﻿1
00:00:48,815 --> 00:00:53,815
تجمع افلام العراق
 (مختار الخفاجي , علي عقيل )

2
00:01:12,504 --> 00:01:13,963
أيها النقيب، أين أنت؟

3
00:01:14,421 --> 00:01:16,463
سأتوجه إلى هناك مع عائلة أختي

4
00:01:17,004 --> 00:01:18,671
كدنا نصل، لذا أصبروا

5
00:01:23,004 --> 00:01:24,588
هل هذا هو الطريق الصحيح؟

6
00:01:24,879 --> 00:01:26,713
لقد قدتُ إلى هنا من قبل

7
00:01:27,379 --> 00:01:29,213
كل الطرق الأخرى ستكون مزدحمة بالسيارات

8
00:01:36,588 --> 00:01:37,713


9
00:01:40,921 --> 00:01:43,296
أرجوكم أوصلونا

10
00:01:44,046 --> 00:01:47,129
لدي فتاة صغيرة،
 لدي زوجة أيضاً

11
00:01:47,754 --> 00:01:49,713
أرجوكم خذونا إلى الميناء

12
00:01:51,254 --> 00:01:52,588
أتوسل إليك …

13
00:01:52,671 --> 00:01:55,088
لم يعضني أحد،
إنها ليست عضة!

14
00:02:00,213 --> 00:02:03,754
إذا بدونا خطرين، على الأقل خذ فتاتنا أرجوك

15
00:02:03,838 --> 00:02:05,379
سيدي؟

16
00:02:06,088 --> 00:02:08,296
أرجوك! أنا أترجاك!

17
00:02:09,046 --> 00:02:10,213
سيدي! أرجوك!

18
00:02:13,629 --> 00:02:14,796
(جونغ سيوك) ...

19
00:02:16,338 --> 00:02:17,921
لا تقولي أي شيء حتى نركب السفينة

20
00:02:25,421 --> 00:02:28,713
هل يمكنك أن تخبرنا لماذا انتشر
 هذا الفيروس المروع يا (بول)؟

21
00:02:29,129 --> 00:02:31,546
حسناً, لسوء الحظ ليس لدينا معلومات كثيرة

22
00:02:31,754 --> 00:02:35,171
عدا حقيقة أنه بدأ بمصنع
 حيوي في "كوريا الجنوبية".

23
00:02:35,254 --> 00:02:39,963
من غير الواضح بالضبط كيف بدأ هذا
 الفيروس المجهول بالانتشار في البداية

24
00:02:40,546 --> 00:02:43,796
بالطبع،
 انطلق صخب عارم في "كوريا الجنوبية".

25
00:02:44,129 --> 00:02:46,379
وبدأ العديد من الناس يصدقون إشاعة

26
00:02:46,463 --> 00:02:47,796
كانت تنتشر على الانترنت

27
00:02:47,879 --> 00:02:50,129
حول منطقة آمنة في مكان ما في جنوب ...

28
00:02:50,213 --> 00:02:52,629
(بوسان)؟ هل هذا هو اللفظ الصحيح؟

29
00:02:52,713 --> 00:02:54,963
ذلك صحيح. وتم إخلاء الناس هناك.

30
00:02:55,046 --> 00:02:57,796
لكن في النهاية لم يكن هناك مكان آمن

31
00:02:57,879 --> 00:03:01,588
لكن هناك مكان آمن في شبه الجزيرة الكورية

32
00:03:01,671 --> 00:03:04,629
هذا صحيح، أعتقد أنك تقصد "كوريا الشمالية"

33
00:03:05,213 --> 00:03:08,463
ربما من حسن الحظ أن
هذا حدث قبل إعادة التوحيد

34
00:03:08,546 --> 00:03:09,796
لذا إتضح ...

35
00:03:10,129 --> 00:03:13,754
إذن كم من الوقت قبل أن تفقد
 الحكومة الكورية السيطرة؟

36
00:03:13,838 --> 00:03:15,379
يوم واحد فقط

37
00:03:17,671 --> 00:03:20,046
أرجوكم تحركوا ببطئ!

38
00:03:20,546 --> 00:03:22,379
هذا "ألفا واحد"

39
00:03:23,546 --> 00:03:24,546
تحركوا!

40
00:03:24,629 --> 00:03:25,629
كونوا حذرين!

41
00:03:39,588 --> 00:03:40,629
هنا "ألفا أثنين"

42
00:03:40,713 --> 00:03:42,546
لدينا حوالي 50 مدني ينتظرون الصعود

43
00:03:58,713 --> 00:03:59,796
عمّي.

44
00:04:03,504 --> 00:04:04,713
هل أنتِ بخير يا (دونغ هوان)؟

45
00:04:05,129 --> 00:04:06,129
نعم.

46
00:04:06,796 --> 00:04:07,796
أين (شول مين)؟

47
00:04:08,213 --> 00:04:10,129
ذهب ليحضر بعض المساعدة الغوثية

48
00:04:11,087 --> 00:04:15,213
لكن ألا يجب أن نكون قد
وصلنا إلى "اليابان" الآن؟

49
00:04:16,171 --> 00:04:18,338
أنا متأكد أننا أوشكنا على الوصول لا تقلقِ

50
00:04:19,879 --> 00:04:20,879
أيها النقيب!

51
00:04:24,629 --> 00:04:25,629
ما الأمر؟

52
00:04:25,713 --> 00:04:27,671
لقد تم تحويلنا إلى "هونج كونج"

53
00:04:29,004 --> 00:04:30,004
لماذا فجأة؟

54
00:04:30,338 --> 00:04:31,838
انهم لا يخبرونني لماذا

55
00:04:34,213 --> 00:04:35,588
يجب أن أذهب لأتفقد شيئاً

56
00:04:48,713 --> 00:04:49,838
اعذروني

57
00:04:52,004 --> 00:04:54,088
سأسأل عن ذلك، لذا اذهب وتحقق مما يجري

58
00:04:54,171 --> 00:04:55,171
نعم يا سيدي

59
00:04:55,796 --> 00:04:56,838
اعذروني

60
00:04:57,254 --> 00:04:58,254
اعذروني

61
00:05:04,963 --> 00:05:05,963


62
00:05:35,004 --> 00:05:36,046
سيدي!

63
00:05:37,421 --> 00:05:38,421
سيدي!

64
00:05:38,713 --> 00:05:40,838
هل صحيح أننا سنتحول إلى "هونج كونج"؟

65
00:05:40,921 --> 00:05:42,713
أرجوك عد إلى مقعدك

66
00:05:43,213 --> 00:05:45,296
يجب أن نفهم الوضع يا سيدي

67
00:05:46,171 --> 00:05:47,671
الجميع بدأ يقلق

68
00:05:47,963 --> 00:05:51,338
الرجاء العودة إلى مقعدك
 وانتظار المزيد من التعليمات.

69
00:05:51,421 --> 00:05:52,463
سيدي!

70
00:05:52,588 --> 00:05:53,588
لدينا مشكلة

71
00:05:53,671 --> 00:05:55,963
لقد وجدنا شخصاً مصاباً في الطابقين السفليين

72
00:05:57,546 --> 00:05:58,546
هل سنأكل الرامن أيضاً؟

73
00:06:01,088 --> 00:06:02,796
ادخل. اترك حقيبتك هنا

74
00:06:02,879 --> 00:06:03,879
يبدو شهياً

75
00:06:04,046 --> 00:06:05,046
تفضلوا بالدخول

76
00:06:05,504 --> 00:06:06,838
- مصاب!
 ـ ماذا؟

77
00:06:11,504 --> 00:06:12,546
مالأمر؟

78
00:07:07,963 --> 00:07:09,713
لا بأس، سأكون هنا

79
00:07:10,213 --> 00:07:13,629
تنفس يا (دونغ هوان). لن أبرح مكاني

80
00:07:14,129 --> 00:07:15,296
سيكون الأمر على ما يرام

81
00:07:15,546 --> 00:07:17,379
أنظر إلي

82
00:07:21,129 --> 00:07:24,254
سأكون هنا معك.

83
00:07:28,763 --> 00:07:31,221
ماذا أفعل؟

84
00:07:32,971 --> 00:07:35,388
عمك هنا يا (دونغ هوان)

85
00:07:39,763 --> 00:07:40,763
أختي …

86
00:07:41,179 --> 00:07:43,138
- ماذا سنفعل؟
- علينا الذهاب

87
00:07:43,221 --> 00:07:44,554
علينا الذهاب الآن، هيا!

88
00:07:46,096 --> 00:07:47,888
- لنذهب!
- عمك …

89
00:07:49,679 --> 00:07:50,721
علينا الذهاب!

90
00:07:52,013 --> 00:07:53,138
يجب أن نغادر

91
00:07:53,221 --> 00:07:54,221
هيا بنا!

92
00:07:56,054 --> 00:07:57,096
أختاه!

93
00:08:14,596 --> 00:08:16,804
أختاه! أختاه!

94
00:08:31,303 --> 00:08:32,346
عزيزتي!

95
00:08:33,678 --> 00:08:34,678
لا!

96
00:09:09,429 --> 00:09:11,929
حتى أن هناك حالة عدوى

97
00:09:12,013 --> 00:09:14,888
تم العثور عليها في آخر قوارب النجاة إلى "هونج كونج"

98
00:09:14,971 --> 00:09:16,638
بعد ذلك، الدول المجاورة

99
00:09:16,721 --> 00:09:19,888
قررت عدم قبول المزيد من اللاجئين.

100
00:09:19,971 --> 00:09:22,679
في الواقع، "كوريا" أصبحت محجورة بالكامل.

101
00:09:23,096 --> 00:09:24,971
أجل، لقد مضت أربع سنوات بالفعل

102
00:09:25,054 --> 00:09:26,763
نعم. أربع سنوات

103
00:10:33,638 --> 00:10:34,846
أيقظه.

104
00:10:39,388 --> 00:10:41,846
أنت! استيقظ!

105
00:10:46,304 --> 00:10:47,346
هذا يكفي!

106
00:10:50,721 --> 00:10:52,263
نحن لسنا هنا لنتشاجر

107
00:10:52,679 --> 00:10:54,096
الزعيم يريد رؤيتك

108
00:10:57,263 --> 00:10:58,304
أنت!

109
00:11:33,179 --> 00:11:34,179
هيا بنا

110
00:11:42,388 --> 00:11:43,638
ماذا تفعل هنا؟

111
00:11:43,888 --> 00:11:44,888
لنرحل.

112
00:11:44,971 --> 00:11:45,971
اتركني.

113
00:11:46,638 --> 00:11:47,638
"هيونغ"!

114
00:11:47,763 --> 00:11:48,763
"هيونغ".

115
00:11:50,804 --> 00:11:52,346
تعني "أخي"، أليس كذلك؟

116
00:11:52,554 --> 00:11:53,929
أنتما أخوان؟

117
00:11:54,179 --> 00:11:55,346
لا, لا, لا

118
00:11:55,429 --> 00:11:57,638
إنه شقيق زوجتي المتوفاة

119
00:11:58,013 --> 00:11:59,221
ليس أخي

120
00:12:00,221 --> 00:12:02,221
هذه تبدو كقصة مأساوية حقيقية

121
00:12:04,263 --> 00:12:05,304
تفضل بالجلوس

122
00:12:05,888 --> 00:12:07,513
أنا لا أعرف ما حدث بحق
الجحيم مع الناس من شبه الجزيرة؟

123
00:12:07,596 --> 00:12:11,138
أنت… استنشق بعض الهواء

124
00:12:11,721 --> 00:12:13,971
لديك الكثير من الحكايات الحزينة ...

125
00:12:14,429 --> 00:12:16,388
لننتقل إلى العمل

126
00:12:16,846 --> 00:12:19,721
هل يجب أن أقول "بلادك" أو "شبه الجزيرة"؟

127
00:12:20,304 --> 00:12:22,346
اسمع، لقد سمعت إشاعة …

128
00:12:22,804 --> 00:12:26,221
يبدو أن هناك بعض الناس الذين سيعودون

129
00:12:26,304 --> 00:12:29,596
إلى شبه الجزيرة ليصنعوا مصيرهم بأنفسهم

130
00:12:30,429 --> 00:12:33,679
الزومبي لا يكترثون بكل هذا الذهب والمال

131
00:12:33,763 --> 00:12:36,554
والتي هي موجودة هناك بدون حراسة

132
00:12:37,513 --> 00:12:39,054
أعتقد أن هذا عبقري

133
00:12:39,138 --> 00:12:40,179
ياللروعة

134
00:12:41,554 --> 00:12:42,971
أتريدنا أن نعود إلى هناك؟

135
00:12:44,054 --> 00:12:45,554
هل فقدت عقلك؟

136
00:12:46,263 --> 00:12:47,471
أخي،

137
00:12:48,221 --> 00:12:51,263
عقلي سليم تمامًا، شكرًا لك.

138
00:12:51,554 --> 00:12:52,554
حسناً.

139
00:12:53,138 --> 00:12:54,179
لذا …

140
00:12:55,138 --> 00:12:57,554
الدول المجاورة حول شبه الجزيرة

141
00:12:57,638 --> 00:13:00,804
يتحكمون بكل سفينة و طائرة تعبر الحدود

142
00:13:01,846 --> 00:13:03,846
كيف سندخل أو نخرج؟

143
00:13:04,971 --> 00:13:06,221
لقد تم الأمر

144
00:13:06,679 --> 00:13:09,013
لا داعي للقلق على خفر السواحل

145
00:13:09,763 --> 00:13:11,471
ما دمنا ندفع لهم

146
00:13:11,554 --> 00:13:13,846
السفن تدخل، وتخرج

147
00:13:14,429 --> 00:13:17,971
في واقع الأمر، تقنيا،
 كان لدينا المال و الشاحنة

148
00:13:18,596 --> 00:13:20,346
عشرون مليون دولار

149
00:13:20,429 --> 00:13:22,013
حتى فقدناها في نصف الطريق إلى هنا

150
00:13:22,096 --> 00:13:23,346
أين كانت آخر مرة رأيناها ...

151
00:13:23,429 --> 00:13:24,679
على جسر (أوموك)

152
00:13:25,304 --> 00:13:26,304
(موك دونغ)؟

153
00:13:27,388 --> 00:13:28,388
ماذا؟

154
00:13:28,471 --> 00:13:29,929
أنظر، لا أعتقد أن الأمر صعب جداً

155
00:13:30,013 --> 00:13:31,596
أنت فقط تدخل في الليل

156
00:13:31,679 --> 00:13:34,096
تحصل على الشاحنة وتعود بالنقود

157
00:13:34,179 --> 00:13:36,804
ولا تقلق بشأن هؤلاء الزومبي

158
00:13:36,888 --> 00:13:39,554
سمعت أنهم عميان في الليل

159
00:13:40,096 --> 00:13:41,179
لذا …

160
00:13:42,221 --> 00:13:44,138
كم من المال سنحصل عليه؟

161
00:13:44,388 --> 00:13:45,388
نعم.

162
00:13:47,054 --> 00:13:49,013
حسناً، هذا هو السؤال، أليس كذلك؟

163
00:13:49,429 --> 00:13:50,429
النصف.

164
00:13:51,596 --> 00:13:54,388
هذا إن عدتم على قيد الحياة

165
00:13:55,263 --> 00:13:59,179
هذه 2.5 مليون دولار للشخص

166
00:14:00,179 --> 00:14:01,388
الآن إستمعوا إلي

167
00:14:01,554 --> 00:14:04,346
أنتم لا تعرفون متى أو حتى

168
00:14:04,554 --> 00:14:09,638
إذا كانت الحكومة ستمنحكم اللجوء

169
00:14:09,721 --> 00:14:13,013
لذا عليكم أن تصنعوا مستقبلكم بأيديكم

170
00:14:13,096 --> 00:14:14,096
فكروا!

171
00:14:25,554 --> 00:14:29,679
علينا فقط أن نقفز على
 متن قارب ونعيد الشاحنة

172
00:14:29,763 --> 00:14:31,096
ما الصعب في هذا؟

173
00:14:31,554 --> 00:14:33,179
سيستغرق الأمر نصف يوم فقط

174
00:14:38,013 --> 00:14:40,638
هل أنت مجنون؟
أتريد العودة إلى هناك؟

175
00:14:44,096 --> 00:14:46,513
إذن هل تريد أن تعيش هنا وتعامل كالحثالة؟

176
00:14:51,054 --> 00:14:54,138
كان يجب أن تتركني أموت مع إبني وزوجتي

177
00:14:54,638 --> 00:14:55,804
لماذا فعلت هذا؟

178
00:14:56,804 --> 00:15:00,388
لو تركتك تموت، لكان كل
من على تلك السفينة قد مات

179
00:15:00,471 --> 00:15:01,471
هل أنا مخطئ؟

180
00:15:03,721 --> 00:15:05,138
لقد كان قراراً معقولاً

181
00:15:07,013 --> 00:15:08,804
هراء!

182
00:15:10,554 --> 00:15:11,804
هل حاولتَ حتى؟

183
00:15:14,429 --> 00:15:15,471
(جونغ سيوك) ...

184
00:15:16,888 --> 00:15:18,554
أنت معذب أيضاً

185
00:15:20,471 --> 00:15:22,179
لقد استسلمت للتو

186
00:15:26,638 --> 00:15:29,221
مهما يكن، فلتنسى الأمر

187
00:15:29,554 --> 00:15:30,554
حسناً.

188
00:15:31,513 --> 00:15:34,429
حسناً، سأذهب إلى هناك

189
00:15:34,513 --> 00:15:38,013
حتى تستطيع أن تفعل ما تريد

190
00:15:38,763 --> 00:15:41,179
دعنا فقط لا نلتقي ببعضنا البعض

191
00:15:42,013 --> 00:15:43,471
إن الأمر صعب لكلينا

192
00:15:44,179 --> 00:15:45,763
مع السلامة،
 مع السلامة.

193
00:15:46,513 --> 00:15:49,096
أليسوا أولائك الأوغاد من شبه الجزيرة؟

194
00:15:49,179 --> 00:15:51,388
ـ ماذا؟
- من مكان الفايروس!

195
00:15:51,888 --> 00:15:54,013
أيجب أن تدعهم يدخلون إلى هنا؟

196
00:15:54,096 --> 00:15:55,096
تنحوا جانباً

197
00:15:55,179 --> 00:15:56,263
- أتركني
- توقفوا

198
00:15:56,346 --> 00:15:57,804
هل تهتم حتى بالآخرين؟

199
00:15:57,888 --> 00:15:58,929
توقفوا

200
00:15:59,013 --> 00:16:01,554
هل هو مصاب؟

201
00:16:01,638 --> 00:16:03,138
هيا بنا، توقفوا

202
00:16:03,263 --> 00:16:05,179
لن آخذ نقودك، فغادر فحسب!

203
00:16:06,763 --> 00:16:07,929
أمضي قدماً

204
00:16:41,054 --> 00:16:43,179
أنتم تدخلون مياه شبه الجزيرة

205
00:16:43,263 --> 00:16:44,388
عودوا للخلف

206
00:16:44,721 --> 00:16:46,513
أنتم تدخلون مياه شبه الجزيرة

207
00:16:46,596 --> 00:16:47,596
عودوا للخلف

208
00:16:47,679 --> 00:16:50,429
هذه "زي آو فايف زيرو جوينغيونع"

209
00:16:53,013 --> 00:16:55,138
- مرحباً؟
- مرحباً؟

210
00:16:56,054 --> 00:16:57,721
كل شيء جيد إذا لم يكن هناك رد

211
00:17:19,887 --> 00:17:21,346
أوشكنا على الوصول

212
00:17:24,263 --> 00:17:26,554
لا حاجة لأن تكونوا جادين

213
00:17:26,638 --> 00:17:28,638
قريباً ستصبحون أغنياء

214
00:17:29,346 --> 00:17:30,596
خذ ما تحتاج

215
00:17:31,471 --> 00:17:35,804
لا تنسوا أن الزومبي عميان
 في الليل وحساسون للصوت

216
00:17:36,679 --> 00:17:38,054
والشيء المهم

217
00:17:38,596 --> 00:17:43,638
سننزلكم ونبقى في البحر
 في مكان قريب لمدة ثلاثة أيام

218
00:17:48,179 --> 00:17:49,263
خذوا هذه

219
00:17:50,221 --> 00:17:51,221
واحد لك.

220
00:17:51,804 --> 00:17:54,888
و … آخر.

221
00:17:56,096 --> 00:17:58,221
اتصلوا بي عندما تصلوا للميناء مع الشاحنة

222
00:17:58,304 --> 00:18:00,263
ونحنُ سنسحب القارب

223
00:18:04,888 --> 00:18:06,138
وأخيراً!

224
00:18:06,763 --> 00:18:10,263
أنتم هربتوا من هناك على قيد
 الحياة لذا أنتم تعرفون أفضل منا ...

225
00:18:10,804 --> 00:18:14,054
لا تخفقوا في محاولة إنقاذ
 بعضكم البعض من أجل لا شيء

226
00:18:14,513 --> 00:18:16,471
لا تقلق. نعرف.

227
00:18:16,888 --> 00:18:17,888
عظيم!

228
00:18:18,554 --> 00:18:19,721
لا تخذولنا.

229
00:18:29,096 --> 00:18:32,554
هذا يوتّرني أنّكما تعرفان بعضكما البعض.

230
00:18:32,638 --> 00:18:34,013
أعرف

231
00:18:34,763 --> 00:18:36,804
علينا أن ننجح في هذا مهما حدث

232
00:18:36,888 --> 00:18:39,221
لذا لا تدع مشاعرك الشخصية تختلط عليك

233
00:18:39,596 --> 00:18:42,554
لن نرى بعضنا بعد هذا، لذا لا تقلق

234
00:18:44,263 --> 00:18:45,304
حسناً.

235
00:18:45,846 --> 00:18:46,929
مهما يكن يا رجل

236
00:20:12,013 --> 00:20:18,971
"الله هجرنا"

237
00:20:39,513 --> 00:20:40,846
نحن لسنا بجولة

238
00:20:41,846 --> 00:20:44,971
دعونا نستعجل الأمور،
 يجب أن نغادر قبل شروق الشمس

239
00:20:45,721 --> 00:20:47,388
حسناً، لننتهي من هذا

240
00:20:47,471 --> 00:20:48,971
يا إلهي

241
00:20:53,763 --> 00:20:54,929
أتعمل؟

242
00:20:57,471 --> 00:20:58,846
جميل!

243
00:21:19,971 --> 00:21:22,054
لا يمكن التعرف عليها الآن، يا إلهي

244
00:21:22,554 --> 00:21:25,429
أصبحت المدينة خرابا في أربع سنوات فقط.

245
00:21:26,179 --> 00:21:27,471
هل عشتِ بالقرب من هنا؟

246
00:21:28,471 --> 00:21:31,346
كنت أقود سيارة أجرة

247
00:21:31,846 --> 00:21:34,513
لذا أنا أعرف كل الطرق

248
00:21:35,763 --> 00:21:38,388
على أقل تقدير،
 هؤلاء الحمقى جمعوا فريقاً جيداً

249
00:21:49,429 --> 00:21:51,388
"دولة صحية خالية من الهموم"

250
00:22:14,304 --> 00:22:15,554
أيمكن أن تكون هذهِ هي الشاحنة؟

251
00:22:15,804 --> 00:22:16,971
أين؟

252
00:22:18,429 --> 00:22:20,263
رقم اللوحة "6431"، صحيح؟

253
00:22:20,846 --> 00:22:22,054
سنكتشف ذلك قريباً

254
00:22:22,638 --> 00:22:24,554
ابقوا هنا، سأذهب لوحدي

255
00:22:24,638 --> 00:22:25,679
ماذا؟

256
00:22:25,763 --> 00:22:27,638
مهلا، مهلا، مهلا! إنتظر!

257
00:23:34,429 --> 00:23:35,679
هيا, هيا, هيا

258
00:23:36,846 --> 00:23:38,096
ماذا دهاك؟

259
00:23:38,929 --> 00:23:40,096
أتلك هي الشاحنة؟

260
00:23:40,846 --> 00:23:41,971
لا، ليست كذلك

261
00:23:43,679 --> 00:23:45,804
يجب ان تكون قريبة، لنستمر بالبحث

262
00:24:13,679 --> 00:24:16,096
ها أنا أرى واحدة أخرى

263
00:24:17,971 --> 00:24:19,304
لنتفقدها

264
00:24:20,471 --> 00:24:21,721
حسناً.

265
00:24:40,638 --> 00:24:44,346
سأذهب لألقي نظرة، ابقوا هنا

266
00:24:44,429 --> 00:24:45,429
توقف!

267
00:24:45,888 --> 00:24:47,179
أنا لست بجولة، كما تعلم

268
00:24:47,971 --> 00:24:49,096
سنذهب معاً

269
00:24:49,638 --> 00:24:50,638
سيدي

270
00:24:51,054 --> 00:24:52,804
لنلقي نظرة

271
00:25:14,304 --> 00:25:15,679
هل هي الوحدة 631؟

272
00:25:17,096 --> 00:25:19,721
لا، ليست كذلك

273
00:25:21,971 --> 00:25:23,888
الجائزة الكبرى، وَجدنَاها!

274
00:25:49,554 --> 00:25:50,638
لقد كان صحيحا ...

275
00:25:54,013 --> 00:25:56,013
ما قالوه كان صحيحاً

276
00:25:56,096 --> 00:25:58,221
كلها بدولارات أمريكية، كم يكلف كل هذا؟

277
00:25:59,054 --> 00:26:00,804
لقد أكدنا ذلك، لذا فلنذهب

278
00:26:02,888 --> 00:26:03,888
حسناً.

279
00:26:05,221 --> 00:26:06,221
يا إلهي

280
00:26:08,054 --> 00:26:10,346
أنت! هنا!

281
00:26:13,138 --> 00:26:16,138
لا بد أنه آخر شخص اتصل

282
00:26:18,679 --> 00:26:20,388
يا له من أمر مؤسف

283
00:26:20,888 --> 00:26:22,846
كان يمكن أن يكون مليونيرا

284
00:26:23,221 --> 00:26:24,804
لكن الأمر جيد بالنسبة لنا

285
00:26:25,096 --> 00:26:26,554
لنسحبه ونذهب

286
00:26:29,013 --> 00:26:31,221
يا إلهي …

287
00:26:32,429 --> 00:26:33,429
انه نتن …

288
00:26:35,346 --> 00:26:37,596
حرّك ساقك، شكراً لك

289
00:26:38,096 --> 00:26:39,138
شكراً لك

290
00:26:49,763 --> 00:26:50,763
حمقى

291
00:27:00,554 --> 00:27:01,596
أأنت بخير؟

292
00:27:02,054 --> 00:27:03,763
أنا بخير، لم يعضني

293
00:27:12,013 --> 00:27:14,388
يا إلهي، ما الذي يخططون له؟

294
00:27:29,096 --> 00:27:30,388
اركب السيارة، اذهب!

295
00:27:33,263 --> 00:27:34,346
تراجعوا!

296
00:28:25,388 --> 00:28:26,638
أسرع، أسرع!

297
00:28:26,721 --> 00:28:27,763
هيا, هيا, هيا

298
00:28:27,846 --> 00:28:28,929
حسناً!

299
00:28:30,888 --> 00:28:31,638
لننطلق!

300
00:28:31,638 --> 00:28:32,929
اذهب! اذهب!

301
00:28:41,138 --> 00:28:42,304
نحن آمنون، آمنون!

302
00:28:42,513 --> 00:28:43,638
شكراً ...

303
00:28:44,554 --> 00:28:47,138
إذاً فالمال موجود فعلاً؟

304
00:28:48,179 --> 00:28:50,179
أنتِ مليونيرة

305
00:28:52,388 --> 00:28:53,429
نعم!

306
00:28:53,713 --> 00:28:55,338
رائع!

307
00:28:55,713 --> 00:28:57,046
ماذا ستفعلين بالمال؟

308
00:28:57,129 --> 00:28:58,588
أنا؟

309
00:28:58,671 --> 00:28:59,796
ربما سأستأجر سائق

310
00:28:59,879 --> 00:29:01,629
مثل المليونير الحقيقي

311
00:29:05,546 --> 00:29:07,546
إذا علينا أن نصل إلى الميناء ونستدعيهم

312
00:29:09,004 --> 00:29:10,921
هذا سهل جداً

313
00:29:12,879 --> 00:29:14,088
أعطني هاتف الأقمار الصناعية

314
00:29:14,171 --> 00:29:15,879
بالتأكيد، تمهل

315
00:29:27,921 --> 00:29:29,671
هاك

316
00:29:32,088 --> 00:29:33,338
ماهذا؟

317
00:29:54,379 --> 00:29:55,421
فقط قُودي!

318
00:29:55,629 --> 00:29:57,421
هيا، هيا، هيا!
إنطلقي فحسب!

319
00:31:43,629 --> 00:31:44,879
اركب، إن أردت العيش

320
00:31:51,171 --> 00:31:52,213
آسفة!

321
00:32:19,796 --> 00:32:21,171
لابد أنك كنت خائفاً

322
00:32:22,171 --> 00:32:26,463
(يو جين)، أخبرتكِ ألا تتصرّفي بودّةٍ مع الغرباء.

323
00:32:27,629 --> 00:32:28,838
اجلسي جيداً

324
00:34:19,004 --> 00:34:20,421
اللعنة، لقد أغمي عليه

325
00:34:21,254 --> 00:34:23,088
ألم أقل له أن يربط حزام الأمان؟

326
00:34:27,671 --> 00:34:30,421
(جون)، هل يمكنك المرور من خلالهم؟

327
00:34:32,546 --> 00:34:33,588
لست متأكدة

328
00:34:34,629 --> 00:34:37,463
ثم ماذا؟ هل يجب أن أتدخل؟

329
00:35:26,338 --> 00:35:27,546


330
00:35:27,629 --> 00:35:29,004


331
00:35:39,671 --> 00:35:40,879


332
00:35:49,213 --> 00:35:50,296
حقاً؟

333
00:35:51,004 --> 00:35:54,421
الأرض كانت غريبة لم تكن غلطتي

334
00:35:55,754 --> 00:35:57,254


335
00:36:29,463 --> 00:36:32,004
لقد أعجبتني هذه السيارة حقاً

336
00:36:59,129 --> 00:37:01,504
^نادي المدينة الليلي^

337
00:37:43,504 --> 00:37:45,921
إنها شاحنة بقالة جميلة

338
00:37:46,838 --> 00:37:48,213
تبدو جديدة

339
00:37:53,129 --> 00:37:55,129
- من هذا؟
- إنه حيّ!

340
00:37:57,754 --> 00:38:00,504
- أرجوك، ساعدني …
- كن حذراً

341
00:38:00,713 --> 00:38:04,296
- كن حذراً
- ساعدني، أتوسل إليك …

342
00:38:08,088 --> 00:38:09,921
ساعدوني، رجاءً.

343
00:38:10,004 --> 00:38:11,629
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

344
00:38:12,129 --> 00:38:13,546
هو فقط مصاب.

345
00:38:13,671 --> 00:38:15,171
ألم ترى واحداً من قبل؟

346
00:38:15,713 --> 00:38:16,713
أرجوك …

347
00:38:16,796 --> 00:38:18,588
لا بأس، تعال إلى هنا

348
00:38:39,129 --> 00:38:43,754
سيدي، أرجوك ساعدني …

349
00:38:43,838 --> 00:38:46,421
أتوسل إليك …

350
00:38:50,463 --> 00:38:52,546
- أعطني هذا
- ها أنت ذا

351
00:38:55,379 --> 00:38:56,754
سيدي …

352
00:38:59,963 --> 00:39:01,338
ضربة جيدة!

353
00:39:01,546 --> 00:39:03,088
ياللروعة، لقد قتله بشكل صحيح

354
00:39:03,879 --> 00:39:05,004
اللعنة!

355
00:39:06,963 --> 00:39:09,004
لقد وصلت الدماء لسروالي، يجب أن أغسله

356
00:39:09,671 --> 00:39:10,671
هاك

357
00:39:11,838 --> 00:39:13,088
لنعد، الشمس ستشرق

358
00:39:13,629 --> 00:39:14,629
اللعنة …

359
00:39:15,004 --> 00:39:17,463
- هيا بنا
- الزومبي قادمون!

360
00:39:20,004 --> 00:39:21,713


361
00:39:42,629 --> 00:39:44,254
أيها الأوغاد الصغار!

362
00:39:44,588 --> 00:39:47,838
أحضرتِ شيئاً خطيراً بدلاً مما كان
 من المفترض أن نحصل عليه

363
00:39:47,963 --> 00:39:49,004
أنت!

364
00:39:49,588 --> 00:39:53,129
كنتِ ستسجنين بتهمة العصيان لو كنا في الماضي!

365
00:39:59,838 --> 00:40:01,129
الملازم (يون)! كابتن (هوانج)!

366
00:40:01,213 --> 00:40:02,213
تجمعوا!

367
00:40:02,713 --> 00:40:04,129
ألن تكتب تقريراً؟

368
00:40:04,213 --> 00:40:05,713
هل وصلك ما طلبت؟

369
00:40:06,004 --> 00:40:08,671
تحية! قائد الفرقة، لم نحصل عليه!

370
00:40:10,629 --> 00:40:11,629
أنت!

371
00:40:11,963 --> 00:40:13,296
لماذا؟

372
00:40:13,379 --> 00:40:15,588
قيادة قوات "الروك الموحدة" تنتظر اتصالي

373
00:40:15,671 --> 00:40:16,963
بدون بطاريات …

374
00:40:17,646 --> 00:40:18,771
بحقك

375
00:40:18,854 --> 00:40:20,438
- هل تستمتعين بوقتك؟
- (جون آي)

376
00:40:20,979 --> 00:40:22,521
- كابتن (هوانج)
 ـ جدي!

377
00:40:23,146 --> 00:40:25,063
إلى متى ستستمر في أمور الجيش؟

378
00:40:25,146 --> 00:40:26,146
ألم تسأم منها؟

379
00:40:26,229 --> 00:40:27,479
لا، هذا حقيقي هذه المرة

380
00:40:27,563 --> 00:40:30,146
الرائد (جين) المعينة حديثاً مختلفة تماماً

381
00:40:30,229 --> 00:40:31,854
أنا وهي متفاهمان

382
00:40:31,938 --> 00:40:34,896
ويبدو أننا سننقذ قريباً

383
00:40:34,979 --> 00:40:37,354
استمع لي، أنا صديق جيد معها، لذا …

384
00:40:37,438 --> 00:40:39,396
- توقف! لقد سأمت من هذا!
- (يو جين)، تصدقيني، صحيح؟

385
00:40:39,479 --> 00:40:40,479
من أنت؟

386
00:40:43,438 --> 00:40:45,813
أعتقد أنكِ لم تجربِ
 صيد الكلاب البرية من قبل

387
00:40:45,896 --> 00:40:47,396
كان يجب عليك أن تعرف
 أن مثل هذه الشاحنات

388
00:40:47,479 --> 00:40:49,063
ستجذب انتباههم.

389
00:40:49,396 --> 00:40:50,479
"شاحنة"؟

390
00:40:50,563 --> 00:40:51,896
من هذا؟

391
00:40:51,979 --> 00:40:52,979
أمي!

392
00:40:58,146 --> 00:41:02,313
سيدي! أرجوك!

393
00:41:04,354 --> 00:41:07,021
كادت الوحدة 631 أن تقبض عليه

394
00:41:08,229 --> 00:41:09,604
أذهبتم للخارج مجدداً؟

395
00:41:10,229 --> 00:41:11,938
أقنعتها بالذهاب

396
00:41:12,021 --> 00:41:13,604
لماذا لا تصغين إلي؟

397
00:41:15,396 --> 00:41:16,563
أنا آسفة يا أمي

398
00:41:18,313 --> 00:41:20,896
- هذهِ هي البطاريات.
- لديها بطاريات!

399
00:41:22,604 --> 00:41:24,521
حسناً! حسناً!

400
00:41:27,229 --> 00:41:28,229
إنها تلائم

401
00:41:28,313 --> 00:41:30,313
مرحباً (جين)؟ (جين)؟ الرائد (جاين)؟

402
00:41:30,896 --> 00:41:33,438
(جين)! (جين)! حسناً!

403
00:41:35,271 --> 00:41:36,479
هل أنت بخير؟

404
00:41:36,563 --> 00:41:39,188
- أنا بخير! نعم!
- يجب أن تشغله

405
00:41:39,271 --> 00:41:40,688
نحن جنود أقوياء، لامشكلة!

406
00:41:40,771 --> 00:41:42,021
أنا (يو جين)!

407
00:41:44,313 --> 00:41:45,396
متى ستأتي؟

408
00:41:45,479 --> 00:41:47,729
- الناس لا زالوا يعيشون هنا
- قالوا انهم قادمون

409
00:41:49,521 --> 00:41:50,604
من أنت؟

410
00:41:51,229 --> 00:41:52,563
أأنت مع الوحدة 631؟

411
00:41:56,521 --> 00:41:58,563
أنا لا أعرف ما هي 631

412
00:42:00,396 --> 00:42:02,604
جئت إلى "إنشيون" على متن قارب يومَ أمس.

413
00:42:03,813 --> 00:42:04,979
من "هونج كونج"

414
00:42:05,438 --> 00:42:06,438
ماذا؟

415
00:42:07,563 --> 00:42:09,021
من أين؟

416
00:42:20,229 --> 00:42:21,938
اللعنة، الشمس تشرق

417
00:42:23,354 --> 00:42:25,021
لنسرع.

418
00:42:30,188 --> 00:42:31,688
الفصيلة الثالثة عادت

419
00:42:31,771 --> 00:42:33,146
افتحوا البوابة

420
00:42:42,896 --> 00:42:45,354
هناك واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة،
 خمسة، ستّة صناديق من الكعك.

421
00:42:45,729 --> 00:42:46,938
كل هذا صحيح

422
00:42:49,313 --> 00:42:50,646
شوربة الخردة مجدداً؟

423
00:42:50,938 --> 00:42:52,063
كل إذا كنت تريد أن تعيش.

424
00:42:52,146 --> 00:42:55,229
هذا يبدو شهياً، تمتعوا بوجبتكم!

425
00:42:55,313 --> 00:42:57,271
تمتعوا بوجبتكم،
 تمتعوا بوجبتكم!

426
00:42:59,479 --> 00:43:01,104
الفصيلة الثالثة عادت

427
00:43:01,188 --> 00:43:02,521
إنهم هنا!

428
00:43:12,479 --> 00:43:16,188
- لقد عادوا!
- انهم هنا

429
00:43:17,854 --> 00:43:20,063
أحسنتم عملاً جميعاً

430
00:43:20,146 --> 00:43:21,813
انظروا! أليس هذا رائعاً؟

431
00:43:21,896 --> 00:43:23,521
- نعم!
- بالتأكيد

432
00:43:23,604 --> 00:43:25,229
أبنائي عملوا بجد

433
00:43:25,313 --> 00:43:27,646
أحضر لنا علبة تونا هذا كل ما أطلبه

434
00:43:27,729 --> 00:43:28,938
- أنا آسف يا سيدي
- لا، إجلب واحدة.

435
00:43:29,021 --> 00:43:30,646
أخبرونا أن نبقي غطاء ضيق على المؤن...

436
00:43:30,729 --> 00:43:33,188
اذا استمريت بتوزيع الاشياء، لن يتبقى أي شيء

437
00:43:33,271 --> 00:43:34,479
والنقيب (سيو) …

438
00:43:35,063 --> 00:43:36,229
أيبدو هذا أكثر من اللازم؟

439
00:43:36,479 --> 00:43:37,479
هذا ليس ما …

440
00:43:37,813 --> 00:43:38,813
إجلبْها

441
00:43:39,063 --> 00:43:40,104
انهم يقدمون الطعام في الكافتيريا

442
00:43:40,188 --> 00:43:41,188
أحضرها!

443
00:43:41,271 --> 00:43:42,354
قلت أحضرها!

444
00:43:42,604 --> 00:43:44,021
إذن يجب أن أحصل على قصاصات فحسب؟

445
00:43:44,271 --> 00:43:45,313
هذا ليس …

446
00:43:45,396 --> 00:43:46,396
هل تريدها؟

447
00:43:46,729 --> 00:43:48,854
يجب أن أبلغ الكابتن (سيو) أولاً

448
00:43:49,479 --> 00:43:50,938
فقط إجلبها يا أحمق!

449
00:43:52,146 --> 00:43:56,188
تبلغ رجلاً لم يتشاجر من قبل؟

450
00:43:56,604 --> 00:43:57,938
إنه قائدي

451
00:43:58,021 --> 00:44:00,063
- رقيب …
- أغرب عن وجهي أيها الوغد

452
00:44:01,729 --> 00:44:03,479
- ما كان هذا؟
- انا اتكلم هنا

453
00:44:03,854 --> 00:44:05,354
- ماهذا؟
- مرحباً؟

454
00:44:05,771 --> 00:44:08,688
- من اين صدر؟
- سمعت شيئاً

455
00:44:11,688 --> 00:44:13,146
ـ ماذا؟ شخص؟
- معلا

456
00:44:13,229 --> 00:44:15,771
سيدي، لدينا كلب جامح هنا

457
00:44:16,604 --> 00:44:17,604
ـ ماذا؟
- اقبضوا عليه

458
00:44:17,896 --> 00:44:19,188
ما هو الكلب البري؟

459
00:44:21,521 --> 00:44:22,896
أأنتم جنود؟

460
00:44:23,396 --> 00:44:25,771
ساعدوني، أنا لست من هنا

461
00:44:26,896 --> 00:44:27,896
انهض أيها الوغد

462
00:44:27,979 --> 00:44:29,438
هل بدأت المباراة؟

463
00:44:29,646 --> 00:44:30,688
لا يا سيدي

464
00:44:30,771 --> 00:44:32,313
خذوه إلى الساحة

465
00:44:32,396 --> 00:44:34,438
- نعم يا سيدي
- لننطلق!

466
00:44:35,813 --> 00:44:37,521
لدينا لاعب جديد!

467
00:44:42,188 --> 00:44:46,604
استمر بالتملق للكابتن (سيو) و سأقتلكما

468
00:44:46,688 --> 00:44:47,688
أفهمت ذلك؟

469
00:44:49,688 --> 00:44:51,563
أيها…

470
00:44:54,604 --> 00:44:55,729
أنت! أنت!

471
00:44:56,729 --> 00:44:58,146
ربما أهدر كل المشاعل

472
00:44:58,229 --> 00:44:59,729
دون معرفة ما جلب

473
00:45:00,229 --> 00:45:01,313
ذلك الأحمق

474
00:45:01,729 --> 00:45:05,521
أحضر الكثير من الهراء عديم الفائدة آخر مرة

475
00:45:10,521 --> 00:45:11,729
ما هذا بحق الجحيم؟

476
00:45:12,146 --> 00:45:13,938
نحن جنود أقوياء

477
00:45:14,229 --> 00:45:15,521
أقوياء! أقوياء!

478
00:45:16,438 --> 00:45:17,688
أقوياء!
أقوياء!

479
00:45:18,938 --> 00:45:21,063
لم يأتي أحد لإنقاذنا خلال أربع سنوات

480
00:45:22,104 --> 00:45:23,771
لكن بعض التغيير كان كل ما يتطلبه الأمر؟

481
00:45:26,688 --> 00:45:28,021
ماذا عن مجموعتك؟

482
00:45:32,896 --> 00:45:33,979
لقد ماتوا جميعاً

483
00:45:35,854 --> 00:45:36,938
الجميع.

484
00:45:39,313 --> 00:45:40,521
حصلنا على واحد جديد!

485
00:45:55,063 --> 00:45:56,438
مرحباً يا جميلتي

486
00:46:02,371 --> 00:46:03,746
من كان هؤلاء الجنود؟

487
00:46:03,829 --> 00:46:05,496
إنهم يدعون الوحدة 631

488
00:46:06,246 --> 00:46:08,496
لقد كانت وحدة عسكرية أرسلت لإنقاذ المدنيين

489
00:46:09,038 --> 00:46:10,954
هل كنت برفقتهم؟

490
00:46:11,038 --> 00:46:13,413
عشنا هناك قبل أن نهرب

491
00:46:13,496 --> 00:46:14,996
في باديء الأمر.

492
00:46:16,788 --> 00:46:18,288
أرسلوا إشارات استغاثة لبضع سنوات،

493
00:46:18,371 --> 00:46:19,496
التي تركت دون إجابة.

494
00:46:20,704 --> 00:46:22,663
بعد ذلك، تخلوا عن كل شيء،

495
00:46:22,788 --> 00:46:24,871
والآن جميعهم مجانين

496
00:47:00,871 --> 00:47:02,204


497
00:47:03,079 --> 00:47:04,163
سأغادر.

498
00:47:13,329 --> 00:47:14,329
نعم؟

499
00:47:23,121 --> 00:47:25,829


500
00:47:27,288 --> 00:47:30,454
رائع, هذا رائع

501
00:47:34,579 --> 00:47:36,954
أنا لست شخصاً يتلقى الرشاوى، أرجعها

502
00:47:37,079 --> 00:47:38,996
يا إلهي، أنت تحزنني!

503
00:47:39,079 --> 00:47:41,121
أنا لا آخذ الرشاوي!

504
00:47:41,204 --> 00:47:42,538
أنظر إليها، إنها "بلاك ليبل"

505
00:47:43,663 --> 00:47:46,329
شكراً، كنت أنهي شرابي الأخير

506
00:47:47,246 --> 00:47:49,746
تفضل، اقبل شرابي

507
00:47:58,079 --> 00:47:59,413
لا شيء لتقوله؟

508
00:47:59,496 --> 00:48:01,038
لا , لم يحدث شيء

509
00:48:01,621 --> 00:48:06,121
الرقيب (هوانغ) سرق شاحنة من
 الكلاب البرية في الليلة الماضية

510
00:48:10,031 --> 00:48:12,031
يتصرف بشكل عالى وعظيم...

511
00:48:12,871 --> 00:48:16,071
إذن أين ذهب رقيبنا الشجاع اليوم

512
00:48:16,161 --> 00:48:18,701
وما المغامرة التي لديه؟

513
00:48:20,821 --> 00:48:22,371
ماذا احضر؟

514
00:48:23,241 --> 00:48:25,991
ايها النقيب ، هذا هو الشيء الغريب.

515
00:48:26,451 --> 00:48:28,121
كانت الشاحنة مليئة بالدولار الأمريكي.

516
00:48:28,201 --> 00:48:29,321
دولار أمريكي؟

517
00:48:30,371 --> 00:48:31,371
كم المبلغ؟

518
00:48:32,281 --> 00:48:34,491
.كانت قليّلة بعض الشيء

519
00:48:34,871 --> 00:48:37,951
ما يُقارب الـ 20 حقيبة مُعبئة بِها

520
00:48:38,531 --> 00:48:41,571
ولكن ماذا تعتقد برأيك
 لماذا هؤلاء الأغبياء

521
00:48:41,661 --> 00:48:44,821
ينقلون أموالاً عديمة الفائدة؟

522
00:48:47,571 --> 00:48:48,821
اين هي الان؟

523
00:48:50,071 --> 00:48:51,871
لقد أخذوا الشاحنة

524
00:48:52,621 --> 00:48:53,871
ماذا عن هاتف الذي
يشتغل بالأقمار الصناعية؟

525
00:48:54,661 --> 00:48:56,701
يجب أن يكون بجانب مقعد السائق.

526
00:49:05,161 --> 00:49:08,201
سيدي ، أنا لست من هنا!

527
00:49:09,411 --> 00:49:11,491
أنا من "هونغ كونغ"

528
00:49:13,411 --> 00:49:14,491
هذا جديد .

529
00:49:14,571 --> 00:49:16,371
انه نادر.  اليوم هو يوم حظك

530
00:49:16,451 --> 00:49:17,661
هل لديك أي شيء آخر؟

531
00:49:17,911 --> 00:49:20,621
لدي... هاتف يعمل بالأقمار الصناعية!

532
00:49:21,991 --> 00:49:25,281
مع هاتف يعمل بالأقمار الصناعية
، يمكننا جميعًا الخروج من هنا

533
00:49:26,201 --> 00:49:27,741
- ارنا
- هنا!

534
00:49:28,121 --> 00:49:30,451
- أنت حقير كاذب
- ليس لديه

535
00:49:35,531 --> 00:49:38,031
إلى أين يتجهون
بهذه الأموال برأيك؟

536
00:49:45,321 --> 00:49:47,031
سيدي ، أين الشاحنة؟

537
00:49:48,281 --> 00:49:49,621
اوقف هذا!

538
00:49:49,951 --> 00:49:51,201
توقف ارجوك

539
00:49:53,241 --> 00:49:54,781


540
00:50:02,871 --> 00:50:03,951
إنه جديد حقًا!

541
00:50:04,031 --> 00:50:07,121
يمتلك بنيّة جيّدة. إنهُ من النوع الرفيع

542
00:50:10,661 --> 00:50:11,781
هل يمكنك الجري بشكل جيد؟

543
00:50:12,371 --> 00:50:13,371
لا؟

544
00:50:16,571 --> 00:50:17,741
ماذا يجب أن يكون رقمه؟

545
00:50:17,821 --> 00:50:19,121
أعطه رقم (بارك تشان) هو.

546
00:50:19,201 --> 00:50:20,201
رقم 61!

547
00:50:20,281 --> 00:50:21,621
حسنٌ، رقم 61 إذن

548
00:50:21,701 --> 00:50:25,661
رامي فريق الدوري الرئيسي

549
00:50:26,321 --> 00:50:27,451
هذا رقم رائع!

550
00:50:32,321 --> 00:50:33,451
التف

551
00:50:36,411 --> 00:50:38,781
أنا أراهن عليه بقطعة شوكولاتة.

552
00:50:43,951 --> 00:50:46,031
يا سيدي أين الشاحنة؟

553
00:50:57,991 --> 00:51:01,281
سيدي! أنا لستُ مِن هُنّا

554
00:51:01,911 --> 00:51:03,871
ثمة رُزم من النقود في
 الشاحِنّة! اِذهبوا وتفقدوها

555
00:51:03,951 --> 00:51:06,821
يسعُنا جميعا المُغادرة
إن حصلنّا عليه، أيُها الأغبياء

556
00:51:27,821 --> 00:51:28,821
ماذا...

557
00:51:33,991 --> 00:51:35,031
مرحبا؟

558
00:51:35,121 --> 00:51:36,621
أين أنت؟  لقد اشرقت الشمس.

559
00:51:37,031 --> 00:51:38,161
ما الذي يجري؟

560
00:51:39,491 --> 00:51:41,661
مرحبا.  من أنت؟

561
00:51:41,951 --> 00:51:42,951
ماذا؟

562
00:51:43,031 --> 00:51:44,321
من أنت بحق الجحيم؟

563
00:51:44,491 --> 00:51:45,741
اين المال

564
00:52:12,071 --> 00:52:13,281
إلى أين تذهب؟

565
00:52:14,371 --> 00:52:15,701
لا أعتقد أننا يجب أن نخرج...

566
00:52:19,371 --> 00:52:21,451
يا رقم 61 اخرج

567
00:52:23,201 --> 00:52:24,371
اخرج بحق الجحيم

568
00:52:57,781 --> 00:52:59,281
لا أُبالي بهويّتك

569
00:52:59,371 --> 00:53:00,371
فقط أحضر الي المال.

570
00:53:00,451 --> 00:53:02,741
الشروط ستظلُ ذاتها بالنسبة
...للأشخاص الذين بعثنّا بِهم

571
00:53:02,991 --> 00:53:06,161
سيكون نصيّب من يُخرج
المال هو النِصف، اِتفقنا؟

572
00:53:06,871 --> 00:53:10,241
هل تقول أنه يمكننا الخروج من هنا؟

573
00:53:10,321 --> 00:53:12,201
نحن ننتظر خارج ميناء "إنتشون".

574
00:53:12,281 --> 00:53:13,821
اتصل بي عندما تصل هناك.

575
00:53:14,491 --> 00:53:15,531
أنه من السهل جدا

576
00:53:16,321 --> 00:53:18,571
سهل استطيع ان افعلها.

577
00:53:18,661 --> 00:53:19,701
حسنا.

578
00:53:27,201 --> 00:53:28,701
يمكنك القيادة ، أليس كذلك؟

579
00:53:29,871 --> 00:53:31,871
لنُغادر فحسب الآن، يا أُماه

580
00:53:32,821 --> 00:53:34,821
سأجرفهم جميعًا بسيارتي.

581
00:53:37,451 --> 00:53:40,321
أستذهبون إلى هُناك فقط؟  في وضح النهار؟

582
00:54:55,161 --> 00:54:57,411
أركضوا بشكل أسرع

583
00:55:16,951 --> 00:55:20,951
حان الوقت لنا.  لنقول وداعا

584
00:55:21,321 --> 00:55:23,781
لنتقابل ثانيّةً قريباً

585
00:55:25,281 --> 00:55:29,281
حان الوقت لنا.  لنقول وداعا

586
00:55:29,621 --> 00:55:32,201
لنتقابل ثانيّةً قريباً

587
00:55:34,911 --> 00:55:36,121
أهلا صديقي!

588
00:55:37,321 --> 00:55:38,951
إذا لم تستعجل ستغلق الأبواب!

589
00:56:06,201 --> 00:56:07,451
لابد وأنكم متعبين

590
00:56:07,621 --> 00:56:08,871
لقد قمتم بعمل عظيم.

591
00:56:08,951 --> 00:56:10,321
من يشعر بالجوع؟

592
00:56:10,531 --> 00:56:11,951
أترغبون بذلك؟ حقاً؟

593
00:56:13,071 --> 00:56:14,741
إليكم ببعض من المعكرُونة

594
00:56:15,161 --> 00:56:17,411
كُلوا على مهلٍ! شارِكوهم مع رفاقِكُم

595
00:56:17,891 --> 00:56:19,181
الأوغاد الجشعين.

596
00:56:24,391 --> 00:56:25,521
ُفترض أن تتشاركُوا بِها

597
00:56:27,471 --> 00:56:30,771
إنه أمر خطير للغاية الآن
.دعونا ننتظر غروب الشمس

598
00:56:30,851 --> 00:56:33,521
أعتقد أنه يمكننا الذهاب الآن ...

599
00:56:34,391 --> 00:56:35,971
نذهب؟ نذهب إلى أيّن؟

600
00:56:37,351 --> 00:56:39,771
يا جدي نحن نتحرك.  دعنا نحزم أمتعتك.

601
00:56:40,061 --> 00:56:41,101
ننتقل؟

602
00:56:41,641 --> 00:56:42,641
الى أين؟

603
00:56:42,721 --> 00:56:44,431
نحن ذاهبون إلى ميناء "إنتشون".

604
00:56:44,521 --> 00:56:46,141
ميناء "إنتشون"؟  هل نحن سنستقل قارباً؟

605
00:56:46,221 --> 00:56:47,221
حسنا!

606
00:56:47,311 --> 00:56:48,431
لا لا لا!

607
00:56:48,851 --> 00:56:52,221
يجب أن نبقى هنا
حتى تأتي (جين) لإنقاذنا.

608
00:56:52,311 --> 00:56:54,101
كان من الصعب إقناعها

609
00:56:54,181 --> 00:56:56,851
إذا كانت الرائدة (جين) قادمة ،
فأخبرها أن تأتي إلى الميناء.

610
00:56:56,931 --> 00:56:58,271
محال

611
00:56:58,351 --> 00:56:59,721
قلت إنكما قريبان لبعضكم.

612
00:57:00,521 --> 00:57:02,061
أعتقد أنكما لستما كذلك

613
00:57:02,851 --> 00:57:03,851
نحن قريبون.

614
00:57:04,061 --> 00:57:05,851
حسنًا ، هذا ممكن.

615
00:57:06,601 --> 00:57:08,061
"إنتشون"؟  ميناء "إنتشون"؟

616
00:57:08,141 --> 00:57:10,221
- جدي ، أسرع
- حسنا.

617
00:57:12,811 --> 00:57:15,601
ستأخذينَ رجل عجوز مجنون وأطفال صغار

618
00:57:17,181 --> 00:57:19,641
لسرقة شاحنة من جنود مسلحين؟

619
00:57:20,641 --> 00:57:23,721
إذن هل يجب علي المكوث هنا مع فتياتي؟

620
00:57:25,101 --> 00:57:26,971
إن كُنت خائِفاً، فلا تحرك ساكناً.

621
00:57:28,641 --> 00:57:30,181
سأعطيك هذا المكان بسعر رخيص.

622
00:57:32,561 --> 00:57:34,271
أحضر له حقيبة الإسعافات ،

623
00:57:35,101 --> 00:57:37,221
لنحصل جميعنا بقسطٍ من النوم
.سنغادر بعد غروب الشمس

624
00:57:56,931 --> 00:57:58,471
لماذا أنقذتني في وقت سابق؟

625
00:57:59,811 --> 00:58:02,271
كنت سأغادر ، لكنها أرادت أن تنقذك.

626
00:58:03,271 --> 00:58:07,061
أخبرنا أبي أننا يجب أن نساعد
الضعيف قبل أن تصعّد روحه إلى بارِئها.

627
00:58:08,221 --> 00:58:10,101
كنت تبدو ضعيفا.

628
00:58:12,351 --> 00:58:14,311
توقفي عن الثرّثرة واُخلدي إلى الفراش.

629
00:58:14,391 --> 00:58:15,391
لا!

630
00:58:15,471 --> 00:58:17,391
سوف أنام قريبًا أيضًا ، لذا اذهبي للنوم!

631
00:58:17,471 --> 00:58:18,601
لا اريد!

632
00:58:19,021 --> 00:58:20,721
واحد!  اثنان!

633
00:58:22,181 --> 00:58:23,311
هي دائما هكذا...

634
00:58:23,391 --> 00:58:24,931
تحسبُ نفسها بالِغةُ الآن.

635
00:58:26,601 --> 00:58:28,181
ربما كان علينا تركك هناك.

636
00:58:28,811 --> 00:58:30,521
لقد بدأت بالنحيب حِينما أنجدناك

637
00:58:31,601 --> 00:58:33,061
تبدو مثل الزومبي.

638
00:58:39,101 --> 00:58:41,431


639
00:58:42,681 --> 00:58:44,771
كم من الوقت يستغرق
الوصول إلى ميناء "إنتشون"؟

640
00:58:44,851 --> 00:58:46,141
إذا وجدنا طريقًا خاليًا من العوائق ،

641
00:58:46,221 --> 00:58:47,601
سيستغرق ذلك ثلاثين دقيقة فقط.

642
00:58:47,931 --> 00:58:49,891
ثلاثون دقيقة ، ثلاثون دقيقة ، ثلاثون دقيقة...

643
00:58:50,851 --> 00:58:52,391
ماذا عن الزومبي؟
 ألن يكون الأمر خطيرًا؟

644
00:58:52,471 --> 00:58:53,641
فهم يعضون وهكذا أشياء

645
00:58:53,721 --> 00:58:54,891
- أيها النقيب.
- نعم؟

646
00:58:55,601 --> 00:58:57,391
نحن بحاجة للخروج من هنا.

647
00:58:57,521 --> 00:58:59,391
انس أمر الزومبي!

648
00:59:00,311 --> 00:59:02,061
هل يجب علينا اِصطحابُ الرقيب (هوانج)؟

649
00:59:02,771 --> 00:59:05,311
إنه أخطر من الزومبي.

650
00:59:05,391 --> 00:59:06,391
أنت محق.

651
00:59:06,471 --> 00:59:09,021
يمكنني إبعاد حراس البوابة عن أنظارِنا ،

652
00:59:09,601 --> 00:59:13,141
لكن الرقيب الحاذق (هوانج) قد يشك.

653
00:59:15,061 --> 00:59:16,891
اجل كلامك صحيح.

654
00:59:17,931 --> 00:59:23,931
اذن يجب علي ان اجد طريقة
لإلهائه ، أليس كذلك؟

655
01:00:05,641 --> 01:00:07,181
سيّدي؟ سيّدي

656
01:00:07,771 --> 01:00:10,101
!سيّدي! أرجوك

657
01:00:10,641 --> 01:00:14,641
سيدي من فضلك فقط خذ ابنتي!

658
01:00:18,541 --> 01:00:22,081
(جونغ سيوك) ، لماذا
 أنت الناجِي الوحيد ؟

659
01:00:56,391 --> 01:00:57,601
ضعه أرضا، أنزله.

660
01:00:59,021 --> 01:01:00,271
سوف تستنزف البطاريات.

661
01:01:04,771 --> 01:01:07,601
هل قالت الرائد (جين) إنها
قادمة إلى ميناء "إنتشون"؟

662
01:01:07,681 --> 01:01:08,771


663
01:01:11,851 --> 01:01:14,811
لابُد بِها ذلك يجب عليها.

664
01:01:17,141 --> 01:01:19,391
من الأفضل أن تنقذ عزيزتي الصغيّرة.

665
01:01:19,851 --> 01:01:21,311
فَتُّكت كَبِدي

666
01:01:22,471 --> 01:01:24,181
)فان (يو جين) و (جون آي

667
01:01:25,391 --> 01:01:28,141
هم منارة الأمل في هذا الجحيم.

668
01:01:31,061 --> 01:01:36,221
سأخرجهم من هذا الجحيم
 مهما كلفني الأمر

669
01:01:39,391 --> 01:01:42,101
الرائد (جين) قادم صحيح؟

670
01:02:03,771 --> 01:02:04,811
أأنت بخير؟

671
01:02:05,931 --> 01:02:09,601
لقد سرقناها عندما فررنا.  خذ ما تحتاج.

672
01:02:12,931 --> 01:02:15,061
في الواقع لقد رأيتكِ بالفعل من قبل.

673
01:02:15,851 --> 01:02:16,851
أنا...

674
01:02:17,431 --> 01:02:20,851
صادفت عائلتك عندما كنت
أهرب للصعود إلى السفينة.

675
01:02:22,561 --> 01:02:24,271
لقد توسلت لي لأخذ فتاتك.

676
01:02:29,061 --> 01:02:30,931
لماذا تخبرني بذلك الآن؟

677
01:02:32,351 --> 01:02:33,391
لأنك تشعر بالذنب؟

678
01:02:34,471 --> 01:02:35,681
كان هناك 31 سيارة.

679
01:02:36,771 --> 01:02:38,641
عبرت عليّنا 31 سيارة

680
01:02:39,851 --> 01:02:41,771
اعتقدت أن السيارة
الأولى ستتوقف لمساعدتنا.

681
01:02:42,351 --> 01:02:43,721
أو ربما التالي...

682
01:02:48,021 --> 01:02:49,771
جميع السيارات الـ 31 قد مرت بجانبنا فقط.

683
01:02:52,721 --> 01:02:54,431
أنتم مدينون لإبنتي.

684
01:03:00,061 --> 01:03:02,391
(يو جين) إنني أضبط أزرارك
 فلتقفي مُنتصبة

685
01:03:03,521 --> 01:03:06,681
هل نحن ذاهبون في رحلة بالقارب الآن؟

686
01:03:06,771 --> 01:03:09,771
نعم ، علينا فقط الحصول على شيء أولاً.

687
01:03:13,471 --> 01:03:14,641
ماذا عن سياراتي؟

688
01:03:14,971 --> 01:03:17,471
مستحيل ، لا يمكننا أخذهم جميعًا.

689
01:03:20,891 --> 01:03:22,271
ثم هذه الواحدة فحسب!

690
01:03:22,601 --> 01:03:23,641
ضعيها أرضًا

691
01:03:23,721 --> 01:03:25,391
من فضلك واحد فقط!

692
01:03:26,101 --> 01:03:27,721
دعيني أن آخذ واحدة!

693
01:03:31,271 --> 01:03:32,311
لنذهب.

694
01:04:22,851 --> 01:04:23,931
(جون آي)

695
01:04:24,681 --> 01:04:28,771
ابقي هنا. إذا لم أعد قبل شروق
الشمس ، فلتعُودي للمنزل.

696
01:04:29,391 --> 01:04:30,561
فقط نحن الثلاثة؟

697
01:04:31,311 --> 01:04:32,521
ماذا بشأنِكِ؟

698
01:04:33,101 --> 01:04:34,391
كيف ستعودين للمنزل؟

699
01:04:35,351 --> 01:04:37,221
سأجد طريقة ما ،

700
01:04:37,351 --> 01:04:39,101
لذلك لا تقلقي وعُودي إلى المنزل.

701
01:04:41,021 --> 01:04:45,471
وإيّاك ان تغادري السيارة أبداً مفهوم؟

702
01:04:47,521 --> 01:04:48,521
أجيبيني

703
01:04:50,681 --> 01:04:51,681
حسنا.

704
01:04:53,681 --> 01:04:55,141
(يو جين) ، اقتربي.

705
01:04:59,021 --> 01:05:03,061
سأعود قريباً.  استمعي
 لكلام لأختكِ ، اتفقناً؟

706
01:05:03,641 --> 01:05:05,601
ستعودين قريبًا حقاً، أليس كذلك؟

707
01:05:05,891 --> 01:05:07,271
بكل تأكيد، سأعود وفي الحال

708
01:05:19,681 --> 01:05:22,811
أيها القائد ، اعتني ببناتي.

709
01:05:27,931 --> 01:05:28,971
لنذهب.

710
01:06:30,771 --> 01:06:33,181
إنه مخرج طوارئ وجدناه
عندما كنا نقطنُ هنا.

711
01:07:08,891 --> 01:07:10,101
بحق الجحيم؟

712
01:07:28,101 --> 01:07:29,181
هل هاذا هي؟

713
01:07:32,681 --> 01:07:34,181
نعم، إنها هي

714
01:07:35,601 --> 01:07:36,771
لنتحرك بسرعة.

715
01:07:40,271 --> 01:07:42,101


716
01:07:42,181 --> 01:07:44,851
جئت بأخبار جيدة.

717
01:07:46,891 --> 01:07:53,021
في الليلة الماضية قامت الكتيبة
(الثالثة بقيادة الرقيب (هوانج

718
01:07:53,101 --> 01:07:54,561
أحضر إلى الديار شاحنة.

719
01:07:55,181 --> 01:07:59,431
هناك ما يكفي من الطعام ليأكله الجميع

720
01:07:59,521 --> 01:08:01,061
لمدة شهر كامل.

721
01:08:06,061 --> 01:08:08,101
لقد عملتم بجد ، وأنا أعلم!

722
01:08:08,181 --> 01:08:13,221
لذا الليلة... ستكون هناك لعبة غير محدودة

723
01:08:13,311 --> 01:08:15,021
لمدة 24 ساعة!

724
01:08:17,641 --> 01:08:20,021
وتذكروا

725
01:08:20,471 --> 01:08:22,641
استمتعوا وكأنه ليس هناك غد
<font color="#00bfbf">(قصدة تونس اليوم وباجر الله كريم)</font>

726
01:08:22,771 --> 01:08:23,931
احظوا بأوقات ممتعة

727
01:08:27,971 --> 01:08:31,101
لن يكون هناك غدا.

728
01:08:31,391 --> 01:08:35,141
توقفوا عن الهتاف.  ألا يبدو الأمر غريباً؟

729
01:08:35,271 --> 01:08:36,391
أظن أنه منتشٍ

730
01:08:36,871 --> 01:08:39,331
لست متأكدا.  لنستمتع بهذا!

731
01:08:44,251 --> 01:08:46,791
انت انظر هناك.

732
01:08:47,331 --> 01:08:48,461
ألا يجب أن نبلغ عن ذلك؟

733
01:08:48,961 --> 01:08:51,961
هُم ليسوا بكُثر.  لماذا تهتم بالإبلاغ؟

734
01:08:52,791 --> 01:08:54,081
انسَ الأمر، لا تبالِ أمرهم

735
01:09:28,421 --> 01:09:29,541
اسمع

736
01:09:30,331 --> 01:09:32,081
بما أنك مدين لبناتي ،

737
01:09:33,541 --> 01:09:35,541
اعمل لي معروفا لاحقا.

738
01:09:49,961 --> 01:09:53,711
ويسكي (جوني ووكر) "بلاك ليبل"

739
01:09:57,041 --> 01:09:58,121
لقد عدت.

740
01:09:59,541 --> 01:10:03,171
هل من المفترض أن تشرب الخمر هنا؟

741
01:10:03,251 --> 01:10:04,291
حسنا...

742
01:10:04,541 --> 01:10:07,921
اللعبة على وشك أن تبدأ
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

743
01:10:08,001 --> 01:10:10,871
لم أر وجهك منذ زمن طويل.

744
01:10:11,751 --> 01:10:14,831
هل يمكنني الحصول على رشفة؟

745
01:10:14,921 --> 01:10:16,251
بالتأكيد اخدم نفسك بنفسك.

746
01:10:16,331 --> 01:10:17,501
- هل حقا؟
- بالتأكيد.

747
01:10:18,541 --> 01:10:20,791
لماذا أنت هنا؟

748
01:10:20,961 --> 01:10:23,251
هل لديك شيء للإبلاغ عنه؟

749
01:10:23,331 --> 01:10:27,751
لا ، كنت أشعر بالفضول
فقط ما الذي حفّزك صباح هذا اليّوم.

750
01:10:29,791 --> 01:10:31,171
حسنًا؟

751
01:10:38,041 --> 01:10:39,081
أمذاقه لذيذ

752
01:10:39,291 --> 01:10:40,541
ممتاز للفاية

753
01:10:42,421 --> 01:10:45,711
إذا اعجبتك ،
يمكنك أن تأخذ الزجاجة.

754
01:10:46,291 --> 01:10:47,541
إنها هديتي لك.

755
01:10:49,331 --> 01:10:51,081
- ماذا بك؟ - ماذا؟

756
01:10:52,171 --> 01:10:55,331
توسلت لبعض الوجبات الخفيفة
لزرع الروح المعنوية لأفراد كتيبتي

757
01:10:55,421 --> 01:10:57,171
لكن كل ما حصلت عليه كان بقايا طعام.

758
01:10:58,171 --> 01:10:59,751
كنت تتصرف ببخل شديد.

759
01:11:01,581 --> 01:11:03,291
فلماذا الكرم المفاجئ؟

760
01:11:04,461 --> 01:11:07,001
أعتقد أن الجميع سمعوا خطابي قبل قليل

761
01:11:07,921 --> 01:11:12,331
نحن مدينون لك ولرجالك كثيرا...

762
01:11:12,421 --> 01:11:13,461
هراء!

763
01:11:16,871 --> 01:11:20,081
أنني أمازحك

764
01:11:21,291 --> 01:11:25,251
أيها النقيب (سيو)، هل تخفي شيئًا عني؟

765
01:11:27,251 --> 01:11:29,121
لا بالطبع لأ.

766
01:11:32,371 --> 01:11:33,621
...نقيب (سيو)، أنا

767
01:11:36,291 --> 01:11:37,371
جندي (كيم)؟

768
01:11:38,751 --> 01:11:41,421
هل تزور النقيب (سيو)  بشكل متكرر؟

769
01:11:43,171 --> 01:11:45,621
لا انا لا افعل.

770
01:12:10,001 --> 01:12:12,421


771
01:12:14,171 --> 01:12:15,331
أأنتما الإثنان شاذّان؟

772
01:12:16,871 --> 01:12:18,541
- نعم.
- اعتذر

773
01:12:21,001 --> 01:12:23,501
أنا جاهل جدا.

774
01:12:24,331 --> 01:12:25,461
سأترككما وحدكما.

775
01:12:26,621 --> 01:12:27,751
فقط أنتما الاثنان...

776
01:12:27,831 --> 01:12:30,041
حسنًا؟

777
01:12:30,831 --> 01:12:34,121
وسأوصي الرِفاق أن
يتجنبوا الدخول عليكم

778
01:12:34,211 --> 01:12:35,371
لذلك استمتعوا بوقتكم.

779
01:12:35,461 --> 01:12:38,961
احظيا بوقت مثير، حسنًا؟

780
01:12:39,671 --> 01:12:40,711
حسنا.

781
01:12:41,501 --> 01:12:43,461
الحب هو الحب...

782
01:12:45,371 --> 01:12:47,581
سيدي، تم التحضير
هل علينا الذهاب إلى الشاحنة؟

783
01:12:47,671 --> 01:12:50,041
تفضل انت. وانا لدي شيء لأفعله أولاً.

784
01:12:50,121 --> 01:12:51,121
أمرك يا سيدي.

785
01:12:53,331 --> 01:12:55,461
هل لديه رغبة في الموت أم ماذا؟

786
01:13:06,001 --> 01:13:09,541
(جون آي) ، انظري أمامكِ  بسرعة

787
01:13:19,501 --> 01:13:20,621
إنها مسيرة.

788
01:13:30,371 --> 01:13:32,711
هذا الطريق قريب جدًا من الوحدة 631.

789
01:13:32,791 --> 01:13:34,501
ألن نذهب لاستقبال أمّنا؟

790
01:14:06,211 --> 01:14:07,421
المال سليم.

791
01:14:29,541 --> 01:14:32,541
مهلاً ، ألا يمكنكما اخذي معكم؟

792
01:14:33,211 --> 01:14:34,671
أنا حقا أريد الخروج من هنا.

793
01:14:35,921 --> 01:14:38,291
نأخذك الى أين؟  من قال لك عن ذلك؟

794
01:14:39,251 --> 01:14:42,211
سمعت النقيب (سيو) يتحدث
على هاتف الأقمار الصناعية.

795
01:14:42,961 --> 01:14:44,371
من فضلكم خذوني معكم.

796
01:14:45,191 --> 01:14:46,521
هاتف يعمل بالاقمار الصناعية؟

797
01:14:47,151 --> 01:14:48,441
من اين حصلت عليه؟

798
01:14:48,821 --> 01:14:51,231
الكلب البري الذي وجدناه
 في الشاحنة كان يمتلكه.

799
01:14:52,071 --> 01:14:53,231
(جندي (كيم

800
01:14:53,321 --> 01:14:54,821
ألن تشاهد اللعبة؟

801
01:14:56,191 --> 01:14:57,611
أجب بشكل طبيعي.

802
01:15:00,731 --> 01:15:01,901
أنا بخير.

803
01:15:02,401 --> 01:15:04,071
إنك دوما تقول ذلك.  صحيح.

804
01:15:04,481 --> 01:15:07,071
ذلك المتوحش الذي جاء الى الشاحنة ،

805
01:15:07,151 --> 01:15:08,771
هذا الرجل لم يكن مزحة.

806
01:15:09,151 --> 01:15:12,401
كان يكافح من أجل البقاء.

807
01:15:13,571 --> 01:15:15,481
أراهن عليه بكل بضاعتي المعلبة!

808
01:15:16,361 --> 01:15:17,441
سأراكما لاحقاً.

809
01:15:19,191 --> 01:15:20,771
اين الهاتف الان؟

810
01:15:21,231 --> 01:15:22,731
إنه ليس معي.

811
01:15:22,821 --> 01:15:24,401
النقيب (سيو) يمتلكه
.سوف يأتي قريبًا.

812
01:15:28,521 --> 01:15:29,731
اِذهب

813
01:15:30,771 --> 01:15:32,071
لا استطيع الانتظار طويلا.

814
01:15:38,441 --> 01:15:41,481
تصرف بشكل طبيعي عندما
 يأتي هذا اللقيط ، فهمت؟

815
01:15:43,111 --> 01:15:44,191
حسنا...

816
01:15:45,691 --> 01:15:48,151
رقم 61!

817
01:16:10,771 --> 01:16:12,151
ماذا تفعل؟ لنتحرك

818
01:16:14,111 --> 01:16:15,401
النقيب

819
01:16:16,861 --> 01:16:18,401
لم أرك منذ وقت طويل ايها النقيب (سيو).

820
01:16:20,111 --> 01:16:22,271
.مين جونغ)، أنتِ على قيّد الحيّاة. يا إلهي)

821
01:16:23,321 --> 01:16:25,111
لديك هاتف يعمل بالأقمار
 الصناعية ، أليس كذلك؟

822
01:16:25,191 --> 01:16:26,321
هاته

823
01:16:28,271 --> 01:16:29,521
هاتف يعمل بالاقمار الصناعية...

824
01:16:30,191 --> 01:16:31,321
أمهلِيني لحظةً

825
01:16:32,151 --> 01:16:33,731


826
01:16:47,481 --> 01:16:48,521
ألم تكن تلك طلقة نارية؟

827
01:16:48,611 --> 01:16:50,361
كما لو كان كذلك
 فقط اصمت وكل هذا التونة.

828
01:16:50,441 --> 01:16:51,481
انت

829
01:16:56,481 --> 01:16:57,521
يا.

830
01:16:59,901 --> 01:17:00,981
دعنا نذهب لإحضار أمي.

831
01:17:17,941 --> 01:17:19,731
انظر!  هذا اللقيط

832
01:17:24,611 --> 01:17:26,071
الأسلحة! اجلبوا الأسلحة بسُرعة

833
01:17:29,651 --> 01:17:31,361
- هل انت بخير؟
- نعم...

834
01:17:32,021 --> 01:17:33,021
هل يمكنك ان تنهض؟

835
01:17:33,481 --> 01:17:35,401
اجل ، يمكنني النهوض

836
01:17:42,731 --> 01:17:43,981
ابق ورائي.

837
01:17:46,611 --> 01:17:48,981
مهلاً ، أين ذهب؟

838
01:17:49,321 --> 01:17:50,321
بحق المسيّح

839
01:17:52,571 --> 01:17:55,771
...مين جونغ)، كنت قلقًا)

840
01:17:57,861 --> 01:17:59,771
...ذلك ملكي، أرجعي

841
01:18:03,651 --> 01:18:04,691
أيُها الرقيب

842
01:18:06,731 --> 01:18:08,401
أين ذهب ذلك اللقيط؟

843
01:18:12,691 --> 01:18:13,901
اذهب وابحث عنه.

844
01:18:21,361 --> 01:18:22,521
اغلقوا المدخل

845
01:18:26,691 --> 01:18:27,731
تحرك

846
01:19:17,651 --> 01:19:18,861
أطلقوا النار

847
01:19:45,941 --> 01:19:47,321
  تقدم للامام

848
01:20:16,441 --> 01:20:17,441
اللعنة

849
01:20:17,611 --> 01:20:18,611
!(جونغ سيوك)

850
01:20:34,441 --> 01:20:35,521
أيها الرقيب

851
01:21:19,521 --> 01:21:20,731
هيا

852
01:22:04,861 --> 01:22:07,441
عجل!  أدخل

853
01:22:12,071 --> 01:22:13,941
اركب هيا

854
01:22:18,151 --> 01:22:19,521
التقط منه!

855
01:22:20,231 --> 01:22:21,481
هيا!

856
01:22:23,301 --> 01:22:24,381
عجل!

857
01:22:44,761 --> 01:22:47,761
اذهبوا ورائهم

858
01:23:02,511 --> 01:23:04,301
أيها النقيب هل أنت بخير؟

859
01:23:07,421 --> 01:23:08,591
ماذا نفعل الان يا سيدي؟

860
01:23:11,881 --> 01:23:12,971
أيها النقيب

861
01:23:21,221 --> 01:23:22,881
لقد فعلت كل ما تستطيع

862
01:23:23,381 --> 01:23:24,671
هذا هو ما يهم.

863
01:23:25,011 --> 01:23:26,131
فتمالك نفسّك

864
01:23:51,051 --> 01:23:52,131
الرقيب (هوانغ)

865
01:23:54,131 --> 01:23:55,221
انطلق

866
01:23:58,551 --> 01:24:02,381
لقد حان وقتنا
.ًلنقول لنقول وداعا

867
01:24:03,011 --> 01:24:05,051
دعونا نلتقي مُجدداً مرة أُخرى

868
01:25:18,971 --> 01:25:20,051
يا جدي ، أسرع

869
01:25:20,421 --> 01:25:21,801
حسنا!

870
01:25:25,221 --> 01:25:26,471
افتحي النافذة.

871
01:25:49,721 --> 01:25:51,091
أمي

872
01:25:51,591 --> 01:25:54,221
لقد جئنا لنستقبلكِ

873
01:25:54,301 --> 01:25:56,551
لماذا لا تنصتُون إلى كلامي؟

874
01:25:57,801 --> 01:25:58,921
هوّني

875
01:26:12,921 --> 01:26:14,131


876
01:26:39,381 --> 01:26:41,511
- تمسكا.
- حسناً

877
01:27:10,421 --> 01:27:15,511
أوقفوا الشعلات اللعينة
.اقتلوهم جميعًا وحسب

878
01:27:35,421 --> 01:27:36,551
هم وراءنا!

879
01:27:42,921 --> 01:27:44,091
تمسكا جيدًا

880
01:27:57,991 --> 01:27:59,201
هيا!

881
01:28:09,241 --> 01:28:11,161
أيتها الحمقاء

882
01:28:19,451 --> 01:28:20,661
إنه ليس سيئًا.

883
01:29:07,071 --> 01:29:09,031
اقترب ، أيها الأحمق!

884
01:29:09,121 --> 01:29:10,531
من هذا الطريقة ، تحرك!

885
01:29:11,701 --> 01:29:12,701
اقتله!

886
01:29:28,201 --> 01:29:29,661
انتبه أمامك أيها الأحمق!

887
01:29:30,031 --> 01:29:31,121
امسك المقود!

888
01:29:33,121 --> 01:29:34,121
مهلا!

889
01:29:44,321 --> 01:29:45,411
شغّلوا الأضواء

890
01:30:11,071 --> 01:30:12,321
إلى اليمين

891
01:30:29,121 --> 01:30:30,161
بجانبك!

892
01:30:54,321 --> 01:30:55,321
احترسي!

893
01:31:40,741 --> 01:31:41,871
تمسكا جيدًا

894
01:32:55,571 --> 01:32:56,911
توجهي نحو اليمين

895
01:33:28,121 --> 01:33:30,411
تراجع، تراجع

896
01:33:36,161 --> 01:33:38,371
تراجع

897
01:33:39,821 --> 01:33:42,741
لقد قلت: تراجع، أيها الأحمق

898
01:33:46,451 --> 01:33:48,241
فقط تخطو عليها!

899
01:33:49,321 --> 01:33:51,661
تراجع هيا

900
01:33:52,451 --> 01:33:54,321
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ تراجع

901
01:33:58,411 --> 01:33:59,491
أيها الوغد

902
01:34:25,571 --> 01:34:26,871
نحن على وشك الوصول.

903
01:34:37,031 --> 01:34:39,701
سنصل إلى ميناء "إنشيون
.خلال 15 دقيقة

904
01:35:14,871 --> 01:35:15,871
(جون آي)

905
01:35:16,491 --> 01:35:19,281
هل هذا هو القارب؟  نعم بالتأكيد!

906
01:35:30,451 --> 01:35:31,491
...(يو جين)

907
01:35:32,281 --> 01:35:33,411
يو جين)، أأنتِ بخير؟)

908
01:35:34,701 --> 01:35:35,741
مرحبا.

909
01:35:39,121 --> 01:35:40,121
(جون آي)

910
01:35:42,911 --> 01:35:45,321
أخفِضا سلاحيكُما! هيّا

911
01:35:47,321 --> 01:35:48,411
أنزلوها

912
01:35:48,951 --> 01:35:50,951
هل تريدون أن تروا رأسها ينفجر؟

913
01:35:51,031 --> 01:35:52,121
أنزلوها

914
01:35:57,161 --> 01:35:59,571
اركلوها. اركلوها بعيداً

915
01:36:00,491 --> 01:36:01,911
نعم هكذا تماماً.

916
01:36:05,911 --> 01:36:07,991
يمكنني أخيرًا الخروج
من "شبه الجزيرة" هذه...

917
01:36:08,701 --> 01:36:13,741
عندما أغادر ، سأعيش على
"أكمل وجه في "هونغ كونغ.

918
01:36:16,121 --> 01:36:19,121
لن يعرفوا ماذا فعلت هنا.

919
01:36:19,491 --> 01:36:21,451
سأكون رجلا طيبا.

920
01:36:22,201 --> 01:36:25,621
شكراً لكم.  شكراً جزيلاً لكم.

921
01:36:25,701 --> 01:36:27,281
سوف أشكركم كل ليلة.

922
01:36:27,741 --> 01:36:29,911
انا حقا أعنى ذلك.  شكراً لكم.

923
01:36:29,991 --> 01:36:32,411
أحبكم جميعاً!

924
01:36:32,491 --> 01:36:33,491
الآن

925
01:36:36,491 --> 01:36:37,491
حسنا...

926
01:36:43,571 --> 01:36:44,571
لا!

927
01:37:15,911 --> 01:37:17,371
جدي

928
01:37:18,321 --> 01:37:21,071
هل أنت بخير يا جدي؟

929
01:37:21,451 --> 01:37:22,701
جدي

930
01:37:23,511 --> 01:37:25,091
أمي!  أمي...

931
01:37:58,671 --> 01:37:59,761
الشمس تشرق.

932
01:37:59,841 --> 01:38:00,841
ثمة حشّدٌ قادِم

933
01:38:01,421 --> 01:38:02,591
علينا الرحيل!

934
01:38:14,511 --> 01:38:15,591
المال هنا.

935
01:38:18,881 --> 01:38:19,881
ماذا؟

936
01:38:20,971 --> 01:38:22,511
إنه ليس هو.

937
01:38:23,971 --> 01:38:25,671
كم مرة قاموا بالتبديل؟

938
01:38:28,591 --> 01:38:29,801
تشرفت بمقابلتك...

939
01:38:30,421 --> 01:38:32,631
-  تسرني رؤيتك أيضًا.
- شكرا لك.

940
01:38:40,171 --> 01:38:43,221
.تخلصوا من الجثة

941
01:38:57,421 --> 01:39:00,881
أحضروا المال

942
01:39:10,881 --> 01:39:13,801
خذ المال!

943
01:39:13,881 --> 01:39:16,801
أغلقوا الفتحة الخلفية
 الزومبي قادمون

944
01:39:49,421 --> 01:39:52,131
جدي

945
01:39:54,841 --> 01:39:57,721
حسنًا ، أنا بخير...

946
01:39:58,221 --> 01:40:00,471
جدي

947
01:40:04,301 --> 01:40:07,301
أردت أن أخرجكم من هذا الجحيم...

948
01:40:10,551 --> 01:40:11,721
لا...

949
01:40:13,171 --> 01:40:15,881
كنا معاً طوال الوقت.

950
01:40:17,341 --> 01:40:19,341
فلماذا عسى ان يكون هذا جحيم؟

951
01:40:21,381 --> 01:40:22,421
شكرا جزيلا...

952
01:40:23,341 --> 01:40:25,261
جدي

953
01:40:29,301 --> 01:40:30,921
جدي!

954
01:40:32,511 --> 01:40:33,971
انا اسف...

955
01:40:35,471 --> 01:40:37,761
لجعلك تعيشين في هذا العالم

956
01:40:38,131 --> 01:40:40,261
جدي

957
01:40:41,881 --> 01:40:45,721
- جدي...
- أنا آسف...

958
01:40:45,971 --> 01:40:47,381
جدي

959
01:40:52,971 --> 01:40:54,421
جدي!

960
01:40:59,551 --> 01:41:01,301
لا تمت...

961
01:41:06,381 --> 01:41:09,091
جدي!  لا!

962
01:41:11,511 --> 01:41:13,051
جدي

963
01:41:53,591 --> 01:41:55,301
الفتيات!  الالعاب النارية!

964
01:41:55,381 --> 01:41:56,421
بسرغه

965
01:41:57,881 --> 01:41:58,881
(جون آي)

966
01:42:05,471 --> 01:42:08,881
لقد وعدت أن تقدم لي معروفًا.

967
01:42:10,221 --> 01:42:13,171
اصطحب الفتيات معك مهما حدث.

968
01:42:14,011 --> 01:42:15,051
أفهمتني؟

969
01:42:15,381 --> 01:42:16,381
وعدني ، حسنا؟

970
01:42:17,131 --> 01:42:18,171
اذهب

971
01:42:18,971 --> 01:42:19,971
الآن!

972
01:42:34,381 --> 01:42:37,511
أيها القائد، شكرًا لك

973
01:43:25,201 --> 01:43:27,451
أمي متأخرة عنا

974
01:44:29,531 --> 01:44:30,701
هل انتم بخير؟

975
01:44:30,911 --> 01:44:32,071
أنكم بأمان الآن!

976
01:44:35,821 --> 01:44:36,821
(جين)

977
01:44:36,911 --> 01:44:37,911
(جين)

978
01:44:37,991 --> 01:44:40,951
(جين)  علينا إنقاذ أمي!

979
01:44:41,031 --> 01:44:42,371
أنا آسفة. لقد فات الآوان

980
01:44:42,451 --> 01:44:43,661
لا يمكننا أن نعرضك للخطر.

981
01:44:43,741 --> 01:44:44,821
يجب أن نغادر الآن!

982
01:44:44,911 --> 01:44:47,661
من فضلكِ ، ساعد أمي!

983
01:44:48,371 --> 01:44:49,871
ارجوكِ  فقط هذه المرة!

984
01:44:50,031 --> 01:44:51,031
هيا  لنذهب!

985
01:44:51,321 --> 01:44:52,321
هيا بنا

986
01:44:52,411 --> 01:44:53,571
يجب أن تنتظرِي

987
01:44:56,281 --> 01:44:57,321
رجاءاً

988
01:44:58,911 --> 01:45:00,871
اِبقي هادئة

989
01:45:11,241 --> 01:45:12,621
...لا تنتظرِيني

990
01:45:36,911 --> 01:45:37,911
لا...

991
01:45:39,321 --> 01:45:40,321
أمي!

992
01:45:40,411 --> 01:45:43,201
لا تفعلي ذلك يا أمي!

993
01:45:52,621 --> 01:45:53,661
دعوني وشأني

994
01:45:57,281 --> 01:45:58,281
أمي!

995
01:46:07,411 --> 01:46:09,031
أمي من فضلك!

996
01:46:17,121 --> 01:46:19,911
لقد اتخذت قرارًا عقلاني للغاية.

997
01:46:20,571 --> 01:46:24,451
لقد كان الأفضل! ولمصلحة الجميع

998
01:46:25,571 --> 01:46:27,241
اللعنة على قرارِك العقلاني

999
01:46:29,281 --> 01:46:30,451
هل حاولت حتى؟

1000
01:46:33,241 --> 01:46:34,241
...(جونغ سيوك)

1001
01:46:35,621 --> 01:46:37,121
لقد تعذبت أيضًا

1002
01:46:38,821 --> 01:46:40,161
لقد استسلمت للتو!

1003
01:46:40,241 --> 01:46:42,871
علينا إنقاذ أمي!

1004
01:46:49,821 --> 01:46:51,411
سأعيد والدتك.

1005
01:46:52,621 --> 01:46:53,821
انتظري هنا.

1006
01:47:05,821 --> 01:47:08,031
أمي!  اركضي!

1007
01:48:39,071 --> 01:48:41,451
- أمي
- أمي

1008
01:48:49,031 --> 01:48:50,031
أمي

1009
01:50:06,951 --> 01:50:09,781
لا تقلقي.  ستكون بخير.

1010
01:50:14,531 --> 01:50:15,821
ستكون بخير.

1011
01:50:29,661 --> 01:50:32,371
في غضون ساعات قليلة
 عالم جديد سيكون في انتظاركم

1012
01:50:34,161 --> 01:50:37,911
العالم الذي عرفته لم يكن سيئًا أيضًا.

1013
01:50:37,935 --> 01:50:39,935
تجمع افلام العراق
 (مختار الخفاجي , علي عقيل )

