.وداعاً

475
00:47:13,267 --> 00:47:14,268
نعم؟

476
00:47:27,240 --> 00:47:30,409
.رائع، هذا رائع

477
00:47:34,538 --> 00:47:36,915
،أنا لستُ شخصاً يقبل الرشاوى
.قم بإعادتها

478
00:47:37,040 --> 00:47:38,959
.يا إلهي، أنت تحزنني

479
00:47:39,042 --> 00:47:41,086
!كلا، لا اقبل الرشاوى

480
00:47:41,169 --> 00:47:42,505
.انظر إليها، إنها علامة سوداء

481
00:47:43,631 --> 00:47:46,300
.شكراً، لكنني قررت الإقلاع عن الشرب

482
00:47:47,218 --> 00:47:49,720
.هاك، اقبل شرابي

483
00:47:58,061 --> 00:47:59,397
لا شيء للأبلاغ عنه مرةً أخرى؟

484
00:47:59,480 --> 00:48:01,023
.كلا، لم يحدث شيء

485
00:48:01,607 --> 00:48:06,111
سرق الرقيب (هوانغ) شاحنة
،من الكلاب البرية خلال الليل

486
00:48:06,654 --> 00:48:09,948
وكان يتفاخر بجنون

487
00:48:10,032 --> 00:48:12,034
...يتصرف بشكلٍ متعالٍ وعظيم

488
00:48:12,868 --> 00:48:16,079
إذن أين ذهب رقيبنا الشجاع اليوم

489
00:48:16,163 --> 00:48:18,707
وما المغامرة التي لديه؟

490
00:48:20,834 --> 00:48:22,378
ماذا احضر؟

491
00:48:23,254 --> 00:48:26,006
.أيها النقيب، هذا هو الشيء الغريب

492
00:48:26,465 --> 00:48:28,133
.كانت الشاحنة مليئة بالدولارات الأمريكية

493
00:48:28,217 --> 00:48:29,343
دولارات أمريكية؟

494
00:48:30,386 --> 00:48:31,387
كم المبلغ؟

495
00:48:32,305 --> 00:48:34,515
.هنالك الكثير منه

496
00:48:34,890 --> 00:48:37,976
.حوالي 20 كيساً مليئة بها

497
00:48:38,561 --> 00:48:41,605
ولماذا تعتقد أن تلك الكلاب البرية الحمقاء

498
00:48:41,689 --> 00:48:44,858
كانت تنقل أمولاً من دون أية حماية؟

499
00:48:47,611 --> 00:48:48,862
أين هي الآن؟

500
00:48:50,113 --> 00:48:51,907
.لقد أخذوا الشاحنة

501
00:48:52,658 --> 00:48:53,909
ماذا عن هاتف الاقمار الصناعية؟

502
00:48:54,702 --> 00:48:56,745
.يجب أن يكون بجانب مقعد السائق

503
00:49:05,212 --> 00:49:08,257
!سيدي، أنا لست من هنا

504
00:49:09,467 --> 00:49:11,552
!"أنا من "هونغ كونغ

505
00:49:13,471 --> 00:49:14,556
.هذا جديد تماماً

506
00:49:14,638 --> 00:49:16,433
.إنه نادر، إنه يوم حظك

507
00:49:16,515 --> 00:49:17,726
هل لديك أي شيء آخر؟

508
00:49:17,976 --> 00:49:20,686
!لدي... هاتف يعمل بالأقمار الصناعية

509
00:49:22,063 --> 00:49:25,358
مع هاتف يعمل بالأقمار الصناعية
!يمكننا جميعاً الخروج من هنا

510
00:49:26,275 --> 00:49:27,818
!ارِنا -
!هنا -

511
00:49:28,193 --> 00:49:30,529
!أيها الوغد الكاذب -
!إنه ليس بحوزته -

512
00:49:35,619 --> 00:49:38,121
إلى أين يتجهون بتلك الأموال برأيك؟

513
00:49:45,419 --> 00:49:47,130
سيدي، أين الشاحنة؟

514
00:49:48,382 --> 00:49:49,716
!اوقف هذا

515
00:49:50,049 --> 00:49:51,299
!توقف! أرجوك

516
00:50:02,979 --> 00:50:04,062
!إنه جديد حقاً

517
00:50:04,147 --> 00:50:07,233
!هذا الرجل في حالٍ جيدة

518
00:50:10,779 --> 00:50:11,904
هل يمكنك الركض بشكلٍ جيد؟

519
00:50:12,489 --> 00:50:13,489
كلا؟

520
00:50:16,701 --> 00:50:17,869
ماذا يجب أن يكون رقمه؟

521
00:50:17,952 --> 00:50:19,245
هل اعطيه رقم (بارك تشان هو)؟

522
00:50:19,329 --> 00:50:20,329
!رقم 61

523
00:50:20,413 --> 00:50:21,747
!الرقم 61 إذاً

524
00:50:21,831 --> 00:50:25,793
!الدوري الرئيسي

525
00:50:26,460 --> 00:50:27,586
!هذا رقمٌ رائع

526
00:50:32,466 --> 00:50:33,593
!استدر

527
00:50:36,555 --> 00:50:38,932
.اراهن عليه بقطعة شوكولاه

528
00:50:44,102 --> 00:50:46,189
يا رجال، إلى أين تأخذونني؟

529
00:50:58,158 --> 00:51:01,454
!يا رجال! أنا لست من هنا

530
00:51:02,080 --> 00:51:04,039
!هنالك مال في الشاحنة
!الكثير من المال

531
00:51:04,122 --> 00:51:07,000
يمكننا جميعاً الخروج من هنا
!أيها الحمقى

532
00:51:28,022 --> 00:51:29,023
...ماذا

533
00:51:34,195 --> 00:51:35,238
مرحباً؟

534
00:51:35,322 --> 00:51:36,822
<font color="#ffff00">أين أنت؟ هل انهيت عملك؟
أين الشاحنة؟</font>

535
00:51:37,240 --> 00:51:38,366
<font color="#ffff00">ماذا يحدث هنا؟</font>

536
00:51:39,700 --> 00:51:41,868
مرحباً. من أنت؟

537
00:51:42,161 --> 00:51:43,163
<font color="#ffff00">ماذا؟</font>

538
00:51:43,246 --> 00:51:44,537
<font color="#ffff00">من أنت بحق الجحيم؟</font>

539
00:51:44,705 --> 00:51:45,956
<font color="#ffff00">أين هو المال؟</font>

540
00:52:12,315 --> 00:52:13,527
<font color="#ffff00">إلى أين تذهبون؟</font>

541
00:52:14,610 --> 00:52:15,945
<font color="#ffff00">...لا أعتقد أننا يجب أن نخرج</font>

542
00:52:19,614 --> 00:52:21,700
!الرقم 61! اخرج

543
00:52:23,451 --> 00:52:24,620
!اخرج بحق الجحيم

544
00:52:58,070 --> 00:52:59,572
<font color="#ffff00">.لا يهمني من أنت</font>

545
00:52:59,656 --> 00:53:00,656
<font color="#ffff00">.فقط احضر المال</font>

546
00:53:00,739 --> 00:53:03,034
<font color="#ffff00">الشروط هي نفسها
...مثل الأشخاص الذين ارسلناهم</font>

547
00:53:03,284 --> 00:53:06,454
<font color="#ffff00">نصف المال لأي شخص يقوم بجلبها
حسناً؟</font>

548
00:53:07,162 --> 00:53:10,542
<font color="#ffff00">هل تقول أنه يمكننا الخروج من هنا؟</font>

549
00:53:10,623 --> 00:53:12,500
<font color="#ffff00">."نحن ننتظر خارج ميناء "انتشون</font>

550
00:53:12,584 --> 00:53:14,129
<font color="#ffff00">.اتصل بي عندما تصل إلى هناك</font>

551
00:53:14,795 --> 00:53:15,839
<font color="#ffff00">!إنه سهل للغاية</font>

552
00:53:16,630 --> 00:53:18,882
.سهل، سهل
.يمكنني فعلها، يمكنني فعلها

553
00:53:18,966 --> 00:53:20,010
.حسناً

554
00:53:27,516 --> 00:53:29,018
يمكنك القيادة، أليس كذلك؟

555
00:53:30,185 --> 00:53:32,188
.لنذهب الآن وحسب يا أمي

556
00:53:33,147 --> 00:53:35,149
.سأجرفهم جميعاً بسيارتي

557
00:53:37,777 --> 00:53:40,655
هل سنذهب الآن وحسب؟
في وضح النهار؟

558
00:54:55,563 --> 00:54:57,815
!اركضوا بشكلٍ أسرع

559
00:55:17,376 --> 00:55:21,379
حان الوقت بالنسبة لنا"
"لنقول وداعاً

560
00:55:21,755 --> 00:55:24,217
"دعونا نجتمع مرةً أخرى قريباً"

561
00:55:25,719 --> 00:55:29,722
حان الوقت بالنسبة لنا"
"لنقول وداعاً

562
00:55:30,056 --> 00:55:32,641
"دعونا نجتمع مرةً أخرى قريباً"

563
00:55:35,353 --> 00:55:36,562
!مرحباً، يا صاحبي

564
00:55:37,772 --> 00:55:39,399
!إن لم تسرع فستغلق الأبواب

565
00:56:06,676 --> 00:56:07,927
.لابد وأنكم متعبين

566
00:56:08,093 --> 00:56:09,345
.لقد ابليتم حسناً

567
00:56:09,429 --> 00:56:10,804
من يشعر بالجوع؟

568
00:56:11,013 --> 00:56:12,431
.الطعام، الطعام

569
00:56:13,558 --> 00:56:15,226
!هاكم بعض المعكرونة

570
00:56:15,643 --> 00:56:17,895
خذوا وقتكم! شاركوها مع اصدقائكم

571
00:56:17,979 --> 00:56:19,272
.أيها الاوغاد الجشعين

572
00:56:24,486 --> 00:56:25,611
!يجب عليكم مشاركتها

573
00:56:27,571 --> 00:56:30,866
.إنه أمر خطير للغاية الآن
.دعونا ننتظر غروب الشمس

574
00:56:30,948 --> 00:56:33,619
.أعتقد أنه يمكننا الذهاب الآن

575
00:56:34,496 --> 00:56:36,080
نذهب؟ إلى أين؟

576
00:56:37,456 --> 00:56:39,876
جدي، نحنُ نتحرك
.دعنا نحزم أمتعتنا

577
00:56:40,168 --> 00:56:41,210
نتحرك؟

578
00:56:41,753 --> 00:56:42,753
إلى أين؟

579
00:56:42,836 --> 00:56:44,548
."نحنُ ذاهبون إلى ميناء "انتشون

580
00:56:44,630 --> 00:56:46,257
ميناء "انتشون"؟
هل سنستقل قارباً؟

581
00:56:46,340 --> 00:56:47,341
!حسناً

582
00:56:47,425 --> 00:56:48,551
!كلا، كلا، كلا

583
00:56:48,968 --> 00:56:52,345
.يجب أن نبقى هنا حتى تأتي (جين) لإنقاذنا

584
00:56:52,430 --> 00:56:54,222
!كان من الصعب التفاوض معها

585
00:56:54,306 --> 00:56:56,975
إذا كانت النقيب (جين) قادمة
.اخبرها أن تأتي إلى الميناء

586
00:56:57,060 --> 00:56:58,394
!لا يمكن

587
00:56:58,477 --> 00:56:59,853
.قلت أنكما قريبان

588
00:57:00,646 --> 00:57:02,190
.أعتقد أنكما لستما كذلك

589
00:57:02,981 --> 00:57:03,983
.نحن قريبان

590
00:57:04,192 --> 00:57:05,985
.حسناً، سوف نتحرك

591
00:57:06,735 --> 00:57:08,197
انتشون"؟"
ميناء "انتشون"؟

592
00:57:08,279 --> 00:57:10,365
!اسرع يا جدي -
.حسناً -

593
00:57:12,950 --> 00:57:15,745
ستأخذينَ رجلاً عجوزاً مجنوناً
وأطفالاً صغار

594
00:57:17,330 --> 00:57:19,791
لسرقة شاحنة من جنود مسلحين؟

595
00:57:20,791 --> 00:57:23,877
لماذا؟ هل يجدر بي البقاء هنا معهم؟

596
00:57:25,254 --> 00:57:27,131
.إذا كنت خائفاً، ابقَ هنا

597
00:57:28,800 --> 00:57:30,343
.سأبيعكَ هذا المكان بسعر رخيص

598
00:57:32,721 --> 00:57:34,431
قم معالجة جروحه

599
00:57:35,263 --> 00:57:37,392
لنحصل جميعنا على قسط من النوم
.سنغادر بعد غروب الشمس

600
00:57:57,120 --> 00:57:58,662
لماذا أنقذتني في وقتٍ سابق؟

601
00:57:59,998 --> 00:58:02,458
.كنت سأغادر، لكنها أرادت إنقاذك

602
00:58:03,459 --> 00:58:07,254
.أخبرنا أبي أننا يجب أن نساعد الضعيف

603
00:58:08,422 --> 00:58:10,299
.كنت تبدو ضعيفاً

604
00:58:12,552 --> 00:58:14,513
.توقفي عن السخرية واذهبي للفراش

605
00:58:14,595 --> 00:58:15,596
!كلا

606
00:58:15,678 --> 00:58:17,598
سوف أنام أنا أيضاً
!لذا اخلدي إلى النوم

607
00:58:17,682 --> 00:58:18,807
!لا أريد النوم

608
00:58:19,225 --> 00:58:20,935
!واحد! اثنان

609
00:58:22,395 --> 00:58:23,521
...هي هكذا دائماً

610
00:58:23,605 --> 00:58:25,148
.إنها تعتقد أنها بالغة جداً الآن

611
00:58:26,816 --> 00:58:28,401
.ربما كان علينا تركك هناك

612
00:58:29,027 --> 00:58:30,736
.لكنها بدأت بالنحيب

613
00:58:31,820 --> 00:58:33,281
.تبدو مثل الزومبي

614
00:58:42,915 --> 00:58:45,000
كم من الوقت يستغرق الوصول
إلى ميناء "انتشون"؟

615
00:58:45,083 --> 00:58:46,377
إذا ما وجدنا طريقاً خالياً من العوائق

616
00:58:46,461 --> 00:58:47,836
.فسيستغرق ذلك ثلاثين دقيقة فقط

617
00:58:48,171 --> 00:58:50,132
ثلاثون دقيقة، ثلاثون دقيقة
...ثلاثون دقيقة

618
00:58:51,089 --> 00:58:53,885
ماذا عن الزومبي؟
ألن يكون الأمر خطيراً؟

619
00:58:53,967 --> 00:58:55,136
.أيها النقيب -
نعم؟ -

620
00:58:55,845 --> 00:58:57,638
.نحنُ بحاجة للخروج من هنا

621
00:58:57,764 --> 00:58:59,640
!أنس أمر الزومبي

622
00:59:00,558 --> 00:59:02,309
هل علينا اصطحاب الرقيب (هوانغ)؟

623
00:59:03,018 --> 00:59:05,550
.إنه أكثر خطورة من الزومبي

624
00:59:05,633 --> 00:59:06,630
.أنت على حق

625
00:59:06,712 --> 00:59:09,245
يمكنني ترتيب أمر البوابة لكي يمكننا الخروج

626
00:59:09,824 --> 00:59:13,354
لكن الرقيب (هوانغ) ليس شخص
.سهل، إنه ماكرٌ كالثعلب

627
00:59:15,262 --> 00:59:17,088
.نعم، أنت على حق

628
00:59:18,127 --> 00:59:24,104
إذن يجب أن أجد طريقة لإلهائه
أليس كذلك؟

629
01:00:05,650 --> 01:00:07,186
!سيدي؟ توقف

630
01:00:07,766 --> 01:00:10,089
!أرجوك! أرجوك

631
01:00:10,630 --> 01:00:14,615
!سيدي! على الأقل خذ ابنتي

632
01:00:18,101 --> 01:00:21,629
(جونغ سيوك)، لماذا أنت الوحيد
على قيد الحياة؟

633
01:00:56,382 --> 01:00:57,591
.ضعه أرضاً

634
01:00:59,009 --> 01:01:00,261
.سوف تستنزف البطاريات

635
01:01:04,765 --> 01:01:07,602
هل قالت النقيب (جين) إنها ستأتي قريباً؟

636
01:01:07,687 --> 01:01:08,770
ماذا؟

637
01:01:11,857 --> 01:01:14,819
.آمل ذلك

638
01:01:17,155 --> 01:01:19,407
.من الأفضل لها أن تنقذ حفيداتي

639
01:01:19,865 --> 01:01:21,328
.كنوزي

640
01:01:22,494 --> 01:01:24,204
(يو جين) و(جون آي)

641
01:01:25,413 --> 01:01:28,167
.هم منارة الأمل في ظلمات البحر

642
01:01:31,086 --> 01:01:36,260
.سأخرجهم من هذا الجحيم مهما كلف الأمر

643
01:01:39,430 --> 01:01:42,142
النقيب (جين) قادمة، صحيح؟

644
01:02:03,831 --> 01:02:04,875
هل أنت بخير؟

645
01:02:06,002 --> 01:02:09,672
قمنا بسرقتها عندما فررنا
.خذ ما ترغب به

646
01:02:13,009 --> 01:02:15,137
.في الحقيقة، لقد رأيتكِ بالفعل من قبل

647
01:02:15,930 --> 01:02:16,931
...أنا

648
01:02:17,515 --> 01:02:20,934
.صادفت عائلتكِ في طريق هروبي إلى السفينة

649
01:02:22,645 --> 01:02:24,355
.توسلت لي لكي أنقذكِ

650
01:02:29,154 --> 01:02:31,030
لماذا تخبرني بذلك الآن؟

651
01:02:32,447 --> 01:02:33,489
هل لأنك تشعر بالذنب؟

652
01:02:34,575 --> 01:02:35,784
.كان هناك 31 سيارة

653
01:02:36,870 --> 01:02:38,747
.لقد مرت بنا 31 سيارة

654
01:02:39,956 --> 01:02:41,875
ظننت أن السيارة الأولى
.ستتوقف لتساعدنا

655
01:02:42,459 --> 01:02:43,835
...أو لربما السيارة الثانية

656
01:02:48,132 --> 01:02:49,883
.كل السيارات، مرت ولم تتوقف إحداهن

657
01:02:52,845 --> 01:02:54,556
.أنت مدين لـبناتي

658
01:03:00,188 --> 01:03:02,524
.يو جين)، إنني أضبط أزرارك)
!قفي ثابتة

659
01:03:03,649 --> 01:03:06,820
هل سنذهب في رحلة على متن قارب؟

660
01:03:06,904 --> 01:03:09,907
.نعم، لكن علينا إحضار شيء ما أولًا

661
01:03:13,618 --> 01:03:14,788
ماذا بشأن سياراتي؟

662
01:03:15,121 --> 01:03:17,623
.محال، لا يمكننا أخذهم قاطبةً

663
01:03:21,044 --> 01:03:22,421
.إذًا هذه الواحدة فحسب

664
01:03:22,753 --> 01:03:23,798
.ضعيها أرضًا

665
01:03:23,880 --> 01:03:25,549
!رجاءً، واحدة فقط

666
01:03:26,258 --> 01:03:27,884
!دعيني آخذ واحدة

667
01:03:31,430 --> 01:03:32,474
.لنذهب

668
01:04:23,072 --> 01:04:24,157
.(جون آي)

669
01:04:24,907 --> 01:04:28,995
ابقي هنا، وإن لم أعد قبل شروق
.الشمس، توجهي إلى البيت

670
01:04:29,620 --> 01:04:30,789
ثلاثتنا وحدنا؟

671
01:04:31,541 --> 01:04:32,749
ماذا عنكِ؟

672
01:04:33,333 --> 01:04:34,626
كيف ستعودين إلى البيت؟

673
01:04:35,585 --> 01:04:37,463
،سأجد طريقة ما

674
01:04:37,589 --> 01:04:39,340
.لذلك، لا تقلقي وتوجهي إلى البيت

675
01:04:41,259 --> 01:04:45,722
ولا تغادروا السيارة أبدًا، مفهوم؟

676
01:04:47,766 --> 01:04:48,768
.أجيبيني

677
01:04:50,938 --> 01:04:51,938
.حسنًا

678
01:04:53,941 --> 01:04:55,399
.يو جين)، اقتربي)

679
01:04:59,278 --> 01:05:03,326
.سأعود عاجلًا
.اسمعي كلام أختك، اتفقنا؟

680
01:05:03,909 --> 01:05:05,870
لن يطيل غيابك، أليس كذلك؟

681
01:05:06,163 --> 01:05:07,538
.بالطبع. سأعود بأسرع ما يمكن

682
01:05:19,969 --> 01:05:23,098
.أيها القائد، اعتني جيدًا بفتياتي

683
01:05:28,229 --> 01:05:29,270
.لنذهب

684
01:06:31,132 --> 01:06:33,552
إنه مخرج طوارئ
.وجدناه عندما كنا نعيش هنا

685
01:07:09,300 --> 01:07:10,509
ماذا بحق الجحيم؟

686
01:07:28,528 --> 01:07:29,615
أهذه هي؟

687
01:07:33,118 --> 01:07:34,620
.نعم، إنها هي

688
01:07:36,037 --> 01:07:37,206
.لنتحرك سريعًا

689
01:07:42,629 --> 01:07:45,298
.جلبت لكم بشرى

690
01:07:47,342 --> 01:07:53,474
الليلة الماضية، الفصيلة الثالثة
(بقيادة الرقيب (هوانغ

691
01:07:53,557 --> 01:07:55,018
.أحضرت شاحنة للمنزل

692
01:07:55,644 --> 01:07:59,899
كان هناك ما يكفي من الطعام للجميع

693
01:07:59,982 --> 01:08:01,526
.لمدة شهر كامل

694
01:08:06,530 --> 01:08:08,574
!لقد عملتم بجد، أوقن ذلك

695
01:08:08,658 --> 01:08:13,704
لذا الليلة... ستُقام لعبة غير محدودة

696
01:08:13,789 --> 01:08:15,498
!لمدة 24 ساعة

697
01:08:18,127 --> 01:08:20,504
،وتذكروا

698
01:08:20,962 --> 01:08:23,132
.استمتعوا كما لو أنه آخر يوم في حياتكم

699
01:08:23,257 --> 01:08:24,427
!احظوا بأوقات ممتعة

700
01:08:28,470 --> 01:08:31,599
.إنه آخر يوم في حياتكم

701
01:08:31,892 --> 01:08:35,647
توقفوا عن الهتاف. ألا يبدو غريبًا؟

702
01:08:35,773 --> 01:08:36,898
.أظن أنه منتشٍ

703
01:08:36,981 --> 01:08:39,444
.لست متأكدًا. دعنا نستمتع بهذا

704
01:08:44,364 --> 01:08:46,909
.أنت، انظر هناك

705
01:08:47,451 --> 01:08:48,579
ألا يجب أن نبلغ عن ذلك؟

706
01:08:49,079 --> 01:08:52,082
.ليسوا كثيرين
لمَ نزعجهم بالإبلاغ؟

707
01:08:52,916 --> 01:08:54,210
.انسَ الأمر، لا تبالِ أمرهم

708
01:09:28,582 --> 01:09:29,706
.اسمع

709
01:09:30,500 --> 01:09:32,253
،بما أنك مدين لفتياتي

710
01:09:33,712 --> 01:09:35,713
.أسدي لي معروفًا لاحقًا

711
01:09:50,146 --> 01:09:53,900
!"ويسكي "جوني ووكر بلاك ليبل

712
01:09:57,238 --> 01:09:58,322
.لقد عدت

713
01:09:59,740 --> 01:10:03,369
هل من المفترض أن يكون لديك خمر هنا؟

714
01:10:03,453 --> 01:10:04,497
...حسنًا

715
01:10:04,745 --> 01:10:08,125
.اللعبة على وشك أن تبدأ
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

716
01:10:08,209 --> 01:10:11,086
.لم أر وجهك منذ زمن طويل

717
01:10:11,963 --> 01:10:15,050
هلّا حظيت برشفة؟

718
01:10:15,133 --> 01:10:16,467
.بالطبع، تفضل

719
01:10:16,550 --> 01:10:17,719
حقًا؟ -
.حقًا -

720
01:10:18,762 --> 01:10:21,016
لمَ أنت هنا إذًا؟

721
01:10:21,182 --> 01:10:23,476
هل لديك شيء للإبلاغ عنه؟

722
01:10:23,559 --> 01:10:27,981
لا، كنت فقط أتساءل ما الذي
.يقضُك صباحًا

723
01:10:38,285 --> 01:10:39,327
أهو جيد؟

724
01:10:39,536 --> 01:10:40,786
.جيد جدًا

725
01:10:42,664 --> 01:10:45,959
.إذا تحبه كثيرًا، بإمكانك أخذ الزجاجة

726
01:10:46,543 --> 01:10:47,796
.فهو هدية مني لك

727
01:10:49,589 --> 01:10:51,341
ما بك؟ -
ماذا؟ -

728
01:10:52,425 --> 01:10:55,596
،توسلت إليك مقابل إعطائنا طعام خفيف

729
01:10:55,679 --> 01:10:57,431
.لكن كل ما حصلنا عليه كان بقايا طعام

730
01:10:58,431 --> 01:11:00,017
.تصرفتَ ببخل شديد

731
01:11:01,852 --> 01:11:03,561
أنى جاءك الكرم فجأة؟

732
01:11:04,731 --> 01:11:07,274
.أعتقد أن الجميع سمعوا خطابي قبل قليل

733
01:11:08,193 --> 01:11:12,615
...نحن مدينون بالكثير لك ولرجالك

734
01:11:12,697 --> 01:11:13,741
!هراء

735
01:11:17,160 --> 01:11:20,372
.أمزح

736
01:11:21,582 --> 01:11:25,545
أيها النقيب (سيو)، هل تخفي شيئًا عني؟

737
01:11:27,548 --> 01:11:29,424
.لا، بالطبع لا

738
01:11:32,677 --> 01:11:33,929
...نقيب (سيو)، أنا

739
01:11:36,600 --> 01:11:37,683
جندي (كيم)؟

740
01:11:39,060 --> 01:11:41,729
هل تزور النقيب (سيو) دوريًا؟

741
01:11:43,483 --> 01:11:45,943
...لا، لا أفعل

742
01:12:14,517 --> 01:12:15,686
أنتما مثليا الجنس؟

743
01:12:17,227 --> 01:12:18,897
.نعم -
!أعتذر -

744
01:12:21,357 --> 01:12:23,861
.لم تكن لدي أدنى فكرة

745
01:12:24,695 --> 01:12:25,822
.سأدعكما وشأنكما

746
01:12:26,988 --> 01:12:28,116
...أنتما وحدكما

747
01:12:31,203 --> 01:12:34,497
،وسأخبر الفتية بألّا يداهموكما

748
01:12:34,580 --> 01:12:35,749
.احظيا بوقت ممتع

749
01:12:35,833 --> 01:12:39,337
احظيا بوقت مثير، حسنًا؟

750
01:12:40,045 --> 01:12:41,089
.حسنًا

751
01:12:41,880 --> 01:12:43,842
...الحب، إن الحب

752
01:12:45,759 --> 01:12:47,971
.سيدي، تم التحضير
هل علينا الذهاب إلى الشاحنة؟

753
01:12:48,055 --> 01:12:50,433
.اذهبوا أنتم
.لدي شيء لأنجزه أولًا

754
01:12:50,515 --> 01:12:51,516
.نعم، سيدي

755
01:12:53,728 --> 01:12:55,856
هل لديه رغبة بالموت أم ماذا؟

756
01:13:06,408 --> 01:13:09,954
!جون آي)، انظري أمامكِ، بسرعة)

757
01:13:19,924 --> 01:13:21,050
.إنها مسيرة

758
01:13:30,811 --> 01:13:33,147
.هذا الطريق على مقربة من الوحدة 631

759
01:13:33,231 --> 01:13:34,940
ألن نذهب لاستقبال أمّنا؟

760
01:14:06,685 --> 01:14:07,894
.المال سليم

761
01:14:30,045 --> 01:14:33,047
ألا يمكنكما أخذي معكما؟

762
01:14:33,715 --> 01:14:35,175
.إني أريد الخروج من هذا المكان فعلًا

763
01:14:36,427 --> 01:14:38,804
نأخذك الى أين؟ من قال لك عن ذلك؟

764
01:14:39,762 --> 01:14:42,724
(لقد سمعت النقيب (سيو
يتحدث على هاتف القمر الصناعي

765
01:14:43,476 --> 01:14:44,894
.رجاءً، خذاني معكما

766
01:14:45,310 --> 01:14:46,645
هاتف قمر صناعي؟

767
01:14:47,272 --> 01:14:48,564
من أين حصلت عليه؟

768
01:14:48,939 --> 01:14:51,359
كان مع الكلب البري
.الذي وجدناه في الشاحنة

769
01:14:52,193 --> 01:14:53,363
!(جندي (كيم

770
01:14:53,446 --> 01:14:54,947
ألن تذهب لمشاهدة اللعبة؟

771
01:14:56,323 --> 01:14:57,741
.أجب بشكل طبيعي

772
01:15:00,871 --> 01:15:02,039
.أنا على ما يرام

773
01:15:02,538 --> 01:15:04,207
.إنك دائمًا ما تقول ذلك. كما تريد

774
01:15:04,626 --> 01:15:07,210
،ذلك الكلب البري الذي جاء إلى الشاحنة

775
01:15:07,294 --> 01:15:08,919
.إنه لا يُستهان به

776
01:15:09,296 --> 01:15:12,548
.لقد كافح بشدة لكي ينجو

777
01:15:13,718 --> 01:15:15,638
.سأراهن بكل أطعمتي المعلبة عليه

778
01:15:16,513 --> 01:15:17,596
.سأراكما لاحقًا

779
01:15:19,350 --> 01:15:20,934
أين الهاتف الآن؟

780
01:15:21,393 --> 01:15:22,896
.ليس معي الآن

781
01:15:22,979 --> 01:15:24,563
.النقيب (سيو) يمتلكه
.سوف يأتي قريبًا

782
01:15:28,693 --> 01:15:29,902
.اذهب

783
01:15:30,945 --> 01:15:32,238
.لا أطيق الانتظار أكثر

784
01:15:38,620 --> 01:15:41,667
تصرف على سجيتك حينما
 يأتي ذلك الوغد، مفهوم؟

785
01:15:43,293 --> 01:15:44,378
...حسنًا

786
01:15:45,879 --> 01:15:48,340
!رقم 61

787
01:16:10,990 --> 01:16:12,367
!ماذا تفعل؟ لنتحرك

788
01:16:14,328 --> 01:16:15,619
...نقيب

789
01:16:17,081 --> 01:16:18,622
مضى وقت طويل من دون رؤيتك
.(يا نقيب (سيو

790
01:16:20,335 --> 01:16:22,503
!مين جونغ)، أنت على قيد الحياة)
...يا إلهي

791
01:16:23,547 --> 01:16:25,340
أنت تمتلك الهاتف، صحيح؟

792
01:16:25,422 --> 01:16:26,549
.هاته

793
01:16:28,510 --> 01:16:29,762
...الهاتف

794
01:16:30,427 --> 01:16:31,555
...تمهلي ثوانٍ

795
01:16:47,739 --> 01:16:48,782
ألم يكن ذلك طلق ناري؟

796
01:16:48,866 --> 01:16:50,619
.بالتأكيد كان كذلك
فقط اصمت وكُلْ هذه التونة

797
01:17:00,169 --> 01:17:01,256
.فلنذهب لإحضار أمي

798
01:17:18,231 --> 01:17:20,026
!انظر! ذلك الوغد

799
01:17:24,907 --> 01:17:26,367
!اجلبوا الأسلحة

800
01:17:29,954 --> 01:17:31,665
أأنت بخير؟ -
.نعم -

801
01:17:32,330 --> 01:17:33,332
هل يمكنك أن تنهض؟

802
01:17:33,792 --> 01:17:35,710
.أجل. يمكنني أن أنهض

803
01:17:43,053 --> 01:17:44,303
.ابق خلفي

804
01:17:46,931 --> 01:17:49,308
مهلًا، أين ذهب؟

805
01:17:49,641 --> 01:17:50,643
...رباه

806
01:17:52,896 --> 01:17:56,108
...مين جونغ)، كنت قلقًا)

807
01:17:58,194 --> 01:18:00,113
...ذلك ملكي، أرجعي

808
01:18:03,991 --> 01:18:05,035
!أيها الرقيب

809
01:18:07,079 --> 01:18:08,748
أين ذهب ذلك الوغد؟

810
01:18:13,043 --> 01:18:14,253
.اذهب وابحث عنه

811
01:18:21,720 --> 01:18:22,888
!أغلقوا المخرج

812
01:18:27,059 --> 01:18:28,103
!تحرك

813
01:19:18,074 --> 01:19:19,286
!أطلقوا النار

814
01:19:46,397 --> 01:19:47,775
.امضِ إلى لأمام

815
01:20:16,933 --> 01:20:17,935
!اللعنة

816
01:20:18,101 --> 01:20:19,102
!(جونغ سيوك)

817
01:20:34,953 --> 01:20:36,036
!أيها الرقيب

818
01:21:20,087 --> 01:21:21,298
!هيا

819
01:22:05,472 --> 01:22:08,057
!بسرعة! ادخل

820
01:22:12,688 --> 01:22:14,565
!تعال واركب! هيا

821
01:22:18,777 --> 01:22:20,154
!تخطَ الأمر

822
01:22:20,863 --> 01:22:22,115
!هيا

823
01:22:23,532 --> 01:22:24,618
!أسرع

824
01:22:45,016 --> 01:22:48,018
.الحقوا بهم

825
01:23:02,785 --> 01:23:04,579
أيها النقيب، أأنت بخير؟

826
01:23:07,707 --> 01:23:08,874
ماذا نفعل الآن يا سيدي؟

827
01:23:12,171 --> 01:23:13,255
!أيها النقيب

828
01:23:21,516 --> 01:23:23,184
.فعلت كل ما بوسعك

829
01:23:23,683 --> 01:23:24,976
.هذا ما يهم

830
01:23:25,311 --> 01:23:26,437
.تماسك

831
01:23:51,381 --> 01:23:52,466
!(رقيب (هوانغ

832
01:23:54,467 --> 01:23:55,554
!انطلقْ

833
01:23:58,890 --> 01:24:02,729
لقد حان وقتنا  ♪
♪لنقول إلى اللقاء

834
01:24:03,353 --> 01:24:05,397
♪ .لنلتقي مجددًا قريبًا

835
01:25:19,397 --> 01:25:20,481
!جدي، أسرع

836
01:25:20,856 --> 01:25:22,233
.حسنًا

837
01:25:25,654 --> 01:25:26,905
.افتحي النافذة

838
01:25:50,182 --> 01:25:51,558
!أماه

839
01:25:52,058 --> 01:25:54,685
!لقد جئنا لنستقبلكِ

840
01:25:54,769 --> 01:25:57,021
لمَ لا تطيعون ما أقوله أبدًا؟

841
01:25:58,273 --> 01:25:59,400
!هوّني

842
01:26:13,416 --> 01:26:14,626
!مرحى

843
01:26:39,903 --> 01:26:42,031
.تمسكا -
!حينًا -

844
01:27:10,980 --> 01:27:16,069
!أوقف الشعلات اللعينة
.اقتلوهم جميعًا وحسب

845
01:27:36,008 --> 01:27:37,133
!إنهم خلفنا

846
01:27:43,516 --> 01:27:44,685
.تمسكا جيدًا

847
01:27:58,200 --> 01:27:59,408
!هيا

848
01:28:09,462 --> 01:28:11,381
!أيتها الحمقاء

849
01:28:19,683 --> 01:28:20,892
.إنه ليس سيئًا

850
01:29:07,360 --> 01:29:09,321
!اقترب أكثر أيها الأحمق

851
01:29:09,404 --> 01:29:10,824
!من هذا الطريق، تحرك

852
01:29:11,991 --> 01:29:12,991
!اقتله

853
01:29:28,509 --> 01:29:29,970
!انتبه أمامك يا أحمق

854
01:29:30,344 --> 01:29:31,429
!أمسك المقود

855
01:29:44,652 --> 01:29:45,737
.شغّلوا الأضواء

856
01:30:11,432 --> 01:30:12,684
!إلى اليمين

857
01:30:29,494 --> 01:30:30,538
!بجانبك

858
01:30:54,730 --> 01:30:55,731
!احترسي

859
01:31:41,200 --> 01:31:42,325
!تمسكا جيدًا

860
01:32:56,117 --> 01:32:57,452
!توجهي إلى اليمين

861
01:33:28,695 --> 01:33:30,989
!تراجع، تراجع

862
01:33:36,747 --> 01:33:38,957
!تراجع

863
01:33:40,418 --> 01:33:43,336
!لقد قلت تراجع يا أحمق

864
01:33:47,048 --> 01:33:48,843
.اضغط عليها وحسب

865
01:33:49,927 --> 01:33:52,265
!تراجع هيا

866
01:33:53,055 --> 01:33:54,933
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
!تراجع

867
01:33:59,022 --> 01:34:00,105
!أيها الوغد

868
01:34:26,219 --> 01:34:27,512
.كدنا نصل

869
01:34:37,689 --> 01:34:40,358
<font color="#ffff00">"سنصل إلى ميناء "إنشيون
.خلال 15 دقيقة</font>

870
01:35:15,565 --> 01:35:16,566
.(جون آي)

871
01:35:17,192 --> 01:35:19,987
هل هذا القارب؟
!مرحى

872
01:35:31,165 --> 01:35:32,208
...(يو جين)

873
01:35:33,000 --> 01:35:34,129
يو جين)، أأنتِ بخير؟)

874
01:35:35,421 --> 01:35:36,464
.مرحبًا

875
01:35:39,843 --> 01:35:40,843
!(جون آي)

876
01:35:43,639 --> 01:35:46,058
!أنزلوا أسلحتكم! هيا

877
01:35:48,059 --> 01:35:49,145
!أنزلوها

878
01:35:49,686 --> 01:35:51,688
هل تريدون أن تروا رأسها ينفجر؟

879
01:35:51,772 --> 01:35:52,857
!أنزلوها

880
01:35:57,905 --> 01:36:00,323
!اركلوها. اركلوها بعيدًا

881
01:36:01,241 --> 01:36:02,659
.أجل، هكذا

882
01:36:06,664 --> 01:36:08,749
...أخيرًا، يمكنني الخروج من شبه الجزيرة هذه

883
01:36:09,459 --> 01:36:14,506
،حينما أغادر، سأعيش
."على أكمل وجه في "هونغ كونغ

884
01:36:16,884 --> 01:36:19,886
.لن يعرفوا ما فعلت هنا

885
01:36:20,263 --> 01:36:22,222
.سأكون رجلًا صالحًا

886
01:36:22,974 --> 01:36:26,394
.شكرًا لكم. أشكركم كثيرًا

887
01:36:26,478 --> 01:36:28,063
.سأشكركم كل ليلة

888
01:36:28,521 --> 01:36:30,692
.من صميم قلبي، أشكركم

889
01:36:30,775 --> 01:36:33,194
!أحبكم جميعًا

890
01:36:33,277 --> 01:36:34,279
!الآن

891
01:36:37,281 --> 01:36:38,284
....حسنًا

892
01:36:44,373 --> 01:36:45,373
!لا

893
01:37:16,743 --> 01:37:18,201
!جدي

894
01:37:19,161 --> 01:37:21,915
جدي، أأنت بخير؟

895
01:37:22,290 --> 01:37:23,542
...جدي

896
01:37:23,751 --> 01:37:25,336
...أماه! أماه

897
01:37:58,956 --> 01:38:00,041
<font color="#ffff00">.الشمس تشرق</font>

898
01:38:00,124 --> 01:38:01,125
<font color="#ffff00">.هناك حشد قادم</font>

899
01:38:01,709 --> 01:38:02,878
<font color="#ffff00">!يجب أن نغادر</font>

900
01:38:14,808 --> 01:38:15,892
<font color="#ffff00">.المال هنا</font>

901
01:38:19,187 --> 01:38:20,189
ماذا؟

902
01:38:21,274 --> 01:38:22,816
<font color="#ffff00">.إنه ليس هو</font>

903
01:38:24,276 --> 01:38:25,987
<font color="#ffff00">كم مرة بُدلوا؟</font>

904
01:38:28,907 --> 01:38:30,115
...تسرني رؤيتك

905
01:38:30,741 --> 01:38:32,954
.تسرني رؤيتك أيضًا -
...شكرًا -

906
01:38:40,504 --> 01:38:43,548
<font color="#ffff00">.تخلصوا من الجثة</font>

907
01:38:57,773 --> 01:39:01,235
!توقف

908
01:39:11,246 --> 01:39:14,165
<font color="#ffff00">!أحضروا المال</font>

909
01:39:14,249 --> 01:39:17,168
<font color="#ffff00">!أغلقوا الفتحة الخلفية! الزومبي قادمون</font>

910
01:39:49,829 --> 01:39:52,542
...جدي

911
01:39:55,252 --> 01:39:58,132
.أنا بخير

912
01:39:58,632 --> 01:40:00,884
...جدي

913
01:40:04,722 --> 01:40:07,726
...أردت أن أخرجكم من هذا الجحيم

914
01:40:10,979 --> 01:40:12,147
...لا

915
01:40:13,607 --> 01:40:16,319
.كنا معًا طوال الوقت

916
01:40:17,779 --> 01:40:19,781
فلمَ سيكون هذا جحيمًا؟

917
01:40:21,824 --> 01:40:22,869
...شكرًا

918
01:40:23,786 --> 01:40:25,705
...جدي

919
01:40:29,751 --> 01:40:31,377
!جدي

920
01:40:32,962 --> 01:40:34,422
...أنا آسف

921
01:40:35,924 --> 01:40:38,219
...لجعلك تعيشين في هذا العالم

922
01:40:38,593 --> 01:40:40,722
...جدي

923
01:40:42,348 --> 01:40:46,186
...جدي -
...أنا آسف -

924
01:40:46,436 --> 01:40:47,853
.جدي

925
01:40:53,443 --> 01:40:54,904
...جدي

926
01:41:00,033 --> 01:41:01,786
!لا تمُت

927
01:41:06,876 --> 01:41:09,587
!جدي! لا

928
01:41:12,007 --> 01:41:13,551
...جدي

929
01:41:54,137 --> 01:41:55,846
!يا فتيات! الألعاب النارية

930
01:41:55,930 --> 01:41:56,973
!بسرعة

931
01:41:58,433 --> 01:41:59,435
!(جون آي)

932
01:42:06,025 --> 01:42:09,445
.لقد وعدتني أن تسدي لي معروفًا

933
01:42:10,781 --> 01:42:13,742
.خذ الفتاتين معك، مهما صعُبَ الحال

934
01:42:14,578 --> 01:42:15,618
فهمت؟

935
01:42:15,954 --> 01:42:16,954
.عدني بذلك

936
01:42:17,707 --> 01:42:18,747
!اذهب

937
01:42:19,541 --> 01:42:20,541
!الآن

938
01:42:34,976 --> 01:42:38,104
.أيها القائد، شكرًا لك

939
01:43:25,447 --> 01:43:27,701
!أمي متأخرة عنا

940
01:44:29,852 --> 01:44:31,021
<font color="#ffff00">هل أنتم بخير؟</font>

941
01:44:31,229 --> 01:44:32,397
<font color="#ffff00">!إنكم بأمان الآن</font>

942
01:44:32,668 --> 01:44:34,399
"(جين)"

943
01:44:36,152 --> 01:44:37,153
...(جين)

944
01:44:37,237 --> 01:44:38,237
!(جين)

945
01:44:38,321 --> 01:44:41,281
!جين)! علينا إنقاذ أمي)

946
01:44:41,366 --> 01:44:42,700
<font color="#ffff00">.أعتذر، لأن الأوان قد فات</font>

947
01:44:42,784 --> 01:44:43,993
<font color="#ffff00">.لا يمكننا تعريضكم للخطر</font>

948
01:44:44,076 --> 01:44:45,162
<font color="#ffff00">.علينا المغادرة حالًا</font>

949
01:44:45,246 --> 01:44:47,999
!رجاءً، ساعدي أمي

950
01:44:48,708 --> 01:44:50,209
!رجاءً! هذه المرة فحسب

951
01:44:50,376 --> 01:44:51,378
!هيا! لنذهب

952
01:44:51,669 --> 01:44:52,669
!فلنذهب

953
01:44:52,754 --> 01:44:53,922
<font color="#ffff00">!عليكم أن تنتظروا</font>

954
01:44:56,634 --> 01:44:57,675
<font color="#ffff00">...رجاءً</font>

955
01:44:59,261 --> 01:45:01,222
<font color="#ffff00">...على رسلكِ</font>

956
01:45:11,609 --> 01:45:12,986
!لا تنتظروني

957
01:45:37,303 --> 01:45:38,305
...لا

958
01:45:39,723 --> 01:45:40,724
...أماه

959
01:45:40,808 --> 01:45:43,603
!لا تفعليها يا أمي

960
01:45:53,030 --> 01:45:54,072
.اتركيني

961
01:45:57,701 --> 01:45:58,703
!أماه

962
01:46:07,838 --> 01:46:09,465
!أماه، رجاءً

963
01:46:17,557 --> 01:46:20,352
<font color="#ffff00">.لقد اتخذتْ قرارًا حكيمًا</font>

964
01:46:21,018 --> 01:46:24,898
<font color="#ffff00">...لقد كان الأفضل! لمصلحة الجميع</font>

965
01:46:26,023 --> 01:46:27,693
<i>.قرار حكيم"! هراء"</i>

966
01:46:29,737 --> 01:46:30,905
<i>هل حاولت إنقاذهما حتى؟</i>

967
01:46:33,699 --> 01:46:34,701
...(جونغ سيوك)

968
01:46:36,077 --> 01:46:37,580
!لقد تعذبت أيضًا

969
01:46:39,289 --> 01:46:40,625
!لقد استسلمت

970
01:46:40,707 --> 01:46:43,336
!علينا إنقاذ أمي

971
01:46:50,302 --> 01:46:51,888
.سأعيد أمك

972
01:46:53,096 --> 01:46:54,305
.انتظري هنا فحسب

973
01:47:06,320 --> 01:47:08,532
!أماه! اركضي

974
01:48:39,675 --> 01:48:42,052
!أماه -
!أماه -

975
01:48:49,644 --> 01:48:50,646
!أماه

976
01:50:07,244 --> 01:50:09,644
<font color="#ffff00">.لا تقلقي، ستكون بخير</font>

977
01:50:14,731 --> 01:50:16,022
.ستكون بخير

978
01:50:29,944 --> 01:50:32,564
<font color="#ffff00">،في غضون ساعات قليلة
.عالم جديد سيكون في الانتظار</font>

979
01:50:34,356 --> 01:50:38,106
<font color="#ffff00">.لكن العالم الذي عرفته، لم يكن سيئًا</font>

980
01:51:05,579 --> 01:52:16,579
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & د.علي طلال & محمد النعيمي ||

