1
00:00:24,193 --> 00:00:27,995
دوجفيل كانت تقع على جبال صخرية
.في الولايات المتّحدةِ

2
00:00:28,437 --> 00:00:34,940
في الأعلى حيث بلغ الطريق إلى نهايتة المحددة
قُرْب المدخل الذي
.يؤدي الى،منجم الفضة المهجور

3
00:00:35,045 --> 00:00:41,084
،سكان دوجفيل أناس طيبون
.الناس صادقون و لقد أحبوا منطقتهم

4
00:00:41,189 --> 00:00:46,438
وبينما روح عاطفية أتت مِنْ الساحل الشرقي
،تَجلو على شارعهم  الرئيسي
.شارع شجرة الدردار

5
00:00:46,469 --> 00:00:49,558
على الرغم من ذلك لا توجد شجرة دردار
،تلقي ظلالها في دوجفيل

6
00:00:49,602 --> 00:00:53,066
.أنهم لم يروا سبباً في تغيير أي شئ

7
00:00:53,622 --> 00:00:59,107
أغلب المنازل كَانت بالية؛
.مثل الأكواخ؛ بصراحة

8
00:00:59,301 --> 00:01:02,488
،البيت الذي يعيش فية توم كان الأفضل
.على الرغم من

9
00:01:02,547 --> 00:01:07,405
وفي الأوقات الجيدة قد يظنه الناس مقبولاً
.بعض الشئ

10
00:01:07,645 --> 00:01:11,737
في ذلك الوقت الراديو ،كان
.يعزف نغماته بهدوء

11
00:01:11,841 --> 00:01:20,000
كـالمخرف ، توماس ايديسون الطالب بالسنة النهائية
عمل على تطوير ضعف
.الموسيقى ذات الطابع الكلاسيكي

12
00:01:20,826 --> 00:01:25,607
. . .أيها السيدات والسادة
. . .رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

13
00:01:26,339 --> 00:01:30,085
توم،أصنع لي معروفاً، أيمكنك؟
الراديو! ؟

14
00:01:30,565 --> 00:01:34,728
لأن الموسيقى قد أنتهت و من الممكن أن
تخاطر و تسمع شيئاً ذو فائدة؟

15
00:01:35,724 --> 00:01:38,301
إعتقدت لهذ السبب أننا نملك
. . . الراديو

16
00:01:38,663 --> 00:01:41,090
.حسناً، أَحتاجُ الى الراحة، كما تعرف

17
00:01:42,405 --> 00:01:44,126
.أسخر مني إذا شئت هذا

18
00:01:44,908 --> 00:01:49,653
والد توم كان طبيب
،وإستلم الآن راتب تقاعدي بسيط

19
00:01:49,671 --> 00:01:55,483
لذلك لم تكن مصيبة كبيرة  لتوم
.للانسياق دون عمل أيّ شئ معين

20
00:01:55,534 --> 00:02:00,266
.توم كان كاتبٍ
.على أية حال  كان راضياً عن نفسه. . .

21
00:02:00,287 --> 00:02:06,973
انتاجه كما هو مدون كان حتى الآن
،"محدد  بتلك الكلماتِ "عظيم" و"بسيط

22
00:02:07,006 --> 00:02:09,122
،ملحوقٌ بعلامةِ إستفهام

23
00:02:09,149 --> 00:02:15,167
ولكن مع ذلك كان مسجل بدقة شديدة في أحد
.أدراج مكتبه العديدة

24
00:02:16,206 --> 00:02:17,389
.مع السلامة،يا أبي

25
00:02:22,354 --> 00:02:24,138
مساء الخير يا سيد توم

26
00:02:24,184 --> 00:02:26,228
.مساء الخير، يا سيدة أوليفيا

27
00:02:26,451 --> 00:02:28,054
.لا تَنْسِ الإجتماع غداً

28
00:02:28,086 --> 00:02:29,294
لا

29
00:02:35,013 --> 00:02:40,210
لكي يُؤجّلَ الوقتَ حيث سيكون عليه أن يكتب
،نص الصلاة الربانية الهامة

30
00:02:40,229 --> 00:02:45,203
ألحق توم الأن سلسلة من
الإجتماعات في اعادة  التسلّح الأخلاقي

31
00:02:45,265 --> 00:02:48,696
iحيث شعر بأن هذا سيعود بالفائدة
.على المدينة

32
00:02:48,800 --> 00:02:50,788
. مرحباً،يا أطفال-
.مرحباً، توم-

33
00:02:51,603 --> 00:02:52,946
.مساء الخير تشوك

34
00:02:53,341 --> 00:02:55,929
هَلْ سنراك في الإجتماع غداً؟

35
00:02:56,033 --> 00:02:58,416
.حَسناً،أستطيع أن آتي بدون محاضراتكَ

36
00:02:58,450 --> 00:03:00,054
.أنت تَعْرفُ فيرا

37
00:03:00,423 --> 00:03:03,565
الا تستطيع أن تمنحني لحظات من السلام
.حتى أقول نعم

38
00:03:05,686 --> 00:03:09,288
مَنْ أعطىَ موسى هذا العظمِ؟
.مازال فيه بعض اللحم

39
00:03:10,079 --> 00:03:11,181
.جيسن، هو من فعل هذا

40
00:03:11,286 --> 00:03:13,872
أعطىَ جيسن ذلك المغفّلِ عظماً
يوجد عليه لحماً؟

41
00:03:14,866 --> 00:03:17,093
متى أخر مرة رأينا فيها اللحم؟

42
00:03:17,361 --> 00:03:20,730
،في المرة القادمة التي تُهدرُ فيها طعاماً جيداً
.سأسلبُ منك سكينتك

43
00:03:20,762 --> 00:03:22,710
أردت أن أعرف أنه أنت من منحه
.اللحمة لكي يأكلها

44
00:03:22,815 --> 00:03:25,804
!موسى قُصِدَ ليَكُونَ جائعٍ
.من أجل المراقبة

45
00:03:25,877 --> 00:03:27,970
لكي يراقب ماذا في دوجفي؟

46
00:03:28,366 --> 00:03:30,518
ما الذي يوجد هنا لكي يسرق؟

47
00:03:30,538 --> 00:03:33,078
.أنها أيام شريرة، توم ايديسون

48
00:03:33,776 --> 00:03:36,887
قريباً سيكون هناك ناس
.لدرجة أنهم أقل منا في المستوى

49
00:03:43,807 --> 00:03:48,441
،في الحقيقة. . توم كَانَ مشغولاً بما فيه الكفاية
،بالرغم من هذا، مُتَكلِّم رسمياً

50
00:03:48,545 --> 00:03:51,780
ليس مشغولاً بما في الكفاية للكتابة لكلّ المنطقة
.الجنوبية الشرقيةِ

51
00:03:52,212 --> 00:03:56,387
و اذا وجد شخصاٌ ما انه من الصعب أن يفهم ما
،هي مهنته التي كان مشغولاً بها

52
00:03:56,491 --> 00:03:59,448
.كان سيجيب "التعدين" فحسب

53
00:03:59,598 --> 00:04:02,525
على الرغم من أنّه لَمْ يشق
،طريقه بصعوبة

54
00:04:02,585 --> 00:04:05,199
لأنه قد مر بظروفٍ
... أصعب من هذه

55
00:04:05,864 --> 00:04:10,647
. . .أعني،أن الروح الإنسانية
!بجانب المكان الذي تتلألأ فيه

56
00:04:11,482 --> 00:04:13,213
.مرحباً،مارثا-
. مرحباً، توم-

57
00:04:13,376 --> 00:04:16,032
إسمعِ، كلهم سيأتون لذا يجب أن تكون
.تلك المقاعد جاهزة

58
00:04:16,138 --> 00:04:17,712
.نعم،أنهم جاهزون بالفعل

59
00:04:17,718 --> 00:04:21,347
،لكن توم، أنا أتسائل
. إذا ما كنت تريد أن تستعمل الأرغن الخاص بي

60
00:04:21,380 --> 00:04:24,324
يجب عليّ أن أحصل على تصريح خاص
.مِنْ المديرِ الإقليميِ، توم

61
00:04:24,329 --> 00:04:27,437
،مارثا، وأنا أكرر
.نحن لَسنا في حاجةٍ إلى الأرغن

62
00:04:27,543 --> 00:04:30,944
يمكن أَنْ نكون روحيينَ بدون الغناء
.أو القراءة مِنْ التوراة

63
00:04:31,288 --> 00:04:34,328
.انه تقريباً في تمام السابعة
.لا تَنْسِ جرسك الآن

64
00:04:35,978 --> 00:04:38,182
.أنا أتخيل هذا و أنا أمارس نشاطي

65
00:04:38,236 --> 00:04:41,832
لا أعتقد أن هذا جيدُ للتربةِ
.مع كل هذا التقليب و التعزيق

66
00:04:42,824 --> 00:04:45,580
.أنها التربةُ التي تمدنا كلنا بالحياة

67
00:04:46,269 --> 00:04:49,536
،لا  تظهر لي أي شفقة منك
.توماس ايديسون

68
00:04:49,710 --> 00:04:52,222
!سأعزق كما ألعن، حَسناً، اذا سمحت

69
00:04:52,255 --> 00:04:56,698
!نعم، وأفسدي الأمر بأكمله
.أنا أتفق مع توم

70
00:04:56,803 --> 00:04:59,129
نعم، حَسناً،أنه يحب أن يأكل
فطائري،أليس كذلك؟

71
00:04:59,233 --> 00:05:01,988
.حَسناً أنها لذيذة
.لا شَكَّ في ذلك

72
00:05:02,092 --> 00:05:05,039
،نعم. لذا عندما يتعلق الأمر بالعزق
من الذي على حق، توم، أنت و لا أنا؟

73
00:05:05,167 --> 00:05:07,230
أنا لست متأكداً تماماً أن هذا
.الأمر بهذه البساطة

74
00:05:07,282 --> 00:05:09,096
.لقد أحضر لك هناك الزنجبيل

75
00:05:09,106 --> 00:05:12,223
،لا تَستطيعين المقاومة
أيمكنك هذا، غلوريا؟

76
00:05:12,642 --> 00:05:14,638
! بن،سأفتح لك الأبوابِ

77
00:05:14,696 --> 00:05:15,863
.سأكون على ما يرام، توم

78
00:05:15,967 --> 00:05:18,387
أتوجد أية أخبار عن قطاع الشحن؟

79
00:05:18,442 --> 00:05:20,473
هل كُلّ شيء ذاهب إلى جحيمِ هناك أيضاً؟

80
00:05:20,511 --> 00:05:23,592
.لا تسخر من قطاع الشحنَ

81
00:05:28,294 --> 00:05:32,671
،لقد كانت الساعة السّابعة بالضبط
،حيث دقت مارثا الساعة

82
00:05:32,762 --> 00:05:37,808
وتوم كَانَ يُنتظر أَنْ يَلْعبَ لعبة االداما
.مَع صديقِ طفولته بيل هينسون

83
00:05:38,200 --> 00:05:40,650
.بيل كَانَ غبي و هو عرف هذا

84
00:05:41,260 --> 00:05:46,748
كان شديد الغباء لكي يصبح مؤهلاً كمهندس،أنه
.كَانَ متأكّداً جداً من ذلك

85
00:05:47,085 --> 00:05:55,216
بعد أن أستمع لفترة إلى مدق الركائز أسفل الوادي
الذي كان بن مُصّر أن يعمل على
تأسيس سجن ،تأديب جديد

86
00:05:55,322 --> 00:05:59,162
تَوجّهَ توم إلى بيتِ هينسون
لكي يسدد ضربة الى بيل

87
00:05:59,251 --> 00:06:02,965
.هزيمة مُذلّة أخرى لحد الآن في رقعة االداما

88
00:06:03,918 --> 00:06:11,123
بَعْض الناسِ قَدْ يَقُولونَ أنها فرصة
لمُقَابَلَة أختِ بيل الكبرى، ليز، كانت
،أكثر من يكسب في لعبة الداما

89
00:06:11,185 --> 00:06:13,492
.و قَدْ يكونون على صواب

90
00:06:14,084 --> 00:06:18,691
أنها كانت حقيقة أن في بيت هينسون
.حيث يمتد الأفق مرة أخرى

91
00:06:19,020 --> 00:06:23,399
أفق يدعوك للأفتنان
.كالواحد الموجود وراء الوادي

92
00:06:24,090 --> 00:06:28,359
أفق محصور من قِبل أل بيت ليز هينسون
.و الأقواس المزخرفة

93
00:06:28,371 --> 00:06:33,283
ألم يحضر الجميع؟-
.هاوية مغرية، مؤلمة ،جذابة-

94
00:06:33,301 --> 00:06:35,084
.مرحباً ليز-
. مرحباً توم-

95
00:06:35,110 --> 00:06:39,188
أيجب عليك أن تأتي الى هنا كل يوم؟

96
00:06:39,241 --> 00:06:42,398
أنه سيكون أكثر مرحاً إذا حَضرَ شخص ما
. مهتم لأحداث تغير

97
00:06:43,283 --> 00:06:46,221
.كما تعرف أنا حقاً وحيدة جداً في هذه البلدةِ

98
00:06:47,492 --> 00:06:51,416
في اللحظة التي كتب فيها خطيبي هذا
.أنه حصل علي هذه الوظيفة في بولدر، أَنا أنصرفت عنه

99
00:06:51,522 --> 00:06:54,690
ثم معظمكم سيكون عليه أن يبحث عن فتيات
.أخريات لكي تصاحبهن

100
00:06:54,709 --> 00:06:56,815
هل مازال بيل مرتبط بك؟

101
00:06:57,318 --> 00:06:59,509
حَسناً، ألم يكن دائماً مرتبط بي؟

102
00:06:59,787 --> 00:07:02,561
.أنه يَدْرسُ وأنا أساعده في تحضير الأقداح له

103
00:07:02,592 --> 00:07:05,583
.بالرغم من هذا كل شخص يعلم أنني ألأذكى

104
00:07:06,056 --> 00:07:08,789
.مرحباً يا سيدة هينسون-
.مساء الخير، توم-

105
00:07:09,163 --> 00:07:12,080
.حان وقت لعبة الداما ،يا بيل

106
00:07:13,827 --> 00:07:15,111
ما هذا؟؟

107
00:07:15,540 --> 00:07:17,686
ألم تستمع الى دقات الجرس؟

108
00:07:18,905 --> 00:07:23,565
كالمعتاد حاولَ بيل الغش في
.طريقة لعبة الحقيقة

109
00:07:23,887 --> 00:07:28,603
أنه لم يفهم جيداً لحد الآن
.هذا الأجتماع المهم، أنه يدعي ذلك

110
00:07:29,674 --> 00:07:31,442
ربما وجب عليك أن تتركهم في حالهم؟

111
00:07:31,453 --> 00:07:33,115
...أنا لا أعتقد ذلك

112
00:07:33,215 --> 00:07:35,622
ماذا لو كانوا بخير كما هم الأن؟

113
00:07:35,664 --> 00:07:38,432
أنت تعتقد أنهم بخير؟
.أنا لا أعتقد ذلك

114
00:07:38,464 --> 00:07:40,622
أعتقد أن هناك الكثير
.لهذه البلاد قد نسيته

115
00:07:40,693 --> 00:07:44,593
أنا فقط أحاول أن أنعش ذاكرة الناس
.عن طريق الإيضاح

116
00:07:44,801 --> 00:07:46,729
لذا الإيضاح من أجل يوم المستقبل؟

117
00:07:46,735 --> 00:07:49,198
.أنا لا أعرف

118
00:07:51,023 --> 00:07:54,596
أنظر إذا كان سكان دوجفي عِنْدَهُمْ
.مشكلة في قبول هذا

119
00:07:54,698 --> 00:07:58,281
ما يحتاجونه بحقِ شئ ما يكون لهم
،لكي يقبلوه

120
00:07:58,879 --> 00:08:02,240
،شيئاً واقعي
.مثل هدية

121
00:08:03,192 --> 00:08:06,692
لماذا سيود شخص ما أغنى منا
و يعطينا هدية؟

122
00:08:06,732 --> 00:08:08,177
.لا أعرف

123
00:08:08,289 --> 00:08:10,346
.يجب أن أفكر

124
00:08:10,927 --> 00:08:17,727
،إنتظر،إنتظر
.توجد قطعة مفقودة

125
00:08:18,368 --> 00:08:20,270
.لَنْ يكون في مقدورنا اللعب

126
00:08:28,958 --> 00:08:33,047
.عقلي متيقظ هذه الليلة

127
00:08:43,398 --> 00:08:44,953
.تصبح على خير، بيل

128
00:08:52,155 --> 00:08:59,037
الفصل الأول
حيث يسمع توم طلقات النيران و يقابل جريس

129
00:09:00,289 --> 00:09:03,963
على الرغم مِنْ مجهوده الكبيرِ
،الذي بذله من ناحيته لإطالة الأشياء

130
00:09:04,016 --> 00:09:07,855
.حقق توم نصراً سريعاً في لعبة الداما

131
00:09:08,378 --> 00:09:12,074
بَدأَ المطر في الهطول  و
.الريح قد أَصْبَحتْ عاصفة رتيبة

132
00:09:12,090 --> 00:09:15,183
عندما تجول توم الى البيت من خلال
.شارعِ الدردار

133
00:09:15,912 --> 00:09:22,351
إذا تمكن توم من  أَنْ يثبت أن مواطنين دوجفي عندهم
مشكلة  لحضور محاضرتِه
.في اليوم التالي

134
00:09:22,455 --> 00:09:26,853
،سيحتاج جداً للإيضاحِ
.كـموهبة

135
00:09:27,132 --> 00:09:29,095
.بيل قد يكون على حق

136
00:09:29,127 --> 00:09:33,820
أنها لن تمطر المواهب بالضبط
.على هذه البلدة بعينها

137
00:10:11,679 --> 00:10:14,397
كان لا يوجد أدنى شك
.في الذي سمعه

138
00:10:14,428 --> 00:10:16,674
.كانت طلقات نارية

139
00:10:16,884 --> 00:10:20,805
سائق الكومةَ في المستنقعات لم تكن
.تصدر منه مثل هذه الأشياء اطلاقاً

140
00:10:20,910 --> 00:10:23,115
،مصدر الطلقات كانت من أسفل الوادي

141
00:10:23,154 --> 00:10:27,335
أَو ربما مِنْ الطريقِ المؤدي الى الوادي
.في مكانٍ ما في إتّجاهِ جورج تاون

142
00:10:29,516 --> 00:10:35,682
أرهف سمعه لمزيد من الطلقات لوقت
.طويل لكنها لم تتكرر

143
00:10:38,034 --> 00:10:43,257
خائب أمله بعض الشئ، جَلسَ توم
،على مقعد السيدة  العجوزه لكي يفكر

144
00:10:43,310 --> 00:10:46,981
رفض التخلي عن فكرة الشعور
.بالخطر للحظة

145
00:10:47,994 --> 00:10:52,993
لكن ما هي الا لحظات حتى عاد بعدها الى أفكاره
التي تتناول موضوعاته ،المفضلة مرة أخرى

146
00:10:53,109 --> 00:10:59,139
وفي وسطِ العاصفةِ تتحول أفكاره
إلى المقالاتِ والرواياتِ والحشود العظيمةِ

147
00:10:59,191 --> 00:11:07,601
كانت ستستمع في صمت إلى توم بعد نشرِ كتاب
أخر لم يكتمل بعد من تجليدة و
.تطهيرة من الروحَ البشرية

148
00:11:08,126 --> 00:11:11,994
،لقد رَأى رجالاً
،وبينهم كُتّاب آخرون حتى

149
00:11:12,019 --> 00:11:18,850
،يرمون أسلحتَهم حول كل واحد مثلما
.تمر كلماته،حيث الحياة تتيح لهم الفرصة مرة ثانية

150
00:11:19,525 --> 00:11:21,383
.لم يكن الأمر سهلاً

151
00:11:21,487 --> 00:11:28,485
لكن بأجتهاده وتطبيقِه للأسلوب القصصي
.والمسرحي رسالتِه ستصل لكل الناس

152
00:11:28,672 --> 00:11:34,031
و بالسؤال عن وسائلة وجبَ عليه قول
:كلمةَ واحدة

153
00:11:35,006 --> 00:11:37,048
."الإيضاح"

154
00:11:56,074 --> 00:11:59,869
توم كان يمكنه أنْ يقضي نِصْف الساعةِ
،أخرى أَو أكثر على المقعد

155
00:11:59,911 --> 00:12:03,701
.لكن ضوضاءَ أخرى غير عاديةَ  أيقظتْه

156
00:12:03,831 --> 00:12:06,389
.كَانَ نِباح موسى

157
00:12:06,494 --> 00:12:11,544
ذلك لم يكن عادياً في حد ذاته، لَكنّ كانت
.الطريقة التي نبح بها كانت جديدة

158
00:12:11,796 --> 00:12:15,201
،نباحه لم يكن عالياً
،لكنها كانت أكثر مِنْ زمجرة

159
00:12:15,254 --> 00:12:21,622
كما لو أن الخطر كان قريب جداً في متناول
.يديه ولَيسَ مجرّد مرور راكون أَو ثعلب

160
00:12:21,923 --> 00:12:28,914
كما لو أن الكلب كان يقف أمامه وجهاً
.لوجه و متأهبُ للأنقضاء عليه بجدية

161
00:12:29,119 --> 00:12:35,222
!يا، سيدتي
.أنا لن أصعد الى هناك لو كنت مكانك

162
00:12:37,317 --> 00:12:42,333
أنا أعرف الجبلَ جيداً ، أني أشك اذا ما
.كنت سأفلت بدون عقاب من حياتي

163
00:12:42,437 --> 00:12:44,345
.أنه لمهبطٌ سيئ للغاية

164
00:12:50,479 --> 00:12:52,524
هل يوجد طريق أخر؟

165
00:12:53,305 --> 00:12:54,336
.نعم

166
00:12:58,159 --> 00:12:59,512
أين؟

167
00:13:00,611 --> 00:13:04,693
.أسفل الطريق الذي جأتي منه
.الطريق المؤدي الى جورج تاون

168
00:13:05,593 --> 00:13:07,791
لماذا تحتاجين للخروج من الجبل؟

169
00:13:08,065 --> 00:13:11,136
ألك أية علاقة
بتلك الطلقات النارية؟

170
00:13:17,139 --> 00:13:19,443
.ساعدْني، ساعدْني أرجوك

171
00:13:19,464 --> 00:13:22,059
،يمكنك أت تختبئي في المنجمِ
!هناك

172
00:13:31,167 --> 00:13:32,779
الى أين يؤدي هذا الطريق؟

173
00:13:32,842 --> 00:13:34,960
.لا يؤدي لأية مكان
.أنه ذو نهاية مسدودة

174
00:13:35,004 --> 00:13:39,402
إذا أردت أن تعبر،أستدر، و أرجع الى
.الطريق المؤدي الى جورج تاون

175
00:13:39,444 --> 00:13:42,336
هذا المكانِ
.أنه يُدْعَى دوجفي

176
00:13:42,364 --> 00:13:45,884
دوجفي؟ حَسناً أعتقد، أنه اسم غبي لم
.يسبق لي أن سمعت عنه

177
00:13:46,772 --> 00:13:48,966
. . . نحن نَبْحثُ عن شخص ما

178
00:13:48,975 --> 00:13:50,940
حقاً،و من يكون ذلك؟

179
00:13:53,052 --> 00:13:55,518
.رئيسي يريد التحدث معك

180
00:13:55,927 --> 00:13:57,886
.أيها الشابّ-
. نعم يا سيدي-

181
00:13:58,214 --> 00:14:04,157
أنا َبْحثُ عن بنت. ربما سلكت
.طريقها إلى بلدتك  و عقلها مشوش

182
00:14:04,200 --> 00:14:09,215
،لا أريد أن يصيبها أي مكروه.كما تَرى
.أنها عزيزة عليّ جداً

183
00:14:09,252 --> 00:14:12,708
حسناً يا سيدي
.لم يمر أحداً على دوج في مؤخراً

184
00:14:12,731 --> 00:14:16,603
.موسى قد نبح
.لأنه شديد الأرتياب نحو الغرباء

185
00:14:16,708 --> 00:14:20,869
.أن موسى لحكيم جداً

186
00:14:20,947 --> 00:14:28,037
أذا سمحت خُذْ بطاقتَي و إذا ربما
،رأيت غريباً

187
00:14:28,142 --> 00:14:29,824
.أتصل بي

188
00:14:30,107 --> 00:14:34,110
أنا في موقف يسمح لي
.أن أعرض جائزة كبيرة

189
00:14:34,190 --> 00:14:37,142
.نعم يا سيدي.شكرا لك

190
00:14:37,932 --> 00:14:41,071
قل هَلْ كنت أنت من أطلق تلك الطلقات؟

191
00:14:53,320 --> 00:15:00,806
.حَسناً لقد ذهبوا
أتريدين أن تخرجي الأن؟

192
00:15:10,270 --> 00:15:13,937
تريدين شرب كوب من القهوة
قبل أن تصعدي الجبل؟

193
00:15:16,840 --> 00:15:19,267
.سيكون هذا لطف منك

194
00:15:22,387 --> 00:15:25,685
.اسم الهاربه الجميل كَانَ غرايس

195
00:15:26,018 --> 00:15:31,021
لم تنتقي دوجفي من الخريطة
،أَو تقصد البلدة للزيارة

196
00:15:31,044 --> 00:15:35,280
،رغم ذلك توم شَعرَ بأتجاهها
.بأنّها تنتمي له

197
00:15:36,027 --> 00:15:38,046
هل آخذ العظمَة؟

198
00:15:43,775 --> 00:15:47,037
لم تستطع أن تبقي
،حساسيتها لنفسها

199
00:15:47,142 --> 00:15:51,377
لَكنَّها إختارتْ أن تسلم شعورها
.له جزافياً

200
00:15:52,816 --> 00:15:56,898
.كـ. . نعم. .هدية

201
00:15:57,002 --> 00:16:01,158
،"كريمة، شديدة الكرم"
.كما حسب توم

202
00:16:01,214 --> 00:16:07,779
أتردين أن تأكلي؟
لابد لك أن تكوني جائعة؟

203
00:16:07,820 --> 00:16:09,259
.لا أَستطيع

204
00:16:10,573 --> 00:16:13,028
!أنا لا أَستحق هذا الخبزِ

205
00:16:13,913 --> 00:16:18,895
.لقد سَرقتُ هذه العظمة
.أنا لم أسرق أي شئ من قبل

206
00:16:20,014 --> 00:16:23,786
لذا الآن، الآن يجب عليّ أن أعاقب
.نفسي

207
00:16:23,809 --> 00:16:31,110
،لقد رُبيت لِكي أكُونَ متغطرسه
.لذا كان عليّ أن أعلم نفسي هذه الأشياء

208
00:16:32,608 --> 00:16:38,251
...حَسناً،قد يكون أفضل لتوعيتك

209
00:16:39,274 --> 00:16:44,588
غرايس، في هذه البلدةِ في مثل هذه
. . .الأوقات

210
00:16:45,482 --> 00:16:49,528
أنه من الفظاظة أن لا تأكلي
.ما يوضع أمامك

211
00:16:51,491 --> 00:16:53,737
.أناأسفة جداً

212
00:17:04,827 --> 00:17:08,846
مَنْ كَانوا هؤلاء الرجال في السيارة؟
لماذا يُريدونَ إيذائك؟

213
00:17:11,128 --> 00:17:16,275
،الرجل الذي كان في الخلف
.أنه الرئيس. لقد رَأيتُ وجهَه

214
00:17:17,073 --> 00:17:21,975
،أعطاَني رقمَ هاتفه
.أخبرَني بأن أتصل إذا رَأيتُك

215
00:17:22,080 --> 00:17:26,811
أَنا متأكدة أنه عرض عليك جائزة كبيرة
.إذا أخبرته أين أكون

216
00:17:26,874 --> 00:17:28,180
.صحيح

217
00:17:32,818 --> 00:17:34,309
أين عائلتك؟

218
00:17:34,350 --> 00:17:36,216
.ليس عندي عائلة

219
00:17:36,228 --> 00:17:38,903
...كل الذي كنت أملكه أبُ

220
00:17:40,426 --> 00:17:45,321
.لكن هؤلاء أفرادِ العصابة سلبوه مني

221
00:17:46,152 --> 00:17:48,902
ماذا لو قلت بأنه يمكنك البقاء هنا؟

222
00:17:49,061 --> 00:17:50,378
هنا؟

223
00:17:50,413 --> 00:17:53,838
.لكن حتى إذا قصدت هذا، أنه مستحيل

224
00:17:55,953 --> 00:18:01,478
أنها بلدة صغيرة جداً، يجب عليّ الأختباء
.الناس سَيَسْألونَ الأسئلةَ

225
00:18:01,701 --> 00:18:06,204
.حَسناً، قَدْ لا يهم الأمر
.ما إذا أرادوا جميعهم  مُساعدتك أيضاً

226
00:18:07,543 --> 00:18:10,350
هل تقول لي أن كل شخص في هذه البلدة
مثلك؟

227
00:18:10,373 --> 00:18:15,132
.أنهم أناس طيبون
.كما تعرفين، أنهم أناس صادقون

228
00:18:15,236 --> 00:18:17,658
.أنهم على سجيتهم

229
00:18:17,722 --> 00:18:20,446
. . .قد يتخلون عنك، لكن

230
00:18:21,505 --> 00:18:24,119
.أعتقد أنه سيتسبب لهم في صعبوبة عند السؤال

231
00:18:24,133 --> 00:18:27,358
لكن أنا لا أملك شئ لكي
.أعرض عليهم في المقابل

232
00:18:27,655 --> 00:18:31,284
لا، أعتقد أنت عندك الكثير
.لكي تعرضيه علي دوجفي

233
00:18:39,243 --> 00:18:43,935
لجذب شغفِ الجمهورِ
،في محاضرة توم المعنوية في  الكنيسة اليوم لتالي

234
00:18:43,979 --> 00:18:49,213
،المتحمس" كاد من الممكن أن يذهب بعيداً"
. لَكنَّهم جاؤوا

235
00:18:49,245 --> 00:18:54,989
وتوم أطلق العنان لنفسه بجسارة إلى مسعاه
:لتوضيح المشكلة البشرية

236
00:18:55,066 --> 00:18:57,077
.لكي يحظي بأهتمامهم

237
00:19:01,462 --> 00:19:07,085
الموضوع كان واضح، لكنه حقاً كان متعجلاً  بشده
.من قبل هذا الشاب

238
00:19:07,212 --> 00:19:11,906
،لكي يعوض ما أفتقر الية من أستعداد
.توم بذل جهداً في أستخدام وسائلة

239
00:19:11,924 --> 00:19:16,238
لكي يحمسهم بعض الشّيء  كيفما أتفق
.في كل الإتجاهات

240
00:19:16,919 --> 00:19:20,830
أبوه نَظرَ حوله بسرية
،لكي يقيس الشغف

241
00:19:20,852 --> 00:19:25,960
و أدرك بأنّ هذا الأجتماع لم يكن موفقاً كليَّاً
،بالأحرى هذا النقد المباشر

242
00:19:26,006 --> 00:19:29,059
.قرّرَ أن يحبط أيّ إحتجاج

243
00:19:29,081 --> 00:19:32,163
،الآن أَنا متأكد بأنك تتمنى لنا خيراً، توم

244
00:19:32,454 --> 00:19:37,880
لكن أيّ بلدة، أَعتقدُ أن هذه تملك مجتمع
.ذو وعي ممتاز جداً

245
00:19:37,984 --> 00:19:40,744
.العيش جنباً إلى جنب كما كلنا نَعْرفُ أحدنا الأخر

246
00:19:40,810 --> 00:19:42,749
.أَنا قاضي عادل جداً لشخصية نفسي

247
00:19:42,797 --> 00:19:45,501
بصدق، توم،لقد أكتفينا نت هذا مرة
.أخرى

248
00:19:45,512 --> 00:19:48,061
جعلتنا أن نأتي الى هنا لكي نستمع
.الكثير من هذه السخافات

249
00:19:48,368 --> 00:19:51,299
،ما الذي تعتقده في نفسك
فيلسوف ما؟

250
00:19:51,334 --> 00:19:53,176
.رجل ملتزم، ذاك من أكون

251
00:19:53,223 --> 00:19:57,152
.رجل كسول، هذا ما سأٌقوله
.جرفنا الثلج سوية

252
00:19:57,160 --> 00:19:58,947
جرفتم الثلج سوية؟

253
00:19:58,979 --> 00:19:59,770
.نعم

254
00:19:59,850 --> 00:20:02,718
.كل عائلة تنظف واجهة الرصيف الخاصة بها

255
00:20:02,756 --> 00:20:07,609
.نعم، أنا سأسمح بذلك توم على حق في هذا
. إذا لم تنظف الطرق على نحو ما

256
00:20:10,393 --> 00:20:13,146
أَنا آسف يا توم، سيكون عليك أن تأتي
.بشئ أفضل من هذا

257
00:20:13,186 --> 00:20:18,828
لكن البلدة بأكملها سَتُخْدَمُ بشكل أفضل
.مَع موقف أعظم للإنفتاحِ و القبول

258
00:20:18,907 --> 00:20:22,270
أنت تلمح بأنّنا كلنا لن نساعد أحداً إذا
.إحتاجَ شخص ما للمساعدة

259
00:20:22,319 --> 00:20:23,991
.لا، تلك ليست وجهة نظري
.تلك ليست وجهة نظري

260
00:20:24,042 --> 00:20:25,337
.نحن نهتم بالجميع هنا

261
00:20:25,346 --> 00:20:28,584
.ربما لن نستطيع أن نبدع

262
00:20:33,170 --> 00:20:37,249
بما أن لا أحدَ يبدو أنه يريد أن يعترف
،بأنّ هناك مشكلة

263
00:20:38,613 --> 00:20:40,856
.دعوني أوضح لكم

264
00:20:42,403 --> 00:20:46,311
.الآن لن أستعمل شيئاً ما حدث للتو

265
00:20:47,675 --> 00:20:51,223
سَأَستعمل شيئاً
.على وشك أَنْ يَحْدثَ

266
00:20:54,698 --> 00:21:00,952
وبعد تَزويدهم بملخص سريع عن الأحداث في المساء السابقِ
،إلى سكان دوجفي المندهشون

267
00:21:01,056 --> 00:21:07,060
ذهب توم إلى المنجمِ يسترجع
.الهاربة مِنْ مخبأِها

268
00:21:14,707 --> 00:21:20,969
.إسمحوا لي أن أقدم غرايس
.غرايس، هؤلاء مواطنيو دوجفي

269
00:21:21,920 --> 00:21:23,531
.مرحباً-
. مرحباً-

270
00:21:27,027 --> 00:21:29,713
.توم أخبرَنا عن ورطتك، يا أنسه

271
00:21:29,765 --> 00:21:32,554
أنا حقاً لا أُريد أن أضع أيّ منك
.في خطر

272
00:21:32,629 --> 00:21:34,327
لماذا لم تذهبي إلى الشرطة؟

273
00:21:34,372 --> 00:21:38,080
يمكنهم أن يتولوا أفرادِ العصابة!
.تلك وظيفتهم

274
00:21:38,099 --> 00:21:43,033
أنا، أنا لا أَعْرفُ إذا ما كانت تلك فكرةُ
....جيّدة جداً.قضية الأنتقال سـ

275
00:21:43,086 --> 00:21:43,635
!بن

276
00:21:44,442 --> 00:21:52,578
هؤلاء الرجالِ، لديهم أتصالات قوية، حتى
.مع رجال الشرطة

277
00:21:52,683 --> 00:21:55,652
أتعتقد أنه يجب علينا أن نمنح
ملاذاً لهذه الهاربه؟

278
00:21:55,683 --> 00:22:00,813
هاربة مثل هذه و أفراد العصابة يريدون أن يلقوا
.القبض عليها ذلك سيضعنا في ورطة صعبة

279
00:22:00,870 --> 00:22:02,586
...على رسلك، كلير
.تذكري داء الربو عندك

280
00:22:02,605 --> 00:22:05,401
،دوجفي مكان جيد للأختباء
.ذلك بالتأكيد

281
00:22:05,478 --> 00:22:08,428
.بالضبط
.إنّ الطريق الوحيد الذي يؤدي الى هنا طريق الوادي

282
00:22:08,951 --> 00:22:15,623
هذا يمكن أن يراقب بسهولة بواسطة ماجينزرز
عذراً على اللفظ،لدي أبن عم فضولي حيث يسكن
.على مسافة صغيره من الطريق الجانبي

283
00:22:15,728 --> 00:22:18,748
.عندها هاتف
،مارثا، يمكنك قرع الجرس

284
00:22:18,794 --> 00:22:21,265
.أخبري البلدةَ لو الناس قادمون

285
00:22:22,534 --> 00:22:27,508
،لكن توم، أنا التي أقرع الجرس
ماذا لو أن الناس أرتبكوا بكل هذا القرع؟

286
00:22:27,604 --> 00:22:31,887
.تعال الآن، مارثا
.بالتأكيد يمكننا أَنْ نَستعملَ جرسَنا القديمَ لإنْقاذ الحياة، إذا أحتجنا له

287
00:22:31,917 --> 00:22:34,323
لماذا يجب علينا؟

288
00:22:34,782 --> 00:22:37,914
.لأننا نهتم، تشوك
.نَهتمُّ بالبشرِ الآخرين

289
00:22:37,936 --> 00:22:39,495
.لا، أنا لا أقصد هذا

290
00:22:39,900 --> 00:22:42,941
كيف نعرف أن هذه المرأه تخبرنا بالحقيقةَ؟

291
00:22:42,969 --> 00:22:47,858
لَرُبَّمَا أفراد العصابة لم يطلقوا النار عليها، لكن
.هذا لا يجعلوها شخصاً ذا موضع ثقة

292
00:22:47,962 --> 00:22:53,232
.أنه على حق
لماذا ستثق بي؟

293
00:22:53,891 --> 00:22:55,403
!أنا أثتق بك

294
00:22:55,558 --> 00:22:58,427
.توم، نحن لَسنا أفرادَ عصابة

295
00:22:58,470 --> 00:23:03,796
نحن نهتم بأمورنا الخاص
.نحن لا نَسْألُ مقابلاً من أحد

296
00:23:05,072 --> 00:23:06,613
!لذا أخيراً لقد أعترفتي

297
00:23:06,680 --> 00:23:11,931
،لو أن هناك طريقة ما
.نحن لن نشك في وعد السيدة اليافعة

298
00:23:12,004 --> 00:23:13,411
...طريقة ما لمعرفتها

299
00:23:13,457 --> 00:23:15,813
.ثمّ أعتقد نحن سنهمل كل الأخطار الأخرى

300
00:23:16,967 --> 00:23:19,799
!لكن هناك طريقة
.أنت قلت ذلك بنفسك

301
00:23:19,912 --> 00:23:22,716
.بالوقوف جنباً إلى جنب مَعها

302
00:23:23,353 --> 00:23:25,955
.أيها الأَبّ، أنت مثل قاضي حسن الخلق

303
00:23:26,007 --> 00:23:29,450
منذ متي يتخلى رجل طيب
مثلك لكي يكشف عنها؟

304
00:23:29,555 --> 00:23:33,278
إسبوع؟ ربما إثنان؟

305
00:23:33,518 --> 00:23:35,942
.بالتأكيد يمكننا أن نعرض عليها أسبوعين

306
00:23:37,126 --> 00:23:40,875
و لو بعد هذا الوقت بفترة رجل واحد ففط يبكي و
!"يقول" لقد ماتت

307
00:23:40,921 --> 00:23:44,811
.أَعِدُكم بأنّني  سأطردها  بسعادة

308
00:23:52,601 --> 00:23:56,927
حَسناً، إذا يَعتقدُ السيدَ توم أن هذا مناسب
،لنا، و للمجتمع

309
00:23:56,948 --> 00:24:03,559
.بالتالي أنا موافقه
.قَدْ يَكُونُ شاباً، لكن قلبَه على حق

310
00:24:03,799 --> 00:24:07,333
و لقد عَرفتُ قلبَه
.لطالما يشع حياةً

311
00:24:16,794 --> 00:24:20,755
لم يتم تبادل اي حديث في أجتماع البلدية
في الكنيسة.

312
00:24:20,830 --> 00:24:26,946
،لكنه قد قٌرِرَ، بأنهم أبدوا تعاطفاً
.لذلك الهاربة سَتُعطّى أسبوعين للأختباء

313
00:24:27,128 --> 00:24:30,347
و سيكون في مقدورهم أن ينظروا الى أنفسهم
في المرآةِ ويعرفوا ماذا فعلوا

314
00:24:30,444 --> 00:24:37,031
بأنهم قد فعلوا ما في وسعهم، في الحقيقة، وربما
.أكثر مِنْ أناس آخرين

315
00:24:39,235 --> 00:24:47,970
لذلك في آخر النهار أخذ توم غرايس في جولة
."في شارعِ الدردارِ ليقدمها الى البلدة التي"أحبها

316
00:24:48,050 --> 00:24:52,767
.حَسناً، هنا حيث تسكن أوليفيا و جون

317
00:24:52,781 --> 00:24:58,730
جون مصابة بالشلل،أنهم عائشون هنا كرمز من
.أبي المتسامح

318
00:24:58,906 --> 00:25:02,759
تشوك وفيرا عِنْدَهُما سبعة أطفالِ
.وهم يكرهون بعض

319
00:25:03,143 --> 00:25:11,433
في البيت المجاور حيث تقيم عائلة هينسون
يَكْسبونَ قوتهم مِنْ  تصليح الأقداحِ الرخيصة
.لمحاولة جعلها أن تبدو باهظة الصنعة

320
00:25:11,493 --> 00:25:16,856
وهنالك جاك مكاي
.الآن،جاك مكاي أعمى والبلدة بأكملها تعلم هذا

321
00:25:16,887 --> 00:25:21,653
لَكنَّه يعتقد بأنه يتسطيع أن يخفي الأمر
.عن طريق عدم مغادرة منزله

322
00:25:21,726 --> 00:25:24,140
.في الإسطبلِ القديمِ بن يحتفظ  بشاحنته

323
00:25:24,186 --> 00:25:31,045
أنه مدمن خمور و يزور بيوت العاهرات
.مرة كل شهر وهو خجل من هذا الأمر

324
00:25:31,098 --> 00:25:37,920
مارثا ترعى الكنيسة
.حتى يأتي الواعظَ الجديدَ الذي لن يأتي أبداً

325
00:25:38,801 --> 00:25:45,427
و بالتالي ذلك يترك ماجنجر وغلوريا
،يُديران هذا المحل الغالي

326
00:25:45,468 --> 00:25:49,698
حيث يَستغلّونَ الحقيقةَ
.بأن لا أحد يَتْركُ البلدة

327
00:25:50,191 --> 00:25:54,535
،أعتادوا أن يتركوها عند الذهاب للأقتراع
،لكن منذ أن وضعوا قيوداً على أجرةِ التسجيل

328
00:25:55,464 --> 00:26:01,497
،حول الأجرة اليومية لهؤلاء الناس
.أنهم لا يشعرون بالحاجةَ للديمقراطيةَ أكثر من هذا

329
00:26:04,929 --> 00:26:09,465
تلك التماثيل الرديئة تقول أشياء كثيرة عن
.الناس في هذه البلدةِ،أكثر من كلمات كثيرة

330
00:26:09,492 --> 00:26:13,991
،لو أن هذه البلدة التي تحبها
.اذاً أنت عندك بالفعل طريقة غريبة لأظهار هذا الحب

331
00:26:15,531 --> 00:26:25,186
كُلّ الذي أراه، بلدة صَغيرة جميلة
.في وسطِ جبالِ رائعةِ

332
00:26:25,898 --> 00:26:34,520
مكان حيث الناس عِنْدَهُمْ الآمالُ
.والأحلام حتى في أحلك المواقف

333
00:26:36,316 --> 00:26:40,946
.وسبعة تماثيل ليست رديئة بالمرة

334
00:26:42,930 --> 00:26:46,682
دعوة دوجفي بالمكان الجميل كَانَ
.شئ حقيقي على الأقل

335
00:26:47,220 --> 00:26:54,810
غرايس كَانتْ فقط تلقي نظرةَ أخيرة
على التماثيلِ هي بنفسها  سَتَطْردُ
،كشئ تافه بعد عدة أيام قليلة

336
00:26:55,092 --> 00:27:03,954
عندما أحسّتْ فجأة
ما أفضل شئ تم وصفه
.كتغيير صغير لتلقي الضوء على دوجفي

337
00:27:25,163 --> 00:27:28,227
.أنهم يُراقبونك

338
00:27:28,250 --> 00:27:33,357
،إذا أحببتهم بالفعل
.قَدْ يَحتاجونَ الى قليلاً من الإقْناع

339
00:27:34,920 --> 00:27:38,210
عِنْدَكَ إسبوعان
.لجعلهم أن يوافقوا على وجودك

340
00:27:38,619 --> 00:27:41,504
.أنت تجعل الأمر كأنه لعبة نلعبها

341
00:27:42,278 --> 00:27:50,200
نعم. بالفعل. أليس أنقاذ حياتك يستحق للعب قليلاً؟

342
00:27:50,340 --> 00:27:52,159
ما الذي تريد مني أن أفعله؟

343
00:27:52,322 --> 00:27:54,284
هل لديك مانع أن تكوني عاملة؟

344
00:27:54,532 --> 00:27:56,478
!لا

345
00:27:57,553 --> 00:28:00,748
.سكان دوجفي عرضوا عليك إسبوعان

346
00:28:02,144 --> 00:28:04,348
...الآن أنت تعرضين عليهم

347
00:28:10,919 --> 00:28:17,488
"الفصل الثاني"
حيث تتبع غرايس خطت توم و تباشر
عملها الطبعيي

348
00:28:19,420 --> 00:28:22,993
اليوم التالي كَانَ
.يوماً جميلاً في دوجفي

349
00:28:23,066 --> 00:28:27,206
الأوراق الطرية في أشجار عنب الثعلب لعائلة ماجنجرز
كانت منتشرة

350
00:28:27,237 --> 00:28:32,080
على الرغم مِنْ  ريبة توم كما لاحظ من طريقة
.بستنتها

351
00:28:32,401 --> 00:28:41,068
لكن أكثر مِنْ ذلك، هذا اليومِ الأولِ مِنْ الربيعِ
.حيث أختيرت غرايس ليكون يومها الأول في العمل

352
00:28:41,173 --> 00:28:48,436
اليوم حيث كان عليها أن تبدأ في العمل في دوجفي
.و تعرض نفسها ساعة واحدة على كل عائلة كل يوم

353
00:28:48,457 --> 00:28:49,695
.اذا سمحت

354
00:28:52,942 --> 00:28:57,932
أود أن أعرض عليك مساعدتي
إذا يوجد هناك أي شئ تحتاجه؟

355
00:28:59,327 --> 00:29:03,977
.نعم. . المكربن هذا لا يسرب

356
00:29:06,088 --> 00:29:09,122
.حَسَناً ،دعيني أن آخذ هذا

357
00:29:09,369 --> 00:29:11,719
ربما يمكنني أن أساعدك جوار منزلك؟

358
00:29:12,893 --> 00:29:19,586
ليس عندي  منزل
.فقط هذا المرآب

359
00:29:21,969 --> 00:29:24,840
أَنا أعمل في شركة الشحن
!إنّ الطريقَ  هو منزلي

360
00:29:24,871 --> 00:29:26,915
!أَنا جاهزة. صباح الخير

361
00:29:26,947 --> 00:29:28,904
.الآنسة أوليفيا عِنْدَها منزل

362
00:29:29,611 --> 00:29:33,372
.أنها تتطلع لمساعدة شخص ما في أعمال المنزل

363
00:29:33,476 --> 00:29:35,929
خادمة تعمل لصالح خادمة؟

364
00:29:36,627 --> 00:29:39,807
!كلامك فيه نوع من الهراء، يا سّيد بن

365
00:29:40,015 --> 00:29:41,201
!أتمني لك يوم سعيداً

366
00:29:41,221 --> 00:29:44,570
!حَسَناً. أراك فيما بعد

367
00:29:45,235 --> 00:29:49,335
و بعد أن ذهب بن إلى جورج تاون
بالشحنةِ الإسبوعيةِ التي تحمل الأقداح

368
00:29:49,359 --> 00:29:56,096
أن السّيدِ هينسون كان ينظف بِجِدِ
.بواسطة مسّاحته لأي أثر يدل صناعته الرخيصة

369
00:30:00,403 --> 00:30:06,528
لذا أتجهت غرايس إلى الممرِ
حيث سُمي بأسم غريب، شارع جلونين

370
00:30:07,907 --> 00:30:12,694
لتطرق على باب الرجل الأعمى
،لكن الباب كان فارغ

371
00:30:14,549 --> 00:30:15,565
نعم؟

372
00:30:16,836 --> 00:30:20,235
،صباح الخير، سيد مكاي
.اسمي غرايس

373
00:30:20,439 --> 00:30:24,749
أنا كنت أتسائل لو يوجد شئ ما أستطيع أن أفعله لك؟

374
00:30:25,523 --> 00:30:28,230
،ذلك لطف منك ، غرايس
. . .لكن

375
00:30:28,295 --> 00:30:32,958
...كنت أَعتقدُ أنه ربما بسبب الحالةِ التي أنت فيها

376
00:30:33,587 --> 00:30:36,009
ما الحالة التي تقصدينها؟

377
00:30:37,244 --> 00:30:44,075
.أنت. . لوحدك. . .

378
00:30:45,942 --> 00:30:51,079
.أنا ساكن بمفردي لمدّة طويلة

379
00:30:51,728 --> 00:30:54,068
أي شئ لربما تحتاجه؟

380
00:30:55,599 --> 00:30:57,324
!أنا آسف

381
00:30:57,371 --> 00:31:03,581
هل لاحظت من قبل البرج الخشبيَ على سقفِ الكنيسه؟

382
00:31:03,620 --> 00:31:10,984
في السّاعة الخامسة بعد الظهر،ترمي بظلالها على
،مخزن بقالة عائلة جنجرز

383
00:31:11,014 --> 00:31:18,480
"على يمين حرف "م" في كلمة" مفتوحِ
.على الإشارةِ في النافذةِ

384
00:31:19,632 --> 00:31:23,286
ربما أنها تخبر الناس أنه الوقت المناسب للذهاب
.للتسوق من أجل العشاء

385
00:31:24,518 --> 00:31:27,013
.مع السّلامة، سيد مكاي

386
00:31:28,286 --> 00:31:29,977
!مع السلامة، غرايس

387
00:31:30,327 --> 00:31:36,080
مقابلة غرايس لجاك مكاي أثبتت مدى عمق حزنه
.من موقف سكان دوجفي

388
00:31:37,279 --> 00:31:41,708
،محجوز لكنها قِلت بطريقة ودية
.بدون أي فضولِ

389
00:31:43,339 --> 00:31:48,124
"جاك الوحيد الذي عبر عن رفضه بـ"لا

390
00:31:48,333 --> 00:31:53,642
مارثا إحتاجتْ الى مناجاة نفسها حوالي لمدة
.ساعة للوُصُول إلى نفس الإستنتاج

391
00:31:53,695 --> 00:31:57,337
يالا طيبتي. . . أنا، أنا، أنا يَجِبُ أَنْ أفكر في عمل
،لك لكي تفعليه

392
00:31:57,378 --> 00:31:59,821
.لأنه عندي بالكاد عمل  كافي لنفسي

393
00:32:00,540 --> 00:32:05,354
لذا بعد وقت قصير غرايس أنتهى بها الأمر الى جانب
أشجار عنب الثعلب للآل ماجنجرز

394
00:32:05,376 --> 00:32:09,133
.في مزاج لم يكن جيداً بالمرة

395
00:32:10,597 --> 00:32:13,665
،لم تستطع أن تخبر أشجار عنب الثعلب عن الصّبار

396
00:32:13,769 --> 00:32:17,430
،لكن الأمر الدقيق في الباحة ناشدها

397
00:32:17,707 --> 00:32:22,007
مثل السلاسلِ المعدنيةِ التي وَضعتْ هناك
،لكي تحمي الأشجار الثانيةَ والثالثةَ

398
00:32:22,110 --> 00:32:28,599
خشية أن أي شخص قرّرَ أن يستخدم الطريق
.المختصر التقليدي البائس الى مقعد السيدة العجوز

399
00:32:29,374 --> 00:32:34,371
غرايس شدت قامتها و
.تَوجّهت إلى المخزنِ

400
00:32:37,494 --> 00:32:38,541
!مرحباً

401
00:32:39,743 --> 00:32:45,196
،مرحباً. نحن لا نريد مساعدة من أي شخص هنا
.لقد أخبرنا توم بهذا

402
00:32:45,225 --> 00:32:49,703
،ذلك لا يهم علي أية حال
.لأنه لا يوجد شئ أستطيع أن أفعله

403
00:32:49,887 --> 00:32:52,390
.أنا لم أعمل يوماً واحداً في حياتي لذا

404
00:32:56,082 --> 00:33:01,243
أتعرفين، إذا وَضعت بَعْض من هذا الصبارِ على
.أيدكِ هذه سيكون أفضل حال بطلوع الصباح

405
00:33:01,298 --> 00:33:04,915
أنها بسبب تقشير الخشبَ
.أنا أكرهم بالفعل

406
00:33:06,337 --> 00:33:08,715
.لَكنني سأصدق و أعمل بنصيحتك

407
00:33:08,802 --> 00:33:12,250
يديك أنها بكل تأكيد أكثر الأيادي نعومة التي لم
.أرى مثلها من قبل

408
00:33:12,301 --> 00:33:15,583
.هاهو توم آتي، كم نحن محظوظون

409
00:33:16,443 --> 00:33:21,782
مرحباً،جميعاًَ. غرايس. .كيف يسير الأمر معك؟

410
00:33:21,971 --> 00:33:24,252
. ليس بصورة جيدة، كما أخشى-
حقاً؟-

411
00:33:24,262 --> 00:33:26,392
.لا. لا يحتاج أي شخص للمساعدة

412
00:33:26,557 --> 00:33:28,899
.حَسناً، أعتقد أنه ربما يكون هذا السبب

413
00:33:28,994 --> 00:33:34,253
خطته يجعل كل شخص يحبني
لكن أدى هذا الي بعض المشاكل

414
00:33:34,358 --> 00:33:36,661
.لأن لا أحد يريدني أن أعمل لديهم

415
00:33:36,703 --> 00:33:39,787
.أنا أود حقاً أَنْ أَعْرضَ شيئاً بالمقابل

416
00:33:40,975 --> 00:33:44,010
.أنتم جميعاً تواجهون خطراً كبيراً بسبب وجودي هنا معكم

417
00:33:45,280 --> 00:33:47,298
.أعني،أنا في نيتي أن أتعلم

418
00:33:47,357 --> 00:33:51,990
لابدّ أن يكون هناك شخص ما يَحتاجُ للمساعدةَ
.بصر السّيدِ مكاي ليس جيداً
Mr. McKay's sight is not good.

419
00:33:52,005 --> 00:33:56,578
نعم،لقد ذَهبتُ إلى السّيدِ مكاي
،ذَهبتُ إلى مارثا وإلى تشوك وفيرا

420
00:33:56,637 --> 00:33:59,220
.ويَبْدو لا أحدَ يحتاج إلى مساعدة

421
00:33:59,324 --> 00:34:02,314
أنهم جميعاً يَعتقدونَ أن الأخرون يحتاجون لشئ
...و ليس هم

422
00:34:02,343 --> 00:34:06,380
مضحك، ذلك بالضبط ما قاله توم
.إفترضتُ أنّه مسرورُ

423
00:34:07,904 --> 00:34:13,544
،أثبتي أنه مخطئ
.ربما يمكنك أن تساعديننا هنا

424
00:34:14,285 --> 00:34:17,538
لكن يا جينجر، لا يوجد بالفعل اي شئ يمكن أن تفعله

425
00:34:17,613 --> 00:34:19,890
ربما هناك شيء
ما لم يتم عمله بعد؟

426
00:34:20,446 --> 00:34:22,127
أيّ شئ لم يتم عمله؟

427
00:34:22,190 --> 00:34:28,131
شئ ما...شئ تودين أن يتم عمله،لكنه تعتقدين أنه
.ليس ضروري

428
00:34:28,281 --> 00:34:30,260
ما هذا الشئ الذي يوجد على الأرض؟

429
00:34:30,295 --> 00:34:32,601
.ربما. . . ربما أشجار عنب الثعلب

430
00:34:32,653 --> 00:34:35,161
،إنّ أشجار عنب الثعلب بخير
.شكراً جزيلاً

431
00:34:35,330 --> 00:34:39,461
لا.التي لا تملكيها. الأشجار التي نمت مع نفسها في
.العشبِ الطويلِ

432
00:34:40,135 --> 00:34:41,626
.نحن لا نزرع أي شئ هناك

433
00:34:41,662 --> 00:34:45,366
.بالضبط. قليلاً من البذور

434
00:34:45,712 --> 00:34:49,760
من يعلم، تلك الأشجار قَدْ
.تأتي بثمارها يوم ما

435
00:34:49,838 --> 00:34:52,888
...نعم. ذلك صحيح! من يعلم

436
00:34:52,960 --> 00:34:54,659
.حَسَناً، يا فتاة

437
00:34:55,823 --> 00:35:02,789
تلك أيديك الناعمه بموجب هذا ستجذب الأعشاب
.الضارة التي في البرية و ستزرع مكانها عنب الثعلب

438
00:35:04,077 --> 00:35:05,197
!شكراً لك

439
00:35:06,718 --> 00:35:09,519
.هكذا... كما ترين

440
00:35:10,394 --> 00:35:13,717
...أيّ شئ أجمعيه
.كوني حذرة فقط،هذا كل شئ

441
00:35:15,523 --> 00:35:19,573
بعد بضع محاولات في البرية،أشجار عنب الثعلب
الصغيرة أستسلمت للشبح

442
00:35:19,587 --> 00:35:24,142
،في عنايةِ غرايس ذات الأيدي الناعمة
الغير مدربة

443
00:35:24,181 --> 00:35:28,949
بَدأتْ الأشياءُ تزدهر أحوالها
,بإزالة الأعشاب والبلدة

444
00:35:30,971 --> 00:35:38,676
في الحقيقة لقد أتضح أن هناك بعض الأشياء التي
.لا يحتاج أن يفعلوها سكان دوجفيل الأخرين

445
00:35:39,595 --> 00:35:46,151
بن لم يكن عنده بيت،تجارب غرايس المنزلية كانت
،بكل تأكيد أشياء لا يحتاجها

446
00:35:46,763 --> 00:35:53,474
لَكنه تحمّل هذا على أية حال، مع إبدأ دهشته
،الواضحه حيث،دور الحياة العائلية قد أكملت

447
00:35:53,551 --> 00:35:58,756
مهما كانت ساعات العمل الغير متوقعة في مصنع
.الشحن أو ربما غير ذلك

448
00:36:02,400 --> 00:36:07,238
أوليفيا لم تكن تحتاح أيّ أحد لكي يساعد جون
،للذهاب إلى المرحاضِ بينما هي كَانتْ في العمل

449
00:36:07,301 --> 00:36:13,322
حتى الآن أنهم يحملوها بشكل رائع
.مع ترتيب أوليفيا الممتاز لحفاضة الأطفال

450
00:36:14,991 --> 00:36:22,235
إذا جاك مكاي إحتاجَ الى شريك للمحادثة أنه بكل
.بالتأكيد سيغارد منزله و يحصل على شريك له من البلدة

451
00:36:22,537 --> 00:36:27,573
لذا لم تكن رغبته أن يسمح لغرايس أن تجلس
.بجانبه في صالة أستقابله المظلمة

452
00:36:27,618 --> 00:36:36,156
مع الستائر المسرحية التي على الحائط من أجل
المُناقشاتِ الطويلةِ بخصوص التقليل من شأن
.جودات الإضاءة على الساحل الشرقي

453
00:36:37,907 --> 00:36:43,742
مارثا لا تَحْلمَ بإرْهاق الأبرشيةِ بإرتداء الملابس و
،البكاء بالعزف على آلات النفخ و الدواسات

454
00:36:43,797 --> 00:36:49,790
،بينما تنتظر الكاهنَ الجديدَ لكي يتم تعيين
،أنها تدربت بدون مذكرة و مع ذلك لم تترك الآرغن

455
00:36:49,862 --> 00:36:54,337
.و لذلك في الحقيقة كانت تحتاج لأحد لكي يقلب لها الصفحات

456
00:36:55,462 --> 00:37:01,550
واللَّهُ يعلم أن إبنِ السّيدِ و السّيدةِ هينسون لم
،يحتاج أيّ مساعدة في مذاكرته

457
00:37:02,111 --> 00:37:06,260
و لذلك أَخذتْ العائلةَ غرايس
.من أجلها

458
00:37:11,057 --> 00:37:15,599
وبالرغم من ذلك يدي ليز تَحسّنتْ من خلال نصيحة
.غرايس الجيدة

459
00:37:15,704 --> 00:37:21,224
توماس إيدسون كَانَ طبيباً و صحته الجيده جعلته لا
،يحتاج الى عناية أحد

460
00:37:21,353 --> 00:37:25,523
أَو المساعدة في أخذ الحبوبِ مِنْ الدواء في الدولاب
.التي بها العديد م الأسرار

461
00:37:29,754 --> 00:37:34,310
في الحقيقة تشوك كَانَ الوحيدَ
.لم يكن ممنوعا"، كما وضحها توم"

462
00:37:34,399 --> 00:37:40,712
!ممنوع؟ تَبْدو متغطرس جداً
!التكبّر أسوأ شيءِ

463
00:37:40,988 --> 00:37:42,833
.أنه لم يحبني

464
00:37:44,585 --> 00:37:46,637
.أنه كان محقاً في شعورة

465
00:37:46,668 --> 00:37:52,810
!نعم. إسمعي
.لحسن الحظ لقد أعددت حصان طروادة

466
00:37:53,449 --> 00:37:54,291
ماذا؟

467
00:37:54,437 --> 00:37:57,172
.حصان طروادة
.يمكننا أن نذهب عن طريق فيرا

468
00:37:57,309 --> 00:38:06,021
هناك هذا. . محاضرة غداً
.في جورج تاون، ستعطى من قبل أستاذ

469
00:38:06,125 --> 00:38:10,292
.أنه مفكر

470
00:38:10,943 --> 00:38:15,362
لكنه ليس مفكراً مشهوراً أنه لا يَستطيعُ التَجَوُّل في
،المحافظاتَ بأفكاره، على أية حال، الذي أقصده هو

471
00:38:15,692 --> 00:38:21,088
فيرا يمكنها أن تفعل أي شئ للذهاب
.لَكنَّها لم تجد أحد يهتم بأكيلس أثناء غيابها

472
00:38:21,260 --> 00:38:27,038
،أنها تثق في البنات اللتي يتقن أعمالهن و أفعالهن
.لكن ليست الأعمال الصغيرة

473
00:38:27,047 --> 00:38:32,414
.لذا هنا يحين دورك
.لقد قلت أنك ستهتمين به يوم غذاً في المساء

474
00:38:32,536 --> 00:38:39,444
الآن، سأحاول أن أؤخرها في طريق العودة لمنزلها
و مع قليل من الحظ،تشوك سيستطيع أن يعود قبلها

475
00:38:39,486 --> 00:38:44,214
و يمكنك أن تستغلي الوقت و أن تستعملي كل
.سحرك لتحاولي أن تقنعيه

476
00:38:44,257 --> 00:38:47,834
.أنا سأكوت سعيده بأهتمامي بأكيلس اذا فيرا سمحت لي

477
00:38:47,938 --> 00:38:51,353
.لكن إذا لم يحبني،لن يحبني

478
00:38:52,367 --> 00:38:57,479
.توم قد سُحِرَ حقاً بهذا المخلوق الغامض الغير عادي

479
00:38:57,785 --> 00:39:03,241
وبالرغم من أنها لَمْ تَرضي فضوله لكي تقول
أيّ شئ حول ماضيها

480
00:39:03,260 --> 00:39:12,845
لكي لا يضع أي أحد في خطر،مازالت متفقه مع مهمة توم
.لكي يعلم سكان دوجفي عن موضوع القبول مثل القفاز

481
00:39:13,463 --> 00:39:15,530
. بَدا توم راضياً

482
00:39:15,537 --> 00:39:21,248
غرايس كَانتْ متدلية أسفل الحافةِ، وهو الوحيد لكي
.يسحبها الى أعلى

483
00:39:21,295 --> 00:39:27,573
،أعطته إحساس رفيع من السيطرة
،شئ جديده له،من ناحية الجنس الآخرِ

484
00:39:27,744 --> 00:39:32,459
.ومشاعره أطلقتْ العنان لحبه المزدهر

485
00:39:43,493 --> 00:39:54,815
،مرحباً. هذه داليا، أولمبيا، دايانا
.أثينا، باندورا، جيسن، أكيلس

486
00:39:59,362 --> 00:40:00,931
.أطفالكَ رائعون

487
00:40:01,036 --> 00:40:08,133
.أنهم أطفالَ طيبون. وأنا أَحبُّهم

488
00:40:13,547 --> 00:40:18,680
رجاءاً لا تقولي أيّ من هذه الأشياءِ اللطيفةِ
.حول الأطفالِ. أنا أبكي بسهوله

489
00:40:20,626 --> 00:40:23,347
.كلاهما في الحُزنِ وفي البهجةِ

490
00:40:24,625 --> 00:40:26,296
.فيرا-
!مرحباً-

491
00:40:26,662 --> 00:40:28,791
هَلْ نَذْهبُ؟-
.أَنا مستعدّة-

492
00:40:29,169 --> 00:40:31,445
.شكراً لترك الخريطة

493
00:40:31,550 --> 00:40:35,657
.كدت أن أنسى مكافأتك، أَنا متأكّدُ
كيف عرفتي أنني ذاهب كل تلك المسافة ؟

494
00:40:35,991 --> 00:40:40,666
،(آخر مرة رأيت فيها الأناء الحافظ=(الترمس
.كان على عتبة الباب و الخريطة كانت بجانبه

495
00:40:40,667 --> 00:40:46,027
لذا أنا أعتقدت، عندما رَأيتُ الإناء الحافظ
. . .هذا الوقتِ ولا وجود للخريطة، لكن

496
00:40:48,056 --> 00:40:50,637
.أنت فتاة لطيفة، غرايس

497
00:40:51,259 --> 00:40:53,068
.لطيفة مثل الآنسة لورا

498
00:40:53,420 --> 00:40:54,690
من هي الآنسة لورا؟

499
00:40:54,734 --> 00:40:57,210
.أنك تعيد الأمر على نفسك ، بن

500
00:40:57,253 --> 00:41:01,889
أعتقد أن الآنسة لورا ما قصده أوفيد أنه ربما أن
(تدعوها ميناد=(مختلة العقل

501
00:41:06,442 --> 00:41:08,923
.لا تكن محرجاً، بن

502
00:41:09,361 --> 00:41:12,670
.كلنا نملك الحقّ للإستفادة من حياتنا الى أبعد الحدود

503
00:41:12,735 --> 00:41:18,403
أَنا متأكدة بأن أولئك السيدات في تلك البيوت
.يجلبون الكثير من البهجة لكثير من الرجال

504
00:41:19,771 --> 00:41:25,461
لا يوجد شئ لكي أكون فخوراً به
.لا يوجد حقاً

505
00:41:43,321 --> 00:41:45,470
.أعرف ما الذي تفعلينه هنا

506
00:41:47,197 --> 00:41:48,467
حقاً؟

507
00:41:49,612 --> 00:41:54,245
،تريدين الناس لكي يحبوك
.لذا ليس من الضروري أن تغادري

508
00:41:55,876 --> 00:41:57,644
.أنت ذكي جداً

509
00:42:00,059 --> 00:42:02,827
.نعم، أَحب المكوث هنا في دوجفي

510
00:42:02,855 --> 00:42:08,471
هل تريد مني أن أقرأ لك؟
عن سيكلبس؟

511
00:42:09,072 --> 00:42:11,773
.أنا لا أحب السيكلبس

512
00:42:12,760 --> 00:42:18,884
.عينان جميلتان، مثل عينيك

513
00:42:23,653 --> 00:42:29,645
.إذا تريدين أمي أن تحبك وتتركك أن تبقي
.كل الذي عليك أن تكوني لطيفة معي

514
00:42:32,487 --> 00:42:34,887
.ربما يجب أن تساعدني في التنظيف بدلاً مِن ذلك

515
00:42:35,258 --> 00:42:40,198
،أمي تقول لي ليس عليّ أن أعمل
.لانه يجب أن أوافق عليه

516
00:42:40,336 --> 00:42:44,356
لكن ماذا لو طلبت منك، رجاءً؟

517
00:42:44,578 --> 00:42:45,505
.حسناً

518
00:42:59,868 --> 00:43:01,205
ما الذي تفعلينه هنا؟

519
00:43:01,310 --> 00:43:03,830
ألم أخبرك أننا لسنا في حاجة الى مساعدتك؟

520
00:43:03,880 --> 00:43:05,825
.أمي طَلبَت منها أن تعتني بي و بأكيلس

521
00:43:05,842 --> 00:43:09,053
.أسكتوا! إخرجْوا! كلّكم

522
00:43:11,864 --> 00:43:13,621
!نفس الهراء

523
00:43:14,316 --> 00:43:17,224
.لقد قاموا بعمل عظيم في العصور القديمة،بلا شك

524
00:43:18,348 --> 00:43:22,022
،كيف تسير الأمور فيما عدا ذلك
مع هذا التظاهر السخيف؟

525
00:43:25,810 --> 00:43:27,743
لم أحاول أن أخدع أي شخص؟

526
00:43:29,171 --> 00:43:32,565
أقصد دوجفي
هل خُدعت منها حتى الأن؟

527
00:43:35,843 --> 00:43:39,802
.أعتقد أنك تلمح بأنّني أحاول إستغلال البلدة

528
00:43:40,327 --> 00:43:42,364
.هذه أمنيات

529
00:43:44,361 --> 00:43:48,311
،هذه البلدةِ متعفّنةُ من داخلها الى خارجها

530
00:43:48,849 --> 00:43:51,723
،ولم يخب ظني فيها
.إذا سَقطَت عليها كتلة تسد عليها المستقبل

531
00:43:52,182 --> 00:43:59,771
.أنا لا أَرى أي سحرِ هنا، لكن يبدو  أنك مفتونة بها

532
00:44:00,249 --> 00:44:03,408
.أعترفي بأنك قد خدعتي سكان دوجفيل

533
00:44:04,554 --> 00:44:08,695
،الأشجار، الجبال
.السكان البسطاء

534
00:44:09,289 --> 00:44:12,630
،وإذا مع كل هذا لم تنطلي خدعك عليهم حتى الأن
،لقد رَاهنتُ على القرفة

535
00:44:13,109 --> 00:44:16,713
تلك القرفةِ اللعينة
.في تلك الفطائرِ عِنَبِ الثَّعلَبِ

536
00:44:17,591 --> 00:44:21,215
دوجفي عندها كل شئ لا يمكنك أن تتخيلينه حتى
.في المدينة الكبيرة

537
00:44:21,454 --> 00:44:26,565
.أنت أسوأ مِنْ توم
كيف لك علم بالذي أحلم به؟

538
00:44:31,256 --> 00:44:34,031
أنت مِنْ المدينة، أليس كذلك؟

539
00:44:34,193 --> 00:44:35,996
.تلك من فترة بعيدة

540
00:44:36,259 --> 00:44:39,870
،لم أعد ذلك الغبي على أية حال
.إكتشفتُ أن الناس متشابهون في كل مكان

541
00:44:39,888 --> 00:44:41,490
.طمّاعة مثل الحيوانات

542
00:44:42,425 --> 00:44:45,174
.في البلدة الصغيرة  أنهم أقل نجاحاً فقط

543
00:44:45,189 --> 00:44:48,046
.أطعمهم بما فيه الكفاية سيأكلون حتى تنفجر بطونهم

544
00:44:48,059 --> 00:44:50,321
. . .لِهذا أردتَ التَخَلُّص مِني

545
00:44:51,039 --> 00:44:55,840
لأنك لا تتحمل بأنّ أُذكّرُك بالذي جلبك
.الى هنا لكي تجده

546
00:45:03,866 --> 00:45:06,019
.أُخبرُك لآخر مَرّة بأن تخرجي من بيتي

547
00:45:06,123 --> 00:45:08,308
.موسى لا يَحْبُّك.وأنا لا أَحْبُّك

548
00:45:08,779 --> 00:45:11,425
إنّ الأطفال سيزداد جنونهم بما يكفي
.من إرشادات أمهم

549
00:45:11,455 --> 00:45:13,145
!شكراً لك، غرايس

550
00:45:22,532 --> 00:45:28,788
"الفصل الثالث"
حيث غرايس تنغمس في قطعت مظللة من التحريض

551
00:45:31,478 --> 00:45:36,550
الإسبوعان مرا بسرعة شديدة
.متعت غرايس نفسها

552
00:45:37,116 --> 00:45:40,578
كل الذي أستطاعت أن تقوله كان هذا
،لقد كانت مولعة بهم

553
00:45:40,682 --> 00:45:45,264
بما فيه الناس الذين حَيّوها
.بالإحجام والعداوةِ

554
00:45:45,683 --> 00:45:51,626
بالرغم من أنّها لم تربح حب أي شخص،بشكل ما
،كما خطط توم

555
00:45:52,478 --> 00:45:58,641
،إهتمّتْ بدوجفي و أظهرت للبلدة وجهها
.وجهها الحقيقي

556
00:45:58,927 --> 00:46:01,100
لكن هل كان هذا كافياً؟

557
00:46:01,638 --> 00:46:07,998
أثناء محاضرةِ جاك مكاي الطويلة ذلك المساء
.وَجدتْ نفسها في مزاج البحث عن الحب

558
00:46:08,402 --> 00:46:12,485
سواء البحث عن الحب أَو
،القلق لمستقبلِها كان السبب

559
00:46:12,589 --> 00:46:21,061
النتيجة كَانتْ تلك المحبوبةِ غرايس إنغمستْ في
.قطعة مظلّلة جداً من الغضب

560
00:46:21,099 --> 00:46:30,120
،لذا أنت توافقين على أن النوافذ في شارع بريجيت
.في المرة الأولى التي رأيتها، لم تلتزم بسمعتِهم

561
00:46:30,847 --> 00:46:36,606
.لا أعتقد أنه موقعُ الكنيسةِ

562
00:46:36,709 --> 00:46:47,581
لَرُبَّمَا هي أنوار في لوس أنجليس و الزجاج
،الفسيفسائي في تلك النوافذِ أنهم من النوعِ المتعارض

563
00:46:49,571 --> 00:46:51,824
.أنا أعتقد هذا

564
00:46:53,598 --> 00:46:58,308
أعتقد تَكلّمنَا لمدة طويلة بما فيه الكفاية حول
.الطريقة التي نتذكر بها رؤية الأشياء

565
00:46:58,504 --> 00:46:59,707
أليس كذلك؟

566
00:47:01,323 --> 00:47:07,339
لماذا لا نتحدث عن شئ يمكننا أن نراه الأن؟

567
00:47:08,035 --> 00:47:13,657
لا يوجد الكثير من الأمور لكي نشاهدها هنا
.في تلك البلدة التَعِسة

568
00:47:14,978 --> 00:47:17,119
لماذا لا نتحدث عن المنظر؟

569
00:47:21,487 --> 00:47:29,895
.أنا لا أَخْرجُ كثيراً
.الشمس وجلدي

570
00:47:29,905 --> 00:47:33,192
.أمس،كنت متجهة الى أشجار تفاح تشوك

571
00:47:35,152 --> 00:47:42,044
إذا أتجهة يميناً إلى حافةِ المنحدرِ أنت تَستطيعُ أن
.تنظر الى مرآبِ بن هناك

572
00:47:42,055 --> 00:47:45,719
.و ترى منظر منزلك من الجانب المواجه للمر

573
00:47:46,429 --> 00:47:52,176
.لم أدرك أن هناك تلك النوافذ في الخلف هناك

574
00:47:52,999 --> 00:47:59,591
.النوافذ الكبيرة
.لابدّ أن يكون هناك منظر رائع

575
00:48:01,210 --> 00:48:03,610
هل تمانع اذا فتحت النوافذ؟

576
00:48:45,158 --> 00:48:51,547
.أنت لست مغفلة،آنسة غرايس
.أنت لست مغفلة

577
00:48:53,193 --> 00:48:57,228
.ربما أمكنك أن ترى تلك الستائر صعبة الفتح

578
00:48:57,327 --> 00:48:58,404
!آسفة

579
00:49:01,280 --> 00:49:07,896
و من الواضح أنك أستنتجتي بسبب
.عدم أستخدامهم لفترة كبيرة

580
00:49:10,143 --> 00:49:16,684
.لكن المنظر جيد، يبهج الناظر

581
00:49:20,511 --> 00:49:32,341
لذا، أسأليني، لماذا رجل يحب مثل هذا الضوء
و يعلق هذه الستائرِ الثقيلةِ؟

582
00:49:39,550 --> 00:49:43,958
.نعم،أنا أعمى

583
00:49:44,430 --> 00:49:51,572
.لست ضعيف البصر،لست قصير النظر: أعمى

584
00:49:53,834 --> 00:50:05,291
.لذا رجاءً إذهبي و دعيني و شأني

585
00:50:11,971 --> 00:50:21,185
.سويسرا يَدْعونَها ألبنجولين

586
00:50:22,606 --> 00:50:27,566
.ذلك الضوءُ الذي ينعكس من القمم العالية

587
00:50:27,956 --> 00:50:33,065
.بَعْدَ أَنْ تغرب الشمسَ وراء الجبالَ

588
00:50:35,308 --> 00:50:37,162
.لكن الأن قد ذهبت

589
00:51:01,443 --> 00:51:06,585
لقد كانت خالية لأن الناس في دوجفي خرجوا
.للإجتماع في الكنيسة

590
00:51:06,618 --> 00:51:10,777
إسبوعان حتى هذا اليومِ منذ أن جاءَت الهاربة
.الجميلة إلى البلدةِ

591
00:51:13,239 --> 00:51:17,202
،غرايس كَانتْ تَقِفُ بجانب توم
،تراقبهم و هم يجتمعون

592
00:51:17,293 --> 00:51:24,497
و قد علمت بداخلها أنه لربما ستكون المرة الأخير
.التي قد ترى فيها تلك الوجوه المألوفة لها الأن

593
00:51:24,578 --> 00:51:30,193
،كان يوجد على الأقل إثنان ضدها
.وحتى واحد قد يكون كثيراً جداً

594
00:51:31,407 --> 00:51:34,271
.مرحباً يا أهل دوجفي الطيبون

595
00:51:34,295 --> 00:51:41,942
إسبوعان. . . . إسبوعان قد مرا
.وحان الوقت لقرارِكم

596
00:51:42,301 --> 00:51:46,260
هل يجب أن تكون بيننا بينما نحن نتحدث؟

597
00:51:46,317 --> 00:51:50,602
حَسناً، يا سّيدة هينسون، عندما جاءتْ غرايس أول
.مرة لم تحاول أن تخفي ضعفها عنا

598
00:51:50,639 --> 00:51:58,830
لذا أعتقد إنه من الصحيح أن نكون صراحاء
.مَعها، نخبرُها في وجهِها اذا أردنها أن ترحل

599
00:51:59,364 --> 00:52:01,480
.لا، السّيدة هينسون على حق

600
00:52:01,910 --> 00:52:07,051
لا أحد يَجِبُ أَنْ يُمْنَعَ مِنْ أن
.يُعبّرُ عن رأيه بصراحة بدون حرج

601
00:52:08,107 --> 00:52:09,982
.سأنتظر عند المنجم

602
00:52:10,606 --> 00:52:17,589
و اذا كان التصويت يقول أنه يجب أن أرحل
.اذا سآخد الطريق عبر الجبل في ضوء النهار

603
00:52:18,646 --> 00:52:22,534
.تو كل الأشياء التي أستعرتها،إذا أمكنك أن تعيدها إليهم

604
00:52:22,661 --> 00:52:23,675
!بالطبع

605
00:52:23,691 --> 00:52:26,223
.لا أحد يجب أن يراني قبل أن أذهب

606
00:52:26,688 --> 00:52:30,208
مارثا،لو ستقرعين الجرس فقط
.اذا أنا سَأَفْهمُ

607
00:52:30,544 --> 00:52:33,567
. . .أنا لا. . . كيف يعمل
هل سأقرع أنا الجرس؟

608
00:52:34,076 --> 00:52:37,890
.أقرعيه فقط لكل صوت يسمح لي بالبقاء

609
00:52:38,230 --> 00:52:44,993
.أنا سأعد. وإذا لم يصل الى 15، اذا سأرحل

610
00:52:53,833 --> 00:52:59,675
،توم سيحرص على أن يتحدث بالنيابة عنها
.لكن أعتقد أنه قد خصص وقته لها

611
00:52:59,759 --> 00:53:05,194
.نعرف رأيه. نَحترمُه
.والآن يجب أن يحترم رأينا

612
00:53:06,214 --> 00:53:11,023
غرايس سَحبت أمتعتها مِنْ
،تحت المكتبِ لتغير ملابسها

613
00:53:11,053 --> 00:53:15,775
فقط لتجد أن أحد ما قد فتح الحقيبة و ترك لها
.رغيف من الخبز

614
00:53:17,782 --> 00:53:20,565
.و بجانبه كانت توجد ورقة مطوية

615
00:53:20,715 --> 00:53:23,520
.كانت خريطة قد رسمها توم

616
00:53:23,541 --> 00:53:27,205
.كان يعلم أين تقع الصرة و وضعها هناك

617
00:53:27,259 --> 00:53:29,603
.تبين الطريق عبر الجبل

618
00:53:29,654 --> 00:53:35,038
وكُلّ البُقَع الخطرة التي رُسِمت
.بالتخطيطاتِ الصَغيرةِ المروعة الظريفة

619
00:53:36,744 --> 00:53:38,531
.لكن كان هناك المزيد

620
00:53:38,635 --> 00:53:45,140
.عِدّة أشخاص عندهم نفس الفكرة
.لقد أخفوا الهدايا لها في الصرة

621
00:53:45,195 --> 00:53:50,051
مطواة جيسون الصغيرة المحببة إليه وضعت
.هناك،لامعة و مصقولة

622
00:53:50,131 --> 00:53:56,280
.و فطيرة مِنْ ماجنجر وغلوريا
.و البعض الكسوة و أعواد الكبريت، كتاب التراتيل

623
00:53:56,642 --> 00:54:02,087
غرايس فَتحته على الصفحة 18، حيث مارثا
.كَانَ عِنْدَها مشكلةُ دائماً مَع اللمس بالأصابع

624
00:54:03,476 --> 00:54:10,220
وبين طيات الصفحات وضع دولارِ
.مارثا لوحدها لَمْ يكن في مقدورها أن تتحمله

625
00:54:10,899 --> 00:54:15,590
غرايس كَانَ عِنْدَها أصدقاءُ في دوجفي
.ذلك كان أكيداً

626
00:54:15,613 --> 00:54:19,411
.سواء كَانوا البعض أَو الكثير منهم لم يهتم بالأمر

627
00:54:19,620 --> 00:54:24,974
تمتمت غرايس في سرها للمدينة
:و قد ردت بهدية عظيمة

628
00:54:25,410 --> 00:54:27,346
.الأصدقاءِ

629
00:54:32,631 --> 00:54:38,637
لا يوجد شقي يُمْكِنُ أَنْ يَحْرمَها من إجتماع
.المنطقة،مهما كان عدد الأسلحة في العالم

630
00:54:39,160 --> 00:54:45,018
،و فيما يبدو أن ضربات الجرس لم تصل الى 15
.عَرفت الأن أنها ذات مكانة خاصة في البلدة

631
00:54:45,123 --> 00:54:48,286
.و أن لوجودها شئ من الأهمية

632
00:54:48,332 --> 00:54:53,689
،لَيسَ بالكثير، ربما، ولكن مع هذا
.و بقية منتظرة أمر رحيلها

633
00:54:54,587 --> 00:54:58,509
و هذه المرة الأولى في ريعان شبابها
.حيث  تمسكت بكبريائها

634
00:55:12,612 --> 00:55:16,244
.غرايس تصلّبت بينما بَدأَ الجرس في القرع

635
00:56:00,574 --> 00:56:03,939
.أربعة عشرَ. قد قامت غرايس بالعد

636
00:56:04,383 --> 00:56:12,337
لذا مكاي لا بدَّ وأنْ صَوّتَ لصالحها مع ذلك، وإذا كان
الأمر كذلك، لم لا يصوت تشوك، أيضاً؟

637
00:56:54,395 --> 00:56:55,858
كل شخص؟

638
00:56:57,473 --> 00:56:59,052
!حتى تشوك-
!حتى تشوك-

639
00:56:59,406 --> 00:57:00,941
.كل شخص

640
00:57:02,285 --> 00:57:04,925
.أعتقد أنهم يحبونك هنا

641
00:57:18,378 --> 00:57:22,340
"الفضل الرابع"
أوقاتُ سعيدة في دوجفيل

642
00:57:23,635 --> 00:57:28,507
فترة الربيع و أوائل الصيف
.أثبتَ لغرايس أنها سعيدة جداً

643
00:57:29,041 --> 00:57:32,309
،مارثا تقرع الساعات
.حيث هذا إجرائها خلال اليوم

644
00:57:32,351 --> 00:57:37,312
،لذا هي أستطاعت أن تحل محل عيون مكاي
.و أماً لبن

645
00:57:38,294 --> 00:57:43,497
،صديقة لفيرا
...وعقلاً لبيل

646
00:57:53,037 --> 00:57:59,558
و في أحد الأيام قد حدث لغرايس و أن داست على
.الدواساتِ بنفسها لذا لكي تجبر مارثا على الموفقة

647
00:57:59,573 --> 00:58:02,951
،لعَزْف نوطتين ورقيتينِ
فقط لإفْراغ المنفاخِ طبيعياً

648
00:58:02,979 --> 00:58:07,128
.لذلك لم يتركوها تحت الضغط و هكذا تُتلف

649
00:58:07,890 --> 00:58:13,448
والآن هم ضمنياً وافقوا على ذلك طالما كَانَت
،غرايس التي تدوس على الدواسات

650
00:58:13,480 --> 00:58:16,628
.تستطيع مارثا أن تعلب بدون الشعور بأيّ ذنب

651
00:58:20,954 --> 00:58:26,260
لـوالد توم، الطبيب كبير السن، الذي تَخيّلَ
.أنه عِنْدَهُ مرض جديد كل يوم

652
00:58:26,285 --> 00:58:31,565
وهكذا أدمنَ على نحو متزايد إختبارات التنسيقِ
،السهلة منذ أيام كليته الطبية

653
00:58:31,582 --> 00:58:36,415
وجب عليها أن تكون صارمة،تخبرة بأنه لا يوجد
.مرضُ عنده

654
00:58:39,253 --> 00:58:44,077
والآن، منذ أن وافقتْ البلدةَ بأنّ كُلّ شخصِ يعطي
طبقاً لقدراته

655
00:58:44,139 --> 00:58:50,258
إستلمت أجرها، لَيسَ بالكثيرَ، لكن بما فيه الكفاية للإدِّخار
من أجل شراء أول تمثال صغير

656
00:58:50,272 --> 00:58:55,668
مِنْ صفِّ ذا السبع تماثيل التي تقف لمدّة طويلة
.حيث أجتمع غبارِ المحل على النافذة

657
00:58:56,892 --> 00:59:01,753
و قد تخليت بمرور الوقت بأنها سيكون
.في مقدورها أن تشتريهم

658
00:59:04,728 --> 00:59:12,715
ببطئ تلك الأيدي الناعمة تجولت الى زوجين من
.الأيدي التي تنتمي الى أحد هذه الجالية الريفية الصغيرة

659
00:59:13,910 --> 00:59:20,447
و بعد ثلاثة أسابيع لقد أنتقلت للإقامة في مكان قد
،أعده توم و بين سراً

660
00:59:20,499 --> 00:59:25,533
كان الطاحونة القديمة، التي حَملتْ مرّة
،خام البلدةَ و تحطم

661
00:59:25,608 --> 00:59:29,827
.لكن كل الذي تبقي منه الحذافة الثقيلة الأن

662
00:59:37,046 --> 00:59:37,869
.شكراً

663
00:59:38,150 --> 00:59:40,932
.هذا ما كنت أتحدث عنه مصنع الشحن

664
00:59:41,723 --> 00:59:45,086
،الآنسةُ لورا رَمتْ هذا للخارج
،لم يعد ملكاً لايّ أحد

665
00:59:46,373 --> 00:59:50,748
.شئ جيد، في المكان الخاطئ
.لكن تريدين مقايضتي. . .كما تعرفين

666
00:59:50,853 --> 00:59:53,472
لا يجب عليك أن تسخر من مصنع الشحن
.ذلك كل شئ

667
00:59:54,818 --> 00:59:57,820
.لا، أنت على حق يا بن
.لا يجب أن نسخر

668
01:00:04,291 --> 01:00:05,359
!غرايس

669
01:00:07,428 --> 01:00:08,261
ماذا؟

670
01:00:09,038 --> 01:00:13,838
أريد فقط أن أخبرك أنني عندي سبباً أناني من أجل
.التصويت لكي أبقي عليكِ هنا في دوجفي

671
01:00:18,385 --> 01:00:19,581
ما هو؟

672
01:00:21,430 --> 01:00:26,812
لقد كنت مثل نجدة عندما ظهرتِ و كنتِ الوحيدة
.التي تجعل كل الرجال يعجبون بكِ

673
01:00:27,366 --> 01:00:32,972
كما تعرفين، توم و الأخرون
.كان عليّ أن أتحمل هذا الأمر لمدة طويلة

674
01:00:33,926 --> 01:00:37,222
.بصراحة، لا أستطيع أن أتحمل أكثر من هذا

675
01:00:37,589 --> 01:00:39,960
.أنهم معجبون بك، ليز

676
01:00:41,464 --> 01:00:47,897
أنتِ تعرفين ذلك. . .أنهم سيفعلون
.أنتِ جميلة

677
01:00:47,950 --> 01:00:48,848
.شكراً لكِ

678
01:00:50,495 --> 01:00:54,703
،آخر الأخبار الحديثة
،الآن ذلك الصيفِ كَانَ في شدته

679
01:00:54,807 --> 01:00:58,517
كانت غرايس قد نالت إجازة
.لمساعدة تشوك في البستانِ

680
01:00:59,267 --> 01:01:06,211
وكُلّ يوم في الخامسة، بعد ما ينتهون من عملهم،أنها قد
;قدرة أن مكاي كان على حق

681
01:01:06,229 --> 01:01:11,874
.ظِلّ البرج قد ألقى بظلاله على متجر ماجنجر

682
01:01:15,653 --> 01:01:20,796
و لكن اليوم البرج لم يعلن فقط أنه
،وقت الذهاب الى التسوق بل أيضاً

683
01:01:20,831 --> 01:01:27,494
بواسطة إيماءة حيث لم يوجد أحد غير مارثا التي
،بإهتمامها المبكر قد أربكت ميعاد قرع الجرس

684
01:01:27,736 --> 01:01:32,988
كان تحذيراً بأن أحد كان يقترب
.عن طريق الوادي مِنْ جورج تاون

685
01:01:33,128 --> 01:01:38,956
للمرة الأولى في ذكرى الحياة
!جاءَ منفّذو القانونِ إلى دوجفي

686
01:01:48,044 --> 01:01:49,361
.مساء الخير يا سيد

687
01:01:51,789 --> 01:01:54,052
هَلْ هذا هو كل المكان؟

688
01:01:55,204 --> 01:01:57,797
هل توجد دار البلدية؟-
. لا-

689
01:01:58,052 --> 01:01:59,926
.عندي إعلان يجب أن ألصقه

690
01:02:00,031 --> 01:02:03,013
.عندنا الكنيسه
ذلك مناسب لك؟

691
01:02:03,452 --> 01:02:04,619
.بالتأكيد

692
01:02:05,687 --> 01:02:06,875
ما الذي فعلته؟

693
01:02:07,474 --> 01:02:12,581
.مفقودة! هذا كل ما تحتويه
.أعتقد أن شخص ما قد إفتقدها

694
01:02:12,777 --> 01:02:15,336
.سمعت أنها قد تمت رأيتها أخر مرة هنا

695
01:02:16,176 --> 01:02:18,510
.نحن نضع هذه الأشياء في جميع أنحاء المقاطعة

696
01:02:19,654 --> 01:02:21,707
،و إذا رأها شخص ما
هل يجب عليه أن يسلمها للشرطة؟

697
01:02:22,427 --> 01:02:24,371
.أعتقد هذا

698
01:02:56,378 --> 01:02:58,956
.هؤلاء الرجال لن يستسلموا بسهولة

699
01:02:59,913 --> 01:03:04,381
مع كل هذه المنشورات التي علقوها في
.كل أنحاء المقاطعة

700
01:03:05,993 --> 01:03:08,868
.مما يعني لا أحد قد يشتبه في وجودها هنا بيننا

701
01:03:08,889 --> 01:03:12,820
.لَكنَّه كَانَ شرطي، توم
أليس من الواجب أن نستجيب لنداء الشرطة؟

702
01:03:12,848 --> 01:03:21,161
.أَعْني، متكلم قانوني
.أَنا آسفة، أنا فقط. . عندما أكون مستاءة

703
01:03:21,792 --> 01:03:25,606
.أنها فقط شخص مفقود
.لم تقم بعمل أيّ شئ. كما قال

704
01:03:25,639 --> 01:03:27,242
.أعتقد أنه يجب عليكم أن تصوتوا مرة أخرى

705
01:03:27,263 --> 01:03:32,868
لِماذا؟ نحن لا نَستطيعُ اللُجُوء إلى الإستفتاءات
.العامةِ مراراً وتكراراً

706
01:03:34,108 --> 01:03:40,731
هيا. من الذي قد أصابه البرد في قدمية بسبب
صورتها في قطعة من الورق؟

707
01:03:56,269 --> 01:04:01,065
"الفصل الخامس"
الرابع من يوليو بعد كل ذلك

708
01:04:03,738 --> 01:04:13,120
الرابع من يوليو جاءَ بالغيوم الضخمة المحملة
بالحبوب منِ المرج البعيد يطفو بشكل رشيق أسفل
.شارعِ الدردارِ في أوائل المساء

709
01:04:13,329 --> 01:04:19,080
.اليوم كان يوماً للإحتفالِ
.لا أحد كان أن يقلق حول الصعوبات

710
01:04:19,184 --> 01:04:22,797
وغرايس توقفت أمام نافذة محل ماجنجر تشاهد
:محتوياتها

711
01:04:23,162 --> 01:04:28,818
لكي تتحقق من وجود التمثالين الصينيين
.الصغيرين، و كانا هما الموجودان فقط

712
01:04:28,826 --> 01:04:32,486
.لم يكن في مقدرتها حتى الأن أن توفر الثمن الكافي

713
01:04:36,906 --> 01:04:38,791
يَبْدو عظيماً،يا بنات

714
01:04:40,990 --> 01:04:45,561
غرايس، هل يمكنك أن تقضي معي ساعتان
في البستان مرة أخرى اليوم؟

715
01:04:45,935 --> 01:04:48,705
!أنه مكان لطيف مع أشعة الشمس

716
01:04:48,839 --> 01:04:54,455
!تشوك، أنه الرابع من يوليو
ما الذي تقصده حول أشعة الشمس؟

717
01:04:55,653 --> 01:04:58,608
هَلْ تَحوّلتَ إلى رومانسي مثلي؟

718
01:05:02,668 --> 01:05:04,213
.سنمضي وقتاً ممتعاً

719
01:05:05,472 --> 01:05:07,509
...وفي الشتاءِ كلنا سنجوع

720
01:05:08,214 --> 01:05:11,069
.حتى بن أَخْذ هذا اليَوم أجازة

721
01:05:12,739 --> 01:05:14,728
! مرحباً-
!مرحباً، توم-

722
01:05:14,968 --> 01:05:16,826
غرايس، هل لديكِ وقت ؟

723
01:05:19,185 --> 01:05:20,179
الأن؟

724
01:05:21,323 --> 01:05:24,891
.نعم،عندي شئ مهم أريد أن أخبرك به

725
01:05:26,755 --> 01:05:28,787
.حسناً،يجب أن تسرع

726
01:05:36,466 --> 01:05:38,716
...عندي الكثير من الأستفسارات تدور في رأسي

727
01:05:40,174 --> 01:05:42,835
!فيما يبدو أنه أتعبك

728
01:05:44,012 --> 01:05:47,347
أعتقد أنني قد عملت تحليل جيد للسكان
. في هذه البلدة

729
01:05:50,666 --> 01:05:56,665
.وأعتقد  أنني أفهمهم بطريق ذات مغزى

730
01:05:58,856 --> 01:06:04,588
،لكن عندما أقترب من فك غموضك
.لا أصل الى شئ مفيد

731
01:06:04,904 --> 01:06:09,543
...تَعْرفين ليز
.ليز سهلة القراءة

732
01:06:12,517 --> 01:06:15,364
،و كان بيننا بعض الأنجذاب

733
01:06:18,287 --> 01:06:20,768
،لكن كما أستطيع أن أفهمها

734
01:06:21,557 --> 01:06:24,847
،أنا أَعْني، يمكنني أن أفهمها

735
01:06:25,087 --> 01:06:32,729
.رغبتي ذات الطبيعة الفيزيائية صافية تماماً

736
01:06:35,276 --> 01:06:43,087
...لكنه مَعك، أنه أكثر
.أنه أكثر تعقيداّ

737
01:06:43,116 --> 01:06:45,010
ما الذي تحاول أن تقوله؟

738
01:06:48,339 --> 01:06:50,982
.لا، يجب أن أتخلص من هذه الأفكار أولاً

739
01:06:53,476 --> 01:06:56,055
...هل تحاول أن تقول هذا

740
01:06:58,184 --> 01:07:00,459
أنت تحبني؟

741
01:07:02,315 --> 01:07:13,854
. . .لا، أنا لم أقل. . الحبّ
. . .أنه لَيسَ. . . أنه كلمة كبيرة

742
01:07:13,891 --> 01:07:14,576
.نعم

743
01:07:19,138 --> 01:07:20,376
.نعم

744
01:07:22,497 --> 01:07:23,865
!هذا جيد

745
01:07:27,795 --> 01:07:29,112
...بسبب

746
01:07:33,147 --> 01:07:36,486
.لانني أعتقد أنني أحبك أيضاً

747
01:07:38,120 --> 01:07:40,146
مثير جداً، أليس كذلك؟

748
01:07:42,047 --> 01:07:46,123
...أعني أنه مهم بطريقة عقلية

749
01:07:52,442 --> 01:07:56,857
هَلْ  ينادونك؟
.أعتقد أنهم ينادونك

750
01:07:59,954 --> 01:08:01,865
.أنا لم أسمعهم

751
01:08:05,306 --> 01:08:06,471
.لا

752
01:08:09,655 --> 01:08:13,777
.يجب أن تعودي إليهم على أية حال

753
01:08:16,686 --> 01:08:20,132
.سَأَراكِ في الزفاف
.الإحتفال القادم

754
01:08:55,135 --> 01:08:59,100
.هذه السَنَة لم أكتب أيّ مذاكرات لي

755
01:08:59,505 --> 01:09:02,560
.لأنني لن أدعي أنني أستطيع أن أقرأهم

756
01:09:04,428 --> 01:09:08,307
.مما جلبني الى موضوع، الى موضوع أردت التحدث فيه

757
01:09:09,262 --> 01:09:13,126
.و هذا الموضوع هو أنتِ،غرايس

758
01:09:14,087 --> 01:09:20,813
.نعم.لقد جعلتِ من دوجفي مكاناً جميلاً للعيش فيه

759
01:09:21,560 --> 01:09:28,078
في واقع الامر، شخص ما أخبرني أنهم قد ألتقوا
.بتشوك العجوز حاد الطباع في الشارع

760
01:09:28,350 --> 01:09:30,539
.و قد كان مبتسماً

761
01:09:32,450 --> 01:09:39,307
،حَسناً، أنني لم أراه في حياتي مبتسماً، غرايس
.لَكنِّي سَأراهنك أنني أستطيع أن أصفها لك

762
01:09:41,335 --> 01:09:49,615
لأنه من الواضح عنده كل لون حيث أنه منعكس
.من ألمع منشور في العالم

763
01:09:50,457 --> 01:09:54,453
.عِنْدَكٍ من المحتمل وجه لكي يطابق هذا الوجه
هل عندها وجه لكي يطابق هذا الوجه،توم؟

764
01:09:54,557 --> 01:09:56,712
. نعم يا سيدي-
ماذا؟-
. نعم يا سيدي-

765
01:09:56,817 --> 01:10:01,386
.أراهن أنه عندها
.نحن فخورون لكونك بيننا

766
01:10:02,631 --> 01:10:08,847
ونحن شاكرين لك
.لأنك أظهرتي لنا من تكوني

767
01:10:09,496 --> 01:10:11,409
.في نخب، غرايس

768
01:10:12,252 --> 01:10:14,854
.أبقي بيننا المدة الني تريدينها

769
01:10:38,584 --> 01:10:43,011
سيارة شرطة قد شُهدة في البلدةِ وقد ظهرت في
!شارع كاينون

770
01:10:43,684 --> 01:10:44,847
.لذا قد يأتي الى هنا في أيّ لحظة

771
01:10:45,199 --> 01:10:46,593
هل أقرع الجرس؟

772
01:10:47,558 --> 01:10:50,504
.لا، مارثا
.فيما يبدو أن غرايس علمت بالأمر

773
01:10:51,808 --> 01:10:53,376
.نحن سَنَتخلّصُ مِنه بسرعة

774
01:10:54,556 --> 01:10:55,648
.لا تقلقي

775
01:11:09,337 --> 01:11:12,661
،كان يَجِبُ أنْ أحتفل بنفسي
.إذا لم يبدأ الأحتفال بعد

776
01:11:13,431 --> 01:11:16,061
.يجب أن أغير إعلان هذا الشخص المفقود

777
01:11:17,405 --> 01:11:19,173
.أنها تلك السيدة مرة أخرى

778
01:11:20,712 --> 01:11:22,484
.لهذا السبب قد أختقت

779
01:11:24,575 --> 01:11:28,627
هي مطلوبةُ لأرتباطها مع بعض
.سرقات المصارف على الساحلِ الغربيِ

780
01:11:29,336 --> 01:11:31,713
متى حدثت تلك السرقات؟

781
01:11:32,167 --> 01:11:33,727
.الأسبوعان الأخيران

782
01:11:35,131 --> 01:11:37,385
،نحن لا نسمع الكثير من الأخبار هنا
أليس كذلك؟

783
01:11:37,490 --> 01:11:40,035
.راديو أبي أنه فقط يعزف الموسيقى

784
01:11:42,263 --> 01:11:45,133
،حَسناً،أنهم يقولون أنها خطرة

785
01:11:45,321 --> 01:11:49,746
و أيّ شخص يملك أيّ معلومات عنها من الأفضل
.أن يدعونا حالاً

786
01:11:50,172 --> 01:11:51,625
.هذا هو القانونُ

787
01:12:07,168 --> 01:12:12,084
!إسبوعان
.لا يمكن أن تكون فتاتنا، توم

788
01:12:12,517 --> 01:12:14,529
.لا، لقد كانت هنا طوال الوقت

789
01:12:14,554 --> 01:12:15,415
!صحيح

790
01:12:15,485 --> 01:12:17,859
.لا تستطيع فعل ما يتهمون بها

791
01:12:19,085 --> 01:12:20,845
،لا، هذا حقيقي، توم
.أنت على حق

792
01:12:21,078 --> 01:12:24,066
.و لكن مازال الأمر كما هو عمل غير مرغوب فيه

793
01:12:31,566 --> 01:12:34,752
غرايس كَانت قلقة
.و كذلك البلدة

794
01:12:35,538 --> 01:12:43,135
أن أفراد العصابة نصبوا لها فخاً لكي تتلفق التهم ضد غرايس
.بمجهوداتهم لكي يفسروا مجيئها كأنه ليس بمحض الصدفة

795
01:12:44,395 --> 01:12:47,716
.لكن كُلّ شيءَ قد تغير قليلاً مرة ثانية

796
01:12:47,782 --> 01:12:54,620
أنا أخبرك،أنه عندك نفس نوع الورم الصغير في
.نفس المكان بالظبط في الجانب الأخر من ظهرك

797
01:12:54,641 --> 01:12:55,442
!حقاً

798
01:12:55,464 --> 01:13:06,030
يمكنني أن أفترض فقط أنها تخص جسدك،لكنك أنت
...الطبيب لذا

799
01:13:06,421 --> 01:13:12,755
حَسناً، أنهما ليس متشابهان،ألا تعتقدين كذلك؟
.لأن السرطان يتطور في مثل هذا التناظر الدقيقِ

800
01:13:12,778 --> 01:13:18,607
.يا سيد إيديسون، رجاءً. لقد تحدثنا في هذا الأمر كثيراً -
.كلّ شيء محتمل-

801
01:13:18,654 --> 01:13:26,243
أعتقد أنه يجب عليك أن تتقبل الحقيقة أنك
.رجل محترم عجوز ذو صحة

802
01:13:26,799 --> 01:13:29,190
.سَأَرتاحُ بنفس الطريقة

803
01:13:29,294 --> 01:13:30,757
.سَأَراك في الصباحِ

804
01:13:31,185 --> 01:13:32,538
.آمل هذا

805
01:13:33,130 --> 01:13:35,448
ما؟ ما الذي تحدثوا عنه؟

806
01:13:35,673 --> 01:13:42,759
حَسناً،لم يَستطعوا أَن يتناقشوا
.حول تغير أيّ شئ

807
01:13:43,036 --> 01:13:47,948
لكن لعدم إبلاغهم للشرطة أنهم يشعرون كأنهم
.يرتكبون جريمة بأنفسهم

808
01:13:51,684 --> 01:13:53,548
,أعتقد أنه عليّ الرحيل-
.لا-

809
01:13:53,655 --> 01:13:54,959
.هذا يكفي

810
01:13:55,028 --> 01:13:56,843
.لقد إقترحت العكس

811
01:13:57,894 --> 01:13:59,012
حقاً؟

812
01:13:59,506 --> 01:14:03,035
،. . .مِنْ منظور العمل

813
01:14:04,454 --> 01:14:10,863
،مِن  منظور العمل
.وجودك في دوجفي أصبح مكلفاً جداً

814
01:14:11,576 --> 01:14:15,024
،بسبب شعورهم بالخطر الكبير لإيواءك هنا

815
01:14:15,195 --> 01:14:17,429
،و ليس معنى هذا أنهم لا يريدونك

816
01:14:18,128 --> 01:14:23,635
لذا يريدون أن يشعروا أنه يجب أن تكون هناك
،بَعْض الموازنةِ

817
01:14:24,520 --> 01:14:26,531
شئ مقابل شئ

818
01:14:26,583 --> 01:14:29,486
تلك تبدو نفس الكلمات التي يستخدمها
...أفراد العصابة

819
01:14:29,694 --> 01:14:34,521
هناك أيضاً أكثر مِنْ حافزِ
.إذا ما أردتي البقاء هنا

820
01:14:36,544 --> 01:14:43,502
أنظري،مع كل تلك المنشورات المعقلة في أرجاء المكان،أستطيع بصعوبة
أن أفكر في أيّ مكان أخر تستطعين أن تختبئي فيه

821
01:14:45,586 --> 01:14:48,561
لذا ما تلك الموازنةُ
التي تقترحها؟

822
01:14:52,323 --> 01:14:58,627
،أنهم يريدونك أن تعملي ساعات إضافيه
لكن بدلاً مِن ذلك الذي أقترحته

823
01:14:58,643 --> 01:15:04,364
.بأنك فقط تزورين الناس مرتين في اليوم الأن

824
01:15:04,492 --> 01:15:11,023
بتلك الطريقة التي ستبدو أنه في نيتكِ أن تساهمي
.أكثر بدون أيّ تطويل في يومكِ كثيراً

825
01:15:11,129 --> 01:15:14,118
.هذا بعيداً تمام البعد عن الكراهية

826
01:15:19,542 --> 01:15:26,531
حَسناً، يَبْدو غريباً إلى حدٍّ ما
.وصعب أن يتم تطبيقه

827
01:15:26,544 --> 01:15:28,520
.هذا ما أعتقده

828
01:15:28,960 --> 01:15:32,473
مارثا قالتْ بأنّها ستقرع
،جرسها كُلَّ نِصفَ سَاعَة

829
01:15:32,553 --> 01:15:35,661
.لذا يمكنك أن تتابعي جدول أعمالك الجديد

830
01:15:38,550 --> 01:15:40,328
ثمّ،هل في نيتهم أن يدعونني أن أبقى؟

831
01:15:40,401 --> 01:15:48,161
لا. أنظري، السّيدة هينسون هي أيضاً
.فكرة أيضا أنه يحب علينا أن نمنع عنك راتبك

832
01:15:48,670 --> 01:15:57,361
...مجرّد بادرة رمزية.كما تَرين
.كلمة "مسجلة خطر" الموجودة على المنشور تقلقها

833
01:15:59,368 --> 01:16:06,158
.سأفعل ما يجب عليّ فعله
،اذا وجب عليّ أن أعمل بجد،و ساعات إضافية من أجل نقود أقل

834
01:16:06,186 --> 01:16:09,323
.لذا سأرغب في عمل هذا
.بالطبع، سأفعل

835
01:16:11,095 --> 01:16:16,244
.أريد فقط أن أكون متأكدة بأنهم لا يفضلون أن أترك البلدة

836
01:16:16,275 --> 01:16:17,797
.بالطبع لا

837
01:16:20,369 --> 01:16:22,660
هل تعتقد أن هذا حل يرضي الطرفين؟

838
01:16:23,561 --> 01:16:25,408
.فيما يبدو

839
01:16:28,877 --> 01:16:37,149
يَجِبُ أن أنام بعض الشيء. أيامي
.ستصبح أشد قسوة الأن

840
01:16:37,181 --> 01:16:38,525
.آسف

841
01:17:03,081 --> 01:17:09,626
...توم، أريد فقط أن أعرف شيئاً ما

842
01:17:12,253 --> 01:17:15,893
أنت تعرف البطاقة التي أعطاها لك الرجل الذي في
...السيارة

843
01:17:16,101 --> 01:17:17,008
.نعم

844
01:17:22,961 --> 01:17:25,198
هل عرضتها على أيّ أحد؟

845
01:17:25,892 --> 01:17:30,605
!هيا، غرايس
.لقد أحرقتها و هذا أول شئ فعلته

846
01:17:31,115 --> 01:17:34,723
.لقد كنت سخيفة جداً
.بالطبع

847
01:17:34,765 --> 01:17:36,217
.كل شئ على ما يرام

848
01:17:36,967 --> 01:17:41,677
لا، أنه ليس على ما يرام. أَكره هذا
.لرؤيتك لي و أنا في مثل هذه الحالة

849
01:17:41,733 --> 01:17:44,015
.أنا لا أَستطيعُ أن أخفي أنني أشك فيك

850
01:17:44,424 --> 01:17:47,195
.آسفة
.طابة ليلتك

851
01:18:07,402 --> 01:18:12,230
كُلّ شخص كَانَ حقاً ضدّ
.أيّ تغييرات لشروط عمل غرايس

852
01:18:12,275 --> 01:18:15,232
عندما الموضوع من حينٍ لآخر
.يتم تناوله في المحادثة

853
01:18:23,192 --> 01:18:27,532
بن أعلن تعاطفه بأنه لن يقبل المزيد من العمل عن
،ذي قبل

854
01:18:27,636 --> 01:18:29,650
،وغرايس كَانتْ ممتنةَ لذلك

855
01:18:30,919 --> 01:18:33,667
.حتى و لو كان مخموراً بعض الشئ عندما قال هذا

856
01:18:37,163 --> 01:18:43,616
،دقائق العمل أصبحت ساعاتُ للعمل
.وأصبحتْ ساعات العمل يوم حافل بالعملَ

857
01:18:43,871 --> 01:18:50,984
وبصرف النّظر عن سواء فكّروا في فكرةَ زيَاْدَة أعمال غرايس
،في النظر بالعدل و التبرير لهذه الأعمال أو لا

858
01:18:51,090 --> 01:18:54,180
.أنها فيما يبدو لم تجعل أيّ شخص أسعد

859
01:18:54,301 --> 01:18:56,606
.أكثر عكس ذلك

860
01:18:58,473 --> 01:19:02,106
.غرايس، يجب عليكِ أن تكوني أكثر حذراً

861
01:19:02,452 --> 01:19:06,303
،ليز لم تكن شديدة الحذر
.لَكنَّها لَمْ تَكْسر أقداحَنا

862
01:19:06,664 --> 01:19:12,742
أعتقد أنه يجب عليكِ أن تفهمي أن السيد هينسون
.يعمل بجد لكي يزيل أي أثر من هذه القوالب

863
01:19:13,278 --> 01:19:17,300
وهو ذلك يجعل الزجاج ضعيفاً
.إعتقدتُ بأنّكِ تعلمين ذلك

864
01:19:17,362 --> 01:19:21,366
لن يحدث هذا مرة ثانية
.بالطبع، أنا سَأَدْفعُ ثمنه

865
01:19:22,097 --> 01:19:25,949
لا، بالطبع لا. ليس من الضروري أن
.تدفعي لنا ثمنهه. نحن سَنَتجاوزُ عن هذا الأمر

866
01:19:27,991 --> 01:19:34,026
و بعد ذلك ذهبت لكي تبقي علي موعدها مع تشوك
.لكي تحرر آخر جذوع الشجرة من العشب

867
01:19:34,048 --> 01:19:37,244
.لكي يُبعدَ الفئران النشيطة بعيداً

868
01:19:38,055 --> 01:19:41,929
لقد كانت في عجلة من أمرها و أخذت طريق
،مختصراً ما بين أشجار عنب الثعلب

869
01:19:41,977 --> 01:19:44,281
.حتى تتفاجأ بصرخة في طريقها

870
01:19:44,386 --> 01:19:46,316
!غرايس-
! نعم-

871
01:19:49,082 --> 01:19:55,152
.أنا لم أرى هذا،أنكِ كنتِ تكنسين الطريق أَنا آسفة

872
01:19:55,186 --> 01:19:57,339
.أنه ليس عن كنسي للطريق

873
01:19:57,548 --> 01:20:02,243
الفكرة أن الناس يستطيعون أن يمروا من خلال
.الأشجار الكاملة

874
01:20:02,332 --> 01:20:04,461
أنا أفضل هذا الطريق
.كما يجب أن تعرفي

875
01:20:05,713 --> 01:20:11,212
إعتقدتُ بِأَنَّ هذا الجسر قد تم وضعه لكي يجعل
.طريقاً ما بين الأشجار

876
01:20:11,222 --> 01:20:13,500
.لقد وضعت هناك من أجل حماية الأشجار

877
01:20:13,504 --> 01:20:15,383
.أنه ليس من المفروض أن يكون ممراً

878
01:20:15,454 --> 01:20:17,295
.لكن كل الأشخاص يذهبون من هذا الطريق

879
01:20:17,977 --> 01:20:21,591
.يا عزيزتي، ذلك صحيح
,أنهم يعيشون هنا منذ سنوات

880
01:20:21,639 --> 01:20:23,319
.أنتِ لم تكني هنا كل هذه المدة

881
01:20:24,878 --> 01:20:31,337
هل تقولين، بِأَنِّني لست مؤهلة لإسْتِعْمال
هذا الطريق المختصرِ لأنني لم أعش هنا دائماً؟

882
01:20:31,405 --> 01:20:32,200
.لا،بالطبع لا

883
01:20:32,200 --> 01:20:36,371
لا،لقد أعتقدت أن هذا قد يسرك بأنك موجودة
.هنا،هذا كل شئ

884
01:20:38,458 --> 01:20:39,500
.إمضي في طريقك
.إمضي في طريقكْ،كل شئ على ما يرام

885
01:20:40,543 --> 01:20:41,586
.سَأَراك بعد ظهر اليوم

886
01:20:43,671 --> 01:20:46,799
و أنا سأكنس هذه الغابات كما لو أن أحداً لم .يكنسها من قبل
،أعدك بذلك

887
01:20:55,472 --> 01:20:59,952
أَنا آسفة على هذا الفرع
.كان يحتوي على الكثير من التفاح عليه

888
01:21:01,890 --> 01:21:05,348
،كان يجب عليّ أن أقطع هذا الغصن
.لكنني أصبحت طماعاً

889
01:21:06,567 --> 01:21:09,555
هل أًصبح من الطمع أن تطعم عائلتك؟

890
01:21:15,276 --> 01:21:17,223
إذا لماذا لا تحبينني؟

891
01:21:21,122 --> 01:21:23,350
لماذا تَسْألُني ذلك؟

892
01:21:24,042 --> 01:21:26,062
،كلما أقترب منكِ
.تبتعدين عني

893
01:21:28,064 --> 01:21:30,993
.لا، أنا لا أفعل هذا-
.لقد فعلت هذا-

894
01:21:31,988 --> 01:21:34,650
عندما كنا نهذب الشتلات
.في الصفِّ الأخير

895
01:21:35,822 --> 01:21:39,188
كيف من المفترض أن أبين لك ما أفعله
اذا لم يكن مسموحاً لي لكي ألمسك؟

896
01:21:41,284 --> 01:21:43,190
.لقد حاولت تقبيلي.

897
01:21:51,672 --> 01:21:57,006
.فيرا لا تهتم كثيراً بأمر التفاح
.أنها تَكْرهُ البستان

898
01:21:58,694 --> 01:22:04,035
هذه هي المرة الأولى التي أقابل فيها أحداً،يهتم
.بأمر التفاح

899
01:22:05,162 --> 01:22:07,334
.آسف...أن هذا يجعلني سعيداً

900
01:22:11,598 --> 01:22:12,783
.لا بأس

901
01:22:12,815 --> 01:22:17,795
لا، أن الأمر ليس على ما يرام. أعتقد أن الأمور
.حول التفاح ما هي الا مجرد كلمات تخرج من فمك

902
01:22:18,967 --> 01:22:21,258
...اذا لم تستطيعي حقاً أن تشاركيني في سروري

903
01:22:21,842 --> 01:22:23,123
.أنا أشاركك

904
01:22:24,377 --> 01:22:28,428
فيرا تريدني أن أجمع التفاح من الأشجار الذي
.بالكاد قد نبت

905
01:22:29,374 --> 01:22:31,775
!تَستغرقُ الأشياءُ وقتاً. ذلك هو الحب

906
01:22:32,488 --> 01:22:37,053
رُؤية الذين يَحتاجونَ و
.إحتِرام تلك الحاجات

907
01:22:37,158 --> 01:22:39,569
إذا فهم شخص ما هذه، أنه أنتِ على الأقل على ما
.أعتقد هذا

908
01:22:39,621 --> 01:22:40,997
.أنا أفهم هذا

909
01:22:41,009 --> 01:22:43,257
.لكنك تبتعدين عني كلما أقترب منكِ

910
01:22:43,760 --> 01:22:47,597
لماذا، هل تجدينني بغيضٌ الى هذه الدرجة؟-
.أنا لا أَجِدُك بغيضاً-

911
01:22:49,701 --> 01:22:51,347
.لا تكن منزعجاً

912
01:22:52,975 --> 01:22:57,128
.أَنا آسفة إذا ما شَككت فيك
.هذا لن يحدث مرة أخرى

913
01:22:59,173 --> 01:23:00,855
.أعدك بهذا

914
01:23:03,429 --> 01:23:06,213
.أنا لن أقم بهذا الوعد إذا ما كنتُ مكانكِ

915
01:23:12,385 --> 01:23:15,304
،عندما قاومتيني
.قد جاءت فكرة الى ذهني

916
01:23:15,517 --> 01:23:20,147
.أنها تجعلني خجولاً
.فكرة قد تجعلكِ قد تكرهينني

917
01:23:21,082 --> 01:23:24,769
.أنا لَنْ أَكْرهَك، أَبَداً

918
01:23:29,843 --> 01:23:30,672
ماذا؟

919
01:23:33,154 --> 01:23:39,248
.تشوك، لقد عاملتك بشكل غير عادل
.أنه من الطبيعي أن يكون عندك أفكار غاضبة

920
01:23:41,226 --> 01:23:44,143
!لقد فكرت في الإبلاغ عنكِ

921
01:23:46,112 --> 01:23:48,700
.لقد فكرت في إبتزازك من أجل أن أنال أحترام منكِ

922
01:23:58,346 --> 01:24:03,710
هل يعني هذا الكثير لك؟
هل يعني، أليس كذلك؟

923
01:24:06,157 --> 01:24:09,136
،لقد كنت بالفعل لوحدك هنا بالأعلى
أليس كذلك؟

924
01:24:09,663 --> 01:24:16,450
لم يكن عندك أيّ شخص لكي يواسيك و أنا أطلب
.منك المغفرة

925
01:24:23,950 --> 01:24:25,525
هل مازلنا أصدقاء؟

926
01:24:55,028 --> 01:24:58,149
آسف. . . هل أنت نائمة؟-
. لا-

927
01:24:59,155 --> 01:25:03,246
هَلْ تريدنني أَنْ أرحل؟-
.لا، كنت آخذ قسطاً من الراحة-

928
01:25:03,482 --> 01:25:10,907
،أنه لبغيضٌ جداً أن تفعل شئ هنا في دوجفي
.مع مراعاة أن لا أحد يحتاج لعمل أيّ شئ

929
01:25:12,946 --> 01:25:16,315
.جيسن يريد أن يجلس في حضني طوال الوقت

930
01:25:20,125 --> 01:25:23,114
.أعتقد أنك تقومين بعمل رائع

931
01:25:24,865 --> 01:25:29,216
.أنتِ تهبي لنا الكثير
...مثل ما قاله السيد مكاي

932
01:25:29,293 --> 01:25:32,829
.الصابرٌ دائماً على حق
.الصابرٌ دائماً على حق

933
01:25:33,366 --> 01:25:36,367
.لقد حاول وضع يده علي ركبتيّ اليوم

934
01:25:36,387 --> 01:25:40,256
.أنه أعمى، مع ذلك
.ربما يكون بالصدفة

935
01:25:43,623 --> 01:25:50,737
و ماجنجر قد غضبت مني عندما جريتٌ
.عبر الطريق المفروش بالحصى

936
01:25:53,035 --> 01:25:56,572
،حسناً.أنها تغضب مني

937
01:25:58,664 --> 01:26:01,175
.و هذا معناه أنك واحدة منا الأن

938
01:26:01,280 --> 01:26:04,054
يمكنك أن ترى عبر هذه الأمور كلها،أليس كذلك؟

939
01:26:20,056 --> 01:26:23,297
.سأقول لك أمراً، سأنام في خلال دقيقتين

940
01:26:23,627 --> 01:26:26,137
ماذا لو لم أريدكِ أن تنامي؟

941
01:26:26,473 --> 01:26:28,766
.أنا لا أعتقد أنك تملك حق الأختيار الليلة

942
01:26:40,033 --> 01:26:42,230
.أنا أَحبُّك، غرايس

943
01:26:43,598 --> 01:26:49,808
.أَنا مسرورُة لحبك لي
.أَحبُّك، أيضاً. أنا أحبك بالفعل

944
01:26:54,125 --> 01:27:00,059
لا،أنا أَعني،أني أِشتاق لكِ
.عندما لا أكون معكِ

945
01:27:04,343 --> 01:27:08,330
.أشتاق لكِ عندما نكون وحدنا مثل هذا

946
01:27:10,580 --> 01:27:17,503
،أشتاق لكي حتى أكون أقرب إليك,,,لكي أضمكِ الي
...لأن الطريق التي يعاملكِ بها الناس

947
01:27:17,536 --> 01:27:20,397
.الحياة بأكملها أمامنا

948
01:27:23,407 --> 01:27:27,637
إن الشئ الذي أحبه فيك و هو أنك لا
.تطلب أيّ شئ مني

949
01:27:27,742 --> 01:27:31,985
.لهذا يمكننا أن نكون مع بعضنا البعض

950
01:27:32,179 --> 01:27:33,332
.نعم

951
01:27:35,422 --> 01:27:38,866
الأشتياق هو الوحيد الذي سيجعل الأمر .أفضل حالاً

952
01:27:46,172 --> 01:27:51,909
،شكراً لكلماتِكَ
.كلماتكَ الحكيمة جداً

953
01:27:53,922 --> 01:27:55,695
.على الرحب و السعة

954
01:27:58,873 --> 01:28:00,462
هل تريدين مني أن أخلع لكِ حذاءكِ؟

955
01:28:15,894 --> 01:28:21,836
"الفصل السادس"
حيث تكشر دوجفي عن أنيابها

956
01:28:26,912 --> 01:28:31,357
جيسن، ما الذي تفعله هنا؟
.إن هذا خطأ

957
01:28:32,689 --> 01:28:35,484
.الكلمات يجب أن تقسم بشكل مختلف

958
01:28:37,809 --> 01:28:38,971
.توقف

959
01:28:39,373 --> 01:28:41,977
هل هكذا تتم تقسيم الكلمات؟

960
01:28:44,284 --> 01:28:46,760
.إنه ليس يوماً جيداً
.فاليرحل كل شخص

961
01:28:46,795 --> 01:28:50,214
.كُلّ شخص ماعدا جيسن
.جيسن،أريد أن أتكلم معك على إنفراد

962
01:28:50,546 --> 01:28:53,777
ما الأمر؟
ما الذي يحدث؟

963
01:28:55,082 --> 01:28:59,574
قد أكون شرير جداً
.لقد راهنت والدي على أن أقول لكِ

964
01:28:59,593 --> 01:29:03,556
.أنا لا أعتقد هذا
.أعتقد أن هناك سبب آخر لهذا الأمر

965
01:29:05,012 --> 01:29:10,050
،كم أود أن أضمكَ الى صدري طوال الوقت،و لكنني لا أستطيع
.ليس في وجود الآخرين هنا

966
01:29:11,827 --> 01:29:15,570
عندما شخص لا يستطيع أن يفعل كل
،الأشياء أنهم يودون أن يفعلوها من أجل الأخرين

967
01:29:16,078 --> 01:29:19,374
أحياناً الناس الذي وعودوا أنفسهم قد
.أصابهم الجنون

968
01:29:20,678 --> 01:29:23,122
.هذا ما يقوله السيد هينسون

969
01:29:25,101 --> 01:29:26,171
.نعم،هذا صحيح

970
01:29:26,214 --> 01:29:29,425
أنني أعرف لماذا لا تسمحين لي
.بالجلوس في حضنك بعد الأن

971
01:29:30,783 --> 01:29:33,051
لماذا؟-
.لأنني كنت مزعجاً مأخراً-

972
01:29:33,090 --> 01:29:37,340
.تعال.أنا متأكدة أنك عندك أسبابك الخاصة لهذا

973
01:29:37,812 --> 01:29:42,581
.لقد كنت مزعجاً مع الآخرين،أيضاً، حتى الطفل أكيلس

974
01:29:42,867 --> 01:29:45,945
أنه صغيراً للغايى حتى أنه لا يستطيع أن
.يبدي مقاومته عند القتال

975
01:29:47,431 --> 01:29:50,391
.إن هذا ليس صحيحاً-
.لا، لا-

976
01:29:50,491 --> 01:29:53,876
.لذا لقد أفرغتُ غضبي عليكِ،كما أعرف

977
01:29:54,579 --> 01:29:56,121
.أنني أستحق الضرب

978
01:29:56,171 --> 01:29:59,572
ماذا؟ هل يجب عليّ أن أضربك؟
.أنا لن أفعل هذا

979
01:30:00,514 --> 01:30:03,945
.والدتك لا تُؤمنُ بالعقاب الجسماني
.أنا لَنْ أَضربك

980
01:30:03,956 --> 01:30:08,512
أنني أعلم. ستكون شديدة الغضب
.إذا إكتشفتْ إنك قد ضربتني بالسوط

981
01:30:09,359 --> 01:30:11,595
.لقد قلت لتوي أنني لن أفعل هذا

982
01:30:11,777 --> 01:30:18,666
أنه لأمر جيد أن تكون أمي في جانبك،صحيح؟
.و ستكون مشكلة كبيرة اذا ما أنقلبت ضدك

983
01:30:18,713 --> 01:30:21,664
.أنا هكذا لا أتغير
،لو الناس في هذه البلدة لم تحبني

984
01:30:21,699 --> 01:30:24,658
.إذا لا يوجد شئ أستطيع أن أفعله حيال هذا الأمر

985
01:30:25,485 --> 01:30:28,085
.لكني أشعر بخطئي و أحتاج الى أن أٌعاقب

986
01:30:28,189 --> 01:30:31,593
.في الحقيقة، لن أكنُ لكِ أيّ إحترام إذا لم تصفعيني

987
01:30:31,634 --> 01:30:34,580
.أنا لا أهتم كم من المرح تعتقد أنه يوجد فيه

988
01:30:34,627 --> 01:30:37,385
.لن أصفعك، جيسن

989
01:30:38,360 --> 01:30:44,948
في تلك الحالة، عندما تعود أمي الى البيت سأضطر
.أن أخبرها أنكِ قد ضربتيني

990
01:30:45,053 --> 01:30:46,554
!لكنني قلت أنني لن أصفعك

991
01:30:46,571 --> 01:30:49,171
.على ما أعتقد أنها ستثق في كلامي

992
01:30:50,516 --> 01:30:53,990
،إذا أعطيتني هذه الصفعة
.لن يعرف أحدٌ بالأمر

993
01:30:59,779 --> 01:31:02,745
.توقّفْ. إبتعدْ عن أكيلس
.توقّفْ

994
01:31:03,626 --> 01:31:07,866
.لقد كنت أهز سريره فقط
.أنه ليس خطأي لأنه لم يتأرجح

995
01:31:07,907 --> 01:31:10,742
.لا تلمسه
.إبتعدْ عن السريرِ

996
01:31:10,810 --> 01:31:13,206
!توقف، جيسن. توقف

997
01:31:13,312 --> 01:31:15,257
.حسناً.أنت تريد أن أصفعك
...سأعطيك صفعاتٌ

998
01:31:15,288 --> 01:31:17,424
.تعال هنا
!تعال هنا

999
01:31:20,057 --> 01:31:23,213
.ها نحن! ها نحن نبدأ-
.ذلك لم يكن صفعاً شديداً-

1000
01:31:23,535 --> 01:31:26,384
أليس من المفروض أن يكون أقوى من هذا و إلا
.ذلك لم يكن عقاباً

1001
01:31:26,593 --> 01:31:29,139
. حَسَناً-
!أقوى-

1002
01:31:31,447 --> 01:31:34,144
.إن هذا. . .هيا
.حَسَناً، ذلك يكفي

1003
01:31:34,324 --> 01:31:35,538
.هذا عقاب كافي لحد الأن

1004
01:31:35,642 --> 01:31:39,204
لَرُبَّمَا يجب عليّ أن أذهب و أقف عند الزاوية
و أشعر بالخجل؟

1005
01:31:39,260 --> 01:31:42,733
.أنا لا أَهتمُّ. . قف عند الزاوية
.أعمل ما تريد أن تفعله

1006
01:31:42,837 --> 01:31:44,428
!ها هو أبي

1007
01:31:47,630 --> 01:31:50,843
.لقد أتى مبكراً،آمل أن لا يكون هناك شئ خاطئ

1008
01:31:50,886 --> 01:31:58,465
لقد أكتفت دوجفي من السطح الصخري الضعيف ،المكشوف
،على سفح الجبل،الغير محمي من التعرض لأيّ عاصفة متقلبة

1009
01:31:58,569 --> 01:32:01,447
.غرايس، أيضاً، وَضعَت نفسها في وضع مكشوف

1010
01:32:02,354 --> 01:32:07,733
وهناك تَعلّقتْ مِنْ قصبتِها الضعيفةِ
.مثل تفاحة في جنّة عدنِ

1011
01:32:08,139 --> 01:32:11,973
.تفاحة منتفخة جداً حيث العصائر تعصر منها

1012
01:32:13,782 --> 01:32:17,880
.و لما عادت الشرطة مرة أخرى الى دوجفي

1013
01:32:19,793 --> 01:32:25,443
قُلتُ بأنني أود أن أخبركِ، لكي تنقذي مارثا
من أرتباكها .حول رنين الجرش.لكني نسيت الأمر

1014
01:32:25,491 --> 01:32:27,404
.أنم موجودون هنا في طريق كانيون

1015
01:32:27,411 --> 01:32:30,668
إنّ الزميلَ في السيارةِ الأخرى مِنْ
.مكتب التحقيقات الفدرالي

1016
01:32:30,710 --> 01:32:32,720
!أنت نَسيتَ-
. نعم-

1017
01:32:33,535 --> 01:32:35,512
.أنه موسم التفاح كما تعلمين

1018
01:32:35,533 --> 01:32:36,536
نعم

1019
01:32:37,386 --> 01:32:41,217
أن أكثر ما يهمهم هو سماع ما رأيته
،في آخر ستة أشهر

1020
01:32:41,443 --> 01:32:44,020
.أيّ شئ متعلق للمطلوب في المنشور

1021
01:32:44,392 --> 01:32:49,985
سألوني إذا ما رأيت أيّ دلائل في الغابة عن أيّ
.شخص عن تخيمه هناك

1022
01:32:50,122 --> 01:32:52,908
ا.لله وحدة يعلم ما الذي تقدر علية هذه المرأة

1023
01:32:53,011 --> 01:32:55,085
.كما تعرف، أنها ليست قادرة على أيّ شئ

1024
01:32:55,094 --> 01:33:01,106
حَسناً، ذلك ما تقولينه. لكنه من المؤكد أنه لا يبدو
.مثل ما تشير إليه القوانين

1025
01:33:02,803 --> 01:33:05,282
.لهذا السبب شعرت أنني يجب أن أخبرهم ما اعرفه

1026
01:33:08,029 --> 01:33:09,668
ماذا أخبرتَهم؟

1027
01:33:10,207 --> 01:33:13,140
.حَسناً، إعتقدت أنني رأيت شيئاً في الغابة مؤخراً

1028
01:33:13,603 --> 01:33:16,059
.شئ من الملابس لكي أكو دقيقاً

1029
01:33:16,212 --> 01:33:19,310
لكن أتضح فيما بعد أنها كانت فقط قبعة قديمة
.ضاعت من توم

1030
01:33:19,634 --> 01:33:22,511
.لَكنها لم تكن هذه-
. .تشوك. . أعطِني هذ-

1031
01:33:22,529 --> 01:33:27,146
،غالي، بالشعور به
.وحروف اسمكَ الأولى عليه.

1032
01:33:30,371 --> 01:33:34,025
أتخيل أنهم يتوصلون الى نفس الأستنتاج من هذا
.كما يستنتجه أيّ شخص

1033
01:33:34,036 --> 01:33:38,777
أخبرتهم بأن الأمر لن يأخذ مني الكثير من الوقت
.لكي أجد هذه القطعة من الملابس

1034
01:33:39,668 --> 01:33:45,017
أظن أنه لدينا عشرة دقائق أو ربما خمسة عشرة
.دقيقة،قبل أن يبدأوا الطرق على الأبواب

1035
01:33:45,259 --> 01:33:49,824
.لن أُحاولَ الهُرُوب
.لأنهم بالتأكيد سيلاحظونكِ

1036
01:33:50,143 --> 01:33:51,974
لماذا قد أحاول الهروب، تشوك؟

1037
01:33:52,078 --> 01:33:53,908
.أنا لن أُحاولَ الصُراخ، حتى

1038
01:33:53,939 --> 01:33:55,853
لماذا قد أفعل هذا الأمر؟

1039
01:33:55,957 --> 01:33:58,026
.لم أكن أنا من يريدكِ هنا

1040
01:33:58,111 --> 01:34:00,730
.أنكِ بعيدة عن الجمال و ضعيفة لهذا المكان

1041
01:34:02,264 --> 01:34:04,868
لقد خَدعتني للشعور بهذا
.أنا أقصد شيئاً فيكِ

1042
01:34:04,951 --> 01:34:07,459
.أنه خطأكِ اللعين
.أحتاج الى أحترامك، غرايس

1043
01:34:07,995 --> 01:34:11,211
.أنا أحترمكَ-
.أريد أحترامكِ-

1044
01:34:11,316 --> 01:34:11,980
!لا. . .

1045
01:34:26,226 --> 01:34:28,181
. .هذا خطأ

1046
01:34:29,820 --> 01:34:35,554
إذا أمكنني أن أجبر الزهور لكي تزهر مبكراً في
...الربيع،أستطيع أن أجبركِ أيضاً

1047
01:34:36,673 --> 01:34:38,223
...أرجوك

1048
01:34:48,210 --> 01:34:53,257
!توقف
!أرجوك. . أرجوك. . . أرجوك، لا

1049
01:34:53,489 --> 01:34:56,137
...أرجوك!أرجوك

1050
01:34:56,714 --> 01:34:59,867
.أرجوك أنظر إلي،تكلم معي

1051
01:35:00,160 --> 01:35:03,817
...نحن أصدقاءَ، أنت وعائلتي

1052
01:35:07,502 --> 01:35:09,085
!توقف

1053
01:36:08,248 --> 01:36:09,956
هَلْ رَأيتَ غرايس؟

1054
01:36:10,650 --> 01:36:12,229
.أنها في منزلي

1055
01:36:12,676 --> 01:36:16,154
هَلْ هي مشغولة؟-
.ليس بعد الأن. إذهب إليها الأن-

1056
01:36:41,235 --> 01:36:47,812
مرة أخرى غرايس هربت بأعجوبة من الظباط
.بمساعدة سكان دوجفي

1057
01:36:48,415 --> 01:36:52,979
،كُلّ شخص تستر عليها
بمن فيهم تشوك، الذي وجب ذلك

1058
01:36:53,022 --> 01:36:58,401
أنه ربما قبعة توم أعتبرها بشكل خاطئ أنها
.مشكوك فيها

1059
01:37:02,886 --> 01:37:12,060
"الفصل السابع"
،حيث غرايس أخيراً تضيق ذرعاً من دوجفي
و تترك البلدة، و ترى نور اليوم مرة أخرى

1060
01:37:13,435 --> 01:37:18,358
ذلك المساء توم أحس فجأة
،أن شئ ما قد حَدثَ

1061
01:37:18,360 --> 01:37:22,868
لكنه كان لابد أن يدافع عن لغرايس لفترة أطول قبل
.أن تنهار

1062
01:37:23,076 --> 01:37:25,762
.وتحرر نفسها

1063
01:37:25,827 --> 01:37:27,997
.أنا يجب أن أواجهه. أنا أقصد-
!لا-

1064
01:37:28,101 --> 01:37:29,834
.أنا لا أملك خيار آخر-
.لا-

1065
01:37:29,892 --> 01:37:32,904
. لا أحد سيقبل ما فعله بكِ.لا أحد-
.لا أريدك أن تفعل-

1066
01:37:33,042 --> 01:37:39,242
لقد جئت الى هنا بكل هذه الأفكار
. و هذا الإجحافِ الغبيِ

1067
01:37:42,114 --> 01:37:45,663
.أنه ليس قوياً،توم

1068
01:37:45,675 --> 01:37:48,190
.يَبْدو قوياً، لكنه ليس قوياً

1069
01:37:50,053 --> 01:37:53,529
.سَأَبْدأُ في البحث عن طريقة لكي أخرجكِ من هنا

1070
01:38:06,279 --> 01:38:08,447
.نهاية الصيفِ قد جاء

1071
01:38:08,551 --> 01:38:15,924
وفي شارعِ الدردارِ،حيث تنطلق مجموعة ثانية
من سناجيب دوجفي ما بين قاي الأطفال و الكبار أيضاً

1072
01:38:16,029 --> 01:38:20,005
تبحث عبثاً في شارع الدردار عن أشجار
.الدردار الغير موجودة

1073
01:38:21,577 --> 01:38:27,909
الحرارة حولت التربة ما بين أشجار عنب
.الثعلب الى أحجار،و لكن غرايس لم تشتكي

1074
01:38:27,962 --> 01:38:30,154
،لقد أنكبت في عملها

1075
01:38:30,200 --> 01:38:34,778
سعيدة أن شيئاً ما تستطيع أن تمسكه
.ما بين أصابعكَ

1076
01:38:35,731 --> 01:38:37,120
!مرحباً، ليز
!مرحباً، فيرا

1077
01:38:37,224 --> 01:38:40,554
.من ألأفضل لكِ أن تحترسي،غرايس
.فيرا متربصة لكِ اليوم

1078
01:38:41,514 --> 01:38:43,375
ما الذي تتحدثين عنه؟

1079
01:38:44,904 --> 01:38:47,402
ربما قد تعتقدين أنه لن يخبرني؟

1080
01:38:50,342 --> 01:38:51,478
من؟

1081
01:38:52,974 --> 01:38:55,285
.لقد ضَربتِ جيسن

1082
01:38:57,412 --> 01:38:58,640
.نعم

1083
01:38:59,022 --> 01:39:01,452
كيف يمكنكِ أن تفعلي شئ مثل هذا؟

1084
01:39:02,230 --> 01:39:06,568
،أعرف أن هذا لا يبدو منطقياً
.لكنه طلب مني هذا

1085
01:39:07,105 --> 01:39:10,421
.أنه أمر حقيقي، فيرا.أنه يطلب دائماً هذا

1086
01:39:12,400 --> 01:39:15,244
.كان يجب عليّ أن أفعله بنفسي منذ وقت طويل

1087
01:39:15,781 --> 01:39:18,139
! ليز-
.أنه خطأكِ،بالطريقة التي دللته بها-

1088
01:39:18,243 --> 01:39:24,320
،أعرف كم تحبيه
...فيرا. أنا أيضاً

1089
01:39:24,647 --> 01:39:28,599
.لن يحدث هذا ثانية
.لن يحدث بالفعل

1090
01:39:28,705 --> 01:39:33,496
لا. أَعرف أنه لن يحدث،لأنني لن أتركهم
.معكِ مرة ثانية

1091
01:39:34,238 --> 01:39:36,953
.لأن ذلك قد يكون خطراً على أيّ من أطفالي

1092
01:39:37,026 --> 01:39:38,468
.لقد تعبت

1093
01:39:38,531 --> 01:39:44,010
،حَسناً،ربما يجب أن تفكري في النوم ليلاً
.مثلما يفعل معظم السكان

1094
01:39:44,095 --> 01:39:45,500
النوم في الليل؟

1095
01:39:47,247 --> 01:39:56,272
مارثا رأت  توم إيديسون يتسلل اليها في
.العلية مبكراً هذا الصباح

1096
01:40:01,225 --> 01:40:04,608
غرايس، أنتِ لن تسمعي أيّ شئ مني
.عن تأديب هذا الولد الغبي

1097
01:40:04,927 --> 01:40:09,146
و أنا شديدة الأمتنان لك من أجل إبعاد
.عين توم الهائمة بعيداً عن تنوراتي

1098
01:40:09,850 --> 01:40:12,659
لكن من الناحية الأخرى، لقد كنتُ أتوقع
.أكثر من هذا منكِ

1099
01:40:15,076 --> 01:40:18,448
لكن إذا كنتِ من النوع الذي يهلث وراء
،هذه الأشياء،إذا أنا متأكد،مع نظراتكِ البريئة

1100
01:40:18,467 --> 01:40:21,256
.ستكونين بخير حالِ في مكان ما مثل دوجفي

1101
01:40:21,347 --> 01:40:23,784
.أنا لستٌ التي ألاحقه، ليز-
لا؟-

1102
01:40:23,883 --> 01:40:28,628
.كلنا رأيناكِ تذهبين معه في نزهة
ربما لم تكن هذه مغازلة؟

1103
01:40:30,722 --> 01:40:34,434
..نعم...ربما كنت أغازله

1104
01:40:43,506 --> 01:40:49,804
.اليوم التالي الطقس تَغيّرَ
.قد جاءَ الضبابُ متدحرجاً من الجبال

1105
01:40:49,998 --> 01:40:56,363
وعلى الرغم من هذا لم يكن هناك شروقاً للشمس لكي
.تتم رأيته،مكاي أعتقد أنه من الأفضل أنها تجلس بجاوره

1106
01:40:56,694 --> 01:41:00,181
،لقد جلست بجانب مكاي العديد من المرات الأن

1107
01:41:00,285 --> 01:41:04,464
لكن جاك لم عنده أفضل من أن يحكم عن المسافة
.التي بينهم

1108
01:41:04,673 --> 01:41:09,550
على النقيض، حيث أصابعه لوحدها قد مسّتْ سابقاً
.ساقيها اليافعه

1109
01:41:09,654 --> 01:41:14,964
.الأن كانت يده التي بقيت في المكان طوال الوقت

1110
01:41:17,454 --> 01:41:22,085
،الوقت كان متأخراُ في البستان الأن
.للحصادِ المنطلق

1111
01:41:22,220 --> 01:41:28,205
و منذ أن يإستْ غرايس من مجادلة إفهام تشوك أن
،الإحترام من أجل الزراعة

1112
01:41:28,229 --> 01:41:33,601
الحصاد،و الثمار يمكن أن تقاس مباشرة بالأستعداد
.المُسبق للشهوانية

1113
01:41:34,862 --> 01:41:39,948
على الرغم من معارضته لرحيل غرايس،توم أخذ
،في التجوال جيئةً و أياباً

1114
01:41:40,053 --> 01:41:44,570
غارقٌ في أفكاره كما حاول أن يزن المشكلة
. بجميع إحتمالاتها

1115
01:41:45,370 --> 01:41:51,066
وأجرة غرايس لم تجد طريقها لمحفظتها حيث تدخل
،في شؤونها

1116
01:41:51,088 --> 01:41:58,080
و سوية نجحوا في إلتقاط أخر تمثال من السبع
.تمثاثيل من من متجر ماجنجر

1117
01:42:07,932 --> 01:42:09,494
ما الأمر؟

1118
01:42:10,576 --> 01:42:14,302
.لا شيء-
هَلْ الشرطة موجودة على طريق كانيون مرة أخرى؟-

1119
01:42:15,620 --> 01:42:22,513
.لا. هذه فقط فتاة تتحدث

1120
01:42:23,148 --> 01:42:27,174
،أنه لشئ مضحك أنه وجب عليكِ أن تذكري شارع كانيون
أليس كذلك، مارثا؟

1121
01:42:27,252 --> 01:42:30,094
.لقد كانت هناك لتوها هذا الصباح.-
. نعم-

1122
01:42:30,140 --> 01:42:34,056
.في طريق العودة للبيت من الكنيسة-
.انتِ تشاهدي الكثير أثناء عودتكِ سيراً،كما تعلمين-

1123
01:42:34,156 --> 01:42:39,368
،عندما تكونين في السيارة لا تلاحظي بستان التفاح
.على سبيل المثال

1124
01:42:42,126 --> 01:42:46,582
تستطعين فقط أن تشاهديه من منطقة واحدة فقط و
.هي شارع كانيون

1125
01:42:46,973 --> 01:42:50,613
هل تعرفين هذه المنطقه، مارثا؟-
.نعم-

1126
01:42:52,266 --> 01:42:56,884
و هل توقفت هناك من أجل الإستمتاع بالمنظر
هذا الصباح؟

1127
01:42:56,988 --> 01:43:00,592
.أنه وقت الحصاد،كما تعلمين، في البستان كالمعتاد

1128
01:43:00,696 --> 01:43:04,186
السادة القدامى دائماً ما أحبوا موضوع الحصاد
.الجيد

1129
01:43:04,189 --> 01:43:13,151
معطر، بالخصوبةِ، بدون الحاجة لذكر
.الإحساس أَو حتي الإثارة الجنسية

1130
01:43:16,349 --> 01:43:21,777
لكن يالا سخافتي لكي أسالكِ هذا،مارثا،لانكِ لتوكِ
.قلتِ أنكِ فعلتها

1131
01:43:25,144 --> 01:43:27,439
...لقد رأتكِ،غرايس

1132
01:43:31,913 --> 01:43:34,964
...لقد رأتكِ

1133
01:43:37,214 --> 01:43:40,479
.وراء هذه الكومة من الأغضان المكسورة

1134
01:43:42,095 --> 01:43:43,622
. . .مَع تشوك

1135
01:43:47,304 --> 01:43:51,579
أنه قال أنها لم تكن المرة الأولى
.لقد قمت بعدة تجاوزات أتجاهه

1136
01:43:53,217 --> 01:43:57,688
أنه لم يخبرني من قبل لانه لم يريد أن يحطم
.مشاعري

1137
01:43:59,279 --> 01:44:04,528
،أنه منعزل و رجل ساذج

1138
01:44:07,267 --> 01:44:12,381
.لكن في الواقع أنه مخلص و طيب

1139
01:44:12,423 --> 01:44:15,790
ماذا تريدين من زوجي؟

1140
01:44:17,179 --> 01:44:26,450
.أنا لا أريد أي شئ من زوجكٍ أو من أي أحدٍ

1141
01:44:26,472 --> 01:44:29,157
ماذا عن توم و تشابك الأيدي عند التنزة؟

1142
01:44:29,776 --> 01:44:32,142
.ذلك مختلفُ. أنا أحب توم

1143
01:44:34,012 --> 01:44:36,143
.لكنكِ لا تحبين تشوك

1144
01:44:36,243 --> 01:44:41,904
ليز ومارثا خلفي، عندما أخبركِ أنه سيجب عليّ أن
.ألقنكِ درساً

1145
01:44:41,915 --> 01:44:44,647
.أنا أؤمن بالتعليمِ

1146
01:44:48,610 --> 01:44:49,262
!فيرا

1147
01:44:49,583 --> 01:44:54,651
لا. أنا أؤمن بتحطيمهم و هذا أقل إجراماً من
.صنعهم

1148
01:44:56,497 --> 01:45:00,529
..فيرا. .أتذكرين كيف علمتُ أولادكِ

1149
01:45:00,634 --> 01:45:04,534
ماذا؟-
.. .أتذكرين كم كانتِ سعيدة، عندما -

1150
01:45:04,698 --> 01:45:08,461
عندما ماذا؟-
عندما علّمتُ أطفالَكِ عن مذهبِ الرواقيةَِ-

1151
01:45:08,529 --> 01:45:10,756
.و قد فهموه في النهاية

1152
01:45:12,642 --> 01:45:14,971
.حَسَناً. .من أجل هذا سَأكُونُ متساهلَة

1153
01:45:14,993 --> 01:45:18,651
،سَأَكْسرُ إثنان مِنْ تماثيلِكَ أولاً

1154
01:45:21,361 --> 01:45:30,946
و إذا أمكنكِ أن تعرضي معرفتكِ بمذهبِ الرواقيةَِ و
،عدم البكاء

1155
01:45:31,307 --> 01:45:36,122
.سأتوقف
هل فهمتي ذلك؟

1156
01:45:49,485 --> 01:45:54,769
طوال حياتها،غرايس كَانَ عِنْدَها
،عادة بالغة في كبح عواطفِها

1157
01:45:54,790 --> 01:45:58,748
و لم يكن مصدقاً أنه سيكون من الصعب السيطرة
.عليهم الأن

1158
01:45:59,957 --> 01:46:07,257
لكن كما أن الخزف سُحق على الأرضية كما لو أنه
.كانت سلسلة قد تفككت

1159
01:46:08,917 --> 01:46:13,663
التماثيل كَانتْ الرابط الوحيد التي تجمع بينها و بين
.البلدة

1160
01:46:13,862 --> 01:46:20,578
أنهم كانوا الدليل على الرغم من كل شئ،معاناتها
.صنعت شيئاً ذا قيمة

1161
01:46:21,353 --> 01:46:24,029
.غرايس لم تستطع أن تتحمل أكثر من هذا

1162
01:46:25,227 --> 01:46:30,744
،للمرة الأولى منذ طفولتِها
.قد بكتْ

1163
01:47:00,218 --> 01:47:07,514
ذهبت غرايس لرؤية توم في آخر الليل،و أعلمته
.أنها جاهزة لكي تتبع نصيحته و تغادر البلدة

1164
01:47:08,524 --> 01:47:14,810
و منذ ذلك الوقت قرر توم أن طرفاً ثالثاً سيتم
،إحتياجه لكي يضمن نجاح عملية الهروب

1165
01:47:14,997 --> 01:47:18,849
.وافقوا بأنّ بن إمتلك الشروط الممتازة

1166
01:47:20,167 --> 01:47:24,114
،لكنه كانت هناك مشكلة و هي المال المتطلب
،توم إستنتجَ

1167
01:47:24,298 --> 01:47:31,182
وخَمّنَ، بأخذ الأوقات و الأشياء الأخرى في
.الأعتبار،عشرة دولارات سترضي بن و شاحنته

1168
01:47:31,287 --> 01:47:34,415
.لَكنَّنا لا نملك عشرة دولارات-
.لا. يمكننا إقتراضها-

1169
01:47:36,330 --> 01:47:38,854
مِنْ من؟-
.مِنْ أبي-

1170
01:47:39,747 --> 01:47:42,102
.عنده أكثر من الذي موجود في دولاب الدواء

1171
01:47:42,206 --> 01:47:44,782
.سأتكلم معه في الصباح و أدبر أمر القرض

1172
01:47:45,553 --> 01:47:47,227
...لكنك يجب أن تتكلمي مع بن

1173
01:47:47,331 --> 01:47:50,087
،أنه آخر ألأُسْبوعِ
.هو حتماً سَيَكُونُ مفلساً

1174
01:47:51,548 --> 01:47:54,116
.أخبرْ أبّاكَ بأنّني سأرد إليه ماله

1175
01:47:54,536 --> 01:47:55,982
.بالطبع

1176
01:48:00,681 --> 01:48:01,814
.شكراً لك

1177
01:48:05,384 --> 01:48:08,869
.أنت دائماً تنقذني

1178
01:48:12,639 --> 01:48:15,773
.أنا لا أَستطيع أن أصدق أنك تستمر معي في هذا

1179
01:48:18,558 --> 01:48:19,605
.تصبح على خير

1180
01:48:22,770 --> 01:48:24,340
.يجب أن تنامي

1181
01:48:33,557 --> 01:48:36,397
.ذهبت غرايس لرؤية بن في الصباح الباكر

1182
01:48:40,660 --> 01:48:44,541
عندما عرضة غرايس الدفع كتعويض ما بين
،الأصدقاء

1183
01:48:44,567 --> 01:48:46,991
،بن لَمْ يعارض أيضاً بمودة

1184
01:48:47,000 --> 01:48:52,605
بالأخذ في الأعتبار المشكلة التي سيقع فيها ضد
.باقي أفراد البلدة عندما يدركون ما حدث

1185
01:48:52,773 --> 01:48:56,113
ربما جميعهم سيشعرون بالأرتياح بأنها قد غادرت
،حياتهم

1186
01:48:56,515 --> 01:49:00,002
.لكن بطريقةٍ ما غرايس لم تكن متأكدة من هذا

1187
01:49:00,600 --> 01:49:07,320
وافقَ بن على توصيلها، بالرغم من أنّه لن يربح
.من السكان الأخرين سيئوا الحظ،كمت خطط له

1188
01:49:07,330 --> 01:49:11,363
.أنا لا أريد أي ربح من السكان الآخرين سيئوا  الحظ-
. .لا-

1189
01:49:11,466 --> 01:49:16,154
في حقيقة الأمر أن بن كا سيوصلها الى بوابات التل
.و يرجع مقابل عشرة دولارات

1190
01:49:16,418 --> 01:49:20,538
والسمة الإجرامية أقلقتْه أقل
،مِنْ غرايس التي لم تخطر على بالها

1191
01:49:20,642 --> 01:49:24,030
.شَحنَ كُلّ أنواع الأشياءِ في يومِه

1192
01:49:24,456 --> 01:49:27,979
.الخطة كَانتْ أن غرايس تختبئ وسط التفاح

1193
01:49:28,095 --> 01:49:33,083
تعرف الوقت بالتحديد لكي تحصد كل الفن
،الأعظم،كما قال تشوك

1194
01:49:33,313 --> 01:49:38,244
.و لقد أتى الوقت للتفاح و غرايس

1195
01:49:38,274 --> 01:49:40,273
غرايس،أين كنتِ؟

1196
01:49:40,378 --> 01:49:44,333
إذا تعرضت الى نفس اللامبالاة لمواعيد عملي
.البغيضة سأتعرض لتوبيخ شديد

1197
01:49:44,381 --> 01:49:45,878
!و الأن تحركي

1198
01:49:46,696 --> 01:49:50,484
.أَنا آسفة، أوليفيا
.كان عليّ أن أتحدث الى بن عن شئ ما

1199
01:49:50,561 --> 01:49:51,915
.جون طفح الكيل بها

1200
01:49:52,021 --> 01:49:54,676
،أنها لا تستطيع إسْتِعْمال القدرِ لوحدها
.كما تَعْرفين جيداً

1201
01:49:54,707 --> 01:49:58,565
أنه ليس من الملائم أن تلعبي معها،بسبب أنها
.معاقه و لا تستطيع أن تساعد نفسها

1202
01:50:02,900 --> 01:50:11,068
في المساء قبل الهروب،توم بشكل تكتيكي فكر أنه من الأفضل
، أن لا يكبح رغباته ذات الطبيعة البشرية الصعبه أتجاه غرايس

1203
01:50:11,279 --> 01:50:15,676
.وبدلاً مِن ذلك تبنى نظرة أكثر حساسية

1204
01:50:17,606 --> 01:50:23,910
لكن هناك وقت للصواب و للغلط لكي تزرعي البذور
. و انتِ لا تستطعين أن تزرعي البذور في الشتاء

1205
01:50:25,151 --> 01:50:29,209
.هذا صحيح
...لَكنِّني أَحبُّك

1206
01:50:29,951 --> 01:50:32,235
. أعلم هذا-
.وأنت تحبني-

1207
01:50:32,556 --> 01:50:35,587
.ونحن سنجتمع عاشقون مرة ثانيه و في الحريةِ

1208
01:50:35,640 --> 01:50:37,434
.بالتأكيد

1209
01:50:38,467 --> 01:50:42,446
أنا لا يجب أن أكون خجولاً لكي أريدكِ،أليس كذلك؟
.لا شئ لكي أكون خجولاً منه

1210
01:50:42,453 --> 01:50:43,708
. . . لا

1211
01:50:44,948 --> 01:50:48,610
.لا-
.لا. . لا. أنه رائع. أنه رائعُ لأننا نريد بعضنا البعض-

1212
01:50:50,606 --> 01:50:52,971
.لكن ليس بهذه الطريقة-
.لا-

1213
01:50:53,307 --> 01:50:55,093
.أنه ليس صحيحاً

1214
01:51:06,097 --> 01:51:10,889
في الصباح التالي،عندما أرادت غرايس أن تتسحب
،الى بن بخفاء بقدر المستطاع

1215
01:51:10,993 --> 01:51:16,035
بَدا إلى غرايس أن البلدة بأكملها كانت مستيقظة
.في نفس الوقت

1216
01:51:16,682 --> 01:51:19,083
!غرايس-
. .نعم، فيرا-

1217
01:51:19,309 --> 01:51:24,630
إذا كنتِ تعتقدين أن ضربكِ لإبني أنكِ تستطعين أن
.تفري من العمل لدي،فكري مرة أخرى

1218
01:51:24,723 --> 01:51:26,507
،لماذا لا تأتين فقط كما خططنا

1219
01:51:26,533 --> 01:51:31,586
و سنجد شيئاً حيث لن يكون في مقدوركِ أن تأذي
.به أي أحدٍ

1220
01:51:31,691 --> 01:51:34,629
عند السّاعة الثّانية عشر؟-
. نعم-

1221
01:51:34,793 --> 01:51:38,480
لماذا تأخذين حاجاتكِ كلها معكِ؟

1222
01:51:38,689 --> 01:51:40,668
خائفة من أن تضيعهم؟

1223
01:51:40,877 --> 01:51:43,852
غرايس،بن ينقل التفاح اليوم لذا لن نكون قادرين
.على أن ننقل الكاسات

1224
01:51:44,151 --> 01:51:48,034
لكن هذا لا يعني أنكِ لن تعملي،أبي يريدكِ أن تعيدي
.حزم آخر شحنة بأكملها

1225
01:51:48,766 --> 01:51:51,208
ربما يمكنكِ أن تعمليه بطريقة أفضل و ستحصلين
.على سلة إضافية

1226
01:51:51,772 --> 01:51:56,324
سلة قديمة مثل هذه قد لا تكون ذات قيمة بالنسبة
.لكِ،لكن هذه هي دوجفي

1227
01:51:56,594 --> 01:51:58,423
.نحن لَسنا أغنياءَ هنا

1228
01:51:59,448 --> 01:52:03,518
و إذا أحمرت يديكِ قليلاً،حسناً،سأمنحكِ شيئاً ما
.تستطعين به أن تنظيف يديكِ

1229
01:52:03,584 --> 01:52:06,639
!غرايس-
..مارثا-

1230
01:52:08,983 --> 01:52:11,560
.علينا أن نغسل البلاط أسفل المدخل مرة ثانية

1231
01:52:11,665 --> 01:52:14,362
.بقايا القاذورات ذهبت أسفل الباب
.لا أستطيع أن أفتح الباب

1232
01:52:14,405 --> 01:52:19,624
أين ذهبتِ؟
.الحصاد أنه أكثر الأوقات قداساً هذا العاك

1233
01:52:20,203 --> 01:52:22,514
ألا يبدو هذا شئُ ذا معني لك كما كنتِ تقولين؟

1234
01:52:23,384 --> 01:52:28,601
سأكون عندكِ بعض قليل، تشوك.
.أنا سَأُنزلُ الصناديق

1235
01:52:29,270 --> 01:52:30,137
.جيد

1236
01:52:30,916 --> 01:52:33,148
،بينما أسرعت غرايس الى المرآب

1237
01:52:33,253 --> 01:52:38,578
أزدات سعادتها أكثر فأكثر بقرارها لكي تبقي على
.رحيلها أمراً سرياً

1238
01:52:39,632 --> 01:52:43,972
لكن في حقيقة الأمر كان يوجد بعض العمل الذي لم
.يحتاجه سكان دوجفي لكي يفعلوه

1239
01:52:44,004 --> 01:52:48,182
.بأن سكانها سجيب عليهم أن يخططوا لمستقبلهم

1240
01:52:49,265 --> 01:52:54,664
نعم، غرايس، أنا لا أحب أن أقول هذا،لكن سيجب
.عليّ أن أسألكِ إذت أمكنني أن أحصل على المال الأن

1241
01:52:55,371 --> 01:52:58,359
أنظري،أن هذه هي الطريقة التي أتعامل بها في
.مصنع الشحن

1242
01:52:58,392 --> 01:53:02,946
عندما تسلم حملولة ما، انتِ لا تحصلين على الكثير
.لكي تفاصلي فيه،اذا فهمتي ما أعنيه

1243
01:53:03,010 --> 01:53:04,889
.بالطبع. ها هو المالُ

1244
01:53:04,994 --> 01:53:08,006
.هذه ليست مهنة محترف بالطبع

1245
01:53:08,018 --> 01:53:09,834
...لا تخرجي-
.حَسَناً، بن-

1246
01:53:10,412 --> 01:53:11,555
!حتى أَعطيكِ إشارتي

1247
01:53:32,748 --> 01:53:38,701
طريق كانيون الملتوي أسفل الوادي و البعيد
، و ،حيث ذهبت غرايس أيضاً

1248
01:53:39,017 --> 01:53:46,168
و مع كل إنعطافة البلدة بضجيجها تلاشت دون
.رحمة خلفها

1249
01:54:35,434 --> 01:54:37,319
هَلْ حدث أمر ما؟-
. نعم-

1250
01:54:37,990 --> 01:54:41,378
هناك جحيم مليئُ بـ...مليئُ براجل
.الشرطة أمامنا

1251
01:54:43,048 --> 01:54:44,959
.لم أكن أتوقع هذا

1252
01:54:46,328 --> 01:54:51,546
.إن الامر خطير أكثر مما تصورت
.سيجب علينا المضيّ في الطريق

1253
01:54:53,599 --> 01:54:55,515
.لا! نحن لا نستطيع فعل ذلك

1254
01:54:57,302 --> 01:54:58,343
. . . .أنه فقط

1255
01:54:58,676 --> 01:55:05,699
...إذا كان هذه مهنة نقل محترف،كما تعلمين،الحساب المناسب مثل
...أنه سيكون من السهل جداً،ولكن

1256
01:55:07,883 --> 01:55:09,827
...لَكنَّه تم دفعُ حسابك من أجل هذا

1257
01:55:10,255 --> 01:55:18,078
نعم، لكن، في مصنع الشحن نقل منقولات
.خطيرة يكلف أكثر من ذلك

1258
01:55:19,073 --> 01:55:21,452
.ضريبة إضافية،كما يطلقون عليها

1259
01:55:22,571 --> 01:55:28,548
،إذا كَانتْ هذه مهنة محترف
.يمكنني فقط أن أكلفكِ

1260
01:55:31,033 --> 01:55:33,758
.لكن بن، أنا لا أملك أيّ نقودٍ أخرى

1261
01:55:38,938 --> 01:55:41,530
.أن هذا ليس شئُ لصالحكِ إذا

1262
01:55:45,670 --> 01:55:52,900
،لقد قلتها من قبل،لقد قلتها من قبل
.بأنه لا يوجد الكثير من المتع في حياتي

1263
01:55:55,844 --> 01:55:58,993
و كما تعلمين، أَذْهبُ إلى الآنسةِ لورا
.مرة كل إسبوع

1264
01:56:00,379 --> 01:56:07,384
و لقد جعلتني لكي أرى أنه ليس من
.الداعي أن كون خجولاً من أي شئ

1265
01:56:12,090 --> 01:56:14,857
...لقد كنتُ ذاهبُ الى هناك في هذه الليلة

1266
01:56:17,349 --> 01:56:21,234
.وبالطبع لقد كلفتني

1267
01:56:23,074 --> 01:56:27,350
...أَعْني، ليس الكثير

1268
01:56:29,172 --> 01:56:37,000
ليس هذا بالكثير على ضريبة إضافية
. . .للسلعِ الخطيرةِ، لكن ما زالَ

1269
01:56:39,726 --> 01:56:41,724
.يكلفني هذا الأمر،كما تعلمين.

1270
01:56:42,451 --> 01:56:45,121
...لا، بن، لا. . . أرجوك لا

1271
01:56:45,638 --> 01:56:49,921
.أنه ليس أمراً شخصياً، غرايس
. . .أنه ليس أمراً شخصياً. أنا فقط

1272
01:56:51,683 --> 01:56:54,481
يجب أن أحصل على هذا بجانب .مستحقاتي
. هذا كل شئ

1273
01:56:55,409 --> 01:56:58,519
.أنا لا. .لا أملك الخيار

1274
01:56:59,402 --> 01:57:02,625
أنا لا أَستطيعُ أن أبعد هذه الشحنة أنها
.موجودة في صندوق كبير

1275
01:57:06,181 --> 01:57:11,818
.نحن موجودون في ميدان ما في جورج تاون
.خارج الكنيسة

1276
01:57:13,166 --> 01:57:15,350
.من الأفضل أن تخفضي صوتكِ

1277
01:57:19,513 --> 01:57:21,073
. . .لا، بن

1278
01:57:21,178 --> 01:57:26,884
هذا ليس شيئاً لكون فخوراً به،غرايس.لا
.تفكري في هذا

1279
01:57:59,672 --> 01:58:07,917
غرايس نَامتْ طوال الطريق السريع،تشكر قدرتها الصحية
. التي دفعت أيّ كراهية بعيداً عنها

1280
01:58:07,980 --> 01:58:13,118
الله الكريم أنعمَ عليها بموهبة نادرة و
،هي أن تكون قادرة للتطلع للمستقبل

1281
01:58:13,607 --> 01:58:15,607
.و فقط للمستقبل

1282
01:58:17,194 --> 01:58:24,078
وفيما بعد عندما أخفضت الشاحنة من سرعتها لكي تصل
، الى وجهتها و هي بدأت تستعيد وعيها ببطئ

1283
01:58:24,087 --> 01:58:27,713
لم تكن هناك أيّ طريقة لمعرفة كم من
.الوقت قد نامت

1284
01:58:27,784 --> 01:58:32,644
كل الذي تعرفه أنها ستكون سعيدة مرة
.أخرى عندما ترى نور اليوم مرة ثانية

1285
01:58:35,157 --> 01:58:37,635
.وبعد ذلك سَمعتْ نباح الكلب

1286
01:58:43,420 --> 01:58:46,924
كُلّ ولعكَ للتفاحِ يَبْدو أنه يتناقص شيئاً
.فشيئاً بدرجة مقبولة

1287
01:58:47,754 --> 01:58:49,203
.لقد جرحتهم

1288
01:59:02,071 --> 01:59:05,048
.لقد إجتمعنا في الليلة الماضية في الكنيسه

1289
01:59:07,428 --> 01:59:10,773
،و قالوا بأنك قد تحاولين الهرب

1290
01:59:10,863 --> 01:59:15,459
لذا عندما إكتشفت بأنكِ تخبئين نفسك في
،شاحنتي

1291
01:59:16,867 --> 01:59:20,227
لم يكن عندي خيار و هو أن أجلبكِ الى
.دوجفي مرة أخرى

1292
01:59:22,008 --> 01:59:24,940
في مصنع الشحن لا يمكننا أن نتخذ
.قراراتنا

1293
02:00:09,279 --> 02:00:14,397
أنه لم يساعد غرايس التي سجلت كأول سرقة في
،دوجفي حدثت في المساء السابق

1294
02:00:14,443 --> 02:00:18,804
عندما معظم الناس قد أجتمعوا من أجل أجتماع
.البلدة

1295
02:00:19,268 --> 02:00:24,648
توم إيديسون العجوز كَانَ عِنده مبلغ بالغ من المال
.تم سرقته من دولاب الدواء

1296
02:00:24,671 --> 02:00:27,259
،و كل الشكوك حامت حول غرايس

1297
02:00:27,277 --> 02:00:32,247
التي كَانَت على ما يبدوتخطّطُ للهروبَ
.و هذا يَتطلّبُ التمويل بالتأكيد

1298
02:00:32,630 --> 02:00:37,090
غرايس إختارتْ أَنْ تَبْقى صامتة
.تجاه هذه التهمِ الجديدة

1299
02:00:38,463 --> 02:00:44,423
وبعد ذلك بيل،الذي حسّن أخيراً مهاراته في
،الهندسه الى درجة مدهشة

1300
02:00:44,703 --> 02:00:50,249
الذي حدث، عن طريق تصميمِه الأولِ، الذي طّبِق
.كنوع من آلية لمنع الهروب

1301
02:00:50,645 --> 02:00:56,597
،جميل و قد لا يبدو هذا
.لكنه فعّالَ و قد أرعبه قول هذا

1302
02:01:07,661 --> 02:01:12,141
.غرايس، نحن لا نحب أن نفعل هذا

1303
02:01:12,906 --> 02:01:17,663
نحن ليس عندنا خيارات أخرى
.إذا يجب علينا أن نحمي مجتمعنا

1304
02:01:18,002 --> 02:01:22,305
أيمكنك...هل تمانعين اذا تحركتِ؟
.حاولي التحرك

1305
02:01:42,523 --> 02:01:43,646
.أنه يعمل

1306
02:01:44,881 --> 02:01:51,211
يجب علينا أن نجعله ثقيل بما فيه الكفاية لذا أنها
.تستطيع أن تتحرك فقط حيث مستوى الأرض

1307
02:01:51,379 --> 02:01:54,745
.والأرض مستويةُ في البلدةِ

1308
02:01:59,948 --> 02:02:01,927
هل يمكنني الذهاب الأن؟

1309
02:02:07,665 --> 02:02:11,194
يجب عليّ أن أكتشف كيف سيمكنني أن أدخل الى
.منزلي

1310
02:02:13,348 --> 02:02:17,002
،أَو ذلك جزءِ من العقابِ
أن أنام في الخارج؟

1311
02:02:17,483 --> 02:02:20,116
.لا، لا غرايس

1312
02:02:20,138 --> 02:02:24,318
.لا تعتبري هذا كالعقابِ
!لا على الإطلاق

1313
02:02:25,335 --> 02:02:30,413
بيل، جَعلَ السلسلةَ طويلةَ بما فيه الكفاية
.لكي يمكنك أن تنامي في سريركِ

1314
02:02:41,432 --> 02:02:42,978
.غرايس، السّاعة السّادسة

1315
02:02:46,266 --> 02:02:48,560
.نعم، سيدة هينسون

1316
02:02:55,234 --> 02:03:03,157
"الفصل الثامن"
حيث يكون هناك إجتماع حيث الحقيقة تظهر و توم يغادر

1317
02:03:17,250 --> 02:03:19,535
.أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُخاطرَ و ينقلب أبي ضدي

1318
02:03:19,556 --> 02:03:22,338
.لكن، أنهم يعتقدون أنه أنا من أخذ المال

1319
02:03:23,229 --> 02:03:25,293
.لأنني لقد أخبرتهم بذلك

1320
02:03:29,380 --> 02:03:31,198
أنت فعلت ماذا؟

1321
02:03:31,871 --> 02:03:34,965
في بادئ الأمر شكوا في أمري،لكن بعد ذلك لقد
،أقنعتهم أنه كنتِ أنتِ من فعل ذلك

1322
02:03:35,021 --> 02:03:37,780
منذ أن كنتِ أنتِ الوحيدة التي تستعمل دولاب
.الدواء

1323
02:03:39,229 --> 02:03:40,148
لماذا؟

1324
02:03:40,683 --> 02:03:42,566
.لأنني هنا لكي أفكر لكِ

1325
02:03:42,584 --> 02:03:46,931
،.إذا كنا نملك أقل أمل لكي نخرجكِ من هنا

1326
02:03:48,270 --> 02:03:51,137
.أنهم لا يستطيعون أبداً أن يعرفوا كم نحن قريبون حقاً

1327
02:03:52,785 --> 02:03:56,362
.أنهم لا يعرفون بأنني أحاول أن أساعدكٍ

1328
02:03:58,525 --> 02:04:02,717
إذا عَرفوا أنني أنا من أخذ المال،لن أكون هنا
.أتحدث إليكِ الأن

1329
02:04:05,699 --> 02:04:08,256
.رجاءً لا تَختفي، توم

1330
02:04:14,234 --> 02:04:15,964
.أَحتاجُك.

1331
02:04:19,063 --> 02:04:22,482
...أنا سَأَكْسرُ هذا
.ببَعْض من التَفْكير

1332
02:04:32,530 --> 02:04:40,022
أنه لم يكن مفخرة لغرايس أنها تستمر في الذهاب
،أثناء الأيام عنما يجئ الخريف و الأشجار تفقد أوراقها

1333
02:04:40,081 --> 02:04:45,423
لكنها أكثر مِنْ نشوة مثل حالة أنحدرت من
،الحيوانات التي تعيش مهددة

1334
02:04:45,436 --> 02:04:49,812
حالة التي فيها يتصرف الجسمَ ميكانيكياً،
،ببطئ،ثم بسرعة قسوى

1335
02:04:49,823 --> 02:04:52,869
.بدون إنعكاسِ مؤلمِ بشدة

1336
02:04:52,910 --> 02:04:57,578
مثل المريض الذي يسمح بشكل سلبي مرضه أن
.يسيطر عليه

1337
02:04:58,626 --> 02:05:06,077
و الآن فيرا حصلت على برهان أنه  في الحقيقة
،كان تشوك هو من شذب حواسه أتجاه غرايس

1338
02:05:06,125 --> 02:05:08,453
.هي كَانتْ أكثر بخلاً أكثر من أي وقت مضى

1339
02:05:11,848 --> 02:05:17,356
كان غرايس عندها أصدقاء في دوجفي الذين،هم
.أيضاً، تساقطوا مثل الأوراق

1340
02:05:18,938 --> 02:05:25,888
كان أكثر زوار البلدة من جنس الرجال الذين زاروا
.غرايس كل ليلة ليشبعوا أغراضهم الجنسية

1341
02:05:27,329 --> 02:05:30,202
لقد حدث للأطفال و قد أعطى كل منهم قرعة
إضافية للجرس

1342
02:05:30,276 --> 02:05:35,915
،كُلَّ مَرَّةٍ مثل هذا الفعلِ عندما كان يتم
.كثيراً ما يؤدي الى تشويش مارثا

1343
02:05:38,051 --> 02:05:42,998
لكن منذ أن السلسلةِ و قد ربطت أشياء أصحبت
:سهلة لكل شخص

1344
02:05:44,477 --> 02:05:48,312
المضايقة في السريرِ لم تكن من الضروري أن
،تكون سرية بعد الأن

1345
02:05:48,341 --> 02:05:51,916
.لانهم لا يستطيعون حقاً المقارنة بالفعل الجنسي

1346
02:05:52,007 --> 02:05:56,913
لقد كانوا يحرجوها بالطريقة الأتيه عندما كان راعي
،البقر عنده طريقته مع بقرته

1347
02:05:56,956 --> 02:05:58,414
.لكن لا أكثر مِنْ ذلك

1348
02:06:00,475 --> 02:06:02,339
.رَأى توم كُلّ شيء

1349
02:06:02,396 --> 02:06:07,734
.لقد آلمته، والزيارات الجنسية كَانتْ ضربة قاسمة له

1350
02:06:14,471 --> 02:06:19,902
لَكنَّه دعمها بقدر أستطاعته،كالطريقع التي يدعم بها
،العنكبوت شباكه

1351
02:06:19,945 --> 02:06:23,670
عندما كانت مشبوكة في شباكها الخاصة التي ألقت
.بها الريح

1352
02:06:24,703 --> 02:06:25,802
!توم

1353
02:06:32,664 --> 02:06:35,559
.كل شئ حاولت أن أفعله أنقلب ضدكِ

1354
02:06:36,681 --> 02:06:39,972
.لا أستطيع أن أدرك الجواب الذي كنت أبحث عنه

1355
02:06:40,005 --> 02:06:44,738
.أنت ستدركه، سترى ذلك
.أنت ذكي جداً

1356
02:06:46,386 --> 02:06:51,376
.لقد أغضبناهم-
.أنا لست قلقة حيال هذا-

1357
02:06:56,446 --> 02:07:00,258
.لقد أغضبناهم
.الآن حان وقت لنا لكي نغضب أنفسنا.

1358
02:07:00,366 --> 02:07:01,606
ما الذي تقصده؟

1359
02:07:01,630 --> 02:07:06,402
.أنا أًقصد،أن نعرض عليهم بعض الثقة

1360
02:07:06,496 --> 02:07:10,876
كل الأمر سيبدأ بأجتماع،لذا سيكون من المنطقي أن
.ينتهي الأمر بهذه أيضاً

1361
02:07:11,094 --> 02:07:15,309
.أنتِ ستتكلمين و هم سيستمعون
.أنهم لا يستطيعون أن يرفضوا سماعكِ

1362
02:07:17,387 --> 02:07:21,040
ماذا الذي سأٌقوله؟-
.كُلّ شيء. ستقولين كل شئ-

1363
02:07:21,103 --> 02:07:24,030
كُلّ شيء؟-
.نعم، الحقيقة. الحقيقة-

1364
02:07:24,043 --> 02:07:26,692
.فقط الحقيقة حول كُلّ واحد منهم

1365
02:07:26,722 --> 02:07:28,968
.أنا لا أعتقد أنهم سيريدون أن يستمعوا الى هذا

1366
02:07:28,984 --> 02:07:35,027
أعلم هذا، أعلم هذا.أنه مثل الطفل الذي لا يريد أن
.يأخذ الدواء

1367
02:07:36,443 --> 02:07:41,954
سَيَكُونونَ غاضبون في بادئ الأمر، لكن في النهاية
.سيرون أنها من أجل مصلحتهم الخاصة

1368
02:07:42,006 --> 02:07:45,887
.فقط لا تكوني بغيضة. لا توبخيهم

1369
02:07:47,170 --> 02:07:49,824
،إذا أستطاع أي شخص فعل هذا
.غرايس، أنت يمكنكِ

1370
02:07:50,592 --> 02:07:58,167
أنهم جميعهم سيدركون أن هذا السلاح و هذا
.الإدراك و الظلم عنده ضحية واحدة فقط و هي أنتِ

1371
02:07:58,427 --> 02:08:02,198
.و من هناك أنها فقط خطوة صغيرة نحو المغفرة

1372
02:08:03,376 --> 02:08:08,517
.لقد فكرت تفكيراً عميقاً،توم إيديسون

1373
02:08:09,270 --> 02:08:14,086
.أنا متأكدة من أنها خطة رائعة
.أَنا متأكّدُة

1374
02:08:33,471 --> 02:08:38,720
إذا كانت المغفرة قريبة جداً ما بين يدي
.الكنيسه،أنهم جميعهم يخفونها جيداً

1375
02:08:40,174 --> 02:08:43,034
.لم يكن من السهل على توم أن يأتي بهم الى هناك

1376
02:08:43,555 --> 02:08:49,636
إستئنافاً للضمائر المحزنة التي تبعد و تبعد بعيداً
عن أصحابها كل يوم

1377
02:08:49,741 --> 02:08:56,098
كما لو كانوا قابلين للكسر مثل كؤوس هينسون بعد
.تنظيفها،قد أثبتت مهمتها التامة

1378
02:08:56,734 --> 02:09:00,725
لكن إذا ذهب واحد،الأخرون ربما قد يذهبوا أيضاً
،وراءه

1379
02:09:00,746 --> 02:09:03,571
لذا لا يستطيع أي أحد أن يتكلم من خلف ظهر أيّ
.أحد

1380
02:09:05,741 --> 02:09:09,241
.أعدَّ توم المشهد من أجل خطابِ غرايس

1381
02:09:09,588 --> 02:09:15,155
،الأن يجب عليها أحد الأمرين يا الغرق او السباحة
.و بإخلاص يجب أن تتحمل عواقبه

1382
02:09:16,872 --> 02:09:21,691
بينما غرايس تعالج هذا التجمع الصامت في
.الكنيسه في شارعِ الدردارِ

1383
02:09:21,720 --> 02:09:25,955
أوّل العواصف الثلجية الخريفية المبكّرة غطت
.البلدةَ

1384
02:09:26,522 --> 02:09:32,859
رقاقات الثلج قد غبّرت المباني القديمة كما لو كانت
.مثل أيّ بلدة قديمة

1385
02:09:33,255 --> 02:09:37,342
و هم يلعبون في الفروع و الأغصان من حيث تتدلى
،عناقيد التفاح

1386
02:09:37,447 --> 02:09:42,217
لكن لحسن الحظ الحصادَ قد تم حصده و
.عن طريق صناعةِ الشحنَ وَجدتْ سوقاً لها

1387
02:09:42,260 --> 02:09:45,413
.على الرغم مِنْ الأسعارِ المخيّبة للآمالِ

1388
02:09:45,678 --> 02:09:48,629
.قدّمَت غرايس قصّتها بوضوح

1389
02:09:48,645 --> 02:09:51,744
.هي لم تلجئ الى الهمز أو اللمز

1390
02:09:51,767 --> 02:09:56,855
و قد أنهت قصتها و كل رقاقات الثلج قد توقفت عن
،السقوط

1391
02:09:57,649 --> 02:10:05,075
ترك دوجفي مكسوة بطبقة لذيذة،مثل بطانية أشد
.بياضاً من الثليج الخيالي

1392
02:10:23,567 --> 02:10:25,827
.أنا لا أعتقد أن الأمر يسير علي ما يرام

1393
02:10:26,035 --> 02:10:28,904
.أنه جيد,لقد قمت بعمل جيد

1394
02:10:36,974 --> 02:10:41,532
،جاءَ الثلجُ مبكراً
.ربما مبكّراً للغاية

1395
02:10:41,671 --> 02:10:45,009
.خطأ في إستمالة التنبأ

1396
02:10:46,036 --> 02:10:48,845
:توم نَظرَ حوله،في قَلقَ

1397
02:10:48,908 --> 02:10:52,920
.أطبقت فيرا على أسنانها بقوة
.هي كانت أول من تكلم

1398
02:10:52,957 --> 02:10:55,615
.أكاذيب كبيرة. فقط أكاذيب

1399
02:10:55,655 --> 02:11:00,237
نعم، توم.أن هذا لا يثبت هذه الملاحظات التي تتهم
.هذه البلدة و أهلها

1400
02:11:01,077 --> 02:11:05,051
أَنا طبيب، اللعنة، أنا لا أحتاج الى أي أحد لكي
.يخبرني أذا ما كنت مريضاً أم لا

1401
02:11:05,092 --> 02:11:07,175
ما الذي يمكنك أن تقوله لنفسك يا توم؟

1402
02:11:07,385 --> 02:11:09,681
!ربما حان الوقت لكي تختار أحد الطرفين

1403
02:11:10,286 --> 02:11:12,537
هل أنت معانا أم ضدنا؟

1404
02:11:12,562 --> 02:11:15,446
ليز على حق. نحن جميعنا تساهلنا بما فيه الكفاية
.مع توم

1405
02:11:15,480 --> 02:11:19,214
.توم، عليّ أن أخبرك
.حتى أنا عندي مشكلة في الدفاع عن هذه الفتاة

1406
02:11:19,754 --> 02:11:24,273
بمساعدتِكَ، التي أفضل أن أعتقد أنها شئ
،عرضي،توم

1407
02:11:24,883 --> 02:11:31,699
إستطاعتْ نشر المرارةِ والمشاكلِ في كافة أنحاء
.هذه البلدةِ بأكملها

1408
02:11:31,725 --> 02:11:34,327
.عليها الرحيل
كيف يمكننا التخلص منها، توم؟

1409
02:11:34,348 --> 02:11:35,912
كيف يمكننا فعل هذا،توم؟

1410
02:11:35,955 --> 02:11:40,374
.أنا أوافق، توم.أنت جلبتها الى هنا
.و عليك أن تكتشف كيف يمكنك أن تخرجها من هنا

1411
02:11:40,397 --> 02:11:42,908
.بدون أكاذيبِها وإتّهاماتِها المنتشرة.

1412
02:11:45,902 --> 02:11:48,106
.لقد طلبت منكم هنا لأن تستمعوا

1413
02:11:51,181 --> 02:11:53,307
.أتيتم الى هنا فقط لكي تدافعوا عن أنفسكم

1414
02:11:53,793 --> 02:11:58,166
أَنا آسفُ
...أن هذا بمثابة صاعقة لي

1415
02:11:59,501 --> 02:12:07,390
لكي أرى كل أصدقائي يتصرفون بمثل هذه الطريقة
.الغير متحضرة

1416
02:13:02,185 --> 02:13:05,870
خطتك لم تنجح جيداً،أليس كذلك؟

1417
02:13:07,046 --> 02:13:09,676
.أنت ستفكر في واحدة أخرى-
،لا-

1418
02:13:11,852 --> 02:13:14,889
.لا للمزيد من الخطط، أَعدكِ

1419
02:13:20,261 --> 02:13:23,346
.لقد طلبوا مني الأختيار فيما بينكِ و بينهم

1420
02:13:25,563 --> 02:13:28,982
.و ذلك ليس بالأمر الصعب في يوم مثل هذا
.أنا أحبكِ

1421
02:13:30,169 --> 02:13:36,988
.قد تكونين أقوى،هذا صحيح،و لكن
.المفاهيم،المفاهيم مشتركة فيما بيننا

1422
02:13:38,220 --> 02:13:43,717
.أنت مُنهَك. إضطجعْ بجانبي

1423
02:13:50,762 --> 02:13:56,520
.إخترتُ، غرايس
.إخترتُكِ

1424
02:14:01,049 --> 02:14:05,952
!الآن هو الوقتُ
.الوقت الذي نحن نَنتظرُه

1425
02:14:10,992 --> 02:14:13,515
.سنحرر أنفسنا من دوجفي

1426
02:14:19,958 --> 02:14:26,504
.أنت على حق.أنت على حق، توم
.سيكون من السّهلِ لنا مُمَارَسَة الجنس الآن

1427
02:14:28,723 --> 02:14:34,576
...قد يقتلوننا في أي وقت
.ستكون نهاية رومانسية مثالية

1428
02:14:34,681 --> 02:14:37,362
.أَعْرفُ.أشعر به أيضاً. أَحبُّكِ

1429
02:14:41,052 --> 02:14:43,781
. . .أنه سَيَكُونُ جميلَ جداً، لكن مِنْ

1430
02:14:45,140 --> 02:14:49,878
،مِنْ منظور حبِّنا
.هذا خاطئ جداً

1431
02:14:54,054 --> 02:14:57,137
.كنا سنجتمع في الحرية

1432
02:15:09,881 --> 02:15:12,148
.أنتِ باردة الآن، غرايس

1433
02:15:21,880 --> 02:15:26,326
أنا لتوي رفضت كل شخص
.أنا حتى لم أرى عرفانكِ للجميل

1434
02:15:28,685 --> 02:15:33,970
ألن يكون هذا مساومة ذا قيمة،فقط واحدة من
مفاهيمك،فقط لكي تيسر عليّ ألمي؟

1435
02:15:37,313 --> 02:15:40,572
.كُلّ شخص في هذه البلدةِ أمتلك جسدكِ،لكنني

1436
02:15:41,644 --> 02:15:44,116
.نحن الوحيدين من المفترض أن نكون حبيبان

1437
02:15:47,083 --> 02:15:49,410
.عزيزي توم

1438
02:15:53,131 --> 02:15:56,256
.يمكنك أن تحصل عليّ إذا ما أردتني

1439
02:15:59,298 --> 02:16:01,755
.فقط أفعل ما يفعله الأخرون

1440
02:16:03,133 --> 02:16:04,736
...يهددونني

1441
02:16:05,154 --> 02:16:10,995
أخبرْني بأنّك ستبعدني عن القانونِ،عن أفرادِ
،العصابة وأنا أَعدْك

1442
02:16:12,355 --> 02:16:15,860
.يمكنك أن تأخد ما تريده مني

1443
02:16:17,394 --> 02:16:19,364
...أنا أثق بكَ

1444
02:16:21,796 --> 02:16:25,473
لكن ربما أنت لا تثق في نفسك؟

1445
02:16:26,099 --> 02:16:32,651
ربما أنت أغريتَ، أنت أغريتَ للإِنْضِمام إلى
.الآخرين و تجبرني

1446
02:16:32,663 --> 02:16:35,762
.ربما لِهذا أنت مستاءٌ للغاية

1447
02:16:35,988 --> 02:16:38,587
.كل الذي حاولت فعله هو أن أساعدكِ

1448
02:16:39,037 --> 02:16:43,784
أنا فقط أسألك إذا ما كنت خائفُ على أن تكون
.إنساني للغاية

1449
02:16:43,916 --> 02:16:46,745
.لا، أنا لست خائفُ من هذا
.ليس بأي شكل من الأشكال

1450
02:16:48,076 --> 02:16:49,751
.جيد

1451
02:16:54,209 --> 02:16:57,311
.دعْ غدٍ يجلب ما عليه جلبه

1452
02:16:59,875 --> 02:17:05,543
..أنه ليست جريمه لكي تشك في نفسك يا توم

1453
02:17:07,986 --> 02:17:10,275
.لَكنَّه من الرائع أنك لم تفعل

1454
02:17:12,789 --> 02:17:14,837
.لا أَستطيعُ أن أجد خلاصي

1455
02:17:17,978 --> 02:17:20,711
.ربما يجب أن أخرج للخارج لوهلة من الوقت

1456
02:17:22,868 --> 02:17:25,327
...لكي أتمشي أو أيّ شئ
.أنا لا أعلم

1457
02:17:27,834 --> 02:17:30,041
.لكي أخرج كل هذا من نظامي

1458
02:17:32,429 --> 02:17:34,403
. . .أمشي في الشوارعَ

1459
02:17:35,433 --> 02:17:39,410
أستمعْ إلى الريحِ بينما تَمْرُّ من خلالِ الغابةِ فوق
.الوادي

1460
02:17:40,354 --> 02:17:41,876
.وكُلّ ذلك

1461
02:17:46,102 --> 02:17:47,774
. . .تخلدين الى النوم، مع ذلك

1462
02:17:51,541 --> 02:17:58,367
تخلدين للنَوْم
.وأنا سأعود بعد قليل

1463
02:18:06,277 --> 02:18:09,181
.بالطبع كان كل هذا الأمر هراء

1464
02:18:09,286 --> 02:18:14,540
إذا كان في مقدور أي شخص من أن يتابع المفاهيم
.و الحقيقة،أنه كان

1465
02:18:14,663 --> 02:18:20,361
.مع ذلك، كانت وظيفته
.القضايا الأخلاقية كَانتْ أرضَ بيتِه

1466
02:18:21,260 --> 02:18:26,338
لكي يعتقد أنه ربما قد يشك في صفاءه الذي كان
.بحقٍ لكي يفكر قليلاً في نفسه

1467
02:18:27,221 --> 02:18:29,612
.توم كَانَ غاضبَ

1468
02:18:32,137 --> 02:18:35,718
،وفي وسط كل هذا
.إكتشفَ لِماذا

1469
02:18:36,378 --> 02:18:39,475
،أنه لم يكن بسبب إتهامه الخاطئ

1470
02:18:39,496 --> 02:18:42,345
!لكن لأن التهمَ كَانتْ حقيقية

1471
02:18:43,917 --> 02:18:49,603
غضبه تضمن معظم المشاعر المزعجه عند أكتشف
!هذا

1472
02:18:52,534 --> 02:18:55,770
!كانت ضربة قاسمة لهذا الفيلسوف اليافع

1473
02:18:55,800 --> 02:19:02,535
و بواقعية بما فيه الكفاية، إعتقد أنه إذا ظهر الشك
.لتوه،يمكنه أن يكبر

1474
02:19:02,568 --> 02:19:08,907
ربما ذات يوم عظيم أنه سيثبت أن شئ ضار
.لمهمته الأخلاقية بأكملها

1475
02:19:09,179 --> 02:19:11,389
.توم تَوقّفَ

1476
02:19:11,431 --> 02:19:16,837
بدأ تقريباً في الأرتعاد عندما بلغ التهديد مهنته
.ككاتب

1477
02:19:16,933 --> 02:19:22,658
أنه لم يأخذه بعيداً لكي يوافق نفسه أن الخطر كان
.عظيماً جداً علي أن يهرب

1478
02:19:22,680 --> 02:19:27,345
الخطر كانت غرايس التي كانت خطر على البلدة و
!عليه أيضاً

1479
02:19:27,517 --> 02:19:29,665
.توم لم يحب هذا الأمر

1480
02:19:29,720 --> 02:19:33,820
و لقد كان رجلاً بما فيه الكفاية لكي يتأخذ
.الأجراءات لكي يمنع هذا

1481
02:19:36,296 --> 02:19:42,958
لحسن الحظ  كَانَ توم واعي كإعتباراتِ مهنتِه
.المستقبليةِ كما كان ذا طبيعة عملية

1482
02:19:42,997 --> 02:19:47,181
سَمحَ للإخلاصِ و المفاهيم
،أن تكون ذا مجال واسع في حياتِه

1483
02:19:47,247 --> 02:19:51,068
،بدون أن يصبح"عاطفياً" حول هذا الأمر
.كما خطط له

1484
02:19:51,976 --> 02:20:00,908
رمي وثيقة قد تكون ذات أهمية الى توم و معه جيل
،قادم من القراء كـقاعدة للرواية أو في الواقع ثلاثية

1485
02:20:01,089 --> 02:20:04,578
لم يكن يتظاهر على أنه شديد الغباء لكي يرتكب
،هذا

1486
02:20:04,588 --> 02:20:09,681
و بالرغم من ذلك عليه أن يعترف أنه في لحظة
.ضعف ربما قد قال أن سيود هذا

1487
02:20:13,188 --> 02:20:19,903
قبل العودة الى الأجتماع في تلك الليلة توم فتح درج
،مكتبه الصغير الذي قد فتحه في ليلة قدوم غرايس

1488
02:20:20,639 --> 02:20:22,700
:و قد وجدها أنها مازالت هناك

1489
02:20:23,008 --> 02:20:25,881
.البطاقة مِنْ رجل العصابة الذي كان في السيارة

1490
02:20:47,162 --> 02:20:50,941
في اليوم التالي الشمس كانت تشرق في سماء
،الخريف المنعش

1491
02:20:51,045 --> 02:20:53,564
.والثلج كَانَ قد ذهب منذ مدة طويلة

1492
02:20:55,604 --> 02:20:59,836
للمرة الأولى و لمدة طويلة سائق الكومةَ يُمكن أن
.يُسمع في أراضي المستنقع

1493
02:20:59,881 --> 02:21:06,287
بينما كان يدق على الأكوام ربما قد تكون أو لا
.مثل سجن تأديب

1494
02:21:06,443 --> 02:21:12,655
غرايس فتحت عينيها بعد نوم مؤرق تقريباً،و قد
.كانت مرتبكة

1495
02:21:12,694 --> 02:21:17,781
تقيم النور القادم من خلال شقوق في الجدران، كان
.لابد أن يكون منتصف النهار تقريباً

1496
02:21:17,844 --> 02:21:23,089
الساعة" الرمادية كـما يسميها جاك مكاي من أجل "
،بعض الأسباب كان يطلق عليها "ساعة الظهر" في دوجفي

1497
02:21:23,227 --> 02:21:30,511
أن تكون رجلاً مملوءاً بالأفكار و الميول،مع عدد لا
.بأس به حيث غرايس تفضل أن تبقى جاهلة

1498
02:21:31,411 --> 02:21:33,942
لكن لماذا لم يوقظها أحد؟

1499
02:21:33,983 --> 02:21:36,350
.لم يطرق أحداً بابها بشدة

1500
02:21:36,400 --> 02:21:41,650
و طفل لم يرمي الطين على سريرها أو كسر ما
.تبقى من ألواح الزجاج

1501
02:21:42,654 --> 02:21:44,951
.الآن تَذكّرتْ

1502
02:21:44,977 --> 02:21:50,327
،تَذكّرتْ الإجتماع في اليومِ السابقِ
.و مازال الأمر محيراً بدرجة كبيرة

1503
02:21:50,622 --> 02:21:56,176
لماذا لم تتم مواجهتها بنتيجة الأجتماع؟ أو حتى تُقتل؟

1504
02:21:56,775 --> 02:22:01,458
لقد كان من النقيض قليلاً أن دوجفي تعيق إستياءها
.أمام أي مسألة

1505
02:22:01,673 --> 02:22:04,802
ربما أشياءاً قد تغيرت الى الأحسن بعد كل هذا؟

1506
02:22:04,842 --> 02:22:08,211
.صباح الخير، يا سّيدة هينسون-
صباح الخير؟-

1507
02:22:08,240 --> 02:22:13,256
كان لابد أن آتي في وقت مبكر، لكني
. قد أطلت النوم

1508
02:22:13,434 --> 02:22:16,785
.لا يهم
.ليز أعادتْها اليها في الصباح

1509
02:22:18,239 --> 02:22:21,174
.إعتقدنَا أن بَعْض الوقتِ سيكون مفيد لك

1510
02:22:24,664 --> 02:22:26,906
.ذلك الخطاب الذي قمتي به أمس

1511
02:22:27,236 --> 02:22:29,699
.لقد أعطانا كلنا شيئاً لكي نفكر فيه

1512
02:22:33,845 --> 02:22:36,454
!مرحباً، ليز-
.مرحباً، غرايس-

1513
02:22:43,669 --> 02:22:45,954
.لقد أطلتُ النوم

1514
02:22:46,877 --> 02:22:50,259
صباح الخير يا آنسة غرايس؟-
صباح الخير-

1515
02:22:50,285 --> 02:22:54,371
كيف حالك هذا الصباح؟-
.لقد أطلتُ النوم-

1516
02:22:54,381 --> 02:22:56,497
.هذا على ما يرام

1517
02:23:02,458 --> 02:23:06,054
.توم. توم، أعتقد أنها غرايس

1518
02:23:06,641 --> 02:23:12,139
.مرحباً، غرايس. ثانيتان
.أخبار سعيدة

1519
02:23:20,732 --> 02:23:23,138
.عُدتُ إلى الإجتماع ليلة أمس

1520
02:23:24,970 --> 02:23:27,804
لم أكن لأتركهم لكي ينسوا الموضوع بهذه السهولة
.البالغه

1521
02:23:29,661 --> 02:23:32,492
.لَكنِّي سأكون ملعوناً إذا لم تتغير حالتهم

1522
02:23:33,795 --> 02:23:38,339
،أنا لا أستطيع أن أقول أننا قد ربحنا بالضبط،ليس بالضبط
.لكني أعتقد أن شيئاً ما جيداً للغاية يمكن أن يظهر من هذا

1523
02:23:38,444 --> 02:23:40,616
.شيئا جيداً للغاية-
لماذا لم تأتي و تخبرني؟-

1524
02:23:40,668 --> 02:23:43,744
.لقد فعلت،و لكنك كنتِ نائمة

1525
02:23:44,206 --> 02:23:46,651
،وكما تعرفين
.بدا عليكِ أنك كنتِ تحتاجين للنوم

1526
02:23:47,910 --> 02:23:51,115
و هذا الذي جعلني أقترح أنه ربما يجب عليكِ أن
.تحصلي على بعض الأجازة

1527
02:23:51,148 --> 02:23:56,120
.وكما تعرفين
.لم يفرض أحد هذا الطلب

1528
02:24:00,337 --> 02:24:02,065
.ذلك يَبْدو رائعاً

1529
02:24:02,169 --> 02:24:04,119
أعلم أنه رائع، أليس كذلك؟

1530
02:24:04,851 --> 02:24:08,257
.الناس في هذه البلدة أنهم يفاجئونني مرة بعد مرة

1531
02:24:09,662 --> 02:24:13,162
ربما حتي يجب عليّ أن أراجع على نظرياتي بعض
.الشئ

1532
02:24:13,187 --> 02:24:15,692
.كما تعرفين مدى كراهيتي لفعل مثل هذه الشئ

1533
02:24:17,988 --> 02:24:26,419
كمت تعرفين، غرايس، ليلة أمس عندما رجعت و
،رأيتك راقدتُ هناك نائمة بهذا الشكل اللطيف

1534
02:24:26,764 --> 02:24:32,224
.لقد أٌلهمت فجأة
.و لقد كتبت الفصل الأول من القصة

1535
02:24:32,321 --> 02:24:34,674
.قصة حول بلدة صغير

1536
02:24:35,230 --> 02:24:37,298
خمني من أين حصلت على الإلهام؟

1537
02:24:38,111 --> 02:24:41,145
.لكني لم أحدد أسماً للبلدة حتى الأن

1538
02:24:42,298 --> 02:24:45,355
لم لا تطلق عليها دوجفي؟-
.لا يصلح هذا-

1539
02:24:46,100 --> 02:24:50,411
لا، لا يصلح هذا. لابد أن يكون شيئاً عالمياً،الكثير
.من الكتاب يقعون في تلك الغلطة،أترين

1540
02:24:51,184 --> 02:24:53,354
هل تريدين مني أن أٌقرأه لكِ؟

1541
02:24:53,917 --> 02:24:56,530
...إذا كان هناك أيّ حباً فيها،أنه يأتي منكِ

1542
02:24:56,549 --> 02:24:59,480
هَلْ سَيضايقك، إذا قُلتُ لا؟

1543
02:25:00,562 --> 02:25:04,952
لا-
...لو كنت حقاً أملك هذا اليوم لنفسك، أنا-

1544
02:25:05,255 --> 02:25:07,701
. .لا. لا

1545
02:25:09,143 --> 02:25:13,504
شخصان فقط يجرحان بعضهما البعض إذا شك
.الأخرون في حب بعضهم البعض

1546
02:25:15,288 --> 02:25:17,284
.يمكنكِ قرائتة في وقت آخر

1547
02:25:18,809 --> 02:25:22,909
.إجلسي في مكان ما و حدقي في الجبال

1548
02:25:23,241 --> 02:25:25,338
.أنه هذا ما تفعله الفتاة التي في قصتي

1549
02:25:28,714 --> 02:25:32,346
.سَأراك فيما بعد-
!أنا سَأَراك. عند الأخبار الجيدة-

1550
02:25:37,804 --> 02:25:42,808
بعقلانية، غرايس إختارتْ أن تتمنى الأفضل بدلاً من
،أن تخاف من الأسوء

1551
02:25:42,905 --> 02:25:47,082
و خططت أن تقضي اليوم بشكل هادئ في تطهر
،ملابسها و نفسها

1552
02:25:47,126 --> 02:25:54,785
حيث،لسبب ما أو لآخر، كانت متأكدة أن لا أحد من
.الشخصيات المستوحى من خيال توم ستحلم بفعل هذا

1553
02:25:58,351 --> 02:26:02,418
.وبعد ذلك كما لو أن دوجفي كانت تنتظر فقط

1554
02:26:03,507 --> 02:26:08,768
،حتى الرياح توقفت
.حيث تركة البلدة في هدوء غريب

1555
02:26:09,669 --> 02:26:13,790
،كما لو أن شخصاً ما وضع صحن جبن كبير ليغطيها

1556
02:26:14,584 --> 02:26:19,521
الذي خلق نوعاً ما من الهدوء الذي يصير بعد
.برهة كأنك تنتظر زوراً

1557
02:26:21,747 --> 02:26:29,060
بعد أن أستراحة غرايس ليومان لقد عادت للعمل
.مرة أخرى،و لكن الهدوء مازال مستمراً

1558
02:26:29,320 --> 02:26:38,273
في الحقيقة أشتد الأمر حتى في اليوم الخامس الى
.أن وصل الى حالة غريبة

1559
02:26:38,302 --> 02:26:42,456
ذلك، فَجْأة، آتى جميع المواطنون الى الشارع
.للإستماع

1560
02:26:44,972 --> 02:26:48,678
لقد سأل كل واحد منهم اذا كان الهاتف حقاً مازال
،في الأسفل

1561
02:26:49,013 --> 02:26:53,913
أو لو أنهم سمعوا عن بن الذي أضطر أن يدير شاحنته
متجهاً الى جورج تاون

1562
02:26:53,954 --> 02:26:58,408
حيث في الصباح الباكر لم يأخد في أعتبارة الشجرة
.الكبيرة التي تسد الطريق

1563
02:26:58,769 --> 02:27:00,709
.لم يكونوا قليقين

1564
02:27:01,107 --> 02:27:07,287
،القلق"لم تكن الكلمة الصحيحة "
.وبعد ذلك توم إكتشفَ السيارات

1565
02:27:09,341 --> 02:27:11,429
.توم عنده منظار
.لَكنك يمكنك أن تريه بالعين المجردة

1566
02:27:11,504 --> 02:27:13,096
!هناك على الأقل ثمانية

1567
02:27:13,107 --> 02:27:14,765
.أعتقد أن الطريق قد تم سده

1568
02:27:14,789 --> 02:27:17,114
.لابد أنهم أتوا قبل أن تقع الشجرة

1569
02:27:20,187 --> 02:27:23,841
سرير جون! تَحتاجُ الشراشفُ الى التَغْيير. أنا
.سأكون هناك خلال دقيقة

1570
02:27:24,848 --> 02:27:26,102
.مرحباً، جون

1571
02:27:28,437 --> 02:27:32,565
غرايس فقط بَدأتْ بالسريرِ،حيث لوثته جون مرة
،أخرى

1572
02:27:32,912 --> 02:27:37,546
عندما شعور مُزعِج مِنْ إهْدار وقتِها عن غير
.إرادتها

1573
02:27:38,738 --> 02:27:42,082
:و بدون تفكير كانت بعدئذ ستقول هذه الكلمات

1574
02:27:42,187 --> 02:27:44,534
.لن ينام أحد هنا

1575
02:27:49,532 --> 02:27:52,165
،لم تقل هذه الكلمات بصوتٍ عالِ

1576
02:27:52,174 --> 02:27:57,373
لكن رغم بإنها كانت مذهولة بالكلام الذي حدثت به
.نفسها

1577
02:27:59,146 --> 02:28:02,445
من أين جاءت هذه الكلامات المشؤومة؟

1578
02:28:11,719 --> 02:28:16,622
إنسدل الظلام بينما غرايس كانت عائدة للبيت من
.العمل هذا المساء

1579
02:28:16,824 --> 02:28:22,407
الناس في الميدان يفحصون الوادي الذي أخيراً
أستسلم و أعطى الأمل لكي يروى أيّ شئ آخر

1580
02:28:22,438 --> 02:28:24,514
.الآن الضوء أخذ في الذبول

1581
02:28:24,541 --> 02:28:27,995
.لقد مَشوا في شارع الدردار محبطين

1582
02:28:32,652 --> 02:28:34,304
توم؟-
.مرحباً، غرايس-

1583
02:28:34,311 --> 02:28:39,214
كان هناك بعض السيارات،و لكن كان الظلام
.شديداً،و لا نستطيع أن نرى أكثر من هذا

1584
02:28:39,330 --> 02:28:42,115
.لم نعد نرى بعضنا البعض كثيراً

1585
02:28:42,729 --> 02:28:45,755
.نعم، أَعْرفُ.أنا مشغول بكتابي،كما تعملين

1586
02:28:45,783 --> 02:28:47,563
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

1587
02:28:48,445 --> 02:28:50,060
.نعم، أيّ شئ

1588
02:28:53,615 --> 02:28:56,464
أنت لم تستطع أن تأتي علي نفسك لكي ترميها
بعيداً،أليس كذلك؟

1589
02:28:58,159 --> 02:29:01,592
الرقم الذي أعطاه إياك في تلك الليلة،لم تستطع أن
.ترميه بعيداً

1590
02:29:01,893 --> 02:29:06,918
.و لقد أخبرتكَ كم هذا الرجل خطيراً.هذا غباء منكَ

1591
02:29:13,189 --> 02:29:19,509
لو كان هذا غباءاً أم لا، توم كان متحدث عاطفي
.من أجل حبس غرايس في سقيفتها تلك الليلة

1592
02:29:21,034 --> 02:29:25,818
لو كانت العربات في الحقيقة علامة لهذا النداء
الذي أشار إليه منذ خمسة أيام مضت

1593
02:29:25,879 --> 02:29:30,604
سيكون علي نصف المجتمع لكي يبرهنوا على الرقم
الموجود على البطاقة من درج مكتبه

1594
02:29:30,709 --> 02:29:32,676
،الذي قاد أخيراً الى هذا الفعل

1595
02:29:32,700 --> 02:29:35,932
،و على غرايس الأن أن تتم إزالتها من حياتهم

1596
02:29:35,960 --> 02:29:40,176
.و سيكون من الجيد لو أن البلدة حبستها

1597
02:29:42,335 --> 02:29:46,371
غرايس كانت مستلقية على السرير عندما تم إرسال
.جيسن بالمفتاح

1598
02:29:46,577 --> 02:29:49,099
،غرايس سَمعتْه يدور في القفل

1599
02:29:49,165 --> 02:29:57,401
لكنها كانت مستغرقة في مجادلات و أفكار عن أمور
.قد تجنبتها بطريقة ما لأفضل جزء من السنة

1600
02:30:04,909 --> 02:30:11,998
"الفصل التاسع"
حيث دوجفي تستقبل الزيارة الطويلة المنتظرة
و ينتهي الفلم

1601
02:30:16,195 --> 02:30:20,573
من اللحظة اللتي قد أستمعوا فيها أخيرا الى صوت
العربات تبدأ الواحدة تلو الأخرى

1602
02:30:20,615 --> 02:30:22,692
،مِنْ إتّجاهِ ناحية الغابةِ

1603
02:30:22,716 --> 02:30:25,238
.الأمور تَحرّكتْ سريعاً

1604
02:30:25,669 --> 02:30:29,543
.توم نظم الوفد لكي يجهز الإستقبال المناسب

1605
02:30:30,324 --> 02:30:35,750
دوجفي قد تكون بعيدة عن المسار المهزوم، و لكنها
.كانت بلداً كريماً، على الرغم من ذلك

1606
02:30:48,735 --> 02:30:50,894
.مرحباً أيها السادة المحترمون. مرحباً

1607
02:30:50,979 --> 02:30:53,448
!البلدة تَضِعُ نفسها تحت تصرّفكم

1608
02:30:53,480 --> 02:30:56,723
يجب أن أملك مفتاح كبيراً لكي أعطيه لك. و لكن
.أنا أملك فقط هذا المفتاح الصغير

1609
02:30:56,745 --> 02:30:59,019
أين هي؟-
.في مكان آمن بواسطة هذا المفتاح-

1610
02:30:59,055 --> 02:31:00,598
أين هي؟

1611
02:31:01,001 --> 02:31:04,223
.حسناً. إذا كنتم تتسائلون حول هذا الصوت

1612
02:31:04,249 --> 02:31:07,679
.الأكوام الدافعة من أجل سجنِ التأديب الجديدِ

1613
02:31:07,708 --> 02:31:12,683
أخبرْني،هل نسبة الجريمة في هذه البلدة حقاً قد
أرتفعت،كما نعتقد نحن؟

1614
02:31:12,726 --> 02:31:19,043
رُبَّمَا الناس فقط ينظرون الى هذه الأشياءَ
كأمور إجرامية، لأنهم يَحْسدونَ نجاحَهم؟

1615
02:31:19,088 --> 02:31:22,896
ما رأيكَ في هذا الموضوعِ؟

1616
02:31:23,527 --> 02:31:28,131
.ربما لا تملك رأياً
.سأفتح الباب الأن...آسف

1617
02:31:30,798 --> 02:31:33,879
.إستيقظي! كما يقولونها الفرنسيون

1618
02:31:34,059 --> 02:31:35,699
ما هذا بحق الجحيم؟

1619
02:31:36,102 --> 02:31:37,610
من الذي فعل هذا؟

1620
02:31:37,714 --> 02:31:40,382
،بيلي، إرَفعَ يَدّكَ
.إرَفعَ يَدّكَ

1621
02:31:49,064 --> 02:31:54,126
.لقد شعرنا أكثر أماناً،عندما حصلت على السلسلة
.أنت على الأرجح أكثر تكيفاً في معاملة نوعها

1622
02:31:56,318 --> 02:32:01,686
لا أحد منّا يشعر بأنه قادر على أن يوافق على
.المال فقط من أجل مساعدة الناس

1623
02:32:01,759 --> 02:32:06,378
أَعْني مالم يجعلك هذا تشعر بالتحسن لكي تسلي
.نفسك

1624
02:32:06,388 --> 02:32:08,734
!أسكت بحق الجحيم-
. . بالتأكيد-

1625
02:32:13,326 --> 02:32:20,076
،غرايس لم تكن خبيرة في السيارات خاصة
رغم ذلك تعرفت عليها بسهولة

1626
02:32:20,085 --> 02:32:25,101
صوت العربةِ التي كان يدور في الزاوية
من شارع كانيون في تلك اللحظة

1627
02:32:26,388 --> 02:32:34,318
أسفاً، في ذاكرةِ غرايس، القرقرة الأسطورية
لسلسلةِ كاديلاك 355 سي ربطت بشكل معقّد

1628
02:32:34,392 --> 02:32:38,021
:بأخرى،غير هذا الصوت المعقد

1629
02:32:38,229 --> 02:32:42,151
.إطلاق النار الموجه ضدها

1630
02:33:06,103 --> 02:33:07,333
!لا

1631
02:33:31,726 --> 02:33:35,673
.عليك أن تبرر أفعالك قبل أن تطلق علينا النار

1632
02:33:37,054 --> 02:33:39,059
.هذا جديدُ

1633
02:33:43,119 --> 02:33:47,290
هذا يمكن أن يترجم كضعف،يا أبي...لقد خاب
!ظني بكَ

1634
02:33:48,335 --> 02:33:49,611
.لَنْ أطلق النار على أيّ أحد

1635
02:33:49,625 --> 02:33:51,790
.لقد أطلقت عليّ من قبل

1636
02:33:52,176 --> 02:33:58,167
.نعم، أَنا آسفُ. آسفُ على ذلك

1637
02:33:58,593 --> 02:34:00,336
.لقد هَربتِ

1638
02:34:00,699 --> 02:34:04,983
.لكن إطلاق النار عليكِ بالتأكيد لم يحل المشكلة

1639
02:34:05,126 --> 02:34:08,308
.بالطبع لا
.أنتِ بعيدة، بعيدة جداً بعنادكِ

1640
02:34:10,976 --> 02:34:13,382
،إذا لم ترد قتلي
إذاً لماذا قد جِئتَ؟

1641
02:34:13,402 --> 02:34:18,056
محادثتنا الأخيرة، الواحدة اللتي قد أخبرتني فيها
.عن الذي لم تحبيه عني

1642
02:34:18,087 --> 02:34:21,601
.لم أستنتج حقاً،أنك قد تهربين

1643
02:34:21,631 --> 02:34:25,146
يجب أن يُسمح لي لكي أخبركِ ما الذي لا يعجبني
.فيكِ

1644
02:34:25,156 --> 02:34:31,005
.أن أعتقد أنها ستكون قاعدة محادثة مؤدبة

1645
02:34:31,109 --> 02:34:33,283
ألهذا السبب قد أتيت؟

1646
02:34:36,160 --> 02:34:38,539
.و تَدْعوني بالعنيدة

1647
02:34:38,783 --> 02:34:42,955
أنت بالتأكيد لستُ هنا لكي تجبرني لكي
أعود و أصبح مثلكَ؟

1648
02:34:43,165 --> 02:34:49,547
لو أعتقدت أنه توجد فرصة من أجل إجباركِ،لكن
.بالطبع هذا لن يحدث

1649
02:34:49,967 --> 02:34:58,050
أنت أكثر من مرحب بكِ لكي ترجعي الى البيت و
.تصبحي أبنتي مرة أخرى في أي وقت

1650
02:34:58,259 --> 02:35:08,295
و حتى أنني سأبدأ  لكي أقاسم سلطتي و
.مسؤوليتي معكِ إذا رجعتي

1651
02:35:08,517 --> 02:35:11,236
.هذا لا يهمكِ

1652
02:35:11,340 --> 02:35:12,859
إذاً ما الأمر؟

1653
02:35:13,303 --> 02:35:16,441
. . .ما الأمر،لأمر
،لأمر الذي لا يعجبك في؟

1654
02:35:16,474 --> 02:35:18,946
.لقد كانت كلمة أستخدمتيها لإثارتي

1655
02:35:18,994 --> 02:35:21,535
.لقد دَعوتَني بالمتغطرس

1656
02:35:21,763 --> 02:35:25,712
لأستبيح هذا، إذا ما جاز التعبير ,الله أعطانا الحق
.لأدعوا هذا بالمتغطرس،يا أبي

1657
02:35:25,733 --> 02:35:28,973
.لكن ذلك بالضبط ما لا يعجبني فيكِ

1658
02:35:28,994 --> 02:35:30,690
.أنه أنتِ المتغطرسة

1659
02:35:30,794 --> 02:35:33,039
من أجل ذلك قد أتيت الى هنا لكي تقول هذا؟

1660
02:35:36,449 --> 02:35:40,095
.أنا لست الوحيدة التي تنجح في قرارها،يا أبّي
.أنت أيضاً

1661
02:35:41,154 --> 02:35:45,633
أنتِ لا تنجحين في قراركِ
.لأنكِ تَتعاطفين مَعهم

1662
02:35:45,691 --> 02:35:52,535
طفولة مَحْرُومة و القتل
حقاً لَيسَ بالضرورة القتل، حسناً؟

1663
02:35:53,036 --> 02:35:55,747
.الشيء الوحيد الذي يمكن أن تلوميه الظروف

1664
02:35:55,806 --> 02:36:00,657
.المغتصبون والقتلة قَدْ يَكُونون الضحايا، طبقاً لك

1665
02:36:00,727 --> 02:36:03,983
،لكنني، أَدْعوهم كلابَاً

1666
02:36:04,028 --> 02:36:08,258
و إذا كانوا يلسحون قيئهم الخاص الطريقة الوحيدة
.لكي توقفيهم و هي بالسوط

1667
02:36:08,324 --> 02:36:10,551
.لكن الكلابَ تَطِيعُ غريزتها الخاصة بها

1668
02:36:10,596 --> 02:36:13,168
إذاً لماذا لا نسامحهم؟

1669
02:36:13,496 --> 02:36:16,466
،الكلاب يمكن أن تتعلم الكثير من الأمور المفيدة

1670
02:36:16,571 --> 02:36:21,851
لكن ما لم تغفر لهم في كل مرة يتبعون فيها
.غريزتهم

1671
02:36:33,379 --> 02:36:38,604
إذاً أَنا المتغطرسة. َنا المتغطرسة
لأنني غفرة لهم؟

1672
02:36:38,635 --> 02:36:39,896
. .يا اللهي

1673
02:36:40,131 --> 02:36:44,072
ألا تستطعين أن تري كم أنتِ تتنازلين
عندما تقولين هذا؟

1674
02:36:44,522 --> 02:36:53,109
عِنْدَكَ هذا الإنطباع المُدرك أن لا أحدِ , يستمع، أن
.لا أحدِ لا يَستطيعُ أن يصل الى مراده

1675
02:36:53,131 --> 02:36:57,364
بنفس المعاييرِ الأخلاقيةِ العاليةِ مثلك، لذا أنت
.تبرئيهم

1676
02:36:57,449 --> 02:37:02,577
.لا أَستطيعُ أن أفكر في أيّ شئ أكثر من متغطرسة

1677
02:37:02,605 --> 02:37:08,831
أنت، طفلتي. . . طفلتي العزيزة تَغْفري للآخرين
.لأعذارهم

1678
02:37:08,899 --> 02:37:11,671
.و هذا ما لا ستسمحيه في العالم بنفسكِ

1679
02:37:11,681 --> 02:37:14,395
لماذا لا أَكُونُ رحيمَة؟
لِماذا؟

1680
02:37:14,421 --> 02:37:19,779
،لا. . يجب أن تكوني رحيمة
.عندما يكون هناك وقت للرحمة

1681
02:37:19,883 --> 02:37:25,365
لَكنَّكِ يَجِبُ أَنْ تبقي على معيارَكِ الخاصَ
.تدينهم بذلك. تدينهم بذلك

1682
02:37:26,129 --> 02:37:32,395
،العقاب الذي تستحقيه لتجاوزاتكِ
.يَستحقّونه لتجاوزاتِهم

1683
02:37:32,445 --> 02:37:33,881
.أنه بشرَ

1684
02:37:33,887 --> 02:37:38,369
لا. .هل كل إنسان مِنْ الضروري أَنْ يَكُونَ
مسؤولاً عن تصرفاتهم؟

1685
02:37:38,410 --> 02:37:41,251
بالطبع أنهم مسؤولون
.لَكنَّكِ لا تمنحيهم تلك الفرصة

1686
02:37:41,268 --> 02:37:43,849
.كُلّ ذلك تغطرسُ شديد

1687
02:37:43,863 --> 02:37:47,253
.أَحبُّك. أَحبُّك. أَحبُّك بشدة

1688
02:37:47,598 --> 02:37:51,537
.لَكنَّك أكثر شخصُ متغطرسً قد قابلته من قبل

1689
02:37:51,579 --> 02:37:53,784
!وأنتِ تَدْعونني متغطرساً

1690
02:37:57,876 --> 02:38:01,913
.ليس عندي المزيد لكي أقوله

1691
02:38:04,758 --> 02:38:08,764
.أنت متغطرس. أَنا متغطرسُة
.كما قلت. الآن يمكنكَ أن ترحل

1692
02:38:08,781 --> 02:38:11,541
وبدون أبنتي ،كما أعتقد؟

1693
02:38:17,508 --> 02:38:19,953
أٌقول، بدون أبنتي؟-
!نعم-

1694
02:38:21,335 --> 02:38:24,004
. حَسناً-
.نعم-

1695
02:38:24,097 --> 02:38:34,311
. . .حَسناً،أنتِ قررتي ذلك. أنتِ قررتي ذلك
.غرايس، أنهم يقولون أنكِ تواجهين مشكلة هنا

1696
02:38:35,042 --> 02:38:39,693
.لا. لا مشكلةَ أكثرَ مِنْ العودة للمنزل

1697
02:38:39,961 --> 02:38:42,413
.سأعطيك بعض الوقت لكي تفكيري في هذا الأمر

1698
02:38:42,436 --> 02:38:45,570
.ربما ستغيرين رأيك-
.لاْ-

1699
02:38:45,887 --> 02:38:50,277
...إستمعْي،يا حبيبتي. . السلطة لَيستْ شيئاً سيئاً

1700
02:38:50,374 --> 02:38:57,036
أَنا متأكّد بأنك تستطعين أم تجدي طريقاً لكي
...تستخدميها بأسلوبكِ الخاص

1701
02:39:00,108 --> 02:39:02,116
.تمشّي وفكّرْي في الموضوع

1702
02:39:02,895 --> 02:39:14,255
إنّ الناسَ الذين يَعِيشونَ هنا يَفْعلونَ ما في
.إستطاعتهم تحت ظروف صعبة للغاية

1703
02:39:14,301 --> 02:39:16,366
.إذا كان هذا رأيك، غرايس

1704
02:39:18,211 --> 02:39:25,338
لكن هل مجهودهم حقاً جيد بما فيه الكفاية؟

1705
02:39:27,218 --> 02:39:28,396
هَلْ يَحبّونَك؟

1706
02:39:38,693 --> 02:39:41,999
.غرايس أخذت وقتاً طويلاً في التفكير

1707
02:39:42,031 --> 02:39:46,084
لقد عرفت هذا لو أنها لم تضرب بالنار عندما
وصل رجال العصابة

1708
02:39:46,106 --> 02:39:49,600
أنها ستواجه أقتراح أبيها حول شأن عودتها،لكي تصبح

1709
02:39:49,692 --> 02:39:54,604
متآمرة مَعه وعصابتِه مِنْ المجرمين و هي
.لم ترد المشي

1710
02:39:54,617 --> 02:39:57,286
،لإعادة النظر في رَدِّها إلى ذلك

1711
02:39:58,273 --> 02:40:04,266
بالرغم من أنَّ الإختلاف ما بين الناس التي عَرفتهم في
.الموطن الأصلي لها والناس االتي قابلتهم في دوجفي أثبت

1712
02:40:04,311 --> 02:40:07,502
.أقل جداً مما كان تتوقع

1713
02:40:08,714 --> 02:40:13,650
نَظرتْ غرايس إلى أشجار عِنَبِ الثَّعلَبِ لذا هي
.هشة في ذك الظلام الناعم

1714
02:40:13,755 --> 02:40:17,124
،أنه من الجيد معرفة اذا لم تعالج مرضهم

1715
02:40:17,264 --> 02:40:22,659
،و أنهم سيكونون هناك، عندما يأتي الربيع كعادته
.و يأتي الصيف حيث ستتفتح مرة أخرى

1716
02:40:22,712 --> 02:40:28,384
بالكميةِ الغامضةِ جداً مِنْ التوتِ التي كَانتْ جيد
،جداً في الفطائرِ

1717
02:40:28,456 --> 02:40:30,554
.خصوصاً بالقرفةِ

1718
02:40:32,238 --> 02:40:35,496
غرايس نظرة حولها الى الوجوه الخائفة التي خلف
.ألواح الزجاج

1719
02:40:35,602 --> 02:40:41,579
كانوا يتتبعون كل خطوة لها،و شعروا بالخجل
.لكونهم جزءاً من توجيه هذا الخوف

1720
02:40:43,305 --> 02:40:48,089
كيف تكرههم من أجل ما كان موجوداً في قعر ضعفهم؟

1721
02:40:48,448 --> 02:40:52,128
.هي ربما فعلت أشياء مثل هؤلاء التي حدث لها

1722
02:40:52,233 --> 02:40:54,734
،إذا كانت ستعيش في واحدة من تلك البيوت

1723
02:40:54,834 --> 02:40:58,715
.لقيَاْسهم بمقياسِها الخاصِ كما أبوها وضعه

1724
02:40:59,056 --> 02:41:08,905
و هي بكل صراحة،قد أكتفت مثل تشوك و فيرا و
.بن و السيدة هينسون و توم

1725
02:41:09,312 --> 02:41:12,242
وكُلّ هؤلاء الناسِ في بيوتِهم؟

1726
02:41:15,715 --> 02:41:18,185
.غرايس توقفة

1727
02:41:18,556 --> 02:41:23,445
وبينما هي متوقفة، الغيوم تفرقت و تركة ضوء
.القمر ينساب من خلالها

1728
02:41:30,962 --> 02:41:35,226
.و دوجفي مرت بتغيرات صغيرة في الضوء

1729
02:41:48,500 --> 02:41:52,104
،كما لو أنّ الضوء، رحيم وضعيف جداً

1730
02:41:52,141 --> 02:41:56,477
.رَفضَ أخيراً أَنْ يَغطّي البلدةِ أطول من ذلك

1731
02:41:57,539 --> 02:42:02,531
فجأة أنت لم تعد تستطيع أن تتخيل التوت أن يظهر
.في يوم ما على أشجار عنب الثعلب

1732
02:42:02,548 --> 02:42:05,949
لكنك تستطيع فقط أن ترى الشوكة التي كانت هناك
.لتوها

1733
02:42:06,807 --> 02:42:14,108
إخترقَ الآن الضوءُ كُلّ خبية وعيب في البناياتِ
!...وفي. . . الناس

1734
02:42:17,347 --> 02:42:22,334
:وفَجْأة عَرفتْ الجوابَ لكل أسألتها جيداً

1735
02:42:23,414 --> 02:42:29,593
إذا تَصرّفتْ مثلهم، لن تستطع أن تبرر أياًّ من
.أفعلها

1736
02:42:29,606 --> 02:42:32,610
.و لن تستطع أن تدينهم بالقسوة

1737
02:42:33,436 --> 02:42:39,391
إفترضَ كما لو أنّ حُزنها وألمها كان في المكان
.الصالح أخيراً

1738
02:42:39,644 --> 02:42:44,619
،لا، الذي فعلوه لم يكن جيداً بما فيه الكفاية

1739
02:42:45,040 --> 02:42:49,550
و إذا كان الواحد عنده السلطة لكي يضع الأمور
،في ناصبتها،لكان واجب على فرد لكي يفعل هذا

1740
02:42:49,593 --> 02:42:54,060
،لأجل البلدات الأخرى
،لأجل الإنسانية

1741
02:42:55,033 --> 02:43:01,047
وليس على الأقل، لأجل الإنسان الذي كَانَت غرايس
.بنفسها تعرفه

1742
02:43:09,515 --> 02:43:15,838
،إذا عُدتُ وأصبحتُ بنتَكَ مرة ثانيةً

1743
02:43:16,341 --> 02:43:19,087
متلى سأحصل على السلطة التي حدثتني عنها؟

1744
02:43:23,565 --> 02:43:26,119
الآن؟-
!حالاً-

1745
02:43:26,413 --> 02:43:27,443
لم لا؟

1746
02:43:33,577 --> 02:43:39,502
لذا هذا يعني أنني سأحصل أيضاً على المسؤوليات
.مباشرة الأن

1747
02:43:40,340 --> 02:43:42,950
. . .أنا سَأكُونُ جزءاً في حَلّ المشكلةِ

1748
02:43:44,440 --> 02:43:47,953
.مثل مشكلةِ. . دوجفي

1749
02:43:53,796 --> 02:43:58,779
يمكننا أن نبدأ بإطلاق النار على الكلب و نثبته
.على الحائط

1750
02:43:58,904 --> 02:44:05,836
، هناك تحت ذلك المصباحِ، على سبيل المثال. حَسناً
.أنه قَدْ يُساعدُ. أحياناً ينجح

1751
02:44:06,102 --> 02:44:12,219
قد يجعل فقط البلدة أكثر خوفاً،لكن من الصعب
.جعلها أفضل مكان

1752
02:44:14,398 --> 02:44:16,106
.و قد يحدث مرة أخرى

1753
02:44:16,976 --> 02:44:28,988
.حدث شخص ما مِن قِبل، كْشفُ ضعفُهم

1754
02:44:33,282 --> 02:44:36,572
لذلك أريد أن أستخدم السلطة من أجل هذا،إذا لم
.تمانع

1755
02:44:40,279 --> 02:44:44,388
.أريد أن أجعل هذا العالم أحسن قليلاً

1756
02:44:48,854 --> 02:44:52,500
.ذلك الفتى الملعونِ لا يريد أن يسكت
.يَقُولُ أنه يُريدُ الكَلام معك،يا آنسة

1757
02:44:52,822 --> 02:44:54,723
هل يمكننا أن نطلق عليه النار الأن؟

1758
02:44:56,364 --> 02:44:58,194
.دعني أتكلم معه

1759
02:45:02,801 --> 02:45:04,819
ما؟ ما الأمر؟

1760
02:45:07,277 --> 02:45:11,582
رجل لا يستطيع حقاً أن يلام لخوفه الأن،أليس كذلك؟

1761
02:45:11,942 --> 02:45:13,893
.لا.هذا صحيح-
!لا-

1762
02:45:14,483 --> 02:45:16,357
.أَنا خائفُ، غرايس

1763
02:45:16,591 --> 02:45:19,472
.لقد أستغللتك. وأَنا آسفُ

1764
02:45:19,577 --> 02:45:24,081
.أَنا غبيُ أَنا
.ربما متغطرس أحياناً

1765
02:45:26,305 --> 02:45:27,786
.أنت متغطرس، توم

1766
02:45:30,319 --> 02:45:34,697
بالرغم من أن إستغلال الناسِ لَيسَ سحراً، أعتقد
.أنت يَجِبُ أَنْ تُوافقينني

1767
02:45:34,779 --> 02:45:39,598
.هذا إيضاح محدد قد تجاوز كل التوقعات

1768
02:45:39,669 --> 02:45:41,758
.يَأنه يخبرنا كثيراً عن إنسانيتنا

1769
02:45:42,071 --> 02:45:46,687
أنه كان مؤلم،لكنني أعتقد أنكِ أيضاً يجب
أن توافقينني أنه كان تأسيساً،أليس كذلك؟

1770
02:45:46,776 --> 02:45:50,657
.لَيسَ الآن، توم
.لَيسَ الآن

1771
02:45:54,965 --> 02:45:59,093
إذا هناك أيّ بلدة في هذا العالمِ
.سَتكُونُ أفضلَ بلاشك، أنها هي

1772
02:46:05,535 --> 02:46:07,583
.أطلق عليهم النار و أحرق البلدة

1773
02:46:12,194 --> 02:46:15,184
ماذا؟
شيء آخر،يا عزيزتي؟

1774
02:46:16,131 --> 02:46:18,538
. . .هناك عائلة بها أطفالِ

1775
02:46:21,383 --> 02:46:24,440
.أقتل الأطفال أولاً و أجعل الأم تشاهد

1776
02:46:24,880 --> 02:46:28,812
.أخبرْها أنك سَتَتوقّفُ إذا تستطيع أن توقف دموعها

1777
02:46:32,828 --> 02:46:34,908
.أنا أَدِينُ لها

1778
02:46:41,406 --> 02:46:44,608
.أَنا خائفة أنها تبكي بسهولة بعض الشئ

1779
02:46:46,944 --> 02:46:49,646
.من الأفضل أن نخرج من هنا

1780
02:46:51,012 --> 02:46:54,116
.أخشى، أنكِ قد تَعلّمتِ أكثر مما ينبغي

1781
02:47:00,467 --> 02:47:04,174
.هل تشعرين بالبرد يا عزيزتي
هَلْ تريدين رداءاً؟

1782
02:47:04,999 --> 02:47:06,196
.أنا بخير

1783
02:47:09,434 --> 02:47:12,795
أتريدين الستائر مفتوحة؟
.أنتِ لستِ بحاجه إليهم بعد الأن

1784
02:47:13,245 --> 02:47:14,810
ماذا تعتقدين؟

1785
02:47:20,860 --> 02:47:26,833
أعتقد أنه يجب أن نفتحهم
.أعتقد أنه من المناسب

1786
02:49:24,092 --> 02:49:25,632
!أصبتِ، غرايس

1787
02:49:28,285 --> 02:49:29,212
!أصبتِ

1788
02:49:31,601 --> 02:49:35,417
يجب أن أخبرك،عن إيضاحكَ
.أخرجي الجحيم الذي بداخلي

1789
02:49:37,787 --> 02:49:42,530
ً.أنه مخيف، نعم، لكن واضحَ جدا

1790
02:49:43,936 --> 02:49:49,595
أتعتقدين أنني أستطيع أن أسمح لنفسي لكي
أستخدمه كإلهام في كتابتي؟

1791
02:49:58,880 --> 02:50:00,340
.الى اللقاء توم

1792
02:50:27,239 --> 02:50:32,135
.في بعض الأحيان يجب أن تفعلها بنفسك-
.حقاً-

1793
02:50:35,656 --> 02:50:38,696
هذا الشخص سيجب عليكِ ان تفسيريه لي في
.طريقنا للمنزل

1794
02:50:40,240 --> 02:50:42,138
.فجأة كانت هناك ضوضاء

1795
02:50:42,242 --> 02:50:47,157
لَيسَت مقنعَة وقويَة جداً
.كما كانَت في الليل الممطر و الربيع

1796
02:50:47,262 --> 02:50:53,270
لكن صاخب بما فيه الكفاية لشَقّ طريقِه خلال
.التنهداتِ الأخيرة للخشبِ التي كَانتْ تَحترقُ بسرعة

1797
02:50:54,386 --> 02:50:57,636
.جاءَ ثانيةً
.كُلّ شخص سَمعَه

1798
02:50:57,795 --> 02:50:59,881
.غرايس كَانتْ الأولى التي تعرفت عليه

1799
02:50:59,888 --> 02:51:01,274
،ذلك موسى

1800
02:51:01,611 --> 02:51:04,692
،ذلك موسى،كما قالت
.وقَفزَت خارج السيارةِ

1801
02:51:05,472 --> 02:51:12,558
أجتازت المسافة بسرعة الى  حظيرة الكلب .هناك،الأن
.المباني قد ذهبت،و يمكن أن يطلق عليه بالكاد لقب شارع

1802
02:51:12,585 --> 02:51:17,710
وبالتأكيد لم يعد شارع الدردار كما لم يكن هنا
،شجرة متبقية في دوجفي علي سفح الجبل الصغير

1803
02:51:17,788 --> 02:51:19,463
.ناهيك عن الدردار

1804
02:51:19,802 --> 02:51:21,671
.أنه كَانَ موسى

1805
02:51:21,698 --> 02:51:25,124
.بقائه كَانَ مُدهِشَاً.معجزة

1806
02:51:26,370 --> 02:51:29,624
.لا، فقط أتركه هنا

1807
02:51:30,313 --> 02:51:33,441
أنهم سيَكتشفونَ النيرانَ
.في جورج تاون الآن

1808
02:51:34,315 --> 02:51:36,571
.شخص ما سيأتي و سيجده

1809
02:51:41,548 --> 02:51:45,055
أنه غاضب فقط
.لأنني أَخذتُ عظمته

1810
02:51:55,714 --> 02:52:02,135
سواء غرايس تَركتْ دوجفي أَو بالعكس، دوجفي
.(تَركتَها (والعالم بشكل عام

1811
02:52:02,156 --> 02:52:07,462
سؤالاً للطبيعه أكثر مكراً حيث القليل سيستفيد من التساؤل

1812
02:52:07,566 --> 02:52:10,423
.و الأقل من سيزود بالجواب

1813
02:52:10,528 --> 02:52:13,794
!في حقيقة الأمر أو لا ستتم الإجابة عنه هنا

1814
02:52:14,216 --> 02:53:14,364
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%

