1
00:00:51,635 --> 00:00:56,635
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || محمود ملهم / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:03:00,340 --> 00:03:02,040
إنّه لي

3
00:03:03,942 --> 00:03:06,079
إنّي رأيته أولًا أيّها الأحمق

4
00:03:10,316 --> 00:03:12,518
في الواقع، هذا الغزال لي

5
00:03:12,552 --> 00:03:14,886
وأنتما الاثنين تتعديان على ممتلكاتي

6
00:03:14,920 --> 00:03:16,289
(بحقك يا (رايبورن

7
00:03:16,322 --> 00:03:17,956
لن تشعر باختفاء هذا الغزال

8
00:03:17,990 --> 00:03:19,292
المكان يعجّ بالحيوانات هنا

9
00:03:19,325 --> 00:03:20,926
هذا هو المغزى

10
00:03:20,959 --> 00:03:22,861
إنّه بمثابة ملجأ لهم أيّها الغبي

11
00:03:22,894 --> 00:03:24,297
أخفضا البنادق الآن

12
00:03:24,330 --> 00:03:25,498
حسنًا

13
00:03:27,066 --> 00:03:30,303
رايبورن سوانسون) محب للحيوانات)

14
00:03:30,336 --> 00:03:32,071
من توقّع هذا؟

15
00:03:32,105 --> 00:03:33,306
الناس يتغيّرون

16
00:03:34,574 --> 00:03:36,142
كلّا، إنّهم لا يفعلون

17
00:03:47,919 --> 00:03:49,955
يمكنكم أخذ أسلحتكم لاحقًا

18
00:03:49,988 --> 00:03:51,790
لا أريد رصدكم هنا مجددًا، مفهوم؟

19
00:04:16,048 --> 00:04:18,518
هل يمكن أن تمنحوني دفعة بسيطة؟

20
00:05:08,067 --> 00:05:09,335
(مرحبًا يا (ثور

21
00:05:12,338 --> 00:05:14,340
كيف حالك؟
هل أنت مرهق؟

22
00:05:20,313 --> 00:05:22,181
المزيد من الأنشطة؟

23
00:05:28,388 --> 00:05:30,490
ألم يفترض بك غسل الأطباق؟

24
00:05:39,298 --> 00:05:43,136
"(محمية موقوفة في (ساوبيل"

25
00:05:43,169 --> 00:05:45,937
"أصبحت ممهدة لحرب على المخدرات"

26
00:05:45,971 --> 00:05:47,973
"(السكان المحليون يسمونه (المصنع"

27
00:05:48,006 --> 00:05:51,344
"صوّت سكان (ساوبيل) بالإجماع ليلة أمس"

28
00:05:51,377 --> 00:05:54,213
"لإدانة مصنع الورق القديم الشهر القادم"

29
00:05:54,247 --> 00:05:56,716
"كارل بلاكهوك) برفقة الشرطة القبلية)"

30
00:05:56,749 --> 00:05:59,419
"...يعملون بلا هوادة"

31
00:06:12,231 --> 00:06:13,633
أين وجدته هذه المرة؟

32
00:06:13,666 --> 00:06:15,168
(عند (المصنع

33
00:06:15,201 --> 00:06:18,003
يجذب المشاكل من
(شتّى الجهات يا (أليس

34
00:06:18,036 --> 00:06:22,408
محاولًا تنظيف المكان
ولكن خسر، كما أحزر

35
00:06:22,442 --> 00:06:25,010
إنّه مغطى بالدماء

36
00:06:25,043 --> 00:06:26,479
ماذا حدث؟

37
00:06:26,512 --> 00:06:28,080
وفقًا لأقواله، لا شيء

38
00:06:28,114 --> 00:06:29,449
تعثر وحسب

39
00:06:29,482 --> 00:06:32,218
هل وقعت مشاكل في البلدة ليلة أمس؟

40
00:06:32,251 --> 00:06:34,019
(كلّا، لم يحدث شيء يا (أليس

41
00:06:34,053 --> 00:06:36,021
أي شيء كان ضالعًا فيه؟

42
00:06:36,055 --> 00:06:37,457
على حد علمي، لا

43
00:06:37,490 --> 00:06:39,392
...ولكنّني

44
00:06:39,425 --> 00:06:40,760
لستُ موقنًا

45
00:06:40,793 --> 00:06:42,395
شكرًا يا (كارل)، سأُقلّه للمنزل

46
00:06:44,063 --> 00:06:46,232
لا يمكنني تقديم خدمات
(لكِ مدى الحياة يا (أليس

47
00:06:46,265 --> 00:06:48,534
عاجلًا أم آجلًا، سيقبض على أخيك

48
00:06:48,568 --> 00:06:50,403
ولن تستطيعي إخراجه

49
00:06:55,441 --> 00:06:57,276
هيّا، اخرج

50
00:07:08,721 --> 00:07:11,123
ماذا كنت تفعل في ذلك
المكان ليلة أمس يا (بروكس)؟

51
00:07:12,725 --> 00:07:14,293
هذا ليس من شأنك؟

52
00:07:15,561 --> 00:07:17,129
ألا تزال تأخذ أدويتك؟

53
00:07:17,163 --> 00:07:18,531
يوميًا

54
00:07:18,564 --> 00:07:20,633
...هلّا

55
00:07:20,666 --> 00:07:22,368
هلّا توقفت عن فعل هذا؟

56
00:07:26,539 --> 00:07:28,708
لمن هذه الدماء على قميصك؟

57
00:07:28,741 --> 00:07:30,776
أغلبها دمائي

58
00:07:32,445 --> 00:07:34,313
سام مونبلود) أبرحني ضربًا)

59
00:07:34,347 --> 00:07:36,816
ماذا؟ لمَ؟

60
00:07:36,849 --> 00:07:38,551
بسبب امرأة

61
00:07:38,584 --> 00:07:40,353
لمَ لا تسلكين الطرق الخلفية؟

62
00:07:40,386 --> 00:07:41,754
أي امرأة يا (بروكس)؟

63
00:07:45,091 --> 00:07:48,261
ألديك أدنى فكرة عمّا يفعله (مونبلود)؟

64
00:07:48,294 --> 00:07:50,530
أيًّا يكن، فليس في نطاق سلطتي القضائية

65
00:07:50,563 --> 00:07:54,700
هو وذلك الغريب (أولسن)، يروّجون كل شيء

66
00:07:54,734 --> 00:07:56,769
المخدرات، المقامرة

67
00:07:58,571 --> 00:08:00,473
الدعارة

68
00:08:00,506 --> 00:08:02,141
أكنت تدفع مقابل الجنس؟

69
00:08:02,174 --> 00:08:03,676
لا

70
00:08:03,709 --> 00:08:06,712
إنّها لم تكن عاهرة

71
00:08:06,746 --> 00:08:09,382
هلّا تستديرين وتسلكين
طريقًا آخر للمنزل؟

72
00:08:09,415 --> 00:08:10,850
لا، عليّ أن أسلك هذا الطريق -
لا أريد أن أسلك هذا الطريق -

73
00:08:10,883 --> 00:08:12,618
،عليّ أن أسلك هذا الطريق
عليّ فعل شيء

74
00:08:12,652 --> 00:08:15,221
!لا أريد أن أسلك هذا الطريق
استديري وحسب

75
00:08:16,355 --> 00:08:18,090
...تبًا، إنّي

76
00:08:18,124 --> 00:08:21,527
(إنّي آسفة يا (بروكس

77
00:08:21,561 --> 00:08:22,728
لم أكن أفكر

78
00:08:42,615 --> 00:08:44,517
ما زلتِ تظنين أنّكِ مستعدة لهذا؟

79
00:08:46,686 --> 00:08:48,654
لا تحسب أنّني نسيت اليوم

80
00:08:48,688 --> 00:08:50,756
سآتي إلى الفندق لاحقًا

81
00:08:52,525 --> 00:08:54,360
لستُ متأكدًا أنّني سأتواجد

82
00:08:54,393 --> 00:08:56,195
سآتي بأي حال

83
00:08:56,228 --> 00:08:58,197
"(نداء إلى الوحدة (1-3-1"

84
00:08:58,230 --> 00:09:00,132
تحدث

85
00:09:00,166 --> 00:09:03,369
لدينا اشتباه في"
"(جريمة قتل ببحيرة (باك

86
00:09:04,837 --> 00:09:07,173
إلى (10-4)، إنّي في الطريق

87
00:09:20,920 --> 00:09:23,255
سحقًا

88
00:09:26,647 --> 00:09:28,249
مرحبًا أيّها الأطفال

89
00:09:28,283 --> 00:09:29,695
شكرًا على استضافتنا
(يا سيّد (سوانسون

90
00:09:29,729 --> 00:09:31,430
إنّها معاملة طيّبة للأطفال

91
00:09:31,464 --> 00:09:33,933
من دواعي سروري يا سيّدتي

92
00:09:33,966 --> 00:09:35,868
هل أنت ثمل؟

93
00:09:35,901 --> 00:09:38,304
لا تقلقي، لن يلاحظ الأطفال

94
00:09:40,439 --> 00:09:43,809
مرحبًا بكم في ملجأ (جوين
سوانسون) للحيوات البرية

95
00:09:43,843 --> 00:09:45,711
من يعلم ماهيّة الملجأ؟

96
00:09:46,779 --> 00:09:48,848
لا أحد؟

97
00:09:48,881 --> 00:09:53,586
إنّه مكان لا يُسمح فيه بالفخاخ أو الصيد

98
00:09:53,619 --> 00:09:57,323
إنّه ملاذ آمن للحيوانات

99
00:09:57,356 --> 00:09:58,758
أترون هذه المنطقة؟

100
00:09:58,791 --> 00:10:01,560
انظروا، ما يقارب 50 ميلًا مربعًا

101
00:10:01,594 --> 00:10:03,596
هذا ملجأي

102
00:10:03,629 --> 00:10:07,333
أبي يقول إنّك قتلت حيوانات أكثر من الجميع

103
00:10:07,366 --> 00:10:09,735
واستخدمت فخاخًا سيئة للغاية

104
00:10:11,904 --> 00:10:14,440
،فعلت ما تحتّم عليّ
مثل البقية هنا

105
00:10:15,675 --> 00:10:17,309
ولكنّني توقفت تمامًا

106
00:10:17,343 --> 00:10:19,345
لماذا؟

107
00:10:19,378 --> 00:10:21,447
لم يرُق الأمر لابنتي

108
00:10:21,480 --> 00:10:25,317
،لذا الآن، بدلًا من اصطيادهم لأجل الفراء

109
00:10:25,351 --> 00:10:28,320
استخدم الفخاخ الغير ضارة لأُمسكهم

110
00:10:28,354 --> 00:10:30,322
ثم أُطلق سراحهم هنا

111
00:10:30,356 --> 00:10:32,425
حيث يمكنهم العيش بدون تهديد بشري

112
00:10:34,894 --> 00:10:37,697
...الآن، بين الحين والآخر

113
00:10:39,031 --> 00:10:41,734
أقوم بتفخيخ الأطفال

114
00:10:44,470 --> 00:10:45,771
حين يتحدثون في غير دورهم

115
00:10:56,549 --> 00:10:57,917
هلّا قلبتها؟

116
00:11:05,591 --> 00:11:07,727
،تُركت الجثة بعد التشريح في المياه

117
00:11:07,760 --> 00:11:09,462
على الأغلب قبل أسبوع

118
00:11:13,332 --> 00:11:15,801
ما كان سبب ذلك في رأيك؟

119
00:11:15,835 --> 00:11:19,238
لست موقنًا، ولكن سأُعد مذكرة

120
00:11:37,957 --> 00:11:39,592
أحضر الأطباء الشرعيين هنا

121
00:11:56,842 --> 00:11:58,444
!حضرة المأمورة

122
00:12:07,419 --> 00:12:09,555
أتظنين أن قاتلها كان يطاردها بُغية الرياضة؟

123
00:12:11,423 --> 00:12:13,492
ما كنت لأدعو هذا بالرياضة، ولكن أجل

124
00:12:14,627 --> 00:12:15,761
كان مطاردة

125
00:12:17,763 --> 00:12:19,899
ليحضر أحدهم منشارًا
!ويقطع هذا الجزء

126
00:14:06,639 --> 00:14:08,774
ربّاه، أأنتِ حامل؟

127
00:14:12,212 --> 00:14:14,013
ألم تكبري قليلًا على ذلك؟

128
00:14:14,046 --> 00:14:16,216
،ما زلت لا تتحلى بالآداب
صحيح يا (رايبورن)؟

129
00:14:16,249 --> 00:14:18,951
،ما زلت عديم الشخصية
صحيح يا (بلاكهوك)؟

130
00:14:18,984 --> 00:14:21,221
هناك أمر أودّ التحدث معك حياله

131
00:14:21,254 --> 00:14:24,657
يجدر بكِ الدخول إذًا

132
00:14:25,858 --> 00:14:27,127
ليس أنت

133
00:14:32,731 --> 00:14:36,669
اشتقت لك

134
00:14:36,702 --> 00:14:38,204
لا أفترض أنّكِ و(بلاكهوك) أتيتم

135
00:14:38,238 --> 00:14:40,073
لتدخين السجائر

136
00:14:47,046 --> 00:14:50,683
(نريد أنا و(كارل) إقامة جنازة لـ(جوين

137
00:14:54,019 --> 00:14:56,989
(كما تعلم، 5 أعوام مدة طويلة يا (راي

138
00:14:59,858 --> 00:15:01,194
لا أريد فعل هذا بدونك

139
00:15:02,594 --> 00:15:04,230
إنّها ابنتي أيضًا

140
00:15:04,264 --> 00:15:06,066
أعلم

141
00:15:06,099 --> 00:15:09,001
لي رأيٌ في هذا، وهو الرفض

142
00:15:09,034 --> 00:15:11,537
(لا تصعّب عليّ الأمر يا (راي

143
00:15:11,570 --> 00:15:14,207
لا يمكنكِ استبدال
(جوين) بطفل من (بلاكهوك)

144
00:15:14,240 --> 00:15:16,842
!حسبك
!هذا ليس عادلًا

145
00:15:16,875 --> 00:15:18,911
أتخال أنّك الوحيد الذي يفتقدها؟

146
00:15:26,752 --> 00:15:28,821
بعد كل ما حدث، لا تزال تعاقر الخمر؟

147
00:15:28,854 --> 00:15:29,989
اخرسي

148
00:15:36,996 --> 00:15:39,132
إنّها إجراءات شكلية وحسب

149
00:15:39,165 --> 00:15:42,034
وقّعها وحسب، وستصدر المحكمة شهادة وفاة رسمية

150
00:15:46,206 --> 00:15:49,242
،أنصت، اشترينا قطعة أرض
وإنّها مكان جيّد جدًا

151
00:15:56,882 --> 00:15:58,584
.سنقيم الجنازة بعد أسبوعين

152
00:16:08,919 --> 00:16:10,919
"(شرطة (إيكو فولز"

153
00:16:11,730 --> 00:16:13,799
ادخل

154
00:16:13,832 --> 00:16:16,602
لم يكن هيّنًا، ولكنّنا استخرجناها

155
00:16:19,105 --> 00:16:21,840
لعلمك، الكثير مسرورون لكونكِ المأمورة

156
00:16:21,874 --> 00:16:23,575
لا يمكنكِ إسعاد الجميع

157
00:16:25,778 --> 00:16:27,213
(شكرًا يا (هينزن

158
00:17:19,965 --> 00:17:22,202
"وردنا هذا للتو، نبأ عاجل"

159
00:17:22,235 --> 00:17:25,904
نحن هنا في مسرح"
"(جريمة بـ(باكريدج) و(إيكو فالز

160
00:17:25,938 --> 00:17:28,874
"يبدو أنّه هناك جثة شابة هنا"

161
00:17:28,907 --> 00:17:31,677
"ولم تُكشف الهويّة حتّى الآن"

162
00:17:31,710 --> 00:17:33,745
"،نحاول نيل بعض المقابلات مع الشرطة"

163
00:17:33,779 --> 00:17:36,748
"ولكن يبدو أنّهم مستعدين لنقل الجثة"

164
00:17:36,782 --> 00:17:38,418
"سنُطلعكم على المستجدات"

165
00:17:38,451 --> 00:17:40,420
"بمجرد أن نعلمها"

166
00:17:40,453 --> 00:17:42,020
"في الوقت الراهن، سنعود لكم"

167
00:17:53,366 --> 00:17:55,767
لم يتعيّن أن تحضري لي هدية

168
00:17:55,801 --> 00:17:57,604
إنّها ليست ثمينة

169
00:18:00,340 --> 00:18:01,874
أين وجدتِ هذه؟

170
00:18:03,709 --> 00:18:06,246
كانت مخزنة في صندوق بالعلية

171
00:18:10,716 --> 00:18:12,017
يبدو أبي صغير السن

172
00:18:22,362 --> 00:18:23,729
...ينبغي أن

173
00:18:25,931 --> 00:18:29,269
ينبغي علينا التحدث
حيال ما حدث في الإسطبل

174
00:18:29,302 --> 00:18:30,969
لا

175
00:18:36,041 --> 00:18:39,179
تعيّن أن أتبناك حينما مات أبوينا

176
00:18:39,212 --> 00:18:42,148
تعيّن أن آخذك لـ(شيكاغو) معي

177
00:18:42,182 --> 00:18:45,017
لم تعلمي شيئًا عن تربية الأطفال

178
00:18:45,051 --> 00:18:47,920
أجل، أعلم أكثر من أولئك الملاعين

179
00:18:58,797 --> 00:18:59,998
يا (أليس)؟

180
00:19:01,934 --> 00:19:04,103
نعم؟

181
00:19:04,137 --> 00:19:07,739
إن أخطأت وفعلت شيئًا سيئًا، ماذا ستفعلين؟

182
00:19:07,773 --> 00:19:09,409
عمّا تتحدث؟

183
00:19:11,344 --> 00:19:15,415
،إن أخفقت وفعلت شيئًا غبيًّا
هل ستساعديني؟

184
00:19:21,054 --> 00:19:22,322
حضرة المأمورة؟

185
00:19:24,324 --> 00:19:26,092
انتظر لحظة، مفهوم؟

186
00:19:30,230 --> 00:19:32,098
(إنّي (رايبورن سوانسون

187
00:19:32,131 --> 00:19:33,932
أعلم من تكون، ما مرادك؟

188
00:19:33,966 --> 00:19:36,269
أخبروني في القسم أنّني سأجدكِ هنا

189
00:19:36,302 --> 00:19:39,539
عليّ رؤية تلك الفتاة، ربّما تكون ابنتي

190
00:19:39,572 --> 00:19:41,274
...إنّي أفعل شيئًا

191
00:19:41,307 --> 00:19:43,176
أرجوكِ

192
00:19:45,844 --> 00:19:48,348
حسنًا، سنكمل حديثنا حينما أعود، اتّفقنا؟

193
00:20:01,494 --> 00:20:02,894
حسنًا؟

194
00:20:06,099 --> 00:20:07,567
لا

195
00:20:07,600 --> 00:20:08,934
لا

196
00:20:14,906 --> 00:20:16,342
سحقًا

197
00:20:16,376 --> 00:20:18,211
رأيتُ أخيكِ مسبقًا

198
00:20:18,244 --> 00:20:20,280
أبرحه أحدهم ضربًا

199
00:20:20,313 --> 00:20:22,448
آمل أنّه لم يسبب أية متاعب

200
00:20:22,482 --> 00:20:25,084
عليّ أن أكون صريحًا، لديه بعض العادات السيئة

201
00:20:25,118 --> 00:20:27,086
بعض؟ بحقّ المسيح

202
00:20:27,120 --> 00:20:28,887
أتعلم أكثر ما يستهويني؟
تلك المفاصل

203
00:20:28,920 --> 00:20:30,456
هذه المفاصل تعجبني جدًا -
أجل -

204
00:20:30,490 --> 00:20:32,525
هذا وأنّه شعر بألم عضلات
المعدة خلال فحصي إيّاه

205
00:20:32,558 --> 00:20:34,926
فقط؟ إنّها قضية في المعتاد

206
00:20:34,960 --> 00:20:36,429
أيّها الطبيب

207
00:20:36,462 --> 00:20:40,099
أتعرف الكثير عن (رايبورن)؟

208
00:20:41,900 --> 00:20:43,169
هل لديكِ أطفال؟

209
00:20:43,202 --> 00:20:45,171
لا

210
00:20:45,204 --> 00:20:47,407
إذًا، لن تستطيعي تصوّر ما كابده

211
00:21:04,557 --> 00:21:06,192
أيمكنني الانضمام لك؟

212
00:21:08,461 --> 00:21:10,962
بالطبع

213
00:21:13,899 --> 00:21:15,335
(مرحبًا يا (بيت

214
00:21:15,368 --> 00:21:16,868
مرحبًا يا (أليس)، مرَّ وقت طويل

215
00:21:18,638 --> 00:21:21,441
أذكر سماع نبأ اختفاء ابنتك

216
00:21:23,076 --> 00:21:25,877
تلك الأمور لا تحدث كثيرًا هنا

217
00:21:25,911 --> 00:21:27,547
أجل، العالم مكان لعين

218
00:21:28,980 --> 00:21:30,483
يمكن أن يكون

219
00:21:30,516 --> 00:21:32,418
كان كذلك تجاه الفتاة التي وجدتِها اليوم

220
00:21:34,654 --> 00:21:36,955
أشغل منصب المأمور منذ بضعة أشهر فقط

221
00:21:38,324 --> 00:21:39,958
ما زلت أتدارك القضايا المفتوحة

222
00:21:39,991 --> 00:21:43,995
قضية ابنتي أبعد ما يكون عن المفتوحة

223
00:21:46,132 --> 00:21:48,534
تدريبي مختلف تمامًا عن باقي الضباط هنا

224
00:21:48,568 --> 00:21:50,269
أجل، سمعت ذلك
ما مرادكِ؟

225
00:21:53,239 --> 00:21:55,174
...فرصة لإثبات

226
00:21:55,208 --> 00:21:57,042
فرصة حل قضايا الأشخاص المفقودين

227
00:21:57,076 --> 00:21:59,479
بعد 48 ساعة تكاد تكون معدومة

228
00:21:59,512 --> 00:22:03,082
ماذا ستكون الفرصة
برأيكِ بعد 5 أعوام؟

229
00:22:03,116 --> 00:22:05,984
أم أنّهم لم يعلموكِ ذلك
في جامعتكِ الفاخرة؟

230
00:22:11,324 --> 00:22:12,658
سأذهب للتبوّل

231
00:22:12,692 --> 00:22:14,926
هل ستكونين هنا حين أعود؟

232
00:22:14,960 --> 00:22:16,596
أتريدني أن أكون؟ -
ليس حقًّا -

233
00:22:16,629 --> 00:22:19,565
(لا تتردد في الاتّصال بي يا (رايبورن

234
00:22:19,599 --> 00:22:22,168
إنّي هنا لتقديم المساعدة -
لا أملك هاتفًا -

235
00:22:55,701 --> 00:22:57,170
(اهدأ يا (ثور

236
00:23:02,375 --> 00:23:04,710
إنّك لا تنبح إلّا إن رأيت
...شيئًا في هذه الـ

237
00:23:06,279 --> 00:23:07,680
ما هذا بحقّ السماء؟

238
00:23:07,713 --> 00:23:09,348
(ثور)

239
00:23:29,135 --> 00:23:31,270
ابن السافلة

240
00:24:11,377 --> 00:24:13,813
أعلم أنّك موجود يا صاح

241
00:24:13,846 --> 00:24:16,082
أريد التحدث وحسب، هذا كل شيء

242
00:24:23,523 --> 00:24:25,791
هذا ملجأ

243
00:24:25,825 --> 00:24:27,393
لا يمكنك الصيد هنا

244
00:24:43,109 --> 00:24:45,144
لا تتحامق

245
00:25:33,793 --> 00:25:35,328
بحقك

246
00:27:48,894 --> 00:27:50,730
حسنًا أيّها الأحمق

247
00:27:50,763 --> 00:27:52,431
ماذا كنت تتعقّب؟

248
00:30:48,941 --> 00:30:50,643
أيًّا يكن سبب مجيئك، إنّي بريء

249
00:30:50,676 --> 00:30:52,845
(لا شيء بريء بك يا (جيم

250
00:30:55,148 --> 00:30:56,916
كان سيفخر والداكِ

251
00:30:59,785 --> 00:31:00,920
شكرًا

252
00:31:02,554 --> 00:31:03,923
أمتفرغ لهنيهة؟

253
00:31:03,956 --> 00:31:05,457
بالطبع

254
00:31:06,792 --> 00:31:08,460
أسمعت بأمر تلك الفتاة

255
00:31:08,494 --> 00:31:09,995
التي وجدوها ميّتة في مياه الحدود؟

256
00:31:10,029 --> 00:31:12,098
أجل، أمر مريع

257
00:31:12,132 --> 00:31:14,967
أكانت مطاردة حقًّا، كما تقول الصحف؟

258
00:31:20,240 --> 00:31:22,441
ما الذي استخدمه بظنّك؟

259
00:31:26,578 --> 00:31:28,981
أقدم سلاح رماية في العالم

260
00:31:29,014 --> 00:31:30,582
تدعى أداة قذف رمح

261
00:31:30,616 --> 00:31:32,885
طوّرت قبل 30 ألف عام

262
00:31:32,918 --> 00:31:34,820
والناس لا يزالون
يستخدمونها للصيد؟

263
00:31:34,853 --> 00:31:36,722
،ربّما بعض المتعصبين
ولكنّها ليست قانونية

264
00:31:38,924 --> 00:31:41,194
جليًّا أنّك لستَ مشتبهًا به

265
00:31:41,227 --> 00:31:42,828
انتظري قليلًا

266
00:31:44,630 --> 00:31:47,733
أداة ممتازة الصنع بوسعها إلقاء رمح

267
00:31:47,766 --> 00:31:49,635
بسرعة تزيد عن 100 ميل في الساعة

268
00:31:52,604 --> 00:31:55,040
ربّاه -
إنّها ليست بلعبة -

269
00:31:55,075 --> 00:31:57,077
لقد صممت بغرض القتل

270
00:31:57,110 --> 00:31:59,578
هل من أعضاء يستخدمونها؟

271
00:31:59,611 --> 00:32:01,747
ليس على حد علمي -
أين يمكنك شراء واحدة؟ -

272
00:32:01,780 --> 00:32:04,217
لن تجديها في (وول مارت) بالتأكيد

273
00:32:04,250 --> 00:32:07,153
هناك بعض السكان المحليين
بوسعك البدء بسؤالهم

274
00:32:07,187 --> 00:32:09,155
(اسمه (سام مونبلود

275
00:32:09,189 --> 00:32:11,291
(يتسكّع في (المصنع) في (ساوبيل

276
00:32:11,324 --> 00:32:14,194
يصنعها ويبيعها

277
00:32:15,627 --> 00:32:17,596
شكرًا

278
00:32:17,629 --> 00:32:21,000
كوني حذرة يا (أليس)، حينما تزورينه

279
00:32:21,033 --> 00:32:22,935
إنّه ليس ودودًا تجاه نوعكِ

280
00:32:22,968 --> 00:32:24,903
النساء؟ أم الشرطيين؟

281
00:32:26,005 --> 00:32:27,207
الاثنين

282
00:33:17,656 --> 00:33:18,991
مرحبًا

283
00:34:21,987 --> 00:34:23,922
أيّتها العاهرة! ما مرادكِ؟

284
00:34:36,069 --> 00:34:37,736
...أأنتِ تائهة

285
00:34:37,769 --> 00:34:39,738
أم تبحثين عن أخيكِ؟

286
00:34:41,274 --> 00:34:43,008
لديّ بعض الأسئلة

287
00:34:43,041 --> 00:34:45,411
هذا الشعار لا يعني
شيئًا هنا أيّتها السيّدة

288
00:34:45,445 --> 00:34:47,280
هل (سام مونبلود) موجود؟

289
00:34:47,313 --> 00:34:49,014
إنّه يصطاد على الأرجح

290
00:34:49,047 --> 00:34:50,250
حقًّا؟ أين؟

291
00:34:50,283 --> 00:34:53,119
(اخرسي يا (باتي

292
00:34:54,387 --> 00:34:56,822
(هل يستخدم (سام مونبلود
أداة قذف رمح في الصيد؟

293
00:34:56,855 --> 00:34:58,391
إلام ترمين؟

294
00:35:00,293 --> 00:35:02,794
نسمع بأمور هنا أيضًا، لعلمك

295
00:35:02,828 --> 00:35:05,265
سام) يتّسم بخصال عديدة)

296
00:35:05,298 --> 00:35:06,832
ولكنّه ليس قاتلًا

297
00:35:09,034 --> 00:35:11,837
أخبر (سام مونبلود) أنني أبحث عنه

298
00:35:11,870 --> 00:35:14,174
أيّها الأخرق

299
00:35:41,800 --> 00:35:43,069
سحقًا

300
00:35:45,238 --> 00:35:48,208
(مونبلود) لديه منزل في (ساوبيل)

301
00:35:48,241 --> 00:35:49,908
ستجدينه هناك

302
00:35:49,942 --> 00:35:51,977
(شكرًا لكِ يا (باتي

303
00:35:53,946 --> 00:35:55,415
انتبهي لنفسك

304
00:37:31,444 --> 00:37:33,179
...ما هذا بحقّ

305
00:37:35,315 --> 00:37:37,283
مرحبًا

306
00:37:39,152 --> 00:37:40,286
مرحبًا

307
00:37:43,556 --> 00:37:46,125
تمهلي، تمهلي

308
00:37:46,159 --> 00:37:48,361
لن أؤذيكِ

309
00:37:48,394 --> 00:37:50,430
لن أؤذيكِ، اتّفقنا؟

310
00:37:50,463 --> 00:37:52,365
أنصتي لي، مفهوم؟

311
00:37:52,398 --> 00:37:54,334
دعيني أساعدكِ

312
00:37:54,367 --> 00:37:56,102
أريد مساعدتكِ

313
00:37:56,135 --> 00:37:57,403
اتّفقنا؟

314
00:37:57,437 --> 00:37:58,904
دعيني أريكِ

315
00:37:58,937 --> 00:38:00,239
من فضلك

316
00:38:03,909 --> 00:38:07,213
سيكون الجو أدفأ بكثير
في الأسفل خلال العاصفة

317
00:38:07,246 --> 00:38:09,981
إن لم ننزل، فسنتجمد

318
00:38:11,317 --> 00:38:13,052
أرجوكِ

319
00:38:13,086 --> 00:38:14,986
لن يحدث شيئًا سيئًا

320
00:38:34,674 --> 00:38:36,041
هاك

321
00:38:36,075 --> 00:38:37,410
امسكي هذه

322
00:38:37,443 --> 00:38:39,010
تبًا

323
00:38:41,481 --> 00:38:43,048
اللعنة

324
00:38:44,450 --> 00:38:46,052
بحقك

325
00:38:46,085 --> 00:38:47,919
لا، لا، لا

326
00:38:47,953 --> 00:38:49,955
...لا بد وأنّك

327
00:38:49,988 --> 00:38:53,092
!سحقًا

328
00:38:53,126 --> 00:38:55,428
زجاجة الويسكي

329
00:39:05,036 --> 00:39:07,440
اعتادت زوجتي السابقة مناداتي بالوقح

330
00:39:09,375 --> 00:39:11,677
أظنّني أعلم معنى هذا الآن

331
00:39:13,479 --> 00:39:15,081
إنّي آسف

332
00:39:18,016 --> 00:39:19,685
هذا فخ مستور

333
00:39:19,719 --> 00:39:21,287
لإمساك الحيوانات

334
00:39:26,692 --> 00:39:28,960
إنّها طريقة بشعة للموت

335
00:39:28,994 --> 00:39:31,397
هناك بضعة فخاخ هنا بالجوار

336
00:39:31,431 --> 00:39:33,266
ولكنّي لم أعُد استخدمها

337
00:39:45,144 --> 00:39:46,412
حسنًا

338
00:39:48,314 --> 00:39:50,616
سأجعلكِ ترتدين هذه وحسب

339
00:39:57,723 --> 00:40:00,092
حسنًا، هكذا

340
00:40:01,794 --> 00:40:04,363
أيمكنكِ التحدث؟

341
00:40:06,165 --> 00:40:07,433
لا

342
00:40:07,467 --> 00:40:09,068
(اسمي (رايبورن

343
00:40:16,375 --> 00:40:18,244
...(م)

344
00:40:18,277 --> 00:40:19,412
...(و)

345
00:40:21,481 --> 00:40:24,217
(مولي)، (مولي)

346
00:40:25,685 --> 00:40:27,753
(سررت بلقائكِ يا (مولي

347
00:40:30,490 --> 00:40:32,692
أتعلمين هويّة ذلك الرجل؟

348
00:40:34,227 --> 00:40:35,595
لا؟

349
00:40:42,235 --> 00:40:44,237
حاولي أخذ قسط من النوم، اتّفقنا؟

350
00:40:44,270 --> 00:40:46,205
لدينا مسار سير طويل غدًا

351
00:40:58,751 --> 00:41:00,653
سيكون الوضع كما يرام

352
00:41:23,409 --> 00:41:25,278
سام مونبلود)؟)

353
00:43:21,694 --> 00:43:23,696
!توقف -
تريّثي -

354
00:43:23,729 --> 00:43:25,665
(إنّه أنا يا (أليس

355
00:43:25,698 --> 00:43:27,600
اللعنة

356
00:43:31,671 --> 00:43:33,739
تتبّعتُك ثم استدعيتك

357
00:43:33,773 --> 00:43:35,941
بحقّ المسيح، دخول عنوة؟

358
00:43:35,975 --> 00:43:37,372
كان أمرًا طارئًا

359
00:43:37,397 --> 00:43:38,927
أجل، تحتاجين لمذكرة
تفتيش أيّتها المأمورة

360
00:43:38,952 --> 00:43:40,513
لسبب محتمل

361
00:43:40,546 --> 00:43:41,914
آثار (مونبلود) متناثرة بكل مكان

362
00:43:41,947 --> 00:43:43,749
نعلم أن المشتبه به
استخدم أداة قذف رمح

363
00:43:43,783 --> 00:43:45,685
وإنّه يملك واحدة في قبوه اللعين

364
00:43:45,718 --> 00:43:48,320
ومقدمة الرمح كان بها رمز

365
00:43:48,354 --> 00:43:50,756
ولا أحد يعلم مكان تواجده

366
00:43:50,790 --> 00:43:53,292
هل يملك أخيك أداة قذف رمح؟

367
00:43:57,363 --> 00:43:58,764
فُقدت فتاة صغيرة

368
00:43:58,798 --> 00:44:00,966
(الآن، الأم تتسكّع في (المصنع

369
00:44:01,000 --> 00:44:04,470
تقول أنّها تجادلت مع
رجل قبل بضعة ليالٍ

370
00:44:04,503 --> 00:44:06,238
(اسمه كان (بروكس

371
00:44:07,473 --> 00:44:10,309
ما الذي تحاول قوله؟ -
كان يحاول التحرش بها -

372
00:44:10,342 --> 00:44:12,445
،رفض المغادرة
(لذا تخلّص منه (سام مونبلود

373
00:44:12,478 --> 00:44:14,380
ما كان أخي ليختطف فتاة صغيرة قطّ

374
00:44:16,615 --> 00:44:19,318
إنّه لم يعلم قطّ بالقدر
(الذي نحسبه يا (أليس

375
00:44:19,351 --> 00:44:20,953
أعلم أن أخيكِ مرّ بوقتٍ عصيب

376
00:44:20,986 --> 00:44:22,722
بعد وفاة والديكما

377
00:44:22,755 --> 00:44:25,257
ما من علّة تشوب أخي

378
00:44:25,291 --> 00:44:27,827
اعتقليه إذًا -
هل نسيت من هو المأمور؟ -

379
00:44:27,860 --> 00:44:30,529
ليس هناك مأمور هنا

380
00:44:30,563 --> 00:44:32,898
(هذه بلدة (ساوبيل

381
00:44:41,540 --> 00:44:43,409
إنّنا نشكّل فريقًا جيّدًا يا فتاة

382
00:44:47,713 --> 00:44:49,982
منزلي في الجنوب الغربي من هنا

383
00:44:50,015 --> 00:44:53,018
يبعُد 6 أميال على الأرجح

384
00:45:22,414 --> 00:45:24,550
مرحبًا، إنّها أنا

385
00:45:25,818 --> 00:45:26,952
بروكس)؟)

386
00:46:09,129 --> 00:46:10,663
أحتاج للراحة

387
00:46:25,778 --> 00:46:27,046
المكان ليس بعيدًا

388
00:46:31,817 --> 00:46:33,552
أحتاج إلى شراب

389
00:46:42,995 --> 00:46:45,898
أراهن أن والديكِ سيسعدون برؤيتكِ

390
00:46:52,138 --> 00:46:55,407
فقدت ابنتي أيضًا

391
00:46:57,009 --> 00:46:58,577
في مناوبتي

392
00:47:01,147 --> 00:47:04,150
أتعلمين أمرًا؟
...يمكنكِ

393
00:47:04,184 --> 00:47:05,851
...ربّما

394
00:47:05,885 --> 00:47:07,453
أجل

395
00:47:10,723 --> 00:47:11,824
افتحيها

396
00:47:24,870 --> 00:47:26,405
هل تعرّفتِ عليها؟

397
00:47:41,054 --> 00:47:42,155
لنذهب

398
00:47:49,795 --> 00:47:51,630
حضرة المأمورة، تلقيت مكالمة

399
00:47:51,664 --> 00:47:53,565
أخوتي يتذمّرون

400
00:47:53,599 --> 00:47:55,467
رايبورن سوانسون) صادر أسحلتهم)

401
00:47:55,501 --> 00:47:57,036
أيمكنني الذهاب وتفقّد الأمر؟

402
00:48:04,124 --> 00:48:06,903
"ملجأ (جوين سوانسون) للحيوات البرية"
"يبعُد 5 أميال"

403
00:48:24,164 --> 00:48:25,564
اجلسي

404
00:48:40,313 --> 00:48:42,182
دعيني أجلب بعض الماء

405
00:48:50,123 --> 00:48:52,058
ثور)؟)

406
00:49:42,375 --> 00:49:43,909
من تكون؟

407
00:49:43,942 --> 00:49:45,544
من تكون؟

408
00:51:11,864 --> 00:51:14,167
رايبورن)؟)

409
00:51:14,200 --> 00:51:16,902
(رايبورن)، إنّي المأمورة (جوستافسون)

410
00:51:16,935 --> 00:51:20,073
إنّي هنا بشأن الأسلحة التي صادرتها

411
00:51:20,106 --> 00:51:22,040
هلّا تحدثنا لبرهة؟

412
00:51:42,861 --> 00:51:44,130
!أخفض سلاحك

413
00:51:44,164 --> 00:51:46,199
!قلت أخفض سلاحك

414
00:51:46,232 --> 00:51:48,901
!لا، لا، لا -
!أخفض سلاحك، اللعنة -

415
00:51:48,934 --> 00:51:50,869
!إنّه ما زال هنا، إنّه هنا -
ماذا فعلتَ؟ -

416
00:51:50,903 --> 00:51:52,804
ماذا فعلتَ؟ -
ماذا؟ لا، لا -

417
00:51:52,838 --> 00:51:55,974
ماذا فعلتَ؟ -
!خلفكِ، خلفكِ حضرة المأمورة -

418
00:51:56,008 --> 00:51:57,809
!أخفض سلاحك

419
00:51:57,843 --> 00:51:59,445
!أخفض سلاحك واجثُ على ركبتيك

420
00:51:59,479 --> 00:52:01,214
!فورًا

421
00:52:01,247 --> 00:52:02,714
!نفّذ الآن

422
00:52:06,486 --> 00:52:09,721
يا ربّاه -
!ضع يديك خلف رأسك، الآن -

423
00:52:12,858 --> 00:52:14,060
حضرة المأمورة

424
00:52:15,794 --> 00:52:18,064
هذا الرجل طارد هذه الفتاة

425
00:52:24,836 --> 00:52:26,306
عليكِ توخي الحذر

426
00:52:28,807 --> 00:52:30,143
حضرة المأمورة

427
00:52:32,811 --> 00:52:34,746
حضرة المأمورة

428
00:52:36,316 --> 00:52:38,117
!ويلاه

429
00:52:42,155 --> 00:52:43,989
(اذهب يا (بروكس

430
00:52:44,022 --> 00:52:45,225
عاود المنزل

431
00:52:56,369 --> 00:52:57,803
رايبورن)؟)

432
00:54:03,035 --> 00:54:04,537
!النجدة

433
00:54:07,073 --> 00:54:10,008
مرحبًا؟

434
00:54:10,042 --> 00:54:12,844
<i>،هذه رسالة إخبارية
الهويّة من فضلك</i>

435
00:54:12,878 --> 00:54:17,049
أحتاج سيارة إسعاف بمنزل
رايبورن سوانسون) فورًا)

436
00:54:19,185 --> 00:54:21,454
تأذّت فتاة بشدة

437
00:54:21,487 --> 00:54:22,921
(منزل (رايبورن سوانسون

438
00:54:35,368 --> 00:54:36,602
(كارل)

439
00:54:42,141 --> 00:54:44,042
راي)؟)

440
00:54:44,077 --> 00:54:45,278
ماذا حدث؟

441
00:54:45,311 --> 00:54:47,146
(إنّها (جوستافسون

442
00:54:47,180 --> 00:54:48,348
إنّها أردتني

443
00:54:48,381 --> 00:54:50,616
ماذا؟ لمَ؟

444
00:54:50,650 --> 00:54:53,152
(إنّها تحمي (بروكس

445
00:54:53,186 --> 00:54:54,354
إنّه الجاني

446
00:54:55,555 --> 00:54:57,390
علينا إيصالك لمستشفى

447
00:54:57,423 --> 00:55:01,194
لا، لا، إنّهم يبحثون عنّي

448
00:55:01,227 --> 00:55:04,630
أعدّوا نقاط تفتيش على كل
طريق يؤدي لداخل أو خارج المدينة

449
00:55:04,664 --> 00:55:06,965
هل سمعتني؟ -
نعم، إنّها قادمة معكِ -

450
00:55:23,249 --> 00:55:25,618
ما الذي فعلتُه بحقّ السماء؟

451
00:55:28,688 --> 00:55:30,356
<i>إلى كل الوحدات، إلى كل الوحدات</i>

452
00:55:30,390 --> 00:55:33,126
(كونوا بالمرصاد لـ(رايبورن سوانسون

453
00:55:35,428 --> 00:55:36,629
لا بأس، تماسك وحسب

454
00:55:36,662 --> 00:55:38,398
كلّا

455
00:55:38,431 --> 00:55:40,233
تمسّك، سنصل قريبًا

456
00:55:40,266 --> 00:55:41,667
تماسك يا صاح

457
00:55:43,302 --> 00:55:44,670
إنّي آسف

458
00:55:47,173 --> 00:55:48,341
ماذا؟

459
00:55:48,374 --> 00:55:50,309
...لستِ كبيرة جدًا

460
00:55:51,477 --> 00:55:53,044
لتصبحي أمًا مجددًا

461
00:55:53,079 --> 00:55:54,180
إنّكِ تستحقين هذا

462
00:55:55,681 --> 00:55:57,183
أعتذر أنّني لم أكن والدًا أفضل

463
00:55:57,216 --> 00:55:59,218
توقف، لا بأس

464
00:56:01,554 --> 00:56:03,189
ويا (كارل)، إنّك رجل طيّب

465
00:56:04,990 --> 00:56:07,460
تقول هذا لأنّك تظن نفسك تحتضر وحسب

466
00:56:07,493 --> 00:56:09,328
لا تقلق، بوسعنا العودة لكره بعضنا البعض

467
00:56:09,362 --> 00:56:11,364
بعد أن تتعافى

468
00:56:23,342 --> 00:56:25,077
أشكرك على الحضور أيّها
الطبيب، أقدر لك هذا

469
00:56:25,111 --> 00:56:27,513
أين هو؟ -
إنّه هناك -

470
00:56:27,547 --> 00:56:29,148
ربّاه

471
00:56:31,049 --> 00:56:33,519
هذا أفضل ما بوسعي توفيره حضرة الطبيب

472
00:56:36,489 --> 00:56:38,057
حسنًا، ها هو ذا

473
00:56:38,090 --> 00:56:40,226
إنّه هنا
(هذا الطبيب (بون

474
00:56:40,259 --> 00:56:42,195
تقابلنا في المشرحة

475
00:56:42,228 --> 00:56:44,297
آمل أنّك لا تخطط
لأخذي هناك أيّها الطبيب

476
00:56:44,330 --> 00:56:46,132
ما الذي أقحمت
نفسك به بحقّ السماء؟

477
00:56:46,165 --> 00:56:48,434
عاديتُ النوع الخطأ من الرجال

478
00:56:48,468 --> 00:56:50,203
أو النساء، كما أظن

479
00:56:50,236 --> 00:56:52,003
إنّه بحاجة لمشفى وليس شاحنة لعينة

480
00:56:52,037 --> 00:56:54,005
لديّ معدات الطوارئ، بما يشمل أكياس دم

481
00:56:54,039 --> 00:56:55,141
رجاءً؟

482
00:56:56,742 --> 00:56:58,511
ليس لدينا خيارات حضرة الطبيب

483
00:56:58,544 --> 00:57:00,112
سأرى ما بوسعي فعله

484
00:57:00,146 --> 00:57:01,581
أحتاج لبعض المساحة

485
00:57:01,614 --> 00:57:03,216
حسنًا، أجل

486
00:57:03,249 --> 00:57:04,517
حسنًا

487
00:57:19,765 --> 00:57:21,267
سيكون بخير، اتّفقنا؟

488
00:57:21,300 --> 00:57:22,535
حسنًا

489
00:57:25,605 --> 00:57:27,173
،أسديني معروفًا

490
00:57:27,206 --> 00:57:29,609
ادلفي السيارة وأغلقي الأبواب، اتّفقنا؟

491
00:57:29,642 --> 00:57:31,143
توخَّ الحذر

492
00:57:36,749 --> 00:57:38,251
(أجل، أنا (بلاكهوك

493
00:57:38,284 --> 00:57:40,219
أحتاج لدعم بـ(المصنع) الآن

494
00:57:50,096 --> 00:57:51,364
مرحبًا

495
00:57:53,099 --> 00:57:54,300
أيمكنني أخذ البعض؟

496
00:57:57,203 --> 00:57:58,604
!(بروكس)

497
00:57:58,638 --> 00:58:00,540
!تعال هنا

498
00:58:02,174 --> 00:58:03,709
!بروكس)! حسبك)

499
00:58:20,393 --> 00:58:21,494
!(بروكس)

500
00:58:22,595 --> 00:58:23,796
!بروكس)! توقف)

501
00:58:31,771 --> 00:58:33,439
!تراجع وإلّا قتلته

502
00:58:33,472 --> 00:58:35,741
اهدأ -
تحرّك بالسيارة وإلّا قتلته -

503
00:58:35,775 --> 00:58:39,211
(تريّث يا (بروكس
دعنا نُمعن التفكير في هذا

504
00:58:39,245 --> 00:58:40,713
هذا ليس ذنبي وحدي، مفهوم؟

505
00:58:40,746 --> 00:58:42,148
!لم أبدأ أيًّا من هذا

506
00:58:42,181 --> 00:58:43,616
إنّي أفهم

507
00:58:43,649 --> 00:58:45,685
ولكن لديك القدرة على إنهائه

508
00:58:45,718 --> 00:58:48,654
لذا، لمَ لا تُخفض
سلاحك لنتحدث، اتّفقنا؟

509
00:58:48,688 --> 00:58:51,324
(إنّنا نحاول إنقاذ (رايبورن
وحسب، إنّه متأذٍ بشدة

510
00:58:51,357 --> 00:58:53,125
بوسعك علاجه بينما نتحرّك، اتّفقنا؟

511
00:58:53,159 --> 00:58:54,393
...تحرّك بالسيارة

512
00:58:54,427 --> 00:58:57,563
تعال هنا

513
00:58:57,597 --> 00:58:59,432
ضع يديك خلف ظهرك

514
00:58:59,465 --> 00:59:01,601
اهدأ، اهدأ

515
00:59:09,875 --> 00:59:12,178
هل وجدوا (رايبورن)؟

516
00:59:12,211 --> 00:59:13,646
اعتُقل أخاكِ

517
00:59:27,426 --> 00:59:28,728
مرحبًا

518
00:59:28,761 --> 00:59:30,563
أين هو؟ -
على رسلك -

519
00:59:30,596 --> 00:59:31,864
أرغب بالتحدث معه

520
00:59:31,897 --> 00:59:33,566
أين هو؟

521
00:59:33,599 --> 00:59:36,302
هل أرديتِ (رايبورن سوانسون)؟

522
00:59:37,737 --> 00:59:40,706
ذلك تحقيق جارٍ في مقاطعتي

523
00:59:40,740 --> 00:59:42,908
لا شأن لك بذلك

524
00:59:42,942 --> 00:59:45,911
أريد التحدث مع أخي، اللعنة

525
00:59:45,945 --> 00:59:49,582
(كلّا، هذه ليست مقاطعتكِ يا (أليس

526
00:59:49,615 --> 00:59:51,917
أخوك يريد التلفّظ بالحقيقة

527
00:59:51,951 --> 00:59:53,786
يقول أن لديه شيء ليرينا إيّاه

528
01:00:15,808 --> 01:00:17,476
هناك

529
01:00:35,361 --> 01:00:36,829
تبًا

530
01:00:38,531 --> 01:00:40,266
اطلبوا مسعفًا

531
01:00:52,712 --> 01:00:55,448
من هو؟ -
(سام مونبلود) -

532
01:00:55,481 --> 01:00:57,016
،)بعد المجادلة في (المصنع

533
01:00:57,049 --> 01:00:59,285
وضعه أخاكِ في موقف السيارات

534
01:00:59,318 --> 01:01:01,620
ويبقيه هناك منذ ذلك الحين

535
01:01:01,654 --> 01:01:04,690
بروكس) يقول أنّه لا يعلم)
(شيئًا عن (مولي جونسون

536
01:01:04,724 --> 01:01:06,358
إنّي أصدقه

537
01:01:06,392 --> 01:01:09,328
شاهده بضعة شهود عيان في المصنع

538
01:01:09,361 --> 01:01:12,598
في نفس الوقت تقريبًا الذي
(خضتِ فيه المواجهة مع (رايبورن

539
01:01:12,631 --> 01:01:16,736
(فأيًّا تكن هويّة من كان معكِ، إنّه ليس (بروكس

540
01:01:18,437 --> 01:01:19,972
سأقترح أخذكِ عطلة

541
01:01:20,005 --> 01:01:21,941
ريثما ينتهي التحقيق معكِ

542
01:01:24,610 --> 01:01:26,512
التقطنا صورًا لهذا بالفعل

543
01:01:38,557 --> 01:01:40,860
(إنّي آسف يا (أليس

544
01:01:42,428 --> 01:01:43,562
إنّي غضبت

545
01:01:44,997 --> 01:01:47,333
ولكن ليس لي علاقة بأولئك الفتيات

546
01:01:51,871 --> 01:01:53,939
انظر

547
01:01:53,973 --> 01:01:56,442
تعلم أنّني عدتُ لأجلك

548
01:01:58,410 --> 01:01:59,678
تعلم ذلك، صحيح؟

549
01:02:08,020 --> 01:02:10,456
(يجدر بنا الانصراف يا (أليس

550
01:02:34,380 --> 01:02:36,382
رايبورن) لم يقتل هؤلاء الفتيات)

551
01:02:40,334 --> 01:02:42,334
{\an8}"الحُقن النظيفة تنقذ أرواحًا"

552
01:02:40,553 --> 01:02:43,022
شكرًا على إنقاذك حياتي

553
01:02:43,056 --> 01:02:45,457
أظنّك أنقذت حياتي أيضًا

554
01:02:50,763 --> 01:02:52,464
إنّهم أمسكوا به، صحيح؟

555
01:02:55,968 --> 01:02:57,436
ماذا؟

556
01:02:57,469 --> 01:02:59,038
كارل) يقول أن (بروكس) ليس الجاني)

557
01:03:01,006 --> 01:03:03,076
يقول أن التوقيت ليس متماثلًا

558
01:05:01,061 --> 01:05:03,929
<i>،حضرة المأمورة
(لديكِ اتّصال من محمية (ساوبيل</i>

559
01:05:03,963 --> 01:05:06,632
<i>بلاكهوك) يودّ رؤيتكِ)
(بأسرع وقت في (المصنع</i>

560
01:05:06,665 --> 01:05:07,933
<i>حوّل وانتهى</i>

561
01:05:38,764 --> 01:05:41,201
من المضحك أن (رايبورن) غيّر أقواله

562
01:05:41,234 --> 01:05:43,869
يقول أن المشتبه به هو من أرداه

563
01:05:45,971 --> 01:05:47,906
كلّنا نرتكب أخطاءً

564
01:05:47,940 --> 01:05:49,242
أجل

565
01:05:50,609 --> 01:05:52,212
دعي التحدث لي، اتّفقنا؟

566
01:05:53,579 --> 01:05:55,215
<i>لدينا دليل واحد</i>

567
01:05:55,248 --> 01:05:58,751
أيًّا يكن الرجل فأُرجح أنّه
اشترى أداة قذف الرمح منك

568
01:05:58,784 --> 01:06:02,921
لستُ صانع أداوات قذف
(الأرماح الوحيد في (أمريكا

569
01:06:02,955 --> 01:06:05,958
من اشترى منك
العام الماضي وما قبله؟

570
01:06:05,991 --> 01:06:07,893
لا يمكن أنّهم كثيرون

571
01:06:07,926 --> 01:06:10,130
...اسمع

572
01:06:11,930 --> 01:06:15,268
أعتذر حقًّا على ما فعله أخي بك، اتّفقنا؟

573
01:06:15,301 --> 01:06:17,770
إنّه سينال عقابه

574
01:06:17,803 --> 01:06:20,939
ولكن حاليًا، هناك أحد
يقتل المراهقات بالخارج

575
01:06:20,973 --> 01:06:22,308
وعليك التحدث معنا

576
01:06:27,046 --> 01:06:28,314
لا أعرف أسماءً

577
01:06:28,348 --> 01:06:30,049
وجوههم وحسب

578
01:06:30,083 --> 01:06:31,617
،لا أُبقي الفواتير

579
01:06:31,650 --> 01:06:33,786
لأنّه ما من أحد
يُعيد إليّ أداواتي

580
01:06:33,819 --> 01:06:35,621
،إن كان لديكِ قطعة من الآداة
فسأستطيع مساعدتكِ

581
01:06:35,654 --> 01:06:37,790
إن لم يكُن، فإن حظّكِ قد نفذ

582
01:06:48,901 --> 01:06:50,702
إنّه رمح جيّد

583
01:06:50,736 --> 01:06:52,072
إنّه مصنوع من خشب الصنوبر

584
01:06:52,105 --> 01:06:53,806
إنّي أستخدم خشب البتولا وحسب

585
01:06:53,839 --> 01:06:55,808
لا أضع علامة على أرماحي

586
01:06:55,841 --> 01:06:58,010
آسف، لا يمكنني تقديم المساعدة

587
01:07:02,415 --> 01:07:04,750
شكرًا على وقتك

588
01:08:07,080 --> 01:08:08,881
ألا يمكنك الابتعاد
ليوم واحد يا أبي؟

589
01:08:08,914 --> 01:08:11,049
سأجلب جعة وحسب

590
01:08:11,084 --> 01:08:13,186
ربّاه، إنّكِ تشبيهن أمكِ

591
01:08:13,219 --> 01:08:14,720
أينبغي أن أكون مثلك؟

592
01:08:15,854 --> 01:08:17,390
سأعود في الحال، اتّفقنا؟

593
01:08:18,458 --> 01:08:20,260
سأبدأ بالسير

594
01:08:21,793 --> 01:08:23,463
لا تتحامقي

595
01:08:47,953 --> 01:08:50,022
(ويسكي)

596
01:09:47,247 --> 01:09:48,981
هل ستكون بخير؟

597
01:09:49,014 --> 01:09:50,116
سنضعها تحت المراقبة وحسب

598
01:09:50,149 --> 01:09:52,017
شكرًا لك

599
01:10:20,280 --> 01:10:21,813
(مرحبًا يا (مولي

600
01:10:24,117 --> 01:10:26,486
سأجعلكنّ جميعًا تتحسنّ، أعدكم

601
01:11:22,141 --> 01:11:24,544
لا، جئت لتسوية ديوني وحسب

602
01:12:34,647 --> 01:12:36,115
!أنت

603
01:12:36,149 --> 01:12:37,650
أيمكنني مساعدتك؟

604
01:12:37,683 --> 01:12:39,485
لا

605
01:12:39,519 --> 01:12:40,653
شاحنة لطيفة

606
01:12:50,530 --> 01:12:52,931
أريد رؤية تقرير التشريح

607
01:14:45,411 --> 01:14:47,146
آسف على إزعاجك

608
01:14:47,179 --> 01:14:48,614
نعم؟

609
01:14:50,583 --> 01:14:52,351
هل ابنك بالمنزل؟

610
01:14:52,385 --> 01:14:54,554
ليس هناك أحد هنا سواي

611
01:14:56,222 --> 01:14:57,490
...إنّما

612
01:14:58,891 --> 01:15:01,561
الأسبوع الماضي ساعدني
على تشغيل شاحنتي

613
01:15:01,594 --> 01:15:03,663
أكاد أجزم أن هذه
الشاحنة التي كان يقودها

614
01:15:03,696 --> 01:15:05,331
وددت شكره وحسب

615
01:15:05,364 --> 01:15:06,732
آسف على الإزعاج

616
01:15:06,766 --> 01:15:08,200
هذا جاري الذي تتحدث عنه

617
01:15:08,234 --> 01:15:09,769
إنّه يستخدمها أحيانًا

618
01:15:10,803 --> 01:15:12,271
إنّه يقطن بأعلى التل هناك

619
01:15:15,474 --> 01:15:17,176
شكرًا لك يا سيّدي

620
01:15:17,209 --> 01:15:18,411
العفو

621
01:17:49,528 --> 01:17:52,631
،غادر الطبيب (بون) اليوم باكرًا
ولكن إن أردتِ اتّباعي

622
01:17:52,665 --> 01:17:55,334
ينبغي أن يكون تقرير
التشريح في مكتبه

623
01:17:55,367 --> 01:17:56,869
رائع

624
01:17:56,902 --> 01:17:58,838
لا يمكن أن هذا هو الملف

625
01:17:58,871 --> 01:18:00,940
لا علاقة بينه وبين صورة الدليل بداخله

626
01:18:00,973 --> 01:18:02,641
سأتابع البحث

627
01:18:02,675 --> 01:18:04,009
أجل، لا بد أنّه هناك المزيد

628
01:18:10,883 --> 01:18:12,485
من هذه؟

629
01:18:13,986 --> 01:18:16,422
(ابنة الطبيب (بون)، (ميليسا

630
01:18:16,455 --> 01:18:17,757
(ميليسا)

631
01:18:17,790 --> 01:18:19,358
لم أعلم أنّه لديه ابنة

632
01:18:19,391 --> 01:18:21,594
أجل، دهسها سائق ثمل

633
01:18:21,627 --> 01:18:23,063
وتُركت وحيدة في الغابة للموت

634
01:18:23,096 --> 01:18:24,764
فتاة مسكينة

635
01:18:24,797 --> 01:18:26,665
(ميليسا)

636
01:18:26,699 --> 01:18:28,868
(ميليسا بون)

637
01:18:34,807 --> 01:18:36,408
افتح الباب

638
01:18:41,847 --> 01:18:43,048
اذهب للأعلى

639
01:18:44,650 --> 01:18:46,886
(رافقني يا (هانسين

640
01:18:53,726 --> 01:18:54,994
اتّصل بالمسعفين

641
01:18:55,027 --> 01:18:56,495
بحقّ المسيح

642
01:19:37,070 --> 01:19:39,872
(أصدرنا أمرًا لاعتقال (بون

643
01:19:39,905 --> 01:19:41,540
أأنتِ بخير؟

644
01:19:43,676 --> 01:19:45,477
(يتحتّم أن أحادث (رايبورن

645
01:20:11,437 --> 01:20:12,671
اذهب

646
01:20:30,090 --> 01:20:32,558
رايبورن)؟)

647
01:20:33,959 --> 01:20:35,461
(رايبورن)

648
01:20:38,597 --> 01:20:40,032
(أعلم من اختطف (جوين

649
01:22:32,278 --> 01:22:33,612
(رايبورن)

650
01:22:35,881 --> 01:22:37,150
(رايبورن)

651
01:23:55,661 --> 01:23:56,795
لمَ؟

652
01:23:58,164 --> 01:23:59,965
لمَ (جوين)؟

653
01:23:59,998 --> 01:24:02,034
كنتُ أبًا صالحًا

654
01:24:02,068 --> 01:24:04,937
وأنت كنت سكيرًا

655
01:24:04,970 --> 01:24:07,039
،كانت ستكبر وتُمسي مضيعة

656
01:24:07,073 --> 01:24:08,674
مثلك تمامًا

657
01:24:09,975 --> 01:24:11,710
عالة على الجميع

658
01:24:13,979 --> 01:24:16,949
قتلت الذين لن يشتاق لهم أحد

659
01:24:41,107 --> 01:24:43,243
توقف يا (رايبورن)! لا تفعل

660
01:24:43,276 --> 01:24:44,810
أرجوك

661
01:24:49,082 --> 01:24:51,817
يتعيّن موت هذا الرجل لقاء ما فعله بابنتي

662
01:24:51,850 --> 01:24:53,353
(لا تفعل هذا يا (رايبورن

663
01:24:53,386 --> 01:24:54,953
لا تفعل هذا

664
01:24:54,987 --> 01:24:56,889
دعني أقبض عليه

665
01:24:56,922 --> 01:24:59,092
دعه يتعفّن في السجن

666
01:25:01,894 --> 01:25:04,830
أتودّين محادثتي عن الصواب
والخطأ حضرة المأمورة؟

667
01:25:07,200 --> 01:25:10,869
يمكنكِ إما السير بعيدًا، وإما إردائي مجددًا

668
01:25:10,903 --> 01:25:13,739
ولكن سينتهي هذا الآن

669
01:25:13,772 --> 01:25:15,175
انهض

670
01:25:15,208 --> 01:25:17,210
!(اللعنة يا (رايبورن

671
01:25:19,912 --> 01:25:22,215
غطيت هذا الفخ منذ أعوام

672
01:25:22,248 --> 01:25:24,484
أدركت أنّني لا أحب قتل الحيوانات

673
01:25:24,517 --> 01:25:26,286
(أرجوك يا (رايبورن

674
01:25:26,319 --> 01:25:28,221
سأضع استثناءً لك

675
01:26:03,556 --> 01:26:07,260
ستجعلني أموت كحيوان؟

676
01:26:10,028 --> 01:26:12,030
لا

677
01:26:12,065 --> 01:26:14,367
ما كنت لأترك حيوانًا يعاني

678
01:26:38,291 --> 01:26:40,193
الآن بِتنا متعادين حضرة المأمورة

679
01:27:10,985 --> 01:27:12,985
"مفقودة"
"(جوين سوانسون)"

680
01:27:48,019 --> 01:27:50,908
جوين سوانسون)، ذهبت لمثواها)"
"الأبدي عن عمر يناهز 14 عام

681
01:27:50,956 --> 01:27:51,995
"ستبقى دومًا في قلوبنا"

682
01:28:27,533 --> 01:28:29,068
<i>،وفي الأخبار المحلّية</i>

683
01:28:29,102 --> 01:28:30,636
<i>السلطات ما زالت تبحث</i>

684
01:28:30,670 --> 01:28:33,373
<i>،عن السفاح المشتبه به
(الطبيب (جون بون</i>

685
01:28:33,406 --> 01:28:35,108
<i>...إذ أن آخر مكان معروف له</i>

686
01:28:35,141 --> 01:28:36,576
لا تقلقي، سنقبض على ذلك الوغد

687
01:29:40,478 --> 01:29:45,478
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || محمود ملهم / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

