1
00:00:44,994 --> 00:00:49,994
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:00:58,283 --> 00:01:01,745
‫هذه قصّة نستطيع
‫أنا وهي فقط قصّها

3
00:01:02,370 --> 00:01:05,749
‫إنها قصة سر هذا العالم

4
00:01:39,116 --> 00:01:42,786
‫كانت هناك فحسب كبركة من الضوء

5
00:01:43,787 --> 00:01:47,332
‫هرعت تخرج من المشفى
‫من دون تفكير حتى

6
00:02:39,885 --> 00:02:42,220
‫صلّت من أعماق قلبها

7
00:02:43,138 --> 00:02:45,098
‫واجتازت بوّابة الضريح

8
00:03:07,204 --> 00:03:08,496
‫أتلك أسماك؟

9
00:03:21,593 --> 00:03:27,599
‫ما زلت أتساءل حتى الآن إن كان
‫ما رأيته ذلك اليوم مجرد حلم

10
00:03:29,559 --> 00:03:31,019
‫لكني أعرف أنه لم يكن كذلك

11
00:03:31,895 --> 00:03:35,273
‫في ذلك اليوم الصيفي في تلك السماء

12
00:03:36,859 --> 00:03:40,487
‫غيّرنا شكل العالم

13
00:03:40,988 --> 00:03:46,201
‫"تغيير الجو برفقتك"

14
00:04:04,928 --> 00:04:08,015
‫"أنا طالب مدرسة ثانوية
‫وعمري 16 عاماً"

15
00:04:11,143 --> 00:04:14,897
‫انتباه إلى كل الركاب
‫نحن نتوقع أمطاراً غزيرة قريباً

16
00:04:15,605 --> 00:04:17,023
‫ستمطر ثانية؟

17
00:04:17,148 --> 00:04:18,942
‫ظننت أن الطقس أصبح صحواً أخيراً

18
00:04:19,525 --> 00:04:21,027
‫لذا نرجو العودة إلى مقرّاتكم

19
00:04:21,111 --> 00:04:23,864
‫- صادفنا إعصاراً قمعياً في الجزيرة أيضاً
‫- لا تزال الأمور بخير

20
00:04:24,197 --> 00:04:25,323
‫المعذرة

21
00:04:25,532 --> 00:04:27,325
‫- أنا آسف
‫- لنتناول الغداء

22
00:04:27,409 --> 00:04:30,703
‫لذا نطلب من الرّكّاب على سطح السفينة
‫النزول إلى مقرّاتهم

23
00:04:46,761 --> 00:04:47,805
‫عجباً!

24
00:04:53,226 --> 00:04:54,477
‫مذهل جداً

25
00:05:32,265 --> 00:05:33,725
‫شكراً لك

26
00:05:35,894 --> 00:05:38,271
‫أجل، كانت عاصفة قوية جداً
‫أليس كذلك؟

27
00:05:42,150 --> 00:05:44,319
‫"أبحث عن عمل بدوام جزئي وأجر جيد"

28
00:05:44,611 --> 00:05:46,821
‫هذا لذيذ جداً

29
00:05:47,614 --> 00:05:49,282
‫أتريد أن تتذوّقه أيها الشاب؟

30
00:05:49,366 --> 00:05:51,451
‫لا، لست جائعاً جداً

31
00:05:51,910 --> 00:05:52,785
‫هذه فرصتك الأخيرة

32
00:05:52,870 --> 00:05:54,872
‫لأنني سآكل مباشرة
‫شكراً لأنك اشتريت لي الطعام بالمناسبة

33
00:05:54,955 --> 00:05:57,958
‫لا داعي للشكر
‫هذا أقل ما أفعله بعد أن أنقذتني

34
00:05:58,041 --> 00:06:01,128
‫أنقذتك حقاً، أليس كذلك؟
‫كان ذلك وشيكاً أيضاً

35
00:06:04,714 --> 00:06:06,049
‫لحظة واحدة

36
00:06:07,175 --> 00:06:10,929
‫نعم، إنها المرة الأولى
‫التي أنقذ فيها حياة أحد في الواقع

37
00:06:11,263 --> 00:06:12,389
‫أقصد غيري

38
00:06:12,931 --> 00:06:14,057
‫حسن

39
00:06:14,349 --> 00:06:15,350
‫بعد التفكير في الأمر

40
00:06:15,433 --> 00:06:17,810
‫- التقطت صورة للجزيرة
‫- أعتقد أني أستحق جعة

41
00:06:17,978 --> 00:06:20,147
‫- خذي، انظري إليها
‫- أتريد أن أشتري لك علبة؟

42
00:06:21,314 --> 00:06:23,525
‫- هذا مكلف جداً
‫- "الجعة بـ 980 يناً"

43
00:06:24,567 --> 00:06:27,195
‫لا أصدق أن رجلاً بالغاً يستغلّني

44
00:06:27,737 --> 00:06:30,240
‫(طوكيو) مخيفة بالتأكيد

45
00:06:37,414 --> 00:06:42,127
‫"أين أستطيع الحصول على عمل
‫من دون تقديم بطاقتي المدرسية؟"

46
00:06:42,210 --> 00:06:44,296
‫"تم نشر السؤال"

47
00:06:46,756 --> 00:06:47,925
‫إنها تمطر ثانية

48
00:06:51,844 --> 00:06:55,307
‫إذاً أخبرني أيها الشاب
‫لماذا أتيت إلى (طوكيو)؟

49
00:06:55,390 --> 00:06:58,143
‫أتيت لأزور بعض الأقارب فقط

50
00:06:58,768 --> 00:07:01,354
‫لأن إجازة الصيف تبدأ باكراً في مدرستي

51
00:07:01,438 --> 00:07:02,480
‫فهمت

52
00:07:03,731 --> 00:07:06,776
‫حسن، اتصل بي
‫إن احتجت إلى المساعدة

53
00:07:07,152 --> 00:07:08,778
‫إلى اللقاء أيها الشاب

54
00:07:14,326 --> 00:07:15,368
‫ثانية، نشكركم لاختيار
‫خطوط (طوكيو)

55
00:07:15,452 --> 00:07:16,786
‫لن أفعل

56
00:07:16,954 --> 00:07:22,750
‫"(كابوكيتشو إيتشيبانغي)"

57
00:07:23,085 --> 00:07:24,919
‫"مقهى المانغا"

58
00:07:26,629 --> 00:07:29,216
‫الحمام لمدة عشرين دقيقة يكلفك 280

59
00:07:29,299 --> 00:07:30,175
‫هاك

60
00:07:31,551 --> 00:07:34,012
‫هذا جنون
‫بدأ المطر يهطل بغزارة فجأة

61
00:07:34,096 --> 00:07:37,640
‫المفروض أن تدرك ذلك
‫ليس عملي أن أنظف المكان بسببك

62
00:07:37,849 --> 00:07:38,976
‫أنا آسف

63
00:07:40,643 --> 00:07:43,355
‫نسب السنة الماضية
‫من الأمطار الغزيرة المفاجئة

64
00:07:43,438 --> 00:07:45,565
‫- أقل من هذه السنة
‫- "أعمال بدوام جزئي، لا يوجد نتائج"

65
00:07:45,648 --> 00:07:48,443
‫مع توقعات بأمطار مماثلة في تموز

66
00:07:48,568 --> 00:07:50,195
‫يُنصح بتوخي الحذر الشديد...

67
00:07:50,278 --> 00:07:51,446
‫- "أربع إجابات"
‫- رائع

68
00:07:51,571 --> 00:07:52,572
‫وليس فقط في الجبال...

69
00:07:52,655 --> 00:07:54,907
‫"لا يوجد أعمال كهذه"
‫"هذا يخالف قوانين العمل"

70
00:07:55,533 --> 00:07:56,951
‫للحؤول دون وقوع حوادث...

71
00:07:57,119 --> 00:07:58,953
‫- "نادل في ملهى للكبار"
‫- والكوارث المحتملة

72
00:07:59,037 --> 00:08:00,288
‫حقاً؟

73
00:08:00,372 --> 00:08:01,664
‫"مركز المعلومات المجانية"

74
00:08:01,789 --> 00:08:02,874
‫هل أنت حقاً طالب جامعي؟

75
00:08:02,957 --> 00:08:04,042
‫- أرني بطاقتك الشخصية
‫- ليس معك هوية؟

76
00:08:04,126 --> 00:08:06,544
‫- كيف سنوظّفك؟
‫- أتحسب العمل مزحة؟

77
00:08:06,628 --> 00:08:08,630
‫يتوقع هطول أمطار غزيرة مفاجئة
‫كما ترون...

78
00:08:13,551 --> 00:08:15,387
‫(طوكيو) مخيفة حقاً

79
00:08:19,016 --> 00:08:22,935
‫"نفقات العيش في (طوكيو)"

80
00:08:24,354 --> 00:08:27,190
‫لا يجوز أن أستمر
‫في إنفاق المال هكذا

81
00:08:28,025 --> 00:08:29,984
‫"محطة (شينجوكو)"

82
00:08:34,821 --> 00:08:36,948
‫- لا يمكنك الجلوس هنا، عليك الانتقال
‫- أنا آسف

83
00:08:37,034 --> 00:08:38,950
‫- يمكنك شرب كل شيء بـ 1800 ين
‫- سيدي

84
00:08:39,036 --> 00:08:41,788
‫مهلاً يا صاحبي
‫هلا انتظرت لحظة

85
00:08:44,041 --> 00:08:46,876
‫- "عُثر على 18 سلاحاً و1600 ذخيرة حية"
‫- احذروا عابري السبيل

86
00:08:47,252 --> 00:08:51,714
‫لستم ملزمين بإعطائهم المال
‫قد لا تستعيدونه

87
00:08:51,839 --> 00:08:53,425
‫أنت، انتظر

88
00:08:53,883 --> 00:08:56,844
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- هل أنت طالب في الثانوية؟

89
00:08:57,887 --> 00:08:59,722
‫- انتظر
‫- عد إلى هنا

90
00:08:59,806 --> 00:09:01,183
‫بحق السماء!

91
00:09:03,393 --> 00:09:05,395
‫"فندق ومنتجع"

92
00:09:23,080 --> 00:09:24,747
‫(طوكيو) مخيفة حقاً

93
00:09:36,426 --> 00:09:37,427
‫أتعلم؟

94
00:09:38,470 --> 00:09:40,555
‫لا أريد العودة إلى البيت

95
00:09:41,514 --> 00:09:42,724
‫لا أريد العودة أبداً

96
00:09:45,560 --> 00:09:47,562
‫- أهذا معقول؟
‫- من هذا الفتى؟

97
00:09:47,645 --> 00:09:49,522
‫- أهو نائم؟
‫- هنا؟

98
00:09:49,814 --> 00:09:52,317
‫يا فتى، لا يمكنك المكوث هنا

99
00:09:52,400 --> 00:09:53,443
‫أنا آسف

100
00:09:57,239 --> 00:09:59,073
‫يا إلهي! أهو بخير؟

101
00:09:59,157 --> 00:10:02,202
‫إنه بخير
‫إذاً، ستحضرين معنا أكثر

102
00:10:02,369 --> 00:10:04,746
‫- يا للفوضى!
‫- معذرة

103
00:10:24,641 --> 00:10:26,143
‫لا بد أنه مجرد لعبة

104
00:10:30,563 --> 00:10:31,481
‫"(يامابوكيتشو)"

105
00:10:31,564 --> 00:10:34,734
‫"إحدى وعشرون دقيقة"

106
00:10:39,447 --> 00:10:41,491
‫"مصنوع من أجلك"

107
00:11:27,245 --> 00:11:28,538
‫المعذرة، ما هذا؟

108
00:11:28,621 --> 00:11:29,831
‫إنه لك، لا تخبر أحداً

109
00:11:30,081 --> 00:11:31,458
‫لكن لماذا؟

110
00:11:31,583 --> 00:11:34,252
‫خذه، إلا إن كنت تريد تناول
‫الحساء على عشاء ثانية

111
00:11:44,596 --> 00:11:46,431
‫"أعتقد أن ذلك كان"

112
00:11:47,599 --> 00:11:51,519
‫أعتقد أنه كان ألذّ عشاء
‫تناولته في السنين الـ16 من حياتي

113
00:12:02,572 --> 00:12:04,491
‫متى أستطيع رؤيتك ثانية؟

114
00:12:04,574 --> 00:12:06,826
‫ما رأيك ببعد غد؟

115
00:12:06,909 --> 00:12:10,037
‫رائع، وجدت مقهى جديداً ورائعاً
‫سأحجز لنا طاولة

116
00:12:11,331 --> 00:12:12,874
‫وداعاً يا (ناغي)، أراك لاحقاً

117
00:12:12,957 --> 00:12:14,709
‫أراك لاحقاً يا (أياني)

118
00:12:15,377 --> 00:12:16,878
‫هل هما طالبتا مدرسة ابتدائية؟

119
00:12:20,715 --> 00:12:23,175
‫رائع، كنت آمل أن أراك

120
00:12:24,176 --> 00:12:26,053
‫- مرحباً يا (كانا)
‫- مرحباً يا (ناغي)

121
00:12:26,137 --> 00:12:27,264
‫يا له من فتى لعوب!

122
00:12:28,014 --> 00:12:29,932
‫- هل لففت شعرك؟
‫- أجل، هل يعجبك؟

123
00:12:30,016 --> 00:12:32,435
‫أجل، تبدين جميلة جداً

124
00:12:33,686 --> 00:12:35,980
‫(طوكيو) مدهشة بالتأكيد

125
00:12:37,690 --> 00:12:39,191
‫"(كي آند إي) للتخطيط"

126
00:12:39,317 --> 00:12:41,486
‫المفروض أنه المكان الصحيح

127
00:12:42,153 --> 00:12:43,195
‫أجل

128
00:12:55,750 --> 00:12:57,502
‫إنه لا يعمل

129
00:13:02,965 --> 00:13:06,803
‫المعذرة، اتصلت قبل قليل
‫مرحباً

130
00:13:06,886 --> 00:13:08,346
‫هل يوجد أحد هنا؟

131
00:13:10,307 --> 00:13:12,016
‫سيد (سوغا)؟

132
00:13:15,812 --> 00:13:18,230
‫السيد (سوغا)؟

133
00:13:27,407 --> 00:13:29,116
‫لا، لا يجب أن أفعل هذا

134
00:13:29,826 --> 00:13:30,993
‫مرحباً

135
00:13:31,243 --> 00:13:32,620
‫أنا آسف جداً

136
00:13:32,704 --> 00:13:35,623
‫أنت المساعد الجديد
‫حدثني (كاي) عنك

137
00:13:35,707 --> 00:13:37,459
‫ماذا؟ لا، أنا لم...

138
00:13:37,584 --> 00:13:39,836
‫أنا (ناتسومي)، أهلاً

139
00:13:39,961 --> 00:13:43,923
‫أخيراً وجد شخصاً يقوم بأعمالي الروتينية

140
00:13:48,094 --> 00:13:49,512
‫إذاً يا فتى

141
00:13:49,721 --> 00:13:50,763
‫نعم؟

142
00:13:53,182 --> 00:13:54,434
‫رأيتك تنظر إلى صدري

143
00:13:54,517 --> 00:13:55,810
‫لم أفعل

144
00:13:58,062 --> 00:13:59,731
‫حسن يا فتى، ما اسمك؟

145
00:13:59,814 --> 00:14:00,982
‫(هوداكا موريشيما)

146
00:14:01,107 --> 00:14:03,275
‫(هوداكا)؟ هذا مثير للاهتمام

147
00:14:03,360 --> 00:14:05,612
‫هل أنت موظفة عند السيد (سوغا)؟

148
00:14:06,278 --> 00:14:07,947
‫أتريد أن تعرف طبيعة علاقتنا؟

149
00:14:08,030 --> 00:14:10,241
‫- أجل
‫- أنت مضحك

150
00:14:11,451 --> 00:14:13,703
‫أعرف ما تفكر فيه وأنت مصيب

151
00:14:15,872 --> 00:14:17,039
‫لا أصدق هذا

152
00:14:17,499 --> 00:14:19,834
‫لم أقابل عشيقة من قبل

153
00:14:22,294 --> 00:14:24,964
‫لم أرك منذ مدة أيها الشاب
‫هل فقدت القليل من وزنك؟

154
00:14:25,047 --> 00:14:26,007
‫من؟ أنا؟

155
00:14:27,216 --> 00:14:30,387
‫دعني أخمّن، اشتريت هذا بالمال
‫الذي ربحته من لعبة الكرة والدبابيس؟

156
00:14:31,888 --> 00:14:35,475
‫إذاً، أتيت تبحث عن عمل
‫صحيح أيها الشاب؟

157
00:14:36,934 --> 00:14:38,645
‫هذا ما نفعله هنا

158
00:14:38,728 --> 00:14:41,689
‫- نكتب مقالات لمجلات عريقة ورفيعة
‫- "الرجل الذي جاء من عام 2062"

159
00:14:41,773 --> 00:14:43,441
‫"وابل المطر أسلحة جوية"

160
00:14:43,525 --> 00:14:45,276
‫"تضحيات بشرية عديدة لحماية (طوكيو)"

161
00:14:45,568 --> 00:14:47,654
‫سنكتب مقالة عن أسطورة حضرية

162
00:14:47,862 --> 00:14:51,783
‫عليك فقط التكلم مع أشخاص
‫شهدوا بعضها، سيكون ذلك سهلاً

163
00:14:52,450 --> 00:14:54,536
‫- لكني لست...
‫- أي موضوع سيفي بالغرض

164
00:14:54,661 --> 00:14:59,666
‫تنبؤات يوم الحساب أو الاختطاف
‫أي شيء يميل إليه شباب اليوم

165
00:15:00,249 --> 00:15:01,208
‫لدي واحدة

166
00:15:01,375 --> 00:15:04,378
‫- "فتاة أشعة الشمس 100 بالمئة"
‫- الفتاة التي تجلب أشعة الشمس أينما ذهبت

167
00:15:04,462 --> 00:15:06,423
‫- فتاة أشعة الشمس؟
‫- نريد أشعة الشمس!

168
00:15:06,506 --> 00:15:08,508
‫نعم، إنها تمطر كثيراً هذا العام

169
00:15:08,591 --> 00:15:10,968
‫- تجاهلني
‫- لا بد أن هناك طلباً عليها، أليس كذلك؟

170
00:15:11,469 --> 00:15:12,429
‫حسن

171
00:15:12,720 --> 00:15:14,889
‫بربّك أيها الفتى، أين حماستك؟

172
00:15:15,181 --> 00:15:18,476
‫لديها موعد سلفاً، اذهب معها وتعلّم

173
00:15:18,726 --> 00:15:20,645
‫انتظر، ماذا؟ الآن؟

174
00:15:20,770 --> 00:15:22,564
‫- ستكون أشبه بتجربة أداء
‫- أشبه بماذا؟

175
00:15:23,147 --> 00:15:25,942
‫لا أعتقد أنها فكرة جيدة

176
00:15:27,068 --> 00:15:29,862
‫طبعاً، فتاة أشعة الشمس موجودة حقاً

177
00:15:30,029 --> 00:15:30,947
‫كنت متأكدة

178
00:15:31,155 --> 00:15:32,740
‫لكن فتاة المطر موجودة أيضاً

179
00:15:32,824 --> 00:15:33,783
‫"عرّافة"

180
00:15:34,158 --> 00:15:39,789
‫الأولى تحميها روح ثعلب
‫والثانية يحميها إله التنين

181
00:15:39,997 --> 00:15:41,040
‫ماذا؟

182
00:15:41,290 --> 00:15:45,920
‫اللواتي يحميهن إله التنين
‫يشربن الكثير ويتقن للماء

183
00:15:46,212 --> 00:15:49,632
‫إرادتهن قوية ولديهن حسّ تنافسي
‫ولكنهن طائشات وغير موثوقات

184
00:15:50,382 --> 00:15:51,718
‫هذا يشبهني أنا

185
00:15:51,801 --> 00:15:56,263
‫اللواتي تحميهن روح الثعلب مجدّات
‫ولكنهن أجبن من أن يكنّ قادة

186
00:15:56,388 --> 00:15:57,557
‫لكن الكثير منهن حسناوات

187
00:15:57,682 --> 00:15:58,891
‫أنا هكذا بالضبط

188
00:15:58,975 --> 00:16:03,813
‫الطقس غير متوازن وهذا يعني أن المزيد
‫من فتيات الشمس والمطر يولدن هذه الأيام

189
00:16:03,896 --> 00:16:05,607
‫إنه التوازن في نظرية (غايا)

190
00:16:05,690 --> 00:16:06,733
‫هكذا إذاً طبيعة الأمر

191
00:16:06,816 --> 00:16:08,776
‫لكن يجب توخي الحذر

192
00:16:09,360 --> 00:16:13,197
‫كلما عبثنا مع الطبيعة
‫فإننا ندفع الثمن دائماً

193
00:16:13,280 --> 00:16:17,326
‫يقال إن من يفرط في استخدام
‫قوة الطقس فإنه يطهر

194
00:16:17,409 --> 00:16:18,369
‫فهمت

195
00:16:19,286 --> 00:16:21,413
‫لا تقلقي، سأكون حذرة

196
00:16:22,499 --> 00:16:24,667
‫كيف سار الأمر إذاً؟

197
00:16:26,210 --> 00:16:31,215
‫هذه العرّافة المزعومة ثرثرت عن غوامض
‫جاءت من رواية خيالية

198
00:16:31,298 --> 00:16:33,092
‫قوة الطقس تجعل المرء يختفي

199
00:16:33,175 --> 00:16:34,552
‫أجل بالتأكيد، هذا نموذجي

200
00:16:34,636 --> 00:16:39,431
‫لا يتحكم بالطقس فتيات خارقات
‫إنه ظاهرة طبيعية ترتبط بالضغط الجوي

201
00:16:39,516 --> 00:16:44,395
‫أعرف ذلك، لكننا لا نكتب بحثاً
‫إننا نزوّد القرّاء ببعض التسلية فقط

202
00:16:45,021 --> 00:16:47,398
‫أهذا كل ما كتبته حتى الآن؟
‫أنت بطيء جداً

203
00:16:47,481 --> 00:16:48,440
‫أنا آسف

204
00:16:49,191 --> 00:16:51,819
‫على الأقل أسلوبك في الكتابة مقبول

205
00:16:52,236 --> 00:16:53,905
‫حسن، وظّفتك

206
00:16:53,988 --> 00:16:55,532
‫لحظة واحدة، لم أكن أبحث عن...

207
00:16:55,615 --> 00:16:58,200
‫نحتاج إليك في الموقع
‫لذا سنقدم لك السكن

208
00:16:58,743 --> 00:17:00,494
‫- سنقدم لك الوجبات أيضاً
‫- أحقاً؟

209
00:17:00,578 --> 00:17:01,495
‫نعم، قبلت العمل

210
00:17:01,579 --> 00:17:05,082
‫هذا أفضل، ماذا كان اسمك ثانية؟

211
00:17:05,165 --> 00:17:06,416
‫هذا مضحك

212
00:17:06,500 --> 00:17:08,252
‫- اسمه (هوداكا)
‫- نعم، صحيح

213
00:17:08,711 --> 00:17:09,629
‫العشاء جاهز

214
00:17:10,170 --> 00:17:11,171
‫تفضل

215
00:17:11,839 --> 00:17:13,841
‫أنا قاصر، هل نسيت؟

216
00:17:14,299 --> 00:17:18,262
‫والآن...
‫لنشرب نخب موظفنا الجديد (هوداكا)

217
00:17:18,345 --> 00:17:19,680
‫نخبكم

218
00:17:21,724 --> 00:17:23,142
‫يجب أن نحظى بالمزيد
‫من هذه الأمور

219
00:17:23,225 --> 00:17:27,312
‫كانت أول وجبة أتشاطرها
‫مع شخص آخر منذ أتيت إلى (طوكيو)

220
00:17:28,022 --> 00:17:31,400
‫وهكذا بدأت حياتي الجديدة

221
00:17:43,913 --> 00:17:44,747
‫"منبّه"

222
00:17:44,831 --> 00:17:48,125
‫في ذلك اليوم تغيرت الريح فجأة
‫أمام أعيننا

223
00:17:48,209 --> 00:17:51,963
‫وعندها علمت أنني أستطيع فعل أي شيء

224
00:17:52,254 --> 00:17:56,008
‫كأن أكسر الرقم العالمي

225
00:17:56,092 --> 00:18:00,221
‫بيدي الضعيفة

226
00:18:00,888 --> 00:18:04,391
‫- لقد فعلتها، فعلتها حقاً
‫- "قوة مئة سلة من البطلينوس"

227
00:18:05,184 --> 00:18:08,771
‫كان المكان دار نشر صغيرة يديرها
‫السيد (سوغا) والآنسة (ناتسومي)

228
00:18:08,855 --> 00:18:11,315
‫- مرحباً
‫- قمت بكل الواجبات المنزلية

229
00:18:11,983 --> 00:18:14,526
‫ابتداءً من الرعاية الشخصية بالسيد (سوغا)

230
00:18:14,611 --> 00:18:18,405
‫وانتهاءً بالرد على الهاتف
‫وتصنيف الإيصالات ونسخ المقابلات

231
00:18:20,116 --> 00:18:22,034
‫أهذا كل ما كتبته حتى الآن حقاً؟

232
00:18:22,118 --> 00:18:23,620
‫هذه ليست لي

233
00:18:23,953 --> 00:18:25,997
‫المعذرة، السيد (سوغا) ليس هنا حالياً

234
00:18:27,832 --> 00:18:32,670
‫أحياناً كنت أجوب البلدة مع الآنسة
‫(ناتسومي) لأساعدها في المقابلات

235
00:18:34,046 --> 00:18:37,675
‫إذا كان بالإمكان تغيير العالم
‫بالحب بسهولة

236
00:18:38,050 --> 00:18:41,387
‫لا أحد يهمه أن يضحك

237
00:18:41,512 --> 00:18:43,305
‫- ما فائدة هذا العالم؟
‫- "طالبة مدرسة إعدادية؟"

238
00:18:43,389 --> 00:18:45,391
‫فأنا لا أحتاج إليه
‫إنه ليس لي

239
00:18:45,474 --> 00:18:48,853
‫أرجوك يا إلهي
‫أن تريني العالم التالي الآن

240
00:18:49,228 --> 00:18:53,024
‫- إنهما يبحثان عن فتاة شمس حقيقية
‫- هذا مضحك جداً

241
00:18:53,107 --> 00:18:57,862
‫صديقة أختي فتاة أشعة شمس حقيقية
‫إنهم يتصلون بها قبل مواعيدهم الغرامية بيوم

242
00:18:57,945 --> 00:18:59,947
‫- "مخبر أبحاث حالة الطقس"
‫- لا نجري مقابلات كهذه

243
00:19:00,031 --> 00:19:04,035
‫بعدها التقطت كاميرا الجزيئات
‫الخاصة بالمنطاد أمراً غريباً جداً

244
00:19:04,118 --> 00:19:07,579
‫عدد كبير من الأشياء الطائرة
‫وسط سحابة مزن ركامي

245
00:19:08,247 --> 00:19:10,249
‫أهذا حقاً كل ما تمكنت من كتابته؟

246
00:19:10,332 --> 00:19:11,834
‫يجب أن تنتظر الحسومات على هذه

247
00:19:11,959 --> 00:19:13,502
‫السيد (سوغا) ليس هنا الآن

248
00:19:13,585 --> 00:19:16,255
‫هذا المقطع هراء
‫ولكن هذا ليس سيئاً جداً

249
00:19:16,338 --> 00:19:19,258
‫"الصف الأمامي"

250
00:19:19,341 --> 00:19:22,469
‫هيا استيقظ يا سيد (سوغا)
‫علينا الذهاب، استيقظ

251
00:19:22,762 --> 00:19:25,556
‫ترحيب بلا وداع
‫مستقبل بلا خضوع

252
00:19:25,639 --> 00:19:27,308
‫قلب بأبواب كثيرة بلا مفاتيح

253
00:19:27,391 --> 00:19:29,185
‫كانت أيامي حافلة بالعمل

254
00:19:29,643 --> 00:19:33,690
‫لكن للمرة الأولى في حياتي
‫اعتمد أحدهم علي وكان هذا رائعاً

255
00:19:34,106 --> 00:19:37,694
‫بدا أن تلك الأيام الماطرة
‫في (طوكيو) قد مرت بسرعة

256
00:19:37,860 --> 00:19:43,240
‫لدينا الكثير من المعجزات
‫فلماذا لا نستخدمها

257
00:19:55,002 --> 00:19:55,920
‫مطر

258
00:19:56,670 --> 00:19:59,716
‫مطر، مطر، مطر

259
00:20:00,883 --> 00:20:02,093
‫ها أنت ذا

260
00:20:03,302 --> 00:20:05,387
‫كيف حالك يا (مطر)؟ هل أنت بخير؟

261
00:20:06,055 --> 00:20:08,099
‫حقاً؟ هاك

262
00:20:11,060 --> 00:20:14,063
‫لا تقلقي يا جميلة
‫صدقيني، إنه عمل سهل

263
00:20:14,146 --> 00:20:15,314
‫سنرى

264
00:20:17,149 --> 00:20:20,569
‫جرّبي هذا العمل فقط
‫سندفع لك بعده مباشرة

265
00:20:20,945 --> 00:20:22,864
‫نادينا هناك

266
00:20:25,074 --> 00:20:26,283
‫أعرفها

267
00:20:31,372 --> 00:20:35,126
‫لم لا تجربين ذلك
‫وتجنين بعض النقود بسهولة؟

268
00:20:37,294 --> 00:20:40,214
‫إنه من ذلك الباب، اتفقنا؟
‫هيا بنا

269
00:20:42,925 --> 00:20:43,885
‫لكن...

270
00:20:54,645 --> 00:20:55,729
‫هيا بنا!

271
00:20:57,481 --> 00:21:00,276
‫ماذا؟
‫لا، لا، لا، إلى أين يذهبان؟

272
00:21:06,365 --> 00:21:07,324
‫انتظر أرجوك

273
00:21:07,408 --> 00:21:09,368
‫- واصلي الركض فقط
‫- لا، انتظر

274
00:21:13,873 --> 00:21:15,749
‫أيها المشاكس

275
00:21:19,420 --> 00:21:20,712
‫إلى أين تظن أنك ذاهب يا صاحبي؟

276
00:21:20,797 --> 00:21:22,756
‫ماذا تظن أنك تفعل بحق الجحيم؟

277
00:21:24,175 --> 00:21:26,010
‫كنت على وشك أن تجبرها على...

278
00:21:26,427 --> 00:21:30,389
‫هل أنت غبي؟ يؤسفني أن أخبرك
‫بأننا عقدنا صفقة

279
00:21:33,725 --> 00:21:34,894
‫لحظة واحدة

280
00:21:35,602 --> 00:21:39,315
‫أنت تبدو مألوفاً
‫كنت تجلس أمام نادينا

281
00:21:39,648 --> 00:21:42,276
‫ما معنى هذا؟ انتقام ما؟

282
00:21:42,776 --> 00:21:44,611
‫أرجوك كفّ عن ضربه

283
00:21:45,779 --> 00:21:46,864
‫قلت لك توقف

284
00:21:46,948 --> 00:21:49,283
‫عليك اللعنة! ابتعد عني!

285
00:21:51,994 --> 00:21:54,121
‫ما هذا؟ لعبة مسدس؟

286
00:21:54,455 --> 00:21:56,123
‫أنت غبي حقاً

287
00:22:20,898 --> 00:22:23,109
‫انهض، هيا

288
00:22:46,757 --> 00:22:47,967
‫أنت...

289
00:22:49,051 --> 00:22:52,096
‫لماذا فعلت ذلك؟
‫لتردّ دين الهامبرغر؟

290
00:22:53,305 --> 00:22:56,267
‫من أنت؟
‫ومن أين حصلت على ذلك المسدس؟

291
00:22:56,350 --> 00:22:57,809
‫كنت فقط...

292
00:22:57,894 --> 00:23:02,189
‫وجدته، ظننت أنه مجرد لعبة
‫وجلب لي الحظ فاحتفظت به

293
00:23:02,689 --> 00:23:07,319
‫أهذا مبرّرك؟ كيف تسدده نحو الآخرين؟
‫كان يمكن أن تقتله

294
00:23:08,445 --> 00:23:11,865
‫صدقاً، من يفعل ذلك؟
‫هذا جنون

295
00:23:46,567 --> 00:23:50,237
‫لقد طردت من عملي

296
00:23:50,696 --> 00:23:51,822
‫بسببي أنا؟

297
00:23:51,948 --> 00:23:54,575
‫لم يكن الأمر متعلقاً بشطيرة الهامبرغر

298
00:23:54,825 --> 00:23:59,080
‫كنت بحاجة إلى مال بعد طردي لذا...

299
00:23:59,705 --> 00:24:01,873
‫أنا آسف، ما كان علي أن...

300
00:24:09,506 --> 00:24:11,883
‫- هل تتألم؟
‫- لا، ليس تماماً

301
00:24:13,427 --> 00:24:17,431
‫دعني أخمّن، هربت من المنزل؟
‫هذا واضح تماماً

302
00:24:17,723 --> 00:24:20,892
‫من المؤسف أنك لا تستطيع الاستمتاع
‫بـ(طوكيو) بسبب كل هذه الأمطار

303
00:24:21,768 --> 00:24:23,062
‫نعم

304
00:24:23,479 --> 00:24:24,480
‫تعال معي

305
00:24:43,707 --> 00:24:45,834
‫راقب، سيصبح الجو صحواً

306
00:24:45,917 --> 00:24:46,918
‫ماذا؟

307
00:24:59,556 --> 00:25:01,558
‫ماذا تقصدين بـ...

308
00:25:13,362 --> 00:25:14,321
‫ماذا؟

309
00:25:17,491 --> 00:25:18,617
‫أنت فتاة أشعة الشمس

310
00:25:20,786 --> 00:25:22,204
‫اسمي (هينا)

311
00:25:22,496 --> 00:25:23,872
‫- ما اسمك أنت؟
‫- (هوداكا)

312
00:25:23,997 --> 00:25:26,208
‫- كم عمرك؟
‫- 16 عاماً

313
00:25:27,668 --> 00:25:28,960
‫أنت أصغر سناً مني

314
00:25:29,045 --> 00:25:32,589
‫سأبلغ الـ18 خلال... شهر تقريباً

315
00:25:32,673 --> 00:25:34,550
‫تبدين أصغر سناً من ذلك

316
00:25:35,051 --> 00:25:36,468
‫إذاً عليك أن تعاملني باحترام

317
00:25:36,552 --> 00:25:37,428
‫ماذا؟

318
00:25:44,351 --> 00:25:46,270
‫سررت بمعرفتك يا (هوداكا)

319
00:26:37,571 --> 00:26:38,780
‫أمي، رأيت سمكة

320
00:26:38,947 --> 00:26:40,991
‫حقاً؟ رائع

321
00:26:42,033 --> 00:26:43,619
‫الأفضل ألا تكون قد اخترعت هذا

322
00:26:43,702 --> 00:26:46,622
‫أنا جادّ تماماً، هيا، من هنا

323
00:26:50,292 --> 00:26:51,585
‫انظر، إنها هناك

324
00:26:52,878 --> 00:26:53,837
‫إلام أنظر؟

325
00:26:53,920 --> 00:26:56,757
‫إنها هناك، ثق بي فقط

326
00:27:09,686 --> 00:27:10,771
‫ما ذاك بحق السماء؟

327
00:27:27,454 --> 00:27:29,206
‫وفي سلسلتنا في تقصي العواصف

328
00:27:29,331 --> 00:27:33,669
‫منطقة (كانتو) تتعرض لأرقام
‫قياسية من المطر هذا الصيف

329
00:27:33,752 --> 00:27:37,088
‫إنها تمطر باستمرار منذ أكثر من شهرين

330
00:27:37,339 --> 00:27:40,133
‫وتنبؤات الطقس خلال الـ 30 يوماً القادمة
‫تتنبأ بمزيد من الأمطار لشهر آخر

331
00:27:40,217 --> 00:27:42,219
‫- "خدمة أشعة الشمس"
‫- لشهر آخر على الأقل

332
00:27:42,636 --> 00:27:46,432
‫وكالة الأرصاد الجوية تحذّر
‫بشدة من الانزلاقات الأرضية

333
00:27:46,515 --> 00:27:47,808
‫والكوارث الطبيعية الأخرى

334
00:27:47,891 --> 00:27:50,227
‫بسبب أنماط الجو الشديدة

335
00:27:50,602 --> 00:27:52,103
‫أهذا باهظ جداً؟

336
00:27:52,854 --> 00:27:54,398
‫يا إلهي! تعال وانظر، هذا مدهش

337
00:27:54,481 --> 00:27:55,857
‫هذا مذهل

338
00:27:57,776 --> 00:27:59,403
‫"سقطت بعض الأشياء مع المطر"

339
00:27:59,528 --> 00:28:01,154
‫- "في موقف السيارات"
‫- هذا غريب جداً

340
00:28:01,488 --> 00:28:02,823
‫"إنها تمطر أشياء غريبة"

341
00:28:02,948 --> 00:28:05,116
‫"أشياء هلامية شفافة"

342
00:28:05,576 --> 00:28:10,206
‫إنها تشبه الأسماك حقاً
‫باستثناء أنها تهطل من السماء

343
00:28:10,497 --> 00:28:12,708
‫وهي لا تخلّف أدلة وراءها

344
00:28:13,166 --> 00:28:15,377
‫أعرف، إنها تختفي فوراً
‫انظر

345
00:28:19,965 --> 00:28:22,509
‫أيضاً، أتتذكر ما قاله ذلك الرجل
‫الذي أجرينا معه مقابلة؟

346
00:28:22,634 --> 00:28:25,471
‫السماء عالم شاسع ومجهول
‫أكثر من البحر

347
00:28:26,763 --> 00:28:30,141
‫تستطيع سحابة المزن الركامي
‫احتواء ماء يفوق ماء بحيرة كاملة

348
00:28:30,226 --> 00:28:33,562
‫ما يعني أنه من الممكن أنها تحوي
‫نظاماً بيئياً كاملاً ومجهولاً

349
00:28:33,812 --> 00:28:35,939
‫كهذه الأسماك؟

350
00:28:36,022 --> 00:28:38,149
‫نعم تماماً، هذا مذهل جداً

351
00:28:38,900 --> 00:28:40,569
‫إن كتبنا عن هذا...

352
00:28:40,902 --> 00:28:42,363
‫ربما نستطيع جني مال كثير من هذا

353
00:28:42,613 --> 00:28:44,240
‫ماذا؟

354
00:28:44,698 --> 00:28:48,702
‫كفاك! أصبحت تتكلم مثل (كاي)
‫ستصبح راشداً مضجراً

355
00:28:49,245 --> 00:28:52,038
‫كن حذراً وإلا فقدت
‫فتاة أشعة الشمس اهتمامها بك

356
00:28:52,289 --> 00:28:54,666
‫- ستخرجان في موعد، أليس كذلك؟
‫- إنه ليس موعداً، أنا فقط أتحقق...

357
00:28:54,750 --> 00:28:56,585
‫لدي مقابلة عمل ولهذا...

358
00:28:56,668 --> 00:28:58,712
‫ماذا؟ ألا تعملين هنا؟

359
00:28:58,920 --> 00:29:00,339
‫هذا مجرد عمل مؤقت

360
00:29:05,719 --> 00:29:07,804
‫أخبرتكم أنه ليس موعداً

361
00:29:09,765 --> 00:29:12,726
‫أتفهّم مشاعرك يا (كيسكي)

362
00:29:12,893 --> 00:29:17,147
‫لكننا وصلنا أخيراً إلى مرحلة
‫ما عادت تسأل فيها عنك باستمرار

363
00:29:17,523 --> 00:29:20,567
‫ستكون قسوة شديدة
‫أن نجعلها تراك الآن

364
00:29:20,651 --> 00:29:23,153
‫هذا ليس...
‫من حقي أن أراها

365
00:29:23,236 --> 00:29:27,198
‫حسن، دعني أسألك
‫أنت لا تزال تدخن، أليس كذلك؟

366
00:29:28,033 --> 00:29:30,411
‫إنها مصابة بالربو، أنت تعرف ذلك

367
00:29:30,494 --> 00:29:31,828
‫ألا تعتقد أنك أناني؟

368
00:29:32,413 --> 00:29:35,499
‫الحقيقة أنني ما عدت أدخّن
‫لقد أقلعت عن التدخين

369
00:29:35,916 --> 00:29:37,208
‫ربما

370
00:29:37,584 --> 00:29:39,920
‫ومع ذلك فإن أسلوب حياتك خاطىء

371
00:29:49,888 --> 00:29:51,598
‫ثم إنه ومع كل هذه الأمطار

372
00:29:52,223 --> 00:29:55,977
‫فإنها لا تستطيع اللعب في الخارج
‫سيفاقم ذلك مرض الربو

373
00:29:56,978 --> 00:29:59,565
‫أشعر بالأسف على الأطفال هذه الأيام

374
00:29:59,648 --> 00:30:03,360
‫كنا ننعم بفصول ربيع وصيف جميلة

375
00:30:15,414 --> 00:30:17,999
‫لا يمكن أن يستمرا
‫بالعيش معاً دون إشراف هكذا

376
00:30:18,083 --> 00:30:19,710
‫أتفق معك تماماً

377
00:30:26,342 --> 00:30:27,343
‫لحظة واحدة

378
00:30:28,552 --> 00:30:30,261
‫أيعقل أن...؟

379
00:30:31,388 --> 00:30:34,265
‫أن تكون هذه أول مرة أزور فيها

380
00:30:34,975 --> 00:30:36,226
‫منزل فتاة؟

381
00:30:38,687 --> 00:30:40,731
‫أهلاً في منزلي
‫هل وجدت صعوبة في إيجاده؟

382
00:30:40,814 --> 00:30:43,692
‫مررت فقط...
‫هذا ليس بالكثير ولكن...

383
00:30:44,109 --> 00:30:47,028
‫هذا لطف كبير منك، تفضل

384
00:30:47,696 --> 00:30:49,573
‫- شكراً
‫- لا داعي

385
00:30:51,492 --> 00:30:52,951
‫"رقائق بطاطا"

386
00:30:53,034 --> 00:30:53,869
‫"معكرونة سريعة التحضير"

387
00:30:53,952 --> 00:30:55,746
‫(هوداكا)، هل تناولت الغداء؟

388
00:30:55,996 --> 00:30:58,790
‫لا، ليس بعد
‫لكن لا داعي لأن...

389
00:30:58,874 --> 00:31:00,376
‫ابق مكانك فقط

390
00:31:01,126 --> 00:31:02,335
‫هل أستطيع استخدام هذا؟

391
00:31:02,419 --> 00:31:04,505
‫- أجل، طبعاً
‫- شكراً

392
00:31:17,726 --> 00:31:19,603
‫هل تعيشين وحدك يا (هينا)؟

393
00:31:20,353 --> 00:31:23,106
‫أعيش مع أخي الأصغر
‫نظراً لبعض الظروف

394
00:31:23,565 --> 00:31:24,775
‫ظروف؟

395
00:31:25,692 --> 00:31:28,194
‫ماذا عنك؟ لماذا هربت؟

396
00:31:29,738 --> 00:31:32,157
‫الحقيقة أن كل شيء كان يخنقني

397
00:31:32,533 --> 00:31:34,284
‫البلدة ووالديّ

398
00:31:35,243 --> 00:31:36,161
‫فهمت

399
00:31:44,628 --> 00:31:46,672
‫يجب أن تعود إلى هناك
‫ألا تظن هذا؟

400
00:31:48,507 --> 00:31:49,800
‫لا، لا أريد ذلك

401
00:31:50,383 --> 00:31:51,510
‫فهمت

402
00:31:53,762 --> 00:31:55,764
‫تفضل، الغداء جاهز

403
00:31:56,014 --> 00:31:57,265
‫مذهل

404
00:31:57,516 --> 00:31:59,768
‫نسيت البصل الأخضر، أين وضعته؟

405
00:32:02,563 --> 00:32:04,981
‫إذاً كيف تشعر الآن
‫إزاء العيش في (طوكيو)؟

406
00:32:07,067 --> 00:32:09,945
‫لم أعد أشعر أني أختنق

407
00:32:10,361 --> 00:32:12,489
‫حسن، هذا رائع، أليس كذلك؟

408
00:32:12,948 --> 00:32:14,491
‫شهية طيبة

409
00:32:24,042 --> 00:32:25,752
‫ما هذا؟ زلزال؟

410
00:32:25,836 --> 00:32:26,920
‫لا، لا

411
00:32:27,003 --> 00:32:28,171
‫إنه القطار فقط

412
00:32:31,967 --> 00:32:34,052
‫- (هوداكا)، هل أنت جاد؟
‫- "خدمة أشعة الشمس"

413
00:32:34,135 --> 00:32:36,972
‫ولم لا؟ فأنت فتاة
‫أشعة شمس حقيقية، أليس كذلك؟

414
00:32:37,639 --> 00:32:39,641
‫يمكنك تبديد السحب بالدعاء فقط

415
00:32:39,725 --> 00:32:40,601
‫أظن ذلك

416
00:32:40,684 --> 00:32:43,186
‫لم لا إذاً؟ قلت إنك تحتاجين
‫إلى عمل، أليس كذلك؟

417
00:32:43,311 --> 00:32:46,231
‫هذا صحيح
‫لكني لا أستطيع طلب أجر مقابل ذلك

418
00:32:46,356 --> 00:32:50,861
‫أتفضلين العودة إلى ذلك الملهى؟
‫لأني لا أعتقد أنك مناسبة لذلك العمل

419
00:32:52,070 --> 00:32:52,988
‫(هوداكا)

420
00:32:53,697 --> 00:32:56,533
‫- إلام تنظر؟
‫- أنا لا أنظر إلى شيء

421
00:32:56,617 --> 00:32:57,450
‫آسف

422
00:32:58,994 --> 00:33:01,121
‫أليس مبلغ 5000 ين باهظاً جداً؟

423
00:33:01,204 --> 00:33:03,999
‫حسن، ما رأيك بـ 3000؟

424
00:33:04,708 --> 00:33:07,335
‫لكن كي نغطي نفقات معيشتي

425
00:33:08,336 --> 00:33:09,420
‫ربما نحتاج إلى بعض الرسومات

426
00:33:09,505 --> 00:33:10,964
‫أستطيع رسم شيء ما

427
00:33:11,757 --> 00:33:13,800
‫ما هذا؟ فرس نهر؟

428
00:33:14,092 --> 00:33:16,928
‫- إنه ضفدع
‫- أحقاً؟

429
00:33:18,346 --> 00:33:19,931
‫انتهينا-
‫"خدمة أشعة الشمس" -

430
00:33:20,015 --> 00:33:21,850
‫حسن، سأرفع الصفحة
‫هل كل شيء جيد؟

431
00:33:21,933 --> 00:33:23,434
‫نعم

432
00:33:23,519 --> 00:33:24,728
‫لقد عدت

433
00:33:25,353 --> 00:33:27,397
‫كان هناك حسم على السردين ولهذا...

434
00:33:29,232 --> 00:33:30,483
‫من أنت؟

435
00:33:30,651 --> 00:33:33,361
‫أنت ذاك الطفل
‫الذي كان في مؤخر الحافلة

436
00:33:33,987 --> 00:33:35,446
‫هل تعرفان بعضكما؟

437
00:33:35,572 --> 00:33:37,574
‫(هوداكا)، هذا أخي (ناغي)

438
00:33:37,658 --> 00:33:41,161
‫(ناغي)، هذا (هوداكا)
‫شريكي الجديد في العمل

439
00:33:41,244 --> 00:33:42,078
‫"طلب"

440
00:33:42,162 --> 00:33:43,121
‫حصلنا على رد فوراً

441
00:33:43,204 --> 00:33:44,873
‫ماذا؟
‫هل قمت برفعه حقاً؟

442
00:33:44,956 --> 00:33:49,002
‫يقولون إنهم يريدون طقساً صحواً
‫من أجل سوق قطع مستعملة

443
00:33:49,085 --> 00:33:50,587
‫وموعده غداً

444
00:33:50,671 --> 00:33:53,089
‫لحظة واحدة، هل سأفعل هذا حقاً؟

445
00:33:53,173 --> 00:33:55,133
‫ستهطل الأمطار غداً...

446
00:33:55,216 --> 00:33:56,259
‫انظر، ستمطر غداً

447
00:33:56,342 --> 00:33:58,136
‫أجل لكن أليس هذا
‫هو الهدف بالضبط؟

448
00:33:58,219 --> 00:34:00,806
‫- ماذا أفعل؟
‫- من يكون هذا الشاب؟

449
00:34:00,889 --> 00:34:02,849
‫لا تقلقي، سأقوم بمساعدتك

450
00:34:02,933 --> 00:34:04,434
‫كيف؟

451
00:34:07,437 --> 00:34:09,397
‫خذي، أحضرت هذه لك

452
00:34:15,403 --> 00:34:16,822
‫شكراً ولكن لا

453
00:34:16,905 --> 00:34:19,700
‫لا بأس، لدي سلاح سري آخر

454
00:34:28,166 --> 00:34:29,626
‫أنا آسفة ولكن لا

455
00:34:29,710 --> 00:34:32,128
‫أخبرتك يا (هوداكا)

456
00:34:33,714 --> 00:34:36,382
‫من استدعى هؤلاء؟
‫إنهم غريبو الأطوار

457
00:34:37,092 --> 00:34:39,427
‫فكرنا أن هذا لن يضرّ

458
00:34:44,683 --> 00:34:47,769
‫لا تقلقوا بشأن ذلك يا أطفال
‫لا أعتقد أن هذا ينجح

459
00:34:47,853 --> 00:34:49,855
‫نستطيع فعل هذا، نكاد ننجح

460
00:34:49,938 --> 00:34:51,439
‫أتريدين بعض الماء يا (هينا)؟

461
00:34:51,522 --> 00:34:52,858
‫ما رأيك ببعض السكاكر؟

462
00:34:53,984 --> 00:34:56,111
‫- اطلبي منهم العودة إلى بيوتهم
‫- حسن

463
00:34:56,737 --> 00:34:58,196
‫السماء!

464
00:35:10,000 --> 00:35:11,084
‫تبدّدت السحب

465
00:35:11,167 --> 00:35:13,712
‫مضى زمن طويل
‫منذ رأيت الشمس آخر مرة

466
00:35:15,505 --> 00:35:18,424
‫- هذا جميل جداً
‫- هذا مدهش

467
00:35:19,134 --> 00:35:19,968
‫كيف كان أدائي؟

468
00:35:20,176 --> 00:35:23,263
‫- كان ذلك مذهلاً حقاً
‫- أنت فتاة أشعة الشمس حقاً

469
00:35:23,346 --> 00:35:26,474
‫- لا أصدق أن هذا نجح حقاً
‫- قمتم بعمل رائع

470
00:35:26,557 --> 00:35:29,144
‫- حتى لو كانت مجرد مصادفة
‫- لم تكن كذلك

471
00:35:29,435 --> 00:35:31,396
‫هاكم 20 ألف ين

472
00:35:31,479 --> 00:35:35,108
‫- هذا كثير جداً
‫- إنها علاوة لأنك أحسنت صنعاً

473
00:35:35,441 --> 00:35:39,946
‫أشكرك ثانية، سيخرج الناس الآن
‫وسنتمكن من بيع المزيد

474
00:35:48,872 --> 00:35:49,998
‫رائع!

475
00:35:50,123 --> 00:35:52,583
‫- كان ذلك مدهشاً
‫- أستطيع فعل هذا

476
00:35:52,668 --> 00:35:54,878
‫نعم، لنجن المال من الطقس

477
00:35:55,045 --> 00:35:55,921
‫نعم!

478
00:36:12,395 --> 00:36:17,483
‫من دون أغنية أسمعها

479
00:36:17,818 --> 00:36:22,155
‫يبدأ يومي بحزن

480
00:36:24,032 --> 00:36:24,866
‫"طلب"

481
00:36:24,950 --> 00:36:27,160
‫"اجعلي الطقس صحواً من أجل
‫سوق المجلات المصوّرة الصيفي"

482
00:36:27,243 --> 00:36:29,287
‫لكنك أتيت وقلت لي صباح الخير
‫بأسلوب مبهرج

483
00:36:29,370 --> 00:36:30,496
‫"في يوم زفافي"

484
00:36:31,414 --> 00:36:32,373
‫"في يوم الرياضة"

485
00:36:32,623 --> 00:36:34,667
‫وغيرت كل شيء
‫كم هي غريبة الحياة

486
00:36:37,128 --> 00:36:42,258
‫كلماتك ربما...

487
00:36:43,051 --> 00:36:47,097
‫كما يقولون في الأفلام

488
00:36:47,388 --> 00:36:49,808
‫العقل البشري يعمل بطرق غامضة

489
00:36:50,183 --> 00:36:54,479
‫أحياناً يكفي أن نرى الشمس مشرقة
‫في الصباح لنشعر بالحيوية والطاقة

490
00:36:55,063 --> 00:36:58,316
‫السماء زرقاء تشعرك بالامتنان لأنك حي

491
00:36:58,817 --> 00:37:02,445
‫وتجعلك تشعر بالعشق أكثر
‫للشخص المميز الذي إلى جانبك

492
00:37:02,653 --> 00:37:06,282
‫إنه حدث يحدث مرة في العمر
‫أريد ارتداء ثوب أبيض تحت سماء زرقاء

493
00:37:06,366 --> 00:37:08,034
‫سيمر النيزك هذه الليلة

494
00:37:08,118 --> 00:37:10,578
‫لا يستطيع الركض جيداً في المطر
‫ولهذا يخسر

495
00:37:10,661 --> 00:37:13,498
‫عملت جاهدة لساعات طويلة
‫ومدخرة المال من أجل هذا اليوم

496
00:37:13,581 --> 00:37:15,250
‫نريد اللعب في الخارج

497
00:37:15,333 --> 00:37:16,209
‫"طقس الفانوس في مهرجان (أساكوسا)"

498
00:37:16,292 --> 00:37:20,463
‫للجميع سبب يبرر رغبتهم
‫في أشعة الشمس في (طوكيو) الماطرة

499
00:37:21,047 --> 00:37:24,467
‫تمكنت (هينا) فقط من تبديد السحب
‫في مناطق صغيرة وخلال فترات قصيرة

500
00:37:24,550 --> 00:37:25,385
‫لكن لا يهم

501
00:37:25,468 --> 00:37:28,513
‫- فالسماء تستجيب لدعائها دائماً
‫- "لغز! الشمس تشرق في مناطق متفرقة"

502
00:37:28,596 --> 00:37:32,142
‫كانت حقاً فتاة أشعة الشمس حقيقة
‫ومئة في المئة

503
00:37:32,225 --> 00:37:34,853
‫ليس هناك معنى

504
00:37:35,353 --> 00:37:38,064
‫إن لم تكن بقربي

505
00:37:38,314 --> 00:37:41,651
‫كفاك جدية

506
00:37:41,734 --> 00:37:44,905
‫ولا تسألني عن السبب

507
00:37:44,988 --> 00:37:46,990
‫فلائحتي لا تنتهي
‫لائحة الأسباب

508
00:37:47,198 --> 00:37:51,536
‫بدا أن المدينة كلها تتزيّن بأحلى حلّتها

509
00:37:52,078 --> 00:37:56,624
‫جعلني هذا أفكر
‫أني ولدت في عالم رائع جداً

510
00:37:57,333 --> 00:37:59,002
‫ها نحن أولاء، ابتسما

511
00:37:59,335 --> 00:38:01,296
‫هيا، انطلق

512
00:38:01,379 --> 00:38:02,964
‫انظر، إنه نيزك آخر

513
00:38:06,009 --> 00:38:07,260
‫هيا، هيا!

514
00:38:07,385 --> 00:38:08,261
‫شكراً

515
00:38:08,386 --> 00:38:09,220
‫شكراً جزيلاً

516
00:38:09,304 --> 00:38:10,221
‫شكراً

517
00:38:10,305 --> 00:38:13,433
‫- شكراً يا رفاق
‫- شكراً جزيلاً

518
00:38:13,641 --> 00:38:16,895
‫من المذهل كيف يمكن لأمر
‫بسيط كالطقس أن يؤثر في مزاجنا

519
00:38:17,312 --> 00:38:22,442
‫عندها أدركت للمرة الأولى مدى
‫ارتباط القلب البشري بالسماء

520
00:38:24,777 --> 00:38:26,654
‫"يوجد حساء ميسو في القدر"

521
00:38:27,405 --> 00:38:28,739
‫حسن، أنا ذاهب

522
00:38:32,243 --> 00:38:33,286
‫إلى أين؟

523
00:38:36,832 --> 00:38:39,709
‫"إنذار خطر"

524
00:38:39,960 --> 00:38:42,628
‫- هل تم إلغاؤه بسبب المطر؟
‫- تجاوز الوقت الظهر

525
00:38:42,712 --> 00:38:43,754
‫متى سيبدأ؟

526
00:38:44,005 --> 00:38:45,006
‫- "أخبرونا ماذا يجري"
‫- ارتديت ملابس أنيقة

527
00:38:45,090 --> 00:38:47,008
‫- يستحيل أن يقيموه
‫- "سيلغونه"

528
00:38:47,217 --> 00:38:49,302
‫- "لنصنع تعويذة طقس جيد"
‫- المكان مكتظّ جداً

529
00:38:50,220 --> 00:38:54,307
‫قرأت على الإنترنت أن فتاتك
‫الشمسية مدهشة وتنجح 100 بالمئة

530
00:38:54,432 --> 00:38:59,770
‫نعم، هذا صحيح، لكن هل ستعتمد
‫على هذا فقط من أجل حدث كبير كهذا؟

531
00:39:00,063 --> 00:39:04,025
‫حسن، ستمطر طوال الأسبوع
‫ولهذا لن أستطيع تأجيله

532
00:39:04,901 --> 00:39:07,278
‫- أرى أننا في وضع فريد
‫- الباب يُفتح

533
00:39:07,362 --> 00:39:09,197
‫فربما علينا الاعتماد على الحظ

534
00:39:35,306 --> 00:39:36,599
‫هيا

535
00:39:55,994 --> 00:40:00,916
‫مهرجان (جينغو غايين) للألعاب النارية
‫سيبدأ في السابعة مساءً كما هو مقرر

536
00:40:39,079 --> 00:40:41,039
‫أعتقد أني وقعت في الحب

537
00:40:42,123 --> 00:40:44,334
‫هذا العمل
‫فتاة أشعة الشمس

538
00:40:45,418 --> 00:40:49,255
‫أشعر أني وجدت غايتي
‫للمرة الأولى في حياتي

539
00:40:49,922 --> 00:40:54,760
‫أتعرف ماذا؟
‫هذا ليس ليس ليس سيئاً

540
00:40:54,844 --> 00:40:57,638
‫انتظري، كم مرة قلت ليس؟

541
00:40:57,722 --> 00:40:58,723
‫أهو سيئ أم لا؟

542
00:40:59,807 --> 00:41:01,851
‫ابتهج قليلاً

543
00:41:02,560 --> 00:41:05,438
‫وأيضاً، شكراً لك يا (هوداكا)

544
00:41:11,736 --> 00:41:13,989
‫الطقس لغز كبير

545
00:41:14,697 --> 00:41:18,951
‫رؤية السماء الجميلة
‫تثير مشاعر خاصة فيك

546
00:41:19,577 --> 00:41:21,079
‫تماماً مثل (هينا)

547
00:41:21,246 --> 00:41:24,165
‫إنها تثير مشاعري حقاً

548
00:41:41,682 --> 00:41:44,102
‫بورك مهرجان (جينغو غايين)
‫للألعاب النارية البارحة

549
00:41:44,185 --> 00:41:46,854
‫بأشعة شمس وبسماء صافية
‫بشكل عجيب

550
00:41:46,937 --> 00:41:48,273
‫إنما وكأنه يريد التعويض عن الأمر

551
00:41:48,356 --> 00:41:50,983
‫- "نوع الشركة"
‫- لكن المطر عاد اليوم بغزارة شديدة

552
00:41:51,151 --> 00:41:52,027
‫الحرارة في وسط (طوكيو)

553
00:41:52,110 --> 00:41:53,444
‫- "نقاط قوّتك"
‫- تبلغ الآن 70 درجة

554
00:41:53,528 --> 00:41:55,405
‫أقل من المعدل الوسطي
‫لهذا الوقت من السنة

555
00:41:55,530 --> 00:41:57,990
‫ما يجعل شهر آب الحالي
‫بارداً على غير العادة

556
00:41:58,283 --> 00:42:00,201
‫تأكدوا من أن ترتدوا
‫سترة خفيفة عند خروجكم

557
00:42:00,576 --> 00:42:01,994
‫أنتم خياري الأول طبعاً

558
00:42:02,078 --> 00:42:03,288
‫أنتم خياري الأول طبعاً

559
00:42:03,371 --> 00:42:06,499
‫أنتم خياري الأول طبعاً!
‫أنتم خياري الأول طبعاً!

560
00:42:06,582 --> 00:42:08,626
‫- "أحب الناس الماهرين والساحرين"
‫- أخذ حقنة إنفلونزا فكرة جيدة

561
00:42:08,709 --> 00:42:09,544
‫وفي نبأ آخر

562
00:42:09,627 --> 00:42:13,714
‫نسبة الأمطار القياسية ودرجات الحرارة
‫المنخفضة أدت لارتفاع أسعار الطعام

563
00:42:13,798 --> 00:42:15,508
‫- "تقرير (سكاي فيش)"
‫- فسعر رأس الخس أعلى بـ 3 أضعاف

564
00:42:15,591 --> 00:42:17,343
‫عما كان عليه العام الماضي
‫في مثل هذا الوقت

565
00:42:17,427 --> 00:42:20,055
‫وهذه التكلفة غير المعتادة
‫تؤثر في المحليين الاعتياديين

566
00:42:22,390 --> 00:42:23,891
‫ذلك المشروع؟

567
00:42:23,974 --> 00:42:25,643
‫- "فتاة أشعة الشمس هي إرادة (غايا)"
‫- نعم، لقد تسلمناه

568
00:42:25,726 --> 00:42:29,064
‫اسمع
‫أنا آسف ولكننا قررنا رفضه

569
00:42:29,147 --> 00:42:29,980
‫فهمت

570
00:42:30,065 --> 00:42:31,566
‫شكراً و...

571
00:42:31,649 --> 00:42:34,402
‫لدينا مقالات أخرى قيد العمل
‫من أجل المرة المقبلة

572
00:42:45,871 --> 00:42:46,747
‫نعم... ماذا؟

573
00:43:00,345 --> 00:43:02,180
‫مرحباً، (ماميا) تتكلم

574
00:43:02,263 --> 00:43:06,142
‫مرحباً، أنا (كيسكي)
‫أعتذر عن إزعاجك

575
00:43:06,226 --> 00:43:07,727
‫الأمر يتعلق بزيارتي

576
00:43:09,061 --> 00:43:12,815
‫تأخرت ثانية يا (كاي)
‫هذه مقابلة هامة

577
00:43:13,524 --> 00:43:16,361
‫هل أنت في مزاج سيئ؟
‫لم يحالفك الحظ في العمل؟

578
00:43:16,444 --> 00:43:17,487
‫أين الفتى؟

579
00:43:19,364 --> 00:43:21,324
‫ماذا تقصد بأنه مشغول
‫بعمله الآخر؟

580
00:43:21,782 --> 00:43:23,701
‫- "(سوغا) (هوداكا)"
‫- لا عجب أنه يعمل عمله مؤخراً

581
00:43:23,784 --> 00:43:26,454
‫دعه وشأنه، نحن لسنا مشغولين

582
00:43:26,662 --> 00:43:28,623
‫قام بإيواء قط شارد دون موافقتي

583
00:43:28,706 --> 00:43:29,915
‫كما آويته أنت؟

584
00:43:31,000 --> 00:43:33,794
‫أعرف لماذا فعلت ذلك
‫إنه يذكرك بنفسك

585
00:43:35,921 --> 00:43:39,342
‫علاوة على ذلك
‫كم تدفع له شهرياً؟

586
00:43:39,967 --> 00:43:42,303
‫ماذا؟ 30 ألف ين؟
‫أنت بخيل

587
00:43:42,637 --> 00:43:44,514
‫الواقع 3 آلاف

588
00:43:45,765 --> 00:43:47,350
‫ماذا؟ هل أنت جاد؟

589
00:43:47,433 --> 00:43:49,560
‫- هذا استعباد، هل هذا قانوني أصلاً؟
‫- انظري أمامك

590
00:43:49,644 --> 00:43:52,980
‫سيقاضيك عند وزارة
‫العمل، الشبان يحبون المقاضاة

591
00:43:53,063 --> 00:43:55,275
‫أتعرف؟
‫سأبلّغ عنك بنفسي

592
00:43:55,358 --> 00:43:59,779
‫أولاً، إنه يعيش معنا مجاناً
‫ثانياً، نحن ندفع ثمن طعامه وفاتورة هاتفه

593
00:44:00,363 --> 00:44:02,573
‫- إنها صفقة رابحة
‫- يا إلهي!

594
00:44:03,949 --> 00:44:06,035
‫لا عجب أنه حصل على عمل آخر

595
00:44:08,829 --> 00:44:12,082
‫هذا مذهل، تبددت السحب حقاً

596
00:44:13,083 --> 00:44:16,879
‫أنتم مذهلون يا أطفال
‫من المؤسف أنكم تنوون التوقف

597
00:44:16,962 --> 00:44:19,632
‫منذ أن صورتها آلات التصوير
‫تلقينا سيلاً من الطلبات

598
00:44:19,882 --> 00:44:20,883
‫"فتاة أشعة الشمس
‫المشهورة على الإنترنت؟"

599
00:44:20,966 --> 00:44:22,927
‫لا نستطيع التعامل معهم كلهم

600
00:44:23,135 --> 00:44:26,847
‫لدينا طلب أخير ضمن الجدول
‫لذا سننفذه ثم سنتوقف لفترة

601
00:44:27,890 --> 00:44:28,808
‫إضافة إلى ذلك...

602
00:44:29,184 --> 00:44:31,269
‫حسن، أحسنت يا أختي

603
00:44:32,520 --> 00:44:34,230
‫مرحباً يا جدتي، أرى أن لديك ضيوفاً

604
00:44:34,439 --> 00:44:35,856
‫لم أتوقع قدومك

605
00:44:36,106 --> 00:44:37,775
‫أتيت لأرى إن كنت تحتاجين للمساعدة

606
00:44:38,108 --> 00:44:41,529
‫ضيوفك صغار السن حقاً
‫هل أنتم أصدقاء جدتي؟

607
00:44:41,654 --> 00:44:42,572
‫- مرحباً
‫- مرحباً

608
00:44:42,947 --> 00:44:45,783
‫أردت طقساً جميلاً بمناسبة الذكرى
‫السنوية الأولى على وفاة جدك

609
00:44:45,866 --> 00:44:48,703
‫جميل، حسن...
‫لقد توقف المطر حقاً

610
00:44:56,294 --> 00:44:59,505
‫سيكون من الصعب عليه العودة
‫مع كل هذه الأمطار التي هطلت

611
00:44:59,922 --> 00:45:00,923
‫العودة؟

612
00:45:01,006 --> 00:45:05,010
‫الذكرى السنوية الأولى هي الذكرى
‫التي يعود فيها الموتى من السماء للزيارة

613
00:45:05,720 --> 00:45:09,390
‫أهي الذكرى السنوية الأولى؟
‫هذا يعني أن جدك مات منذ عام؟

614
00:45:09,682 --> 00:45:10,558
‫هذا صحيح

615
00:45:11,392 --> 00:45:13,519
‫هذا وضع أمي ذاته

616
00:45:14,604 --> 00:45:17,940
‫هل فقدت أمك السنة الماضية يا عزيزتي؟

617
00:45:18,399 --> 00:45:19,859
‫نعم

618
00:45:19,984 --> 00:45:22,570
‫لنشعل نار ترحيب من أجلها أيضاً إذاً

619
00:45:22,653 --> 00:45:24,947
‫أنا متأكدة من أنها تراقبك
‫من السماء لتحميك

620
00:45:25,656 --> 00:45:26,491
‫شكراً

621
00:45:30,995 --> 00:45:35,165
‫تتبع الأرواح الدخان وهكذا تعود

622
00:45:35,708 --> 00:45:36,792
‫تعود من أين؟

623
00:45:36,876 --> 00:45:38,461
‫من السماء

624
00:45:39,337 --> 00:45:43,007
‫كان هناك دوماً عالم آخر في السماء

625
00:45:47,887 --> 00:45:52,350
‫هذه اللوحة هي ما رأته
‫عذراء الطقس كما يبدو

626
00:45:52,475 --> 00:45:54,226
‫إنها غامضة حقاً

627
00:45:54,310 --> 00:45:56,937
‫هناك سمكة طائرة وتنين؟

628
00:45:57,021 --> 00:45:58,731
‫إنها خلابة جداً

629
00:45:58,814 --> 00:46:00,232
‫أليس كذلك؟

630
00:46:00,316 --> 00:46:04,236
‫وماذا تكون عذراء الطقس هذه؟
‫طبيبة ساحرة أم ماذا؟

631
00:46:05,863 --> 00:46:06,697
‫ماذا؟

632
00:46:06,864 --> 00:46:08,949
‫هل عذراء الطقس طبيبة ساحرة؟

633
00:46:09,992 --> 00:46:11,118
‫نعم

634
00:46:12,370 --> 00:46:16,707
‫إصلاح الجو السيئ
‫هو مهمة عذراء الطقس

635
00:46:16,957 --> 00:46:19,377
‫- أهو عملها إذاً؟
‫- تبدو مجرد حيلة

636
00:46:19,460 --> 00:46:23,298
‫أيعني ذلك أنها تستطيع
‫إصلاح الطقس الشاذ الذي نعيشه؟

637
00:46:24,131 --> 00:46:26,509
‫لا شيء شاذ في المطر

638
00:46:27,343 --> 00:46:29,970
‫نشرات الأخبار تضخّم كل شيء

639
00:46:30,054 --> 00:46:32,515
‫يتحدثون دائماً عن تحطيم الأرقام القياسية

640
00:46:33,140 --> 00:46:35,476
‫ولكن متى بدأت سجلات أرقامهم؟

641
00:46:35,893 --> 00:46:37,478
‫قبل مئة عام؟

642
00:46:37,562 --> 00:46:40,315
‫كم عمر هذه اللوحة في اعتقادكما؟

643
00:46:40,648 --> 00:46:43,108
‫- عمرها 800 عام
‫- قلت 800؟

644
00:46:44,402 --> 00:46:46,278
‫أنت تنفعل كثيراً

645
00:46:47,405 --> 00:46:48,238
‫حقاً؟

646
00:46:49,365 --> 00:46:52,743
‫ما أقصده أن الطقس
‫يمكن أن يتغير فجأة كنزوة

647
00:46:52,910 --> 00:46:54,995
‫بغض النظر عن حاجات البشر

648
00:46:55,120 --> 00:46:57,998
‫لذا لا يمكننا تقرير
‫ما هو عادي أو شاذ

649
00:46:58,082 --> 00:47:01,251
‫كل ما في الأمر
‫أنه سُمح لنا بالعيش

650
00:47:01,336 --> 00:47:04,254
‫في هذا الحيّز المتحرك
‫بين السماء والأرض

651
00:47:04,339 --> 00:47:08,884
‫متشبثين بحياتنا ومحاولين
‫ألا يُرمى بنا منه قدر استطاعتنا

652
00:47:09,009 --> 00:47:13,180
‫نحن البشر كنا ندرك
‫هذا الأمر في الماضي أكثر

653
00:47:14,932 --> 00:47:20,229
‫لكن هناك خيط رفيع
‫يربطنا نحن البشر بالسماء

654
00:47:21,647 --> 00:47:24,400
‫- وهي عذراء الطقس
‫- "أدعو لطقس صحو"

655
00:47:24,484 --> 00:47:28,696
‫فتاة مميّزة
‫تستطيع جمع أماني الناس

656
00:47:28,779 --> 00:47:31,532
‫وإيصالها إلى السماء

657
00:47:31,616 --> 00:47:36,996
‫في الماضي السحيق، كانت هناك واحدة
‫في كل قرية وفي كل بلد

658
00:47:37,413 --> 00:47:39,832
‫- (كاي)، ألا يشبه هذا فتاة تعرفها؟
‫- لمعلوماتكما...

659
00:47:39,915 --> 00:47:43,419
‫لستما مضطرين للإصغاء
‫إلى كل ما يقوله جدي

660
00:47:43,503 --> 00:47:45,463
‫لا أحد يؤمن بهذه الأشياء حقاً

661
00:47:46,547 --> 00:47:49,759
‫لا، أنا أحبها
‫نحن ممتنان لبصيرتك

662
00:47:49,884 --> 00:47:54,597
‫لكن تذكرا
‫كل شيء يأتي بثمن

663
00:47:55,515 --> 00:47:57,349
‫والحالة هنا ليست استثناء

664
00:47:57,683 --> 00:48:00,770
‫هناك مصير مأساوي ينتظر عذراء الطقس

665
00:48:01,396 --> 00:48:03,523
‫"(تاتشيبانا)"

666
00:48:03,606 --> 00:48:05,858
‫واحد، اثنان، ثلاثة

667
00:48:06,484 --> 00:48:08,110
‫حسن
‫إنه دورك يا أختي

668
00:48:09,529 --> 00:48:10,863
‫واحد، اثنان...

669
00:48:11,155 --> 00:48:13,699
‫شكراً لأنكم ترفّهون عن جدتي
‫هذا لطف منكم

670
00:48:13,783 --> 00:48:15,159
‫الحقيقة أننا هنا لأنها استأجرتنا

671
00:48:15,242 --> 00:48:17,828
‫يجب أن تفعلي، هيا

672
00:48:18,829 --> 00:48:21,791
‫إنهم يستمتعون بوقتهم
‫كم تبلغ أعماركم؟

673
00:48:21,957 --> 00:48:24,710
‫عمري 16 عاماً ولكنها...

674
00:48:26,211 --> 00:48:28,881
‫قالت إنها ستبلغ الـ 18 الأسبوع المقبل

675
00:48:29,173 --> 00:48:32,051
‫18 عاماً؟
‫هل فكرت في هدية لها؟

676
00:48:33,761 --> 00:48:35,888
‫يا أصدقاء، جلبت إليكم بعض البطيخ

677
00:48:35,971 --> 00:48:38,140
‫- رائع، شكراً
‫- حسن

678
00:48:43,353 --> 00:48:45,397
‫انتظر، قلت لك انتظر!

679
00:48:53,238 --> 00:48:54,239
‫رائع

680
00:48:59,454 --> 00:49:00,955
‫ما هذا؟

681
00:49:03,082 --> 00:49:04,709
‫قلت لك انتظر

682
00:49:20,015 --> 00:49:21,934
‫يا رفيقيّ، عليكما أن ترأفا بي

683
00:49:22,017 --> 00:49:23,853
‫لم أعرف أنها كانت قاصراً، أقسم

684
00:49:25,521 --> 00:49:27,607
‫انتظرا
‫الأمر لا يتعلق بالفتاة إذاً؟

685
00:49:27,690 --> 00:49:30,150
‫هذا ما كنا نحاول قوله لك

686
00:49:30,234 --> 00:49:31,986
‫جعلتنا نركض دون مبرّر

687
00:49:32,570 --> 00:49:34,363
‫- هذا أنت، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟

688
00:49:36,240 --> 00:49:39,744
‫انظر بإمعان، ماذا تعرف
‫عن الصبي الذي يظهر في الفيديو؟

689
00:49:42,997 --> 00:49:45,290
‫الصبي في الثانوية إذاً؟

690
00:49:46,083 --> 00:49:50,045
‫ربما وجد المسدس
‫الذي رماه (شيباتا) مصادفة

691
00:49:50,796 --> 00:49:54,258
‫إن كان الأمر هكذا
‫فلماذا لم ينشر ذلك؟

692
00:49:55,551 --> 00:49:57,427
‫تقصد في الإنترنت؟

693
00:49:58,846 --> 00:50:00,055
‫نعم، لا شيء خاص

694
00:50:00,139 --> 00:50:03,058
‫الأطفال ينشرون كل شيء
‫في مواقع التواصل الاجتماعي هذه الأيام

695
00:50:05,978 --> 00:50:09,148
‫"ما أفضل هدية عيد ميلاد
‫لفتاة ستبلغ الـ 18؟"

696
00:50:09,439 --> 00:50:10,608
‫"تم النشر"

697
00:50:11,025 --> 00:50:12,067
‫مرّرها لي

698
00:50:13,193 --> 00:50:14,570
‫"أربع إجابات"

699
00:50:15,696 --> 00:50:17,239
‫"لا تسأل على الإنترنت"

700
00:50:19,700 --> 00:50:21,368
‫هيا يا (ناغي)

701
00:50:21,577 --> 00:50:22,578
‫أجل

702
00:50:22,662 --> 00:50:24,622
‫- كان هذا مدهشاً يا (ناغي)
‫- تسديدة رائعة

703
00:50:28,042 --> 00:50:29,835
‫حسن، أحضر لها خاتماً بالتأكيد

704
00:50:30,169 --> 00:50:32,922
‫ماذا؟ هل أنت متأكد؟
‫أليس هذا كثيراً جداً؟

705
00:50:33,088 --> 00:50:35,340
‫نحن نتحدث
‫عن عيد ميلاد أختي، أليس كذلك؟

706
00:50:36,175 --> 00:50:38,553
‫سألت امرأة لأحصل على أفكار ولكن...

707
00:50:38,678 --> 00:50:40,095
‫أعرف ما أحبه أنا

708
00:50:40,387 --> 00:50:44,224
‫عناق وقبلات ومال
‫وصديق وعمل حقيقي

709
00:50:44,809 --> 00:50:46,852
‫لكنها لم تكن مفيدة جداً

710
00:50:47,603 --> 00:50:50,940
‫- أراك لاحقاً يا (ناغي)
‫- إلى اللقاء يا (ناغي)

711
00:50:52,441 --> 00:50:54,694
‫اعترف فقط، أنت تحب أختي

712
00:50:55,778 --> 00:50:57,988
‫لا، الأمر ليس هكذا

713
00:50:58,322 --> 00:51:00,199
‫لحظة
‫ماذا لو كان الأمر كذلك؟

714
00:51:00,490 --> 00:51:04,244
‫أتعرف؟ التردد هو أسوأ سمة
‫يمكن أن يتصف بها الرجل

715
00:51:04,453 --> 00:51:05,495
‫أحقاً؟

716
00:51:05,663 --> 00:51:09,041
‫كن واضحاً قبل مواعدتها
‫ثم كن غامضاً لاحقاً

717
00:51:09,124 --> 00:51:10,500
‫إنها القواعد الأساسية

718
00:51:12,336 --> 00:51:14,129
‫يجب أن أناديك بالمعلم

719
00:51:17,717 --> 00:51:21,136
‫أختي تعمل دون توقف منذ وفاة أمّنا

720
00:51:21,511 --> 00:51:25,933
‫أعرف أنها تفعل ذلك
‫من أجلي لأني لا أزال طفلاً

721
00:51:27,142 --> 00:51:31,355
‫لهذا أريد أن أراها
‫تفعل أشياء يفعلها المراهقون

722
00:51:31,480 --> 00:51:34,233
‫لكن عليك أن تثبت
‫أنك الشخص المناسب، اتفقنا؟

723
00:51:36,443 --> 00:51:38,237
‫تفضل، مبارك

724
00:51:41,490 --> 00:51:45,620
‫شكراً ولكن...
‫أتعتقدين أنها ستحبها؟

725
00:51:48,080 --> 00:51:51,041
‫لا تقلق
‫أمضيت 3 ساعات في اختيارها

726
00:51:51,125 --> 00:51:53,543
‫كنت سأشعر بسعادة كبيرة
‫لو كنت مكانها

727
00:51:54,253 --> 00:51:55,630
‫حظاً موفقاً، اتفقنا؟

728
00:51:56,130 --> 00:51:58,423
‫"محطة (شينجوكو)"

729
00:51:58,507 --> 00:52:00,676
‫"أطول موسم أمطار
‫حطم الأرقام القياسية"

730
00:52:00,760 --> 00:52:02,720
‫عمل فتاة أشعة الشمس غداً
‫سيكون الأخير

731
00:52:04,471 --> 00:52:09,476
‫الزبون رجل طلب طقساً جيداً
‫في المتنزه ليلعب مع ابنته

732
00:52:10,853 --> 00:52:14,732
‫بعد هذا الموعد
‫أخطط لإعطاء (هينا) الخاتم

733
00:52:26,160 --> 00:52:28,996
‫أبي
‫هل نستطيع فعل ذلك مرة أخرى؟

734
00:52:29,246 --> 00:52:31,832
‫حسن، هل أنت مستعدة؟

735
00:52:37,462 --> 00:52:40,382
‫عجباً! هذا قاس على ظهري

736
00:52:40,465 --> 00:52:42,426
‫أنت تستأجرنا من بين كل الناس
‫الذين يُحتمل أن يستأجرونا

737
00:52:42,509 --> 00:52:44,679
‫أكنت تعرف أني أفعل هذا
‫كعمل جانبي؟

738
00:52:44,762 --> 00:52:48,473
‫أراهن أنك علمت منذ البداية
‫ولم تقل شيئاً، ومنذ متى لك ابنة؟

739
00:52:49,684 --> 00:52:53,520
‫أنا مذهول، تنبأت الأرصاد الجوية
‫بهطول الأمطار مئة بالمئة اليوم

740
00:52:55,940 --> 00:52:58,150
‫أجل، لسوء الحظ
‫ابنتي مصابة بالربو للأسف

741
00:52:58,693 --> 00:53:01,320
‫وهي تعيش مع جدتها التي لا تسمح
‫لي برؤيتها إذا كانت تمطر

742
00:53:01,570 --> 00:53:03,989
‫لذا...
‫كان الوضع صعباً مؤخراً

743
00:53:05,115 --> 00:53:08,118
‫يا إلهي! لا شيء أجمل
‫من السماء الصافية الزرقاء

744
00:53:08,202 --> 00:53:09,328
‫أوافقك الرأي

745
00:53:09,411 --> 00:53:11,121
‫أفهم إذاً أنك رئيس (هوداكا)؟

746
00:53:11,205 --> 00:53:13,498
‫نعم، أنقذت حياته أيضاً

747
00:53:13,708 --> 00:53:15,918
‫هل تتحدث صديقتك
‫بشكل رسمي دائماً؟

748
00:53:16,418 --> 00:53:18,628
‫(هينا) أكبر مني بعامين

749
00:53:18,713 --> 00:53:22,132
‫ماذا؟ هذا سخف
‫أعمار الـ 16، 17، 18، لا فرق بينها

750
00:53:22,216 --> 00:53:23,550
‫- أنت محق
‫- بل هناك فرق

751
00:53:23,633 --> 00:53:25,010
‫ها أنتم أولاء

752
00:53:25,094 --> 00:53:27,637
‫مرحباً، هل فاتني شيء؟

753
00:53:28,388 --> 00:53:30,975
‫ماذا ستفعل؟
‫ألن تكون في ورطة؟

754
00:53:32,017 --> 00:53:34,228
‫أقصد هل تعرف (ناتسومي) أنك متزوج؟

755
00:53:34,478 --> 00:53:36,731
‫ما الأمر؟ هل أنتم بخير؟

756
00:53:40,442 --> 00:53:43,738
‫(هوداكا) ظن حقاً أنك...

757
00:53:43,946 --> 00:53:45,197
‫عشيقته؟

758
00:53:46,490 --> 00:53:49,284
‫لحظة
‫لم تذكر قط أنها ابنة أخيك

759
00:53:49,368 --> 00:53:51,954
‫هذا يعني أنك تصورت
‫أحلاماً مقززة طوال هذا الوقت؟

760
00:53:52,329 --> 00:53:53,956
‫أنت منحرف جداً

761
00:53:54,623 --> 00:53:56,208
‫هذا متوقع من (هوداكا)

762
00:54:00,504 --> 00:54:02,589
‫- هل تنظر إلى صدري؟
‫- بالطبع لا

763
00:54:03,007 --> 00:54:04,716
‫(ناتسومي)

764
00:54:04,800 --> 00:54:06,635
‫مرحباً يا (موكا)، ماذا معك؟

765
00:54:06,761 --> 00:54:08,846
‫انظر يا أبي، إكليل ورود

766
00:54:08,929 --> 00:54:11,223
‫- صنعته من أجلك
‫- حقاً؟ أريني

767
00:54:11,515 --> 00:54:12,724
‫(هوداكا)، انضم إلينا

768
00:54:13,517 --> 00:54:14,810
‫المعلم يناديني

769
00:54:17,229 --> 00:54:18,898
‫(هوداكا) ظريف جداً

770
00:54:18,981 --> 00:54:20,024
‫إنه طفل صغير

771
00:54:21,316 --> 00:54:24,028
‫إنهما أشبه بالنسخة الأصغر والأكبر
‫سناً عن بعضهما، ألا تعتقدين ذلك؟

772
00:54:24,111 --> 00:54:26,030
‫- (هوداكا) والسيد (سوغا)؟
‫- نعم

773
00:54:26,321 --> 00:54:29,699
‫هرب (كاي) من البيت وجاء
‫إلى (طوكيو) عندما كان مراهقاً أيضاً

774
00:54:30,034 --> 00:54:33,162
‫ثم قابل زوجته المستقبلية
‫ووقع في حبها بجنون

775
00:54:34,038 --> 00:54:37,291
‫لكنها ماتت في حادث
‫قبل عدة سنوات

776
00:54:37,457 --> 00:54:39,418
‫لا يزال مغرماً بها

777
00:54:41,796 --> 00:54:45,090
‫أنا سعيدة برؤيتك
‫أردت رؤيتك منذ مدة طويلة

778
00:54:45,215 --> 00:54:47,927
‫أنت فتاة أشعة الشمس الحقيقية
‫هذا مذهل

779
00:54:48,010 --> 00:54:50,930
‫ليتني أملك مهارة كهذه
‫في سيرتي الذاتية

780
00:54:51,013 --> 00:54:53,598
‫أكره البحث عن عمل
‫ليتني في الثانوية

781
00:54:54,724 --> 00:54:58,478
‫هذا غريب
‫أنا شخصياً أتوق لأصبح راشدة

782
00:55:00,439 --> 00:55:04,776
‫نعم، أتفهّم ذلك
‫لكني سعيدة لأنك بخير

783
00:55:05,194 --> 00:55:07,446
‫الحقيقة أني كنت قلقة عليك قليلاً

784
00:55:16,455 --> 00:55:19,541
‫هل أنت بخير يا (موكا)؟
‫هل أنت متعبة؟ هاك

785
00:55:20,000 --> 00:55:21,919
‫واحد، اثنان، ثلاثة

786
00:55:23,921 --> 00:55:26,048
‫أنا بخير، أريد اللعب أكثر

787
00:55:26,131 --> 00:55:27,549
‫أعرف ولكنها تمطر

788
00:55:27,716 --> 00:55:29,969
‫سنغادر الآن
‫يوماً طيباً لكم، اتفقنا؟

789
00:55:30,344 --> 00:55:33,347
‫لكني أريد اللعب مع (ناغي) أكثر

790
00:55:33,430 --> 00:55:35,432
‫لم لا نذهب جميعاً لتناول العشاء إذاً؟

791
00:55:35,515 --> 00:55:36,433
‫أنا آسفة...

792
00:55:36,516 --> 00:55:38,936
‫ماذا لو ذهبت أنا مع (موكا)؟
‫أيناسبك هذا؟

793
00:55:39,186 --> 00:55:41,271
‫- رائع
‫- مذهل

794
00:55:41,438 --> 00:55:43,983
‫(هوداكا)، أتستطيع أخذ (هينا) إلى البيت؟

795
00:55:48,445 --> 00:55:51,615
‫(هينا)، شكراً لأنك جعلت
‫الشمس تشرق اليوم

796
00:55:53,283 --> 00:55:54,576
‫شكراً لك

797
00:55:54,659 --> 00:55:56,871
‫أنا سعيدة لأنك سعيدة

798
00:56:11,718 --> 00:56:12,887
‫يا إلهي!

799
00:56:13,595 --> 00:56:15,305
‫يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!

800
00:56:15,389 --> 00:56:16,348
‫ربما تكون هذه...

801
00:56:18,392 --> 00:56:24,273
‫أول مرة أقول فيها لفتاة إني أحبها

802
00:56:33,157 --> 00:56:34,158
‫- (هينا)، أنا...
‫- (هوداكا)

803
00:56:34,241 --> 00:56:35,492
‫أنا آسف

804
00:56:36,410 --> 00:56:38,287
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء محدد

805
00:56:39,121 --> 00:56:40,414
‫ماذا أردت أن تقولي؟

806
00:56:44,418 --> 00:56:46,921
‫(هودكا)، الحقيقة...

807
00:56:50,215 --> 00:56:51,550
‫أنا...

808
00:57:02,436 --> 00:57:03,520
‫(هينا)!

809
00:57:09,151 --> 00:57:10,110
‫(هوداكا)!

810
00:57:10,527 --> 00:57:11,570
‫أين أنت يا (هينا)؟

811
00:57:40,515 --> 00:57:43,102
‫أعتقد أني عرفت ما أصبحت عليه
‫أصبحت فتاة أشعة الشمس

812
00:57:43,685 --> 00:57:46,688
‫حدث ذلك قبل عام، في ذلك اليوم

813
00:57:55,239 --> 00:57:59,243
‫أمضيت اليوم السابق كله
‫وأنا أدعو لننعم بطقس جيد

814
00:57:59,909 --> 00:58:03,455
‫أردت أن أحظى بنزهة أخيرة
‫مع أمي تحت أشعة الشمس

815
00:58:09,503 --> 00:58:13,132
‫ثم رأيت ذلك
‫بدت كبركة من الضوء

816
00:58:13,298 --> 00:58:16,676
‫صليت من أعماق قلبي
‫واجتزت بوّابة الضريح

817
00:58:30,399 --> 00:58:33,027
‫عندما استعدت وعيي أخيراً
‫كنت مستلقية على الأرض

818
00:58:33,610 --> 00:58:35,362
‫وكانت السماء صافية

819
00:58:43,995 --> 00:58:45,289
‫أعتقد أن الأمر حدث حينها

820
00:58:46,290 --> 00:58:49,918
‫عندها أصبحت متصلة بالسماء

821
00:58:55,757 --> 00:58:58,593
‫أليس كذلك؟
‫كنت متصلة بالسماء؟

822
00:59:01,555 --> 00:59:03,432
‫(هوداكا)، لا تخرج

823
00:59:05,975 --> 00:59:08,478
‫نحن من الشرطة
‫نعتذر على الزيارة المتأخرة

824
00:59:08,603 --> 00:59:09,938
‫الشرطة؟

825
00:59:10,147 --> 00:59:12,357
‫انظري ثانية، هل أنت متأكدة
‫من أنك لم تريه من قبل؟

826
00:59:12,774 --> 00:59:16,570
‫بلغنا أن شخصاً بمواصفاته
‫قد شوهد عدة مرات في هذه المنطقة

827
00:59:18,113 --> 00:59:19,364
‫لا أعرفه

828
00:59:20,074 --> 00:59:21,408
‫هل لي أن أسأل ماذا فعل؟

829
00:59:21,491 --> 00:59:24,161
‫نريد أن نطرح عليه
‫بعض الأسئلة فقط

830
00:59:24,453 --> 00:59:29,499
‫إنه قاصر هارب
‫قدّم والداه بلاغاً بأنه مفقود بداية

831
00:59:30,250 --> 00:59:34,838
‫قيل لنا أيضاً إنك تعيشين هنا وحدك
‫مع أخيك الصغير، أهذا صحيح؟

832
00:59:35,672 --> 00:59:36,506
‫أجل

833
00:59:36,590 --> 00:59:39,259
‫هذه مشكلة أخرى أيضاً
‫لسوء الحظ

834
00:59:39,843 --> 00:59:42,721
‫لا يمكن للأطفال
‫أن يعيشوا وحدهم دون وصاية

835
00:59:43,180 --> 00:59:44,306
‫ماذا؟

836
00:59:44,598 --> 00:59:47,517
‫آسفة، لكننا هادئان ولا نسبب المتاعب

837
00:59:49,603 --> 00:59:50,687
‫(هينا)

838
00:59:50,895 --> 00:59:55,484
‫قالت إنها ستعود غداً
‫مع منظمة رعاية الطفولة

839
00:59:55,692 --> 00:59:59,654
‫ماذا سأفعل؟
‫سيفرقون بيننا، أنا متأكدة

840
00:59:59,738 --> 01:00:02,449
‫"السيد (سوغا)"

841
01:00:12,667 --> 01:00:15,170
‫(هوداكا)، الشرطة كانت...

842
01:00:15,295 --> 01:00:17,631
‫أعرف، اذهب إلى الداخل
‫سآتي غداً

843
01:00:17,714 --> 01:00:19,883
‫انخفضت درجات الحرارة
‫بحدة بعد الغروب

844
01:00:21,260 --> 01:00:22,511
‫سيد (سوغا)؟

845
01:00:22,677 --> 01:00:24,513
‫هل يعجبك المظهر الجديد؟

846
01:00:24,596 --> 01:00:25,972
‫أنا متنكر

847
01:00:27,182 --> 01:00:29,893
‫جاءت الشرطة إلى مكتبي
‫في وقت سابق اليوم

848
01:00:30,185 --> 01:00:33,104
‫إنهم يتعاملون مع اختفائك
‫على أنه اختطاف

849
01:00:33,688 --> 01:00:36,900
‫أنكرت أي تورط في الأمر
‫لكن من الواضح أنهم يشكون بي

850
01:00:37,692 --> 01:00:39,736
‫اعتبر هذه تعويضاً عن إنهاء خدمتك

851
01:00:40,612 --> 01:00:44,324
‫لا يمكنك العودة إلى المكتب
‫إذا وجدوك هناك سيعتقلونني

852
01:00:47,619 --> 01:00:50,289
‫لقد طلبت الوصاية على ابنتي

853
01:00:50,372 --> 01:00:52,582
‫لهذا يجب أن أكون حذراً، أفهمت؟

854
01:00:54,751 --> 01:00:57,254
‫كنت سأعود إلى البيت غداً
‫لو كنت مكانك

855
01:00:57,837 --> 01:01:00,131
‫عندها سيعود كل شيء إلى طبيعته

856
01:01:00,840 --> 01:01:04,303
‫سيكون ذلك أفضل للجميع، سترى

857
01:01:06,137 --> 01:01:08,348
‫حان الوقت لتنضج أيها الشاب الصغير

858
01:01:17,899 --> 01:01:19,901
‫لم نعد نستطيع البقاء هنا

859
01:01:20,194 --> 01:01:21,027
‫ماذا؟

860
01:01:21,110 --> 01:01:22,070
‫لكن إلى أين ستذهبان؟

861
01:01:22,446 --> 01:01:24,698
‫لا أعرف ولكن...

862
01:01:25,031 --> 01:01:28,076
‫لا يهم إلى أين سنذهب
‫المهم أننا معاً

863
01:01:29,286 --> 01:01:33,164
‫(هوداكا)، الأفضل أن تعود إلى البيت
‫قبل أن تقبض الشرطة عليك

864
01:01:33,623 --> 01:01:35,459
‫على الأقل لديك بيت تعود إليه

865
01:01:36,042 --> 01:01:37,043
‫لا تقولي ذلك

866
01:01:39,671 --> 01:01:41,381
‫لا تقلق، سنكون بخير

867
01:01:43,383 --> 01:01:45,719
‫مستحيل، لن أعود

868
01:01:46,845 --> 01:01:48,430
‫لنهرب معاً

869
01:01:54,269 --> 01:01:58,732
‫تم إصدار إنذار يتعلق
‫بأمطار غزيرة في منطقة (طوكيو)

870
01:01:58,982 --> 01:02:02,652
‫قد يكون أكثر هطول غزير للأمطار
‫تختبره المدينة منذ عقود

871
01:02:02,736 --> 01:02:05,154
‫على العمال جميعاً
‫أن يكونوا مستعدين للفيضانات

872
01:02:05,280 --> 01:02:08,157
‫ستهب عاصفة إعصارية
‫وسيكون الضغط منخفضاً...

873
01:02:08,242 --> 01:02:11,703
‫مستوى النهر يرتفع
‫ويزيد نسبة خطر الفيضان

874
01:02:12,078 --> 01:02:13,913
‫لن يصمد هذا السدّ

875
01:02:13,997 --> 01:02:16,833
‫حافظوا على هدوئكم
‫واتجهوا ببطء نحو المخرج

876
01:02:16,916 --> 01:02:20,670
‫خط سكة (نامبوكو) و(أكاباني إيوابوتشي)
‫ومحطة قطار أنفاق (شيبيا)...

877
01:02:20,754 --> 01:02:23,548
‫"ألغيت عدة رحلات جوية
‫في مطار (هانيدا)"

878
01:02:23,798 --> 01:02:26,050
‫هطل أكثر من 6 بوصات
‫من المطر خلال ساعة

879
01:02:26,134 --> 01:02:27,594
‫بلّغ عن عدة فيضانات...

880
01:02:27,677 --> 01:02:29,304
‫- هل أنت بخير يا سيدي؟
‫- في عدة مناطق من (طوكيو)

881
01:02:29,388 --> 01:02:33,808
‫قطاعات (كيتا) و(أراكاوا)
‫و(تايتو) و(سوميدا) و(شيبويا)

882
01:02:33,892 --> 01:02:35,977
‫عودوا إلى بيوتكم حالاً

883
01:02:36,102 --> 01:02:37,896
‫الطقس بارد جداً

884
01:02:37,979 --> 01:02:40,106
‫شهر آب حطم الأرقام القياسية

885
01:02:40,189 --> 01:02:42,734
‫انخفضت درجات الحرارة في (طوكيو)
‫إلى أقل من 50 درجة

886
01:02:42,817 --> 01:02:45,320
‫سحب المزن الركامي تستمر
‫في التجمع فوق (طوكيو)

887
01:02:45,404 --> 01:02:48,114
‫المشهد العام لـ(طوكيو)
‫تغير كلياً خلال ساعة

888
01:02:48,407 --> 01:02:49,283
‫أكرر

889
01:02:49,366 --> 01:02:53,244
‫تم إصدار إنذار يتعلق
‫بأمطار غزيرة في منطقة (طوكيو)

890
01:02:53,328 --> 01:02:56,122
‫لا يتوقع لنظام الضغط الجوي
‫المنخفض فوق (كانتو) أن ينحسر...

891
01:02:56,205 --> 01:02:58,958
‫بسبب الهواء البارد فوق (كانتو)
‫في الـ21 من الشهر

892
01:02:59,042 --> 01:03:02,128
‫هو سبب الجو غير المستقر الحالي

893
01:03:02,962 --> 01:03:06,925
‫أعلنت وكالة الأرصاد الجوية
‫أن هذا الطقس الغريب سيستمر لعدة أسابيع

894
01:03:07,008 --> 01:03:11,971
‫حذّر الخبراء من أن هذا الطقس الذي
‫نشهده غير مسبوق وهو خطر جداً

895
01:03:17,143 --> 01:03:18,728
‫"تأخر قطار (إيكيبوكورو)"

896
01:03:18,853 --> 01:03:22,941
‫تأجلت قطارات خط (يامانوتي)
‫بسبب الأمطار الغزيرة

897
01:03:23,024 --> 01:03:26,361
‫لا يمكن أن تعود للعمل
‫إلى أن يتحسن الطقس

898
01:03:26,445 --> 01:03:29,155
‫- لننزل هنا
‫- سأطلب من أمي أن تقلّنا

899
01:03:29,364 --> 01:03:30,657
‫الطقس بارد جداً

900
01:03:30,907 --> 01:03:31,950
‫ماذا نفعل؟

901
01:03:32,451 --> 01:03:35,203
‫لا تقلقي
‫لنجد مكاناً نبيت فيه الليلة

902
01:03:36,705 --> 01:03:39,999
‫أنا آسفة، ليس لدينا غرف شاغرة
‫نحن محجوزون بشكل كامل

903
01:03:40,417 --> 01:03:41,751
‫هل لديكم حجز مسبق؟

904
01:03:42,001 --> 01:03:43,086
‫غرفنا كلها محجوزة

905
01:03:43,378 --> 01:03:44,963
‫لا يوجد شخص بالغ معكم؟

906
01:03:45,254 --> 01:03:47,215
‫أمر آخر
‫يجب أن أرى هويّاتكم

907
01:03:47,298 --> 01:03:49,050
‫- "فندق الحب"
‫- لا نستقبل قاصرين دون مرافقة بالغ

908
01:03:49,133 --> 01:03:50,635
‫الأمر لا يتعلق بالمال

909
01:03:51,260 --> 01:03:52,679
‫الأمر لا يتعلق بالمال

910
01:03:54,598 --> 01:03:55,724
‫تكلموا بصدق

911
01:03:56,224 --> 01:03:58,518
‫هل هربتم من بيوتكم يا أطفال؟

912
01:04:06,443 --> 01:04:09,278
‫(هينا)، (هوداكا)، انظرا

913
01:04:10,029 --> 01:04:11,365
‫أهذا ثلج؟

914
01:04:39,768 --> 01:04:41,478
‫"شراب بارد"

915
01:04:51,988 --> 01:04:58,495
‫"ثلج في منتصف الصيف"

916
01:05:05,585 --> 01:05:06,586
‫أيعقل أنها الحقيقة؟

917
01:05:07,504 --> 01:05:09,714
‫أن (هينا) متصلة بالسماء؟

918
01:05:22,727 --> 01:05:24,813
‫الطقس بارد جداً

919
01:05:25,104 --> 01:05:28,983
‫(كاي)، إنها تثلج في شهر آب

920
01:05:29,358 --> 01:05:31,277
‫أصبح العالم مجنوناً بالفعل

921
01:05:34,531 --> 01:05:37,826
‫يصعب تصديق الأمر
‫ولكنها تثلج في (طوكيو)

922
01:05:37,909 --> 01:05:40,203
‫استيقظ يا (كاي)، ستصاب بالزكام

923
01:05:40,286 --> 01:05:41,580
‫أغلب المناطق تجمدت...

924
01:05:41,663 --> 01:05:43,122
‫(أسوكا)

925
01:05:45,959 --> 01:05:49,337
‫(أسوكا)، وأنت أيضاً يا (كاي)
‫ابتسما

926
01:05:50,589 --> 01:05:51,798
‫جهاز تدفئة

927
01:05:53,592 --> 01:05:54,509
‫الطقس بارد

928
01:05:56,094 --> 01:05:59,180
‫احذر، بدأت تتصرف كرجل عجوز

929
01:05:59,347 --> 01:06:01,725
‫هذا لأنني عجوز حقاً

930
01:06:03,351 --> 01:06:06,938
‫يجب اتخاذ قرارات صعبة
‫لأن أولوياتك تصبح مختلفة كما تعلمين

931
01:06:08,231 --> 01:06:10,441
‫ماذا تقول؟ أين (هوداكا)؟

932
01:06:10,859 --> 01:06:13,862
‫طردته؟ لا أصدق هذا

933
01:06:13,945 --> 01:06:15,947
‫أخبرتك أن الشرطة جاءت

934
01:06:16,239 --> 01:06:19,033
‫يجب أن أحمي نفسي
‫وليس غريباً ما

935
01:06:19,242 --> 01:06:23,162
‫ماذا؟ وكيف ستحمي نفسك
‫بالعودة إلى التدخين والشرب؟

936
01:06:23,747 --> 01:06:25,624
‫هذا سيئ جداً

937
01:06:26,207 --> 01:06:28,126
‫أرأيت؟
‫حتى (مطر) ينتقدك

938
01:06:28,334 --> 01:06:30,629
‫ليس هذا غير لطيف فحسب
‫بل هو سمة تعود إلى القرن الماضي

939
01:06:30,712 --> 01:06:33,131
‫لا تقترب مني
‫لا أريد أن تصيبني بالعدوى

940
01:06:33,214 --> 01:06:37,343
‫أنت أيضاً لست رائعة تماماً
‫ما اسمها؟ (هينا)؟

941
01:06:37,468 --> 01:06:39,888
‫هل قصة عذراء الطقس صحيحة؟

942
01:06:40,555 --> 01:06:42,932
‫أنها تضحية بشرية؟
‫وأنها يوماً ما سـ...

943
01:06:43,683 --> 01:06:44,934
‫أعرف، ولكن...

944
01:06:45,268 --> 01:06:46,645
‫ماذا كان علي أن أفعل؟

945
01:06:47,562 --> 01:06:50,649
‫هيا استرخي
‫هذا مجرد هراء أصلاً

946
01:06:51,816 --> 01:06:53,652
‫أضيفي إلى أنه
‫إن كان ذلك صحيحاً...

947
01:06:57,864 --> 01:07:01,535
‫إن كنا نستطيع إصلاح هذا الطقس
‫الجنوني بأضحية بشرية واحدة...

948
01:07:01,826 --> 01:07:02,994
‫فإني لا أمانع ذلك

949
01:07:04,538 --> 01:07:07,040
‫لا أحد سيمانع

950
01:07:07,999 --> 01:07:11,002
‫تم إصدار إنذار يتعلق
‫بهطول المطر والثلج الكثيفين

951
01:07:11,085 --> 01:07:13,880
‫في (طوكيو) والمناطق المحيطة

952
01:07:13,963 --> 01:07:17,634
‫نرجو من السكان البقاء في المنازل
‫في كل الأوقات إن أمكن

953
01:07:17,717 --> 01:07:19,218
‫أيها الأطفال، انتظروا

954
01:07:20,178 --> 01:07:22,639
‫من الخطر أن تسيروا الآن
‫من دون إشراف

955
01:07:23,014 --> 01:07:24,683
‫ماذا تفعلون في الخارج؟
‫أهما أخواك؟

956
01:07:24,766 --> 01:07:25,934
‫نعم، نحن...

957
01:07:26,059 --> 01:07:27,561
‫نحن في طريقنا إلى البيت

958
01:07:27,936 --> 01:07:30,897
‫أنا طالبة جامعية
‫وهذان أخواي الصغيران

959
01:07:31,355 --> 01:07:34,901
‫فهمت، لكني أريد رؤية هويتك

960
01:07:35,401 --> 01:07:36,903
‫أنا لا أحملها الآن

961
01:07:37,278 --> 01:07:38,822
‫ربما عثرنا على الصبي

962
01:07:38,905 --> 01:07:41,783
‫ربما كان يحمل مسدساً
‫تابع وكن حذراً

963
01:07:42,992 --> 01:07:47,080
‫وأنت؟ هل أنت في الثانوية؟
‫تلك حقيبة ظهر كبيرة جداً

964
01:07:47,163 --> 01:07:49,248
‫هلا نزعت قلنسوتك رجاء

965
01:07:51,000 --> 01:07:52,085
‫(هينا)

966
01:07:52,251 --> 01:07:53,086
‫اهربي

967
01:07:55,171 --> 01:07:56,756
‫أنت، انتظر

968
01:07:57,173 --> 01:07:58,257
‫توقف!

969
01:08:00,218 --> 01:08:02,220
‫- أمسك بك
‫- اتركني

970
01:08:03,471 --> 01:08:04,639
‫هلا هدأت

971
01:08:08,392 --> 01:08:10,854
‫- ابتعد عني
‫- كفّ عن المقاومة

972
01:08:11,688 --> 01:08:12,981
‫- توقف
‫- (هوداكا)!

973
01:08:13,064 --> 01:08:14,273
‫لا

974
01:08:14,482 --> 01:08:15,859
‫ابقي مكانك

975
01:08:18,402 --> 01:08:19,527
‫(هينا)

976
01:08:20,113 --> 01:08:21,197
‫أرجوك!

977
01:08:37,130 --> 01:08:38,672
‫يا إلهي!
‫أخلوا المنطقة

978
01:08:43,176 --> 01:08:45,221
‫(هينا)، يجب أن نذهب

979
01:08:45,471 --> 01:08:47,473
‫لنذهب ونلق نظرة عن كثب

980
01:08:48,099 --> 01:08:49,100
‫هيا

981
01:08:58,234 --> 01:09:00,278
‫الليلة تكلف 280 يناً

982
01:09:01,444 --> 01:09:03,364
‫هل تستطيع أن تدفع 280؟

983
01:09:03,446 --> 01:09:04,908
‫نعم، طبعاً أستطيع أن أدفع

984
01:09:05,116 --> 01:09:07,744
‫"إن كنتم تريدون المغادرة
‫باكراً اتصلوا بمكتب الاستقبال"

985
01:09:15,583 --> 01:09:18,922
‫أصبح الأمر رسمياً
‫يبدو أني أصبحت فارّاً حقيقياً من العدالة

986
01:09:19,005 --> 01:09:20,463
‫هذا رائع جداً

987
01:09:24,928 --> 01:09:26,637
‫- وأصبحنا جزءاً من ذلك

988
01:09:26,888 --> 01:09:29,057
‫- لماذا تضحك؟
‫- كدت تُعتقل

989
01:09:29,140 --> 01:09:32,100
‫- كان ذلك مضحكاً
‫- أسعدني أنك تظن هذا

990
01:09:32,350 --> 01:09:33,561
‫الغرفة ضخمة

991
01:09:33,812 --> 01:09:36,354
‫السرير ضخم
‫الحمام ضخم

992
01:09:39,400 --> 01:09:41,069
‫(هينا)، (هوداكا)

993
01:09:41,194 --> 01:09:42,320
‫لنستحم معاً

994
01:09:43,446 --> 01:09:44,823
‫استحم وحدك

995
01:09:45,656 --> 01:09:48,742
‫حسن، ليستحم الصبيان معاً إذاً
‫موافق يا (هوداكا)؟

996
01:09:48,827 --> 01:09:49,660
‫انتظر، ماذا؟

997
01:09:51,870 --> 01:09:53,997
‫هكذا تكون الحياة الجميلة

998
01:09:54,082 --> 01:09:55,248
‫ماذا يفعل هذا؟

999
01:09:58,837 --> 01:10:00,588
‫هذا مذهل

1000
01:10:01,464 --> 01:10:02,799
‫- إنه دورك
‫- حان دوري

1001
01:10:03,800 --> 01:10:05,927
‫- "(ياكيسوبا)"
‫- هناك الكثير

1002
01:10:06,010 --> 01:10:08,304
‫- ماذا تريد؟
‫- ما رأيك في أن نتذوقها كلها يا معلم؟

1003
01:10:08,387 --> 01:10:10,932
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، حصلت على تعويضي من العمل

1004
01:10:11,015 --> 01:10:13,977
‫(هينا)، سنتناول وليمة ضخمة الليلة

1005
01:10:14,602 --> 01:10:15,979
‫أنا متشوقة لذلك

1006
01:10:16,062 --> 01:10:19,023
‫"دجاج مقلي"

1007
01:10:19,523 --> 01:10:20,984
‫أعتذر لأني تأخرت

1008
01:10:22,235 --> 01:10:23,569
‫لا بأس

1009
01:10:34,622 --> 01:10:36,040
‫شهية طيبة

1010
01:10:36,457 --> 01:10:38,167
‫(هوداكا)، أتريد تذوّق القليل من طعامي؟

1011
01:10:39,585 --> 01:10:41,921
‫- لذيذ
‫- المعكرونة لذيذة أيضاً

1012
01:10:42,005 --> 01:10:43,339
‫أريد أن أتذوّقها

1013
01:10:43,714 --> 01:10:45,674
‫انتظر، لا أعتقد أنها جاهزة بعد

1014
01:10:45,759 --> 01:10:47,676
‫مذاقها هكذا أفضل
‫أفضّلها نصف مطهوة

1015
01:10:47,761 --> 01:10:52,431
‫إنها بسكويتة الحظ خاصتي
‫تتحدث عن الحب ثانية

1016
01:10:52,515 --> 01:10:54,142
‫يبدو المستقبل زاهياً جداً

1017
01:10:54,225 --> 01:10:56,727
‫أثمن شيء لدي موجود في قلبك

1018
01:10:57,020 --> 01:10:59,272
‫إنه الشيء ذاته
‫الذي سأصبح جزءاً منه

1019
01:10:59,355 --> 01:11:03,943
‫يا إلهي العزيز
‫إن كنت موجوداً حقاً فأنا أرجوك...

1020
01:11:04,527 --> 01:11:07,906
‫هذا أكثر من كافٍ
‫لا نريد أي شيء آخر

1021
01:11:08,572 --> 01:11:10,616
‫سنتدبر أمورنا بطريق ما

1022
01:11:12,035 --> 01:11:15,746
‫لذا أرجوك، لا تعطنا المزيد

1023
01:11:16,622 --> 01:11:19,000
‫لكن لا تأخذ المزيد منا أيضاً

1024
01:11:20,668 --> 01:11:23,880
‫أتوسل إليك، أرجوك يا إلهي

1025
01:11:24,422 --> 01:11:27,926
‫دعنا نبقَ معاً هكذا إلى الأبد

1026
01:11:30,970 --> 01:11:32,346
‫(هينا)، تفضلي

1027
01:11:32,847 --> 01:11:35,599
‫عيد ميلاد سعيداً
‫في عيدك الثامن عشر

1028
01:11:36,559 --> 01:11:40,313
‫إنه ليس بالكثير ولكني اخترت
‫شيئاً فكرت أنه سيبدو جميلاً عليك

1029
01:11:44,192 --> 01:11:45,318
‫شكراً

1030
01:11:48,822 --> 01:11:49,948
‫اسمع

1031
01:11:50,489 --> 01:11:54,953
‫هل لي بسؤال؟
‫هل تريد أن يتوقف المطر

1032
01:11:55,744 --> 01:11:57,371
‫نعم، نعم

1033
01:12:05,964 --> 01:12:08,216
‫يقولون إني أضحية بشرية

1034
01:12:10,301 --> 01:12:13,762
‫(ناتسومي) هي التي أخبرتني
‫بمصير فتاة أشعة الشمس

1035
01:12:14,430 --> 01:12:17,183
‫تتم التضحية بالعذراء ويختفي جسدها

1036
01:12:17,350 --> 01:12:19,810
‫ولكن بعدها يعود الطقس إلى طبيعته

1037
01:12:21,604 --> 01:12:22,646
‫كفاك

1038
01:12:22,730 --> 01:12:26,025
‫لا يمكنك تصديق كلام
‫الأساطير الغريبة، أعني...

1039
01:12:26,150 --> 01:12:27,610
‫الناس لا يختفون ببساطة

1040
01:12:40,748 --> 01:12:41,958
‫إلام تنظر؟

1041
01:12:42,041 --> 01:12:43,459
‫أنا لا أنظر إلى شيء

1042
01:12:49,048 --> 01:12:51,259
‫أنا أنظر إليك يا (هينا)

1043
01:12:52,886 --> 01:12:55,304
‫كفاك! لماذا تبكي يا (هوداكا)؟

1044
01:12:58,182 --> 01:13:02,311
‫كلما دعوت لظهور أشعة الشمس
‫تلاشى جسدي بالتدريج

1045
01:13:03,187 --> 01:13:05,606
‫لكن إن مت بسبب هذا

1046
01:13:05,982 --> 01:13:09,443
‫فإننا سنستعيد صيفنا أخيراً

1047
01:13:10,028 --> 01:13:12,030
‫- اعتن بـ(ناغي) من أجلي
‫- لا

1048
01:13:12,321 --> 01:13:15,074
‫لن أفعل
‫لأنك لن تذهبي إلى أي مكان

1049
01:13:15,241 --> 01:13:16,910
‫سنعيش كلنا معاً

1050
01:13:16,993 --> 01:13:17,911
‫(هوداكا)

1051
01:13:17,994 --> 01:13:20,871
‫لنتعاهد يا (هينا)

1052
01:13:21,705 --> 01:13:23,624
‫أن نظل معاً دائماً

1053
01:13:25,834 --> 01:13:28,462
‫سأجد عملاً وسأعتني بنا

1054
01:13:28,712 --> 01:13:32,425
‫لن تكوني فتاة أشعة الشمس ثانية
‫سيعود جسدك إلى طبيعته

1055
01:13:32,508 --> 01:13:33,509
‫وعندها...

1056
01:13:53,446 --> 01:13:54,405
‫رأيت حلماً

1057
01:13:55,239 --> 01:13:56,991
‫كنت لا أزال على الجزيرة

1058
01:14:05,333 --> 01:14:07,085
‫أردت أن أغادر

1059
01:14:07,251 --> 01:14:11,755
‫انطلقت بأسرع ما أستطيع، كنت يائساً
‫أردت الوصول إلى الضوء

1060
01:14:12,923 --> 01:14:17,553
‫عندما وصلت إليه أخيراً
‫اكتشفت أني وصلت إلى نهاية طريق

1061
01:14:18,887 --> 01:14:23,142
‫عندها قررت
‫أني سأدخل ذلك الضوء

1062
01:14:24,978 --> 01:14:28,647
‫وعند طرفه... وجدتك أنت

1063
01:14:30,733 --> 01:14:32,443
‫رأيت حلماً

1064
01:14:33,694 --> 01:14:35,238
‫في اليوم الذي قابلتك فيه

1065
01:14:38,616 --> 01:14:40,743
‫بدوت كهرّ تائه

1066
01:14:42,620 --> 01:14:46,582
‫لكنك ساعدتني لأجد سبباً للحياة

1067
01:14:47,208 --> 01:14:49,835
‫واصلت العمل كفتاة أشعة الشمس
‫لأن ذلك أسعدني

1068
01:14:49,918 --> 01:14:51,587
‫أحب جعل الناس يبتسمون

1069
01:14:53,047 --> 01:14:54,798
‫أنا سعيدة حقاً لأني قابلتك

1070
01:14:58,136 --> 01:15:01,472
‫لهذا أرجوك
‫لا تبكِ يا (هوداكا)

1071
01:15:16,570 --> 01:15:17,821
‫أين أنا؟

1072
01:15:21,450 --> 01:15:22,451
‫(هوداكا)

1073
01:16:10,958 --> 01:16:12,126
‫لا، (هينا)؟

1074
01:16:12,543 --> 01:16:13,961
‫أين أنت؟

1075
01:16:14,253 --> 01:16:15,171
‫(هينا)

1076
01:16:15,254 --> 01:16:18,299
‫- (هينا)!
‫- (هوداكا)، ما الأمر؟

1077
01:16:18,382 --> 01:16:20,551
‫اختفت أختك، لقد رحلت

1078
01:16:22,386 --> 01:16:27,350
‫كنت أحلم
‫بأنها اختفت في السماء

1079
01:16:32,980 --> 01:16:33,939
‫لا يمكن

1080
01:16:36,192 --> 01:16:37,025
‫افتحوا الباب

1081
01:16:38,026 --> 01:16:39,945
‫- افتحوا
‫- ماذا؟

1082
01:16:42,823 --> 01:16:44,908
‫أنت (هوداكا موريشيما)؟

1083
01:16:44,992 --> 01:16:47,620
‫تم التبليغ عنك بأنك مفقود

1084
01:16:47,745 --> 01:16:51,081
‫ونعتقد أيضاً أنك تملك
‫مسدساً غير مرخّص

1085
01:16:51,165 --> 01:16:53,667
‫- يجب أن تأتي إلى المخفر
‫- اتركيني

1086
01:16:53,876 --> 01:16:55,544
‫- لا عليك، لن أؤذيك
‫- لا

1087
01:16:55,628 --> 01:16:57,004
‫- توقف عن الركل
‫- يا معلم

1088
01:16:57,087 --> 01:16:59,715
‫لا تُزِد الأمر صعوبة
‫أكثر مما يجب

1089
01:17:13,146 --> 01:17:14,313
‫لماذا توقفت؟

1090
01:17:18,651 --> 01:17:20,653
‫بعد أشهر من المطر الشديد

1091
01:17:20,736 --> 01:17:23,697
‫تشهد منطقة (كانتو) أخيراً
‫أشعة شمس حادة

1092
01:17:23,781 --> 01:17:27,160
‫أشعة الشمس
‫تجعل عاصفة الأمس تبدو وهماً

1093
01:17:27,243 --> 01:17:29,287
‫حدث تحوّل مناخي كبير
‫خلال الساعات القليلة الماضية

1094
01:17:29,370 --> 01:17:31,789
‫بلغت درجة الحرارة 25 درجة مئوية
‫بحلول الساعة الثامنة صباحاً

1095
01:17:31,872 --> 01:17:34,917
‫كثير من المناطق
‫حول نهر (أراكاوا) مغمورة بالماء

1096
01:17:35,000 --> 01:17:36,710
‫- "رأيت فتاة أشعة الشمس في حلم"
‫- لا تزال القطارات متوقفة

1097
01:17:36,794 --> 01:17:39,297
‫- "أعتقد أني رأيت الحلم ذاته"
‫- لم يتم تقدير الأضرار بعد

1098
01:17:39,630 --> 01:17:43,926
‫تقول السلطات إن الأمر سيستغرق
‫أسبوعاً قبل أن تعمل القطاعات

1099
01:17:44,009 --> 01:17:46,512
‫- "أول أشعة شمس منذ 27 يوماً"
‫- على شرط أن يظل الطقس صحواً

1100
01:17:46,595 --> 01:17:48,306
‫السماء صافية

1101
01:17:48,389 --> 01:17:50,140
‫- الطقس مشمس جداً
‫- ومشرق جداً

1102
01:17:50,558 --> 01:17:52,059
‫السماء صافية حقاً

1103
01:17:52,685 --> 01:17:54,187
‫هذا يجيّش عاطفتي

1104
01:17:54,270 --> 01:17:57,315
‫ابتهجوا
‫أخيراً حل الصيف

1105
01:18:07,783 --> 01:18:09,034
‫أسرع

1106
01:18:12,746 --> 01:18:13,914
‫إنه لـ(هينا)...

1107
01:18:14,957 --> 01:18:16,542
‫ضحّت بنفسها

1108
01:18:17,460 --> 01:18:19,962
‫- (هينا)، ماذا حدث لك؟
‫- إلى أين تذهب؟

1109
01:18:20,045 --> 01:18:21,214
‫- (هينا)
‫- اهدأ

1110
01:18:25,634 --> 01:18:27,970
‫أريدك أن تؤكد لي شيئاً

1111
01:18:28,512 --> 01:18:32,475
‫الفتاة التي اختفت البارحة
‫هي (هينا أمانو) وعمرها 15 عاماً

1112
01:18:32,600 --> 01:18:34,184
‫أهذا صحيح؟

1113
01:18:35,353 --> 01:18:37,104
‫أتعرف أين يمكن أن تكون؟

1114
01:18:38,481 --> 01:18:41,234
‫عمرها 15 عاماً!
‫قالت إنها أكبر سناً

1115
01:18:41,692 --> 01:18:43,361
‫أليس عمرها 18؟

1116
01:18:43,819 --> 01:18:47,114
‫كذبت بشأن سنها في سيرتها الذاتية
‫وطلبات التقدم إلى وظيفة

1117
01:18:47,656 --> 01:18:51,034
‫أتفهّم أنها كانت تحاول كسب رزقها
‫ولكن الحقيقة أنها في المدرسة الإعدادية

1118
01:18:51,410 --> 01:18:53,746
‫أو المفروض أن تكون فيها قانونياً

1119
01:18:54,162 --> 01:18:55,539
‫ألم تعرف ذلك؟

1120
01:18:56,790 --> 01:18:57,833
‫لا أصدق هذا

1121
01:18:58,917 --> 01:19:00,168
‫أنا أكبر سناً منها؟

1122
01:19:00,503 --> 01:19:04,257
‫- هذا مزعج
‫- طوال هذا الوقت؟

1123
01:19:05,258 --> 01:19:08,261
‫أتعرف مكانها أم لا؟

1124
01:19:09,512 --> 01:19:14,475
‫أصبح الجو صافياً فقط لأن (هينا)
‫ضحت بنفسها مقابل ذلك

1125
01:19:14,933 --> 01:19:18,646
‫ولا أحد يعرف ذلك
‫لا أحد يعرف بأمر تضحيتها

1126
01:19:19,480 --> 01:19:20,564
‫هذا مزعج

1127
01:19:21,148 --> 01:19:23,025
‫هل نستدعي طبيباً نفسياً؟

1128
01:19:27,571 --> 01:19:28,864
‫السماء صافية

1129
01:19:42,920 --> 01:19:45,088
‫أبي، هل نظرت إلى الخارج؟

1130
01:19:45,255 --> 01:19:46,507
‫أجل، فعلت

1131
01:19:46,632 --> 01:19:48,342
‫رأيت (هينا) في الحلم

1132
01:19:48,676 --> 01:19:53,013
‫هي من جعلت الشمس تشرق ثانية
‫أنا متأكدة

1133
01:19:56,350 --> 01:19:57,643
‫نعم

1134
01:19:58,311 --> 01:19:59,812
‫أعتقد أنك محقة

1135
01:20:01,772 --> 01:20:03,316
‫"مخفر (إيكيبوكورو)"

1136
01:20:03,607 --> 01:20:04,692
‫المعذرة

1137
01:20:04,817 --> 01:20:07,820
‫أيها المحقق
‫أريد أن أطلب منك خدمة

1138
01:20:08,696 --> 01:20:09,613
‫ماذا تريد؟

1139
01:20:09,863 --> 01:20:10,864
‫أطلق سراحي...

1140
01:20:11,574 --> 01:20:14,868
‫يجب أن أبحث عن (هينا)
‫جاء دوري لأساعدها الآن

1141
01:20:15,035 --> 01:20:16,454
‫سأعود بمجرد أن أجدها

1142
01:20:16,537 --> 01:20:20,833
‫ما عليك فعله هو الدخول
‫والإجابة عن بعض أسئلتي، مفهوم؟

1143
01:20:22,376 --> 01:20:25,338
‫أخبر السيد (ياسوي)
‫أننا سنبدأ الاستجواب

1144
01:20:25,421 --> 01:20:26,339
‫أمرك سيدي

1145
01:20:27,756 --> 01:20:29,342
‫أنت، عد إلى هنا

1146
01:20:32,219 --> 01:20:34,179
‫- توقف عن الهرب
‫- عد

1147
01:20:34,262 --> 01:20:36,098
‫ليوقفه أحد ما

1148
01:20:36,181 --> 01:20:37,850
‫توقف، قلت لك توقف

1149
01:20:40,686 --> 01:20:42,896
‫لا تسمحوا للفتى بمغادرة المبنى

1150
01:20:43,689 --> 01:20:45,148
‫أوقفوا ذلك الفتى

1151
01:20:46,233 --> 01:20:47,067
‫انتظر

1152
01:20:47,150 --> 01:20:48,193
‫توقف

1153
01:20:53,407 --> 01:20:54,617
‫عد إلى هنا

1154
01:20:57,244 --> 01:20:58,328
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1155
01:20:58,412 --> 01:20:59,580
‫تباً!

1156
01:20:59,663 --> 01:21:00,998
‫اقطعوا الطريق عليه

1157
01:21:01,081 --> 01:21:02,249
‫- اذهب من هناك
‫- أمرك سيدي

1158
01:21:09,882 --> 01:21:10,758
‫لا!

1159
01:21:19,558 --> 01:21:20,643
‫(هوداكا)

1160
01:21:23,812 --> 01:21:26,273
‫- (ناتسومي)
‫- ماذا تفعل؟

1161
01:21:26,649 --> 01:21:28,567
‫سأذهب لأعيد (هينا)

1162
01:21:31,445 --> 01:21:32,488
‫اركب

1163
01:21:38,411 --> 01:21:40,078
‫أيها المشاكس اللعين

1164
01:21:41,204 --> 01:21:43,040
‫اتصل (ناغي) عندما كنت في المخفر

1165
01:21:43,290 --> 01:21:46,502
‫قال إن (هينا) اختفت
‫وإن الشرطة اعتقلتك

1166
01:21:46,919 --> 01:21:49,963
‫- أين هو؟
‫- في مركز رعاية أطفال

1167
01:21:54,468 --> 01:21:57,971
‫لا مجال للتراجع
‫سنصبح خارجين عن القانون

1168
01:21:58,055 --> 01:21:59,389
‫بئساً للقانون!

1169
01:21:59,473 --> 01:22:01,725
‫حسن يا شريكي
‫إلى أين سنذهب إذاً؟

1170
01:22:06,480 --> 01:22:08,524
‫ماذا؟ زائر آخر؟

1171
01:22:09,107 --> 01:22:11,318
‫"الزائر: (أياني هانازاوا)"

1172
01:22:11,610 --> 01:22:13,111
‫نعم، وهي فتاة أخرى

1173
01:22:13,195 --> 01:22:15,448
‫إنه محبوب جداً

1174
01:22:16,615 --> 01:22:17,616
‫"غرفة الزيارة"

1175
01:22:17,700 --> 01:22:18,701
‫مرحباً يا (ناغي)

1176
01:22:18,784 --> 01:22:20,703
‫(أياني)، يسرني قدومك

1177
01:22:21,369 --> 01:22:23,539
‫- (كانا)، هذه (أياني)
‫- سررت بمعرفتك

1178
01:22:23,622 --> 01:22:25,833
‫- (أياني)، هذه (كانا)
‫- تشرفت

1179
01:22:25,916 --> 01:22:29,878
‫وتلك هي الشرطية (ساساكي)
‫ستقوم بمراقبتي طوال اليوم

1180
01:22:29,962 --> 01:22:33,507
‫- هذا رائع جداً، وكأنك من المشاهير
‫- سررنا بمعرفتك

1181
01:22:33,591 --> 01:22:34,592
‫"(ناغي أمانو)"

1182
01:22:35,050 --> 01:22:36,927
‫- "سجل الزيارات اليومي"
‫- شكراً لقدومكما

1183
01:22:37,010 --> 01:22:39,262
‫لا بد أنكما فوجئتما باتصالي

1184
01:22:39,346 --> 01:22:43,225
‫صحيح، عندما سمعت أنهم قبضوا
‫عليك كاد قلبي يتوقف

1185
01:22:43,308 --> 01:22:45,478
‫أنا أيضاً
‫لا يزال قلبي يخفق بسرعة

1186
01:22:45,561 --> 01:22:48,355
‫يمكنك أن تشعر به
‫إن لمست صدري

1187
01:22:48,438 --> 01:22:49,439
‫أجل، إنها محقة

1188
01:22:49,690 --> 01:22:51,066
‫أشعر به حقاً

1189
01:22:55,112 --> 01:22:57,405
‫- المعذرة
‫- ماذا؟

1190
01:22:57,490 --> 01:23:00,993
‫إنها زيارتي الأولى هنا
‫ولا أعرف هذا المكان و...

1191
01:23:02,410 --> 01:23:03,621
‫أين الحمام؟

1192
01:23:09,126 --> 01:23:10,544
‫شكراً، أدين لك بواحدة

1193
01:23:10,628 --> 01:23:12,462
‫يجدر بك هذا
‫أنت غير معقول

1194
01:23:12,546 --> 01:23:15,173
‫تتصل بصديقتك السابقة
‫لتساعدك في أمر كهذا؟

1195
01:23:16,466 --> 01:23:17,384
‫خذه

1196
01:23:17,510 --> 01:23:19,928
‫استدر، لا يزال علينا تبادل الملابس

1197
01:23:30,438 --> 01:23:32,190
‫سيد (كايسكي سوغا)

1198
01:23:32,274 --> 01:23:33,609
‫تسرني رؤيتك ثانية

1199
01:23:33,817 --> 01:23:35,360
‫أنت ثانية؟ ماذا تريد؟

1200
01:23:35,528 --> 01:23:38,906
‫يبدو أن الطقس عاد
‫إلى حالته الطبيعية أخيراً

1201
01:23:39,907 --> 01:23:42,785
‫أخبرتكم من قبل
‫أني لا أعرف شيئاً عن ذلك الهارب

1202
01:23:43,076 --> 01:23:44,953
‫أتمانع إن فتشنا مكتبك؟

1203
01:23:45,037 --> 01:23:48,373
‫- ماذا؟ الوقت ليس مناسباً
‫- إنه مغمور بالماء، هذا مؤسف

1204
01:23:48,456 --> 01:23:49,958
‫لن تجدوه هناك

1205
01:23:51,752 --> 01:23:55,338
‫نعم، نعرف
‫هذا محرج ولكن الحقيقة أنه...

1206
01:23:55,714 --> 01:23:57,675
‫ماذا تقصد بقولك إنه هرب؟

1207
01:23:57,925 --> 01:23:59,342
‫هرب من المخفر؟

1208
01:24:00,343 --> 01:24:01,804
‫مبنى مهجور في (يويوغي)؟

1209
01:24:01,887 --> 01:24:04,264
‫- نعم، هناك أصبحت فتاة أشعة الشمس
‫- انخفض

1210
01:24:06,516 --> 01:24:09,728
‫قالت إنها أصبحت متصلة بالسماء على
‫سطح ذلك المبنى، هكذا أصبحت فتاة الشمس

1211
01:24:09,812 --> 01:24:11,479
‫هكذا أصبحت فتاة أشعة الشمس

1212
01:24:11,939 --> 01:24:14,316
‫لذا أعتقد أن علي الذهاب
‫إلى هناك

1213
01:24:19,237 --> 01:24:20,614
‫لا!

1214
01:24:23,701 --> 01:24:25,911
‫أنت على الدراجة، توقفي

1215
01:24:26,620 --> 01:24:27,871
‫تمسك جيداً

1216
01:24:35,545 --> 01:24:36,630
‫مهلاً

1217
01:24:37,464 --> 01:24:40,425
‫- أعتقد أنه...
‫- ماذا؟ أني مدهشة جداً؟

1218
01:24:40,508 --> 01:24:43,386
‫أعرف، لقد ولدت
‫من أجل هذه الأشياء، نعم

1219
01:24:43,887 --> 01:24:48,475
‫عرفت، سأصبح شرطية مرور على دراجة
‫وأوقف كل من يسرع

1220
01:24:48,558 --> 01:24:51,019
‫وهل سيوظفونك بعد فعلتك هذه؟

1221
01:24:53,689 --> 01:24:57,025
‫لدينا نظرية بشأن سبب هروب الفتى

1222
01:24:57,359 --> 01:24:59,737
‫نعتقد أنه يبحث ربما
‫عن الفتاة التي كان معها

1223
01:24:59,820 --> 01:25:01,655
‫أخبرنا عدة أشياء

1224
01:25:02,405 --> 01:25:05,117
‫- "سأذهب إلى التسوّق، (أسوكا)"
‫- وبصراحة بدت كقصة خيال علمي

1225
01:25:05,618 --> 01:25:10,538
‫إنه يعتقد أن اختفاء الفتاة
‫حدث مقابل عودة الطقس الجيد

1226
01:25:10,623 --> 01:25:14,251
‫هذا سخف
‫لا تقل إنك تصدقه

1227
01:25:14,334 --> 01:25:15,961
‫لا، بالطبع لا أصدقه

1228
01:25:16,795 --> 01:25:20,090
‫ولكني أعتقد أنه يهدر حياته

1229
01:25:22,050 --> 01:25:26,346
‫وفقط بسبب فتاة ما
‫ولأصدقك القول...

1230
01:25:27,180 --> 01:25:29,892
‫أنا أحسده على مشاعره الشغوفة

1231
01:25:31,018 --> 01:25:34,062
‫ما جدوى إخباري بهذا؟
‫هذا لا يغير شيئاً

1232
01:25:38,191 --> 01:25:40,443
‫سيد (سوغا)، هل أنت...؟

1233
01:25:42,946 --> 01:25:44,156
‫هل أنت بخير؟

1234
01:25:44,447 --> 01:25:45,532
‫لماذا تسأل؟

1235
01:25:46,283 --> 01:25:48,786
‫حسن، السبب أنك...

1236
01:25:49,494 --> 01:25:50,954
‫أنت تبكي

1237
01:26:00,047 --> 01:26:01,381
‫هذا سيئ

1238
01:26:03,633 --> 01:26:04,677
‫سنقفز في الماء

1239
01:26:06,303 --> 01:26:08,471
‫لا، انتظري

1240
01:26:16,229 --> 01:26:19,191
‫إنها نهاية الطريق
‫أسرع وغادر المكان، هيا

1241
01:26:23,320 --> 01:26:24,988
‫شكراً، تمنّي لي التوفيق

1242
01:26:30,285 --> 01:26:32,370
‫(هوداكا)!

1243
01:26:32,537 --> 01:26:34,247
‫لا تستسلم أبداً

1244
01:26:58,188 --> 01:26:59,231
‫(هينا)

1245
01:26:59,773 --> 01:27:02,109
‫(هينا)، (هينا)، (هينا)

1246
01:27:02,985 --> 01:27:03,944
‫(هينا)

1247
01:27:04,652 --> 01:27:08,156
‫هل أنت هناك يا (هينا)؟
‫(هينا)!

1248
01:27:10,826 --> 01:27:11,785
‫(هوداكا)

1249
01:27:12,494 --> 01:27:14,037
‫ستصبح السماء صافية الآن

1250
01:27:16,623 --> 01:27:18,625
‫هذا من أجلك، لا تخبر أحداً

1251
01:27:18,708 --> 01:27:20,460
‫إلا إن كنت تريد تناول الحساء
‫على العشاء ثانية

1252
01:27:20,543 --> 01:27:22,587
‫هل تتألم؟ دعني أخمن
‫هربت من البيت؟

1253
01:27:22,670 --> 01:27:25,340
‫من المؤسف أنك لا تستطيع
‫الاستمتاع بـ(طوكيو) بسبب هذا المطر

1254
01:27:25,423 --> 01:27:26,759
‫أنت أصغر سناً مني

1255
01:27:26,842 --> 01:27:29,011
‫- "عيد ميلاد (هينا)"
‫سأبلغ الـ 18 خلال شهر تقريباً

1256
01:27:29,094 --> 01:27:31,346
‫يجب أن تعاملني باحترام
‫هل تناولت غداءك يا (هوداكا)؟

1257
01:27:31,429 --> 01:27:32,931
‫اجلس مكانك

1258
01:27:33,015 --> 01:27:34,516
‫كيف وجدت الحياة في (طوكيو)؟

1259
01:27:35,392 --> 01:27:38,937
‫لم أعد أشعر بالاختناق

1260
01:27:39,104 --> 01:27:40,898
‫حسن، هذا رائع، أليس كذلك؟

1261
01:27:41,023 --> 01:27:45,986
‫أعتقد أني مغرمة بهذا العمل
‫كفتاة أشعة الشمس

1262
01:27:46,111 --> 01:27:49,489
‫لذا... شكراً يا (هوداكا)

1263
01:27:52,367 --> 01:27:54,870
‫- انظر
‫- هناك صبي على سكة الحديد

1264
01:27:55,120 --> 01:27:56,413
‫- من هذا؟
‫- توقف!

1265
01:27:56,663 --> 01:27:58,206
‫عد، هذا خطر

1266
01:27:58,581 --> 01:27:59,917
‫أنت، ماذا تفعل؟

1267
01:28:00,000 --> 01:28:01,501
‫الذهاب إلى هناك محظور

1268
01:28:04,546 --> 01:28:07,340
‫ماذا يفعل؟ إنه يركض

1269
01:28:07,424 --> 01:28:09,467
‫- هناك من يركض
‫- سيُعتقل

1270
01:28:09,551 --> 01:28:11,344
‫يا له من أحمق!

1271
01:28:26,651 --> 01:28:28,695
‫أنا آسف، أنا آسف
‫أنا آسف

1272
01:28:28,778 --> 01:28:30,238
‫أنا آسف جداً يا (هينا)

1273
01:28:30,363 --> 01:28:32,240
‫أنا جعلتك تقومين
‫بعمل فتاة أشعة الشمس

1274
01:28:32,490 --> 01:28:35,743
‫لكن أنت من تحمّل العواقب أخيراً

1275
01:28:35,911 --> 01:28:38,080
‫اسمع
‫هل لي بسؤال؟

1276
01:28:39,331 --> 01:28:41,499
‫هل تريد أن يتوقف المطر؟

1277
01:29:10,278 --> 01:29:11,154
‫سيد (سوغا)؟

1278
01:29:12,197 --> 01:29:14,491
‫الناس يبحثون عنك يا (هوداكا)

1279
01:29:14,574 --> 01:29:15,533
‫كيف وجدتني؟

1280
01:29:15,617 --> 01:29:18,370
‫انظر إلى نفسك، أتدرك ما تفعله؟

1281
01:29:18,453 --> 01:29:20,122
‫أنت لا تفهم، اختفت (هينا)

1282
01:29:20,788 --> 01:29:23,833
‫وهي غلطتي، فكرة عمل
‫فتاة أشعة الشمس كانت فكرتي أنا

1283
01:29:23,917 --> 01:29:26,794
‫- (هوداكا)، اهدأ
‫- لهذا علي أن أساعدها

1284
01:29:29,214 --> 01:29:30,673
‫يجب أن أذهب

1285
01:29:31,508 --> 01:29:33,135
‫انتظر
‫إلى أين...

1286
01:29:33,218 --> 01:29:35,512
‫أستطيع الوصول إلى السماء من هناك

1287
01:29:38,431 --> 01:29:39,682
‫ماذا؟
‫هل فقدت عقلك؟

1288
01:29:39,766 --> 01:29:42,602
‫إنها في مكان ما من السماء
‫أستطيع الوصول إلى هناك إن صعدت الدرج

1289
01:29:42,685 --> 01:29:43,979
‫(هوداكا)
‫توقف عن هذا

1290
01:29:44,062 --> 01:29:46,481
‫- يستحيل أن تكون هناك
‫- يجب أن أساعدها

1291
01:29:46,564 --> 01:29:48,316
‫استيقظ

1292
01:29:49,817 --> 01:29:51,819
‫ماذا أصابك؟

1293
01:29:51,987 --> 01:29:53,906
‫يجب أن تعود إلى المخفر

1294
01:29:53,989 --> 01:29:56,992
‫سيتفهّمون إن شرحت الأمر
‫أنت لم تقترف أي خطأ

1295
01:29:57,409 --> 01:30:02,372
‫لا يمكنك الهرب من مشاكلك دائماً
‫لأنها ستدركك، أنت تعرف ذلك

1296
01:30:02,455 --> 01:30:05,083
‫وجدنا السيارة، سندخل

1297
01:30:05,333 --> 01:30:08,836
‫اسمع، لا تقلق
‫سآتي معك، اتفقنا؟

1298
01:30:09,046 --> 01:30:11,131
‫نستطيع أن نشرح كل شيء معاً

1299
01:30:11,214 --> 01:30:13,508
‫- لنذهب
‫- اتركني، قلت لك اتركني

1300
01:30:13,591 --> 01:30:15,552
‫- كفى
‫- اتركني

1301
01:30:16,178 --> 01:30:18,221
‫ابتعد عني

1302
01:30:22,642 --> 01:30:23,810
‫ابتعد عن طريقي

1303
01:30:25,770 --> 01:30:27,647
‫(هوداكا)، ماذا تفعل؟

1304
01:30:27,730 --> 01:30:30,858
‫دعني أذهب إلى (هينا)
‫يجب أن أراها

1305
01:30:40,410 --> 01:30:46,333
‫"ولدت وليس هناك شيء في يدي"

1306
01:30:47,000 --> 01:30:52,797
‫"أدور دوماً في فراغ أبدي"

1307
01:30:53,256 --> 01:30:54,382
‫(هوداكا موريشيما)

1308
01:30:54,466 --> 01:30:56,426
‫ألق المسدس

1309
01:30:58,428 --> 01:31:00,055
‫اهدؤوا جميعاً

1310
01:31:00,222 --> 01:31:03,266
‫هذا سوء تفاهم
‫لا تطلق النار، أستطيع شرح الأمر

1311
01:31:03,433 --> 01:31:04,684
‫هيا يا (هوداكا)

1312
01:31:06,936 --> 01:31:08,105
‫ماذا...

1313
01:31:08,271 --> 01:31:10,690
‫لا تفعل هذا، ارم المسدس

1314
01:31:10,773 --> 01:31:12,359
‫لا أريد أن أطلق النار عليك

1315
01:31:24,871 --> 01:31:26,081
‫(هوداكا)

1316
01:31:26,206 --> 01:31:28,500
‫ستكون الأمور بخير
‫نفّذ كلامهم فقط

1317
01:31:28,833 --> 01:31:32,295
‫ما مشكلتكم على كل حال؟
‫امنحوه فرصة، إنه مجرد طفل

1318
01:31:32,379 --> 01:31:33,796
‫لماذا لا تدعوني وشأني؟

1319
01:31:34,214 --> 01:31:35,715
‫لماذا تعترضون طريقي؟

1320
01:31:36,008 --> 01:31:39,011
‫أنتم لا تعرفون شيئاً
‫أنتم تختارون نكران الحقيقة

1321
01:31:39,302 --> 01:31:40,678
‫لذا أرجوكم...

1322
01:31:40,970 --> 01:31:42,889
‫كل ما أريده
‫هو أن أراها ثانية

1323
01:31:42,972 --> 01:31:44,474
‫أن أراها ثانية
‫يجب أن أراها

1324
01:31:50,647 --> 01:31:51,648
‫ابق منبطحاً

1325
01:31:54,109 --> 01:31:55,527
‫اتركني

1326
01:31:55,943 --> 01:32:00,448
‫أبعدوا أيديكم عن (هوداكا) الآن
‫ابتعدوا عنه

1327
01:32:02,367 --> 01:32:04,202
‫أيها الوغد...

1328
01:32:04,536 --> 01:32:06,788
‫اذهب يا (هوداكا)
‫تحرك

1329
01:32:09,291 --> 01:32:10,667
‫توقف

1330
01:32:11,209 --> 01:32:12,419
‫(هوداكا)

1331
01:32:13,836 --> 01:32:14,879
‫(ناغي)؟

1332
01:32:16,214 --> 01:32:17,799
‫ماذا تظن أنك فاعل؟

1333
01:32:17,882 --> 01:32:20,760
‫إنها غلطتك يا (هوداكا)
‫لهذا عليك إصلاح الأمر

1334
01:32:21,053 --> 01:32:23,012
‫اذهب وأعد أختي

1335
01:32:28,143 --> 01:32:34,482
‫"هل ما زال هناك شيء
‫يستطيع الحب فعله؟"

1336
01:32:34,816 --> 01:32:41,823
‫"هل مازال هناك شيء
‫أستطيع أنا فعله؟"

1337
01:32:44,201 --> 01:32:49,581
‫"أنت تهبينني القوة"

1338
01:32:51,040 --> 01:32:56,379
‫"والآن يجب أن أستخدمها من أجلك"

1339
01:32:57,505 --> 01:32:58,715
‫يا إلهي!

1340
01:32:59,299 --> 01:33:02,927
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك

1341
01:33:03,178 --> 01:33:04,512
‫أتوسل إليك

1342
01:33:34,501 --> 01:33:37,379
‫أتلك سمكة في السماء؟

1343
01:34:03,280 --> 01:34:06,158
‫(هينا)!

1344
01:34:23,175 --> 01:34:24,634
‫(هينا)

1345
01:34:25,885 --> 01:34:27,512
‫(هينا)!

1346
01:34:39,148 --> 01:34:40,400
‫(هينا)!

1347
01:34:41,568 --> 01:34:46,281
‫"فقدنا الأمل في أجنحتنا لنحلّق"

1348
01:34:46,948 --> 01:34:48,450
‫- (هينا)
‫- (هوداكا)

1349
01:34:48,533 --> 01:34:52,954
‫"واخترنا أن يمسك
‫أحدنا بيد الآخر"

1350
01:34:55,773 --> 01:34:57,442
‫- (هينا)
‫- (هوداكا)

1351
01:34:57,609 --> 01:34:59,026
‫اقفزي

1352
01:35:01,279 --> 01:35:06,368
‫"أهي جريمة أن نحلم حلماً آخر؟"

1353
01:35:10,372 --> 01:35:11,873
‫(هينا)، وجدتك

1354
01:35:12,248 --> 01:35:13,958
‫(هوداكا)، (هوداكا)

1355
01:35:14,709 --> 01:35:16,127
‫لا تفلتي يديّ أبداً

1356
01:35:16,210 --> 01:35:21,132
‫"نحاول أن نحزر
‫كيف يبدو الأمر وراءنا"

1357
01:35:22,675 --> 01:35:27,847
‫"أهناك حنين في هذا الحب؟"

1358
01:35:29,265 --> 01:35:34,521
‫"إنه حب من طرف واحد
‫نحن نعرف هذا"

1359
01:35:34,937 --> 01:35:36,022
‫(هينا)!

1360
01:35:36,188 --> 01:35:37,524
‫(هوداكا)!

1361
01:35:38,775 --> 01:35:44,030
‫"اليوم مرة كل ألف سنة
‫تنام الجاذبية"

1362
01:35:44,322 --> 01:35:46,408
‫لنعد إلى البيت

1363
01:35:46,949 --> 01:35:50,161
‫لكن إن فعلت
‫فإن الطقس سيعود إلى...

1364
01:35:50,244 --> 01:35:51,663
‫ليكن، لا أبالي

1365
01:35:52,038 --> 01:35:55,875
‫فعلت ما يكفي، لست مضطرة
‫لتكوني فتاة أشعة الشمس بعد الآن

1366
01:35:58,711 --> 01:36:04,050
‫"اقفز عند العدة الثالثة
‫إلى مكان آخر"

1367
01:36:07,720 --> 01:36:09,055
‫"سننطلق"

1368
01:36:09,180 --> 01:36:11,516
‫لا أبالي إن لم أر الشمس ثانية

1369
01:36:12,308 --> 01:36:15,395
‫أنا أكترث بك أنت
‫لا أبالي بالسماء الزرقاء

1370
01:36:16,938 --> 01:36:18,064
‫ستكون الأمور بخير

1371
01:36:18,565 --> 01:36:20,817
‫ليظل الطقس جنونياً، اتفقنا؟

1372
01:36:21,359 --> 01:36:24,404
‫"لنرفع الشراع لأحلامنا"

1373
01:36:24,737 --> 01:36:27,615
‫"ليأتِ النهار عندما ينتهي الليل"

1374
01:36:27,699 --> 01:36:31,118
‫"ها نحن أولاء بقلوب ملؤها الأمل"

1375
01:36:31,243 --> 01:36:34,622
‫"وبقية الأمر ستُحل من ذاتها
‫لذا ضعي ذراعي حولك"

1376
01:36:34,706 --> 01:36:40,002
‫"نحنا لسنا خائفين
‫لكننا لن نتوقف"

1377
01:36:40,086 --> 01:36:46,426
‫"قد نتجاوز الأوقات الصعبة
‫لكن ما الفائدة من هذا؟"

1378
01:36:46,509 --> 01:36:52,599
‫"حبنا يخبرنا
‫وثمة صوت يخبرنا"

1379
01:36:52,849 --> 01:36:55,435
‫"أن ننطلق"

1380
01:37:00,189 --> 01:37:01,649
‫صلّي من أجل نفسك

1381
01:37:03,275 --> 01:37:04,318
‫(هينا)

1382
01:37:26,716 --> 01:37:27,884
‫(هوداكا)

1383
01:37:46,068 --> 01:37:52,116
‫"كل أغاني الحب التي غنيت"

1384
01:37:52,742 --> 01:37:58,790
‫"أفلام كثيرة سردت قصصها"

1385
01:37:59,832 --> 01:38:06,047
‫"أنا وأنت ولدنا"

1386
01:38:06,589 --> 01:38:11,385
‫"في أرض قاحلة ومع ذلك..."

1387
01:38:12,825 --> 01:38:17,204
‫بدأ المطر يهطل ثانية ذلك اليوم
‫ولم يتوقف منذ ذلك الحين

1388
01:38:17,538 --> 01:38:20,833
‫أغرق (طوكيو) ببطء في مكانها

1389
01:38:21,959 --> 01:38:22,835
‫"مغمورة في الماء"

1390
01:38:23,913 --> 01:38:26,916
‫ولا يزال المطر يهطل
‫حتى بعد 3 سنوات

1391
01:38:48,617 --> 01:38:54,957
‫"وسوف نعود سريعاً"

1392
01:38:55,124 --> 01:39:00,379
‫"وعلينا الآن أن نقول وداعاً"

1393
01:39:03,591 --> 01:39:04,633
‫بعد كل هذا...

1394
01:39:04,717 --> 01:39:07,428
‫- "مبارك تخرّجكم"
‫- ماذا يمكنني أن أقول؟

1395
01:39:08,152 --> 01:39:10,071
‫"مراسم التخرج"

1396
01:39:12,198 --> 01:39:13,867
‫المعذرة يا (هوداكا)

1397
01:39:15,287 --> 01:39:17,790
‫أصحيح أنك ستنتقل إلى (طوكيو)؟

1398
01:39:19,008 --> 01:39:20,217
‫أجل

1399
01:39:20,300 --> 01:39:23,095
‫اسأليه فحسب، إنها فرصتك الأخيرة

1400
01:39:23,838 --> 01:39:26,883
‫مهلاً، أيعقل أن هذا...؟

1401
01:39:26,966 --> 01:39:30,011
‫أنا فقط...
‫هناك سؤال أردت دائماً طرحه عليك

1402
01:39:30,919 --> 01:39:33,171
‫لا أصدق هذا، أول اعتراف حب؟

1403
01:39:35,097 --> 01:39:36,098
‫(هوداكا)

1404
01:39:36,390 --> 01:39:37,307
‫أنا...

1405
01:39:38,308 --> 01:39:42,772
‫سمعت أنك مطلوب
‫من شرطة (طوكيو)، أهذا صحيح؟

1406
01:39:47,395 --> 01:39:50,148
‫في ذلك الصيف قبل 3 سنوات

1407
01:39:51,274 --> 01:39:56,654
‫انتهى بي الأمر معتقلاً
‫وجهوا إلي التهم وخضعت للمحاكمة

1408
01:39:56,737 --> 01:40:00,033
‫بقيت تحت الرقابة القانونية
‫إلى أن تخرجت من الثانوية

1409
01:40:00,450 --> 01:40:03,286
‫الجزيرة ومنزل والديّ والمدرسة

1410
01:40:03,369 --> 01:40:05,621
‫كلها ظلت الأماكن نفسها
‫التي أمضيت فيها حياتي

1411
01:40:05,830 --> 01:40:10,043
‫لكني كنت أنتظر التخرّج بصمت

1412
01:40:11,669 --> 01:40:12,628
‫ذلك اليوم...

1413
01:40:14,297 --> 01:40:16,799
‫كان آخر يوم أرى فيه (هينا)

1414
01:40:19,260 --> 01:40:21,846
‫لا أعرف ما سأفكر فيه

1415
01:40:22,638 --> 01:40:26,601
‫لم أر (طوكيو) بعد أن تغيرت

1416
01:40:27,310 --> 01:40:29,604
‫وليس لدي فكرة بشأن ما سأقوله لها

1417
01:40:31,647 --> 01:40:33,899
‫إليكم نشرة الأحوال الجوية للغد
‫في منطقة (كانتو)

1418
01:40:33,984 --> 01:40:35,901
‫- "دليل دخول الكلية"
‫- ستمطر طوال اليوم

1419
01:40:36,987 --> 01:40:38,779
‫يجب أن أجد عملاً الآن

1420
01:40:38,863 --> 01:40:40,198
‫"بحث عن عمل"

1421
01:40:41,157 --> 01:40:45,036
‫- "في منطقة المدينة ثمة احتمال..."
‫- "نبحث عن عامل بدوام جزئي"

1422
01:40:45,328 --> 01:40:48,289
‫- "أن يهطل المطر طوال اليوم"
‫- "في خدمة الطعام"

1423
01:40:48,498 --> 01:40:50,541
‫درجة الحرارة 59 درجة فهرنهايت
‫بنفس الحرارة أو أعلى بقليل

1424
01:40:50,625 --> 01:40:52,961
‫- في المناطق المحيطة
‫- "تعليم الجيل الجيولوجي الجديد"

1425
01:40:53,044 --> 01:40:54,254
‫صحيح

1426
01:40:54,337 --> 01:40:55,755
‫بمناسبة الحديث عن أعمال

1427
01:41:00,843 --> 01:41:02,595
‫"خدمة أشعة الشمس"

1428
01:41:02,678 --> 01:41:03,929
‫لا يزال الموقع في الشبكة

1429
01:41:04,347 --> 01:41:05,431
‫"اسم المستخدم، كلمة المرور"

1430
01:41:05,515 --> 01:41:07,933
‫"طلب واحد"

1431
01:41:08,393 --> 01:41:10,979
‫كان مطلباً واحداً لم تتم تلبيته

1432
01:41:11,396 --> 01:41:12,772
‫إنه يعود لعامين ماضيين

1433
01:41:13,398 --> 01:41:16,817
‫المحطة التالية هي (تاكاشيمادايرا)
‫(تاكاشيمادايرا)

1434
01:41:17,318 --> 01:41:19,487
‫هذا أنت، هل أنت وحدك؟

1435
01:41:19,820 --> 01:41:21,447
‫- "(تاشيبانا)"
‫- أين فتاة أشعة الشمس؟

1436
01:41:22,615 --> 01:41:24,575
‫لم تعد فتاة أشعة الشمس

1437
01:41:25,160 --> 01:41:27,912
‫الحقيقة أن هذا سبب قدومي
‫لأخبرك ذلك

1438
01:41:29,122 --> 01:41:30,373
‫شكراً ولكني مكتفٍ

1439
01:41:31,916 --> 01:41:33,793
‫منذ متى بدأت تعيشين هنا؟

1440
01:41:33,876 --> 01:41:36,337
‫ألم تكوني تعيشين في منزل
‫في قلب المدينة في المرة الماضية؟

1441
01:41:36,421 --> 01:41:39,632
‫كان علي الانتقال
‫المنطقة كلها مغمورة بالماء الآن

1442
01:41:40,466 --> 01:41:41,509
‫أنا آسف لهذا

1443
01:41:42,260 --> 01:41:43,719
‫لماذا تعتذر؟

1444
01:41:44,137 --> 01:41:45,055
‫أنا...

1445
01:41:48,516 --> 01:41:53,604
‫أكنت تعرف أن منطقة
‫(طوكيو) كلها كانت تحت البحر؟

1446
01:41:53,938 --> 01:41:57,608
‫كان ذلك قبل 200 عام
‫على ما أظن

1447
01:41:58,984 --> 01:42:02,363
‫عندما كانت (طوكيو)
‫تسمى (إيدو) كانت مجرد خليج

1448
01:42:02,738 --> 01:42:06,576
‫شيئاً فشيئاً
‫غيّر البشر والطقس هذه المنطقة

1449
01:42:08,203 --> 01:42:13,666
‫انظر إليها الآن، لقد عادت
‫إلى ذاتها الأساسية نوعاً ما

1450
01:42:15,668 --> 01:42:17,045
‫ما مشكلتك؟

1451
01:42:17,128 --> 01:42:19,339
‫أكنت تفكر في ذلك الهراء
‫منذ 3 سنوات؟

1452
01:42:19,422 --> 01:42:21,716
‫- لا تقل إنه هراء
‫- توقف عن التصرف كالأطفال

1453
01:42:21,799 --> 01:42:24,594
‫ستلتحق بالجامعة قريباً
‫وعليك التركيز على أمور أخرى

1454
01:42:24,677 --> 01:42:26,679
‫نعم، لكن نحن الاثنان فعلنا شيئاً

1455
01:42:26,762 --> 01:42:29,014
‫فعلتما ماذا؟ أتعتقد أنكما تسببتما بهذا؟

1456
01:42:29,140 --> 01:42:32,017
‫أتعتقد حقاً أنكما
‫مسؤولان عن تغيير العالم؟

1457
01:42:34,104 --> 01:42:35,813
‫لهذا السبب أقول إنه هراء

1458
01:42:36,021 --> 01:42:38,983
‫لا أهمية لك في السياق العام
‫فلا تغترّ بنفسك

1459
01:42:40,318 --> 01:42:42,903
‫انظر، هذه الصورة
‫من آخر موعد لي مع ابنتي

1460
01:42:43,363 --> 01:42:46,157
‫لكن (ناتسومي) و(ناغي) تطفّلا علينا

1461
01:42:46,449 --> 01:42:50,995
‫هلا توقفت عن التفكير بكل هذا الهراء
‫وذهبت لرؤيتها فحسب

1462
01:42:51,079 --> 01:42:52,497
‫لا أعرف لماذا لم تفعل ذلك بعد

1463
01:42:52,622 --> 01:42:54,832
‫كنت تحت المراقبة
‫لم يكن يُسمح لي بذلك

1464
01:42:54,915 --> 01:42:56,209
‫لم أرد أن أسبب لها المتاعب

1465
01:42:56,292 --> 01:42:58,794
‫وحتى لو أردت ذلك
‫فليس لديها هاتف خلوي

1466
01:42:58,878 --> 01:43:00,213
‫وأنا متوتر جداً

1467
01:43:00,296 --> 01:43:02,965
‫لا أعرف ما يمكن أن أقوله لها

1468
01:43:09,180 --> 01:43:11,641
‫(مطر)؟ أصبحت كبيراً جداً

1469
01:43:12,308 --> 01:43:15,395
‫هيا، اخرج من هنا
‫ألا ترى أني مشغول؟ انصرف

1470
01:43:15,478 --> 01:43:17,897
‫اذهب وابحث عنها
‫أنت تعرف أنك تريد ذلك

1471
01:43:18,523 --> 01:43:20,941
‫- شكراً على وقتك، وداعاً
‫- سررنا بمعرفتك

1472
01:43:21,942 --> 01:43:22,985
‫اسمع

1473
01:43:24,320 --> 01:43:27,198
‫لا تقلق بشأن الأمور التافهة أيها الشاب

1474
01:43:28,032 --> 01:43:32,120
‫العالم مجنون، كان كذلك دوماً
‫وهكذا سيظل دائماً

1475
01:43:42,004 --> 01:43:45,925
‫المحطة التالية هي (هاماماتسوتشو)
‫(هاماماتسوتشو)

1476
01:43:46,259 --> 01:43:49,053
‫- أنت إيجابي دائماً
‫- أتعتقدين ذلك؟

1477
01:43:49,137 --> 01:43:51,055
‫- سيكون هذا مسلياً
‫- هذا ما سمعته

1478
01:44:01,232 --> 01:44:04,026
‫كانت تحت البحر

1479
01:44:05,945 --> 01:44:09,615
‫العالم مجنون، كان دوماً كذلك
‫وهكذا سيكون دائماً

1480
01:44:12,410 --> 01:44:16,206
‫هذا يعني
‫أن ما حدث ليس غلطة أحد

1481
01:44:16,831 --> 01:44:20,376
‫أهذا ما يجب أن أقوله لها؟
‫لا أعرف

1482
01:44:31,762 --> 01:44:35,225
‫"كنت على وشك البكاء"

1483
01:44:35,308 --> 01:44:42,315
‫"لأنني أستطيع أن أرى
‫كيف أنك تحملين العالم"

1484
01:44:42,565 --> 01:44:46,986
‫"على كتفيك الصغيرتين"

1485
01:44:52,074 --> 01:44:54,410
‫لا، إنهم مخطئون

1486
01:44:54,494 --> 01:44:57,913
‫في ذلك اليوم قمت...
‫لا، بل قمنا بتغيير العالم

1487
01:44:57,997 --> 01:44:58,956
‫لقد أقدمت على خيار

1488
01:45:00,082 --> 01:45:00,958
‫اخترتها هي

1489
01:45:01,041 --> 01:45:05,838
‫اخترت هذا العالم
‫وأنا أختار العيش فيه

1490
01:45:06,214 --> 01:45:07,047
‫(هينا)!

1491
01:45:12,887 --> 01:45:13,763
‫(هوداكا)!

1492
01:45:21,396 --> 01:45:24,524
‫(هوداكا)
‫ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

1493
01:45:27,109 --> 01:45:27,985
‫أجل

1494
01:45:28,486 --> 01:45:30,905
‫نعم، أنا بخير
‫أتعرفين يا (هينا)؟

1495
01:45:32,072 --> 01:45:33,073
‫سنكون بخير

1496
01:45:33,658 --> 01:45:40,665
‫"كنت على وشك البكاء
‫لأنني استطعت أن أرى..."

1497
01:45:41,273 --> 01:45:46,273
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

