1
00:00:13,263 --> 00:00:19,221
تمّت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender

2
00:01:33,594 --> 00:01:36,302
- الخالة كلير؟ معكِ إدواردو
- دودو، كيف حالك؟

3
00:01:36,363 --> 00:01:39,401
- بخير. هل سيلفيا موجودة؟
- كلا، لقد خرجت

4
00:01:39,466 --> 00:01:41,537
آه، حسناً
لا يهمّ

5
00:01:41,602 --> 00:01:42,979
هل أطلب منها أن تتصل بك؟

6
00:01:43,036 --> 00:01:45,983
كلا، فقط أخبريها بأنّني أنتظرها
على العشاء

7
00:09:43,516 --> 00:09:45,189
هل كنت تحلم
حلماً نهارياً؟

8
00:09:45,251 --> 00:09:46,889
كنت أتذكر أيّامنا
قبل أن تهجريني

9
00:09:46,953 --> 00:09:48,728
أنت تعلم بأنّني لم أهجرك

10
00:09:50,457 --> 00:09:52,266
آسفة
لم أستطع أن آتي بوقت أبكر

11
00:09:52,325 --> 00:09:56,205
- رجال؟
- كلا... كنت مشغولة فحسب

12
00:09:57,564 --> 00:09:58,668
هل طلبت؟

13
00:09:58,731 --> 00:10:00,176
كلا، ماذا تأكلين؟

14
00:10:00,233 --> 00:10:01,769
...المعتاد

15
00:10:01,835 --> 00:10:04,679
دجاج باللوز والرز المقليّ

16
00:10:04,737 --> 00:10:06,375
نفس الشيء

17
00:10:06,439 --> 00:10:08,385
على أيّة حال
شكراً لقدومكِ

18
00:10:08,441 --> 00:10:10,580
حسناً، أنا لا أزال زوجتك
أليس كذلك؟

19
00:10:10,643 --> 00:10:12,919
إذاً بإمكانكِ أن تعودي للبيت

20
00:10:12,979 --> 00:10:15,084
ليس مجدداً
يا دودو

21
00:10:18,184 --> 00:10:21,165
لقد سبق وأخبرتك بأنّ
ذلك ليس ممكناً الآن

22
00:10:21,221 --> 00:10:23,963
لو كنت قد أصرّيت على رؤيتكِ
فذلك لأنّ لديّ بعض الأخبار الجيدة

23
00:10:24,023 --> 00:10:26,663
- أوه، حقاً؟ ماذا؟
- لقد حصلت على منزل من أجلكِ

24
00:10:26,726 --> 00:10:29,707
- وسوف يكون لنا
- أوه، حقاً؟ أيّ منزل؟

25
00:10:29,763 --> 00:10:32,403
شقّة فوق منزل أبي

26
00:10:32,465 --> 00:10:36,641
لقد قرّرت أن أطلبها منه
كمقدّمة لميراثي

27
00:10:36,703 --> 00:10:38,705
وما الّذي جعلك
تفتح هذا الموضوع؟

28
00:10:38,771 --> 00:10:42,048
- إنّني أقوم بهذا من أجلكِ
- من أجلي؟ ماذا تقصد؟

29
00:10:42,108 --> 00:10:44,952
وبذلك نستطيع العيش
من دون أبي

30
00:10:45,011 --> 00:10:48,959
وما علاقته بالأمر؟

31
00:10:49,015 --> 00:10:50,619
أنا أعلم أنّك لا تطيقينه

32
00:10:50,683 --> 00:10:53,254
أنت مخطئ
...لقد كان يبهرني دائماً

33
00:10:53,319 --> 00:10:55,230
منذ أن كنت أحضر محاضراته
في الجامعة

34
00:10:57,757 --> 00:10:59,930
ولو كان أحّد لا يطيقه
فهو أنت

35
00:10:59,993 --> 00:11:01,995
!أخبريني لماذا رحلتِ إذاً

36
00:11:02,061 --> 00:11:04,803
لماذا تجعلني دائماً أكرّر
نفس الكلام؟

37
00:11:04,864 --> 00:11:08,334
كنت بحاجة لبعض الوقت
...لأخلو مع نفسي

38
00:11:08,401 --> 00:11:10,779
وأفهم ما يحدث لي

39
00:11:10,837 --> 00:11:13,374
لا تكن لحوحاً
أرجوك

40
00:11:22,515 --> 00:11:24,995
إذا كان هنالك رجل آخر
!أخبريني فحسب

41
00:11:28,655 --> 00:11:30,396
لم يكن المنزل هو المشكلة

42
00:11:32,492 --> 00:11:34,233
لا بأس يا سيدي
هل تحتاج شيئاً؟

43
00:11:36,462 --> 00:11:38,066
أنا آسف

44
00:12:27,280 --> 00:12:29,521
حتى لو لم يكن
المنزل هو المشكلة

45
00:12:29,582 --> 00:12:31,619
سأظل أطالب بالشقّة

46
00:12:31,684 --> 00:12:34,392
ومع ذلك
فأنا لم أهرب

47
00:12:34,454 --> 00:12:37,162
إفعل أيّ شيء
تراه صحيحاً

48
00:12:48,067 --> 00:12:50,570
لنمارس الحبّ يا دودو
هنا، والآن

49
00:12:50,637 --> 00:12:53,117
ماذا تقصدين؟
كيف؟

50
00:12:53,172 --> 00:12:56,984
بعيوننا
كما في المرّة الأولى

51
00:13:02,115 --> 00:13:04,493
راقبني

52
00:13:12,458 --> 00:13:15,564
- هل أعجبك؟
- إنّه يقودني للجنون

53
00:13:15,628 --> 00:13:19,075
يبدو كشعر رقبة
قط وحشي

54
00:13:19,132 --> 00:13:22,306
ماذا بعد؟
ما الشيء الآخر الّذي يجعلك تفكر فيه؟

55
00:13:22,368 --> 00:13:23,904
عُرف ديك

56
00:13:23,970 --> 00:13:26,211
المزيد يا دودو
!قل شيئاً آخر

57
00:13:26,272 --> 00:13:30,118
ريشة خوذة
فرشاة

58
00:13:30,176 --> 00:13:33,419
- عرين حيّ
- أوه، أجل. عرين

59
00:13:33,479 --> 00:13:37,052
- هيا، إلمسه
- أفضّل المشاهدة

60
00:14:10,483 --> 00:14:12,724
- يجب أن أذهب
- هلّا ذهبت معكِ؟

61
00:14:52,692 --> 00:14:54,797
صباح الخير يا فوستا
هل إستيقظ أبي؟

62
00:14:54,861 --> 00:14:57,000
بالتأكيد

63
00:14:57,063 --> 00:14:58,565
ماذا تعني كلمة بالتأكيد؟

64
00:14:58,631 --> 00:15:01,510
- هذا السؤال موجه لي
- إشرحي أنتِ

65
00:15:01,567 --> 00:15:05,743
المعنى معقد أكثر من اللازم
لا تزعج نفسك

66
00:15:05,805 --> 00:15:08,342
ماذا لديكِ ضدّ أبي
في هذا الصباح؟

67
00:15:11,377 --> 00:15:13,789
تستطيع آن توصل
له إفطاره لهذا اليوم

68
00:15:22,722 --> 00:15:24,360
عندما ادخل الأبرة
...في مؤخرته

69
00:15:24,423 --> 00:15:27,302
بإمكانك أن تبقى
وتشاهد بنفسك

70
00:15:27,360 --> 00:15:28,430
أشاهد ماذا؟

71
00:15:35,835 --> 00:15:38,611
المكان الّذي يحاول
...أن يلمسني فيه

72
00:15:38,671 --> 00:15:41,379
والطريقة التي يريدني بها
...أن ألمسه

73
00:15:41,441 --> 00:15:43,853
والأشياء الّتي يريدني أن أفعلها

74
00:15:43,910 --> 00:15:47,881
- والمطلوب؟
- ألم تستوعب الأمر؟

75
00:15:52,552 --> 00:15:55,761
كلا، لم أستوعب

76
00:15:59,826 --> 00:16:02,534
إنّه يفعل أيّ شيء
...ليتأكّد من أنّني ألمسه

77
00:16:02,595 --> 00:16:04,734
حيث تعلم أنت
الآن هل إستوعبت؟

78
00:16:04,797 --> 00:16:08,370
- إذاً هكذا تسير الأمور، هه؟
- أجل، هكذا

79
00:16:09,769 --> 00:16:11,442
ألا تستطيعين منعه؟

80
00:16:11,504 --> 00:16:13,484
لقد حاولت مراراً
لكنّه يتجاهل محاولاتي

81
00:16:13,539 --> 00:16:15,610
...إذا كنتِ تريدين الإستقالة

82
00:16:15,675 --> 00:16:17,951
بإمكان شخص آخر
أن يعتني به

83
00:16:18,010 --> 00:16:19,887
كلا، كلا
أنا لا أريد أن أرحل

84
00:16:19,946 --> 00:16:21,983
أنا أردتك أن تعلم فحسب

85
00:16:24,350 --> 00:16:27,695
- لماذا؟
- فقط للعلم بالشيء

86
00:16:29,789 --> 00:16:32,235
حسناً
سنناقش الموضوع ثانيةً

87
00:16:32,291 --> 00:16:33,998
في وقت آخر

88
00:16:34,060 --> 00:16:35,835
!إنتبه
إنّني احمل الأبرة

89
00:16:40,233 --> 00:16:42,839
عدني بأن لا تخبر والدك

90
00:16:42,902 --> 00:16:44,540
كما تريدين

91
00:16:44,604 --> 00:16:47,141
إنّه رجل عظيم

92
00:16:47,206 --> 00:16:49,049
ما كنت لأحبّ
أن أراه يتألم

93
00:16:49,108 --> 00:16:51,019
إنّه فقط عنيد بعض الشيء

94
00:16:51,077 --> 00:16:54,388
ربّما من وجهة نظره
...هو على حق

95
00:16:54,447 --> 00:16:56,484
...وإذا كان ذلك سيسعده فأنا

96
00:16:56,549 --> 00:16:59,223
- أنتِ في غاية الكرم
- أوه، كلا. أنا لست كذلك

97
00:16:59,285 --> 00:17:02,027
إنّ أباك يدفع ثلاثة أضعاف
راتبي الحالي

98
00:17:02,088 --> 00:17:03,863
لا بدّ أنّ لديكِ
لمسة سحرية

99
00:17:03,923 --> 00:17:06,130
أوه، أجل
إنّها أصابعي السحريّة

100
00:17:06,192 --> 00:17:09,639
لكنّني لا أكنّ
له أيّة مشاعر

101
00:17:09,695 --> 00:17:12,539
ولا هو يهتمّ
لشأني أيضاً

102
00:17:12,598 --> 00:17:16,375
حيث أنّه من النوع الّذي يفكّر
فقط بالجنس، هذا كلّ ما في الأمر

103
00:17:16,435 --> 00:17:18,847
حسناً
لن أتفوه بكلمة

104
00:17:26,312 --> 00:17:28,485
وتذكر، لا تغادر حتّى
آدخل ومعي الحقنة

105
00:17:33,419 --> 00:17:34,830
!أدخل

106
00:17:38,524 --> 00:17:41,027
هل أمسك بها

107
00:17:41,093 --> 00:17:43,300
- من؟
- ...القط

108
00:17:43,362 --> 00:17:46,866
لقد كان يطارد ذلك العصفور
لعشر دقائق

109
00:17:46,933 --> 00:17:48,640
هذا يسمّونه تفاني

110
00:17:48,701 --> 00:17:50,647
وبجانب من كنت أنت؟

111
00:17:50,703 --> 00:17:53,240
بجانب الطير يا بني
بالطبع

112
00:17:55,775 --> 00:17:58,051
- تبدو بصحة جيدة
- أوه، أجل. على أحسن ما يرام

113
00:17:58,110 --> 00:18:01,284
من المحتمل أن يحاولوا جعلي
أقف على قدميّ اليوم

114
00:18:04,217 --> 00:18:05,662
أعطني اللبن، هلّا فعلت؟

115
00:18:05,718 --> 00:18:08,221
بهذه الطريقة أكون مستعداً للحقنة

116
00:18:16,362 --> 00:18:18,433
كيف هي الأمور
مع سيلفيا؟

117
00:18:18,497 --> 00:18:21,740
جيدة جداً
على ما أعتقد

118
00:18:21,801 --> 00:18:24,714
البارحة رأيتها
وتكلّمنا عنك أيضاً

119
00:18:24,770 --> 00:18:28,274
عنّي؟
هذا لطيف. بخصوص ماذا؟

120
00:18:28,341 --> 00:18:31,185
الشقّة في الطابق العلوي

121
00:18:31,244 --> 00:18:34,157
لقد أخبرتها بأنّني سأطلبها منك
كمقدمة عن ميراثي

122
00:18:34,213 --> 00:18:36,819
- و...؟
- يبدو إنّها موافقة

123
00:18:36,882 --> 00:18:38,589
يسعدني سماع ذلك

124
00:18:38,651 --> 00:18:41,723
أنا لم أفهم فعلاً
لماذا غادرت

125
00:18:41,787 --> 00:18:44,461
ولا أنا

126
00:18:44,523 --> 00:18:46,935
ربّما بسبب المنزل

127
00:18:46,993 --> 00:18:48,199
المنزل؟

128
00:18:48,261 --> 00:18:50,605
أنا مقتنع بإنّها تريد
...منزلاً خاصاً بها

129
00:18:50,663 --> 00:18:53,234
خاصاً بنا
الأمر لا يتعلق بك

130
00:18:53,299 --> 00:18:56,542
إنّها رغبة قانونيّة
وأنثوية جداً

131
00:18:56,602 --> 00:19:00,106
قل لها بأنّ الشقة ستكون لكما
!لكما كلاكما

132
00:19:00,172 --> 00:19:03,676
- شكراً لك يا أبي
- ...على أيّة حال، فهم سينقلون

133
00:19:03,743 --> 00:19:05,745
مكتب كاتب العدل
بما إنّه قد توفّى

134
00:19:05,811 --> 00:19:07,415
لذا سيكون عليك أن تجري
بها بعض التصليحات

135
00:19:09,682 --> 00:19:11,593
هل تسمحان لي؟

136
00:19:33,139 --> 00:19:34,709
ألن تذهب
إلى الجامعة؟

137
00:19:34,774 --> 00:19:36,651
لديّ محاضرة
لكن فيما بعد

138
00:19:40,513 --> 00:19:42,789
هل تريده
أن يرحل؟

139
00:19:42,848 --> 00:19:46,295
لماذا؟ إنّه إبني
وليس غريباً

140
00:19:58,264 --> 00:20:00,244
لا تؤذني

141
00:20:00,299 --> 00:20:03,041
على مهلك

142
00:20:03,102 --> 00:20:05,013
فهذا لحم رقيق

143
00:20:05,071 --> 00:20:08,211
من المؤكّد أنّ يداك لا تؤذيان
أليس كذلك أيّها البروفيسور؟

144
00:20:28,994 --> 00:20:30,667
هيا
إستدر

145
00:20:57,957 --> 00:21:00,028
إنّها من أجل
واحدة إسمها باتريسيا

146
00:21:00,092 --> 00:21:01,765
أوه، حسناً
أعطني السماعة

147
00:21:10,269 --> 00:21:13,045
من المحتمل أن يجعلوني
أقف اليوم

148
00:21:13,105 --> 00:21:15,608
أجل، حسناً
تقريباً أقف إذاً

149
00:21:15,674 --> 00:21:18,450
فوستا هنا
الممرضة

150
00:21:18,511 --> 00:21:20,149
وإبني أيضاً

151
00:21:25,317 --> 00:21:28,730
لا تقلقي

152
00:21:28,788 --> 00:21:31,564
هل تريدين أن تراهني؟

153
00:21:33,459 --> 00:21:35,700
سأثبت لكِ ذلك
عندما تأتين

154
00:21:44,637 --> 00:21:46,844
أقسم بحياتي

155
00:22:13,332 --> 00:22:15,744
- صباح الخير أيّتها الكونتيسة
- صباح الخير

156
00:22:15,801 --> 00:22:19,078
المصعد معطل ثانيةً
هذا شيء مخزي

157
00:22:19,138 --> 00:22:20,617
لا يبدو إنّه سيعمل

158
00:22:20,673 --> 00:22:23,483
لو لم يكن عاطلاً
...في ذلك اليوم

159
00:22:23,542 --> 00:22:25,522
ما كان أباك ليسقط أبداً

160
00:22:25,578 --> 00:22:27,182
بالمناسبة، كيف حاله؟

161
00:22:27,246 --> 00:22:30,716
- بأحسن حال، شكراً
- إنّه رجل رائع

162
00:22:30,783 --> 00:22:33,286
لم يعد من أمثاله الكثير
هذه الأيّام

163
00:22:33,352 --> 00:22:35,559
أنا آسف
فأنا متأخر قليلاً

164
00:22:35,621 --> 00:22:38,727
- أبلغه تحياتي، لا تنسى
- مع السلامة وشكراً مرةً ثانية

165
00:22:45,431 --> 00:22:48,207
لكن المشهد التلصّصي
...الممتاز

166
00:22:48,267 --> 00:22:50,042
...هو الّذي وُصِف من قبل هيرودوتس
"مؤرخ يوناني عاش في القرن 5 قبل الميلاد"

167
00:22:50,102 --> 00:22:53,276
وبعد ذلك سُلّط الضوء عليه من قبل جايد
في رواية الملك كاندولس عند
...خلع الملابس

168
00:22:53,339 --> 00:22:55,785
حيث كان حاشية الملك يتجسّسون
...على الملكة

169
00:22:55,841 --> 00:22:58,788
والّتي كانت بدورها تتجسّس
على الملك شخصياً

170
00:22:58,844 --> 00:23:01,450
...ما لدينا هو صيغة ثنائةي الجانب

171
00:23:01,513 --> 00:23:03,618
للتلصّص

172
00:23:03,682 --> 00:23:07,357
أو نستطيع أن نقول نسخة عفا عليها الزمن
من شبق النظر

173
00:23:07,419 --> 00:23:09,524
ألا تعني كلمة متلصص
الذكر مسترق النظر؟

174
00:23:09,588 --> 00:23:13,434
إنّها تعني
الرجل الّذي يتفرّج

175
00:23:13,492 --> 00:23:16,701
ماذا تعني كلمة شبق النظر؟
الرغبة بالمضاجعة؟

176
00:23:18,597 --> 00:23:21,134
إنّها تعني
متعة التفرّج

177
00:23:21,200 --> 00:23:24,181
أستطيع الإستمرار
...وإعطائكم المزيد من الأمثلة

178
00:23:24,236 --> 00:23:27,683
الّتي تدعم قناعتي
...بأنّ التلصّص

179
00:23:27,740 --> 00:23:29,515
أو إذا كنتم تفضّلون تسميته
...بشبق النظر

180
00:23:29,575 --> 00:23:32,988
يشكّل عنصراً فعّالاً للأدب
...والسرد القصصي

181
00:23:33,045 --> 00:23:34,422
مثلما هو الحال
...لكن هذا ينطبق من دون أن أقول

182
00:23:34,480 --> 00:23:37,620
في السينما والصور الفوتوغرافية

183
00:23:40,519 --> 00:23:43,728
...لذا فإنّ الفنّان لا يقوم فقط

184
00:23:45,991 --> 00:23:48,335
...بتحويلنا إلى متفرّجين

185
00:23:48,394 --> 00:23:50,806
...لفعل سرّي

186
00:23:50,863 --> 00:23:54,037
...وحميميّ وخفيّ ومحرّم

187
00:23:54,099 --> 00:23:58,241
بل يحوّلنا إيضاً إلى
...متواطئين معه

188
00:23:58,304 --> 00:24:00,648
من خلال إقحامنا
...في سعي هدّام

189
00:24:00,706 --> 00:24:03,880
للمعرفة

190
00:24:30,836 --> 00:24:33,407
...السعي الّذي هو للتعبير

191
00:24:33,472 --> 00:24:36,180
عن ما يقمعه المجتمع
...بشكل طبيعي

192
00:24:36,241 --> 00:24:38,050
من خلال التركيز
...على المساحات التي

193
00:24:38,110 --> 00:24:40,750
بسبب النفاق والخوف
...واللا مبالاة

194
00:24:40,813 --> 00:24:42,486
...تكون غالباً مستثنيات

195
00:24:42,548 --> 00:24:45,927
والّتي مع ذلك تشكّل جزءأً فعالاً
من الحياة الحقيقية

196
00:24:45,985 --> 00:24:48,226
وخلاصة القول هو أنّ الجنس
...بأشدّ حالاته

197
00:24:48,287 --> 00:24:49,994
يكون عاجزاً
ومجرّداً

198
00:24:50,055 --> 00:24:52,558
بصورة عامة في
...جوهره الأساسيّ

199
00:24:52,625 --> 00:24:54,571
...والجسدي والمادّي

200
00:24:54,627 --> 00:24:56,368
...كما هو موصوف بوضوح

201
00:24:56,428 --> 00:24:58,738
في قصيدة مالارميه
...زنجيّة بجانب الشيطان رجفت
"شاعر فرنسي من القرن ال،19"

202
00:24:58,797 --> 00:25:01,505
الّتي أريدكم كلّكم أن تمعنوا
النظر فيها

203
00:25:01,567 --> 00:25:03,513
هلّا قام أحّدكم
بتوزيعها؟

204
00:25:19,852 --> 00:25:23,061
سوف نكمل المحاضرة غداً
أقرأوا هذه الأوراق

205
00:25:23,122 --> 00:25:25,159
إنّها قصيدة صعبة

206
00:26:01,393 --> 00:26:03,304
هل تستطيع أن توصلني؟

207
00:26:03,362 --> 00:26:05,342
- إلى أين أنتِ ذاهبة؟
- إلى البيت

208
00:26:05,397 --> 00:26:09,243
...والآن

209
00:26:09,301 --> 00:26:11,645
بالطبع
تعالي

210
00:26:17,142 --> 00:26:19,247
أوه، كدت أجلس عليه

211
00:26:19,311 --> 00:26:21,723
لا تقلقي
فأنتِ خفيفة جداً

212
00:26:26,585 --> 00:26:28,030
أين تسكنين؟

213
00:26:28,087 --> 00:26:31,330
في لونجوفيفر ديلا فكتوريا

214
00:26:38,297 --> 00:26:40,072
لقد كانت محاضرة جيدة

215
00:26:40,132 --> 00:26:42,578
على الأقل إنّها أعجبتكِ
أخشى أنّ الآخرين لم تعجبهم

216
00:26:44,670 --> 00:26:46,308
لماذا لم أركِ أبداً؟

217
00:26:46,371 --> 00:26:49,944
أنا أذهب إلى الجامعة من حين لآخر
فقط بدافع الفضول

218
00:26:50,008 --> 00:26:53,319
- الفضول بخصوص ماذا؟
- !الأساتذة

219
00:26:56,215 --> 00:26:59,321
- من أين أنتِ؟
- أفريقيا

220
00:26:59,384 --> 00:27:03,093
كنت سأقول السويد
أفريقيا كبيرة

221
00:27:03,155 --> 00:27:05,032
...إحزر

222
00:27:07,292 --> 00:27:09,033
- السنغال؟
- كلا

223
00:27:09,094 --> 00:27:11,597
- مالي؟
- ولا مالي أيضاً

224
00:27:11,663 --> 00:27:13,734
- الكونغو؟
- جيد جداً أيّها البروفيسور

225
00:27:13,799 --> 00:27:15,779
ما عدا إنّهم يسمّونها
زائير الآن

226
00:27:15,834 --> 00:27:19,543
إسمي إدواردو، وليس البروفيسور
أصدقائي ينادونني بدودو

227
00:27:19,605 --> 00:27:22,484
دودو
كم هذا مضحك

228
00:27:22,541 --> 00:27:23,747
وأنتِ؟

229
00:27:23,809 --> 00:27:25,288
باسكازي

230
00:27:27,813 --> 00:27:31,158
لقد إستنتجت من محاضرتك
بأنّك تحب أن تتفرّج

231
00:27:31,216 --> 00:27:34,527
لأكون صريحاً
...أثناء المحاضرة

232
00:27:34,586 --> 00:27:36,657
كنت أشعر بأنّني أنا
المُتَلَصّص عليّ

233
00:27:40,192 --> 00:27:42,536
ما هو الشيء المميز
بخصوص هذه القصيدة؟

234
00:27:42,594 --> 00:27:45,507
إنّها أفضل مثال
على شبق النظر الحرفي

235
00:27:58,477 --> 00:28:00,479
إنّ نوايا مالارميه
...إستفزازية

236
00:28:00,546 --> 00:28:02,856
الزنجية وطفلة كانتا تمارسان الجنس
بطريقة التسعة وستين

237
00:28:02,915 --> 00:28:05,156
تعرفين ما يعني ذلك؟

238
00:28:05,217 --> 00:28:08,494
بالطبع، أن تقوما بالجنس الفموي
لبعضهما البعض

239
00:28:08,554 --> 00:28:09,760
ليس هنالك شيء فاضح
في هذا

240
00:28:09,822 --> 00:28:11,699
لكنّه كذلك
...ومن ثلاثة محاور

241
00:28:11,757 --> 00:28:14,135
إنّه جنس بطريقة التسعة وستون
...بين إمرأتين

242
00:28:14,193 --> 00:28:16,173
...واحدة بالغة والأخرى طفلة

243
00:28:16,228 --> 00:28:18,606
واحدة سوداء والأخرى بيضاء

244
00:28:34,813 --> 00:28:36,793
هذا هو السعي الهدّام

245
00:28:36,849 --> 00:28:39,796
يريدنا مالارميه أن نلاحظ
...ليس فقط الحميمية

246
00:28:39,851 --> 00:28:42,195
والخصوصية، وإنّما الخصوصية
داخل الخصوصية

247
00:28:42,254 --> 00:28:44,791
الصدف البحريّ الوردي الشاحب

248
00:28:47,826 --> 00:28:51,899
هل تكتفي بالتفرّج
أم إنّك تفعلها أيضاً؟

249
00:28:57,069 --> 00:29:00,710
- !ياللفوضى
- ماذا سنفعل؟

250
00:29:00,773 --> 00:29:02,514
ليس هنالك الكثير
لتفعليه

251
00:29:02,574 --> 00:29:06,181
- فقط أجلسي وراقبي
- حسناً، شكراً على أيّة حال

252
00:29:06,245 --> 00:29:08,555
أستطيع أن أذهب سيراً من هنا
فأنا أسكن بعد الجسر مباشرةً

253
00:29:08,614 --> 00:29:11,288
إنتظري
...ربما هنالك شيء أستطيع أن أفعله

254
00:29:11,350 --> 00:29:13,557
مثل عبور ذلك الجسر
على سبيل المثال

255
00:29:21,260 --> 00:29:23,467
هناك
ذاك هو بيتي

256
00:29:23,528 --> 00:29:26,202
إذاً هنا نقول مع السلامة

257
00:29:28,467 --> 00:29:30,208
لماذا تحتاج هذه؟

258
00:29:30,269 --> 00:29:32,408
لألتقط صوراً للأشياء الّتي
تسرّ ناظري

259
00:29:34,406 --> 00:29:36,113
هل تريد أن تلتقط
صوراً لي؟

260
00:29:36,174 --> 00:29:38,085
أجل، بالتأكيد
طبعاً

261
00:29:38,143 --> 00:29:40,589
ليس هنا

262
00:29:40,646 --> 00:29:42,592
في بيتي

263
00:30:00,732 --> 00:30:03,804
- مرحبا، جيزينا
- أنا آريانا

264
00:30:03,869 --> 00:30:06,713
- هل تستطيعين إلتقاط صورة؟
- في وقت آخر

265
00:30:08,674 --> 00:30:11,018
إنّهم أبناء الحمّال

266
00:30:11,076 --> 00:30:13,955
هل تريد أن تصوّرني مثل
زنجيّة مالارميه؟

267
00:30:14,012 --> 00:30:16,458
سوف نحتاج لفتاة بيضاء
صغيرة لذلك

268
00:30:16,515 --> 00:30:18,995
- هل لديك أيّ أطفال؟
- ماذا تقولين؟

269
00:30:19,051 --> 00:30:20,997
- ألست متزوجاً؟
- أجل. ولماذا تسألين؟

270
00:30:21,053 --> 00:30:23,363
مجرّد فضول

271
00:30:23,422 --> 00:30:26,335
ليس لدينا
أيّ أطفال

272
00:30:27,559 --> 00:30:31,063
هل تتلصّص
على زوجتك أيضاً؟

273
00:30:31,129 --> 00:30:34,667
كنت كذلك في الماضي
فهي الآن قد هجرتني

274
00:30:34,733 --> 00:30:38,078
أوه، أنا آسفة
هل كانت جميلة؟

275
00:30:38,136 --> 00:30:41,709
أجمل منكِ

276
00:30:41,773 --> 00:30:45,516
هل تقول ذلك بسبب هذا؟
أعلم إنّه كبير

277
00:30:45,577 --> 00:30:48,080
لسوء الحظ إزداد وزني
منذ أن جئت إلى هنا

278
00:30:48,146 --> 00:30:49,489
لسوء الحظ؟

279
00:30:49,548 --> 00:30:51,528
إنّه يجعل
الناس يحدّقون

280
00:30:51,583 --> 00:30:55,224
لهذا يعبجني
مؤخرة زوجتي كبيرة أيضاً

281
00:31:09,835 --> 00:31:11,872
تعال إلى الداخل

282
00:31:15,574 --> 00:31:18,919
إنّكِ من النوع الّذي تليق به الصور
ونرجسية في نفس الوقت

283
00:31:18,977 --> 00:31:22,356
ما رأيك بهم؟
المصوّرة إنكليزية، إسمها توني

284
00:31:22,414 --> 00:31:25,520
- أنا أمثّل موديلاً ملهماً
- هذا واضح

285
00:31:25,584 --> 00:31:27,359
هل هذه هي شقّته؟

286
00:31:27,419 --> 00:31:30,957
كلا، إنّها شقّتي
إنّها هديّة من أبي

287
00:31:31,022 --> 00:31:33,195
أمّا إنّه فاحش الثراء
أو يحبّكِ كثيراً

288
00:31:33,258 --> 00:31:36,296
كلاهما
إنّه وزير في الحكومة

289
00:31:36,361 --> 00:31:38,307
هو يعمل في الحكومة
وأنا أعيش

290
00:31:38,363 --> 00:31:41,310
- كيف تريدني أن أقف؟
- لا أعلم، أنتِ قرّري

291
00:31:41,366 --> 00:31:44,404
من خلال ما أرى
أنت تعرفين ما ينبغي فعله

292
00:31:46,972 --> 00:31:50,818
لكلّ متلصّص
هنالك عارض مفاتن، صحيح؟

293
00:32:20,005 --> 00:32:22,485
- لا تعليق؟
- لقد أزلتِ شعر عانتكِ

294
00:32:22,541 --> 00:32:25,750
أجبّ ذلك بطبيعتي
أنا لست مشعرة مثلكم

295
00:32:40,058 --> 00:32:42,163
هل هو وردي وشاحب
كصدفة بحرية؟

296
00:33:00,779 --> 00:33:04,317
- هل تلاحظ أيّ شيء؟
- ماذا؟

297
00:33:04,382 --> 00:33:06,919
هذا هو المكان الّذي تملك فيه
...النساء البيضاوات زراً صغيراً

298
00:33:06,985 --> 00:33:09,761
لا أملكه أنا

299
00:33:10,989 --> 00:33:14,266
- البطر
- إستئصال البظر

300
00:33:14,326 --> 00:33:15,669
!هذا عمل وحشيّ

301
00:33:15,727 --> 00:33:18,503
ليس أكثر من عذريتك
...وعفّتك

302
00:33:18,563 --> 00:33:22,443
وإيمانك
أنت تحبّ التفرّج، أليس كذلك؟

303
00:33:22,501 --> 00:33:24,037
وأنتِ تحبين أن
يتفرّج أحّد عليكِ

304
00:33:24,102 --> 00:33:26,582
لقد خُلِقنا لبعضنا

305
00:33:45,123 --> 00:33:47,433
مرحبا، توني

306
00:33:47,492 --> 00:33:50,473
أقدّم لكِ دودو

307
00:33:50,529 --> 00:33:52,770
إنّه أستاذي في مادة
الأدب الفرنسيّ

308
00:33:52,831 --> 00:33:55,675
إسمي الحقيقي هو
إدواردو

309
00:33:55,734 --> 00:33:58,544
...هل كنتِ تأخذين درساً

310
00:33:58,603 --> 00:34:02,244
أجل، لقد كنّا في خضم دراسة
إحدى نظرياته الأدبيّة

311
00:34:02,307 --> 00:34:05,777
- كنت ألتقط بعض الصور لها
- حسناً، آمل أن يكون قد دفع لكِ

312
00:34:05,844 --> 00:34:09,815
أوه، كلا يا توني، هذه ليست صوراً
إحترافية، مجرّد صور عادية

313
00:34:09,881 --> 00:34:13,488
- أنظري
- أنا لست مهتمّة

314
00:34:13,552 --> 00:34:15,361
أنظري إليهم
!قلت لكِ

315
00:34:22,260 --> 00:34:24,797
أيّتها العاهرة السوداء الغبيّة

316
00:34:24,863 --> 00:34:27,139
هل سمعت ذلك؟

317
00:34:27,198 --> 00:34:29,906
تحوّلت الغيرة إلى عنصرية

318
00:34:29,968 --> 00:34:32,380
آسف يا باسكازي
لكن يجب أن أذهب الآن

319
00:34:32,437 --> 00:34:33,939
هل جننت؟

320
00:34:34,005 --> 00:34:37,282
الأفضل على وشك
أن يبدأ

321
00:34:37,342 --> 00:34:39,948
هل أنتِ غاضبة؟

322
00:34:40,011 --> 00:34:41,922
لا تستفزّيني
يا باسكازي

323
00:34:41,980 --> 00:34:43,891
يعجبني الأمر
عندما تفقد أعصابها

324
00:34:43,949 --> 00:34:45,553
إنّها مصوّرتي الشخصيّة

325
00:34:45,617 --> 00:34:47,961
مسموح لها فقط
أن تصوّرني

326
00:34:48,019 --> 00:34:51,057
هل تشعرين بالغيرة؟

327
00:34:51,122 --> 00:34:54,467
إنّه ليس مصوراً حقيقياً
بل مجرّد متلصّص

328
00:34:54,526 --> 00:34:57,234
هل تعلمين ما
قاله لي؟

329
00:34:57,295 --> 00:35:00,242
...قال بأنّه يريد

330
00:35:00,298 --> 00:35:02,505
أن يرانا نمارس الحبّ

331
00:35:02,567 --> 00:35:05,138
...فتاة سوداء غنيّة

332
00:35:05,203 --> 00:35:06,876
وأخرى بيضاء فقيرة

333
00:36:19,944 --> 00:36:23,585
تخلصي منه
سأكون عبدتكِ

334
00:37:27,946 --> 00:37:30,483
الخالة كلير، أعتذر لإتصالي
بهذا الوقت المتأخر، هذا أنا ثانيةً

335
00:37:30,548 --> 00:37:32,858
لا بأس
كنت أشاهد التلفاز

336
00:37:32,917 --> 00:37:36,023
- هل عادت سيلفيا؟
- أخشى إنّها لم تعد بعد، آسفة

337
00:37:36,087 --> 00:37:37,532
هل قالت إلى أين ذهبت؟

338
00:37:37,589 --> 00:37:41,002
إنّها لا تفعل ذلك أبداً
هل تريد أن تترك لها رسالة؟

339
00:37:41,059 --> 00:37:43,699
كلا، لا يهم
سأعاود الإتصال بها غدأً

340
00:37:43,762 --> 00:37:45,469
أعتذر على إزعاجكِ

341
00:37:45,530 --> 00:37:47,203
أين من الممكن أن تكون
...بحقّ الجحيم

342
00:37:47,265 --> 00:37:50,041
في هذه الساعة؟

343
00:39:20,825 --> 00:39:22,498
لا تجعليني أتوسّل

344
00:39:22,560 --> 00:39:25,370
إهدأ أيّها البروفيسور
قد يسمعنا إبنك

345
00:39:25,430 --> 00:39:27,876
فليذهب إبني إلى الجحيم
تعالي هنا، تعالي

346
00:39:27,932 --> 00:39:30,208
...كلا، لقد إتفقنا
تفرّج فقط

347
00:39:30,268 --> 00:39:33,306
إمنحيني منظراً جميلاً إذاً، اللعنة
تماماً كما في صورة المجلّة

348
00:39:33,371 --> 00:39:36,250
- أيّ واحدة. هنالك الكثير منهم
- تلك الّتي تحمل الكتاب

349
00:39:36,307 --> 00:39:38,082
يا إلهي
أحياناً تكون صعب الإرضاء

350
00:40:23,588 --> 00:40:26,296
هكذا
جيد؟

351
00:40:26,357 --> 00:40:27,961
إفتحي ساقيكِ

352
00:40:28,026 --> 00:40:31,872
- ألم تحظَ بمنظر جيد؟
- كلا، ما لم تفتحيهما بشكل كامل

353
00:40:31,930 --> 00:40:35,241
- مع هذا الكتاب في يدي؟
- تخلصي منه، من يحتاجه؟

354
00:40:35,300 --> 00:40:38,281
...بالمناسبة أيّها البروفيسور

355
00:40:38,336 --> 00:40:40,338
هل ينتصب عضوك دائماً؟

356
00:40:40,405 --> 00:40:41,713
ماذا عساي أن أفعل؟

357
00:40:41,773 --> 00:40:45,277
الأساتذة لديهم الكثير من الوقت
...ليفكّروا

358
00:40:45,343 --> 00:40:47,983
ويفكروا ويعيدوا التفكير
متى تنتهي الأفكار؟

359
00:40:48,046 --> 00:40:50,356
- هنا
- فتاة عاقلة

360
00:40:50,415 --> 00:40:52,725
أنت تحبّهم كلّهم
ألا تعتقد بأنّني أعلم؟

361
00:40:52,784 --> 00:40:54,786
اللعنة عليك
هل تريدينني أن أتساهل مرة ثانية؟

362
00:41:07,699 --> 00:41:10,407
صحيح
الآن السيكار

363
00:41:10,468 --> 00:41:12,971
تعلن بأنّه لا يجب عليك ذلك

364
00:41:13,037 --> 00:41:16,644
الطبيب قال بأنّ
التدخين ممنوع عليك

365
00:41:35,360 --> 00:41:37,499
أجل، إتركيها هناك
لبعض الوقت

366
00:41:43,501 --> 00:41:44,844
إجعليها جيدة ورطبة

367
00:41:58,516 --> 00:42:00,393
الآن إجلبيها لي

368
00:42:23,608 --> 00:42:26,714
!آه، ياللسماء

369
00:42:39,657 --> 00:42:42,399
- ألمسيني قليلاً
- لم يكن هذا هو الإتفاق

370
00:42:42,460 --> 00:42:44,269
- سأدفع ثمن عشرين حقنة
- ثلاثين

371
00:42:44,328 --> 00:42:46,137
حسناً، لكن أمسكيه
بيدك

372
00:42:46,197 --> 00:42:48,336
أنا أفعل ذلك فقط
لأبقيك سعيداً

373
00:42:48,399 --> 00:42:51,505
أجل، لتبقيني سعيداً
جيد، هكذا تماماً

374
00:42:56,574 --> 00:42:58,781
كم عضوك كبير

375
00:42:58,843 --> 00:43:01,847
هل يعجبكِ؟
عضو من أكبر؟ عضوي أم عضو دودو؟

376
00:43:01,913 --> 00:43:04,120
وكيف لي أن أعرف؟
فأنا لم أرَ عضو إبنك في حياتي

377
00:43:04,182 --> 00:43:06,685
توقعت ذلك
ما الّذي ينتظره؟

378
00:43:06,751 --> 00:43:08,230
وبعدها يتذمَر بسبب
هجران زوجته له

379
00:43:08,286 --> 00:43:11,267
على مهلكِ، أبطئي
يا إلهي! فوستا

380
00:43:11,322 --> 00:43:15,031
- إنّكِ تقودينني للجنون
- أعلم من يقودك فعلاً للجنون

381
00:43:15,093 --> 00:43:17,972
أخرسي
وكفّي عن الهراء

382
00:43:18,029 --> 00:43:20,202
- وضعيه في فمكِ
- كلا، ليس في الفم\

383
00:43:20,264 --> 00:43:22,870
- أربعون حقنة
- ولا حتّى خمسين

384
00:43:22,934 --> 00:43:25,915
ستّون... سعر ندوتين جامعيّتين

385
00:43:25,970 --> 00:43:27,415
لا تكن لحوحاً
قلت لا

386
00:43:30,942 --> 00:43:33,616
!توقف
أنظر إلى ما فعلته الآن؟

387
00:43:33,678 --> 00:43:35,214
إنّها غلطتكِ
إجمعيهم من الأرض

388
00:43:51,229 --> 00:43:54,836
هل هذا جيد
أيّها البروفيسور؟

389
00:43:54,899 --> 00:43:56,310
كلا، ليس جيداً

390
00:43:56,367 --> 00:43:59,644
لكنّني مجبر على
أن أتعامل مع الأمر

391
00:44:07,512 --> 00:44:09,287
لو كان إبنك يستطيع
أن يرانا

392
00:44:09,347 --> 00:44:11,827
توقّفي عن الكلام
عن إبني طوال الوقت

393
00:44:11,883 --> 00:44:13,419
هل أنتِ مغرمة به؟

394
00:44:13,484 --> 00:44:15,486
الأمر مختلف معه

395
00:44:15,553 --> 00:44:17,191
إنّه لا يزال يحبّ زوجته

396
00:44:17,255 --> 00:44:19,826
وهل تعتقدين بأنّها تحبّه؟

397
00:44:19,891 --> 00:44:23,805
كيف لي أن أعلم؟
ذلك شيء يجب عليك أنت أن تعرفه

398
00:44:23,861 --> 00:44:26,842
- من تقصدين بأنت؟
- أنت، أنت، أباه

399
00:44:26,898 --> 00:44:28,468
!أغلفيه أيّتها المغفلة

400
00:44:28,533 --> 00:44:31,139
هل تريدين أن تخرّبي كلّ شيء؟
إذهبي للنوم

401
00:44:31,202 --> 00:44:32,840
خذي النقود
...لكن فليكن الله في عونكِ

402
00:44:32,904 --> 00:44:35,885
...إذا أعطيته لصديقكِ المعتوه

403
00:46:00,825 --> 00:46:02,498
- ما الّذي تفعلينه هنا؟
- إحزر

404
00:46:02,560 --> 00:46:06,531
- ماذا تريدين منّي؟
- لا أن تفكّر بي كثيراً

405
00:46:06,597 --> 00:46:08,907
- بخصوص ماذا؟
- الليلة الماضية

406
00:46:08,966 --> 00:46:10,445
ولماذا أفعل ذلك؟

407
00:46:10,501 --> 00:46:13,880
لقد رأيتك تتجسّس عليّ

408
00:46:13,938 --> 00:46:17,681
لم أكن أتجسّس
كنت أريد أن أرى ما يجري فقط

409
00:46:22,180 --> 00:46:23,557
أنا لم أفعل ذلك من أجل النقود

410
00:46:23,614 --> 00:46:26,788
لقد فعلتها فقط
لأسعد والدك

411
00:46:26,851 --> 00:46:28,262
إنّه رجل عظيم

412
00:46:28,319 --> 00:46:29,764
لكن مع ذلك أخذتِ النقود

413
00:46:29,821 --> 00:46:33,428
إنّه رجل عظيم
لكنّه عجوز

414
00:46:33,491 --> 00:46:34,834
إنّ روحكِ كريمة

415
00:46:34,892 --> 00:46:38,066
لو كان أيّ أحد غيره
...ولا بذهب العالم كلّه

416
00:46:38,129 --> 00:46:40,302
- هل أنتِ متأكدة؟
- أقسم بذلك

417
00:46:40,364 --> 00:46:43,106
هل تستطيع أن تخبرني بالحقيقة؟

418
00:46:43,167 --> 00:46:44,441
هذا ما أنتِ هنا من أجله

419
00:46:44,502 --> 00:46:47,312
لقد داعبته لأنّني كنت أعرف
بأنّك كنت تشاهدني

420
00:46:47,371 --> 00:46:50,580
- لا تتفوّهي بالهراء
- أنا أقول الحقيقة

421
00:46:50,641 --> 00:46:53,815
يعجبني أن أعرف
...بأنّك تستطيع أن تراني

422
00:46:53,878 --> 00:46:55,357
وربّما تشعر بالغيرة قليلاً

423
00:46:55,413 --> 00:46:58,087
- وربّما أشعر بالإثارة أيضاً
- حسناً، ولم لا؟

424
00:46:58,149 --> 00:47:01,323
إذاُ، هل فعلتها من أجله
...ومن أجلي لأتفرّج

425
00:47:01,385 --> 00:47:03,558
لتجعليني أغار
أم لإثارتي؟

426
00:47:03,621 --> 00:47:05,601
أنت فعلاً تعاملني
معاملة سيئة

427
00:47:05,656 --> 00:47:08,967
إنّ أباك ألطف
ولهذا فإنّ النساء يحبّونه

428
00:47:09,026 --> 00:47:11,165
- أيّ نساء؟
- الكثبر

429
00:47:11,229 --> 00:47:12,799
وماذا تعرفين عن ذلك؟

430
00:47:12,863 --> 00:47:15,844
كلّ تلك الزيارات
الّتي يتلقّاها

431
00:47:15,900 --> 00:47:17,311
الكونتيسة
على سبيل المثال

432
00:47:17,368 --> 00:47:19,848
عجائز شمطاوات

433
00:47:19,904 --> 00:47:22,783
ما كنت لأقول ذلك
البعض منهنّ في عمر زوجتك

434
00:47:26,511 --> 00:47:28,548
أنا لا أريد أن يحبّني
...جميع النساء

435
00:47:28,613 --> 00:47:30,456
أو أن أكون مثل أبي

436
00:47:43,261 --> 00:47:46,037
تبدوان أنت وأمّك
جميلين جداً في هذه الصورة

437
00:47:46,097 --> 00:47:48,008
بمناسبة الحديث
...عن الصور

438
00:47:48,065 --> 00:47:50,705
عن أيّ صور كنتِ تتحدّثين
الليلة الماضية؟

439
00:47:50,768 --> 00:47:52,475
هل تريد أن تراهم؟
سأذهب لأجلبهم

440
00:48:04,548 --> 00:48:07,085
...أنظر

441
00:48:07,151 --> 00:48:09,791
...ها هم

442
00:48:09,854 --> 00:48:13,563
- يا إلهي! من إلتقط هذه الصور؟
- صديقي

443
00:48:13,624 --> 00:48:15,968
لم أكن أعلم بأنّه سيرسلها
إلى المجلّة

444
00:48:16,027 --> 00:48:19,133
هل أعجبوك؟
صور فنّية جداً، أليس كذلك؟

445
00:48:19,196 --> 00:48:22,973
أوه، أجل
تبدين رائعة

446
00:48:23,034 --> 00:48:25,878
لم يكن هنالك داعي
لأن تريها لأبي

447
00:48:25,936 --> 00:48:28,974
أنا؟ هو من أراني إيّاها

448
00:48:29,040 --> 00:48:31,680
في أحّد الأيّام فتح المجلّة وقال
هذا أنتِ، أليس كذلك؟

449
00:48:31,742 --> 00:48:34,188
لم أستطع أن أنكر الأمر

450
00:48:34,245 --> 00:48:36,657
لا تفوته أدقّ التفاصيل

451
00:48:36,714 --> 00:48:39,456
حسناً، حسناً
إنّه رجل عظيم

452
00:48:39,517 --> 00:48:42,191
من كان ليظنّ ذلك؟

453
00:48:42,253 --> 00:48:45,723
ليس من ضرر في ذلك
...إنّه عجوز

454
00:48:45,790 --> 00:48:48,100
وليس لديه وقت ليضيّعه

455
00:48:48,159 --> 00:48:49,467
بالضبط

456
00:48:52,897 --> 00:48:55,343
أبوك يغار منك

457
00:48:55,399 --> 00:48:57,436
ما الّذي تتحدّثين عنه؟

458
00:48:59,604 --> 00:49:02,517
هل سمعته عندما قال لي
أيّ واحد هو الأكبر؟

459
00:49:03,841 --> 00:49:07,414
- حسناً؟
- حسناً، هذا واضح، أليس كذلك؟

460
00:49:07,478 --> 00:49:08,957
ما هو الواضح؟

461
00:49:12,249 --> 00:49:15,355
إنّه يخشى المقارنة

462
00:49:15,419 --> 00:49:17,558
لا أعتقد ذلك

463
00:49:18,723 --> 00:49:20,498
هل أستطيع أن
أعطيك قبلة؟

464
00:49:35,773 --> 00:49:37,343
!المعالج البدنيّ

465
00:49:39,844 --> 00:49:41,482
إنّه هنا فعلاً

466
00:53:14,258 --> 00:53:16,602
هنا؟
هنا أين؟

467
00:53:16,660 --> 00:53:19,072
أجل... لكن ليس كثيراً

468
00:53:19,129 --> 00:53:22,303
- ماذا عن هنا؟
- الألم يقتلني

469
00:53:26,537 --> 00:53:30,576
آسف، لم نكن نقصد إيذائك
يا ذات الرداء الأحمر

470
00:53:30,641 --> 00:53:32,951
- ...يا ذات الرداء الأحمر المسكينة
- إنّه ليس رداءً أحمر

471
00:53:33,010 --> 00:53:36,890
بالرغم من سنّه، بإمكانه أن يعمل
بشكل جيد

472
00:53:39,283 --> 00:53:41,160
هل تعتقد أنّ
بإمكانك أن تفعل شيئاً؟

473
00:53:41,218 --> 00:53:43,095
هل نعتقد؟
هل تحاول أن تقنعني؟

474
00:53:43,154 --> 00:53:45,498
إنّها مجرّد ثلاثة
أو أربعة جلسات

475
00:53:45,556 --> 00:53:47,866
وسيقوم فيور باستيان
...ديل بروسان ديل دولو

476
00:53:47,925 --> 00:53:51,566
بإيقافك على قدمك
لتكون أكثر صحّة من أيّ رياضيّ

477
00:53:51,629 --> 00:53:54,508
كلّ ما أريده هو أن أبقى كما أنا
لكن بدون الألم

478
00:53:54,565 --> 00:53:57,409
...سنحتاج إلى

479
00:53:57,468 --> 00:53:59,880
طاولة طويلة

480
00:54:01,939 --> 00:54:06,046
- هذه؟
- ستفي بالغرض

481
00:54:06,110 --> 00:54:08,386
قف، أيّها البروفيسور

482
00:54:08,445 --> 00:54:11,517
...إنهض

483
00:54:11,582 --> 00:54:13,528
...إنهض، هيا

484
00:54:15,386 --> 00:54:16,956
جيد
إنهض، هيا

485
00:54:19,590 --> 00:54:22,036
أحسنت
عظيم

486
00:54:22,092 --> 00:54:24,436
!كلا

487
00:54:27,031 --> 00:54:29,637
من كلّفكِ بفعل أيّ شيء؟
أيّتها العاهرة المغفلة؟

488
00:54:29,700 --> 00:54:31,111
لسنا بحاجة إليكِ

489
00:54:31,168 --> 00:54:33,705
لن نحتاجك أنت على أيّة حال
هذا مؤكد

490
00:54:36,907 --> 00:54:38,716
ألا تريان أنتما الإثنان
بأنّني واقف؟

491
00:54:38,776 --> 00:54:42,349
- رائع، والآن سِر إلى الطاولة
- أنت ساحر

492
00:54:42,413 --> 00:54:44,120
أنا لست ساحراً، إنّها مسألة عقل فحسب
كما نقول نحن في البندقية

493
00:54:44,181 --> 00:54:46,821
حكمة فقير
...مصباح منير

494
00:54:46,884 --> 00:54:49,160
جمال بائعة هوى
!أشياء بلا قيمة

495
00:54:49,219 --> 00:54:52,564
هيا
خطوة أخرى

496
00:54:52,623 --> 00:54:54,603
- رائع يا أبي
- مرحى لفيور

497
00:54:54,658 --> 00:54:58,128
ممتاز أيّها البروفيسور
خطوتين إضافيتين

498
00:54:58,195 --> 00:55:01,836
...وأخيراً

499
00:55:01,899 --> 00:55:05,642
لقد نجحنا
هل تعلم شيئاً، أيّها البروفيسور؟

500
00:55:05,703 --> 00:55:09,446
إذا كنت تشعر برغبة في الوقوف
بإمكاننا أن نقوم بالمساج هنا

501
00:55:09,506 --> 00:55:11,110
!بالطبع أرغب بذلك

502
00:55:15,980 --> 00:55:18,551
- من هو ضحيّة اليوم؟
- موليير
"شاعر وكاتب فرنسي عاش في القرن الـ15"

503
00:55:18,616 --> 00:55:21,722
أوه، راقي جداً
كما ترى

504
00:55:21,785 --> 00:55:24,732
بالنسبة لي فقد نزلت بالمستوى إلى
أشياء أقل ثقافة

505
00:55:31,461 --> 00:55:33,839
توقفي عن القهقة وصبّي لي
بعضاً من هذا

506
00:55:36,300 --> 00:55:39,042
إلى الأسفل أيّها البروفيسور

507
00:55:39,103 --> 00:55:41,413
إنخفض أكثر

508
00:55:43,140 --> 00:55:46,019
في مثل سنّك
...الأمر يتطلّب وقتاً أطول

509
00:55:46,076 --> 00:55:47,953
أقصد الفخذ

510
00:55:48,012 --> 00:55:51,221
هل تقوم بالمساج للنساء
بنفس الطريقة أيضاً؟

511
00:55:51,282 --> 00:55:55,128
يا إلهي! ليس للنساء
!ذوات العضلات

512
00:56:01,058 --> 00:56:05,063
- والآن يا أبي، بخصوص الشقّة
- لقد قلت بإّنها أصبحت لك، أليس كذلك؟

513
00:56:05,129 --> 00:56:08,269
أجل، أحتاج المفاتيح
حتّى تأتي سيلفيا وتلقي نظرة عليها

514
00:56:08,332 --> 00:56:10,642
إنّها لدى البوّاب

515
00:56:12,736 --> 00:56:16,149
ألو؟

516
00:56:16,206 --> 00:56:20,120
- ...إنّها السيّدة
- تبحث عن دودو؟

517
00:56:20,177 --> 00:56:23,886
لا أعلم
لقد قالت البروفيسور

518
00:56:23,948 --> 00:56:27,395
الأب أم الإبن؟

519
00:56:31,355 --> 00:56:32,857
إنّها من أجلك

520
00:56:36,560 --> 00:56:40,007
لقد إتصلت بكِ الليلة الماضية
كنت أريد أن أراكِ

521
00:56:40,063 --> 00:56:41,542
في الساعة الثالثة؟ حسناً
حيثما تحبّين

522
00:56:44,468 --> 00:56:47,642
لماذا في السينما؟

523
00:56:47,704 --> 00:56:49,775
حسناً، أراكِ هنا
في الساعة الثالثة

524
00:56:52,042 --> 00:56:53,988
يجب أن أذهب

525
00:56:54,044 --> 00:56:56,684
تحياتي
ثانيةً

526
00:56:56,747 --> 00:56:59,057
حسناً. أخبر سيلفيا
أن تتوقّف عن العبس في وجهي

527
00:56:59,116 --> 00:57:01,596
!سيصبح لها بيتها الخاص الآن

528
00:57:03,687 --> 00:57:05,598
هل تعرف ما أقول؟

529
00:57:05,656 --> 00:57:09,126
غداً سنجلب لك
العكّازات

530
00:57:09,193 --> 00:57:12,970
- لن تصدّق مقدار الراحة
- أنا متأكّد من أنّني سأطير

531
00:57:20,604 --> 00:57:22,709
من الأفضل أن نوضّح كلّ شيء
بشكل حاسم ونهائي؟

532
00:57:22,773 --> 00:57:24,719
...الشقّة ليست

533
00:57:24,775 --> 00:57:26,982
السبب الوحيد الّذي سيجعلني
أعود إليك

534
00:57:27,044 --> 00:57:29,320
هنالك سبب آخر

535
00:57:29,379 --> 00:57:31,552
ماذا؟

536
00:57:34,785 --> 00:57:37,391
هل هنالك رجل آخر؟

537
00:57:37,454 --> 00:57:40,526
أجل... إذا كان ذلك يعجبك

538
00:57:40,591 --> 00:57:42,764
هنالك رجل آخر

539
00:57:46,296 --> 00:57:48,401
لماذا لم تخبريني؟

540
00:57:48,465 --> 00:57:50,843
هيه، أيّ فلم
هذا الّذي تشاهدونه هنا؟

541
00:57:55,773 --> 00:57:57,252
...حاولت أن أتصل بك

542
00:57:57,307 --> 00:58:00,413
لكنّك كنت مشغولاَ جداً
...بالشقّة

543
00:58:02,012 --> 00:58:04,253
بالإضافة إلى ذلك
كنت أشعر بالخجل

544
00:58:04,314 --> 00:58:07,056
بالخجل من إخباري بالأمر
أم بالخجل على فعلتكِ؟

545
00:58:07,117 --> 00:58:11,065
ذلك الرجل... أنا لا أحبّه

546
00:58:13,690 --> 00:58:15,192
إذاً لماذا تقيمين علاقة معه؟

547
00:58:19,296 --> 00:58:22,300
أنا لا أرى أيّ داعٍ
لرؤيتنا لبعضنا

548
00:58:22,366 --> 00:58:24,471
كلا، أرجو
لا تذهب

549
00:58:24,535 --> 00:58:27,072
أنا بحاجة إليك

550
00:58:30,841 --> 00:58:33,321
أشكّ بذلك

551
00:58:33,377 --> 00:58:36,950
لكنّني أحتاجك
أوه، يا دودو

552
00:58:37,013 --> 00:58:38,788
لو كنت واثقة من أنّك تريدني
...ولو كنّا قد إستمرّينا

553
00:58:38,849 --> 00:58:40,294
...برؤيتنا لبعضنا

554
00:58:40,350 --> 00:58:42,352
فأنا متأكّدة من أنّني سأكون
قادرة على تركه

555
00:58:42,419 --> 00:58:44,296
لكن ما الّذي
يقف في طريقكِ؟

556
00:58:44,354 --> 00:58:47,028
لا أعلم
الأمر ليس بيدي

557
00:58:47,090 --> 00:58:50,367
أنا أفعل كلّ ما بوسعي
...حتّى لا أراه

558
00:58:50,427 --> 00:58:52,737
لكن في النهاية
أرضخ للأمر

559
00:58:52,796 --> 00:58:54,901
ولا تسمّين هذا حبّاً؟

560
00:58:54,965 --> 00:58:57,741
...كلا، لا أعلم ماذا أسمّيه

561
00:58:57,801 --> 00:59:00,645
لكن الشيء المؤكّد هو أنّني لا أحبّه
أنا أحبّك أنت يا دودو

562
00:59:03,106 --> 00:59:04,915
ليست لديّ أيّ
...مشاعر تجاهه

563
00:59:04,975 --> 00:59:07,649
مجرّد إنجذاب جنسي شديد

564
00:59:09,946 --> 00:59:11,983
في هذه الحالة
ماذا يتوجّب عليّ أن أفعل؟

565
00:59:12,048 --> 00:59:14,528
أحرس له ملابسه بينما
تمارسان الجنس؟

566
00:59:20,624 --> 00:59:23,764
هل تستطيعين أن تخبريني ما هو
الشيء الّذي لا يُقاوم في هذا الرجل؟

567
00:59:23,827 --> 00:59:27,331
- لا أحبّ الحديث عن هذا الموضوع
- !مثل المضاجعة

568
00:59:27,397 --> 00:59:29,343
أخبريني من يكون
...وماذا يعمل بحق الجحيم

569
00:59:29,399 --> 00:59:30,673
ومنذ متى وأنتما معاً
!كلّ شيء

570
00:59:30,734 --> 00:59:34,648
هيه، أخرس أنت هناك
!فهنالك أناس آخرون موجودون هنا

571
00:59:34,704 --> 00:59:37,685
- هل تريد التفاصيل؟
- أجل، التفاصيل

572
00:59:37,741 --> 00:59:41,382
- احبّ الطريقة الّتي يأخذني بها
- الطريقة التي يأخذكِ بها؟

573
00:59:41,445 --> 00:59:43,755
من الخلف

574
00:59:43,814 --> 00:59:47,728
يجعلني أنحني على الطاولة
...ويضاجعني

575
00:59:47,784 --> 00:59:48,990
وأنا أقوم بكلّ تكشيرات
...الوجه الّتي أريدها

576
00:59:49,052 --> 00:59:50,588
...لأنّه لا يستطيع أن يرى وجهي

577
00:59:50,654 --> 00:59:53,032
ولا أنا أستطيع أن أرى وجهه

578
00:59:53,090 --> 00:59:55,195
أستطيع أن أفكّر بمن أريد
...أستطيع أن أتخيّله شخصاً آخر

579
00:59:55,258 --> 00:59:58,796
شخصاً قد لا أعرفه حتّى
حتّى لو كان حيواناً

580
00:59:58,862 --> 01:00:01,809
هل هذا يكفي؟

581
01:00:01,865 --> 01:00:05,574
أوه، يا إلهي! دودو، لم تريد
أن تعرف كلّ شيء؟

582
01:00:10,774 --> 01:00:14,415
أريدكِ أن تخونيه معي
على الأقل بالكلام

583
01:00:22,519 --> 01:00:25,557
عندما نفعلها
...يبدأ بشدّ شعري

584
01:00:25,622 --> 01:00:26,965
...من الخلف ويقول

585
01:00:27,023 --> 01:00:30,027
...أنتِ خنزيرتي يا سيلفيا

586
01:00:32,796 --> 01:00:35,504
...قولي لي بأنّني خنزيرتك

587
01:00:35,565 --> 01:00:37,067
وإلّا كسرت عنقكِ

588
01:00:39,703 --> 01:00:41,114
وأنتِ؟

589
01:00:41,171 --> 01:00:42,878
...أنا أقول له

590
01:00:45,275 --> 01:00:47,448
...أجل، أنا خنزيرتك

591
01:00:47,511 --> 01:00:50,583
...لكنّه يلوي عنقي في كلّ الأحوال

592
01:00:50,647 --> 01:00:52,786
...وأنا آتي مثل الخنزيرة

593
01:00:52,849 --> 01:00:54,795
...وأنا أعلم بأنّه يحبّني

594
01:00:54,851 --> 01:00:58,162
عندما أقولها

595
01:00:59,756 --> 01:01:01,463
وأنتِ تحبّينه أيضاً

596
01:01:01,525 --> 01:01:04,028
كلا، أنا أحبّك
تحسّس هذا

597
01:01:07,631 --> 01:01:10,669
قل لي بأنّك لا تستطيع
العيش بدوني

598
01:01:10,734 --> 01:01:14,705
قل لي بأنّني رذيلتك

599
01:01:41,798 --> 01:01:44,677
...أنبذي التهذيب

600
01:01:44,734 --> 01:01:46,372
الّذي كنت أحبّه

601
01:01:46,436 --> 01:01:48,712
...بايرون، بودلير
"شعراء أوروبيون عاشوا في القرن الـ19"

602
01:01:48,772 --> 01:01:51,810
دانونزيو، أين أنتم؟
"كاتب إيطالي عاش في القرن الـ19"

603
01:01:51,875 --> 01:01:54,321
...تيتيان
"رسام إيطالي عاش في القرن الـ16"

604
01:01:54,377 --> 01:01:56,379
...جورجيوني
"رسام إيطالي عاش في القرن الـ16"

605
01:01:56,446 --> 01:02:00,189
فيرونزه، وكذلك أنت
...يا رسامي الرائع كليمت
"رسامون أوروبيّون"

606
01:02:00,250 --> 01:02:03,925
هل أعطيتموني يوماً
...هذا الجسد

607
01:02:03,987 --> 01:02:05,398
الّذي يشعل عضوي؟

608
01:03:56,867 --> 01:03:59,177
...حسناً، أخبريني بأنّكِ خنزيرتي

609
01:03:59,236 --> 01:04:01,273
وإلّا سألوي عنقكِ

610
01:04:01,338 --> 01:04:05,115
أجل، أنت تعرف بأنّني كذلك
!أنا خنزيرتك

611
01:04:48,685 --> 01:04:50,562
دودو، ها هي طوابعك

612
01:04:56,693 --> 01:04:58,502
لا أريدهم بعد الآن

613
01:04:58,562 --> 01:05:00,838
!طفل مدلّل قليل التهذيب
!طفل مدلل قليل التهذيب

614
01:05:44,641 --> 01:05:47,451
- شكراً على الأوراق
- ألم تكن نائماً؟

615
01:05:47,511 --> 01:05:51,254
كنت مستيقظاً منذ مدّة
لقد رأيت الطريقة الّتي كنت تنظرّ بها إليّ

616
01:05:51,314 --> 01:05:53,885
- وكيف كنت أنظر إليك؟
- بكراهية

617
01:05:53,950 --> 01:05:57,864
ماذا؟ كنت أنظر إليك بالطريقة
الّتي ينظر بها المرء للشخص النائم

618
01:05:57,921 --> 01:06:01,801
إنسى الموضوع إذاً
لا بدّ انّ مظهرك قد خدعني

619
01:06:01,858 --> 01:06:05,396
تبدو بحال مزرية يا بنيّ
تبدو كشخص منبوذ

620
01:06:05,461 --> 01:06:07,566
ما خطبك؟
هل حدث شيء؟

621
01:06:07,630 --> 01:06:09,473
كلا، لا شيء
كلّ شيء على ما يرام

622
01:06:09,532 --> 01:06:13,241
جيد، ساعدني على النهوض
كم الساعة؟

623
01:06:13,303 --> 01:06:16,307
- حوالي الثامنة والنصف
- لقد نمت أكثر من المعتاد

624
01:06:16,372 --> 01:06:18,477
لقد سهرت قليلاً البارحة

625
01:06:18,541 --> 01:06:20,680
اللوم على التلفاز. هلّا فتحت النوافذ؟

626
01:06:20,744 --> 01:06:22,985
المفروض أن يأتي فيور
ومعه العكازات

627
01:06:23,046 --> 01:06:25,754
علامة جيدة
معناها إنّك شُفيت

628
01:06:25,815 --> 01:06:28,523
أجل، يبدو الأمر كذلك

629
01:06:28,585 --> 01:06:30,656
ألست سعيداً؟

630
01:06:30,720 --> 01:06:32,757
أجل، بالطبع

631
01:06:34,124 --> 01:06:38,038
ومع ذلك، طوال الفترة
...الّتي كنت بها في السرير

632
01:06:38,094 --> 01:06:39,732
كنت فقط أخدع نفسي من خلال التصديق
بأنّني سأشفى

633
01:06:39,796 --> 01:06:43,505
ليس فقط من ساقي المكسورة
...بل من مرض آخر أيضاً

634
01:06:43,566 --> 01:06:45,045
التقدّم بالسنّ

635
01:06:45,101 --> 01:06:48,708
أنت لست عجوزاً يا أبي

636
01:06:48,772 --> 01:06:51,343
لم تعد لديّ نفس القوّة

637
01:06:51,407 --> 01:06:53,944
أي قوّة؟

638
01:06:54,010 --> 01:06:57,583
القوة الثقافية
على سبيل المثال، أو الجنسيّة

639
01:07:04,420 --> 01:07:07,993
لا أريد أن أكون
...فضوليّاً يا أبي

640
01:07:08,057 --> 01:07:11,630
هل تحاول القول بأنّك حالياً
تقيم بعض العلاقات؟

641
01:07:11,694 --> 01:07:14,538
لنقل فقط بأنّ
الحظّ حالفني

642
01:07:14,597 --> 01:07:17,271
هنالك شيء ما
...بخصوص المرض

643
01:07:17,333 --> 01:07:19,040
يبدو إنّه يثير النساء

644
01:07:19,102 --> 01:07:20,979
وكيف يمكنك ذلك
وأنت في هذه الحالة؟

645
01:07:21,037 --> 01:07:25,076
إنّه ليس بالأمر الصعب، بعض الفتيات
...جريئات جداً

646
01:07:25,141 --> 01:07:28,588
لدرجة إنّهنّ يقفزن على السرير
...ويرفعن تنّوراتهنّ

647
01:07:28,645 --> 01:07:30,090
وهنّ لا يرتدين أيّ
سراويل تحتيّة

648
01:08:07,117 --> 01:08:10,963
هل تعتقد بأنّ هذا كلام لائق
بين أب وإبنه؟

649
01:08:11,020 --> 01:08:13,432
أحياناً أنسى
بأنّك والدي

650
01:08:13,490 --> 01:08:15,470
أوه، حقاً؟
ماذا تعني؟

651
01:08:15,525 --> 01:08:18,631
أحيانأً أشعر بأنّك
في مثل عمري

652
01:08:18,695 --> 01:08:20,732
بإمكانك أن تصبح منافسي
في الحبّ بكلّ سهولة

653
01:08:20,797 --> 01:08:24,677
أنا رجل عجوز
...ذو بشرة ذابلة

654
01:08:24,734 --> 01:08:26,736
بلا عضلات وساقاي
...ميّتتان

655
01:08:26,803 --> 01:08:29,909
النساء لا يبالين بأمور كهذه

656
01:08:29,973 --> 01:08:32,647
وما هي الأشياء الّتي
تزعجهنّ حسب إعتقادك؟

657
01:08:32,709 --> 01:08:36,350
الحيوية
وأنت لديك الكثير منها

658
01:08:36,413 --> 01:08:40,486
أعترف بأنّني كلما كبرت
كلّما إزددت إثارة

659
01:08:43,486 --> 01:08:45,625
أعلم ذلك، لقد سمعتك
قبل ليلتين

660
01:08:45,688 --> 01:08:48,066
ما الّذي تتحدّث عنه؟

661
01:08:48,124 --> 01:08:50,161
لا تنكر الأمر
بربّك

662
01:08:52,595 --> 01:08:56,304
- مع فوستا
- أعترف بأنّها تقودني للجنون

663
01:08:56,366 --> 01:09:00,041
ولماذا أتراجع في عمري هذا، هه؟
أو أهذّب مخيلتي؟

664
01:09:00,103 --> 01:09:02,982
لقد إضطررت لأن أدفع لها
...تلك الصغيرة عديمة الحياء

665
01:09:03,039 --> 01:09:04,609
...هنالك أوقات

666
01:09:04,674 --> 01:09:07,587
لا يكون الدفع فيها بنفس لباقة
فعلها بالمجان

667
01:09:07,644 --> 01:09:11,114
ربما، لكنّني لم أكن مجبراً على
فعل ذلك منذ وقت طويل

668
01:09:11,181 --> 01:09:12,785
...على أيّة حال، صدّقني

669
01:09:12,849 --> 01:09:15,523
لا هنالك شيء يشابهه

670
01:09:15,585 --> 01:09:18,691
- الدفع للنساء؟
- كلا، مضاجعتهنّ

671
01:09:21,491 --> 01:09:23,767
...والّذي هو بالدرجة الأساس

672
01:09:23,827 --> 01:09:27,434
ما يردنه هنّ أيضاً

673
01:09:27,497 --> 01:09:29,909
...إنّها الطريقة الوحيدة لمضاجعة

674
01:09:29,966 --> 01:09:32,378
تلك الشعلة الأنثويّة

675
01:09:32,435 --> 01:09:35,041
أضربهنّ حتّى يخضعن
وإستعد نوعاً من النظام

676
01:09:35,104 --> 01:09:37,914
...النساء يا بنيّ

677
01:09:37,974 --> 01:09:40,978
...يسعين لإرضاء أجسادهنّ

678
01:09:41,044 --> 01:09:45,186
وليس مخيّلاتهنّ

679
01:09:46,783 --> 01:09:48,694
صباح الخير أيّها البروفيسور

680
01:09:48,751 --> 01:09:50,355
الجوّ رائع اليوم

681
01:09:50,420 --> 01:09:53,367
سوف نقوم ببعض الهرولة
حول العالم

682
01:09:58,995 --> 01:10:00,633
كنت أشعر ببعض الحرّ
الليلة الماضية

683
01:10:04,067 --> 01:10:07,207
الفضل لمساجاتنا

684
01:10:07,270 --> 01:10:08,749
إنّها تسخّنك أكثر
من النساء

685
01:10:08,805 --> 01:10:11,479
فلندع المبالغة جانباً

686
01:10:20,383 --> 01:10:22,590
أخبر فوستا أنّ بإمكانها
أن تجلب لي إفطاري

687
01:10:38,334 --> 01:10:41,474
إنّه بحاجة إلى مسكّن
وليس للبيض المخفوق

688
01:10:41,538 --> 01:10:44,849
أوه، يا إلهي! هل تحبّ أن
تخيفني فحسب؟

689
01:10:47,644 --> 01:10:50,420
هل يجعلكِ هذا الرجل العظيم
تدلّلينه، هه؟

690
01:10:50,480 --> 01:10:52,426
إنّ هذه الأشياء كلّها فكرتي أنا

691
01:10:52,482 --> 01:10:54,962
الآن أصبحت أريد قسماً
أنا أيضاً

692
01:10:55,018 --> 01:10:57,658
سأحضّر لك بيضة

693
01:10:57,720 --> 01:10:59,324
سأفعل ذلك بنفسي

694
01:11:01,925 --> 01:11:04,804
- أين البيض؟
- في الثلاجة

695
01:11:28,618 --> 01:11:31,963
- هل سمعت الضجة الليلة الماضية؟
- كلا، أيّ ضجة؟

696
01:11:39,429 --> 01:11:42,239
لا بدّ أنّ والدك
قد حظي بزيارة ما

697
01:11:46,969 --> 01:11:49,950
- لقد كانت عنده إمرأة
- ربّما واحدة من صديقاته

698
01:11:50,006 --> 01:11:53,317
- هل أدخلتها أنتِ؟
- أنا لم أفعل ذلك

699
01:11:53,376 --> 01:11:56,050
- إذاً كان لديها مفاتيح
- على الأرجح أبي أعطاها إيّاها

700
01:11:57,513 --> 01:11:59,220
مستحيل

701
01:11:59,282 --> 01:12:01,523
هنالك فقط
ثلاثة نسخ من المفاتيح

702
01:12:01,584 --> 01:12:03,427
نسخة عندي ونسخة عندك
ونسخة عند والدك

703
01:12:03,486 --> 01:12:07,491
الليلة الماضية كانت نسخة والدك
على المنضدة

704
01:12:08,725 --> 01:12:11,035
- إذاً؟
- ...لا أعلم

705
01:12:11,094 --> 01:12:12,471
...ما عدانا نحن

706
01:12:12,529 --> 01:12:15,408
هنالك فقط شخص واحد
لديه المفاتيح

707
01:12:15,465 --> 01:12:19,345
هل تلمّحين إلى أنّ
...إمرأة الليلة الماضية

708
01:12:19,402 --> 01:12:21,040
كانت زوجتي؟

709
01:12:21,104 --> 01:12:23,516
أنا لا أريد
أن ألمّح إلى أيّ شيء

710
01:12:23,573 --> 01:12:26,019
تلك كانت كلماتك
يا سيد إدواردو

711
01:12:26,075 --> 01:12:28,783
السيدة سيلفيا كانت معي
الليلة الماضية

712
01:12:28,845 --> 01:12:31,689
إلى أيّ ساعة؟

713
01:12:33,316 --> 01:12:35,887
!أنا لا أدين لكِ بأيّ تفسيرات

714
01:12:37,553 --> 01:12:39,328
!هذا رأيي أيضاً

715
01:12:42,392 --> 01:12:45,202
في النهاية
فهي زوجتي

716
01:12:45,261 --> 01:12:46,763
...لقد مارسنا الحبّ

717
01:12:46,829 --> 01:12:49,708
ونمنا معاً الليلة الماضية

718
01:12:49,766 --> 01:12:51,677
...لا زلت متأكّدة من أنّ الصوت

719
01:12:51,734 --> 01:12:54,112
الّذي سمعته
من غرفةة والدك هو صوتها

720
01:12:54,170 --> 01:12:55,774
لا بدّ أنّكِ خلطتِ بالأصوات

721
01:12:55,838 --> 01:12:59,945
الكثير من الأصوات تتشابه

722
01:13:00,009 --> 01:13:03,513
باب المكتب لا يُغلق
لذا تستطيع أن تسمع الأصوات والضوضاء

723
01:13:03,579 --> 01:13:05,081
أيّ ضوضاء؟

724
01:13:05,148 --> 01:13:08,994
...كان الصوت كإنّه همهمات

725
01:13:09,052 --> 01:13:10,554
لكنّها كانت رقيقة

726
01:13:10,620 --> 01:13:12,622
بدت لي كالتنهيدات
...أنا أعني ما أقول

727
01:13:12,689 --> 01:13:14,430
لكن لم يكن هنالك أيّ خوف
أو ألم

728
01:13:14,490 --> 01:13:17,903
أؤكد لكِ، لقد كانت زوجتي
معي الليلة الماضية

729
01:13:17,960 --> 01:13:21,772
- أين؟
- في منزل خالتها؟

730
01:13:36,880 --> 01:13:38,689
...مسكين، سيد إدواردو

731
01:13:38,748 --> 01:13:41,490
ألا ترى إنّه
على وشك أن يتخثّر؟

732
01:13:41,551 --> 01:13:44,327
إسمح لي؟

733
01:13:44,387 --> 01:13:47,834
حتّى إنّني رأيتها
...هل تعلم؟

734
01:13:47,890 --> 01:13:51,235
لا بدّ أن الوقت كان
...الحادية عشرة والنصف

735
01:13:51,294 --> 01:13:52,739
...وأنا كنت في غرفتي

736
01:13:52,795 --> 01:13:55,571
عندما سمعت باب
...غرفة المعيشة تُفتح

737
01:13:55,632 --> 01:13:58,135
لم يكن صوت الخطوات
...كخطواتك

738
01:13:58,201 --> 01:14:01,011
لذا مددت رأسي للخارج
...لألقي نظرة

739
01:14:03,806 --> 01:14:07,185
ورأيت إمرأةً ترتدي
...معطفاً مطرياً فضياً

740
01:14:07,243 --> 01:14:09,587
تتحرّك بسرعة إلى
...نهاية الممرّ

741
01:14:09,645 --> 01:14:11,647
...رأيتها من الخلف

742
01:14:11,714 --> 01:14:14,058
لكنّني متأكدة من
...أنها كانت زوجتك

743
01:14:19,555 --> 01:14:22,934
...ذهبت إلى غرفة البروفيسور

744
01:14:22,992 --> 01:14:25,268
...وأغلقت الباب وراءها

745
01:14:32,635 --> 01:14:35,639
...ذهبت لأسترق السمع

746
01:14:35,705 --> 01:14:38,743
وسمعت تلك الضوضاء

747
01:14:38,808 --> 01:14:40,446
أنتِ تختلقين هذا كله

748
01:14:43,813 --> 01:14:45,759
...مسكين دودو

749
01:14:45,815 --> 01:14:48,125
هل تعتقد بأنّني سأقول كلّ هذه
الأشياء فقط لأكون فظّة؟

750
01:14:48,184 --> 01:14:50,528
لا تقولي عني مسكين
!ولا تناديني دودو

751
01:14:57,660 --> 01:15:01,335
...أنت تعجبني، كما تعلم

752
01:15:35,398 --> 01:15:38,936
...أخبريني بأنّكِ خنزيرتي

753
01:15:39,001 --> 01:15:41,504
أخبريني وإلّا كسرت عنقكِ

754
01:15:41,571 --> 01:15:45,348
أجل، كما تعلم
أنا خنزيرتك

755
01:16:02,458 --> 01:16:05,166
أخبريني بأنّكِ خنزيرتي
وإلّا كسرت عنقكِ

756
01:16:05,228 --> 01:16:09,142
!توقف
ما الّذي تفعله؟

757
01:16:09,198 --> 01:16:11,906
!دعني وشأني
إنّك تؤلمني

758
01:16:15,638 --> 01:16:19,381
هل جننت؟
!إنّك تؤلمني

759
01:16:19,442 --> 01:16:21,718
...أنا آسف، لم أكن أقصد

760
01:16:21,777 --> 01:16:23,620
...إنتابتني نوبة من الدوار

761
01:16:23,679 --> 01:16:25,215
...وبسببها

762
01:16:25,281 --> 01:16:28,023
سحقت رأسي في البوفيه؟

763
01:16:28,084 --> 01:16:32,226
سامحيني
لا أعلم ما الّذي حصل لي

764
01:16:32,288 --> 01:16:35,667
- لقد أصبح قسم منه عليك أيضاً
- أتركيه

765
01:16:35,725 --> 01:16:37,636
سنرسله إلى غسيل الملابس

766
01:16:37,693 --> 01:16:40,037
ما الّذي سأقدّمه
إلى والدك الآن؟

767
01:16:40,096 --> 01:16:43,839
أعطه بيضتي
إنّها لذيذة أيضاً

768
01:16:43,900 --> 01:16:47,507
هل تعلم شيئاً؟

769
01:16:47,570 --> 01:16:49,311
ربّما سآكل هذه البيضة
بنفسي إذاً

770
01:16:52,275 --> 01:16:55,449
لماذا أردتني أن أقول لك
بأنّني خنزيرة؟

771
01:16:58,181 --> 01:17:01,094
إنسي ذلك
إنسي الأمّر برمّته

772
01:17:04,253 --> 01:17:07,132
إنّها ليست طريقة جيدة
لمعاملة سيّدة

773
01:17:07,190 --> 01:17:10,967
يجب أن تكون رقيقاً
...ولطيفاً

774
01:17:11,027 --> 01:17:13,132
...أنظر إلى أباك

775
01:17:13,196 --> 01:17:15,437
عندما يريد شيئاً
...حميمياً مني

776
01:17:15,498 --> 01:17:17,705
...يطلبه بطريقة مؤثرة جداً

777
01:17:17,767 --> 01:17:20,771
بحيث أشعر بأنّني سأكون لئيمة
إذا قلت لا

778
01:17:20,837 --> 01:17:23,681
هل تفهم؟

779
01:17:37,820 --> 01:17:39,697
بناية قذرة

780
01:17:46,195 --> 01:17:48,368
- صباح الخير، إدواردو
- إنّها كالقمامة

781
01:17:48,431 --> 01:17:50,536
هيا أيّتها الكونتيسة
إذهبي لتري الرجل العظيم

782
01:17:50,599 --> 01:17:52,442
...إنّه ينتظركِ بشخصيّته العظيمة

783
01:17:52,502 --> 01:17:55,039
وعضوه العملاق

784
01:17:57,807 --> 01:18:00,754
!أركضي

785
01:21:28,851 --> 01:21:31,422
منطقة محمية
الدخول من خلال الدفع فقط

786
01:21:31,487 --> 01:21:33,558
أليس هذا شاطئاً مجانياً؟

787
01:21:33,622 --> 01:21:35,499
مجاني لتفعل
...ما يحلو لك

788
01:21:35,558 --> 01:21:38,596
ما عدا مضايقة الآخرين

789
01:21:38,661 --> 01:21:41,904
...الأزواج خمسة آلاف ليرة

790
01:21:41,964 --> 01:21:43,170
المتفرّجون عشرة آلاف

791
01:21:43,232 --> 01:21:46,975
فهمت. أنت مشرف
على المكان من نوع ما

792
01:21:47,036 --> 01:21:50,347
مشرف المضاجعات
إذا صحّ القول

793
01:21:56,145 --> 01:21:58,682
أليست لديك إمرأة؟

794
01:21:58,747 --> 01:22:01,091
- من أجل ماذا؟
- من أجل مضاجعتها؟

795
01:22:03,152 --> 01:22:04,927
...حسناً، هنالك زوجتي

796
01:22:04,987 --> 01:22:07,968
هذا أفضل! تحبّ الزوجات أن
يُعاملن كالخنزيرات

797
01:22:08,023 --> 01:22:09,331
أين هي؟

798
01:22:09,392 --> 01:22:11,497
أخشى أنّني فقدتها

799
01:22:11,560 --> 01:22:14,564
هل وجدت لنفسها عضواً آخر؟

800
01:22:14,630 --> 01:22:17,338
بإمكانك أن تقول ذلك

801
01:22:17,399 --> 01:22:19,345
بإمكاني أن أقول ماذا؟

802
01:22:21,737 --> 01:22:23,273
هل تخونك أم ماذا؟

803
01:22:23,339 --> 01:22:26,081
لنقل إنّها فضّلت
واحداً عليّ

804
01:22:26,141 --> 01:22:29,179
وإنّ هذا الأمر يأكلك من الداخل، هه؟

805
01:22:29,245 --> 01:22:32,317
- ...كثيراً، بالرغم من
- بالرغم من ماذا؟

806
01:22:32,381 --> 01:22:36,124
أحمق ذلك الّذي لُعّن أوّل مرّة
...بخلط الحبّ

807
01:22:36,185 --> 01:22:38,631
بالشرف
هل تعرف من قال ذلك؟

808
01:22:40,923 --> 01:22:44,962
...شاعر فرنسي إسمه بودلير

809
01:22:45,027 --> 01:22:46,597
وقد كان محقاً

810
01:22:48,530 --> 01:22:51,909
...أجل، لكن كان هنالك أحمق ما

811
01:22:51,967 --> 01:22:54,504
وهو بالتأكيد سحقك

812
01:22:57,673 --> 01:23:00,882
لذا فالأمور ستسير كالتالي
هل ستدفع أم ترحل؟

813
01:23:00,943 --> 01:23:03,617
...سأدفع، سأدفع
تذكرة المتفرّج

814
01:23:03,679 --> 01:23:07,627
إستمتع بوقتك. أنا سأذهب لأتفقّد
بعض الأمور هناك

815
01:23:11,954 --> 01:23:14,161
هل تريد نصيحة؟

816
01:23:14,223 --> 01:23:17,136
لا تحاول أن تكتشف المزيد
بخصوص زوجتك

817
01:23:17,192 --> 01:23:21,163
بإمكانك العيش مع الاكاذيب
لكن الحقيقة ستقتلك

818
01:25:31,393 --> 01:25:33,999
- مرحبا، هل أضايقكِ؟
- سيلفيا! كلا، على الإطلاق

819
01:25:34,062 --> 01:25:35,769
يسرّني دائماً أن أتكلّم معكِ

820
01:25:35,831 --> 01:25:37,276
هل تريد أن تراني إذاً؟

821
01:25:37,333 --> 01:25:39,108
طبعاً، وقتما تشائين

822
01:25:39,168 --> 01:25:41,045
ما رأيك بأن نتناول
طعامأً صينياً؟

823
01:25:41,103 --> 01:25:44,676
لا بأس، ولو إنّني كنت
أريد أن أراكِ في وقت أبكر

824
01:25:44,740 --> 01:25:46,777
ما الّذي تفعلينه الآن؟

825
01:25:46,842 --> 01:25:49,584
لا شيء محدّد

826
01:25:49,645 --> 01:25:53,092
ما رأيك لو إتيتِ إلى هنا
لتلقي نظرة على الطابق العلوي؟

827
01:25:53,148 --> 01:25:56,721
- الآن؟ حسناً، لا أعلم
- لقد رحل كاتب العدل

828
01:25:56,785 --> 01:25:59,391
إذا كنتِ مصرّاً، لكن لا تجعل
أيّ أفكارِ تراودك

829
01:25:59,454 --> 01:26:01,297
ماذا تقصدين بذلك؟

830
01:26:01,356 --> 01:26:03,336
لا شيء، لا تسئ فهمي
يجب أن أتكلّم معك

831
01:26:03,392 --> 01:26:04,803
وأنا أيضاً يا سيلفيا

832
01:26:04,860 --> 01:26:06,862
سأكون عندك في غضون ساعة

833
01:26:06,929 --> 01:26:10,467
جيد، أراكِ بعد ساعة
مع السلامة

834
01:29:47,983 --> 01:29:51,430
بعد مكالمتكِ، خطر ببالي
الوقت الّذي قضيناه في فريجين

835
01:29:51,486 --> 01:29:53,193
تتذكرين؟

836
01:29:53,255 --> 01:29:56,202
أجل، أوّل مرّة
تجسّست فيها عليّ

837
01:29:56,258 --> 01:29:59,398
في البداية هناك
لم أكن أعلم إنّكِ معجبة بي

838
01:30:04,566 --> 01:30:06,910
لماذا أغلقت النوافذ هكذا؟

839
01:30:12,808 --> 01:30:16,221
لأكون محافظاً، لا أكثر

840
01:30:16,278 --> 01:30:19,816
مغفّل
لقد فعلت ما كنت أفعله من أجلك

841
01:30:22,017 --> 01:30:24,224
هل تعلم شيئاً؟

842
01:30:27,055 --> 01:30:30,696
بعد أن أغلقت النافذة
قمت بالإستنماء

843
01:30:30,759 --> 01:30:33,467
لم تخبريني بذلك أبداً

844
01:30:33,528 --> 01:30:35,405
في اليوم التالي
...عندما تقابلنا

845
01:30:35,464 --> 01:30:37,774
...إنتابني شعور غريب

846
01:30:37,833 --> 01:30:40,746
وكإنّنا كنا أصلاً
قد مارسنا الحبّ

847
01:30:40,802 --> 01:30:44,306
وماذا خبّأتِ عنّي بعد؟
لقد أردتِ الحديث معي

848
01:30:44,373 --> 01:30:47,820
لقد إنتهى كلّ شيء

849
01:30:47,876 --> 01:30:51,153
منذ متى؟

850
01:30:54,783 --> 01:30:55,989
الليلة الماضية

851
01:30:56,051 --> 01:30:59,032
هل مارستما الحبّ؟

852
01:30:59,087 --> 01:31:02,034
نعم ولا

853
01:31:02,090 --> 01:31:04,001
ماذا هذه الـ نعم ولا؟

854
01:31:04,059 --> 01:31:07,165
لقد قطعنا نصف الطريق

855
01:31:07,229 --> 01:31:10,108
أرادني أن أعطيه جنساً فموياً

856
01:31:10,165 --> 01:31:14,272
لأجعله سعيداً، وأنا فعلت ذلك

857
01:31:17,205 --> 01:31:18,479
من كان؟

858
01:31:18,540 --> 01:31:21,817
آه، كلا يا دودو
لقد حذّرتك

859
01:31:21,877 --> 01:31:23,982
بدون أفكار غريبة

860
01:31:26,414 --> 01:31:28,485
لقد ذهب وإنتهى الأمر
هذا كلّ شيء

861
01:31:35,357 --> 01:31:37,803
لا تفعلها

862
01:31:37,859 --> 01:31:39,998
لماذا معه وليس معي؟

863
01:31:40,061 --> 01:31:42,769
- الأمر مختلف معك
- وما هو المختلف؟

864
01:31:46,301 --> 01:31:48,247
...العضو

865
01:31:48,303 --> 01:31:52,217
لم يكن لعضوه وجه
...ولا إسم

866
01:31:52,274 --> 01:31:55,551
...ولا قصّة ولا حبّ

867
01:31:55,610 --> 01:31:59,251
عضو رجل غريب
لن يكون الأمر هكذا معك

868
01:31:59,314 --> 01:32:02,852
- قولي ذلك ثانيةً
- ماذا؟

869
01:32:02,918 --> 01:32:06,798
- ...عضو
- ...عضو

870
01:32:08,957 --> 01:32:10,265
حسناً؟

871
01:32:16,364 --> 01:32:18,970
تستطيع أن تلتقط صورةً لي
إذا كنت تحبّ

872
01:32:22,971 --> 01:32:25,577
هيا
إلتقط صورة

873
01:32:49,264 --> 01:32:51,301
!لقد إنتصب عضوك

874
01:33:30,205 --> 01:33:33,311
لو كان أباك قد أعطانا
...هذه الشقّة من وقتها

875
01:33:33,375 --> 01:33:37,221
الكثير من الأشياء ما
كانت لتحدث

876
01:33:37,278 --> 01:33:39,758
متى بدأتِ مع الرجل الآخر؟

877
01:33:39,814 --> 01:33:41,987
في يوم زفافنا

878
01:33:44,453 --> 01:33:46,865
كيف؟
أين؟

879
01:33:46,921 --> 01:33:49,458
...في البيت

880
01:33:49,524 --> 01:33:52,403
...أثناء حقل الزفاف

881
01:33:52,460 --> 01:33:54,667
كان هنالك الكثير
من الناس، هل تتذكر؟

882
01:33:54,729 --> 01:33:56,640
...في وقت ما آنذاك

883
01:33:56,698 --> 01:33:59,645
أتى البوّاب ليخبرك بأنّ
...الشرطة

884
01:33:59,701 --> 01:34:02,238
كانوا يسحبون بعضاً
من سيّارات المدعوّين

885
01:34:02,304 --> 01:34:04,682
...وأنت ذهبت للطابق السفليّ معه

886
01:34:04,739 --> 01:34:08,619
...وأنا ذهبت إلى غرفة نومنا

887
01:34:15,049 --> 01:34:17,825
...ونظرت من النافذة للخارج

888
01:34:17,886 --> 01:34:19,957
...أنت كنت تتجادل مع الشرطة

889
01:34:29,864 --> 01:34:33,243
...فجأةً دخل إلى الغرفة

890
01:34:33,301 --> 01:34:35,713
...وأتى إليّ

891
01:34:35,770 --> 01:34:38,182
من الخلف
...وسحبني من رقبتي

892
01:34:38,240 --> 01:34:41,414
حتّى لا أستطيع الحراك أو الإستدارة للخلف
...أو حتّى الدفاع عن نفسي

893
01:34:41,476 --> 01:34:44,946
وضاجعني، تماماً كما كنت تريد
أنت أن تفعل قبل قليل

894
01:35:50,278 --> 01:35:52,258
المجئ إلى هنا
كان بلا داعي

895
01:35:52,313 --> 01:35:55,453
- ليس هنالك داعٍ للإستمرار
- لماذا بلا داعي؟

896
01:35:57,986 --> 01:35:59,522
...لن نستطيع العيش هكذا

897
01:35:59,587 --> 01:36:00,827
من دون مساعدة أباك

898
01:36:03,124 --> 01:36:04,899
إذاً لقد عدنا
من حيث بدأنا

899
01:36:04,960 --> 01:36:06,906
ومن أين بدأنا؟

900
01:36:06,961 --> 01:36:08,304
سنكون معتمدين
...عليه ثانيةً

901
01:36:10,231 --> 01:36:12,802
وأنا لن أكرّر ذلك

902
01:36:15,336 --> 01:36:17,179
ما الّذي يخطر ببالكِ؟

903
01:36:17,238 --> 01:36:20,708
العيش معاً في الغرفتين
اللتان في الطابق الأسفل ثانيةً

904
01:36:20,775 --> 01:36:22,482
هذا هو سبب رحيلكِ
!منذ البداية

905
01:36:22,544 --> 01:36:24,717
رحلت لأنّني كنت مع
رجل آخر

906
01:36:24,779 --> 01:36:27,623
والآن أنا لست كذلك

907
01:36:27,682 --> 01:36:30,754
لذا نستطيع الإنتقال
للعيش معاً بسعادة

908
01:36:32,287 --> 01:36:34,858
...أنا، أنت

909
01:36:34,923 --> 01:36:37,028
وأباك

910
01:36:48,970 --> 01:36:51,678
لنذهب ونخبره بأنّنا
سننتقل للعيش معه ثانيةً

911
01:36:56,011 --> 01:36:58,514
...هيا

912
01:36:58,580 --> 01:37:00,321
...لنذهب

913
01:37:03,818 --> 01:37:05,704
...حسناً

914
01:37:05,853 --> 01:37:07,878
...لنذهب

915
01:37:30,932 --> 01:37:39,488
تمّت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender

