﻿1
00:00:41,199 --> 00:00:44,661
‫استنادا إلى أحداث حقيقية

2
00:00:46,154 --> 00:00:48,865
‫١٤، ١٥،

3
00:00:48,907 --> 00:00:51,743
‫١٦، رقم أولي،

4
00:00:51,785 --> 00:00:54,120
‫١٨، رقم أولي،

5
00:00:54,162 --> 00:00:54,913
‫"فيرجينيا الغربية" ١٩٢٦

6
00:00:54,955 --> 00:00:55,830
‫٢٠،

7
00:00:56,665 --> 00:00:58,291
‫٢١،

8
00:00:58,333 --> 00:01:01,169
‫-٢٢، رقم...
‫-معهد "فيرجينيا الغربية" الجامعي

9
00:01:01,211 --> 00:01:03,880
‫هو أفضل مدرسة للزنوج في الولاية

10
00:01:03,922 --> 00:01:07,300
‫والمدرسة الوحيدة لما بعد الصف الثامن في
‫الجوار

11
00:01:07,968 --> 00:01:09,427
‫متساوي الساقين

12
00:01:10,136 --> 00:01:11,596
‫مختلف الأضلاع

13
00:01:11,638 --> 00:01:13,265
‫متساوي الأضلاع

14
00:01:14,099 --> 00:01:15,475
‫المعين

15
00:01:15,517 --> 00:01:17,435
‫شبه المنحرف

16
00:01:17,477 --> 00:01:19,562
‫"كاثرين" في الصف السادس

17
00:01:19,604 --> 00:01:20,730
‫يريدون الإبكار في قبولها

18
00:01:20,772 --> 00:01:22,399
‫رباعي السطوح

19
00:01:23,608 --> 00:01:25,360
‫متعدد السطوح الاثنا عشري

20
00:01:25,402 --> 00:01:27,070
‫إنهم يقدمون منحة دراسية كاملة

21
00:01:27,112 --> 00:01:28,613
‫كل ما عليكم فعله هو الذهاب إلى هناك

22
00:01:30,323 --> 00:01:31,533
‫آنسة "كولمان"،

23
00:01:32,242 --> 00:01:35,412
‫هلا تحلين المعادلة التي على اللوح؟

24
00:01:42,294 --> 00:01:45,422
‫جمعنا مبلغا من المعلمين وأشخاص آخرين

25
00:01:45,463 --> 00:01:46,548
‫ليس بالكثير،

26
00:01:46,590 --> 00:01:48,758
‫ولكنه يكفيكم للانتقال والاستقرار

27
00:01:49,718 --> 00:01:52,137
‫هذا بمنتهى الطيبة يا آنسة
‫"سامنر"

28
00:02:03,898 --> 00:02:06,192
‫إن كانت نتيجة ضرب رقمين هي صفر،

29
00:02:06,234 --> 00:02:07,652
‫فإن المنطق يقضي

30
00:02:07,694 --> 00:02:10,947
‫بأن يكون أحد الرقمين على الأقل هو صفر
‫كبداية

31
00:02:10,989 --> 00:02:14,034
‫لذا فإن نقلتم كل الأرقام إلى جانب واحد،

32
00:02:14,075 --> 00:02:17,579
‫يمكنكم وضع المعادلة التربيعية بشكل يمكن
‫تقسيمه،

33
00:02:17,621 --> 00:02:20,290
‫مما يتيح لذلك الجانب من المعادلة أن يساوي
‫صفرا

34
00:02:21,166 --> 00:02:23,627
‫حين تفعلون ذلك، يصبح حل المسألة بسيطا

35
00:02:26,963 --> 00:02:28,381
‫طوال سنواتي في التعليم،

36
00:02:29,257 --> 00:02:32,093
‫لم أقابل أحدا يضاهي ابنتكما فكريا

37
00:02:33,219 --> 00:02:34,054
‫"كاثرين"!

38
00:02:34,095 --> 00:02:35,805
‫أسرعي يا عزيزتي

39
00:02:36,431 --> 00:02:37,933
‫يجب أن تذهبوا

40
00:02:38,725 --> 00:02:40,352
‫دعي أمك تساعدك

41
00:02:46,733 --> 00:02:49,277
‫عليكما رؤية ما ستصبح في المستقبل

42
00:02:58,078 --> 00:03:01,164
‫الأرقام المخفية

43
00:03:05,710 --> 00:03:08,296
‫"هامبتون"، "فيرجينيا"

44
00:03:15,428 --> 00:03:16,972
‫حسنا، حاولي أن تديريه الآن

45
00:03:18,390 --> 00:03:19,599
‫"كاثرين"؟

46
00:03:20,225 --> 00:03:21,434
‫"ماري"!

47
00:03:21,977 --> 00:03:22,727
‫أي أحد!

48
00:03:23,228 --> 00:03:24,187
‫"كاثرين"!

49
00:03:24,229 --> 00:03:26,731
‫كفاك شرودا وأديري مفتاح التشغيل بحق السماء

50
00:03:26,773 --> 00:03:27,983
‫سأفعل ذلك

51
00:03:29,693 --> 00:03:30,986
‫لست صماء

52
00:03:31,027 --> 00:03:31,945
‫أتساءل أحيانا بشأن ذلك

53
00:03:33,572 --> 00:03:34,489
‫ها أنا أبدأ

54
00:03:37,409 --> 00:03:39,578
‫نعم، المشكلة في مفتاح التشغيل

55
00:03:39,619 --> 00:03:42,622
‫إنه مفتاح التشغيل بالتأكيد

56
00:03:42,664 --> 00:03:44,583
‫مفتاح التشغيل هذا يجعلنا نتأخر

57
00:03:44,624 --> 00:03:46,084
‫سنصبح جميعا عاطلات عن العمل

58
00:03:46,126 --> 00:03:48,712
‫إن ذهبنا إلى العمل كل يوم في كومة الخردة
‫هذه

59
00:03:48,753 --> 00:03:50,589
‫يمكنك السير ٢٦ كلم

60
00:03:50,630 --> 00:03:52,591
‫أو الجلوس في مؤخرة حافلة

61
00:03:53,842 --> 00:03:55,427
‫لن أفعل أيا من هذين الأمرين

62
00:03:56,136 --> 00:03:57,345
‫سأوقف سيارة عابرة

63
00:04:01,683 --> 00:04:03,059
‫أيتها الفتاتان

64
00:04:08,898 --> 00:04:10,233
‫تعطل السيارة ليس جريمة

65
00:04:10,942 --> 00:04:12,777
‫وليست جريمة أيضا أن يكون المرء زنجيا

66
00:04:12,819 --> 00:04:13,987
‫الزمي الصمت يا "ماري"

67
00:04:14,613 --> 00:04:17,157
‫لا أحد يريد دخول السجن بسبب كلامك

68
00:04:17,198 --> 00:04:18,450
‫سأفعل كل ما بوسعي يا عزيزتي

69
00:04:24,748 --> 00:04:28,752
‫شرطة الولاية

70
00:04:31,463 --> 00:04:33,882
‫ليس مكانا مناسبا للأعطال في السيارات

71
00:04:34,549 --> 00:04:37,302
‫لم نختر المكان أيها الشرطي، بل هو اختارنا

72
00:04:37,344 --> 00:04:38,970
‫هل تقللين من احترامي؟

73
00:04:39,012 --> 00:04:40,388
‫لا يا سيدي

74
00:04:40,889 --> 00:04:42,307
‫هل لديكن بطاقات هوية؟

75
00:04:42,349 --> 00:04:43,808
‫-نعم يا سيدي
‫-نعم يا سيدي

76
00:04:45,810 --> 00:04:47,979
‫نحن في طريقنا إلى العمل

77
00:04:48,021 --> 00:04:49,105
‫في "لانغلي"

78
00:04:50,106 --> 00:04:51,650
‫وكالة "ناسا" يا سيدي

79
00:04:51,691 --> 00:04:53,360
‫نقوم بالكثير من الحسابات

80
00:04:53,401 --> 00:04:55,237
‫لإطلاق صواريخنا إلى الفضاء

81
00:04:55,278 --> 00:04:56,905
‫-ثلاثتكن؟
‫-نعم يا سيدي

82
00:04:56,947 --> 00:04:57,906
‫نعم أيها الشرطي

83
00:04:59,366 --> 00:05:00,492
‫"ناسا"

84
00:05:00,533 --> 00:05:01,785
‫يا له من أمر مستغرب

85
00:05:02,744 --> 00:05:05,288
‫لم تكن لدي أدنى فكرة أنهم يستخدمون...

86
00:05:05,330 --> 00:05:08,875
‫هناك عدد لا بأس به من النساء في برنامج
‫الفضاء

87
00:05:17,550 --> 00:05:19,594
‫الروس اللعينون يراقبوننا الآن

88
00:05:20,345 --> 00:05:21,388
‫بأقمار "سبوتنيك" الصناعية

89
00:05:22,973 --> 00:05:24,891
‫هل قابلتن يوما رواد الفضاء؟

90
00:05:24,933 --> 00:05:26,518
‫سباعي "مركوري"؟

91
00:05:26,559 --> 00:05:27,936
‫بالتأكيد

92
00:05:28,895 --> 00:05:32,565
‫نعم يا سيدي، نحن نعمل مع هؤلاء السادة طوال
‫الوقت

93
00:05:32,607 --> 00:05:35,026
‫إنهم أفضل من لدينا، أنا متأكد من ذلك

94
00:05:35,068 --> 00:05:35,944
‫-نعم
‫-نعم

95
00:05:35,986 --> 00:05:38,071
‫علينا إرسال رجل إلى الفضاء قبل الشيوعيين

96
00:05:38,113 --> 00:05:38,989
‫-نعم
‫-بالتأكيد

97
00:05:39,030 --> 00:05:40,448
‫البلد بأكمله يعتمد عليهم

98
00:05:40,490 --> 00:05:41,700
‫هذا مؤكد

99
00:05:41,741 --> 00:05:44,244
‫يصعب القيام بواجبنا بسيارة معطلة على جانب
‫الطريق

100
00:05:45,412 --> 00:05:47,163
‫صحيح

101
00:05:47,205 --> 00:05:48,999
‫هل تحتجن إلى قاطرة أو ما شابه ذلك؟

102
00:05:49,040 --> 00:05:50,750
‫لا، شكرا، أظن أنه يمكنني إصلاح العطل

103
00:05:50,792 --> 00:05:52,002
‫أعطيني...

104
00:05:52,043 --> 00:05:55,297
‫نحتاج إلى تجاوز مفتاح التشغيل وحسب

105
00:05:57,674 --> 00:05:59,634
‫إنها بارعة في هذه الأمور

106
00:06:01,386 --> 00:06:02,429
‫أحسنت

107
00:06:03,513 --> 00:06:04,639
‫نحن جاهزات

108
00:06:04,681 --> 00:06:07,183
‫أقل ما يمكنني فعله هو مرافقتكن

109
00:06:07,225 --> 00:06:08,935
‫أتصور أنكن تأخرتن عن عملكن

110
00:06:08,977 --> 00:06:10,770
‫لا يا سيدي، لا نريد إزعاجك

111
00:06:10,812 --> 00:06:12,063
‫سيكون ذلك رائعا أيها الشرطي

112
00:06:13,356 --> 00:06:14,774
‫شكرا جزيلا يا سيدي

113
00:06:14,816 --> 00:06:15,775
‫اتبعنني

114
00:06:15,817 --> 00:06:16,818
‫أنا سأقود السيارة

115
00:06:16,860 --> 00:06:18,653
‫بسرعة يا "دوروثي"، قبل أن يغير رأيه

116
00:06:18,695 --> 00:06:20,447
‫-نحن قادمات
‫-مهلا

117
00:06:27,662 --> 00:06:28,747
‫-نعم!
‫-تمهلي يا "ماري"!

118
00:06:28,788 --> 00:06:31,458
‫-"ماري"، تمهلي! دنوت كثيرا!
‫-اهدئي، طلب أن نتبعه

119
00:06:31,499 --> 00:06:32,709
‫لم يكن يعني أن نلاصقه!

120
00:06:35,962 --> 00:06:38,048
‫رباه، لا أعرف ما يمكنني قوله!

121
00:06:38,089 --> 00:06:39,633
‫سأخبرك ما يمكنك قوله

122
00:06:39,674 --> 00:06:42,427
‫ثلاث زنجيات يلاحقن شرطيا أبيض

123
00:06:42,469 --> 00:06:44,346
‫على الطريق السريع في "هامبتون"،
‫"فيرجينيا"،

124
00:06:44,387 --> 00:06:46,348
‫عام ١٩٦١

125
00:06:46,389 --> 00:06:50,226
‫أيتها السيدتان، هذه معجزة من الرب

126
00:06:51,394 --> 00:06:54,272
‫وغدا، سأستقل الحافلة

127
00:06:55,398 --> 00:06:56,816
‫"ماري"!

128
00:07:16,086 --> 00:07:18,588
‫الإقلاع جيد، المسار مستقر

129
00:07:19,714 --> 00:07:20,799
‫دعني أرى

130
00:07:21,883 --> 00:07:23,301
‫لا، على وجه التحديد

131
00:07:23,343 --> 00:07:25,595
‫٤٠،٣٤٩١١٠ درجة شمالا

132
00:07:30,600 --> 00:07:33,019
‫زاوية الصعود ٤٦،٥٦

133
00:07:33,561 --> 00:07:36,231
‫نقارب ١١٩٠٠ كلم بالساعة

134
00:07:37,816 --> 00:07:39,192
‫١١٨ ثانية

135
00:07:42,112 --> 00:07:43,780
‫تم فصل معززات الإطلاق

136
00:07:48,868 --> 00:07:50,287
‫نجحت المرحلة الثانية

137
00:07:52,872 --> 00:07:54,791
‫"كورابل سبوتنيك ٤" دخل المدار
‫الأرضي

138
00:07:56,960 --> 00:07:59,254
‫تم تأكيد دخول المدار الأرضي

139
00:07:59,296 --> 00:08:02,048
‫تم تأكيد الدخول الروسي للمدار الأرضي

140
00:08:03,258 --> 00:08:04,467
‫"جيم ويب"

141
00:08:05,719 --> 00:08:07,220
‫نعم يا سيدي الرئيس

142
00:08:07,887 --> 00:08:09,514
‫نحن كذلك بالتأكيد يا سيدي

143
00:08:10,807 --> 00:08:14,102
‫يبدو أنهم دخلوا المدار مرة على الأقل وربما
‫مرتين

144
00:08:16,187 --> 00:08:18,940
‫الكلبة "تشيرنوشكا" جاهزة للذهاب
‫مجددا

145
00:08:18,982 --> 00:08:23,570
‫وكذلك رفيقنا "أيفان"، دمية رائد
‫الفضاء الشجاع

146
00:08:23,612 --> 00:08:26,323
‫لقد أثبتنا إمكانية الحياة في الفضاء

147
00:08:26,364 --> 00:08:28,617
‫والآن سنكون أول من يرسل بشريا

148
00:08:28,658 --> 00:08:31,661
‫كلبة ودمية لعينتان

149
00:08:34,164 --> 00:08:38,959
‫وبعد ذلك، سنرى رأسا نوويا حراريا بقوة ١،٦
‫ميغاطن

150
00:08:39,586 --> 00:08:41,922
‫يسقط وسط "دي موين"

151
00:08:41,963 --> 00:08:43,506
‫هذا استنتاج مبالغ فيه يا سيدي

152
00:08:43,548 --> 00:08:44,341
‫ماذا؟

153
00:08:44,382 --> 00:08:46,885
‫-مجرد أن...
‫-من هو بحق السماء؟

154
00:08:46,927 --> 00:08:49,095
‫إنه "بول ستافورد"، كبير مهندسينا
‫يا سيد "ويب"

155
00:08:49,137 --> 00:08:50,472
‫أظن أن ما قصد قوله

156
00:08:50,513 --> 00:08:52,933
‫هو أن التخمين، من جانبنا على الأقل،

157
00:08:52,974 --> 00:08:55,101
‫يمكنه بحكم طبيعته

158
00:08:55,143 --> 00:08:56,853
‫أن يشكل خطرا بعض الشيء

159
00:08:56,895 --> 00:08:58,104
‫يشكل خطرا؟

160
00:08:58,146 --> 00:09:00,732
‫هل تعرف ما يشكل خطرا يا سيد
‫"ستافورد"؟

161
00:09:00,774 --> 00:09:02,817
‫التقاعس والتردد

162
00:09:03,401 --> 00:09:06,821
‫لدى الروس قمر صناعي للتجسس يدور حول الأرض

163
00:09:06,863 --> 00:09:08,949
‫ويلتقط صورا لأشياء لا علم لنا بها إطلاقا!

164
00:09:10,116 --> 00:09:12,535
‫الرئيس يطلب ردا فوريا

165
00:09:12,577 --> 00:09:15,413
‫من دون تأخير، "آلن شيبارد"،
‫"جون غلين"، لا يهم

166
00:09:15,455 --> 00:09:16,706
‫خذنا إلى الفضاء يا "هاريسون"

167
00:09:16,748 --> 00:09:19,042
‫لا يمكننا تبرير برنامج فضاء

168
00:09:19,084 --> 00:09:21,378
‫لا يرسل شيئا إلى الفضاء

169
00:09:23,255 --> 00:09:25,215
‫كيف شعرت بشأن ذلك يا "بول"؟

170
00:09:25,257 --> 00:09:27,259
‫هل تظن أنك أنرت المدير بمعلوماتك؟

171
00:09:29,427 --> 00:09:31,179
‫لا، لم يبد لي مستنيرا

172
00:09:31,930 --> 00:09:33,723
‫هل بدا لك مستنيرا يا "سام"؟

173
00:09:33,765 --> 00:09:34,975
‫ليس بالضبط

174
00:09:35,016 --> 00:09:37,727
‫ولعلمكم فقط، ليس مخطئا بشأن ما قاله

175
00:09:37,769 --> 00:09:39,354
‫تعرفون ذلك، صحيح؟

176
00:09:39,396 --> 00:09:42,274
‫لأن تمكنهم الآن من بلوغ الفضاء ستتبعه
‫قنبلة

177
00:09:43,066 --> 00:09:45,318
‫هذا ما يحدث لكل أفكارنا الجيدة

178
00:09:45,777 --> 00:09:47,737
‫ولأفكارهم أيضا حسب ما أتخيل، أين...

179
00:09:48,154 --> 00:09:49,489
‫أين الآلة؟

180
00:09:49,531 --> 00:09:50,532
‫ستصل بين يوم وآخر يا سيدي

181
00:09:50,949 --> 00:09:52,993
‫-بين يوم وآخر
‫-نعم يا سيدي

182
00:09:53,034 --> 00:09:55,537
‫ما اسمها؟ الأحرف الأولى

183
00:09:55,579 --> 00:09:56,913
‫اﻠ"آي بي إم"

184
00:09:56,955 --> 00:09:58,582
‫آلات الأعمال العالمية

185
00:09:58,623 --> 00:10:00,584
‫الفضاء يندرج في سياق الأعمال

186
00:10:01,501 --> 00:10:03,420
‫أحتاج إلى عالم رياضيات

187
00:10:03,461 --> 00:10:04,671
‫سأقدم طلبا آخر يا سيدي

188
00:10:04,713 --> 00:10:06,089
‫طلب آخر، بحق السماء

189
00:10:06,131 --> 00:10:08,341
‫أليس لدينا في هذا المبنى بأكمله شخص واحد

190
00:10:08,383 --> 00:10:10,802
‫يمكنه التعامل مع الهندسة التحليلية؟

191
00:10:10,844 --> 00:10:11,970
‫هذا ما قيل لي

192
00:10:12,012 --> 00:10:13,138
‫قولي لي شيئا آخر يا "روث"،

193
00:10:13,179 --> 00:10:14,723
‫كالقول إننا سنجد هذا الشخص

194
00:10:14,764 --> 00:10:17,267
‫قبل أن يضع الروس علمهم على سطح القمر

195
00:10:27,402 --> 00:10:28,528
‫وقت ممتع جدا

196
00:10:28,570 --> 00:10:31,156
‫"غلوريا"، ستكونين في قسم الهندسة
‫في المبنى ٤

197
00:10:31,197 --> 00:10:33,408
‫قسم الحاسبات الملونات

198
00:10:33,450 --> 00:10:34,701
‫سيداتي

199
00:10:34,743 --> 00:10:36,453
‫إن تأخرتن، لن يتم تكليفكن بمهام

200
00:10:36,494 --> 00:10:38,496
‫وإن لم يتم تكليفكن بمهام، ستفقدن عملكن

201
00:10:39,915 --> 00:10:40,874
‫"إيلينور"

202
00:10:40,916 --> 00:10:42,792
‫اختزال البيانات، المبنى ٢٠٢

203
00:10:42,834 --> 00:10:44,044
‫اختزال البيانات؟

204
00:10:44,085 --> 00:10:47,422
‫يمكنك العمل مع فاتني دينامية البلازما
‫الممغنطة

205
00:10:47,464 --> 00:10:48,757
‫لا يا سيدتي

206
00:10:48,798 --> 00:10:51,176
‫شكرا، لا بأس باختزال البيانات

207
00:10:53,887 --> 00:10:55,347
‫-"ماري"
‫-حاضرة

208
00:10:55,388 --> 00:10:57,933
‫وصل نموذج سباعي "مركوري"
‫للاختبار

209
00:10:57,974 --> 00:10:59,935
‫السيد "زيلينسكي" يطلبك

210
00:11:00,810 --> 00:11:02,062
‫لمهمة دائمة

211
00:11:02,103 --> 00:11:03,480
‫هل أنت جادة؟

212
00:11:03,521 --> 00:11:04,522
‫انطلقي

213
00:11:07,234 --> 00:11:08,902
‫الحمد لله

214
00:11:08,944 --> 00:11:10,028
‫الحمد لله!

215
00:11:10,445 --> 00:11:12,656
‫-شكرا
‫-"ماري"، احتفظي بمشاعرك لنفسك

216
00:11:13,573 --> 00:11:15,200
‫حسنا، آسفة يا "دور"

217
00:11:17,577 --> 00:11:19,079
‫حسنا أيتها المتأخرة

218
00:11:19,120 --> 00:11:21,164
‫ستساعدين أيضا المجموعة الشرقية

219
00:11:22,540 --> 00:11:24,125
‫سيدة "ميتشل"

220
00:11:24,167 --> 00:11:26,211
‫علينا العمل بأقصى سرعة هذا الصباح يا فتيات

221
00:11:26,253 --> 00:11:28,630
‫أحتاج إلى هذه العمليات الحسابية قبل الغداء

222
00:11:29,214 --> 00:11:32,008
‫تحتاج مجموعة العمل الفضائي إلى حاسب، على
‫الفور

223
00:11:32,467 --> 00:11:34,719
‫ينبغي أن يفهم الهندسة التحليلية

224
00:11:35,512 --> 00:11:37,847
‫لا نجد أحدا في المجموعة الشرقية لهذا
‫المنصب

225
00:11:37,889 --> 00:11:39,182
‫بصورة دائمة أم مؤقتة؟

226
00:11:39,224 --> 00:11:41,643
‫كل شيء مؤقت يا "دوروثي"

227
00:11:41,685 --> 00:11:42,936
‫هل لديك أحد ما؟

228
00:11:42,978 --> 00:11:44,312
‫نعم يا سيدتي

229
00:11:44,354 --> 00:11:46,398
‫"كاثرين" هي الشخص المناسب لذلك

230
00:11:46,439 --> 00:11:48,733
‫يمكنها التعامل مع أي نوع من الحسابات

231
00:11:48,775 --> 00:11:50,110
‫سأتحقق من مؤهلاتها

232
00:11:52,487 --> 00:11:54,781
‫لم أظن أنني قد آتي إلى هنا

233
00:11:54,823 --> 00:11:56,658
‫هاك، أكملي توزيع هذه

234
00:11:56,700 --> 00:11:57,701
‫نعم يا سيدتي

235
00:12:02,831 --> 00:12:04,499
‫سيدة "ميتشل"

236
00:12:04,541 --> 00:12:05,542
‫لو سمحت

237
00:12:07,085 --> 00:12:09,629
‫فيما يتعلق بطلبي لمنصب المشرف يا سيدتي،

238
00:12:09,671 --> 00:12:12,882
‫كنت أتساءل إن كنت لا أزال مرشحة لذلك
‫المنصب

239
00:12:12,924 --> 00:12:14,134
‫نعم

240
00:12:14,175 --> 00:12:16,261
‫الخبر الرسمي هو الرفض

241
00:12:16,845 --> 00:12:19,472
‫لن يعينوا مشرفا دائما لمجموعة الملونات

242
00:12:20,307 --> 00:12:21,725
‫أيمكنني أن أعرف السبب؟

243
00:12:21,766 --> 00:12:23,351
‫لا أعرف السبب

244
00:12:23,393 --> 00:12:25,020
‫لم أسأل عن السبب

245
00:12:25,061 --> 00:12:26,730
‫نحتاج إلى مشرف يا سيدتي

246
00:12:26,771 --> 00:12:28,898
‫ليس لدينا مشرف منذ مرض الآنسة
‫"جانسن"

247
00:12:28,940 --> 00:12:30,483
‫مضت سنة تقريبا

248
00:12:30,525 --> 00:12:32,277
‫تسير الأمور جيدا على حالها

249
00:12:32,319 --> 00:12:35,238
‫أنا أقوم بعمل المشرف

250
00:12:35,280 --> 00:12:37,490
‫هكذا هي "ناسا"

251
00:12:38,241 --> 00:12:40,952
‫مركبات صاروخية سريعة، وتقدم مهني بطيء

252
00:12:41,578 --> 00:12:43,955
‫قومي بإتمام حسابات المسارات

253
00:12:43,997 --> 00:12:45,624
‫نحتاج إليها لاختبار صاروخ
‫"ردستون"

254
00:13:18,740 --> 00:13:21,493
‫اختبار النفق بسرعة ماخ ١، موعد الإطلاق بعد
‫دقيقة

255
00:13:34,130 --> 00:13:36,216
‫الحذاء ليس أهم من حياتك

256
00:13:36,258 --> 00:13:37,425
‫مهلا لحظة

257
00:13:38,301 --> 00:13:40,595
‫موعد الإطلاق بعد عشرة، تسعة،

258
00:13:40,637 --> 00:13:42,055
‫ثمانية،

259
00:13:42,097 --> 00:13:43,014
‫سبعة،

260
00:13:43,056 --> 00:13:45,892
‫ستة، خمسة، أربعة...

261
00:14:12,419 --> 00:14:13,628
‫أوقفه

262
00:14:19,718 --> 00:14:23,763
‫إن غيرنا السطح الخارجي الأملس ليصبح ذا
‫نتوءات،

263
00:14:23,805 --> 00:14:26,516
‫قد تكون الكبسولة أكثر استقرارا

264
00:14:26,558 --> 00:14:30,020
‫ولكن هناك احتكاكا سفليا خلال دخول الغلاف
‫الجوي

265
00:14:30,061 --> 00:14:33,356
‫معظم التآكل في الدرع يحدث

266
00:14:33,398 --> 00:14:36,318
‫على الجانب الخلفي الذي يلامس المعززات
‫الخلفية

267
00:14:37,277 --> 00:14:38,486
‫ما هو الاستنتاج؟

268
00:14:41,239 --> 00:14:44,409
‫أقرب منطقة إلى المعززات هي الأقرب إلى
‫الحرارة

269
00:14:45,285 --> 00:14:47,662
‫بإضافة الحرارة المتصاعدة عند دخول الغلاف
‫الجوي،

270
00:14:47,704 --> 00:14:49,289
‫فإن الاتصال يلين

271
00:14:50,457 --> 00:14:53,960
‫يمكننا التفكير في استخدام مثبتات غير
‫البراغي

272
00:14:56,129 --> 00:14:57,213
‫نعم

273
00:14:58,465 --> 00:14:59,549
‫نعم

274
00:15:05,096 --> 00:15:08,141
‫هناك منصب شاغر آخر في برنامج تدريب
‫المهندسين

275
00:15:09,225 --> 00:15:11,686
‫المسامير المسطحة قد تخفف من قوة سحب الرياح

276
00:15:11,728 --> 00:15:16,191
‫"ماري"، من لديه عقل مهندس يجب أن
‫يكون مهندسا

277
00:15:16,232 --> 00:15:18,151
‫لا يمكنك أن تظلي حاسبة طوال حياتك

278
00:15:18,193 --> 00:15:19,361
‫سيد "زيلينسكي"،

279
00:15:20,111 --> 00:15:21,821
‫أنا امرأة زنجية

280
00:15:21,863 --> 00:15:23,823
‫لن أتمنى المستحيل

281
00:15:23,865 --> 00:15:27,494
‫وأنا بولندي يهودي مات أهله في معسكر اعتقال
‫نازي

282
00:15:27,535 --> 00:15:30,705
‫والآن أنا واقف تحت مركبة فضائية

283
00:15:30,747 --> 00:15:33,833
‫ستحمل رائد فضاء إلى النجوم

284
00:15:33,875 --> 00:15:37,337
‫أظن أننا نستطيع القول إننا نعيش المستحيل

285
00:15:38,129 --> 00:15:39,923
‫دعيني أسألك،

286
00:15:39,965 --> 00:15:43,009
‫لو كنت رجلا أبيض، هل كنت لتتمني أن تصبحي
‫مهندسة؟

287
00:15:44,302 --> 00:15:47,555
‫ما كنت لأضطر إلى التمني، بل لكنت مهندسة
‫فعلا

288
00:15:48,181 --> 00:15:50,141
‫يجب ارتداء تنانير تغطي الركبتين

289
00:15:50,183 --> 00:15:52,477
‫من الأفضل ارتداء السترات بدلا من البلوزات

290
00:15:52,519 --> 00:15:55,939
‫لا حلي، باستثناء عقد بسيط من اللؤلؤ

291
00:15:55,981 --> 00:15:58,858
‫المشرف عليك هو السيد "آل
‫هاريسون"،

292
00:15:58,900 --> 00:16:01,194
‫مدير مجموعة العمل الفضائي

293
00:16:01,236 --> 00:16:04,614
‫ستكتبين أبحاثا وحسابات للتدقيق، وما شابه
‫ذلك

294
00:16:04,656 --> 00:16:07,450
‫لا تتحدثي إلى السيد "هاريسون" ما
‫لم يتحدث إليك

295
00:16:08,285 --> 00:16:10,829
‫لا يدوم الكثيرون من الحاسبين أكثر من بضعة
‫أيام

296
00:16:10,870 --> 00:16:12,872
‫لقد استبدل ١٢ حاسبا في غضون بضعة أشهر

297
00:16:13,707 --> 00:16:14,874
‫هيا، أسرعي

298
00:16:15,375 --> 00:16:17,002
‫تسير الأمور بسرعة هنا

299
00:16:17,043 --> 00:16:18,169
‫مجموعة العمل الفضائي

300
00:16:18,211 --> 00:16:19,546
‫هذا هو تصريحك

301
00:16:20,839 --> 00:16:23,592
‫لم يعمل لديهم شخص ملون هنا من قبل يا
‫"كاثرين"

302
00:16:23,633 --> 00:16:24,801
‫لا تحرجيني

303
00:16:50,952 --> 00:16:52,412
‫لم يتم إفراغ هذه ليلة أمس

304
00:16:52,454 --> 00:16:54,164
‫آسفة، أنا لست...

305
00:16:55,123 --> 00:16:56,333
‫الخادمة

306
00:17:11,973 --> 00:17:13,182
‫المعذرة يا سيدتي

307
00:17:13,224 --> 00:17:15,392
‫أنا حاسبة السيد "هاريسون"

308
00:17:15,435 --> 00:17:18,104
‫اجلسي إلى المكتب في المؤخرة، سأحضر لك عملا
‫قريبا

309
00:17:21,440 --> 00:17:24,777
‫لن يكون السيد "هاريسون" ودودا،
‫لا تتوقعي ذلك

310
00:17:24,819 --> 00:17:26,071
‫قومي بعملك، ولا تلفتي الأنظار

311
00:17:26,905 --> 00:17:27,739
‫شكرا

312
00:17:28,364 --> 00:17:30,116
‫هيا، استقري

313
00:17:41,586 --> 00:17:42,504
‫"بول"

314
00:17:43,088 --> 00:17:46,299
‫لماذا لا نزال نفقد ألواح التسقيف من درع
‫الحرارة؟

315
00:17:46,341 --> 00:17:48,802
‫نحن نعمل على نموذج من الكبسولة يا
‫"آل"

316
00:17:48,843 --> 00:17:50,637
‫يساوي حجم غطائه ثلث ما سيكون...

317
00:17:50,679 --> 00:17:51,680
‫أفهم ذلك

318
00:17:52,430 --> 00:17:55,433
‫ماذا نفعل باختبار نفق الريح يا "كارل"؟

319
00:17:55,475 --> 00:17:57,727
‫-هل نخفف من قوته؟
‫-لا يا "آل"، لا أظن...

320
00:17:58,228 --> 00:17:59,271
‫كانت مزحة

321
00:18:00,772 --> 00:18:02,691
‫"بول"، إن تفكك درع الحرارة،

322
00:18:02,732 --> 00:18:04,442
‫ماذا سيحدث لرائد الفضاء برأيك؟

323
00:18:04,484 --> 00:18:05,485
‫أعرف

324
00:18:07,070 --> 00:18:08,780
‫سنجد حلا إذن، صحيح؟

325
00:18:08,822 --> 00:18:09,864
‫نعم يا سيدي، نحن نعمل على ذلك

326
00:18:10,615 --> 00:18:12,450
‫"روث"، ما هو الوضع بشأن الحاسب؟

327
00:18:12,492 --> 00:18:14,494
‫إنها خلفك تماما يا سيد "هاريسون"

328
00:18:19,624 --> 00:18:22,127
‫هل تجيد التعامل مع الهندسة التحليلية؟

329
00:18:22,168 --> 00:18:25,171
‫بالتأكيد، وهي تتكلم أيضا

330
00:18:25,213 --> 00:18:26,423
‫نعم يا سيدي، أجيد ذلك

331
00:18:27,549 --> 00:18:29,301
‫-أيهما؟
‫-كليهما

332
00:18:29,342 --> 00:18:30,844
‫الهندسة والكلام

333
00:18:32,929 --> 00:18:35,056
‫"روث"، أحضري لي اﻠ...

334
00:18:40,186 --> 00:18:42,814
‫أيمكنك أن تجدي لي إطار فريني" لهذه البيانات؟

335
00:18:42,856 --> 00:18:46,401
‫-باستخدام "غرام شميدت"...
‫-خوارزمية التعامد، نعم

336
00:18:46,443 --> 00:18:49,070
‫أنا أفضلها على الإحداثيات الإقليدية

337
00:18:52,324 --> 00:18:53,658
‫حسنا، هذا جيد

338
00:18:54,743 --> 00:18:56,745
‫جيد، سأحتاج إليها إذن قبل نهاية اليوم

339
00:18:56,786 --> 00:18:57,996
‫نعم

340
00:18:58,038 --> 00:19:00,498
‫سأطلب منك أيضا التحقق من حسابات السيد
‫"ستافورد"

341
00:19:00,540 --> 00:19:03,168
‫وكذلك أشخاص آخرين في هذا الطابق من وقت إلى
‫آخر

342
00:19:03,209 --> 00:19:04,419
‫يمكنني أن أتولى ذلك يا "آل"

343
00:19:04,461 --> 00:19:06,463
‫أنا متأكد من قدرتك وقدراتهم جميعا يا
‫"بول"

344
00:19:06,504 --> 00:19:08,089
‫ولكن لو كان ذلك صحيحا،

345
00:19:08,131 --> 00:19:10,634
‫لما سقطت ألواح التسقيف عن درع الحرارة،
‫صحيح؟

346
00:19:12,677 --> 00:19:15,639
‫من فضلكم، هلا تعيرونني انتباهكم جميعا
‫للحظة؟

347
00:19:17,766 --> 00:19:19,267
‫شكرا

348
00:19:20,101 --> 00:19:21,519
‫لكي أكون واضحا،

349
00:19:21,561 --> 00:19:24,564
‫بعد ١٤ يوما، سيصل سباعي "مركوري"
‫إلى هنا للتدريب

350
00:19:24,606 --> 00:19:27,567
‫وليس لدي أي شك في أنهم سيقومون

351
00:19:27,609 --> 00:19:29,527
‫بطرح أسئلة علينا بشأن عملنا

352
00:19:30,320 --> 00:19:31,863
‫أظن أن هذا منطقي جدا،

353
00:19:31,905 --> 00:19:33,990
‫باعتبار أننا سنضع بشريا فوق صاروخ

354
00:19:34,032 --> 00:19:35,158
‫ونطلقه إلى الفضاء،

355
00:19:35,200 --> 00:19:36,576
‫ولم يقم أحد بهذا قط

356
00:19:38,286 --> 00:19:39,496
‫ولأنه لم يقم أحد بهذا قط،

357
00:19:39,537 --> 00:19:41,915
‫فكل ما سنفعله من الآن وحتى ذلك الحين سيشكل
‫أهمية

358
00:19:43,625 --> 00:19:45,210
‫سيشكل أهمية لزوجاتهم،

359
00:19:46,419 --> 00:19:47,921
‫ولأولادهم

360
00:19:48,630 --> 00:19:50,590
‫أعتقد أنه سيشكل أهمية للبلد بأكمله

361
00:19:52,175 --> 00:19:55,804
‫لذا ستكون مجموعة العمل الفضائي هذه كما
‫يذاع عنها

362
00:19:55,845 --> 00:19:59,099
‫أعظم عقول "أميركا" في الهندسة
‫والعلوم

363
00:19:59,724 --> 00:20:02,269
‫لن يزعجهم التحقق من عملهم

364
00:20:02,310 --> 00:20:03,311
‫هل سيزعجهم ذلك يا "بول"؟

365
00:20:03,728 --> 00:20:04,896
‫لا يا سيدي

366
00:20:04,938 --> 00:20:07,023
‫جيد، دعونا إذن نبدي موافقتنا بحق السماء

367
00:20:07,065 --> 00:20:08,066
‫موافقون

368
00:20:08,692 --> 00:20:10,819
‫-موافقون
‫-موافقون!

369
00:20:11,486 --> 00:20:12,571
‫حسنا

370
00:20:41,141 --> 00:20:42,809
‫حساباتي بغاية الدقة

371
00:20:44,394 --> 00:20:46,688
‫سأعيد التحقق منها يا سيدي، ما من مشكلة

372
00:20:56,364 --> 00:20:58,366
‫-لن أتمكن من...
‫-اعملي على ما بوسعك قراءته

373
00:20:58,408 --> 00:21:01,161
‫الباقي سري، وليس لديك تصريح

374
00:21:18,219 --> 00:21:20,680
‫هذه هي الأرقام التي أعطاني إياها السيد "هاريسون"

375
00:21:20,722 --> 00:21:22,807
‫-نعم، أنا متأكدة كليا...
‫-من فضلك

376
00:21:22,849 --> 00:21:24,476
‫أيمكنني أن أسألك أين هو حمام السيدات؟

377
00:21:24,517 --> 00:21:27,062
‫آسفة، أجهل كليا أين هو حمامك

378
00:21:27,771 --> 00:21:29,272
‫نعم يا سيدي

379
00:21:30,482 --> 00:21:31,816
‫نعم يا سيدي

380
00:21:57,884 --> 00:21:59,970
‫حمام السيدات

381
00:22:02,722 --> 00:22:06,434
‫الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء

382
00:22:32,794 --> 00:22:37,424
‫حمام السيدات الملونات

383
00:22:55,609 --> 00:22:56,693
‫"روث"!

384
00:22:56,735 --> 00:22:57,736
‫نعم يا سيد "هاريسون"؟

385
00:22:58,320 --> 00:23:00,739
‫"روث"، أين هي تلك الفتاة التي
‫تتولى الحسابات؟

386
00:23:00,780 --> 00:23:02,949
‫إنها... تأخذ استراحة

387
00:23:03,992 --> 00:23:05,035
‫هل نأخذ استراحات الآن؟

388
00:23:09,664 --> 00:23:12,667
‫مجموعة الحوسبة الغربية

389
00:23:32,938 --> 00:23:34,272
‫رباه، أين كنت؟

390
00:23:34,314 --> 00:23:35,482
‫هل انتهيت؟

391
00:23:36,650 --> 00:23:38,485
‫تقريبا، قال إنه يريدها قبل نهاية اليوم

392
00:23:38,526 --> 00:23:40,612
‫نهاية اليوم هنا تعني على الفور

393
00:23:41,863 --> 00:23:43,198
‫أحتاج إلى إتمام هذه أولا

394
00:23:43,240 --> 00:23:44,741
‫-يريد إتمام هذه أولا
‫-حسنا

395
00:23:44,783 --> 00:23:45,909
‫ابدئي

396
00:23:45,951 --> 00:23:47,035
‫آسف بشأن ذلك

397
00:23:47,953 --> 00:23:49,496
‫هناك من يعمل عليها الآن

398
00:24:03,426 --> 00:24:06,429
‫قهوة "تشاك فول أوناتس"

399
00:24:55,228 --> 00:24:56,313
‫سيد "هاريسون"

400
00:24:58,189 --> 00:25:00,191
‫نعم، جهزيها...

401
00:25:03,278 --> 00:25:05,447
‫وحسابات درع حرارة "ستافورد"؟

402
00:25:06,865 --> 00:25:08,617
‫من الصعب التأكد يا سيدي

403
00:25:09,409 --> 00:25:10,785
‫من الصعب التأكد

404
00:25:11,620 --> 00:25:13,246
‫هل تعرفين ما نفعله هنا؟

405
00:25:14,831 --> 00:25:16,875
‫نحاول إرسال رجل إلى الفضاء يا سيدي

406
00:25:16,917 --> 00:25:18,126
‫هذا صحيح

407
00:25:19,127 --> 00:25:21,171
‫هذا صحيح، لذلك يمكنك رميها في القمامة

408
00:25:21,212 --> 00:25:22,547
‫عفوا؟

409
00:25:23,256 --> 00:25:25,175
‫قلت إن بإمكانك رميها

410
00:25:25,675 --> 00:25:26,676
‫هاك

411
00:25:27,802 --> 00:25:29,429
‫ليست إهانة لعملك

412
00:25:29,471 --> 00:25:31,139
‫ولكن حساباتك تخطاها الزمن

413
00:25:31,181 --> 00:25:33,516
‫الأمور تجري بهذه السرعة هنا

414
00:25:33,558 --> 00:25:35,977
‫إن قلت إنني آسف، فسأضطر إلى قول ذلك طوال
‫اليوم

415
00:25:36,811 --> 00:25:39,731
‫ما أطلبه منك، ومن الجميع في تلك القاعة،

416
00:25:39,773 --> 00:25:41,983
‫كل العباقرة لدي،

417
00:25:42,025 --> 00:25:43,735
‫هو النظر إلى ما وراء الأرقام

418
00:25:44,569 --> 00:25:46,655
‫والنظر حولها

419
00:25:46,696 --> 00:25:48,448
‫ومن خلالها

420
00:25:48,490 --> 00:25:50,742
‫بحثا عن أجوبة لأسئلة لا نعرف كيفية طرحها
‫حتى

421
00:25:51,534 --> 00:25:53,578
‫معادلات رياضية ليست موجودة بعد

422
00:25:54,162 --> 00:25:56,623
‫لأننا إن لم نفعل ذلك، فلن نبلغ أي هدف

423
00:25:56,665 --> 00:25:58,500
‫سنبقى على الأرض

424
00:25:58,541 --> 00:26:01,211
‫لن نطير إلى الفضاء، ولن ندور حول الأرض

425
00:26:01,253 --> 00:26:03,088
‫ونحن بالتأكيد لن نصل إلى القمر

426
00:26:03,129 --> 00:26:04,339
‫وفي فكري...

427
00:26:05,507 --> 00:26:07,842
‫في فكري، لقد وصلت فعلا

428
00:26:10,095 --> 00:26:11,096
‫وأنت؟

429
00:26:12,639 --> 00:26:13,807
‫نعم يا سيدي

430
00:26:14,724 --> 00:26:16,101
‫هذا جيد

431
00:26:16,142 --> 00:26:18,770
‫لأنني لا أحتاج إلى فتاة ذكية أخرى بآلة
‫حساب

432
00:26:22,148 --> 00:26:23,525
‫أيمكنني أن أذهب يا سيدي؟

433
00:26:26,903 --> 00:26:28,613
‫نعم، اذهبي

434
00:26:29,906 --> 00:26:31,283
‫نعم، يمكنك الذهاب

435
00:27:02,981 --> 00:27:05,859
‫ننتظر منذ ساعات، استقلي الحافلة في المرة
‫القادمة

436
00:27:05,901 --> 00:27:07,110
‫إنها في مزاج عكر

437
00:27:25,754 --> 00:27:28,298
‫لم أتأخر عن العمل يوما واحدا طوال عشر
‫سنوات

438
00:27:28,340 --> 00:27:31,009
‫لم أتغيب بسبب المرض، ولم أتذمر

439
00:27:31,051 --> 00:27:33,637
‫أنهي عملي في الوقت المحدد، بشكل صحيح وجيد

440
00:27:33,678 --> 00:27:35,180
‫هذا غير عادل بالتأكيد

441
00:27:35,221 --> 00:27:37,974
‫ما هو غير عادل هو تولي مسؤولية المشرف

442
00:27:38,016 --> 00:27:39,601
‫من دون اللقب أو الراتب

443
00:27:40,644 --> 00:27:41,811
‫أراكما تتقدمان مهنيا

444
00:27:42,771 --> 00:27:44,689
‫ولكن لا تسيئا فهمي

445
00:27:44,731 --> 00:27:47,275
‫أي تقدم يعني التقدم لنا جميعا

446
00:27:48,652 --> 00:27:50,570
‫ولكنه ليس تقدما لي

447
00:27:50,612 --> 00:27:51,738
‫بصراحة يا "دوروثي"،

448
00:27:51,780 --> 00:27:53,990
‫لا أعرف إن كنت أستطيع التقدم كالآخرين هناك

449
00:27:54,908 --> 00:27:57,577
‫سأعود للعمل مع الحاسبات خلال أسبوع

450
00:27:57,619 --> 00:27:59,496
‫أو أصبح بلا عمل كليا

451
00:27:59,537 --> 00:28:00,705
‫أرجوك

452
00:28:00,747 --> 00:28:03,541
‫أنت أبرع في الحسابات من أي شخص هناك
‫وتعرفين ذلك

453
00:28:03,583 --> 00:28:05,669
‫عليك العمل بسرعة دماغك وحسب،

454
00:28:05,710 --> 00:28:07,337
‫وستكونين على ما يرام

455
00:28:07,379 --> 00:28:09,381
‫وأنت، أظهري بعض الاحترام

456
00:28:09,422 --> 00:28:12,217
‫أنزلي قدميك عن لوحة المفاتيح، هذه ليس غرفة
‫جلوسك

457
00:28:16,596 --> 00:28:18,473
‫أتكلم مثل مشرفة، أليس كذلك؟

458
00:28:18,515 --> 00:28:20,225
‫مشرفة عجوز لئيمة وقاسية

459
00:28:20,267 --> 00:28:22,102
‫ومفعمة بالسلطة، لا شك في ذلك

460
00:28:23,561 --> 00:28:25,313
‫لا أحد يمكنه العبث مع السيدة
‫"فون"

461
00:28:26,606 --> 00:28:28,024
‫ارفعي صوت الموسيقى

462
00:28:44,541 --> 00:28:45,792
‫طابت ليلتك يا "كاثرين"

463
00:28:45,834 --> 00:28:46,960
‫إلى اللقاء يا "كات"

464
00:28:47,002 --> 00:28:47,961
‫طابت ليلتكما

465
00:28:48,003 --> 00:28:49,170
‫-أراكما صباح الغد
‫-إلى اللقاء

466
00:28:58,179 --> 00:28:59,264
‫مرحبا يا عزيزتي

467
00:28:59,306 --> 00:29:00,348
‫مرحبا يا أمي

468
00:29:00,974 --> 00:29:03,685
‫كنت على وشك الاتصال بالحرس الوطني

469
00:29:04,853 --> 00:29:08,607
‫آسفة يا أمي، لدي مهمة جديدة

470
00:29:08,648 --> 00:29:10,567
‫مجموعة العمل الفضائي

471
00:29:10,609 --> 00:29:12,736
‫يا للعجب، يبدو ذلك مهما

472
00:29:12,777 --> 00:29:14,446
‫هل هي ترقية؟

473
00:29:15,447 --> 00:29:17,490
‫قد تكون ترقية ضئيلة

474
00:29:18,241 --> 00:29:19,576
‫ولكنك تريدين ذلك العمل، صحيح؟

475
00:29:21,494 --> 00:29:23,163
‫أظن ذلك

476
00:29:23,204 --> 00:29:25,081
‫إنه يشكل تحديا، ولكن...

477
00:29:25,123 --> 00:29:27,292
‫ليس شيئا يصعب عليك يا "كاثرين"

478
00:29:29,210 --> 00:29:30,837
‫شكرا يا أمي

479
00:29:32,422 --> 00:29:33,673
‫هل هن نائمات؟

480
00:29:33,715 --> 00:29:35,508
‫يتظاهرن بذلك

481
00:29:35,550 --> 00:29:37,761
‫-ماذا تفعلين؟
‫-أنا لا...

482
00:29:37,802 --> 00:29:39,679
‫لا يتظاهرن بما يكفي

483
00:29:39,721 --> 00:29:40,597
‫"كونستانس"!

484
00:29:40,639 --> 00:29:42,682
‫شكرا يا أمي، أحبك

485
00:29:42,724 --> 00:29:44,351
‫-هذا سريري
‫-لا

486
00:29:44,392 --> 00:29:45,185
‫انهضي عنه!

487
00:29:45,226 --> 00:29:46,770
‫-عودا إلى سريركما! أنا الكبرى!
‫-لا

488
00:29:46,811 --> 00:29:47,979
‫-ماذا تفعلان؟
‫-انهضي عنه!

489
00:29:48,021 --> 00:29:49,356
‫ماذا تفعلن؟

490
00:29:49,397 --> 00:29:52,108
‫ليس عادلا أن يتاح ﻠ"جويليت"
‫النوم بمفردها

491
00:29:52,150 --> 00:29:53,902
‫لأنها الكبرى

492
00:29:53,944 --> 00:29:55,528
‫-بل هو عادل
‫-كلا

493
00:29:55,570 --> 00:29:57,030
‫-بلى
‫-لا

494
00:29:57,072 --> 00:29:59,282
‫"كونستانس"، "كاثي"،
‫اجلسا

495
00:30:03,495 --> 00:30:05,747
‫أنا أفهم

496
00:30:05,789 --> 00:30:08,541
‫أنكما تريدان أن تكبرا وتحظيا بمكانكما
‫الخاص

497
00:30:09,417 --> 00:30:13,255
‫لذلك كل من تنام في ذلك السرير بدلا من
‫"جويليت"،

498
00:30:13,296 --> 00:30:15,131
‫ستقوم أيضا بغسل الأطباق

499
00:30:15,173 --> 00:30:17,050
‫وإخراج القمامة

500
00:30:17,092 --> 00:30:19,052
‫وبكل مهام "جويليت"

501
00:30:19,719 --> 00:30:22,180
‫لا بأس، انسي الأمر

502
00:30:22,222 --> 00:30:24,099
‫لا، ليس من الصعب جدا التشارك معها

503
00:30:26,434 --> 00:30:27,269
‫حسنا

504
00:30:27,310 --> 00:30:30,981
‫لا تدعنني إذن أعود وأراكن هكذا مجددا،
‫مفهوم؟

505
00:30:31,022 --> 00:30:33,566
‫يفترض بكن أن تكن نائمات منذ وقت طويل

506
00:30:33,608 --> 00:30:35,277
‫أردنا فقط أن نتمنى لك ليلة سعيدة

507
00:30:35,318 --> 00:30:37,904
‫أنت غائبة منذ مئات الساعات

508
00:30:40,156 --> 00:30:42,367
‫أعرف، فأنا أعمل الآن دواما كاملا

509
00:30:42,409 --> 00:30:43,910
‫تعرفن جميعا ذلك

510
00:30:45,829 --> 00:30:48,707
‫علي أن أكون الأم والأب

511
00:30:53,211 --> 00:30:55,213
‫أنا أفتقد والدكن مثل الجميع

512
00:30:55,964 --> 00:30:58,258
‫إنه مع الملائكة

513
00:30:58,300 --> 00:31:00,385
‫نعم، إنه مع كل الملائكة

514
00:31:00,427 --> 00:31:02,220
‫وهو يحرسنا

515
00:31:02,262 --> 00:31:04,639
‫كل دقيقة، مفهوم؟

516
00:31:04,681 --> 00:31:07,183
‫لذلك علينا التحلي بالقوة

517
00:31:07,225 --> 00:31:08,226
‫مفهوم؟

518
00:31:08,268 --> 00:31:09,728
‫-نعم يا أمي
‫-نعم يا أمي

519
00:31:09,769 --> 00:31:11,146
‫هلا تحظين بقسط من النوم؟

520
00:31:11,688 --> 00:31:12,731
‫أمي؟

521
00:31:12,772 --> 00:31:13,773
‫نعم يا عزيزتي؟

522
00:31:14,357 --> 00:31:16,693
‫هل ينوي الروس مهاجمتنا؟

523
00:31:17,193 --> 00:31:18,486
‫أين سمعت ذلك؟

524
00:31:18,528 --> 00:31:19,905
‫كان علينا الاختباء تحت مكاتبنا اليوم،

525
00:31:20,947 --> 00:31:21,990
‫والقرفصة

526
00:31:22,616 --> 00:31:24,784
‫حسنا يا عزيزتي، هذا يسمى تدريبا

527
00:31:24,826 --> 00:31:26,411
‫إنه يعني

528
00:31:26,453 --> 00:31:30,415
‫التمرن على البقاء بأمان من باب الحيطة وحسب

529
00:31:33,043 --> 00:31:36,004
‫الحقيقة هي أننا لا نعرف ما يفعلونه هناك

530
00:31:36,046 --> 00:31:37,672
‫هل ستذهبين إلى الفضاء أيضا؟

531
00:31:37,714 --> 00:31:39,174
‫لا يا عزيزتي

532
00:31:39,215 --> 00:31:42,594
‫ولكنني سأفعل كل ما بوسعي

533
00:31:42,636 --> 00:31:45,764
‫لمساعدة هؤلاء الرجال الشجعان على الوصول
‫إلى هناك

534
00:31:45,805 --> 00:31:48,767
‫يمكنك الطيران إلى الفضاء إن أردت يا أمي

535
00:31:48,808 --> 00:31:50,393
‫يمكنك أن تكوني رائدة فضاء

536
00:31:50,435 --> 00:31:52,354
‫-هل رسمت هذه؟
‫-نعم يا أمي

537
00:31:54,064 --> 00:31:55,690
‫هل هذه أنا؟

538
00:31:57,567 --> 00:31:58,735
‫هل ترين هذا؟

539
00:32:00,153 --> 00:32:01,905
‫يا للسماء

540
00:32:01,947 --> 00:32:03,531
‫أحبك يا عزيزتي

541
00:32:04,616 --> 00:32:05,742
‫أعرف

542
00:32:05,784 --> 00:32:07,285
‫اقتربي

543
00:32:07,327 --> 00:32:09,704
‫حسنا، هذه المرة اخلدن إلى النوم فعلا

544
00:32:10,413 --> 00:32:11,414
‫اتفقنا؟

545
00:32:11,456 --> 00:32:13,333
‫-أحبكن جميعا
‫-طابت ليلتك

546
00:32:13,375 --> 00:32:14,501
‫-طابت ليلتك
‫-وليلتك يا أمي

547
00:32:14,542 --> 00:32:16,461
‫أحب صورتي يا عزيزتي

548
00:32:25,220 --> 00:32:26,346
‫شكرا أيها الرب

549
00:32:28,848 --> 00:32:30,809
‫-سبحوا الرب!
‫-سبحوا الرب!

550
00:32:30,850 --> 00:32:32,978
‫-ليتمجد الرب!
‫-ليتمجد الرب!

551
00:32:35,105 --> 00:32:36,106
‫ليتمجد الرب

552
00:32:37,565 --> 00:32:38,984
‫سبحوا الرب

553
00:32:39,943 --> 00:32:42,696
‫لأن التغيير آت

554
00:32:44,739 --> 00:32:48,118
‫من اتحاد القيادة المسيحية الجنوبية،

555
00:32:48,159 --> 00:32:50,245
‫إلى القس الصالح الدكتور "كينغ"...

556
00:32:50,287 --> 00:32:51,788
‫-آمين!
‫-ليتمجد الرب!

557
00:32:51,830 --> 00:32:55,250
‫...إلى الطلاب المعتصمين في "كارولاينا الشمالية"

558
00:32:55,292 --> 00:32:56,376
‫-هذا صحيح
‫-نعم يا سيدي

559
00:32:56,418 --> 00:32:59,296
‫إيمانه بقدراتنا لا حدود له

560
00:32:59,963 --> 00:33:03,341
‫جعل الرب نساءنا

561
00:33:03,383 --> 00:33:04,968
‫يعملن على مركبات صاروخية

562
00:33:09,139 --> 00:33:12,350
‫ولدينا جنود في الحرس الوطني

563
00:33:12,392 --> 00:33:13,685
‫يدافعون عن حريتنا

564
00:33:13,727 --> 00:33:16,021
‫قدموا التكريم للعقيد "جيم
‫جونسون"

565
00:33:18,773 --> 00:33:20,775
‫العائد إلى الوطن بنعمة الرب،

566
00:33:20,817 --> 00:33:24,863
‫لتأسيس وحدة حرس وطني هنا في
‫"هامبتون"

567
00:33:25,864 --> 00:33:27,407
‫أيمكنني سماعكم تمجدون الرب؟

568
00:33:27,449 --> 00:33:29,451
‫ليتمجد الرب!

569
00:33:33,747 --> 00:33:35,123
‫أنا لا أفهم

570
00:33:35,916 --> 00:33:37,417
‫لا أفهم ذلك

571
00:33:37,459 --> 00:33:38,877
‫لا أريد التحدث عن هذا مجددا، مفهوم؟

572
00:33:39,502 --> 00:33:40,837
‫مهندسة أنثى؟

573
00:33:42,005 --> 00:33:43,006
‫مهندسة أنثى؟

574
00:33:43,548 --> 00:33:46,217
‫نحن من الزنوج يا عزيزتي، وهذا مستحيل،
‫افهمي ذلك

575
00:33:46,259 --> 00:33:47,677
‫ليس الوضع هكذا هناك يا "ليفاي"

576
00:33:47,719 --> 00:33:49,220
‫لا يمكن تقديم طلب لنيل الحرية

577
00:33:49,262 --> 00:33:52,098
‫الحرية لا تمنح أبدا للمظلومين

578
00:33:52,140 --> 00:33:53,767
‫تتوجب المطالبة بها، وأخذها

579
00:33:53,808 --> 00:33:55,644
‫توقف عن إسماعي شعاراتك

580
00:33:56,186 --> 00:33:58,521
‫هناك أكثر من طريقة واحدة لتحقيق الأمور

581
00:33:58,563 --> 00:33:59,522
‫لا أريد أية خضار

582
00:33:59,564 --> 00:34:01,650
‫اسمع، ماذا قلت لك عن مقاطعة الآخرين؟

583
00:34:01,691 --> 00:34:03,401
‫هاك، جرب هذا يا عزيزي

584
00:34:05,528 --> 00:34:06,488
‫نعم

585
00:34:06,529 --> 00:34:08,447
‫ستأكل الخضار أيضا

586
00:34:08,490 --> 00:34:10,617
‫على الأطفال أن يأكلوا الخضار

587
00:34:10,659 --> 00:34:12,369
‫كنت لتعرفي ذلك لو تواجدت في المنزل

588
00:34:14,746 --> 00:34:16,748
‫يستحسن أن تخفف من قسوتك يا "ليفاي
‫جاكسون"

589
00:34:16,789 --> 00:34:20,543
‫ما لم تكن تريد إثارة غضبي هنا، أمام الجميع

590
00:34:22,628 --> 00:34:24,172
‫كل ما أقوله هو،

591
00:34:24,213 --> 00:34:26,049
‫لا تتصرفي كالحمقاء

592
00:34:26,090 --> 00:34:28,050
‫لا أريدك أن تتعرضي للأذى

593
00:34:28,093 --> 00:34:30,135
‫لم تمنحكن "ناسا" قط ما تستحقنه
‫من تقدير

594
00:34:30,177 --> 00:34:32,764
‫نيل بضع شهادات جامعية إضافية لن يغير ذلك

595
00:34:34,307 --> 00:34:36,434
‫نيل الحقوق المدنية يتطلب أحيانا بعض
‫الهمجية

596
00:34:42,106 --> 00:34:43,900
‫أنا أيضا لا أريد الخضار

597
00:34:43,942 --> 00:34:45,110
‫لا جدال أيتها الصغيرة

598
00:34:45,151 --> 00:34:46,570
‫أخوك يأكلها، وأنت كذلك

599
00:34:49,739 --> 00:34:52,075
‫سمعت أنه يخطط للبقاء في هذه المنطقة

600
00:34:53,535 --> 00:34:55,579
‫حقا؟ هنيئا له

601
00:34:55,619 --> 00:34:58,206
‫"كاثرين"، اذهبي إلى هناك

602
00:34:58,248 --> 00:35:01,376
‫ذلك العقيد "جيم" جذاب للغاية

603
00:35:01,418 --> 00:35:02,836
‫إنه كذلك بالتأكيد

604
00:35:02,877 --> 00:35:05,547
‫طويل القامة وقوي ويتحلى بروح القيادة

605
00:35:05,589 --> 00:35:07,966
‫وأراهن أنه كذلك ليلا نهارا

606
00:35:08,008 --> 00:35:10,677
‫"ماري"، إنه يوم الأحد

607
00:35:10,719 --> 00:35:12,178
‫احتشمي قليلا من فضلك

608
00:35:12,220 --> 00:35:13,430
‫لن أفعل ذلك

609
00:35:14,723 --> 00:35:16,808
‫أظن أنه ينظر باتجاهنا ويبتسم

610
00:35:16,850 --> 00:35:18,059
‫يبتسم لك

611
00:35:22,439 --> 00:35:23,940
‫أنا لا أبادله الابتسام

612
00:35:23,982 --> 00:35:24,899
‫بل تفعلين ذلك

613
00:35:24,941 --> 00:35:26,776
‫-أنت مبتهجة في هذه اللحظة
‫-لست كذلك

614
00:35:27,986 --> 00:35:29,195
‫تعال

615
00:35:29,696 --> 00:35:30,822
‫إنه قادم

616
00:35:30,864 --> 00:35:32,198
‫لماذا قد يفعل ذلك؟

617
00:35:32,240 --> 00:35:33,950
‫-لأن "ماري" تلوح بيدها له
‫-لا!

618
00:35:33,992 --> 00:35:35,744
‫-لست جاهزة
‫-فات الأوان، رتبي شعرك

619
00:35:35,785 --> 00:35:36,536
‫مرحبا أيها العقيد

620
00:35:37,829 --> 00:35:39,164
‫أنا "دوروثي فون"

621
00:35:39,205 --> 00:35:41,291
‫وهذه "ماري جاكسون"، أظن أنك
‫قابلت زوجها "ليفاي"

622
00:35:41,333 --> 00:35:43,001
‫نعم يا سيدتي، تسرني مقابلتكم جميعا

623
00:35:43,043 --> 00:35:44,544
‫والسيدة "كاثرين غوبل"

624
00:35:44,586 --> 00:35:46,463
‫ليست متزوجة، إنها أرملة

625
00:35:46,504 --> 00:35:48,757
‫ولديها ثلاث فتيات جميلات

626
00:35:48,798 --> 00:35:49,883
‫حسنات السلوك للغاية

627
00:35:49,925 --> 00:35:52,302
‫نحب وصفهن بالملائكة على الأرض

628
00:35:52,344 --> 00:35:54,095
‫"دوروثي"، هل تودين قطعة من
‫فطيرة؟

629
00:35:54,137 --> 00:35:55,764
‫أود ذلك

630
00:35:55,805 --> 00:35:57,432
‫المعذرة

631
00:35:57,474 --> 00:35:59,476
‫لديك فعلا قطعة من فطيرة...

632
00:36:03,313 --> 00:36:06,149
‫كنت أعد بعض الأطباق لبناتي الثلاث

633
00:36:06,191 --> 00:36:07,400
‫دعيني أساعدك

634
00:36:08,443 --> 00:36:09,819
‫طبعا

635
00:36:09,861 --> 00:36:11,863
‫سلطة فواكه، نعم

636
00:36:13,323 --> 00:36:16,368
‫ذكر القس أنك حاسبة في "ناسا"

637
00:36:16,409 --> 00:36:17,285
‫نعم

638
00:36:17,327 --> 00:36:18,703
‫ماذا يقتضي ذلك العمل؟

639
00:36:20,622 --> 00:36:22,749
‫إننا نجري العمليات الحسابية الضرورية

640
00:36:22,791 --> 00:36:25,335
‫لتمكين الإطلاق والهبوط لبرنامج الفضاء

641
00:36:26,920 --> 00:36:28,129
‫هذا شيق جدا

642
00:36:28,171 --> 00:36:29,339
‫نعم، إنه كذلك

643
00:36:29,381 --> 00:36:31,091
‫يدعون النساء يتولين ذلك النوع من...

644
00:36:34,177 --> 00:36:36,721
‫هذا ليس ما أعنيه

645
00:36:36,763 --> 00:36:38,098
‫وما الذي تعنيه؟

646
00:36:40,976 --> 00:36:44,229
‫يفاجئني وحسب أن شيئا

647
00:36:46,022 --> 00:36:47,399
‫بهذه الصعوبة...

648
00:36:47,440 --> 00:36:48,984
‫سيد "جونسون"

649
00:36:50,068 --> 00:36:52,404
‫أنصحك بالتوقف عن الكلام فورا

650
00:36:52,445 --> 00:36:53,697
‫لم أكن أعني التقليل من احترامك

651
00:36:54,948 --> 00:36:56,366
‫عليك أن تعلم

652
00:36:56,408 --> 00:37:00,870
‫أنني كنت أول طالبة دراسات عليا زنجية
‫في جامعة "فيرجينيا الغربية"

653
00:37:01,580 --> 00:37:02,956
‫في أي يوم عادي،

654
00:37:02,998 --> 00:37:07,752
‫أحلل مستويات ضغط نزوح الهواء والاحتكاك
‫والسرعة

655
00:37:07,794 --> 00:37:12,215
‫وأقوم بآلاف الحسابات بجيب التمام والجذر
‫التربيعي

656
00:37:12,257 --> 00:37:14,384
‫ومؤخرا، الهندسة التحليلية

657
00:37:14,426 --> 00:37:15,260
‫حسابات باليد

658
00:37:15,844 --> 00:37:20,432
‫تضم مجموعة الحوسبة الغربية ٢٠ زنجية ذكية
‫وقديرة

659
00:37:20,473 --> 00:37:22,892
‫ونحن فخورات بالقيام بواجبنا تجاه بلدنا

660
00:37:23,727 --> 00:37:24,853
‫لذلك، نعم

661
00:37:24,894 --> 00:37:27,314
‫إنهم يدعون النساء يقمن ببعض الأشياء في
‫"ناسا"

662
00:37:28,023 --> 00:37:30,275
‫وليس لأننا نرتدي تنانير

663
00:37:30,859 --> 00:37:32,861
‫بل لأننا نرتدي نظارات

664
00:37:34,029 --> 00:37:35,488
‫طاب يومك

665
00:37:38,825 --> 00:37:40,827
‫وكالة "ناسا"

666
00:37:49,544 --> 00:37:50,754
‫"سكوت"، أهلا بك في "لانغلي"

667
00:37:52,172 --> 00:37:53,298
‫-أهلا بكم في "لانغلي"
‫-أهلا بكم

668
00:37:54,132 --> 00:37:55,717
‫يسرنا وجودكم هنا أيها السادة

669
00:38:04,851 --> 00:38:06,311
‫شكرا

670
00:38:06,353 --> 00:38:09,147
‫هذا "آلن شيبارد"، طيار في سلاح
‫البحرية الأميركية

671
00:38:09,189 --> 00:38:11,149
‫قد يصبح أول رجل في الفضاء

672
00:38:11,191 --> 00:38:13,985
‫وهذان "سكوت كاربنتر"
‫و"والتر شيرا"،

673
00:38:14,027 --> 00:38:15,695
‫وهما أيضا طياران في سلاح البحرية

674
00:38:15,737 --> 00:38:18,615
‫جميعهم لا يتجاوز طولهم ١٨٠ سم، ووزنهم ٨٢
‫كلغ

675
00:38:18,657 --> 00:38:20,367
‫معدل ذكائهم يتجاوز ١٣٠

676
00:38:20,408 --> 00:38:22,452
‫ولا بد أن الوسامة هي أيضا من المتطلبات

677
00:38:22,494 --> 00:38:25,330
‫كيف يمكنك أن تتغزلي بهؤلاء الرجال البيض؟

678
00:38:25,372 --> 00:38:28,541
‫يبيح لي تساوي الحقوق أن أرى الجمال في كل
‫الأعراق

679
00:38:29,501 --> 00:38:31,586
‫وذلك هو "جون غلين"

680
00:38:31,628 --> 00:38:32,796
‫إنه الطيار الوحيد من مشاة البحرية

681
00:38:33,380 --> 00:38:35,632
‫أيها السادة، إن سمحتم، تنبغي رؤية الكثير
‫هنا

682
00:38:35,674 --> 00:38:37,509
‫لم نصافح الجميع بعد

683
00:38:37,550 --> 00:38:39,261
‫لدينا جدول زمني ضيق أيها العقيد

684
00:38:39,302 --> 00:38:40,428
‫"روث"، لديه الوقت

685
00:38:40,470 --> 00:38:41,721
‫-إنه قادم نحونا
‫-انظرا أمامكما

686
00:38:41,763 --> 00:38:42,889
‫سأنظر إليه مباشرة

687
00:38:42,931 --> 00:38:46,142
‫سيداتي، لم أرد الرحيل من دون إلقاء التحية

688
00:38:46,184 --> 00:38:47,769
‫يبدو أن الجميع على عجلة من أمرهم هنا

689
00:38:47,811 --> 00:38:49,896
‫الروس لا يتمهلون بالتأكيد

690
00:38:49,938 --> 00:38:52,732
‫لا يمكنهم صنع براد، كيف سبقونا إلى الفضاء؟

691
00:38:54,484 --> 00:38:55,819
‫وما هو عملكن في "ناسا"؟

692
00:38:55,860 --> 00:38:58,530
‫إننا نحتسب مساراتكم، في الإقلاع والهبوط

693
00:38:58,572 --> 00:39:00,615
‫-لا يمكن بلوغ أي مكان من دون حسابات
‫-لا يا سيدي

694
00:39:01,199 --> 00:39:04,744
‫أنا "ماري جاكسون" يا سيد
‫"غلين"، في قسم الهندسة

695
00:39:04,786 --> 00:39:06,079
‫وأنا فخورة للغاية بالعمل معك

696
00:39:06,621 --> 00:39:07,581
‫شكرا يا "ماري"

697
00:39:07,622 --> 00:39:08,373
‫"جون"

698
00:39:09,833 --> 00:39:11,543
‫-"جون"، لنذهب إلى الداخل
‫-نعم يا سيدي

699
00:39:11,585 --> 00:39:13,211
‫-يا رفاق
‫-سررت بمقابلتكم يا رفاق

700
00:39:13,503 --> 00:39:14,838
‫-شكرا أيها العقيد
‫-حظا سعيدا

701
00:39:14,879 --> 00:39:16,256
‫بوركتم جميعا

702
00:39:17,215 --> 00:39:18,466
‫شكرا، هذا رائع

703
00:39:19,217 --> 00:39:20,135
‫شكرا!

704
00:39:26,808 --> 00:39:29,185
‫للملونين

705
00:39:50,749 --> 00:39:52,250
‫يريدك السيد "هاريسون" أن تؤكدي

706
00:39:52,292 --> 00:39:54,878
‫الإطلاق والهبوط لاختبار صاروخ
‫"ردستون"

707
00:39:59,883 --> 00:40:03,261
‫لا يمكنني العمل على ما لا أراه يا سيد
‫"ستافورد"

708
00:40:03,303 --> 00:40:04,596
‫لا تمكن قراءتها

709
00:40:04,638 --> 00:40:05,805
‫لقد أكد هذه الحسابات

710
00:40:05,847 --> 00:40:08,266
‫مهندسان في هذا القسم وكذلك أنا

711
00:40:08,308 --> 00:40:10,393
‫هذا مجرد تحقق شكلي

712
00:40:19,861 --> 00:40:22,280
‫لضغط الحجرة في صاروخ "أطلس"

713
00:40:26,201 --> 00:40:31,748
‫مسار صاروخ "ردستون" - جدول القيم

714
00:40:46,972 --> 00:40:48,974
‫لديك واحد، لنجعله اثنين، لنضاعفه، مفهوم؟

715
00:40:49,015 --> 00:40:50,809
‫علينا التوصل إلى ذلك، قم بتحقيقه

716
00:40:53,603 --> 00:40:55,981
‫ألم يخطر لأحد أن يقيس هذه الآلات؟

717
00:40:56,022 --> 00:40:57,649
‫أخشى أن لا أحد فكر في ذلك يا سيدي

718
00:40:59,067 --> 00:41:01,278
‫هل تريدنا أن نتوقف؟

719
00:41:01,319 --> 00:41:03,280
‫لا، لا...

720
00:41:03,947 --> 00:41:06,366
‫في الواقع، تابعوا العمل

721
00:41:07,409 --> 00:41:10,161
‫في الحقيقة، استخدموا المطرقة الكبيرة

722
00:41:10,203 --> 00:41:11,288
‫نعم يا سيدي

723
00:41:11,329 --> 00:41:13,456
‫هيا، استخدم المطرقة الكبيرة، سمعت ما قاله،
‫هيا

724
00:41:13,498 --> 00:41:14,332
‫انتبه

725
00:41:27,929 --> 00:41:31,099
‫قاعة الحوسبة الشرقية

726
00:41:40,525 --> 00:41:41,526
‫سيدتي

727
00:41:43,945 --> 00:41:46,156
‫يستطيع ساعينا إحضار عملك يا
‫"دوروثي"

728
00:41:47,115 --> 00:41:48,909
‫عليك أن تعملي بدلا من السير

729
00:41:48,950 --> 00:41:52,287
‫إنه وقت الاستراحة يا سيدتي، ما من مشكلة
‫إطلاقا

730
00:41:52,329 --> 00:41:54,122
‫بما أنك أتيت،

731
00:41:54,164 --> 00:41:56,333
‫يمكنك أخذ تلك الدفعة التي هناك

732
00:41:57,083 --> 00:41:58,877
‫بالتأكيد يا سيدة "ميتشل"

733
00:42:01,880 --> 00:42:03,256
‫أتحتاجين إلى أي شيء آخر؟

734
00:42:03,298 --> 00:42:04,132
‫نعم يا سيدتي

735
00:42:04,966 --> 00:42:07,594
‫هل تعرفين ما يبنونه في الجناح التقني؟

736
00:42:10,513 --> 00:42:12,682
‫إنه يسمى "آي بي إم"

737
00:42:12,724 --> 00:42:14,267
‫إنه حاسوب مركزي كبير

738
00:42:14,976 --> 00:42:17,604
‫يبدو أن بوسعه إنجاز حساباتنا في جزء من
‫الوقت

739
00:42:19,940 --> 00:42:21,566
‫أظن أن هذا يناسب "ناسا"

740
00:42:25,028 --> 00:42:27,113
‫أسرعي الآن، يستحسن أن تأخذي كل شيء في نفس
‫الوقت

741
00:42:44,756 --> 00:42:45,840
‫المعذرة

742
00:42:56,685 --> 00:42:58,520
‫"أطلس" - المدار الأرضي

743
00:43:00,939 --> 00:43:02,315
‫"ردستون" - فشل

744
00:43:14,035 --> 00:43:15,036
‫مرحبا

745
00:43:15,704 --> 00:43:16,621
‫حمام السيدات الملونات

746
00:43:20,584 --> 00:43:22,002
‫إلام تنظر يا "بول"؟

747
00:43:30,635 --> 00:43:32,053
‫هل هذا صحيح؟

748
00:43:33,513 --> 00:43:34,431
‫نعم

749
00:43:41,313 --> 00:43:42,355
‫من قام بهذا العمل؟

750
00:43:44,566 --> 00:43:46,443
‫سألتكم عمن قام بهذا العمل؟

751
00:43:49,446 --> 00:43:51,031
‫"كاثرين غوبل" يا سيدي

752
00:43:54,951 --> 00:43:55,911
‫-مرحبا
‫-مرحبا

753
00:43:55,952 --> 00:43:58,747
‫كيف عرفت أن "ردستون" لا يتحمل
‫الطيران المداري؟

754
00:43:58,788 --> 00:43:59,915
‫هذه معلومات سرية

755
00:43:59,956 --> 00:44:00,916
‫إنها سرية للغاية

756
00:44:01,666 --> 00:44:03,960
‫ليس سرا سبب فشل اختبارات
‫"ردستون" باستمرار

757
00:44:04,002 --> 00:44:05,587
‫إنه يصلح لرحلات شبه مدارية

758
00:44:05,629 --> 00:44:07,756
‫ولكنه لا يتحمل وزن الكبسولة

759
00:44:07,797 --> 00:44:08,798
‫ويطلقها في الفضاء

760
00:44:09,466 --> 00:44:10,926
‫المعادلات الحسابية تؤكد ذلك

761
00:44:11,885 --> 00:44:13,887
‫وهل استنتجت كل ذلك من هذا؟

762
00:44:15,597 --> 00:44:17,432
‫نصف البيانات محجوبة

763
00:44:18,391 --> 00:44:21,895
‫ولكن ما نراه يظهر حقائق إن قرأنا بين
‫السطور

764
00:44:21,937 --> 00:44:23,730
‫نعرف المسافة من الإطلاق إلى المدار

765
00:44:23,772 --> 00:44:27,108
‫ونعرف كتلة صاروخ "ردستون" ووزن
‫كبسولة "مركوري"

766
00:44:27,150 --> 00:44:30,153
‫والسرعات موجودة في البيانات

767
00:44:30,195 --> 00:44:31,863
‫أنت قمت بالعمليات الحسابية

768
00:44:32,239 --> 00:44:33,240
‫نعم يا سيدي

769
00:44:34,032 --> 00:44:35,909
‫نظرت إلى ما وراء الأرقام

770
00:44:38,036 --> 00:44:40,330
‫كيف تعلمين بأمر صاروخ "أطلس"؟

771
00:44:43,375 --> 00:44:45,502
‫هذا لا يتعلق بالعمليات الحسابية

772
00:44:45,543 --> 00:44:48,463
‫تلك البيانات ليست هنا، وكما قال، إنها سرية

773
00:44:54,469 --> 00:44:56,471
‫وضعتها أمام الضوء

774
00:44:56,513 --> 00:44:57,973
‫وضعتها أمام الضوء؟

775
00:44:58,014 --> 00:44:59,099
‫نعم يا سيدي

776
00:45:04,312 --> 00:45:05,313
‫ها هي ذي

777
00:45:07,857 --> 00:45:08,858
‫"أطلس"

778
00:45:09,776 --> 00:45:10,944
‫ما اسمك؟

779
00:45:10,986 --> 00:45:12,529
‫"كاثرين غوبل"

780
00:45:13,863 --> 00:45:15,282
‫هل أنت جاسوسة يا "كاثرين"؟

781
00:45:15,323 --> 00:45:16,324
‫ماذا؟

782
00:45:16,366 --> 00:45:17,659
‫قلت، هل أنت جاسوسة روسية؟

783
00:45:17,701 --> 00:45:19,202
‫لا يا سيدي

784
00:45:19,244 --> 00:45:20,662
‫لست روسية

785
00:45:22,163 --> 00:45:23,832
‫ليست روسية يا سيدي

786
00:45:25,625 --> 00:45:27,586
‫حسنا إذن، ليس لدينا ما نخسره هنا

787
00:45:27,627 --> 00:45:29,921
‫أعطها كل ما تحتاج إليه للعمل على مسارات
‫"شيبارد"

788
00:45:29,963 --> 00:45:32,173
‫من دون حجب، هل هذا واضح؟

789
00:45:32,215 --> 00:45:33,633
‫هل نحن متأكدون من هذا؟

790
00:45:33,675 --> 00:45:34,759
‫ما المشكلة يا "بول"؟

791
00:45:34,801 --> 00:45:36,303
‫أنت سمعتها

792
00:45:36,344 --> 00:45:37,345
‫ليست جاسوسة

793
00:45:38,221 --> 00:45:39,931
‫ولكنني لا أظن أنها فكرة جيدة

794
00:45:39,973 --> 00:45:43,768
‫أتعرف ما هي فكرة جيدة برأيي؟ حبر أشد سوادا

795
00:45:43,810 --> 00:45:45,186
‫أظن أن حبرا أشد سوادا هو فكرة جيدة

796
00:45:45,228 --> 00:45:47,439
‫-"روث"، هلا تخبرينهم ذلك؟
‫-نعم يا سيدي

797
00:45:47,480 --> 00:45:48,648
‫شكرا يا "كاثرين"

798
00:45:48,690 --> 00:45:49,858
‫شكرا يا سيدي

799
00:45:56,406 --> 00:45:58,366
‫انتهى هذا الاستجواب

800
00:46:15,508 --> 00:46:16,927
‫للملونين فقط

801
00:46:16,968 --> 00:46:19,262
‫يمكن على الأرجح الذهاب إلى القمر والعودة
‫بهذا

802
00:46:19,304 --> 00:46:20,764
‫ولكن ليس إلى الحمام

803
00:46:20,805 --> 00:46:23,141
‫إنهم يدركون على الأقل ما تفعلينه

804
00:46:23,183 --> 00:46:24,392
‫لن تعود لذلك أهمية قريبا

805
00:46:24,434 --> 00:46:27,187
‫حاسوب "آي بي إم" سيجعلنا جميعا بلا عمل

806
00:46:27,228 --> 00:46:29,147
‫-كيف حالك؟
‫-ماذا يمكننا أن نفعل حيال ذلك؟

807
00:46:29,856 --> 00:46:31,983
‫هناك أمر واحد يمكن فعله

808
00:46:32,025 --> 00:46:33,735
‫نتعلم كل ما بوسعنا تعلمه، لتزداد قيمتنا

809
00:46:34,319 --> 00:46:37,072
‫في مرحلة ما، لا بد من وجود بشري لضغط
‫الأزرار

810
00:46:37,113 --> 00:46:38,740
‫هذا صحيح

811
00:46:38,782 --> 00:46:40,784
‫للملونين فقط

812
00:46:40,825 --> 00:46:42,494
‫يا ويلاه

813
00:46:42,535 --> 00:46:44,246
‫لا بد أنها تائهة

814
00:46:44,287 --> 00:46:46,831
‫لا تختار "ناسا" نساء لبرنامج
‫تدريب المهندسين

815
00:46:48,041 --> 00:46:51,878
‫ذلك المنصب متاح لأي متقدم يملك المؤهلات
‫المطلوبة

816
00:46:51,920 --> 00:46:54,798
‫صحيح، غير أنك لا تملكين المتطلبات
‫التعليمية

817
00:46:54,839 --> 00:46:57,384
‫لدي شهادة جامعية في الرياضيات والعلوم
‫الفيزيائية

818
00:46:57,425 --> 00:46:59,386
‫إنها مماثلة لما لدى معظم المهندسين هنا

819
00:46:59,427 --> 00:47:03,640
‫إننا نطلب الآن دروسا متقدمة عبر جامعة
‫"فيرجينيا"

820
00:47:03,682 --> 00:47:05,976
‫هذا مذكور في كتيب الموظفين، في الملحق

821
00:47:06,017 --> 00:47:07,102
‫كتيب موظفي "ناسا"

822
00:47:07,143 --> 00:47:08,103
‫في حال لم تقرئيه

823
00:47:08,895 --> 00:47:11,189
‫كلما كانت لدينا فرصة للتقدم،

824
00:47:11,231 --> 00:47:12,524
‫يجعلون المتطلبات أصعب

825
00:47:12,565 --> 00:47:14,109
‫أنا أتبع القواعد هنا وحسب

826
00:47:14,150 --> 00:47:16,945
‫وأتوقع من كل العاملين لدي أن يمتثلوا لها
‫أيضا

827
00:47:16,987 --> 00:47:20,198
‫لا توجد ظروف خاصة لأحد

828
00:47:20,699 --> 00:47:22,867
‫عليكن جميعا أن تكن شاكرات لأن لديكن أعمالا
‫أصلا

829
00:47:28,748 --> 00:47:32,335
‫"لمن لا يستطيعون حضور صفوف في جامعة
‫’فيرجينيا‘،

830
00:47:32,377 --> 00:47:34,879
‫"تتوفر صفوف إضافية متقدمة

831
00:47:34,921 --> 00:47:36,715
‫"في ثانوية ’هامبتون‘"

832
00:47:37,507 --> 00:47:39,801
‫لا تزال مدرسة تفرض الفصل العنصري يا
‫"ماري"

833
00:47:39,843 --> 00:47:43,597
‫"فيرجينيا" تتجاهل قضية
‫"براون" ضد المجلس التربوي

834
00:47:43,638 --> 00:47:46,057
‫لن يسمحوا أبدا لامرأة ملونة

835
00:47:46,099 --> 00:47:48,226
‫بأن تدرس في مدرسة للبيض فقط

836
00:47:48,268 --> 00:47:50,145
‫هذا صحيح

837
00:47:50,186 --> 00:47:52,022
‫هل هذا كل ما ستقولينه؟

838
00:47:52,063 --> 00:47:55,066
‫لن أستمع طوال اليوم إلى تذمرك بشأن الأمر
‫الواقع

839
00:47:55,108 --> 00:47:56,234
‫نحن نحاول أن نلعب الورق

840
00:47:56,276 --> 00:47:57,903
‫التمسي المحكمة، ناضلي لنيل مرادك

841
00:47:57,944 --> 00:47:59,362
‫ولكن كفاك كلاما عن ذلك

842
00:48:02,365 --> 00:48:04,117
‫-هل كنت أتذمر؟
‫-طوال أيام

843
00:48:04,159 --> 00:48:04,910
‫أيتها السيدتان

844
00:48:06,369 --> 00:48:08,622
‫لا تتفوها بكلمة أخرى عن العمل

845
00:48:08,663 --> 00:48:09,915
‫وزعي لي الأوراق

846
00:48:09,956 --> 00:48:10,832
‫"كاثرين"؟

847
00:48:10,874 --> 00:48:12,417
‫-هيا
‫-رباه، لا

848
00:48:12,459 --> 00:48:13,627
‫-هنا
‫-أنت

849
00:48:13,668 --> 00:48:15,670
‫كنت بحاجة إلى هذا

850
00:48:15,712 --> 00:48:16,713
‫شكرا

851
00:48:19,257 --> 00:48:21,551
‫لا تعطيها المزيد يا "كاثرين"

852
00:48:21,593 --> 00:48:23,845
‫لا أستطيع، فهي شربته كله

853
00:48:23,887 --> 00:48:26,264
‫اسمعي، لست ثملة

854
00:48:26,306 --> 00:48:28,391
‫لست ثملة إطلاقا

855
00:48:28,433 --> 00:48:30,185
‫بل أنت ثملة إلى أقصى حد

856
00:48:31,561 --> 00:48:33,146
‫هيا، لنرقص

857
00:48:34,731 --> 00:48:36,191
‫هيا يا "كات"، لنرقص

858
00:48:36,232 --> 00:48:37,609
‫اذهبي وارقصي معها يا "كاثرين"

859
00:48:37,651 --> 00:48:39,277
‫هيا، تعالي

860
00:48:39,319 --> 00:48:40,403
‫أخفي ذلك

861
00:48:40,445 --> 00:48:42,447
‫-سنعلمك كيفية الرقص
‫-افعلي ذلك

862
00:48:42,489 --> 00:48:44,532
‫حسنا، ببطء

863
00:48:44,574 --> 00:48:46,534
‫-سنعلمك كيفية اجتذاب رجل
‫-هذا صحيح

864
00:48:46,576 --> 00:48:48,286
‫-تعليمي؟ ماذا؟
‫-هيا!

865
00:48:48,328 --> 00:48:50,080
‫عليك أن تتعلمي كيفية الرقص

866
00:48:50,121 --> 00:48:51,706
‫-ببطء
‫-هيا

867
00:48:51,748 --> 00:48:53,833
‫-استديري
‫-استديري

868
00:48:53,875 --> 00:48:56,461
‫-نعم!
‫-استديري

869
00:48:56,503 --> 00:48:57,921
‫انظري إليها يا "دوروثي"

870
00:48:57,963 --> 00:49:00,090
‫أيمكنني الفوز في مسابقات الرقص الفاخرة؟

871
00:49:00,131 --> 00:49:01,383
‫استديري

872
00:49:03,343 --> 00:49:04,928
‫نعم، ومن الخارج

873
00:49:04,970 --> 00:49:06,388
‫هل كان أفضل مما تفعله أمك؟

874
00:49:06,429 --> 00:49:07,806
‫لا، ليس بالضبط

875
00:49:07,847 --> 00:49:09,057
‫يجب إيقاف الفصل العنصري!

876
00:49:09,808 --> 00:49:11,601
‫يجب إيقاف الفصل العنصري!

877
00:49:11,643 --> 00:49:13,353
‫يجب إيقاف الفصل العنصري!

878
00:49:13,395 --> 00:49:15,689
‫يجب إيقاف الفصل العنصري!

879
00:49:15,730 --> 00:49:17,482
‫يجب إيقاف الفصل العنصري!

880
00:49:19,693 --> 00:49:21,695
‫قيادة للستينيات - "ريتشارد
‫نيكسون" للرئاسة

881
00:49:21,736 --> 00:49:24,614
‫لا تأبها لكل ذلك، لا علاقة لنا بتلك
‫المشكلة، هيا

882
00:49:24,656 --> 00:49:26,741
‫"كينيدي" للرئاسة

883
00:49:26,783 --> 00:49:29,494
‫للملونين فقط

884
00:49:29,536 --> 00:49:30,996
‫للبيض فقط

885
00:49:36,293 --> 00:49:38,503
‫"الفكر، لا بد أنهم قاموا..."

886
00:49:42,841 --> 00:49:45,135
‫لا نريد أية مشاكل هنا

887
00:49:45,802 --> 00:49:48,054
‫لست هنا للتسبب بمشاكل يا سيدتي

888
00:49:48,096 --> 00:49:49,222
‫ما سبب وجودك هنا؟

889
00:49:49,973 --> 00:49:51,099
‫كتاب

890
00:49:51,141 --> 00:49:53,518
‫هناك كتب لك في قسم الملونين

891
00:49:54,853 --> 00:49:56,688
‫لم أجد فيها ما أبحث عنه

892
00:49:56,730 --> 00:49:58,857
‫هذه هي طبيعة الأمور

893
00:50:03,028 --> 00:50:03,570
‫مكتبة "هامبتون" العامة

894
00:50:03,612 --> 00:50:04,362
‫هيا، تعرفان القوانين

895
00:50:04,404 --> 00:50:06,990
‫ارفع يديك عن ابني! لا تلمسهما

896
00:50:07,908 --> 00:50:09,618
‫أتمنى لك يوما مباركا

897
00:50:18,126 --> 00:50:21,546
‫الفصل والمساواة أمران مختلفان

898
00:50:21,588 --> 00:50:24,174
‫مجرد كونه النمط السائد لا يجعله عادلا

899
00:50:24,424 --> 00:50:25,508
‫مفهوم؟

900
00:50:26,468 --> 00:50:27,427
‫نعم يا أمي

901
00:50:27,469 --> 00:50:29,930
‫إن تصرف المرء باستقامة، يكون مستقيما

902
00:50:29,971 --> 00:50:31,723
‫هذا مؤكد

903
00:50:31,765 --> 00:50:32,891
‫مفهوم؟

904
00:50:32,933 --> 00:50:34,017
‫نعم يا أمي

905
00:50:40,231 --> 00:50:42,108
‫هل سرقت ذلك الكتاب يا أمي؟

906
00:50:42,150 --> 00:50:44,194
‫أنا أدفع الضرائب يا بني

907
00:50:44,236 --> 00:50:46,363
‫والضرائب تدفع ثمن كل ما في تلك المكتبة

908
00:50:46,404 --> 00:50:48,406
‫لا يمكن أن نسرق ما دفعنا ثمنه

909
00:50:53,036 --> 00:50:56,665
‫"’فورتران‘ لغة جديدة وشيقة،

910
00:50:56,706 --> 00:51:00,210
‫"يستخدمها المبرمجون للتواصل مع
‫الحواسيب

911
00:51:00,252 --> 00:51:03,588
‫"إنها شيقة، بما أنها ترسم طريق
‫المستقبل"

912
00:51:04,589 --> 00:51:07,342
‫حسنا، ليبتسم الجميع

913
00:51:11,012 --> 00:51:12,180
‫-تمن أمنية
‫-تمن أمنية

914
00:51:12,222 --> 00:51:13,807
‫انفخ، جرب مجددا

915
00:51:13,848 --> 00:51:15,350
‫أحسنت

916
00:51:16,643 --> 00:51:18,645
‫"ليونارد"، عليك أن تجد عملا الآن

917
00:51:18,687 --> 00:51:19,562
‫بل عملين

918
00:51:20,981 --> 00:51:22,440
‫بلغ طفلك سن التاسعة، ماذا ستفعلين؟

919
00:51:22,482 --> 00:51:24,109
‫شكرا، نعم، أتيت في الوقت المناسب

920
00:51:24,150 --> 00:51:25,569
‫انظرا إلى هذا

921
00:51:25,610 --> 00:51:27,696
‫-إلى ماذا؟
‫-يا للمفاجأة

922
00:51:27,737 --> 00:51:29,281
‫لا يمكنني التذمر

923
00:51:30,323 --> 00:51:31,366
‫لا أظنها مفاجأة

924
00:51:32,284 --> 00:51:34,286
‫لا بد أن "هاورد" دعاه

925
00:51:34,828 --> 00:51:37,163
‫سأذهب لمساعدتهما بتلك الزهور

926
00:51:46,840 --> 00:51:48,842
‫"والتر"، أحسن السلوك

927
00:51:48,883 --> 00:51:51,344
‫-تعرفين أنني...
‫-نعم

928
00:51:53,346 --> 00:51:55,056
‫هذا صحيح يا عزيزي، ارقص

929
00:51:55,974 --> 00:51:57,851
‫نعم، هكذا

930
00:52:01,438 --> 00:52:03,857
‫-تسرني رؤيتك
‫-نعم، شكرا

931
00:52:12,407 --> 00:52:14,492
‫أظن أنني مدين لك باعتذار

932
00:52:16,870 --> 00:52:18,246
‫هل هذا هو اعتذارك؟

933
00:52:19,873 --> 00:52:21,625
‫أيمكنني الاعتذار بينما نرقص؟

934
00:52:33,595 --> 00:52:36,222
‫أخشى أنني أخطأت فيما قلته ذلك اليوم يا
‫سيدتي

935
00:52:38,433 --> 00:52:40,727
‫كنت غائبا لوقت طويل

936
00:52:41,645 --> 00:52:44,481
‫وأظن أنني فقدت مهارتي

937
00:52:46,983 --> 00:52:49,444
‫كنت أرجو أن تمنحيني فرصة جديدة

938
00:52:52,656 --> 00:52:54,324
‫الأمر هو

939
00:52:54,366 --> 00:52:56,034
‫أنه يثير اهتمامي أن أتعرف إليك أكثر

940
00:52:59,913 --> 00:53:01,581
‫أنت صعبة الإقناع

941
00:53:04,084 --> 00:53:05,919
‫لم تقل إنك آسف بعد

942
00:53:05,961 --> 00:53:07,295
‫صحيح

943
00:53:07,337 --> 00:53:08,421
‫طبعا

944
00:53:12,509 --> 00:53:14,469
‫آسف يا "كاثرين"

945
00:53:14,511 --> 00:53:15,720
‫على ماذا يا "جيم"؟

946
00:53:16,471 --> 00:53:18,306
‫على الاستخفاف بك

947
00:53:19,182 --> 00:53:20,976
‫وبأية امرأة أخرى مثلك

948
00:53:23,144 --> 00:53:25,313
‫ولكنني لا أتصور أن هناك الكثيرات مثلك

949
00:53:27,399 --> 00:53:29,526
‫بدأت تستعيد مهارتك

950
00:53:32,696 --> 00:53:36,157
‫نقطع هذا البرنامج الموسيقي لإذاعة نبأ عاجل

951
00:53:36,199 --> 00:53:38,535
‫أعلنت وكالة الأخبار السوفيتية

952
00:53:38,577 --> 00:53:43,039
‫أن "يوري غاغارين" الروسي أصبح
‫أول رجل في الفضاء

953
00:53:43,081 --> 00:53:45,625
‫أكمل "غاغارين" دورة كاملة حول
‫الأرض

954
00:53:45,667 --> 00:53:47,877
‫خلال ١٠٨ دقائق

955
00:53:47,919 --> 00:53:51,131
‫ابقوا معنا لمزيد من التفاصيل عند توفرها

956
00:53:52,465 --> 00:53:54,759
‫أظن أن هذا يجعلنا أقل تقدما من الروس

957
00:53:54,801 --> 00:53:56,094
‫صاروخ "فوستوك ١"

958
00:53:56,136 --> 00:53:58,013
‫أوصل كبسولة رائد الفضاء الروسي "يوري
‫غاغارين"

959
00:53:58,054 --> 00:53:59,180
‫١٢ أبريل، ١٩٦١، "يوري غاغارين"
‫أول رجل في الفضاء

960
00:53:59,222 --> 00:54:01,391
‫إلى المدار الأرضي الساعة ٦،٠٧ بالتوقيت
‫العالمي

961
00:54:02,267 --> 00:54:06,104
‫وعاد إلى الأجواء الروسية الساعة ٧،٥٥

962
00:54:06,146 --> 00:54:09,357
‫وأثبت بشكل قاطع قدرة البشر على الطيران
‫المداري

963
00:54:09,816 --> 00:54:12,611
‫نال "غاغارين" وسام
‫"لينين" ونجمة ذهبية...

964
00:54:12,652 --> 00:54:14,529
‫لقد هزمونا هزيمة ساحقة

965
00:54:14,571 --> 00:54:15,822
‫هيا بنا

966
00:54:15,864 --> 00:54:18,199
‫-نال أيضا لقب...
‫-لنتعلم الطيران إلى الفضاء

967
00:54:18,241 --> 00:54:20,619
‫"أول رائد فضاء روسي"

968
00:54:20,660 --> 00:54:23,580
‫وتم إعلانه بطلا قوميا

969
00:54:23,622 --> 00:54:26,666
‫هذا يوم انتصار لم يسبق له مثيل

970
00:54:26,708 --> 00:54:28,627
‫لبرنامج الفضاء الروسي

971
00:54:28,668 --> 00:54:33,173
‫وخيبة أمل شديدة ﻠ"أميركا" في
‫سباق غزو الفضاء

972
00:54:33,214 --> 00:54:35,050
‫أريد أن أشكر الجميع على بقائهم

973
00:54:36,176 --> 00:54:38,428
‫أعرف أن الوقت متأخر، وبعد ما رأيته للتو،

974
00:54:38,470 --> 00:54:41,097
‫أنا متأكد من أن الجميع متلهفون للعودة إلى
‫بيوتهم

975
00:54:41,514 --> 00:54:43,850
‫قبل أن نفعل ذلك، علي أن أطرح سؤالا

976
00:54:45,393 --> 00:54:49,230
‫نفس السؤال الذي طرحته على نفسي في طريقي
‫إلى هنا

977
00:54:49,272 --> 00:54:50,357
‫وهو،

978
00:54:52,234 --> 00:54:55,737
‫كيف حللنا في المرتبة الثانية في سباق بين
‫شعبين؟

979
00:54:56,655 --> 00:54:57,447
‫أيريد أحد الإجابة؟

980
00:54:58,698 --> 00:54:59,491
‫"بول"؟

981
00:55:01,034 --> 00:55:03,828
‫وأظن أن "غلين" كان محقا بأنهم
‫يعملون بجهد أكبر

982
00:55:03,870 --> 00:55:06,206
‫وعلي أن أعتقد ذلك

983
00:55:06,248 --> 00:55:09,042
‫لأنني أرفض الاعتقاد أن الروس أذكى منا

984
00:55:09,084 --> 00:55:12,212
‫أو أن لديهم المزيد من التكنولوجيا أو
‫يهتمون أكثر

985
00:55:13,964 --> 00:55:15,799
‫ولكنني لا أعرف، هل ذلك ممكن؟

986
00:55:17,008 --> 00:55:19,844
‫هل من الممكن أن ذلك يعني لهم أكثر مما يعني
‫لنا؟

987
00:55:21,429 --> 00:55:24,641
‫نحن نواجه أكبر تحد في حياتنا أيها الرفاق

988
00:55:24,683 --> 00:55:27,102
‫لسنا في نزهة سهلة وممتعة

989
00:55:27,143 --> 00:55:30,981
‫رأيت للتو ٧ أشخاص غير متأكدين من قدرتنا
‫على ذلك

990
00:55:35,527 --> 00:55:37,279
‫هذه هي مشكلتنا

991
00:55:38,113 --> 00:55:39,698
‫ولذلك اعتبارا من الآن،

992
00:55:41,616 --> 00:55:43,660
‫عليكم أن تعرفوا أمرين فقط من الآن فصاعدا

993
00:55:43,702 --> 00:55:46,538
‫أولا، البقاء هنا للعمل حتى وقت متأخر لا
‫مفر منه

994
00:55:47,747 --> 00:55:50,875
‫وثانيا، لا تتوقعوا تقاضي أجر الساعات
‫الإضافية

995
00:55:50,917 --> 00:55:52,877
‫التي يتطلبها اللحاق بهؤلاء الأوغاد
‫وتجاوزهم

996
00:55:54,838 --> 00:55:56,381
‫لمن لا يستطيعون منكم العمل هكذا،

997
00:55:56,423 --> 00:55:58,758
‫أفهم ذلك وأشكركم على ما فعلتموه

998
00:55:59,926 --> 00:56:01,386
‫لكل الآخرين،

999
00:56:02,345 --> 00:56:04,764
‫أقترح أن تتصلوا بزوجاتكم

1000
00:56:04,806 --> 00:56:06,182
‫وتخبرونهن كيف سيكون الوضع

1001
00:56:06,641 --> 00:56:08,143
‫سأبدأ بزوجتي

1002
00:56:48,516 --> 00:56:51,978
‫اختبار صاروخ "ردستون" بلا رائد

1003
00:57:05,450 --> 00:57:07,786
‫"سام"، زد من الطاقة

1004
00:57:07,827 --> 00:57:08,828
‫نعم يا سيدي

1005
00:57:11,122 --> 00:57:12,749
‫-"جون"
‫-صباح الخير يا سيدي

1006
00:57:17,754 --> 00:57:20,674
‫٧-٥، ٧-٤، ٧-٣...

1007
00:57:27,889 --> 00:57:29,349
‫نريدها قبل نهاية اليوم

1008
00:57:35,272 --> 00:57:36,523
‫حسنا، تجري الأمور على ما يرام

1009
00:57:41,278 --> 00:57:42,445
‫حسنا

1010
00:57:42,904 --> 00:57:43,572
‫حسنا

1011
00:57:45,490 --> 00:57:46,866
‫"آي بي إم"

1012
00:57:49,786 --> 00:57:52,831
‫نظام "آي بي إم" ٧٠٩٠ لمعالجة البيانات

1013
00:57:53,415 --> 00:57:56,293
‫-سيدي، قد يكون مزلاج الانتقاء
‫-سأذهب في نزهة

1014
00:57:56,334 --> 00:57:58,086
‫تشرفنا خدمة وطننا

1015
00:57:58,128 --> 00:58:00,463
‫لذلك لا نأبه للخطر

1016
00:58:00,505 --> 00:58:02,632
‫لا وقت لدينا للخوف

1017
00:58:02,674 --> 00:58:04,593
‫لدينا عمل يجب إتمامه

1018
00:58:10,557 --> 00:58:11,683
‫-صباح الخير
‫-صباح الخير

1019
00:58:11,725 --> 00:58:12,851
‫مدخل الملونين

1020
00:58:12,892 --> 00:58:13,768
‫سيدة "جاكسون"

1021
00:58:13,810 --> 00:58:15,103
‫تم الاستلام

1022
00:58:15,145 --> 00:58:17,439
‫مقاعد الملونين في مؤخرة قاعة المحكمة

1023
00:58:17,480 --> 00:58:18,898
‫شكرا يا سيدتي

1024
00:58:37,959 --> 00:58:39,836
‫من منكم يريد الذهاب إلى الفضاء أولا؟

1025
00:58:51,890 --> 00:58:52,974
‫"آي بي إم"

1026
00:58:53,016 --> 00:58:55,810
‫"فورتران"

1027
00:58:57,562 --> 00:58:59,481
‫السطح العامودي - السطح الأفقي

1028
00:59:03,401 --> 00:59:08,031
‫نظام "آي بي إم" ٧٠٩٠ لمعالجة
‫البيانات

1029
00:59:08,073 --> 00:59:10,325
‫لديه القدرة على حل

1030
00:59:10,367 --> 00:59:13,370
‫ما يزيد عن ٢٤ ألف عملية ضرب

1031
00:59:14,704 --> 00:59:15,830
‫بالثانية

1032
00:59:15,872 --> 00:59:17,749
‫يا للعجب، هذا سريع للغاية

1033
00:59:17,791 --> 00:59:18,792
‫لن يتمكنوا أبدا من جعله يعمل

1034
00:59:20,126 --> 00:59:21,461
‫سيعمل في نهاية المطاف

1035
00:59:21,503 --> 00:59:23,713
‫وحين يفعل ذلك، علينا أن نجيد برمجته

1036
00:59:23,755 --> 00:59:25,173
‫ما لم تفضلن فقدان أعمالكن

1037
00:59:25,215 --> 00:59:26,675
‫لا يا سيدتي

1038
00:59:32,430 --> 00:59:33,807
‫سيد "زي"،

1039
00:59:34,599 --> 00:59:36,309
‫لدي موعد في المحكمة

1040
00:59:40,355 --> 00:59:43,483
‫"يستخدمه الحاسوب كوحدة تخزين فائقة
‫السرعة

1041
00:59:43,525 --> 00:59:45,610
‫"وأداة لحفظ المعلومات"

1042
00:59:47,571 --> 00:59:48,947
‫لديك دماغ

1043
00:59:48,989 --> 00:59:50,448
‫سيساعدني ذلك في عملي

1044
00:59:54,160 --> 00:59:56,162
‫هذا ليس المكان المناسب

1045
01:00:00,959 --> 01:00:02,752
‫أحسنت

1046
01:00:05,589 --> 01:00:06,381
‫"روث"

1047
01:00:06,423 --> 01:00:07,841
‫-نعم يا سيدي
‫-اتصلي ﺒ"كاب كانافيرال"

1048
01:00:07,882 --> 01:00:09,718
‫يجب تحديث مسارات "شيبارد"

1049
01:00:15,599 --> 01:00:16,683
‫أين هي؟

1050
01:01:15,325 --> 01:01:16,368
‫أين كنت بحق السماء؟

1051
01:01:16,910 --> 01:01:19,204
‫أينما نظرت، لا أجدك حيث أريدك

1052
01:01:19,246 --> 01:01:20,538
‫أنا لا أتخيل ذلك

1053
01:01:20,580 --> 01:01:22,749
‫إلى أين تذهبين كل يوم بحق السماء؟

1054
01:01:25,585 --> 01:01:27,254
‫إلى الحمام يا سيدي

1055
01:01:27,295 --> 01:01:28,505
‫إلى الحمام؟

1056
01:01:29,464 --> 01:01:30,298
‫إلى الحمام اللعين

1057
01:01:31,841 --> 01:01:32,842
‫لمدة ٤٠ دقيقة يوميا؟

1058
01:01:35,845 --> 01:01:37,389
‫ماذا تفعلين هناك؟

1059
01:01:38,473 --> 01:01:41,017
‫وقتنا ضيق للغاية، وأنا وضعت كل ثقتي بك

1060
01:01:43,228 --> 01:01:45,605
‫لا يوجد حمام لي هنا

1061
01:01:46,481 --> 01:01:48,233
‫ماذا تعنين بعدم وجود حمام لك هنا؟

1062
01:01:48,275 --> 01:01:50,735
‫لا يوجد حمام

1063
01:01:50,777 --> 01:01:53,613
‫لا توجد حمامات للملونين في هذا المبنى

1064
01:01:53,655 --> 01:01:57,200
‫أو أي مبنى غير الحرم الغربي، الذي يبعد ٨٠٠
‫متر

1065
01:01:57,242 --> 01:01:58,243
‫هل كنت تعرف ذلك؟

1066
01:01:59,953 --> 01:02:03,498
‫علي السير إلى آخر الدنيا لمجرد استخدام
‫الحمام

1067
01:02:03,540 --> 01:02:05,750
‫ولا يمكنني استخدام الدراجات المتوفرة هنا

1068
01:02:05,792 --> 01:02:07,711
‫تخيل ذلك يا سيد "هاريسون"

1069
01:02:08,503 --> 01:02:09,713
‫بلباسي الموحد،

1070
01:02:09,754 --> 01:02:14,009
‫وتنورة تغطي ركبتي، وحذاء بكعب عال وعقد من
‫اللؤلؤ

1071
01:02:14,050 --> 01:02:15,844
‫لكنني لا أملك لآلئ

1072
01:02:15,885 --> 01:02:19,264
‫فأنتم لا تدفعون للملونين ما يكفي لشراء
‫لآلئ!

1073
01:02:20,181 --> 01:02:24,477
‫وأنا أكدح في العمل، ليلا نهارا،

1074
01:02:24,519 --> 01:02:28,189
‫وأعيش على القهوة من وعاء ترفضون جميعا
‫لمسه!

1075
01:02:40,952 --> 01:02:43,622
‫لذا فالمعذرة

1076
01:02:43,663 --> 01:02:47,083
‫إن كان علي الذهاب إلى الحمام بضع مرات
‫يوميا

1077
01:03:14,569 --> 01:03:16,571
‫للملونين

1078
01:03:34,089 --> 01:03:35,882
‫حمام السيدات الملونات

1079
01:03:58,446 --> 01:03:59,864
‫كما ترون

1080
01:04:04,244 --> 01:04:05,620
‫لم تعد هناك حمامات للملونين

1081
01:04:06,705 --> 01:04:09,040
‫لم تعد هناك حمامات للبيض

1082
01:04:09,082 --> 01:04:10,709
‫مجرد حمامات عادية

1083
01:04:11,960 --> 01:04:13,420
‫استخدموا أي حمام تشاؤون

1084
01:04:14,004 --> 01:04:15,714
‫ومن الأفضل على مقربة من مكاتبكم

1085
01:04:23,388 --> 01:04:26,766
‫هنا في "ناسا"، جميعنا متساويون
‫حين نستخدم الحمام

1086
01:04:53,293 --> 01:04:55,045
‫سمعت أنك مصابة بالإنفلونزا

1087
01:04:55,086 --> 01:04:56,922
‫خطر لي أنك بحاجة إلى الحساء

1088
01:04:56,963 --> 01:04:58,423
‫وجبة ساخنة للفتيات

1089
01:04:59,424 --> 01:05:00,800
‫تفضل بالدخول

1090
01:05:07,390 --> 01:05:08,808
‫المعذرة

1091
01:05:08,850 --> 01:05:11,311
‫حسنا أيتها السيدات، دعننا نتلو صلاة الشكر

1092
01:05:12,354 --> 01:05:13,855
‫احنين رؤوسكن

1093
01:05:17,734 --> 01:05:20,403
‫أيها الرب الحبيب، نشكرك على هذه الوجبة

1094
01:05:20,445 --> 01:05:24,741
‫ونسألك أن تبارك هذا الطعام لكي يبارك
‫أجسادنا

1095
01:05:24,783 --> 01:05:26,743
‫باسم "يسوع" نصلي

1096
01:05:28,620 --> 01:05:30,247
‫-آمين
‫-آمين

1097
01:05:32,582 --> 01:05:33,708
‫٥ مايو، ١٩٦١

1098
01:05:33,750 --> 01:05:34,793
‫إطلاق "آلن شيبارد"

1099
01:05:34,834 --> 01:05:36,795
‫إنه يوم تاريخي، هنا في "كاب
‫كانافيرال"

1100
01:05:36,836 --> 01:05:38,255
‫وإليكم ما يمكننا توقعه

1101
01:05:38,296 --> 01:05:41,341
‫سيتم إطلاق "آلن شيبارد" في
‫"فريدوم ٧" إلى الفضاء

1102
01:05:41,383 --> 01:05:44,219
‫على ارتفاع حوالي ١٨٧ كلم بالساعة

1103
01:05:44,261 --> 01:05:46,096
‫-تعالي يا "دوروثي"، سيفوتك ذلك
‫-رباه! هيا

1104
01:05:46,137 --> 01:05:47,389
‫-تعالي يا "دوروثي"
‫-أنا قادمة

1105
01:05:47,430 --> 01:05:50,517
‫...ثم سيهبط على مسافة ٥٦ كلم من ساحل
‫"فلوريدا"

1106
01:05:50,558 --> 01:05:51,810
‫حيث سيسحبه رجال

1107
01:05:51,851 --> 01:05:54,396
‫-سفينة "يو إس إس لايك شامبلين"...
‫-أخيرا، تعالي

1108
01:05:54,437 --> 01:05:56,314
‫الذين انطلقوا لإتمام هذا الهدف التاريخي

1109
01:05:57,857 --> 01:06:00,235
‫"فريدوم ٧"، علينا تخفيف بعض
‫الضغط

1110
01:06:00,277 --> 01:06:02,112
‫داخل خزان الأكسجين السائل

1111
01:06:02,153 --> 01:06:02,821
‫"فريدوم ٧"

1112
01:06:02,862 --> 01:06:05,323
‫سيخفف ذلك من الحرارة داخل الكبسولة، حول

1113
01:06:05,365 --> 01:06:07,075
‫طال الانتظار يا ضابط اتصال الكبسولة

1114
01:06:07,117 --> 01:06:08,910
‫أصلح مشكلتك الصغيرة وأشعل محركات هذا
‫الصاروخ

1115
01:06:09,327 --> 01:06:10,787
‫مفهوم يا "فريدوم ٧"

1116
01:06:10,829 --> 01:06:12,330
‫انتظر

1117
01:06:12,372 --> 01:06:13,582
‫الحرارة تعود إلى معدل طبيعي

1118
01:06:13,623 --> 01:06:15,709
‫نجري تحققا آخر من وضع الإطلاق

1119
01:06:15,750 --> 01:06:16,960
‫كل الأنظمة جاهزة الآن

1120
01:06:17,002 --> 01:06:18,628
‫انتقلوا إلى سلسلة العد العكسي النهائي

1121
01:06:18,670 --> 01:06:20,422
‫ننتقل إلى سلسلة العد العكسي النهائي

1122
01:06:20,463 --> 01:06:21,214
‫مفهوم

1123
01:06:22,173 --> 01:06:23,592
‫موعد الإطلاق بعد عشرة،

1124
01:06:24,259 --> 01:06:25,468
‫تسعة،

1125
01:06:25,510 --> 01:06:26,720
‫ثمانية،

1126
01:06:26,761 --> 01:06:28,179
‫سبعة،

1127
01:06:28,221 --> 01:06:29,556
‫ستة،

1128
01:06:29,598 --> 01:06:30,932
‫خمسة،

1129
01:06:30,974 --> 01:06:32,392
‫أربعة،

1130
01:06:32,434 --> 01:06:33,476
‫ثلاثة،

1131
01:06:33,518 --> 01:06:34,853
‫اثنان،

1132
01:06:34,894 --> 01:06:36,313
‫واحد،

1133
01:06:36,354 --> 01:06:37,564
‫صفر

1134
01:06:39,858 --> 01:06:41,109
‫تم الإشعال

1135
01:06:41,776 --> 01:06:43,069
‫وتم الإقلاع

1136
01:06:43,987 --> 01:06:45,322
‫اصعد إلى الفضاء

1137
01:06:45,363 --> 01:06:47,616
‫تم الإقلاع وبدأ التوقيت

1138
01:06:51,411 --> 01:06:54,456
‫نظام الوقود يعمل كما يجب، ٢،٥ وحدة تسارع

1139
01:06:54,497 --> 01:06:55,707
‫اصعد إلى الفضاء

1140
01:06:55,749 --> 01:06:58,877
‫-هيا!
‫-جرى الإقلاع الساعة ٢،٣٤

1141
01:07:19,481 --> 01:07:21,691
‫محور الانحدار ٨٨، المسار جيد

1142
01:07:24,611 --> 01:07:26,404
‫محور الانعراج جيد

1143
01:07:26,446 --> 01:07:28,323
‫سأنتقل إلى القيادة اليدوية

1144
01:07:28,365 --> 01:07:29,366
‫نعم!

1145
01:07:32,369 --> 01:07:34,454
‫لأن أنظار سكان الأرض

1146
01:07:34,496 --> 01:07:36,748
‫تتوجه الآن إلى الفضاء،

1147
01:07:36,790 --> 01:07:39,376
‫إلى القمر وما وراءه من كواكب

1148
01:07:39,417 --> 01:07:40,293
‫-نعم!
‫-نجحنا!

1149
01:07:40,335 --> 01:07:42,587
‫ولقد قطعنا عهدا

1150
01:07:42,629 --> 01:07:45,090
‫بأننا لن ندعه يصبح محكوما

1151
01:07:45,131 --> 01:07:47,384
‫من غزاة معاديين،

1152
01:07:48,051 --> 01:07:51,304
‫بل براية الحرية والسلام

1153
01:07:51,972 --> 01:07:54,724
‫سنخوض هذا البحر الجديد

1154
01:07:54,766 --> 01:07:58,186
‫لأن هناك معرفة يجب اكتسابها،

1155
01:07:58,228 --> 01:08:00,105
‫وحقوق جديدة يجب نيلها

1156
01:08:00,563 --> 01:08:03,316
‫نختار الذهاب إلى القمر في هذا العقد

1157
01:08:03,358 --> 01:08:05,068
‫والقيام بالأمور الأخرى

1158
01:08:05,110 --> 01:08:06,903
‫ليس لأنها سهلة

1159
01:08:06,945 --> 01:08:08,863
‫بل لأنها صعبة

1160
01:08:08,905 --> 01:08:09,948
‫"كينيدي" يستهدف القمر

1161
01:08:09,990 --> 01:08:11,491
‫أظن أنه علينا شكر الرئيس
‫"كينيدي"

1162
01:08:11,533 --> 01:08:13,410
‫على ضمان العمل المستمر لنا

1163
01:08:17,539 --> 01:08:19,290
‫"غاس غريسوم" هو التالي

1164
01:08:19,332 --> 01:08:21,585
‫طيران شبه مداري آخر بصاروخ
‫"ردستون"

1165
01:08:22,419 --> 01:08:24,963
‫وهي آخر فرصة لنا قبل إرسال
‫"غلين" بصاروخ "أطلس"

1166
01:08:26,131 --> 01:08:27,757
‫والرجاء بأننا نستطيع إعادته إلى الأرض

1167
01:08:27,799 --> 01:08:31,136
‫نعم، وأظن أنه يريدنا أن نجري الحسابات
‫مسبقا

1168
01:08:32,929 --> 01:08:34,806
‫أحسنتم أيها السادة

1169
01:08:34,848 --> 01:08:37,100
‫اذهبوا لتناول العشاء مع أولادكم،

1170
01:08:37,142 --> 01:08:38,685
‫ولنعد إلى العمل

1171
01:09:11,301 --> 01:09:13,719
‫أظن أنه الوقت المناسب لكي أقبلك يا
‫"كاثرين"

1172
01:09:15,888 --> 01:09:17,098
‫ولماذا؟

1173
01:09:19,225 --> 01:09:22,270
‫استنتجت أنك منجذبة إلي بقدر ما أنا منجذب
‫إليك

1174
01:09:23,647 --> 01:09:25,482
‫حقا؟

1175
01:09:26,274 --> 01:09:28,777
‫وإلا لكنت طلبت مني الرحيل قبل وقت طويل

1176
01:09:43,333 --> 01:09:45,877
‫لم أقبل رجلا منذ وقت طويل

1177
01:09:46,878 --> 01:09:48,338
‫كدت أنسى كيف أفعل ذلك

1178
01:10:01,726 --> 01:10:05,855
‫اعتقلت المباحث الفدرالية ٤ بيض لرميهم
‫قنبلة نار

1179
01:10:05,897 --> 01:10:09,568
‫في حافلة "فريدوم رايدر" قرب "آنيستن"، "آلاباما"

1180
01:10:09,609 --> 01:10:11,194
‫-مرحبا يا ولدي
‫-امتلأت الحافلة بسرعة...

1181
01:10:11,236 --> 01:10:12,404
‫-مرحبا يا أمي
‫-...بدخان أسود

1182
01:10:12,445 --> 01:10:13,822
‫ارتمينا أرضا جميعا

1183
01:10:13,863 --> 01:10:16,283
‫وأدركنا أن الحافلة مشتعلة

1184
01:10:16,324 --> 01:10:18,535
‫وكان علينا الخروج إلى المحتشدين

1185
01:10:18,577 --> 01:10:21,246
‫-لا ضرورة لمشاهدة الأولاد هذا
‫-يجب أن يروا هذا

1186
01:10:21,288 --> 01:10:22,956
‫حين ترجلنا من الحافلة في
‫"برمينغهام"...

1187
01:10:22,998 --> 01:10:24,499
‫يجب أن يرى الجميع هذا

1188
01:10:24,541 --> 01:10:26,418
‫...أجبروني على الخروج من الباب

1189
01:10:26,459 --> 01:10:27,752
‫ورموني بين المحتشدين

1190
01:10:27,794 --> 01:10:30,463
‫وضربني رجل ضخم وعدة رجال آخرين

1191
01:10:30,505 --> 01:10:33,842
‫نعتقد أننا نقدم خدمة عظيمة لأمتنا

1192
01:10:33,883 --> 01:10:36,720
‫لأن هذا ليس نضالا لإنقاذ أنفسنا فحسب

1193
01:10:36,761 --> 01:10:39,681
‫إنه نضال لإنقاذ روح "أميركا"

1194
01:10:39,723 --> 01:10:40,849
‫"ماري جاكسون"

1195
01:10:41,433 --> 01:10:44,519
‫التماس لحضور صفوف في ثانوية
‫"هامبتون"

1196
01:10:47,981 --> 01:10:49,441
‫صباح الخير يا سيدي القاضي

1197
01:10:53,987 --> 01:10:56,573
‫ثانوية "هامبتون" للبيض يا سيدة
‫"جاكسون"

1198
01:10:57,866 --> 01:11:00,160
‫نعم يا سيدي القاضي، أدرك ذلك

1199
01:11:00,201 --> 01:11:02,037
‫لا تزال ولاية "فيرجينيا" تفرض
‫الفصل العنصري

1200
01:11:02,078 --> 01:11:04,122
‫بغض النظر عما تقوله الحكومة الفدرالية،

1201
01:11:04,164 --> 01:11:06,458
‫وبغض النظر عما تقوله المحكمة العليا،

1202
01:11:06,499 --> 01:11:08,293
‫فإن قانون ولايتنا هو المعمول به

1203
01:11:09,085 --> 01:11:11,421
‫لو سمحت يا حضرة القاضي

1204
01:11:11,463 --> 01:11:14,341
‫أعتقد أن هناك ظروفا خاصة يجب أخذها بعين
‫الاعتبار

1205
01:11:14,382 --> 01:11:17,093
‫ما الذي قد يبرر ارتياد امرأة ملونة مدرسة
‫للبيض؟

1206
01:11:18,929 --> 01:11:20,722
‫أيمكنني الاقتراب من المنصة يا سيدي؟

1207
01:11:34,027 --> 01:11:34,861
‫سيدي القاضي،

1208
01:11:35,403 --> 01:11:38,698
‫أنت دون غيرك يجب أن تفهم أهمية الريادة

1209
01:11:39,491 --> 01:11:41,117
‫لماذا يا سيدة "جاكسون"؟

1210
01:11:41,868 --> 01:11:46,039
‫كنت أول شخص في عائلتك يخدم في القوات
‫المسلحة

1211
01:11:46,081 --> 01:11:47,374
‫في البحرية الأميركية

1212
01:11:47,415 --> 01:11:49,876
‫وأول من التحق بجامعة

1213
01:11:49,918 --> 01:11:51,544
‫جامعة "جورج مايسون"

1214
01:11:51,586 --> 01:11:53,922
‫وأول قاضي ولاية يعيد تعيينه

1215
01:11:53,964 --> 01:11:56,424
‫ثلاثة حكام ولاية متتاليون

1216
01:11:56,466 --> 01:11:58,134
‫يبدو أنك قمت ببعض الأبحاث

1217
01:11:58,593 --> 01:11:59,886
‫نعم يا سيدي

1218
01:12:00,303 --> 01:12:01,680
‫ما المقصود من ذلك؟

1219
01:12:01,721 --> 01:12:03,181
‫المقصود يا سيدي القاضي

1220
01:12:03,223 --> 01:12:05,558
‫هو أن لا زنجية في ولاية
‫"فيرجينيا"

1221
01:12:05,600 --> 01:12:08,061
‫التحقت يوما بثانوية للبيض فقط

1222
01:12:08,103 --> 01:12:09,229
‫هذا لا يحدث أبدا

1223
01:12:09,271 --> 01:12:10,855
‫نعم، لا يحدث أبدا

1224
01:12:11,648 --> 01:12:14,401
‫وقبل أن يجلس "آلن شيبارد" على
‫قمة صاروخ،

1225
01:12:14,442 --> 01:12:16,528
‫لم يصل أي أميركي آخر إلى الفضاء قط

1226
01:12:17,070 --> 01:12:19,155
‫والآن، سيتم تذكره إلى الأبد

1227
01:12:19,197 --> 01:12:21,741
‫كضابط البحرية الأميركي من "نيو
‫هامبشير"

1228
01:12:21,783 --> 01:12:23,368
‫الذي كان أول من وصل إلى الفضاء

1229
01:12:25,537 --> 01:12:26,830
‫وأنا يا سيدي،

1230
01:12:26,871 --> 01:12:29,499
‫أخطط لأن أكون مهندسة في "ناسا"،

1231
01:12:29,541 --> 01:12:31,585
‫ولكن لا يمكنني ذلك من دون حضور الصفوف

1232
01:12:31,626 --> 01:12:33,295
‫في تلك الثانوية التي للبيض فقط

1233
01:12:34,212 --> 01:12:36,756
‫ولا أستطيع تغيير لون بشرتي

1234
01:12:37,632 --> 01:12:41,136
‫لذلك لا خيار لدي سوى أن أكون الأولى

1235
01:12:42,053 --> 01:12:43,888
‫ولا أستطيع تحقيق ذلك من دونك يا سيدي

1236
01:12:45,098 --> 01:12:46,057
‫سيدي القاضي،

1237
01:12:46,099 --> 01:12:48,727
‫من كل القضايا التي ستنظر فيها اليوم،

1238
01:12:48,768 --> 01:12:52,105
‫أية قضية ستكون لها أهمية بعد مائة سنة؟

1239
01:12:52,147 --> 01:12:54,899
‫أية قضية ستجعلك الأول؟

1240
01:13:06,119 --> 01:13:07,871
‫الصفوف الليلية فقط

1241
01:13:08,830 --> 01:13:10,248
‫يا سيدة "جاكسون"

1242
01:13:17,297 --> 01:13:19,925
‫نعم، نعم!

1243
01:13:19,966 --> 01:13:21,051
‫نعم!

1244
01:13:22,344 --> 01:13:24,763
‫رباه، لا أصدق ذلك

1245
01:13:25,722 --> 01:13:31,770
‫"غاس غريسوم": تخطيطات الإطلاق والهبوط
‫ﻠ"بول ستافورد"

1246
01:13:42,030 --> 01:13:46,034
‫و"كاثرين غوبل"

1247
01:13:49,329 --> 01:13:50,830
‫-كم قال إنه سيتأخر؟
‫-المعذرة

1248
01:13:50,872 --> 01:13:52,290
‫ليس أكثر من خمس دقائق يا سيدي

1249
01:13:52,332 --> 01:13:53,959
‫إحداثيات "غاس غريسوم"

1250
01:13:54,000 --> 01:13:57,003
‫أود البدء باكرا باحتساب مسار "جون
‫غلين"

1251
01:13:58,380 --> 01:13:59,923
‫هل تدركين ما تطلبينه؟

1252
01:13:59,965 --> 01:14:03,343
‫الإطلاق المداري بصاروخ "أطلس"
‫سيتطلب وقتا

1253
01:14:03,385 --> 01:14:05,136
‫هل من مشكلة؟

1254
01:14:06,346 --> 01:14:07,597
‫سيد "هاريسون"،

1255
01:14:08,473 --> 01:14:10,141
‫كنت أتساءل

1256
01:14:10,183 --> 01:14:13,853
‫أنا كنت أتساءل طوال حياتي، لذا قولي ما
‫لديك فورا

1257
01:14:13,895 --> 01:14:15,814
‫في الواقع يا سيدي،

1258
01:14:17,857 --> 01:14:21,361
‫أود البدء باكرا باحتساب مسار "جون
‫غلين"

1259
01:14:21,403 --> 01:14:23,822
‫لا يتعلق هذا بحسابات، بل بابتكار معادلات
‫رياضية

1260
01:14:23,863 --> 01:14:26,700
‫وأظن أننا تحدثنا عن ذلك، صحيح؟ لا وجود لها

1261
01:14:26,741 --> 01:14:27,867
‫بإمكاني القيام بذلك يا سيدي

1262
01:14:27,909 --> 01:14:31,079
‫هل لديك أية فكرة عن دقة تلك الحسابات؟

1263
01:14:31,121 --> 01:14:33,707
‫إنها كإطلاق النار من بندقية صيد عن مسافة
‫٣٠٠ متر

1264
01:14:33,748 --> 01:14:36,543
‫وإدخال القذيفة الصغيرة جدا في ثقب لا تمكن رؤيته

1265
01:14:36,585 --> 01:14:38,545
‫-حسنا، دعني أرى ما لديك
‫-أنا بارعة في التصويب

1266
01:14:39,129 --> 01:14:41,715
‫كيف كانت حسابات "غريسوم"؟

1267
01:14:41,756 --> 01:14:43,258
‫كانت بغاية الدقة

1268
01:14:45,969 --> 01:14:47,220
‫حاولي احتساب طيران "غلين"
‫المداري

1269
01:14:48,722 --> 01:14:50,390
‫ولكن قومي بكل ذلك عبر "ستافورد"،
‫مفهوم؟

1270
01:14:50,432 --> 01:14:51,224
‫نعم يا سيدي

1271
01:14:52,017 --> 01:14:53,101
‫شكرا

1272
01:14:57,314 --> 01:14:59,065
‫الحاسبون لا يكتبون تقارير

1273
01:15:05,947 --> 01:15:06,990
‫ضابط الاتصال، هنا "ليبرتي بل ٧"

1274
01:15:07,032 --> 01:15:07,699
‫٢١ يوليو، ١٩٦١

1275
01:15:07,741 --> 01:15:08,408
‫استرجاع "غاس غريسوم"

1276
01:15:08,450 --> 01:15:09,409
‫بكل وضوح

1277
01:15:11,661 --> 01:15:13,663
‫حسنا، إنها رحلة جميلة حتى الآن

1278
01:15:13,705 --> 01:15:14,456
‫مفهوم

1279
01:15:15,290 --> 01:15:18,627
‫"ليبرتي بل ٧"، هنا "هوك
‫١" تقترب وجاهزة للشبك

1280
01:15:18,668 --> 01:15:20,879
‫سمعتك بكل وضوح، حول

1281
01:15:21,796 --> 01:15:23,048
‫انفتحت الفتحة يا ضابط الاتصال

1282
01:15:23,089 --> 01:15:26,426
‫كبسولة "ليبرتي بل ٧" تغرق

1283
01:15:26,468 --> 01:15:28,511
‫خرج "غاس غريسوم" من الكبسولة

1284
01:15:28,553 --> 01:15:32,307
‫سيسحبه المنقذون الآن من المحيط

1285
01:15:32,349 --> 01:15:36,561
‫مع الأسف، كبسولة "ليبرتي بل ٧"
‫تم فقدانها

1286
01:15:36,603 --> 01:15:37,604
‫أمي

1287
01:15:39,522 --> 01:15:40,523
‫-لا أستطيع
‫-"ماري"

1288
01:15:47,822 --> 01:15:50,200
‫سيد "هاريسون"، أموال دافعي
‫الضرائب غرقت في البحر

1289
01:15:50,242 --> 01:15:51,660
‫مع كبسولتك

1290
01:15:51,701 --> 01:15:54,704
‫ماذا يؤكد لك أنك تستطيع إعادة "جون
‫غلين" سالما؟

1291
01:15:54,746 --> 01:15:55,789
‫دعوني أقول أولا

1292
01:15:55,830 --> 01:15:58,375
‫إن الاكتشافات ليست أبدا لمجرد الاكتشاف،

1293
01:15:58,416 --> 01:16:00,502
‫بل من أجل بقاء الجنس البشري

1294
01:16:01,086 --> 01:16:03,380
‫وسيكون ذلك دائما محفوفا بالمخاطر

1295
01:16:04,965 --> 01:16:07,175
‫من يصل إلى هناك أولا سيسن القواعد

1296
01:16:07,217 --> 01:16:09,219
‫كان هذا صحيحا في كل الحضارات

1297
01:16:09,970 --> 01:16:13,098
‫ولذلك أظن أن السؤال الأهم لهذا المجلس

1298
01:16:13,139 --> 01:16:16,810
‫هو من تريدونه أن يكون صاحب القرار في
‫الفضاء؟

1299
01:16:17,477 --> 01:16:19,396
‫علينا معرفة ما يوجد في الفضاء أيها
‫السيناتور

1300
01:16:20,230 --> 01:16:24,150
‫علينا بلوغ الفضاء الخارجي لضمان بقائنا على
‫الأقل

1301
01:16:24,192 --> 01:16:26,027
‫ولا يستطيع القيام بذلك إلا البشر

1302
01:16:27,904 --> 01:16:30,865
‫سنعيد "جون غلين" سالما لأنه
‫علينا أن نفعل ذلك

1303
01:16:31,825 --> 01:16:34,035
‫لأنه عليه إخبارنا عما رآه

1304
01:16:37,581 --> 01:16:39,583
‫انطلق صاروخ "ردستون" مباشرة إلى
‫الأعلى

1305
01:16:40,250 --> 01:16:43,420
‫ولكن الكبسولة لم تكف سرعتها لدخول المدار،
‫فهبطت

1306
01:16:44,504 --> 01:16:47,924
‫وفق مثلث، الأرض، شبه المدار، الأرض

1307
01:16:47,966 --> 01:16:49,801
‫تلك العملية الحسابية كانت معروفة

1308
01:16:49,843 --> 01:16:52,345
‫وذلك أخذ "شيبارد"، وأخذ
‫"غريسوم"

1309
01:16:53,138 --> 01:16:54,639
‫ولكن لا يمكنه أخذ "غلين"

1310
01:16:55,599 --> 01:16:57,225
‫أما صاروخ "أطلس"،

1311
01:16:58,018 --> 01:16:59,936
‫فيمكنه أخذنا إلى المدار

1312
01:16:59,978 --> 01:17:03,106
‫إنه يرتفع ويوصل الكبسولة إلى مدار بيضاوي

1313
01:17:03,982 --> 01:17:05,817
‫تستمر جاذبية الأرض بسحبها

1314
01:17:05,859 --> 01:17:08,612
‫ولكنها تتحرك بسرعة وتتفادى الأرض باستمرار

1315
01:17:08,653 --> 01:17:10,530
‫هكذا تبقى في المدار

1316
01:17:10,572 --> 01:17:12,866
‫أما العودة بها إلى الأرض،

1317
01:17:13,700 --> 01:17:15,285
‫فهذه هي الحسابات التي لا نعرفها

1318
01:17:17,329 --> 01:17:18,455
‫نعم يا "كاثرين"

1319
01:17:18,496 --> 01:17:21,291
‫إذن فالكبسولة ستدور حول الأرض إلى الأبد

1320
01:17:21,333 --> 01:17:23,251
‫لأنه ليس هناك ما يبطئ سرعتها؟

1321
01:17:23,960 --> 01:17:25,086
‫هذا صحيح

1322
01:17:25,128 --> 01:17:28,214
‫إبطاء سرعتها في اللحظة المناسبة بالضبط،

1323
01:17:28,256 --> 01:17:30,008
‫بالقدر المناسب بالضبط،

1324
01:17:30,050 --> 01:17:31,051
‫هذه هي المهمة

1325
01:17:34,220 --> 01:17:35,305
‫نعم يا "كاثرين"

1326
01:17:35,347 --> 01:17:38,767
‫إذن عليه الانتقال من مدار بيضاوي

1327
01:17:40,310 --> 01:17:42,520
‫إلى مدار مكافئ

1328
01:17:42,562 --> 01:17:43,563
‫نعم

1329
01:17:44,397 --> 01:17:46,524
‫هذا هو اختبار النجاح أو الفشل

1330
01:17:46,566 --> 01:17:48,568
‫في هذه المرحلة، الحد الفاصل ضئيل جدا

1331
01:17:49,194 --> 01:17:50,820
‫إن أعدناه قبل الأوان...

1332
01:17:50,862 --> 01:17:52,614
‫سيحترق عند دخول الغلاف الجوي

1333
01:17:52,656 --> 01:17:54,074
‫هذا صحيح

1334
01:17:54,115 --> 01:17:55,533
‫وإن تأخرنا في إعادته،

1335
01:17:55,575 --> 01:17:57,285
‫سيتم دفعه خارج جاذبية الأرض

1336
01:17:57,327 --> 01:18:00,789
‫وأي تغيرات في الكتلة أو الوزن أو السرعة أو
‫الوقت

1337
01:18:00,830 --> 01:18:04,167
‫أو المسافة أو الاحتكاك أو حتى نسمة ريح

1338
01:18:05,043 --> 01:18:07,212
‫ستغير نتيجة اختبار النجاح أو الفشل

1339
01:18:07,254 --> 01:18:10,215
‫ونعيد القيام بحساباتنا مجددا

1340
01:18:10,966 --> 01:18:11,716
‫نعم

1341
01:18:12,467 --> 01:18:17,305
‫لذلك نريد إمكانية اختيار نقطة دخول الغلاف
‫الجوي

1342
01:18:17,347 --> 01:18:20,475
‫ويجب أن يكون اختبار النجاح أو الفشل دقيقا

1343
01:18:20,517 --> 01:18:21,268
‫"سام"

1344
01:18:22,185 --> 01:18:25,814
‫هذه آخر حسابات "ردستون" في
‫بيانات الكبسولة حاليا

1345
01:18:25,855 --> 01:18:27,691
‫من الواضح أننا نعرف موقع الإطلاق

1346
01:18:27,732 --> 01:18:28,525
‫شكرا

1347
01:18:28,566 --> 01:18:32,279
‫سيظهر توجيه وزارة الدفاع
‫أين تريد البحرية منطقة الاسترجاع

1348
01:18:32,320 --> 01:18:34,906
‫ثم نعمل عكسيا من تلك النقطة

1349
01:18:34,948 --> 01:18:38,451
‫ونحن مسؤولون عن الباقي، لذا فلنبدأ بالعمل

1350
01:18:39,160 --> 01:18:40,161
‫سيد "ستافورد"

1351
01:18:40,537 --> 01:18:41,496
‫ماذا يا "كاثرين"؟

1352
01:18:41,538 --> 01:18:45,250
‫بحضور اجتماعات التوجيه، سأكون أكثر إفادة
‫للمشروع

1353
01:18:45,292 --> 01:18:47,252
‫اجتماعات وزارة الدفاع التوجيهية تتطلب
‫تصريحا

1354
01:18:47,294 --> 01:18:51,673
‫نعم، ولكن من دون المعلومات عن التغييرات،

1355
01:18:51,715 --> 01:18:52,841
‫لا نستطيع المجاراة

1356
01:18:52,882 --> 01:18:55,468
‫علي معرفة كل تغيير فور حدوثه، الفارق ضيق
‫كما قلت

1357
01:18:55,510 --> 01:18:57,429
‫هذا هو العمل يا "كاثرين"

1358
01:18:57,470 --> 01:19:01,266
‫أنت طلبت هذه المهمة، لذا احتسبي بما يتوفر
‫لديك

1359
01:19:01,308 --> 01:19:03,268
‫أو سنجد من يمكنه أن يفعل ذلك

1360
01:19:09,983 --> 01:19:11,026
‫حسنا

1361
01:19:23,788 --> 01:19:24,998
‫أحسنت

1362
01:19:26,249 --> 01:19:28,460
‫ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟ لا يمكنك
‫التواجد هنا

1363
01:19:28,501 --> 01:19:29,669
‫من أنت؟

1364
01:19:29,711 --> 01:19:31,630
‫أنا مع مجموعة الحوسبة الغربية

1365
01:19:32,839 --> 01:19:34,174
‫أنا "دوروثي فون" يا سيدي

1366
01:19:34,215 --> 01:19:36,051
‫هذه آلة حساسة جدا

1367
01:19:36,092 --> 01:19:37,719
‫آسفة يا سيدي، أحاول المساعدة وحسب

1368
01:19:38,803 --> 01:19:40,180
‫"بيل"، لدينا أرقام

1369
01:19:42,515 --> 01:19:44,184
‫أرقام من أي نوع؟

1370
01:19:48,313 --> 01:19:49,648
‫يا للعجب

1371
01:19:50,732 --> 01:19:51,816
‫ما اسمك مجددا؟

1372
01:19:52,734 --> 01:19:53,944
‫"دوروثي فون"

1373
01:19:55,153 --> 01:19:56,571
‫"دوروثي فون"

1374
01:19:59,324 --> 01:20:03,912
‫"ناسا" - "فريندشيب ٧":
‫تخطيطات الإطلاق

1375
01:20:03,954 --> 01:20:06,373
‫سيدي، هذه هي المعطيات ﻠ"فريندشيب
‫٧"

1376
01:20:07,123 --> 01:20:08,291
‫كل هذا غير مؤكد

1377
01:20:08,333 --> 01:20:10,335
‫سنغير الإطار الزمني للكبسولة

1378
01:20:10,377 --> 01:20:11,962
‫-متى حدث هذا؟
‫-قبل ست دقائق

1379
01:20:12,003 --> 01:20:13,546
‫الحسابات تتغير، ابدئي من جديد

1380
01:20:13,588 --> 01:20:17,008
‫سيدي، بحضوري اجتماعات التوجيه، سأعرف ما
‫يستجد...

1381
01:20:17,050 --> 01:20:18,635
‫"كاثرين"، لقد بحثنا في هذا

1382
01:20:18,677 --> 01:20:20,762
‫هذا مستحيل، لا يوجد بروتوكول لحضور النساء

1383
01:20:21,346 --> 01:20:23,848
‫كما لا يوجد بروتوكول لرجل يدور حول الأرض
‫يا سيدي

1384
01:20:23,890 --> 01:20:26,518
‫حسنا، هذه هي طبيعة الأمور

1385
01:20:48,873 --> 01:20:51,418
‫"فريندشيب ٧": تخطيطات الإطلاق
‫ﻠ"بول ستافورد"

1386
01:20:56,172 --> 01:20:59,342
‫و"كاثرين غوبل"

1387
01:21:00,844 --> 01:21:04,014
‫إحداثيات إطلاق العقيد "غلين"
‫مع احتساب تغيير الإطار الزمني

1388
01:21:04,055 --> 01:21:06,933
‫لقد قلت لك إن الحاسبين لا يكتبون تقارير،
‫أصلحيه

1389
01:21:06,975 --> 01:21:09,227
‫هذه حساباتي، ويجب أن يكون اسمي عليها

1390
01:21:09,269 --> 01:21:11,313
‫لا تسير الأمور على هذا النحو

1391
01:21:11,354 --> 01:21:13,815
‫"بول"، ماذا يحدث هنا؟

1392
01:21:13,857 --> 01:21:16,192
‫سيد "هاريسون"، أود حضور اجتماع
‫التوجيه اليوم

1393
01:21:16,234 --> 01:21:17,402
‫ولأي سبب؟

1394
01:21:17,444 --> 01:21:20,238
‫البيانات تتغير بسرعة يا سيدي، والكبسولة
‫تتغير

1395
01:21:20,280 --> 01:21:23,408
‫الوزن ومناطق الهبوط تتغير جميعا، كل يوم

1396
01:21:23,450 --> 01:21:26,786
‫أنجز عملي وتحضران الاجتماعات، فيتوجب البدء
‫مجددا

1397
01:21:27,370 --> 01:21:29,831
‫إطلاق صاروخ العقيد "غلين" خلال
‫بضعة أسابيع

1398
01:21:29,873 --> 01:21:31,124
‫لم نقم بالحسابات بعد

1399
01:21:32,375 --> 01:21:34,002
‫لم لا يمكنها حضور الاجتماع؟

1400
01:21:34,044 --> 01:21:35,211
‫لأنه ليس لديها تصريح يا "آل"

1401
01:21:35,253 --> 01:21:36,838
‫لا يمكنني إتمام عملي بشكل فعال

1402
01:21:36,880 --> 01:21:39,382
‫إن لم تكن لدي كل البيانات والمعلومات

1403
01:21:39,424 --> 01:21:40,550
‫عند توفرها

1404
01:21:40,592 --> 01:21:42,260
‫علي التواجد هناك، وسماع ما تسمعانه

1405
01:21:42,302 --> 01:21:45,305
‫اجتماعات وزارة الدفاع التوجيهية ليست للمدنيين
‫وتتطلب تصريحا من أعلى مستوى

1406
01:21:45,347 --> 01:21:47,349
‫أشعر بأنني أفضل شخص لتقديم حساباتي

1407
01:21:47,390 --> 01:21:49,267
‫-لن تنسي هذا الأمر، أليس كذلك؟
‫-كلا

1408
01:21:49,309 --> 01:21:51,519
‫وهي امرأة، ولا يوجد بروتوكول

1409
01:21:51,561 --> 01:21:53,980
‫-لحضور امرأة هذه الاجتماعات
‫-أفهم ذلك يا "بول"

1410
01:21:57,025 --> 01:21:58,568
‫ولكن ضمن هذه المؤسسة،

1411
01:21:59,569 --> 01:22:01,196
‫من يضع القواعد؟

1412
01:22:01,238 --> 01:22:02,822
‫أنت يا سيدي، أنت الرئيس

1413
01:22:02,864 --> 01:22:05,492
‫ليس عليك سوى التصرف كالرئيس، يا سيدي

1414
01:22:14,960 --> 01:22:16,086
‫الزمي الصمت

1415
01:22:16,962 --> 01:22:18,171
‫شكرا

1416
01:22:18,964 --> 01:22:20,048
‫صباح الخير

1417
01:22:21,007 --> 01:22:22,217
‫أيها السادة

1418
01:22:31,184 --> 01:22:34,604
‫هذه "كاثرين غوبل" من قسم المسار
‫والإطار الزمني

1419
01:22:35,522 --> 01:22:37,941
‫عملها وثيق الصلة بإجراءات اليوم

1420
01:22:39,150 --> 01:22:40,151
‫هيا

1421
01:22:41,361 --> 01:22:42,571
‫هلا تحضرون لها كرسيا؟

1422
01:22:44,447 --> 01:22:45,574
‫لدينا إطار زمني مؤكد للإطلاق

1423
01:22:45,615 --> 01:22:46,992
‫-أحضر لها كرسيا رجاء
‫-نعم يا سيدي

1424
01:22:47,033 --> 01:22:49,327
‫لدينا إطار زمني مؤكد لإطلاق "فريندشيب
‫٧"

1425
01:22:49,369 --> 01:22:50,537
‫لنناقش منطقة الهبوط

1426
01:22:51,079 --> 01:22:53,540
‫تحتاج البحرية إلى منطقة هبوط واحدة

1427
01:22:53,582 --> 01:22:56,001
‫لا يمكننا أن نغطي إلا ٥٠ كلم مربعا
‫للاسترجاع

1428
01:22:56,042 --> 01:22:57,168
‫إن تجاوزنا ذلك،

1429
01:22:57,210 --> 01:22:59,045
‫سنعرض استرجاع الكبسولة للخطر

1430
01:22:59,087 --> 01:23:01,506
‫نود ثلاث مناطق استرجاع محتملة

1431
01:23:01,548 --> 01:23:02,674
‫لا نستطيع تغطية نصف المحيط

1432
01:23:03,592 --> 01:23:06,553
‫مع كل احترامي، تتغير كبسولتنا كل يوم

1433
01:23:07,470 --> 01:23:09,681
‫ما هي سرعة دوراننا حول الأرض الآن؟

1434
01:23:15,895 --> 01:23:18,648
‫٢٨٢٣٤ كلم بالساعة

1435
01:23:18,690 --> 01:23:21,860
‫حين يوصل الصاروخ الكبسولة إلى مدار أرضي
‫منخفض

1436
01:23:25,447 --> 01:23:26,948
‫ستكون مخالفة تجاوز السرعة باهظة الثمن

1437
01:23:29,743 --> 01:23:30,702
‫حسنا

1438
01:23:30,744 --> 01:23:33,455
‫إذن لدينا سرعة المركبة، والإطار الزمني
‫للإطلاق،

1439
01:23:33,496 --> 01:23:36,625
‫ولنسلم جدلا أن منطقة الهبوط ستكون جزر
‫"باهاماس"

1440
01:23:36,666 --> 01:23:38,543
‫هل ذلك كاف لاختبار النجاح أو الفشل؟

1441
01:23:38,585 --> 01:23:40,128
‫نعم، نظريا يا سيدي

1442
01:23:40,170 --> 01:23:41,922
‫نحتاج إلى أكثر من النظريات في هذه المرحلة

1443
01:23:41,963 --> 01:23:45,383
‫سنتمكن من اختبار النجاح أو الفشل بتلك
‫المعلومات

1444
01:23:45,425 --> 01:23:47,344
‫متى سيحدث ذلك بالضبط؟

1445
01:23:57,938 --> 01:23:58,688
‫"كاثرين"

1446
01:24:01,566 --> 01:24:03,276
‫حاولي احتساب ذلك

1447
01:24:28,385 --> 01:24:33,431
‫نقطة النجاح بدخول الغلاف الجوي تبعد ٤٨١٢
‫كلم

1448
01:24:34,766 --> 01:24:37,560
‫عن حيث نريد أن يهبط العقيد
‫"غلين"

1449
01:24:37,602 --> 01:24:39,813
‫إن افترضنا أنها جزر "باهاماس"

1450
01:24:40,730 --> 01:24:45,485
‫بسرعة ٢٨٢٣٤ كلم بالساعة

1451
01:24:45,986 --> 01:24:47,279
‫عند دخول الغلاف الجوي،

1452
01:24:47,988 --> 01:24:49,781
‫١١٣ مترا

1453
01:24:50,282 --> 01:24:52,200
‫بزاوية سقوط

1454
01:24:52,242 --> 01:24:55,537
‫قدرها ٤٦،٥٦ درجة

1455
01:24:56,413 --> 01:24:57,080
‫المسافة،

1456
01:24:57,831 --> 01:25:01,459
‫تربيع السرعة، جيب الزاوية،

1457
01:25:01,501 --> 01:25:03,753
‫تربيع الجاذبية

1458
01:25:05,672 --> 01:25:08,300
‫جيب الزاوية، عشرة أمتار

1459
01:25:09,134 --> 01:25:12,095
‫والمسافة ستكون

1460
01:25:12,137 --> 01:25:17,892
‫٦٢٥٧٦٥٧ مترا

1461
01:25:19,394 --> 01:25:22,439
‫أو ٤٨١٢ كلم

1462
01:25:24,691 --> 01:25:29,654
‫أو ٤٦،٣٣ درجة

1463
01:25:31,907 --> 01:25:38,163
‫حسنا، ستكون منطقة الهبوط على ٥،٠٦٦٧ درجات
‫شمالا،

1464
01:25:38,204 --> 01:25:41,207
‫٧٧،٣٣٣٣ درجة غربا

1465
01:25:42,542 --> 01:25:44,210
‫وهي هنا

1466
01:25:47,172 --> 01:25:48,882
‫هنا تماما

1467
01:25:48,924 --> 01:25:51,092
‫بما يقارب ٥٠ كلم مربعا

1468
01:25:55,972 --> 01:25:57,182
‫تعجبني حساباتها

1469
01:25:58,642 --> 01:25:59,851
‫شكرا

1470
01:26:00,894 --> 01:26:05,231
‫هذا طبعا يفترض بلوغ الكبسولة نقطة الدخول
‫بالضبط

1471
01:26:05,899 --> 01:26:07,943
‫كيف نتأكد من ذلك؟

1472
01:26:08,693 --> 01:26:10,695
‫هذه هي الحسابات التي ليست لدينا بعد أيها
‫السادة

1473
01:26:11,154 --> 01:26:12,572
‫نحن نعمل على ذلك

1474
01:26:14,824 --> 01:26:15,825
‫"كاثرين"

1475
01:26:19,871 --> 01:26:22,082
‫ماذا سيتطلب جعل هذه الآلة تستحق ثمنها؟

1476
01:26:22,123 --> 01:26:24,584
‫إننا نتعلم المعلومات الضرورية يا سيد
‫"هاريسون"

1477
01:26:24,626 --> 01:26:25,794
‫أحتاج إلى المزيد من العاملين

1478
01:26:25,835 --> 01:26:27,754
‫أحتاج إلى مبرمجين، وملقمين للبطاقات

1479
01:26:27,796 --> 01:26:30,465
‫-فلتجدهم بحق السماء
‫-حسنا

1480
01:26:30,507 --> 01:26:32,592
‫-أنت خبير "آي بي إم"، صحيح؟
‫-نعم يا سيدي

1481
01:26:32,634 --> 01:26:34,594
‫حاول أن تجدهم بشتى الوسائل الممكنة

1482
01:26:34,636 --> 01:26:36,346
‫فلننجح في هذا وإلا لن أدفع أجرك

1483
01:26:36,388 --> 01:26:37,597
‫مفهوم

1484
01:26:40,850 --> 01:26:42,936
‫سأتولى ذلك

1485
01:26:44,396 --> 01:26:46,106
‫لن أدفع أجرا لأي منكم

1486
01:26:55,740 --> 01:26:56,866
‫أنا؟

1487
01:26:56,908 --> 01:26:58,618
‫مؤقتا، نعم

1488
01:26:58,660 --> 01:27:00,912
‫نحتاج إلى آلة "آي بي إم" لإطلاق
‫"غلين"

1489
01:27:00,954 --> 01:27:04,291
‫قال كبير المهندسين إنك بارعة بالبطاقات
‫والبرمجة

1490
01:27:04,833 --> 01:27:06,585
‫ماذا عن الفتيات هنا؟

1491
01:27:06,626 --> 01:27:10,714
‫لا يمكن للبشر حساب طيران مداري بما لدينا
‫من وقت

1492
01:27:10,755 --> 01:27:12,299
‫سيبقين حيث هن في الوقت الحاضر

1493
01:27:12,340 --> 01:27:14,050
‫وماذا سيحدث لاحقا؟

1494
01:27:14,759 --> 01:27:19,598
‫بعد إطلاق "غلين"، ستلغي
‫"ناسا" مجموعات الحوسبة

1495
01:27:22,100 --> 01:27:26,104
‫لن أقبل إعادة تعييني إلا إن أحضرت من يعملن
‫معي

1496
01:27:26,855 --> 01:27:28,106
‫عفوا؟

1497
01:27:28,148 --> 01:27:30,775
‫سنحتاج إلى الكثير من العاملين لبرمجة تلك
‫الآلة

1498
01:27:30,817 --> 01:27:32,193
‫لا أستطيع القيام بذلك بمفردي

1499
01:27:32,235 --> 01:27:35,363
‫زميلاتي جاهزات، وقادرات على ذلك العمل

1500
01:27:38,992 --> 01:27:40,118
‫سيداتي

1501
01:27:42,495 --> 01:27:44,122
‫تمت إعادة تعييننا

1502
01:27:45,498 --> 01:27:48,251
‫اتركن آلات الحساب، فلن تحتجن إليها حيث
‫سنكون

1503
01:28:09,189 --> 01:28:13,193
‫مجموعة الحوسبة الغربية

1504
01:28:48,645 --> 01:28:50,480
‫أهلا بكن أيتها السيدات

1505
01:29:00,699 --> 01:29:02,826
‫هل تعرف ما هو عملك يا "بول"؟

1506
01:29:04,244 --> 01:29:06,371
‫إيجاد العبقري بين هؤلاء العباقرة

1507
01:29:06,871 --> 01:29:08,206
‫للارتقاء بنا جميعا إلى النجاح

1508
01:29:09,332 --> 01:29:11,126
‫إما أن نحقق جميعا النجاح معا،

1509
01:29:12,043 --> 01:29:13,753
‫أو لا نحققه إطلاقا

1510
01:29:17,048 --> 01:29:19,217
‫نعم، طابت ليلتك يا سيدي

1511
01:29:48,622 --> 01:29:50,916
‫لا أعرف متى سأعود إلى المنزل

1512
01:29:50,957 --> 01:29:52,626
‫ينتهي الصف الساعة التاسعة

1513
01:29:55,754 --> 01:29:57,255
‫هل تريد أن تقول شيئا ما؟

1514
01:29:58,298 --> 01:30:00,175
‫خطر لي أنك قد تحتاجين إلى هذه الأقلام

1515
01:30:03,678 --> 01:30:05,805
‫يمكنك أن تضعي فيها أي وزن تريدين من الرصاص

1516
01:30:07,182 --> 01:30:09,976
‫تضغطين على رأسها هكذا

1517
01:30:10,810 --> 01:30:12,812
‫مفهوم؟ يخرج الرصاص

1518
01:30:13,563 --> 01:30:15,482
‫وتضعين الرصاص الجديد

1519
01:30:15,523 --> 01:30:18,318
‫فتحصلين على قلم رصاص جديد

1520
01:30:22,030 --> 01:30:24,241
‫ستصبحين مهندسة ممتازة

1521
01:30:25,242 --> 01:30:26,368
‫هل تظن ذلك؟

1522
01:30:26,409 --> 01:30:27,535
‫نعم

1523
01:30:28,536 --> 01:30:31,581
‫ولا أحد يمكنه أن يمنع

1524
01:30:31,623 --> 01:30:33,500
‫"ماري جاكسون" من تحقيق أحلامها

1525
01:30:34,167 --> 01:30:35,627
‫وهذا يشملني أيضا

1526
01:30:41,132 --> 01:30:43,468
‫لا تثر غضبي مجددا

1527
01:30:43,510 --> 01:30:44,719
‫نعم يا سيدتي

1528
01:30:48,431 --> 01:30:50,433
‫ولا تدعني أتأخر أيضا

1529
01:30:50,475 --> 01:30:51,977
‫ستتأخرين، سأجعلك تتأخرين

1530
01:30:52,560 --> 01:30:53,561
‫لن تتأخري

1531
01:31:00,110 --> 01:31:01,319
‫حسنا أيها السادة

1532
01:31:01,361 --> 01:31:05,615
‫الليلة سنناقش صيغة "بلانك -
‫أينشتاين"...

1533
01:31:09,703 --> 01:31:10,829
‫نعم؟

1534
01:31:12,414 --> 01:31:13,582
‫أنا "ماري جاكسون"

1535
01:31:13,623 --> 01:31:14,958
‫أنا مسجلة في هذا الصف

1536
01:31:17,377 --> 01:31:20,630
‫المنهاج الدراسي ليس مصمما لتعليم النساء

1537
01:31:21,339 --> 01:31:23,341
‫أظن أن ذلك مماثل لتعليم الرجال

1538
01:31:25,093 --> 01:31:27,178
‫لا أرى قسما للملونين

1539
01:31:27,220 --> 01:31:29,014
‫هل أجلس في أي مقعد؟

1540
01:31:34,477 --> 01:31:35,562
‫شكرا

1541
01:31:40,567 --> 01:31:41,443
‫حسنا

1542
01:31:43,028 --> 01:31:44,029
‫"بلانك - أينشتاين"

1543
01:31:45,906 --> 01:31:46,948
‫المشكلة

1544
01:31:46,990 --> 01:31:51,786
‫هي عند انتقال الكبسولة من مدار بيضاوي إلى
‫مكافئ

1545
01:31:52,537 --> 01:31:55,123
‫لا توجد معادلة رياضية لذلك

1546
01:31:55,165 --> 01:31:57,751
‫لأننا نستطيع احتساب الإطلاق والهبوط،

1547
01:31:57,792 --> 01:31:59,252
‫ولكن من دون هذا التحويل،

1548
01:31:59,294 --> 01:32:01,713
‫تبقى الكبسولة في المدار، ولا نستطيع
‫إعادتها

1549
01:32:04,049 --> 01:32:05,800
‫ربما كنا نفكر في هذا بشكل خاطئ كليا

1550
01:32:06,301 --> 01:32:07,302
‫كيف؟

1551
01:32:11,765 --> 01:32:13,433
‫ربما ليست معادلة رياضية جديدة إطلاقا

1552
01:32:15,518 --> 01:32:17,187
‫قد تكون معادلة قديمة

1553
01:32:18,229 --> 01:32:22,192
‫معادلة تعالج المشكلة رقميا وليس نظريا

1554
01:32:22,234 --> 01:32:24,027
‫يمكن الاعتماد دائما على الرياضيات

1555
01:32:25,028 --> 01:32:26,321
‫بالنسبة إليك

1556
01:32:32,827 --> 01:32:34,120
‫طريقة "أويلر"

1557
01:32:34,162 --> 01:32:35,372
‫طريقة "أويلر"

1558
01:32:35,413 --> 01:32:36,665
‫نعم

1559
01:32:36,706 --> 01:32:38,875
‫-ولكنها قديمة جدا
‫-إلا أنها نافعة

1560
01:32:39,376 --> 01:32:41,086
‫إنها نافعة رقميا

1561
01:33:17,247 --> 01:33:18,415
‫هذه هي

1562
01:33:20,834 --> 01:33:22,210
‫لنقم بتدوينها

1563
01:33:22,252 --> 01:33:23,253
‫حسنا

1564
01:33:29,551 --> 01:33:33,555
‫"فريندشيب ٧": تخطيطات الإطلاق والهبوط
‫وتحليل اختبار النجاح أو الفشل ﻠ"بول ستافورد"

1565
01:33:48,320 --> 01:33:49,529
‫"دوروثي"

1566
01:33:50,447 --> 01:33:51,781
‫سيدة "ميتشل"

1567
01:33:58,079 --> 01:33:59,956
‫تعملين حتى وقت متأخر اليوم

1568
01:34:00,916 --> 01:34:03,376
‫يبدو أن هذا ما يحدث دائما

1569
01:34:03,418 --> 01:34:05,420
‫نعم، على ما يبدو

1570
01:34:13,595 --> 01:34:14,304
‫شكرا

1571
01:34:18,350 --> 01:34:21,144
‫سمعت أن آلة "آي بي إم" تعمل
‫بقدرتها القصوى

1572
01:34:22,270 --> 01:34:23,897
‫لديك مهارة في ذلك بالتأكيد

1573
01:34:24,564 --> 01:34:27,359
‫لقد علمني أبي بعض المهارات الميكانيكية

1574
01:34:28,318 --> 01:34:30,570
‫لدي بضع فتيات في المجموعة الشرقية

1575
01:34:30,612 --> 01:34:33,156
‫يثير اهتمامهن أن يتعلمن المزيد عن ذلك

1576
01:34:33,198 --> 01:34:34,366
‫إنه المستقبل

1577
01:34:34,407 --> 01:34:36,743
‫قد أحضرهن، إن كنت لا تمانعين

1578
01:34:37,619 --> 01:34:39,287
‫القرار لا يعود إلي يا سيدتي

1579
01:34:39,829 --> 01:34:41,498
‫إنه يعود إلى المشرف

1580
01:34:42,457 --> 01:34:44,167
‫نعم، هذا صحيح

1581
01:34:46,419 --> 01:34:48,046
‫طابت ليلتك يا سيدة "ميتشل"

1582
01:34:49,965 --> 01:34:51,466
‫أتعرفين يا "دوروثي"؟

1583
01:34:53,218 --> 01:34:55,095
‫رغم ما قد تظنينه،

1584
01:34:56,304 --> 01:34:58,640
‫ليس لدي أي شيء ضدكم جميعا

1585
01:34:58,682 --> 01:34:59,849
‫أعرف

1586
01:35:00,976 --> 01:35:03,186
‫أعرف أنك تعتقدين ذلك على الأرجح

1587
01:35:15,824 --> 01:35:17,033
‫طابت ليلتك يا "كاثرين"

1588
01:35:18,118 --> 01:35:19,244
‫طابت ليلتك

1589
01:35:21,454 --> 01:35:23,290
‫-أمي!
‫-مرحبا يا صغيراتي

1590
01:35:23,331 --> 01:35:25,166
‫-أمي
‫-مرحبا

1591
01:35:25,875 --> 01:35:26,960
‫مرحبا

1592
01:35:28,169 --> 01:35:30,297
‫أرجو ألا يكون قد فاتني عيد ميلاد أحد

1593
01:35:30,338 --> 01:35:31,464
‫لا، لم يفتك شيء

1594
01:35:31,506 --> 01:35:32,716
‫لا، لم يفتك شيء يا أمي

1595
01:35:32,757 --> 01:35:34,467
‫سيدتي، هذا هو مقعدك

1596
01:35:34,509 --> 01:35:35,802
‫شكرا

1597
01:35:37,387 --> 01:35:39,347
‫مهلا، هل هو عيد ميلادي؟

1598
01:35:39,389 --> 01:35:40,473
‫لا يا أمي

1599
01:35:41,725 --> 01:35:43,143
‫تبدين جميلات جميعا

1600
01:35:46,396 --> 01:35:48,565
‫ماذا يجري يا أمي؟

1601
01:35:51,651 --> 01:35:53,069
‫مساء الخير يا "كاثرين"

1602
01:35:59,075 --> 01:36:00,452
‫ألن تقولي شيئا؟

1603
01:36:00,493 --> 01:36:01,995
‫هذا ليس من حقي

1604
01:36:03,788 --> 01:36:04,998
‫ولا أنت؟

1605
01:36:07,709 --> 01:36:09,836
‫حسنا، لن أفعل هذا طوال الليل

1606
01:36:12,714 --> 01:36:14,174
‫يا للمفاجأة

1607
01:36:14,883 --> 01:36:15,884
‫هذا لي

1608
01:36:19,262 --> 01:36:21,473
‫-هل أنت حزينة يا أمي؟
‫-لا

1609
01:36:21,514 --> 01:36:23,850
‫-لا عليك يا أمي
‫-إنه رجل صالح

1610
01:36:23,892 --> 01:36:25,727
‫أعرف

1611
01:36:25,769 --> 01:36:27,062
‫ولكن لا يمكنني تمالك نفسي

1612
01:36:27,103 --> 01:36:28,897
‫حتى أنه لم يسألك بعد

1613
01:36:29,940 --> 01:36:32,025
‫أعرف، ولكنه سيسألني

1614
01:36:32,067 --> 01:36:33,193
‫ستسألني، صحيح؟

1615
01:36:33,235 --> 01:36:34,569
‫إن سمحتن لي جميعا

1616
01:36:34,611 --> 01:36:36,863
‫هيا إذن، لقد بدأت تبكي

1617
01:36:36,905 --> 01:36:38,365
‫الزمي الصمت

1618
01:36:38,406 --> 01:36:39,366
‫كان هذا خاتم أمي

1619
01:36:40,242 --> 01:36:41,701
‫إنه جميل

1620
01:36:42,452 --> 01:36:44,037
‫لقد دام زواجها بأبي

1621
01:36:44,079 --> 01:36:45,330
‫٥٢ سنة

1622
01:36:47,249 --> 01:36:49,376
‫أظن أنه ما من خاتم يجلب الحظ أكثر منه

1623
01:36:51,169 --> 01:36:53,380
‫يوم قابلتك، اتصلت بأمي

1624
01:36:53,421 --> 01:36:56,633
‫وقلت، "قابلت المرأة التي أريد أن
‫أتزوجها يا أمي"

1625
01:36:56,675 --> 01:36:57,926
‫ماذا قالت؟

1626
01:36:57,968 --> 01:37:00,679
‫قالت، "لا بد أنها امرأة مميزة جدا يا
‫’جيمي‘"

1627
01:37:00,720 --> 01:37:01,930
‫وماذا قلت حينذاك؟

1628
01:37:01,972 --> 01:37:03,223
‫قلت، "لا

1629
01:37:04,391 --> 01:37:06,393
‫"إنها أكثر من امرأة مميزة

1630
01:37:06,434 --> 01:37:07,978
‫"إنها أهم شيء في حياتي"

1631
01:37:08,812 --> 01:37:09,813
‫والآن،

1632
01:37:10,647 --> 01:37:13,650
‫خططت لجعل هذا رومانسيا أكثر، وسأعوض عليك
‫قريبا

1633
01:37:13,692 --> 01:37:14,734
‫لا بأس

1634
01:37:16,069 --> 01:37:17,821
‫ولكنني أعرف أن الزواج منك

1635
01:37:18,738 --> 01:37:20,323
‫يعني أن أكون أبا لبناتك أيضا

1636
01:37:22,409 --> 01:37:23,827
‫بالتأكيد

1637
01:37:24,494 --> 01:37:25,370
‫أنا أقبل

1638
01:37:26,454 --> 01:37:27,664
‫لم أسألك بعد

1639
01:37:27,706 --> 01:37:28,790
‫أسرع

1640
01:37:31,459 --> 01:37:33,128
‫يا للسماء

1641
01:37:36,339 --> 01:37:39,843
‫يا صغيراتي، انظرن يا بنات، أليس جميلا؟

1642
01:37:40,760 --> 01:37:41,886
‫انظري يا أمي

1643
01:37:43,638 --> 01:37:45,724
‫مركبة "مركوري - أطلس" الفضائية،

1644
01:37:45,765 --> 01:37:48,476
‫التي ستضع "جون غلين"، أول
‫أميركي، في مدار الأرض،

1645
01:37:48,518 --> 01:37:51,896
‫قد جرى اختبارها فعلا خمس مرات من دون رائد

1646
01:37:51,938 --> 01:37:55,901
‫أكدت "ناسا" أن معالج البيانات
‫"آي بي إم ٧٠٩٠"

1647
01:37:55,942 --> 01:37:58,236
‫تم استخدامه لتأكيد كل ما تقتضيه البعثة

1648
01:37:58,278 --> 01:38:00,655
‫من حسابات لأنظمة الإطلاق والاسترجاع

1649
01:38:00,697 --> 01:38:03,950
‫التغييرات وتثبيت المعدات تتقدم في موعدها
‫المحدد

1650
01:38:03,992 --> 01:38:05,702
‫نعم يا سيدي، هنا تماما

1651
01:38:07,370 --> 01:38:08,496
‫هل أردت رؤيتي يا سيدي؟

1652
01:38:08,538 --> 01:38:09,539
‫تفضلي بالجلوس

1653
01:38:10,665 --> 01:38:12,459
‫هل من خطب يا سيد "هاريسون"؟

1654
01:38:12,500 --> 01:38:14,085
‫لا، ما من خطب

1655
01:38:15,837 --> 01:38:19,966
‫في الحقيقة، اﻠ"آي بي إم" أسرع
‫حسابيا من أي بشري

1656
01:38:20,008 --> 01:38:21,718
‫وهذا يشملك أيضا

1657
01:38:22,385 --> 01:38:23,845
‫هذا جيد إذن

1658
01:38:26,723 --> 01:38:27,849
‫ربما

1659
01:38:28,808 --> 01:38:30,435
‫الأمر هو أن "كاب كانافيرال" تصر
‫الآن

1660
01:38:30,477 --> 01:38:32,771
‫على إجراء كل الحسابات المساندة هناك، في
‫الموقع

1661
01:38:33,980 --> 01:38:35,023
‫فهمت

1662
01:38:35,065 --> 01:38:37,067
‫لذلك لن نجري حسابات مساندة هنا

1663
01:38:38,276 --> 01:38:41,112
‫وبصراحة، لا نستطيع مجاراة اﻠ"آي بي
‫إم" بأية حال

1664
01:38:44,407 --> 01:38:47,911
‫باختصار، لم نعد بحاجة إلى حاسب في هذا
‫القسم

1665
01:38:49,454 --> 01:38:51,414
‫التقدم سيف ذو حدين

1666
01:38:56,670 --> 01:38:59,172
‫فلتعودي إلى المجموعة الغربية في الوقت
‫الحاضر

1667
01:38:59,214 --> 01:39:01,675
‫سنرى إن كان يمكننا أن نجد مهمة أخرى

1668
01:39:01,716 --> 01:39:03,051
‫شكرا يا سيدي

1669
01:39:06,930 --> 01:39:07,931
‫"كاثرين"، أنا...

1670
01:39:10,141 --> 01:39:11,726
‫أنا آسف بشأن هذا

1671
01:39:12,811 --> 01:39:14,980
‫الأمر خارج عن سيطرتي، صدقيني

1672
01:39:16,314 --> 01:39:17,524
‫أنا أفهم

1673
01:39:41,047 --> 01:39:41,798
‫"كاثرين"

1674
01:39:43,925 --> 01:39:45,802
‫سمعنا أنك عقدت خطوبتك

1675
01:39:45,844 --> 01:39:46,845
‫نعم

1676
01:39:47,554 --> 01:39:48,722
‫هذا لطيف منكم

1677
01:39:56,104 --> 01:39:57,689
‫إنها جميلة

1678
01:39:57,731 --> 01:39:59,566
‫إنها فكرة السيد "هاريسون" حقا

1679
01:40:00,150 --> 01:40:03,236
‫إلا أنني أظن أن زوجته قامت بالاختيار

1680
01:40:03,278 --> 01:40:06,114
‫لا أتصور أن لديه حسا مرهفا بأي شيء غير
‫الأرقام

1681
01:40:07,490 --> 01:40:08,992
‫أتمنى لك زفافا رائعا

1682
01:40:10,577 --> 01:40:11,745
‫قمت بعمل جيد هنا يا "كاثرين"

1683
01:40:41,900 --> 01:40:43,610
‫مرحبا، تسرني رؤيتك

1684
01:40:43,652 --> 01:40:44,945
‫-مرحبا أيها القس
‫-كيف حالك؟

1685
01:40:46,446 --> 01:40:49,699
‫لا أظن أنني شعرت بأي شيء في أول زفاف لي

1686
01:40:49,741 --> 01:40:51,159
‫كنت متوترة للغاية

1687
01:40:53,453 --> 01:40:55,872
‫أنت جميلة كما كنت آنذاك

1688
01:40:55,914 --> 01:40:57,082
‫هل تظنين ذلك؟

1689
01:40:58,124 --> 01:40:59,251
‫أنت أكبر سنا بقليل وحسب

1690
01:41:00,043 --> 01:41:01,127
‫وأكثر وزنا بقليل

1691
01:41:02,212 --> 01:41:03,505
‫ولكن مظهرك حسن

1692
01:41:07,926 --> 01:41:09,844
‫ها نحن نبدأ، مجددا

1693
01:41:10,345 --> 01:41:11,388
‫مشروع "مركوري"،

1694
01:41:11,429 --> 01:41:14,933
‫تيمنا برسول الآلهة المجنح في الأساطير
‫الرومانية

1695
01:41:14,975 --> 01:41:16,851
‫اليوم، بعد ثلاث سنوات وشهرين وثلاثة أيام،

1696
01:41:16,893 --> 01:41:17,978
‫٢٠ فبراير، ١٩٦٢ - إطلاق "جون غلين"

1697
01:41:18,478 --> 01:41:21,648
‫-نحن جاهزون بعد عشر محاولات...
‫-أحسنت

1698
01:41:21,690 --> 01:41:23,692
‫للمحاولة مجددا لإيصال أول رجل إلى المدار،

1699
01:41:23,733 --> 01:41:25,944
‫لإيصال العقيد "جون غلين" إلى
‫المدار

1700
01:41:25,986 --> 01:41:27,988
‫سيكون العقيد "غلين" أول أميركي
‫يدور حول الأرض

1701
01:41:28,613 --> 01:41:30,949
‫كما ترون، يوجد هنا اليوم آلاف الناس

1702
01:41:30,991 --> 01:41:32,909
‫لمشاهدة هذا الحدث التاريخي

1703
01:41:33,910 --> 01:41:35,495
‫"بول"، يوجد خطب ما هنا

1704
01:41:35,537 --> 01:41:37,747
‫إحداثيات الهبوط هذه لا تطابق إحداثيات
‫البارحة

1705
01:41:39,916 --> 01:41:41,418
‫تحقق منها حاسوب "آي بي إم" للتو

1706
01:41:42,335 --> 01:41:44,337
‫إذن فحاسوب "آي بي إم" كان مخطئا
‫البارحة

1707
01:41:45,005 --> 01:41:46,089
‫صحيح؟

1708
01:41:46,965 --> 01:41:48,466
‫أو أنه مخطئ اليوم

1709
01:41:52,387 --> 01:41:54,472
‫"بول"، هل أنا على حق؟

1710
01:41:55,265 --> 01:41:56,850
‫على ما يبدو

1711
01:41:58,977 --> 01:42:00,061
‫"كاب كانافيرال"

1712
01:42:00,103 --> 01:42:01,646
‫كان اﻠ"آي بي إم" بغاية الدقة حتى
‫الآن

1713
01:42:01,688 --> 01:42:03,982
‫ولكننا سنستخدمه مجددا لنرى ما سيعطيه من
‫نتائج

1714
01:42:04,024 --> 01:42:05,859
‫سأكون صريحا معك يا "آل"

1715
01:42:05,901 --> 01:42:07,986
‫حين أطير، أتولى قيادة المركبة

1716
01:42:08,028 --> 01:42:10,488
‫ويبدو الآن أن هذه المركبة تتولى قيادتي

1717
01:42:10,530 --> 01:42:11,656
‫أوافقك الرأي يا "جون"

1718
01:42:11,698 --> 01:42:13,116
‫نحن نحاول حل المشكلة

1719
01:42:13,158 --> 01:42:14,951
‫لنطلب من الفتاة أن تتحقق من الحسابات

1720
01:42:15,702 --> 01:42:17,412
‫-الفتاة؟
‫-نعم يا سيدي

1721
01:42:19,372 --> 01:42:20,540
‫هل تعني "كاثرين"؟

1722
01:42:20,582 --> 01:42:22,709
‫نعم يا سيدي، الفتاة الذكية

1723
01:42:22,751 --> 01:42:25,211
‫إن قالت إن الحسابات صحيحة، سأكون جاهزا
‫للانطلاق

1724
01:42:26,338 --> 01:42:27,631
‫حسنا، سنفعل ذلك

1725
01:42:27,672 --> 01:42:28,924
‫مفهوم

1726
01:42:30,967 --> 01:42:31,968
‫"سام"

1727
01:42:32,886 --> 01:42:34,471
‫اذهب وأحضر "كاثرين غوبل"

1728
01:42:34,512 --> 01:42:38,099
‫عليها التحقق من إمكانية نجاح
‫"غلين" ليتم الإطلاق

1729
01:42:38,141 --> 01:42:39,309
‫نعم يا سيدي

1730
01:43:03,083 --> 01:43:04,834
‫أنا أبحث عن "كاثرين غوبل"

1731
01:43:04,876 --> 01:43:06,253
‫أصبح اسمها "كاثرين جونسون"

1732
01:43:06,294 --> 01:43:07,545
‫يريدون أن تتحققي من هذه الإحداثيات

1733
01:43:07,587 --> 01:43:11,675
‫...وقد توافد السياح إلى شاطئ
‫"كوكاو" طوال أسابيع

1734
01:43:11,716 --> 01:43:15,512
‫وملؤوا محيط "كاب كانافيرال"
‫و"فلوريدا" حقا

1735
01:43:15,553 --> 01:43:17,931
‫وفي كل أنحاء البلد، يبدو كأن الوقت...

1736
01:43:17,973 --> 01:43:20,100
‫حسنا، أفسحوا لها المجال، دعوها تعمل

1737
01:43:20,141 --> 01:43:23,937
‫...بينما ننتظر إطلاق العقيد "جون
‫غلين"

1738
01:43:23,979 --> 01:43:26,064
‫يوم تاريخي حقا ﻠ"أميركا"

1739
01:43:26,106 --> 01:43:29,025
‫لقد انتظرت البلاد عدة أشهر،

1740
01:43:29,067 --> 01:43:32,237
‫خلال اختبارات فاشلة كثيرة بصاروخ
‫"أطلس" بلا رائد

1741
01:43:32,279 --> 01:43:35,365
‫وعشر محاولات كانت مقررة مع رواد،

1742
01:43:35,407 --> 01:43:39,494
‫وألغيت لشتى المضاعفات الميكانيكية أو
‫النظامية

1743
01:43:39,536 --> 01:43:40,495
‫وحتى الطقس...

1744
01:43:40,537 --> 01:43:43,415
‫يتم إجراء كل الاختبارات والفحوص النهائية

1745
01:43:43,456 --> 01:43:46,376
‫"جون غلين" جاهز للصعود إلى
‫"فريندشيب ٧"

1746
01:43:46,418 --> 01:43:51,256
‫ولكننا متفائلون اليوم، وهو يوم يبشر كليا
‫بالنجاح

1747
01:43:51,298 --> 01:43:52,966
‫الكبسولة جاهزة

1748
01:43:53,008 --> 01:43:56,803
‫والصاروخ ممتاز، والطقس هنا في "كاب كانافيرال"...

1749
01:43:56,845 --> 01:43:59,180
‫- هل هناك مستجدات من "لانغلي"؟
‫-ليس بعد

1750
01:43:59,222 --> 01:44:02,183
‫علمنا أن مركز مراقبة البعثة في
‫"ناسا"

1751
01:44:02,225 --> 01:44:05,854
‫يجري تحققا نهائيا من إحداثيات الإطلاق
‫والاسترجاع

1752
01:44:05,895 --> 01:44:08,523
‫بما في ذلك حسابات اختبار النجاح أو الفشل،

1753
01:44:08,565 --> 01:44:11,484
‫المهمة جدا لأمان ونجاح الإطلاق والاسترجاع

1754
01:44:11,526 --> 01:44:14,279
‫بعد سنوات من الانتظار، وأشهر من التأخير،

1755
01:44:14,321 --> 01:44:17,449
‫العقيد "غلين" جاهز أخيرا لتلك
‫الرحلة الفضائية

1756
01:44:17,490 --> 01:44:19,743
‫التي ننتظرها بفارغ الصبر

1757
01:44:19,784 --> 01:44:23,622
‫هذه التحققات في آخر لحظة قد تدل على تردد
‫"ناسا"

1758
01:44:23,663 --> 01:44:24,998
‫ولكن دعونا نقول، من دون تحفظ،

1759
01:44:25,957 --> 01:44:29,210
‫إن سلامة العقيد "جون غلين"
‫أساسية للبعثة،

1760
01:44:29,669 --> 01:44:31,296
‫وللأمة بذاتها

1761
01:44:31,338 --> 01:44:32,505
‫لا يا سيدي، لا نزال مستعدين

1762
01:44:33,006 --> 01:44:34,215
‫نعم يا سيدي

1763
01:44:38,136 --> 01:44:38,970
‫هذه هي

1764
01:44:43,475 --> 01:44:45,435
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟ هل تأخذين استراحة؟

1765
01:45:00,325 --> 01:45:03,036
‫شرطة الولاية

1766
01:45:05,956 --> 01:45:09,793
‫وكالة "ناسا"

1767
01:45:33,108 --> 01:45:34,526
‫كم الساعة الآن؟

1768
01:46:06,057 --> 01:46:07,017
‫سيدي

1769
01:46:11,563 --> 01:46:12,606
‫منصة الإطلاق ١٤

1770
01:46:24,784 --> 01:46:25,660
‫"كاثرين"

1771
01:46:30,999 --> 01:46:32,000
‫تعالي

1772
01:46:35,670 --> 01:46:37,547
‫سيدي، منصة الإطلاق ١٤ على الخط

1773
01:46:38,089 --> 01:46:39,299
‫حسنا، دعني أتحدث إليهم

1774
01:46:42,677 --> 01:46:45,347
‫هنا "لانغلي"، ونحن نؤكد
‫الإحداثيات

1775
01:46:45,388 --> 01:46:46,514
‫انتظر يا "لانغلي"

1776
01:46:49,267 --> 01:46:50,393
‫يمكننا أن نؤكد

1777
01:46:50,435 --> 01:46:53,396
‫أن نقطة النجاح أو الفشل بدخول الغلاف الجوي
‫هي

1778
01:46:53,438 --> 01:46:58,944
‫١٦،١١٩٨٤ درجة عرضا،

1779
01:46:58,985 --> 01:47:04,574
‫ناقص ١٦٥،٢٣٥٦ درجة طولا

1780
01:47:05,867 --> 01:47:07,744
‫الإطار الزمني للإطلاق جاهز

1781
01:47:07,786 --> 01:47:09,871
‫إحداثيات الهبوط مطابقة

1782
01:47:09,913 --> 01:47:11,539
‫هذا خبر جيد جدا يا "آل"

1783
01:47:12,332 --> 01:47:14,876
‫من الصعب الوثوق بآلة لا يمكن النظر إلى
‫عينيها

1784
01:47:14,918 --> 01:47:16,586
‫هذا صحيح أيها العقيد

1785
01:47:16,628 --> 01:47:18,505
‫تمكنت "كاثرين" فعلا من احتساب

1786
01:47:18,546 --> 01:47:20,632
‫أرقام أكثر دقة من تلك الآلة المعدنية

1787
01:47:21,508 --> 01:47:24,469
‫سآخذ كل ما لديكم من أرقام، اشكرها نيابة
‫عني

1788
01:47:25,136 --> 01:47:26,972
‫أيها السادة، لنطلق هذا الصاروخ

1789
01:47:27,013 --> 01:47:28,431
‫حظا سعيدا يا "فريندشيب ٧"

1790
01:47:28,473 --> 01:47:29,849
‫بالتوفيق يا "لانغلي"

1791
01:47:33,186 --> 01:47:34,688
‫هنا في "كاب كانافيرال"،

1792
01:47:34,729 --> 01:47:36,439
‫تم استئناف العد التنازلي،

1793
01:47:36,481 --> 01:47:38,149
‫بينما العقيد "جون غلين"

1794
01:47:38,191 --> 01:47:39,943
‫موجود الآن على متن "فريندشيب ٧"،

1795
01:47:39,985 --> 01:47:42,320
‫في أعلى صاروخ "أطلس" على منصة
‫الإطلاق ١٤

1796
01:47:43,029 --> 01:47:45,198
‫على ارتفاع يزيد عن ٢٨ مترا

1797
01:47:45,240 --> 01:47:46,366
‫حتى الآن، العد التنازلي...

1798
01:47:46,408 --> 01:47:48,994
‫هذه صور من "كاب كانافيرال"،
‫"فلوريدا"

1799
01:47:49,035 --> 01:47:51,204
‫جسر الرافعة يتراجع الآن

1800
01:47:51,246 --> 01:47:53,123
‫نحن جاهزون للإطلاق

1801
01:47:53,164 --> 01:47:55,750
‫تم سحب أنبوب التزويد من سفينة
‫"مركوري" الفضائية

1802
01:47:56,710 --> 01:47:58,795
‫موعد الإطلاق بعد عشر ثوان ويجري العد

1803
01:47:58,837 --> 01:48:01,172
‫-أنظمة الماء والكبسولة جاهزة
‫-ثمانية، سبعة،

1804
01:48:01,214 --> 01:48:03,174
‫-ستة، خمسة...
‫-المحرك جاهز، ابدؤوا

1805
01:48:03,216 --> 01:48:04,301
‫أربعة،

1806
01:48:04,342 --> 01:48:06,636
‫-ثلاثة، اثنان...
‫-انطلق إلى أقصى حد

1807
01:48:06,678 --> 01:48:08,888
‫واحد، صفر

1808
01:48:08,930 --> 01:48:10,140
‫إشعال

1809
01:48:11,141 --> 01:48:12,350
‫إقلاع

1810
01:48:16,479 --> 01:48:18,607
‫لقد أقلعت مركبة "إم أي ٦"

1811
01:48:21,610 --> 01:48:23,194
‫أشعر ببعض التخبط هنا

1812
01:48:23,236 --> 01:48:24,195
‫مفهوم

1813
01:48:24,237 --> 01:48:25,530
‫أنت في أقصى درجة ضغط

1814
01:48:25,572 --> 01:48:27,198
‫مفهوم يا ضابط اتصال الكبسولة

1815
01:48:27,240 --> 01:48:29,200
‫كل الأنظمة جاهزة

1816
01:48:29,242 --> 01:48:30,869
‫إيقاف المحرك الثاني بعد ٢٠ ثانية

1817
01:48:30,911 --> 01:48:32,913
‫لا يزال المسار ممتازا

1818
01:48:32,954 --> 01:48:34,039
‫ليتم إيقاف المحرك الثاني

1819
01:48:34,998 --> 01:48:37,709
‫مفهوم يا ضابط الاتصال، ليتم إيقاف المحرك
‫الثاني

1820
01:48:42,297 --> 01:48:44,758
‫انعدمت الجاذبية وأنا بحالة جيدة

1821
01:48:45,175 --> 01:48:47,677
‫يخبرنا "جون غلين" أن كل شيء يبدو
‫جيدا

1822
01:48:48,845 --> 01:48:51,056
‫ذلك المنظر مذهل!

1823
01:48:52,599 --> 01:48:54,517
‫مفهوم يا "فريندشيب ٧"

1824
01:48:59,439 --> 01:49:01,399
‫أنت جاهز لدخول المدار

1825
01:49:01,441 --> 01:49:02,984
‫شكرا يا ضابط اتصال الكبسولة

1826
01:49:08,114 --> 01:49:10,408
‫حسنا، بقيت عشر ساعات ونصف

1827
01:49:10,450 --> 01:49:11,993
‫إن قمنا بسبع رحلات ذهابا وإيابا

1828
01:49:13,370 --> 01:49:14,663
‫أنا بحاجة إلى القهوة

1829
01:49:16,456 --> 01:49:20,293
‫فيما نقترب من نهاية اليوم هنا على الساحل
‫الشرقي،

1830
01:49:20,335 --> 01:49:23,255
‫يبدأ العقيد "غلين" طيرانه
‫المداري الثالث

1831
01:49:23,296 --> 01:49:25,924
‫على ثلاثة أرباع الطريق عبر القارة
‫الإفريقية

1832
01:49:25,966 --> 01:49:27,717
‫نراه الآن فوق "زنجبار"

1833
01:49:27,759 --> 01:49:30,387
‫وسيصل إلى محطة المراقبة التالية

1834
01:49:30,428 --> 01:49:32,514
‫لحسن الحظ أن كبسولة "فريندشيب
‫٧"...

1835
01:49:41,398 --> 01:49:42,941
‫طرأت مهمة جديدة

1836
01:49:46,444 --> 01:49:48,780
‫تتغير الأمور هنا طوال الوقت

1837
01:49:48,822 --> 01:49:50,824
‫من الصعب متابعة ما يجري

1838
01:49:50,865 --> 01:49:53,326
‫مشرف على مختبر "آي بي إم"
‫للحوسبة في "ناسا"

1839
01:49:53,368 --> 01:49:56,788
‫يبدو أنه سيلزمهم فريق دائم لتلقيم
‫اﻠ"آي بي إم"

1840
01:49:56,830 --> 01:49:58,331
‫ما هو عدد أعضاء الفريق؟

1841
01:49:58,373 --> 01:50:00,333
‫٣٠ كبداية

1842
01:50:03,044 --> 01:50:05,797
‫شكرا على المعلومات يا سيدة
‫"ميتشل"

1843
01:50:06,965 --> 01:50:09,884
‫على الرحب والسعة يا سيدة "فون"

1844
01:50:31,698 --> 01:50:34,242
‫الحاسبات الملونات

1845
01:50:53,094 --> 01:50:54,846
‫درع الحرارة

1846
01:50:54,888 --> 01:50:56,389
‫لدينا ضوء إنذار

1847
01:50:56,973 --> 01:50:59,017
‫إلى ضابط اتصال الكبسولة ٧، لدي ضوء إنذار

1848
01:50:59,059 --> 01:51:00,226
‫انتظر يا "فريندشيب ٧"

1849
01:51:00,936 --> 01:51:02,812
‫سيدي، لدينا ضوء إنذار

1850
01:51:06,441 --> 01:51:07,859
‫ما الذي نواجهه يا "بول"؟

1851
01:51:09,152 --> 01:51:11,238
‫من الممكن أن درع الحرارة أصبح غير ثابت

1852
01:51:11,279 --> 01:51:14,491
‫"فريندشيب ٧"، هلا تؤكد وضع كيس
‫الهبوط؟

1853
01:51:15,492 --> 01:51:17,077
‫نعم يا ضابط اتصال الكبسولة

1854
01:51:17,118 --> 01:51:18,536
‫"آل"، علينا إعادته إلى الأرض
‫فورا

1855
01:51:18,578 --> 01:51:20,330
‫قد يحترق عند دخول الغلاف الجوي

1856
01:51:29,297 --> 01:51:30,131
‫بالتوفيق يا "جون غلين"

1857
01:51:30,173 --> 01:51:31,299
‫تعاليا يا ولدي

1858
01:51:31,341 --> 01:51:32,550
‫هناك رجل في الفضاء

1859
01:51:32,592 --> 01:51:34,135
‫ولا نريد تفويت ذلك، لذا يجب أن نسرع

1860
01:51:34,177 --> 01:51:35,929
‫هناك خطب ما لدى "غلين"!

1861
01:51:35,971 --> 01:51:37,430
‫-ماذا يجري؟
‫-هيا بنا

1862
01:51:37,472 --> 01:51:39,766
‫-هيا، بسرعة، الآن
‫-اتبعاني

1863
01:51:39,808 --> 01:51:40,892
‫أدوات "برادشو"

1864
01:51:40,934 --> 01:51:43,353
‫علمنا للتو أن كبسولة "فريندشيب
‫٧"

1865
01:51:43,395 --> 01:51:46,439
‫معرضة لخطر فقدان درع الحرارة

1866
01:51:46,481 --> 01:51:48,692
‫هل سمعت أصوات ضربات

1867
01:51:48,733 --> 01:51:50,443
‫أو ما شابه ذلك بمعدلات عالية؟

1868
01:51:50,485 --> 01:51:52,028
‫لا يا ضابط اتصال الكبسولة

1869
01:51:52,070 --> 01:51:53,989
‫هذا يشكل خطرا كبيرا على البعثة

1870
01:51:54,030 --> 01:51:55,865
‫قل له ألا يسقط الحزمة الخلفية

1871
01:51:55,907 --> 01:51:57,784
‫قل لهم ألا يسقطوا الحزمة الخلفية

1872
01:51:58,285 --> 01:52:01,746
‫تؤكد "ناسا" أن هناك عطلا في درع
‫حرارة الكبسولة

1873
01:52:01,788 --> 01:52:04,291
‫وقد لا يظل ثابتا في مكانه

1874
01:52:04,332 --> 01:52:06,376
‫إن كان درع الحرارة غير ثابت،

1875
01:52:06,418 --> 01:52:09,879
‫قد تثبته أحزمة الحزمة الخلفية في مكانه

1876
01:52:09,921 --> 01:52:11,131
‫هل سينجح ذلك؟

1877
01:52:11,172 --> 01:52:12,924
‫سينجح

1878
01:52:12,966 --> 01:52:15,677
‫سيثبته حتى وصوله إلى نقطة النجاح أو الفشل

1879
01:52:15,719 --> 01:52:16,886
‫سينجح

1880
01:52:16,928 --> 01:52:21,099
‫"آل"، عليه تخطي ٠،٠٥
‫"جي"

1881
01:52:21,141 --> 01:52:22,225
‫افعل ذلك

1882
01:52:22,267 --> 01:52:23,727
‫"فريندشيب ٧"،

1883
01:52:23,768 --> 01:52:26,730
‫ننصح بعدم إسقاط الحزمة الخلفية...

1884
01:52:26,771 --> 01:52:28,982
‫أكرر، عدم إسقاطها

1885
01:52:29,024 --> 01:52:33,028
‫هذا يعني أنه سيكون عليك تخطي ٠،٠٥
‫"جي"

1886
01:52:33,069 --> 01:52:34,195
‫مفهوم

1887
01:52:34,237 --> 01:52:36,740
‫هل من سبب لهذا؟ حول

1888
01:52:36,781 --> 01:52:37,782
‫انتظر يا "فريندشيب ٧"

1889
01:52:43,079 --> 01:52:44,331
‫ليس الآن يا "فريندشيب ٧"

1890
01:52:45,624 --> 01:52:49,836
‫مفهوم يا مركز القيادة، سأدخل ٠،٠٥
‫"جي" يدويا،

1891
01:52:49,878 --> 01:52:52,255
‫وأحضر منظار الأفق، حول

1892
01:52:55,884 --> 01:52:57,093
‫إنه يعرف

1893
01:53:04,726 --> 01:53:06,436
‫من دون درع حرارة،

1894
01:53:06,478 --> 01:53:09,564
‫تستحيل عودة العقيد "غلين" عبر
‫الغلاف الجوي

1895
01:53:09,606 --> 01:53:11,274
‫الحرارة هائلة بكل بساطة

1896
01:53:11,983 --> 01:53:14,277
‫عطل في نظام التحكم الآلي

1897
01:53:14,319 --> 01:53:17,656
‫يسبب انعراج المركبة الفضائية جانبيا

1898
01:53:17,697 --> 01:53:21,868
‫وبذلك يعرض نقطة عودة "فريندشيب
‫٧" للخطر

1899
01:53:21,910 --> 01:53:25,413
‫حتى الآن، يتجه "غلين" بسرعة نحو "أميركا"

1900
01:53:25,455 --> 01:53:29,960
‫ويجب أن يبدأ بالاستعداد للهبوط
‫على مسافة ٥٠٠ كلم غرب "كاليفورنيا"،

1901
01:53:30,001 --> 01:53:33,046
‫إن كان سيدخل الغلاف الجوي في المنطقة
‫المحددة

1902
01:53:33,088 --> 01:53:38,093
‫ويهبط في منطقة الاسترجاع جنوب شرق
‫"فلوريدا"

1903
01:53:38,134 --> 01:53:40,887
‫ابقوا معنا لمزيد من التفاصيل

1904
01:53:40,929 --> 01:53:44,349
‫ستستخدم نظام التحكم الإلكتروني للعودة

1905
01:53:44,391 --> 01:53:47,143
‫عليك المحافظة على زاوية قدرها صفر، حول

1906
01:53:47,185 --> 01:53:49,437
‫مفهوم، أنا على نظام التحكم الإلكتروني

1907
01:53:49,479 --> 01:53:51,606
‫وأسانده بالنظام اليدوي، حول

1908
01:53:51,648 --> 01:53:52,941
‫تابع التحدث إليه

1909
01:53:52,983 --> 01:53:54,109
‫مفهوم

1910
01:53:54,150 --> 01:53:56,570
‫الطقس في منطقة الاسترجاع،

1911
01:53:56,611 --> 01:53:58,947
‫أمواج بارتفاع متر، ورؤية قدرها ١٥ كلم

1912
01:54:00,031 --> 01:54:01,575
‫إرسالك مشوش يا ضابط اتصال الكبسولة

1913
01:54:01,616 --> 01:54:03,535
‫إنه يعبر منطقة انقطاع الاتصال

1914
01:54:06,580 --> 01:54:09,082
‫هناك كرة نارية في الخارج، والحرارة ترتفع
‫هنا

1915
01:54:22,762 --> 01:54:24,097
‫هل تتلقاني يا ضابط اتصال الكبسولة؟

1916
01:54:53,209 --> 01:54:55,670
‫"فريندشيب ٧"، هل تسمعني؟ حول

1917
01:54:59,925 --> 01:55:01,051
‫مجددا

1918
01:55:01,092 --> 01:55:03,094
‫"فريندشيب ٧"، هل تسمعني؟ حول

1919
01:55:17,609 --> 01:55:19,819
‫"فريندشيب ٧"، هل تسمعني؟ حول

1920
01:55:33,041 --> 01:55:34,542
‫بكل وضوح يا ضابط اتصال الكبسولة

1921
01:55:35,460 --> 01:55:37,754
‫مفهوم، كيف حالك؟

1922
01:55:39,297 --> 01:55:42,175
‫وضعي جيد، كانت كرة نارية حقيقية، رباه!

1923
01:55:42,217 --> 01:55:43,260
‫مفهوم

1924
01:55:43,301 --> 01:55:44,678
‫دعنا نعيدك إلى ديارك

1925
01:55:45,136 --> 01:55:46,012
‫مفهوم

1926
01:55:46,054 --> 01:55:48,348
‫أرجو أن تكون إحداثيات الهبوط لا تزال صائبة

1927
01:55:48,390 --> 01:55:51,226
‫نقترب من ١٦،١١٩٨٤

1928
01:55:51,268 --> 01:55:52,894
‫خط العرض ١٦،١١٩٨٤
‫خط الطول ناقص ١٦٥،٢٣٥٦

1929
01:55:52,936 --> 01:55:53,853
‫مفهوم

1930
01:55:53,895 --> 01:55:58,066
‫نقترب من ناقص ١٦٥،٢٣٥٦

1931
01:55:58,108 --> 01:56:01,152
‫بعد ثلاثة، اثنان، واحد

1932
01:56:01,194 --> 01:56:02,696
‫يتم فتح مظلات الهبوط

1933
01:56:04,406 --> 01:56:05,782
‫مظلة جميلة!

1934
01:56:06,616 --> 01:56:07,993
‫كيف هو وضعنا يا ضابط الاتصال؟

1935
01:56:08,034 --> 01:56:10,078
‫إمكانية نجاحك جيدة

1936
01:56:10,120 --> 01:56:12,289
‫إحداثيات الهبوط صحيحة تماما يا
‫"فريندشيب ٧"

1937
01:56:13,039 --> 01:56:14,040
‫مفهوم يا ضابط اتصال الكبسولة

1938
01:56:15,875 --> 01:56:18,628
‫لطالما أردت السباحة في جزر
‫"باهاماس"، حول

1939
01:56:22,382 --> 01:56:25,760
‫سقط "جون غلين" في الماء ويتم
‫سحبه

1940
01:56:25,802 --> 01:56:26,636
‫شكرا!

1941
01:56:28,680 --> 01:56:31,391
‫سقط "جون غلين" في الماء بالسلامة

1942
01:56:31,433 --> 01:56:33,852
‫وتقوم سفينة "يو إس إس نوا" بسحبه

1943
01:56:36,646 --> 01:56:38,732
‫أحسنتم، قمتم بعمل رائع أيها الرفاق

1944
01:56:38,773 --> 01:56:39,524
‫"كاثرين"

1945
01:56:44,905 --> 01:56:45,822
‫أحسنت

1946
01:56:47,157 --> 01:56:48,700
‫وأنت أيضا يا سيد "هاريسون"

1947
01:56:50,035 --> 01:56:51,119
‫إذن،

1948
01:56:52,746 --> 01:56:54,414
‫أتظنين أنه يمكننا الوصول إلى القمر؟

1949
01:56:56,541 --> 01:56:58,960
‫لقد وصلنا فعلا يا سيدي

1950
01:57:02,422 --> 01:57:03,423
‫نعم

1951
01:57:12,223 --> 01:57:13,642
‫-شكرا جزيلا
‫-شكرا

1952
01:57:14,267 --> 01:57:18,605
‫نجح "جون غلين" بإتمام ٣ رحلات
‫مدارية من أصل ٧

1953
01:57:18,647 --> 01:57:19,856
‫أحسنت يا "جون"

1954
01:57:22,150 --> 01:57:25,528
‫وغير ببعثته "فريندشيب ٧" مجرى
‫سباق الفضاء،

1955
01:57:25,570 --> 01:57:27,614
‫بإيصال "ناسا" إلى القمر عام ١٩٦٩

1956
01:57:32,285 --> 01:57:33,495
‫أصبحت "ماري جاكسون" في
‫"ناسا"

1957
01:57:33,536 --> 01:57:35,747
‫وفي "أميركا" أول مهندسة طيران
‫أميركية إفريقية

1958
01:57:35,789 --> 01:57:39,000
‫عام ١٩٧٩، أصبحت مديرة برنامج
‫"لانغلي" للنساء،

1959
01:57:39,042 --> 01:57:41,544
‫حيث ناضلت من أجل تقدم النساء من كل الأعراق

1960
01:57:41,586 --> 01:57:44,589
‫أيتها الفتيات، هذه هي السيدة
‫"فون"،

1961
01:57:44,631 --> 01:57:46,091
‫المشرفة عليكن

1962
01:57:46,132 --> 01:57:47,592
‫ستريكن كيفية عمل الأمور

1963
01:57:48,426 --> 01:57:49,511
‫ادخلن

1964
01:57:50,178 --> 01:57:51,846
‫أصبحت "دوروثي فون"
‫أول مشرفة أميركية إفريقية في "ناسا"

1965
01:57:51,888 --> 01:57:54,099
‫نظام "آي بي إم ٧٠٩٠" لمعالجة
‫البيانات

1966
01:57:54,140 --> 01:57:55,892
‫كأخصائية "فورتران" في ريادة
‫الحوسبة الإلكترونية،

1967
01:57:55,934 --> 01:57:57,519
‫قادر على حل ٢٤٠٠٠ عملية ضرب بالثانية

1968
01:57:57,560 --> 01:58:00,897
‫كانت تعتبر من ألمع العقول في "ناسا"

1969
01:58:00,939 --> 01:58:06,486
‫"ملاحظات عن تكنولوجيا الفضاء"
‫ﻠ"بول ستافورد" و"كاثرين جونسون"

1970
01:58:31,678 --> 01:58:34,055
‫قامت "كاثرين جونسون" لاحقا
‫بعمليات حسابية

1971
01:58:34,097 --> 01:58:37,058
‫لبعثة "أبولو ١١" إلى القمر
‫والمركبة الفضائية

1972
01:58:37,100 --> 01:58:42,689
‫عام ٢٠١٦، أهدت "ناسا" مبنى
‫"كاثرين جي جونسون"

1973
01:58:42,731 --> 01:58:47,235
‫تكريما لعملها الريادي في الرحلات الفضائية

1974
01:58:49,070 --> 01:58:53,241
‫في سن ٩٧، نالت "كاثرين" الوسام
‫الرئاسي للحرية

1975
01:58:53,283 --> 01:58:56,077
‫واحتفلت مع "جيم جونسون" بذكرى
‫زواجهما اﻠ٥٦

1976
01:59:03,752 --> 01:59:08,757
‫مجموعة العمل الفضائي

1977
01:59:18,892 --> 01:59:22,854
‫"كاثرين جي جونسون"

1978
01:59:25,690 --> 01:59:29,694
‫"دوروثي فون"

1979
01:59:31,738 --> 01:59:35,742
‫"ماري جاكسون"

1980
01:59:39,829 --> 01:59:44,251
‫الأرقام المخفية

1981
01:59:51,549 --> 01:59:53,009
‫مركز "لانغلي" للأبحاث -
‫"ناسا"

1982
02:06:42,961 --> 02:06:44,963
‫ترجمة أندره إلياس

