﻿1
00:00:35,980 --> 00:00:44,980
"تجمع افلام العراق"
(مختار الخفاجي ! حسن آعرجي)

2
00:00:45,050 --> 00:00:51,000
شكر خاص لـ"Mostafa1083"
على توفير المشاهدة.

3
00:00:51,318 --> 00:00:52,619
أقول لكِ يا (إدي)

4
00:00:52,686 --> 00:00:54,654
إذا بنينا هذه المصانع في "سان ميغيل"،

5
00:00:54,722 --> 00:00:56,858
الأعمال ستنجح نجاحاً باهراً

6
00:00:56,924 --> 00:00:59,961
أفضّل أن أحظى بك على أن أحظى بالمال

7
00:01:00,027 --> 00:01:02,797
لقد ابتعدت كثيراً يا (سلايد)، وأنا …

8
00:01:04,966 --> 00:01:05,967
<i>هل انت بخير؟</i>

9
00:01:07,534 --> 00:01:10,303
عندما تكون في المنزل، عندما نكون كلنا معاً،

10
00:01:10,370 --> 00:01:12,439
أنا لا أفكر حتى في ذلك.

11
00:01:12,506 --> 00:01:14,574
لكن بمجرد أن تبتعد، أنا …

12
00:01:26,120 --> 00:01:29,322
بربّك يا (أدي)، كمبوديا" كانت منذ سنوات"

13
00:01:29,389 --> 00:01:31,259
قبل أن نتزوج حتى

14
00:01:31,324 --> 00:01:32,827
كنا واقعين في حُبِ بعضنا!

15
00:01:32,894 --> 00:01:34,729
كنا مخطوبين

16
00:01:34,796 --> 00:01:36,429
وكلانا رأى قتالاً كافياً

17
00:01:36,496 --> 00:01:38,698
لنعرف أنه مهما التئمت الجروح …

18
00:01:40,667 --> 00:01:42,435
كيف أمكنك فعل هذا بي؟

19
00:01:42,502 --> 00:01:43,805
لقد وثقت بك

20
00:01:50,577 --> 00:01:52,379
…الندوب لا تزول أبداً

21
00:01:54,215 --> 00:01:55,216
أيمكنني محادثته؟

22
00:01:55,283 --> 00:01:57,651
أعرف.
 أعرف.

23
00:01:57,718 --> 00:02:00,888
أقسم لكِ يا (أدي)، لم أكذب عليكِ منذ ذلك الحين

24
00:02:00,955 --> 00:02:02,824
ولن أكذب عليكِ مجدداً

25
00:02:03,623 --> 00:02:04,926
أنتِ تصدقيني، أليس كذلك؟

26
00:02:05,559 --> 00:02:06,660
بالطبع أفعل

27
00:02:06,727 --> 00:02:08,395
- الأمر فقط …
- هل يمكنني التحدث؟

28
00:02:09,931 --> 00:02:11,833
شخص ما يريدك

29
00:02:11,899 --> 00:02:14,135
- أتساءل من
- مرحباً يا أبي

30
00:02:14,202 --> 00:02:15,837
أهلا يا رفيق. هل فرشت أسنانك؟

31
00:02:16,336 --> 00:02:17,404
نعم.

32
00:02:19,140 --> 00:02:20,041
إقرأ لي

33
00:02:20,107 --> 00:02:21,341
أود هذا يا (جو)

34
00:02:21,408 --> 00:02:22,810
لكنني تأخرت على اجتماع عشاء و …

35
00:02:22,877 --> 00:02:24,045
فقط قليلاً.

36
00:02:25,947 --> 00:02:26,914
قليلا قليلا.

37
00:02:34,789 --> 00:02:37,591
"الأرض كانت مليئة بالتنانين

38
00:02:37,657 --> 00:02:39,160
والناس كانوا خائفين

39
00:02:39,227 --> 00:02:41,729
لكن الفارس المشرق أتى راكباً

40
00:02:41,796 --> 00:02:44,165
لحماية كل من الرجال والخدم

41
00:02:44,232 --> 00:02:48,435
واجه أشرس المخلوقات التي عرفها العالم

42
00:02:48,501 --> 00:02:50,403
وفعل ذلك بدون أي مساعدة

43
00:02:50,470 --> 00:02:52,139
لقد فعلها لوحده

44
00:02:52,206 --> 00:02:56,476
وعندما انتهى عمله... التنانين لم تعد موجودة

45
00:02:56,543 --> 00:02:58,779
ولذا امتطى الفارس حصانه

46
00:02:58,846 --> 00:03:01,782
إلى الأسطورة، وإلى التقاليد"

47
00:03:02,817 --> 00:03:04,417
وهذا كل شيء لليلة يا فتى

48
00:03:04,484 --> 00:03:06,519
المزيد.
 أرجوك؟

49
00:03:06,586 --> 00:03:08,388
يجب أن أذهب يا صديقي

50
00:03:08,455 --> 00:03:10,157
وأنت يجب أن تخلد للنوم

51
00:03:10,224 --> 00:03:11,092
حسناً.

52
00:03:14,061 --> 00:03:15,096
إنه يفتقدك

53
00:03:15,997 --> 00:03:17,564
نحن نفتقدك

54
00:03:17,631 --> 00:03:19,499
سأكون على متن الطائرة الأخيرة التي ستغادر الليلة

55
00:03:21,135 --> 00:03:23,170
أحبك يا (أديلين ويلسون)

56
00:03:23,237 --> 00:03:26,107
وأنا أعشقك يا (سلايد ويلسون).

57
00:03:41,389 --> 00:03:42,857
تحت الغطاء أيها الجندي الصغير

58
00:03:42,924 --> 00:03:44,591
نعم يا كابتن

59
00:03:45,927 --> 00:03:46,928
إقرأي لي يا أمي

60
00:03:46,994 --> 00:03:49,163
- لكن أبيك قرأ لك مسبقاً ...
- من فضلك؟

61
00:03:49,230 --> 00:03:53,100
لا ترمقني بتلك النظرة البريئة يا سيد

62
00:03:54,201 --> 00:03:55,502
أرجوكِ يا أمي؟

63
00:03:56,938 --> 00:03:59,340
ليس هذه، هذهِ فقط لأبي

64
00:03:59,407 --> 00:04:03,144
من الواضح أنك الضابط المسؤول في هذه العائلة

65
00:05:17,418 --> 00:05:18,919
طابت ليلتك أيها الجندي الصغير

66
00:05:18,986 --> 00:05:21,255
طابت ليلتك يا أمي

67
00:05:29,797 --> 00:05:31,598
لا داعي للذعر

68
00:05:31,664 --> 00:05:33,666
كنتِ لتموتين بالفعل لو كنت أريد ذلك

69
00:05:33,734 --> 00:05:36,037
ماذا تريد؟

70
00:05:36,636 --> 00:05:37,838
ابنك

71
00:06:26,754 --> 00:06:28,322
إن كنت تبحث عن ضحية عاجزة

72
00:06:28,389 --> 00:06:30,524
فلقد أتيت إلى المنزل الخطأ

73
00:06:45,473 --> 00:06:47,708
أنتِ خارج التدريب يا (أديلين)

74
00:06:50,010 --> 00:06:52,746
مما سمعته، كنتِ شيئا يستحق المشاهدة،

75
00:06:52,813 --> 00:06:55,182
قبل الزواج والأمومة التي جعلتكِ ضعيفة

76
00:06:57,318 --> 00:07:00,620
قائدة فرقة النخبة ذي القبعات
 الخضراء الذي يدعى "الفريق سبعة"

77
00:07:00,687 --> 00:07:03,224
لقد درّبت (سلايد ويلسون).

78
00:07:03,290 --> 00:07:05,860
ساعدتُ في جعلهِ آلة القتل التي هو عليها اليوم

79
00:07:05,926 --> 00:07:08,695
آلة قتل "؟"

80
00:07:08,762 --> 00:07:10,764
إنه رجل أعمال

81
00:07:10,831 --> 00:07:12,665
(أديلين)

82
00:07:12,733 --> 00:07:14,667
هناك الكثير مما تجهلينه

83
00:07:14,735 --> 00:07:16,737
من أنت بحق الجحيم؟

84
00:07:17,338 --> 00:07:18,405
(ذا جاكال)

85
00:07:35,823 --> 00:07:37,858
مولينا) أرسلك)

86
00:07:37,925 --> 00:07:40,693
الرئيس لا يحب أن يتآمر جنرالاته ضده

87
00:07:40,761 --> 00:07:43,097
إنه يجد الثورة بغيضة

88
00:07:43,164 --> 00:07:45,599
إذاً إمض قدماً،
 اقطع حنجرتي

89
00:07:45,665 --> 00:07:48,068
لن تخرج من هنا على قيد الحياة.

90
00:07:48,135 --> 00:07:49,436
بالطبع سأفعل

91
00:07:51,939 --> 00:07:53,307
ما هذا؟

92
00:07:53,374 --> 00:07:54,775
رأس الرئيس (مولينا)

93
00:07:54,842 --> 00:07:57,011
لاحظ نظرة المفاجأة على وجهه

94
00:07:57,077 --> 00:07:59,380
مشابهة جداً لمظهرك الآن

95
00:08:02,616 --> 00:08:03,951
أنا لا أفهم

96
00:08:04,018 --> 00:08:06,654
إذا إستأجرك (مولينا) لإغتيالي، إذن …

97
00:08:06,720 --> 00:08:08,688
أنا مرتزق ولست غبياً

98
00:08:08,756 --> 00:08:10,958
رئيسك كانت فاشياً وظالماً

99
00:08:11,025 --> 00:08:12,993
الذي يسقط شعبه في التراب

100
00:08:13,060 --> 00:08:15,796
تحت حكمه، أصبحت "سان ميغيل" بالوعة

101
00:08:15,863 --> 00:08:17,898
من الفقر والجوع والمرض،

102
00:08:17,965 --> 00:08:21,502
بينما يصبح هو أغنى وأسمن

103
00:08:21,569 --> 00:08:23,170
افعل ما هو أفضل يا جنرال (سواريز)

104
00:08:23,971 --> 00:08:25,272
أو ستكون هذهِ خاتمتك

105
00:08:26,907 --> 00:08:28,275
ونعم،

106
00:08:28,342 --> 00:08:30,811
هناك مسألة صغيرة في أتعابي

107
00:08:40,054 --> 00:08:41,889
التي يسعدني دفعها

108
00:08:50,164 --> 00:08:52,199
أرى أنك تلقيت بعض الضربات

109
00:08:52,266 --> 00:08:54,034
إنها لا شيء

110
00:08:54,101 --> 00:08:56,370
هل فكرت في ما قد يحدث لـ (أديلين) و(جوزيف)؟

111
00:08:56,437 --> 00:08:59,373
لو أنكَ مُتَ في إحدى هذهِ العمليات البسيطة؟

112
00:08:59,440 --> 00:09:02,376
أنت تفعل هذا منذ ماذا... 8 سنوات؟ تسعة؟

113
00:09:02,443 --> 00:09:05,879
ربما حان الوقت للتوقف عن العمل كمرتزق وتكون ...

114
00:09:05,946 --> 00:09:08,249
سأحتاج للنقل بأسرع ما يمكن، (وينتر غرين).

115
00:09:08,315 --> 00:09:10,284
وستحصل على هذا يا صديقي القديم

116
00:09:13,754 --> 00:09:16,957
كلما كبرت، كلما حسدت قدرتك على الشفاء

117
00:09:17,024 --> 00:09:19,793
الجيش بالتأكيد حصل على ما دفع لهم

118
00:09:19,860 --> 00:09:21,262
وأكثر.

119
00:09:36,143 --> 00:09:37,845
إنه لا يعمل، اللعنة!

120
00:09:43,150 --> 00:09:45,653
- هل سيعيش؟
- لا يهم

121
00:09:45,720 --> 00:09:47,121
لقد فشلنا مجدداً

122
00:09:53,560 --> 00:09:54,962
لقد قالوا …

123
00:09:55,029 --> 00:09:56,630
قالوا أنها معجزة أني ما زلت على قيد الحياة

124
00:09:56,697 --> 00:10:00,301
أخبرتك ألا تتطوع لتلك التجربة الدوائية اللعينة

125
00:10:00,367 --> 00:10:02,469
عندما لم يخبروك حتى عن
 ما هّيتها، كنت أعرف أن …

126
00:10:02,536 --> 00:10:03,971
لقد كان خياري

127
00:10:04,038 --> 00:10:05,372
كان يمكن أن أرفض

128
00:10:05,439 --> 00:10:06,840
إذن لماذا لم تفعل؟

129
00:10:06,907 --> 00:10:08,743
لأنهم احتاجوني

130
00:10:08,809 --> 00:10:11,178
كان هناك عدد قليل من الرجال يطابقون الوصف …

131
00:10:11,245 --> 00:10:13,580
و لطالما كنت جندياً جيداً

132
00:10:14,515 --> 00:10:16,083
ربما جيد جداً

133
00:10:16,150 --> 00:10:18,118
سيرسلوني إلى المنزل خلال بضعة أيام

134
00:10:18,185 --> 00:10:19,687
وسأذهب معك

135
00:10:19,754 --> 00:10:21,155
لكن واجباتكِ …

136
00:10:21,221 --> 00:10:23,190
لقد خدمت بلادي

137
00:10:23,257 --> 00:10:25,025
و قمت بعمل جيد

138
00:10:25,092 --> 00:10:27,561
- لكنك تحتاجني الآن ...
- لا.

139
00:10:27,628 --> 00:10:29,296
أمامكِ 14 شهراً أخرى

140
00:10:29,363 --> 00:10:31,465
أفعلي ما وقعتِ على القيام به.

141
00:10:33,735 --> 00:10:37,137
دعيني أحاول بناء حياة لنفسي، لنا.

142
00:10:37,671 --> 00:10:39,206
إذا …

143
00:10:39,273 --> 00:10:40,742
إذا كنتِ لا تزالين تريدينني …

144
00:10:40,809 --> 00:10:43,077
لماذا لا أريدك؟

145
00:10:43,143 --> 00:10:44,713
أحبّك يا (سلايد).

146
00:10:44,779 --> 00:10:46,413
لدينا خطط

147
00:10:46,480 --> 00:10:48,115
حياة كاملة تنتظرنا

148
00:10:48,182 --> 00:10:51,018
الجيش هو الحياة الوحيدة التي عرفتها يا (أدي)

149
00:10:51,085 --> 00:10:54,221
أن تكون جندي جيد... أتباع الأوامر

150
00:10:55,456 --> 00:10:57,157
قتل الأعداء

151
00:10:57,224 --> 00:10:59,393
هناك الكثير بداخلك

152
00:11:00,928 --> 00:11:02,162
أتمنى ذلك

153
00:14:02,576 --> 00:14:04,378
(أدي)؟

154
00:14:20,929 --> 00:14:22,931
يا إلهي، ماذا حدث؟

155
00:14:22,997 --> 00:14:24,398
أين (جوزيف)؟

156
00:14:24,464 --> 00:14:27,735
قال أنني إن إتصلت بالشرطة فسيقتله

157
00:14:28,402 --> 00:14:30,571
من؟ من فعل هذا؟

158
00:14:31,338 --> 00:14:33,741
قال أنه يريدك أنت

159
00:14:33,808 --> 00:14:34,809
من فعل هذا؟

160
00:14:35,977 --> 00:14:37,377
(ذا جاكال)

161
00:14:37,444 --> 00:14:39,646
من هو (ذا جاكال)؟

162
00:14:39,714 --> 00:14:41,348
أنت تعرف من هو!

163
00:14:41,415 --> 00:14:43,584
"لم أكذب عليك منذ ذلك الحين"، أنت قلت هذا ...

164
00:14:43,650 --> 00:14:46,453
"ولن أكذب عليك مرة أخرى."

165
00:14:46,520 --> 00:14:49,523
لكن كل هذا لم يكن سوى أكاذيب، أليس كذلك؟

166
00:14:49,590 --> 00:14:50,925
لا أعرف عمّاذا تتحدثين

167
00:14:50,992 --> 00:14:52,492
توقف!

168
00:14:52,559 --> 00:14:55,395
(ذا جاكال) أخبرني بكل شيء

169
00:14:55,462 --> 00:14:58,398
الجيش اعتقد ان التجربة كانت فاشلة

170
00:14:58,465 --> 00:15:00,267
أن دوائهم لم يفلح

171
00:15:00,334 --> 00:15:02,436
لهذا أطلقوا سراحك

172
00:15:02,502 --> 00:15:05,205
لكن الأمر أخذ بعض الوقت لتحويلك إلى …

173
00:15:05,272 --> 00:15:07,008
بماذا نعتك؟

174
00:15:07,075 --> 00:15:08,275
"ديثستروك"!

175
00:15:09,343 --> 00:15:11,378
أنا رجل أعمال

176
00:15:11,445 --> 00:15:14,147
هذا ما كنت أؤمن به دائماً

177
00:15:14,214 --> 00:15:17,317
(سلايد ويلسون)، رجل صالح ومحترم،

178
00:15:17,384 --> 00:15:19,219
الذي أحب زوجته وابنه

179
00:15:19,286 --> 00:15:21,421
الذي سيفعل كل شيء ل من أجل عائلته.

180
00:15:21,488 --> 00:15:23,791
لكنك مرتزق لعين

181
00:15:23,858 --> 00:15:26,961
تبيع الموت للمزايد الأعلى

182
00:15:27,028 --> 00:15:28,796
وأخفيت هذا عني

183
00:15:29,964 --> 00:15:31,331
كل هذه السنوات

184
00:15:32,734 --> 00:15:33,634
لماذا؟

185
00:15:38,338 --> 00:15:40,074
سأعيد (جوزيف)

186
00:15:40,140 --> 00:15:43,377
وسأحضر جثة (ذا جاكال) معي

187
00:15:43,443 --> 00:15:46,480
لا أحتاجك، نحن لا نحتاجك

188
00:15:46,546 --> 00:15:48,082
أستطيع فعل هذا بدونك

189
00:15:50,684 --> 00:15:52,252
مكسورة، اللعنة

190
00:15:52,319 --> 00:15:54,187
في عدة أماكن، على ما يبدو

191
00:15:54,588 --> 00:15:55,455
أذهب

192
00:16:02,329 --> 00:16:04,431
عندما ينتهي هذا يا (أدي)، سنتحدث

193
00:16:04,498 --> 00:16:06,466
لا تحاول حتى أن تكذب عليّ مجدداً

194
00:16:06,533 --> 00:16:09,236
يا ابن العاهرة المتلاعب

195
00:16:09,302 --> 00:16:11,405
فقط أعد (جوزيف) للمنزل

196
00:16:11,471 --> 00:16:13,808
وليساعدك الرب إذا فشلت

197
00:16:15,143 --> 00:16:16,510
أنا لا أفشل أبداً

198
00:16:37,297 --> 00:16:39,599
كيف حال زوجتك يا (ويلسون)؟

199
00:16:39,666 --> 00:16:40,868
أظهر نفسك

200
00:16:46,741 --> 00:16:47,909
أنا هنا

201
00:16:49,342 --> 00:16:50,610
ابني …

202
00:16:50,677 --> 00:16:53,480
لا بأس، مجرد ورقة مساومة

203
00:16:53,547 --> 00:16:56,316
اقبل الصفقة ولن يتأذى

204
00:16:56,383 --> 00:16:58,351
أنا لن أعمل مع "هايف"!

205
00:16:58,418 --> 00:17:00,520
كما قلت في آخر مرة سألتك فيها

206
00:17:00,587 --> 00:17:01,889
وأنا أحترم ذلك

207
00:17:01,956 --> 00:17:04,926
لسوء الحظ، رؤسائي لا يفعلون

208
00:17:08,963 --> 00:17:12,200
يعتقدون أن مهاراتك ستكون ذات قيمة كبيرة لنا

209
00:17:12,265 --> 00:17:13,567
أنتم إرهابيون

210
00:17:13,633 --> 00:17:15,837
قتلة متكافئة الفرص

211
00:17:15,903 --> 00:17:18,305
نبيع خدماتنا للمزايد الأعلى،

212
00:17:18,371 --> 00:17:19,741
مثلك تماماً

213
00:17:19,807 --> 00:17:22,342
الفرق الوحيد هو أنك نكرة

214
00:17:22,409 --> 00:17:24,444
"هايف" يفكر عالمياً

215
00:17:24,511 --> 00:17:25,780
كم عدد الأبرياء،

216
00:17:25,847 --> 00:17:29,183
النساء والأطفال الذين لقوا حتفهم بسببكم؟

217
00:17:29,249 --> 00:17:31,886
بصدق، لا أعرف

218
00:17:31,953 --> 00:17:36,157
لكننا جميعاً قتلة في الحقيقة يا (ويلسون)

219
00:17:36,224 --> 00:17:38,159
إنها فقط مسألة مراحل

220
00:17:38,226 --> 00:17:41,863
الأخلاق هي وهم يرتديها الحمقى مثل عباءة مريحة.

221
00:17:42,897 --> 00:17:45,332
لكنك لست أحمقاً، ألست كذلك؟

222
00:17:45,398 --> 00:17:48,136
وحش ربما، لكن ليس أحمقاً

223
00:17:48,202 --> 00:17:49,503
وحش؟

224
00:17:49,569 --> 00:17:52,073
أجل، أنا أقتل من أجل لقمة العيش

225
00:17:52,140 --> 00:17:54,108
لكن فقط إذا كان هذا ما أريده

226
00:17:54,175 --> 00:17:56,077
هناك حدود لن أتجاوزها

227
00:17:56,144 --> 00:17:58,012
أنا لا أعرف إذا كانت الأرامل والأطفال

228
00:17:58,079 --> 00:18:01,481
هؤلاء الجنود الذين قتلتهم في "سان ميغيل" سيوافقون

229
00:18:02,183 --> 00:18:03,450
نحن متشابهان

230
00:18:03,517 --> 00:18:04,919
ألا ترى ذلك؟

231
00:18:04,986 --> 00:18:08,388
الرجال أمثالنا يتظاهرون بأن لديهم قلوب وأرواح

232
00:18:08,455 --> 00:18:09,623
لكن تحت هذا،

233
00:18:10,323 --> 00:18:11,491
هناك ظلمة فقط

234
00:18:14,361 --> 00:18:15,462
أنا …

235
00:18:19,033 --> 00:18:21,702
الجواب لا

236
00:18:23,137 --> 00:18:24,437
أعد التفكير

237
00:18:56,436 --> 00:18:57,537
كفى!

238
00:19:01,474 --> 00:19:02,710
كفى

239
00:19:28,202 --> 00:19:31,072
أنت تدرك أنك تثبت وجهة نظري

240
00:19:31,138 --> 00:19:34,541
لقد كانت عميلة إستثنائية

241
00:19:35,776 --> 00:19:37,945
لكن من الواضح أنها ليست استثنائية بما فيه الكفاية

242
00:19:38,012 --> 00:19:41,148
مهارات النمر البرونزي أسطورية

243
00:19:41,916 --> 00:19:43,084
وانظر إليه.

244
00:19:45,518 --> 00:19:47,955
أعطني ولدي.

245
00:19:48,022 --> 00:19:50,523
أعطني جوابك

246
00:19:50,590 --> 00:19:51,926
هل ستنضم لفريق "هايف"؟

247
00:20:00,634 --> 00:20:03,037
أم أن رجلي سيشق حنجرة
 (جوزيف) الصغير هنا والآن؟

248
00:20:13,446 --> 00:20:15,816
جوزيف)، لا تخف)

249
00:20:39,874 --> 00:20:40,775
(جو)

250
00:20:41,608 --> 00:20:42,743
(جوزيف)

251
00:20:44,078 --> 00:20:45,112
أنت لن تموت

252
00:20:45,179 --> 00:20:46,714
أقسم بالله أنك لن تموت

253
00:21:39,599 --> 00:21:40,935
<i>(عزيزي (جوزيف ،</i>

254
00:21:44,671 --> 00:21:47,875
أمك تعتقد أنه من الأفضل أن أبقى بعيداً لفترة

255
00:21:48,776 --> 00:21:49,944
وأنا أوافقها الرأي

256
00:22:00,988 --> 00:22:03,190
كما ترى، لدي سرّ

257
00:22:03,257 --> 00:22:06,460
سر لم اشاركهُ معك من قبل

258
00:22:06,526 --> 00:22:09,764
أَنا فارس، مثل الذي في كتبك،

259
00:22:09,830 --> 00:22:11,932
أتجول في عالم خطير

260
00:22:11,999 --> 00:22:15,102
أصحح الأخطاء، أقتل التنانين

261
00:22:18,205 --> 00:22:22,076
ولا أريد لتلك التنانين أن تؤذيك أو تؤذي أمك ...

262
00:22:23,077 --> 00:22:24,078
أبداً مرة أخرى

263
00:23:11,559 --> 00:23:13,693
كان ذلك خطئاً

264
00:24:06,847 --> 00:24:08,349
من أرسلك؟

265
00:24:09,483 --> 00:24:10,417
هل يهم هذا؟

266
00:24:12,086 --> 00:24:13,354
لقد دفعوا لي ثروة صغيرة

267
00:24:13,420 --> 00:24:15,688
لتحرير ما هو مخبأ في الطابق السفلي.

268
00:24:16,590 --> 00:24:17,858
لكن بصراحة يا (بورا) …

269
00:24:24,231 --> 00:24:26,934
… كنت لأفعل هذا مجاناً.

270
00:24:59,533 --> 00:25:00,901
لا بأس.

271
00:25:00,968 --> 00:25:03,804
لن يؤذيكم أحد مرة أخرى

272
00:26:07,034 --> 00:26:09,738
مرحبا يا (ويلسون)

273
00:26:09,803 --> 00:26:12,406
أم أنك تفضل "ديثستروك"؟

274
00:26:12,473 --> 00:26:13,407
من بحق الجحيم ....

275
00:26:15,576 --> 00:26:18,012
يمكنك مناداتي بملكة "هايف"!

276
00:26:18,612 --> 00:26:19,813
"هايف" أختفت

277
00:26:19,880 --> 00:26:21,750
أمضيت سنوات أتأكد من ذلك

278
00:26:21,815 --> 00:26:24,785
لا، لم تختفي

279
00:26:25,886 --> 00:26:27,621
<i>إعادة تجميع.</i>

280
00:26:27,688 --> 00:26:30,924
عشرات الخلايا المستقلة متناثرة حول العالم

281
00:26:30,991 --> 00:26:35,963
وزنزانتي الصغيرة مهتمة جداً بعائلة (ويلسون)

282
00:26:36,030 --> 00:26:38,132
لقد دمرت "هايف" منذ عشر سنوات

283
00:26:38,198 --> 00:26:40,100
- وإذا كنت تعتقد …
- لا تغري نفسك

284
00:26:40,167 --> 00:26:42,803
لقد أوضحت حينها أنك بحالة سيئة

285
00:26:42,870 --> 00:26:46,407
وحقاً، لماذا نتعب أنفسنا مع الأب

286
00:26:46,473 --> 00:26:48,475
عندما يكون لدي الأبن؟

287
00:26:48,542 --> 00:26:49,410
ماذا؟

288
00:26:50,844 --> 00:26:52,212
(جوزيف)؟

289
00:26:52,279 --> 00:26:54,214
أنتَ مُسدّس يا (سلايد).

290
00:26:55,649 --> 00:26:59,086
وولدك قنبلة نووية

291
00:26:59,153 --> 00:27:01,723
قنبلة تخصني الآن

292
00:27:01,790 --> 00:27:03,290
ماذا فعلتِ به؟

293
00:27:06,527 --> 00:27:09,229
<i>أنا؟ الا تعلم؟</i>

294
00:27:09,897 --> 00:27:11,432
أنت من فعل هذا

295
00:27:13,834 --> 00:27:15,469
أنت لا تعرف

296
00:27:16,771 --> 00:27:18,238
المزيد من الشفقة

297
00:27:49,570 --> 00:27:52,774
اخترت تلك المدرسة في "سويسرا" من أجل الأمان.

298
00:27:52,841 --> 00:27:54,208
إختيارك سيء

299
00:27:55,943 --> 00:27:57,746
أكنتِ تعرفين؟

300
00:27:57,812 --> 00:28:00,180
أنه مهما كان ما فعله الجيش بك
 لتغيير علم الأحياء، علم الوراثة،

301
00:28:00,247 --> 00:28:01,682
كان قد انتقل إلى (جوزيف)؟

302
00:28:01,750 --> 00:28:02,851
بالطبع لا

303
00:28:02,916 --> 00:28:04,418
من كلام ملكة "هايف"،

304
00:28:04,485 --> 00:28:06,453
قدراته مختلفة جداً عن قدراتي

305
00:28:06,520 --> 00:28:08,989
ليس طبيعياً، بل روحياً

306
00:28:09,923 --> 00:28:11,258
ماذا؟

307
00:28:11,325 --> 00:28:12,960
كانت هناك أوقات كنت …

308
00:28:14,495 --> 00:28:15,929
أشعر به

309
00:28:15,996 --> 00:28:17,464
كما لو كان في الغرفة معي

310
00:28:17,531 --> 00:28:20,167
لكنني ظننت أنني كنت أتخيله

311
00:28:20,234 --> 00:28:21,502
كان يجب أن يكون معك

312
00:28:21,568 --> 00:28:23,036
كيف أمكنكِ أن ترسليه بعيداً هكذا؟

313
00:28:23,103 --> 00:28:25,205
فعلت ذلك لأبقيه آمناً

314
00:28:25,272 --> 00:28:26,841
كان يمكنني أن أبقيه سالماً

315
00:28:26,907 --> 00:28:28,409
بالطريقة التي فعلت بها هذا المرة الماضية؟

316
00:28:28,475 --> 00:28:31,311
عندما قطع ذلك الحيوان حنجرته و تركه أبكم؟

317
00:28:31,378 --> 00:28:33,815
عاقبتني بما فيه الكفاية على ذلك، أليس كذلك؟

318
00:28:33,882 --> 00:28:35,315
لقد أخرجتني من حياته

319
00:28:38,051 --> 00:28:39,920
ولم تشكك في ذلك ولو لمرة

320
00:28:39,987 --> 00:28:41,488
لم تحاول ولا مرة

321
00:28:41,555 --> 00:28:44,024
رجل آخر كان ليحاربني بأسنانه وأظافره

322
00:28:44,091 --> 00:28:46,093
كان سيتوسل لرؤية ابنه

323
00:28:46,160 --> 00:28:48,662
لكن أنت؟ رسالة مثيرة للشفقة

324
00:28:48,730 --> 00:28:50,964
ثم رحلت إلى الأبد

325
00:28:51,031 --> 00:28:52,366
لماذا؟

326
00:28:52,433 --> 00:28:55,169
لطالما سألتك هذا السؤال، لماذا؟

327
00:28:55,235 --> 00:28:56,805
الماضي انتهى يا (أدي)

328
00:28:56,871 --> 00:28:59,239
ولا شيء نفعله ولا شيء نقوله يمكن أن يغيّره

329
00:28:59,306 --> 00:29:01,375
لكن الماضي لم يمت يا (سلايد).

330
00:29:01,442 --> 00:29:04,244
إنه يتكرر من جديد

331
00:29:04,311 --> 00:29:05,847
إذاً ماذا سنفعل حيال ذلك؟

332
00:29:05,914 --> 00:29:07,181
"نفعل"؟

333
00:29:07,247 --> 00:29:09,483
لن تلاحقه لوحدك هذه المرة

334
00:29:09,550 --> 00:29:11,351
سأرافقك.

335
00:29:11,418 --> 00:29:13,420
أتتذكرين ما فعله بك (ذا جاكال)؟

336
00:29:13,487 --> 00:29:14,488
أتذكر

337
00:29:14,555 --> 00:29:17,558
لقد حطمني، أذلني.

338
00:29:17,624 --> 00:29:19,293
و كانت غلطتي

339
00:29:19,359 --> 00:29:21,830
أبذلُ جهداً كبيراً لأكونَ أماً مثالية

340
00:29:21,896 --> 00:29:23,197
ولأكون زوجتك

341
00:29:23,263 --> 00:29:25,065
وأني فقدت مركزي.

342
00:29:25,132 --> 00:29:26,567
حسناً، لقد وجدته مجدداً

343
00:29:28,502 --> 00:29:30,437
لم تكونِ في مهمة قتالية منذ سنوات

344
00:29:36,878 --> 00:29:38,979
أعتقد أني صدئة جداً، صحيح؟

345
00:29:42,717 --> 00:29:44,618
(إبتعدي عن هذا يا (أديلين

346
00:29:44,685 --> 00:29:46,253
(سلايد). (سلايد).

347
00:29:51,726 --> 00:29:52,593
حظاً موفقاً

348
00:31:15,342 --> 00:31:17,678
انه منزل جميل يا كولونيل (كابور)

349
00:31:25,118 --> 00:31:27,621
تم بنائه بأموال "هايف" كما أتذكر

350
00:31:27,688 --> 00:31:32,559
توقفت عن العمل لأجلهم لسنوات
 مضت، كما تتذكر دون شك أيضا.

351
00:31:33,360 --> 00:31:35,095
لم يكن لديك خيار

352
00:31:35,162 --> 00:31:36,430
لقد دمرتهم

353
00:31:37,065 --> 00:31:38,632
أو هكذا اعتقدت

354
00:31:38,699 --> 00:31:40,500
هل عادوا؟

355
00:31:40,567 --> 00:31:42,804
وأريد معلومات عن خلية واحدة على وجه الخصوص

356
00:31:42,870 --> 00:31:45,439
تقودها امرأة تسمي نفسها ملكة "هايف"

357
00:31:45,505 --> 00:31:48,342
"أغلقت الباب على ذلك الفصل من حياتي"

358
00:31:48,408 --> 00:31:51,079
لقد تحدثت مع ما يقرب
 من دزينة من العملاء السابقين

359
00:31:51,144 --> 00:31:52,847
الذين يدّعون نفس الشيء

360
00:31:53,513 --> 00:31:54,481
و؟

361
00:31:54,548 --> 00:31:56,316
يقولون الحقيقة، على حد علمي

362
00:31:56,718 --> 00:31:57,919
و؟

363
00:31:57,986 --> 00:31:59,887
لا تقلق يا كولونيل، تركتهم سليمين

364
00:31:59,954 --> 00:32:01,889
(عدا (ميشكن

365
00:32:01,956 --> 00:32:04,759
لقد كان خائفا جدا من ان يتحدث
 عن "هايف"، لدرجة أنه قتل نفسه

366
00:32:04,826 --> 00:32:07,694
لم أتعمق يوماً... "ديثستروك"، أنت تعرف ذلك.

367
00:32:07,762 --> 00:32:11,131
بصفتي كولونيل يمكنني تقديم خدمة هنا وهناك

368
00:32:11,198 --> 00:32:13,101
والذي تمت مكافأتك عليه بسخاء

369
00:32:13,166 --> 00:32:16,838
والحقيقة هي أنني كنت مرتاحاً عندما أطحت بهم

370
00:32:17,972 --> 00:32:20,842
لدي زوجة الآن وعائلة

371
00:32:20,908 --> 00:32:24,078
لكن التورط مع "هايف" مرة أخرى ...

372
00:32:24,144 --> 00:32:25,212
لا.

373
00:32:29,817 --> 00:32:31,886
إذا سمعت أي شيء،

374
00:32:31,953 --> 00:32:34,122
اتصل بي على الفور

375
00:32:34,221 --> 00:32:35,322
سأفعل.

376
00:32:59,781 --> 00:33:01,682
من الأفضل أن يكون هذا جيداً يا (كابور

377
00:33:44,926 --> 00:33:45,827
مثير للإعجاب.

378
00:33:47,028 --> 00:33:48,595
هذه مفاجأة

379
00:33:56,603 --> 00:33:58,005
انظر لحالك

380
00:33:58,072 --> 00:34:00,640
بطل الثورة الكازنية

381
00:34:01,441 --> 00:34:03,111
أنت تعرف كيف تسير الامور.

382
00:34:03,177 --> 00:34:05,412
الكازنيين الجنوبيين يستولون على العاصمة

383
00:34:05,479 --> 00:34:07,982
وبعد بضع سنين ... الشمال سيستولي عليها

384
00:34:08,049 --> 00:34:09,649
الوضع مستمرٌ هكذا لسنوات

385
00:34:09,717 --> 00:34:12,486
لقد عملت لكلا الجانبين... إنهم كرماء جداً

386
00:34:12,552 --> 00:34:15,689
والأطفال يتضورون جوعاً... والأبرياء يموتون.

387
00:34:15,757 --> 00:34:18,592
اما زلت تغني نفس الأغنية يا (ويلسون)؟

388
00:34:18,658 --> 00:34:20,694
المرتزق ذو الضمير

389
00:34:20,762 --> 00:34:22,395
بقيتنا …

390
00:34:22,462 --> 00:34:23,831
نحن تحتك!

391
00:34:29,336 --> 00:34:32,339
أنا لم آت إلى هنا للنقاش يا (تايجر).

392
00:34:32,405 --> 00:34:34,441
أو للقتال

393
00:34:34,508 --> 00:34:37,277
أتيت إلى هنا للحصول على معلومات

394
00:34:37,344 --> 00:34:39,279
إذا كان المخدر عند "هايف". ما ترغبُ فيه …

395
00:34:51,691 --> 00:34:53,426
لا علاقة لك بهم

396
00:34:53,493 --> 00:34:55,328
لم أعلم حتى بوجودهم

397
00:35:03,436 --> 00:35:05,338
كنت أعرف

398
00:35:05,405 --> 00:35:07,074
بمجرد أن يتولى (ذا جاكال) الأمر

399
00:35:09,143 --> 00:35:10,912
(جاكال)؟ أهو على قيد الحياة؟

400
00:35:14,381 --> 00:35:16,550
كان عليك أن تتأكد من موته

401
00:35:19,053 --> 00:35:22,455
هذا الرجل يكرهك بشدة

402
00:35:26,260 --> 00:35:28,129
بعد تلك الفوضى مع طفلك

403
00:35:28,196 --> 00:35:31,331
قرر (جاكال) ان "هايف" تحتاج الى اعادة تنظيم.

404
00:35:31,398 --> 00:35:34,434
قيادة جديدة... لذا هو تراجع

405
00:35:34,501 --> 00:35:37,537
وتَركَني أَمْحو أعدائه.

406
00:35:42,409 --> 00:35:46,013
وبعد ذلك، بهدوء شديد،
 أعاد القطع لبعضها

407
00:36:07,768 --> 00:36:09,937
لكنني تعبت من تلقي الأوامر

408
00:36:10,004 --> 00:36:11,404
قررت أن أعمل لحسابي الخاص

409
00:36:13,406 --> 00:36:15,109
نجح ذلك فعلا

410
00:36:29,323 --> 00:36:30,624
مرة أخرى؟

411
00:36:30,690 --> 00:36:32,293
أيها الأحمق

412
00:36:32,360 --> 00:36:34,328
لقد فعلتها مرة أخرى

413
00:36:34,394 --> 00:36:36,764
أين أجد ملكة "هايف"؟

414
00:36:51,411 --> 00:36:52,679
حسناً.

415
00:36:52,747 --> 00:36:54,414
جزر "كرجولين"

416
00:36:55,349 --> 00:36:56,516
شكراً لك

417
00:36:58,352 --> 00:36:59,686
هذه توصيلتي

418
00:37:12,233 --> 00:37:13,500
لا تتعب نفسك

419
00:37:13,566 --> 00:37:16,170
إلى حيثُ يتجه، لا توجد عودة

420
00:37:19,539 --> 00:37:20,775
اللعنة.

421
00:37:33,087 --> 00:37:36,690
إذن، كيف بحق الجحيم
حصلت على طائرة مثل هذه؟

422
00:37:36,757 --> 00:37:38,192
شخص ما يدين لي بمعروف

423
00:37:38,259 --> 00:37:40,061
معروف كبير جداً، على ما يبدو

424
00:37:41,695 --> 00:37:43,397
هناك كل فرصة يعرفونك بها

425
00:37:43,463 --> 00:37:44,664
أنا أعتمد على ذلك

426
00:37:44,732 --> 00:37:46,466
لن تتغير أبداً

427
00:37:46,533 --> 00:37:48,336
تراودك أفكار أخرى يا (وينتر غرين)؟

428
00:37:48,402 --> 00:37:49,536
على العكس من ذلك.

429
00:37:49,602 --> 00:37:51,638
منذ تقاعدي من المخابرات البريطانية

430
00:37:51,706 --> 00:37:56,110
المتعة الوحيدة التي أحظى بها هيّ
 عندما آتي معك لهذهِ المهمات الصغيرة

431
00:37:56,177 --> 00:37:57,945
سأكون كبيراً على هذا قريباً

432
00:37:58,012 --> 00:38:00,815
حسناً، ربما أنا كبير على هذا

433
00:38:00,881 --> 00:38:03,117
لكنني لست مستعدة لدار الرعاية بعد

434
00:38:03,184 --> 00:38:04,719
هذه ليست مهمة صغيرة

435
00:38:04,785 --> 00:38:06,454
حياة (جوزيف) على المحك.

436
00:38:06,519 --> 00:38:08,055
وأي نوع من الاب الروحي سأكون

437
00:38:08,122 --> 00:38:10,391
إذا لم أساعدك بإعادته للمنزل؟

438
00:38:10,458 --> 00:38:11,826
في الحقيقة، أنا …

439
00:38:12,492 --> 00:38:14,395
ها هم ذا

440
00:38:14,462 --> 00:38:18,933
آل"كيرجولين" وتُعرف ايضا ب"جزر الخراب".

441
00:38:19,666 --> 00:38:21,102
أسم على مسمى كما أظن.

442
00:38:29,043 --> 00:38:30,711
حظاً سعيداً يا (سلايد)

443
00:38:30,778 --> 00:38:32,813
أنا لا أؤمن بالحظ

444
00:38:32,880 --> 00:38:35,216
لكن في هذه الحالة، سأقبل به

445
00:39:54,661 --> 00:39:56,363
كنت أتوقع جيشاً

446
00:39:57,597 --> 00:39:59,166
لا يحتاجون لجيش

447
00:40:00,534 --> 00:40:02,236
لديهم أنا

448
00:40:02,303 --> 00:40:06,040
(ساندرا وو سان) المعروفة أيضا باسم الليدي "شيفا".

449
00:40:06,107 --> 00:40:07,908
هناك أناس يعتبرونكِ

450
00:40:07,975 --> 00:40:10,711
أشرس مقاتلة في العالم

451
00:40:10,778 --> 00:40:12,279
وهم على حق.

452
00:40:18,319 --> 00:40:19,753
ماذا تفعل؟

453
00:40:19,820 --> 00:40:21,122
أستسلم

454
00:40:21,188 --> 00:40:23,623
لا أقبل استسلامك

455
00:40:23,690 --> 00:40:25,192
ليس الليلة يا (شيفا)

456
00:40:25,259 --> 00:40:26,494
أريده حياً

457
00:40:26,560 --> 00:40:27,761
احضروه لي

458
00:40:29,263 --> 00:40:30,831
نعم يا ملكتي

459
00:40:31,432 --> 00:40:32,299
إنهض

460
00:40:50,650 --> 00:40:53,287
الاستسلام استراتيجية ذكية

461
00:40:53,354 --> 00:40:56,390
أسهل من القتال في طريقك إلى القلعة

462
00:40:56,457 --> 00:40:58,959
"لكن دخول الحمام مش زي خروجو"

463
00:41:01,661 --> 00:41:02,863
ماذا؟

464
00:41:02,930 --> 00:41:04,431
أنتِ مجرد طفلة

465
00:41:13,007 --> 00:41:16,110
وأنت ديناصور مرّ وقته

466
00:41:20,848 --> 00:41:22,750
لنتوقف عن هذا الهراء، هلا فعلنا؟

467
00:41:22,816 --> 00:41:25,319
أين ولدي؟ أين (جوزيف)؟

468
00:41:26,187 --> 00:41:28,923
نعم. لنتوقف عن هذا الهراء

469
00:41:33,260 --> 00:41:34,595
أين هو؟

470
00:41:34,662 --> 00:41:36,197
يا لك من قلق

471
00:41:36,263 --> 00:41:39,800
ومع ذلك، تخليت عن (جوزيف) دون تردد

472
00:41:39,867 --> 00:41:41,569
كما فعلت أمه

473
00:41:41,635 --> 00:41:45,739
تركته محاصراً، معزولاً، بلا أصدقاء في تلك المدرسة

474
00:41:45,806 --> 00:41:49,276
عقله وروحه تشتعلان

475
00:41:49,343 --> 00:41:50,778
لم أكن أعرف

476
00:41:50,844 --> 00:41:51,979
أيمكن أن يكون …

477
00:41:53,814 --> 00:41:55,282
لم ترغب بذلك؟

478
00:41:57,184 --> 00:42:00,621
إذاً ماذا، هو فأركِ الصغير؟

479
00:42:00,688 --> 00:42:02,456
سوف ندربه

480
00:42:02,523 --> 00:42:04,892
نساعده في السيطرة على قواه

481
00:42:04,959 --> 00:42:07,094
لقد حبستيه في هذا القفص اللعين

482
00:42:07,161 --> 00:42:08,896
من اجل سلامته

483
00:42:08,963 --> 00:42:12,733
طاقاته الروحية لا تزال غير مستقرة

484
00:42:12,800 --> 00:42:14,101
لكن إمكانياته،

485
00:42:14,635 --> 00:42:15,769
غير محدودة

486
00:42:15,836 --> 00:42:18,472
- كسلاح
- نعم.

487
00:42:19,206 --> 00:42:20,641
فكّر بالأمر.

488
00:42:20,709 --> 00:42:24,178
التلاعب على نطاق عالمي من خلال قوة العقل.

489
00:42:24,245 --> 00:42:27,047
السيطرة على الكوكب بدون رصاص

490
00:42:27,114 --> 00:42:28,182
لا قنابل

491
00:42:28,249 --> 00:42:31,885
أي بلدٍ على الأرض يمكنه مقاومتنا؟

492
00:42:35,956 --> 00:42:37,391
(جوزيف)؟

493
00:42:38,792 --> 00:42:39,893
(جوزيف)!

494
00:42:39,960 --> 00:42:41,028
لا تخف

495
00:42:45,165 --> 00:42:46,033
(جو)...

496
00:42:48,435 --> 00:42:51,205
"جوزيف" كان الأسم الذي أعطيته إياه

497
00:42:52,072 --> 00:42:53,807
لكنني أعطيته اسماً جديداً

498
00:42:53,874 --> 00:42:55,242
اسم أفضل

499
00:42:55,744 --> 00:42:57,044
(جيريكو)

500
00:42:57,111 --> 00:42:58,779
لأن... بمساعدتي

501
00:42:58,846 --> 00:43:03,150
سيهدم جدران النظام القديم

502
00:43:07,855 --> 00:43:09,390
كن صريحاً يا (ويلسون)

503
00:43:09,456 --> 00:43:11,358
أنت لا تهتم لأمره حقاً

504
00:43:11,925 --> 00:43:13,160
أنت لم تفعل

505
00:43:13,227 --> 00:43:15,329
إنها مجرد مغامرة أخرى بالنسبة لك

506
00:43:15,396 --> 00:43:18,565
فرصة أخرى لإثبات رجولتك المشكوك فيها

507
00:43:19,199 --> 00:43:20,167
لكن هنا،

508
00:43:21,035 --> 00:43:24,071
سيجد منزلاً، عائلة

509
00:43:27,608 --> 00:43:29,543
ساعدني يا أبي

510
00:43:29,610 --> 00:43:31,312
أخرجني من هنا

511
00:43:31,378 --> 00:43:32,246
<i>رجاء!</i>

512
00:43:33,614 --> 00:43:34,882
تراجع يا رفيق

513
00:43:38,652 --> 00:43:39,920
لا!

514
00:44:37,678 --> 00:44:39,714
يمكنني المساعدة... أنزلني.

515
00:44:39,781 --> 00:44:41,515
- أنت ضعيف
- أنا بخير.

516
00:44:48,322 --> 00:44:49,256
(جو)

517
00:44:50,891 --> 00:44:52,259
أعرف مخرجاً

518
00:44:55,195 --> 00:44:56,765
هذا سيقودنا إلى السطح

519
00:44:56,831 --> 00:44:58,733
لكن لا أعرف ماذا أفعل عندما نكون هناك

520
00:44:58,800 --> 00:45:00,100
سأتكفل بالأمر

521
00:45:00,167 --> 00:45:01,935
(وينترغرين)، حان الوقت.

522
00:45:02,002 --> 00:45:03,370
(في طريقي يا (سلايد

523
00:45:12,312 --> 00:45:13,647
هذا كل ما ...

524
00:45:13,715 --> 00:45:15,015
هذا كل ما أستطيع …

525
00:45:17,117 --> 00:45:18,519
(وينترغرين)؟

526
00:45:18,585 --> 00:45:21,054
(وينترغرين)؟

527
00:45:21,121 --> 00:45:23,223
العم (ويليام) لن يأتي

528
00:45:23,290 --> 00:45:24,658
ماذا؟

529
00:45:24,726 --> 00:45:26,326
لقد حجبت الإشارة

530
00:45:26,393 --> 00:45:27,361
لكني سمعته

531
00:45:27,428 --> 00:45:29,596
لقد سمعت ما أردتك أن تسمعه

532
00:45:30,397 --> 00:45:32,199
(جوزيف)، لماذا؟

533
00:45:32,266 --> 00:45:35,269
هل ظننت حقاً أنني سأخون أختي؟

534
00:45:35,870 --> 00:45:36,937
أختك؟

535
00:45:45,179 --> 00:45:47,916
الملكة، إنها …

536
00:45:47,981 --> 00:45:49,049
إبنتك

537
00:45:51,118 --> 00:45:53,086
أحقاً لم تعرف؟

538
00:45:53,153 --> 00:45:55,222
(جوزيف)، استمع لي... أتيت إلى هنا …

539
00:45:55,289 --> 00:45:58,392
للإنقاذ كفارس بدرع لامع؟

540
00:46:00,527 --> 00:46:02,196
(جوزيف) (جوزيف)!

541
00:46:02,864 --> 00:46:04,131
<i>اسمي</i>

542
00:46:04,732 --> 00:46:05,733
هو (جيريكو)!

543
00:46:09,838 --> 00:46:11,605
جوزيف) رحل)

544
00:46:11,672 --> 00:46:12,539
(جوزيف)!

545
00:46:18,412 --> 00:46:21,114
وداعاً يا (ديثستروك)

546
00:46:45,105 --> 00:46:47,641
(جوزيف)!

547
00:46:58,753 --> 00:47:01,088
أحسنت صنعاً يا فتى، أحسنت صنعاً

548
00:47:16,738 --> 00:47:17,739
ظلام

549
00:47:19,573 --> 00:47:20,607
<i>سكون.</i>

550
00:47:21,910 --> 00:47:22,777
<i>سلام.</i>

551
00:47:23,978 --> 00:47:25,078
<i>نسيان.</i>

552
00:47:27,548 --> 00:47:31,385
هل هو شيء فظيع أن نحتضن الفراغ؟

553
00:47:32,820 --> 00:47:34,722
<i>الاستسلام للصمت ،</i>

554
00:47:35,757 --> 00:47:36,657
الموت؟

555
00:47:39,293 --> 00:47:41,328
لكن لا يمكنني أن أموت الآن

556
00:47:41,395 --> 00:47:43,630
يوماً ما, ربما قريباً

557
00:47:44,598 --> 00:47:46,366
لكن ليس بعد

558
00:47:48,235 --> 00:47:50,604
جوزيف) يحتاجني)

559
00:47:50,671 --> 00:47:51,739
ابني يحتاجني

560
00:47:53,106 --> 00:47:54,174
وأنا …

561
00:47:55,475 --> 00:47:56,376
يجب ...

562
00:47:57,177 --> 00:47:58,645
أن أعيش!

563
00:48:05,085 --> 00:48:06,854
على رسلك، على رسلك.

564
00:48:06,921 --> 00:48:09,489
كيف أنا على قيد الحياة حتى؟

565
00:48:10,357 --> 00:48:12,060
كنت على وشك أن تموت

566
00:48:12,125 --> 00:48:14,494
لو لم أقم بإخراجك في الوقت المناسب …

567
00:48:14,561 --> 00:48:16,030
(أدي)؟

568
00:48:16,096 --> 00:48:19,867
لعلّك تملك قدرة لا تُصدّق على الشفاء يا (سلايد).

569
00:48:19,934 --> 00:48:21,435
لكنك لست خالداً

570
00:48:26,406 --> 00:48:29,142
و في أحد الأيام لن تعود

571
00:48:32,814 --> 00:48:35,482
أخبرتك أنني لن أدعك تفعل هذا لوحدك

572
00:48:36,249 --> 00:48:37,719
أين نحن؟

573
00:48:37,785 --> 00:48:38,853
على متن قارب

574
00:48:38,920 --> 00:48:41,789
بعيداً بما فيه الكفاية عن تلك الجزيرة اللعينة

575
00:48:41,856 --> 00:48:43,256
كيف ...

576
00:48:43,323 --> 00:48:44,658
كيف وجدتني؟

577
00:48:44,726 --> 00:48:46,894
كنت أراقبك طوال الوقت

578
00:48:46,961 --> 00:48:49,764
إستعملت متعقب نانو اشتريته من صديق قديم

579
00:48:49,831 --> 00:48:53,266
جهاز تحديد المواقع الصغير الذي
 إستقر في جهازك المعوي

580
00:48:54,434 --> 00:48:57,270
- لكن كيف …
 - وضعته بقبلة.

581
00:49:03,176 --> 00:49:05,646
زرعته بلسانك؟

582
00:49:07,715 --> 00:49:10,350
وأنا إعتقدتُ بأني كسبتُ قلبكِ مجدداً.

583
00:49:10,417 --> 00:49:11,853
لديه مدة صلاحية محدودة

584
00:49:11,919 --> 00:49:14,154
يجب أن يذوب في بضعة أيام أخرى.

585
00:49:14,789 --> 00:49:16,289
اشرب هذا

586
00:49:16,356 --> 00:49:19,626
خليط من الأعشاب من شأنه أن يساعد
 في سرعة الشفاء الطبيعي.

587
00:49:20,427 --> 00:49:22,429
إشربه أيها القوي

588
00:49:29,837 --> 00:49:31,105
إنتظري

589
00:49:31,171 --> 00:49:33,573
قلت أنك حصلتِ على المتعقب من صديق قديم

590
00:49:34,641 --> 00:49:36,343
(وينترغرين)

591
00:49:36,410 --> 00:49:37,879
هل كنتما تتآمران؟

592
00:49:37,945 --> 00:49:39,212
لم نتآمر،

593
00:49:39,279 --> 00:49:42,884
فقط نتشارك المعلومات و المصادر

594
00:49:42,950 --> 00:49:44,418
عندما أرى ذلك الرجل العجوز …

595
00:49:44,484 --> 00:49:47,421
إن كنت ستغضب من شخص ما، جرب نفسك

596
00:49:47,487 --> 00:49:50,357
لقد قمت ببعض الخيارات
 الفظيعة في حياتك يا (سلايد).

597
00:49:50,424 --> 00:49:52,160
والأشخاص الذين تحبهم،

598
00:49:52,225 --> 00:49:54,361
الذي تدعي أنك تحبهم

599
00:49:54,428 --> 00:49:56,396
دفعوا ثمنا باهظا.

600
00:50:02,003 --> 00:50:03,771
إذن هو ميت؟

601
00:50:03,838 --> 00:50:06,473
القروش أعدوا وجبة منه الآن

602
00:50:06,540 --> 00:50:09,476
يجب أن تشعري بإحساس عميق بالرضا يا (روز)

603
00:50:10,111 --> 00:50:11,913
أتمنى ذلك

604
00:50:11,979 --> 00:50:15,615
لقد أردت هذا منذ وقت طويل،
 لكن الآن بما أنني حصلت عليه …

605
00:50:15,682 --> 00:50:18,753
دعي الأمر يذهب يا طفلة... لقد أبليتِ حسناً

606
00:50:18,820 --> 00:50:20,054
جعلتيني فخوراً

607
00:50:20,121 --> 00:50:21,989
الآن لنتابع خططنا

608
00:50:22,924 --> 00:50:24,424
نحتاج المزيد من الوقت

609
00:50:24,491 --> 00:50:25,893
(جيريكو) ليس جاهزا

610
00:50:25,960 --> 00:50:28,996
ستتأكدين من أنه مستعد، أليس كذلك؟

611
00:50:29,063 --> 00:50:30,732
- لكن …
- أليس كذلك؟

612
00:50:31,698 --> 00:50:32,900
نعم.

613
00:50:32,967 --> 00:50:34,301
لدي ثقة فيكِ يا (روز)

614
00:50:34,367 --> 00:50:36,536
لطالما آمنت بك

615
00:50:36,603 --> 00:50:38,538
منذ اليوم الذي التقينا فيه

616
00:50:38,605 --> 00:50:42,210
وأأنقذتك من وجود جهنمي

617
00:50:42,275 --> 00:50:44,244
لم يكن جحيماً

618
00:50:46,147 --> 00:50:47,280
<i>أمي،</i>

619
00:50:47,347 --> 00:50:49,016
لقد أحبتني

620
00:50:49,083 --> 00:50:51,185
نعم، لقد فعلت

621
00:50:51,251 --> 00:50:53,121
بعد أن هجرها (ويلسون)

622
00:50:53,187 --> 00:50:54,889
تركها حاملاً ووحيدة

623
00:50:54,956 --> 00:50:58,325
لقد ضحت بكل شيء لتبني حياة جيدة لك

624
00:51:03,931 --> 00:51:05,767
وربما كان من الأفضل أن …

625
00:51:09,436 --> 00:51:10,805
… لو انها عاشت

626
00:51:14,374 --> 00:51:15,977
وتركتِ وحدكِ

627
00:51:17,178 --> 00:51:18,813
و(ويلسون)

628
00:51:18,880 --> 00:51:21,314
هل نظر للخلف وفكر؟

629
00:51:21,381 --> 00:51:22,850
لو أنه أزعج نفسه

630
00:51:22,917 --> 00:51:25,352
لربما اكتشف أن لديه إبنة

631
00:51:25,418 --> 00:51:27,621
تعيش في شوارع "بنوم بنه"

632
00:51:29,991 --> 00:51:32,927
لكن والدكِ ترك لكِ إرثاً واحداً

633
00:51:32,994 --> 00:51:35,797
لقد مرر علم الوراثة الخاص به إليكِ

634
00:51:37,965 --> 00:51:39,233
<i>سرعة،</i>

635
00:51:39,299 --> 00:51:40,500
<i>القدرة على التحمل،</i>

636
00:51:41,434 --> 00:51:42,536
قوة زائدة

637
00:51:44,604 --> 00:51:45,740
يا لها من موهبة

638
00:51:46,707 --> 00:51:48,441
لقد كانت لعنة

639
00:51:53,714 --> 00:51:55,716
أفترض أن هذا صحيح في البداية

640
00:51:58,186 --> 00:51:59,053
لكن بعد ذلك ...

641
00:52:02,089 --> 00:52:03,523
وجدتكِ

642
00:52:04,926 --> 00:52:07,460
أخذتكِ تحت جناحي، دربتكِ،

643
00:52:07,527 --> 00:52:09,362
أصبحتُ الأب الذي لم تحظين به

644
00:52:09,429 --> 00:52:11,698
جعلتك ملكة

645
00:52:11,766 --> 00:52:14,434
والآن، سنجعل أخاك ملكاً

646
00:52:14,501 --> 00:52:15,502
ومعا …

647
00:52:15,569 --> 00:52:17,537
سنحكم العالم؟

648
00:52:17,604 --> 00:52:20,507
لا. سنحكم الحكام

649
00:52:20,574 --> 00:52:22,642
أفضل بكثير بهذه الطريقة.

650
00:52:22,710 --> 00:52:25,313
مشروع إطلاق (جيريكو) خلال عشرة أيام يا (روز)

651
00:52:25,378 --> 00:52:28,850
لدي تحضيراتي النهائية و لديك تحضيراتك

652
00:52:29,382 --> 00:52:30,483
استعدي

653
00:52:31,384 --> 00:52:33,154
هل سأراك حينها؟

654
00:52:33,221 --> 00:52:35,056
لقد مر أكثر من عام

655
00:52:35,122 --> 00:52:37,191
أنت تعرفين أنني يجب أن أبقى في عزلة.

656
00:52:37,258 --> 00:52:39,359
لا يمكن لأحد أن يعرف أين سيد "هايف"

657
00:52:39,426 --> 00:52:40,862
ولا حتى أنتِ

658
00:52:40,928 --> 00:52:42,596
لكن هذا يا طفلتي

659
00:52:42,662 --> 00:52:44,598
لن أفوت مشاهدته من أجل شيء

660
00:52:51,005 --> 00:52:51,973
أانتِ بخير؟</i>

661
00:52:55,343 --> 00:52:56,643
أَنا الآن.

662
00:53:02,216 --> 00:53:04,417
لم أكن أعرف أن (ليليان) حامل

663
00:53:04,484 --> 00:53:06,120
لم تخبرني أبداً

664
00:53:06,187 --> 00:53:08,455
- لو كنت أعرف …
 -كنت لتكون والد تلك الفتاة

665
00:53:08,521 --> 00:53:09,991
مثلما ما كنت لـ (جوزيف)؟

666
00:53:11,225 --> 00:53:13,861
منذ سنوات عندما أخبرتني عن (ليليان)

667
00:53:13,928 --> 00:53:16,163
قلت أنها لا تعني لك شيئاً

668
00:53:17,664 --> 00:53:18,766
أكان هذا صحيحاً؟

669
00:53:19,300 --> 00:53:20,467
صحيح

670
00:53:20,533 --> 00:53:22,169
(ليس مثلك يا (أدي

671
00:53:22,236 --> 00:53:23,503
لكن؟

672
00:53:23,570 --> 00:53:26,473
بعد أن أدركت ما حدث لي ...

673
00:53:26,539 --> 00:53:28,843
ما حوّلني الجيش إليه، شعرت …

674
00:53:29,310 --> 00:53:30,177
بالضياع

675
00:53:30,945 --> 00:53:32,013
غير مقيّد

676
00:53:32,079 --> 00:53:34,215
أحتجتُ الوقت لترتيب الأشياء.

677
00:53:34,282 --> 00:53:36,549
لذا سافرت... بحثاً عن …

678
00:53:36,616 --> 00:53:38,551
شيء لم أستطع إعطاءك إياه؟

679
00:53:38,618 --> 00:53:39,954
لا أعرف

680
00:53:40,021 --> 00:53:42,422
ربما كان من الأسهل أن أجد هذا في أناس آخرين

681
00:53:42,489 --> 00:53:44,392
ليليان) كانت إمرأة صالحة)

682
00:53:44,457 --> 00:53:46,193
عطوفة. لطيفة

683
00:53:46,260 --> 00:53:47,728
إذاً أهتممتَ بأمرها

684
00:53:47,795 --> 00:53:48,996
نعم. لكن ليس مثل …

685
00:53:49,063 --> 00:53:51,598
وتركتها حاملاً ووحيدة

686
00:53:51,665 --> 00:53:53,801
لم أكن أعرف بشأن الطفل.

687
00:53:53,868 --> 00:53:55,703
أكنتِ تفضلين لو بقيتُ معها وليس …

688
00:53:55,770 --> 00:53:57,637
أفضل لو لم يحدث هذا

689
00:53:57,705 --> 00:53:59,439
يبدو الأمر مضحكاً، أعرف

690
00:53:59,506 --> 00:54:00,975
لكن علاقتي مع (ليليان)

691
00:54:01,042 --> 00:54:04,211
هذا ما جعلني أدرك أنكِ الوحيدة

692
00:54:04,278 --> 00:54:05,246
أنه لا يمكن لأمرأة أخرى …

693
00:54:05,313 --> 00:54:06,714
أنا لا أضحك

694
00:54:06,781 --> 00:54:08,382
لم أقصد هذا

695
00:54:08,448 --> 00:54:09,917
ماذا قصدت؟

696
00:54:09,984 --> 00:54:11,185
(أدي)، أنا …

697
00:54:17,892 --> 00:54:20,694
لا يهم الآن، أليس كذلك؟

698
00:54:21,195 --> 00:54:22,396
لا.

699
00:54:22,462 --> 00:54:23,864
ليس عندما حطمت عائلتنا

700
00:54:23,931 --> 00:54:26,067
وواحدة أخرى لم تكن تعلم حتى بوجودها

701
00:54:26,133 --> 00:54:28,601
هذا هو موطن قوتك، أليس كذلك؟
 التحطيم.

702
00:54:28,668 --> 00:54:31,372
إذا كنت تشعرين هكذا، فلماذا بحق الجحيم تساعديني؟

703
00:54:31,439 --> 00:54:33,107
أنا لا أساعدك

704
00:54:33,174 --> 00:54:34,474
أنا أساعد (جوزيف)

705
00:54:34,541 --> 00:54:36,077
وبمجرد أن ينتهي هذا،

706
00:54:36,609 --> 00:54:37,812
سننتهي نحن أيضاً

707
00:54:43,985 --> 00:54:46,653
لقد فعلنا الصواب، أليس كذلك؟

708
00:54:47,388 --> 00:54:48,356
نعم.

709
00:54:48,422 --> 00:54:50,257
بالطبع، فعلنا

710
00:54:50,324 --> 00:54:52,259
لقد كان وحشاً

711
00:54:52,326 --> 00:54:54,295
كان لا بدّ أن يموت.

712
00:54:54,362 --> 00:54:56,030
لقد كان فارساً ذات مرة

713
00:54:56,097 --> 00:54:57,331
ماذا؟

714
00:54:57,398 --> 00:54:58,598
<i>لا شيء.</i>

715
00:55:00,134 --> 00:55:02,870
أعرف أن جزءاً منك لا يزال يحبهم

716
00:55:03,503 --> 00:55:05,239
لا يمكنك المقاومة

717
00:55:05,306 --> 00:55:09,509
لكن (سلايد ويلسون) لم يكترث لأمرك قطّ.

718
00:55:09,576 --> 00:55:11,644
حياته كلها كانت كذبة

719
00:55:12,213 --> 00:55:13,646
ووالدتك،

720
00:55:13,714 --> 00:55:15,449
إذا أحبتك حقاً

721
00:55:15,515 --> 00:55:18,651
هل كانت ستحبسك في تلك المدرسة

722
00:55:18,719 --> 00:55:20,254
وتتركك هناك لتتعفن؟

723
00:55:21,956 --> 00:55:23,391
هل ستفعل؟

724
00:55:23,457 --> 00:55:24,591
كلا

725
00:55:39,407 --> 00:55:41,942
كلانا كنا لوحدنا يا (جيريكو)

726
00:55:42,009 --> 00:55:43,676
وحيدان جداً

727
00:55:43,744 --> 00:55:46,847
لكننا وجدنا بعضنا البعض، أليس كذلك؟

728
00:55:49,283 --> 00:55:52,619
أعتقد أننا يمكن أن نشكر
 "ديثستروك" على هذا القدر

729
00:55:52,685 --> 00:55:54,687
قبل أن نتقابل بسنوات

730
00:55:54,755 --> 00:55:56,991
وصل عقلك،

731
00:55:57,058 --> 00:55:58,092
ووجدني

732
00:55:58,159 --> 00:55:59,559
كنا نعرف بعضنا البعض

733
00:55:59,626 --> 00:56:04,098
تشاركنا أفكارنا ومشاعرنا وآمالنا،

734
00:56:04,664 --> 00:56:06,067
كل أحزاننا

735
00:56:06,767 --> 00:56:08,102
عندما …

736
00:56:08,169 --> 00:56:11,405
هذه القوة التي بداخلي انتعشت،

737
00:56:11,472 --> 00:56:13,640
(كنت خائفاً جداً يا (روز

738
00:56:13,707 --> 00:56:16,177
اعتقدت أنها سوف تحرقني

739
00:56:16,243 --> 00:56:17,745
تمزقني إرباً إرباً

740
00:56:17,812 --> 00:56:20,314
لكن بعد ذلك، شعرت بشيء

740
00:56:20,381 --> 00:56:21,515
مثل...

741
00:56:21,581 --> 00:56:23,851
مثل صدى روحي

742
00:56:24,418 --> 00:56:25,286
أنا

743
00:56:26,554 --> 00:56:27,922
أنتِ

744
00:56:27,988 --> 00:56:29,957
أظن بأنني كنتُ سأموت بدونكِ

745
00:56:31,792 --> 00:56:34,061
و أنا كنت سأموت بدونك

746
00:56:36,629 --> 00:56:38,631
أترى، يا (جيريكو)

747
00:56:38,698 --> 00:56:41,135
لستَ بحاجةٍ لأمٍ أو أب..

748
00:56:44,338 --> 00:56:45,806
بوجودي

749
00:56:49,810 --> 00:56:52,947
ماذا عن الرجل الذي
يسمي نفسه أباكِ؟

750
00:56:53,013 --> 00:56:54,614
ماذا عن "ذا جاكال"؟

751
00:57:01,789 --> 00:57:03,724
(وينترغرين)، هل أنت موجود؟

752
00:57:05,092 --> 00:57:06,393
دائماً

753
00:57:22,042 --> 00:57:23,744
ماذا عن القارب؟

754
00:57:27,781 --> 00:57:29,750
سرقته، على أي حال

755
00:57:43,264 --> 00:57:44,331
أدخلهم

756
00:57:51,705 --> 00:57:54,008
شكراً لكم ايها
العملاء على تطوعكم

757
00:57:54,074 --> 00:57:55,910
لكننا لم نتطوع..

758
00:57:58,145 --> 00:58:00,781
ايها العميل (سانشيز)،
تقدم الى الأمام

759
00:58:05,920 --> 00:58:07,221
إجثِ على ركبتيك

760
00:58:10,057 --> 00:58:10,925
الآن هي..

761
00:58:13,894 --> 00:58:15,129
سلاحك

762
00:58:21,435 --> 00:58:23,671
هذا لا شيء مقارنة بالقادم

763
00:58:23,737 --> 00:58:27,775
و إن لم تتمكن من فعل هذا
فكل خططنا ستكون هباءً

764
00:58:28,475 --> 00:58:29,410
حسناً

765
00:58:32,446 --> 00:58:33,914
اقتليه

766
00:58:47,428 --> 00:58:48,295
لا استطيع

767
00:58:52,766 --> 00:58:54,368
لم توقفت؟

768
00:58:54,435 --> 00:58:55,769
لقد نجح الأمر أليس كذلك؟

769
00:58:55,836 --> 00:58:57,805
كانت ستقتله بأمرٍ مني

770
00:58:57,871 --> 00:58:59,907
فلمَ نخسر عميلاً جيداً للغاية؟

771
00:59:00,674 --> 00:59:02,142
حسناً

772
00:59:02,209 --> 00:59:05,045
لنمرح قليلاً إذن، هلّا فعلنا؟

773
00:59:28,703 --> 00:59:29,937
هذا يكفي، يا (جيريكو)

774
00:59:39,380 --> 00:59:40,247
هذا يكفي

775
00:59:46,620 --> 00:59:47,521
(جيريكو)، توقف

776
00:59:48,389 --> 00:59:49,256
توقف!

777
01:00:04,138 --> 01:00:05,572
يا إلهي!

778
01:00:05,639 --> 01:00:07,975
آسفٌ يا (روز)، لا أعلم ماذا حدث

779
01:00:08,042 --> 01:00:09,943
لم أتمكن من السيطرة

780
01:00:10,010 --> 01:00:12,246
صمتاً، إنه خطأي

781
01:00:12,313 --> 01:00:15,316
ضغطتُ عليك كثيراً،
و تسرعتُ أيضاّ

782
01:00:15,382 --> 01:00:17,618
سنقوم بالأمر ببطئ الليلة

783
01:00:17,685 --> 01:00:20,954
الليلة؟
لكن هل يمكننا..

784
01:00:21,021 --> 01:00:22,222
غداً، إذن

785
01:00:23,490 --> 01:00:25,092
و لامزيد من الأعذار

786
01:00:31,999 --> 01:00:33,534
كيف حصلتِ على هذا؟

787
01:00:33,600 --> 01:00:35,869
بينما كُنت متلخبطاً
في فخ ملكة الـ"هايف"

788
01:00:35,936 --> 01:00:39,340
كنتُ اقوم بإختراق خوادمهم

789
01:00:39,406 --> 01:00:42,343
(جيريكو)،
هذا ما اطلقت على (جوزيف)

790
01:01:09,336 --> 01:01:12,172
إنهم يحولون إبننا
الى سلاحٍ للحرب

791
01:01:12,239 --> 01:01:15,442
أتذكر ماذا قالت؟
"أنا مسدس عادي، لكن (جوزيف)..

792
01:01:15,509 --> 01:01:16,811
قنبلة نووية"

793
01:01:16,877 --> 01:01:18,713
لكن ليس بالطريقة التي تظنها

794
01:01:18,780 --> 01:01:22,784
هذه التمارين لتساعده في
إتقان قدراته، و تركيزهم

795
01:01:22,851 --> 01:01:23,951
لكن الغاية؟

796
01:01:24,952 --> 01:01:27,121
ثورة من الداخل

797
01:01:27,187 --> 01:01:29,323
تخيل إنك سيطرت على شخصٍ

798
01:01:29,390 --> 01:01:31,191
يمكنه السيطرة على عقول الآخرين

799
01:01:31,258 --> 01:01:35,830
الرؤساء، رؤساء الوزراء،
الطغاة و الملوك.

800
01:01:35,896 --> 01:01:37,732
سيطرة عقلية على نطاق عالمي

801
01:01:37,799 --> 01:01:41,402
يمكنك تغيير شكل الكوكب بأكمله
بدون إطلاقة نارية واحدة

802
01:01:41,468 --> 01:01:45,973
و لدينا 10 أيامٍ فقط
لنكتشف أولى خطواتهم

803
01:01:46,039 --> 01:01:48,008
و كل هذا بسببها

804
01:01:48,075 --> 01:01:50,677
هي إستغلت (جوزيف)
و تلاعبت به

805
01:01:54,214 --> 01:01:55,983
يمكنك فعلها

806
01:01:57,651 --> 01:01:59,553
أعلم أنك خائفٌ يا (جيريكو)

807
01:01:59,620 --> 01:02:01,255
لكنني أؤمن بك

808
01:02:01,321 --> 01:02:03,690
طالما نحن نمتلك بعضنا
البعض يا أخي الصغير

809
01:02:03,758 --> 01:02:06,861
لا يوجد شيء يعصى عليّنا

810
01:02:06,927 --> 01:02:09,129
نحن جزءان من الكل

811
01:02:09,196 --> 01:02:11,031
لن أتركك أبداً

812
01:02:11,098 --> 01:02:13,667
لن أتخلى عنك كما فعلوا

813
01:02:15,102 --> 01:02:17,004
نحن عائلة

814
01:02:21,910 --> 01:02:24,945
هل ذلك تلاعبٌ أم حب؟

815
01:02:30,117 --> 01:02:32,986
شكراً (أدي)، سأتولى
الأمر من هُنا

816
01:02:33,053 --> 01:02:34,455
مستحيل!

817
01:02:34,521 --> 01:02:37,191
لا يحق لك ان تقرر
ما أفعل و ما لا أفعل

818
01:02:37,257 --> 01:02:39,794
لقد جازفت بما يكفي
هذه وظيفتي

819
01:02:39,861 --> 01:02:42,596
عشت و أنا اجازفُ كل
يومٍ كُنا متزوجين فيه

820
01:02:42,663 --> 01:02:46,533
لكن، لم أكن أعلم ذلك،
ألستُ كذلك يا "ديثستروك"؟

821
01:02:46,600 --> 01:02:47,735
لم تخبرني مطلقاً

822
01:02:47,802 --> 01:02:50,103
أرجوكِ، هلّا توقفنا عن
إستعادة ذكرياتنا التعيسة؟

823
01:02:50,170 --> 01:02:52,206
أتعلم، هنالك شيئٌ آخر
لم تُخبرني به مطلقاً

824
01:02:53,040 --> 01:02:54,308
لماذا؟

825
01:02:54,374 --> 01:02:57,578
لم فضلّتَ "ديثستروك" علينا؟

826
01:02:57,644 --> 01:02:59,848
حياة من الخداع و
المجازفة بدلاً من...

827
01:02:59,914 --> 01:03:02,449
لم أختر أن أكون أحداً
على الآخر يا (أدي)

828
01:03:02,516 --> 01:03:04,084
و لم أختر أن أكون هكذا

829
01:03:04,151 --> 01:03:05,519
هنالك دوماً خيار

830
01:03:05,586 --> 01:03:08,088
هؤلاء الأوغاد هم من جعلوني هكذا

831
01:03:08,155 --> 01:03:09,958
بتجربتهم اللعينة

832
01:03:10,023 --> 01:03:11,726
و قمتُ بكل ما استطيع فيها

833
01:03:11,793 --> 01:03:13,994
هذا كان أفضل ما لديك؟

834
01:03:14,061 --> 01:03:16,497
مرتزق؟
قاتل؟

835
01:03:17,331 --> 01:03:18,900
والدي كان جُندياً

836
01:03:18,967 --> 01:03:20,234
و جدي كان جندياً

837
01:03:20,300 --> 01:03:23,003
كل ما عرفته هو الحياة العسكرية

838
01:03:23,070 --> 01:03:24,605
لذا قمتُ بذلك التدريب و..

839
01:03:24,671 --> 01:03:26,975
أفسدته.
بصقت عليه

840
01:03:27,040 --> 01:03:28,943
هذا العالم مليء بالشر

841
01:03:29,009 --> 01:03:31,445
لدرجة لا يمكنك فهمها

842
01:03:33,080 --> 01:03:35,082
لدي فكرة

843
01:03:35,148 --> 01:03:39,686
إذن عليك أن تفهمي بأني تصرفت
كما كنا نتصرف حينما خدمنا معاً

844
01:03:39,754 --> 01:03:41,188
قتلت الأشرار

845
01:03:41,255 --> 01:03:43,490
إياك أن تجرؤ على المقارنة

846
01:03:50,697 --> 01:03:51,833
أنا...

847
01:03:51,900 --> 01:03:53,935
حاولت أن أكون الفارس
الذي ظنّه (جوزيف)

848
01:03:54,002 --> 01:03:56,004
فارس؟

849
01:03:56,069 --> 01:03:58,238
أهذا هو ما أنت عليه بظنّك؟

850
01:03:58,305 --> 01:04:01,976
يا إلهي، (سليد)،
ألهذا الحد أنت متوهم؟

851
01:04:02,042 --> 01:04:04,111
(جوزيف)، لم يكن بحاجة لفارس

852
01:04:04,177 --> 01:04:05,679
بل كان بحاجةٍ لـأب!

853
01:04:05,747 --> 01:04:07,614
أنا كنتُ بحاجةٍ لزوج

854
01:04:07,681 --> 01:04:12,653
أيّ خطبٍ هذا الذي بداخلك
جعلك تُفضل "ديثستروك" علينا؟

855
01:04:13,453 --> 01:04:15,188
حياتي كـ"ديثستروك"

856
01:04:15,255 --> 01:04:17,157
كانت منفصلةً عن حياتي معكم

857
01:04:17,224 --> 01:04:18,860
لم يكن لها علاقة أبداً بـ..

858
01:04:18,927 --> 01:04:20,360
أنت حقاً لا تفهم الأمر؟

859
01:04:20,427 --> 01:04:23,230
كل هذه السنوات كنت تقسم..

860
01:04:23,297 --> 01:04:26,133
تُسقط اجزاءً من نفسك
بعيداً في صناديق صغيرة

861
01:04:26,199 --> 01:04:28,736
تكذب على نفسك و عليّ

862
01:04:30,070 --> 01:04:32,272
شكراً لكما

863
01:04:32,907 --> 01:04:34,776
علامَ؟

864
01:04:34,842 --> 01:04:39,546
لتذكيري لماذا اخترت البقاء
عازباً طوال هذه السنوات

865
01:04:39,613 --> 01:04:43,952
الآن، هل ستقضيان يومكما
في مشاجرة بعضكما البعض،

866
01:04:44,018 --> 01:04:47,421
أو سنقوم بإنقاذ (جوزيف)،
وربما العالم بأسره؟

867
01:05:13,380 --> 01:05:15,515
الأمة صُدمت اليوم..

868
01:05:15,582 --> 01:05:19,553
بما يبدو أنه سلسلة
من الهجمات الارهابية

869
01:05:19,620 --> 01:05:22,090
بعد لحظات من اختطاف
طائرة شركة "باتريوت"

870
01:05:22,155 --> 01:05:25,292
تحطمت عمداً في جسر
البوابة الذهبية

871
01:05:25,359 --> 01:05:29,964
مجموعة من الرجال المسلحين نفذوا هجوماً
جماعياً في "نيويورك تايمز سكوير"

872
01:05:30,031 --> 01:05:31,298
بينما في "واشنطن" ،

873
01:05:31,365 --> 01:05:33,467
على الأقل إنفجارٌ واحد او أكثر

874
01:05:33,533 --> 01:05:35,703
دمروا مبنى الـ"كابيتول"

875
01:05:35,770 --> 01:05:38,138
لا تقديرات بعد لإجمالي الضحايا

876
01:05:38,205 --> 01:05:42,442
لكن من الواضح أن مئات
الأرواح قد أزهقت، وربما أكثر

877
01:05:42,509 --> 01:05:46,546
الرئيس، الذي عاد لتوه من المنتدى
الاقتصادي العالمي في "دافوس"

878
01:05:46,613 --> 01:05:48,548
بقيّ على متن الطائرة الرئاسية

879
01:05:48,615 --> 01:05:51,652
بينما تم إيقاف جميع الرحلات
الجوية الأخرى في جميع أنحاء البلاد

880
01:05:52,820 --> 01:05:53,921
اللعنة!

881
01:05:53,988 --> 01:05:57,257
أبدو مثل أحمقٍ ضعيف، يدور هُنا

882
01:05:57,324 --> 01:05:58,525
خائفاً من الهبوط

883
01:05:58,592 --> 01:06:00,460
لا علاقة لهذا بالخوف، سيدي

884
01:06:00,527 --> 01:06:02,063
بل من أجل سلامتك

885
01:06:02,130 --> 01:06:04,431
حتى نعرف المدى الكامل للهجمات...

886
01:06:04,498 --> 01:06:06,533
الأمة يجب أن تطمئن!

887
01:06:06,600 --> 01:06:10,170
ويجب حماية القائد
العام للقوات المسلحة

888
01:06:15,043 --> 01:06:16,576
غريب، أليس كذلك؟

889
01:06:16,643 --> 01:06:18,545
نحن الطائرة الوحيدة في السماء

890
01:06:23,383 --> 01:06:25,519
على الأقل، يفترض أن نكون كذلك

891
01:06:35,529 --> 01:06:38,298
هجماتنا كانت التدمير المثالي

892
01:06:38,365 --> 01:06:40,802
البلد بأكمله في حالة فوضى

893
01:06:40,868 --> 01:06:42,804
الناس يختبئون في جحورهم الصغيرة

894
01:06:42,870 --> 01:06:44,839
كما تفعل الأرانب المرتعدة

895
01:06:45,672 --> 01:06:48,442
و هناك يجلس، وحيداً بالكامل

896
01:06:49,744 --> 01:06:53,981
مثل فاكهة سمينه
ناضجة جاهزة للقطف

897
01:06:54,048 --> 01:06:58,418
بدونك أيها الطفل، لم
يكن أي من هذا ممكناً

898
01:06:58,485 --> 01:07:00,654
إذا كنت قد أسعدتك
يا سيدي، إذن...

899
01:07:00,722 --> 01:07:03,157
لم تُسعديني فحسب

900
01:07:03,223 --> 01:07:05,159
بل أعطيتِني العالم بأسره

901
01:07:05,258 --> 01:07:07,061
هل أنت جاهزٌ يا بُني؟

902
01:07:07,128 --> 01:07:08,796
أنا...
أظن ذلك

903
01:07:08,863 --> 01:07:10,664
أتظن؟

904
01:07:10,732 --> 01:07:11,733
بلى، سيدي

905
01:07:12,399 --> 01:07:13,801
سنقوم بتجميعهم

906
01:07:13,868 --> 01:07:15,402
نُربكهم و نرعبهم

907
01:07:15,469 --> 01:07:16,704
وعندما يكونون قريبين بما يكفي،

908
01:07:16,771 --> 01:07:19,741
ستستخدم هديتك المذهلة

909
01:07:19,807 --> 01:07:22,476
وسيعود عميلنا
الصغير إلى "واشنطن"

910
01:07:22,542 --> 01:07:24,444
معلناً الأحكام العرفية

911
01:07:24,511 --> 01:07:27,815
أقوى أمة في العالم
ستكون تحت سيطرة "هايف"

912
01:07:27,882 --> 01:07:29,282
و نحن..

913
01:07:29,349 --> 01:07:31,853
سنسيطر على "هايف"

914
01:07:32,285 --> 01:07:33,453
ماذا؟

915
01:07:33,520 --> 01:07:34,889
الآن يا (جيريكو)!

916
01:07:42,496 --> 01:07:44,531
(روز)؟

917
01:07:44,598 --> 01:07:47,267
إنتظرت هذا لوقتٍ طويل

918
01:07:56,443 --> 01:07:59,080
لقد دربتِه جيداً

919
01:07:59,147 --> 01:08:00,580
أفضل مما أعرف

920
01:08:00,647 --> 01:08:02,183
و كلّ هذا لأجل ماذا؟

921
01:08:02,250 --> 01:08:04,018
الأنتقام؟
و القتل المبرر؟

922
01:08:04,085 --> 01:08:08,222
لقد تلاعبت بي منذ اللحظة
الأولى التي دخلت فيها حياتي

923
01:08:08,288 --> 01:08:11,259
هل تعتقد أنني لم أكن أعرف
هويتك الحقيقية حينها؟

924
01:08:11,324 --> 01:08:14,327
كنتُ والداً لك.
لقد دربتك.

925
01:08:14,394 --> 01:08:16,329
ساعدتك في إتقان هذه القوى

926
01:08:16,396 --> 01:08:17,832
والد؟

927
01:08:17,899 --> 01:08:21,368
لقد إستغليت فتاةً وحيدة منكوبة

928
01:08:21,434 --> 01:08:24,005
لكنّي لم أكن وحيدة كما كنت تعتقد

929
01:08:24,071 --> 01:08:26,974
كان لديّ أخي، هُنا

930
01:08:27,041 --> 01:08:30,044
قبل وقت طويل من أخباري لك عنه

931
01:08:30,111 --> 01:08:33,547
و أنا أعلم ما فعلته له

932
01:08:33,613 --> 01:08:36,449
جعلتُكِ منكِ ملكة

933
01:08:36,516 --> 01:08:39,452
و الآن هذه الملكة ستأخذ عرشك

934
01:08:39,519 --> 01:08:42,290
"هايف" لن تستغلنا مجدداً

935
01:08:42,355 --> 01:08:45,927
لن يستغلنا أو
يؤذينا أي أحد مجدداً

936
01:08:46,593 --> 01:08:48,628
لدينا القوة

937
01:08:48,695 --> 01:08:52,499
و ماذا ستفعلين بكل
هذه القوة يا (روز)؟

938
01:08:53,701 --> 01:08:56,603
سأبدأ بجعلك تدفع ثمن ما اقترفته

939
01:08:56,670 --> 01:08:58,840
لكن ليس بحياتك

940
01:08:58,906 --> 01:09:00,373
بل بعقلك

941
01:09:00,440 --> 01:09:02,442
أقتله!

942
01:09:19,961 --> 01:09:22,897
هل اعتقدتِ حقاً أنني سوف
أطلق العنان لسلاح مثلك

943
01:09:22,964 --> 01:09:25,199
بدون أن أوفر حماية لنفسي؟

944
01:09:25,266 --> 01:09:28,870
أفضل تقنيين لدي استغرقوا 8
أشهر ليتوصلوا إلى مثبطات نفسية

945
01:09:28,936 --> 01:09:31,906
قادرة على امتصاص
القوى الخاصة بك،

946
01:09:31,973 --> 01:09:35,375
وإعادتهم إلى وجهك المذهول

947
01:09:41,015 --> 01:09:42,917
كنت تعلم؟

948
01:09:42,984 --> 01:09:44,517
كنتُ أشك

949
01:09:44,584 --> 01:09:47,955
في النهاية، لا يمكن
الوثوق بفتاة زقاقية مثلكِ

950
01:09:53,194 --> 01:09:54,362
(جيريكو)

951
01:09:54,427 --> 01:09:55,495
(جيريكو)؟

952
01:10:02,636 --> 01:10:06,774
يجب أن تعرفي يا (روز)، أن
العائلة ستخيب ظنك دائماً

953
01:10:06,841 --> 01:10:10,244
اتركوا عقل الرئيس،
علينا أن نحصل على جسده

954
01:10:10,311 --> 01:10:13,047
أنا أستمتع بخطف جيد على
الطريقة القديمة، وأنت؟

955
01:10:14,081 --> 01:10:16,884
ابدأ خطة (جيريكو) الثانية.
في طريقي...

956
01:10:16,951 --> 01:10:18,753
سيدي، هنالك طائرة
ثانية قادمة نحونا

957
01:10:18,819 --> 01:10:20,453
من يمكن أن يكونوا بحق الجحيم؟

958
01:10:21,421 --> 01:10:22,857
"ديثستروك"

959
01:10:36,569 --> 01:10:37,972
لقد حذرناهم

960
01:10:38,873 --> 01:10:40,808
لماذا لم يستمعوا لنا؟

961
01:10:40,875 --> 01:10:43,778
بحلول الوقت الذي يصل فيه
عملائنا الى الاشخاص المهمين

962
01:10:43,844 --> 01:10:46,513
سيكون الأوان قد فات بالفعل

963
01:10:46,579 --> 01:10:48,916
لكننا بالتأكيد سنصنع فارقاً هُنا

964
01:10:50,985 --> 01:10:53,120
قراءات الطاقة هذه استثنائية

965
01:10:53,187 --> 01:10:55,957
لا بُدّ أنه (جوزيف) إنه
في الطائرة الرئيسية

966
01:10:56,023 --> 01:10:58,926
هل ستكون بخير لوحدك، جدي؟

967
01:10:58,993 --> 01:11:01,062
كُن مؤدباً

968
01:11:01,128 --> 01:11:02,730
هل نظرت في المرآة مؤخراً
أيها الثرثار العجوز

969
01:11:02,797 --> 01:11:04,365
يمكنني تولي هذا، يا (سليد)

970
01:11:04,432 --> 01:11:05,665
انت كذلك دائماً

971
01:11:10,171 --> 01:11:12,139
لن يدفعني كلامك
للتنحي جانباً عن هذا

972
01:11:12,206 --> 01:11:13,841
لم أكن أحلم بفعل ذلك

973
01:11:13,908 --> 01:11:16,576
أنتِ أفضل ضابط قيادة عملت
تحت خدمته في أي وقت مضى

974
01:11:16,643 --> 01:11:19,880
و لديك نقاط اضافية
بما أنني رأيتكِ عارية

975
01:11:21,415 --> 01:11:22,883
تباً لك

976
01:11:39,133 --> 01:11:40,500
كيف علّموا؟

977
01:11:40,567 --> 01:11:42,269
إنهم هُنا الآن،
وربما هذا للأفضل

978
01:11:44,271 --> 01:11:47,875
الأشقاء (ويلسون) ربما قاموا
بخيانتي و تدمير خططي الدقيقة

979
01:11:47,942 --> 01:11:50,811
لكن الآن والدهم يمكنه الحصول
على مقعدٍ في الصف الأول

980
01:11:50,878 --> 01:11:52,713
ليشاهد أبنائه يلاقون حتفهم

981
01:12:31,786 --> 01:12:32,652
ماذا يحدث؟

982
01:12:43,397 --> 01:12:44,265
أقتليهم

983
01:13:16,363 --> 01:13:18,065
أحسنتِ يا (روز)

984
01:13:18,631 --> 01:13:19,800
أحسنتِ

985
01:13:52,600 --> 01:13:54,235
ليس سيئاً بالنسبة لرجلٍ عجوز

986
01:14:10,751 --> 01:14:13,154
كلا، كلا، كلا

987
01:14:25,698 --> 01:14:28,402
الطائرة الرئاسية، إستعدوا للهبوط

988
01:14:52,393 --> 01:14:55,362
لقد أنقذتِ لتوك رئيس
"الولايات المتحدة"

989
01:14:55,429 --> 01:14:56,864
بالتأكبد فعلت

990
01:15:03,070 --> 01:15:05,372
يبدو إنهم كانوا يتوقعون قدومنا

991
01:15:18,852 --> 01:15:20,087
(جوزيف)!

992
01:15:25,993 --> 01:15:27,428
إذن، أخبرني يا (ويلسون)

993
01:15:28,229 --> 01:15:30,931
من سأقتل أولاً؟

994
01:15:30,998 --> 01:15:33,601
الفتاة التي استغليت
والدتها لمتعتك الخاصة،

995
01:15:33,667 --> 01:15:36,003
ثم قمت بتركها كعادتك

996
01:15:36,070 --> 01:15:38,839
أم الفتى الذي قمت
بالتخلي عنه بسهولة

997
01:15:38,906 --> 01:15:41,809
اعفّ عني ذنبي يا "جاكال"

998
01:15:41,875 --> 01:15:43,577
أنا أعرف ذنوبي جيداً

999
01:15:43,644 --> 01:15:46,447
بالتأكيد، لست المذنب الوحيد هُنا

1000
01:15:46,513 --> 01:15:49,350
لنأخذ صديقتنا
العزيزة (روز) كمثال

1001
01:15:49,416 --> 01:15:52,219
لقد كانت تتلاعب بأخيها لسنوات

1002
01:15:52,286 --> 01:15:56,190
تسمم عقله ضدك أنت و (أديلاين)

1003
01:15:56,257 --> 01:15:59,728
لتتأكد أن ولائه الوحيد لها فقط

1004
01:15:59,827 --> 01:16:03,797
لقد أخبرته الحقيقة،
أنا أحب (جيريكو)

1005
01:16:03,864 --> 01:16:07,067
وهل الحب سوى وسيلة
أخرى للسيطرة على الناس؟

1006
01:16:07,534 --> 01:16:08,402
كلا

1007
01:16:10,904 --> 01:16:14,475
ما فعلتِ له لم يكن
مختلفاً عما فعلته أنا لكِ

1008
01:16:14,541 --> 01:16:16,043
كلا

1009
01:16:16,110 --> 01:16:18,312
يا إلهي، لا!

1010
01:16:18,379 --> 01:16:21,248
ليس نفس الشيء يا (روز).
أنتِ لستِ مثله

1011
01:16:22,683 --> 01:16:25,720
لكنّي قمتُ باستغلاله
أنا..

1012
01:16:25,786 --> 01:16:28,455
لم أكن أقصد ذلك، لكنّي فعلتها

1013
01:16:28,522 --> 01:16:32,159
فقط لأن الحب ليس مثالياً،
لا يعني أنه ليس حقيقياً

1014
01:16:32,226 --> 01:16:34,895
لقد كنتِ موجودة لأجله
حينما كنت أنا غائباً

1015
01:16:34,962 --> 01:16:37,398
عنه و عنكِ

1016
01:16:41,335 --> 01:16:44,905
ليس الوقت ولا المكان
المناسب للعلاج العائلي

1017
01:16:47,574 --> 01:16:50,144
اتركهم و شأنهم

1018
01:16:52,646 --> 01:16:54,615
قل "أرجوك"

1019
01:16:54,682 --> 01:16:57,518
أرجوك،
لقد عانوا بما يكفي

1020
01:16:57,584 --> 01:16:59,420
سأنهي معاناتهم إذن

1021
01:17:01,555 --> 01:17:03,424
أيها الوحش اللعين

1022
01:17:05,125 --> 01:17:07,127
أخبرتك منذ سنين يا (ويلسون)

1023
01:17:07,995 --> 01:17:09,630
نحن الأثنان نادران

1024
01:17:09,697 --> 01:17:11,532
ابتعد عن أبنائي!

1025
01:17:36,725 --> 01:17:39,693
لقد أجريت العديد من
الترقيات الكبيرة لهذا الدرع

1026
01:17:39,761 --> 01:17:41,428
منذ قتالنا الأخير

1027
01:17:41,495 --> 01:17:42,463
و الآن

1028
01:17:43,664 --> 01:17:45,265
لا يُمكن إيقافي

1029
01:18:05,787 --> 01:18:07,921
ليس سيئاً

1030
01:18:34,648 --> 01:18:35,582
شكراً لك

1031
01:18:35,649 --> 01:18:37,050
علينا مساعدته

1032
01:18:44,258 --> 01:18:45,192
(جيريكو)

1033
01:18:46,627 --> 01:18:49,129
(جيريكو)،
(جوزيف)

1034
01:18:49,196 --> 01:18:51,031
أنا آسفة جداً

1035
01:18:51,098 --> 01:18:53,701
- لم أكن أعني أن..
- أعلم، أنا..

1036
01:18:54,869 --> 01:18:56,470
أمي؟

1037
01:18:56,537 --> 01:18:58,105
مرحباً، أبها الجندي الصغير

1038
01:19:18,325 --> 01:19:20,160
كل تلك السنوات يا "جاكال"

1039
01:19:20,694 --> 01:19:23,030
لماذا؟
لماذا أنا؟

1040
01:19:23,798 --> 01:19:25,466
لماذا أطفالي؟

1041
01:19:25,532 --> 01:19:29,002
هل تعتقد أنك كنت الرجل
الوحيد الذي لديه ابنة؟

1042
01:20:02,202 --> 01:20:04,171
لقد كانت إبنتك..

1043
01:20:04,238 --> 01:20:06,273
أجل، كانت كذلك

1044
01:20:09,978 --> 01:20:12,079
و الآن سآخذ منك

1045
01:20:12,145 --> 01:20:14,381
ما أخذته أنت مني

1046
01:20:30,597 --> 01:20:31,665
كلا!

1047
01:20:43,076 --> 01:20:44,411
(سليد)!

1048
01:20:56,423 --> 01:20:58,125
كنتِ محقة يا (أدي)

1049
01:21:00,127 --> 01:21:04,732
كل تلك السنوات كنت أسقطُ قطعاً
من نفسي بعيداً في صناديق صغيرة

1050
01:21:04,799 --> 01:21:06,633
كاذباً على نفسي

1051
01:21:06,701 --> 01:21:08,268
و عليكِ

1052
01:21:08,335 --> 01:21:10,705
لقد كانت الطريقة الوحيدة
التي أعرفها للنجاة

1053
01:21:12,040 --> 01:21:13,574
لستُ فارساً يا حبيبتي

1054
01:21:15,910 --> 01:21:17,277
لم اكن أبداً

1055
01:21:19,814 --> 01:21:24,518
لكن ربما الآن يمكنني أن أكون
الرجل الذي كنت تحتاجينه دائماً

1056
01:21:28,355 --> 01:21:30,290
- أيمكنك؟
- يمكنني المحاولة

1057
01:21:37,431 --> 01:21:39,199
لكم من الوقت يمكنكِ إبقائها هناك؟

1058
01:21:39,266 --> 01:21:40,969
لأطول مدة ممكنة

1059
01:21:41,035 --> 01:21:43,403
لن أخسركِ مرة أخرى

1060
01:21:46,040 --> 01:21:47,507
سوف أنزلنا بسرعة

1061
01:21:58,585 --> 01:22:00,387
(وينترغرين)، أيمكنك رؤيتهم؟

1062
01:22:02,222 --> 01:22:03,690
كلا، أنا..

1063
01:22:03,758 --> 01:22:05,692
مهلا!
هناك!

1064
01:22:05,760 --> 01:22:08,562
انزلوا الى الأرض.
سأحاول الوصول إلى (سليد)

1065
01:22:13,600 --> 01:22:15,302
كان هذا ممتعاً يا (ويلسون)

1066
01:22:19,439 --> 01:22:21,976
لكن حان وقت الوداع

1067
01:22:22,043 --> 01:22:24,511
لن ينتهي هذا بشكل جيد بالنسبة لك

1068
01:22:28,548 --> 01:22:30,818
و لا حتى لأجلك أيها الأحمق

1069
01:22:32,185 --> 01:22:34,154
ماذا؟

1070
01:22:34,221 --> 01:22:36,891
(جوزيف)، أنا أحبك

1071
01:22:41,963 --> 01:22:42,897
(سليد)

1072
01:22:42,964 --> 01:22:44,164
أبي!

1073
01:22:53,074 --> 01:22:57,945
"كانت الأرض مليئة
بالتنين وخاف الناس

1074
01:22:58,012 --> 01:23:00,782
لكن الفارس اللامع جاء راكباً

1075
01:23:00,848 --> 01:23:04,184
لحماية كل من البشر والخدم

1076
01:23:04,251 --> 01:23:06,319
لقد واجه أعنف المخلوقات

1077
01:23:06,386 --> 01:23:08,856
التي عرفها العالم

1078
01:23:08,923 --> 01:23:11,893
و فعل هذا كلّه لينقذنا

1079
01:23:11,959 --> 01:23:13,660
لأن الفارس لم يكن لوحده"

1080
01:23:13,728 --> 01:23:16,831
كم كان يحب قراءة ذلك الكتاب لكما

1081
01:23:18,265 --> 01:23:19,967
ذلك..

1082
01:23:20,034 --> 01:23:21,568
ذلك كان منذ وقتٍ طويل

1083
01:23:25,139 --> 01:23:26,506
الماضي أصبح هباءً الآن

1084
01:23:34,015 --> 01:23:35,315
هو يحتاج للوقت

1085
01:23:36,084 --> 01:23:37,819
كلنا نحتاجه

1086
01:23:37,885 --> 01:23:41,288
أتظنين بأنه نجى؟

1087
01:23:41,354 --> 01:23:43,991
و لا حتى هو يمكنه النجاة من ذلك

1088
01:23:51,631 --> 01:23:52,967
سأغادر غداً

1089
01:23:53,801 --> 01:23:54,802
الى أين؟

1090
01:23:58,206 --> 01:24:00,407
انتِ أبقي طالما تحتاجين البقاء

1091
01:24:00,474 --> 01:24:02,009
نحن عائلة الآن

1092
01:24:02,076 --> 01:24:06,680
مختلة كالجحيم، لكننا عائلة

1093
01:24:32,006 --> 01:24:34,776
"كانت الأرض مليئة
بالتنين

1094
01:24:34,842 --> 01:24:37,611
و خاف الناس

1095
01:24:37,677 --> 01:24:40,480
لكن الفارس اللامع جاء راكباً

1096
01:24:40,547 --> 01:24:43,818
لحماية كل من البشر والخدم

1097
01:24:43,885 --> 01:24:45,920
لقد واجه أعنف المخلوقات

1098
01:24:45,987 --> 01:24:47,822
التي عرفها العالم

1099
01:24:49,623 --> 01:24:51,793
و فعل هذا كلّه لينقذنا

1100
01:24:52,760 --> 01:24:55,029
لأن الفارس لم يكن لوحده"

1101
01:24:56,396 --> 01:24:58,431
و عندما أنجز مهمته

1102
01:24:59,734 --> 01:25:01,702
لم يبقَ هنالك تنانين

1103
01:25:02,804 --> 01:25:05,338
وهكذا تحول الفارس

1104
01:25:06,306 --> 01:25:07,975
الى أسطورة

1105
01:25:08,042 --> 01:25:09,877
و تقاليد

1106
01:25:09,901 --> 01:25:19,901
"تجمع أفلام العراق"
(مختار الخفاجي ! حسن آعرجي)

