﻿1
00:00:30,323 --> 00:01:07,026
<b></b> <b>"(الملكة (مارجو" ترجمة محمد على السباعى سيدأحمد "ترجمة
هذا الفيلم إهداء منى لمحبى النجمة "إيزابيل أدجانى (18+)</b>

2
00:01:53,635 --> 00:01:57,389
<b>"عام 1572"</b>

3
00:01:57,806 --> 00:02:00,517
<b>"تمزقت "(فرنسا)" بسبب الحروب الدينية"</b>

4
00:02:00,830 --> 00:02:04,583
<b>حيث تقاتل الكاثوليك والبروتستانت"
"لسنوات طويلة</b>

5
00:02:06,043 --> 00:02:10,527
<b>ترك الملك "(شارل ال9)" أمور الحكم"
"."(بين يدى والدته "(كاترين دى ميديتشى</b>

6
00:02:10,840 --> 00:02:15,323
<b>ولكن اليوم زعيم البروتستانت"
"الأميرال "(كولونى)" يحظى بثقة الملك</b>

7
00:02:15,428 --> 00:02:19,077
<b>والبلاد برمتها قد تتحول"
".إلى المذهب الدينى الجديد</b>

8
00:02:19,598 --> 00:02:23,144
<b>"(لتخمد الكراهية قامت "(كاترين"
"بعقد تحالف من أجل السلام</b>

9
00:02:23,456 --> 00:02:25,021
<b>"(بتزويج إبنتها "(مارجوت"</b>

10
00:02:25,333 --> 00:02:28,879
<b>"(من "( هنري دو بوربون
".ملك "(نافار)" وقريبها البروتستانتى</b>

11
00:02:29,191 --> 00:02:31,381
<b>".كان ذلك مخطط سياسى عرف به الجميع"</b>

12
00:02:32,007 --> 00:02:36,699
<b>لكن "(كولونى)" كان يجهز لحرب مع "(اسبانيا)"
الكاثوليكية" "...وكان لابد أن يتوقف</b>

13
00:02:37,325 --> 00:02:40,453
<b>وفى ال18 من أغسطس"
"(هبت موجة حرارية شديدة على "(باريس</b>

14
00:02:40,765 --> 00:02:43,998
<b>"والآلاف من البروتستانت"</b>

15
00:02:44,311 --> 00:02:47,543
<b>".جاؤوا لحضور حفل الزفاف"</b>

16
00:02:47,752 --> 00:02:50,984
<b>"وملئوا الحانات والشوارع"</b>

17
00:02:51,297 --> 00:02:54,529
<b>"لكن ملابسهم السوداء وهيئتهم"</b>

18
00:02:54,842 --> 00:02:58,387
<b>استفزت الباريسيين الذين"
".كانوا على وشك التمرد</b>

19
00:02:58,700 --> 00:03:02,350
<b>"زواج "(مارجو)" هو رمزا للسلام والمصالحة"</b>

20
00:03:02,662 --> 00:03:06,312
<b>والذى سيستخدم لتفجير أعظم"
"."(مجزرة في تاريخ "(فرنسا</b>

21
00:03:15,800 --> 00:03:17,156
.إنها بالأعلى

22
00:03:33,527 --> 00:03:36,238
عشرة دراهم للغرفة واثنين
.للحصان والدفع مقدما

23
00:03:36,446 --> 00:03:37,489
عشرة دراهم لذلك ؟

24
00:03:37,697 --> 00:03:38,844
.إذن جد مكان آخر

25
00:03:39,053 --> 00:03:41,034
"(لا يوجد مكان شاغر فى" (باريس
.بسبب حفل الزفاف

26
00:03:41,347 --> 00:03:43,849
والبروتستانت أجتاحوها
.مثل الجراد

27
00:03:56,466 --> 00:03:57,405
!ولكن يوجد بها شخص

28
00:03:57,613 --> 00:03:59,073
من انت؟ كم الوقت؟

29
00:03:59,281 --> 00:04:00,846
!سأقتله! دعنى أقتله

30
00:04:02,722 --> 00:04:04,078
من أنت؟

31
00:04:07,206 --> 00:04:09,813
.السيد يريد أن ينام فحسب, هذا كل شىء
.ضع هذا بعيدا

32
00:04:10,230 --> 00:04:11,064
ينام ؟

33
00:04:11,273 --> 00:04:12,524
ألا توافق...؟ -
في سريري؟ -

34
00:04:12,628 --> 00:04:14,609
في هذه الحالة يمكنك الذهاب
والأنضمام لأصدقائك البروتستانتيين

35
00:04:14,818 --> 00:04:16,278
الذين ينامون فى الشوارع
وتحت الجسور

36
00:04:16,486 --> 00:04:17,737
.كما تعرف الغرفة أفضل من التواجد بالخارج

37
00:04:17,946 --> 00:04:19,510
!بجانب ذلك ؟ أهو بروتستانتى

38
00:04:41,511 --> 00:04:42,762
هل الغبار يزعجك ؟

39
00:04:43,284 --> 00:04:44,431
.النوم مع شخص هو ما يزعجني

40
00:04:45,265 --> 00:04:46,203
.فأنا لا أنام مع أحد ولو مع شقيقى

41
00:04:46,412 --> 00:04:49,123
!ناهيك أنه كاثوليكى -
.نحن أكثر منكم هنا -

42
00:04:49,853 --> 00:04:50,896
!اعتاد على ذلك

43
00:04:53,815 --> 00:04:57,360
!حسنا! ستتشاركون نفس السرير

44
00:04:57,777 --> 00:04:59,342
!نحن متوافقون الأن, أليس كذلك

45
00:04:59,550 --> 00:05:02,261
سوف نعيش معا
!لأنهم يريدون الوحدة

46
00:05:02,470 --> 00:05:03,721
!هيا, كونوا نموذج لذلك

47
00:05:12,792 --> 00:05:14,252
هل جئت لحضور حفل زفاف؟

48
00:05:14,982 --> 00:05:15,921
.لا

49
00:05:16,651 --> 00:05:18,840
.(مارجو) "عاهرة شريرة)"

50
00:05:19,987 --> 00:05:21,760
.وهذا الزواج عار علينا جميعا

51
00:05:35,315 --> 00:05:37,296
"(هنري دو بوربون)" ملك "(نافار)"

52
00:05:37,505 --> 00:05:40,320
"(هل تقبل أن تتخذ" (مارجريت دي فالوا
زوجة لك ؟

53
00:05:41,363 --> 00:05:42,301
.أقبل

54
00:05:44,491 --> 00:05:46,055
"(مارجريت دي فالوا)"

55
00:05:47,202 --> 00:05:49,809
"(هل تقبلين "(هنري دو بوربون)" ملك "(نافار
كزوجا لك ؟

56
00:06:34,854 --> 00:06:37,460
"(مارجريت دي فالوا)"
هل تقبلين الزواج

57
00:06:39,233 --> 00:06:43,612
باسم الرب والأبن
وباسم الكنيسة المقدسة

58
00:06:44,968 --> 00:06:46,636
.أعلنكما زوجا وزوجة

59
00:07:05,092 --> 00:07:06,344
عن طريق إعطائك أختي
أعطي قلبي

60
00:07:06,552 --> 00:07:07,908
.لجميع البروتستانت في المملكة

61
00:07:08,220 --> 00:07:09,367
. "(مرحبا بك في العائلة يا" (هنري

62
00:07:10,202 --> 00:07:13,121
انها عائلة غريبة قليلا
.ولكن ليست سيئة للغاية و سترى

63
00:07:17,813 --> 00:07:19,273
ولم ليس هذه الليلة ؟

64
00:07:20,107 --> 00:07:22,401
!لكنها ليلة زفافه -
.بالضبط -

65
00:07:23,340 --> 00:07:26,259
.تفوح منه رائحة كريهة كرائحة الماعز -
.بل خنزير برى -

66
00:08:15,892 --> 00:08:17,456
هذا يوم سيء بالنسبة لك
.وأنا أعرف

67
00:08:17,978 --> 00:08:19,020
ولكن شاهد

68
00:08:19,437 --> 00:08:20,376
.وجودهم هناك

69
00:08:20,897 --> 00:08:22,461
.مواطنونا من الكاثوليك والبروتستانت سويا

70
00:08:23,400 --> 00:08:25,381
!جميعهم فى بيت الرب

71
00:08:26,528 --> 00:08:29,239
هذا الزواج هو رمز
.لإصلاح كل شيء

72
00:08:29,760 --> 00:08:31,324
.الزواج والمزيد من الحروب

73
00:08:31,533 --> 00:08:33,410
ما هي أفضل طريقة للتوفيق بين
جميع الفرنسيين؟

74
00:08:33,723 --> 00:08:34,765
الحرب؟

75
00:08:35,391 --> 00:08:36,851
من الذي يتحدث عن الحرب اليوم؟

76
00:08:37,581 --> 00:08:38,623
.إنظرى إليه

77
00:08:39,562 --> 00:08:40,500
.(كولونى) "يريد الحرب)"

78
00:08:40,917 --> 00:08:41,751
!انظرى فى وجهه

79
00:08:41,960 --> 00:08:44,358
"(الملك ضد الحرب على طائفة" (فلاندر
.وأنا أعرف ذلك

80
00:08:44,567 --> 00:08:45,505
!أنت لا تعرفين أي شيء

81
00:08:46,652 --> 00:08:48,112
الملك هو دمية في
"(يد" (كولونى

82
00:08:48,321 --> 00:08:50,302
ولم يعد لديك أى
.تأثير على ابنك

83
00:08:54,160 --> 00:08:55,515
.لا تكرهينى بسرعة

84
00:08:56,037 --> 00:08:57,601
.فهم جميعا يكرهوننى بالفعل

85
00:08:58,435 --> 00:09:00,103
"(إخوانك وبالطبع" (جيز

86
00:09:01,354 --> 00:09:02,710
.ووالدتك لا تحبني كثيرا

87
00:09:03,857 --> 00:09:05,317
.وانت لا تحبنى

88
00:09:05,629 --> 00:09:06,672
.تفضلى حبى بكامل الأحترام

89
00:09:07,506 --> 00:09:08,549
لا شيء يثبت ذلك

90
00:09:09,070 --> 00:09:10,113
كان على تقديم عرض لأكون أقوى

91
00:09:10,426 --> 00:09:11,677
.ولكنى كنت خائفا مثلك

92
00:09:12,407 --> 00:09:13,450
ماذا يجعلك تخاف ؟

93
00:09:13,658 --> 00:09:15,431
جميع الموجودون هنا يحبونى
.ويكرهوك

94
00:09:15,744 --> 00:09:17,412
فلماذا يفرضون
هذا الزواج إذن؟

95
00:09:18,663 --> 00:09:19,915
!كان الزواج من أجل السلام

96
00:09:20,749 --> 00:09:22,626
ولا أحد يجبرني
.على النوم معك

97
00:09:57,661 --> 00:09:59,329
.لا تأتي إلى غرفتى هذه الليلة

98
00:10:18,723 --> 00:10:19,558
! "(شارلوت)"

99
00:10:20,392 --> 00:10:22,686
!لقد جلبت أحمر الشفاه... إنه هدية

100
00:10:56,157 --> 00:10:56,887
من هذا؟

101
00:10:58,868 --> 00:11:02,100
إنه "(أرمانياك)" وعمره 26 عاما
.وهو متعصب على ما يبدو

102
00:11:02,413 --> 00:11:05,645
بشرته داكنة قليلا ونحيف
.ولكن ابتسامته لطيفة

103
00:11:06,897 --> 00:11:07,731
وهذا الشخص ؟

104
00:11:08,669 --> 00:11:09,712
. "(دو برتاس)"

105
00:11:10,025 --> 00:11:11,067
.جاء مع زوجك

106
00:11:11,797 --> 00:11:12,736
.عمره 19 عام

107
00:11:14,508 --> 00:11:15,551
.وهو يعيش مع شقيقته

108
00:11:20,452 --> 00:11:21,390
. "(بروميتور)"

109
00:11:21,599 --> 00:11:22,433
.لديه عيون جميلة

110
00:11:22,954 --> 00:11:23,788
.لكنه قصير الساقين

111
00:11:24,101 --> 00:11:25,144
قصير الساقين؟

112
00:11:26,082 --> 00:11:27,021
.سأرمها

113
00:11:29,836 --> 00:11:32,860
.( كوندي) "أحد الأمراء )"
أين هو ؟

114
00:11:35,154 --> 00:11:36,197
.هناك

115
00:11:37,865 --> 00:11:38,908
.إنه المنحرف

116
00:11:39,638 --> 00:11:40,576
.إنه يحتقرنى

117
00:11:46,520 --> 00:11:47,249
وهو؟

118
00:11:47,562 --> 00:11:49,439
من؟ زوجك؟ -
ماذا يفعل؟ -

119
00:11:49,752 --> 00:11:50,795
هل لا يزال يشرب كثيرا ؟

120
00:11:51,316 --> 00:11:52,463
أو يضحك ؟ ماذا يفعل ؟

121
00:11:53,193 --> 00:11:54,653
.إنهم يصطفون لرؤيته

122
00:12:00,805 --> 00:12:02,160
"(أجعل خطاباتنا فى" (نافار

123
00:12:02,473 --> 00:12:03,933
حرية العقيدة واعتناق
المذهب الجديد

124
00:12:04,141 --> 00:12:05,601
. "(في المدن وجنوب" (لوار

125
00:12:05,810 --> 00:12:07,582
وحق البروتستانت
!فى حمل السلاح

126
00:12:07,791 --> 00:12:09,042
ما أهمية الضمانات التى سنأخذها من الملك

127
00:12:09,251 --> 00:12:11,232
!طالما "(كاترين)" هى من تحكم هذا المكان ؟

128
00:12:11,857 --> 00:12:14,673
لم تعد "(كاترين)" من تحكم
.بل أنا

129
00:12:15,090 --> 00:12:16,237
وفى خلال 3 أيام

130
00:12:16,654 --> 00:12:18,531
(وسوف يقود الحملة
.فلاندر) "معى)"

131
00:12:18,739 --> 00:12:19,678
خلال ثلاثة أيام؟

132
00:12:19,886 --> 00:12:21,763
وهل تعتقد أننى سأكون حيا
لمدة 3 أيام ؟

133
00:12:21,972 --> 00:12:23,744
ماذا فعلت لتتزوجى من أحمق
لديه رأس طير مثله ؟

134
00:12:28,019 --> 00:12:29,375
!هذا لايجدى نفعا أبدا

135
00:12:33,963 --> 00:12:35,631
هل مارستى الحب مع
بروتستانتى من قبل ؟

136
00:12:35,944 --> 00:12:36,778
.لا

137
00:12:37,821 --> 00:12:38,759
لكنك ستفعلين ذلك ؟

138
00:12:39,906 --> 00:12:41,470
سأستمر في ممارسة الحب
.مع الكاثوليك فقط

139
00:12:51,585 --> 00:12:52,419
!انظرى

140
00:12:58,466 --> 00:12:59,822
. "(الفتى الطويل يدعى" (أرمانياك

141
00:13:00,865 --> 00:13:02,325
. "(والقصير يدعى" (دو برتاس

142
00:13:03,889 --> 00:13:05,036
.أنا ذاهبة -
!أذهبى -

143
00:13:13,377 --> 00:13:14,420
أين كنت؟

144
00:13:14,628 --> 00:13:15,463
.أسمع جيدا ما سأقوله

145
00:13:15,671 --> 00:13:17,340
.سيفعلون أي شيء لجعلكم ترتدون -
!لا -

146
00:13:17,652 --> 00:13:19,425
!سيفعلون! لقد قالت انها ستفعل

147
00:13:20,780 --> 00:13:21,823
.و "(مارجو)" ستحاول جعلك ترتد

148
00:13:29,644 --> 00:13:30,478
من هذه؟

149
00:13:30,999 --> 00:13:32,459
. "(اسمها" (شارلوت دي صوف

150
00:13:32,876 --> 00:13:36,004
إنها بارونة وهى تلاحقك
.منذ هذا الصباح

151
00:13:38,507 --> 00:13:39,654
أيتها البارونة ؟

152
00:13:47,265 --> 00:13:48,621
هل تحديقين دائما هكذا ؟

153
00:13:49,351 --> 00:13:51,019
!فى أمثالك فقط يا سيدي

154
00:13:51,749 --> 00:13:52,792
هل يمكنك ان تعطينى الدليل ؟

155
00:13:53,209 --> 00:13:54,877
.بل أنت من يجب أن تعطينى الدليل على ذلك

156
00:13:58,735 --> 00:14:00,091
.وقتما تشائين

157
00:14:02,489 --> 00:14:05,096
عليك ان تتخلى اليوم عن السعادة التى تنتظرك
.وتقضى الليلة معى

158
00:14:05,408 --> 00:14:06,868
هذه الليلة؟ -
.نعم -

159
00:14:07,390 --> 00:14:09,892
ولكن ما هي السعادة
التى تنتظرني هذه الليلة؟

160
00:14:10,205 --> 00:14:11,248
سكين في البطن؟

161
00:14:11,456 --> 00:14:13,959
أو كوب من السم؟ أو صفعة
!إذا كنت محظوظا

162
00:14:14,376 --> 00:14:16,253
.غرفتى تعلو غرفتك

163
00:14:16,774 --> 00:14:18,338
!هذه الليلة أو لن يحدث مطلقا

164
00:14:41,695 --> 00:14:43,155
.هذه الليلة, كما جرت العادة

165
00:15:13,706 --> 00:15:15,791
"(وفي أبريل في "(فالنسيان
"(السيد الأميرال "(كولونى

166
00:15:16,104 --> 00:15:17,877
كم فقدت من جنودك ؟ كم ؟

167
00:15:18,085 --> 00:15:19,232
!توقف, فهذه ليست حربا

168
00:15:19,441 --> 00:15:20,692
وفي "(مونس)"؟
"(في "(مونس

169
00:15:20,901 --> 00:15:21,630
كم كان معك

170
00:15:21,839 --> 00:15:23,507
ضد البروتستانت الأسبان ؟ -
!هذه ليست حربا -

171
00:15:23,716 --> 00:15:25,176
فماذا تكون ؟ -
!أجب -

172
00:15:25,384 --> 00:15:26,948
اربعة الاف ميل؟ أكثر من ذلك؟ -
ولكن هذه ليست حربا -

173
00:15:27,261 --> 00:15:28,617
! إنها حرب صليبية

174
00:15:28,825 --> 00:15:29,868
!وكان رجالى على استعداد للموت

175
00:15:30,076 --> 00:15:31,849
ولكن على استعداد للموت
!وليس على استعداد للقتال

176
00:15:32,162 --> 00:15:33,413
!الاسبان سحقوهم

177
00:15:33,726 --> 00:15:35,499
أسمع, هل تريد مساعدة "(فلاندر)" أم لا؟

178
00:15:35,707 --> 00:15:36,437
!ربما لا

179
00:15:36,646 --> 00:15:39,461
نحن على استعداد لمساعدتهم
.ولكنها ليست بهذه البساطة

180
00:15:39,669 --> 00:15:41,963
لماذا لا؟ -
! "(المعتدي هو ملك" (إسبانيا -

181
00:15:42,276 --> 00:15:44,674
بالفعل، هناك حديث عن هجوم
! "(ملك" (إسبانيا

182
00:15:45,509 --> 00:15:47,594
!وأيضا نحن لسنا مستعدين
! لسنا مستعدين

183
00:15:47,907 --> 00:15:49,679
! "(ليس ضد الجيش الأقوى فى" (أوروبا

184
00:15:49,992 --> 00:15:51,243
! "(والأفضل تجهيزا في" (أوروبا

185
00:15:51,556 --> 00:15:53,433
من أجل هذه الحملة
"(ضد" (اسبانيا

186
00:15:53,642 --> 00:15:56,248
"(علينا التحالف مع" (انجلترا
!وأن نكون فى جانب البلدان البروتستانتية

187
00:15:56,770 --> 00:15:58,647
ولكن إذا كان "(فيليب الثاني)" ضم
"(هولندا)"

188
00:15:58,855 --> 00:16:00,315
.فسوف نكون محاصرون من قبل الإسبان

189
00:16:00,524 --> 00:16:02,713
!محاصرون من قبل الإسبان
بل محاصرون من الكاثوليك

190
00:16:02,922 --> 00:16:03,756
!هذا هو ما تعنيه

191
00:16:04,069 --> 00:16:05,216
هذا لا يزعجني

192
00:16:05,424 --> 00:16:06,154
!أيتها الممرضة

193
00:16:06,363 --> 00:16:07,718
.لكننا لم نهاجم من قبل أى دولة كاثوليكية

194
00:16:08,031 --> 00:16:10,012
.هذا لإنقاذ البلاد البروتستانتية

195
00:16:22,108 --> 00:16:23,567
كم ستحتاج من الوقت لتكونوا جاهزون ؟

196
00:16:23,776 --> 00:16:24,819
!نحن جاهزون

197
00:16:25,131 --> 00:16:27,843
لماذا تعتقد أننا قبلنا هذا الزواج
الذى يخالف طبيعتنا ؟

198
00:16:28,364 --> 00:16:29,928
. "(لكى يحل السلام داخل" (فرنسا

199
00:16:30,136 --> 00:16:31,805
!السلام! غير صحيح! أنت تكذب

200
00:16:32,013 --> 00:16:33,369
!دعونى أنهى كلامى
عندما يعم السلام

201
00:16:33,577 --> 00:16:35,454
سيحل الوفاق بين كل الفرنسيون

202
00:16:35,663 --> 00:16:36,810
الكاثوليك والبروتستانت

203
00:16:37,018 --> 00:16:38,374
.وسيحاربون سويا فى الخارج

204
00:16:38,687 --> 00:16:40,772
أنت تكذب! هناك ستة ألاف
. "(من الرجال معك في" (باريس

205
00:16:41,085 --> 00:16:42,440
.بالضبط, وهم يريدون القتال

206
00:16:42,649 --> 00:16:44,422
!فهم جوعى ويعانون الحر والحذر

207
00:16:44,630 --> 00:16:45,986
كونوا حذرين كى لا يستخدموا أسلحتهم

208
00:16:46,194 --> 00:16:47,445
وتبدأ ثورة ولن يتمكن أحد

209
00:16:47,654 --> 00:16:49,427
!من ايقافهم أو السيطرة عليهم

210
00:16:52,138 --> 00:16:53,285
!أريد هذه الحرب

211
00:16:54,849 --> 00:16:56,100
.ويريدها الملك أيضا

212
00:16:58,081 --> 00:16:59,020
.سنكون على استعداد

213
00:17:00,062 --> 00:17:01,731
"(تعال يا" (كولونى
.لنقوم بإطعام الكلب

214
00:17:11,428 --> 00:17:13,096
.اللحم الأبيض هو الأفضل له

215
00:17:13,305 --> 00:17:14,869
.أعطنى الخضروات من هناك

216
00:17:20,082 --> 00:17:21,334
.أنت تسيطر على

217
00:17:24,149 --> 00:17:25,713
. تؤثر علي كثيرا

218
00:17:26,651 --> 00:17:28,215
.وتقاطعنى كثيرا فى كلامى

219
00:17:29,050 --> 00:17:29,884
هل لاحظت؟

220
00:17:31,865 --> 00:17:32,699
. لديه شهية جيدة

221
00:17:33,429 --> 00:17:34,784
.هكذا يعتقدون

222
00:17:35,723 --> 00:17:36,661
جميعهم

223
00:17:38,017 --> 00:17:39,164
عائلتي

224
00:17:40,207 --> 00:17:41,458
.والآخرون

225
00:17:46,150 --> 00:17:47,923
ولكن بعد ذلك أود
رؤية شيء واحد فقط

226
00:17:48,757 --> 00:17:50,321
.بفضلك لقد حررتننى من نفسى

227
00:17:51,155 --> 00:17:52,511
"(نعم يا" (كولونى

228
00:17:54,075 --> 00:17:55,534
.حررتنى من حضن أمى

229
00:18:04,085 --> 00:18:06,170
إنها مجرد ملكة لا أكثر ولن تدوم طويلا
!بينما أنا الملك

230
00:18:09,298 --> 00:18:11,801
!كل جيدا يا كلبى اللطيف, هيا

231
00:18:16,493 --> 00:18:18,787
ووالدتى لن تحكم طالما أنا الملك
.ووالدى "(كولونى)" موجود

232
00:18:32,029 --> 00:18:35,679
.لم أثق بأحد من قبلك
.أقسم لك

233
00:18:44,333 --> 00:18:46,002
!كنت أثق فى ممرضتى فقط

234
00:18:47,253 --> 00:18:49,234
إنها بروتستانتية أيضا
هل كنت تعلم ذلك ؟

235
00:18:54,552 --> 00:18:56,429
.إذهب ونفذ خططك المكلف بها

236
00:18:58,201 --> 00:19:00,287
وسأراك فى الصباح لأحصل منك
.على تقرير بكل شىء

237
00:19:00,599 --> 00:19:02,268
.سأنتظرك فى الساعة العاشرة كالمعتاد

238
00:19:02,476 --> 00:19:03,519
إذن أهى الحرب ؟

239
00:19:04,666 --> 00:19:05,604
.نعم, هى الحرب

240
00:19:09,775 --> 00:19:11,339
أخبرنى, من يكون الموجود هناك ؟

241
00:19:11,652 --> 00:19:13,842
إنه (رينييه) صانع عطور
. "(السيدة" (كاترين

242
00:19:14,780 --> 00:19:16,449
ويقولون أنه أفضل من يضع لها السموم
.فى العطور من أجل مصلحتها

243
00:19:16,657 --> 00:19:19,368
.من الجيد أن تعرف ذلك -
.لا تستخدم العطور أبدا -

244
00:19:19,681 --> 00:19:20,619
هل تفضل السم ؟

245
00:19:26,980 --> 00:19:28,753
!أنا معجب بكم أيها البروتستانتيون

246
00:19:29,170 --> 00:19:31,672
.فأنتم لم تفقدوا ايمانكم بالرب مثلنا

247
00:19:31,881 --> 00:19:34,070
.وأنا معجب بالكاثوليك أيضا

248
00:19:35,739 --> 00:19:37,928
هل يوجد كما يقولون
ألفان منكم هنا ؟

249
00:19:41,369 --> 00:19:42,412
!اذهب وأحصهم

250
00:19:42,725 --> 00:19:44,706
!إنهم ضيوف حفل زفافى

251
00:19:46,479 --> 00:19:48,147
! "(يقولون أن هذا أفضل ل" (فرنسا

252
00:19:49,815 --> 00:19:50,858
ولكن بالنسبة لي

253
00:19:51,588 --> 00:19:52,943
هذا يوم عار

254
00:19:53,882 --> 00:19:55,029
!ويوم حداد

255
00:20:04,726 --> 00:20:06,082
.بالنسبة لى هذا يوم خزى

256
00:20:07,541 --> 00:20:09,210
.والمهر كان مقتل أمى

257
00:20:10,357 --> 00:20:12,442
.والأن أتزوج عاهرتك

258
00:20:24,433 --> 00:20:26,310
"(قبل ثلاث سنوات في" (نيو اورليانز

259
00:20:27,457 --> 00:20:29,438
كم دفع لك "(جيز)" لقتل "(كولونى)" ؟

260
00:20:32,254 --> 00:20:33,192
عشرة الاف؟

261
00:20:34,026 --> 00:20:34,860
خمسة عشر ألف؟

262
00:20:35,173 --> 00:20:36,112
.عشرون ألف

263
00:20:37,154 --> 00:20:37,989
أعرف.

264
00:20:39,761 --> 00:20:40,908
.أنقذه شخصا ما

265
00:20:41,429 --> 00:20:43,202
.كان أحد قواده القدامى على ما أعتقد

266
00:20:43,723 --> 00:20:44,975
ألقى بنفسه أمامه
.وتلقى الرصاصة

267
00:20:46,330 --> 00:20:47,790
ماذا كان اسمه ؟

268
00:20:48,728 --> 00:20:50,084
. "(السيد" (لامول

269
00:20:50,918 --> 00:20:52,065
. "(ليراك دى لامول)"

270
00:20:53,108 --> 00:20:54,776
كنت في خدمته, أليس كذلك؟

271
00:20:56,653 --> 00:20:58,634
.كنت بمثابة ابن له على ما يبدو

272
00:20:59,468 --> 00:21:01,241
.أعطاك المسكن والمأكل

273
00:21:02,284 --> 00:21:03,743
.كنت تدعوه أبى

274
00:21:05,308 --> 00:21:06,767
.كان مثل والدك

275
00:21:08,853 --> 00:21:10,938
.وأطلقت عليه النار فى ظهره

276
00:21:13,858 --> 00:21:15,213
.إنهم يطلبون رأسك

277
00:21:16,360 --> 00:21:17,299
هل أعطيها لهم ؟

278
00:21:18,446 --> 00:21:21,261
.يمكنك بيعى أو استخدامى

279
00:21:22,512 --> 00:21:25,328
صباح الغد عند العاشرة
ستجد رجلا يسير

280
00:21:26,475 --> 00:21:29,498
"(فى شارع "(سان جيرمان
."(متجها إلى "(اللوفر

281
00:21:29,707 --> 00:21:30,854
كيف يمكننى تمييزه ؟

282
00:21:37,736 --> 00:21:40,447
سوف يحمل ورقة حمراء
.تحت ذراعه

283
00:21:40,655 --> 00:21:41,698
.كهذه

284
00:21:44,826 --> 00:21:46,807
هل مازلت تحتفظ بالمسدس
الذى أعطاك أياه "(جيز)" ؟

285
00:21:53,481 --> 00:21:55,253
.أفضل استخدام بندقية قديمة

286
00:22:00,780 --> 00:22:01,718
! "(مورفيل)"

287
00:22:03,699 --> 00:22:06,410
. "(أفضل أن تستخدم مسدس" (جيز

288
00:22:26,326 --> 00:22:27,994
انتظرت الليلة الماضية
دقاتك على بابى

289
00:22:28,411 --> 00:22:30,705
.كما وعدتينى لتوديعينى

290
00:22:31,018 --> 00:22:34,042
ولماذا أودعك ؟ مازلت أحبك
!وسأظل أحبك

291
00:22:34,251 --> 00:22:35,293
.أنا دائما هنا

292
00:22:36,023 --> 00:22:37,379
.أنت تنتمين إلى زوجك الأن

293
00:22:38,839 --> 00:22:42,697
لن يكون زوجى أبدا
!وأنتم ستبقون أشقائى دائما

294
00:22:44,991 --> 00:22:46,346
!استيقظى بسرعة! هيا

295
00:22:48,849 --> 00:22:49,891
.إنه هنا

296
00:22:51,351 --> 00:22:52,811
.إنه ينتظرك

297
00:22:53,541 --> 00:22:54,896
!اذهبوا! اذهبوا

298
00:23:11,058 --> 00:23:12,935
:أخبرنى الملك زوجك

299
00:23:13,561 --> 00:23:15,542
!بأنه لن يبقى ديوثا

300
00:23:16,793 --> 00:23:18,253
.أنا لم أعطيك عذريتي مسبقا

301
00:23:19,608 --> 00:23:20,755
هل تريد الحصول عليها فى ليلة زفافى ؟

302
00:23:21,068 --> 00:23:22,528
لمن ستعطيها ؟ لمن ؟

303
00:23:22,945 --> 00:23:25,760
لمن ؟ لأخاك ؟

304
00:23:26,178 --> 00:23:27,325
أي من إخوانك؟

305
00:23:29,723 --> 00:23:31,183
هل تريد مضاجعتى فى ليلة زفافى ؟

306
00:23:33,372 --> 00:23:34,728
هل كنت تحمل سكينا؟

307
00:23:35,875 --> 00:23:38,169
من أجل زوجك؟ ذلك القذر

308
00:23:39,107 --> 00:23:40,984
هل أبدو كعروس ؟

309
00:23:42,757 --> 00:23:44,112
لا يبدو ذلك

310
00:23:46,198 --> 00:23:47,240
.ولا يمكن التنبؤ بذلك

311
00:23:56,416 --> 00:23:58,606
أريدك أن تحبنى وتضاجعنى الليلة
كما لم تفعل من قبل

312
00:24:00,795 --> 00:24:03,402
.أريد أن أكتشف جسمك

313
00:24:04,445 --> 00:24:05,696
.وأكتشف رائحتك

314
00:24:06,426 --> 00:24:08,303
.أريد ليلة دون راحة

315
00:24:13,412 --> 00:24:15,706
أريد أن أرى صورة موتي

316
00:24:16,332 --> 00:24:17,896
.مختلطة بفرحتى وسرورى

317
00:24:22,171 --> 00:24:26,133
.أريد قضاء ليلة زفافى معك
.أريدها معك

318
00:24:41,044 --> 00:24:44,172
.زوجك قادم, لقد خرج لتوه من غرفته

319
00:24:46,779 --> 00:24:47,613
!لا تذهب

320
00:24:48,656 --> 00:24:49,490
!كنت أعرف أنه سيأتي

321
00:24:49,699 --> 00:24:51,784
!لا تذهب! استرخ

322
00:24:51,993 --> 00:24:53,765
!استرخ -
!كنت تعرفين ذلك -

323
00:24:53,974 --> 00:24:55,121
!لا, سأجعله يغادر

324
00:24:58,249 --> 00:24:59,187
وبعد ذلك

325
00:25:00,021 --> 00:25:01,898
.سنحظى بليلة طويلة

326
00:25:43,502 --> 00:25:45,796
"(أعتقد أنني تجنبت جواسيس" (كاترين

327
00:25:46,318 --> 00:25:48,507
أنهم يعتقدون أننى مع تلك البارونة

328
00:25:49,029 --> 00:25:50,071
.الإيطالية

329
00:25:51,218 --> 00:25:52,365
.البارونة الجميلة

330
00:25:52,991 --> 00:25:53,929
!واصل

331
00:25:54,659 --> 00:25:56,015
!أذهب لرؤيتها

332
00:25:57,892 --> 00:25:59,352
تلقيت أوامر من الرب

333
00:26:01,541 --> 00:26:02,688
يجب أن أقولها لك

334
00:26:03,835 --> 00:26:05,712
ولك أنت فقط

335
00:26:06,755 --> 00:26:07,797
.ويجب على أن أقنعك

336
00:26:08,006 --> 00:26:09,674
!أنتم البروتستانت تذكرون
الرب دائما فى كلامكم

337
00:26:10,091 --> 00:26:11,447
الرب

338
00:26:14,992 --> 00:26:15,826
.الرب أو الغريزة

339
00:26:16,035 --> 00:26:16,869
غريزة من ؟ -
غريزة الفلاح -

340
00:26:17,182 --> 00:26:18,016
. "(الفلاح من جبال" (البرانس

341
00:26:18,225 --> 00:26:19,789
.كما تدعونى والدتك

342
00:26:33,448 --> 00:26:34,804
. "(إذا عشت فسأكون ملك" (فرنسا

343
00:26:35,534 --> 00:26:37,202
! "(أخى هو ملك" (فرنسا

344
00:26:38,140 --> 00:26:40,226
.وأشقائى الأخران سيخلفاه
وسيحكمون إذا أنجبوا أطفال

345
00:26:40,643 --> 00:26:42,833
.وسيحكم أبنائهم من بعدهم

346
00:26:43,354 --> 00:26:44,814
.وأنت فرصتك ضئيلة

347
00:26:45,439 --> 00:26:46,482
.وأنت أيضا

348
00:26:48,046 --> 00:26:49,923
هل تعتقدين أن عائلتك
ستقوم بحمايتك ؟

349
00:26:50,131 --> 00:26:51,383
.أنت لا شىء بالنسبة لهم

350
00:26:51,591 --> 00:26:53,885
.أنت ورقة مساومة لإخوتك

351
00:26:54,094 --> 00:26:55,866
.وكنت رهينة لإخوتك -
كلا, أخوتى -

352
00:26:56,075 --> 00:26:57,222
!أخوتى يحبوننى... -
نعم! نعم! وأخوتك -

353
00:26:57,430 --> 00:26:59,099
.باعوك من أجل معاهدة سلام

354
00:26:59,412 --> 00:27:00,767
.وأمك أيضا... -
.أمي تحبني -

355
00:27:00,976 --> 00:27:03,270
سوف تبيعك للصرافين
. "(لشراء قلادة دوق" (أنجو

356
00:27:03,582 --> 00:27:04,521
!أمي تحبني

357
00:27:06,502 --> 00:27:07,649
!إنها تكرهك

358
00:27:09,943 --> 00:27:11,611
"(وعشيقك" (دو جيز

359
00:27:13,384 --> 00:27:14,322
إنه يستغلك, فهو -
!اخرس -

360
00:27:14,531 --> 00:27:16,616
نعم, إنه يستغلك ليفوز -
!لا أريد أن أسمع ذلك -

361
00:27:16,825 --> 00:27:18,180
.ليفوز بالسلظة والنساء والأخرين
لماذا ؟

362
00:27:18,493 --> 00:27:19,640
.اصمت

363
00:27:24,958 --> 00:27:27,982
هل طلب منك ربك أن تهيننى ؟

364
00:27:28,086 --> 00:27:30,172
.لا يا "(مارجو)", لم أجىء لأهانتك

365
00:27:30,484 --> 00:27:31,840
.جئت لأعقد اتفاقا معك

366
00:27:32,778 --> 00:27:33,925
.هذا الزواج حماية لي

367
00:27:34,238 --> 00:27:35,906
ولكن لكم من الأيام والشهور
.لا أدرى

368
00:27:36,219 --> 00:27:38,305
ساعدينى اليوم

369
00:27:38,513 --> 00:27:40,182
وغدا سأعطيك كل شىء
.لأنه بفضلك

370
00:27:45,082 --> 00:27:48,315
تم الأتفاق وقد وافقت على ألا تزورنى الليلة
.أو فى أى ليلة أخرى

371
00:27:54,258 --> 00:27:55,822
.نعم, هذا صحيح

372
00:27:56,656 --> 00:27:57,595
.كان هذا اتفاقنا

373
00:28:02,078 --> 00:28:04,789
أعطنى يدك يا "(مارجو)" وعلمينى
.وأنا أتعلم بسرعة

374
00:28:04,998 --> 00:28:05,936
!أرشدينى

375
00:28:06,354 --> 00:28:07,813
!أنا هنا كشخص أعمى

376
00:28:08,022 --> 00:28:09,690
هذه الممرات تقودني
إلى فخ غير مرئى

377
00:28:09,899 --> 00:28:11,359
.ولن أخرج حيا فهم يريدون قتلى... -
!لا -

378
00:28:11,567 --> 00:28:12,714
.أخوتك يريدون قتلى بالتأكيد -
.أنت مخطىء -

379
00:28:13,027 --> 00:28:14,904
وإذا قتلوني لن تكونى سوى

380
00:28:15,112 --> 00:28:16,468
.أرملة لا قيمة لها... -
.عائلتى لن تلحق بك أى ضرر -

381
00:28:16,781 --> 00:28:18,032
.يمكنك التحكم بهم جميعا

382
00:28:18,345 --> 00:28:19,804
!ووالدتك ستنحنى اجلالا واكبارا لك

383
00:28:20,326 --> 00:28:21,890
! "(أنت ملكة يا" (مارجو -
!اتركني -

384
00:28:22,307 --> 00:28:24,392
لقد أجبرنا على الزواج
.من أجل تحقيق خطتهم

385
00:28:24,705 --> 00:28:25,435
إنه زواج سياسى

386
00:28:25,644 --> 00:28:26,686
!ولا يزال كذلك -
!أهدأ -

387
00:28:26,999 --> 00:28:29,189
!كونى حليفتى
!ووافقى على عرضى واحفظى السر

388
00:28:29,397 --> 00:28:31,379
لا تكونى عدوتى! ولكن

389
00:28:40,450 --> 00:28:41,284
.اخرس

390
00:29:04,224 --> 00:29:07,352
.أنا لست عدوتك -
هل ستكونى صديقتى ؟ -

391
00:29:07,873 --> 00:29:08,916
حليفتى ؟

392
00:29:09,750 --> 00:29:11,002
هل ستكونين حليفتى ؟

393
00:29:18,926 --> 00:29:19,865
.ربما

394
00:29:22,471 --> 00:29:23,723
.والآن اذهب

395
00:29:26,642 --> 00:29:27,581
.اذهب

396
00:29:36,444 --> 00:29:37,591
أهو أخوك ؟

397
00:29:38,529 --> 00:29:39,467
أم حبيب ؟

398
00:29:39,885 --> 00:29:40,823
أم كلاهما معا ؟

399
00:29:41,866 --> 00:29:43,847
أنت لن تخبرينى
.لكنى أود معرفة ذلك

400
00:30:12,521 --> 00:30:13,877
.معى معطف أيضا

401
00:30:15,128 --> 00:30:15,962
.أنا لا أحبه

402
00:30:18,152 --> 00:30:19,925
.لكننى لن أخونه

403
00:30:23,678 --> 00:30:24,513
.ابقى

404
00:30:25,347 --> 00:30:27,745
.هذه ليلة زواجك وليست ليلتى

405
00:30:32,124 --> 00:30:33,063
! "(هنريت)"

406
00:30:40,779 --> 00:30:42,343
أنا بحاجة إلى رجل
.هذه الليلة

407
00:30:45,784 --> 00:30:46,931
!لنخرج

408
00:31:27,179 --> 00:31:28,639
هل كنتم فى "(باريس)" ؟

409
00:31:29,161 --> 00:31:29,995
هل كان هناك الكثيرون منكم ؟

410
00:31:30,308 --> 00:31:31,454
ومتى وصلتم هنا ؟

411
00:31:31,872 --> 00:31:32,706
.نعم وكان هذا صعبا

412
00:31:35,834 --> 00:31:37,398
.لا أعرف

413
00:31:50,536 --> 00:31:51,892
!اتركوا ذلك

414
00:31:57,835 --> 00:31:59,295
!وغد بروتستانتى

415
00:32:07,011 --> 00:32:08,262
!هذا حصانى وأعمالى

416
00:32:13,684 --> 00:32:15,457
!أعيدوه لى

417
00:32:29,116 --> 00:32:30,159
.هذه تخصك

418
00:32:38,918 --> 00:32:40,273
هل أنت من هنا ؟

419
00:32:43,089 --> 00:32:44,653
هل أخذوا منك كل شيء؟

420
00:32:53,933 --> 00:32:54,871
أخذوا حصاني

421
00:32:56,018 --> 00:32:57,269
.وبعض الملابس

422
00:32:58,416 --> 00:32:59,563
!وكل مالى

423
00:33:03,526 --> 00:33:05,298
.حسنا, سأكون متاحة لك مجانا

424
00:33:34,390 --> 00:33:35,745
!ليس من الفم

425
00:33:36,997 --> 00:33:38,039
!ليس من الفم

426
00:34:57,181 --> 00:35:00,101
لدى كتاب عن الصيد
.تركه لى والدى

427
00:35:00,309 --> 00:35:01,248
نعم؟

428
00:35:01,873 --> 00:35:04,584
قيل لي أن هذا يمكن أن يثير أهتمام
. "(رينيه لو فلورنتان)"

429
00:35:06,878 --> 00:35:07,817
هل تريد بيعه؟

430
00:35:08,025 --> 00:35:10,632
نعم, لقد تعرضت للسرقة
لذلك أنا مجبر على فعل ذلك

431
00:35:12,509 --> 00:35:13,343
.إنه يريد بيعه

432
00:35:18,661 --> 00:35:20,642
.إنه كتاب يتحدث عن فن الصيد

433
00:35:21,268 --> 00:35:22,415
الصيد بكلاب الصيد

434
00:35:22,727 --> 00:35:25,021
.وتربية وتدريب الصقور

435
00:35:25,438 --> 00:35:26,898
. "(ليراك دى لامول)"

436
00:35:27,420 --> 00:35:29,401
هل هذا اسمك ؟ -
.إنه اسم والدي -

437
00:35:32,112 --> 00:35:33,155
أهو من "(روسيون)"؟

438
00:35:33,467 --> 00:35:34,406
. "(بل من" (لوندك

439
00:35:37,430 --> 00:35:38,368
!إنه رائع

440
00:35:40,245 --> 00:35:41,496
.إستثنائى

441
00:35:43,373 --> 00:35:44,207
هل تبيعه ب100 قطعة نقدية ؟

442
00:35:50,255 --> 00:35:51,402
هل جئت إلى هنا من أجل حفل الزفاف؟

443
00:35:52,028 --> 00:35:54,009
. "(جئت لمقابلة الأميرال" (كولونى

444
00:35:54,322 --> 00:35:55,364
(كولونى) "؟)"

445
00:35:55,573 --> 00:35:56,928
.كان صديق والدي

446
00:35:58,492 --> 00:35:59,639
ألا تعلم بالأمر ؟

447
00:36:00,161 --> 00:36:01,099
.لقد مات

448
00:36:04,332 --> 00:36:06,104
قتله شخص فى الشارع هناك

449
00:36:06,938 --> 00:36:07,981
.قبل ثلاث دقائق

450
00:36:10,901 --> 00:36:12,569
!أفسحوا الطريق -
!يوم الجمعة -

451
00:36:12,986 --> 00:36:15,801
!أفسحوا الطريق من أجل قائدنا -
!افسحوا الطريق رجاء -

452
00:36:16,010 --> 00:36:16,948
!افسحوا الطريق رجاء

453
00:36:19,347 --> 00:36:20,911
هل هذا هو الأميرال ؟

454
00:36:21,849 --> 00:36:22,683
ماذا حدث ؟ -
!إنها معجزة -

455
00:36:22,996 --> 00:36:24,769
.أصابته الرصاصة فقط فى ذراعه

456
00:36:26,437 --> 00:36:27,375
!المجرمين

457
00:36:27,688 --> 00:36:28,939
!لستم شيئا سوى حفنة من القتلة المجرمين

458
00:36:30,608 --> 00:36:31,651
!تريدون قتلنا جميعا

459
00:36:32,276 --> 00:36:33,944
!ابتعدوا, دعوهم يمرون

460
00:36:36,134 --> 00:36:37,802
!ستأخذ العدالة مجراها

461
00:36:39,575 --> 00:36:41,661
أهذا هو السلام والمصالحة
!التى وعدتنا بها

462
00:36:43,016 --> 00:36:45,310
!أفسحوا الطريق للملك

463
00:36:47,187 --> 00:36:48,438
!ستأخذ العدالة مجراها

464
00:36:48,647 --> 00:36:50,836
هؤلاء هم أخوتنا فى الدين
الذين ملئوا كل أنحاء المملكة

465
00:36:51,045 --> 00:36:53,235
!لينتقموا منا

466
00:36:53,652 --> 00:36:55,320
!قولى شيئا
!تحدثى معهم

467
00:36:57,093 --> 00:36:58,448
بدلا من الصراخ للأنتقام

468
00:36:59,074 --> 00:37:00,221
اشكروا القدير

469
00:37:00,638 --> 00:37:02,098
!الذى حماكم وبرهن على ذلك

470
00:37:02,306 --> 00:37:05,121
.(كولونى) "مازال على قيد الحياة)"
!كانت الإصابة خفيفة

471
00:37:08,145 --> 00:37:10,126
أردت دليلا على ولائى
.وسأعطيه لك

472
00:37:10,856 --> 00:37:13,150
هناك قارب ينتظر
.ليأخذك إلى "(إنجلترا)" غدا

473
00:37:18,468 --> 00:37:20,762
.إذا مات "(كولونى)" فسوف يقتلونك

474
00:37:21,075 --> 00:37:22,222
!لكن "(كولونى)" نجا ولم يمت

475
00:37:23,369 --> 00:37:25,350
أعلم ما يمكنهم فعله عندما
.يكونوا خائفين

476
00:37:26,184 --> 00:37:27,123
.أعلم ما يمكنهم فعله

477
00:37:27,227 --> 00:37:28,374
!لا تصغوا لها

478
00:37:28,791 --> 00:37:30,459
لا يجب علينا أخذ أى نصيحة
!من إمرأة كاثوليكية

479
00:37:30,668 --> 00:37:31,919
!إنها جاسوسة

480
00:37:32,128 --> 00:37:33,275
.لا يجب أن تتواجد هنا
.أخرجوها من هنا

481
00:37:33,483 --> 00:37:34,630
!نحن ألف

482
00:37:34,839 --> 00:37:35,986
!علينا أن نكون على استعداد للهجوم والمواجهة

483
00:37:36,298 --> 00:37:37,341
!يجب أن نخيفهم, هذا كل شىء

484
00:37:37,550 --> 00:37:38,801
!إصغوا لما تقوله فهى تحذرنا

485
00:37:39,322 --> 00:37:40,052
.إنها تحذرنا

486
00:37:40,261 --> 00:37:41,199
!ولكنها تكرهنا -
!أخرجوها من هنا -

487
00:37:41,512 --> 00:37:42,868
!علينا مغادرة البلاد -
.إنها مثل الآخرين -

488
00:37:43,076 --> 00:37:44,223
! "(إنها عشيقة" (جيز

489
00:37:46,100 --> 00:37:47,143
يجب أن تقرر فيما بيننا

490
00:37:47,351 --> 00:37:49,228
مع أى جانب من أتباع المسيح سقف معه
!إذا كان موجودا هنا ؟

491
00:37:49,437 --> 00:37:51,418
سيقول المسيح لملككم أن يعرضكم

492
00:37:51,626 --> 00:37:54,129
إلى خطر الغرق في البحر جراء الرياح العاتية
!وترك هذا البلاط والذهاب

493
00:37:54,442 --> 00:37:55,484
.إنها تسخر منا -
لكن لا تنتظروا -

494
00:37:55,693 --> 00:37:56,423
أن لا تكونوا من بين الضحايا

495
00:37:56,736 --> 00:37:57,883
!إذا وقعت كارثة

496
00:37:58,821 --> 00:38:01,115
!أقول لك بأن عليك الهروب الليلة
!الآن

497
00:38:07,371 --> 00:38:09,248
!لقد قتلوا أمك فى السابق

498
00:38:10,812 --> 00:38:12,481
. "(واليوم أرادوا قتل" (كولونى

499
00:38:14,253 --> 00:38:15,504
!وغدا ستكون أنت

500
00:38:22,282 --> 00:38:23,325
هل ستغادرين معى ؟

501
00:38:24,472 --> 00:38:25,723
ولكنك لا تفهم ؟

502
00:38:26,244 --> 00:38:27,078
!فهى واحدة منهم

503
00:38:30,519 --> 00:38:31,458
.هذا صحيح

504
00:38:32,709 --> 00:38:34,169
.أنا واحدة منهم

505
00:38:39,278 --> 00:38:41,051
.لا يمكننى فعل شىء أكثر من ذلك لأنقاذكم

506
00:38:43,032 --> 00:38:44,596
.ستواجهون مصيركم

507
00:38:47,620 --> 00:38:48,558
.سيحاولون الأنتقام

508
00:38:49,705 --> 00:38:51,999
من الأن, وفى هذه اللحظة
.سوف يستعدون في غرفة الفلاحين

509
00:38:52,208 --> 00:38:53,563
.أنهم يستعدون من أجل مذبحة وأنا أعلم ذلك

510
00:38:53,876 --> 00:38:55,127
أريد التحقق من ذلك
.والقبض على من حاول تنفيذ الأغتيال

511
00:38:55,336 --> 00:38:57,317
ألم تريهم ؟
.تفوح منهم الكراهية وهم ثملى

512
00:38:57,943 --> 00:38:59,820
ألم تسمعى ما قالوا ؟
.لقد أهانونا

513
00:39:00,237 --> 00:39:01,696
.سيهاجمون "(اللوفر)" فى بادىء الأمر

514
00:39:02,009 --> 00:39:02,948
.سوف يقتلونكم جميعا

515
00:39:03,260 --> 00:39:05,033
.أنت وأخيك وأختك

516
00:39:05,242 --> 00:39:06,910
!انهم يريدون قتلنا؟ هذا ما تسمعه ؟

517
00:39:10,559 --> 00:39:12,332
منذ أسابيع وهم يحشدون
.الرجال والسلاح

518
00:39:12,645 --> 00:39:14,000
.من أجل المجىء صوبنا ومحاربتنا -
!ولكن لدي أيضا أسلحة -

519
00:39:14,313 --> 00:39:15,147
!ولدي أيضا الرجال

520
00:39:15,982 --> 00:39:16,816
.وهم بالآلاف

521
00:39:17,024 --> 00:39:18,484
.لديهم قوة تفوق قوتنا

522
00:39:18,693 --> 00:39:19,631
.والآن سيقومون باستعمالها

523
00:39:19,944 --> 00:39:21,299
.لقد أقسم والدى على تحقيق العدالة

524
00:39:21,612 --> 00:39:23,072
!توقف عن دعوته بذلك

525
00:39:24,323 --> 00:39:25,470
أباك

526
00:39:26,096 --> 00:39:28,494
إذا كان والدك على قيد الحياة
!فأنا أعرف ما كان سيفعله

527
00:39:29,328 --> 00:39:30,267
والدك كان يعرف

528
00:39:30,579 --> 00:39:34,333
كان يعرف أن الملك الحقيقي
!يمكنه فعل الخير والشر

529
00:39:34,542 --> 00:39:35,272
!لنرى "(جيز)"! فهو هنا

530
00:39:35,584 --> 00:39:37,566
فهو يعرف كيفية القيام بالهجوم
.قبل التعرض له

531
00:39:37,878 --> 00:39:38,713
هل أتهموني؟

532
00:39:39,442 --> 00:39:41,215
.لقد وجدوا مسدسك -
.لا يهم -

533
00:39:41,736 --> 00:39:44,135
لا يهم, فهى جريمة
.يسعدنى القيام بها

534
00:39:44,865 --> 00:39:46,220
.نحن لا نلومك

535
00:39:46,741 --> 00:39:48,618
.ولكنك فشلت, هذا كل شىء

536
00:39:49,035 --> 00:39:51,642
أعتقد أن قتل "(كولونى)" كان سيثير
.الشبهة تجاهى

537
00:39:51,851 --> 00:39:54,562
وهذا لا يقلقنى -
.إذن قم بتحقيقك -

538
00:39:54,875 --> 00:39:56,751
!"(اصغ ل "(جيز)" واحمى "(كولونى

539
00:39:57,273 --> 00:40:00,088
ضع جميع قوى الملك
!غير قادرة على تحقيق العدالة

540
00:40:00,609 --> 00:40:02,591
سوف تغرق المملكة بالخراب

541
00:40:02,799 --> 00:40:05,093
بينما أفعل كل ما بوسعى
!لجعلها قوية

542
00:40:05,823 --> 00:40:08,534
كل هذا العمل القذر يحدث
منذ وفاة والدك

543
00:40:08,743 --> 00:40:11,141
هذه أنا, نعم, إنها أنا
!أنا من فعل ذلك

544
00:40:11,454 --> 00:40:13,331
أنت ؟ -
!نعم, كنت أقوم بحماية أولادى -

545
00:40:13,956 --> 00:40:15,416
!كنت سأقدم حياتى من أجلهم -
كنت أنت من أمر بأطلاق النار -

546
00:40:15,624 --> 00:40:17,606
على الأميرال "(كولونى)" ؟ -
أنا -

547
00:40:18,231 --> 00:40:19,274
!أنا فقط

548
00:40:23,341 --> 00:40:25,530
.وكان ينبغى ألا تفشل
.كان يجب أن يموت

549
00:40:36,583 --> 00:40:38,147
.علينا أن نستكمل ما بدأنا الآن

550
00:40:39,607 --> 00:40:40,754
.يجب أن نقتل القادة

551
00:40:41,484 --> 00:40:43,361
وهذا السؤال سيجاب عليه خلال ساعات
!هذا المساء وهذه الليلة

552
00:40:44,195 --> 00:40:46,384
"(كوندى)" بالطبع و"(أوبونييه)"

553
00:40:47,323 --> 00:40:49,513
"(و"(تلينى)" و"(بوفوا)" و"(مورنى

554
00:40:50,138 --> 00:40:51,807
.(و"(دو برتاس)" و"(لاروش فكولد

555
00:40:52,015 --> 00:40:53,371
."(كروسل)" -
."(ميسونس)" -

556
00:40:53,683 --> 00:40:55,352
!"(و"(أرمانياك -
.و"(نافار)" بالطبع -

557
00:40:55,560 --> 00:40:57,541
! "(كلا! ليس" (نافار

558
00:41:00,878 --> 00:41:01,817
! "(كولونى)"

559
00:41:06,196 --> 00:41:07,030
! "(كولونى)"

560
00:41:10,367 --> 00:41:11,931
هل تريد موت الاميرال؟

561
00:41:13,391 --> 00:41:14,329
!أنا أيضا أريد ذلك

562
00:41:15,163 --> 00:41:16,206
!أنا أيضا

563
00:41:18,500 --> 00:41:19,334
ولكن بعد ذلك

564
00:41:19,543 --> 00:41:22,358
"(كل البروتستانت الآخرين الموجودين في
جميع أنحاء" (فرنسا .يجب أن يموتوا معه

565
00:41:23,401 --> 00:41:25,069
!وألا ينجو أحد

566
00:41:25,903 --> 00:41:28,301
يجب ألا يبقى أحد يمكنه
.أن يلومنى على ذلك

567
00:41:33,932 --> 00:41:34,766
حسنا ؟

568
00:41:35,913 --> 00:41:37,164
كم علينا أن نقتل ؟

569
00:41:40,814 --> 00:41:42,274
.ـ 14
!جميعهم -

570
00:41:45,819 --> 00:41:46,966
!جميعهم

571
00:41:48,217 --> 00:41:50,302
كم عدد قوتنا ؟ -
.عدد كاف -

572
00:42:05,422 --> 00:42:06,464
.ضعنى على قائمتك

573
00:42:16,787 --> 00:42:17,726
اسمك؟

574
00:42:18,039 --> 00:42:19,394
. "(كوكوناس هانيبال)"

575
00:42:20,750 --> 00:42:21,688
أنت هنا للتطوع ؟

576
00:42:22,209 --> 00:42:23,773
هل تعرف المنتظر منك بعد تطوعك ؟

577
00:42:24,295 --> 00:42:25,338
.أعرف

578
00:42:25,963 --> 00:42:27,423
وأولئك الذين تدافع عنهم؟

579
00:42:28,049 --> 00:42:30,447
.قد يساعد الرب أولئك الذين يساعدونهم

580
00:42:32,011 --> 00:42:32,845
والشهود؟

581
00:42:33,471 --> 00:42:35,035
.الشهود الكاثوليك لا يتكلمون

582
00:42:37,120 --> 00:42:38,788
.الآخرين ينبغى ألا يتكلمون أيضا

583
00:42:41,187 --> 00:42:42,125
!سيكون هناك الكثير من الناس

584
00:42:43,898 --> 00:42:45,253
! "قال الملك:" جميعهم

585
00:43:35,720 --> 00:43:36,867
.إنها تبدأ

586
00:43:40,830 --> 00:43:41,768
!لا

587
00:43:44,479 --> 00:43:45,105
!خذوا الأسلحة! بسرعة

588
00:43:45,418 --> 00:43:46,252
!لا

589
00:43:48,963 --> 00:43:50,006
!على الجانب الآخر

590
00:43:50,214 --> 00:43:50,944
!على الجانب الآخر

591
00:43:51,257 --> 00:43:52,091
!دعوه يذهب

592
00:44:09,921 --> 00:44:11,485
!"(أرمانياك)"! "(دو برتاس)"

593
00:44:12,007 --> 00:44:12,841
! "(هنرى)"

594
00:44:15,343 --> 00:44:16,282
! "(مارجو)"

595
00:44:32,757 --> 00:44:34,529
!عد وقاتل

596
00:44:46,208 --> 00:44:47,459
! "(اذهب وأحضر السيد" (دو نانسى

597
00:44:52,672 --> 00:44:53,924
!عودى إلى غرفتك

598
00:44:55,071 --> 00:44:56,113
!وأغلقى على نفسك

599
00:45:18,219 --> 00:45:19,053
!هناك واحد بالأعلى

600
00:45:19,261 --> 00:45:20,200
!هيا, بسرعة

601
00:45:21,451 --> 00:45:23,432
.إنه يدعى "(لا مول)" وهو بروتستانتى

602
00:45:23,954 --> 00:45:26,248
لماذا تقول لي هذا؟ -
!ماذا تتوقع ؟ هيا اذهب -

603
00:45:28,124 --> 00:45:29,271
!هناك في الغرفة

604
00:45:42,931 --> 00:45:45,329
!الوغد السافل

605
00:45:46,893 --> 00:45:49,500
!أمسكوا به, من هناك

606
00:45:52,211 --> 00:45:53,567
!لا! لا

607
00:46:10,354 --> 00:46:11,605
.تعال -
!لا -

608
00:46:18,383 --> 00:46:20,260
هل أنت بروتستانتى ؟ -
.نعم -

609
00:46:22,345 --> 00:46:24,014
!بالتأكيد إنه بروتستانتى

610
00:46:25,265 --> 00:46:26,308
!عليه تغيير مذهبه

611
00:46:26,516 --> 00:46:29,332
!هل سمعتها ؟ اتلو كلمات تغيير مذهبك

612
00:46:30,061 --> 00:46:31,104
!قولها

613
00:46:31,313 --> 00:46:32,355
أنا أؤمن بالرب

614
00:46:32,564 --> 00:46:35,066
!أنا أؤمن بالرب سبحانه وتعالى ...قولها... -
!لا -

615
00:46:35,275 --> 00:46:38,507
أنا أؤمن بالرب سبحانه وتعالى
يسوع المسيح

616
00:46:39,550 --> 00:46:40,697
!انتبه

617
00:47:38,776 --> 00:47:40,131
!ها هو هناك

618
00:47:41,070 --> 00:47:43,781
!دعوه لى

619
00:48:06,095 --> 00:48:07,242
!تم التنفيذ

620
00:48:22,987 --> 00:48:23,925
!أنا ألعنك

621
00:49:55,162 --> 00:49:56,414
!إنه هناك

622
00:49:59,020 --> 00:49:59,959
!هناك

623
00:50:17,685 --> 00:50:19,353
! "(أنا ملكة" (نافار

624
00:50:19,562 --> 00:50:20,917
.وهو معى وطليق

625
00:50:21,126 --> 00:50:22,169
!يجب أن تنفذ عدالة الرب

626
00:50:22,481 --> 00:50:23,628
!يجب أن يموت مثل الآخرين

627
00:50:23,837 --> 00:50:26,235
!الرب لا يريد قتل هذا الرجل

628
00:50:26,444 --> 00:50:27,486
!إذا أردت ذلك فعليك أن تقتلنى أولا

629
00:50:27,799 --> 00:50:29,259
ولكن لماذ تنقذينه ؟

630
00:50:32,179 --> 00:50:34,055
سوف يموت بين ذراعى
!وليس بين أذرعتكم

631
00:50:34,368 --> 00:50:35,411
!لن تحصل على هذا الشخص

632
00:50:36,037 --> 00:50:37,809
!كم قتلت الليلة ؟

633
00:50:38,122 --> 00:50:39,686
!قتلت ما توجب على قتلهم وعلى قتله

634
00:50:41,042 --> 00:50:42,397
فى يوم القيامة

635
00:50:42,710 --> 00:50:45,317
ستكون سعيدا فى هذا اليوم
أنك أنقذت حياة ولو شخص واحد

636
00:50:45,421 --> 00:50:46,672
.ولكى تخبر به الرب

637
00:50:47,506 --> 00:50:49,696
.ويوم القيامة ليس بعيدا

638
00:50:50,843 --> 00:50:52,094
ماذا ستقول للرب ؟

639
00:50:53,033 --> 00:50:54,388
ماذا ستقول للرب ؟

640
00:50:55,431 --> 00:50:56,995
هل ستخبره أنك كنت
تقتل الجرحى ؟

641
00:50:58,038 --> 00:51:00,540
وأنك قتلت امرأة كاثوليكية

642
00:51:01,062 --> 00:51:02,417
من أجل أن تفعل ذلك ؟

643
00:51:06,067 --> 00:51:08,152
لدي ستة كاثوليك
!ومعى سكين

644
00:51:08,361 --> 00:51:11,384
وسأطعنك فى قلبك
!إذا لم تذهب فورا

645
00:51:11,593 --> 00:51:13,053
!يمكنك الخروج الآن

646
00:51:14,095 --> 00:51:16,077
!أخرج -
!أخرج -

647
00:51:23,584 --> 00:51:25,252
!هيا, لنذهب

648
00:52:26,355 --> 00:52:27,815
.لقد عاد

649
00:53:01,912 --> 00:53:03,476
جرحه سيىء
.فهو مفتوح من الفخذ إلى البطن

650
00:53:14,841 --> 00:53:15,780
.خذيني بعيدا

651
00:53:16,301 --> 00:53:17,448
.أنا مستعد

652
00:53:18,386 --> 00:53:20,472
كنت أعرف أنك جميلة أيضا

653
00:53:21,723 --> 00:53:23,183
.وأنسانة أيضا

654
00:53:25,685 --> 00:53:26,832
!أنا مستعد

655
00:53:29,231 --> 00:53:30,169
!خذيني بعيدا

656
00:53:49,355 --> 00:53:50,502
! "(مارجو)"

657
00:53:51,649 --> 00:53:53,734
!افتحى الباب! افتحى

658
00:53:53,943 --> 00:53:55,090
! "(سوف يقتلون" (هنرى

659
00:53:55,298 --> 00:53:57,175
.أنا أعلم ذلك! فقد قالت ذلك -
.اهدأى -

660
00:53:57,384 --> 00:53:59,365
!أقسمت على قتله أمامى -
ماذا قالت؟ -

661
00:53:59,782 --> 00:54:01,972
!انهم يريدون موته
!سمعتهم يقولون ذلك

662
00:54:02,493 --> 00:54:03,744
.ولم يأتى لرؤيتى الليلة

663
00:54:03,849 --> 00:54:06,143
انتظرته هذه الليلة -
اصمتى...أين هو ؟ -

664
00:54:06,351 --> 00:54:07,811
.أخبرينى بمكانه

665
00:54:09,688 --> 00:54:10,835
.في غرفة الملك

666
00:54:15,110 --> 00:54:17,925
!دعينى أذهب إلى الملك من بابه بسرعة
هل "(نافار)" هنا؟

667
00:54:18,238 --> 00:54:19,385
!عليه أن يغير مذهبه

668
00:54:20,532 --> 00:54:21,679
.إنه في غرفتي

669
00:54:24,598 --> 00:54:25,850
.إنه في غرفتي معهم

670
00:54:27,622 --> 00:54:28,769
.لا يريد تغيير مذهبه

671
00:54:35,651 --> 00:54:36,694
.ليس لدي أي شيء لأفعله

672
00:54:38,675 --> 00:54:39,718
.لست أنا من أمر بذلك

673
00:54:40,865 --> 00:54:41,803
هل تصدقيني؟

674
00:54:44,931 --> 00:54:47,121
لماذا؟ لماذا؟

675
00:54:47,538 --> 00:54:50,353
. "(كانت هي يا" (مارجو
.أقسم على ذلك

676
00:54:50,666 --> 00:54:51,917
هل سلمتهم "(هنرى) "؟

677
00:54:52,230 --> 00:54:54,420
!لا
.لقد أحضرته هنا لحمايته

678
00:54:55,463 --> 00:54:57,131
ثم جاؤا لاحقا

679
00:54:58,069 --> 00:55:00,676
.تعال, تعال معي -
!لا -

680
00:55:02,970 --> 00:55:03,804
.تعال

681
00:55:05,577 --> 00:55:06,411
.تعال

682
00:55:07,141 --> 00:55:08,809
!أنا خائف

683
00:55:09,018 --> 00:55:11,625
.اهدأ...اهدأ

684
00:55:11,937 --> 00:55:13,189
.لا أريد أن أذهب -
.لا بأس -

685
00:55:13,397 --> 00:55:15,900
.لا أريد أن أذهب -
.لا بأس -

686
00:55:17,672 --> 00:55:19,654
.اهدأ

687
00:55:23,512 --> 00:55:26,118
.اهدأ...لا بأس

688
00:55:26,535 --> 00:55:28,934
.اهدأ...لا بأس

689
00:55:42,176 --> 00:55:43,219
أين كنت؟

690
00:55:49,892 --> 00:55:52,916
و"(أرمانياك)" ؟ هل قتلوا "(أرمانياك) "؟

691
00:55:53,750 --> 00:55:55,523
وماذا كان علينا أن نفعل معه ؟

692
00:55:56,565 --> 00:55:58,964
. "(لا! لا تلمس" (هنرى
!لا أريد أن يمسه أحد بسوء

693
00:55:59,381 --> 00:56:00,215
.فهو من دمنا

694
00:56:00,423 --> 00:56:02,196
.فهو من دمنا
!وسنلعن جميعا

695
00:56:02,405 --> 00:56:04,699
إنه رئيسهم, أليس كذلك؟
.قلنا جميع القادة

696
00:56:04,907 --> 00:56:06,575
!لا أريد أن يمسه أحد بسوء

697
00:56:06,888 --> 00:56:08,765
إذا أردت قتله
.كان عليك فعل ذلك من قبل

698
00:56:08,974 --> 00:56:10,016
!لقد فات الأوان الآن

699
00:56:11,059 --> 00:56:12,415
.لقد زوجتنا أمام الرب

700
00:56:13,040 --> 00:56:14,917
!فهو زوجى وأخوك

701
00:56:15,126 --> 00:56:16,585
.لقد رفض تغيير مذهبه

702
00:56:16,898 --> 00:56:18,045
!لا أريد أن تمسه بسوء

703
00:56:20,339 --> 00:56:21,695
أمازلت ترفض ؟

704
00:56:22,529 --> 00:56:24,614
لماذا؟ -
.لا تتردد -

705
00:56:25,031 --> 00:56:27,847
الامر قد انتهى الآن! لن يكون هناك
.أى بروتستانت فى العائلة

706
00:56:28,160 --> 00:56:29,724
!توقف -
هل تفهم ذلك؟ -

707
00:56:32,122 --> 00:56:33,999
.دع "(مارجو)" تتعامل مع زوجها

708
00:56:38,482 --> 00:56:39,942
!في هذه الليلة, تعلمت الكراهية

709
00:56:41,610 --> 00:56:43,487
.تعلم النفاق الآن

710
00:56:45,051 --> 00:56:46,407
.يجب أن تغير مذهبك

711
00:56:56,521 --> 00:56:58,502
!لا! لا تذهب! لا

712
00:57:17,584 --> 00:57:19,669
لماذا؟ ماذا تريد؟

713
00:58:30,574 --> 00:58:31,929
.لن تجديه أبدا

714
00:58:41,314 --> 00:58:42,148
وهذا؟

715
00:58:56,016 --> 00:58:58,310
علينا أن ننسى وجوه
.هذه الليلة

716
01:00:00,247 --> 01:00:01,394
!خذوهم بعيدا

717
01:00:06,294 --> 01:00:09,527
أريد أن أعود إلى"
الكنيسة الرومانية الكاثوليكية

718
01:00:10,257 --> 01:00:14,323
".الكنيسة الرومانية الكاثوليكية

719
01:00:17,139 --> 01:00:19,641
أريد أن أعود إلى"
الكنيسة الرومانية الكاثوليكية

720
01:00:20,788 --> 01:00:23,186
".الكنيسة الرومانية الكاثوليكية

721
01:00:24,750 --> 01:00:26,627
وأتخلى عن أخطاء"

722
01:00:26,836 --> 01:00:30,172
".وبدعة اللوثرية والكالفينية

723
01:00:31,007 --> 01:00:33,405
وأتوسل إليكم"
باسم الرب

724
01:00:35,803 --> 01:00:37,576
وابنه المسيح

725
01:00:38,201 --> 01:00:40,078
و "(مريم)" البتول

726
01:00:41,538 --> 01:00:44,875
وبحق "(مريم)" البتول أمه

727
01:00:48,003 --> 01:00:50,609
وأتوسل إليكم"
باسم الرب

728
01:00:54,467 --> 01:00:57,179
أن تغفروا لى ذنوبى
التى أرتكبتها

729
01:01:01,975 --> 01:01:03,435
في تلك الطوائف

730
01:01:06,146 --> 01:01:08,753
وأدمجنى فى المجتمع

731
01:01:10,942 --> 01:01:12,506
".الذي يعيش في طاعة البابا

732
01:01:23,663 --> 01:01:24,706
! "(أرمانياك)"

733
01:01:26,583 --> 01:01:27,626
!ظننت أنك مت

734
01:01:27,834 --> 01:01:28,877
هل تركوك تنضم لى ؟

735
01:01:29,398 --> 01:01:30,650
.غيرت مذهبى أيضا

736
01:01:30,858 --> 01:01:32,735
.لا تخجل
.المهم أن كلانا أحياء

737
01:01:35,133 --> 01:01:36,176
لماذا تدق الأجراس ؟

738
01:01:36,384 --> 01:01:37,531
!لم يتبقى أحد ليقتل

739
01:01:37,844 --> 01:01:38,678
!خطأ

740
01:01:38,887 --> 01:01:40,972
.هرب صديقك "(كوندي)" بعيدا

741
01:01:41,389 --> 01:01:44,309
!بروتستانتي أكثر أو أقل
من يأبه؟

742
01:01:46,812 --> 01:01:48,480
.أنت اليوم ملك الكاثوليك

743
01:01:48,897 --> 01:01:50,982
!يجب أن تكون فخور -
!نعم, يمكنك أن تفخر -

744
01:01:51,608 --> 01:01:53,589
يجب أن تفخر بحكم بلد

745
01:01:53,902 --> 01:01:55,675
.مليئة بجثث الموتى

746
01:01:55,987 --> 01:01:57,760
(!باريس) "بمثابة مقبرة)"

747
01:01:58,177 --> 01:02:00,575
ورعاياك ماتوا وغطت جثثهم
الأرض

748
01:02:00,784 --> 01:02:02,139
!"(مارجو)"! "(مارجو)" -
.أو يعيشون بخزى بسبب الخوف -

749
01:02:02,452 --> 01:02:05,267
وأنت كنت قلقة دائما
.بشأن أبنائك

750
01:02:05,789 --> 01:02:07,249
!يمكنك أن تطمئنى

751
01:02:07,457 --> 01:02:09,230
!لأنهم سيبقوا ملعونين إلى الأبد

752
01:02:09,438 --> 01:02:11,732
!وأنا أيضا معلونة -
لماذا؟ -

753
01:02:11,941 --> 01:02:14,443
!لأنهم كانوا ضيوف حفل زواجى

754
01:02:14,652 --> 01:02:16,112
وأنتم استخدمتوهم كطعم

755
01:02:16,320 --> 01:02:17,467
من أجل المجزرة

756
01:02:17,676 --> 01:02:19,448
!المجزرة... -
.لا, ليس فى العلن -

757
01:02:19,657 --> 01:02:20,804
!لا, ليس أمام الآخرين -
عائلتك -

758
01:02:21,012 --> 01:02:22,264
لا تحتاج إلى طعم -
أنت -

759
01:02:22,472 --> 01:02:24,349
ولا لأى شخص كى ننظم
.مذبحة

760
01:02:24,558 --> 01:02:26,330
كم من الأشخاص الذين أشرفت على قتلهم

761
01:02:26,852 --> 01:02:29,041
لتحقق انتقامك ؟ -
فعلت ذلك بمتعة كبيرة -

762
01:02:29,250 --> 01:02:30,710
.وأنهيت ما بدأه الملك -
!لا -

763
01:02:30,918 --> 01:02:32,378
.لا! الملك أنقذ حياتنا

764
01:02:32,586 --> 01:02:34,672
.وأنت تقوم بأهانته -
كم -

765
01:02:34,880 --> 01:02:36,757
من الأرواح ذهقت بسبب "(كولونى)" ؟

766
01:02:37,070 --> 01:02:38,634
كم؟ -
! "(اخرسى يا" (مارجو -

767
01:02:38,843 --> 01:02:40,615
(!كوندى) "على قيد الحياة)"
.انقل له رسالة

768
01:02:41,032 --> 01:02:42,179
!لكنى سجين هنا أيضا

769
01:02:44,578 --> 01:02:46,037
!هيا, تعالى! هيا

770
01:02:54,066 --> 01:02:55,213
! "(أردت السلام يا" (مارجو

771
01:02:56,256 --> 01:02:57,507
!السلام للمملكة

772
01:02:58,341 --> 01:02:59,593
!السلام لأطفالي

773
01:03:00,844 --> 01:03:02,825
ابتداء من اليوم, لن يمكنك القيام
. "(مغادرة" (اللوفر

774
01:03:03,659 --> 01:03:05,432
وبهذه الطريقة
البقاء مع زوجك

775
01:03:06,266 --> 01:03:07,204
.وأصدقائك البروتستانت

776
01:03:10,437 --> 01:03:11,584
ما خطبك يا "(مارجو) "؟

777
01:03:13,044 --> 01:03:14,399
.أصبح زوجك كاثوليكى

778
01:03:14,608 --> 01:03:16,276
وهل أنت ستصبحين بروتستانية ؟

779
01:03:18,257 --> 01:03:20,134
هل حدث شيئا الليلة الماضية يا "(مارجو)" ؟

780
01:03:22,011 --> 01:03:23,471
نعم, شيء أكثر من ذلك؟

781
01:03:26,495 --> 01:03:27,642
.سأعرف

782
01:03:54,231 --> 01:03:56,107
.قى كل ليلة يصرخ ويبكى

783
01:03:57,567 --> 01:03:59,653
.ونذر أن يجد من حاول قتله

784
01:04:02,781 --> 01:04:05,179
.أنا الرجل الذي يسعى إليه

785
01:04:16,545 --> 01:04:17,587
!تمهل

786
01:04:32,394 --> 01:04:33,854
.لا أستطيع تجنب هذا الرجل والهروب منه

787
01:04:35,105 --> 01:04:36,460
.وضعه الرب في طريقي

788
01:04:37,920 --> 01:04:39,588
.وهو يطاردنى باستمرار

789
01:04:42,091 --> 01:04:44,281
وإذا لم يجدنى
.سأسعى إليه وخلفه

790
01:04:52,101 --> 01:04:53,769
!ابق كما أنت! استرح

791
01:04:54,186 --> 01:04:55,646
!يجب أن أراها

792
01:05:05,865 --> 01:05:08,263
يقولون أنك تخفى وجهك
لأنك هو الشيطان

793
01:05:14,311 --> 01:05:16,709
.والناس يخافون منك لأنك الجلاد

794
01:05:19,524 --> 01:05:20,984
.ومع ذلك أنقذت حياتي

795
01:05:26,615 --> 01:05:28,387
.توقف! لا يمكنك المشي

796
01:05:29,534 --> 01:05:31,724
.يقولون انها لا تستطيع أن تحب

797
01:05:31,932 --> 01:05:32,975
!توقف

798
01:05:34,748 --> 01:05:36,729
.دم القتلة يجرى فى عروقها

799
01:05:38,710 --> 01:05:40,483
.وحتى الأن هى من أنقذت حياتى

800
01:05:44,966 --> 01:05:46,113
!يجب أن أراها

801
01:05:46,635 --> 01:05:48,199
.لا نستطيع حتى الأقتراب منها

802
01:05:49,659 --> 01:05:50,806
.لا هي ولا زوجها

803
01:05:52,057 --> 01:05:53,725
"(حتى في باحة" (للوفر

804
01:05:54,559 --> 01:05:56,332
.لا يمكنهم التجول والسير بحرية

805
01:05:58,104 --> 01:05:59,669
.ولكن هذا أفضل

806
01:06:01,441 --> 01:06:03,214
.اختارنى الرب لأنقذها

807
01:06:08,740 --> 01:06:09,991
.سوف أحررها

808
01:07:23,711 --> 01:07:24,545
!هيا

809
01:07:28,924 --> 01:07:33,929
<b>"أمستردام"</b>

810
01:07:45,816 --> 01:07:46,755
!انظر

811
01:07:48,319 --> 01:07:50,509
"(هنا في" (أمستردام
.هناك 2000 في انتظار الرحيل

812
01:07:50,717 --> 01:07:51,760
.هناك 2000 في انتظار الرحيل

813
01:07:52,385 --> 01:07:54,784
انهم يفضلون الجوع والبرد

814
01:07:55,305 --> 01:07:56,139
والمجهول

815
01:07:56,556 --> 01:07:58,329
أكثر من الصلاة تحت قبة الكنيسة

816
01:07:58,850 --> 01:08:00,414
.أو التظاهر على حب القداس

817
01:08:01,561 --> 01:08:02,604
(أرمانياك) "؟)"

818
01:08:05,211 --> 01:08:06,566
أنت هنا؟ -
!مرحبا -

819
01:08:07,818 --> 01:08:08,964
.أريد أن أرحل معهم

820
01:08:09,173 --> 01:08:10,633
!يجب أن نقاوم

821
01:08:11,363 --> 01:08:13,031
"(كنت في "(لندن)" و"(ألمانيا

822
01:08:13,448 --> 01:08:14,595
.سقط كل شيء من حولنا

823
01:08:14,908 --> 01:08:17,202
!يشعر الكاثوليك بخطورتنا

824
01:08:17,410 --> 01:08:18,766
!إنهم يخافون منا

825
01:08:19,183 --> 01:08:21,581
"(كنت في" (لاروشيل
.وتمكنت من الدخول عن طريق البحر

826
01:08:21,998 --> 01:08:23,667
ضاعف "(جيز)" عدد جيشه

827
01:08:23,875 --> 01:08:25,439
الناس يتضورون جوعا
.ولكن لا أحد يستسلم

828
01:08:25,752 --> 01:08:26,586
!لا أحد يغير مذهبه

829
01:08:27,108 --> 01:08:28,776
(!جيز) "يملئنى بالكراهية)"

830
01:08:28,985 --> 01:08:30,236
.والرغبة فى القتل الشديد -
أمل أن -

831
01:08:30,549 --> 01:08:33,468
البروتستانت سيتوحدوا معنا
. "(إذا قمنا بتحرير" (نافار

832
01:08:33,781 --> 01:08:35,241
كم ستحتاج من الرجال ؟

833
01:08:39,099 --> 01:08:40,871
"(عاد السيد "(منديز)" من "(جنيف

834
01:08:41,393 --> 01:08:42,331
.وسوف تحصل على مالك

835
01:08:42,644 --> 01:08:44,208
.مائتان أو ثلاثمائة من الرجال لا غير

836
01:08:44,417 --> 01:08:45,564
.والسرية أهم من عدد الرجال

837
01:08:45,772 --> 01:08:49,213
"(طرد السيد "(منديز)" من "(إسبانيا
.مع عائلته العام الماضي

838
01:08:49,526 --> 01:08:50,777
.أنا يهودي

839
01:08:52,341 --> 01:08:54,218
.وزوجتى مسيحية

840
01:08:54,427 --> 01:08:58,076
وعائلتى غيرت دينها
.منذ فترة طويلة ولم يتغير شيء

841
01:08:58,493 --> 01:09:02,768
لأن القانون يحظر علينا
.الزواج من الكاثوليك

842
01:09:04,020 --> 01:09:06,209
!إنهم يريدون الحفاظ على الدم النقى

843
01:09:07,878 --> 01:09:10,484
أعتقد أننى سأعطيك المال

844
01:09:10,797 --> 01:09:13,612
. "(لتحرير ملك" (نافار

845
01:09:15,072 --> 01:09:17,575
.رغم أن ديننا مختلف

846
01:09:18,096 --> 01:09:19,139
هل غير مذهبه ؟

847
01:09:19,347 --> 01:09:20,599
هل جعلته يفعل ذلك ؟

848
01:09:20,807 --> 01:09:22,580
!لا, لقد أنقذت حياته
!وبدونها كان سيكون ميتا

849
01:09:22,788 --> 01:09:24,665
.والآن هما فى السجن
.كلاهما

850
01:09:25,395 --> 01:09:26,751
!لا أصدق ذلك

851
01:09:34,988 --> 01:09:35,822
!انظرى

852
01:09:38,429 --> 01:09:40,097
.أحصيت سبع خلايا

853
01:09:44,998 --> 01:09:46,562
(أنجو) "سيعيش, أليس كذلك ؟)"

854
01:09:48,960 --> 01:09:50,212
سيكون الملك, أليس كذلك ؟

855
01:09:51,880 --> 01:09:53,235
.سوف يحكم 14 عاما

856
01:09:55,112 --> 01:09:57,198
وستسود فترة عصيبة
. "(بعد الملك" (تشارل

857
01:09:58,032 --> 01:09:58,866
و "(ألونسو)"؟

858
01:10:00,117 --> 01:10:01,681
هل سيحكم بعد ذلك ؟

859
01:10:02,203 --> 01:10:03,037
.لا

860
01:10:05,122 --> 01:10:07,416
.دوق "(ألونسو)" سيموت قبل أن يصل لسن ال30

861
01:10:07,938 --> 01:10:11,796
!ولكن ابنه ؟
!سيحظى أحد أبنائى بصبى, أليس كذلك ؟

862
01:10:12,838 --> 01:10:14,298
.الكبد على اليسار

863
01:10:15,758 --> 01:10:17,948
.ويتبع ذلك موت الثلاثة بإذلال

864
01:10:19,407 --> 01:10:20,450
الموت ؟

865
01:10:23,057 --> 01:10:24,517
!كل أبنائى الثلاثة

866
01:10:27,332 --> 01:10:28,375
بإذلال ؟

867
01:10:29,417 --> 01:10:30,669
"(هنري دو نافار)"

868
01:10:32,337 --> 01:10:33,588
.سيحكم مكانهم

869
01:10:49,125 --> 01:10:51,940
ظننت أن تلك الليلة الرهيبة
.سوف تغير كل شىء

870
01:10:54,442 --> 01:10:55,798
.لقد قتلنا ستة ألاف منهم

871
01:11:01,846 --> 01:11:02,576
وهو

872
01:11:04,452 --> 01:11:05,287
!وهو مازال على قيد الحياة

873
01:11:10,396 --> 01:11:11,126
كم هذا لطيف

874
01:11:11,334 --> 01:11:14,358
انظروا, الأحمر يبدو رائعا
.ويبدو أنيق وكأنه نقى

875
01:11:15,609 --> 01:11:16,756
.دعونا نعيد لمسة الماضى

876
01:11:18,008 --> 01:11:18,946
! هاهي

877
01:11:22,387 --> 01:11:24,368
. "(الأزرق هو كريم من" (البندقية

878
01:11:25,515 --> 01:11:30,624
.دعينى أرى
!هذا جميل

879
01:11:32,293 --> 01:11:33,544
.أنت جميلة مثل القلب

880
01:11:33,961 --> 01:11:34,900
.انظرى

881
01:11:38,862 --> 01:11:39,905
!ويمكنهم حتى البكاء

882
01:11:40,739 --> 01:11:41,573
ولماذا يبكون؟

883
01:11:45,014 --> 01:11:46,995
"(تعالى يا" (شارلوت
.لدى هدية من أجلك

884
01:11:50,332 --> 01:11:51,270
!تعالى, هيا

885
01:11:56,692 --> 01:11:58,778
أحمر الشفاة الذى وعدتك به
.وهو يستحق شفتيك

886
01:12:00,550 --> 01:12:02,427
هذا من أجلى ؟ -
!في اللحظة الاخيرة -

887
01:12:02,844 --> 01:12:05,972
أنه يحتوي على مسحوق مثير للشهوة الجنسية
. "(وهو يأتي من" (فولتيرا

888
01:12:06,285 --> 01:12:07,432
!شكرا

889
01:12:12,541 --> 01:12:14,210
!هيا! هيا

890
01:12:30,059 --> 01:12:31,310
.لقد غزونا وملئنا غرفكم

891
01:12:32,874 --> 01:12:34,021
.دعونا نضع التبرج

892
01:12:39,860 --> 01:12:41,633
.كانت تجهز لشىء
.أنا أعرف ذلك

893
01:12:43,927 --> 01:12:46,012
و "(أرمانياك)" ؟ ليس معك ؟
أين هو ؟

894
01:12:50,913 --> 01:12:52,581
! "(ألزا ايل كولو تيسورو)"

895
01:12:53,207 --> 01:12:54,041
و أنت؟

896
01:12:54,875 --> 01:12:56,335
هل تعرفين مكان "(أرمانياك)" ؟

897
01:12:56,544 --> 01:12:59,255
.لا يا سيدتى, لا أعرف -
!يمكنك أن تعرفين -

898
01:13:02,279 --> 01:13:03,321
!لا أستطيع, لقد اكتفيت

899
01:13:04,364 --> 01:13:06,449
.أنا قادم -
هل سمعت شيئا ؟ -

900
01:13:07,492 --> 01:13:09,056
.الآلاف قاموا بتغيير مذهبهم

901
01:13:11,037 --> 01:13:13,019
.لا يأبهون لأمر دينهم كثيرا

902
01:13:13,644 --> 01:13:14,583
وهو؟

903
01:13:18,753 --> 01:13:19,588
هو ؟

904
01:13:20,422 --> 01:13:21,882
. "(أنت تحتاجين رجل آخر يا" (مارجو

905
01:13:23,758 --> 01:13:25,323
رجل لإثارة جسدك

906
01:13:26,365 --> 01:13:27,825
.ويجعلك تنامين وتنسين كل شىء

907
01:13:28,763 --> 01:13:31,162
.أنسيه -
.لا يمكننى نسيانه -

908
01:13:31,579 --> 01:13:32,830
!لقد نسيتى الآخرين

909
01:13:40,025 --> 01:13:40,963
.إنها تشك بى

910
01:13:42,006 --> 01:13:43,049
.معها حق

911
01:13:43,466 --> 01:13:44,925
.أنت قادرة على فعل كل شيء

912
01:13:48,262 --> 01:13:49,305
.اخلعى ملابسك

913
01:14:00,045 --> 01:14:01,296
هل أتبرج وأضع أحمر الشفاة ؟

914
01:14:03,381 --> 01:14:04,633
.كل شيء ما عدا أحمر الشفاة

915
01:14:43,630 --> 01:14:44,464
!لا

916
01:14:45,298 --> 01:14:46,341
!لا تلمسها

917
01:14:49,156 --> 01:14:50,512
!لا, لا تلمسها

918
01:15:06,778 --> 01:15:07,717
!لا تلمسها

919
01:15:22,002 --> 01:15:23,879
.تعال, لقد ماتت

920
01:15:48,799 --> 01:15:50,572
.أين هو؟ إنها بمفردها

921
01:16:00,061 --> 01:16:00,999
.سييء جدا

922
01:16:03,397 --> 01:16:04,336
.انتظر

923
01:16:12,886 --> 01:16:13,824
.قيد قدميها, بسرعة

924
01:16:15,076 --> 01:16:16,223
.إفتح النافذة

925
01:16:17,057 --> 01:16:18,204
.ارمها للخارج, بسرعة

926
01:16:18,934 --> 01:16:19,768
!هيا, ارمها

927
01:16:54,594 --> 01:16:55,637
.لا تقف هناك

928
01:16:56,471 --> 01:16:57,618
!عد إلى السرير

929
01:16:59,182 --> 01:17:01,163
(!لا! لا
!شارلوت) "! لا)"

930
01:17:17,013 --> 01:17:18,055
"(أرمانياك)"

931
01:17:18,889 --> 01:17:20,558
.تمكن من الهرب بفضلها

932
01:17:37,241 --> 01:17:40,786
فى كل ليلة أرى رعاياى
.وهم يذبحون

933
01:17:43,602 --> 01:17:46,000
.أسمع صراخ ودعوات إلى القتل

934
01:17:47,147 --> 01:17:48,294
.اخفى ألمك

935
01:17:48,919 --> 01:17:51,735
.اخفى خوفك وأحزانك

936
01:17:52,465 --> 01:17:53,612
يجب أن تتصرف

937
01:17:54,759 --> 01:17:56,218
.كما لو كنت حر

938
01:17:57,470 --> 01:17:59,555
خطتت كما يجب حتى الآن
.وعليك أن تستمر

939
01:17:59,764 --> 01:18:01,328
.كان الموت على شفتيها

940
01:18:01,536 --> 01:18:03,100
لا تظهر لهم أنك ضعيف -
لقد كان الموت -

941
01:18:03,309 --> 01:18:04,456
.الضعف, أبدا
.كان فى فمها

942
01:18:05,186 --> 01:18:06,646
كلما وضحت لهم حبك لشخص

943
01:18:06,854 --> 01:18:08,210
.سيكون ضحيتهم

944
01:18:09,044 --> 01:18:11,963
هذا سيعطيهم طرق الهيمنة
.وتدميرك

945
01:18:17,385 --> 01:18:18,741
.لايجب أن نظهر لهم أبدا ما نحب

946
01:18:49,292 --> 01:18:50,439
(!مارجو) ", لا)"

947
01:18:53,776 --> 01:18:55,757
(مارجو) "! أقسمت ألا)"

948
01:18:56,383 --> 01:18:57,217
.لكنى لم أقسم

949
01:19:37,570 --> 01:19:38,612
.لقد رحل

950
01:19:41,324 --> 01:19:43,722
.استيقظ فى أحد الأيام وسأل عنك

951
01:19:44,556 --> 01:19:46,224
.لم تكن موجودا لذلك غادر

952
01:19:48,727 --> 01:19:50,604
.وهو يعيش الآن مع دوقة

953
01:19:52,168 --> 01:19:53,315
.ويعيش حياة مترفة

954
01:19:54,983 --> 01:19:56,026
.لكنه حزين

955
01:19:57,068 --> 01:19:58,215
.أنا قلق عليه

956
01:20:01,239 --> 01:20:02,178
دوقة؟

957
01:20:02,386 --> 01:20:04,889
يمكننى ترتيب أفضل الأسلحة
.فأنا أقطع الرؤوس

958
01:20:07,183 --> 01:20:08,225
سيدة أرستقراطية ؟

959
01:20:12,501 --> 01:20:13,752
والمرأة التي تعرف "(مارجو)"؟

960
01:20:15,524 --> 01:20:18,235
من يراها ويتحدث معها كل يوم ؟

961
01:20:18,757 --> 01:20:20,321
هل يعيش معها ؟

962
01:20:27,828 --> 01:20:28,663
.انتظر هنا

963
01:21:23,822 --> 01:21:24,760
!أنت حي

964
01:21:25,177 --> 01:21:26,220
!أنت حي

965
01:21:27,367 --> 01:21:29,035
!الشكر للقدير

966
01:21:30,182 --> 01:21:31,434
.لقد أنقذت حياتى

967
01:21:31,642 --> 01:21:34,457
.والآن عدت لتعاقبنى على خطاياى

968
01:21:34,979 --> 01:21:36,126
بفضلك

969
01:21:36,334 --> 01:21:38,524
.سأكفر عن كل جرائمى

970
01:21:38,837 --> 01:21:41,235
ولكن ليس لدي طاقة
.لتبرئة جرائمك

971
01:21:41,965 --> 01:21:43,633
!اضربني! اضربني

972
01:21:44,050 --> 01:21:44,885
!لا

973
01:21:47,283 --> 01:21:50,724
.أنا حقير
أكتشفت أن بداخلى

974
01:21:51,454 --> 01:21:52,601
.رجل آخر

975
01:21:53,435 --> 01:21:54,895
.رجل لا أعرفه

976
01:21:56,042 --> 01:21:57,710
حيوان, وحش

977
01:21:57,918 --> 01:21:59,795
وما هو أسوأ من ذلك
.أنه يسبب لى المتعة

978
01:22:00,004 --> 01:22:02,819
!المتعة الهائلة... -
.اهدأ -

979
01:22:03,028 --> 01:22:05,530
. "(أقسم أنك خلاصى وتوبتى يا" (لامول

980
01:22:06,260 --> 01:22:08,241
.اضربنى, أنا أطلب منك ذلك

981
01:22:08,763 --> 01:22:10,327
!هيا! هيا -
!لا, انهض -

982
01:22:12,725 --> 01:22:13,663
.من فضلك

983
01:22:18,356 --> 01:22:19,503
هل أنت جائع؟

984
01:22:20,962 --> 01:22:22,109
هل أنت جائع؟ -
.أجل -

985
01:22:22,318 --> 01:22:23,361
أتريد أن تأكل؟

986
01:22:23,882 --> 01:22:25,029
أتريدنى أن أطبخ لك شييئا ؟

987
01:22:25,342 --> 01:22:26,176
.نعم

988
01:22:43,172 --> 01:22:44,006
.هاك

989
01:22:44,840 --> 01:22:47,760
.الطماطم والريحان والبصل الطازج

990
01:22:48,281 --> 01:22:49,950
اليوم جاء دوري

991
01:22:50,262 --> 01:22:51,305
.لإعطائك الطعام

992
01:22:52,452 --> 01:22:53,391
.هاهو

993
01:22:55,685 --> 01:22:57,979
و"(اللوفر)"؟ ماذا عنه ؟ -
."(سأقضي حياتي في "(اللوفر -

994
01:22:58,604 --> 01:22:59,751
.لهذا السبب أنا مريض

995
01:22:59,960 --> 01:23:01,002
هل يمكنك الذهاب هناك حقا ؟

996
01:23:01,419 --> 01:23:03,505
!جميعهم مرضى كالنسور ويرتدون ملابس حريرية

997
01:23:04,756 --> 01:23:07,259
لا أعتقد أن أحد هنا يتذكر المجزرة

998
01:23:07,467 --> 01:23:08,510
.سواى

999
01:23:10,178 --> 01:23:11,847
هل تعتبرنى أحمق ؟

1000
01:23:12,159 --> 01:23:12,889
.لا

1001
01:23:13,098 --> 01:23:14,870
! "(لديك رسالة عاجلة لملك" (نافار

1002
01:23:15,079 --> 01:23:17,686
! "(كنت تريد أن ترى ملكة" (نافار -
!نعم, أحاول ذلك منذ شهور -

1003
01:23:17,894 --> 01:23:19,875
!أنك تريد أن تهربها -
!نعم, أريد ذلك -

1004
01:23:20,188 --> 01:23:21,752
!"(تريد أن تأخذ "(مارجو)" إلى "(اللوفر -
!عليك أن تساعدنى -

1005
01:23:22,065 --> 01:23:24,463
!كلا لن أساعدك, لا -
!لقد أنقذت حياتى -

1006
01:23:24,672 --> 01:23:25,715
!هذا خطير للغاية

1007
01:23:25,923 --> 01:23:27,174
لقد أنقذت حياتك خوفا عليك
!أن تفقدها

1008
01:23:27,904 --> 01:23:28,843
.ربما

1009
01:23:29,677 --> 01:23:30,615
.ربما

1010
01:23:30,928 --> 01:23:32,388
من الشخص الذى يجعلك خارج السرير ؟

1011
01:23:35,516 --> 01:23:36,454
.أنت محظوظ

1012
01:23:38,957 --> 01:23:40,730
.لا أستطيع أن أفعل ذلك

1013
01:23:44,275 --> 01:23:45,109
!انه هو

1014
01:23:45,630 --> 01:23:48,446
أنه الشخص الذين ظنوا أنه ميت
.وحلموا بموته

1015
01:23:48,967 --> 01:23:50,218
.أعرف

1016
01:23:58,977 --> 01:24:00,228
هل كنت تأكل؟

1017
01:24:05,859 --> 01:24:07,423
أتود رؤيتها ؟

1018
01:24:11,281 --> 01:24:12,428
أتود رؤيتها حقا ؟

1019
01:24:16,599 --> 01:24:17,746
.ستراها

1020
01:24:28,173 --> 01:24:29,216
كل ليلة

1021
01:24:31,092 --> 01:24:32,761
.حلمت بشبح

1022
01:24:35,472 --> 01:24:36,619
وفى كل صباح

1023
01:24:37,244 --> 01:24:38,183
تمنيت

1024
01:24:39,226 --> 01:24:40,164
.أنك على قيد الحياة

1025
01:24:57,682 --> 01:24:59,350
.كنت أعرف دائما بأنك ستعرفنى

1026
01:25:06,753 --> 01:25:07,587
.دائما

1027
01:25:08,943 --> 01:25:11,967
في صباح ذلك اليوم كنت
قد شممت الياسمين

1028
01:25:13,426 --> 01:25:14,365
:وظننت

1029
01:25:15,199 --> 01:25:17,702
أنها ربما تكون قبيحة
خلف ذلك القناع

1030
01:25:18,536 --> 01:25:20,517
.أو مشوهة ولكن هذا لايهم

1031
01:25:26,043 --> 01:25:27,816
.كنتى لا تريدينى أن أقبلك

1032
01:25:40,224 --> 01:25:43,039
".وقلت لنفسى:" ربما هى أكثر وحدة منى

1033
01:25:45,229 --> 01:25:48,357
:ثم قلت
".سيحلو لى أن أخذ بالثأر"

1034
01:25:50,547 --> 01:25:51,902
.كنت أريد نسيانك

1035
01:25:53,988 --> 01:25:56,595
ولكنك جئت إلى
.في تلك الليلة الرهيبة

1036
01:25:57,637 --> 01:25:59,410
.إنه القدير الذى أعادنى لك

1037
01:26:00,974 --> 01:26:05,249
فتحت عينى فى خضم المجزرة
.فوجدتك هناك

1038
01:26:13,904 --> 01:26:15,051
كم عدد الرجال ؟

1039
01:26:15,780 --> 01:26:16,615
.مائتان

1040
01:26:17,553 --> 01:26:18,909
.سيصلون إلى "(مو)" في ثلاثة أيام

1041
01:26:19,639 --> 01:26:20,473
.وسينتظروه

1042
01:26:23,288 --> 01:26:25,373
فى أى يوم سيكون هذا الصيد؟
ومتى سيبدأون ؟

1043
01:26:25,999 --> 01:26:26,833
.يوم الاثنين

1044
01:26:28,084 --> 01:26:29,544
.سوف يغادرون "(اللوفر)" عند الساعة ال6

1045
01:26:30,795 --> 01:26:32,672
.وسيصلون "(بونتوا)" فى ال9

1046
01:26:33,507 --> 01:26:34,549
وسيأكلون القليل قبل الظهيرة

1047
01:26:34,862 --> 01:26:37,260
وسيحاول "(هنرى)" الهروب وحده سيرا
على الأقدام .دون ان ينظر اليه

1048
01:26:39,659 --> 01:26:40,806
هل ستكونى معه ؟

1049
01:26:41,744 --> 01:26:42,578
.لا

1050
01:26:43,308 --> 01:26:44,872
.يوم الاثنين هو يوم مطاردة الخنازير

1051
01:26:45,915 --> 01:26:47,270
!وهذا ليس للنساء

1052
01:26:47,479 --> 01:26:50,086
منذ عدة أشهر وأنا أفعل المستحيل
! "(لأخرج من" (اللوفر

1053
01:26:51,650 --> 01:26:53,005
. "(وأنت وملك" (نافار

1054
01:26:54,256 --> 01:26:55,403
!خصوصا أنت

1055
01:26:55,925 --> 01:26:56,967
.أترك أمرى

1056
01:26:58,010 --> 01:27:00,513
فأنا أخت الملك
.وسيكون الأمر يسيرا على

1057
01:27:02,494 --> 01:27:04,058
وأين سألتقى بك ثانية ؟

1058
01:27:05,935 --> 01:27:07,916
.(أورتون) "سوف يخبرك)"

1059
01:27:10,731 --> 01:27:11,983
.لكن "(هنري)" بالفعل سجين هنا

1060
01:27:12,608 --> 01:27:14,068
فلماذا تضعيه فى سجن "(الباستيل)"؟

1061
01:27:14,485 --> 01:27:16,570
.أريد وضعه فى زنزانة قوية لا يخرج منها

1062
01:27:16,883 --> 01:27:18,447
في زنزانة؟ "(هنري)" ؟ -
.نعم -

1063
01:27:18,760 --> 01:27:19,699
! لكنه سيموت

1064
01:27:21,367 --> 01:27:22,514
.سيموت -
اسمعني -

1065
01:27:22,827 --> 01:27:23,557
"(صديقه" (أرمانياك

1066
01:27:23,869 --> 01:27:25,121
. "(عاد من" (أمستردام -
.لا, لا -

1067
01:27:25,329 --> 01:27:26,998
."(لقد أنضم ل"(كوندي)" وهم في "(مو

1068
01:27:27,206 --> 01:27:29,083
نعم،وماذا بعد؟ -
.إنهم يقومون بتحركات و يدبرون مكيدة -

1069
01:27:29,709 --> 01:27:32,211
وقد تلقوا المال
."(من "(إنجلترا)" و"(هولندا

1070
01:27:33,254 --> 01:27:35,131
.وقع -
.لا -

1071
01:27:38,676 --> 01:27:40,448
ليس هذا الصباح! قال أنه ذاهب ليعلمني

1072
01:27:42,638 --> 01:27:43,785
.أن أقتل وحش بسكين

1073
01:27:44,098 --> 01:27:46,288
يمكنك الأحتفاظ بها و الذهاب للصيد
.وسنعتقله فى هذه الليلة

1074
01:27:46,705 --> 01:27:48,060
.هذه الليلة مناسبة

1075
01:27:50,563 --> 01:27:51,501
.وقع

1076
01:28:01,511 --> 01:28:03,075
إنهم ينتظروننى هناك
.لقد تأخرت

1077
01:28:05,682 --> 01:28:06,516
! "(مورفيل)"

1078
01:28:13,919 --> 01:28:14,858
هل عاد ؟

1079
01:28:16,943 --> 01:28:17,882
لماذا هو ؟

1080
01:28:18,195 --> 01:28:19,550
.لم لا ؟ فهو الأنسب

1081
01:28:24,972 --> 01:28:25,911
.بعد الصيد

1082
01:28:46,452 --> 01:28:47,599
!هيا يا "(هنرى)"! هيا

1083
01:29:39,943 --> 01:29:41,090
! "(تعالى معنا إلى" (نافار

1084
01:29:41,716 --> 01:29:43,071
. "(لا أريد أن أترك" (شارل

1085
01:29:46,512 --> 01:29:47,450
!بسرعة

1086
01:31:19,522 --> 01:31:20,356
!الرمح

1087
01:31:21,399 --> 01:31:22,546
!الرمح

1088
01:31:23,171 --> 01:31:24,318
!لكنى أحمل مسدس

1089
01:31:24,631 --> 01:31:26,821
!لا! لا يشعر المرء بالمتعة باستخدام مسدس

1090
01:31:27,238 --> 01:31:28,280
!الرمح

1091
01:31:30,574 --> 01:31:31,930
!هيا! أعطنى أياه

1092
01:31:39,437 --> 01:31:40,376
!أعطنى رمح أخر

1093
01:31:47,779 --> 01:31:48,718
!رمح أخر

1094
01:31:51,324 --> 01:31:53,097
!هيا! هيا

1095
01:31:59,562 --> 01:32:00,500
!أنتبه

1096
01:32:19,790 --> 01:32:21,354
! "(لا!" (أنجو

1097
01:32:24,587 --> 01:32:27,506
(!ألونسو) "! هيا اطلق النار)"

1098
01:32:30,426 --> 01:32:31,364
!أطلق النار

1099
01:33:09,215 --> 01:33:10,257
هل أنت بخير ؟

1100
01:33:16,201 --> 01:33:17,244
أعتقد ذلك

1101
01:33:18,391 --> 01:33:19,329
. "(شكرا" (هنري

1102
01:33:31,946 --> 01:33:32,884
!أتركنى

1103
01:33:42,686 --> 01:33:45,084
أنا لم أمت بعد
.وأنت لم تصبح الملك

1104
01:33:46,022 --> 01:33:46,857
.ليس بعد

1105
01:33:48,525 --> 01:33:49,776
! اعترف أنك فكرت فى ذلك

1106
01:33:53,843 --> 01:33:54,781
. "(هيا, لنعود إلى" (باريس

1107
01:33:55,928 --> 01:33:58,222
إلى "(باريس)" ؟ الآن؟ -
.نعم, أنا متعب -

1108
01:34:05,730 --> 01:34:06,981
!هيا تعال! هيا

1109
01:34:20,953 --> 01:34:21,892
نعود إلى "(اللوفر)"؟

1110
01:34:23,873 --> 01:34:25,124
هل تصدق ذلك يا "(أرمانياك)" ؟

1111
01:34:25,541 --> 01:34:26,688
نعود إلى "(اللوفر)"؟

1112
01:34:27,209 --> 01:34:28,356
.لقد أنقذ حياة الملك

1113
01:34:28,565 --> 01:34:29,920
!وهو الآن يخوننا

1114
01:34:30,129 --> 01:34:31,485
!"(يجب علينا أن نحذر "(مارجو)" ملكة "(نافار

1115
01:34:31,693 --> 01:34:33,153
!ملكة "(نافار)" يمكنها أن تنتظر

1116
01:34:33,570 --> 01:34:35,447
.سوف يلاحظون غيابها

1117
01:34:35,655 --> 01:34:36,802
. "(سأذهب إلى" (اللوفر

1118
01:34:37,741 --> 01:34:38,888
.أريد أن أتحدث إليه

1119
01:34:39,722 --> 01:34:41,807
!إذهب وسوف تقتل

1120
01:35:30,293 --> 01:35:31,127
! "(هنري)"

1121
01:35:37,905 --> 01:35:38,739
! "(هنري)"

1122
01:35:40,199 --> 01:35:41,033
!تعال

1123
01:35:43,849 --> 01:35:44,683
.سنغادر

1124
01:35:45,517 --> 01:35:46,351
نغادر ؟

1125
01:35:46,872 --> 01:35:48,645
.نعم -
.سأحضر معطفى -

1126
01:35:48,854 --> 01:35:50,626
.كلا! بدون معطف, تعال

1127
01:35:56,778 --> 01:35:57,612
!هيا

1128
01:36:25,036 --> 01:36:28,477
!هيا! فهى في انتظاركم
!هيا

1129
01:36:29,728 --> 01:36:31,083
.ظننت أنك قتلت

1130
01:36:32,439 --> 01:36:33,899
.مرة أخرى

1131
01:36:42,240 --> 01:36:43,387
.علينا أن نعود

1132
01:36:45,264 --> 01:36:46,828
.لقد أنقذ زوجك حياة الملك

1133
01:36:48,288 --> 01:36:51,208
لقد عادوا إلى "(باريس)" قبل
.الوقت المخصص للهروب

1134
01:37:03,929 --> 01:37:05,388
.وسيلاحظون غيابك

1135
01:37:09,142 --> 01:37:10,185
.علينا أن نعود

1136
01:37:11,123 --> 01:37:12,583
!لا -
.علينا أن نعود -

1137
01:37:34,689 --> 01:37:35,836
!تعال

1138
01:37:46,888 --> 01:37:47,722
! "(ماري)"

1139
01:37:48,869 --> 01:37:49,808
! "(ماري)"

1140
01:37:51,372 --> 01:37:52,415
! "(تشارل)"

1141
01:37:53,979 --> 01:37:55,334
.جلبت لك ملك آخر

1142
01:37:56,064 --> 01:37:57,837
أكثر حظا مني
.لأنه من دون تاج

1143
01:38:01,278 --> 01:38:03,050
.أقترب يا "(هنرى)", أقترب

1144
01:38:04,614 --> 01:38:07,221
. "(خذ هذا من ناحية" (ماري
.أمسكها

1145
01:38:08,681 --> 01:38:10,245
.إنها يد شقيق

1146
01:38:12,956 --> 01:38:14,937
بدون تلك اليد كان طفلنا
.سيكون بلا أب

1147
01:38:41,005 --> 01:38:42,569
هذا هو المكان الوحيد
الذى يمكننى ان أشرب وأكل به

1148
01:38:42,777 --> 01:38:44,342
من دون أن أتذوق
.أطباق الطعام التى توجد أمامى

1149
01:38:46,323 --> 01:38:49,242
أنت لن تقول شيئا أبدا ؟ أليس كذلك ؟

1150
01:38:52,058 --> 01:38:53,622
إذا كانت تعرف, قالت
.انها تريد قتلهم

1151
01:38:53,934 --> 01:38:56,646
.السيدة "(كاترين)" تحبك بلا حدود

1152
01:38:56,854 --> 01:38:58,105
.وربما تكون غيورة فقط

1153
01:38:58,314 --> 01:39:00,504
غيورة؟
."(إنها تحب "(أنجو)" فقط يا "(هنرى

1154
01:39:01,233 --> 01:39:03,006
ولديها أمل واحد فقط
وهو أن يكون ملكا في يوم من الأيام

1155
01:39:03,215 --> 01:39:04,466
"(بغض النظر عما إذا كان في "(فرنسا
"(أو "(بولندا

1156
01:39:04,779 --> 01:39:05,717
.لتحكم بجانبه

1157
01:39:09,367 --> 01:39:10,931
.أنا بخير هنا كما تعرف

1158
01:39:12,495 --> 01:39:13,433
ولكن

1159
01:39:14,684 --> 01:39:16,353
(مارجو) "تعرف أنك ...؟)"

1160
01:39:19,272 --> 01:39:20,419
.كلا, لا أحد يعرف

1161
01:39:21,775 --> 01:39:22,713
لا, لأنها

1162
01:39:23,026 --> 01:39:25,216
إذا عرفت ستكون
.غيورة جدا

1163
01:39:27,197 --> 01:39:28,552
(مارجو) "تحبك مثل أخيها)"

1164
01:39:28,761 --> 01:39:30,846
ولكن هذا لا يعنى أنها
.تحبنى كزوج

1165
01:39:39,918 --> 01:39:42,212
هل ستعطى "(مارجو)" الحرية التى
سلبتها امها منها ؟

1166
01:39:42,942 --> 01:39:45,340
. "(تعالى وأجلسى معنا يا" (مارى

1167
01:39:45,653 --> 01:39:46,800
.أنا أفضل أن أستمع إليك

1168
01:39:47,843 --> 01:39:49,407
هل ستجعل "(مارجو)" تنعم بحريتها ؟

1169
01:39:51,701 --> 01:39:53,890
اليوم لا أستطيع أن أرفض لك
. "(أى شىء يا" (هنرى

1170
01:39:54,203 --> 01:39:55,142
!إذن, دعنا نذهب

1171
01:39:55,767 --> 01:39:56,914
. "(سوف أخذها إلى" (نافار

1172
01:39:57,123 --> 01:39:58,374
(مارجو)"؟ في "(نافار)"؟)"

1173
01:40:00,668 --> 01:40:02,336
لن تستطيع العيش
!وستموت من الملل

1174
01:40:02,545 --> 01:40:03,275
.سوف تتعلم

1175
01:40:03,796 --> 01:40:05,047
"(يجب عليها فى" (نافار
.أن تتعلم حب الحياة

1176
01:40:05,256 --> 01:40:06,090
.سوف أعلمها ذلك

1177
01:40:06,507 --> 01:40:08,384
.يجب أن تحب ممارسة السباحة في الأنهار

1178
01:40:08,592 --> 01:40:11,303
ويجب أن تحب طهى
.الخبز على الحجارة الساخنة

1179
01:40:12,033 --> 01:40:13,493
.وأن تشرب الخمر

1180
01:40:14,327 --> 01:40:15,474
!وأن تأكل الثوم

1181
01:40:16,934 --> 01:40:18,394
!يجب على المرء أن يعرف كيف يحب الحياة

1182
01:40:19,645 --> 01:40:21,314
. "(لا يوجد شيء آخر للقيام به في" (نافار

1183
01:40:22,460 --> 01:40:23,816
هل كنت تنام مع "(مارجو)" ؟

1184
01:40:24,650 --> 01:40:25,589
.نعم

1185
01:40:39,457 --> 01:40:40,395
. "(لا تتركنى يا" (هنرى

1186
01:40:42,585 --> 01:40:43,627
.أنت صديقي الوحيد

1187
01:40:46,234 --> 01:40:47,486
.لا أحد سوف يؤذيك أبدا

1188
01:40:48,424 --> 01:40:49,571
.وكذلك "(مارجو)" بالطبع

1189
01:40:50,301 --> 01:40:51,552
.طالما أنا على قيد الحياة

1190
01:40:57,391 --> 01:40:58,538
وإذا نجحنا

1191
01:40:59,060 --> 01:41:01,354
فسوف يأتى يوم ما
."(وستذهبين إلى "(نافار)" مع زوجك "(هنري

1192
01:41:08,444 --> 01:41:10,217
.سوف تكونى آمنة -
.أعرف -

1193
01:41:13,970 --> 01:41:15,430
.وسوف تكونين سيدة لمملكة

1194
01:41:17,620 --> 01:41:18,975
.وعليك أن تكون سيدي

1195
01:41:20,227 --> 01:41:21,478
.وأحد رعايايا فى نفس الوقت

1196
01:41:27,421 --> 01:41:28,985
أحبك كما أنت اليوم

1197
01:41:29,924 --> 01:41:33,052
عارية فى المنفى
.وتنسين كل من فى هذا المنزل

1198
01:41:33,365 --> 01:41:34,929
بلا ماض ولا مستقبل

1199
01:41:36,284 --> 01:41:39,204
بدون عائلة وبدون تلك الملابس الفاخرة
.لتشترى شخصا بمثابة مقبرة للحب

1200
01:41:39,517 --> 01:41:41,602
.أنا معك وفى جانب المظلومين

1201
01:41:43,688 --> 01:41:45,460
ولا أريد أن أعود
.لهؤلاء القتلة

1202
01:41:50,152 --> 01:41:51,821
. "(لن أكون أحد رعاياك أبدا يا" (مارجو

1203
01:42:12,675 --> 01:42:14,969
!لا تتركنى أبدا من فضلك

1204
01:42:33,842 --> 01:42:34,676
.أوعدينى بشيء

1205
01:42:40,932 --> 01:42:43,018
يقولون أن الموت يأخذ دائما"
.قلوب العاشقين

1206
01:42:44,895 --> 01:42:46,042
ويقولون أنك تحتفظ

1207
01:42:46,667 --> 01:42:48,440
بقلوب أولئك الذين أحببتهم

1208
01:42:48,648 --> 01:42:50,734
".فى صناديق من الذهب حول سريرك

1209
01:42:51,047 --> 01:42:51,881
هل أقول ذلك ؟

1210
01:42:53,653 --> 01:42:54,696
وماذا أيضا ؟

1211
01:42:58,137 --> 01:43:01,161
أحيانا فى الليل أرتدى قناع
وأجوب المدينة

1212
01:43:02,099 --> 01:43:03,559
باحثة عن الحب ؟

1213
01:43:04,393 --> 01:43:05,957
.يوم ما ستعرفين من أنت حقا

1214
01:43:07,730 --> 01:43:09,085
.أقسمى أنك لن تنسينى

1215
01:43:13,048 --> 01:43:15,133
.لأننى لست الشخص الذى كان عليك أن تحبيه

1216
01:43:22,536 --> 01:43:23,475
.أقسم على ذلك

1217
01:43:47,144 --> 01:43:48,708
.يد الرب تحفظ هذا الرجل

1218
01:43:58,093 --> 01:43:59,553
.تعال وقبلنى يا بنى

1219
01:44:00,387 --> 01:44:02,055
.لقد كنت شجاعا بالأمس

1220
01:44:06,122 --> 01:44:08,937
.لقد انقذت ذراعك أبنى

1221
01:44:10,188 --> 01:44:11,127
.شكرا لك

1222
01:44:14,046 --> 01:44:14,985
!تعال

1223
01:44:24,578 --> 01:44:25,725
!جيد, ها هى

1224
01:44:30,000 --> 01:44:31,459
البروتستانت يشعرون بالقلق

1225
01:44:31,981 --> 01:44:33,232
.ويعتقدون أنك خنتهم

1226
01:44:34,171 --> 01:44:35,109
!أنهم لا يفهمون شيئا

1227
01:44:36,360 --> 01:44:37,507
ما هي هذه الخيانة؟

1228
01:44:38,654 --> 01:44:41,052
.القدرة على مسايرة الأحداث
.هذا كل شىء

1229
01:44:44,702 --> 01:44:46,787
.لقد أحرزنا تقدما كبيرا

1230
01:44:47,100 --> 01:44:48,351
.تعلمت منك

1231
01:44:49,290 --> 01:44:50,437
أين كنت الليلة ؟

1232
01:44:53,044 --> 01:44:53,878
هل تعرفين ؟

1233
01:44:55,755 --> 01:44:57,006
.لقد أعطيت كلمتي للملك

1234
01:45:01,594 --> 01:45:05,035
(أنجو) "يغادرنا)"
.وقلبي ينزف كما تعلمون

1235
01:45:06,807 --> 01:45:08,788
.أنا أحب كثيرا أطفالى الثلاثة

1236
01:45:13,064 --> 01:45:14,523
.أعنى جميعهم, الأربعة

1237
01:45:23,908 --> 01:45:24,950
لماذا أتيتى مرة أخرى؟

1238
01:45:26,202 --> 01:45:27,140
هل كانت ليلة مخيبة للآمال؟

1239
01:45:27,453 --> 01:45:28,600
!جئت أبحث عنك

1240
01:45:29,226 --> 01:45:31,102
السيد "(دى لامول)" على أستعداد
للموت من أجل حريتنا

1241
01:45:31,415 --> 01:45:32,354
!ومع هذا يوجد فى السجن -
نحن؟ -

1242
01:45:32,562 --> 01:45:33,605
.انه مستعد لتقديم حياته من أجلنا

1243
01:45:33,814 --> 01:45:35,169
السيد "(دى لامول)" ربما مستعد
ليضحى بحياته

1244
01:45:35,378 --> 01:45:36,316
.مقابل ليلة أخرى معك

1245
01:45:37,880 --> 01:45:39,548
أما بالنسبة لحياته
.فهى لا تهمنى كثيرا

1246
01:45:41,425 --> 01:45:42,677
هل أنت مجنون؟

1247
01:45:42,885 --> 01:45:43,824
ألا تريد أن تعرف

1248
01:45:44,136 --> 01:45:45,805
أي من أصدقائك
!قتلوا فى مكانك؟

1249
01:45:46,013 --> 01:45:47,890
وقريبا ستنتشر دمائك
.على هذا الجدار

1250
01:45:48,307 --> 01:45:49,246
.عليك أن ترحل

1251
01:45:49,454 --> 01:45:51,331
!يجب أن تهرب وبأقصى سرعة ممكنة

1252
01:45:51,540 --> 01:45:52,478
. "(لدي ثقة" (تشارل

1253
01:45:52,687 --> 01:45:54,876
.لقد أنقذت حياته من أجل سبب
أتعتقد انه قد ينخدع بذلك ؟

1254
01:45:55,085 --> 01:45:56,023
.لقد أنقذته وهذا كل شىء

1255
01:45:57,692 --> 01:45:58,734
.وهو أنقذني أيضا

1256
01:45:59,360 --> 01:46:01,028
كلا, فلو تركته سوف
.تكون خيانة

1257
01:46:01,654 --> 01:46:03,218
!ولكن الخيانة هي البقاء هنا

1258
01:46:03,844 --> 01:46:05,512
!وسماعى وأنت تقول ذلك من فمك صدمة

1259
01:46:05,825 --> 01:46:06,763
!وتبدو أنك تعنيها حقا

1260
01:46:07,076 --> 01:46:09,996
اليوم أنت تخون أصدقائك
.بالإضافة إلى دينك

1261
01:46:11,038 --> 01:46:13,228
ونزوة واحدة من الملك
.وسينتهي بك الأمر عند قدميه

1262
01:46:13,436 --> 01:46:14,375
لكنه هذه الليلة

1263
01:46:15,313 --> 01:46:16,148
.كان رجلا مختلف

1264
01:46:16,565 --> 01:46:18,129
!كان مختلفا دائما

1265
01:46:18,650 --> 01:46:20,214
أنا أعرفه جيدا
!فنحن توأمان تقريبا

1266
01:46:20,527 --> 01:46:21,465
!وأنا أحبه

1267
01:46:21,674 --> 01:46:23,134
.سأذهب لأستحم

1268
01:46:27,304 --> 01:46:30,433
فى ليلة ما طلبت منى
.أن أكون حليفتك

1269
01:46:31,997 --> 01:46:35,333
.لذلك أنا أرشدك وأود حمايتك

1270
01:46:36,689 --> 01:46:38,044
.والآن حان دوري كى أطلب منك

1271
01:46:39,713 --> 01:46:41,694
.أعطني "(نافار)" كملاذ لى

1272
01:46:42,528 --> 01:46:46,073
. "(خذني, خذني إلى" (نافار

1273
01:46:47,533 --> 01:46:49,410
!خذنى معه -
لماذا؟ -

1274
01:46:49,618 --> 01:46:51,183
"(لماذا ؟ من تريدين أن يحكم" (نافار

1275
01:46:51,391 --> 01:46:53,268
أنا أم حبيبك ؟
تريدين أن يصل للحكم ؟

1276
01:46:53,477 --> 01:46:55,353
كنت أنام معك لأنك تعرف
!لأنهم كانوا سيتحدثون فقط

1277
01:46:55,562 --> 01:46:57,126
!كى يعرف الناس

1278
01:46:57,752 --> 01:46:59,211
!لا يوجد لك حقوق على

1279
01:47:00,463 --> 01:47:03,695
!لن أتركها بعد الآن
!فهي لا تزال في المطاردة

1280
01:47:04,842 --> 01:47:06,093
!فهي وحدها هذه المرة

1281
01:47:06,406 --> 01:47:07,553
!هذا خطير

1282
01:47:07,970 --> 01:47:10,056
يمكنك حرق أي شيء هناك؟ -
.لقد تم بيع الملك -

1283
01:47:11,203 --> 01:47:13,705
أعنى بأن اخيك تم بيعه
.إلى البولنديين

1284
01:47:14,956 --> 01:47:16,416
هل تعرف ما قاله لى ؟

1285
01:47:17,876 --> 01:47:19,336
"ماذا لو أرسلنا الصغير"

1286
01:47:21,213 --> 01:47:23,924
الصغير هو انت, وستذهب إلى "(نافار)" ؟

1287
01:47:27,573 --> 01:47:29,659
.وبهذه الطريقة يمكن ل
"(هنرى)" البقاء بجانبى

1288
01:47:31,640 --> 01:47:34,038
أتعرف لماذ يريد أن يبقى "(هنرى)" هنا
فى "(اللوفر)" ؟

1289
01:47:34,559 --> 01:47:36,019
. "(لأنه يريد بقاء" (مارجو

1290
01:47:36,853 --> 01:47:38,417
!وسيتخلص منى فى النهاية يوما ما

1291
01:47:45,091 --> 01:47:46,133
!لا تلمسه

1292
01:47:47,802 --> 01:47:48,844
أنت بعمر ال17

1293
01:47:50,513 --> 01:47:52,285
هل يمكنك أن تحفظ سرا ؟

1294
01:47:55,518 --> 01:47:57,395
.ستكون أختك أرملة قريبا

1295
01:48:04,694 --> 01:48:06,883
هذا الكتاب يتحدث عن
.فن تربية الصقور

1296
01:48:08,239 --> 01:48:10,637
.كتاب مثالى لتعلم الصيد بالصقور

1297
01:48:11,263 --> 01:48:12,722
من يأبه بصيد الصقور ؟

1298
01:48:13,869 --> 01:48:15,016
. "(ضعه فى غرفة" (هنرى

1299
01:48:25,026 --> 01:48:28,050
<i>.هذا كتاب نادر
.لا يمكن العثور عليه فى أى مكان</i>

1300
01:48:33,889 --> 01:48:35,453
<i>تم إغلاقه لفترة طويلة</i>

1301
01:48:36,183 --> 01:48:38,582
<i>وكل صفاحاته عالقة ببعضها</i>

1302
01:48:46,402 --> 01:48:47,862
<i>ويجب عليك أن تفتحه بإصبعك المرطب</i>

1303
01:48:48,696 --> 01:48:49,947
<i>.ورقة بعد ورقة</i>

1304
01:48:50,990 --> 01:48:52,033
<i>.حتى تصل إلى الوسط</i>

1305
01:49:34,784 --> 01:49:35,722
!أعطني السيف

1306
01:49:37,078 --> 01:49:41,457
!دعونا نذهب بسرعة
!أنظروا, هذا الصعلوك يشاهدنا من هناك, هيا

1307
01:49:46,566 --> 01:49:47,713
! "(أصمت يا" (أكواتو

1308
01:49:53,552 --> 01:49:55,325
ما الذي حصل؟
!تبدو شاحب

1309
01:49:57,410 --> 01:49:58,245
هل تقرأ ؟

1310
01:50:02,937 --> 01:50:03,980
!هذا مذهل

1311
01:50:06,065 --> 01:50:07,942
.هذا أجمل كتاب عن الصيد على الأطلاق

1312
01:50:11,174 --> 01:50:14,302
.أنظر: هذا الأسم
. "(لا مول)"

1313
01:50:14,824 --> 01:50:15,762
هل تعرفه؟

1314
01:50:17,013 --> 01:50:17,848
هل تسمعنى ؟

1315
01:50:20,246 --> 01:50:21,393
. "(أنه حبيب" (مارجو

1316
01:50:23,895 --> 01:50:24,938
!لديه ذوق جيد

1317
01:50:25,772 --> 01:50:27,128
.فى الكتب والنساء

1318
01:50:28,796 --> 01:50:30,256
.ينبغى على مقابلته

1319
01:50:37,659 --> 01:50:39,536
لم كل الصفحات ملتصقة ؟

1320
01:51:05,395 --> 01:51:07,585
كل يوم سوف أرسل
. "(رسولا إلى" (بولندا

1321
01:51:08,732 --> 01:51:10,609
كل يوم, عليك أن تعرف كل شيء

1322
01:51:12,798 --> 01:51:14,884
.عن عائلتك ومملكتك

1323
01:51:15,926 --> 01:51:19,159
كل يوم حتى أستدعيك كى تعود
.في الوقت المناسب

1324
01:51:20,931 --> 01:51:22,600
سأتظاهر بأنى ملكهم

1325
01:51:26,354 --> 01:51:27,709
.ولكن قلبي سيكون هنا

1326
01:51:28,856 --> 01:51:29,794
.معك

1327
01:51:34,799 --> 01:51:36,468
.سوف تعود إلى بسرعة

1328
01:51:36,781 --> 01:51:38,136
.فأنت عينى التى أرى بها

1329
01:51:39,283 --> 01:51:40,639
!أيها المنتصر

1330
01:51:45,122 --> 01:51:46,165
!سأموت

1331
01:51:47,938 --> 01:51:48,876
! "(نخب ملك" (بولندا

1332
01:51:50,232 --> 01:51:51,796
.وسوف نكون كلنا ملوكا فى العائلة

1333
01:51:52,630 --> 01:51:54,924
.(أنجو)" في "(بولندا)", وأنا هنا)"

1334
01:51:56,696 --> 01:51:57,948
! "(وأنت فى" (نافار

1335
01:51:58,990 --> 01:52:01,910
هل تريد "(نافار)" ؟ فهى لك
وليس ل"(هنري)"؟

1336
01:52:02,431 --> 01:52:04,412
بها طبيعة خلابة والنبيذ والثوم

1337
01:52:07,436 --> 01:52:08,375
!والصيد

1338
01:52:08,688 --> 01:52:10,460
.فى يوما أخر سأعتقد أن عواطفى خيانة لى

1339
01:52:10,669 --> 01:52:12,024
.نعم العاطفة! نعم أعرف

1340
01:52:12,963 --> 01:52:15,361
.مما أسفر عن مقتل المتسابق بدلا من الحصان
!نعم, إنه لأمر فظيع! العواطف اللعينة

1341
01:52:16,404 --> 01:52:17,968
.القدير " يمكنه فعل الكثير بأقل القليل"

1342
01:52:20,157 --> 01:52:21,304
كيف كانت الحرب؟

1343
01:52:23,703 --> 01:52:25,058
وأنت
كيف كان الريف؟

1344
01:52:30,063 --> 01:52:32,149
عينيك متقاربتان
.منذ عدة أيام

1345
01:52:32,878 --> 01:52:33,921
ربما هى عيون الديوث

1346
01:52:34,547 --> 01:52:36,945
التي تبقى في الداخل
متجاهلة ما يحدث من وراءها ؟

1347
01:52:37,466 --> 01:52:38,405
!كهذه

1348
01:52:40,177 --> 01:52:41,116
هل هذا يزعجك ؟

1349
01:52:41,324 --> 01:52:43,097
تشعر بالغضب, أليس كذلك ؟

1350
01:52:44,765 --> 01:52:46,121
.لا تنظر في وجهي هكذا

1351
01:52:47,685 --> 01:52:48,519
! "(لا مول)"

1352
01:52:49,666 --> 01:52:51,751
.رسول متآمر, واضح

1353
01:52:52,690 --> 01:52:54,254
!ونقى القلب وهذا معروف

1354
01:52:55,192 --> 01:52:56,861
!لكنه يضاجع زوجتك بعد كل شىء

1355
01:52:57,591 --> 01:52:58,946
وعاهرتك "(هنريت)", أهى تشاهد ؟

1356
01:52:59,259 --> 01:53:00,510
.يبدو أنها تحب ذلك

1357
01:53:00,927 --> 01:53:02,908
!زوجتك عاهرة -
!اسكت, من فضلك -

1358
01:53:03,326 --> 01:53:04,160
!توقف

1359
01:53:04,473 --> 01:53:06,245
هل كنت تعرف أن "(لامول)" ؟
!أحد الناجين

1360
01:53:07,184 --> 01:53:10,312
"(لقد أنقذته" (مارجو
.فى ليلة المجزرة

1361
01:53:10,520 --> 01:53:12,189
أليس كذلك, يا "(مارجو)"؟

1362
01:53:14,065 --> 01:53:15,838
لم يحدث من قبل -
!الغرباء, أعرف -

1363
01:53:16,047 --> 01:53:16,776
.لديهم اتفاق

1364
01:53:17,089 --> 01:53:18,028
! "(أفقدت عقلك يا" (مارجو

1365
01:53:18,445 --> 01:53:19,696
الزوج أعمى

1366
01:53:20,113 --> 01:53:21,573
.طالما ان زوجته صامتة

1367
01:53:21,886 --> 01:53:23,971
حفلة وداعى هذه
.ستجعلهم حزينون

1368
01:53:25,014 --> 01:53:26,057
!توقف, من فضلك

1369
01:53:28,872 --> 01:53:30,540
ما هذا ؟

1370
01:53:31,479 --> 01:53:33,460
.إنها ندبة على كتفك

1371
01:53:34,607 --> 01:53:37,005
!إنظرى
إنها علامات أسنان, أليس كذلك ؟

1372
01:53:37,318 --> 01:53:38,465
! "(هذا انت يا" (شارل

1373
01:53:38,673 --> 01:53:40,029
! "(من عض" (مارجو... -
كان ذلك منذ زمن طويل -

1374
01:53:40,342 --> 01:53:42,114
!أريهم أياها

1375
01:53:42,948 --> 01:53:43,887
!أريهم علامتى

1376
01:53:44,825 --> 01:53:45,972
!أرينا وشمك

1377
01:53:46,389 --> 01:53:47,745
.كان لديها جرح

1378
01:53:47,953 --> 01:53:49,309
.ومزجنا الأرض بالدم

1379
01:53:49,830 --> 01:53:51,082
.وأغلق الجلد فوقه

1380
01:53:51,499 --> 01:53:52,437
.على الفخذ

1381
01:53:52,854 --> 01:53:54,314
.هنا

1382
01:53:54,940 --> 01:53:56,817
!أريهم! أريهم

1383
01:54:00,049 --> 01:54:01,404
! "(أخبرينا عن" (لامول

1384
01:54:01,822 --> 01:54:04,533
لقد علمنى الحب
!وعلمنى السعادة

1385
01:54:04,741 --> 01:54:05,888
!أخبرينا المزيد من فضلك

1386
01:54:06,097 --> 01:54:07,556
انه يحبنى كما أردت أن أحظى
بالحب فى حياتى

1387
01:54:07,765 --> 01:54:09,433
انه كأمير وأنت

1388
01:54:10,372 --> 01:54:11,936
وأنت مجرد كلب

1389
01:54:12,144 --> 01:54:13,813
!تختبأ خلف مجوهرات نسائية... -
!اخرسى -

1390
01:54:14,125 --> 01:54:16,419
من حسن حظنا أنك عقيمة
!وإلا كنتى ستعطينا اللقطاء

1391
01:54:27,994 --> 01:54:28,932
! "(شارل)"

1392
01:54:29,141 --> 01:54:30,183
!انه يحرقنى

1393
01:54:31,956 --> 01:54:32,999
!حلقى

1394
01:54:33,624 --> 01:54:34,980
!حلقى

1395
01:54:36,439 --> 01:54:37,378
!بطني

1396
01:54:38,004 --> 01:54:39,880
أنت لم تذهب بعد وقد لا يروقك
. "(الذهاب إلى" (بولندا

1397
01:54:43,009 --> 01:54:44,051
.أنا بخير. أنا بخير

1398
01:54:46,137 --> 01:54:47,179
.فقد ذهب الألم... أنا بخير

1399
01:54:55,104 --> 01:54:56,147
.أنا بخير

1400
01:54:56,877 --> 01:54:57,919
.أشعر بتحسن

1401
01:55:29,409 --> 01:55:30,348
! "(أكتيو)"

1402
01:56:03,401 --> 01:56:04,340
! "(أكتيو)"

1403
01:56:12,264 --> 01:56:13,099
! "(أكتيو)"

1404
01:56:28,739 --> 01:56:29,678
! "(أكتيو)"

1405
01:56:36,664 --> 01:56:37,602
! "(أكتيو)"

1406
01:57:21,813 --> 01:57:23,586
.السم يلتهم أحشائه

1407
01:57:26,818 --> 01:57:27,757
هل أنت متأكد؟

1408
01:57:29,738 --> 01:57:31,615
.وكأننى أعددته بنفسى

1409
01:57:36,515 --> 01:57:37,871
.أنه خليط من الزرنيخ

1410
01:57:38,914 --> 01:57:39,852
.وهو سم بطيء

1411
01:57:45,691 --> 01:57:47,777
ماذا سيشعر رجل
لو أبتلع السم نفسه ؟

1412
01:57:48,402 --> 01:57:51,113
سيشعر بصداع فى الرأس
وأحتقان فى الحلق

1413
01:57:51,843 --> 01:57:52,886
.ثم ألم فى المعدة

1414
01:57:55,910 --> 01:57:57,057
.ثم لا شيء

1415
01:57:57,995 --> 01:57:59,142
.كما لو أن الجسد شفى تماما

1416
01:58:00,081 --> 01:58:01,853
ثم يعود الألم الشديد كالنار
.حتى يموت

1417
01:58:03,000 --> 01:58:03,939
أيموت سريعا ؟

1418
01:58:04,564 --> 01:58:05,398
.لا

1419
01:58:06,128 --> 01:58:07,484
.ولكن سوف يموت بالتأكيد

1420
01:58:19,579 --> 01:58:20,726
أنت تعرف هذا الكتاب؟

1421
01:58:23,854 --> 01:58:24,793
!لا

1422
01:58:31,258 --> 01:58:33,969
"(لقد سممت والدة "(هنرى)"
بالقفازات فى "(نافار!وأعرف ذلك

1423
01:58:34,907 --> 01:58:35,950
"(وتسممت" (شارلوت

1424
01:58:36,158 --> 01:58:37,722
من خلال أحمر الشفاه
!وأعرف ذلك

1425
01:58:38,765 --> 01:58:40,329
سأقطعك أربا

1426
01:58:40,538 --> 01:58:42,310
قطعة قطعة إذا لم تخبرنى
.عن صاحب هذا الكتاب

1427
01:58:42,519 --> 01:58:44,083
.أخذته الملكة "(كاترين)" من عندى

1428
01:58:52,425 --> 01:58:54,406
أرادت... أن يقرأه

1429
01:58:54,719 --> 01:58:55,657
! "(ملك" (نافار

1430
01:59:27,772 --> 01:59:29,128
!حلقى يؤلمنى مرة أخرى

1431
01:59:39,347 --> 01:59:40,702
الرعاع البروتستانت

1432
01:59:41,641 --> 01:59:42,683
كما يقول "(كوندى)" أصدقائك

1433
01:59:44,456 --> 01:59:46,228
.ينتظرونك عند جناح "(فرانسوا)" الأول

1434
01:59:47,167 --> 01:59:48,001
ينتظرونى ؟

1435
01:59:49,669 --> 01:59:50,921
. "(وهناك أيضا" (لامول

1436
01:59:52,797 --> 01:59:55,717
. "(إذهب...لتحكم" (نافار

1437
01:59:56,968 --> 01:59:59,158
.بعد وفاتى سوف يقتلونك -
و "(مارجو)" ؟ -

1438
02:00:00,722 --> 02:00:02,495
.(مارجو) "تخصنى)" -
!إنها زوجتي -

1439
02:00:02,912 --> 02:00:04,580
!إنها تخصنى -
!لقد وعدتنى -

1440
02:00:04,789 --> 02:00:06,144
!لا -
!لقد وعدتنى -

1441
02:00:06,353 --> 02:00:07,604
!لا! لم أعدك بشىء

1442
02:00:08,230 --> 02:00:09,168
.فهى لن ترحل أبدا

1443
02:00:11,045 --> 02:00:14,277
إذهب هناك وإذا كان عليك الذهاب سيرا على
الأقدام .انتقل إلى اليسار, إلى المستنقع

1444
02:00:14,590 --> 02:00:15,946
!إذهب, فهم فى إنتظارك

1445
02:00:36,487 --> 02:00:39,302
.إنه دم, فهو يتعرق دما

1446
02:00:40,449 --> 02:00:41,492
.سأذهب يا سيدتى

1447
02:00:43,577 --> 02:00:45,767
.سأحضر الطبيب -
!أذهبى بعيدا -

1448
02:00:47,018 --> 02:00:47,957
.أذهبى

1449
02:00:48,791 --> 02:00:49,625
.أذهبى

1450
02:00:51,293 --> 02:00:52,128
.أذهبى

1451
02:00:52,545 --> 02:00:55,047
.مكاني هنا, فأنا أمك

1452
02:01:00,365 --> 02:01:03,180
الأمى التى تعطى الحياة توقفت عن ذلك

1453
02:01:04,744 --> 02:01:06,621
!فهى من تستعيد هذه الحياة مرة اخرى

1454
02:01:23,617 --> 02:01:25,286
.قرأت هذا الكتاب, يا سيدتى

1455
02:01:28,622 --> 02:01:29,769
هل فهمت الآن؟

1456
02:01:38,945 --> 02:01:42,282
!لم يكن لك, أقسم

1457
02:01:43,742 --> 02:01:46,140
.كان للقروى الأخر

1458
02:01:48,538 --> 02:01:49,894
!إنه يريد موتك

1459
02:01:51,771 --> 02:01:53,439
!يريد موت جميع أطفالى

1460
02:01:55,003 --> 02:01:59,070
وإذا هو عاش فسيكون...هذا نهاية عائلتنا
ونهايتك

1461
02:01:59,382 --> 02:02:02,406
!ونهاية إخوتك الذين أحبهم كثيرا

1462
02:02:03,553 --> 02:02:05,430
.أحببتى واحد فقد دائما

1463
02:02:06,160 --> 02:02:07,203
!ليس صحيحا

1464
02:02:10,852 --> 02:02:11,791
.إنه يحرقنى

1465
02:02:42,968 --> 02:02:47,034
!"(لامول)"
.حاولت "(مارجو)" الهروب مع هذا البروتستانتى

1466
02:02:48,077 --> 02:02:49,537
.(مارجو) "لن تغادر أبدا)"

1467
02:02:52,769 --> 02:02:53,916
!أحرقى هذا الكتاب

1468
02:02:55,480 --> 02:02:57,253
!أقول لك أحرقيه -
! "(ولكن ماذا عن" (لامول -

1469
02:02:58,191 --> 02:02:59,234
أتعرف أين هو ؟

1470
02:02:59,442 --> 02:03:01,215
إنه مع البروتستانت
. "(ومع" (هنري

1471
02:03:01,424 --> 02:03:02,258
بدون "(مارجو)"؟

1472
02:03:03,196 --> 02:03:04,552
هل غادر بدون "(مارجو)" ؟

1473
02:03:04,760 --> 02:03:07,471
لكنه لن يعود
.و "(مارجو)" لن تنساه أبدا

1474
02:03:08,723 --> 02:03:09,870
ولكن إذا عاد

1475
02:03:11,955 --> 02:03:14,770
.فهو يستحق عقوبة الإعدام -
لماذا؟ -

1476
02:03:16,647 --> 02:03:19,358
لأنه قبل "(مارجو)" ؟ -
.لا -

1477
02:03:22,174 --> 02:03:23,842
.لأنه سمم الملك

1478
02:03:26,344 --> 02:03:27,491
لقد كنت ضعيفا

1479
02:03:28,743 --> 02:03:29,890
لكن الأسر والحزن و

1480
02:03:30,098 --> 02:03:31,558
والاضطهاد -
لقد كنت ضعيفا, لكنك -

1481
02:03:31,871 --> 02:03:33,018
.تستحق السلطة ونحن فخورون بك

1482
02:03:33,435 --> 02:03:35,312
"(هنري)" أمير جبال "(البرانس)"

1483
02:03:35,833 --> 02:03:38,023
.كنيستنا ترحب بك في داخلها

1484
02:03:38,336 --> 02:03:39,900
!و "القدير" يبارك عودتك

1485
02:03:40,629 --> 02:03:43,549
وسوف يساعدك فى
! "(قهر مملكة" (فرنسا

1486
02:03:45,947 --> 02:03:48,241
!لقد تطهرت من الخسة والسفالة

1487
02:03:49,075 --> 02:03:50,848
كنت شريكا في هذه
العائلة الشريرة

1488
02:03:51,057 --> 02:03:51,995
!كى أنقذ حياتى فحسب

1489
02:03:53,663 --> 02:03:54,498
!سامحونى

1490
02:03:55,227 --> 02:03:56,479
!سامحونى على جبنى

1491
02:03:57,521 --> 02:04:00,128
!وعدت لنفسى الأن فى نهاية الأمر

1492
02:04:01,171 --> 02:04:04,195
!حياتى وشجاعتى هى من أجلكم

1493
02:04:08,366 --> 02:04:11,181
معا سوف نحقق الأنتصار
!بمشيئة القدير

1494
02:04:11,494 --> 02:04:13,788
! "(شكرا لك ثانية يا" (هنرى

1495
02:04:32,244 --> 02:04:33,495
. "(أنا لن أتخلى عن" (مارجو

1496
02:04:34,329 --> 02:04:35,163
.لقد تخليت عنها بالفعل

1497
02:04:35,476 --> 02:04:36,519
لن أغادر من دونها
. "(وستكون فى" (نافار

1498
02:04:36,727 --> 02:04:38,500
إنها كاثوليكية
.ولا تنتمى لهذه العائلة

1499
02:04:38,708 --> 02:04:39,960
!لا شيء يربطك بهؤلاء الناس -
!اخرس -

1500
02:04:40,168 --> 02:04:41,002
قالت أنها لم تخنى

1501
02:04:41,211 --> 02:04:43,296
!ولو مرة واحدة حتى

1502
02:04:43,401 --> 02:04:44,652
هل كنت ستقول نفس الشىء ؟

1503
02:04:50,908 --> 02:04:52,055
.لكنها لم تحبنى أبدا

1504
02:04:56,956 --> 02:04:57,999
إذا كنت لا تريد التخلى عنها

1505
02:04:58,937 --> 02:05:00,084
.ولكن يجب ألا تذهب هناك بنفسك

1506
02:05:00,501 --> 02:05:01,544
.أرسل شخصا أخر

1507
02:05:05,193 --> 02:05:06,444
.أنت من سيذهب

1508
02:05:13,326 --> 02:05:14,265
.(أورتون) "سوف يساعدك)"

1509
02:05:16,872 --> 02:05:18,540
ولكن نعرف أنهم سيفعلون أى شىء
.ليبقوها

1510
02:05:29,176 --> 02:05:31,782
"(أخبر "(مارجو)" أن "(نافار
ستكون جاهزة لاستقبالها لتكون ملكتها

1511
02:05:33,034 --> 02:05:35,328
.وأنها ستكون ملاذا لها حتى أنفاسها الأخيرة

1512
02:05:47,840 --> 02:05:49,613
.وكذلك لكل أحبائها

1513
02:05:57,329 --> 02:05:58,476
(أورتون) ", ماذا يفعل ؟)"

1514
02:05:58,788 --> 02:05:59,935
.إنه يرعى الخيول

1515
02:06:01,395 --> 02:06:03,168
.(مارجو) "ستكون هنا خلال بضع دقائق)"

1516
02:06:06,087 --> 02:06:07,234
.والصغيرة "(هنريت)" أيضا

1517
02:06:07,964 --> 02:06:09,111
.(هنريت) "قادمة أيضا)"

1518
02:06:12,031 --> 02:06:15,055
!أحذروا! ونحن أيضا! أحذروا

1519
02:06:20,685 --> 02:06:23,709
أيها الأبرياء المساكين
!ضحية تفانيكم فى أداء الواجب

1520
02:06:24,439 --> 02:06:25,899
.لقد جئتم هنا لتقتلوا

1521
02:06:27,672 --> 02:06:29,131
! "(حارب يا" (كوكوناس

1522
02:06:29,444 --> 02:06:30,695
كل ضحية سوف تقتلها

1523
02:06:31,112 --> 02:06:32,989
!سيغفر القدير بها أحد خطاياك

1524
02:06:36,326 --> 02:06:38,099
!القدير يراقبك

1525
02:06:41,227 --> 02:06:42,269
!توقفوا

1526
02:06:45,398 --> 02:06:47,379
.لقد أنقذتيه من قبل وهذا كاف

1527
02:06:48,004 --> 02:06:48,943
! "(أورتون)"

1528
02:06:59,370 --> 02:07:00,725
! "(سيأخذوهم إلى سجن" (الباستيل

1529
02:07:07,399 --> 02:07:08,546
! "(أنهضى يا" (مارجو

1530
02:07:09,380 --> 02:07:10,423
!أنهضى

1531
02:07:11,882 --> 02:07:12,717
!أذهبى لرؤية الملك

1532
02:07:13,342 --> 02:07:14,698
! "(أنهضى يا" (مارجو

1533
02:07:15,532 --> 02:07:16,470
!تحدثى معه

1534
02:08:22,682 --> 02:08:23,621
(مارجو) "؟)"

1535
02:08:24,455 --> 02:08:25,393
(مارجو) "؟)"

1536
02:08:47,812 --> 02:08:49,480
.أنت ترتدين الثوب الذى أفضله

1537
02:08:55,111 --> 02:08:56,466
! "(أنا أحبه يا" (شارل

1538
02:08:57,509 --> 02:08:58,447
أين كنت؟

1539
02:08:58,969 --> 02:09:00,116
. "(أحبه يا" (شارل

1540
02:09:00,428 --> 02:09:02,201
منذ عدة أيام

1541
02:09:03,035 --> 02:09:04,704
.كنت مختبئة فى غرفتك

1542
02:09:05,329 --> 02:09:06,789
ألم تريدى رؤيتى ؟

1543
02:09:14,296 --> 02:09:15,235
.لقد تغيرت

1544
02:09:16,799 --> 02:09:18,155
هل مازلتى تحبيننى ؟

1545
02:09:22,013 --> 02:09:22,951
.إنه الدم

1546
02:09:25,036 --> 02:09:26,079
!ولكن لا يهم

1547
02:09:28,477 --> 02:09:30,458
أحتفظى بابتسامتك
. "(على شفتيك يا" (مارجو

1548
02:09:32,335 --> 02:09:33,899
إنها تخفى فى بعض الأحيان
آلامك ومعاناتك

1549
02:09:34,212 --> 02:09:35,151
.وهى أفضل تكريم للموتى

1550
02:09:35,672 --> 02:09:36,610
! لكنهم لم يموتوا بعد

1551
02:09:37,757 --> 02:09:40,156
.ولكنى...ولكنى سأموت

1552
02:09:48,185 --> 02:09:50,479
.يحزننى بشدة الموت بدونك

1553
02:09:50,791 --> 02:09:52,564
. "(لكنك لن تموت يا" (شارل

1554
02:09:52,772 --> 02:09:54,128
.سوف أبقى معك

1555
02:09:54,962 --> 02:09:56,422
إنه لن يفعل شيئا سوى انه ساعدنى

1556
02:09:57,256 --> 02:09:58,716
.وأحبنى

1557
02:09:59,029 --> 02:10:00,176
!وهي ليست جريمة

1558
02:10:00,384 --> 02:10:02,261
.لا -
.أطلق سراحه, أتوسل إليك -

1559
02:10:02,470 --> 02:10:03,617
.لا, لا إنها ليست جريمة

1560
02:10:04,451 --> 02:10:08,309
! "(أطلق سراحه يا" (شارل
!أخرجه من السجن

1561
02:10:19,153 --> 02:10:19,987
!خذونى لغرفتى

1562
02:10:20,926 --> 02:10:23,428
!لا, "(مارجو)" فقط

1563
02:10:30,831 --> 02:10:33,751
"(لقد أحببت أنت أيضا
فى السر يا" (تشارل

1564
02:10:35,419 --> 02:10:37,818
. "(فاصفح من أجلى عن السيد" (لامول

1565
02:10:39,382 --> 02:10:41,050
.لقد كان من سممنى

1566
02:10:41,363 --> 02:10:42,510
!كلا, ليس هو

1567
02:10:46,368 --> 02:10:48,140
.لكن ينبغى أن نقول أنه من فعلها

1568
02:10:48,453 --> 02:10:49,183
و لكن لماذا؟

1569
02:10:50,017 --> 02:10:51,998
من الذى سممك ؟ من ؟

1570
02:11:34,645 --> 02:11:36,314
.أتركوه! دعونى أحمله

1571
02:11:38,190 --> 02:11:39,129
هل هي هنا؟

1572
02:11:39,650 --> 02:11:40,589
هل تراها؟

1573
02:11:40,797 --> 02:11:41,736
.إنها هناك

1574
02:11:42,883 --> 02:11:44,968
.أرفعنى قليلا حتى أتمكن من رؤيتها

1575
02:11:49,764 --> 02:11:51,850
.البرج, النافذة هناك

1576
02:11:53,518 --> 02:11:54,561
.إنها ترتدى ثوبا أزرق

1577
02:11:55,499 --> 02:11:56,751
أين؟ -
.إنها تبكى -

1578
02:11:57,063 --> 02:11:58,002
أين هي؟

1579
02:12:01,234 --> 02:12:02,173
!لا

1580
02:12:05,301 --> 02:12:07,282
!انتظر -
!لا -

1581
02:12:15,415 --> 02:12:17,501
! "(مارجو)"

1582
02:12:18,856 --> 02:12:19,794
"(شارل)"

1583
02:12:21,880 --> 02:12:23,235
.يجب أن تغفر أيضا

1584
02:12:25,008 --> 02:12:26,155
وقع

1585
02:12:28,032 --> 02:12:30,117
! "(وقع على تفويض عفوك عن" (لامول

1586
02:12:36,165 --> 02:12:37,208
كم الساعة؟

1587
02:12:39,710 --> 02:12:40,753
.إنها الخامسة

1588
02:12:43,360 --> 02:12:45,028
.إذا لقد فات الأوان

1589
02:12:48,573 --> 02:12:49,512
فات الأوان ؟

1590
02:12:53,578 --> 02:12:54,517
فات الأوان ؟

1591
02:13:08,593 --> 02:13:11,826
!"(مارى)"! "(مارى)"

1592
02:13:13,703 --> 02:13:14,745
! أحببتك كثيرا

1593
02:13:17,039 --> 02:13:17,978
. "(مارجو)"

1594
02:13:19,333 --> 02:13:20,272
. "(مارجو)"

1595
02:13:22,044 --> 02:13:22,983
. "(مارجو)"

1596
02:13:34,244 --> 02:13:35,182
أيها القدير

1597
02:13:36,746 --> 02:13:37,685
أيها القدير

1598
02:13:38,102 --> 02:13:40,709
أنا قادم لك
.من دون صولجان وتاج

1599
02:13:43,524 --> 02:13:45,088
.فتناسى جرائم الملك

1600
02:13:47,903 --> 02:13:49,363
وتذكر فقط

1601
02:13:50,406 --> 02:13:52,074
.معاناة طفلك

1602
02:14:56,305 --> 02:14:57,974
!أيها المنتصر! لقد عدت

1603
02:15:00,163 --> 02:15:02,144
.سوف نفعل أشياء عظيمة معا

1604
02:15:02,457 --> 02:15:04,230
.أود فقط إرضاء القدير

1605
02:15:06,107 --> 02:15:09,026
يجب أن نخمد الحرب
.وأن نطفىء نار الكراهية

1606
02:15:14,031 --> 02:15:14,970
سوف نكون جيدين

1607
02:15:15,491 --> 02:15:16,325
.وأقوياء

1608
02:15:49,692 --> 02:15:51,256
!"(مات الملك "(شارل ال9
!"(مات الملك "(شارل ال9

1609
02:15:52,507 --> 02:15:54,280
! "(مات الملك" (شارل ال9

1610
02:15:54,801 --> 02:15:56,782
! "(مات الملك" (شارل ال9

1611
02:15:59,076 --> 02:16:00,849
! "(ليحيا الملك" (هنري الثالث

1612
02:16:55,904 --> 02:16:59,136
هذه خلطة
.تستخدم لتحنيط الملوك

1613
02:17:01,222 --> 02:17:02,682
.فهى تحافظ على جمالهم

1614
02:17:22,076 --> 02:17:23,119
.إنزعى مجوهراتى

1615
02:17:28,124 --> 02:17:29,375
.سندفنهم معا

1616
02:17:39,176 --> 02:17:40,115
.يمكنك أن تأتي معي

1617
02:17:43,034 --> 02:17:43,869
.سأبقى

1618
02:17:45,328 --> 02:17:46,475
!لنذهب

1619
02:18:17,235 --> 02:18:18,382
(نافار) "تنتظرك)"

1620
02:19:26,158 --> 02:23:36,513
<b></b> <b>ترجمة محمد على السباعى سيدأحمد أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم
بالفيلم "ترجمة هذا الفيلم إهداء منى لمحبى النجمة" إيزابيل أدجانى</b>

