1
00:01:28,209 --> 00:01:32,744
يقولون أن معظم وظائف دماغك
.تغلق أثناء النوم الصناعى

2
00:01:34,662 --> 00:01:37,120
،كله ما عدا الجانب البدائي

3
00:01:39,827 --> 00:01:41,745
.الجانب الحيواني

4
00:01:49,167 --> 00:01:51,455
.لا عجب أنني لا أزال مستيقظاً

5
00:01:54,332 --> 00:01:56,959
.ينقلوني مع المدنيين

6
00:01:58,208 --> 00:02:00,706
.يبدو أن عددهم 40 أو أكثر

7
00:02:01,834 --> 00:02:03,952
.أسمع صوتاً عربياً

8
00:02:04,042 --> 00:02:05,750
.واحداً منهم رجل تقيّ يؤمن بالدين

9
00:02:06,210 --> 00:02:08,537
ربما يكون في طريقه إلى
."مكة المكرّمة الجديدة"

10
00:02:08,957 --> 00:02:10,535
ولكن من أيّ طريق؟

11
00:02:10,955 --> 00:02:12,373
من أيّ طريق؟

12
00:02:13,542 --> 00:02:15,121
.رائحة إمرأة

13
00:02:15,211 --> 00:02:18,457
عرق، حذاء، الحزام، جلد

14
00:02:18,537 --> 00:02:20,285
.من نوعيه خاصه

15
00:02:21,045 --> 00:02:23,292
.المستوطنون الغير شرعيين

16
00:02:23,372 --> 00:02:26,329
.وهم يأخذون الطرق الخلفية فقط

17
00:02:27,748 --> 00:02:29,915
.وها هي مشكلتي الحقيقية

18
00:02:30,874 --> 00:02:32,373
.(السّيد (جونز

19
00:02:33,202 --> 00:02:35,040
.الشيطان ذو العيون الزرقاء

20
00:02:35,460 --> 00:02:38,626
.يخطط لكي يعيدني إلى المعتقل

21
00:02:38,706 --> 00:02:41,374
إلا أنه هذه المرّه أختار
.طريق الاشباح

22
00:02:43,871 --> 00:02:45,999
.فتره طويله بين كل توقف

23
00:02:48,586 --> 00:02:51,203
.وقت طويل ليحدث به شيئاً خاطئ

24
00:03:33,840 --> 00:03:35,708
لماذا سقطتُ عليكِ؟

25
00:03:36,297 --> 00:03:37,835
.لقد مات

26
00:03:38,375 --> 00:03:40,213
.القائد ماتَ

27
00:03:41,292 --> 00:03:43,210
.لقد كنت أنظر إليه مباشرة

28
00:03:43,290 --> 00:03:45,288
.الجهاز يشير إلى أنه قد مر 22 أسبوع

29
00:03:45,378 --> 00:03:48,125
لم يكن من المفترض أن تعود الجاذبيه
.قبل 19 أسبوع آخرين

30
00:03:48,215 --> 00:03:49,214
لماذا سقطتُ من الأصل؟

31
00:03:49,294 --> 00:03:50,542
هل سمعت ما قلته؟

32
00:03:50,872 --> 00:03:52,291
.القائد ماتَ

33
00:03:57,545 --> 00:03:59,713
1,550 الضغط الجوى

34
00:04:00,212 --> 00:04:02,001
.يهبط بمقدار 20 م.ب بالدّقيقة

35
00:04:02,090 --> 00:04:06,296
،اللعنه، نحنُ نفقد ضغط الهواء
.شيئاً ما صدمنا بشدة

36
00:04:06,376 --> 00:04:08,963
بحقّك، فقط أخبريني بأننا ما زلنا
.في طريق الملاحة

37
00:04:09,043 --> 00:04:11,421
فقط ارينى هذه النجوم
!بحقّك

38
00:04:11,671 --> 00:04:13,169
... هذا الكبير و اللامع

39
00:04:14,498 --> 00:04:15,666
.ماذا؟

40
00:04:27,215 --> 00:04:30,331
هذه إستغاثه طوارئ من السفينه
."التجاريه "هانتر جراتزنر

41
00:04:30,421 --> 00:04:32,089
وهي في طريقها إلى
."نظام "تانجير

42
00:04:32,169 --> 00:04:34,797
.على متنها 40 راكباً تجارياً

43
00:04:34,877 --> 00:04:37,424
لقد تم الإصطدام بنا
.و خرجنا عن طريق الملاحه

44
00:04:37,504 --> 00:04:39,042
وندخل الغلاف الجوي

45
00:04:39,132 --> 00:04:40,920
،لجسم كوكبي
في الموقع التالي

46
00:04:41,000 --> 00:04:42,798
X-38-5

47
00:04:42,878 --> 00:04:45,586
Y-95-8 ، Z-21

48
00:04:49,252 --> 00:04:51,380
فراى)، أين إتصالاتنا بحق الجحيم؟)

49
00:05:07,633 --> 00:05:10,710
"معدّل الهبوط غير معروف"

50
00:05:12,128 --> 00:05:14,466
قاموا بتدريبِك على هذا يا (فراي)، صحيح؟

51
00:05:26,084 --> 00:05:28,711
"قُم بنشر فرامل الهواء الآن"

52
00:05:29,800 --> 00:05:32,507
".مركز الجاذبية بعيد جداً بالخلف"

53
00:05:32,587 --> 00:05:35,504
"يوصي بفصل ثقل الموازنه"

54
00:05:40,209 --> 00:05:42,877
...ما هذا الـ
أكان هذا ثقل الموازنه يا (فراي)؟

55
00:05:42,966 --> 00:05:46,003
ثقيل جداً في المؤخرة
.لن تمكنني من الهبوط بمقدمة السفينة

56
00:05:52,966 --> 00:05:56,842
برنامج الأزمات أختار نظام رقم 2 بسبب
.وجود بعض الأكسجين به

57
00:05:56,922 --> 00:05:59,969
أعلى أرتفاع للتضاريس على السطح
.هو 220 متر

58
00:06:00,049 --> 00:06:03,296
معظمها مكون من الجمر والجبس
.وبعض الأحجار البركانيه

59
00:06:07,671 --> 00:06:09,339
فراي) ماذا تفعلين بحقّ الجحيم؟؟)

60
00:06:10,298 --> 00:06:11,717
يجب ان أتخلص من
.مزيد من الحمولة

61
00:06:22,046 --> 00:06:24,294
حاولت كلّ شيء آخر
.ولكننا ما زلنا نسقط أفقياً

62
00:06:24,384 --> 00:06:27,051
يستحسّن أن تحاولي كل شيء مرتين
.لأننا لن نتخلص منهم بهذه البساطه

63
00:06:27,131 --> 00:06:30,008
إذا كنت تعرف شيء لا أعرفه
.إصعد إلى هنا و تولى أنت القيادة

64
00:06:30,088 --> 00:06:31,636
الشركة تقول بأنّنا مسؤلون

65
00:06:31,716 --> 00:06:33,674
.عن كل فرد من هؤلاء الناس (فراي)

66
00:06:33,754 --> 00:06:36,841
ماذا، كلانا يموت لمجرد أن نكون من النبلاء؟

67
00:06:36,921 --> 00:06:39,089
.(لا تلمسي ذلك المقبض يا (فراي

68
00:06:53,004 --> 00:06:55,132
.أنا لن أموت من أجلهم

69
00:06:56,341 --> 00:06:57,719
"الأبواب الهوائية ليست مؤمّنه"

70
00:06:57,799 --> 00:06:59,048
!(أوينز)

71
00:06:59,717 --> 00:07:01,506
.(لديكي 70 ثانية، يا (فراي

72
00:07:01,595 --> 00:07:04,343
لا يزال لديكي 70 ثانية لكي تقومي
.بموازنه السفينه

73
00:07:05,471 --> 00:07:07,879
!اللعنه!  اللعنه -
"قم بغلق الأبواب الهوائيه الآن" -

74
00:07:11,715 --> 00:07:14,882
"الأبواب المانعه للهواء غير مؤمّنه"

75
00:07:20,096 --> 00:07:22,344
ماذا يحدث بالأعلى بحقّ الجحيم؟

76
00:08:39,055 --> 00:08:40,593
إمام)؟)

77
00:08:40,683 --> 00:08:41,932
زيكي)؟)

78
00:09:44,478 --> 00:09:47,554
أحداً ما سوف يتأذّى
.فى هذه الأيام

79
00:09:47,934 --> 00:09:49,512
.و لن يكون أنا

80
00:09:59,432 --> 00:10:00,561
.(هنا، (شازا

81
00:10:04,387 --> 00:10:06,385
.إذن، أعتقد أن شيء خطأ قد حدث

82
00:10:13,598 --> 00:10:15,056
.أنا آسفه

83
00:10:18,143 --> 00:10:20,810
!أخرجي هذا الشيء مني

84
00:10:27,933 --> 00:10:29,971
!لا تلمسيها

85
00:10:30,061 --> 00:10:32,228
!لا تلمسي هذا المقبض

86
00:10:32,308 --> 00:10:33,437
!أخرجيها منه

87
00:10:33,517 --> 00:10:34,556
.لا، أنه قريب جداً من قلبه

88
00:10:37,183 --> 00:10:39,890
هناك بعض "الأنستافين" في الصندوق الطبي
.في الجزء الخلفي من المقصورة

89
00:10:42,098 --> 00:10:43,806
،ليس بعد الآن
لا يوجد شيء

90
00:10:45,435 --> 00:10:48,392
،أخرجوا من هنا
.الجميع

91
00:10:53,227 --> 00:10:54,805
.أخرجوا من هنا

92
00:11:38,310 --> 00:11:41,397
هذا سوف يُعلّمني
أستخدام الطيران السياحي

93
00:11:48,640 --> 00:11:49,888
.مثير للأهتمام

94
00:12:04,353 --> 00:12:06,981
هل هناك أحداً آخر يشعُر بصعوبات
في التنفس؟

95
00:12:07,061 --> 00:12:10,897
.نعم، أشعر كأنني أتنفس
برئة واحده، كلنا كذلك

96
00:12:10,977 --> 00:12:13,934
.أشعر أنني قد ركضتُ أو شيئاً كهذا

97
00:12:15,772 --> 00:12:18,689
كنا نتكلم عن تجميع فريق بحث
للبحث عن أشخاص آخرين

98
00:12:18,769 --> 00:12:20,607
.ولكن بعدها رأينا هذا

99
00:12:33,643 --> 00:12:35,521
ما الذي حدث بحقّ الجحيم؟

100
00:12:35,601 --> 00:12:37,519
.ربما تكون عاصفة نيازك

101
00:12:37,609 --> 00:12:39,937
.وبما يكون مذنّب شارد

102
00:12:41,645 --> 00:12:42,854
.أنا لا أعلم

103
00:12:42,934 --> 00:12:45,441
.أنا عن نفسي فأنا ممتنّه لكِ

104
00:12:45,901 --> 00:12:50,276
هذه السفينه لم تُصمم لكي تهبط بهذا
.الشكل، ولكنكِ قمتى بعمل جيّد

105
00:12:51,235 --> 00:12:53,812
في الحقيقه، السبب الوحيد في
أننا على قيد الحياة هو أنتِ

106
00:12:53,892 --> 00:12:57,269
.نعم، أفترض أنكِ على حق
.شكراً جزيلاً

107
00:12:57,519 --> 00:12:59,686
.نعم، شكراً لكي لأنقاذِك حياتنا

108
00:12:59,776 --> 00:13:01,734
.لا، حقاً، أشكركِ بعُنف

109
00:13:03,143 --> 00:13:04,232
.أحسنتي

110
00:13:07,568 --> 00:13:10,395
.لقد هرب للتو من سجن شديد الحراسه

111
00:13:12,563 --> 00:13:14,851
إذا، هل سنبقيه حبيساً إلى الأبد؟

112
00:13:14,941 --> 00:13:17,108
.حسناً، هذا سيكون قراري

113
00:13:17,438 --> 00:13:18,977
هل هو حقاً بهذه الخطوره؟

114
00:13:19,066 --> 00:13:20,565
.فقط عندما يكون حوله بشر

115
00:13:20,775 --> 00:13:24,351
.كل الحاويه بأكملها مقلوبه رأساً على عقب

116
00:13:30,944 --> 00:13:32,443
.الحمد لله انها ليست خسارة كليّه

117
00:13:32,523 --> 00:13:33,561
خمر؟

118
00:13:33,651 --> 00:13:35,150
هل هذا كل ما لديك لنشربه؟

119
00:13:35,230 --> 00:13:36,768
.أنا بحاجه إلى إيصال لهذا

120
00:13:36,858 --> 00:13:39,525
.لكل هذه الأشياء
.هذه أشيائي الشخصيه

121
00:13:40,275 --> 00:13:42,772
.أنا لا أفترض أن هذا سيساعدك على الإطلاق

122
00:13:42,862 --> 00:13:46,438
لسوء الحظ، أن هذا غير مسموح لنا
.وخاصاً أثناء فريضه الحجّ

123
00:13:46,528 --> 00:13:48,936
أنت تُدرك أنه لا يوجد
هناك ماء، أليس كذلك؟

124
00:13:49,026 --> 00:13:50,894
.كل الصحاري بها ماء

125
00:13:51,153 --> 00:13:52,312
.فقط تنتظر حتى يتم إيجادها

126
00:13:52,402 --> 00:13:53,561
.أتمنى أن تكون محقّاً

127
00:13:54,400 --> 00:13:56,068
.نصيب أكثر لي إذن

128
00:15:03,818 --> 00:15:05,147
ما هذا بحقّ الجحيم؟

129
00:15:05,237 --> 00:15:07,155
فئوس "مرثا" الخاصه بالحروب
.من الهند الشماليه

130
00:15:07,235 --> 00:15:09,273
. نادره جداً -
و هذا؟ -

131
00:15:09,363 --> 00:15:10,941
هذه أنبوب لإطلاق سهام للصيد

132
00:15:11,031 --> 00:15:12,360
."من "بابوا" بـ "غينيا الجديدة

133
00:15:12,440 --> 00:15:15,397
هذا نادر جداً جداً
.حيث أن القبيله التي أستخدمته أنقرضت

134
00:15:15,486 --> 00:15:18,443
أعتقد أنهم أنقرضوا لانهم لم يستطعوا
.أن يصطادوا شيئاً بهذه الأشياء

135
00:15:18,523 --> 00:15:21,071
ما المغزى من هذا على أي حال؟
إذا رحل الرجل فهو رحل

136
00:15:21,151 --> 00:15:22,150
فلماذا يضايقنا هذا؟

137
00:15:22,239 --> 00:15:24,237
.ربما لأنه سيأخُذ ما لديك

138
00:15:25,866 --> 00:15:28,063
.ربما ليعبث بأعصابك

139
00:15:29,232 --> 00:15:32,489
أو ربّما يعود ليمارس الجنس
.مع جمجمتك أثناء نومك

140
00:15:33,028 --> 00:15:34,946
.يبدو أنه فاتن

141
00:15:47,653 --> 00:15:49,232
.هذا لك

142
00:15:49,322 --> 00:15:51,899
..دعني فقط
.ها نحنُ ذا

143
00:15:53,907 --> 00:15:55,066
جيد؟ -
.نعم -

144
00:15:55,905 --> 00:15:58,862
إمام)، إذا كُنا سنذهب للبحث عن مياه)
.فيجب أن نرحل قريباً

145
00:15:58,942 --> 00:16:01,199
.قبل حلول الظلام، عندها يصبح الجو بارداً

146
00:16:02,408 --> 00:16:03,737
.(علي)

147
00:16:07,033 --> 00:16:08,692
.عذراً

148
00:16:09,401 --> 00:16:10,899
.أعتقد أنه يجب عليكم رؤيه هذا

149
00:16:13,067 --> 00:16:14,486
ثلاثه شموس؟

150
00:16:22,947 --> 00:16:24,445
.اللعنه

151
00:16:25,285 --> 00:16:27,532
.هذا كثير على فكره حلول الظلام

152
00:16:27,992 --> 00:16:30,449
.هذا كثير على ساعه "الكوكتيل" الخاصه بي

153
00:16:30,529 --> 00:16:32,817
.فلنأخذ هذا كعلامة جيدة

154
00:16:33,406 --> 00:16:36,323
.مسار و توجيه من الله

155
00:16:36,693 --> 00:16:38,491
.الشمس الزرقاء تعني المياه الزرقاء

156
00:16:38,571 --> 00:16:40,319
أتساءلت لماذا انا ملّحد؟

157
00:16:40,409 --> 00:16:43,026
انها نوعاً ما علامه سيئة
.(ذلك الإتجاه الذي ذهب منه (ريديك

158
00:16:43,116 --> 00:16:46,323
.إعتقدت أنكَ وجدت قيوده هناك، بإتجاه الغروب

159
00:16:46,403 --> 00:16:49,360
صحيح، والذي يعني أنه ذهب
.بإتجاه الشروق

160
00:16:49,450 --> 00:16:50,908
.(زيكي)

161
00:16:51,947 --> 00:16:53,655
،مشط السلاح كامل
،زر الأمان يعمل

162
00:16:53,735 --> 00:16:55,114
طلقة واحدة إذا رأيته، حسناً؟

163
00:16:55,194 --> 00:16:56,323
،لا تقول لي أنكَ ستذهب أيضاً

164
00:16:56,402 --> 00:16:57,451
.نعم

165
00:16:57,531 --> 00:17:00,408
ماذا سيحدث إذا رأينا سيد (ريديك) أولاً ؟

166
00:17:00,908 --> 00:17:02,446
.لن يكون هناك طلقات

167
00:17:16,911 --> 00:17:18,030
!أصمت

168
00:17:35,782 --> 00:17:38,199
.سبعة أحجار لإبقاء الشيطان بعيداً

169
00:17:38,659 --> 00:17:41,076
كنت في طريقك إلى
مكة المكرمة الجديده"، صحيح؟"

170
00:17:41,156 --> 00:17:44,952
،مرة واحدة في الحياة
.يجب أن يؤدي الشخص الحج العظيم

171
00:17:45,032 --> 00:17:46,531
.فريضه الحجّ العظيم

172
00:17:47,030 --> 00:17:48,828
.لكي يتقرب من الله بشكل أفضل؟ نعم

173
00:17:48,908 --> 00:17:50,986
.ولكن لكي تتقرب لنفسك أيضاً

174
00:17:53,154 --> 00:17:54,153
.صحيح

175
00:17:54,612 --> 00:17:57,659
.نحن جميعاً في نفس رحله الحجّ الآن

176
00:18:14,742 --> 00:18:15,871
.أسف

177
00:18:18,368 --> 00:18:20,156
إذن، هل رأيت أي شيء؟

178
00:18:21,455 --> 00:18:22,863
.لا (ريديك)

179
00:18:24,622 --> 00:18:26,989
.أشجار، والأشجار تعني وجود المياه

180
00:18:36,829 --> 00:18:38,078
هل أنت مرتاح بالأعلى هناك؟

181
00:18:38,158 --> 00:18:40,076
لم أكن أتخيل أنه يمكن
.الاستغناء عن الضروريات

182
00:18:40,156 --> 00:18:42,034
.عندما يكون لديك بعض الكماليات القليله

183
00:18:42,123 --> 00:18:44,491
.فقط ابقي عيونك اللعينه مفتوحة

184
00:18:44,581 --> 00:18:47,868
أنا لا أريد ان يتسلل ذلك الكلب
.من خلفى

185
00:18:54,830 --> 00:18:56,908
نعم، حسناً، أنت تحفر القبور

186
00:18:56,998 --> 00:18:58,457
.و أنا سأتولى الحراسه أيها الطفل الكبير

187
00:18:58,537 --> 00:18:59,576
! يا إلهي

188
00:18:59,665 --> 00:19:02,163
من المحتمل أنه يمكنه ان ينال منك
.هنا من رقبتك

189
00:19:02,243 --> 00:19:04,081
.وأنت حتى لن تسمعه وهو قادم

190
00:19:04,161 --> 00:19:05,949
.وهذه هي براعه (ريديك)

191
00:19:06,039 --> 00:19:07,907
،هل أنت من هرب من أبويك

192
00:19:07,997 --> 00:19:10,035
أم هم الذين هربوا منك؟

193
00:19:38,995 --> 00:19:41,742
،أنها  مقبرة جماعية، ربما

194
00:19:41,832 --> 00:19:43,790
.كالأفيال على كوكب الأرض

195
00:19:46,707 --> 00:19:50,203
انه يسأل ما الذى يستطيع أن يقتل
.كل هذه الأشياء العظيمة

196
00:19:51,832 --> 00:19:53,790
هل هذا الكوكب بأكمله ميت؟

197
00:20:54,327 --> 00:20:55,786
هل تريدي شراب؟

198
00:20:58,503 --> 00:21:02,169
يجب أن لا نفعل هذا
.هذا سيسبب لنا الجفاف بدرجه أكبر

199
00:21:03,498 --> 00:21:05,126
.ربما تكوني محقّه

200
00:21:06,165 --> 00:21:08,952
أتعرفين، كان يمكنكِ أن تبقي في السفينه
.كان عليكِ البقاء

201
00:21:09,042 --> 00:21:10,910
إذا لم نجد ماءً
.انتِ تعرفي ما سيحدث

202
00:21:11,000 --> 00:21:12,289
.أردتُ أن أبتعد

203
00:21:12,459 --> 00:21:15,535
أنا لم ارى من قبل قائد سفينة
.مستعده لترك سفينتها

204
00:21:16,245 --> 00:21:18,253
.أعتقد بأننا يجب أن نستمرّ فى التحرك

205
00:21:18,333 --> 00:21:20,251
ما الذي كان يقصده (أوينز)

206
00:21:20,330 --> 00:21:22,328
عند قوله بعدم لمس المقبض؟

207
00:21:28,502 --> 00:21:31,669
هذا بينك و بيني، (كارولين).
.أعدِك بذلك

208
00:21:36,334 --> 00:21:38,292
.أنا لستُ القائده

209
00:21:40,000 --> 00:21:44,915
أثناء الهبوط، عندما كانت الأمور
.في أسوأ حالاتها

210
00:21:45,165 --> 00:21:47,083
.كان (أوينز) في أفضل حالاته

211
00:21:48,332 --> 00:21:52,627
لقد أوقف طيار الهبوط
،من إلقاء المقصورة الرئيسية

212
00:21:55,964 --> 00:21:57,162
.مقصوره الرّكاب

213
00:21:57,252 --> 00:21:58,711
وطيار الهبوط كان .. ؟

214
00:22:07,252 --> 00:22:10,039
أعتقد أننى أكثر سعاده بعض الشيء
.لكوني هنا أكثر مما كنت أعتقد

215
00:23:01,087 --> 00:23:02,505
(حسن) ، (سليمان)

216
00:23:06,841 --> 00:23:07,960
.قائده

217
00:23:31,835 --> 00:23:34,842
هل يوجد أحد هنا؟

218
00:23:54,302 --> 00:23:55,421
.كان هناك ماء هنا

219
00:24:01,135 --> 00:24:02,543
الأضواء؟

220
00:24:05,011 --> 00:24:06,629
افتح الأضواء؟

221
00:24:08,217 --> 00:24:09,676
.حسناً

222
00:24:30,335 --> 00:24:31,963
.هم يقولون أن الله عظيم

223
00:24:32,043 --> 00:24:33,841
الله أكبر ، نعم

224
00:24:34,131 --> 00:24:35,799
.هذا هو مصدر الماء

225
00:24:41,803 --> 00:24:43,211
.لا ظلام

226
00:24:45,219 --> 00:24:47,007
.لا أضوء لأنه ليس هناك ظلام

227
00:25:03,171 --> 00:25:05,379
."مرحباً!، "مكة المكرّمة

228
00:25:32,880 --> 00:25:35,138
قل لي أنه أنت
.الذي كان هناك للتو

229
00:25:35,218 --> 00:25:37,006
ما الذي تتحدث عنه؟

230
00:25:37,096 --> 00:25:38,554
.لقد كان هنا .. يساعدني

231
00:25:38,634 --> 00:25:40,842
في مؤخره السفينه
.هذه الضوضاء

232
00:25:40,972 --> 00:25:43,629
تحاولين إخباري
بأنه كان .. شخصاً آخر؟

233
00:26:18,843 --> 00:26:19,842
!لا

234
00:26:21,590 --> 00:26:22,679
.يا إلهي

235
00:26:22,759 --> 00:26:25,886
إعتقدتُ بأنني كنت الوحيد
.الذي نجا من التحطّم حياً

236
00:26:28,882 --> 00:26:30,181
!يا إلهي

237
00:26:33,598 --> 00:26:34,966
.أنه شخص آخر

238
00:26:35,056 --> 00:26:37,803
.أنه شخص آخر نجا من التحطم

239
00:26:39,222 --> 00:26:41,589
.(كريكي)، إعتقدتُ أنه هو

240
00:26:41,679 --> 00:26:43,138
.أعتقدتُ أنه كان (ريديك)

241
00:26:52,848 --> 00:26:54,426
.ليس هناك طاقه

242
00:26:54,516 --> 00:26:57,093
.يبدو انها متوقفة هنا لسنوات

243
00:26:57,183 --> 00:27:00,010
... قد نكون قادرون على تهيئتها لـ -
- !أصمتي -

244
00:27:03,637 --> 00:27:05,844
.أسف، أعتقدتُ أنني قد سمعتُ شيئاً

245
00:27:05,924 --> 00:27:07,343
مثل ماذا؟

246
00:27:08,681 --> 00:27:09,930
.إطلاق نار

247
00:28:11,597 --> 00:28:12,596
! (زيكي)

248
00:28:37,060 --> 00:28:38,639
!أيها اللعين

249
00:28:39,388 --> 00:28:41,346
ما الذي فعلته لـ(زيكي)؟

250
00:28:42,854 --> 00:28:45,392
ما الذي فعلته به ؟
.فقط قُم بقتله

251
00:28:45,472 --> 00:28:48,139
.. فليقتُله أحداً ما قبل أن

252
00:28:53,513 --> 00:28:55,471
إذن، أين الجثه؟

253
00:28:58,808 --> 00:29:01,765
حسناً، هل تريد إخباري
عن الأصوات؟

254
00:29:02,184 --> 00:29:04,682
أنظر، لقد أخبرت (جونز) انك
.سمعت شيئاً ما

255
00:29:07,309 --> 00:29:08,808
!حسنٌ إذن

256
00:29:09,637 --> 00:29:13,563
إذا كنت لا تريد التحدث معي، فهذا خيارك
.و لكن فقط يجب ان تعرف

257
00:29:14,722 --> 00:29:16,600
..أن هناك نقاش بيننا

258
00:29:16,680 --> 00:29:18,887
إذا كان ما يجب علينا أن
.نتركك هنا لتموت

259
00:29:18,977 --> 00:29:20,895
تقصدين الهمسات؟

260
00:29:34,481 --> 00:29:35,480
أيةُ همسات؟

261
00:29:35,560 --> 00:29:39,516
تلك التي تخبرني لإختيار
.المنطقه الحساسه يسار العمود الفقري

262
00:29:40,105 --> 00:29:41,764
،الفقره القطنيه الرابعه إلى الأسفل

263
00:29:42,223 --> 00:29:43,772
.الشريان الأورطي البطني

264
00:29:43,852 --> 00:29:46,938
،أنه ذات مذاق معدني
.دم الإنسان

265
00:29:47,018 --> 00:29:48,017
.كالنحاس

266
00:29:48,097 --> 00:29:50,395
إذا مزجتيه
...بسكر النعناع، سيتغير طعمه

267
00:29:50,475 --> 00:29:52,892
هل تُريد أن تصدمني بالحقيقه الآن؟

268
00:29:54,680 --> 00:29:57,687
،كلكم خائفون جداً مني

269
00:29:59,605 --> 00:30:02,183
في معظم الأيام، أعتبِر
.أن هذا إطراء

270
00:30:03,561 --> 00:30:06,019
ولكن لستُ أنا من يجب
.أن تقلقوا منه الآن

271
00:30:07,098 --> 00:30:09,395
.أرني عيناك يا (ريديك)

272
00:30:09,475 --> 00:30:12,023
.يجب عليكِ أن تقتربي أكثر من أجل هذا

273
00:30:27,017 --> 00:30:28,815
.أقرب

274
00:30:52,061 --> 00:30:54,519
كيف يمكنني بحقّ الجحيم
.أن أحصل على مثل هذه العيون

275
00:30:54,689 --> 00:30:56,017
.يجب عليك أن تقتل بعضاً من الأشخاص

276
00:30:56,107 --> 00:30:57,436
.حسنٌ، يمكنني فعل هذا

277
00:30:58,734 --> 00:31:00,233
وبعد ذلك يتم إرسالك
،للمعتقل

278
00:31:00,313 --> 00:31:03,190
حيث سيقولون لك أنك
.لن ترى ضوء الشمس ثانية

279
00:31:04,149 --> 00:31:05,807
،وتبحث عن طبيب

280
00:31:05,897 --> 00:31:08,524
،"وتدفع له 20 "منثول كولس

281
00:31:08,604 --> 00:31:11,981
.ليُجري لك عملية جراحية على مقلّ عيناك

282
00:31:12,061 --> 00:31:14,648
حتى يمكنك رؤية من يقترب منك
خلسّه في الظلام؟

283
00:31:14,728 --> 00:31:16,516
.بالضبط -
! أرحل -

284
00:31:17,685 --> 00:31:19,233
.أرحل

285
00:31:24,018 --> 00:31:25,816
.طفل لطيف

286
00:31:26,855 --> 00:31:29,143
هل قُمت بقتل بعض الأشخاص؟

287
00:31:30,651 --> 00:31:32,060
.بالتأكيد

288
00:31:32,060 --> 00:31:33,728
هل قُمت بقتل (زيكي)؟

289
00:31:36,985 --> 00:31:38,064
.لا

290
00:31:38,563 --> 00:31:40,022
.لقد حصلتم على القاتل الخطأ

291
00:31:40,102 --> 00:31:43,189
.أنه ليس بالحفرة، لقد بحثنا بها

292
00:31:43,728 --> 00:31:44,897
.أبحثوا أعمق

293
00:31:48,813 --> 00:31:50,811
دعوني أقول لكم
.ما الذي أعتقد أنه حدث

294
00:31:50,901 --> 00:31:53,438
أعتقد أنه قام بمهاجمة الرجل
.ثم قام بدفنه في التلال في مكاناً ما

295
00:31:53,528 --> 00:31:55,526
والآن جعلِك تصدقي أنه
.يوجد شيئاً ما هناك

296
00:31:55,606 --> 00:31:56,815
.حسناً، دعونا فقط نتأكد

297
00:31:56,894 --> 00:31:58,483
،أنظري، دعي القتل جانباً

298
00:31:58,563 --> 00:32:00,860
.(ريديك) ينتمي إلى "قاعه المشاهير" للحمقى

299
00:32:00,940 --> 00:32:03,318
أنه يحب أن يعبث معكِ
.و يحب أن يجعلِك تشعري بالخوف

300
00:32:03,398 --> 00:32:05,985
.لأن هذا كل ما لديه
.وأنتي تحققي مبتغاه

301
00:32:06,065 --> 00:32:07,643
لماذا أحاول أن أفسر هذا لك
،يا (جون)

302
00:32:07,733 --> 00:32:10,061
،فأنت شرطّي، بالله عليك
.يجب علينا أن نجد جثته

303
00:32:10,151 --> 00:32:11,150
.مهلاً! أنا سأذهب

304
00:32:11,230 --> 00:32:12,898
.أنظر، لا أحد سيذهب -
.أنتظر هنا -

305
00:32:13,897 --> 00:32:15,525
أنظري، أن تصبحي متهوره في حياتِك

306
00:32:15,605 --> 00:32:18,153
.لن يغير ما حدث بالفعل من قبل
.فهذا غباء

307
00:32:18,232 --> 00:32:21,359
ماذا، أتعتقد أنني أحاول أن أثبت شيئاً؟

308
00:32:21,609 --> 00:32:23,107
حسناً، هل أنتي كذلك؟

309
00:33:47,151 --> 00:33:48,569
.إنها جوفاء

310
00:35:09,866 --> 00:35:11,364
!أنا هنا

311
00:35:14,361 --> 00:35:16,699
!أنا هنا. أنا بالداخل هنا

312
00:35:21,444 --> 00:35:23,701
.أعتقدتُ بأنني قد سمعت شيئاً

313
00:35:24,321 --> 00:35:26,738
أرجوكم، هل تسمعوني؟

314
00:35:36,988 --> 00:35:38,406
.ساعدوني

315
00:36:03,530 --> 00:36:05,698
.أعطني يدك اللعينه

316
00:36:05,948 --> 00:36:07,786
،لقد سمعتك يا (فراي)
.لقد سمعتك أولاً

317
00:36:07,866 --> 00:36:08,945
!هيا

318
00:36:09,035 --> 00:36:10,283
(فراي)، هل أنتي بخير؟

319
00:36:10,653 --> 00:36:12,281
ما الذي بالأسفل هناك؟ ماذا هناك؟

320
00:36:12,361 --> 00:36:13,660
هل وجدتي (زيكي)؟

321
00:36:13,740 --> 00:36:14,909
.أنتي بخير

322
00:36:14,988 --> 00:36:16,077
(فراي)، هل انتِ بخير؟

323
00:36:16,497 --> 00:36:18,075
.حسناً -
!اللعنه -

324
00:36:18,535 --> 00:36:20,533
.هذا كان غباء شديد مني

325
00:36:21,162 --> 00:36:23,660
.أنا لا ادري ما الذي هناك

326
00:36:24,529 --> 00:36:27,695
ولكن أياً كان، فلقد تمكن من (زيكي)
.وكاد أن يتمكن مني

327
00:36:31,571 --> 00:36:36,286
.أبعد هذا عني

328
00:36:36,366 --> 00:36:38,704
.أحترسي، أحترسي لرأسِك

329
00:36:45,657 --> 00:36:48,824
اخيرا وجدت شيئاً أسوأ مني، هاه

330
00:36:50,282 --> 00:36:51,781
،إذن، هذا هو الأتفاق

331
00:36:51,870 --> 00:36:55,866
ستعمل بدون قيود، و بدون لقاّم
.و بدون شفرات

332
00:36:57,035 --> 00:36:58,743
.أنت ستفعل ما أقوله، عندما أقوله

333
00:36:58,823 --> 00:36:59,992
من أجل ماذا؟

334
00:37:01,201 --> 00:37:04,447
من أجل شرف العوده إلى زنزانة حقيره ما؟
.تباً لك

335
00:37:05,367 --> 00:37:06,955
..الحقيقه هي

336
00:37:08,034 --> 00:37:09,872
.أنني قد تعبتُ من مطاردتك

337
00:37:13,119 --> 00:37:15,246
هل تقول بأنك ستُطلق سراحي؟

338
00:37:15,916 --> 00:37:18,623
أنا أفكر بأنه كان يمكن أن تموت
.في حادث  التحطم

339
00:37:19,332 --> 00:37:21,580
.أوصيك بأن تفعل هذا لي

340
00:37:23,198 --> 00:37:26,914
لا تقوم بالمخاطره فعندها
.قد أقوم بقتلك بشفرة

341
00:37:26,994 --> 00:37:27,993
.حسناً

342
00:37:28,073 --> 00:37:29,871
.أقتلني أيها الداعر
.فهذا ما كنت سأفعله بك

343
00:37:40,450 --> 00:37:42,748
.أريدك أن تتذكر هذه اللحظه

344
00:37:42,948 --> 00:37:45,415
و الطريقة التي كان يمكن أن يحدث
هذا بها، ولم يحدث

345
00:37:45,495 --> 00:37:46,574
.خُذ

346
00:37:56,034 --> 00:37:58,162
.إهدأ -
!تباً لك -

347
00:38:01,539 --> 00:38:02,957
هل لدينا اتفاق؟

348
00:38:07,992 --> 00:38:10,449
.أريدك أن تتذكر هذه اللحظة

349
00:38:25,534 --> 00:38:27,202
فقط واحده؟ -
.في الوقت الراهن -

350
00:38:38,501 --> 00:38:40,998
إذن، تنقر أصابعك
ثم يصبح واحد منا الآن؟

351
00:38:41,078 --> 00:38:42,576
،أنا لم أقل هذا

352
00:38:42,706 --> 00:38:45,703
،ولكن على الأقل بهذه الطريقة
لن أقلق عليكم

353
00:38:45,793 --> 00:38:47,911
.بأن تذهبوا للنوم و لا تستيقظوا

354
00:38:48,001 --> 00:38:49,120
إذن، يمكنني التحدث معه الآن؟

355
00:38:49,210 --> 00:38:50,288
.لا

356
00:38:54,374 --> 00:38:56,202
.اللعنه

357
00:39:03,745 --> 00:39:05,453
(باريس ب. اوجيفيل)

358
00:39:05,583 --> 00:39:08,210
تاجر أنتيكات، ورجل أعمال

359
00:39:09,748 --> 00:39:11,497
(ريتشارد ب. ريديك)

360
00:39:11,586 --> 00:39:14,044
.سجين هارب، و قاتل

361
00:39:14,663 --> 00:39:16,501
.هذ .. هذا نبيذ "شيراز" من نوعيه ممتازه

362
00:39:16,581 --> 00:39:18,040
.أنها .. إنها مقطّره

363
00:39:18,579 --> 00:39:20,417
.أنها .. إنها ثمينه للغاية

364
00:39:21,037 --> 00:39:23,584
،بكل ما تحمله الكلمة من معنى
!أرجوك ساعد نفسك

365
00:39:25,582 --> 00:39:27,500
أنا أعني، أنني عادةً أقدر التحف

366
00:39:27,580 --> 00:39:29,458
.ولكن هذا، هذا شيئاً آخر

367
00:39:29,578 --> 00:39:30,577
.سيكون كل شيء على ما يرام

368
00:39:31,376 --> 00:39:32,535
ليس هناك شيء لا يمكننا إصلاحه

369
00:39:32,625 --> 00:39:34,373
.طالما تتوافق الكهرباء

370
00:39:34,453 --> 00:39:36,711
.حسناً، انها ليست عابره مجرّات

371
00:39:36,920 --> 00:39:38,209
.أنها لا تحتاج إلى أن تكون هكذا

372
00:39:38,289 --> 00:39:39,877
كل ما علينا ان نستقل هذه
،الناقله ذات المقعدين

373
00:39:39,957 --> 00:39:41,745
،إلى مسار ممرات "سول" الملاحية

374
00:39:42,295 --> 00:39:45,372
.وننتظر أن تمرّ سفينه لتُقلّنا

375
00:39:45,961 --> 00:39:47,669
أليس هذا صحيح يا قائده؟

376
00:39:49,837 --> 00:39:51,745
هل يمكنني الحصول علي المساعده هنا؟

377
00:39:52,914 --> 00:39:54,622
.لقد أمسكت بها
.هيا

378
00:39:56,630 --> 00:39:58,538
مهلاً .. مهلاً .. مهلاً

379
00:39:59,747 --> 00:40:01,295
،فلتفعل لي معروفاً

380
00:40:01,545 --> 00:40:03,952
..تحقق من هذه الحاويات و

381
00:40:04,462 --> 00:40:07,249
فلترى إذا كان هناك شيء
.يمكننا إصلاح هذه الأجنحه به

382
00:40:08,168 --> 00:40:09,247
حسناً؟

383
00:40:36,749 --> 00:40:38,916
.حسناً، حسناً. أنه دوري

384
00:40:43,961 --> 00:40:45,170
.حسناً

385
00:40:48,337 --> 00:40:50,415
ها نحن ذا.. سننجح بذلك

386
00:40:51,004 --> 00:40:54,750
إذن، لدينا ما يكفي من الطاقة
.لاداء أختبار للنظام

387
00:40:54,840 --> 00:40:57,248
لكنّنا ما زلنا في حاجه
.الى المزيد من خلايا الطاقه

388
00:40:57,917 --> 00:41:00,085
كم العدد الذي نتحدث عنه؟

389
00:41:01,923 --> 00:41:03,921
،دعني أرى
.لدينا ما يعادل 90 جيجا وات

390
00:41:04,001 --> 00:41:05,959
السفينه الآخرى تعمل بخلايا 20 جيجا

391
00:41:06,048 --> 00:41:07,747
.وهذا يستلزم خمس خلايا

392
00:41:07,877 --> 00:41:10,334
.خمسة خلايا للإنطلاق

393
00:41:10,424 --> 00:41:12,831
كلاً منها تزن 35 كيلو جرام؟
.اللعنه

394
00:41:12,921 --> 00:41:14,420
.حسناً، هذا سيكون ثقيل للغايه

395
00:41:14,750 --> 00:41:16,797
حسناً، هل تعرفوا عرّبة الرمال القديمة
التي بالخارج هناك؟

396
00:41:17,667 --> 00:41:20,084
.ربما أكون قادره أن أجعلها تعمل

397
00:41:20,424 --> 00:41:23,540
قومي بفعل هذا إذا كنتي تستطيعي
... و لكن إذا أحتجتي إلى مساعدة

398
00:41:25,508 --> 00:41:27,087
أين ذهب (ريديك)؟

399
00:41:35,418 --> 00:41:36,837
.لنذهب

400
00:42:18,334 --> 00:42:21,750
.أنت تفوّت الحفل، هيا لنذهب يا فتى

401
00:42:26,376 --> 00:42:28,793
.أنت تفوّت الحفل، هيا لنذهب

402
00:42:29,672 --> 00:42:31,301
!يا رجل

403
00:42:37,045 --> 00:42:40,251
لنصلي الي الله، لنعمه الكثيرة
.التي أنعم بها علينا

404
00:42:46,295 --> 00:42:47,424
ماذا؟

405
00:42:47,504 --> 00:42:49,462
.أنه الفائز بمسابقة الشبيه

406
00:43:07,214 --> 00:43:08,962
من كانوا هؤلاء الناس، عمال مناجم؟

407
00:43:09,052 --> 00:43:10,760
يبدوا أنهم جيولوجيين

408
00:43:10,840 --> 00:43:13,177
.فريق متقدم، يتنقل من كوكب لكوكب

409
00:43:13,257 --> 00:43:15,675
.لطيف منهم ان يتركوا كل هذه الاشياء هنا

410
00:43:16,754 --> 00:43:18,672
لماذا تركوا سفينتهم؟

411
00:43:31,628 --> 00:43:34,715
انها ليست سفينة، إنها مركبة صغيره
.وهي تستعمل لمرّه واحده، حقاً

412
00:43:34,795 --> 00:43:37,213
إنها أشبه بمركبة تستخدم في
حالات الطوارئ، أليس كذلك؟

413
00:43:37,303 --> 00:43:40,300
نعم، على الأرجح كان لديهم سفينة شحن كبيرة
.نقلتهم خارج الكوكب

414
00:43:40,379 --> 00:43:42,507
!هؤلاء الناس لم يرحلوا قط، بحقّكم

415
00:43:42,587 --> 00:43:46,054
أياً يكن ما تمكن من (زيكي)
.فقد تمكن منهم أيضاً، إنهم جميعاً موتى

416
00:43:51,138 --> 00:43:52,887
أنتم لا تظنوا أنهم حقاً غادرواً

417
00:43:52,966 --> 00:43:54,755
.تاركين ملابسهم معلّقه

418
00:43:54,845 --> 00:43:56,213
.و صورهم على الرفوف

419
00:43:56,303 --> 00:43:58,551
.ربما كان لديهم حدود للوزن، أنت لا تعرف

420
00:43:58,631 --> 00:44:00,469
أنا أعلم أنك لا تعد سفينة
الطوارئ الخاصة بك

421
00:44:00,549 --> 00:44:02,047
.ما لم يكن هناك حالة طارئة لعينه

422
00:44:02,137 --> 00:44:04,215
.اللعنه، أنه محقّ -
.أنتبه لِما تقول -

423
00:44:04,305 --> 00:44:06,712
.أنه فقط يقول ما نفكر فيه جميعاً

424
00:44:10,139 --> 00:44:12,546
إذن ما الذي حدث؟ أين هم؟

425
00:44:12,636 --> 00:44:14,884
هل رأي أحدكم الطفل الصغير؟
(علي)؟

426
00:44:15,513 --> 00:44:17,301
هل تفقّد أحدكم غرفة الحفر؟

427
00:44:32,426 --> 00:44:33,425
.(علي)

428
00:44:33,964 --> 00:44:34,963
.هيا

429
00:45:12,514 --> 00:45:13,593
.ببطئ

430
00:45:13,673 --> 00:45:15,052
(جاك)، أنتظر .. أنتظر

431
00:45:15,302 --> 00:45:17,220
(على)؟ .. (على)؟

432
00:45:20,556 --> 00:45:21,635
(على)؟

433
00:46:20,764 --> 00:46:22,183
(إمام)؟

434
00:46:24,470 --> 00:46:25,559
(إمام)؟

435
00:46:59,804 --> 00:47:02,511
.المباني الآخري لم تكن مؤمّنة

436
00:47:05,059 --> 00:47:06,727
.لذا، لقد ركضوا إلى هنا

437
00:47:06,937 --> 00:47:08,515
.نحو الأبواب الأثقل

438
00:47:08,595 --> 00:47:10,303
،معتقدين أنهم سيكونوا بأمان بالداخل

439
00:47:10,433 --> 00:47:12,181
.ولكنهم نسيوا أن يغلقوا فتحة القبو

440
00:47:23,270 --> 00:47:24,269
.خذ

441
00:47:29,353 --> 00:47:31,062
ماذا، هل هي معطّله؟

442
00:47:32,101 --> 00:47:34,228
.لا، ما زال بها القليل

443
00:47:34,308 --> 00:47:37,895
،في الواقع، أنت أحمق
.أنا أحاول أن أقول لك أنني آسفه

444
00:47:39,933 --> 00:47:43,269
حسناً، دعونا نُغلق هذا المكان
.و نُغادِر من هنا بحقّ الجحيم

445
00:47:48,604 --> 00:47:50,432
،أياً كانت هذه الاشياء

446
00:47:50,522 --> 00:47:51,930
.فيبدو أنها تظهر فى الظلام

447
00:47:52,020 --> 00:47:54,388
إذن، إذا بقينا فى ضوء الشمس
فينبغي أن نكون فى أمان، حسناً؟

448
00:47:54,478 --> 00:47:55,477
.لنذهب

449
00:47:55,556 --> 00:47:56,685
.قبل إثنان وعشرون عاماً

450
00:47:58,104 --> 00:47:59,143
ماذا؟

451
00:47:59,602 --> 00:48:01,850
،عينات الحفر هذه مؤرّخه

452
00:48:01,940 --> 00:48:03,888
.آخر عينه كانت في نفس هذا الشهر منذ 22 عاماً

453
00:48:03,978 --> 00:48:06,765
هل هناك شيء خاص في ذلك، (كارولين)؟

454
00:48:06,855 --> 00:48:07,934
.لا أعلم

455
00:48:09,562 --> 00:48:11,100
.ربما يكون هناك

456
00:48:50,270 --> 00:48:51,649
.كسوف شمسي

457
00:48:59,351 --> 00:49:01,768
أنتي لستِ خائفه من الظلام، أليس كذلك؟

458
00:49:02,807 --> 00:49:04,316
.إذن، يجب أن نحصل على خلايا الطاقه

459
00:49:04,396 --> 00:49:06,643
تباً، لا يزال عليّ أن أتحقق من بدن
.السفينة و إصلاح الأجنحه

460
00:49:06,733 --> 00:49:08,232
.لننتظر على خلايا الطاقة للآن

461
00:49:08,311 --> 00:49:10,269
ننتظر ماذا؟ حتى تُظلم و لا نستطيع العوده؟

462
00:49:10,349 --> 00:49:11,648
.نحن لا نعرف متى سيحدث هذا

463
00:49:11,728 --> 00:49:12,937
.لذا، دعينا لا ننفعل أكثر من اللازم

464
00:49:13,017 --> 00:49:17,102
فقط أحضر خلايا الطاقه اللعينه إلى هنا
يا (جونز) ، ما هذه النقاش؟

465
00:49:17,442 --> 00:49:20,269
ربما ينبغي عليّ أن أقول لك
.كيف هرب (ريديك)

466
00:49:20,359 --> 00:49:21,648
يمكنه قياده سفينة؟

467
00:49:21,728 --> 00:49:24,065
،لقد سرق ناقله السجن

468
00:49:24,145 --> 00:49:26,433
و تمكن من الهروب لفتره
.قبل أن أتمكن من تعقبه

469
00:49:26,523 --> 00:49:28,311
.حسناً، ربما ذلك شيئاً جيد

470
00:49:28,401 --> 00:49:30,479
ربما يمكننا الأستعانه به في
.قياده السفينة، أو شيئاً كهذا

471
00:49:30,808 --> 00:49:33,645
.نعم، وأيضاً تمكّن من قتل قائد السفينة

472
00:49:35,434 --> 00:49:37,102
.لقد أخبرتني أننا يمكن أن نثق به

473
00:49:37,192 --> 00:49:38,810
،لقد قلت أنه لديكما إتفاق يا (جونز)

474
00:49:38,900 --> 00:49:42,356
و الآن و كما لاحظتي أن القيود
.لا تصلح مع هذا الرجل

475
00:49:43,235 --> 00:49:45,144
،الطريقة الوحيدة التي ستكونوا فيها بأمان

476
00:49:45,233 --> 00:49:47,311
.هو إذا كان يعتقد انه سيكون حراً

477
00:49:47,401 --> 00:49:48,980
... دعينا نقول أنه لم يعد يعتقد أنه

478
00:49:49,059 --> 00:49:50,978
أنت تعني أنه إذا أدرك أننا سوف
...نخون إتفاقنا معه في النهايه

479
00:49:51,067 --> 00:49:53,025
.فقط إنصتي لي للحظه

480
00:49:53,105 --> 00:49:55,643
إذا أحضرنا خلايا الطاقه
،في آخر لحظة ممكنه

481
00:49:55,733 --> 00:49:57,900
عندما يتم إصلاح الأجنحة
... ونكون مستعدين للإقلاع

482
00:49:57,980 --> 00:50:00,817
.أتعلم، أنه لم يؤذ أحداً مننا
.و لم يكذب علينا حتي

483
00:50:00,897 --> 00:50:02,276
.دعنا فقط أن نلتزم بإتفاقنا

484
00:50:02,356 --> 00:50:03,485
.إنه قاتل

485
00:50:03,565 --> 00:50:05,313
و القانون يقول بأنه يجب أن يُحاسَب
.على ما فعله

486
00:50:05,393 --> 00:50:07,021
.لا يوجد شيء يمكنني القيام به حيال ذلك

487
00:50:07,101 --> 00:50:08,479
هل تسمعيني؟

488
00:50:08,899 --> 00:50:11,496
.أنت ترقص على شفرات حاده هنا
"تقصد أنه يعبث مع الشخص الخاطئ"

489
00:50:11,526 --> 00:50:15,063
أنا لن أمنحه الفرصه لكي يسرق
.سفينة آخرى

490
00:50:15,652 --> 00:50:17,980
.أو أن يذبح حلق قائد سفينة آخر

491
00:50:19,019 --> 00:50:20,687
.ليس و هو تحت مراقبتي

492
00:50:34,023 --> 00:50:35,442
.علامة سيئة

493
00:50:39,228 --> 00:50:41,685
.تهتز هكذا في هذه الحرارة

494
00:50:44,273 --> 00:50:46,900
.أعتقدت أنني قلت لا شفرات

495
00:50:47,070 --> 00:50:48,518
هذه؟

496
00:50:48,608 --> 00:50:51,565
.هذا مجرد غرض شخصي

497
00:51:10,565 --> 00:51:12,234
.شكراً لكِ

498
00:51:15,860 --> 00:51:18,028
.يبدو أننا خجولين قليلاً

499
00:51:19,147 --> 00:51:20,395
.خلايا الطاقة

500
00:51:21,564 --> 00:51:22,773
.إنها قادمة

501
00:51:22,863 --> 00:51:25,980
إنه لأمراً غريب، عدم تحضير
.المحرك الرئيسي حتى الآن

502
00:51:29,396 --> 00:51:30,525
... ما لم

503
00:51:32,273 --> 00:51:34,731
ما لم يكون قد أخبركي

504
00:51:36,149 --> 00:51:38,397
.عن تفاصيل هروبي من السجن

505
00:51:39,026 --> 00:51:40,774
.لقد حصلت على النسخة السريعة و القبيحة

506
00:51:40,864 --> 00:51:42,982
.أنتِ قلقة من تكرار الأمر

507
00:51:43,072 --> 00:51:45,070
.لقد وردت الفكره إلى عقولنا

508
00:51:49,735 --> 00:51:51,443
.لقد سألتك عن ما تعتقديه أنتِ

509
00:51:52,942 --> 00:51:56,029
أنت تُخيفني يا (ريديك)، هذا ما ترغب
بسماعه، أليس كذلك؟

510
00:51:56,109 --> 00:51:58,196
والآن هل يمكنني العودة إلى العمل؟

511
00:51:58,526 --> 00:52:01,563
،لقد أردتُ أن أتحدث معكي على إنفراد

512
00:52:02,152 --> 00:52:03,691
.بدون قيود

513
00:52:04,899 --> 00:52:06,318
... هل تعتقدي

514
00:52:06,398 --> 00:52:07,986
هل تعتقدي أن (جونز)

515
00:52:09,525 --> 00:52:12,731
هو رجلاً جيد؟ .. أتعتقدى انه يمكنني
أن أثق بأنه سيُطلق سراحي؟

516
00:52:14,110 --> 00:52:16,068
لماذا؟ ما الذي سمعته؟

517
00:52:16,907 --> 00:52:18,735
،حسناً

518
00:52:18,905 --> 00:52:22,781
أخمن بإنه إذا كان محتالاً، فأنه سوف يخدعني

519
00:52:23,151 --> 00:52:25,069
.و قد يقتلني

520
00:52:26,198 --> 00:52:27,736
،ولكن مجدداً

521
00:52:28,485 --> 00:52:30,903
.أنا أساوى ضعف قيمتي و أنا حي

522
00:52:31,862 --> 00:52:33,900
أنتي لم تعرفي ذلك؟

523
00:52:34,899 --> 00:52:37,316
.(جونز) الخاص بكم ليس شرطياً حقاً

524
00:52:39,404 --> 00:52:41,152
،هو لديه هذه الشاره النيكل

525
00:52:44,908 --> 00:52:47,156
،وهذا الزي الأزرق

526
00:52:49,693 --> 00:52:51,531
.ولكنه مجرد مرتزق

527
00:52:58,524 --> 00:53:00,482
.و أنا مجرد ثروة طائله بالنسبه له

528
00:53:01,571 --> 00:53:04,029
هذا هو السبب في إنه لن يقتلني، أترى؟

529
00:53:04,448 --> 00:53:05,617
.عقيدته هي الجشع

530
00:53:05,617 --> 00:53:06,027
.لا تضيع وقتي
.عقيدته هي الجشع

531
00:53:06,027 --> 00:53:07,865
.لا تضيع وقتي

532
00:53:09,693 --> 00:53:13,529
نحن لن ننقلب على أحدنا الآخر
.مهما حاولت

533
00:53:18,614 --> 00:53:22,400
أنا لا أعرف حقاً ما الذي سيحدث
.عندما يعمّ الظلام، (كارولين)

534
00:53:22,490 --> 00:53:25,526
،ولكنني أعرف إنه عندما يبدأ الموت

535
00:53:26,236 --> 00:53:30,152
فإن هذه العائلة المختله الخاصة بكِ
.ستقوم بتمزيق نفسها

536
00:53:35,276 --> 00:53:38,034
هل تسائلتي للحظة لماذا (جونز) يهتز هكذا؟

537
00:53:38,403 --> 00:53:39,692
.أسأليه

538
00:53:40,241 --> 00:53:44,737
إسأليه لماذا كان على زميلك فى الطاقم
.أن يصرخ من الألم قبل أن يموت

539
00:54:22,488 --> 00:54:24,486
إذاً، من أنت حقاً؟

540
00:54:25,744 --> 00:54:27,403
أنت لست شرطياً، أليس كذلك؟

541
00:54:27,493 --> 00:54:29,161
.لم اقل أبداً بأنني كذلك

542
00:54:30,240 --> 00:54:31,698
.لا، لم تقل

543
00:54:36,204 --> 00:54:40,070
.أنت لم تقل أيضاً بأنك مدمن مخدرات

544
00:54:40,080 --> 00:54:41,908
.أنتي تشربين "الكافايين" في الصباح

545
00:54:41,988 --> 00:54:44,445
أما أنا آخذ قليلاً من "المورفين"، ماذا في ذلك؟

546
00:54:44,995 --> 00:54:48,201
.لقد كنت تتعاطى مرتين كل يوم
!رائع، لقد ولِدت محظوظاً

547
00:54:48,281 --> 00:54:49,570
... إنها ليست مشكلة ما لم

548
00:54:49,660 --> 00:54:52,077
لا، لقد أصبحت مشكلة

549
00:54:52,157 --> 00:54:54,325
.عندما تركت (أوينز) يموت بهذه الطريقه

550
00:54:54,655 --> 00:54:57,532
لديك ما يكفي هنا لتخدير
.قطيع بغال

551
00:54:57,621 --> 00:54:59,490
.أوينز) كان بالفعل ميتاً)

552
00:54:59,579 --> 00:55:02,367
.فقط عقله لم يدرك حقيقه ذلك

553
00:55:03,406 --> 00:55:06,572
هل هناك أي شيء آخر
يجب أن أعرفه عنك، (جونز)؟

554
00:55:10,199 --> 00:55:11,617
... أتعرف، أنا

555
00:55:11,787 --> 00:55:13,865
انا تركتك تُدير الأمور التي تعتمد
،عليها حياتنا

556
00:55:13,955 --> 00:55:15,783
... فمن غير المعقول

557
00:55:20,947 --> 00:55:22,326
هل تشعرين بذلك؟

558
00:55:22,406 --> 00:55:24,284
.هذه كانت أول مواجهه مع (ريديك)

559
00:55:24,574 --> 00:55:26,871
لقد هاجمني في المنطقه الحساسه
.يسار العمود الفقري ولكنه فشل

560
00:55:27,830 --> 00:55:30,697
لقد إضطروا إلى ترك جزء من الشفرة
.في جسمي يا (كارولين)

561
00:55:30,787 --> 00:55:33,864
أستطيع أن أشعر بها تضغط على
.النخاع العظمي

562
00:55:34,493 --> 00:55:38,370
لذا ربما ما أفعله لتسكين أعصابي
.هو شيء يخصني

563
00:55:49,408 --> 00:55:52,665
،ما في الأمر أنه كان يمكنك فعل شيئاً حياله
.ولكنك لم تفعل

564
00:55:54,033 --> 00:55:56,621
نعم، حسناً، أنظري إلى
نفسِك أولا، صحيح يا (كارولين)؟

565
00:55:56,701 --> 00:55:58,119
قائده ... قائده

566
00:56:01,496 --> 00:56:03,244
.أنا لستُ قائدتك الملعونه

567
00:56:26,160 --> 00:56:27,749
ما الذي تراه عيناي؟

568
00:56:33,702 --> 00:56:37,199
،إذا كنا نحتاج إلى شيء من السفينة المحطمة
.فأقترح أن نُسرع

569
00:56:37,409 --> 00:56:39,037
.فعربه الرمال تعمل بالطاقه الشمسية

570
00:56:47,708 --> 00:56:49,077
أين هو (ريديك)؟

571
00:56:49,167 --> 00:56:51,204
.أتركوه، فهو لم يكن لينتظرنا

572
00:56:54,331 --> 00:56:56,249
.إعتقدتُ بأننا فقدناك

573
00:56:56,579 --> 00:56:57,708
!(جونز)

574
00:57:51,832 --> 00:57:53,750
مهلا! إلى أين تذهب؟

575
00:57:53,830 --> 00:57:56,877
،أنا فقط سأُحضر بعض الأشياء
.سأكون هنا في بضعه دقائق

576
00:58:00,253 --> 00:58:02,871
أنتم لن ترحلوا بدوني، صحيح؟

577
00:59:14,087 --> 00:59:15,336
.تباً

578
00:59:48,462 --> 00:59:50,250
كم عددهم؟

579
00:59:58,172 --> 00:59:59,540
.جميل

580
01:00:07,252 --> 01:00:09,920
.يا رفاق، فقط مجرد إقتراح

581
01:00:10,249 --> 01:00:11,918
.ربما يجب عليكم أن تهربوا

582
01:00:12,008 --> 01:00:13,376
!لنذهب

583
01:00:13,836 --> 01:00:15,084
!هيا، أركض

584
01:00:16,333 --> 01:00:17,462
!تباً

585
01:00:23,256 --> 01:00:24,585
!هيا

586
01:00:33,425 --> 01:00:34,424
!أدخلوا

587
01:00:37,671 --> 01:00:38,920
!إنبطحوا

588
01:00:57,840 --> 01:00:58,919
.لا

589
01:01:01,926 --> 01:01:05,253
!إبقي منبطحه يا (شازا) .. إبقي منبطحه

590
01:01:05,343 --> 01:01:06,421
!عد إلى هنا

591
01:01:12,675 --> 01:01:14,793
!(شازا)، إبقي منبطحه

592
01:01:41,046 --> 01:01:43,293
رجاءاً، أنا حقاً أعتقد أننا
.يجب أن نذهب إلى الداخل

593
01:01:43,383 --> 01:01:47,259
علينا أن نكون بالداخل لنكون قادرين
!على إغلاق الباب، دعونا نذهب

594
01:02:08,218 --> 01:02:11,594
ماذا هناك يا (ريديك)؟
ماذا هناك الآن؟

595
01:02:11,754 --> 01:02:13,342
،كما قُلت

596
01:02:14,761 --> 01:02:16,879
.لستُ أنا من يجب أن تقلقي منه

597
01:02:45,469 --> 01:02:47,258
.كان يجب عليها أن تبقى منبطحه

598
01:02:47,347 --> 01:02:51,343
إذا كانت قد بقيت منبطحه، لكانت الآن بخير
.و لم تكن لتموت

599
01:02:51,593 --> 01:02:53,551
هل تتذكرون المقبره الجماعيه؟

600
01:02:54,760 --> 01:02:56,178
قد يكونوا هؤلاء هم

601
01:02:56,258 --> 01:02:58,886
من قتلوا كل كائن حيّ
.على هذا الكوكب

602
01:02:59,095 --> 01:03:01,053
ما الذي سنفعله الآن؟

603
01:03:03,011 --> 01:03:04,220
هل هذه كل الأضواء التي لدينا؟

604
01:03:04,300 --> 01:03:05,509
هل هذا كل شيء؟

605
01:03:05,589 --> 01:03:09,175
.لا، هناك شعله قطع معادن على الأرض في مكاناً ما
.أنا فقط لا أستطيع إيجادها

606
01:03:09,265 --> 01:03:11,013
.هدوء، رجاءاً، الجميع

607
01:03:19,464 --> 01:03:22,301
،لماذا يفعلون هذا
يقومون بهذا الصوت؟

608
01:03:22,841 --> 01:03:25,718
،ربما تكون هذه الطريقه التي يروا بها

609
01:03:26,557 --> 01:03:28,425
.عن طريق إرتداد الصوت

610
01:03:37,346 --> 01:03:40,223
،يمكن أن تكون ثغرة في جسم السفينة
.أنا لا أعرف

611
01:03:42,590 --> 01:03:46,097
.هيا يا (جونز)، أنت من لديه السلاح الأكبر

612
01:03:47,346 --> 01:03:49,423
،أُفضّل أن أتبول زجاجاً

613
01:03:49,683 --> 01:03:51,431
لما لا تذهب أنتَ لترى ماذا هناك؟

614
01:03:51,511 --> 01:03:52,890
.أنا لن أبقى هنا بعد الآن

615
01:03:52,970 --> 01:03:54,348
.. !أين تذهب؟ مهلاً! .. مهلاً

616
01:03:56,346 --> 01:03:57,765
.أجلسوه

617
01:03:58,934 --> 01:04:00,512
.أنت لا تعرف ما الذي هناك بالخارج

618
01:04:00,592 --> 01:04:01,971
.أنا أعرف ما الذي هنا

619
01:04:08,554 --> 01:04:09,593
!أسرعوا

620
01:04:17,015 --> 01:04:20,801
.نحن الآن محاصرين في مساحة أصغر بكثير
!أنا أكره هذا

621
01:06:00,688 --> 01:06:04,105
.توقيت سيء للغايه

622
01:06:16,722 --> 01:06:18,640
.فقط لا تركض

623
01:06:19,848 --> 01:06:20,887
(ريديك)؟

624
01:06:21,846 --> 01:06:24,853
.لا تتوقف عن التنفس سريعاً

625
01:06:24,933 --> 01:06:26,272
.خذ هذه

626
01:06:26,352 --> 01:06:27,770
.خذ هذه

627
01:06:45,312 --> 01:06:47,480
(حسن)؟، أين هو (حسن)؟

628
01:07:30,775 --> 01:07:32,314
هل هو حيّ؟

629
01:07:42,064 --> 01:07:44,022
.يبدو أن الضوء يحرق جلدها

630
01:07:44,102 --> 01:07:45,440
.إنه يؤذيهم

631
01:07:46,189 --> 01:07:47,858
.إن الضوء يؤذيهم حقاً

632
01:07:55,480 --> 01:07:56,479
هل هذا (حسن)؟

633
01:07:57,018 --> 01:08:00,315
.سنُشعل شمعة له في وقت لاحق
.دعونا نخرج من هنا

634
01:08:02,143 --> 01:08:04,441
،إذن، لدينا شُعله قطع معادن واحده

635
01:08:04,521 --> 01:08:06,439
،ولدينا كشافان يدويان

636
01:08:06,768 --> 01:08:09,725
يجب ان يكون هناك شيئاً يمكننا أن نستخرجه
.من حطام السفينة

637
01:08:09,815 --> 01:08:11,393
.المشروبات الروحيه

638
01:08:11,773 --> 01:08:14,440
.أي شيء أكثر من 45 سيحترق بسلاسه

639
01:08:14,520 --> 01:08:15,769
كم زجاجه لدينا؟

640
01:08:15,859 --> 01:08:17,437
.لا أعرف، ربما 10 زجاجات

641
01:08:17,607 --> 01:08:20,144
حسناً، (جونز)، أنت لديك بعض
.مشاعل الطوارئ

642
01:08:21,603 --> 01:08:24,440
.إذن، ربما يكون لدينا ضوء كافي

643
01:08:24,520 --> 01:08:26,018
كافي لماذا؟

644
01:08:26,108 --> 01:08:28,066
.نحن سنلتزم بالخطة

645
01:08:28,146 --> 01:08:32,192
سنوصل الأربعة خلايا إلى السفينة الصغيرة
.ونخرج من هذا الكوكب

646
01:08:32,312 --> 01:08:35,609
أكره أن أُفسد هذه النظرية الجميلة
،بالحقيقة القبيحه

647
01:08:35,978 --> 01:08:38,146
.و لكن عربه الرمال هذه تعمل بالطاقه الشمسيه

648
01:08:38,236 --> 01:08:39,435
.و لن تعمل في الليل

649
01:08:39,524 --> 01:08:41,313
،إذن، سنحمل الخلايا

650
01:08:41,692 --> 01:08:43,600
.أو سنسحبهم، أو مهما تطلّب الأمر

651
01:08:43,690 --> 01:08:46,857
أتعني الليله، و كل هذه الأشياء
لا تزال في الخارج؟

652
01:08:46,937 --> 01:08:49,065
حسناً، إلى متى يمكن أن يستمر هذا؟

653
01:08:49,444 --> 01:08:51,852
.بضعه ساعات؟ .. يوم؟ على أقصى حد

654
01:08:52,231 --> 01:08:54,819
.عندي إنطباع من هذا النموذج

655
01:08:56,277 --> 01:08:58,895
.الكوكبان يتحرّكان و كأنهم كوكب واحد

656
01:08:59,814 --> 01:09:02,151
.وربما يكون هذا الظلام دائماً

657
01:09:03,150 --> 01:09:05,018
.هذه الشموس يجب أن تشرق في وقتاً ما

658
01:09:05,108 --> 01:09:08,694
إذا كانت هذه المخلوقات تخاف الضوء
.فيجب علينا فقط أن ننتظر

659
01:09:08,774 --> 01:09:10,443
.حتى تُشرِق الشمس

660
01:09:10,523 --> 01:09:12,860
.أنا متأكده أن شخصاً آخر قال هذا أيضاً

661
01:09:13,609 --> 01:09:15,567
.وهو محاصر في داخل غرفه الحفر

662
01:09:15,647 --> 01:09:18,235
،نحتاج أن نفكر بشأن كل شخص مننا الآن
.و خصوصاً الطفل

663
01:09:18,315 --> 01:09:20,193
إلى أي مدى سيكون خائفاً في الظلام؟

664
01:09:20,272 --> 01:09:21,561
.لا تستخدمه هكذا

665
01:09:21,651 --> 01:09:23,229
مثل ماذا؟ -
.كستاراً لك -

666
01:09:23,319 --> 01:09:24,358
.تعامل مع خوفك بنفسك

667
01:09:24,438 --> 01:09:26,686
لما لا تغلقي فمِك لمدة ثانيتين

668
01:09:26,776 --> 01:09:28,064
و دعيني أنا أضع الخطة

669
01:09:28,154 --> 01:09:30,362
.التي لا تتضمّن إنتحاراً جماعياً

670
01:09:33,189 --> 01:09:34,688
.أنا أنتظر

671
01:09:36,356 --> 01:09:38,104
كم وزنك يا (جونز)؟

672
01:09:38,484 --> 01:09:39,563
.ما المهم في هذا، (كارولين)

673
01:09:39,653 --> 01:09:41,111
كم؟

674
01:09:41,571 --> 01:09:43,069
.حوالي 79 كيلو جرام

675
01:09:43,149 --> 01:09:44,398
لأنكَ عباره عن 79 كيلو

676
01:09:44,488 --> 01:09:46,695
،من اللحم الأبيض الجبان
.و لهذا لا يمكنك التفكير بخطه أفضل

677
01:09:46,775 --> 01:09:48,523
هل هذا صحيح؟

678
01:09:48,733 --> 01:09:50,022
إلى أين تذهب؟

679
01:09:50,112 --> 01:09:51,650
.هذا لا يحلّ شيئاً

680
01:10:00,821 --> 01:10:02,319
.حسناً

681
01:10:10,071 --> 01:10:11,939
.إنهم يخافون من الضوء الذي لدينا

682
01:10:12,319 --> 01:10:14,527
هذا يعني أننا لا يجب أن نكون
.خائفين جداً منهم

683
01:10:14,606 --> 01:10:18,862
،هل انت متأكده بأنه يمكنكِ إيصالنا إلى هناك
حتى في الظلام؟

684
01:10:20,780 --> 01:10:22,239
.لا، أنا لا أستطيع

685
01:10:23,947 --> 01:10:25,355
.لكن هو يستطيع

686
01:10:46,274 --> 01:10:47,732
.أبقوا على مقرِبه

687
01:10:57,992 --> 01:11:00,399
.حسناً، إنتظروا. إنتظروا

688
01:11:08,111 --> 01:11:09,240
.(ريديك)

689
01:11:24,654 --> 01:11:25,863
.يبدو خالياً

690
01:11:35,613 --> 01:11:36,862
.لقد قُلت أنه خالي

691
01:11:36,942 --> 01:11:38,190
.أنا قُلت أنه يبدو خالياً

692
01:11:39,109 --> 01:11:41,117
ماذا يبدو الآن؟

693
01:11:45,443 --> 01:11:46,532
.يبدو خالياً

694
01:12:07,570 --> 01:12:09,158
.أنا سأجرى حوالي 10 خطوات قبلكم

695
01:12:09,238 --> 01:12:11,406
.أريد ضوءاً على ظهري لكن ليس في عيوني

696
01:12:12,075 --> 01:12:15,951
و تفقّدي جروحِك
هؤلاء الاوغاد يعرفوا دمّنا، الآن

697
01:12:30,367 --> 01:12:32,784
هل نحن سنفوم بفعل هذا حقا؟

698
01:12:35,361 --> 01:12:38,278
،سنبقى سوياً
.و سنُبقي الأضواء مُشتعِلة

699
01:12:39,947 --> 01:12:43,113
.هذا كل ما علينا فعله لكي نعيش خلال ذلك

700
01:12:54,612 --> 01:12:56,450
هل أنت مستعد، (جونز)؟

701
01:12:56,570 --> 01:12:57,988
.نعم

702
01:12:59,736 --> 01:13:01,944
.أنظر، نحن فقط نُهدِر الضوء هنا

703
01:13:04,911 --> 01:13:08,327
،أعطيه الخلايا و السفينة

704
01:13:09,037 --> 01:13:11,824
.و هو سيترككم جميعاً للموت في الخارج هناك

705
01:13:12,363 --> 01:13:14,361
.سيترككم كلكم

706
01:13:15,280 --> 01:13:17,238
.أنا لا أفهمك يا (جونز)

707
01:13:18,697 --> 01:13:20,865
،ما هو الشيء المهم في حياتك

708
01:13:20,954 --> 01:13:22,783
الذى أنت قلق من أن تفقده؟

709
01:13:23,072 --> 01:13:24,910
.هل هناك أيّ شيء على الإطلاق

710
01:13:25,660 --> 01:13:27,947
عدا جرعتك التالية من المخدر؟

711
01:14:23,370 --> 01:14:24,489
.أبقوا قريبين

712
01:14:33,450 --> 01:14:34,788
.إنتظر

713
01:14:36,287 --> 01:14:37,286
!جاك

714
01:14:48,125 --> 01:14:49,164
!جاك

715
01:14:59,283 --> 01:15:00,991
.هذا لا يمكن أن يحدث

716
01:15:01,081 --> 01:15:03,289
!عد إلى هُنا

717
01:15:13,958 --> 01:15:15,207
هل أنت بخير؟

718
01:15:15,287 --> 01:15:17,205
.هذا لا يمكن أن يحدث

719
01:15:32,459 --> 01:15:34,866
."كان من المفترض أن أموت في "فرنسا

720
01:15:36,375 --> 01:15:38,623
.أنا لم يسبق لي أن رأيت "فرنسا" حتى

721
01:15:54,956 --> 01:15:57,743
.حسناً، إنه لأمراً جيد أن أراك بخير

722
01:16:07,503 --> 01:16:09,411
هل أنا حتي أريد أن أعرف؟

723
01:16:29,620 --> 01:16:31,538
هل إقتربنا؟

724
01:16:32,327 --> 01:16:34,375
هل يمكننا أن نُسرع من وتيرتنا؟

725
01:16:40,789 --> 01:16:42,537
أتريد أن تخبرني ما الذى يحدث بحقّ الجحيم؟

726
01:16:42,627 --> 01:16:44,035
.لقد عبرنا مساراتنا الخاصة

727
01:16:44,125 --> 01:16:46,043
لماذا سرنا دائرياً؟
هل نحن تائهون؟

728
01:16:46,373 --> 01:16:47,661
.إستمع

729
01:16:47,791 --> 01:16:48,960
هل تعرف حتى أين نحن؟

730
01:16:49,040 --> 01:16:50,329
!إستمع

731
01:16:59,040 --> 01:17:02,546
الوادي أمامنا، لقد سرتُ دائرياً لمرّة
.لكسب بعض الوقت لكي أفكّر

732
01:17:04,005 --> 01:17:05,793
.أعتقد بأننا يجب أن نذهب الآن

733
01:17:05,873 --> 01:17:07,831
،أنا لا أعرف عن ذلك

734
01:17:08,040 --> 01:17:10,458
.أنه حكم بالإعدام بالأعلى هناك

735
01:17:10,538 --> 01:17:12,875
.خاصاً، و أن الفتاة تنزف

736
01:17:12,955 --> 01:17:14,124
ماذا؟

737
01:17:14,374 --> 01:17:16,622
ما الذي تتحدث عنه؟
.إنها ليست مجروحه

738
01:17:16,711 --> 01:17:17,710
.ليست هي

739
01:17:20,338 --> 01:17:21,337
.هي

740
01:17:29,209 --> 01:17:31,167
!لابد أنك تمزح معي

741
01:17:31,796 --> 01:17:35,162
إعتقدتُ أنه سيكون من الأفضل
.أن يعتقدوني الناس بأنني رجل

742
01:17:35,252 --> 01:17:36,671
،إعتقدتُ بأنهم سيتركوني في حالي

743
01:17:36,751 --> 01:17:39,288
.بدلاً من العبث دائماً معي

744
01:17:43,084 --> 01:17:44,663
.أنا آسفة

745
01:17:45,002 --> 01:17:48,209
أنا آسفة، حبيبتي. هل أنتي تنزفين حقاً؟

746
01:17:48,299 --> 01:17:49,877
كان من الممكن أن تتركوني
.في السفينة،(فراى)

747
01:17:49,957 --> 01:17:52,455
.لهذا لم اقل شيئاً مبكراً

748
01:17:53,254 --> 01:17:56,461
.لقد كانوا منجذبين إليها منذ أن غادرنا

749
01:17:56,540 --> 01:17:59,457
،في حالة لم تلاحظ
.إنهم ينجذبون للدماء

750
01:17:59,547 --> 01:18:01,455
.أنظر، هذا لن ينجح

751
01:18:03,044 --> 01:18:04,922
.سيكون علينا أن نعود للسفينة

752
01:18:05,421 --> 01:18:06,920
ماذا تقولين؟

753
01:18:08,588 --> 01:18:10,666
.أنتي من أخرجنا إلى هنا في المقام الأول

754
01:18:10,796 --> 01:18:12,834
.لقد كُنت مخطِئه، أنا أعترف بذلك

755
01:18:12,924 --> 01:18:14,832
هل يمكننا فقط أن نعود إلى السفينة؟

756
01:18:14,921 --> 01:18:16,170
.أنا لا أعرف، (كارولين)

757
01:18:16,250 --> 01:18:17,838
.نسيم عليل، مساحة واسعة مفتوحة

758
01:18:17,918 --> 01:18:19,876
.لقد بدأت بالإستمتاع بنفسي هنا

759
01:18:19,966 --> 01:18:21,465
ماذا، هل أنت منتشي مجدداً؟

760
01:18:21,545 --> 01:18:22,873
.فقط إستمع إلى نفسك يا (جونز)

761
01:18:22,963 --> 01:18:25,041
لا، أنتِ محقّة. ما الذي سنخاف منه؟

762
01:18:25,131 --> 01:18:28,418
،حياتي خاوية و بدون معنى على أي حال

763
01:18:28,507 --> 01:18:30,216
.لذلك أقول فلنُكمل طريقنا

764
01:18:30,625 --> 01:18:34,082
،الوادي على بُعد بضعة مئات من الأمتار
.وبعد ذلك المدينه التي بها سفينة الطوارئ

765
01:18:34,252 --> 01:18:35,630
،لذا، لِما لا تتحلي بالشجاعة

766
01:18:35,710 --> 01:18:37,798
،و تضعي سدادة لهذه الطفلة السخيفه
.و دعونا نذهب

767
01:18:37,878 --> 01:18:40,046
.إنها القائدة، ينبغي أن نستمع إليها

768
01:18:40,126 --> 01:18:41,334
تستمعوا إليها؟

769
01:18:43,082 --> 01:18:44,921
.إنها كانت على إستعداد للتضحية بنا جميعاً

770
01:18:45,000 --> 01:18:46,049
ما الذي يتحدث عنه؟

771
01:18:46,129 --> 01:18:47,168
.هذا لا يُساعد

772
01:18:47,258 --> 01:18:49,756
،أثناء الحادث حاولت تفجير مقصورة الرُكاب

773
01:18:49,836 --> 01:18:50,874
.و قتلنا جميعاً أثناء نومنا

774
01:18:50,964 --> 01:18:52,043
.إغلِق فمك

775
01:18:52,133 --> 01:18:53,212
.نحن بلا قيمة لها

776
01:18:53,292 --> 01:18:54,631
.نحن مجرّد أطياف بالنسبة لكِ

777
01:18:54,710 --> 01:18:56,748
!إغلِق فمك اللعين

778
01:18:57,048 --> 01:18:58,626
.حسنٌ، حسنٌ

779
01:18:59,795 --> 01:19:01,793
.لقد أثبت وجهة نظرك

780
01:19:02,133 --> 01:19:04,131
.سوف نكون جميعاً خائفين

781
01:19:05,300 --> 01:19:07,507
ما هو وزنِك الآن؟

782
01:19:07,587 --> 01:19:10,584
.لقد صدر القرار، الأضواء ستتحرك إلى الأمام

783
01:19:20,424 --> 01:19:22,462
.لن ينجح جميعنا بالوصول

784
01:19:22,552 --> 01:19:23,960
هل أدركت ذلك للتو؟

785
01:19:25,549 --> 01:19:27,167
.ستة أشخاص تبقوا منا

786
01:19:28,715 --> 01:19:30,134
،إذا أستطعنا العبور خلال الودي

787
01:19:30,214 --> 01:19:32,132
وفقدنا شخص واحد فقط
.فسيكون ذلك إنجازاً لا بأس به

788
01:19:32,212 --> 01:19:33,590
.ليس إن كنت أنا هذا الشخص

789
01:19:33,670 --> 01:19:35,419
ماذا لو كنت واحداً من الخمسة ناجين؟

790
01:19:40,503 --> 01:19:42,092
.أنا مُنصِت

791
01:19:47,466 --> 01:19:48,715
ماذا يفعلون هناك بالأمام؟

792
01:19:48,795 --> 01:19:51,172
.يتحدثون عن الوادي، على ما أظن

793
01:19:51,252 --> 01:19:53,170
.و كيف سنستطيع أن نتخطاه

794
01:19:53,630 --> 01:19:57,676
الأطباء في المعركة يقرروا من الذي سيعيش
."و من سيموت، هذا يسمى بـ" الفَرْز

795
01:19:58,095 --> 01:20:00,383
.كنت تُسميه قتل عندما كنت أفعله أنا

796
01:20:00,463 --> 01:20:03,510
على أيّ حال، حسبت أنه شيء
.يمكنك القيام به

797
01:20:04,718 --> 01:20:06,257
.لعبة التضحية

798
01:20:06,337 --> 01:20:09,254
.نقتل شخصاً ما، و نتركه في بداية الوادي

799
01:20:09,344 --> 01:20:11,252
.مثل دلو من الطعم

800
01:20:11,342 --> 01:20:14,548
.نجرّه معنا، لدينا كابل إضافي على المزلجة

801
01:20:14,628 --> 01:20:16,796
سنجرّ الجثة على بُعد
.مسافة 40، 50 قدماً وراءنا

802
01:20:16,886 --> 01:20:18,045
.خطة مُحبَّكة

803
01:20:18,135 --> 01:20:21,052
.حسنٌ، أنا لا أريد أن إطعامهم
.أنا فقط أريد أن أبقيهم بعيدين عنا

804
01:20:21,171 --> 01:20:22,590
إذاً، أياً منهم وقع إختيارك عليه؟

805
01:20:22,670 --> 01:20:24,048
.لا تنظر

806
01:20:24,128 --> 01:20:26,546
يا إلهي، ماذا بك بحقّ الجحيم؟

807
01:20:29,713 --> 01:20:30,961
.أبطئوا

808
01:20:31,631 --> 01:20:34,628
.فقط لمسافة أكبر بيننا و بينهم

809
01:20:35,636 --> 01:20:37,385
.حسناً، يكفي هذا الهراء

810
01:20:37,964 --> 01:20:41,091
أنت قم بقتل الفتاة، و أنا سأُبقي
.الآخرين بعيداً عنك

811
01:20:45,386 --> 01:20:47,884
إنها ليست بمهمّة كبيرة عليك، أليس كذلك؟

812
01:20:50,132 --> 01:20:53,338
.أنا فقط أتساءل إذا كنا بحاجة إلى طُعم أكبر

813
01:20:53,718 --> 01:20:55,086
مثل من؟

814
01:21:05,346 --> 01:21:07,424
!أتركوا المزلجة، تحركوا

815
01:21:09,262 --> 01:21:10,840
!لنذهب

816
01:21:47,762 --> 01:21:49,131
.قاعدة واحدة

817
01:21:54,465 --> 01:21:55,924
.أبقي في دائره الضوء

818
01:22:06,683 --> 01:22:08,301
.تذكر هذه اللحظة

819
01:22:21,008 --> 01:22:23,925
لم يكن عليك أن تنزع هذه القيود
.عني يا (جونز)

820
01:22:27,182 --> 01:22:29,179
.لقد كنت شجاعاً من قبل

821
01:22:31,137 --> 01:22:32,846
.لقد كنت صارِماً حقاً

822
01:22:34,094 --> 01:22:35,513
.القيود

823
01:22:36,592 --> 01:22:37,930
.السلاح

824
01:22:39,139 --> 01:22:40,598
.و الشارة

825
01:22:45,053 --> 01:22:47,301
.لقد أخبرتُك أن تقتُلني

826
01:23:36,560 --> 01:23:38,178
ستعودون إلى السفينة إذن؟

827
01:23:38,808 --> 01:23:41,055
.ستتجمعوا حول بعضكم حتى تنطفئ الأضواء

828
01:23:41,145 --> 01:23:42,144
.إبتعد عنّا

829
01:23:42,224 --> 01:23:44,302
.حتى لا تستطيعوا رؤية ما يأكلكم

830
01:23:44,562 --> 01:23:45,721
هذه هي خطتكم الكبيرة؟

831
01:23:45,810 --> 01:23:46,969
أين هو (جونز)؟

832
01:23:47,599 --> 01:23:48,847
أيّ نصف منه؟

833
01:23:48,927 --> 01:23:51,515
.سنخسر الجميع في الخارج هنا

834
01:23:52,643 --> 01:23:54,262
.كان يجب علينا أن نبقى بالسفينة

835
01:23:54,352 --> 01:23:56,639
.لقد مات سريعاً
إذا كان لدينا الخيار

836
01:23:56,729 --> 01:23:58,637
فهذه هي الطريقة التي يجب
.أن نموت بها

837
01:24:02,144 --> 01:24:04,311
.لا تبكي على (جونز)

838
01:24:05,101 --> 01:24:06,679
.لا تجرؤي على ذلك

839
01:24:34,980 --> 01:24:36,308
.بقعته العمياء

840
01:24:36,558 --> 01:24:38,516
هل يمكننا أن نصلي معاً؟

841
01:24:44,560 --> 01:24:47,267
.لقد صليتُ بالفِعلُ مع الآخرين

842
01:24:49,854 --> 01:24:51,013
.إنها غَيْرُ مُؤْلِمه

843
01:24:51,683 --> 01:24:52,682
.إنها عَدِيمةُ الجَدوَى

844
01:24:52,771 --> 01:24:54,640
،لأنك لا تؤمن بالله

845
01:24:54,809 --> 01:24:56,637
.فلا يعني أن الله لا يؤمن بك

846
01:24:56,727 --> 01:24:59,395
أتعتقد أن أحداً قضى نصف حياته
في إحدى الزنزانات

847
01:24:59,475 --> 01:25:02,392
مع لَقّام حصان في فمه، و لا يؤمن بالله؟

848
01:25:02,471 --> 01:25:05,229
أتعتقد أن أحداً يمكنه أن يبدأ حياته
في سلة مهملات خارج متجر خمور

849
01:25:05,309 --> 01:25:08,106
وحبله السرّي ملتف حول عنقه

850
01:25:08,186 --> 01:25:09,814
و لا يؤمن بالله؟

851
01:25:11,522 --> 01:25:13,560
،لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ
.أيها الرجل التقّي

852
01:25:15,059 --> 01:25:17,266
.أنا بالتأكيد أؤمن بالله

853
01:25:19,354 --> 01:25:21,472
.و أنا بالتأكيد أُمقِتْه

854
01:25:22,481 --> 01:25:24,229
.و مع ذلك، فهو معنا

855
01:25:24,309 --> 01:25:25,977
،إثنان من أولادك قد ماتوا بالفعل

856
01:25:27,316 --> 01:25:30,063
كم من الإيمان قد تبقى لديك، أبانا؟

857
01:25:50,562 --> 01:25:51,980
.أنا أرى طريقاً واحداً فقط

858
01:25:52,440 --> 01:25:55,187
هذا الطريق. أنه الطريق الوحيد
للخروج من هذا الكوكب

859
01:25:57,315 --> 01:25:59,643
.فقط إبقوا الفتاة بينكم

860
01:26:01,231 --> 01:26:02,809
ماذا عن خلايا الطاقة؟

861
01:26:05,477 --> 01:26:06,815
.أنا سآخذهم

862
01:26:13,808 --> 01:26:15,017
.تحركوا

863
01:26:15,107 --> 01:26:16,225
هل أنت متأكد أنك تستطيع المواكبه؟

864
01:26:16,315 --> 01:26:17,524
!تحركوا

865
01:27:01,479 --> 01:27:05,315
!لا تنظروا لأعلى

866
01:27:05,894 --> 01:27:08,062
.إنهم يقتلون بعضهم البعض

867
01:27:33,526 --> 01:27:35,564
!تحركوا
!واصلوا التحرك

868
01:27:35,943 --> 01:27:37,352
!واصلوا التحرك

869
01:28:12,316 --> 01:28:13,455
!(ريديك)

870
01:28:13,575 --> 01:28:14,603
!إنتظر

871
01:28:18,569 --> 01:28:19,648
!(ريديك)

872
01:28:49,358 --> 01:28:50,646
.إبتعد عنها

873
01:28:58,948 --> 01:29:00,067
!إبتعد عنها

874
01:29:08,947 --> 01:29:10,066
.لا بأس

875
01:29:40,365 --> 01:29:42,823
.إنه لم يكن يعرف مع من كان يعبث

876
01:30:02,652 --> 01:30:04,490
.هيا. إنهض

877
01:30:04,570 --> 01:30:06,318
.إنهض. هيا

878
01:30:16,658 --> 01:30:17,866
،لا

879
01:30:29,654 --> 01:30:32,152
إذاً، بحقّ الجحيم أين هو إلهك الآن؟

880
01:30:57,695 --> 01:30:58,744
!(ريديك)

881
01:31:00,652 --> 01:31:01,991
هل إقتربنا؟

882
01:31:04,988 --> 01:31:08,155
.فقط قل لي أن المستعمرة هناك بالفعل

883
01:31:11,991 --> 01:31:13,449
.لا يمكننا فعلها

884
01:31:32,949 --> 01:31:35,367
.إختبئوا هنا! الآن

885
01:32:03,488 --> 01:32:05,446
لماذا لا يزال بالخارج هناك؟

886
01:32:36,873 --> 01:32:39,071
هو لن يعود، أليس كذلك؟

887
01:35:20,165 --> 01:35:22,413
.هذه آخر ما يمكنني إيجاده

888
01:35:59,464 --> 01:36:01,502
.غريزة قوية للبقاء

889
01:36:02,501 --> 01:36:04,539
.أنا أُعْجِبَ بذلك في إمرأة

890
01:36:04,629 --> 01:36:06,377
لقد وَعَدتهم

891
01:36:06,957 --> 01:36:09,005
.بأننا سوف نعود لهم مع المزيد من الضوء

892
01:36:09,085 --> 01:36:10,373
أفعلتي ذلك؟

893
01:36:13,920 --> 01:36:15,498
ماذا؟ هل أنت خائف؟

894
01:36:17,376 --> 01:36:18,834
أنا؟ خائف؟

895
01:36:22,001 --> 01:36:23,669
بحقّك، (ريديك)

896
01:36:23,879 --> 01:36:25,418
لابد أنه هناك جزءاً منك

897
01:36:25,498 --> 01:36:27,665
.يريد أن ينضم مجدداً للجنس البشري

898
01:36:29,424 --> 01:36:31,831
،صدقاً
.أنا لا أعرف كيف

899
01:36:31,961 --> 01:36:35,417
حسناً إذا، فقط أعطني المزيد من الضوء
.وأنا سأعود لهم بنفسي

900
01:36:35,507 --> 01:36:36,706
.حسنٌ

901
01:36:41,131 --> 01:36:42,670
.خذي

902
01:36:45,337 --> 01:36:47,125
.أرجوك فقط تعال معي

903
01:36:47,375 --> 01:36:49,213
.لدي فكرة أفضل

904
01:36:50,252 --> 01:36:51,671
.تعالي معي

905
01:36:58,334 --> 01:37:00,631
.أنت تعبث معي، أنا أعرف أنك كذلك

906
01:37:00,711 --> 01:37:02,250
أنتِ تعرفين أنني كذلك؟

907
01:37:05,167 --> 01:37:07,334
.أنتِ لا تعرفين شيئاً عنّي

908
01:37:09,342 --> 01:37:11,750
.أنا سوف أترككِ هنا

909
01:37:12,459 --> 01:37:13,878
.أدخلي

910
01:37:17,964 --> 01:37:19,212
.لا أستطيع

911
01:37:19,502 --> 01:37:21,250
.بالطبع يمكنك ذلك -
.لا أستطيع -

912
01:37:21,340 --> 01:37:23,668
.هيا، سوف أسهِل الأمر عليكِ

913
01:37:24,836 --> 01:37:26,335
.خذي يدي

914
01:37:26,794 --> 01:37:28,083
.هيا

915
01:37:31,589 --> 01:37:32,588
،أنظري

916
01:37:32,668 --> 01:37:34,087
.لن يلومكِ أحد

917
01:37:34,177 --> 01:37:35,925
.أنقذي نفسِك، (كارولين)

918
01:37:37,274 --> 01:37:39,272
!أرجوك

919
01:37:39,302 --> 01:37:43,168
.هيا

920
01:37:45,965 --> 01:37:49,002
.هذا هو
.هذا هو

921
01:37:51,009 --> 01:37:52,378
.فتاة جيدة

922
01:38:12,178 --> 01:38:13,876
!إستمع إليّ

923
01:38:14,295 --> 01:38:16,713
،أنا هي قائدة هذه السفينة

924
01:38:17,003 --> 01:38:20,259
وأنا لن أترك أي شخص على هذا الكوكب
.مع تلك الأشياء الداعره

925
01:38:20,339 --> 01:38:21,758
... حتى وإن كان هذا يعني

926
01:38:26,173 --> 01:38:27,302
.أبعد هذا الشيء عن رقبتي

927
01:38:27,382 --> 01:38:28,461
!أصمتي

928
01:38:29,839 --> 01:38:31,508
هل ستموتي من أجلهم؟

929
01:38:31,588 --> 01:38:33,046
.سأحاول من أجلهم

930
01:38:34,345 --> 01:38:36,253
.أنتِ لم تجيبي على سؤالي

931
01:38:36,762 --> 01:38:38,670
.نعم، سأفعل، (ريديك)

932
01:38:39,509 --> 01:38:40,798
.سأفعل

933
01:38:41,008 --> 01:38:42,886
.سأموت من أجلهم

934
01:38:49,130 --> 01:38:50,758
.أمر مثير للإهتمام

935
01:39:11,137 --> 01:39:12,845
.لم يكن لدي أدنى شك

936
01:39:13,804 --> 01:39:15,672
هناك أي شخص غير مستعد لهذا؟

937
01:39:15,762 --> 01:39:17,800
.ها هو إلهي، سيد (ريديك)

938
01:40:09,387 --> 01:40:11,884
.لا تتوقفوا
!لا تتوقفوا

939
01:40:11,964 --> 01:40:14,681
!هيا! تحركوا

940
01:40:16,180 --> 01:40:17,548
!أنتم تعرفوا الطريق

941
01:40:38,717 --> 01:40:41,474
!إصعدوا على المتن
!هيا! أدخلوا

942
01:41:37,476 --> 01:41:38,765
.(كارولين)

943
01:41:44,469 --> 01:41:45,678
.هيا

944
01:41:48,345 --> 01:41:49,474
.الآن

945
01:41:58,145 --> 01:41:59,553
.أنتظري

946
01:42:07,845 --> 01:42:14,638
(ريديك)؟

947
01:42:27,934 --> 01:42:31,181
حسناً، تمسك بي
.تمسك بي

948
01:42:31,271 --> 01:42:34,268
!نحن سنخرج من هنا. أمسكتُك. هيا

949
01:42:35,097 --> 01:42:38,683
!هيا، (ريديك)
.إنهض

950
01:42:39,143 --> 01:42:40,471
!إنهض

951
01:42:42,769 --> 01:42:46,934
،لقد قُلت أنني سأموت من أجلهم
.ليس من أجلك، لنتحرك

952
01:43:24,146 --> 01:43:25,555
.ليس من أجلي

953
01:43:27,523 --> 01:43:28,931
!ليس من أجلي

954
01:43:40,349 --> 01:43:42,847
.لديّ صلاة كثيرة للتعويض عنها

955
01:43:42,937 --> 01:43:45,184
.بالكاد أعرف من أين أبدأ

956
01:43:46,853 --> 01:43:48,851
.أنا أعرف من أين أبدأ

957
01:44:15,313 --> 01:44:16,852
ما الذي تفعله؟

958
01:44:43,065 --> 01:44:45,892
هل يمكننا فقط أن نرحل من هنا؟

959
01:44:46,102 --> 01:44:47,560
،لا يمكننا الرحيل

960
01:44:52,105 --> 01:44:53,894
!بدون أن نقول .. طابت ليلتكم

961
01:45:25,441 --> 01:45:28,438
سيكون هناك العديد من الأسئله
.عن ما حدث لنا

962
01:45:28,518 --> 01:45:30,856
.قد تكون حتى سفينة مرتزقه

963
01:45:33,193 --> 01:45:36,110
إذن، بماذا بحقّ الجحيم سنخبرهم عنك؟

964
01:45:36,520 --> 01:45:38,608
.قولوا لهم أن (ريديك) قد مات

965
01:45:43,043 --> 01:45:45,281
.لقد مات في مكان ما على هذا الكوكب

