1
00:00:00,080 --> 00:00:07,980
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود عيسى - أكرم ناصر -  محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:52,886 --> 00:00:54,187
(أخبركِ بهذا، يا (إيدي

3
00:00:54,254 --> 00:00:56,222
(إذا بنينا تلك المصانع في (سان ميغيل

4
00:00:56,290 --> 00:00:58,426
سيترفع العمل لمستويات عالية

5
00:00:58,492 --> 00:01:01,529
أفضل أن أحظى بك
عن أن أحضى بالمال

6
00:01:01,595 --> 00:01:04,365
...أنت بعيد جداً، يا (سليد)، وأنا

7
00:01:06,534 --> 00:01:07,535
هل أنتِ بخير؟

8
00:01:09,102 --> 00:01:11,871
عندما تكون بالمنزل
.. عندما نجتمع كلنا معاً، أنا

9
00:01:11,938 --> 00:01:14,007
لا أفكر بذلك على الأطلاق، لكن

10
00:01:14,074 --> 00:01:16,142
...حالما تبتعد، أنا

11
00:01:27,688 --> 00:01:30,890
بحقك، يا (أدي)، حصلت
حادثة كمبوديا قبل سنوات

12
00:01:30,957 --> 00:01:32,827
قبل أن نتزوج حتى

13
00:01:32,892 --> 00:01:34,395
<i>كنا مغرمين</i>

14
00:01:34,462 --> 00:01:36,297
<i>كنا مخطوبين</i>

15
00:01:36,364 --> 00:01:37,997
ورأى كلانا صراع كافي

16
00:01:38,064 --> 00:01:40,266
...لنعرف بأن مهما شفيت الجروح

17
00:01:42,235 --> 00:01:44,003
كيف أمكنك فعل ذلك بي؟

18
00:01:44,070 --> 00:01:45,373
!لقد وثقت بك

19
00:01:52,145 --> 00:01:53,947
فالندوب لا تزول أبداً

20
00:01:55,783 --> 00:01:56,784
أيمكنني التحدث معه؟

21
00:01:56,851 --> 00:01:59,219
أعرف، أعرف

22
00:01:59,286 --> 00:02:02,456
أقسم إليكِ، يا (أيدي)، لم أكذب عليكِ منذها

23
00:02:02,523 --> 00:02:04,392
ولن أكذب عليكِ مجدداً

24
00:02:05,191 --> 00:02:06,494
أنتِ تصدقيني، أليس كذلك؟

25
00:02:07,127 --> 00:02:08,228
بالطبع أصدقك

26
00:02:08,295 --> 00:02:09,963
...أنه وحسب -
هل أستطيع التحدث؟ -

27
00:02:11,499 --> 00:02:13,401
شخص ما يطلبك

28
00:02:13,467 --> 00:02:15,703
أتسائل من يكون -
مرحباً، يا أبّي -

29
00:02:15,770 --> 00:02:17,405
مرحباً، يا صديقي، هل فرشت أسنانك؟

30
00:02:17,904 --> 00:02:18,972
نعم

31
00:02:20,708 --> 00:02:21,609
أقرأ لي

32
00:02:21,675 --> 00:02:22,909
(أتمنى ذلك، يا (جو

33
00:02:22,976 --> 00:02:24,378
....لكنّي متأخر على إجتماع و

34
00:02:24,445 --> 00:02:25,613
القليل وحسب

35
00:02:27,515 --> 00:02:28,482
القليل، يا صغير

36
00:02:28,915 --> 00:02:29,983
حسناً؟

37
00:02:36,357 --> 00:02:39,159
"كانت الأرض مليئة بالتنانين"

38
00:02:39,225 --> 00:02:40,728
"وكان الناس خائفين"

39
00:02:40,795 --> 00:02:43,297
"لكن أتى فارس لامع"

40
00:02:43,364 --> 00:02:45,733
"لحماية كلا من الرجال والنساء"

41
00:02:45,800 --> 00:02:50,003
"واجه أشرس مخلوقات قد عرفها العالم على الأطلاق"

42
00:02:50,069 --> 00:02:51,971
"وقام بذلك من دون أدنى مساعدة"

43
00:02:52,038 --> 00:02:53,707
"قام بكل شيء بمفرده"

44
00:02:53,774 --> 00:02:58,044
"وعندما انتهى من عمله، لم تعد التنانين موجودة"

45
00:02:58,111 --> 00:03:00,347
"ولذلك، مضى الفارس"

46
00:03:00,414 --> 00:03:03,350
"إلى أسطورة، إلى تقليد"

47
00:03:04,385 --> 00:03:05,985
وهذا يكفي لليلة، يا فتى

48
00:03:06,052 --> 00:03:08,087
بل المزيد، أرجوك؟

49
00:03:08,154 --> 00:03:09,956
يجب أن أذهب، يا صديقي

50
00:03:10,023 --> 00:03:11,725
ولابد أن تنام

51
00:03:11,792 --> 00:03:12,660
حسناً

52
00:03:15,629 --> 00:03:16,664
إنه يفتقدك

53
00:03:17,565 --> 00:03:19,132
كلانا يفتقدك

54
00:03:19,199 --> 00:03:21,067
سأكون على متن آخر طائرة تقلع الليلة

55
00:03:22,703 --> 00:03:24,738
(أحبكِ، يا (أدلين ويلسون

56
00:03:24,805 --> 00:03:27,675
...وأنا أعشقك
(يا (سليد ويلسون

57
00:03:42,957 --> 00:03:44,425
تحت الأغطية، أيها الجندي الصغير

58
00:03:44,492 --> 00:03:46,159
نعم، يا قائدة

59
00:03:47,495 --> 00:03:48,496
أقرئي لي، يا أمّي

60
00:03:48,562 --> 00:03:50,731
...لكن والدك قرأ لك بالفعل -
!أرجوكِ -

61
00:03:50,798 --> 00:03:54,668
لا تنظر إلي بهذا الإبتذال
البريء ذو عينين واسعتين، يا سيد

62
00:03:55,769 --> 00:03:57,070
أرجوكِ، يا أمّي

63
00:03:58,506 --> 00:04:00,908
ليست هذه القصة، فهذه فقط لأبّي

64
00:04:00,975 --> 00:04:04,712
من الواضح أنت الآمر في هذه العائلة

65
00:05:18,986 --> 00:05:20,487
تصبح على خير، أيها الجندي الصغير

66
00:05:20,554 --> 00:05:22,823
تصبحين على خير، يا أمّي

67
00:05:31,365 --> 00:05:33,166
ليس هناك داعي للذعر

68
00:05:33,232 --> 00:05:35,234
لقتلتكِ بالفعل إذا أردت ذلك

69
00:05:35,302 --> 00:05:37,605
ماذا تريد؟

70
00:05:38,204 --> 00:05:39,406
إبنك

71
00:06:28,322 --> 00:06:29,890
إذا كنت تبحث عن ضحية عاجزة

72
00:06:29,957 --> 00:06:32,092
!فلقد أتيت للمنزل الخطأ

73
00:06:47,041 --> 00:06:49,276
(لقد فقدتِ لياقتك، يا (أدلين

74
00:06:51,578 --> 00:06:54,314
...مما قد سمعته، كنتِ شخص يستحق الإعجاب

75
00:06:54,381 --> 00:06:56,750
قبل أن يضعفكِ الزواج والأمّومة

76
00:06:58,886 --> 00:07:02,188
قائدة فرقة نخبة ضمن القوات
الخاصة الأمريكية ويدعى فريق السبعة

77
00:07:02,255 --> 00:07:04,792
(لقد دربتِ (سليد ويلسون

78
00:07:04,858 --> 00:07:07,428
ساعدتِ على جعله آلة القتل التي هو عليها اليوم

79
00:07:07,494 --> 00:07:10,263
آلة قتل"؟"

80
00:07:10,330 --> 00:07:12,332
إنه رجل أعمال

81
00:07:12,399 --> 00:07:14,233
(يا (أدلين

82
00:07:14,301 --> 00:07:16,235
كم تجهلين الكثير

83
00:07:16,303 --> 00:07:18,305
من أنت؟

84
00:07:18,906 --> 00:07:19,973
(ابن آوى)

85
00:07:37,391 --> 00:07:39,426
(أرسلك (مولينا

86
00:07:39,493 --> 00:07:42,261
الرئيس لا يعجبه بأن يتآمر جنرالاته ضدّه

87
00:07:42,329 --> 00:07:44,665
إنه يجد الثورة مقيتة

88
00:07:44,732 --> 00:07:47,167
إذن استمر، حز حنجرتي

89
00:07:47,233 --> 00:07:49,636
لن تخرج من هنا على قيد الحياة

90
00:07:49,703 --> 00:07:51,004
بالطبع سأخرج حيّ

91
00:07:53,507 --> 00:07:54,875
ما هذا؟

92
00:07:54,942 --> 00:07:56,343
(رأس الرئيس (مولينا

93
00:07:56,410 --> 00:07:58,579
لاحظ نظرة المفاجأة على وجهه

94
00:07:58,645 --> 00:08:00,948
مشابهة للغاية لما تبدو عليه الآن

95
00:08:04,184 --> 00:08:05,519
لا أفهم

96
00:08:05,586 --> 00:08:08,222
...إذا إستأجرك (مولينا) لإغتيالي، إذن

97
00:08:08,288 --> 00:08:10,256
أنا مرتزق ولست بأحمق

98
00:08:10,324 --> 00:08:12,526
رئيسك كان فاشي مستبد

99
00:08:12,593 --> 00:08:14,561
والذي أوصل شعبه للحضيض

100
00:08:14,628 --> 00:08:17,364
تحت حكمه، أصبحت سان ميغيل بالوعة

101
00:08:17,431 --> 00:08:19,466
للفقر والجوع والمرض

102
00:08:19,533 --> 00:08:23,070
بينما هو أزداد ثراء وسمنة

103
00:08:23,137 --> 00:08:24,738
(أحكم بشكل أفضل، يا جنرال (سواريز

104
00:08:25,539 --> 00:08:26,840
وإلا سيكون مصيرك هكذا

105
00:08:28,475 --> 00:08:29,843
ونعم

106
00:08:29,910 --> 00:08:32,379
هناك مسألة أجري

107
00:08:41,622 --> 00:08:43,457
والذي يسعدني دفعه

108
00:08:51,732 --> 00:08:53,767
أرى بأنك تلقيت بعض الأصابات

109
00:08:53,834 --> 00:08:55,602
إنها لا شيء

110
00:08:55,669 --> 00:08:57,938
هل فكرت يوماً بما سيحدث
لـ(أدلين) و(جوزيف) إذا

111
00:08:58,005 --> 00:09:00,941
مت بأحدى تلك الضربات البسيطة؟

112
00:09:01,008 --> 00:09:03,944
منذ متى وأنت كنت تقوم بهذا،
لثمانية سنوات حتى الآن؟ تسعة؟

113
00:09:04,011 --> 00:09:07,447
...ربما حان الوقت لتتوقف عن أن تكون مرتزق وتبدأ أن تكون

114
00:09:07,514 --> 00:09:09,817
(سأحتاج لوسيلة نقل بأسرع ما يمكن، يا (وينترغرين

115
00:09:09,883 --> 00:09:11,852
وستحضى بها، يا صديقي القديم

116
00:09:15,322 --> 00:09:18,525
كلما كبرت بالعمر كلما أزداد
حسدي لقدرتك على الشفاء

117
00:09:18,592 --> 00:09:21,361
حصل الجيش على ما دفع لأجله بالتأكيد

118
00:09:21,428 --> 00:09:22,830
وأكثر

119
00:09:37,711 --> 00:09:39,413
!إنه لا يعمل، اللعنة

120
00:09:44,718 --> 00:09:47,221
هل سيعيش؟ -
لا يهم -

121
00:09:47,288 --> 00:09:48,689
لقد فشلنا مجدداً

122
00:09:50,789 --> 00:09:52,389
(من (أدي

123
00:09:55,128 --> 00:09:56,530
...لقد قالوا

124
00:09:56,597 --> 00:09:58,198
قالوا بأنها معجرة لبقائي على قيد الحياة

125
00:09:58,265 --> 00:10:01,869
لقد أخبرتك بأن لا تتطوع لتجربة العقاقير اللعينة

126
00:10:01,935 --> 00:10:04,037
...عندما لن يخبروك عن هدفها حتى، لقد عرفت ذلك

127
00:10:04,104 --> 00:10:05,539
لقد كان قراري

128
00:10:05,606 --> 00:10:06,940
كان بأمكاني الرفض

129
00:10:07,007 --> 00:10:08,408
إذن، لماذا لم ترفض؟

130
00:10:08,475 --> 00:10:10,311
لأنهم كانوا بحاجتي

131
00:10:10,377 --> 00:10:12,746
ولم يكن يوجد سوى حفنة من
الرجال الذين طابقوا المواصفات

132
00:10:12,813 --> 00:10:15,148
وكنت دائماً جندي جيد

133
00:10:16,083 --> 00:10:17,651
ربما جيد أكثر من اللازم

134
00:10:17,718 --> 00:10:19,686
سيرسلوني للمنزل بغضون بضعة أيام

135
00:10:19,753 --> 00:10:21,255
وسأذهب معك

136
00:10:21,322 --> 00:10:22,723
لكن واجباتك؟

137
00:10:22,789 --> 00:10:24,758
لقد خدمت بلدي

138
00:10:24,825 --> 00:10:26,593
وقمت بعمل جيد بذلك

139
00:10:26,660 --> 00:10:29,129
...لكنك تحتاجني الآن و -
كلا -

140
00:10:29,196 --> 00:10:30,864
لديكِ 14 شهر آخر

141
00:10:30,931 --> 00:10:33,033
وأفعلِ بما سجلتِ لفعله

142
00:10:35,303 --> 00:10:38,705
دعيني أحاول بناء حياة لنفسي، لأجلنا

143
00:10:39,239 --> 00:10:40,774
...بعدها

144
00:10:40,841 --> 00:10:42,310
...بعدها إذا مازلتِ تريديني

145
00:10:42,377 --> 00:10:44,645
ولماذا لا أريدك؟

146
00:10:44,711 --> 00:10:46,281
(أحبك، يا (سليد

147
00:10:46,347 --> 00:10:47,981
لدينا خطط

148
00:10:48,048 --> 00:10:49,683
أمامنا حياة كاملة

149
00:10:49,750 --> 00:10:52,586
حياة الجيش هي الحياة الوحيدة
(التي قد عرفتها، يا (أدي

150
00:10:52,653 --> 00:10:55,789
أن أكون ذلك الجندي الجيد
أتبع الأوامر

151
00:10:57,024 --> 00:10:58,725
أقتل العدو

152
00:10:58,792 --> 00:11:00,961
يوجد إليك ما هو أكثر من ذلك

153
00:11:02,496 --> 00:11:03,730
أتمنى ذلك

154
00:14:04,144 --> 00:14:05,946
أدي)؟)

155
00:14:22,497 --> 00:14:24,499
يا إلهي، ما الذي حدث؟

156
00:14:24,565 --> 00:14:25,966
أين (جوزيف)؟

157
00:14:26,032 --> 00:14:29,303
قال بأنّه سيقتله إذا إتصلت بالشرطة

158
00:14:29,970 --> 00:14:32,139
من؟ من فعل هذا؟

159
00:14:32,906 --> 00:14:35,309
قال بأنّه يريدك

160
00:14:35,376 --> 00:14:36,377
من قام بهذا؟

161
00:14:37,545 --> 00:14:38,945
(ابن آوى)

162
00:14:39,012 --> 00:14:41,214
من هو (ابن آوى)؟

163
00:14:41,282 --> 00:14:42,916
!تعرف من هو

164
00:14:42,983 --> 00:14:45,152
"لقد قلت "لم أكذب عليكِ منذها

165
00:14:45,218 --> 00:14:48,021
"ولن أكذب عليكِ مجدداً"

166
00:14:48,088 --> 00:14:51,091
لكنه لم يكن سوى أكاذيب، أليس كذلك؟

167
00:14:51,158 --> 00:14:52,493
....لا أعرف عما تتحدثين، أنا

168
00:14:52,560 --> 00:14:54,060
!توقف

169
00:14:54,127 --> 00:14:56,963
أخبرني (ابن آوى) بكل شيء

170
00:14:57,030 --> 00:14:59,966
ظن الجيش بأن التجربة كانت فاشلة

171
00:15:00,033 --> 00:15:01,835
بأن عقارهم لم ينجح

172
00:15:01,902 --> 00:15:04,004
لهذا السبب طردوك

173
00:15:04,070 --> 00:15:06,773
...لكنه أستغرق وقت قصير ليحولك إلى

174
00:15:06,840 --> 00:15:08,576
بماذا ناداك؟

175
00:15:08,643 --> 00:15:09,843
(ديثستروك)

176
00:15:10,911 --> 00:15:12,946
أنا رجل أعمال

177
00:15:13,013 --> 00:15:15,715
هذا ما صدقته دائماً

178
00:15:15,782 --> 00:15:18,885
سليد ويلسون)، رجل صالح ومحترم)

179
00:15:18,952 --> 00:15:20,787
والذي أحبّ زوجته وإبنه

180
00:15:20,854 --> 00:15:22,989
والذي سيقوم بأيّ شيء لأجل عائلته

181
00:15:23,056 --> 00:15:25,359
لكنك مرتزق لعين

182
00:15:25,426 --> 00:15:28,529
تبيع الموت لأعلى مشتري

183
00:15:28,596 --> 00:15:30,364
!وأخفيت ذلك عني

184
00:15:31,532 --> 00:15:32,899
!طوال تلك السنين

185
00:15:34,302 --> 00:15:35,202
لماذا؟

186
00:15:39,906 --> 00:15:41,642
(سأعيد (جوزيف

187
00:15:41,708 --> 00:15:44,945
وسأعيد جثة (ابن آوى) معي

188
00:15:45,011 --> 00:15:48,048
لست بحاجة إليك، لسنا بحاجة إليك

189
00:15:48,114 --> 00:15:49,650
...أستطيع القيام بهذا بدونك

190
00:15:52,252 --> 00:15:53,820
!مكّسرة، اللعنة

191
00:15:53,887 --> 00:15:55,755
على ما يبدو في عدة أماكن

192
00:15:56,156 --> 00:15:57,023
اذهب

193
00:16:03,897 --> 00:16:05,999
(سنتحدث عندما ينتهي هذا الأمر، يا (أدي

194
00:16:06,066 --> 00:16:08,034
لا تحاول أن تكذب عليّ مجدداً

195
00:16:08,101 --> 00:16:10,804
أيها المراوغ الوغد

196
00:16:10,870 --> 00:16:12,973
أرجع (جوزيف) للبيت وحسب

197
00:16:13,039 --> 00:16:15,376
وليعينك الله إذا أخفقت

198
00:16:16,711 --> 00:16:18,078
أنا لا أخفق أبداً

199
00:16:38,865 --> 00:16:41,167
كيف حال الزوجة، يا (ويلسون)؟

200
00:16:41,234 --> 00:16:42,436
أظهر نفسك

201
00:16:48,309 --> 00:16:49,477
أنا هنا

202
00:16:50,910 --> 00:16:52,178
...إبني

203
00:16:52,245 --> 00:16:55,048
إنه بخير، مجرد ورقة مساومة

204
00:16:55,115 --> 00:16:57,884
أقبل الصفقة ولن يتأذى أبداً

205
00:16:57,951 --> 00:16:59,919
"لن أعمل لصالح عصبة "هايف

206
00:16:59,986 --> 00:17:02,088
كما قلت بالمرة الأخيرة التي سألتك بها

207
00:17:02,155 --> 00:17:03,457
وأحترم ذلك

208
00:17:03,524 --> 00:17:06,494
لسوء الحظ، رؤسائي لا يحترمون ذلك

209
00:17:10,531 --> 00:17:13,768
يعتقدون بأن مهاراتك ستكون مفيدة لنا للغاية

210
00:17:13,833 --> 00:17:15,135
أنتم إرهابيين

211
00:17:15,201 --> 00:17:17,405
قتلة إذا عُوملنا بالمثل

212
00:17:17,471 --> 00:17:19,873
نبيع خدماتنا لأعلى مشتري

213
00:17:19,939 --> 00:17:21,309
مثلك تماماً

214
00:17:21,375 --> 00:17:23,910
الإختلاف الوحيد هو أن عملك محدود

215
00:17:23,977 --> 00:17:26,012
تفكر "الهايف" على نحو دولي

216
00:17:26,079 --> 00:17:27,348
كم عدد الأبرياء

217
00:17:27,415 --> 00:17:30,751
من النساء والأطفال الذين ماتوا على يديكم؟

218
00:17:30,817 --> 00:17:33,454
بصراحة، لقد فقدت العدّ

219
00:17:33,521 --> 00:17:37,725
(لكننا جميعاً قتلة في الواقع، يا (ويلسون

220
00:17:37,792 --> 00:17:39,727
إنها مسألة قياس وحسب

221
00:17:39,794 --> 00:17:43,431
الأخلاق مجرد وهم يرتديه الحمقى كعباءة تعزية

222
00:17:44,465 --> 00:17:46,900
لكنك لست بأحمق، أليس كذلك؟

223
00:17:46,966 --> 00:17:49,704
ربما وحش، لكن ليس أحمق

224
00:17:49,770 --> 00:17:51,071
وحش؟

225
00:17:51,137 --> 00:17:53,641
نعم، أقتل للقمة العيش

226
00:17:53,708 --> 00:17:55,676
لكن فقط إذا القضية صحيحة

227
00:17:55,743 --> 00:17:57,645
هناك خطوط لن أتجاوزها

228
00:17:57,712 --> 00:17:59,580
لا أعرف إذا أرامل وأطفال

229
00:17:59,647 --> 00:18:03,049
أولئك الجنود الذين قتلتهم
في سان ميغيل سيتفقون مع ذلك

230
00:18:03,751 --> 00:18:05,018
نحن متشابهين

231
00:18:05,085 --> 00:18:06,487
ألا ترى ذلك؟

232
00:18:06,554 --> 00:18:09,956
رجال مثلنا يتظاهرون بأنّهم لديهم قلوب وأرواح

233
00:18:10,023 --> 00:18:11,191
لكن أسفل ذلك

234
00:18:11,891 --> 00:18:13,059
يوجد فقط الظلام

235
00:18:15,929 --> 00:18:17,030
...أنا

236
00:18:20,601 --> 00:18:23,270
الجواب هو كلا

237
00:18:24,705 --> 00:18:26,005
أعد النظر بذلك

238
00:18:58,004 --> 00:18:59,105
!يكفي

239
00:19:03,042 --> 00:19:04,278
يكفي

240
00:19:29,770 --> 00:19:32,640
أتدرك بأنك قد أثبت وجهة نظري

241
00:19:32,706 --> 00:19:36,109
لقد كانت مقاتلة إستثنائية

242
00:19:37,344 --> 00:19:39,513
لكن من الواضح ليست إستثنائية بشكل كافي

243
00:19:39,580 --> 00:19:42,716
تعتبر مهارات (النمر البرونزي) أسطورية

244
00:19:43,484 --> 00:19:44,652
وانظر لحاله

245
00:19:47,086 --> 00:19:49,523
أعطني إبني

246
00:19:49,590 --> 00:19:52,091
أعطني إجابتك

247
00:19:52,158 --> 00:19:53,494
هل ستنضم لعصبة "الهايف"؟

248
00:20:02,202 --> 00:20:04,605
(وإلا سيحز رجلي حنجرة (جوزيف
الصغيرة بهذا المكان والآن؟

249
00:20:15,014 --> 00:20:17,384
(لا تخف، يا (جوزيف

250
00:20:41,442 --> 00:20:42,343
(جو)

251
00:20:43,176 --> 00:20:44,311
جوزيف)؟)

252
00:20:45,646 --> 00:20:46,680
لن تموت

253
00:20:46,747 --> 00:20:48,282
أقسم بالله بأنّك لن تموت

254
00:21:41,167 --> 00:21:42,503
"(عزيزي، (جوزيف"

255
00:21:46,239 --> 00:21:49,443
"تعتقد أمّك من الأفضل إذا أبقى بعيداً لفترة"

256
00:21:50,344 --> 00:21:51,512
"وأتفق مع ذلك"

257
00:22:02,556 --> 00:22:04,758
"كما ترى، لدي سرّ"

258
00:22:04,825 --> 00:22:08,028
"سرّ لم أشاركه معك من قبل"

259
00:22:08,094 --> 00:22:11,332
"أنا فارس مثل الفارس في كتابنا المفضل"

260
00:22:11,398 --> 00:22:13,500
"أتجول في عالم خطير"

261
00:22:13,567 --> 00:22:16,670
"أصوب الأخطاء، وأذبح التنانين"

262
00:22:19,773 --> 00:22:23,644
"ولا أريد أن تؤذيك تلك التنانين أو أمّك"

263
00:22:24,645 --> 00:22:25,646
"مجدداً"

264
00:22:29,893 --> 00:22:32,346
بعد عشر سنوات

265
00:23:13,127 --> 00:23:15,261
ذلك كان خطأ

266
00:24:08,415 --> 00:24:09,917
من أرسلك؟

267
00:24:11,051 --> 00:24:11,985
أيهم ذلك؟

268
00:24:13,654 --> 00:24:14,922
لقد دُفعت إليّ ثروة صغيرة

269
00:24:14,988 --> 00:24:17,256
لتحرير ما خفي بالطابق السفلي

270
00:24:18,158 --> 00:24:19,426
....(لكن بصراحة، يا (بورا

271
00:24:25,799 --> 00:24:28,502
كنت لأقوم بهذا العمل مجاناً

272
00:25:01,101 --> 00:25:02,469
لابأس

273
00:25:02,536 --> 00:25:05,372
لن يؤذيكن أحد مجدداً

274
00:26:04,091 --> 00:26:06,572
رقم مجهول

275
00:26:08,602 --> 00:26:11,306
(مرحباً، يا (ويلسون

276
00:26:11,371 --> 00:26:13,974
أو تفضل (ديثستروك)؟

277
00:26:14,041 --> 00:26:14,975
...من أنتِ

278
00:26:17,144 --> 00:26:19,580
"يمكنك مناداتي بملكة عصبة "الهايف

279
00:26:20,180 --> 00:26:21,381
"لقد إنتهت عصبة "الهايف

280
00:26:21,448 --> 00:26:23,318
قضيت سنوات للتأكد من ذلك

281
00:26:23,383 --> 00:26:26,353
كلا، لم تنتهي، متخفية بالسرّ

282
00:26:27,454 --> 00:26:29,189
نعيد التنظيم

283
00:26:29,256 --> 00:26:32,492
عشرات الخلايا المستقلة متبعثرة عبر أنحاء العالم

284
00:26:32,559 --> 00:26:37,531
(وخليتي الصغيرة مهتمة للغاية بعائلة (ويلسون

285
00:26:37,598 --> 00:26:39,700
لقد أسقطت عصبة "الهايف" قبل عشر سنوات

286
00:26:39,766 --> 00:26:41,668
...وإذا تعتقدين -
لا تغتر بنفسك -

287
00:26:41,735 --> 00:26:44,371
لقد أوضحت عندها بأنك كنت مطابق سيء

288
00:26:44,438 --> 00:26:47,975
وحقاً، لماذا أزعج نفسي بالأبّ

289
00:26:48,041 --> 00:26:50,043
بينما لدي الإبن؟

290
00:26:50,110 --> 00:26:50,978
ماذا؟

291
00:26:52,412 --> 00:26:53,780
جوزيف)؟)

292
00:26:53,847 --> 00:26:55,782
(أنت الأفضل، يا (سليد

293
00:26:57,217 --> 00:27:00,654
فتاك، إنه قنبلة نووية

294
00:27:00,721 --> 00:27:03,291
قنبلة تخصني الآن

295
00:27:03,358 --> 00:27:04,858
ماذا فعلتِ إليه؟

296
00:27:08,095 --> 00:27:10,797
أنا؟ ألا تعرف؟

297
00:27:11,465 --> 00:27:13,000
أنت من قام بهذا

298
00:27:15,402 --> 00:27:17,037
لم تعرف

299
00:27:18,339 --> 00:27:19,806
ياله من أمر مؤسف جداً

300
00:27:51,138 --> 00:27:54,342
إخترت تلك المدرسة في سويسر لأجل الأمن

301
00:27:54,409 --> 00:27:55,776
لم تحسنِ الإختيار

302
00:27:57,511 --> 00:27:59,314
هل عرفتِ؟

303
00:27:59,380 --> 00:28:01,748
بأن ما قام به الجيش لتغيير بيلوجيتك وجيناتك

304
00:28:01,815 --> 00:28:03,250
قد إنتقلت إلى (جوزيف)؟

305
00:28:03,318 --> 00:28:04,419
بالطبع لم أعرف ذلك

306
00:28:04,484 --> 00:28:05,986
"مما قالته ملكة عصبة "الهايف

307
00:28:06,053 --> 00:28:08,021
فأن قدراته مختلفة عن قدراتي

308
00:28:08,088 --> 00:28:10,557
ليست ذات طبيعة مادية، بل ذهنية

309
00:28:11,491 --> 00:28:12,826
ماذا؟

310
00:28:12,893 --> 00:28:14,528
...كانت هناك أوقات حيث أنا

311
00:28:16,063 --> 00:28:17,497
أشعر به

312
00:28:17,564 --> 00:28:19,032
كما لو كان معي في الغرفة

313
00:28:19,099 --> 00:28:21,735
لكنني ظننت بأنّي كنت أتخيل ذلك وحسب

314
00:28:21,802 --> 00:28:23,070
كان من المفترض أن يكون معكِ

315
00:28:23,136 --> 00:28:24,604
كيف أمكنكِ إرساله بعيداً هكذا؟

316
00:28:24,671 --> 00:28:26,773
قمت بذلك لإبقاءه بأمان

317
00:28:26,840 --> 00:28:28,409
كان بأمكاني أن أبقيه آمن

318
00:28:28,475 --> 00:28:29,977
مثلما فعلت المرة الماضية؟

319
00:28:30,043 --> 00:28:32,879
عندما حز ذلك الحيوان حنجرته وتركه أبكم؟

320
00:28:32,946 --> 00:28:35,383
لقد عاقبتيني على ذلك بما يكفي، أليس كذلك؟

321
00:28:35,450 --> 00:28:36,883
أبعدتني عن حياته

322
00:28:39,619 --> 00:28:41,488
ولم تشكك بذلك على الأطلاق

323
00:28:41,555 --> 00:28:43,056
ولم تحاول رؤيته على الأطلاق

324
00:28:43,123 --> 00:28:45,592
لو كان رجل آخر لقاومني بكل ما أوتي من قوة

325
00:28:45,659 --> 00:28:47,661
لتوسل لرؤية إبنه

326
00:28:47,728 --> 00:28:50,230
لكن أنت، رسالة واحدة مثيرة للشفقة

327
00:28:50,298 --> 00:28:52,532
وبعدها أختفيت، للأبد

328
00:28:52,599 --> 00:28:53,934
لماذا؟

329
00:28:54,001 --> 00:28:56,737
"أردت دائماً أن اسألك عن ذلك، "لماذا؟

330
00:28:56,803 --> 00:28:58,373
(لقد انتهى الماضي، يا (أدي

331
00:28:58,439 --> 00:29:00,807
ولا شيء نفعله أو نقوله يستطيع تغيير ذلك

332
00:29:00,874 --> 00:29:02,943
(لكن الماضي لم ينتهي، يا (سليد

333
00:29:03,010 --> 00:29:05,812
بل يتكرر من جديد

334
00:29:05,879 --> 00:29:07,415
لذا، ماذا سنفعل بشأن ذلك؟

335
00:29:07,482 --> 00:29:08,749
نحن"؟"

336
00:29:08,815 --> 00:29:11,051
لن تسعى وراءه بمفردك هذه المرة

337
00:29:11,118 --> 00:29:12,919
سأذهب معك

338
00:29:12,986 --> 00:29:14,988
أتتذكرين ماذا فعل (ابن آوى) بكِ؟

339
00:29:15,055 --> 00:29:16,056
أتذكر

340
00:29:16,123 --> 00:29:19,126
لقد حطمني وذلّني

341
00:29:19,192 --> 00:29:20,861
وكان ذلك خطئي أنا

342
00:29:20,927 --> 00:29:23,398
بذلت جهد كثيراً لأكون أمّ

343
00:29:23,464 --> 00:29:24,765
وأكون زوجتك

344
00:29:24,831 --> 00:29:26,633
بحيث فقدت نقطة تركيزي

345
00:29:26,700 --> 00:29:28,135
حسناً، لقد وجدتها مجدداً

346
00:29:30,070 --> 00:29:32,005
لم تكوني في مهمة قتالية منذ سنوات

347
00:29:38,446 --> 00:29:40,547
أعتقد بأنّي واهنة جداً، أليس كذلك؟

348
00:29:44,285 --> 00:29:46,186
(لا تتدخلِ بهذا الأمر، يا (أدلين

349
00:29:46,253 --> 00:29:47,821
!(سليد)! (سليد)

350
00:29:53,294 --> 00:29:54,161
حظ موفق

351
00:31:16,910 --> 00:31:19,246
(إنه منزل جميل، يا عقيد (كابورا

352
00:31:26,686 --> 00:31:29,189
بُني بمال عصبة "الهايف"، كما أتذكر

353
00:31:29,256 --> 00:31:34,127
توقفت العمل لصالحهم قبل سنوات
كما تتذكر ذلك بدون شك

354
00:31:34,928 --> 00:31:36,663
لم يكن لديك خيار

355
00:31:36,730 --> 00:31:37,998
فأنا دمرتهم

356
00:31:38,633 --> 00:31:40,200
أو كما ظننت

357
00:31:40,267 --> 00:31:42,068
أعادوا؟

358
00:31:42,135 --> 00:31:44,372
وأريد معلومات بشأن خلية واحدة بالتحديد

359
00:31:44,438 --> 00:31:47,007
"تقودها امرأة تسمي نفسها ملكة "الهايف

360
00:31:47,073 --> 00:31:49,910
أغلقت باب ذلك الفصل من حياتي

361
00:31:49,976 --> 00:31:52,647
لقد تحدث إلى مايقارب من
إثنى عشر عميل سرّي سابق

362
00:31:52,712 --> 00:31:54,415
والذين يدعون نفس الأمر

363
00:31:55,081 --> 00:31:56,049
و؟

364
00:31:56,116 --> 00:31:57,884
قول الحقيقة على حد علمي

365
00:31:58,286 --> 00:31:59,487
و؟

366
00:31:59,554 --> 00:32:01,455
لا تقلق، يا عقيد، فلقد تركتهم كلهم سليمين

367
00:32:01,522 --> 00:32:03,457
"يغض النظر عن "مشيكان

368
00:32:03,524 --> 00:32:06,327
كان خائف للغاية للتحدث
بشأن "الهايف" بحيث قتل نفسه

369
00:32:06,394 --> 00:32:09,262
لم أكن متعمق للغاية، يا (ديثستروك)، وأنت تعلم هذا

370
00:32:09,330 --> 00:32:12,699
كعقيد يمكنني تقديم معروف هنا وهناك

371
00:32:12,766 --> 00:32:14,669
والذي تمت مكافأتك عليه بثراء فاحش

372
00:32:14,734 --> 00:32:18,406
والحقيقة هي بأنّي شعرت بالراحة عندما أطحت بهم

373
00:32:19,540 --> 00:32:22,410
لدي زوجة الآن، عائلة

374
00:32:22,476 --> 00:32:25,646
...الرشوة أمر آخر لكن التورط بعصبة "الهايف" مجدداً

375
00:32:25,712 --> 00:32:26,780
كلا

376
00:32:31,385 --> 00:32:33,454
إذا سمعت شيء

377
00:32:33,521 --> 00:32:35,690
فتواصل معي على الفور

378
00:32:35,789 --> 00:32:36,890
سأفعل ذلك

379
00:33:01,349 --> 00:33:03,250
(لابد أن يكون هذا أمر جيد، يا (كابور

380
00:33:46,494 --> 00:33:47,395
مثير للإعجاب

381
00:33:48,596 --> 00:33:50,163
هذه مفاجأة

382
00:33:58,171 --> 00:33:59,573
انظر لحالك

383
00:33:59,640 --> 00:34:02,208
"بطل ثورة "كازنيا

384
00:34:03,009 --> 00:34:04,679
حسناً، تعرف كيف تجري الأمور

385
00:34:04,745 --> 00:34:06,980
استولى الكازانيين الجنوبيين على العاصمة

386
00:34:07,047 --> 00:34:09,550
تمر بضعة سنوات ويستولي عليها الشمال

387
00:34:09,617 --> 00:34:11,217
كان الأمر يستمر هكذا لسنوات

388
00:34:11,285 --> 00:34:14,054
عملت لصالح كلا الجانبين، وكلاهما كريم للغاية

389
00:34:14,120 --> 00:34:17,257
ويتضور الأطفال جوع ويموت الأبرياء

390
00:34:17,325 --> 00:34:20,160
مازلت متمسك بنفس الأمور
أليس كذلك، يا (ويلسون)؟

391
00:34:20,226 --> 00:34:22,262
مرتزق ذو ظمير

392
00:34:22,330 --> 00:34:23,963
....أما بقيتنا

393
00:34:24,030 --> 00:34:25,399
!نكون أقل منك

394
00:34:30,904 --> 00:34:33,907
(لم أتي إلى هنا للجدال، يا (تايجر

395
00:34:33,973 --> 00:34:36,009
أو للقتال

396
00:34:36,076 --> 00:34:38,845
أتيت إلى هنا لأجل معلومات

397
00:34:38,912 --> 00:34:40,847
...."إذا تريد معلومات جديدة عن عصبة "الهايف

398
00:34:53,259 --> 00:34:54,994
ليس لديك علاقة بهم

399
00:34:55,061 --> 00:34:56,896
لا تعرف بأنهم مازالوا موجودين حتى

400
00:35:05,004 --> 00:35:06,906
كنت عرفت

401
00:35:06,973 --> 00:35:08,642
حالما تولى (ابن آوى) زمام الأمور

402
00:35:10,711 --> 00:35:12,480
ابن آوى)؟)
أمازال حيّ؟

403
00:35:15,949 --> 00:35:18,118
كان عليك التأكيد بأنه ميت

404
00:35:20,621 --> 00:35:24,023
يملك ذلك الرجل كره خطير نحوك

405
00:35:27,828 --> 00:35:29,697
بعد تلك الفوضى مع إبنك

406
00:35:29,764 --> 00:35:32,899
قرر (ابن آوى) بأن "الهايف" بحاجة لإعادة تنظيم

407
00:35:32,966 --> 00:35:36,002
قيادة جديدة
لذلك تراجع

408
00:35:36,069 --> 00:35:39,105
وتركني أزيل منافسيه

409
00:35:43,977 --> 00:35:47,581
وبعدها بهدوء شديد
أعاد جمع القطع معاً

410
00:36:09,336 --> 00:36:11,505
لكنني تعبت من تلقي الأوامر

411
00:36:11,572 --> 00:36:12,972
قررت العمل بشكل مستقل

412
00:36:14,974 --> 00:36:16,677
نجحت بشكل جيد للغاية

413
00:36:30,891 --> 00:36:32,192
مجدداً؟

414
00:36:32,258 --> 00:36:33,861
أيها الوغد

415
00:36:33,928 --> 00:36:35,896
فعلتها مجدداً

416
00:36:35,962 --> 00:36:38,332
أين أستطيع إيجاد ملكة "الهايف"؟

417
00:36:52,979 --> 00:36:54,247
حسناً

418
00:36:54,315 --> 00:36:55,982
جزر كيرغولين

419
00:36:56,917 --> 00:36:58,084
شكراً لك

420
00:36:59,920 --> 00:37:01,254
هذه توصيلتي

421
00:37:13,801 --> 00:37:15,068
لا تهتم

422
00:37:15,134 --> 00:37:17,738
ليس هناك عودة إلى حيثما يتجه

423
00:37:21,107 --> 00:37:22,343
سحقاً

424
00:37:34,655 --> 00:37:38,258
لذا، كيف حصلت على طائرة كهذه الطائرة؟

425
00:37:38,325 --> 00:37:39,760
شخص ما مدين لي بمعروف

426
00:37:39,827 --> 00:37:41,629
على مايبدو بأنه معروف كبير للغاية

427
00:37:43,263 --> 00:37:44,965
هناك إحتمالية بمعرفتهم بقدومك

428
00:37:45,031 --> 00:37:46,232
أعتمد على ذلك

429
00:37:46,300 --> 00:37:48,034
أنت لن تتغير أبداً

430
00:37:48,101 --> 00:37:49,904
ألديك شكوك، يا (وينترغرين)؟

431
00:37:49,970 --> 00:37:51,104
على العكس تماماً

432
00:37:51,170 --> 00:37:53,206
منذ أن أخرجتني الإستخبارات البرطانية للتقاعد

433
00:37:53,274 --> 00:37:57,678
المتعة الوحيدة التي حضيت بها
هي عندما تدعوني لهذه النزهات الصغيرة

434
00:37:57,745 --> 00:37:59,513
سأكون كبير جداً على هذه الأمور عما قريب

435
00:37:59,580 --> 00:38:02,383
حسناً، ربما كبير عليها الآن

436
00:38:02,449 --> 00:38:04,685
لكنّي الآن لست مستعد لدار المسنّين بعد

437
00:38:04,752 --> 00:38:06,287
هذه ليست بنزهة

438
00:38:06,353 --> 00:38:08,022
حياة (جوزيف) على المحك

439
00:38:08,087 --> 00:38:09,623
وأيّ نوع من العرّابين أكون

440
00:38:09,690 --> 00:38:11,959
إذا لم أكن أساعدك بإحضاره للمنزل؟

441
00:38:12,026 --> 00:38:13,394
....في الواقع، أنا

442
00:38:14,060 --> 00:38:15,963
ها هم

443
00:38:16,030 --> 00:38:20,501
جزر كيرغولين
تعرف أيضاً بجزر الخراب

444
00:38:21,234 --> 00:38:22,670
أعتقد بأنّه اسم مستحق

445
00:38:30,611 --> 00:38:32,279
(حظ موفق، يا (سليد

446
00:38:32,346 --> 00:38:34,381
لا أؤمن بالحظ

447
00:38:34,448 --> 00:38:36,784
لكن سأقبل به في هذه الحالة

448
00:39:56,229 --> 00:39:57,931
كنت أتوقع جيش

449
00:39:59,165 --> 00:40:00,734
إنهم ليسوا بحاجة لجيش

450
00:40:02,102 --> 00:40:03,804
لأنهم لديهم أنا

451
00:40:03,871 --> 00:40:07,608
(ساندرا وو سان) المعروفة أيضاً بـ(السيدة شيفا)

452
00:40:07,675 --> 00:40:09,476
هناك أشخاص يعتبرونكِ أفتك

453
00:40:09,543 --> 00:40:12,279
مبارزة بالمدى القصير بالعالم

454
00:40:12,346 --> 00:40:13,847
وسيكونوا محقين

455
00:40:19,887 --> 00:40:21,321
ماذا تفعل؟

456
00:40:21,388 --> 00:40:22,690
استسلم

457
00:40:22,756 --> 00:40:25,191
لا أقبل إستسلامك

458
00:40:25,258 --> 00:40:26,760
(ليس الليلة، يا (شيفا

459
00:40:26,827 --> 00:40:28,062
أريده على قيد الحياة

460
00:40:28,128 --> 00:40:29,329
أحضريه إلي

461
00:40:30,831 --> 00:40:32,399
نعم، يا ملكتي

462
00:40:33,000 --> 00:40:33,867
انهض

463
00:40:52,218 --> 00:40:54,855
الإستسلام إستيراتيجية ذكية

464
00:40:54,922 --> 00:40:57,958
أسهل من شق طريقك بالقتال إلى الحصن

465
00:40:58,025 --> 00:41:00,527
لكن لن يكون سهل عند الخروج

466
00:41:03,229 --> 00:41:04,431
ماذا؟

467
00:41:04,498 --> 00:41:05,999
أنتِ مجرد طفلة

468
00:41:14,575 --> 00:41:17,678
وأنت مجرد رجل مسنّ قد أنتهى عصره

469
00:41:22,416 --> 00:41:24,318
لنتوقف عن الكلام الفارغ، أتفقنا؟

470
00:41:24,384 --> 00:41:26,887
أين إبني؟ أين (جوزيف)؟

471
00:41:27,755 --> 00:41:30,491
نعم، لنتوقف عن الكلام الفارغ

472
00:41:34,828 --> 00:41:36,163
أين هو؟

473
00:41:36,230 --> 00:41:37,765
ياله من القلق

474
00:41:37,831 --> 00:41:41,368
ومع ذلك، هجرت (جوزيف) من دون تردد

475
00:41:41,435 --> 00:41:43,137
كما فعلت أمّه

476
00:41:43,203 --> 00:41:47,307
تركته محاصر ومعزول
ومن دون أصدقاء بتلك المدرسة

477
00:41:47,374 --> 00:41:50,844
عقله وروحه متضرران جداً

478
00:41:50,911 --> 00:41:52,346
لم أعرف

479
00:41:52,412 --> 00:41:53,547
..هل من الممكن بأنّك

480
00:41:55,382 --> 00:41:56,850
لم ترد أن تعرف؟

481
00:41:58,752 --> 00:42:02,189
لذا، هو ماذا
جرذ تجاربك الصغير؟

482
00:42:02,256 --> 00:42:04,024
نحن سندربه

483
00:42:04,091 --> 00:42:06,460
نساعده على إتقان قواه

484
00:42:06,527 --> 00:42:08,662
لقد سجنتيه في قفص لعين

485
00:42:08,729 --> 00:42:10,464
لحمايته

486
00:42:10,531 --> 00:42:14,301
مازالت قواه الذهنية غير مستقرة جداً

487
00:42:14,368 --> 00:42:15,669
....لكن إمكانياته

488
00:42:16,203 --> 00:42:17,337
غير محدودة

489
00:42:17,404 --> 00:42:20,040
كسلاح -
نعم -

490
00:42:20,774 --> 00:42:22,209
فكر بشأن ذلك

491
00:42:22,277 --> 00:42:25,746
تلاعب على نطاق عالمي عبر القوة العقلية

492
00:42:25,813 --> 00:42:28,615
الهيمنة على الكوكب من دون إطلاق رصاصة

493
00:42:28,682 --> 00:42:29,750
أو تفجير قنبلة

494
00:42:29,817 --> 00:42:33,453
أيّ بلد على الأرض يستطيع مقاومتنا؟

495
00:42:37,524 --> 00:42:38,959
!(جوزيف)! (جوزيف)

496
00:42:40,360 --> 00:42:41,461
!(جوزيف)

497
00:42:41,528 --> 00:42:42,596
لا تخف

498
00:42:46,733 --> 00:42:47,601
....(جو)

499
00:42:50,003 --> 00:42:52,773
كان (جوزيف) الاسم الذي سمّيته به

500
00:42:53,640 --> 00:42:55,375
لكنني أعطيته اسم جديد

501
00:42:55,442 --> 00:42:56,810
اسم أفضل

502
00:42:57,312 --> 00:42:58,612
(جيريكو)

503
00:42:58,679 --> 00:43:00,347
...لأن بمساعدتي

504
00:43:00,414 --> 00:43:04,718
سيسقط جدران النظام القديم

505
00:43:09,423 --> 00:43:10,958
(كن صادق، يا (ويلسون

506
00:43:11,024 --> 00:43:12,926
أنت حقاً لا تهتم لأمره

507
00:43:13,493 --> 00:43:14,728
لم تهتم على الأطلاق

508
00:43:14,795 --> 00:43:16,897
هذه مجرد مغامرة أخرى بالنسبة إليك

509
00:43:16,964 --> 00:43:20,133
فرصة أخرى لإثبات رجولتك المشكوك بها

510
00:43:20,767 --> 00:43:21,735
لكن هنا

511
00:43:22,603 --> 00:43:25,639
سيجد بيت وعائلة

512
00:43:29,176 --> 00:43:31,111
ساعدني، يا أبّي

513
00:43:31,178 --> 00:43:32,880
أخرجني من هنا!

514
00:43:32,946 --> 00:43:33,814
!أرجوك

515
00:43:35,182 --> 00:43:36,450
تراجع، يا صديقي

516
00:43:40,220 --> 00:43:41,488
!كلا

517
00:44:39,246 --> 00:44:41,282
أستطيع المساعدة، ضعني أرضاً

518
00:44:41,349 --> 00:44:43,083
أنت ضعيف -
أنا بخير -

519
00:44:49,890 --> 00:44:50,824
....(جو)

520
00:44:52,459 --> 00:44:53,827
أعرف مخرج

521
00:44:56,763 --> 00:44:58,333
هذا سيوصلنا للسطح

522
00:44:58,399 --> 00:45:00,301
لكن لا أعرف ماذا أفعل حالما نصل إلى هناك

523
00:45:00,368 --> 00:45:01,668
لقد أهتممت بذلك

524
00:45:01,735 --> 00:45:03,503
(لقد حان الوقت، يا (وينترغرين

525
00:45:03,570 --> 00:45:04,938
(في طريقي، يا (سليد

526
00:45:13,880 --> 00:45:15,215
...هذا كل

527
00:45:15,283 --> 00:45:16,583
...كل ما أستطيع

528
00:45:18,685 --> 00:45:20,087
وينترغرين)؟)

529
00:45:20,153 --> 00:45:22,622
وينترغرين)؟)

530
00:45:22,689 --> 00:45:24,791
(لن يأتي العمّ (ويليام

531
00:45:24,858 --> 00:45:26,226
ماذا؟

532
00:45:26,294 --> 00:45:27,894
لقد حجبت الإشارة

533
00:45:27,961 --> 00:45:28,929
لكنني سمعته

534
00:45:28,996 --> 00:45:31,164
لقد سمعت ما أردتك أن تسمعه

535
00:45:31,965 --> 00:45:33,767
لماذا، يا (جوزيف)؟

536
00:45:33,834 --> 00:45:36,837
هل أعتقدت حقاً بأنّي سأخون أختي؟

537
00:45:37,438 --> 00:45:38,505
أخت؟

538
00:45:46,747 --> 00:45:49,484
....ملكة "الهايف"، إنها

539
00:45:49,549 --> 00:45:50,617
إبنتك

540
00:45:52,686 --> 00:45:54,654
لم تعرف حقاً؟

541
00:45:54,721 --> 00:45:56,790
...أصغي إلي، يا (جوزيف)، لقد أتيت إلى هنا

542
00:45:56,857 --> 00:45:59,960
تأتي للإنقاذ مثل فارس بدرع لامع؟

543
00:46:02,095 --> 00:46:03,764
!(جوزيف)! (جوزيف)

544
00:46:04,432 --> 00:46:05,699
اسمي

545
00:46:06,300 --> 00:46:07,301
!(هو (جيريكو

546
00:46:11,406 --> 00:46:13,173
(لقد مات (جوزيف

547
00:46:13,240 --> 00:46:14,107
!(جوزيف)

548
00:46:19,980 --> 00:46:22,682
(وداع، يا (ديثستروك

549
00:46:46,673 --> 00:46:49,209
(جو....زيف)

550
00:47:00,321 --> 00:47:02,656
أحسنت، يا فتى، أحسنت

551
00:47:18,306 --> 00:47:19,307
<i>الظلام</i>

552
00:47:21,141 --> 00:47:22,175
<i>السكون</i>

553
00:47:23,478 --> 00:47:24,345
<i>السلام</i>

554
00:47:25,546 --> 00:47:26,646
<i>النسيان</i>

555
00:47:29,116 --> 00:47:32,953
<i>أهو أمر فظيع أن تعتنق الفراغ</i>

556
00:47:34,388 --> 00:47:36,290
<i>تستسلم للصمت</i>

557
00:47:37,325 --> 00:47:38,225
<i>وتموت؟</i>

558
00:47:40,861 --> 00:47:42,896
<i>لكن لا يمكنني الموت الآن</i>

559
00:47:42,963 --> 00:47:45,198
<i>يوم ما، ربما قريباً</i>

560
00:47:46,166 --> 00:47:47,934
<i>لكن ليس الآن</i>

561
00:47:49,803 --> 00:47:52,172
<i>جوزيف) يحتاجني)</i>

562
00:47:52,239 --> 00:47:53,307
<i>إبني يحتاجني</i>

563
00:47:54,674 --> 00:47:55,742
<i>...وأنا</i>

564
00:47:57,043 --> 00:47:57,944
<i>...يجب</i>

565
00:47:58,745 --> 00:48:00,213
<i>!أن أعيش</i>

566
00:48:06,653 --> 00:48:08,422
بروية، بروية

567
00:48:08,489 --> 00:48:11,057
كيف أنا حيّ أرزق؟

568
00:48:11,925 --> 00:48:13,628
لقد كدت أن تموت

569
00:48:13,693 --> 00:48:16,062
...إن لم أخرجك بالوقت المناسب

570
00:48:16,129 --> 00:48:17,598
أدي)؟)

571
00:48:17,664 --> 00:48:21,435
(ربما لديك قدرة شفاء مذهلة، يا (سليد

572
00:48:21,502 --> 00:48:23,003
لكنك لست خالدًا

573
00:48:27,974 --> 00:48:30,710
ولن تعود للحياة بأحد تلك الأيام

574
00:48:34,382 --> 00:48:37,050
أخبرتك بأنّي لن أدعك
تقوم بذلك بمفردك

575
00:48:37,817 --> 00:48:39,287
أين نحن؟

576
00:48:39,353 --> 00:48:40,421
على متن قارب

577
00:48:40,488 --> 00:48:43,357
بعيد بما يكفي
عن تلك الجزيرة اللعينة

578
00:48:43,424 --> 00:48:44,824
...كيف

579
00:48:44,891 --> 00:48:46,226
كيف عثرتِ عليّ؟

580
00:48:46,294 --> 00:48:48,462
كنت معك طوال الوقت

581
00:48:48,529 --> 00:48:51,332
استخدمت تعقب نانوي
قد حصلت عليه من صديق قديم

582
00:48:51,399 --> 00:48:54,834
نظام تموضع عالمي
استقر في قناتك الهضمية

583
00:48:56,002 --> 00:48:58,838
...لكن كيف قمتِ -
ختم بقبلة -

584
00:49:04,744 --> 00:49:07,214
أزرعتيه بلسانك؟

585
00:49:09,283 --> 00:49:11,918
وظننت بأنّي
فزت بقلبك مجدداً

586
00:49:11,985 --> 00:49:13,421
له فترة صلاحية محدودة

587
00:49:13,487 --> 00:49:15,722
يجب أن يتحلل بغضون أيام قليلة

588
00:49:16,357 --> 00:49:17,857
اشرب هذا

589
00:49:17,924 --> 00:49:21,194
مزيج من الأعشاب والذي يجب أن
يساعد على تسريع شفاءك الطبيعي

590
00:49:21,995 --> 00:49:23,997
اشرب، أيّها القوي

591
00:49:31,405 --> 00:49:32,673
انتظري

592
00:49:32,739 --> 00:49:35,141
قلتِ بأنّكِ حصلتِ على
متعقبكِ من صديق قديم

593
00:49:36,209 --> 00:49:37,911
(وينترغرين)

594
00:49:37,978 --> 00:49:39,447
أكنتما تتآمران؟

595
00:49:39,513 --> 00:49:40,780
لسنا نتآمر

596
00:49:40,847 --> 00:49:44,452
بل نتشارك المعلومات والموارد

597
00:49:44,518 --> 00:49:45,986
...عندما أرى ذلك العجوز

598
00:49:46,052 --> 00:49:48,989
إذا كنت ستغضب
إتجاه شخص ما، فجرب نفسك

599
00:49:49,055 --> 00:49:51,925
فقد قمت بإختيارات
(فظيعة بحياتك، يا (سليد

600
00:49:51,992 --> 00:49:53,728
والناس الذين تحبهم

601
00:49:53,793 --> 00:49:55,929
الذين تدعي بأنك تحبّهم

602
00:49:55,996 --> 00:49:57,964
قد دفعوا ثمنا باهضًا

603
00:50:03,571 --> 00:50:05,339
لذا هو ميت؟

604
00:50:05,406 --> 00:50:08,041
القروش قد جعلته وجبة بهذا الوقت

605
00:50:08,108 --> 00:50:11,044
لابد وأنّكِ تشعرين بشعور
(عميق من الإرتياح، يا (روز

606
00:50:11,679 --> 00:50:13,481
أتمنى ذلك

607
00:50:13,547 --> 00:50:17,183
أردت ذلك منذ وقت طويل
.. لكن بحصولي عليه الآن

608
00:50:17,250 --> 00:50:20,321
دعِ الأمر يمضي، يا فتاة
فقد أحسنتِ العمل

609
00:50:20,388 --> 00:50:21,622
جعلتيني فخور

610
00:50:21,689 --> 00:50:23,557
الآن، لنتقدم بخططنا

611
00:50:24,492 --> 00:50:25,992
نحتاج لمزيد من الوقت

612
00:50:26,059 --> 00:50:27,461
جيريكو) ليس مستعدًا)

613
00:50:27,528 --> 00:50:30,564
ستتأكدين من إستعداده، أليس كذلك؟

614
00:50:30,631 --> 00:50:32,300
...لكن -
أليس كذلك؟ -

615
00:50:33,266 --> 00:50:34,468
نعم

616
00:50:34,535 --> 00:50:35,869
(أنا أؤمن بكِ، يا (روز

617
00:50:35,935 --> 00:50:38,104
دائمًا آمنت بكِ

618
00:50:38,171 --> 00:50:40,106
منذ يوم لقائنا

619
00:50:40,173 --> 00:50:43,778
وانقذتكِ من وجود جحيمي

620
00:50:43,843 --> 00:50:45,812
لم يكن بأكمله جحيم

621
00:50:47,715 --> 00:50:48,848
أمّي

622
00:50:48,915 --> 00:50:50,584
لقد أحبّتني

623
00:50:50,651 --> 00:50:52,753
نعم، لقد أحبّتكِ

624
00:50:52,819 --> 00:50:54,689
(بعدما هجرها (ويلسون

625
00:50:54,755 --> 00:50:56,457
تركها حامل ووحيدة

626
00:50:56,524 --> 00:50:59,893
ضحت بكل شيء
لبناء حياة جيدة لأجلك

627
00:51:05,499 --> 00:51:07,335
...وربما لكانت حياة جيدة

628
00:51:11,004 --> 00:51:12,373
لو بقيتِ على قيد الحياة....

629
00:51:15,942 --> 00:51:17,545
وأنتِ بقيتِ لوحدك

630
00:51:18,746 --> 00:51:20,381
(و(ويلسون

631
00:51:20,448 --> 00:51:22,882
هل بحث وتسائل؟

632
00:51:22,949 --> 00:51:24,418
لو كان يهتم

633
00:51:24,485 --> 00:51:26,920
فربما لإكتشف بأنه لديه ابنة

634
00:51:26,986 --> 00:51:29,189
(تعيش في شوارع (بنوم بنه

635
00:51:31,559 --> 00:51:34,495
لكن والدكِ ترك لكِ إرثًا واحد

636
00:51:34,562 --> 00:51:37,365
مرر جيناته المعدلة إليكِ

637
00:51:39,533 --> 00:51:40,801
السرعة

638
00:51:40,867 --> 00:51:42,068
قوة التحمل

639
00:51:43,002 --> 00:51:44,104
...قوة مضاعفة

640
00:51:46,172 --> 00:51:47,308
!يا لها من هدية

641
00:51:48,275 --> 00:51:50,009
لقد كانت لعنة

642
00:51:55,282 --> 00:51:57,284
أعتقد أنه كان بالبداية

643
00:51:59,754 --> 00:52:00,621
...لكن بعدها

644
00:52:03,657 --> 00:52:05,091
أنا وجدتك

645
00:52:06,494 --> 00:52:09,028
<i>أخذتكِ تحت رعايتي، ودربتك</i>

646
00:52:09,095 --> 00:52:10,930
<i>أصبحت الأبّ الذي لم تحضي به</i>

647
00:52:10,997 --> 00:52:13,266
جعلتكِ ملكة

648
00:52:13,334 --> 00:52:16,002
والآن، ستجعلين أخيكِ ملكًا

649
00:52:16,069 --> 00:52:17,070
... وسويًا

650
00:52:17,137 --> 00:52:19,105
سنحكم العالم؟

651
00:52:19,172 --> 00:52:22,075
كلا، بل سنحكم الحكام

652
00:52:22,142 --> 00:52:24,210
أفضل بكثير بهذه الطريقة

653
00:52:24,278 --> 00:52:26,881
(ينطلق مشروع (جريكو) خلال عشرة أيام، يا (روز

654
00:52:26,946 --> 00:52:30,418
لدي إستعداداتي النهائية
للإهتمام بها وكذلك إستعداداتك

655
00:52:30,950 --> 00:52:32,051
كونِ مستعدة

656
00:52:32,952 --> 00:52:34,722
هل سآراك عندها؟

657
00:52:34,789 --> 00:52:36,624
لقد مرت أكثر من سنة

658
00:52:36,690 --> 00:52:38,759
تعرفين بأنّه
يجب أن أبقى في عزلة

659
00:52:38,826 --> 00:52:40,927
لا يمكن لأحد أن يعرف
"مكان وجود سيد "الهايف

660
00:52:40,994 --> 00:52:42,430
ولا حتى أنتِ

661
00:52:42,496 --> 00:52:44,164
لكن هذا، يا فتاتي

662
00:52:44,230 --> 00:52:46,166
لن أفتقد العالم

663
00:52:52,573 --> 00:52:53,541
هل أنتِ بخير؟

664
00:52:56,911 --> 00:52:58,211
أنا بخير الآن

665
00:53:03,784 --> 00:53:05,985
لم أعرف بأن (ليليان) كانت حاملاً

666
00:53:06,052 --> 00:53:07,688
لم تخبرني على الأطلاق

667
00:53:07,755 --> 00:53:10,023
...لو عرفت -
لكنت أبًّا لتلك الفتاة -

668
00:53:10,089 --> 00:53:11,559
كما كنت لـ(جوزيف)؟

669
00:53:12,793 --> 00:53:15,429
قبل سنوات، عندما
(أخبرتني بشأن (ليليان

670
00:53:15,496 --> 00:53:17,731
قلت بأنها ليست
ذا أهمية بالنسبة إليك

671
00:53:19,232 --> 00:53:20,334
أكان ذلك صحيحًا؟

672
00:53:20,868 --> 00:53:22,035
لم تكن ذا أهمية

673
00:53:22,101 --> 00:53:23,737
(ليست مثلكِ، يا (إيدي

674
00:53:23,804 --> 00:53:25,071
لكن؟

675
00:53:25,138 --> 00:53:28,041
....بعدما أدركت ما حدث إليّ

676
00:53:28,107 --> 00:53:30,411
...ما حولني إليه الجيش، شعرت

677
00:53:30,878 --> 00:53:31,745
بالضياع ..

678
00:53:32,513 --> 00:53:33,581
متحرّر من القيود

679
00:53:33,647 --> 00:53:35,783
أحتجت وقتًا لفرز الأمور

680
00:53:35,850 --> 00:53:38,117
...لذا سافرت، أبحث عن

681
00:53:38,184 --> 00:53:40,119
شيء لم أستطيع إعطاءك إياه؟

682
00:53:40,186 --> 00:53:41,522
لا أعرف

683
00:53:41,589 --> 00:53:43,990
ربما كان من الأسهل
أن أتحول إلى غريب

684
00:53:44,057 --> 00:53:45,960
ليليان) كانت امرأة صالحة)

685
00:53:46,025 --> 00:53:47,761
لطيفة وعطوفة

686
00:53:47,828 --> 00:53:49,296
لذا اهتممت لأمرها

687
00:53:49,363 --> 00:53:50,564
...نعم، لكن ليس مثل

688
00:53:50,631 --> 00:53:53,166
وأنت تركتها وحسب، حامل ووحيدة

689
00:53:53,233 --> 00:53:55,369
لم أعرف بشأن أمر الطفلة

690
00:53:55,436 --> 00:53:57,271
...أتفضلين بأن أبقى معها ولست

691
00:53:57,338 --> 00:53:59,205
أفضل بأن الأمر
لم يحدث على الأطلاق

692
00:53:59,273 --> 00:54:01,007
أعلم بأنه يبدو مضحك

693
00:54:01,074 --> 00:54:02,543
(لكن علاقتي مع (ليليان

694
00:54:02,610 --> 00:54:05,779
هو ما جعلني أدرك بأنّكِ المنشودة

695
00:54:05,846 --> 00:54:06,814
...بأنه لا توجد امرأة أخرى يمكنها

696
00:54:06,881 --> 00:54:08,282
لست أضحك

697
00:54:08,349 --> 00:54:09,950
لم أقصد هذا

698
00:54:10,016 --> 00:54:11,485
ماذا قصدت؟

699
00:54:11,552 --> 00:54:12,753
...يا (إيدي)، أنا

700
00:54:19,460 --> 00:54:22,262
لا يهم ذلك الآن، أليس كذلك؟

701
00:54:22,763 --> 00:54:23,964
كلا

702
00:54:24,030 --> 00:54:25,432
ليس عندما دمرت عائلتنا

703
00:54:25,499 --> 00:54:27,635
وعائلة أخرى لم تعرف بوجودها

704
00:54:27,701 --> 00:54:30,169
هذا ما تتفوق به، أليس كذلك؟
الدمار

705
00:54:30,236 --> 00:54:32,940
إذا كان شعوركِ هكذا
فلماذا تساعديني؟

706
00:54:33,007 --> 00:54:34,675
لست أساعدك

707
00:54:34,742 --> 00:54:36,042
(بل أساعد (جوزيف

708
00:54:36,109 --> 00:54:37,645
وحالما ينتهي هذا الأمر

709
00:54:38,177 --> 00:54:39,380
ستنتهي علاقتنا

710
00:54:45,553 --> 00:54:48,221
قمنا بالصواب، أليس كذلك؟

711
00:54:48,948 --> 00:54:49,918
.نعم

712
00:54:49,988 --> 00:54:51,818
.بالتأكيد قمنا بالصواب

713
00:54:51,888 --> 00:54:53,818
.لقد كان وحشاً

714
00:54:53,888 --> 00:54:55,858
.كان ينبغي أن يموت

715
00:54:55,928 --> 00:54:57,598
.لقد كان فارساً في السابق

716
00:54:57,658 --> 00:54:58,898
ماذا ؟

717
00:54:58,958 --> 00:55:00,158
.لا شيء

718
00:55:01,698 --> 00:55:04,438
أعلم أن جزء منك
.لا يزال يُحبهم

719
00:55:05,068 --> 00:55:06,798
.لا يُمكنك منع هذا

720
00:55:06,868 --> 00:55:11,068
لكن (سلايد ويلسون)
.لم يهتم بأمرك أبداً

721
00:55:11,138 --> 00:55:13,208
.حياته كلها كانت كذب

722
00:55:13,778 --> 00:55:15,208
و والدتك

723
00:55:15,278 --> 00:55:17,008
إذا كانت تُحبك حقاً

724
00:55:17,078 --> 00:55:20,218
هل كانت لتترُكك
بمُفردك في هذه المدرسة

725
00:55:20,278 --> 00:55:21,818
تتركك هُناك لتتعفن ؟

726
00:55:23,518 --> 00:55:24,958
هل كانت لتفعل ؟

727
00:55:25,018 --> 00:55:26,158
.لا

728
00:55:40,968 --> 00:55:43,508
.لقد كان كلانا وحيدان للغاية

729
00:55:43,568 --> 00:55:45,238
.وحيدان للغاية

730
00:55:45,308 --> 00:55:48,408
لكننا وجدنا بعضنا البعض
أليس كذلك ؟

731
00:55:50,848 --> 00:55:54,178
أعتقد أنه علينا شُكر (ديث ستروك)
.على هذا الشيء

732
00:55:54,248 --> 00:55:56,248
قبل أن نتقابل بسنوات

733
00:55:56,318 --> 00:55:58,558
عقلك تواصل معي

734
00:55:58,618 --> 00:55:59,658
.وجدني

735
00:55:59,718 --> 00:56:01,118
عرفنا بعضنا البعض

736
00:56:01,188 --> 00:56:05,658
شاركنا بعضنا البعض الأفكار
مشاعرنا كل آمالنا

737
00:56:06,228 --> 00:56:07,628
.كل أحزاننا

738
00:56:08,328 --> 00:56:09,668
...عندما هذه

739
00:56:09,728 --> 00:56:12,968
هذه القوّة بداخلي
ظهرت للحياة

740
00:56:13,038 --> 00:56:15,208
.كنت خائفاً جداً (روز)

741
00:56:15,268 --> 00:56:17,738
إعتقدت أنها سوف تحرقني
من الداخل

742
00:56:17,808 --> 00:56:19,308
.تُمزّقني إرباً

743
00:56:19,378 --> 00:56:21,878
.لكن بعدها شعرت بشيء ما

744
00:56:21,948 --> 00:56:23,078
...مثل

745
00:56:23,148 --> 00:56:25,418
.مثل صدى روحي

746
00:56:25,978 --> 00:56:26,848
.أنا

747
00:56:28,118 --> 00:56:29,488
.أنتِ

748
00:56:29,548 --> 00:56:31,518
.أعتقد أنني كُنت سأموت لولاكِ

749
00:56:33,358 --> 00:56:35,628
.و أنا كُنت سأموت بدونك

750
00:56:38,188 --> 00:56:40,198
أترى (جيريكو)

751
00:56:40,258 --> 00:56:42,698
لست بحاجة إلى أُم أو أب

752
00:56:45,898 --> 00:56:47,368
.عندما أكون بجانبك

753
00:56:51,378 --> 00:56:54,508
و ماذا عن الشخص الذي
يُسمّي نفسه أباكِ ؟

754
00:56:54,578 --> 00:56:56,178
ماذا عن (ذا جاكال) ؟

755
00:57:03,348 --> 00:57:05,288
(وينتر جرين) هل تسمعني ؟

756
00:57:06,658 --> 00:57:07,958
.دوماً

757
00:57:23,608 --> 00:57:25,308
ماذا عن القارب ؟

758
00:57:29,348 --> 00:57:30,718
.لقد سرقته على أي حال

759
00:57:44,828 --> 00:57:45,898
.أدخلهم

760
00:57:53,268 --> 00:57:55,568
.شكراً لكم أيها العملاء
.على تطوُّعكم

761
00:57:55,638 --> 00:57:57,478
...لكننا لم نتطوّع

762
00:57:59,708 --> 00:58:02,348
.عميل (سانشيز) تقدّم

763
00:58:07,488 --> 00:58:08,788
.إجث على رُكبتك

764
00:58:11,618 --> 00:58:12,488
.و الآن هي

765
00:58:15,458 --> 00:58:16,688
.سلاحكِ

766
00:58:22,998 --> 00:58:25,238
هذا لا شيء مُقارنةً
.بما هو آتِ

767
00:58:25,298 --> 00:58:29,338
و إذا لم يُمكنك فعل هذا
.فكُل خططنا ستذهب هباءً

768
00:58:30,038 --> 00:58:30,978
.حسناً

769
00:58:34,008 --> 00:58:35,478
.أطلقي النار عليه

770
00:58:48,988 --> 00:58:49,858
.لا يُمكنني

771
00:58:54,328 --> 00:58:55,928
لماذا توقّفت ؟

772
00:58:55,998 --> 00:58:57,328
الأمر يعمل أليس كذلك ؟

773
00:58:57,398 --> 00:58:59,368
.كانت ستقتُله بعدما أمرتها

774
00:58:59,438 --> 00:59:01,468
لماذا نخسر عميلاً متميزاً ؟

775
00:59:02,238 --> 00:59:03,708
.حسناً

776
00:59:03,768 --> 00:59:06,608
لنحظَ بعرض مُتميّز
هل يُمكننا ؟

777
00:59:30,268 --> 00:59:31,498
!هذا يكفي (جيريكو)

778
00:59:40,948 --> 00:59:41,808
.هذا يكفي

779
00:59:48,188 --> 00:59:49,088
!(جيريكو) توقف

780
00:59:49,948 --> 00:59:50,818
!توقف

781
01:00:05,698 --> 01:00:07,138
!يا إلهي! يا إلهي

782
01:00:07,198 --> 01:00:09,538
.أنا آسف (روز)
.لا أعرف ماذا حدث

783
01:00:09,608 --> 01:00:11,508
...لم يُمكنني السيطرة! أنا

784
01:00:12,728 --> 01:00:13,808
.إنها غلطتي

785
01:00:13,878 --> 01:00:16,878
.لقد وضعتك تحت ضغط كبير. و تسرّعت للغاية

786
01:00:16,948 --> 01:00:19,178
.سوف نُبطيء من حدّة الأمر الليلة

787
01:00:19,248 --> 01:00:22,518
...الليلة ؟ لكن ألا يُمكننا

788
01:00:22,588 --> 01:00:23,788
.غداً إذن

789
01:00:25,058 --> 01:00:26,658
.ولا مزيد من الأعذار

790
01:00:33,558 --> 01:00:35,098
كيف حصلتِ على هذا ؟

791
01:00:35,168 --> 01:00:37,428
بينما كُنت مُتخبّطاً
"في فخ ملكة "هايف

792
01:00:37,498 --> 01:00:40,908
.كُنت أقوم باختراق خوادمهم

793
01:00:40,968 --> 01:00:43,908
.(جيريكو)
.هذا ما كانت تُنادي به (جوزيف)

794
01:01:10,898 --> 01:01:13,738
.إنهم يُحولون إبننا إلى سلاح حرب

795
01:01:13,798 --> 01:01:17,008
أتذكرين ما قالته ؟
...أنا كالمُسدّس لكن (جوزيف)

796
01:01:17,068 --> 01:01:18,378
.قنبلة نووية

797
01:01:18,438 --> 01:01:20,278
.لكن ليس كما تُفكّر

798
01:01:20,348 --> 01:01:24,348
هذه التدريبات غرضها مساعدته
.على تقوية قدراته التركيز عليها

799
01:01:24,418 --> 01:01:25,518
لكن الهدف ؟

800
01:01:26,518 --> 01:01:28,688
.ثورة من الداخل

801
01:01:28,748 --> 01:01:30,888
تخيّل لو سيطرت على شخص ما

802
01:01:30,958 --> 01:01:32,758
.يُمكنه التحكُّم بعقول الآخرين

803
01:01:32,818 --> 01:01:37,398
.الرؤساء ، رؤساء الوزراء ، الطغاة ، الملوك

804
01:01:37,458 --> 01:01:39,298
.سرقة عقول على مستوى عالمي

805
01:01:39,358 --> 01:01:42,968
يُمكنك إعادة تشكيل الكوكب بدون
.إطلاق رصاصة واحدة

806
01:01:43,028 --> 01:01:47,538
و أمامنا فقط 10 أيام كي نكتشف
.ما هي خطوتهم الأولى

807
01:01:47,598 --> 01:01:49,568
.و كل هذا بسببها

808
01:01:49,638 --> 01:01:52,238
.لقد استغلّت (جوزيف)
.تلاعبت به

809
01:01:55,778 --> 01:01:57,548
.يُمكنك القيام بذلك

810
01:01:59,218 --> 01:02:01,118
.أعلم أنك خائف (جيريكو)

811
01:02:01,188 --> 01:02:02,818
.لكنني أؤمن بك

812
01:02:02,888 --> 01:02:05,258
بوجودنا بجانب بعضنا البعض أخي الصغير

813
01:02:05,318 --> 01:02:08,428
.لا شيء يُمكنه الوقوف أمامنا

814
01:02:08,488 --> 01:02:10,688
.نحن نُكمل بعضنا البعض

815
01:02:10,758 --> 01:02:12,598
.لن أتركك أبداً

816
01:02:12,658 --> 01:02:15,228
لن أتخلّى عنك
.مثلما فعلوا بك

817
01:02:16,668 --> 01:02:18,568
.نحن عائلة

818
01:02:23,478 --> 01:02:26,508
أهذا تلاعب ؟
أم حب ؟

819
01:02:31,678 --> 01:02:34,548
.شكراً (أدي)
.سأتولّ الأمر من هنا

820
01:02:34,618 --> 01:02:36,018
!لن يحدُث هذا

821
01:02:36,088 --> 01:02:38,758
.لن تُقرر ماذا سأفعل أو لا

822
01:02:38,818 --> 01:02:41,358
.لقد خاطرتِ بما فيه الكفاية
هذا عملي

823
01:02:41,428 --> 01:02:44,158
لقد عشت في مخاطرة لعينة
كل يوم منذ زواجنا

824
01:02:44,228 --> 01:02:48,098
لكنني لم أعرف هذا أبداً
صحيح يا (ديث ستروك) ؟

825
01:02:48,168 --> 01:02:49,298
.لم تُخبرني أبداً

826
01:02:49,368 --> 01:02:51,668
رجاء هل يُمكنكِ التوقف عن
التذكير بالماضي ؟

827
01:02:51,738 --> 01:02:53,768
تعرف أن هناك شيء آخر
.لم تُخبرني به أبداً

828
01:02:54,608 --> 01:02:55,868
لماذا ؟

829
01:02:55,938 --> 01:02:59,138
لماذا فضّلت اختيار (ديث ستروك) علينا ؟

830
01:02:59,208 --> 01:03:01,408
...حياة مليئة بالخداع و المخاطرة بدلاً من

831
01:03:01,478 --> 01:03:04,008
لم أختر أن أكون أحداً
.على الآخر (أدي)

832
01:03:04,078 --> 01:03:05,648
.و لم أختار أن أكون هذا الشخص

833
01:03:05,718 --> 01:03:07,078
.هناك دوماً خيار

834
01:03:07,148 --> 01:03:09,648
هؤلاء الأوغاد جعلوني بهذا الشكل

835
01:03:09,718 --> 01:03:11,518
.بتجربتهم اللعينة

836
01:03:11,588 --> 01:03:13,288
.و لقد فعلت أفضل ما بإمكاني بها

837
01:03:13,358 --> 01:03:15,558
ذلك كان أفضل ما لديك ؟

838
01:03:15,628 --> 01:03:18,058
مُرتزق ؟ قاتل ؟

839
01:03:18,898 --> 01:03:20,468
.والدي كان جُندياً

840
01:03:20,528 --> 01:03:21,798
.والده كان جندياً

841
01:03:21,868 --> 01:03:24,568
.كل ما أعرفه كان الحياة العسكرية

842
01:03:24,638 --> 01:03:26,168
...لذا قُمت بذلك التدريب و

843
01:03:26,238 --> 01:03:28,538
.أفسدته. أفشلته

844
01:03:28,608 --> 01:03:30,508
.هذا العالم مليء بالشر

845
01:03:30,568 --> 01:03:33,008
.على نطاق لا يُمكنكِ فهمه

846
01:03:34,648 --> 01:03:36,648
.عندي فكرة

847
01:03:36,708 --> 01:03:41,248
إذن عليك أن تفهمي بأني تصرفت
كما كنا نتصرف حينما خدمنا معاً

848
01:03:41,318 --> 01:03:42,748
قتلت الأشرار

849
01:03:42,818 --> 01:03:45,058
.إياك أن تجرؤ على المقارنة بيننا

850
01:03:52,258 --> 01:03:53,398
...أنا

851
01:03:53,468 --> 01:03:55,498
حاولت أن أكون الفارس
الذي ظنّه (جوزيف)

852
01:03:55,568 --> 01:03:57,568
فارس؟

853
01:03:57,628 --> 01:03:59,798
أهذا ما تظنُّه بنفسك ؟

854
01:03:59,868 --> 01:04:03,538
يا إلهي، (سلايد)،
ألهذا الحد أنت متوهم؟

855
01:04:03,608 --> 01:04:05,678
(جوزيف)، لم يكن بحاجة لفارس

856
01:04:05,738 --> 01:04:07,238
.بل كان بحاجة لأب

857
01:04:07,308 --> 01:04:09,178
.أنا كنتُ بحاجةٍ لزوج

858
01:04:09,248 --> 01:04:14,218
أيّ خطبٍ هذا الذي بداخلك
جعلك تُفضل "ديث ستروك" علينا؟

859
01:04:15,018 --> 01:04:16,748
حياتي كـ(ديث ستروك)

860
01:04:16,818 --> 01:04:18,718
كانت منفصلةً عن حياتي معكم

861
01:04:18,788 --> 01:04:20,428
...لم يكن لها علاقة أبداً بـ

862
01:04:20,488 --> 01:04:21,928
أنت حقاً لا تفهم الأمر؟

863
01:04:21,988 --> 01:04:24,798
...كل هذه السنوات كنت تتجزّأ

864
01:04:24,858 --> 01:04:27,698
تُسقط اجزاءً من نفسك
بعيداً في صناديق صغيرة

865
01:04:27,758 --> 01:04:30,298
تكذب على نفسك و عليّ

866
01:04:31,638 --> 01:04:33,838
شكراً لكما

867
01:04:34,468 --> 01:04:36,338
علامَ؟

868
01:04:36,408 --> 01:04:41,108
لتذكيري لماذا اخترت البقاء
عازباً طوال هذه السنوات

869
01:04:41,178 --> 01:04:45,518
الآن، هل ستقضيان يومكما
في مشاجرة بعضكما البعض

870
01:04:45,578 --> 01:04:48,988
أو سنقوم بإنقاذ (جوزيف)
وربما العالم بأسره؟

871
01:05:14,948 --> 01:05:17,078
...الأمة صُدمت اليوم

872
01:05:17,148 --> 01:05:21,118
بما يبدو أنه سلسلة
من الهجمات الارهابية

873
01:05:21,188 --> 01:05:23,658
بعد لحظات من اختطاف
"طائرة شركة "باتريوت

874
01:05:23,718 --> 01:05:26,858
تحطمت عمداً في جسر
البوابة الذهبية

875
01:05:26,918 --> 01:05:31,528
مجموعة من الرجال المسلحين نفذوا هجوماً
"جماعياً في "ميدان نيو نيورك تايمز

876
01:05:31,598 --> 01:05:32,858
"بينما في "واشنطن

877
01:05:32,928 --> 01:05:35,028
على الأقل عبوّة ناسفة و ربما أكثر

878
01:05:35,098 --> 01:05:37,268
"انفجرت في مبنى الـ"كابيتول

879
01:05:37,338 --> 01:05:39,698
لا تقديرات بعد لإجمالي الضحايا

880
01:05:39,768 --> 01:05:44,008
لكن من الواضح أن مئات
الأرواح قد أزهقت، وربما أكثر

881
01:05:44,068 --> 01:05:48,108
الرئيس، الذي عاد لتوه من المنتدى
"الاقتصادي العالمي في "دافوس

882
01:05:48,178 --> 01:05:50,108
بقيّ على متن الطائرة الرئاسية

883
01:05:50,178 --> 01:05:53,218
بينما تم إيقاف جميع الرحلات
الجوية الأخرى في جميع أنحاء البلاد

884
01:05:54,388 --> 01:05:55,488
!اللعنة

885
01:05:55,548 --> 01:05:58,818
أبدو مثل أحمقٍ ضعيف، يدور هُنا

886
01:05:58,888 --> 01:06:00,088
خائفاً من الهبوط

887
01:06:00,158 --> 01:06:02,028
لا علاقة لهذا بالخوف، سيدي

888
01:06:02,088 --> 01:06:03,628
بل من أجل سلامتك

889
01:06:03,698 --> 01:06:05,998
...حتى نعرف المدى الكامل للهجمات

890
01:06:06,058 --> 01:06:08,098
!الأمة يجب أن تطمئن

891
01:06:08,168 --> 01:06:11,738
ويجب حماية القائد العام

892
01:06:16,608 --> 01:06:18,138
غريب، أليس كذلك؟

893
01:06:18,208 --> 01:06:20,108
نحن الطائرة الوحيدة في السماء

894
01:06:24,948 --> 01:06:27,078
على الأقل، يفترض أن نكون كذلك

895
01:06:37,088 --> 01:06:39,858
.هجماتنا كانت إلهاء مثالي

896
01:06:39,928 --> 01:06:42,368
.البلد بأكمله في حالة فوضى

897
01:06:42,428 --> 01:06:44,368
الناس يختبئون في جحورهم الصغيرة

898
01:06:44,438 --> 01:06:46,398
.كما تفعل الأرانب المُرتعدة

899
01:06:47,238 --> 01:06:50,008
.و هناك يجلس، وحيداً بالكامل

900
01:06:51,308 --> 01:06:55,548
مثل فاكهة سمينه
ناضجة جاهزة للقطف

901
01:06:55,608 --> 01:06:59,978
بدونك أيها الطفل، لم
يكن أي من هذا ممكناً

902
01:07:00,048 --> 01:07:02,218
إذا كنت قد أسعدتك
يا سيدي، إذن...

903
01:07:02,288 --> 01:07:04,718
لم تُسعديني فحسب

904
01:07:04,791 --> 01:07:08,629
لقد منحتني العالم
أأنت مستعد يا بُني؟

905
01:07:08,696 --> 01:07:10,364
أظن .. ذلك

906
01:07:10,431 --> 01:07:13,301
تظن؟ -
.مستعد يا سيدي -

907
01:07:13,967 --> 01:07:16,970
سنحتشد حولهم
ونشتتهم ونرعبهم

908
01:07:17,037 --> 01:07:21,309
،وعندما نكون قريبين كفاية
ستستخدم قُدراتك المذهلة

909
01:07:21,375 --> 01:07:24,044
وستعود دميتنا الصغيرة
(بعدها للعاصمة (واشنطن

910
01:07:24,110 --> 01:07:26,012
معلنًا الأحكام العرفية

911
01:07:26,079 --> 01:07:29,383
أقوى أمة على الأرض
.. (ستكون تحت سيطرة الـ(هايف

912
01:07:29,450 --> 01:07:30,850
.. ونحن

913
01:07:30,917 --> 01:07:33,421
."سنسطير على الـ"هايف

914
01:07:33,853 --> 01:07:35,021
ماذا؟

915
01:07:35,088 --> 01:07:36,457
!(الآن يا (جيريكو

916
01:07:44,064 --> 01:07:46,099
روز)؟)

917
01:07:46,166 --> 01:07:48,835
انتظرت طويلاً لهذا

918
01:07:58,011 --> 01:08:00,648
لقد دربتهِ جيدًا

919
01:08:00,715 --> 01:08:02,148
أفضل مما أعرف

920
01:08:02,215 --> 01:08:03,751
وكل هذا من أجل ماذا؟

921
01:08:03,818 --> 01:08:05,586
الانتقام؟ القتل الصالح؟

922
01:08:05,653 --> 01:08:09,790
لقد تلاعبت بي من أول
لحظة دخلت في حياتي

923
01:08:09,856 --> 01:08:12,827
هل ظننت أنني
لم أعرف من تكون؟

924
01:08:12,892 --> 01:08:15,895
كنت أبًا لكِ. لقد دربتكِ

925
01:08:15,962 --> 01:08:17,897
وساعدتك في
إتقان قواكِ

926
01:08:17,964 --> 01:08:19,400
أب؟

927
01:08:19,467 --> 01:08:22,936
لقد استغللت فتاة
وحيدة منكوبة

928
01:08:23,002 --> 01:08:25,573
ولكن لم أكن
وحيدة كما ظنت تظن

929
01:08:25,639 --> 01:08:28,542
كان معي أخي، هنا

930
01:08:28,609 --> 01:08:31,612
وذلك قبل أن أخبرك به بكثير

931
01:08:31,679 --> 01:08:35,115
وأعرف ماذا فعلت بهِ

932
01:08:35,181 --> 01:08:38,017
لقد جعلتِ ملّكة

933
01:08:38,084 --> 01:08:41,020
والآن ستطيح
هذه الملكة بعرشك

934
01:08:41,087 --> 01:08:43,858
لن تستغلنا "هايف" مجددًا

935
01:08:43,923 --> 01:08:47,495
لن يستغلنا أو يؤذنا أحد مجددًا

936
01:08:48,161 --> 01:08:50,196
نحن لدينا لقوة

937
01:08:50,263 --> 01:08:54,067
وماذا ستفعلان
بكل هذه القوة يا (روز)؟

938
01:08:55,269 --> 01:08:58,171
سأبدأ بأن تدفع ثمن ما غقترفته

939
01:08:58,238 --> 01:09:00,408
ولكن ليس بحياتك

940
01:09:00,474 --> 01:09:01,941
ولكن بعقلك

941
01:09:02,008 --> 01:09:04,010
!استحوذ عليه وكُن هو

942
01:09:21,529 --> 01:09:24,465
هل ظننتِ فعلاً أنني
سأطلق العنان لسلاح مثلك

943
01:09:24,532 --> 01:09:26,767
دون أن أزود نفسي بالحماية؟

944
01:09:26,834 --> 01:09:30,438
استغرق من أفضل تقنياتي ثمانية
أشهر لابتكار مخمدات ذهنية

945
01:09:30,504 --> 01:09:33,474
قادرة على إمتصاص
،قواك الذهنية

946
01:09:33,541 --> 01:09:36,943
.وإعادتهم إلى وجهك المدهش ..

947
01:09:42,583 --> 01:09:44,485
هل كنت تعرف؟

948
01:09:44,552 --> 01:09:46,085
لقد شككت

949
01:09:46,152 --> 01:09:49,523
رغم كل ذلك، لا يمكن الوثوق
بمتشردة مثلك

950
01:09:54,762 --> 01:09:55,930
!(جيريكو)

951
01:09:55,995 --> 01:09:57,063
جيريكو)؟)

952
01:10:04,204 --> 01:10:08,342
(كان عليكِ ان تعرفي يا (روز
لطالما خيبت أملك هذه العائلة

953
01:10:08,409 --> 01:10:11,812
،انكري عقل الرئيس
سيتحتم علينا أخذ جسده

954
01:10:11,879 --> 01:10:14,615
أنا أستمتع بالخطف
الكلاسيكي العادي، صحيح؟

955
01:10:15,649 --> 01:10:18,452
"بدأ حطة "جيركيو 2
.. بعد

956
01:10:18,519 --> 01:10:20,321
سيدي، ثمة طائرة
أخرى مُتجهة نحونا

957
01:10:20,387 --> 01:10:22,021
.. من قد يكون

958
01:10:22,989 --> 01:10:24,425
(ديثستروك)

959
01:10:38,137 --> 01:10:39,540
لقد حذّرناهم

960
01:10:40,441 --> 01:10:42,376
لماذا لم ينصتوا لكلامنا؟

961
01:10:42,443 --> 01:10:45,346
بمجرد أن وصلت اتصالاتنا
،للناس الذين سيحدثون فارقًا

962
01:10:45,412 --> 01:10:48,081
كان قد فات الآوان ..

963
01:10:48,147 --> 01:10:50,484
ولكن سنحدث فارقًا
هنا بلا شك

964
01:10:52,553 --> 01:10:54,688
قراءات الطاقة هذه إستثنائية

965
01:10:54,755 --> 01:10:57,525
(لابد أنه (جوزيف
إنه في الطائرة الرئيسية

966
01:10:57,591 --> 01:11:00,494
ستكون بخير بمفردك
أيها الجد العجوز؟

967
01:11:00,561 --> 01:11:02,630
لتتذهب قليلاً

968
01:11:02,696 --> 01:11:04,298
هل نظرت للمرآة مؤخرًا
أيها العجوز القبيح؟

969
01:11:04,365 --> 01:11:05,933
.(أنا لها يا (سليد

970
01:11:06,000 --> 01:11:07,233
.لطالما فعلت

971
01:11:11,739 --> 01:11:13,707
لن تحثّني عن
التراجع في هذا

972
01:11:13,774 --> 01:11:15,409
ما كنت لأحلم بهذا

973
01:11:15,476 --> 01:11:18,144
أنتِ أفضل قائد
خدمت تحت قيادته

974
01:11:18,211 --> 01:11:21,448
ولديكِ نقاط أعلى
منذ رأيتكِ عارية

975
01:11:22,983 --> 01:11:24,451
.سُحقًا لك

976
01:11:40,701 --> 01:11:42,068
كيف عرفوا؟

977
01:11:42,135 --> 01:11:43,837
،إنهم هنا الآن
وربما هذا لصالحنا

978
01:11:45,439 --> 01:11:49,443
(ربما خانني أولاد (ويلسون
وأفسدا التخطيط

979
01:11:49,510 --> 01:11:52,379
ولكن يمكن لوالدهما
الجلوس في الصف الأول

980
01:11:52,446 --> 01:11:54,281
.لمشاهدة أولاده يموتان ...

981
01:12:33,354 --> 01:12:34,220
ماذا يحدث؟

982
01:12:44,965 --> 01:12:45,833
.اقتليهما

983
01:13:17,931 --> 01:13:19,633
(أحسنتِ يا (روز

984
01:13:20,199 --> 01:13:21,368
أحسنتِ

985
01:13:54,168 --> 01:13:55,803
ليس سيئًا بالنسبة لكلبِ عجوز

986
01:14:12,319 --> 01:14:14,722
كلا! كلا، كلا، كلا

987
01:14:27,266 --> 01:14:29,970
<i>إلى الطائرة الأولى
استعدوا لركوب طائرتكم</i>

988
01:14:53,961 --> 01:14:56,930
لقد أنقذتِ للتو رئيس
الولايات المتحدة الأمريكية

989
01:14:56,997 --> 01:14:58,432
أصبت في ذلك

990
01:15:04,638 --> 01:15:06,940
.يبدو أنهم في إنتظارنا

991
01:15:20,420 --> 01:15:21,655
!(جوزيف)

992
01:15:27,561 --> 01:15:28,996
(أخبرني يا (ويلسون

993
01:15:29,797 --> 01:15:32,499
أيهما تريد أن أقتله أولاً؟

994
01:15:32,566 --> 01:15:35,169
القتاة التي استغللت
أمها لمُتعتك الشخصية

995
01:15:35,235 --> 01:15:37,571
وبعدها تتخلى
عنها بشكل عرضي؟

996
01:15:37,638 --> 01:15:40,407
أم الفتى الذي
تخليت عنه بسهولة؟

997
01:15:40,474 --> 01:15:43,377
اعفني من صلاوات
(ذنوبي يا (جاكل

998
01:15:43,443 --> 01:15:45,145
أعرفهما خير المعرفة

999
01:15:45,212 --> 01:15:48,015
بالطبع، لست
المذنب الوحيد هنا

1000
01:15:48,081 --> 01:15:50,918
مثلاً، انظر
(لصديقتنا العزيزة (روز

1001
01:15:50,984 --> 01:15:53,787
كانت تتلاعب بأخيها لسنوات

1002
01:15:53,854 --> 01:15:57,758
تسمم عقله بأفكار
(ضدك أنت و(أدلاين

1003
01:15:57,825 --> 01:16:01,296
وتتأكد أن ولائه
الوحيد لها هي فقط

1004
01:16:01,395 --> 01:16:05,365
،أخبرته بالحقيقة
(أنا أحب (جيريكو

1005
01:16:05,432 --> 01:16:08,635
وما الحُب إلا طريقة
للتحكم بالناس؟

1006
01:16:09,102 --> 01:16:09,970
.كلا

1007
01:16:12,472 --> 01:16:16,043
ما فعلتهِ به ليس
مختلفًا عما فعلته بكِ

1008
01:16:16,109 --> 01:16:17,611
.كلا

1009
01:16:17,678 --> 01:16:19,880
!رباه، كلا

1010
01:16:19,947 --> 01:16:22,816
(الأمر مختلف يا (روز
لست مثلهِ

1011
01:16:24,251 --> 01:16:27,288
.. ولكنني استغللته

1012
01:16:27,354 --> 01:16:30,023
لم أقصد ذلك
ولكنني فعلت

1013
01:16:30,090 --> 01:16:33,727
،فقط لأن الحب ليس كاملاً
لا يعني أنه غير خقيقي

1014
01:16:33,794 --> 01:16:36,463
كنتِ موجودة من أجله
عندما لم أتواجد

1015
01:16:36,530 --> 01:16:38,966
ليس له ولا لك

1016
01:16:42,903 --> 01:16:46,473
بالكاد المكان والوقت
غير المناسب للعلاج الأُسَري

1017
01:16:49,142 --> 01:16:51,712
دعهما يذهبان

1018
01:16:54,214 --> 01:16:56,183
"قُل "أرجوك

1019
01:16:56,250 --> 01:16:59,086
أرجوك، لقد عانا بما يكفي

1020
01:16:59,152 --> 01:17:00,988
إذًا سأنهي هذه المعاناة

1021
01:17:03,123 --> 01:17:04,992
أيها الوحش اللعين

1022
01:17:06,693 --> 01:17:08,695
(أخبرتك قبل سنوات يا (ويلسون

1023
01:17:09,563 --> 01:17:11,198
نحن فريدان من نوعنا

1024
01:17:11,265 --> 01:17:13,100
!ابتعد عن أولادي

1025
01:17:38,293 --> 01:17:41,261
لقد أحدثت كثير من
التحديثات على هذا الدرع

1026
01:17:41,329 --> 01:17:42,996
.منذ أخر معركة لنا ...

1027
01:17:43,063 --> 01:17:44,031
.. والآن

1028
01:17:45,232 --> 01:17:46,833
!لا رادع لي

1029
01:18:07,355 --> 01:18:09,489
!ليس سيئًا

1030
01:18:36,216 --> 01:18:37,150
شكرًا لكِ

1031
01:18:37,217 --> 01:18:38,618
علينا مساعدته

1032
01:18:45,826 --> 01:18:46,760
(جيريكو)

1033
01:18:48,195 --> 01:18:50,697
(جيريكو)، (جوزيف)

1034
01:18:50,764 --> 01:18:52,599
أنا آسفة جدًا

1035
01:18:52,666 --> 01:18:55,269
.. لم أقصد قط أن -
أنا أعرف -

1036
01:18:56,437 --> 01:18:58,038
أماه؟

1037
01:18:58,105 --> 01:18:59,673
مرحبا أيّها الصغير

1038
01:19:19,893 --> 01:19:21,728
.. (طوال هذه السنوات يا (جاكل

1039
01:19:22,262 --> 01:19:24,598
لماذا؟ لماذا أنا؟

1040
01:19:25,366 --> 01:19:27,034
لماذا أولادي؟

1041
01:19:27,100 --> 01:19:30,570
هل ظننت أنك الرجل
الوحيد الذي لديه ابنة؟

1042
01:20:03,770 --> 01:20:05,739
... كانت ابنتك

1043
01:20:05,806 --> 01:20:07,841
!نعم، كانت ابنتي

1044
01:20:11,546 --> 01:20:13,647
والآن سآخذ منك
ما سلبته مني

1045
01:20:13,713 --> 01:20:15,949
!كلا

1046
01:20:32,165 --> 01:20:33,233
!كلا

1047
01:20:44,644 --> 01:20:45,979
!(سليد)

1048
01:20:57,991 --> 01:20:59,693
!(كنتِ محقة يا (أدي

1049
01:21:01,695 --> 01:21:06,300
طول الهذه السنوات كنت
أضع أجزاء مني في الصناديق

1050
01:21:06,367 --> 01:21:08,201
أكذب على نفسي

1051
01:21:08,269 --> 01:21:09,836
وعليكِ

1052
01:21:09,903 --> 01:21:12,273
إنها الطريقة الوحيدة
التي أعرفها لأعيش

1053
01:21:13,608 --> 01:21:15,142
لست قارسًا يا حبيبتي

1054
01:21:17,478 --> 01:21:18,845
ولم أكن مطلقًا

1055
01:21:21,382 --> 01:21:26,086
ولكن قد أكون الآن
الرجل الذي احتجتِ إليه

1056
01:21:29,923 --> 01:21:31,858
أيمكنك؟ -
بوسعي المحاولة -

1057
01:21:38,999 --> 01:21:40,767
إلى متى يمكنك الصمود؟

1058
01:21:40,834 --> 01:21:42,537
بقدر ما يتحتم عليّ

1059
01:21:42,603 --> 01:21:44,971
لن أخسركِ مجددًا

1060
01:21:47,608 --> 01:21:49,075
.سأهبط بنا سريعًا

1061
01:22:00,153 --> 01:22:01,955
أيمكنك رؤيتهما يا (وينترغرين)؟

1062
01:22:03,790 --> 01:22:05,258
.. كلا، أنا

1063
01:22:05,326 --> 01:22:07,260
!مهلاَ! هناك

1064
01:22:07,328 --> 01:22:10,130
اهبطا على الأرض
(وسأحاول الوصول لـ(سليد

1065
01:22:15,168 --> 01:22:16,870
(كان هذا ممتعًا يا (ويلسون

1066
01:22:21,007 --> 01:22:23,544
ولكن حان وقت الوداع

1067
01:22:23,611 --> 01:22:26,079
هذا لن ينتهي
بخير بالنسبة لك

1068
01:22:30,116 --> 01:22:32,386
.ولا لأي منا يا وغد

1069
01:22:33,753 --> 01:22:35,722
ماذا؟

1070
01:22:35,789 --> 01:22:38,459
(لقد أحببتك يا (جوزيف

1071
01:22:43,531 --> 01:22:44,465
!(سليد)

1072
01:22:44,532 --> 01:22:45,732
!أبي

1073
01:22:54,642 --> 01:22:59,513
<i>كانت الأرض مليئة"
،بالتنانين والناس ترتعد خوفًا</i>

1074
01:22:59,580 --> 01:23:05,752
<i>ولكن الفارس اللامع
"جاء لحماية الرجال والنساء</i>

1075
01:23:05,819 --> 01:23:10,424
<i>واجه أشرس المخلوقات
التي تواجدت في العالم</i>

1076
01:23:10,491 --> 01:23:13,461
<i>وفعل كل هذا لينقذ الجميع</i>

1077
01:23:13,527 --> 01:23:15,228
<i>"لأنه لم يكن وحيدًا ..</i>

1078
01:23:15,296 --> 01:23:18,399
لقد أحب قراءة
هذا الكتاب لك

1079
01:23:19,833 --> 01:23:21,535
.. ذلك

1080
01:23:21,602 --> 01:23:23,136
.كان منذ زمنِ بعيد

1081
01:23:26,707 --> 01:23:28,074
. الماضي قد ولى

1082
01:23:35,583 --> 01:23:36,883
إنه بحاجة لوقت

1083
01:23:37,652 --> 01:23:39,387
نجن جميعاً بحاجة للوقت

1084
01:23:39,453 --> 01:23:42,856
هل تظنين أنه نجا؟

1085
01:23:42,922 --> 01:23:45,559
ولا حتى هو بوسعه
النجاة من هذا

1086
01:23:53,199 --> 01:23:54,535
سأغادر غدًا

1087
01:23:55,369 --> 01:23:56,370
إلى أين؟

1088
01:23:59,774 --> 01:24:01,975
ابقِ بقدر ما تريدين

1089
01:24:02,042 --> 01:24:03,577
نحن عائلة الآن

1090
01:24:03,644 --> 01:24:08,248
مختلة جدًا ولكننا عائلة

1091
01:24:33,574 --> 01:24:39,179
<i>كانت الأرض مليئة"
،بالتنانين والناس ترتعد خوفًا</i>

1092
01:24:39,245 --> 01:24:45,386
<i>ولكن الفارس اللامع
"جاء لحماية الرجال والنساء</i>

1093
01:24:45,453 --> 01:24:49,390
<i>واجه أشرس المخلوقات
التي تواجدت في العالم</i>

1094
01:24:51,191 --> 01:24:53,361
<i>وفعل كل هذا لينقذ الجميع</i>

1095
01:24:54,328 --> 01:24:56,597
<i>"لأنه لم يكن وحيدًا ..</i>

1096
01:24:57,964 --> 01:24:59,999
<i>،وعندما انتهى عمله"</i>

1097
01:25:01,302 --> 01:25:03,270
<i>.لم تتواجد بعدها التنانين ...</i>

1098
01:25:04,372 --> 01:25:06,906
<i>... وهكذا دخل الفارس</i>

1099
01:25:07,874 --> 01:25:09,543
<i>.. إلى الأسطورة</i>

1100
01:25:09,610 --> 01:25:11,445
<i>."وإلى المعرفة ...</i>

1101
01:25:15,761 --> 01:25:20,761
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود عيسى - أكرم ناصر -  محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

