1
00:01:04,543 --> 00:01:15,365
ابريل عام  1805
نابليون يحكم سيطرتة على أوروبا -
الاسطول البريطانى وحدة يقف فى طريقه -
المحيطات و البحار أصبحت أرضاً للمعارك -

2
00:02:06,376 --> 00:02:13,027
H.M.S  :  عتاد السفينة
عدد  :  28  مدفع  -  197  نَسَمَة
المكان : الساحل الشمالى للبرازيل

3
00:02:15,031 --> 00:02:28,043
أوامر الأدميرال للكابتن ج أوبرى -
اعترض طريق السفينة الفرنسية أكيرون
المرسلة للمحيط الباسيفيكى للمشاركة فى الحرب هناك
اغرقها أو احرقها أو خذها غنيمة

4
00:04:15,671 --> 00:04:19,716
كل شىء على مايرام

5
00:04:29,853 --> 00:04:32,060
استيقظ يا ويل

6
00:04:38,528 --> 00:04:41,101
شىء ما على اليمين

7
00:04:49,456 --> 00:04:51,994
ماذا هناك يا سليد ؟ -
اعتقد اننى سمعت شيئاً -

8
00:04:52,084 --> 00:04:54,159
بدا لى مثل صوت جرس

9
00:04:55,754 --> 00:04:59,966
ربما صيادون محليون -
أو صوت تحرك شراعى يا سيدى -

10
00:05:00,050 --> 00:05:03,004
سيد كاليمى حدد العمق من فضلك

11
00:05:17,942 --> 00:05:22,105
خمسة قامات سيدى -
خمسة قامات -

12
00:05:36,295 --> 00:05:39,579
رمال و أصداف -
رمال و أصداف -

13
00:05:46,430 --> 00:05:48,718
ماذا هناك ؟

14
00:05:50,808 --> 00:05:53,430
درجتين لليمين عند الضباب هناك

15
00:05:53,519 --> 00:05:55,560
ماذا هناك ؟  قارب  ؟

16
00:05:55,646 --> 00:06:00,143
لا أعلم -
هل نلجأ لحالة الطوارىء ؟ -

17
00:06:07,408 --> 00:06:11,786
لست متأكداً -
أنت ضابط المراقبة -

18
00:06:11,872 --> 00:06:14,872
هولوم اتخذ قرار

19
00:06:16,418 --> 00:06:18,706
حالة الطوارىء

20
00:06:20,923 --> 00:06:24,088
هيا استيقظوا يا نيام

21
00:06:28,346 --> 00:06:30,423
تحركوا هيا

22
00:06:30,516 --> 00:06:33,634
هيا , هيا

23
00:06:35,103 --> 00:06:37,012
اضاءة هنا

24
00:06:58,793 --> 00:07:00,418
لقد رأوا شيئاً ما فى الضباب

25
00:07:12,850 --> 00:07:15,091
أين ؟

26
00:07:15,185 --> 00:07:19,930
درجتين من على الميمنة سيدى
على مسافة أقل من ميل

27
00:07:22,860 --> 00:07:25,814
هل أنت متأكد يا مستر هولوم ؟ -
نعم سيدى -

28
00:07:27,197 --> 00:07:29,273
سفينة حربية ؟

29
00:07:31,285 --> 00:07:33,158
لا أعلم سيدى

30
00:07:33,245 --> 00:07:37,076
لقد كانت لثانية و أعتقد أننى رأيت شيئاً

31
00:07:40,002 --> 00:07:43,286
هل رأيت ذلك يا مستر كاليمى ؟ -
لا -

32
00:07:45,382 --> 00:07:50,043
لقد فعلت الصواب يا مستر هولوم
اتخذوا مواقعكم

33
00:07:51,512 --> 00:07:53,884
القيادة لك يا توم

34
00:07:53,973 --> 00:07:55,432
سيدى

35
00:07:57,935 --> 00:08:01,720
افسحوا الطريق و جهزوا القوارب

36
00:08:12,617 --> 00:08:15,072
انزلوها

37
00:08:24,338 --> 00:08:26,081
الجرس

38
00:08:53,325 --> 00:08:55,697
انبطحوا

39
00:09:10,133 --> 00:09:14,214
اتخذوا مواقعكم
مستر هولوم تقرير الخسائر من فضلك

40
00:09:23,355 --> 00:09:27,187
عندهم  18 منصة لاطلاق المدافع
علينا أن نقترب , جهز منصات الاطلاق فى الميمنة

41
00:09:27,275 --> 00:09:31,059
مستر الين اجعلنا مع اتجاة الريح
اجعلنى فى مرمى لاطلاق المسدسات

42
00:09:37,244 --> 00:09:39,485
القناصة المهرة اجعلهم فى المقدمة يا مستر هوارد

43
00:09:39,580 --> 00:09:42,153
سيرجنت خذ رجالك للمقدمة

44
00:09:42,249 --> 00:09:45,202
قف منتصباً يا ولد مثل الباقين

45
00:09:46,336 --> 00:09:49,289
مستر بويل ارفع الاعلام -
حاضر سيدى -

46
00:09:54,302 --> 00:09:58,251
أريد التحام مباشر
بعد ستة أجراس

47
00:09:57,556 --> 00:09:59,859
لا خوف

48
00:10:02,769 --> 00:10:05,390
اصابات مباشرة مستر مويت -
حاضر سيدى -

49
00:10:07,982 --> 00:10:10,854
اترك السيوف
احضر فضيات الكابتن

50
00:10:10,943 --> 00:10:14,989
ليست فى مرمى نيراننا بعد
اجهزوا حتى تصبح كذلك

51
00:10:15,072 --> 00:10:18,904
الضباط معى ؟ -
نحن معك سيدى -

52
00:10:19,577 --> 00:10:21,903
بالله عليك لا تسقط شيئاً

53
00:10:28,504 --> 00:10:32,038
حافظوا على مواقعكم -
حافظوا على مواقعكم , كونوا شجعاناً -

54
00:10:33,174 --> 00:10:37,504
حافظوا على مواقعكم يا رجال -
لا تقلقوا يا رجال -

55
00:10:37,596 --> 00:10:41,972
مستر بولينج
ديفيز , جيمى ساعدوا كابتن بولينج بالأسفل

56
00:10:42,058 --> 00:10:43,719
حسناً سيدى

57
00:10:43,809 --> 00:10:46,347
مستر بلانكلى انقل كلامى للكابتن

58
00:10:46,437 --> 00:10:49,190
اخلوا الممر

59
00:10:55,614 --> 00:10:57,238
أريد رمل أكثر على الأرض

60
00:10:58,825 --> 00:11:00,902
جاهزون ؟
اضربوا

61
00:11:13,923 --> 00:11:15,583
انبطحوا

62
00:11:25,601 --> 00:11:29,102
اجمعوا الجرحى

63
00:11:31,274 --> 00:11:36,316
واصلوا اطلاق النار مستر كليمالى -
حاضر سيدى عبئوا المدافع و اضربوا ثانية -

64
00:12:02,471 --> 00:12:04,760
سيدى انظر لمؤخرة السفينة

65
00:12:11,315 --> 00:12:14,399
الدفة أصيبت يا سيدى
و السفينة لا تستجيب لأى توجية

66
00:12:14,484 --> 00:12:16,773
لقد وقعنا فى المصيدة

67
00:12:24,036 --> 00:12:26,360
لماذا لا نبادلهم اطلاق النار ؟

68
00:12:30,833 --> 00:12:32,327
دعونى أمر

69
00:12:32,418 --> 00:12:34,909
هنا يا جو , هنا

70
00:12:35,004 --> 00:12:37,081
اغلقوا هذا

71
00:12:41,552 --> 00:12:46,548
انة على الجانب الأيسر يا سيدى

72
00:12:49,644 --> 00:12:52,135
استعدوا لرد القذف

73
00:12:52,230 --> 00:12:55,397
خذوا أسلحتكم و انتظروا الأوامر

74
00:12:57,485 --> 00:12:59,811
ما هى أوامرك يا سيدى ؟

75
00:13:00,780 --> 00:13:05,158
استدعى طاقم المدفعية للسطح و دع القوارب تجذبنا
ركبوا الصارية على مؤخرة السفينة

76
00:13:05,244 --> 00:13:07,817
انقلنا لهذا الضباب يا توم

77
00:13:18,798 --> 00:13:21,336
اجذبوا سوياً يا رجال

78
00:13:21,426 --> 00:13:23,548
هيا الى الضباب

79
00:13:24,929 --> 00:13:27,467
اقذفوهم

80
00:13:31,854 --> 00:13:33,514
اضربوا

81
00:13:34,815 --> 00:13:38,859
لقد فتحوا ثغرة فى السفينة
نحتاج بعض الخشب لمعالجة الثغرة

82
00:13:38,943 --> 00:13:41,696
جو , ناولنى مطرقة و بعض الحديد

83
00:13:47,619 --> 00:13:49,826
لا تزال خلفنا

84
00:13:56,961 --> 00:14:00,875
لقد اقتربنا يا رجال -
اجذبوا أقوى

85
00:14:00,966 --> 00:14:04,168
هيا يا رجال -
سنكون بمأمن هناك

86
00:14:08,932 --> 00:14:10,260
اضربوا

87
00:14:11,851 --> 00:14:14,769
اجذبوا من أجل الكابتن جاك

88
00:14:14,855 --> 00:14:17,013
لقد وصلنا

89
00:14:19,359 --> 00:14:22,193
اوقفوا الصياح
أريد صمت تام

90
00:14:32,121 --> 00:14:35,241
لن يجدوننا هنا

91
00:14:35,334 --> 00:14:38,951
هدوء يا سادة

92
00:15:12,078 --> 00:15:14,485
أحسنتم يا رجال

93
00:15:38,522 --> 00:15:41,855
قدمين و ستة بوصات سيدى
و قد توقفت عند هذا الحد

94
00:15:45,486 --> 00:15:48,239
عمل جيد مستر لامب -
شكراً لك سيدى -

95
00:15:58,792 --> 00:16:00,951
اذا ما حجم اصاباتنا من هذا الجزار ؟

96
00:16:01,043 --> 00:16:03,618
لدينا  9  اموات  و  27  مصاباً

97
00:16:12,889 --> 00:16:14,347
جو بليس

98
00:16:14,432 --> 00:16:19,807
لدية كسور حادة فى الجمجمة
و لا أعتقد أنة سيعيش ليرى يوماً أخر

99
00:16:19,855 --> 00:16:22,642
سيد بلانكلى

100
00:16:25,027 --> 00:16:27,315
مجرد كسر فى الذراع يا سيدى

101
00:16:28,614 --> 00:16:31,567
اطمئن , أنت فى يد أمينة

102
00:16:36,288 --> 00:16:39,870
أفعل أقصى ما بوسعى
أعلم أنك مثل والدة

103
00:16:39,957 --> 00:16:44,336
والدة كان قد يتفهم الموقف فهو يفهم
هذة الحياة أما والدتة فعلى العكس

104
00:16:44,421 --> 00:16:47,919
دعنى ألقى نظرة على حاجبك

105
00:16:48,008 --> 00:16:49,881
ماذا ؟

106
00:16:54,639 --> 00:16:57,724
اللعنة لقد كان ماهراً
باغتنا بشكل بارع

107
00:16:57,808 --> 00:17:02,933
ضربنا بكل ما يملك و أحدث شرخاً
فى حوض السفينة و حطم دفة التوجية

108
00:17:03,023 --> 00:17:05,265
لديهم مدفعية ممتازة

109
00:17:06,234 --> 00:17:10,896
لقد نجونا بفضل الضباب فقط
و هذا مجرد حظ فى الحقيقة

110
00:17:10,989 --> 00:17:15,734
لقد كان اتجاة الريح فى صفهم
و لكن رب الريح كان معنا نحن

111
00:17:16,787 --> 00:17:22,623
لا أدرى عما تتحدث
و لكنة كان متميزاً على ما يبدو

112
00:17:23,544 --> 00:17:28,834
سبع أسابيع ابحار و وجدنا فى العتمة فى موقعنا تماماً

113
00:17:31,218 --> 00:17:35,381
الفرنسيون لديهم جواسيس فى انجلترا
و فى كل العالم مثلنا تماماً

114
00:17:36,013 --> 00:17:37,887
بالتأكيد

115
00:17:39,101 --> 00:17:45,185
لو كان يعلم أننا نبحث عنة
لاتجة للبحر و أفلت

116
00:17:45,273 --> 00:17:48,440
اذاً ربما كان يبحث عنا

117
00:18:14,635 --> 00:18:17,173
هذة ليست بارجة عادية

118
00:18:17,263 --> 00:18:20,218
لقد كانت مباراة غير متكافئة

119
00:18:20,308 --> 00:18:22,549
كانت قوية جداً

120
00:18:22,644 --> 00:18:25,978
هيكلها يدعو للتعجب
قذائفنا لم تخترقة

121
00:18:26,064 --> 00:18:28,685
ثلاث دورات للمدفعية على
مسافة  200 ياردة و لا تأثير

122
00:18:28,775 --> 00:18:32,523
لقد كان مقياس الريح  فى صفهم
و كان لديهم امتياز أكثر فى اطلاق النار

123
00:18:32,613 --> 00:18:35,185
ما هو مقياس الريح ؟

124
00:18:35,281 --> 00:18:38,817
هل أريك ذلك ثانية يا ستيفن ؟ -
لا , ليس على الملابس -

125
00:18:40,913 --> 00:18:45,040
ذلك يعنى أن اتجاة الريح كان فى صفهم
و لذا كان لديهم تحكم كامل خلال الاشتباك

126
00:18:45,125 --> 00:18:48,459
و كان معهم مدافع أقوى و أطول
و لذا كانت تضربنا بينما هى بعيدة عن مدانا

127
00:18:48,545 --> 00:18:52,210
الحقيقة ببساطة هى أننا انهزمنا

128
00:18:54,634 --> 00:18:59,759
سفينة بهذة القوة لو وصلت الى المحيط الباسيفيكى -
قد تحول مجرى الحرب هناك لصالح نابليون -

129
00:19:00,307 --> 00:19:05,384
بالمقارنة لدينا هنا سفينة عجوز كالجندى الكهل

130
00:19:09,106 --> 00:19:13,900
هل أنا مخطىء ؟ -
هل تعتقد أننى جندى كهل ؟ -

131
00:19:13,987 --> 00:19:17,320
ليست عجوزاً و لا يمكن أن يصفها أحد بهذا

132
00:19:17,406 --> 00:19:23,576
انها سفينة رائعة ذات تصميم متميز
قاطرة بحرية ممتازة و قوية و سريعة

133
00:19:23,663 --> 00:19:27,032
سريعة جداً اذا قمنا بقيادتها بشكل جيد

134
00:19:27,125 --> 00:19:29,248
لا , ليست عجوزة

135
00:19:30,546 --> 00:19:32,585
انها فى أوج مجدها

136
00:19:32,673 --> 00:19:37,250
يمكننا أن ننصب الصارى الرئيسى و الخلفى
و بذلك نحقق أقصى سرعة ممكنة

137
00:19:37,344 --> 00:19:41,423
مستر لامب واثق أننا ببعض الاصلاحات
سيمكننا أن نصل للوطن و نحن بحالتنا هذة

138
00:19:41,515 --> 00:19:44,349
لن نعود للوطن

139
00:19:53,277 --> 00:19:57,440
و لكن نحتاج لمرسى من أجل الاصلاحات
و الأكيرون قد تكون لا تزال تبحث عنا

140
00:19:57,530 --> 00:20:01,859
يمكننا اصلاحها فى البحر
هنا عند المياة الضحلة

141
00:20:03,077 --> 00:20:07,823
كما قلت يا مستر ألان
ستنقل الحرب الى الجنوب و واجبنا أن نوقفها

142
00:20:07,915 --> 00:20:15,163
سيدى مع احترامى لرأيك انها سفينة قوية
انها ليست فى نفس فصيلتنا

143
00:20:16,090 --> 00:20:19,791
قد تكون قد قطعت نصف المسافة لوجهتها
قبل أن ننتهى من الاصلاحات

144
00:20:19,886 --> 00:20:23,551
اذاً ليس عندنا وقت نضيعة

145
00:20:41,991 --> 00:20:45,159
هل صحيح أنهم يخيطونك عند الموت غرزة عند أنفك ؟

146
00:20:45,244 --> 00:20:47,320
ماذا تعنى ؟

147
00:20:48,373 --> 00:20:53,747
جو يقول أنهم يخيطونك فى ارجوحة نومك بغرز
و أخر غرزة فيهم فى أنفك

148
00:20:53,795 --> 00:20:56,999
ليتأكدوا تماماً أنك لست نائماً

149
00:21:00,635 --> 00:21:04,086
ليس عند الانف
اخبرهم بذلك

150
00:22:00,778 --> 00:22:05,275
كل شىء سيكون على ما يرام
انها بديل اضطرارى للأفيون

151
00:22:38,858 --> 00:22:41,645
لم أرى قط مريضاً أكثر شجاعة

152
00:22:46,490 --> 00:22:50,536
مسكينة يا حبيبتى
لا تقلق , سنصلحها قريباً

153
00:22:50,621 --> 00:22:52,577
أريد عمل ممتاز منكم

154
00:22:52,663 --> 00:22:57,160
أريد رجلين معى فى الميمنة
روبرتس , شادويك

155
00:22:59,421 --> 00:23:02,707
لن يجدى الاصلاح فى هذة
تحتاج لتغيير

156
00:23:09,431 --> 00:23:12,765
مستر كاليمى قد تجد شيئاً يهمك هنا

157
00:23:12,851 --> 00:23:17,430
انظر , هذا من نحت الكابتن
عندما كان ضابط فى مثل سنك تقريباً

158
00:23:17,522 --> 00:23:19,395
انة يعرف هذة السفينة كولد و كرجل الأن

159
00:23:19,482 --> 00:23:24,690
يقول أن هناك دماء أريقت من جسمة
علي أخشابها بصورة تجعلهم كما لو كانوا أقارب

160
00:23:24,779 --> 00:23:29,027
أفهم وجهة نظرك يا مستر ألان
فمعرفتك ليست محل خلاف

161
00:23:29,116 --> 00:23:34,538
و لكن اسبوع على الساحل البرازيلى
للبحث عن شجر بلوط هو أمر غير وارد الأن

162
00:23:34,623 --> 00:23:36,865
الأكيرون ستكون قد اقتربت من الصين

163
00:23:36,959 --> 00:23:42,711
مستر لامب سيفعل ما بوسعة
و هو ما أتوقعة من كل رجل هنا

164
00:24:16,748 --> 00:24:18,539
هل هذا مخة ؟

165
00:24:18,625 --> 00:24:22,457
لا هذا مجرد دم جاف
هذا هو مخة

166
00:24:27,843 --> 00:24:31,175
طبيب بارع حقاً
ليس مثل باقى الجراحين

167
00:24:31,262 --> 00:24:34,430
هل لى بعملة من فضلك ؟ -
تفضل -

168
00:24:39,145 --> 00:24:41,897
لن يفحصك بأقل من عشر جنيهات لو كنا على البر

169
00:24:41,981 --> 00:24:44,140
و يعلم أيضا الكثير عن الطيور و الحيوانات

170
00:24:44,233 --> 00:24:47,603
احضر لة خنفساء
و سيخبرك برأية

171
00:24:47,695 --> 00:24:50,031
عودوا لعملكم أيها الكسالى

172
00:24:51,325 --> 00:24:53,731
هيا يا رجال

173
00:24:53,826 --> 00:24:57,611
ليس لكم أى فائدة هنا

174
00:25:04,212 --> 00:25:06,786
لم يتفوة بكلمة بعد سيدى

175
00:25:12,221 --> 00:25:15,221
لورد بليكلى , هل تشعر بتحسن ؟

176
00:25:15,307 --> 00:25:17,383
أفضل كثيراً , شكراً سيدى

177
00:25:17,476 --> 00:25:19,551
حسناً هذا جيد

178
00:25:21,438 --> 00:25:25,566
أخبرنى الطبيب أنك هاوى للقراءة
لذا أحضرت هذة

179
00:25:27,236 --> 00:25:31,354
انتصارات لورد نيلسون

180
00:25:31,823 --> 00:25:35,323
ان بها سجل معظم معارك جلالتة الرئيسية
و رسومات توضيحية رائعة

181
00:25:35,410 --> 00:25:37,319
شكراً سيدى

182
00:25:38,538 --> 00:25:41,112
هل قابلت لورد نيلسون سيدى ؟

183
00:25:41,208 --> 00:25:44,907
لقد كان لى الشرف أن أخدم معة
فى نهر النيل و قد كان انتصاراً عظيماً

184
00:25:45,002 --> 00:25:51,088
ستجد ذلك هنا
صفحة 135 لو لم أكن مخطئاً

185
00:25:52,510 --> 00:25:54,384
نعم

186
00:26:00,309 --> 00:26:04,178
هل لى أن أسأل أى نوع من الرجال هو ؟

187
00:26:06,400 --> 00:26:08,392
اقرأ الكتاب

188
00:26:08,484 --> 00:26:11,058
سأفعل سيدى
شكراً لك

189
00:26:31,758 --> 00:26:36,883
لقد بدأ الضجيج ثانية

190
00:26:36,971 --> 00:26:40,885
و لا مرة نغمة يمكنك الرقص عليها
حتى لو كنت سكيراً للغاية

191
00:26:50,777 --> 00:26:52,604
ماذا عن هذة ؟

192
00:26:52,695 --> 00:26:57,156
ماذا عن هذة ؟
أم أنك فى حالة تود فيها شىء أكثر عنفاً ؟

193
00:28:10,523 --> 00:28:12,682
تحياتى

194
00:28:12,776 --> 00:28:14,684
احنوا القبعات

195
00:28:16,864 --> 00:28:19,021
ماذا هناك ؟

196
00:28:21,785 --> 00:28:25,118
ما هذا ؟ -
انها الشبح يا سيدى -

197
00:28:25,204 --> 00:28:28,989
عفواً هكذا يدعوها الرجال هنا
انها الأكيرون يا سيدى

198
00:28:29,084 --> 00:28:32,001
كما ترى فان ويل قد شاهد بنائها

199
00:28:32,086 --> 00:28:37,247
فى بوسطن يا سيدى قبل الحرب
انها مصنوعة فى أمريكا سيدى

200
00:28:37,342 --> 00:28:41,257
لقد كان يتزوج أنذاك و ابن عم زوجتة
كان يشارك فى صناعتها

201
00:28:41,346 --> 00:28:43,587
لذا فقد كان ويل يراها قبل أن تبدأ الابحار

202
00:28:43,682 --> 00:28:48,924
لقد أحسست أن بها شيئاً غريباً
لذا سألت جو

203
00:28:49,020 --> 00:28:52,306
و بناء على وصفة صنعت
هذا النموذج من أجلك سيدى

204
00:28:52,398 --> 00:28:57,144
و هذا النموذج مطابق تماماً ؟ -
تطابق تام سيدى -

205
00:28:57,237 --> 00:28:59,810
شكراً يا رجال -
شكراً سيدى -

206
00:28:59,906 --> 00:29:03,156
كيليك اعطى هؤلاء الرجال حصة أكبر من النبيذ

207
00:29:03,242 --> 00:29:05,651
شكراً جزيلاً سيدى

208
00:29:05,746 --> 00:29:08,747
النبيذ الذى كنت أدخرة ليوم العودة -
سنشرب خمراً ساعتها -

209
00:29:08,832 --> 00:29:10,954
خمراً فى يوم العودة

210
00:29:11,042 --> 00:29:13,747
عريضة فوق المياة
و حادة عند الجزء المغمور

211
00:29:13,795 --> 00:29:19,217
تعطي هيكلها تكوين انسيابى و عمر أطول
لهذا فهى سريعة جداً

212
00:29:19,300 --> 00:29:21,922
أثقل و مع ذلك أسرع

213
00:29:22,971 --> 00:29:28,345
هذا هو مستقبل السفن
يالة من عصر متطور ذلك الذى نعيش فية

214
00:29:28,393 --> 00:29:32,260
بلوائح خشبية و هيئة كهذة فقد يكون هيكلها
بسمك خمس أقدام من خشب البلوط

215
00:29:32,355 --> 00:29:37,314
و لذا لم نستطع الحاق ضرر بها , على الأغلب
هى قادرة على الوصول لسرعة 12 أو 14 عقدة

216
00:29:37,986 --> 00:29:41,319
الأن نعرف و الشكر لله
و لوويرلى وابن عم زوجتة

217
00:29:41,405 --> 00:29:44,359
يمكنها أن تقطع  280  ميل يومياً

218
00:29:44,451 --> 00:29:50,489
حتى لو لحقنا بها فان التغلب عليها

219
00:29:50,582 --> 00:29:54,710
انها فصيلة أخرى تماماً
انها سفينة ذات  44  مدفعاً

220
00:29:56,296 --> 00:30:00,757
لا تزال لها نقطة ضعف عند الذيل
مثلها مثل أى سفينة أخرى

221
00:30:14,480 --> 00:30:17,518
كم ثمن قبلة منك يا حلوة ؟

222
00:30:20,403 --> 00:30:23,606
ما اسمك ؟ -
اسمى ماريا -

223
00:30:23,699 --> 00:30:26,983
اعطنا ثماراً و سنعطيك بلطة
هيا بسرعة

224
00:30:27,076 --> 00:30:29,318
شكراً

225
00:30:37,962 --> 00:30:40,880
افسحوا الطريق للبريد من فضلكم

226
00:30:42,009 --> 00:30:45,424
هذا مهم جداً يا صديق , خطابات

227
00:30:45,511 --> 00:30:48,798
ماذا يقول ؟ -

228
00:30:52,394 --> 00:30:56,226
جنود فرنسيين عبروا من هنا
فى يوم  10  ثم اتجهوا جنوباً

229
00:31:01,987 --> 00:31:03,814
فى مكان ما هنا

230
00:31:03,905 --> 00:31:06,479
على مسيرة  3  أسابيع

231
00:31:06,575 --> 00:31:08,449
اللعنة

232
00:31:09,368 --> 00:31:12,156
حسناً توم دعنا نبدأ تحركنا فوراً

233
00:31:12,247 --> 00:31:16,162
حسناً سيدى , مستر هوللر فلننهى عملنا هنا

234
00:31:20,963 --> 00:31:28,176
انزلوا هذة المرأة من هنا
هذة سفينة جلالة الملك و ليست قارب نزهة

235
00:31:30,973 --> 00:31:34,971
هيا الى العمل

236
00:31:47,574 --> 00:31:49,199
رائع

237
00:31:49,284 --> 00:31:51,359
أيها السادة

238
00:31:52,371 --> 00:31:57,365
نخب الزوجات و العشيقات -
نخب الزوجات و العشيقات -

239
00:31:57,459 --> 00:32:00,827
ألا يتقابلوا أبداً

240
00:32:00,921 --> 00:32:04,835
مستر هوارد الزجاجة
تحت أمرك سيدى

241
00:32:05,424 --> 00:32:07,750
سيدى

242
00:32:08,595 --> 00:32:13,173
عفواً و لكن مستر بلانكلى قال أنك كنت
فى الخدمة مع لورد نيلسون فى النيل

243
00:32:13,267 --> 00:32:18,178
صحيح , كنت ضابط فى مثل سنك تقريباً

244
00:32:18,271 --> 00:32:21,854
و مستر بيلنجز كان متعهد الاسعافات الأولية

245
00:32:21,942 --> 00:32:24,314
كان لا يزال يتشوق للعودة الى الوطن

246
00:32:24,403 --> 00:32:27,568
هل قابلتة يا سيدى ؟
هلا أخبرتنى عن شكلة ؟

247
00:32:27,655 --> 00:32:30,776
لقد كان لى شرف العشاء برفقتة مرتين

248
00:32:30,867 --> 00:32:33,738
و قد تكلم معى فى المرتين

249
00:32:33,828 --> 00:32:36,996
قائد بارع و رجل ذو رؤية متفردة

250
00:32:37,082 --> 00:32:42,325
كان دوماً يقول أثناء المعركة
لا تناور كثيراً فالمواجهة المباشرة أفضل

251
00:32:42,421 --> 00:32:46,584
البعض يقول أنة ليس بحاراً ممتازاً
و لكن قائد ممتاز

252
00:32:46,674 --> 00:32:49,711
انة أمل انجلترا الوحيد اذا كان
نابليون مصمماً على غزوها

253
00:32:49,802 --> 00:32:53,172
هل لنا أن نطلب منك قصة لقائة سيدى ؟

254
00:32:56,143 --> 00:32:59,227
أول مرة تكلم معى

255
00:32:59,313 --> 00:33:04,519
لن أنسى قط كلماتة
أذكرها كما لو كانت بالأمس

256
00:33:04,609 --> 00:33:08,357
مر ببصرة عبر المائدة ثم نظر لى مباشرة فى عينى

257
00:33:08,446 --> 00:33:13,108
و قال : أوبرى الملح من فضلك

258
00:33:15,162 --> 00:33:20,321
دائماً أحاول أن أقولها بنفس اسلوبة منذ يومها

259
00:33:26,131 --> 00:33:31,505
المرة الثانية روى لى قصة

260
00:33:31,595 --> 00:33:35,130
عن شخص عرض علية معطف فى ليلة باردة

261
00:33:35,223 --> 00:33:40,098
و رفض قائلاً أنة ليس فى حاجة الية

262
00:33:40,186 --> 00:33:44,848
فحماسة لخدمة الملك و الوطن يبقية دافئاً

263
00:33:44,942 --> 00:33:48,891
أعلم أن هذا يبدو مصطنعاً
لو كنت قد سمعتة من رجل أخر

264
00:33:48,987 --> 00:33:54,361
قد تقول ما هذا الهراء ؟؟
و تنسى ذلك

265
00:33:54,451 --> 00:33:56,527
و لكن من نيلسون

266
00:33:58,413 --> 00:34:01,249
ستشعر أن قلبك يخفق

267
00:34:07,588 --> 00:34:12,547
أليس كذلك يا مستر بولينج ؟ -
بالتأكيد يا سيدى -

268
00:34:13,135 --> 00:34:19,590
يبدو أنة الاستثناء الذى يثبت قاعدة
أن السلطة دوماً فاسدة

269
00:34:19,684 --> 00:34:23,018
نخب لورد نيلسون -
نخب لورد نيلسون -

270
00:34:26,775 --> 00:34:30,143
هل ترى هاتين السوستين  يا دكتور ؟

271
00:34:30,237 --> 00:34:31,778
نعم

272
00:34:31,864 --> 00:34:34,188
أيهما تختار ؟

273
00:34:35,242 --> 00:34:41,114
و لا أى واحدة منهم
انهم نفس نوع خنفساء الفاكهة

274
00:34:41,206 --> 00:34:43,614
اذا كان عليك أن تختار

275
00:34:43,708 --> 00:34:47,159
اذا كان ينبغى أن تختار
و ليس هناك بدائل أخرى

276
00:34:47,253 --> 00:34:50,871
حسناً اذا كنت مصراً

277
00:34:53,177 --> 00:34:56,177
سأختار التى على اليمين

278
00:34:56,262 --> 00:35:00,010
لديها ميزة واضحة من حيث الطول و العرض

279
00:35:00,099 --> 00:35:03,434
خدعتك أنت أحمق تماماً

280
00:35:03,519 --> 00:35:09,440
ألا تعلم أنك أثناء الخدمة
عليك أن تختار السوسة الأصغر

281
00:35:16,115 --> 00:35:19,532
هذا تلاعب سخيف بالألفاظ

282
00:35:21,038 --> 00:35:23,280
حمقى

283
00:35:23,373 --> 00:35:28,664
نخب السوس الصغير -
نخب السوس الصغير -

284
00:36:05,581 --> 00:36:07,871
الرب يعطى

285
00:36:09,085 --> 00:36:12,003
و الرب يأخذ

286
00:36:12,088 --> 00:36:14,958
هل سمعتم هذا ؟
لقد قال شيئاً

287
00:36:15,050 --> 00:36:17,920
لقد تكلم يا دكتور

288
00:36:18,010 --> 00:36:19,920
عمل رائع يا ستيفن

289
00:36:39,365 --> 00:36:43,530
صوت رائع حقاً يا مستر هولوم

290
00:36:43,619 --> 00:36:46,157
بالتأكيد

291
00:37:09,021 --> 00:37:12,139
هيا للسطح أيها البحارة

292
00:37:13,108 --> 00:37:15,313
يبدو أن هناك مقاتلة بحرية

293
00:37:19,907 --> 00:37:22,030
كيف وصلت الى هنا ؟

294
00:37:22,117 --> 00:37:25,782
ليس أمامنا اختيار الا الالتفاف و الاشتباك معها -
و لكن عنصر الريح لا يزال فى صالحها -

295
00:37:25,871 --> 00:37:29,155
لقد كان يراقبنا و هو مختبىء
فى خليج أو شيئاً و انتظر حتى عبرنا

296
00:37:33,128 --> 00:37:36,663
يا الهى ماذا سنفعل ؟
لقد نال منا

297
00:37:36,757 --> 00:37:38,748
فلنهرب بأقصى سرعة

298
00:37:38,842 --> 00:37:42,757
سيكون علينا الاستعانة بكل البحارة -
سنستعين بالمخنثين لو لزم الأمر -

299
00:37:42,846 --> 00:37:46,795
يجب أن ننجو بأى طريقة اليوم
فلنبدأ العمل , مستر ألان , أيها السادة

300
00:37:46,891 --> 00:37:48,931
الكل الى الحركة الأان

301
00:37:49,018 --> 00:37:53,929
هذة ثانى مرة يفعلها هذا الوغد
و لن يتكرر ذلك مرة ثالثة

302
00:38:09,831 --> 00:38:15,585
أنا أقول أنة شيطان ذلك
الذى يقود هذة السفينة الشبح

303
00:38:15,670 --> 00:38:18,077
الأفضل أن نهرب بسرعة

304
00:38:24,346 --> 00:38:26,503
ما مشكلة هذا الرجل ؟

305
00:38:26,597 --> 00:38:32,387
هل قتلت قريب لة فى حرب ربما ؟
ابنة لا قدر الله

306
00:38:32,478 --> 00:38:34,518
انة يقاتل مثلك يا جاك

307
00:38:53,125 --> 00:38:56,041
اجعل الشمس على نفس مستوى الأفق

308
00:38:56,128 --> 00:39:00,338
عندما يستوى الجزء الأسفل منها مع مستوى الأفق
ويليامسون انتبة هنا معى

309
00:39:00,423 --> 00:39:04,291
عندما يكون المستوى غير مضىء

310
00:39:04,385 --> 00:39:07,969
اذاً فهى فى ذروتها و هذا يحدث ظهراً

311
00:39:08,056 --> 00:39:10,429
سيدى ؟ -
مستر بولينج -

312
00:39:10,516 --> 00:39:12,724
هل ترى أن الوقت ظهراً ؟ -
نعم سيدى -

313
00:39:12,811 --> 00:39:15,302
اذاً اعلن ذلك

314
00:39:17,608 --> 00:39:20,976
سيدى اننا ظهراً -
مستر نيكولز بدل ذلك بقول أنها الثانية عشرة -

315
00:39:21,068 --> 00:39:23,394
ست ساعات ؟

316
00:39:23,487 --> 00:39:25,730
خمسة ساعات بالكثير

317
00:39:25,824 --> 00:39:29,773
فقط ابقنا بعيد عن متناولها حتى الليل

318
00:39:37,920 --> 00:39:42,831
يجب أن تبدو كما لو كانت نحن
ركز جيداً و أنت تصنع الصارية

319
00:39:42,925 --> 00:39:46,376
يجب ألا تبدو أطول مما يتناسب مع هذة الرياح

320
00:39:46,469 --> 00:39:52,554
عفواً سيدى و لكن ما هذا الذى يصنعونة ؟ -
أول سفينة ستكون قائدها -

321
00:39:58,481 --> 00:40:00,853
بسرعة والا سيلحقون بنا

322
00:40:00,943 --> 00:40:03,860
انقلها للطرف

323
00:40:03,945 --> 00:40:06,233
انزلها

324
00:40:06,322 --> 00:40:08,813
انزلها من المنتصف

325
00:40:15,791 --> 00:40:18,956
لا أريد أن أفقدك -
حاضر سيدى -

326
00:40:35,686 --> 00:40:39,980
أمامنا عشر دقائق قبل عودتة

327
00:40:46,153 --> 00:40:49,985
انتبهوا لتعليمات الكابتن

328
00:41:13,556 --> 00:41:14,588
الأن

329
00:41:20,271 --> 00:41:23,188
كيليك اطفىء أنوارك

330
00:41:29,614 --> 00:41:31,239
مستر ألان استعد

331
00:42:12,365 --> 00:42:14,856
اصطدنا سمكة
مرحباً

332
00:42:16,411 --> 00:42:18,320
خذ الدفة يا بوندن

333
00:42:18,413 --> 00:42:22,114
اخبرنى لو لم يكن ذلك ممتعاً ؟ -
نعم سيدى -

334
00:42:23,876 --> 00:42:26,581
انحناءة حادة

335
00:42:55,492 --> 00:42:59,987
أرح الرجال يا مستر بولينج
سأخذ هذة النوبة

336
00:43:00,079 --> 00:43:01,704
نعم سيدى

337
00:43:01,789 --> 00:43:06,369
حالة التحفز انتهت يا سادة
اتبعوا التعليمات

338
00:43:06,460 --> 00:43:08,501
عمل رائع سيدى

339
00:43:10,340 --> 00:43:14,918
انها حقاً كالشبح
الطريقة التى ظهرت بها خلفنا

340
00:43:15,012 --> 00:43:20,385
مرة واحدة من العدم و خلفنا تماماً
كالمرة الأولى فى الضباب

341
00:43:20,434 --> 00:43:22,925
كانت مباغتة

342
00:43:23,019 --> 00:43:25,974
الكابتن لا يُدعى جاك المحظوظ بلا سبب

343
00:43:26,063 --> 00:43:30,144
شبح أو أى كانت فهى مجرد سفينة
و كابتن جاك سينال منها

344
00:43:30,235 --> 00:43:33,152
سيحتاج لأكثر من الحظ أمام شبح

345
00:43:34,947 --> 00:43:38,197
هل كانوا قراصنة ؟ -
لا لم يكونوا قراصنة -

346
00:43:38,284 --> 00:43:42,827
لو كانوا كذلك لأعدمناهم شنقاً

347
00:43:42,914 --> 00:43:45,702
لديهم تصريح من القيادة الفرنسية

348
00:43:45,791 --> 00:43:48,496
يسمح لهم بمطاردة أى مركب تحمل علمنا

349
00:43:48,545 --> 00:43:52,210
يصطادون سفن التجارة المحملة بالغنائم

350
00:43:52,298 --> 00:43:56,047
و لكن فكروا ماذا سينوبنا من هذة الغنائم

351
00:43:56,135 --> 00:44:01,130
ستكون محملة بالذهب و التحف

352
00:44:01,224 --> 00:44:04,724
هذا رائع لو عدنا لانفاقها و لكن

353
00:44:04,811 --> 00:44:07,137
لم أقابل قط ميتاً دعانى الى شراب

354
00:44:07,231 --> 00:44:11,179
و لم أقابل حياً واحداً دعوتة أنت الى شراب أيضاً

355
00:44:12,568 --> 00:44:18,690
على السطح طول الليل لتموت من البرد
و هذا أخر كوب قهوة أيضاً

356
00:44:18,784 --> 00:44:20,860
شكراً كيليك

357
00:44:25,206 --> 00:44:27,246
بوندن

358
00:44:27,333 --> 00:44:30,583
توجهنا شرقاً بما فية الكفاية
و الأن وجة الدفة للجنوب الغربى

359
00:44:30,586 --> 00:44:34,585
حاضر سيدى للجنوب الغربى

360
00:44:38,637 --> 00:44:41,092
أيها البحارة

361
00:44:41,181 --> 00:44:44,384
درجتان من اليمين الأن

362
00:44:44,934 --> 00:44:47,391
اهتفوا للكابتن جاك

363
00:44:53,527 --> 00:44:55,898
نلنا منها يا رجال

364
00:45:05,664 --> 00:45:09,827
اتظن أنك أسرع منى ؟

365
00:45:14,005 --> 00:45:16,960
عدل الوجهة لنصبح خلفهم -
حاضر سيدى -

366
00:45:17,050 --> 00:45:19,541
أريد أقصى سرعة ممكنة

367
00:45:19,635 --> 00:45:21,592
لم أرى قط شيئاً كهذا

368
00:45:21,679 --> 00:45:25,630
أكثر من مائة ميل بحرى
و أعادنا لنصبح خلفة تماماً

369
00:45:25,726 --> 00:45:29,889
هذا هو فن الملاحة
هكذا ينبغى أن يكون

370
00:45:29,980 --> 00:45:33,313
أخبرتك أن الفكرة ستنجح
سننال منهم مع بزوغ الليل

371
00:45:33,400 --> 00:45:36,898
أعتقد أننا قد نلنا منة يا سيدى -
و اتجاة الريح فى صالحنا هذة المرة -

372
00:45:36,987 --> 00:45:40,273
هناك مثل يقول
لا تعد البيض قبل وضعة فى السلة

373
00:45:40,364 --> 00:45:45,277
مع ذلك اذا أمكننا تضييق الفارق
و أصبحنا أقرب فسننال منهم

374
00:45:45,369 --> 00:45:47,742
امسكوا الخشب

375
00:45:48,373 --> 00:45:51,824
دوران ثلاث مرات
فليكن الله و ملائكتة فى عوننا

376
00:46:09,228 --> 00:46:13,059
تحركوا يا رجال
سيفلتوا منا اذا تباطأتم

377
00:46:13,148 --> 00:46:15,271
توقف

378
00:46:16,068 --> 00:46:19,650
السرعة  12  عقدة سيدى -
حسناً هذا جيد -

379
00:46:19,737 --> 00:46:24,400
أريد أسرع من هذا -
أريد كل الرجال عند الصارية

380
00:46:24,492 --> 00:46:27,777
مستر هوللر استدع العمال
الذين فى وردية راحة

381
00:46:28,746 --> 00:46:32,081
كل الرجال عند الصارية

382
00:46:53,771 --> 00:46:58,233
أعتقد أن السفينة ستنشق -
ليس عندما يكون معنا -

383
00:46:58,318 --> 00:47:02,945
الكابتن يعرف امكانيات السفينة
و يعرف ما مدى احتمالها

384
00:47:06,284 --> 00:47:08,157
مستر هوللر

385
00:47:08,244 --> 00:47:11,530
أريد عوامات انقاذ موزعة بطول السفينة

386
00:47:11,623 --> 00:47:13,331
لا تتكاسل يا ولد

387
00:47:13,416 --> 00:47:19,121
أريد عوامات انقاذ على طول السفينة
زودوا الكمية

388
00:47:21,340 --> 00:47:23,748
احترس يا دكتور

389
00:47:39,568 --> 00:47:42,568
اغلقوا الفتحات
عندنا ما يكفى من الماء

390
00:47:42,653 --> 00:47:44,527
شكراً لملاحظتك يا ديفيز

391
00:47:44,614 --> 00:47:49,489
الكابتن سيتفحص كل جزء
هل كل شبر من الشراع مفرود الأن ؟

392
00:47:49,577 --> 00:47:52,032
ستصل بنا الى أبواب جهنم قريباً

393
00:47:52,121 --> 00:47:56,664
انها سفينة الشياطين و هم يقودوننا الى فخ

394
00:48:00,047 --> 00:48:02,916
لقد أعلنوا حالة الاستنفار يا سيدى

395
00:48:03,007 --> 00:48:05,961
لا أراهن على صحة ذلك
لم يفعلوا بعد على ما أعتقد

396
00:48:06,052 --> 00:48:09,088
شكراً لك
سيتم تدوين ملاحظاتك فى سجل الرحلة

397
00:48:09,181 --> 00:48:15,432
عودوا الى مواقعكم الأصلية , خفوا عن السفينة قليلاً
فقد حملناها فوق طاقتها

398
00:48:15,521 --> 00:48:17,679
اصدر لهم أمراً بالتراجع

399
00:48:33,163 --> 00:48:36,661
لقد اقتربنا منهم جداً يا توم
و لن أتراجع الأن

400
00:48:36,750 --> 00:48:40,000
احسب معدلات الريح
و حدد وجهتنا للجنوب الغربى

401
00:48:40,086 --> 00:48:42,708
حسناً سيدى

402
00:48:43,882 --> 00:48:45,590
مستر كاليمى

403
00:48:45,675 --> 00:48:48,380
انزل الكسالى

404
00:48:58,938 --> 00:49:00,896
اغلق الاشرعة العليا

405
00:49:14,413 --> 00:49:16,155
واصلوا العمل

406
00:49:20,460 --> 00:49:25,253
عالجوا هذة الثغرات
قبل أن نجد أنفسنا فى قاع البحر

407
00:49:34,849 --> 00:49:37,637
جوهانسون و ترولاف
توجهوا للشراع الخلفى

408
00:49:39,061 --> 00:49:40,972
هل كل شىء مؤمن ؟

409
00:49:41,063 --> 00:49:43,021
جهد أكبر يا رجال

410
00:49:49,489 --> 00:49:54,197
مستر هولوم ساعد ويرلى
عند الشراع الخلفى

411
00:49:57,664 --> 00:50:01,032
سأحتاج رجالاً أكثر يا سيدى -
حسناً -

412
00:50:09,384 --> 00:50:13,085
مستر هولوم ساعدنى

413
00:50:19,894 --> 00:50:23,559
تودور و ايليس ساعدوا مستر هولوم

414
00:50:23,648 --> 00:50:28,643
اصعدوا فوراً لقمة الشراع

415
00:50:36,577 --> 00:50:38,653
ساعدونى

416
00:50:41,708 --> 00:50:43,748
ساعدونى

417
00:50:49,632 --> 00:50:52,385
سقط رجل

418
00:50:53,554 --> 00:50:58,050
الشراع الخلفى سقط
توجهوا لمؤخرة السفينة

419
00:51:09,152 --> 00:51:12,023
انة هناك يا سيدى

420
00:51:12,114 --> 00:51:15,778
اسبح يا رجل

421
00:51:16,577 --> 00:51:18,284
انجدونى

422
00:51:18,369 --> 00:51:23,661
مستر ألان القى بكل العوامات و البراميل
أى شىء يطفو

423
00:51:23,750 --> 00:51:27,878
انها تبتعد عنا
ستهرب منا

424
00:51:27,963 --> 00:51:31,297
حطام الشراع يبطئنا كما لو كان مرساة

425
00:51:31,382 --> 00:51:34,918
يجب أن نفصلة والا سيغرقنا

426
00:51:35,012 --> 00:51:38,844
سينجح يا سيدى
سينجح

427
00:51:38,931 --> 00:51:42,976
هيا يا ويل -
هيا لقد اقتربت -

428
00:51:43,061 --> 00:51:48,222
اسرع بالله عليك
هيا

429
00:51:56,867 --> 00:51:58,775
يمكنك أن تنجح يا ويل

430
00:51:58,869 --> 00:52:03,032
اسبح هيا

431
00:54:08,081 --> 00:54:11,210
للوطن ثانية

432
00:54:32,688 --> 00:54:36,105
انة يمر بنفس الموقف ثانية -
من تعنى ؟ -

433
00:54:36,193 --> 00:54:38,980
تأنيب الضمير -
ماذا تعنى ؟ -

434
00:54:49,414 --> 00:54:53,875
الموت وسط المعارك الحقيقية يسهل تحملة

435
00:54:54,585 --> 00:55:01,632
بالنسبة لى فان أولئك الذين يموتون
و أنا اعالجهم أو من عدوى من نوع ما

436
00:55:01,717 --> 00:55:07,637
فعلى أن أذكر نفسى أن العدو
هو الذى قتلهم و ليس أنا

437
00:55:09,809 --> 00:55:12,431
هذا الشاب مات فى الحرب

438
00:55:15,148 --> 00:55:19,394
و كما قلت أنت فعليك أن تختار
أفضل الحلول السيئة

439
00:55:19,485 --> 00:55:21,561
نعم

440
00:55:24,992 --> 00:55:29,403
الطاقم سيستقبل الخبر بغضب
ويرلى كان محبوباً

441
00:55:29,496 --> 00:55:33,576
هل أظهروا أى انطباعات لك بشأن هذة المسألة ؟

442
00:55:40,840 --> 00:55:43,876
جاك قبل أن أجاوب على أن أسألك

443
00:55:43,969 --> 00:55:48,097
هل أتكلم مع صديق قديم
أم مع كابتن السفينة ؟

444
00:55:49,182 --> 00:55:52,800
للكابتن سأقول أننى لا أكرة شيئاً
مثلما أكرة أن أكون واشياً

445
00:55:52,894 --> 00:55:56,144
تتحدث مثل الأيرلنديين -
حسناً فأنا أيرلندى -

446
00:55:56,231 --> 00:55:58,271
كصديق اذاً ؟

447
00:55:58,358 --> 00:56:04,193
كصديق سأقول أننى لم أشك مرة واحدة
فى قدراتك ككابتن للسفينة

448
00:56:04,280 --> 00:56:06,190
تكلم باختصار يا ستيفن

449
00:56:07,992 --> 00:56:12,702
ربما كان علينا العودة منذ أسابيع

450
00:56:12,789 --> 00:56:16,657
رجالك سيتبعونك لأى مكان بالطبع

451
00:56:16,751 --> 00:56:18,994
و هم على ثقة أنهم سينتصرون

452
00:56:19,086 --> 00:56:24,710
و هنا مكمن المشكلة
غير مسموح لك بالهزيمة

453
00:56:26,260 --> 00:56:32,465
و مطاردة هذة السفينة الأضخم و الأسرع بمدافعها ذات
المدى الطويل قد يكون بداية النهاية لكبريائك

454
00:56:32,559 --> 00:56:35,974
ليست مسألة كبرياء أو شىء
من هذا القبيل , انها مسألة واجب

455
00:56:36,063 --> 00:56:38,518
الواجب , نعم لقد سمعت الكثير عنة

456
00:56:38,606 --> 00:56:43,233
فلتسخر كما يحلو لك فمراقبة العالم
بميكروسكوب هو ما تمتاز فية

457
00:56:43,320 --> 00:56:47,862
هذة سفينة حرب و سأدور مع عجلات
أى طاحونة مادام فى هذا أداء لواجبى

458
00:56:47,949 --> 00:56:50,322
أى كان الثمن ؟

459
00:56:50,409 --> 00:56:52,652
أى كان

460
00:56:52,746 --> 00:56:55,532
أن تتبع الأوامر مهما كانت التضحيات

461
00:56:55,623 --> 00:56:59,918
هل تزعم أن الأمر لا يوجد بة محمل شخصى
و أنت تؤدى هذا الواجب ؟

462
00:57:00,003 --> 00:57:02,494
الأوامر تتحدد بناء على متطلبات المهمة

463
00:57:02,588 --> 00:57:08,876
أوامرى كانت أن أتبعة حتى البرازيل
و قد تجاوزتها منذ مدة

464
00:57:11,097 --> 00:57:13,173
أمسكتها

465
00:57:16,728 --> 00:57:19,728
الرياح تشتد يا سيدى

466
00:57:19,815 --> 00:57:23,858
لا يمكننا أن نحافظ على نفس الاتجاة سيدى

467
00:57:24,443 --> 00:57:30,483
اذا لم يمكننا عبور هذة الرياح اللعينة
فلنلتف حولها من الجنوب

468
00:57:30,576 --> 00:57:33,576
الى أى مدى جنوباً سيدى ؟

469
00:57:33,661 --> 00:57:37,197
حسب ما يتطلب الأمر يا مستر بولينج

470
00:57:37,291 --> 00:57:39,746
حسناً سيدى -
اسرعوا -

471
00:57:40,835 --> 00:57:44,998
دوران للجنوب مستر بوندن -
للجنوب سيدى -

472
00:58:26,005 --> 00:58:30,335
واضح أن هناك شيئاً طريفاً يحدث
و ليس عندى علم بة

473
00:58:30,427 --> 00:58:34,922
لقد تراجعنا عن الاتجاة شمالاً
نحن الأن فى اتجاة الشمس

474
00:58:35,014 --> 00:58:37,090
نخب الشمس -
نخب الشمس -

475
00:58:39,728 --> 00:58:43,346
و كجزء من احتفال الليلة

476
00:58:43,440 --> 00:58:49,063
فقد طلبت من كليك طلب مخصوص

477
00:58:49,153 --> 00:58:53,447
كليك , هل أنت هنا ؟ -
نعم سيدى -

478
00:58:55,952 --> 00:59:00,164
أيها السادة  .....  اليكم

479
00:59:00,958 --> 00:59:03,246
وجهتنا

480
00:59:09,550 --> 00:59:13,297
جور جلابكوس -
جور جلابكوس -

481
00:59:15,889 --> 00:59:18,177
صيدنا ينتظر هناك

482
00:59:18,266 --> 00:59:23,722
و حمولتهم تنتظرنا بكل بنس فيها لنظفر بها

483
00:59:23,813 --> 00:59:29,519
هناك ستكون الأكيرون بالتأكيد

484
00:59:29,610 --> 00:59:32,315
لذا مستر بولينج اسمح لى

485
00:59:32,364 --> 00:59:35,364
بشريحة منها

486
00:59:36,326 --> 00:59:39,945
و لك يا دكتور شريحة من جزر ريدوندو

487
00:59:40,038 --> 00:59:41,367
رائع

488
00:59:41,456 --> 00:59:44,208
و الأكيرون ستكون من نصيبى

489
00:59:50,382 --> 00:59:55,625
بأمن و سلام سنعود للوطن مع جاك

490
01:00:00,766 --> 01:00:07,019
فقد غبنا طويلاً و حان وقت العودة

491
01:00:07,106 --> 01:00:12,481
و لا تنسوا قط أصدقائكم

492
01:00:12,528 --> 01:00:17,949
كل طلقة مدفع أطلقناها

493
01:00:18,034 --> 01:00:23,704
كل ذخيرة عمرناها

494
01:00:23,789 --> 01:00:30,159
فقد غبنا طويلاً و حان وقت العودة

495
01:01:18,971 --> 01:01:21,722
لاس ايكاندانس

496
01:01:21,806 --> 01:01:28,639
يقولون أن بها العديد من
الكائنات النادرة و العجيبة

497
01:01:29,481 --> 01:01:32,565
عندما نصل هناك سيكون علينا
أن نتوقف من أجل المياة و الطعام

498
01:01:32,650 --> 01:01:36,601
و أعدك خلال هذة المدة
عدة أيام على الأقل

499
01:01:36,697 --> 01:01:41,108
سيمكنك أن تستكشف و تجمع
حشرات و خنافس كما يحلو لك

500
01:01:41,201 --> 01:01:45,697
ستكون أول عالم أحياء يخطو على هذة الجزيرة

501
01:01:45,789 --> 01:01:49,157
أتمنى هذا أكثر من أى شىء

502
01:01:52,795 --> 01:01:56,045
هل هى حشرة ؟ -
نعم -

503
01:01:57,885 --> 01:02:02,711
لا تبدو مثلهم
انها أقرب ما تكون لعود خشب

504
01:02:03,514 --> 01:02:05,887
نعم و هذا هو المراد

505
01:02:05,976 --> 01:02:09,925
انها تتنكر لكى تحافظ على حياتها

506
01:02:13,942 --> 01:02:18,603
كما ترى فان هناك عنكبوت يتنكر ليبدو كالنملة

507
01:02:18,697 --> 01:02:25,992
و هذا يأخذ شكل الشوكة لينجو من هجوم الطيور

508
01:02:27,496 --> 01:02:29,704
هل غيرهم الله ؟

509
01:02:29,791 --> 01:02:33,159
هل غيرهم الله ؟ هذا مؤكد

510
01:02:33,253 --> 01:02:36,704
و لكن هل هم غيروا أنفسهم ؟

511
01:02:36,797 --> 01:02:39,585
هذا هو السؤال الحقيقى

512
01:02:41,677 --> 01:02:44,382
سيدى لقد وصلنا

513
01:02:44,431 --> 01:02:46,507
أنا قادم

514
01:03:21,385 --> 01:03:25,168
انظر وراء الصخور -
نعم أراها -

515
01:03:25,264 --> 01:03:28,929
ما هذا ؟
نوع من النورس ؟

516
01:03:29,016 --> 01:03:34,474
انة دميم جداً -
مقزز , ان لدية نتؤات فى كل جسمة -

517
01:03:34,565 --> 01:03:37,518
شياطين دميمة , أليس كذلك ؟

518
01:03:38,485 --> 01:03:41,190
لا أرى نساء اطلاقاً
بط و سحالى فقط

519
01:03:41,237 --> 01:03:44,155
لا توجد نساء
هذا عجيب

520
01:03:45,492 --> 01:03:47,365
مشهد غير معتاد اطلاقاً

521
01:03:47,452 --> 01:03:49,278
و ما هو سيدى ؟

522
01:03:49,371 --> 01:03:53,416
هذين الطائرين من الطيور المفترسة
و مع هذا لا يستطيعوا الطيران

523
01:03:53,500 --> 01:03:56,204
هل ترى أجنحتهم غير كاملة النمو ؟

524
01:03:56,253 --> 01:03:59,835
أعتقد أن هذة ظاهرة مجهولة علمياً

525
01:03:59,922 --> 01:04:03,706
التنين لا يبدو مصدر ازعاج لهم

526
01:04:04,344 --> 01:04:08,804
انها نوع من الأقحوانات على ما أعتقد و لذا فهى نباتية

527
01:04:08,891 --> 01:04:11,974
هل ستصطاد واحدة ؟ -
اثنان على ما أعتقد -

528
01:04:12,059 --> 01:04:15,264
و سيمكنك عرضهم على الملك

529
01:04:15,355 --> 01:04:19,056
انظر واحدة منهم تسبح -
الأقحوانة لا تسبح -

530
01:04:19,150 --> 01:04:21,393
هذة تسبح

531
01:04:30,454 --> 01:04:32,577
هذا عجيب

532
01:04:32,664 --> 01:04:38,916
نوعان جديدان فى يوم واحد
هذا لا يحدث

533
01:05:02,318 --> 01:05:07,277
أنزلوا الشراع و أعدوا المرساة

534
01:05:16,541 --> 01:05:20,123
أوبرى -
هوج كابتن السفينة ألباتروس  -

535
01:05:20,211 --> 01:05:23,663
بارك الله فيك يا كابتن
بارك الله فيكم جميعاً

536
01:05:24,675 --> 01:05:27,628
مستر كالامى , طعام و ماء للرجال -
حاضر سيدى -

537
01:05:27,719 --> 01:05:31,170
مستر هوارد اجهز برجالك -
ضباط البحرية استعدوا -

538
01:05:32,056 --> 01:05:35,092
كنا هنا للحصول على مؤن و طعام طازج
منذ حوالى اسبوع

539
01:05:35,184 --> 01:05:40,641
اختبأنا فى الخليج بينما هم يحرقون سفينتنا
هؤلاء القراصنة الأوغاد

540
01:05:40,731 --> 01:05:43,021
أسروا الطاقم ز مات الكابتن

541
01:05:43,110 --> 01:05:47,237
كانت سفينة ضخمة و مخيفة للغاية

542
01:05:47,322 --> 01:05:52,530
حوالى  12  ألف قطعة فضية من أفضل ما يكون
حصيلة ما يقرب من عامين فى البحر

543
01:05:52,619 --> 01:05:54,527
و وجهة هذة السفينة ؟

544
01:05:54,621 --> 01:05:57,788
ربما الجنوب الغربى
لتلحق بباقى الاسطول

545
01:05:57,875 --> 01:06:01,077
مستر بولينج سجل أسماء السادة فى سجل الرحلة

546
01:06:01,170 --> 01:06:04,373
مستر ألان وجة الدفة للجنوب الغربى

547
01:06:04,463 --> 01:06:06,706
الكل للعمل , هيا

548
01:06:06,800 --> 01:06:09,836
سيدى هل نغادر بدون الحصول
على مؤن و طعام طازج ؟

549
01:06:09,927 --> 01:06:13,047
مستر مويت ليس لدينا وقت نضيعة

550
01:06:28,197 --> 01:06:33,237
جاك هل نسيت وعدك ؟ -
هذا مفروض على بسبب متطلبات المهمة -

551
01:06:33,327 --> 01:06:36,530
و لن أؤجل مهمتى بسبب أقحوانة أو أى شىء أخر

552
01:06:36,621 --> 01:06:40,072
كائنات رائعة بلا شك
و لكن بلا ضرورة حتمية

553
01:06:40,166 --> 01:06:44,211
أعتقد أن هناك فرصة ليحقق كلانا هدفة

554
01:06:44,295 --> 01:06:47,416
على ما فهمت فهذة جزيرة على شكل خط طولى

555
01:06:47,507 --> 01:06:51,041
تحتاج للدوران خلفها
و لكن يمكننى قطعها مباشرة

556
01:06:51,135 --> 01:06:55,050
أعرف أنك من النوع الذى من الممكن
أن يحدق لساعات فى عش طائر مهجور

557
01:06:55,139 --> 01:06:59,090
سأتحرك بسرعة و لن أتوقف
الا أمام الظواهر النادرة

558
01:06:59,186 --> 01:07:03,349
لأحقق اكتشافات قد تغير من وجة
التاريخ الطبيعى و معرفتنا به

559
01:07:03,440 --> 01:07:07,519
لو كانت الرياح و المد
فى عكس اتجاهنا لوافقتك

560
01:07:07,610 --> 01:07:10,813
ليسوا كذلك لذا أنا مجبر على الرفض

561
01:07:12,490 --> 01:07:16,190
بعد كل هذا الوقت فى خدمتك

562
01:07:16,286 --> 01:07:21,161
فان على ببساطة أن أكون مجرد جزء من هذا الجيش

563
01:07:21,250 --> 01:07:26,244
أوافق على كل شىء و أقول نعم
و لا أتحدث بكلمة عن فساد السلطة

564
01:07:26,338 --> 01:07:29,920
لقد نسيت نفسك يا دكتور -
لا يا جاك -

565
01:07:30,007 --> 01:07:34,302
أنت الذى نسيت نفسك
فبالنسبة لى الوعد غير قابل للتفاوض

566
01:07:34,387 --> 01:07:38,717
الوعد كان حالة استثنائية
أنا أقود سفينة جلالتة و ليس يخت خاص

567
01:07:38,809 --> 01:07:42,936
ليس لدينا وقت لهواياتك اللعينة

568
01:08:10,882 --> 01:08:13,338
حسناً

569
01:08:24,313 --> 01:08:25,972
سيد بلانكى

570
01:08:26,064 --> 01:08:30,275
سيدى لقد وجدت خنفساء مثيرة للاهتمام على السفينة

571
01:08:33,488 --> 01:08:36,323
أعتقد أنها خنفساء خاصة بالمنطقة

572
01:08:37,367 --> 01:08:39,110
أنا واثق من هذا

573
01:08:40,287 --> 01:08:45,493
ربما لو كنت تجولت يوماً بالجزيرة
لم تكن لتقابل واحدة مثلها

574
01:08:47,668 --> 01:08:51,002
هذا مؤكد على الأرجح

575
01:08:51,756 --> 01:08:54,163
اليك بها سيدى

576
01:09:10,567 --> 01:09:13,140
مستر بلاكنى

577
01:09:14,363 --> 01:09:17,363
شكراً -
سيدى -

578
01:09:30,837 --> 01:09:32,829
أخر عبوة أطلقت سيدى

579
01:09:32,922 --> 01:09:36,541
و الزمن ؟ -
دقيقتين و ثانية سيدى -

580
01:09:36,635 --> 01:09:42,009
أيها السادة هذا ليس كافياً فنحن نحتاج
لاطلاق دفعتين من النيران مقابل كل واحدة تطلقها

581
01:09:42,056 --> 01:09:45,260
هل تحبون أن تروا المقصلة ؟ -
لا -

582
01:09:45,351 --> 01:09:48,555
هل تحبون أن يكون نابليون ملككم ؟ -
لا سيدى -

583
01:09:48,646 --> 01:09:51,399
هل تحبون أن تروا أطفالكم و هم يغنون بالفرنسية ؟ -
لا -

584
01:09:51,483 --> 01:09:54,685
مستر مويت و مستر بولينج
أعيدوا شحن المدافع

585
01:09:57,780 --> 01:10:01,067
هيا يا رجال

586
01:10:03,744 --> 01:10:07,078
صوبوا جيداً -
أسرع يا رجال , هيا -

587
01:10:07,164 --> 01:10:09,242
هيا

588
01:10:23,807 --> 01:10:27,011
تقريرك مستر هولوم ؟ -
الوحدتين الثالثة و الرابعة جاهزتان سيدى -

589
01:10:27,103 --> 01:10:29,972
حسناً
وحدة المدفعية اضرب

590
01:11:03,847 --> 01:11:06,054
دقيقة و عشر ثوانى

591
01:11:07,893 --> 01:11:10,597
عمل جيد يا رجال
حصة خمر أكبر للجميع

592
01:11:14,692 --> 01:11:17,146
افسحوا الطريق للكابتن

593
01:11:17,235 --> 01:11:19,940
تحسن واضح يا مستر كاليمى

594
01:11:19,988 --> 01:11:22,064
شكراً لك سيدى

595
01:11:28,456 --> 01:11:33,877
كيليك هل أنت هنا ؟
ماذا أعددت لنا الليلة ؟

596
01:11:33,961 --> 01:11:36,498
لحم خنزير متبل -
ماذا ؟ -

597
01:11:36,588 --> 01:11:41,251
لحم خنزير متبل -
هذة وجبتى المفضلة -

598
01:11:41,344 --> 01:11:47,926
و حين يأتى الوقت فلن يستوعبوا الموقف
الا بعد أن تربح بريطانيا

599
01:12:44,323 --> 01:12:47,692
اسبوع أخر هكذا
و سأموت من أجل كوب ماء

600
01:12:47,784 --> 01:12:49,943
ليس بيدى أن أجعلها تمطر

601
01:12:51,831 --> 01:12:55,364
يمكننى أن أتمنى
و لكن هذا ليس بيدى

602
01:12:55,458 --> 01:12:58,033
لم أقابل قط حظاً أسوأ من هذا

603
01:13:14,478 --> 01:13:20,398
فسألوة لماذا اذن خُلق الشيطان ؟

604
01:13:24,238 --> 01:13:26,563
من أين تأتى بهذا الكلام ؟

605
01:13:27,490 --> 01:13:32,402
انها من الانجيل
قصة يونس

606
01:13:32,496 --> 01:13:36,363
لقد وجدوا واحداً من رجالهم
و كان رفيق يونس

607
01:13:36,458 --> 01:13:39,494
أنة عصى الله
فسبب لهم حظاً سيئاً

608
01:13:39,587 --> 01:13:45,210
الشر كان منة و الشر كان نتيجة أفعالة

609
01:13:45,301 --> 01:13:50,010
لا , ان جو يعرف الكثير عن الشر

610
01:13:50,890 --> 01:13:54,555
خبرات شخصية ؟
أليس كذلك يا جو ؟

611
01:14:06,279 --> 01:14:11,701
كما يقول كيليك فصباح يوم المعركة
لن يكون لدية الجرأة ليعلن حالة الاستنفار

612
01:14:11,786 --> 01:14:16,412
و لذا مات كل طاقم المدفعية باستثنائة
و لذا صعد لأعلى الصارى ثم رمى نفسة

613
01:14:16,498 --> 01:14:20,283
و من كان ضابط نوبة المراقبة ساعتها ؟

614
01:14:42,649 --> 01:14:45,270
أنت هناك توقف مكانك

615
01:14:47,404 --> 01:14:51,568
أيها الضابط خذ هذا الرجل و كبل يدية

616
01:14:51,658 --> 01:14:55,194
مستر بولينج عاقبة بثمان جلدات

617
01:14:55,287 --> 01:14:56,994
حاضر سيدى

618
01:14:58,416 --> 01:15:01,748
أريد مستر هولوم فى جناحى

619
01:15:05,756 --> 01:15:09,042
رجل يدفعك بهذة الطريقة و لا يعتذر
و مع ذلك تصمت ؟

620
01:15:09,135 --> 01:15:12,051
كنت أنوى ذلك سيدى
و لكننى لم أجد الرد المناسب

621
01:15:12,137 --> 01:15:17,345
الرد المناسب ؟
لقد أهانك بشكل لا يقبل الشك

622
01:15:17,435 --> 01:15:20,519
كنت احاول أن أكسب هؤلاء الرجال
و أكون صديقاً

623
01:15:20,604 --> 01:15:24,055
و لكنهم يكرهوننى

624
01:15:24,734 --> 01:15:29,560
دائماً يتهامسون عنى و ينظرون الى نظرات مريبة

625
01:15:29,654 --> 01:15:32,573
سأضع هذا فى حسبانى فيما بعد
و سأكون أشد فى التعامل معهم

626
01:15:32,658 --> 01:15:36,193
أنت لا تكسب صداقات بهذة الطريقة

627
01:15:36,287 --> 01:15:40,581
سيحتقرونك فى النهاية معتقدين أنك ضعيف

628
01:15:40,666 --> 01:15:44,367
و ليس قاسياً لدرجة أن تكون طاغية -
لا سيدى -

629
01:15:44,462 --> 01:15:46,750
أسف سيدى

630
01:15:46,838 --> 01:15:50,255
ما عمرك ؟  26 - 27  ؟ -
سأكمل  30  عاماً الاسبوع القادم -

631
01:15:50,342 --> 01:15:51,920
عمرك  30  عاماً ؟

632
01:15:52,011 --> 01:15:55,261
لقد فشلت مرتين فى الترقى لرتبة مقدم

633
01:15:55,347 --> 01:16:00,222
أعلم هذا و لكنك لست بحاراً سيئاً
و لكن لا يمكنك أن تظل طوال حياتك هكذا

634
01:16:00,310 --> 01:16:03,929
لا سيدى , سأبذل جهداً أكبر

635
01:16:05,483 --> 01:16:08,899
اسمع يا هولوم
ان روح القيادة هى ما يحتاجونة

636
01:16:08,985 --> 01:16:11,025
القوة

637
01:16:11,113 --> 01:16:16,569
متى أصبحت كذلك فستكسب احترامهم

638
01:16:18,162 --> 01:16:21,744
بدون احترام فلن يوجد أى التزام
على سطح السفينة

639
01:16:22,832 --> 01:16:25,619
نعم سيدى

640
01:16:25,711 --> 01:16:30,787
القوة و الاحترام و الالتزام

641
01:16:34,720 --> 01:16:38,670
انها مسئولية سخيفة يا مستر هولوم

642
01:16:39,684 --> 01:16:42,519
سخيفة جداً

643
01:16:43,270 --> 01:16:46,140
هذا كل شىء الأن -
نعم سيدى -

644
01:16:49,402 --> 01:16:52,355
لست المسئول عن جلد السياط -
هولوم هو السبب الحقيقى -

645
01:16:52,445 --> 01:16:56,775
لكل الحظ السيىء الذى نعانى منة

646
01:16:56,867 --> 01:16:59,404
مستر لامب لو سمحت

647
01:17:02,832 --> 01:17:05,702
لقد ضغطت كثيراً على هؤلاء الرجال

648
01:17:05,792 --> 01:17:09,457
ستيفن أنت مدعو هنا كصديق

649
01:17:09,546 --> 01:17:13,841
و ليس لانتقاد اسلوبى فى القيادة

650
01:17:13,926 --> 01:17:19,466
حسناً هل تحب أن أتركك حتى
يصبح مزاجك معتدلاً ؟

651
01:17:20,725 --> 01:17:24,509
ماذا تريدنى أن أفعل ؟ -
اعط أوامر بالتوقف عن تناول الخمور -

652
01:17:24,603 --> 01:17:28,055
أأمر بوقف هذا ؟ -
نيجل كان سكيراً عندما أهان هولوم -

653
01:17:28,149 --> 01:17:31,434
أكسر  200  عام من النظم و الأعراف ؟

654
01:17:31,527 --> 01:17:34,694
أفضل أن أراهم يترنحون على السفينة
على أن يبدأ عصيان على متنها

655
01:17:34,779 --> 01:17:37,069
قد أتفهم سبب العصيان

656
01:17:37,158 --> 01:17:41,984
رجال تم انتزاعهم من بيوتهم ليظلوا محبوسين
عدة أشهر فى هذا السجن الخشبى

657
01:17:42,078 --> 01:17:48,877
أحترم حقك فى الاختلاف فى الرأى معى و لكن
لا يمكننى تحمل أكثر من ثائر واحد على سفينتى

658
01:17:50,296 --> 01:17:54,590
أكرة اسلوب كلامك عن التجنيد بهذا الشكل
أشعر باحباط شديد و أنا أسمعة

659
01:17:54,675 --> 01:17:56,418
هل تظن أننى أحب أن أجلد نيجل ؟

660
01:17:56,510 --> 01:18:03,051
رجل أطاعنى و قطع الحبال عن أعز صديق لة

661
01:18:03,141 --> 01:18:07,470
ألا ترى أن الشىء الوحيد الذى يبقينا
هنا متماسكين هو العمل الشاق و الالتزام ؟

662
01:18:07,563 --> 01:18:09,970
جاك الرجل فشل

663
01:18:10,065 --> 01:18:12,770
حتى فى الطبيعة هناك تدرج للقيادة

664
01:18:12,859 --> 01:18:18,103
ليس هناك تدرج فى الطبيعة و ....لا -
الرجال يحتاجون للسلطة -

665
01:18:18,198 --> 01:18:20,737
ربما ليست فكرة رائعة
و لكن لا يوجد بديل أفضل

666
01:18:20,826 --> 01:18:25,119
هذا عذر كل المستبدين
من نيرون و حتى نابليون

667
01:18:25,206 --> 01:18:29,333
و أنا أقول أن السلطة و الاستبداد
هم سبب كل التعاسة

668
01:18:29,417 --> 01:18:33,878
أنت فى المكان الخطأ اذن يا صديقى

669
01:18:36,716 --> 01:18:38,543
أربعة

670
01:18:40,011 --> 01:18:41,387
خمسة

671
01:18:43,682 --> 01:18:45,342
ستة

672
01:18:46,601 --> 01:18:48,393
سبعة

673
01:18:49,646 --> 01:18:51,189
ثمانية

674
01:18:51,899 --> 01:18:53,641
تسعة

675
01:18:56,028 --> 01:18:57,902
عشرة

676
01:18:58,988 --> 01:19:00,188
احدى عشر

677
01:19:02,243 --> 01:19:04,199
اثنى عشر

678
01:19:07,206 --> 01:19:09,412
حلوا وثاقة

679
01:20:29,872 --> 01:20:32,577
توقف عن هذا العبث

680
01:20:35,043 --> 01:20:37,617
هل أنت بخير يا هولوم ؟

681
01:20:37,712 --> 01:20:40,797
ليس مريضاً , انة يتهرب من واجبة فقط كما تعرف -
اخرس -

682
01:20:40,882 --> 01:20:43,966
اخرس أنت -
اتركة فى حالة -

683
01:20:44,052 --> 01:20:47,054
ماء ؟ -
نعم , شكراً -

684
01:20:51,268 --> 01:20:53,594
سيدى انة مستر هولوم

685
01:21:00,735 --> 01:21:06,690
ليس عندة أى اصابات
انة يعتقد أنة ملعون

686
01:21:08,452 --> 01:21:12,153
البحارة سيضخموا الموضوع
بسبب قصة رفيق يونس

687
01:21:12,832 --> 01:21:15,916
أتؤمن بهذا أيضاً ؟

688
01:21:17,586 --> 01:21:21,037
الحياة ليست كلها فى كتبك يا ستيفن

689
01:21:27,555 --> 01:21:29,463
انة هو ؟
أليس كذلك ؟

690
01:21:32,059 --> 01:21:35,060
رفيق يونس

691
01:21:35,145 --> 01:21:37,137
انة سبب كل هذا

692
01:21:39,649 --> 01:21:42,899
سبب كل الحظ السيىء لو لاحظتم

693
01:21:42,987 --> 01:21:47,649
كلما كان فى نوبة مراقبتة
تظهر سفينة العدو

694
01:21:51,119 --> 01:21:53,824
انتظروا و ستروا

695
01:21:53,872 --> 01:21:58,867
فى وقت ما الليلة ستظهر تلك السفينة الشبح

696
01:22:00,046 --> 01:22:04,837
و ستأخذنا معها الى هاوية الجحيم

697
01:22:25,529 --> 01:22:27,854
مستر هولوم

698
01:22:27,948 --> 01:22:30,653
لقد أفزعتنى

699
01:22:33,119 --> 01:22:35,279
هل تشعر بتحسن الأن ؟

700
01:22:35,372 --> 01:22:38,907
نعم أفضل كثيراً
شكراً لك

701
01:22:50,220 --> 01:22:54,597
الكابتن يعتقد أن الريح ستكون فى صفنا غداً

702
01:22:54,684 --> 01:22:56,760
أنا واثق من هذا

703
01:23:25,715 --> 01:23:29,248
لقد كنت دوماً عطوفاً معى

704
01:23:36,350 --> 01:23:38,757
الوداع يا بلانكى

705
01:24:28,860 --> 01:24:31,131
يونس

706
01:24:47,046 --> 01:24:51,837
الحقيقة و ببساطة أننا لسنا دوماً كما كنا نتمنى

707
01:24:51,926 --> 01:24:54,880
و لكن كلنا من خلق الله

708
01:24:57,640 --> 01:25:01,969
و اذا كان من بيننا من ظن الظنون
بمستر هولوم

709
01:25:02,895 --> 01:25:05,600
أو تكلم عنة بشكل سيىء

710
01:25:07,315 --> 01:25:10,934
أو رفض طاعتة و هو تحت قيادتة

711
01:25:12,195 --> 01:25:15,730
فاننا نسأل الغفران من الرب

712
01:25:15,824 --> 01:25:17,983
و نسألة الغفران لمستر هولوم أيضاً

713
01:25:33,759 --> 01:25:36,332
فى رعاية الله
مستر مويت

714
01:26:17,886 --> 01:26:21,006
دكتور هل رأيت الطائر ؟ -
أى طائر ؟ -

715
01:26:21,097 --> 01:26:28,060
ربما نوع من الكواسر أو ربما نوع أخر
ها هو هناك

716
01:26:34,403 --> 01:26:38,318
ها هو طائرى
اللعنة

717
01:26:38,407 --> 01:26:41,942
انة يعبث معكم يا رفاق

718
01:26:49,085 --> 01:26:50,115
دكتور ؟

719
01:26:53,963 --> 01:26:58,792
أسف جداً
الطائر انخفض فجأة و لم ألاحظك

720
01:27:01,514 --> 01:27:04,764
كاليمى استدع هيجنز -
أنا بخير يا جاك -

721
01:27:18,279 --> 01:27:21,068
لقد أخذت الرصاصة جزء من قميصة للداخل

722
01:27:21,158 --> 01:27:26,199
لو لم يتم انتزاعها ستسبب التهاب و تقيح

723
01:27:26,287 --> 01:27:28,246
هل أنت قادر على أداء المهمة ؟

724
01:27:28,332 --> 01:27:34,417
سأحتاج لقراءة بعض كتبة
و دراسة بعض الصور

725
01:27:34,505 --> 01:27:36,413
دراسة بعض الصور ؟

726
01:27:36,506 --> 01:27:39,591
لأصبح أكثر اطمئناناً
لا أكثر

727
01:27:39,676 --> 01:27:46,296
كانت ستكون أسهل كثيراً لو كنا على أرض
فلن يكون هناك هذا الاهتزاز كما تعلم

728
01:27:46,391 --> 01:27:48,882
سأتصرف باذن الله

729
01:28:13,336 --> 01:28:17,036
سفينة تبدو على الأفق سيدى

730
01:28:17,590 --> 01:28:20,460
لسنا واثقين و لكن على الأغلب هى

731
01:28:24,387 --> 01:28:26,381
سأذهب الأن

732
01:28:27,766 --> 01:28:29,842
وداعاً سيدى

733
01:28:48,119 --> 01:28:52,199
بلا شك الأن انها السفينة الفرنسية

734
01:28:59,756 --> 01:29:02,923
هل نعلن حالة الاستنفار العام سيدى ؟

735
01:29:41,340 --> 01:29:43,831
اخبرنى أن هذا لك يكن من أجلى ؟

736
01:29:43,926 --> 01:29:49,051
لا اطلاقاً
احتجت الى التمشية فقط

737
01:29:50,765 --> 01:29:53,173
برفق هنا

738
01:30:03,820 --> 01:30:07,106
لقد وزعتهم على الجبهات سيدى

739
01:30:18,168 --> 01:30:20,742
جاهز يا مستر هيجنز ؟ -
نعم سيدى -

740
01:30:20,837 --> 01:30:23,246
لا

741
01:30:23,841 --> 01:30:26,841
سأفعل هذا بنفسى

742
01:30:32,307 --> 01:30:35,391
ما دام كل شىء فى محلة
فسأنتظر بالخارج

743
01:30:35,478 --> 01:30:38,561
يدين قويتين مثل يديك
لن تضيرنا هنا

744
01:30:38,646 --> 01:30:44,152
هذا طبعاً بشرط أن يكون عندك الثبات الكافى

745
01:30:44,528 --> 01:30:52,439
دكتور لقد كنت بجوار الجروح
و الاصابات طوال حياتى

746
01:30:55,247 --> 01:30:57,784
اضغط بيديك على بطنى

747
01:30:57,875 --> 01:31:00,331
اضغط بشدة عندما أقول لك

748
01:31:00,418 --> 01:31:03,871
العدة من فضلك يا هيجنز

749
01:31:11,346 --> 01:31:13,588
بادين من فضلك

750
01:31:26,862 --> 01:31:29,353
المثبت من فضلك

751
01:31:30,740 --> 01:31:32,817
نظفها

752
01:31:42,877 --> 01:31:44,953
حسناً

753
01:31:47,882 --> 01:31:51,134
مستر هيجنز سيكون عليك أن ترفع الضلع

754
01:31:53,930 --> 01:31:58,177
ثبتة جيداً

755
01:32:01,646 --> 01:32:03,854
هنا

756
01:32:03,940 --> 01:32:05,898
للأعلى قليلاً

757
01:32:05,984 --> 01:32:07,444
للأعلى قليلاً

758
01:32:20,541 --> 01:32:23,113
نظفة يا جاك
لا أرى جيداً

759
01:32:27,506 --> 01:32:30,542
هل أنت بخير

760
01:32:40,519 --> 01:32:42,595
وجدتها

761
01:32:54,240 --> 01:32:56,529
اضغط أكثر

762
01:33:07,380 --> 01:33:10,083
هل القطعة كاملة ؟ -
نعم سيدى -

763
01:33:10,800 --> 01:33:13,006
ستصبح رقعة ممتازة

764
01:33:13,094 --> 01:33:15,002
شكراً لله أننى وجدتها

765
01:34:00,807 --> 01:34:02,635
رائع

766
01:34:10,275 --> 01:34:12,067
سيدى

767
01:34:12,153 --> 01:34:15,984
أنا و بيدن جمعنا بعض العينات لك -
حقاً ؟ -

768
01:34:16,073 --> 01:34:19,690
كل خنفساء منهم وجدناها على نبات مختلف

769
01:34:19,784 --> 01:34:22,240
بيدن واحدة هربت

770
01:34:22,328 --> 01:34:26,576
لقد دونت بعض الملاحظات
لو تحب أن تقرأها سيدى

771
01:34:42,600 --> 01:34:46,644
مستر بيلانكى يبدو أن لديك
مقومات عالم الطبيعة

772
01:34:46,729 --> 01:34:53,609
ربما يمكننى أن أجمع كلا الصفتين
لأصبح عالم طبيعة مقاتل

773
01:34:55,820 --> 01:34:59,154
لا يجتمعان سوياً بشكل جيد
كما اكتشفت مؤخراً

774
01:34:59,240 --> 01:35:00,273
حسناً

775
01:35:00,368 --> 01:35:02,739
هل من العادى أن تنهض يا سيدى ؟

776
01:35:02,828 --> 01:35:06,279
مستر بلاكنى هل صرت طبيباً أيضاً ؟ -
لا سيدى -

777
01:35:06,373 --> 01:35:09,788
اذاً بيدن , اسمح لى

778
01:35:16,257 --> 01:35:20,671
كم ينوى الكابتن أن نبقى هنا ؟
هل تعرفون ؟

779
01:35:22,555 --> 01:35:25,011
اسبوع ربما -
اسبوع ؟ -

780
01:35:25,100 --> 01:35:29,145
لا داعى للعجلة -
ألا ينبغى أن نلحق بهم ؟ -

781
01:35:29,229 --> 01:35:32,146
لست واثقاً حتى أنها كانت سفينة الأكيرون

782
01:35:32,233 --> 01:35:37,274
و لو كانت هى فقد فرت الأن

783
01:35:37,363 --> 01:35:42,488
يجب أن نعود قبل أن تنتهى
حالة السلم مع الفرنسيين

784
01:35:46,122 --> 01:35:49,537
أخشى من أنك حملتنى جميل فى عنقى
لن أستطع ردة أبداً

785
01:35:49,625 --> 01:35:54,832
اذاً لتطلق اسمى على أحد نباتاتك
نبات قوى يصعب كسرة

786
01:35:54,921 --> 01:35:59,583
نبات ؟ لا
سأطلق اسمك على أحد الزواحف

787
01:35:59,676 --> 01:36:02,463
توستودو أوبرى

788
01:36:44,137 --> 01:36:47,471
هيا احزموا أغراضكم
يجب أن نرحل

789
01:36:47,557 --> 01:36:50,761
للمخيم سيدى ؟ -
لا , للجانب الأخر من الجزيرة -

790
01:36:50,853 --> 01:36:55,314
و لكن هذة مسافة  10  أميال على الأقل يا سيدى -
اذاً ليس عندنا وقت لنضيعة -

791
01:36:55,399 --> 01:36:58,399
هناك رأيت ذلك النورس الذى لا يطير

792
01:36:58,485 --> 01:37:00,395
هيا

793
01:37:11,332 --> 01:37:14,286
الطول  7

794
01:37:15,293 --> 01:37:17,333
العرض  4

795
01:37:17,421 --> 01:37:19,912
طول الرقبة   15

796
01:37:21,007 --> 01:37:25,337
العرض عند أعرض الأجزاء  6

797
01:37:31,394 --> 01:37:34,927
بيدن دع الشبكة و استخدم يديك
لن يعضونك

798
01:37:35,021 --> 01:37:37,264
هذة جميلة

799
01:37:39,025 --> 01:37:41,778
اجمعهم بحرص

800
01:37:42,404 --> 01:37:45,274
سيدى أعتقد أننا يجب أن نعود

801
01:37:45,365 --> 01:37:50,869
هذا ليس وقت الالتزام مستر بلاكنى
يجب أن أجد هذا النورس

802
01:37:50,954 --> 01:37:53,659
و لو كان لا يطير حقاً

803
01:37:53,707 --> 01:37:57,538
فستنضم لى فى عشاء ملكى
كزميل لى فى الاكتشاف

804
01:39:21,295 --> 01:39:22,837
مستر بلاكنى

805
01:39:37,978 --> 01:39:40,266
سيدى يجب أن نسرع

806
01:39:42,483 --> 01:39:48,189
بيدن يجب أن تحملة
اترك كل شىء

807
01:39:51,701 --> 01:39:54,452
افتح الأقفاص

808
01:40:08,884 --> 01:40:13,760
حلوا المرساة -

809
01:40:13,847 --> 01:40:17,051
هيا تتحركون ببطء كما لو كنتم سلاحف

810
01:40:17,143 --> 01:40:21,222
بودن اجعل الدفة لأقصى اليمين

811
01:40:23,314 --> 01:40:26,684
لقد سبقونا بساعتين و هم متوجهون للجنوب

812
01:40:26,777 --> 01:40:30,478
وجهتة جزيرة الملك شارلى
انة يبحث عن الماء

813
01:40:30,573 --> 01:40:37,738
اذا افترضنا أننا سنلحق بها  فسيتوجب علينا
أن نكون غير مرئيين لهزيمتها

814
01:40:51,176 --> 01:40:54,296
ستيفن , هل رأيت طائرك ؟

815
01:40:54,387 --> 01:40:58,386
لا , أعنى نعم و لكن لم أستطع
الامساك بواحد

816
01:40:59,100 --> 01:41:02,055
أعظم اكتشافاتى كانت السفينة
الشبح التى تهمك

817
01:41:02,145 --> 01:41:07,186
بالتأكيد , أسف لأنك اضطررت لترك
معظم العينات التى جمعتها هناك

818
01:41:07,275 --> 01:41:13,279
فى الحقيقة أنا و مستر بلانكى
اكتشفنا شيئاً هاماً

819
01:41:13,365 --> 01:41:16,069
حقاً ؟

820
01:41:16,118 --> 01:41:18,359
دعنى أخمن
عصا ؟

821
01:41:25,502 --> 01:41:27,578
اخبرة عنها يا مستر بلانكى

822
01:41:27,671 --> 01:41:31,039
انها عينة نادرة من المخادع -
المخادع ؟ -

823
01:41:31,132 --> 01:41:37,635
نوع من الحشرات يتخفى على شكل عصا
ليتهرب من مهاجمية

824
01:42:29,942 --> 01:42:32,184
مخادع بحرى يا دكتور

825
01:42:32,278 --> 01:42:37,271
على الأقل يصلح للتهرب من عين مفترسة
تبحث عن صيد بحرى دسم

826
01:42:37,365 --> 01:42:41,695
أنوى أن أعطى اهتمام أكبر لعلم الطبيعة

827
01:42:41,787 --> 01:42:46,329
لم يكن عندى خلفية كيف من الممكن
أن يساعد هذا فى فن الحروب البحرية

828
01:42:46,417 --> 01:42:48,409
فهمتك

829
01:42:48,502 --> 01:42:51,622
و الأن لنقترب من صيادنا
و لنصنع فخاً متقناً

830
01:42:51,713 --> 01:42:53,207
جاك ؟ -
أنت -

831
01:42:53,298 --> 01:42:56,134
أنت الصياد الأن

832
01:42:57,386 --> 01:43:02,462
انظر عند مرمى النظر على اليمين

833
01:43:02,557 --> 01:43:04,466
هذة سفينة حربية
أليس كذلك ؟

834
01:43:04,560 --> 01:43:07,762
نظرك قوى حقاً مستر باريت

835
01:43:07,854 --> 01:43:11,983
مستر ألان المزيد من الدخان -
حاضر سيدى -

836
01:43:12,068 --> 01:43:14,689
هذا سيثير شهيتهم

837
01:43:25,538 --> 01:43:30,332
نظفوهم جيداً يا سادة
نريدها أن تحلق جيداً

838
01:43:32,880 --> 01:43:35,963
أريد فتائل اشعال جديدة لكل المدافع

839
01:43:45,100 --> 01:43:49,927
ضباط المدفعية استعدوا

840
01:43:54,443 --> 01:43:56,519
جهزوا المدافع

841
01:43:59,739 --> 01:44:03,358
هيا يا كيليك ارتدى ثيابك -
يا ربى -

842
01:44:03,452 --> 01:44:06,369
توم -
مستعدين تماماً سيدى -

843
01:44:06,454 --> 01:44:11,163
حسناً من الأن فصاعداً لن تنادوننى سيدى
أو تلقوا التحية أو أى شىء من هذا النوع

844
01:44:11,252 --> 01:44:12,912
حسناً سيدى

845
01:44:13,003 --> 01:44:16,622
حسناً سيكون هذا صعباً علينا جميعاً

846
01:44:17,550 --> 01:44:20,551
سيكون هناك ثلاثون صياد بريطانى أو أكثر
محتجزين داخل سفينة الأكيرون

847
01:44:20,636 --> 01:44:24,005
بعد أن نهبط عندهم مستر كالامى
سيأخذ مهلة ليحل وثاقهم

848
01:44:24,097 --> 01:44:27,965
هل تعتقد أننا جاهزون سيدى ؟ -
هل أنت جاهز ؟ -

849
01:44:28,060 --> 01:44:30,846
قد يتغير المد لصالحنا -
بالتأكيد سيدى -

850
01:44:41,448 --> 01:44:43,689
لقد ابتلعوا الطعم
استعدوا

851
01:44:43,783 --> 01:44:47,828
أعدوا تمثيلية تظهر كم نحن متوترون
و غير منظمون كما لو كنا صيادون

852
01:44:47,912 --> 01:44:50,320
اظهر أى علامات تجارية يا مستر هوج

853
01:44:50,416 --> 01:44:52,289
اسرع والا سيرونك

854
01:44:52,376 --> 01:44:56,622
دعك من هذا فلتصعد بسرعة
و اترك بعض ملابس الصيادين ظاهرة

855
01:45:09,810 --> 01:45:13,760
تهانئى بمناسبة ترقيتك لرتبة مقدم  -
شكراً لك -

856
01:45:13,855 --> 01:45:18,564
سمعت أننا سنحرر الصيادين -
ستظل على متن السفينة -

857
01:45:18,652 --> 01:45:21,060
أسف

858
01:45:23,032 --> 01:45:28,488
فلتصتنع تمثيلية كما لو كنت تحاول الحفاظ
على وجهتك بتغيير الدفة كل وهلة

859
01:45:29,287 --> 01:45:32,242
بعد اذنك سيدى -
انزل قبعتك فنحن صيادون -

860
01:45:32,332 --> 01:45:36,543
مستر كالامى أخبرنى أننى لست
ضمن الكتيبة التى ستهبط هناك

861
01:45:36,628 --> 01:45:40,708
أعلم ما تود قولة و اجابتى هى لا

862
01:45:40,800 --> 01:45:45,176
ستقود فرقة مدفعيتك و عندما
أغادر السفينة ستصبح أنت قائدها

863
01:45:45,261 --> 01:45:49,640
هل هذا واضح ؟ -
أقود السفينة ؟ شكراً سيدى -

864
01:45:49,725 --> 01:45:52,262
عد الى موقعك -
نعم سيدى -

865
01:45:55,439 --> 01:45:58,641
هنا ستجد وشم

866
01:45:58,734 --> 01:46:01,355
هذا ختم الجندية
لتعرف العدو من الصديق

867
01:46:01,444 --> 01:46:05,194
هل هذة يدك ؟ -
توقف عن المزاح -

868
01:46:05,282 --> 01:46:09,065
انزع رباط العنق و اربطة عند
يدك اليمنى من أعلى المرفق

869
01:46:09,161 --> 01:46:11,734
افسحوا الطريق للكابتن

870
01:46:13,123 --> 01:46:15,199
تهانئى أيها المقدم

871
01:46:15,292 --> 01:46:16,835
حسناً يا رجال

872
01:46:16,918 --> 01:46:19,243
أعلم أنة لا يوجد قلب جبان بينكم

873
01:46:19,337 --> 01:46:23,122
و أعلم أنكم متحفزون للهجوم مثلى تماماً

874
01:46:23,216 --> 01:46:26,800
و لكن يجب أن نجعلهم بجوارنا تماماً
لكى تنجح فكرة الفخ

875
01:46:26,886 --> 01:46:28,880
و هذا اختبار لقوة أعصابنا

876
01:46:28,972 --> 01:46:33,052
و الالتزام و الطاعة مهمان
بنفس قدر أهمية الشجاعة

877
01:46:33,144 --> 01:46:38,564
الأكيرون ليست غنيمة سهلة فهم أكثر من
ضعف عددنا و معهم أكثر من ضعف مدافعنا

878
01:46:38,649 --> 01:46:41,899
و سيدافعوا عن أنفسهم بشراسة

879
01:46:43,738 --> 01:46:47,984
توبمين لتجعل الأشرعة مرتخية
كما لو كانت أشرع صيادون

880
01:46:48,074 --> 01:46:50,779
حتى تأتى الاشارة لتجعل الريح
تنساب من على أشرعتنا

881
01:46:50,828 --> 01:46:54,243
هذا سيعطينا توقف كامل تقريباً

882
01:46:54,331 --> 01:46:57,949
طاقم المدفعية يجب عليكم أن تطلقوا و تعمروا
الذخيرة بسرعة أكبر من ضعف الزمن المعتاد

883
01:46:58,043 --> 01:47:03,333
بعد ازالة العجلات الخلفية للمدافع لديكم مدى أكبر
و لكن بدون الارتداد لن تستطيعوا اعادة تعمير الذخيرة

884
01:47:03,423 --> 01:47:08,715
لذا فعلى ضباط المدفعية التركيز لأن هذا
يعطيكم فرصة لدفعة نيران واحدة و واحدة فقط

885
01:47:08,804 --> 01:47:13,596
التصويب سيكون على الصارى الرئيسى لهم
و الكثير جداً سيعتمد على دقة تصويبكم

886
01:47:13,684 --> 01:47:22,024
و لكن حتى مع هذا ستظل خطرة كالأسد الجريح

887
01:47:22,984 --> 01:47:25,024
كابتن هوارد و جنود البحرية

888
01:47:25,112 --> 01:47:29,405
سيمطرونهم بالقذائف من أعلى

889
01:47:29,492 --> 01:47:32,528
سيحاولون قتلنا قبل أن نهبط على لسفينتهم

890
01:47:34,329 --> 01:47:37,926
يريدون أخذ سفينتنا غنيمة
و أخذنا أسرى

891
01:47:37,957 --> 01:47:44,671
و نحن نساوى أكثر كأسرى منا كأموات

892
01:47:46,509 --> 01:47:49,344
انجلترا مهددة بالغزو

893
01:47:49,427 --> 01:47:53,591
و بما أننا أبعد ما نكون عن الوطن
فهذة السفينة وطننا

894
01:47:55,225 --> 01:47:58,095
هذة السفينة هى انجلترا

895
01:48:01,231 --> 01:48:05,774
الكل الى مكانة
و لنتحرك بسرعة و مهارة

896
01:48:05,860 --> 01:48:09,229
فرغم كل شىء
عنصر المفاجأة فى صالحنا

897
01:48:20,751 --> 01:48:23,668
ارفعها للأعلى كى يروها جيداً -
أهلاً يا دكتور -

898
01:48:23,753 --> 01:48:25,130
جاك

899
01:48:25,213 --> 01:48:27,456
سيجارة ؟ -
لا شكراً -

900
01:48:27,550 --> 01:48:30,122
بعد اذنك يا دكتور

901
01:48:31,554 --> 01:48:34,804
شكراً كيليك -

902
01:48:34,890 --> 01:48:39,551
هناك ثلاث نتؤات هناك -
شكراً لك -

903
01:49:34,324 --> 01:49:36,815
حظ سعيد يا ويل -
حظ سعيد يا بيتر -

904
01:49:38,621 --> 01:49:42,155
أراك بعد أن نربح -
حسناً -

905
01:49:43,208 --> 01:49:46,827
اثبتوا يا رجال و حافظوا على هدوئكم

906
01:49:49,297 --> 01:49:52,881
أيها الصيادون الانجليز هذة هى الأكيرون

907
01:49:52,967 --> 01:49:54,627
باريت -
سيدى -

908
01:49:54,720 --> 01:49:59,512
ليس عندكم أى مهرب و ها نحن نحذركم

909
01:49:59,600 --> 01:50:03,051
توقفوا الأن والا دمرناكم

910
01:50:03,145 --> 01:50:06,560
هذا أخر تحذير لكم أيها الصيادون

911
01:50:06,649 --> 01:50:10,943
توقفوا الأن و الا دمرناكم

912
01:50:11,028 --> 01:50:13,270
فلنحلق -
فلنحلق -

913
01:50:15,240 --> 01:50:19,024
حافظوا على المسافة -
انهم ليسوا صيادون -

914
01:50:20,371 --> 01:50:22,529
دمروهم يا شباب

915
01:50:22,622 --> 01:50:23,786
اطلقوا النار

916
01:50:25,001 --> 01:50:26,792
اطلقوا النار

917
01:50:35,677 --> 01:50:38,382
للسارية الرئيسية يا رجال

918
01:50:45,311 --> 01:50:47,768
دعونى أمر -
اطلقوا النار -

919
01:51:15,384 --> 01:51:17,460
لليسار بأقصى قوة

920
01:51:18,179 --> 01:51:20,716
دعوا الدفة لليسار
و اضبطوا الأشرعة العليا

921
01:51:20,805 --> 01:51:22,087
اجذبوا

922
01:51:23,184 --> 01:51:26,054
عمروا مدافع الجانب الأيمن

923
01:51:32,193 --> 01:51:34,564
اطلقوا النار عندما تكون فى مرماكم

924
01:51:58,094 --> 01:52:00,715
بسبب السارية المكسورة لا نستطيع مجاورتهم

925
01:52:00,805 --> 01:52:03,841
اعبر الحطام بقدر استطاعتك
و سأشتت نيرانهم

926
01:52:03,932 --> 01:52:07,882
كتيبتى انضموا لمستر بولينج -
حافظوا على الشراع العلوى -

927
01:52:11,064 --> 01:52:13,685
القوا بخطافكم

928
01:52:13,775 --> 01:52:16,184
اعبروا من ثغراتهم

929
01:52:18,322 --> 01:52:23,483
اتبعونى -
من أجل انجلترا و الوطن و الغنائم -

930
01:52:24,119 --> 01:52:26,693
هيا يا رفاق

931
01:52:26,788 --> 01:52:29,576
اصمتوا

932
01:52:55,734 --> 01:52:57,726
يبدو أننا انتهينا يا سيدى

933
01:52:57,819 --> 01:52:59,563
أكيرون

934
01:53:13,877 --> 01:53:15,076
اطلقوا النار

935
01:53:31,811 --> 01:53:34,184
مستر بلاكنى

936
01:53:34,273 --> 01:53:36,146
حان الوقت

937
01:53:36,233 --> 01:53:37,313
اطلقوا النار

938
01:53:38,610 --> 01:53:40,899
واصلوا التقدم

939
01:54:30,037 --> 01:54:31,911
جو

940
01:54:37,795 --> 01:54:39,420
القنابل اجهزوا

941
01:54:49,597 --> 01:54:52,551
يصوبون لهيكل السفينة الرئيسى

942
01:54:52,643 --> 01:54:55,347
سيغرقوننا هكذا
سدوا الفجوات

943
01:54:55,395 --> 01:54:57,435
بيدن ارفعها

944
01:54:57,523 --> 01:54:59,182
سوياً الأن

945
01:55:00,109 --> 01:55:02,231
اثبتوا

946
01:55:02,319 --> 01:55:04,110
اطلقوا النار

947
01:55:04,988 --> 01:55:07,395
تسلحوا
يجب أن نهاجمهم

948
01:55:08,783 --> 01:55:10,859
اتبعونى

949
01:55:26,301 --> 01:55:28,045
الأن

950
01:55:32,725 --> 01:55:36,853
الصيادون اتبعونى
مستر هوج للأسف بسرعة

951
01:55:44,069 --> 01:55:46,109
للمدافع هيا

952
01:55:49,699 --> 01:55:52,024
بويل سيطر على المدافع

953
01:56:27,238 --> 01:56:30,238
هيا تحركوا

954
01:56:33,786 --> 01:56:36,490
و الأن اظهروا شراستكم

955
01:56:51,970 --> 01:56:54,176
لا يا مسيو
أنا أستسلم

956
01:57:07,819 --> 01:57:09,777
مستر هوارد -
سيدى -

957
01:57:09,863 --> 01:57:12,484
هل نزعوا أعلامهم ؟ -
أعتقد ذلك -

958
01:57:12,574 --> 01:57:16,239
هل ظهر كابتن السفينة ؟ -
ليس بعد يا سيدى -

959
01:57:16,328 --> 01:57:18,202
واصلوا -
حاضر سيدى -

960
01:57:39,851 --> 01:57:43,220
أين الكابتن ؟ -
فى مقر القيادة -

961
01:58:00,997 --> 01:58:03,073
دوكتور ؟ -

962
01:58:03,167 --> 01:58:05,243
نعم

963
01:58:20,184 --> 01:58:22,591
دمتور فيينى معك سيدى

964
01:58:22,686 --> 01:58:25,474
بذلت ما بوسعى لانقاذة

965
01:58:30,569 --> 01:58:34,697
قبل أن يموت الكابتن أوصانى
باعطائك هذة

966
02:00:04,704 --> 02:00:07,658
كلا سأفعلها بنفسى

967
02:00:21,389 --> 02:00:23,796
هل يمكن أن تساعدنى ؟

968
02:00:47,664 --> 02:00:49,492
يا ربنا

969
02:00:49,582 --> 02:00:53,627
مقدس اسمك فى السموات

970
02:00:53,712 --> 02:00:57,579
مقدس عرشك

971
02:00:57,675 --> 02:01:00,046
فى السماء كما فى الأرض

972
02:01:00,720 --> 02:01:03,470
اعفو عنا يوم الحساب

973
02:01:03,555 --> 02:01:08,466
اغفر لنا لمن ظلمناهم
و اغفر لأولئك الذين ظلمونا

974
02:01:08,560 --> 02:01:12,640
جنبنا المعاصى و الشرور

975
02:01:12,731 --> 02:01:14,689
جنبنا المهالك

976
02:01:14,774 --> 02:01:16,814
بقوتك و عظمتك

977
02:01:16,902 --> 02:01:18,978
الأن و و للأبد

978
02:01:19,070 --> 02:01:20,613
امين

979
02:01:21,239 --> 02:01:24,690
روبرت جاردنر البحار

980
02:01:24,784 --> 02:01:28,617
جيمس لويد مساعد الربان

981
02:01:28,706 --> 02:01:31,742
روبرت كيمان البحار

982
02:01:32,960 --> 02:01:36,873
جون انطونيو مسئول الكبائن

983
02:01:38,131 --> 02:01:42,082
مايكل دودل البحار

984
02:01:43,595 --> 02:01:47,261
جوزيف نيجل مساعد نجار

985
02:01:48,893 --> 02:01:52,143
جون الين الربان

986
02:01:57,650 --> 02:01:59,644
بيتر مايلز كاليمى

987
02:02:04,367 --> 02:02:06,608
مقدم

988
02:02:09,037 --> 02:02:12,287
و نحن نودع أجسادهم البحار

989
02:02:12,375 --> 02:02:14,533
لتتخلص أرواحهم

990
02:02:14,627 --> 02:02:18,458
لتبعث ثانية

991
02:02:18,546 --> 02:02:21,417
فى جنات الخلد

992
02:02:21,509 --> 02:02:24,841
باذن الله

993
02:02:24,929 --> 02:02:27,005
امين

994
02:02:55,876 --> 02:02:58,164
انة صديقنا القديم

995
02:03:52,557 --> 02:03:55,559
ناولنى الدهان من فضلك

996
02:04:02,068 --> 02:04:06,230
الصيادون كلهم على سطح السفينة
و هذا أخر تقرير لدينا

997
02:04:06,322 --> 02:04:07,945
حسناً

998
02:04:08,032 --> 02:04:10,819
أعتقد أنة ينبغى أن أعود الى جزر جاليبوس

999
02:04:10,909 --> 02:04:14,658
لنأخذ مؤن من الطعام و المياة
و نعطى الدكتور فرصة ليبحث عن طائرة

1000
02:04:14,747 --> 02:04:15,944
حسناً سيدى

1001
02:04:16,039 --> 02:04:19,490
أما أنت فستقود الأكيرون للجنوب حتى فالبيسرو

1002
02:04:19,585 --> 02:04:24,792
حرر السجناء و أصلح السفينة قدر استطاعتك
و سننضم ثانية عند رأس الخليج

1003
02:04:24,881 --> 02:04:27,917
أعتقد أن مستر هوج اختيار جيد كربان

1004
02:04:28,010 --> 02:04:32,756
و رغم ذلك فالقرار لك يا مستر بولينج

1005
02:04:37,686 --> 02:04:39,762
أوامرك

1006
02:04:43,567 --> 02:04:46,319
شكراً سيدى -
رحلة موفقة يا توم -

1007
02:04:46,404 --> 02:04:48,395
و لك أيضاً سيدى

1008
02:04:54,161 --> 02:04:56,118
مستر مويت -

1009
02:04:56,204 --> 02:04:58,909
حظاً سعيداً -
أراك عند رأس الخليج -

1010
02:04:58,957 --> 02:05:02,457
تحية للكابتن بولينج يا رجال

1011
02:05:10,094 --> 02:05:13,841
حظ سعيد سيدى -
حظاً سعيداً يا كابتن -

1012
02:05:29,863 --> 02:05:31,773
لقد بدأنا ثانية

1013
02:05:31,865 --> 02:05:34,320
كيليك أين أنت ؟

1014
02:05:34,409 --> 02:05:37,197
ستكون جاهزة عندما أقول أنها جاهزة سيدى

1015
02:05:42,752 --> 02:05:45,668
سأشعر بالراحة عندما أعلم أنهم
قد وصلوا الى وجهتهم

1016
02:05:45,755 --> 02:05:51,045
جرحى كثيرون و هيجنز المسكين
سيتولى علاجهم وحدة

1017
02:05:51,135 --> 02:05:54,800
و مع ذلك فهو أفضل من لا شىء

1018
02:05:54,889 --> 02:05:59,680
لقد قابلت طبيبهم و تحدثت معة -
لا , لقد مات من الحمى منذ عدة أشهر -

1019
02:05:59,769 --> 02:06:02,341
دكتور ديفينى ؟ -
نعم -

1020
02:06:13,865 --> 02:06:17,649
استدعى الكابتن مويت -
مستر مويت توجة لمقر القيادة -

1021
02:06:17,744 --> 02:06:20,780
طبيبهم أعطانى سيفة

1022
02:06:21,748 --> 02:06:22,947
سيدى

1023
02:06:23,042 --> 02:06:26,078
مستر مويت غير الدفة للجنوب الشرقى

1024
02:06:26,170 --> 02:06:29,668
سنقابل الأكيرون و نرافقهم حتى فالبيسرو

1025
02:06:29,756 --> 02:06:32,627
حسناً سيدى للجنوب الشرقى

1026
02:06:33,677 --> 02:06:36,429
و ويليام ؟ -
سيدى ؟ -

1027
02:06:36,514 --> 02:06:39,265
اعلن حالة الاستنفار -
حاضر سيدى -

1028
02:06:44,313 --> 02:06:47,765
بسبب متطلبات المهمة ؟

1029
02:06:55,198 --> 02:06:58,533
ستيفن هل الطائر لا يحلق بالفعل ؟

1030
02:06:58,618 --> 02:06:59,698
نعم

1031
02:07:00,787 --> 02:07:03,493
اذاً فهو لن يذهب لأى مكان

