1
00:00:15,152 --> 00:00:30,653
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">تعديل: مازن بوقري
mazen-bogari@hotmail.com

1
00:00:44,152 --> 00:00:45,653
ابذلوا بعض الجهد هنا!

2
00:00:46,487 --> 00:00:47,488
هيا، يا بني!

3
00:00:47,947 --> 00:00:48,907
هذا كل شيء، الكمه على فمه!

4
00:00:49,032 --> 00:00:49,867
هذا كل شيء...

5
00:00:50,075 --> 00:00:51,660
اضربه!

6
00:00:58,877 --> 00:01:03,840
هكذا، هيا، عليك به يا "هوك"!

7
00:01:05,092 --> 00:01:08,304
هيا، عدوان تحت السيطرة،
هذا كل شيء

8
00:01:09,180 --> 00:01:13,476
تابعا، 1، 2،
تابعا يا فتيان، عمل جيد!

9
00:01:14,227 --> 00:01:16,187
تلقى اللكمة وردها!

10
00:01:17,606 --> 00:01:19,357
هذا هو، تابعا، جميل!

11
00:01:19,733 --> 00:01:21,986
الوقت! هيا، استراحة

12
00:01:22,111 --> 00:01:23,738
قلت وقت الاستراحة!

13
00:01:26,282 --> 00:01:29,243
أحسنتما، سوف تنفعانني يا رجلان

14
00:01:30,329 --> 00:01:31,204
عودا إلى الخط

15
00:01:31,288 --> 00:01:32,122
التالي

16
00:01:33,624 --> 00:01:34,541
التالي

17
00:01:36,627 --> 00:01:38,046
أهلاً بكم في الكتيبة

18
00:01:41,925 --> 00:01:43,885
انتبها لخطواتكما يا رجلان

19
00:01:44,802 --> 00:01:46,472
هيا يا فتيان، أسرعوا قليلاً

20
00:01:46,555 --> 00:01:48,807
هيا ابقوا معي

21
00:01:50,142 --> 00:01:51,435
بشكل جميل ومنتظم

22
00:01:54,397 --> 00:01:55,815
انتبهوا

23
00:01:56,441 --> 00:01:59,903
- واصلوا التقدم
- انهض على قدميك اللعينة

24
00:02:00,445 --> 00:02:05,785
يسار يمين

25
00:02:06,202 --> 00:02:11,375
يسار يمين

26
00:02:11,792 --> 00:02:14,169
يسار يمين

27
00:02:14,503 --> 00:02:18,173
لا تخافوا من المياه! ازحفوا فيها

28
00:02:20,260 --> 00:02:21,678
أحسنت، اسحب نفسك يا "ثومبسون"

29
00:02:21,928 --> 00:02:23,054
أبق رأسك منخفضاً!

30
00:02:23,137 --> 00:02:24,889
هيا يا "هوك"، عمل جيد يا بني

31
00:02:25,598 --> 00:02:31,105
- نعم، اسحب نفسك
- هيا إذن يا "هوك"

32
00:02:31,855 --> 00:02:34,650
ساعده يا "ثومبسون"!

33
00:02:35,068 --> 00:02:38,780
هيا، جره فوق الحائط، انطلقوا!

34
00:02:39,322 --> 00:02:41,908
واصلوا التقدم، اصعدوا إلى فوق، هيا،
ضع ظهرك على الحائط

35
00:02:42,200 --> 00:02:45,705
ضع ظهرك على الحائط هيا يا رفاق هيا،
توقفوا عن العبث، لا وقت لذلك، ارفعوه

36
00:02:45,955 --> 00:02:47,498
هيا، ارفعوه

37
00:02:47,707 --> 00:02:50,543
ساعدوا بعضكم البعض! هذا كل شيء

38
00:02:50,835 --> 00:02:53,213
- هيا يا "ثومو" هيا،
- أرواحكم بين أيدي بعضكم البعض

39
00:02:53,296 --> 00:02:55,298
العمل الجماعي يا رفاق!

40
00:02:55,507 --> 00:02:58,760
ارفعوه على الحائط، حسناً يا شباب،
ارفعوا ركبتيه

41
00:02:59,136 --> 00:03:02,098
هيا، تحركوا! استمروا في التقدم!

42
00:03:12,067 --> 00:03:13,736
ماذا تفعل؟! اتركه!

43
00:03:14,111 --> 00:03:16,406
- أجل، لكنه واحد منا...
- يمكنك أن ترسل مسعفاً عندما تصل إلى هدفك

44
00:03:16,614 --> 00:03:19,534
الآن تموضع قبل أن تتسبب بمقتل
الجميع!

45
00:03:26,125 --> 00:03:30,463
انهضوا من أسرّتكم وارتدوا جواربكم! هيا،
اصطفوا!

46
00:03:32,214 --> 00:03:34,593
الفصيلة!

47
00:03:37,179 --> 00:03:40,808
نظراً للوضع الأمني المتدهور في "بلفاست"،

48
00:03:40,892 --> 00:03:44,937
يتم الآن توزيع كتيبتكم هناك
على أساس الطوارئ

49
00:03:45,355 --> 00:03:46,564
أي أسئلة؟

50
00:03:46,939 --> 00:03:49,318
- لن نذهب إلى "ألمانيا"؟
- سوف تذهبون إلى "بلفاست"

51
00:03:50,277 --> 00:03:52,613
أعتقد أنكم جميعاً تعلمون أين
تقع "بلفاست"؟

52
00:03:53,197 --> 00:03:57,285
"أيرلندا الشمالية"، "المملكة المتحدة"، هنا

53
00:03:58,495 --> 00:04:00,580
لن تغادروا هذا البلد

54
00:04:55,016 --> 00:04:56,184
ما خطبك؟

55
00:04:58,186 --> 00:05:00,897
هيا "دارين"، طفلنا، تناول طعامك
قبل أن يبرد يا صديقي

56
00:05:05,027 --> 00:05:10,867
هيا، اسمع، لا أريدك أن تقلق عليّ اتفقنا؟

57
00:05:12,453 --> 00:05:14,079
سأكون بخير، أعدك بذلك

58
00:05:16,165 --> 00:05:17,249
هيا الآن، تناول طعامك

59
00:05:18,667 --> 00:05:21,421
لن أغادر هذا البلد حتى، لذا ليس عليك
أن تقلق من شيء

60
00:05:26,050 --> 00:05:27,135
هل لديك صديقة؟

61
00:05:28,554 --> 00:05:30,014
- لا
- لا؟

62
00:05:31,724 --> 00:05:32,808
دعني أرى أسنانك

63
00:05:34,143 --> 00:05:35,227
أيها الكاذب

64
00:06:18,109 --> 00:06:20,570
- حسناً، سأعود قريباً، اتفقنا؟
- أجل

65
00:06:20,779 --> 00:06:21,821
حسناً؟

66
00:06:25,534 --> 00:06:27,620
يجب أن يعود كل الأولاد بحلول الـ5 مساءً

67
00:06:27,787 --> 00:06:29,664
أنت دون الناس يجب ألا تنسى
ذلك يا "هوك"

68
00:07:59,306 --> 00:08:00,641
ترجّلوا

69
00:08:01,099 --> 00:08:02,392
أهلاً بكم في "أيرلندا"

70
00:08:02,934 --> 00:08:05,313
انزلوا، أريدكم أن تصطفوا حاملين
أسلحتكم هناك

71
00:08:06,356 --> 00:08:07,565
بسرعة، أعلى السلالم

72
00:08:10,193 --> 00:08:12,738
هيا، تحركوا

73
00:08:13,280 --> 00:08:16,742
نعم هكذا، طابور واحد

74
00:08:17,159 --> 00:08:18,535
ضعوا أسلحتكم

75
00:08:19,161 --> 00:08:22,123
نعم، هنا حيث ستأكلون وتنامون!

76
00:08:22,791 --> 00:08:24,918
سوف أريكم الحمام بعد قليل

77
00:08:25,794 --> 00:08:29,090
لماذا تبدون مملين؟ هل كنتم تتوقعون
النزول في فندق "ريتز"؟!

78
00:08:29,674 --> 00:08:32,802
ضعوا عتادكم هنا بترتيب،
حضّروا بعض الشاي

79
00:08:33,761 --> 00:08:37,641
أنتم لستم في المستودع الآن يا رجال،
يجب أن تنتبهوا لأنفسكم

80
00:08:38,308 --> 00:08:42,688
ولا تقلقوا، بأي حال سوف تبقون هنا حتى
يطلق أحد الرجال الأيرلنديين عليكم النار

81
00:08:42,896 --> 00:08:46,109
هيا، أسرعوا ونظموا أنفسكم،
أسرعوا بالدخول

82
00:08:46,901 --> 00:08:48,152
انتباه!

83
00:08:51,114 --> 00:08:53,659
صفاً

84
00:08:53,909 --> 00:08:55,994
أنا الملازم "آرميتاج"، قائد فصيلتكم

85
00:08:58,163 --> 00:09:00,290
أنا...أردت فقط التعرف
إلى الشبان الجدد

86
00:09:00,916 --> 00:09:04,087
أنا شاب جديد بعض الشيء، في الحقيقة،
لذا...نعم

87
00:09:04,754 --> 00:09:07,298
حسناً، أتوق إلى التعرف عليكم جميعاً
في الأيام القليلة المقبلة

88
00:09:09,050 --> 00:09:10,469
بأي حال، مرحباً

89
00:09:13,973 --> 00:09:14,974
تابعوا

90
00:09:21,773 --> 00:09:24,609
سمعتم ما قاله الرجل، تابعوا

91
00:10:28,640 --> 00:10:29,766
لا تستطيع النوم؟

92
00:10:54,460 --> 00:10:56,672
- من هؤلاء؟
- قوة الرد العسكرية، رجال متخفّيون

93
00:10:57,464 --> 00:10:58,757
لا علاقة لهم بنا

94
00:11:03,262 --> 00:11:06,641
انتبهوا الآن، هذه معلومات أساسية
لكنها ضرورية جداً

95
00:11:07,267 --> 00:11:12,564
تقريباً، بعيداً عن الدقة، يمكنكم تقسيم
المدينة بين الموالين للبروتستانت شرقاً

96
00:11:12,648 --> 00:11:14,525
هنا باللون البرتقالي، أصدقاء

97
00:11:14,775 --> 00:11:18,195
والقوميين الكاثوليك غرباً، باللون الأخضر

98
00:11:18,737 --> 00:11:19,780
أعداء

99
00:11:20,865 --> 00:11:24,411
يملك المجتمعان فصائل شبه عسكرية، تتوق
لمواجهة بعضها الآخر

100
00:11:24,995 --> 00:11:27,080
ويجب أن تنتبهوا أيضاً إلى أننا نرى
انفصالاً

101
00:11:27,289 --> 00:11:30,668
داخل الحركة الجمهورية بين عناصر
الجيش الجمهوري الأيرلندي الرسمي القديم

102
00:11:31,085 --> 00:11:34,797
وعنصر المكافحة المتطرف
في الشارع الأكثر شباباً، المتطرفون

103
00:11:35,464 --> 00:11:37,174
هذا خط المواجهة يا رجال

104
00:11:37,634 --> 00:11:41,847
يعيش الكاثوليكيون والبروتستانت
جنباً إلى جنب ويتشاجرون بغضب

105
00:11:42,347 --> 00:11:44,016
تفصل بينهم طريق "فولز"

106
00:11:44,349 --> 00:11:49,397
يمكنكم استخدام شقق "ديفيز"
أعلى طريق "فولز" كنقطة توجيه

107
00:11:49,606 --> 00:11:51,357
لكن لا تدخلوا الشقق

108
00:11:52,275 --> 00:11:55,404
لقد أصبحت معقلاً أيرلندياً، خطيرون جداً

109
00:11:55,904 --> 00:11:57,573
- أعتقد أن هذا كل شيء
- انصراف

110
00:12:26,606 --> 00:12:27,732
البندقية

111
00:12:31,527 --> 00:12:33,196
- البندقية
- انتبهوا!

112
00:12:34,614 --> 00:12:36,158
هل نتوقع الشغب حضرة الرقيب؟

113
00:12:36,408 --> 00:12:37,910
اعتقدت بأنه يجب أن نكون
مستعدين سيدي

114
00:12:38,035 --> 00:12:41,830
عملية اليوم هي مساعدة شرطة "ألستر" الملكية
لإجراء تفتيش داخلي في المجتمع الكاثوليكي

115
00:12:42,289 --> 00:12:44,417
أريد القبعات حضرة الرقيب،
ليس عدة لمكافحة الشغب

116
00:12:46,169 --> 00:12:48,421
- أنت متأكد سيدي؟
- يجب أن نخرج ونطمئن الناس

117
00:12:48,672 --> 00:12:50,840
نحن هنا لحمايتهم، يجب أن ننظر
في أعينهم ونخبرهم بذلك

118
00:12:52,176 --> 00:12:53,135
تابعوا

119
00:12:57,014 --> 00:12:58,224
حسناً يا شبان، سمعتم الرجل!

120
00:12:58,808 --> 00:13:01,269
الدروع والخوذات هنا! ارتدوا القبعات

121
00:13:07,067 --> 00:13:09,570
هيا، بأسرع ما يمكن، احتشدوا!

122
00:13:10,488 --> 00:13:12,323
اركبوا، يجب أن ننطلق
في غضون دقيقتين

123
00:13:13,032 --> 00:13:14,325
يجب أن نطمئن الأيرلنديين

124
00:13:16,203 --> 00:13:17,246
بسرعة!

125
00:13:54,370 --> 00:13:55,663
حالات الطوارئ تجعلني أتوتر!

126
00:13:55,997 --> 00:13:57,458
على ما يبدو أن الطيور تحبنا هنا يا رفاق

127
00:13:57,833 --> 00:13:59,918
- حقاً؟
- أجل، صديقة لي كانت هنا السنة الماضية

128
00:14:09,554 --> 00:14:10,555
تبدو مثل "ليدز"

129
00:14:28,033 --> 00:14:30,036
توقف هنا أيها العريف

130
00:14:38,545 --> 00:14:39,630
لا يوجد إشارات على الطريق

131
00:14:45,969 --> 00:14:48,348
لكن إذا كان هذا الشمال، إذن
لا بد أننا بالقرب من طريق "فولز"

132
00:14:58,067 --> 00:15:00,319
اللعنة، لا بد أننا بالقرب
من طريق "فولز"...هذا بول

133
00:15:00,611 --> 00:15:03,657
- اخرجوا من هنا أيها الأوغاد!
- اذهب إلى المركز وبلغهم بأن الطريق محصنة

134
00:15:04,741 --> 00:15:09,496
- بسرعة
- أيها الوقحون، ابتعدوا من هنا الآن!

135
00:15:11,249 --> 00:15:12,875
ابتعدوا من هنا أيها القذرون اللعينون

136
00:15:13,000 --> 00:15:14,627
لكل الوحدات أن تتضاعف، 1، 2، حول

137
00:15:14,919 --> 00:15:18,339
أيها القذرون اخرجوا من "أيرلندا" الآن

138
00:15:18,840 --> 00:15:22,261
اخرجوا من هذا البلد! لا أحد منا يحبكم!

139
00:15:22,678 --> 00:15:25,430
ابتعدوا، أيها الحثالة...

140
00:15:29,561 --> 00:15:30,770
ها قد وصلنا...

141
00:15:35,901 --> 00:15:38,320
هل تودون بعض الإزعاج أيها الفتيان؟
الحقوا بنا

142
00:15:39,071 --> 00:15:41,574
يمين، احتشدوا!

143
00:16:13,484 --> 00:16:16,655
هنا، أسرعوا، اصعدوا

144
00:16:26,917 --> 00:16:29,127
يجب أن تتأكد بأنك جاهز،
يجب أن نتحرك بسرعة

145
00:16:30,503 --> 00:16:31,671
حسناً أيها الرجال، ترجلوا

146
00:16:37,511 --> 00:16:40,431
حسناً أيها الرجال، هل تريدون تطويق
جانبي الطريق؟

147
00:16:42,851 --> 00:16:45,854
حسناً أيها الرجال هل تريدون
تطويق جانبي المنزل!

148
00:16:46,230 --> 00:16:49,442
بتشكيل صف من هذه الجهة
نزولاً إلى الجهة الأخرى!

149
00:16:49,984 --> 00:16:51,945
حركوا مؤخراتكم اللعينة! رتبوا صفاً!

150
00:16:52,528 --> 00:16:56,616
هيا، تحركوا! رتبوا صفاً، هيا!

151
00:16:58,869 --> 00:17:01,622
تحركوا! رتبوا صفاً!

152
00:17:11,299 --> 00:17:13,677
تحركوا!

153
00:17:16,305 --> 00:17:19,016
حافظوا على صفكم، مهما حصل لا تقطعوه!

154
00:17:19,517 --> 00:17:22,228
حركوا مؤخراتكم اللعينة!

155
00:17:25,065 --> 00:17:27,025
المسدسات، أين هي؟

156
00:17:27,901 --> 00:17:29,945
أين المسدسات اللعينة، أيتها العاهرة
الكاثوليكية!

157
00:17:30,905 --> 00:17:32,615
"ثومبسون"، أنت معي، تعال إلى هنا

158
00:17:34,033 --> 00:17:36,577
- لا يوجد مسدسات في هذا المنزل
- أين المسدسات اللعينة؟

159
00:17:38,121 --> 00:17:39,707
أين المسدسات اللعينة؟

160
00:17:43,002 --> 00:17:44,253
ابق هناك بحق الجحيم

161
00:17:44,670 --> 00:17:46,630
ابق هناك، فقط ابق هناك

162
00:17:48,049 --> 00:17:53,430
هذا سيفي بالغرض،
شكراً لك، هذا سيفي بالغرض

163
00:17:54,055 --> 00:17:55,891
لا تتقدموا، أرجوكم

164
00:17:56,726 --> 00:18:00,396
هذا مجرد تفتيش! أرجوكم لا تتقدموا!

165
00:18:00,771 --> 00:18:05,736
أنتم لا ترغبون بالتواجد هنا!
اخرجوا من هنا! ابتعدوا!

166
00:18:06,528 --> 00:18:09,031
اهدئي، ابقي هناك، تفتيش فقط

167
00:18:12,452 --> 00:18:15,705
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- توقف عن لمسنا!

168
00:18:32,474 --> 00:18:34,768
فقط ابقوا هناك بحق الجحيم!

169
00:18:39,774 --> 00:18:43,903
أين الملازم اللعين؟ ابحث عنه!
أخبره أننا بحاجة إلى مزيد من الرجال

170
00:18:48,116 --> 00:18:50,243
سيدي

171
00:18:50,577 --> 00:18:55,041
- بحق الرب، ألن تتركونا وشأننا؟
- أبقي فمك مغلقاً!

172
00:18:55,541 --> 00:18:56,584
افتحه

173
00:18:56,709 --> 00:18:59,087
- لن تجدوا مسدسات في هذا المنزل
- اصمتي

174
00:19:01,423 --> 00:19:03,467
إلام تنظر؟

175
00:19:04,843 --> 00:19:06,261
اخرسي أيتها العاهرة الحمقاء!

176
00:19:06,845 --> 00:19:07,805
سيدي

177
00:19:09,349 --> 00:19:11,476
- أجب على السؤال اللعين
- سيدي، أنت مطلوب في الخارج، سيدي

178
00:19:11,976 --> 00:19:13,061
نذل!

179
00:19:17,400 --> 00:19:19,860
- حافظوا على الصف!
- إياك أن تلمسني!

180
00:19:23,447 --> 00:19:26,952
ابق حيث أنت بحق الجحيم!

181
00:19:28,787 --> 00:19:30,664
افعلي ما تُؤمرين به فقط!

182
00:19:35,378 --> 00:19:41,969
- أوقفوا النار!
- لا تطلقوا!

183
00:19:50,270 --> 00:19:53,022
اخفضوا رؤوسكم اللعينة!

184
00:19:59,697 --> 00:20:01,031
نحتاج إلى مزيد من الرجال!

185
00:20:01,323 --> 00:20:04,952
ماذا تريدني أن أفعل؟ هناك شغب
كامل بين أيدينا هنا

186
00:20:06,663 --> 00:20:08,623
ماذا تريد أن تفعل؟

187
00:20:08,957 --> 00:20:11,960
المسعف!
أيها الرجال، تعالوا إلى هنا

188
00:20:12,335 --> 00:20:13,462
ساعدوا الرقيب!

189
00:20:23,056 --> 00:20:26,643
المسدس! "هوك"، أحضر المسدس اللعين!

190
00:20:43,078 --> 00:20:45,539
البندقية فقط، أرجوك، يا فتى،
البندقية فقط، ستفي بالغرض

191
00:20:45,998 --> 00:20:48,376
لا تطلقوا النار!

192
00:20:54,424 --> 00:20:56,135
حافظوا على الصف!

193
00:20:56,385 --> 00:21:00,223
أيها العريف! تراجع!

194
00:21:04,686 --> 00:21:10,442
هيا، تراجع!

195
00:21:34,052 --> 00:21:38,182
ابتعدوا عنهم! نالوا كفاية!

196
00:21:38,558 --> 00:21:39,725
إياكم أن تدفعوني!

197
00:21:40,017 --> 00:21:42,520
ابتعد عنهم، "كونور"، يجب أن تخجل من نفسك!

198
00:21:42,812 --> 00:21:44,772
هؤلاء الصبية صغار بما فيه الكفاية
ليكونوا أبناءك!

199
00:21:45,148 --> 00:21:47,568
ابتعدوا كلكم، نلتم كفاية اليوم

200
00:21:48,193 --> 00:21:50,487
تتصرفون مثل الحيوانات،
يجب أن تخجلوا من أنفسكم

201
00:21:50,904 --> 00:21:52,656
هل تريدون الوصول إليهم؟
يجب أن تمروا بي

202
00:21:52,948 --> 00:21:54,200
هل تسمعون ما أقوله لكم؟

203
00:21:54,534 --> 00:21:57,120
كل واحد منكم، ابتعدوا عن الطريق الآن!

204
00:21:57,537 --> 00:22:00,290
تراجعوا! جميعكم!
يمكنني رؤيتكم، تراجعوا!

205
00:22:02,084 --> 00:22:05,462
يا إلهي، "ثومو"

206
00:22:06,130 --> 00:22:08,090
اللعنة، ابتعد عني بحق الجحيم!

207
00:22:09,133 --> 00:22:12,220
- "اللعنة! ثومو"
- "شون"، أطلق النار عليه!

208
00:22:15,432 --> 00:22:17,434
اركض!

209
00:22:18,769 --> 00:22:20,021
"شون"!

210
00:22:36,414 --> 00:22:37,957
تباً!

211
00:23:22,006 --> 00:23:23,591
انزل، تحقق من الطريق

212
00:23:31,850 --> 00:23:33,103
اللعنة!

213
00:23:42,988 --> 00:23:44,448
تباً!

214
00:24:49,563 --> 00:24:50,689
اللعنة!

215
00:24:52,191 --> 00:24:53,233
يجب أن نذهب

216
00:24:53,775 --> 00:24:56,237
يجب أن نعود ونجمع المسدسات قبل
أن يعود البريطانيون، هيا

217
00:26:04,272 --> 00:26:05,898
كان هناك اثنان منهم، أحدهم هرب

218
00:26:06,148 --> 00:26:08,569
- لماذا لم تطلق النار عليه؟
- علق المسدس

219
00:26:10,862 --> 00:26:12,364
بحق الجحيم

220
00:26:19,664 --> 00:26:21,040
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

221
00:26:22,292 --> 00:26:23,501
نفعل ما ينبغي فعله

222
00:26:23,793 --> 00:26:27,256
كان هناك اتفاق، هل تفهم المتاعب التي
ستنزل علينا بسبب هذا الآن؟

223
00:26:28,632 --> 00:26:29,633
هل تفهم؟

224
00:26:30,467 --> 00:26:32,804
سيكون هناك بريطانيين متجمعين غاضبين
في كل المكان، ويخلعون الأبواب

225
00:26:33,138 --> 00:26:35,265
- سوف نحاربهم
- لا لن تفعل!

226
00:26:36,891 --> 00:26:39,853
واطلب من رجالك أن يتوقفوا،
أنت، اذهب إلى المنزل

227
00:26:40,604 --> 00:26:41,814
سوف أراك لاحقاً!

228
00:26:43,149 --> 00:26:44,442
تحرك من هذا الطريق

229
00:26:48,070 --> 00:26:49,156
هيا

230
00:26:50,324 --> 00:26:51,617
لنذهب خلف البريطانيين

231
00:26:59,417 --> 00:27:04,088
"شون"، أقولها بجدية، لا تتورط معهم

232
00:27:06,175 --> 00:27:07,301
هل تسمعني؟

233
00:28:11,623 --> 00:28:13,667
- هل هذا أنت "شون"؟
- نعم

234
00:28:15,127 --> 00:28:17,713
- كيف كانت الجامعة؟
- جيدة

235
00:28:19,799 --> 00:28:24,512
- هل أنت جائع، حبيبي؟
- سوف أصعد إلى غرفتي وأضع السترة

236
00:28:24,762 --> 00:28:25,847
ضعها على الطاولة الآن

237
00:28:32,396 --> 00:28:34,690
عاد الرجال الجدد وقد تمكنوا من الاختباء

238
00:28:36,359 --> 00:28:39,279
اختفى جنديان أيضاً،
هذا ليس جيداً

239
00:28:39,988 --> 00:28:43,783
هم في الخارج الآن يبحثون عنهم،
هل أنت متأكد بشأن الليلة سيدي؟

240
00:31:40,232 --> 00:31:43,401
عودوا، هناك فقط القليل منهم،
كاثوليكيون أوغاد

241
00:31:43,860 --> 00:31:47,531
- اهدأ! سوف تتسبب بقتلك!
- ابتعد عني بحق الجحيم! ماذا تفعل؟

242
00:31:48,574 --> 00:31:51,410
- أرجوك لا تحضرهم إلى هنا
- ابق هادئاً

243
00:31:54,289 --> 00:31:55,374
أنت بريطاني وغد؟

244
00:32:01,297 --> 00:32:02,382
جندي؟

245
00:32:03,549 --> 00:32:05,009
جندي حقيقي؟

246
00:32:08,888 --> 00:32:11,809
رائع، من أي ثكنة أنتم؟

247
00:32:12,643 --> 00:32:14,144
لا أعرف، كنت في المدرسة

248
00:32:14,395 --> 00:32:18,233
هل كانت "ماغابيري"؟ ثكنة القصر؟
"هوليوود"؟

249
00:32:18,316 --> 00:32:20,235
لا أعرف، ماذا تفعل في الخارج
بأي حال؟ اذهب إلى المنزل

250
00:32:20,318 --> 00:32:25,156
أنا في المنزل، هل أنت تائه؟ هيا،
سوف أعيدك إلى الثكنة الخاصة بك

251
00:32:27,410 --> 00:32:29,328
هيا، سوف أعيدك إلى الثكنة الخاصة بك

252
00:32:32,164 --> 00:32:33,291
الأمر يعود لك

253
00:32:35,294 --> 00:32:36,503
ماذا بإمكانك أن تفعل غير ذلك؟

254
00:32:55,691 --> 00:32:57,067
هيا، أيها الحقير

255
00:33:02,991 --> 00:33:04,617
كاثوليكيون أوغاد

256
00:33:07,538 --> 00:33:09,040
بسرعة، أيها القذر

257
00:33:15,339 --> 00:33:17,841
تأكّد أن تشرح لهم كل شيء بانتباه

258
00:33:32,191 --> 00:33:33,650
ما اسمك؟

259
00:33:35,486 --> 00:33:36,528
"غاري هوك"

260
00:33:36,737 --> 00:33:40,784
أنت لست كاثوليكياً، لا يوجد اسم كهذا،
هل أنت بروتستانتي؟

261
00:33:42,535 --> 00:33:43,620
لا أعلم

262
00:33:44,454 --> 00:33:47,499
لا تعلم؟ سمعت كل شيء الآن

263
00:33:48,751 --> 00:33:52,004
سوف أنضم إلى الجيش،
سوف أنضم إلى بنادق "ألستر"

264
00:33:53,631 --> 00:33:59,304
كان والدي معهم، وكان جدي معهم أيضاً،
كان في "السوم"

265
00:33:59,971 --> 00:34:01,681
كنا الوحيدين الذين وصلوا إلى الصفوف
الألمانية

266
00:34:01,973 --> 00:34:06,354
هل كنت تعرف ذلك؟ لم يصل أي من
الإنكليزيين، لأنكم لا تجيدون العراك

267
00:34:07,146 --> 00:34:12,110
مع ذلك، جيد أنك هنا لأنه يمكننا المتابعة
وقتل هؤلاء الكاثوليكيون الأوغاد

268
00:34:12,527 --> 00:34:13,695
مرة واحدة وأخيرة

269
00:34:17,199 --> 00:34:18,575
قد قتلوا والدي

270
00:34:19,034 --> 00:34:20,702
الجيش الجمهوري الأيرلندي الأوغاد

271
00:34:22,205 --> 00:34:23,581
سوف يقتلوننا جميعاً

272
00:34:36,804 --> 00:34:40,225
هيا، لا تقلق، أعرفهم، عمي مسؤول عنهم

273
00:34:40,642 --> 00:34:43,603
لا خوف منهم، إنهم في صفنا، هيا

274
00:34:57,035 --> 00:34:58,579
- مرحباً يا "وي مان"
- مرحباً يا "جوني"

275
00:35:00,164 --> 00:35:01,165
من معك في الخارج؟

276
00:35:01,707 --> 00:35:02,709
التقيت به في الشغب

277
00:35:02,834 --> 00:35:03,835
كنت في مكان الشغب؟

278
00:35:04,043 --> 00:35:06,129
نعم، كان يجب أن تراه، كان سحرياً

279
00:35:06,588 --> 00:35:09,132
أمسكت هذه الزجاجة ورميتها على
الكاثوليكي الضخم الوغد

280
00:35:09,382 --> 00:35:10,843
حقاً؟ هل كان ضخماً؟

281
00:35:11,051 --> 00:35:14,638
كان ضخماً وضربته على وجهه القذر

282
00:35:15,097 --> 00:35:19,186
- هل هذا ما حصل يا صديقي؟
- نعم

283
00:35:19,728 --> 00:35:23,148
لم تلاحظ أن هذا العملاق جاء
من وحي قصة خيالية؟

284
00:35:25,108 --> 00:35:26,861
- ما اسمك؟
- اسمع، "وي مان"

285
00:35:27,236 --> 00:35:30,198
- هو لم يعني أي شيء مما قاله
- أنا لا أتكلم معك، أنا أكلمه هو

286
00:35:30,865 --> 00:35:32,241
- من أنت؟
- انظر، "وي مان"...

287
00:35:32,325 --> 00:35:36,455
إياك أن تناديني "وي مان"
هل تعلم من هو عمي؟

288
00:35:37,247 --> 00:35:38,332
"جايك فولارتون"

289
00:35:40,751 --> 00:35:42,461
- آسف
- سوف تكون آسفاً

290
00:35:43,755 --> 00:35:46,674
لم أقصد شيء، فقط أمزح معك

291
00:35:46,758 --> 00:35:48,134
خذ شراباً

292
00:35:53,182 --> 00:35:54,433
ماذا عنه؟

293
00:35:56,393 --> 00:35:57,603
بالطبع

294
00:36:06,571 --> 00:36:09,283
- ما اسمك يا صديقي؟
- لا تشغل بالك باسمه اللعين

295
00:36:10,326 --> 00:36:11,536
أين تذهبان؟

296
00:36:12,203 --> 00:36:13,913
لا شأن لك

297
00:36:27,428 --> 00:36:28,930
- "فرانك"
- مرحباً، "بيلي"

298
00:36:30,473 --> 00:36:31,558
هيا

299
00:36:31,891 --> 00:36:34,019
- من هذا؟
- لا يهم

300
00:36:40,234 --> 00:36:42,696
جيد، هذا تسليح

301
00:36:43,572 --> 00:36:45,448
الآن أنتم تفهمون ما نفعله هنا،
أليس كذلك؟

302
00:36:45,574 --> 00:36:46,449
نقوم بعملك القذر

303
00:36:46,575 --> 00:36:51,497
عملي القذر؟ نزعنا هذه عن الجيش الجمهوري
الأيرلندي لأنهم سوف يستخدمونها ضدكم

304
00:36:51,831 --> 00:36:54,000
نعم، هذا عمل قذر

305
00:36:55,585 --> 00:37:00,924
وهذه رسالة، الآن خذوه إلى وكر
ذلك الكاثوليكي اللعين على طريق "أورمو"

306
00:37:01,717 --> 00:37:03,927
هذا يخبرهم أن لديكم مثل ما لديهم

307
00:37:04,553 --> 00:37:05,930
أنكم تتفوقون عليهم

308
00:37:09,642 --> 00:37:13,480
- عمي
- اخرج!

309
00:37:15,357 --> 00:37:19,653
انتظر، لا تقلق، لدي جندي آخر

310
00:37:19,987 --> 00:37:21,823
سوف يشرح لك

311
00:37:23,450 --> 00:37:25,493
ماذا قلت لك عن إحضار الناس إلى هنا؟

312
00:37:25,660 --> 00:37:29,039
- إنه جندي
- هذا صحيح؟

313
00:37:30,499 --> 00:37:31,667
تعال إلى هنا

314
00:37:35,379 --> 00:37:36,505
أعطني هذا

315
00:37:42,429 --> 00:37:43,555
اذهب وانتظر في الحانة

316
00:37:45,432 --> 00:37:47,852
حسناً، "وي مان"، نظّف نفسك

317
00:37:55,861 --> 00:37:58,238
- إنه أحد أفرادكم
- أين هو؟

318
00:37:58,530 --> 00:38:01,825
- عند الحانة
- اترك الأمر لي

319
00:38:12,922 --> 00:38:15,966
ماذا ترى في الداخل؟
في الداخل بحق الجحيم، ماذا ترى؟

320
00:38:16,258 --> 00:38:17,385
لا شيء

321
00:38:18,344 --> 00:38:21,431
- في أي دورية كنت؟
- كانت غارة على منزل

322
00:38:21,640 --> 00:38:23,809
- من كان ضابطك القيادي؟
- "آرميتاج"

323
00:38:25,352 --> 00:38:26,520
وتركك خلفه؟

324
00:38:28,439 --> 00:38:32,402
نعود إلى الإقامة، سوف أتحدث معه،
هل تريد جرعة؟

325
00:38:35,363 --> 00:38:38,367
- أيها النادل، جرعتان
- بالطبع

326
00:38:40,911 --> 00:38:43,539
- من أين أنت، "هوك"؟
- "ديربيشاير"

327
00:38:43,957 --> 00:38:47,252
يا للمكان القذر، سوف تحب المكان هنا

328
00:38:52,758 --> 00:38:56,762
لا تقلق، أنت بأمان هنا

329
00:38:58,681 --> 00:39:01,226
أكمل شرابك، انتظرني هنا

330
00:39:02,936 --> 00:39:03,937
لا تتحرك

331
00:39:12,155 --> 00:39:13,114
ها هو

332
00:39:18,203 --> 00:39:22,291
الجندي الذي اختفى تبين
أنه في الحانة اللعينة

333
00:39:24,878 --> 00:39:26,129
ماذا أفعل؟

334
00:39:26,212 --> 00:39:28,757
- يجب أن تعود إلى الداخل وأحضره
- هناك شيء آخر

335
00:39:28,840 --> 00:39:30,800
أريدك أن تعود إلى الداخل
وأحضره إلى الخارج الآن

336
00:40:04,254 --> 00:40:05,214
مرحباً

337
00:40:09,135 --> 00:40:14,141
أين الجندي؟ لا أعرف، قال إنه سيعود

338
00:40:14,600 --> 00:40:15,851
ألم يأخذك معه؟

339
00:40:21,857 --> 00:40:23,568
أعطنا علبة من الرقائق، "فرانك"؟

340
00:40:31,327 --> 00:40:32,870
كيف ستستيقظ للعمل في الصباح؟

341
00:40:33,246 --> 00:40:34,288
ماذا؟

342
00:40:34,914 --> 00:40:36,833
لن تستعيد ساعة المنبه الخاصة بك،
أليس كذلك؟

343
00:40:41,713 --> 00:40:43,757
انظر، إنه أفضل من إطلاق النار
على رأس أحد

344
00:40:45,634 --> 00:40:46,593
هيا

345
00:40:47,470 --> 00:40:49,973
سوف ننهي المسألة ونعود في الوقت
المناسب لرمي السهام

346
00:41:04,239 --> 00:41:05,240
انتبه

347
00:41:10,912 --> 00:41:12,081
ماذا تفعل؟

348
00:42:22,242 --> 00:42:25,496
فليساعدنا أحد، هلا ساعدني أحدكم؟

349
00:42:30,919 --> 00:42:32,587
يا إلهي

350
00:43:22,518 --> 00:43:27,524
- هل ما زال حياً؟
- نعم

351
00:43:27,691 --> 00:43:30,819
- إنه يتنفس
- لا بأس بني، سوف نأخذك إلى المشفى

352
00:43:34,824 --> 00:43:38,411
هيا، أين...؟ تعال إلى هنا

353
00:43:49,174 --> 00:43:51,634
- ضعه في الخلف
- نعم

354
00:43:57,349 --> 00:44:00,519
- أغلق الباب، هيا بنا
- نعم

355
00:46:05,993 --> 00:46:10,415
اعتقدت أنك كنت تتولى زرع المتفجرات
معهم، مئات المرات

356
00:46:10,498 --> 00:46:12,250
فعلت يا سيدي

357
00:46:13,001 --> 00:46:14,544
هل رأى القنبلة؟

358
00:46:15,253 --> 00:46:17,882
- هل رأى القنبلة اللعينة؟
- نعم، رأى القنبلة

359
00:46:20,426 --> 00:46:22,428
لا يمكن أن يكون قد نجا منها سيدي

360
00:46:39,405 --> 00:46:41,450
- اتركه
- لا يمكننا ذلك

361
00:46:42,076 --> 00:46:47,206
- لا نعرفه
- لا يمكننا تركه هكذا

362
00:46:49,084 --> 00:46:50,085
- هيا
- حسناً

363
00:46:50,210 --> 00:46:51,670
- ساعديني
- يا إلهي

364
00:46:54,547 --> 00:46:55,590
بانتباه

365
00:46:59,053 --> 00:47:00,137
يا إلهي

366
00:47:30,005 --> 00:47:34,134
هيا، لا، إلى غرفتك، استمري

367
00:47:38,222 --> 00:47:39,265
حسناً

368
00:47:41,809 --> 00:47:44,645
انتبه، حسناً، انزعي سترته

369
00:47:46,231 --> 00:47:48,567
- لا، توقف
- ماذا؟

370
00:47:48,900 --> 00:47:50,235
إنه جندي

371
00:47:55,408 --> 00:47:56,951
لا يمكننا مساعدته

372
00:47:58,536 --> 00:48:01,873
- يجب علينا ذلك
- يمكننا أن نأخذه إلى المشفى

373
00:48:01,956 --> 00:48:08,505
هذا خطر جداً، ليس عليه فقط، إذا رآنا أحد
نأخذ جندي إلى المشفى...

374
00:48:12,218 --> 00:48:13,178
هيا

375
00:48:15,180 --> 00:48:16,014
هيا

376
00:48:40,541 --> 00:48:42,168
يا للهول

377
00:48:42,502 --> 00:48:46,173
إذن لا يمكننا إطلاق النار على جندي لعين
ولكن يمكنكم تفجير حانة في "شانكهيل"؟

378
00:48:49,676 --> 00:48:51,553
- الأمر لا يتعلق بي
- لا يتعلق بك؟

379
00:48:51,721 --> 00:48:53,431
- لم نكن نحن من فعلها
- إذن من؟

380
00:48:54,641 --> 00:48:56,976
- لستم أنتم؟
- لا

381
00:48:59,354 --> 00:49:01,690
- أنت متأكد من ذلك؟
- بالطبع أنا متأكد

382
00:49:02,066 --> 00:49:03,692
إذن أين كنت طوال النهار؟

383
00:49:05,486 --> 00:49:08,698
كنا نقود ونتجول بحثاً عن الجندي الآخر

384
00:49:11,660 --> 00:49:14,246
- قلت لك أن تنسحبوا
- حسناً، لم نفعل

385
00:49:15,288 --> 00:49:17,333
من الأفضل أن تأملوا أنه لم ينظر إليكم
جيداً

386
00:49:17,834 --> 00:49:20,670
سوف يجلس هناك في ثكنة القصر ويتفحص
ألبومات الصور

387
00:49:20,753 --> 00:49:22,547
نعم، ولديهم صورتك فيه أيضاً

388
00:49:22,630 --> 00:49:27,136
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ أيها القذر

389
00:49:28,762 --> 00:49:30,264
أيها الفتيان اللعينون

390
00:49:31,223 --> 00:49:33,268
- يجب أن يسود الانضباط
- اللعنة على الانضباط

391
00:49:34,185 --> 00:49:35,854
اهدأ، "جيمي"

392
00:49:37,814 --> 00:49:40,108
في المرة القادمة التي تعصي فيها أوامري

393
00:49:41,110 --> 00:49:42,486
لن أستطيع حمايتك

394
00:49:42,778 --> 00:49:44,155
ما الذي يعنيه هذا؟

395
00:49:45,948 --> 00:49:48,033
ما الذي تظن أنه يعنيه بحق الجحيم؟

396
00:50:03,801 --> 00:50:07,097
- ما رأيك؟ هل تصدقه؟
- إنه يكذب

397
00:50:09,057 --> 00:50:12,144
وسوف نقتله، سوف أحضر الأسلحة

398
00:50:12,394 --> 00:50:14,147
راقبه، سوف أوافيك إلى هنا

399
00:50:23,824 --> 00:50:25,075
انزعي قميصه

400
00:50:35,420 --> 00:50:36,755
حسناً

401
00:50:42,887 --> 00:50:44,764
حسناً، بهدوء

402
00:50:49,645 --> 00:50:50,687
بهدوء

403
00:50:51,104 --> 00:50:55,193
بهدوء، لا بأس،
ساعديني هنا

404
00:50:55,985 --> 00:50:57,362
ثبتيه

405
00:50:59,072 --> 00:51:01,407
حسناً، أنت بأمان الآن

406
00:51:02,951 --> 00:51:04,495
تباً!

407
00:51:06,121 --> 00:51:08,707
- لا بأس
- أنت بخير

408
00:51:09,166 --> 00:51:11,293
خذ، عض على هذه

409
00:51:14,839 --> 00:51:16,716
لا تنظر

410
00:51:17,801 --> 00:51:20,471
لا بأس

411
00:51:21,639 --> 00:51:25,893
لن أكذب عليك، سوف يؤلمك كثيراً

412
00:51:27,561 --> 00:51:29,106
- هل تستطيعين تثبيته؟
- نعم

413
00:51:29,356 --> 00:51:32,025
حسناً

414
00:51:35,529 --> 00:51:36,990
لا بأس

415
00:51:38,491 --> 00:51:44,540
لا بأس، أنت بخير، رجل جيد

416
00:51:45,040 --> 00:51:47,209
ثبتيه

417
00:51:51,255 --> 00:51:52,924
ثبتيه، حسناً

418
00:51:53,425 --> 00:51:56,469
حسناً، رجل جيد

419
00:51:58,430 --> 00:52:01,142
رجل جيد، لا بأس

420
00:52:02,059 --> 00:52:05,896
- لا!
- اهدأ!

421
00:52:07,064 --> 00:52:09,568
لا بأس

422
00:52:09,776 --> 00:52:11,236
- لا يمكنني القيام بذلك
- لا بأس

423
00:52:11,320 --> 00:52:14,698
لا تنظر، بحق الرب

424
00:52:15,991 --> 00:52:18,953
- ثبتيه بجسمك ويديك
- أحاول، أنا...

425
00:52:19,912 --> 00:52:21,164
هذا كل شيء

426
00:52:21,873 --> 00:52:24,125
- هذا كل شيء
- لا بأس

427
00:52:24,208 --> 00:52:26,837
لا بأس

428
00:52:27,046 --> 00:52:28,297
حسناً

429
00:52:31,800 --> 00:52:34,012
- بحق الجحيم
- لا بأس

430
00:52:34,346 --> 00:52:36,348
أنت بخير

431
00:52:36,639 --> 00:52:41,019
لا بأس

432
00:52:42,688 --> 00:52:44,065
أنت تبلي جيداً

433
00:52:44,148 --> 00:52:46,484
لا بأس...

434
00:52:48,903 --> 00:52:50,572
إن كان ميتاً...

435
00:52:51,239 --> 00:52:53,158
- حُلت المشكلة، أليس كذلك؟
- لنأمل ذلك

436
00:52:53,700 --> 00:52:54,743
نأمل ذلك؟

437
00:52:58,956 --> 00:53:00,375
ماذا لو لم يكن ميتاً حضرة الرقيب؟

438
00:53:00,833 --> 00:53:02,543
ماذا إذن؟

439
00:53:05,046 --> 00:53:07,216
إذن يجب أن نكتشف ما إذا كان ميتاً

440
00:53:15,058 --> 00:53:17,602
- ليس الآن حضرة الملازم، نحن مشغولون
- تساءلت ما إذا كنت تستطيع مساعدتي

441
00:53:17,685 --> 00:53:20,271
- سيدي نحن مشغولون، حضرة الملازم
- أفهم ذلك سيدي

442
00:53:20,355 --> 00:53:22,232
لماذا لست في الخارج تبحث عنه؟

443
00:53:23,859 --> 00:53:26,612
- ماذا؟
- لماذا لست في الخارج تبحث عنه؟

444
00:53:26,946 --> 00:53:28,322
- من؟
- "هوك"

445
00:53:28,656 --> 00:53:31,159
العميل السري "هوك" على الأرجح أنك
تعرف أين أخذوه

446
00:53:31,368 --> 00:53:37,124
إياك أن تتجرأ، أنا ضابطك الأعلى،
قف مستقيماً!

447
00:53:46,217 --> 00:53:48,804
تحتاج للتعلم كيفية ضبط رجالك،
حضرة الملازم

448
00:53:50,180 --> 00:53:53,016
أنا لست متواجداً هنا لتصحيح أخطاءكم
التافهة

449
00:53:53,225 --> 00:53:57,814
رجالك هم من مسؤوليتك، وليسوا مسؤوليتي

450
00:54:00,275 --> 00:54:02,110
أنا أطلب مساعدتك

451
00:54:08,701 --> 00:54:11,620
خذ، هذه مساعدتي

452
00:54:19,421 --> 00:54:24,719
- هل مات؟
- لا نعلم، الوضع مربك على أقل تقدير

453
00:54:25,428 --> 00:54:27,680
الآن إذا كنت لا تمانع، لدينا عمل لننجزه

454
00:54:28,640 --> 00:54:30,100
انصرف

455
00:54:50,831 --> 00:54:52,750
إنها فوضى عارمة، حضرة الرقيب

456
00:54:53,543 --> 00:54:55,086
الفوضى اللعينة الخاصة بك

457
00:55:02,428 --> 00:55:06,015
- أنت في صفوف الجيش منذ وقت طويل؟
- لا

458
00:55:06,724 --> 00:55:08,476
أنا شخصياً كنت في الجيش

459
00:55:09,686 --> 00:55:13,315
مسعفاً، لـ20 سنة

460
00:55:14,983 --> 00:55:20,990
أوغاد رفيعون يطلبون من أوغاد أغبياء
إن يقتلوا أوغاداً مساكين

461
00:55:22,367 --> 00:55:23,535
هل يناسبك الجيش؟

462
00:55:26,455 --> 00:55:27,748
كله كذب

463
00:55:29,375 --> 00:55:31,085
أنت لا تهمهم

464
00:55:33,128 --> 00:55:34,631
أنت مجرد قطعة لحم بالنسبة لهم

465
00:55:38,969 --> 00:55:40,178
مجرد قطعة لحم

466
00:55:42,848 --> 00:55:44,809
استرح قليلاً

467
00:55:46,978 --> 00:55:47,979
هيا

468
00:58:10,806 --> 00:58:12,182
هل تريد مني أن أذهب وأحضر "كوين"؟

469
00:58:14,268 --> 00:58:15,144
لا

470
00:58:16,186 --> 00:58:17,980
ماذا سنفعل إذن؟

471
00:58:20,650 --> 00:58:22,277
سأجري اتصالاً

472
00:58:22,736 --> 00:58:24,904
ابقي هنا، لا تجيبي الباب على أحد

473
00:58:44,260 --> 00:58:46,679
- عليك أن ترتاح
- يجب أن أعود إلى الثكنة

474
00:58:46,846 --> 00:58:48,848
الوضع خطير الآن، هناك أعمال شغب

475
00:58:48,931 --> 00:58:50,641
انتبه

476
00:58:51,059 --> 00:58:52,561
هيا، استلق

477
00:58:53,771 --> 00:58:55,272
استدر هنا

478
00:59:05,492 --> 00:59:06,868
ما يزال هناك نزيف هنا

479
00:59:10,289 --> 00:59:11,332
شكراً لك

480
01:00:01,304 --> 01:00:02,681
هل تحب "ديفيد"؟

481
01:00:05,518 --> 01:00:06,602
ماذا؟

482
01:00:06,894 --> 01:00:08,020
ألا يعجبك؟

483
01:00:10,189 --> 01:00:11,482
لا بأس به

484
01:00:12,233 --> 01:00:14,236
لكنه يروق للفتيات فقط، أليس كذلك؟

485
01:00:19,199 --> 01:00:20,742
هذه المرة الأولى التي تبتعد فيها؟

486
01:00:22,245 --> 01:00:23,621
نعم

487
01:00:26,166 --> 01:00:27,625
هل لديك صديقة في بلدك؟

488
01:00:29,127 --> 01:00:30,212
لا

489
01:00:32,798 --> 01:00:36,051
- من أين أنت؟
- "ديربيشاير"

490
01:00:36,468 --> 01:00:38,180
لديك أنسباء في "نوتينغهام"

491
01:00:39,389 --> 01:00:40,473
ماذا؟

492
01:00:41,308 --> 01:00:45,687
- "ديربي" و"نوتينغهام" لا يتفقان فعلياً
- ولماذا؟

493
01:00:47,565 --> 01:00:48,774
لا أعلم فعلاً

494
01:00:53,779 --> 01:00:55,282
لا تقلق، هذا أبي فحسب

495
01:01:05,293 --> 01:01:08,171
- هيا، ركّزي
- إنه ممل

496
01:01:08,546 --> 01:01:10,757
أعلم أنه ممل لكن يجب أن تلتزمي

497
01:01:20,018 --> 01:01:21,144
أحضر الأسلحة

498
01:01:41,875 --> 01:01:43,585
ما الذي يحدث يا "شون"؟

499
01:01:44,754 --> 01:01:45,964
ابقي عندك

500
01:01:46,089 --> 01:01:47,173
"شون"

501
01:01:51,886 --> 01:01:53,472
"شون" عد إلى هنا

502
01:01:54,265 --> 01:01:55,683
إلى أين تذهب؟

503
01:01:57,017 --> 01:01:58,018
"شون"

504
01:03:33,667 --> 01:03:35,169
ظننت أنه من جماعتك

505
01:03:37,046 --> 01:03:38,589
بحق الجحيم يا "إيمون"

506
01:03:42,094 --> 01:03:44,763
- الجميع يبحثون عن ذلك الفتى
- لم أكن أعلم أنه جندي

507
01:03:45,055 --> 01:03:46,848
قمت بالعمل الصحيح باتصالك بي

508
01:03:48,101 --> 01:03:51,604
- حسناً، سأتولى الأمر يا "بريجيد"، حسناً؟
- لا نريد أن تكون لنا علاقة بهذا

509
01:03:51,729 --> 01:03:53,606
- نحن متورطون بالفعل
- لا يمكنه البقاء هنا

510
01:03:53,689 --> 01:03:55,401
حسناً، لن أتأخر

511
01:04:23,640 --> 01:04:25,559
- كان ينبغي أن نتصل بـ"كوين"
- لا

512
01:04:25,767 --> 01:04:27,394
إنها ضاحيته الآن

513
01:04:27,602 --> 01:04:30,231
إن اكتشف أحد أنه بريطاني وأننا نساعده...

514
01:04:30,982 --> 01:04:33,317
- سأذهب وأحضر "كوين"
- لا يمكنك يا "بريجيد"

515
01:04:35,778 --> 01:04:37,406
أولئك الرجال لا يعرفون الكلام

516
01:04:37,698 --> 01:04:40,784
إن أخبرت "كوين" فسيقتلونه

517
01:04:42,202 --> 01:04:43,620
أتفهمين ذلك؟

518
01:04:49,919 --> 01:04:52,297
اتركي الأمر لـ"بويل"، سيتولى الأمر

519
01:05:08,023 --> 01:05:11,110
- أين "بويل"؟
- إنه في "ديفيس فلاتس"، عند "إيمون مكارثي"

520
01:05:12,653 --> 01:05:14,030
اصعد

521
01:06:31,324 --> 01:06:32,618
سيدي

522
01:06:33,703 --> 01:06:35,705
هل للأمر علاقة بجنديي المفقود "هوك"؟

523
01:06:36,998 --> 01:06:37,999
نعم، أليس كذلك؟

524
01:06:38,624 --> 01:06:39,835
- سنأتي معك
- لا يمكن

525
01:06:39,918 --> 01:06:41,253
ستحتاج للدعم

526
01:06:43,171 --> 01:06:46,842
حسناً، لكنك تذكّر من المسؤول هنا، حسناً؟

527
01:06:47,718 --> 01:06:49,012
هيا يا "جون"

528
01:07:35,563 --> 01:07:37,608
- أين هو إذاً؟
- أولاً...

529
01:07:39,026 --> 01:07:42,738
- أنت مدين لي وأنا في حاجة لمعروف
- ما هي؟

530
01:07:43,447 --> 01:07:45,157
أحتاج منك أن تتولى أمر أحدهم

531
01:07:46,910 --> 01:07:48,286
من؟

532
01:07:50,121 --> 01:07:51,539
"جيمس كوين"

533
01:07:54,043 --> 01:07:55,294
حسناً

534
01:07:56,212 --> 01:07:58,798
والآن أحتاج إلى أن أعيد ذلك الجندي
إلى الثكنة

535
01:08:01,175 --> 01:08:02,594
فأين هو؟

536
01:08:02,886 --> 01:08:04,012
"ذا ديفيس"

537
01:08:05,681 --> 01:08:08,058
لكن لا بأس، الوضع تحت السيطرة

538
01:08:37,133 --> 01:08:38,676
"فرانسي"، كن منتبهاً

539
01:09:26,730 --> 01:09:28,064
"شون"

540
01:09:28,648 --> 01:09:32,195
- "كوين"
- ادخلي يا "بريجيد"، ادخلي

541
01:09:39,994 --> 01:09:42,164
- أبي
- أين هو؟

542
01:09:42,706 --> 01:09:46,460
لا تتلاعب معي يا "إيمون"،
أين هو؟ أين "بويل"؟

543
01:09:46,585 --> 01:09:49,839
- "بويل"؟
- أتظنني أني غبي، أعلم أنه كان هنا

544
01:09:51,174 --> 01:09:52,550
أنت تخفي شيئاً عني

545
01:09:53,676 --> 01:09:55,053
- أين هو يا "بريجيد"؟
- اتركها وشأنها

546
01:09:55,136 --> 01:09:56,387
أغلق فمك

547
01:09:59,308 --> 01:10:01,185
وماذا كان يفعل "بويل" هنا بحق الجحيم؟

548
01:10:03,187 --> 01:10:04,104
أخبرني

549
01:10:05,482 --> 01:10:08,026
- في صف من أنت يا "إيمون"؟
- إنه عميل

550
01:10:08,193 --> 01:10:10,237
- هناك جندي في غرفتي
- "بريجيد"

551
01:10:17,119 --> 01:10:18,454
ليس هنا

552
01:10:18,955 --> 01:10:20,331
كان هنا

553
01:10:20,706 --> 01:10:21,750
أين الجندي؟

554
01:10:21,917 --> 01:10:26,880
- أين الجندي اللعين يا "إيمون"؟
- كان هنا

555
01:10:27,047 --> 01:10:28,465
- أين هو؟
- لا أعلم!

556
01:10:28,590 --> 01:10:31,636
- هل أخذه "بويل"؟
- لا، كان وحيداً، إنه...

557
01:10:31,845 --> 01:10:34,305
- لا بد أنه غادر وحسب
- هيا

558
01:10:35,265 --> 01:10:37,308
سأعود من أجلك لاحقاً، هيا يا "شون"

559
01:10:38,310 --> 01:10:40,271
- البريطاني هنا
- ماذا؟

560
01:10:40,896 --> 01:10:42,982
- راقبهم
- راقب المداخل

561
01:10:48,113 --> 01:10:49,489
لا بأس

562
01:11:31,036 --> 01:11:32,203
تفقّد الجانب الآخر

563
01:15:24,547 --> 01:15:28,177
إن كان ذلك الجندي لا يزال حياً،
يجب أن نصل إليه أولاً

564
01:15:28,260 --> 01:15:29,511
أصلح ما أفسدته

565
01:15:31,180 --> 01:15:34,684
عندما نصل إلى هناك، ابتعد عن الأنظار
وانتظر إشارتي

566
01:15:34,767 --> 01:15:37,312
- هل تفهم أيها الملازم؟
- نعم سيدي

567
01:16:37,212 --> 01:16:39,966
خذ المسدس، "شون"!

568
01:16:44,637 --> 01:16:45,846
انهض

569
01:16:48,100 --> 01:16:49,142
تحرك

570
01:17:44,412 --> 01:17:46,081
لا داع لذلك

571
01:17:58,928 --> 01:18:00,638
- من هناك؟
- "بويل"

572
01:18:08,272 --> 01:18:09,231
ما الأمر؟

573
01:18:10,525 --> 01:18:12,486
- رباه، "بريجيد"!
- ماذا بحق الجحيم!

574
01:18:12,569 --> 01:18:13,403
"بريجيد"!

575
01:18:13,487 --> 01:18:15,405
"بريجيد"، هيا

576
01:18:18,076 --> 01:18:20,787
- أنت بخير
- أبي!

577
01:18:25,666 --> 01:18:27,795
حسناً، اجلسي

578
01:18:30,547 --> 01:18:34,636
كان هناك جندي، "غاري هوك"
كان هنا سابقاً

579
01:18:35,720 --> 01:18:37,097
أين هو؟

580
01:18:38,431 --> 01:18:39,766
أنت خائن

581
01:18:40,433 --> 01:18:42,728
أتفهّم أنك تشعرين أني كذلك، حقاً

582
01:18:45,606 --> 01:18:50,236
لكن إن لم تخبريني بما أحتاج لمعرفته
فسأطلق النار على هذا الرجل

583
01:18:50,569 --> 01:18:53,407
وبعد ذلك سأطلق النار عليك

584
01:18:53,657 --> 01:18:59,122
وصدقيني، أنا لا أريد أن أفعل ذلك
لذا أرجوك أخبريني بمكان الجندي

585
01:19:05,920 --> 01:19:07,798
لا أعرف

586
01:19:10,426 --> 01:19:12,010
- قد...
- 1

587
01:19:12,177 --> 01:19:13,929
- غادر
- 2

588
01:19:14,012 --> 01:19:15,640
- غادر قبل أن يصل "كوين" إلى هنا
- 3

589
01:19:15,723 --> 01:19:17,767
"كوين" كان هنا؟ اسمعني

590
01:19:18,226 --> 01:19:19,894
أعرف أين مكانهم

591
01:19:24,024 --> 01:19:25,526
ثق بي

592
01:19:50,304 --> 01:19:51,263
تحرك!

593
01:19:55,309 --> 01:19:56,769
- ابق هنا
- لا مشكلة

594
01:20:47,326 --> 01:20:51,413
هيا يا "شون"، لا تفكر بالأمر

595
01:21:00,131 --> 01:21:01,716
لا أحد منا يريد فعل هذا

596
01:21:03,803 --> 01:21:05,638
"نحن في حرب هنا يا "شون

597
01:21:13,438 --> 01:21:14,731
اسحب الزناد

598
01:21:28,038 --> 01:21:29,456
هيا يا "شون"

599
01:21:37,716 --> 01:21:38,758
اسحبه

600
01:21:40,135 --> 01:21:41,636
أعرف أنه يمكنك ذلك

601
01:21:47,476 --> 01:21:48,936
أرجوك

602
01:21:50,479 --> 01:21:51,940
رغبت أن تكون مسلحاً، "شون"؟

603
01:21:55,027 --> 01:21:56,653
هذا ما يعني أن تكون مسلحاً

604
01:22:00,491 --> 01:22:01,659
اسحبه

605
01:22:03,953 --> 01:22:05,246
اسحب الزناد

606
01:22:27,855 --> 01:22:30,191
سيدي، يجب أن نذهب

607
01:22:31,525 --> 01:22:32,819
قال أن ننتظر الإشارة

608
01:22:38,992 --> 01:22:41,079
البريطانيون! إنهم البريطانيون اللعناء

609
01:23:03,228 --> 01:23:04,187
انطلق!

610
01:23:18,453 --> 01:23:21,498
- سيدي، يجب أن نفعل شيئاً
- يجب أن نذهب سيدي

611
01:23:23,668 --> 01:23:25,128
هيا!

612
01:23:58,081 --> 01:24:00,250
لا بأس

613
01:24:06,048 --> 01:24:07,175
مسعف

614
01:24:13,515 --> 01:24:14,933
حسناً، لنأخذك إلى المنزل

615
01:24:18,103 --> 01:24:22,942
اصمت!

616
01:24:25,945 --> 01:24:27,823
اصمت!

617
01:24:49,680 --> 01:24:50,973
اصمت!

618
01:25:04,072 --> 01:25:05,323
لا!

619
01:25:12,998 --> 01:25:15,709
انخفض! أخفض المسدس! استدر!

620
01:25:16,126 --> 01:25:18,338
على ركبتيك الآن!

621
01:25:20,257 --> 01:25:21,716
ضع يديك وراء رأسك

622
01:25:33,647 --> 01:25:35,649
انظر إليّ!

623
01:25:37,943 --> 01:25:42,282
"جيمس كوين"، أليس كذلك؟
أعرف اسمك اللعين، يا بني

624
01:25:42,532 --> 01:25:43,825
"بويل" أخبرني

625
01:25:44,158 --> 01:25:45,326
أنك تثير المتاعب

626
01:25:46,160 --> 01:25:47,745
قال إنه يريدك ميتاً

627
01:25:53,669 --> 01:25:56,088
يجب أن تتعامل معه وقريباً

628
01:25:56,255 --> 01:25:57,673
هل تفهمني؟

629
01:25:58,633 --> 01:26:00,343
يمكننا العمل معاً

630
01:26:01,553 --> 01:26:04,639
أنا رجل عقلاني، هل تفهم؟

631
01:26:06,225 --> 01:26:07,894
انهض!

632
01:26:12,773 --> 01:26:15,819
هيا، اذهب!

633
01:26:18,113 --> 01:26:19,323
مهلاً

634
01:26:20,949 --> 01:26:22,117
سأكون على اتصال بك

635
01:27:37,160 --> 01:27:40,288
حضر إلي الملازم "آرميتاج" ليخبرني
عن المخاوف من بعض الحوادث

636
01:27:40,372 --> 01:27:43,041
التي حصلت خلال العملية

637
01:27:43,458 --> 01:27:46,421
مع احترامي سيدي، لدي مخاوفي الخاصة
حول الملازم

638
01:27:46,629 --> 01:27:50,049
بسبب أخطائه اضطررت
إلى تجاهل عمليتي

639
01:27:50,133 --> 01:27:52,468
وأعيد نشر رجالي لأذهب للبحث عن
هذا جنديه المفقود

640
01:27:52,593 --> 01:27:54,430
جندي تركه سابقاً في ذلك اليوم

641
01:27:54,596 --> 01:27:55,806
لدي واجب العناية

642
01:27:55,973 --> 01:27:59,601
لدي أيضاً واجب العناية سيدي، تجاه رجالي،
الذين يبدو أنه توفي أحدهم الآن

643
01:28:00,352 --> 01:28:03,898
- لكننا في حرب هنا سيدي، هل يفهم ذلك؟
- لسنا في حرب مع طرفنا

644
01:28:05,525 --> 01:28:07,861
- أعرف ما رأيت
- لا يهمني ما رأى، سيدي

645
01:28:07,986 --> 01:28:10,698
- ما يعتقد أنه رآه، إنه مخطئ
- سيدي

646
01:28:11,699 --> 01:28:13,325
الرقيب "لويس" كان يحاول اغتيال "هوك"

647
01:28:13,784 --> 01:28:14,869
- رأيته
- لا

648
01:28:15,327 --> 01:28:17,288
- كان يحاول احتجازه
- لم يكن يحتجزه

649
01:28:17,581 --> 01:28:20,292
"هوك" كان خائفاً، على الأرجح أشهر سلاحه

650
01:28:20,625 --> 01:28:25,464
ربما كان الرقيب "لويس" يحاول نزع سلاحه،
وبسبب ذلك، صُيب، وقُتل وهذا يحدث

651
01:28:25,923 --> 01:28:28,217
- كان الوضع مربكاً
- نعم، سيدي

652
01:28:28,551 --> 01:28:31,262
- سيدي، مع احترامي، أعلم ما رأيت
- أريدك أن تستمع إليّ، حضرة الملازم

653
01:28:31,554 --> 01:28:35,976
هذا أمر هام جداً، كان الوضع مربكاً

654
01:28:38,062 --> 01:28:40,564
في هذه الظروف، ما رأيته، ما تعتقد أنك
رأيته

655
01:28:40,814 --> 01:28:44,736
قد يكون أمر مختلف جداً عمّا حصل
فعلياً، هل تفهم؟

656
01:28:45,737 --> 01:28:48,573
- هل تفهم؟
- نعم، سيدي

657
01:28:50,451 --> 01:28:51,786
سوف أدخله، سيدي

658
01:28:54,747 --> 01:28:55,748
"هوك"، إلى الداخل

659
01:29:06,760 --> 01:29:08,179
صفاً، أيها الجندي

660
01:29:10,139 --> 01:29:13,518
حضر إلي الملازم الخاص بك وأخبرني كيف
تشعر حالياً

661
01:29:14,060 --> 01:29:17,856
مررت بتجربة حقيقية، أعتقد أننا نتفق
جميعاً بأنك محظوظ

662
01:29:19,316 --> 01:29:20,943
أنت محظوظاً جداً لكونك حياً

663
01:29:21,527 --> 01:29:24,447
الأمر كله يتعلق بأفعال هذا النقيب ورجاله
الذين أنقذوا حياتك

664
01:29:24,989 --> 01:29:26,658
هناك جندي جيد قُتل أثناء العملية

665
01:29:26,825 --> 01:29:29,160
- ماذا عن الجندي "ثومبسون"، سيدي؟
- إياك أن تتجرأ!

666
01:29:30,995 --> 01:29:32,873
مررت في محنة اختبارية

667
01:29:32,957 --> 01:29:35,709
وأفضل شيء يمكنك القيام به في هذا الوضع
هو أن تحاول تركها خلفك

668
01:29:36,585 --> 01:29:38,796
- هل تفهمني؟
- نعم، سيدي

669
01:29:43,844 --> 01:29:45,762
نهتم بزملائنا في الجيش يا "هوك"

670
01:29:48,766 --> 01:29:50,560
- انصراف
- انتباه

671
01:31:28,962 --> 01:31:30,213
"دارين"!

672
01:31:34,342 --> 01:31:35,427
مرحباً!

673
01:31:37,680 --> 01:31:38,847
مرحباً!

674
01:31:40,891 --> 01:31:41,892
مرحباً!

675
01:31:44,020 --> 01:31:45,105
"دارين"!

676
01:32:06,378 --> 01:32:07,462
افتح الباب

677
01:32:08,381 --> 01:32:10,133
- مهلاً
- قلت افتح الباب!

678
01:32:10,508 --> 01:32:12,760
قلت افتح الباب اللعين أيها المنحط

679
01:32:13,511 --> 01:32:14,345
نعم

680
01:32:15,596 --> 01:32:17,933
ابتعد عن طريقي بحق الجحيم

681
01:32:19,893 --> 01:32:20,978
"دارين"؟

682
01:34:00,457 --> 01:34:25,584
ترجمة "رانيا أمين"
