﻿1
00:00:04,780 --> 00:00:08,080
صقليه

2
00:00:46,145 --> 00:00:48,214
كيف حالك؟

3
00:00:48,272 --> 00:00:50,399
دون بندنو، صديقي القديم

4
00:01:21,973 --> 00:01:27,562
جلبتكم هنا لان صديقي القديم
وحامى .... دون توماسينو

5
00:01:27,728 --> 00:01:29,814
يمكن أن ينصحنا

6
00:01:29,981 --> 00:01:34,026
ماذا تعتقد حول التوبيلو؟

7
00:01:36,112 --> 00:01:38,197
رجل موهوب جدا

8
00:01:38,364 --> 00:01:43,119
حافظ على السلام بين
رجال صقلية وأصدقاءه ألامريكان

9
00:01:43,286 --> 00:01:45,997
قديس السبب

10
00:01:47,790 --> 00:01:51,753
هناك حمام دم في اطلنتيك سيتى
تركنا نيويورك فى فوضى

11
00:01:51,961 --> 00:01:55,047
جوى زاسا على الاقل
كان ضيق الافق

12
00:01:55,256 --> 00:01:59,135
وبما انه اصبح خارج الصورة
نحن يجب ان نتقدم

13
00:01:59,343 --> 00:02:03,806
او نتراجع -
أو سيفعل الصينيون او الكولمبيون ذلك -

14
00:02:04,015 --> 00:02:09,604
ترك كورليونيس المخدرات، لذا نيويورك
ضعيفة و باليرمو قوي

15
00:02:10,521 --> 00:02:14,692
يصبح أعدائك أقوي دائما
على ما تتركه خلفك

16
00:02:15,276 --> 00:02:21,699
من يمكن أن يعطي الأمر
لتلك المذبحة

17
00:02:23,993 --> 00:02:27,830
وما زال يضغط على صفقة الفاتيكان؟

18
00:02:27,997 --> 00:02:32,960
فقط لوكهيسي يستطيع الوصول
بين هذيين العالمين

19
00:02:34,879 --> 00:02:38,925
"على اشرعة سفننا ان تكون فى نفس الاتجاه "

20
00:02:40,093 --> 00:02:45,848
السياسة الايطالية استخدمت هؤلاء لقرون
انهم المافيا الحقيقية

21
00:02:46,015 --> 00:02:49,310
رئيس الأساقفة ومصرف الفاتيكان
 تلك هى المشكلة الكبيرة

22
00:02:49,477 --> 00:02:53,773
انها نفس المشكلة
بى جى انهم على ارتباط

23
00:02:54,315 --> 00:02:56,943
رئيس الأساقفة عنده أصدقاء أقوياء

24
00:02:59,612 --> 00:03:01,614
يحمونه كليا

25
00:03:01,781 --> 00:03:06,202
هل هناك شخص فى كنيستك
يمكن ان نتحدث معه

26
00:03:06,369 --> 00:03:10,123
شخصا ما نستطيع
ان نخبره مشكلتنا ؟

27
00:03:11,207 --> 00:03:13,292
الكاردينال لامبيرتو

28
00:03:13,459 --> 00:03:18,881
رجل حكيم وجيّد
وذو تاثير

29
00:03:19,048 --> 00:03:22,051
هو سيراك

30
00:03:27,056 --> 00:03:32,937
أنا سأذهب لرؤية الكاردينال لامبيرتو
ونرى اذا كنا سنستطيع حل تلك المشكلة

31
00:03:34,605 --> 00:03:39,527
انت تشرف اتفاقياتك
لكنّك تتعامل مع محتالين

32
00:03:40,028 --> 00:03:42,572
ليس لهم شرف

33
00:03:44,365 --> 00:03:46,159
كلمتي نهائية

34
00:03:56,836 --> 00:04:00,757
السياسة والجريمة
هم نفس الشيء

35
00:04:23,321 --> 00:04:29,994
دعوتكم جميعا هنا للأحتفال
 بظهور ابنى فى الاوبرا لاول مرة

36
00:04:30,161 --> 00:04:33,289
"نحن سوف نلعب "فيلادفيا

37
00:04:33,456 --> 00:04:37,877
سبع بطاقات. إثنان أسفل، أربعة فوق.

38
00:04:38,044 --> 00:04:40,713
"فى أوبرا "كافالاريا روستيكانا

39
00:04:40,880 --> 00:04:44,634
  هى "كافاليريا روستيكانا "، أبى -
 "كافاليريا" -

40
00:04:44,801 --> 00:04:50,014
أعتقد اشتريت تذاكر  اوبرا خاطئة.
مكثت فى نيويورك ويلا

41
00:04:50,890 --> 00:04:54,352
انتم جميعا ستستلمون تذاكركم
لتحضروا فى الموعد

42
00:04:54,519 --> 00:04:57,647
أبى لدى هدية لك

43
00:05:00,441 --> 00:05:05,071
مصدرها من بلدة كورليون
وهى  أغنية صقلية أصيلة

44
00:05:06,114 --> 00:05:09,534
و تعلّمتها لك

45
00:06:38,706 --> 00:06:44,462
هي كانت جميلة و رائعة
أحببتها وبعد ذلك ماتت

46
00:06:45,588 --> 00:06:50,843
حارسي خاص المؤتمن
زرع قنبلة في سيارتي

47
00:06:52,262 --> 00:06:55,306
قادتها قبل أن افعل أنا

48
00:06:55,848 --> 00:06:59,519
لماذا مثل هذه البلاد الجميلة
يوجد بها هذا العنف ؟

49
00:06:59,686 --> 00:07:01,062
التأريخ

50
00:07:01,229 --> 00:07:05,984
امى اخبرتنى ان قلقك الاكبر
كان النجاح فى امتحاناتك

51
00:07:06,150 --> 00:07:09,737
نعم هذا حقيقى -
أقلق عليك ألان -

52
00:07:09,904 --> 00:07:15,118
اوه مرى انت فتاة طيبة ودائما هكذا

53
00:07:15,326 --> 00:07:19,205
 أحب عائلتي -
حتى إبن عمك فينسينت؟ -

54
00:07:22,834 --> 00:07:24,961
أحبه حقا

55
00:07:26,170 --> 00:07:30,466
هو إبن عمك -
أذن أحبّه أولا -

56
00:07:30,675 --> 00:07:33,511
ماري، أنت لا تستطيعيين رؤيته

57
00:07:34,012 --> 00:07:36,973
لا تريه بعد الآن

58
00:07:37,140 --> 00:07:40,977
هو محق
انه خطر جدا

59
00:07:42,937 --> 00:07:46,065
ماري أنت لا تستطيعيين
 رؤيته بعد الآن

60
00:07:46,232 --> 00:07:48,735
ليس فى هذا الوقت -
لا -

61
00:07:50,153 --> 00:07:53,823
ارجوكى اوعدينى -
لا -

62
00:07:53,990 --> 00:07:56,159
أطيعينى فى هذا -
لا يأبى -

63
00:08:01,539 --> 00:08:06,294
مارى ذكية يأبى
ستتفهم فى النهاية

64
00:08:42,914 --> 00:08:46,042
 أردت رؤيتي؟ -
 نعم -

65
00:08:46,209 --> 00:08:49,879
أريدك ان تفعل شيئا لى
وهو خطر

66
00:08:51,631 --> 00:08:55,135
جيّد. أنا جاهز . ماذا تحتاج؟

67
00:08:55,301 --> 00:08:59,013
أريدك أن تبيع روحك
إلى دون التوبيلو

68
00:08:59,180 --> 00:09:01,724
لخيانتي

69
00:09:04,352 --> 00:09:07,230
هو لن يصدقني

70
00:09:07,397 --> 00:09:10,650
ذلك يعتمد -
أجلس -

71
00:09:12,777 --> 00:09:15,238
عندي فكرة

72
00:09:15,905 --> 00:09:20,535
سنرى إذا أنت تستطيع تعلّم
إلى أي مستوى عال التوبيلو مرتبط

73
00:09:23,538 --> 00:09:25,999
أطلب مقابلته

74
00:09:28,001 --> 00:09:33,131
اخبره كم اخلصت لى
أخبره بمشاكلك

75
00:09:33,548 --> 00:09:37,218
أطلب مساعدته -
أى مشاكل -

76
00:09:38,595 --> 00:09:41,890
بأنّك تريد الهروب
مع بنتي

77
00:09:42,056 --> 00:09:47,061
لكنك تعرف انك اذا فعلت
فستكون عدوى

78
00:09:51,024 --> 00:09:54,694
أنت تعرف اننى لن افعل ذلك -
 أعرف -

79
00:09:55,737 --> 00:10:00,909
إسأل التوبيلو ان يتحدث
معى عن تأييده لزواجك

80
00:10:01,075 --> 00:10:06,664
لكنكم فى النهاية أبناء عم
مايكل لديه دائما تقاليده القديمة

81
00:10:06,831 --> 00:10:12,045
قل انك لا تريد ان تكوت تابع لى
وانك تريد عائلتك الخاصة

82
00:10:12,670 --> 00:10:16,716
أ،ا يمكن ان احل محل جوى زاسا

83
00:10:17,425 --> 00:10:20,845
أنا يمكن أن أستعمل صداقتك
لإقناعه

84
00:10:21,471 --> 00:10:24,641
أنا سأكون مدين إليك إلى الأبد

85
00:10:26,351 --> 00:10:30,480
يعرف كورليون قيمة
 الصديق

86
00:10:31,773 --> 00:10:34,275
أذن أنت ستعمل لدى ؟

87
00:10:35,318 --> 00:10:36,653
نعم

88
00:10:39,280 --> 00:10:42,075
 دون التوبيلو

89
00:10:44,702 --> 00:10:49,791
تذكر أذا لمح لك بأن تخوننى
قم بأهانته

90
00:10:50,333 --> 00:10:53,128
لأن ذلك فخه

91
00:10:59,634 --> 00:11:03,138
انت لم تخبرنى كل الحقيقة
فينسينزو

92
00:11:05,974 --> 00:11:11,896
أليس صحيحا اذا مات مايكل
تسيطر أبنته على كل شئ

93
00:11:15,442 --> 00:11:19,446
أخرج الفتاة من هذا الامر  -
 بالطبع أنك تحبها -

94
00:11:19,612 --> 00:11:22,157
وهي تحبّك

95
00:11:42,177 --> 00:11:44,929
أعيقد ذلك اليس كذلك

96
00:11:46,681 --> 00:11:52,270
أنت رجل حكيم دون التوبيلو
أنا سأتعلّم الكثير منك

97
00:11:52,437 --> 00:11:56,608
الرجل الذكى هو
من يصادق الاصدقاء الاقوياء

98
00:11:58,276 --> 00:12:01,112
أنه واجبى لعمل مقدمة

99
00:12:08,203 --> 00:12:10,121
دون لوكهيسي

100
00:12:12,707 --> 00:12:18,505
دون التوبيلو أخبرني بأنّك
شخص قوي ومحترم

101
00:12:18,671 --> 00:12:22,217
هذا البطل الذي وضع جوي زاسا
في قبره

102
00:12:22,384 --> 00:12:26,805
أذا كنا نعرفه
لم نكن لندعم جوى زاسا

103
00:12:26,971 --> 00:12:29,557
لا أحد يريد جو آخر

104
00:12:30,892 --> 00:12:33,603
دعني أكون صديقك

105
00:12:33,770 --> 00:12:38,274
حتى أقوى رجل يحتاج الأصدقاء. -
أنا سعيد لذلك -

106
00:12:39,275 --> 00:12:44,072
أنت رجل مالية والسياسة،
الأشياء التي أنا لا أفهمها

107
00:12:45,865 --> 00:12:50,120
تفهم فى الأسلحة
المالية بندقية

108
00:12:50,704 --> 00:12:54,833
السياسة هى التى تعرف
متى يسحب الزناد

109
00:12:59,170 --> 00:13:01,548
كيف أساعدك؟

110
00:13:01,756 --> 00:13:03,216
فيني؟

111
00:13:06,177 --> 00:13:11,766
الموهوب صانع السلام
 يجب أن يدعى أبن الإله

112
00:13:11,933 --> 00:13:14,728
تتحدث الايطالية اليس كذلك  ؟ -
نعم -

113
00:13:37,292 --> 00:13:40,170
كرسي المعوّقين لدون توماسينو

114
00:13:48,094 --> 00:13:52,515
إئتمنت ترتيب العمل
مع رئيس الأساقفة ..وثقت به

115
00:13:52,682 --> 00:13:56,603
أنا كنت متأكّد من إستقامته
لم يكن لدى شك

116
00:13:56,770 --> 00:14:01,775
لكن،كما ترى، أنا الآن
ضحيّة إحتيال

117
00:14:01,941 --> 00:14:07,906
هو يوقفنى الاموال الطائلة
 ذهبت الى اصحاب المراكز الكبيرة

118
00:14:08,073 --> 00:14:10,867
ومصرف الفاتيكان هو الضامن

119
00:14:11,034 --> 00:14:16,456
اذا ما تقوله صحيحا
ستكون هناك فضيحة عظيمة

120
00:14:18,458 --> 00:14:23,338
إنظر إلى هذه الحجارة. كانت
في الماء لوقت طويل جدا

121
00:14:23,505 --> 00:14:27,759
لكن الماء لم يخترقها

122
00:14:31,554 --> 00:14:32,931
أنظر

123
00:14:33,974 --> 00:14:39,145
جاف جدا نفس الشيء
حدث للرجال في أوروبا

124
00:14:39,354 --> 00:14:43,900
لقرون كانوا
يحاربون المسيحية

125
00:14:44,109 --> 00:14:50,031
لكن السيد المسيح لم يخترق.
السيد المسيح لم يعش ضمنهم.

126
00:14:53,952 --> 00:14:58,123
ماذا بك ؟ -
هل يمكن أن احصل على شئ مسكر ؟ -

127
00:14:58,290 --> 00:15:01,710
بعض عصير البرتقال، حلوى

128
00:15:05,422 --> 00:15:08,592
عندي مشكلة مع مرض السكّر

129
00:15:11,344 --> 00:15:13,972
يدخل السكّر دمّي بمستوى منخفض

130
00:15:14,139 --> 00:15:16,266
أفهم ذلك

131
00:15:38,705 --> 00:15:42,250
يحدث أحيانا
عندما أصاب بالإجهاد

132
00:15:42,792 --> 00:15:45,128
أفهم ذلك

133
00:15:46,254 --> 00:15:50,634
ألمجيء إليك
ومناقشة تلك المسألة الحسّاسة

134
00:15:53,178 --> 00:15:58,266
الإتّهامات ضدّ رئيس أساقفتك
هذا كان صعب لي

135
00:15:59,434 --> 00:16:01,394
العقل يعاني

136
00:16:01,561 --> 00:16:04,773
والجسم يصرخ

137
00:16:08,068 --> 00:16:11,529
ذلك صحيح

138
00:16:13,740 --> 00:16:17,869
أتحب ان اسمع اعترافك

139
00:16:24,417 --> 00:16:27,879
سيادتك أنا

140
00:16:30,507 --> 00:16:36,596
لقد مضى وقتا طويلا
 لا اعرف متى كانت اخر مرة

141
00:16:37,514 --> 00:16:39,558
 كانت 30 منذ سنة

142
00:16:40,642 --> 00:16:44,229
أنا أستهلك وقتك أكثر من اللازم

143
00:16:44,980 --> 00:16:47,440
عندي وقتا دائما لإنقاذ الأرواح

144
00:16:48,733 --> 00:16:53,864
حسنا انا لا اريد ان ازعجك -
لا لا -

145
00:17:03,039 --> 00:17:07,502
ساسمع اعتراف
خاص بى هنا

146
00:17:08,086 --> 00:17:12,007
أحيانا الرغبة للإعتراف
تكون ساحقة

147
00:17:12,174 --> 00:17:15,051
ونحن يجب أن نغتنم الفرصة

148
00:17:19,264 --> 00:17:24,019
ما هو فائدة الإعتراف
أذا لم اندم ؟

149
00:17:25,478 --> 00:17:29,024
أسمع بأنّك رجل عملي

150
00:17:29,191 --> 00:17:31,776
ماذا ستفقد؟

151
00:17:42,954 --> 00:17:45,123
إستمر

152
00:17:51,087 --> 00:17:53,423
أنا

153
00:17:53,590 --> 00:17:56,009
. . . خنت زوجتي

154
00:17:57,093 --> 00:17:59,846
إستمرّ يبني

155
00:18:04,309 --> 00:18:06,937
خنت نفسي

156
00:18:09,314 --> 00:18:11,566
قتلت اناسا

157
00:18:14,820 --> 00:18:17,948
 أمرت رجالى أن يقتلوا

158
00:18:18,824 --> 00:18:21,535
إستمرّ بني إستمرّ

159
00:18:26,915 --> 00:18:28,375
هذا عديم الفائدة

160
00:18:30,335 --> 00:18:32,379
إستمر بني

161
00:18:33,338 --> 00:18:35,715
قتلت

162
00:18:39,886 --> 00:18:43,014
أمرت بقتل أخى

163
00:18:43,598 --> 00:18:45,725
جرحني

164
00:18:46,977 --> 00:18:49,813
قتلت إبن أمّي

165
00:18:50,897 --> 00:18:53,358
قتلت إبن أبّي

166
00:19:03,618 --> 00:19:08,582
ذنوبك فظيعة
و لهذا انت تعانى

167
00:19:09,958 --> 00:19:13,253
حياتك يمكن أن تعوض

168
00:19:13,420 --> 00:19:18,216
لكنى أعرف أكن لن تصدق ذلك
انت لن تتغير

169
00:19:47,788 --> 00:19:53,168
البابا بول فل البابا الاكبر
للكنيسة الكاثوليكية الرومانية

170
00:19:53,335 --> 00:19:57,130
مات ليلة أمس في 9:40 مساء

171
00:19:57,297 --> 00:20:01,134
البابا كان بعمر 81 سنة

172
00:20:01,301 --> 00:20:04,679
وكان معتل الصحة فى الشهور الاخيرة

173
00:20:09,601 --> 00:20:11,686
كوني

174
00:20:12,854 --> 00:20:17,734
كل حياتي إستمررت بالمحاولة
للإرتفاع في المجتمع

175
00:20:17,943 --> 00:20:22,572
لكل شئ اعلى
بطريقة قانونية ومستقيمة

176
00:20:23,031 --> 00:20:26,785
ولكن كلما أعلو
 أصبح أكثر إعوجاجا

177
00:20:29,079 --> 00:20:31,915
أين سينتهى كل ذلك؟

178
00:20:40,257 --> 00:20:44,302
يقتلون بعضهم البعض
لقرون هنا

179
00:20:45,262 --> 00:20:49,641
للمال، للفخر، للعائلة

180
00:20:52,519 --> 00:20:57,232
ليصبحوا عبيد لبينزى دا نوفانتا الغنى

181
00:21:03,613 --> 00:21:06,241
قدّمت إعترافا، كوني

182
00:21:06,950 --> 00:21:09,578
أقررت بذنوبي

183
00:21:10,579 --> 00:21:16,293
لماذا أنت لا يجب ان تقر بذنوبك إلى غريب

184
00:21:16,460 --> 00:21:18,211
السبب كان الرجل

185
00:21:19,588 --> 00:21:23,383
رجل جيد قس حقيقى

186
00:21:27,137 --> 00:21:29,431
هو يستطيع تغيير الأشياء

187
00:21:31,475 --> 00:21:33,560
مايكل

188
00:21:34,561 --> 00:21:38,357
أتعرف أحيانا أعتقد
ان المسكين فريدو

189
00:21:39,399 --> 00:21:43,236
غرق. أنها كانت إرادة الله

190
00:21:45,280 --> 00:21:47,824
لقد كان حادثا عرضيا

191
00:21:48,784 --> 00:21:50,994
لكنه أنتهى

192
00:21:55,916 --> 00:21:58,335
مايكل، أحبّك

193
00:22:00,128 --> 00:22:02,547
أنا سأساعدك دائما

194
00:22:14,393 --> 00:22:16,436
أوه، كوني

195
00:22:45,882 --> 00:22:52,681
أنا تشرفت بمجيئك دون التوبيلو
 لزيارتي

196
00:22:56,184 --> 00:23:00,981
الفتى الصغير لقد كبر

197
00:23:02,107 --> 00:23:03,775
اعمل حمار لى

198
00:23:21,084 --> 00:23:25,922
لقد مضى وقتا منذ ان عملنا سوية

199
00:23:28,925 --> 00:23:33,513
انت منقذى من الحفرة
كما نقول فى امريكا

200
00:23:34,431 --> 00:23:40,520
عندي حجارة في حذائي
أنت تستطيع إزالتها

201
00:23:47,486 --> 00:23:49,905
فقط حجارة واحدة؟

202
00:23:52,324 --> 00:23:58,246
هو خطير .... رجل مشهور

203
00:23:58,455 --> 00:24:01,708
أنت يجب أن تتّخذ الإجراءات اللازمة

204
00:24:04,711 --> 00:24:09,925
أخبرني ما العمل.
ثمّ سأخبرك بسعري

205
00:24:14,805 --> 00:24:17,266
ياللخبز

206
00:24:21,561 --> 00:24:23,647
زيت الزيتون

207
00:24:28,902 --> 00:24:32,614
 ألاصلى فقط في صقلية

208
00:24:35,117 --> 00:24:36,660
تحية إلى

209
00:24:36,827 --> 00:24:38,620
إلى الموت

210
00:24:52,342 --> 00:24:54,094
كاي

211
00:24:54,261 --> 00:24:56,430
 كوني -
كيف حالك؟ -

212
00:24:56,597 --> 00:24:59,600
ماري، إفتقدتك

213
00:25:00,225 --> 00:25:04,396
مرحبا، مايكل-
أمى أنظرى الى هذه -

214
00:25:07,858 --> 00:25:13,864
من السئ أن دوغلاس لم يستطع المجئ -
أعرف. كان لديه محاكمة مهمة جدا -

215
00:25:14,031 --> 00:25:16,742
أعرف بأنّه أراد المجيء

216
00:25:17,159 --> 00:25:19,286
 السيارة -
حسنا -

217
00:25:21,121 --> 00:25:27,544
 حسنا، إبنك أصبح فنان -
 أوه، نعم. شكرا لكى -

218
00:25:27,711 --> 00:25:32,466
 لماذا؟ -
لجلعى اسمح له بالذهاب -

219
00:25:32,966 --> 00:25:38,013
حسنا، بعد كل هذه السنوات
 أنا هنا في صقلية للمرة الأولى

220
00:25:38,180 --> 00:25:41,558
أريد الحصول على صورة لكم سوية -
حسنا -

221
00:25:43,435 --> 00:25:45,479
ابتسم يأبى

222
00:25:49,733 --> 00:25:53,570
أرى بأن نيري لازال معك . لماذا؟

223
00:25:53,779 --> 00:25:58,325
أحتاجه. يساعدني
إدخل واخرج السيارة

224
00:25:58,534 --> 00:26:02,704
 يحمل حقيبتي -
 أنت ما زلت كذابا، مايكل -

225
00:26:03,622 --> 00:26:09,711
دعني أريكى صقلية، صقلية الحقيقية.
لذلك يمكنك فهم التأريخ العائلي

226
00:26:09,920 --> 00:26:13,131
أعتقد أننى أفهمه أكثر من اللازم

227
00:27:04,516 --> 00:27:10,355
أنتوني، عندي شيء لك
معى منذ فترة طويلة

228
00:27:12,274 --> 00:27:15,319
  قد يجلب لك الحظّ -
شكرا -

229
00:27:18,947 --> 00:27:22,242
أنقذته
 أتذكّره

230
00:27:26,413 --> 00:27:28,499
شكرا لك، أبى

231
00:27:29,833 --> 00:27:31,418
أنا فخور بك

232
00:27:32,211 --> 00:27:34,087
شكرا لك

233
00:27:49,978 --> 00:27:52,689
هل هم جيدون كما يشير مظهرهم -
 افضل -

234
00:27:52,856 --> 00:27:57,569
انهم ألافضل طالما هم هنا
العم مايكل بخير

235
00:27:57,736 --> 00:28:00,113
مع السلامة

236
00:28:02,074 --> 00:28:05,494
أخبرى اباكى أننى ساعود على العشاء -
حسنا -

237
00:28:05,661 --> 00:28:08,288
أقضى وقتا ممتعا -
أخبرى أنتونى أن ينتظرنى -

238
00:28:08,455 --> 00:28:10,541
سأفعل

239
00:28:12,376 --> 00:28:15,629
مرحبا سيدتى
فى خدمتك

240
00:28:19,925 --> 00:28:23,428
أذا رايت أبى سأخبره أنكى ذهبتى

241
00:28:28,517 --> 00:28:32,229
أنت الوحيد ألباقى من قوة أبى

242
00:28:34,398 --> 00:28:38,861
أذا حدث اى شئ لمايكل
أريدك أن تنتقم

243
00:28:41,321 --> 00:28:43,115
أنا ساكون مستعدا لاى شئ

244
00:28:46,785 --> 00:28:49,580
هل تقسم؟

245
00:28:55,794 --> 00:28:58,297
أقسم لك

246
00:29:28,077 --> 00:29:30,370
هذا هو

247
00:29:31,455 --> 00:29:34,541
المنزل الذى ولد فيه أبى

248
00:29:35,125 --> 00:29:40,798
هنا حيث جاؤوا لاخذه
عندما كان طفلا لقتله

249
00:29:43,926 --> 00:29:45,636
أنتظر

250
00:29:46,387 --> 00:29:48,430
إستمع إلى ذلك

251
00:30:07,533 --> 00:30:10,577
أتعرف ماري واقعة فى الحب

252
00:30:10,953 --> 00:30:13,372
نعم، أعرف

253
00:30:13,622 --> 00:30:17,835
مع رجل إيطالي صغير وسيم
بعيون مظلمة

254
00:30:19,128 --> 00:30:21,338
أنا لن أسمح له

255
00:30:23,549 --> 00:30:27,386
انه خطئ وخطر

256
00:30:27,761 --> 00:30:30,556
أوه أبى ابى

257
00:30:30,973 --> 00:30:33,559
أعطني وقت للصلاة"
"إلى اللورد

258
00:30:33,726 --> 00:30:38,605
بارونة كاريني قامت بخيانة زوجها

259
00:30:38,772 --> 00:30:41,108
ووقعت في حبّ إبن عمها

260
00:30:41,275 --> 00:30:42,651
"لن يكون هناك مغفرة "

261
00:30:42,818 --> 00:30:47,114
طعنها والدها فى قلبها

262
00:30:59,543 --> 00:31:01,503
الشرف اليس كذلك ؟

263
00:31:20,439 --> 00:31:23,525
أتذكّر الوقت ألذى جئت
فيه إلى منزل والدى

264
00:31:23,734 --> 00:31:27,154
وأخذتنى الى غرفة
وأخبرتني عن العمل العائلي

265
00:31:27,363 --> 00:31:32,951
وأنك لن تعمل فيه
بدوت مثل تونى

266
00:31:33,535 --> 00:31:36,622
أنا مثل توني كثيرا

267
00:31:43,045 --> 00:31:46,048
أنا استطيع الرؤية بالكاد .. كاى -
ماذا؟ -

268
00:31:46,215 --> 00:31:48,634
هل يمكن ان تقودى ؟ -
ما الامر -

269
00:31:48,801 --> 00:31:51,929
عيناى احيانا تكون سليمة
ولكن

270
00:31:53,389 --> 00:31:56,225
يجب أن أرى دون توماسينو

271
00:31:59,353 --> 00:32:01,438
حسنا

272
00:32:01,897 --> 00:32:05,693
ليس هناك حرس خاص اليوم -
لقد تسللت حقا -

273
00:32:12,825 --> 00:32:17,287
أيها الأبّ، أين تذهب؟
هل تودّ جولة؟

274
00:32:26,755 --> 00:32:30,718
 أنا أعرفك. أنت موسكا
مونتيليبر

275
00:32:31,927 --> 00:32:35,764
أنت كنت قاتل وقتها
وأنت قاتل الآن

276
00:32:35,931 --> 00:32:39,268
أعرف أن مايكل كورليون
في منزلك

277
00:32:39,435 --> 00:32:42,730
أنا سأمر من خلال البوابات
معك

278
00:32:58,537 --> 00:33:00,205
كيف حالك؟

279
00:33:00,372 --> 00:33:04,543
هذا كالو، أحد حرسي خاص
في الماضي

280
00:33:09,548 --> 00:33:12,468
 نحن نستطيع الإنتظار هنا -
 تريد شرابا؟ -

281
00:33:17,723 --> 00:33:20,809
قضيت الكثير من الوقت في هذه الغرفة

282
00:33:21,727 --> 00:33:23,854
أفكر بكى

283
00:33:27,107 --> 00:33:29,777
وبعد ذلك تزوجت

284
00:33:32,947 --> 00:33:36,784
انا لازلت افكر بكى -
 ماذا في تلك الغرفة؟ -

285
00:33:40,788 --> 00:33:44,959
هنا خطر عليك مايكل
 هذه صقلية

286
00:33:47,461 --> 00:33:50,631
أحب هذه البلاد -
لماذا -

287
00:33:52,383 --> 00:33:58,514
حسنا خلال التاريخ حدثت
أشياء فظيعة لهؤلاء الناس

288
00:33:59,181 --> 00:34:01,850
ظلم فظيع

289
00:34:02,518 --> 00:34:07,773
لكنهم مازالوا يتوقعون
حدوث الجيد لهم بدلا من السئ

290
00:34:07,940 --> 00:34:10,901
نوع مثلي وأنت؟

291
00:34:14,071 --> 00:34:17,616
لماذا هكذا؟ -
ما زلت هنا، أليس كذلك؟ -

292
00:34:17,783 --> 00:34:20,953
نحن لدينا تأريخ سيئ
لكن ما زلت هنا

293
00:34:21,120 --> 00:34:23,706
نعم، أنتى هنا ، لكن خائفة

294
00:34:28,586 --> 00:34:30,296
أعطني الأمر

295
00:34:30,796 --> 00:34:34,508
هل يفترض على ذلك الا أخافك ؟

296
00:34:36,427 --> 00:34:39,138
نحن في صقلية لحضور ألاوبرا

297
00:34:40,931 --> 00:34:43,017
حسنا

298
00:34:44,894 --> 00:34:47,313
ماذا سنفعل الان ؟

299
00:34:49,857 --> 00:34:54,695
نكون طبيعيين
دعنا نحاول عدم ايذاء بعضنا البعض

300
00:35:01,118 --> 00:35:03,954
أريدك أن تغفرى لي

301
00:35:06,332 --> 00:35:09,418
لاى شئ ؟ -
 كل شيء -

302
00:35:12,838 --> 00:35:15,841
أوه مثل الإله؟

303
00:35:16,550 --> 00:35:19,637
لا، أحتاج شيء أقرب قليلا

304
00:35:22,473 --> 00:35:25,643
أنت لا تستطيعيين ألفهم
أرجعى إلى تلك الأيام

305
00:35:27,186 --> 00:35:32,024
أحببت أبّي. أقسمت بأنّني
لن اكون مثله

306
00:35:32,191 --> 00:35:36,445
لكنّي أحببته وهو كان في خطر.
ماذا يكان على أن افعل؟

307
00:35:36,612 --> 00:35:40,074
وبعد ذلك فيما بعد، أنت كنت في الخطر

308
00:35:40,241 --> 00:35:44,203
أطفالنا كانوا في الخطر.
ماذا كان على أن افعل؟

309
00:35:44,370 --> 00:35:50,042
انت كنتى اقيم شئ احبته
فى العالم

310
00:35:51,710 --> 00:35:54,380
الآن أفقدك. فقدتك

311
00:35:55,256 --> 00:35:57,466
أنتى ذهبت

312
00:35:58,467 --> 00:36:02,137
وهذا كله ليس له داع
لذلك

313
00:36:06,225 --> 00:36:11,355
يجب أن تفهمى
خطّطت لقدر مختلف كامل

314
00:36:14,483 --> 00:36:17,153
حسنا أنا سأتوقف

315
00:36:26,996 --> 00:36:31,083
انا لا اعرف ماذا تريد منى مايكل

316
00:36:31,250 --> 00:36:36,255
أعنى -
أنا لست من تظنيه -

317
00:36:37,590 --> 00:36:41,677
أنا لا أعرف -
 أحبك، كاي -

318
00:36:42,970 --> 00:36:45,723
لا تخافي منى بعد الآن

319
00:36:50,728 --> 00:36:54,773
أتعرفيين كلّ ليلة هنا في صقلية

320
00:36:56,775 --> 00:37:02,281
أحلم بزوجتي
وأطفالي

321
00:37:05,534 --> 00:37:07,912
وكيف فقدتهم

322
00:37:09,538 --> 00:37:15,294
اعتقدت أنه أذا كان هناك إى تعزية
اريدك ان تعرف يامايكل

323
00:37:18,631 --> 00:37:20,007
 ذلك

324
00:37:21,133 --> 00:37:23,886
 أحبتك دائما، مايكل

325
00:37:25,054 --> 00:37:26,931
وأنت تعرف

326
00:37:28,557 --> 00:37:31,185
انا ساحبك دائما

327
00:37:59,004 --> 00:38:00,840
ما الأمر ماذا حدث

328
00:38:02,091 --> 00:38:05,177
وجدوا دون توماسينو مقتولا
بالرصاص

329
00:38:06,429 --> 00:38:07,972
هل هو ميت؟

330
00:38:10,141 --> 00:38:13,894
سيدي أنّه ميّت
يدعو الدمّ إلى الدمّ

331
00:38:14,311 --> 00:38:17,606
لا بد أن ننتقم

332
00:38:20,568 --> 00:38:26,115
يوما ما عليك فعل خدمة لى

333
00:38:26,615 --> 00:38:29,160
اؤمرنى

334
00:38:29,618 --> 00:38:30,995
هذا لن يمر

335
00:38:31,162 --> 00:38:33,622
أنا سأنتقم له

336
00:38:48,596 --> 00:38:50,306
المجاميع

337
00:38:52,016 --> 00:38:54,852
لورشيدر، صوت 1

338
00:38:55,311 --> 00:38:58,230
سيري، 11 صوت

339
00:38:58,898 --> 00:39:02,818
لامبيرتو، 99 صوت

340
00:39:07,698 --> 00:39:13,329
أتقبل إنتخابك
كالبابا ألاعلى؟

341
00:39:13,496 --> 00:39:19,293
يا إلهي، سلّط ضوءا على القرار
الذى يطلبه

342
00:39:20,294 --> 00:39:21,921
أقبل

343
00:39:22,088 --> 00:39:24,673
ما الأسم الذى ستسمى به ؟

344
00:39:24,840 --> 00:39:27,885
جون بول، الأول

345
00:39:57,331 --> 00:40:03,129
أنا سأعمل ألاشياء مباشرة
بدلا من قول بعد فترة قليلة

346
00:40:04,422 --> 00:40:09,719
فريدريك كينزيج، "المعروف بالإله
المصرفي " أبلغ عن الإفتقاد

347
00:40:09,885 --> 00:40:16,600
شوهد أخر مرة يرحل من مكاتب الفاتيكان
"لشركة  "اومبيليار

348
00:40:17,309 --> 00:40:21,230
أيضا فقد  مبلغ كبير
من المال والعديد من الوثائق

349
00:40:22,314 --> 00:40:24,984
كينزيج، أنت مخادع

350
00:40:27,570 --> 00:40:32,616
يثير غيابه شكّا آخرا
على تعاملات مصرف الفاتيكان

351
00:40:32,825 --> 00:40:35,661
للعديد من السنوات،
المصرف وشركاته

352
00:40:35,870 --> 00:40:40,416
كانت الممارسات التجارية مخزية

353
00:40:41,083 --> 00:40:45,379
لوكهيسي، ارجوك حاول ان تفهم ؟

354
00:40:46,547 --> 00:40:51,260
أتصلت به
إنتظره هنا بالهاتف

355
00:40:53,763 --> 00:40:58,392
يجب أن تتذكر
سيد لوكهيسي

356
00:40:58,559 --> 00:41:05,566
أن هذا البابا عنده أفكار مختلفة جدا
من الأخير

357
00:41:27,129 --> 00:41:29,423
مع السلامة، صديقي القديم

358
00:41:31,801 --> 00:41:35,221
كان يمكن أن تعيش مدة أطول

359
00:41:35,388 --> 00:41:38,766
أنا أصحبت قريبا من تحقيق حلمي

360
00:41:43,896 --> 00:41:47,274
أنت كنت محبوب جدا، دون توماسينو

361
00:41:51,654 --> 00:41:55,616
لماذا كانوا يخافونى
ويحبوك أنت؟

362
00:41:56,659 --> 00:41:58,869
لماذا

363
00:41:59,328 --> 00:42:02,164
أنا لم أكن أقل شرف

364
00:42:03,499 --> 00:42:05,835
أردت فعل الخير

365
00:42:09,588 --> 00:42:13,050
ما الذى خانني؟
رأيي؟ قلبي؟

366
00:42:15,636 --> 00:42:18,472
لماذا أدين نفسي بذلك ؟

367
00:42:24,645 --> 00:42:26,772
أقسم

368
00:42:26,981 --> 00:42:29,734
على حياة أطفالي

369
00:42:33,738 --> 00:42:36,741
أعطني فرصة لتعويض نفسي

370
00:42:40,411 --> 00:42:44,165
 وأنا لن أخطئ  مرة أخرى

371
00:43:07,396 --> 00:43:11,734
تبدو شاحبا أخبار السيئة؟
أخبرني مباشرة

372
00:43:13,653 --> 00:43:17,114
أنها ليست صفقة مصرفية سيئة فقط

373
00:43:17,281 --> 00:43:20,326
هؤلاء الرجال جزّارين

374
00:43:20,493 --> 00:43:23,663
 أي رجال؟ -
لوكهيسي -

375
00:43:24,997 --> 00:43:29,377
يسيطر على الكل -
التوبيلو، رئيس الأساقف -

376
00:43:30,503 --> 00:43:33,172
واخرون فى مناصب أعلى

377
00:43:33,339 --> 00:43:37,301
المجهول السري
هم من يديرون الأشياء

378
00:43:40,263 --> 00:43:45,518
أنا اعترض طريقهم -
لقد أستاجر قاتل لقتلك -

379
00:43:45,685 --> 00:43:49,146
 هو صقلى. و لا أعرف اسمه

380
00:43:50,398 --> 00:43:52,858
ولكنهم يقولون انه لم يفشل ابدا

381
00:43:53,901 --> 00:43:56,445
لا احد آمن

382
00:43:58,864 --> 00:44:02,201
حتى البابا الجديد في الخطر

383
00:44:02,368 --> 00:44:06,372
نحن لازال لدينا الوقت ... نستطيع منع هذا

384
00:44:10,668 --> 00:44:13,504
حاولت، فينسينت

385
00:44:15,298 --> 00:44:18,134
حاولت

386
00:44:18,301 --> 00:44:23,890
أبقاء كل شئ بعيدا عن ذلك
لكن هذا صعب

387
00:44:24,056 --> 00:44:26,434
ليس في هذا العالم

388
00:44:27,518 --> 00:44:29,562
أعطني الأمر

389
00:44:33,024 --> 00:44:36,152
أنت لن تكون قادر على العودة

390
00:44:36,319 --> 00:44:39,405
 أنت ستكون مثلي -
جيد -

391
00:44:40,239 --> 00:44:42,867
كل حياتي أردت الخروج

392
00:44:43,034 --> 00:44:45,870
أنا أردت إخراج العائلة.

393
00:44:47,205 --> 00:44:48,915
أنا لا أريد الخروج

394
00:44:49,540 --> 00:44:52,710
أريد القوّة أن تحفظ العائلة

395
00:44:56,964 --> 00:44:59,425
أطلب منك الامر

396
00:45:20,029 --> 00:45:22,281
تم الامر

397
00:45:23,282 --> 00:45:26,118
لأنني لا أستطيع القيام به بعد الآن

398
00:45:29,288 --> 00:45:33,292
حسنا، لا يهم
فينسينت يعرف ماذا سيفعل

399
00:45:33,459 --> 00:45:38,548
تعال بالخارج
خذ إستراحة ولا تفكر في الموضوع

400
00:45:38,714 --> 00:45:42,844
كل ما افعله هو التفكير فى الموضوع -
أنا إبنك -

401
00:45:43,010 --> 00:45:45,847
مرني في كل الأشياء

402
00:45:47,265 --> 00:45:49,976
إترك بنتي

403
00:45:52,353 --> 00:45:55,523
ذلك السعر الذى ستدفعه

404
00:45:55,690 --> 00:45:58,401
 للحياة تختار

405
00:46:23,926 --> 00:46:25,803
إبن اخى

406
00:46:27,972 --> 00:46:30,349
 من هذه اللحظة

407
00:46:31,767 --> 00:46:34,729
 إدعو نفسك فينسينت كورليون

408
00:46:38,858 --> 00:46:40,526
إجلس

409
00:46:55,291 --> 00:46:57,376
دون فينسينزو

410
00:47:03,090 --> 00:47:04,926
دون كورليون

411
00:47:08,012 --> 00:47:10,723
دون فينسينزو كورليون

412
00:48:44,108 --> 00:48:45,485
دون فينسينزو كورليون

413
00:48:46,527 --> 00:48:51,449
أعرف كيف تشعر تجاه مايكل
لكنّك لا تستطيع إنقاذه

414
00:48:52,116 --> 00:48:53,910
هو منتهى

415
00:48:55,078 --> 00:48:56,662
فكّر بنفسك

416
00:48:58,081 --> 00:49:00,917
ما هو جوابك، فينسينت؟

417
00:49:02,335 --> 00:49:05,046
تمتع بالأوبرا

418
00:49:06,381 --> 00:49:09,008
هى ستعتنى بك

419
00:49:13,721 --> 00:49:16,641
إفحص الحانة. أنا سأفحص الطابق الأعلى

420
00:49:20,395 --> 00:49:24,691
هنا هو يتمنى ان يغنى بشكل افضل
"تيترو ماسيمو من الدش"

421
00:49:24,857 --> 00:49:26,901
"مع حبى، دوغلاس"

422
00:49:27,068 --> 00:49:30,697
عزيزتي كونستانزا -
دون التوبيلو -

423
00:49:31,572 --> 00:49:35,159
هذا مناسبة عظيمة -
تعال إجلس -

424
00:49:39,038 --> 00:49:43,668
عيد ميلاد سعيد -
انت فى 80 لكن لا اراك اكثر من 60

425
00:49:43,876 --> 00:49:45,545
أنت الوحيدة التي تتذكر

426
00:49:46,004 --> 00:49:51,342
مايكل
البابا صدق على صفقة اومبيليار لقد ربحنا

427
00:49:51,551 --> 00:49:53,594
مبروك

428
00:49:55,972 --> 00:49:58,266
غريبة كيف الامور تتم

429
00:49:58,433 --> 00:50:03,396
البابا يفعل ما قلته له
ينظف المنزل

430
00:50:03,604 --> 00:50:07,984
هو يجب أن يحذر
انه من الخطر أن يكون رجل صادق

431
00:50:13,656 --> 00:50:17,952
أريد وضع عضلة حرس خفيين
 اكثر مع تونى

432
00:50:28,671 --> 00:50:32,091
فى عيد ميلادك أنت كنت
تمطرني بالهدايا

433
00:50:32,258 --> 00:50:34,719
لفّائف توتسي

434
00:50:34,886 --> 00:50:40,391
الراهبات اللواتى اعددن تلك اخذوا عهد
بالصمت انها الافضل

435
00:50:44,062 --> 00:50:47,315
مرحبا -
مرحبا ابنة عمى -

436
00:50:48,900 --> 00:50:52,070
مرحبا. أين جلدك؟

437
00:50:55,698 --> 00:50:57,241
توقّفى

438
00:51:03,164 --> 00:51:06,584
أنتى نحيفة جدا. كليها

439
00:51:23,184 --> 00:51:24,560
رائعة

440
00:51:25,186 --> 00:51:27,563
شكرا

441
00:51:30,358 --> 00:51:34,612
لقد انتهينا مارى هناك اشياء سافعلها
وانتى لستى جزء منها

442
00:51:34,821 --> 00:51:37,824
انه قرارى وليس قرار اباك

443
00:51:39,492 --> 00:51:42,078
لا تكرهى أباكى

444
00:51:43,746 --> 00:51:47,583
هناك اشياء ساهتم بها
ولا يمكن ان تكونى معى

445
00:51:49,627 --> 00:51:53,131
بعد اللّيلة،
 لن تريني بعد الآن

446
00:51:56,634 --> 00:52:00,805
يجب أن تفهمى، ماري
يجب أن تفهمى

447
00:52:01,347 --> 00:52:04,017
أنا سأحبك دائما

448
00:52:16,279 --> 00:52:17,697
أحبى شخص آخر

449
00:55:59,169 --> 00:56:03,256
 هم لن يحاولوا أي شيء -
كل شئ بخير -

450
00:56:03,423 --> 00:56:06,468
أرسلت نيري إلى الفاتيكان

451
00:56:18,313 --> 00:56:21,107
منزل السيد لوكهيسي؟

452
00:56:22,776 --> 00:56:27,071
أجضرت رسالة من
مايكل كورليون

453
00:56:28,490 --> 00:56:30,492
إسمح له بالدخول

454
00:57:58,955 --> 00:58:00,707
مساء الخير

455
01:01:21,992 --> 01:01:24,619
احسنت امسكت به

456
01:02:16,129 --> 01:02:19,716
اللّيلة عائلة كورليون
ستسدد حساباته

457
01:02:19,883 --> 01:02:24,638
كينزيج
ذلك المصرفي السويسري اللعين

458
01:02:25,805 --> 01:02:30,310
هو يخدع كل شخص
من البداية. اللعنة عليه

459
01:02:31,228 --> 01:02:33,897
دون لوكهيسي، صديقي

460
01:02:34,064 --> 01:02:37,150
كالو سيزوره في بيته

461
01:02:39,236 --> 01:02:42,614
نيري، خذ قطارا إلى روما

462
01:02:44,282 --> 01:02:46,159
أضئ شمعة لرئيس الأساقفة

463
01:03:22,571 --> 01:03:25,949
الشاي، قدسيتك؟
سيساعدك على النوم

464
01:03:48,513 --> 01:03:51,433
هذا من فينسينت كورليون

465
01:04:49,699 --> 01:04:54,579
الامر خطير. رجلنا داخل الفاتيكان
يقول هناك مؤامرة ضدّ البابا

466
01:04:54,746 --> 01:04:56,915
هو سيصاب بنوبة قلبية؟

467
01:05:04,047 --> 01:05:09,261
هذا البابا عنده أعداء أقوياء
نحن لن نصل فى الوقت المناسب لننقذه

468
01:05:12,097 --> 01:05:13,723
دعنا نعود

469
01:05:55,807 --> 01:05:58,268
سيدى

470
01:06:06,234 --> 01:06:08,487
البابا مات

471
01:07:38,326 --> 01:07:39,703
نام

472
01:07:41,038 --> 01:07:43,457
نام ايها الاب الروحى

473
01:08:53,151 --> 01:08:55,237
تكلم. . . أخبرني

474
01:08:56,905 --> 01:09:02,661
فقدت
إيمان الناس

475
01:09:04,746 --> 01:09:08,583
من يبنى على الناس يبنى على الطين

476
01:09:09,042 --> 01:09:13,130
و رسالة مايكل كورليون؟

477
01:09:30,272 --> 01:09:36,361
انها مهمة جدا
يجب أن أهمسها في أذنك

478
01:09:40,282 --> 01:09:42,200
هو نظيف

479
01:10:00,218 --> 01:10:03,221
القوة تضعف من لا يملكها

480
01:11:31,810 --> 01:11:35,105
احب هذا الزى -
كنت اعتقد ذلك -

481
01:11:35,272 --> 01:11:36,982
قل مرحبا

482
01:11:59,129 --> 01:12:02,966
هل بالإمكان أن أتكلّم معك الآن؟ -
لا الوقت غير مناسب -

483
01:12:03,175 --> 01:12:07,137
أنت مثل أبّي -
ابقى مع العائلة هيا -

484
01:12:08,472 --> 01:12:10,265
تكلم -
 التوأم موتى -

485
01:12:10,432 --> 01:12:15,395
فى غضون دقيقة سننقلهم من هنا

486
01:12:15,562 --> 01:12:18,106
اجعل كل شخص يذهب لسيارته
بهدوء

487
01:12:18,315 --> 01:12:20,817
حسنا -
بهدوء -

488
01:12:34,790 --> 01:12:37,876
أسم كورليون
سيربط بصوته

489
01:12:47,886 --> 01:12:49,513
أبى

490
01:13:08,866 --> 01:13:12,369
أبى لماذا تفعل هذا بى ؟

491
01:13:21,670 --> 01:13:24,506
تراجع تراجع

492
01:13:24,965 --> 01:13:30,345
ليس من الضرورى ان تفعل هذا لى -
أفعل ماذا ؟ ماذا تعنين ؟ -

493
01:13:56,413 --> 01:13:58,457
أبى

494
01:14:14,556 --> 01:14:17,267
لا ماري

495
01:14:20,145 --> 01:14:21,522
يالهى لا

496
01:19:21,488 --> 01:19:27,453
تم تعديل الترجمه بواسطة
صالح جان

497
01:19:28,495 --> 01:19:33,459
أرجو ان تكونوا استمتعوا بالترجمة

