﻿1
00:01:05,960 --> 00:01:09,880
‫"الأحداث مستوحاة من وقائع حقيقية"‬

2
00:01:10,760 --> 00:01:16,360
‫"لمدة 28 عامًا لم يكن بالإمكان‬
‫رواية هذه القصة."‬

3
00:01:17,640 --> 00:01:19,800
‫"عام 1961‬

4
00:01:19,920 --> 00:01:23,560
‫لدى (الاتحاد السوفييتي) أسلحة نووية‬
‫تكفي لتدمير العالم مرتين.‬

5
00:01:23,680 --> 00:01:28,280
‫لدى (الولايات المتحدة) أسلحة نووية‬
‫تكفي لتدمير العالم 10 مرات.‬

6
00:01:28,600 --> 00:01:31,880
‫وتستمر الأمتان في صنع المزيد."‬

7
00:01:32,920 --> 00:01:34,440
‫"عام 1961‬

8
00:01:34,560 --> 00:01:38,000
‫ينشر الأمريكيون غواصات نووية‬
‫قادرة على إصابة (لينينغراد) و(موسكو).‬

9
00:01:38,120 --> 00:01:40,880
‫يؤمن رجال السلطة في كلا الطرفين‬
‫بأن الحرب حتمية.‬

10
00:01:41,000 --> 00:01:43,320
‫إنها مسألة وقت فقط‬

11
00:01:43,440 --> 00:01:49,520
‫ومن سيقوم بالضربة الأولى."‬

12
00:01:51,040 --> 00:01:53,120
‫فلتستعد جميع الأقسام.‬

13
00:01:55,680 --> 00:01:57,320
‫القسم 1 محمل ومستعد.‬

14
00:01:57,800 --> 00:01:59,520
‫القسم 2 محمل ومستعد.‬

15
00:02:03,760 --> 00:02:05,680
‫القسم 4 محمل ومستعد.‬

16
00:02:05,800 --> 00:02:07,560
‫القسم 5 محمل ومستعد.‬

17
00:02:07,680 --> 00:02:09,320
‫القسم 6 محمل ومستعد.‬

18
00:02:10,280 --> 00:02:12,040
‫القسم 7 محمل ومستعد.‬

19
00:02:13,760 --> 00:02:15,680
‫القسم 8 محمل ومستعد.‬

20
00:02:16,520 --> 00:02:18,640
‫القسم 9 محمل ومستعد.‬

21
00:02:21,120 --> 00:02:23,040
‫القسم 10 محمل ومستعد.‬

22
00:02:23,440 --> 00:02:27,920
‫الرفيق القبطان، الغواصة محملة‬
‫وجاهزة لإطلاق الصواريخ الرئيسية.‬

23
00:02:29,120 --> 00:02:32,320
‫قم بتطبيق إجراءات الطوارئ‬
‫لإطلاق الأسلحة النووية.‬

24
00:02:33,200 --> 00:02:35,720
‫الرفيق القبطان، القسم السياسي‬
‫مستعد لأداء واجبه.‬

25
00:02:35,840 --> 00:02:37,240
‫المعذرة.‬

26
00:02:40,480 --> 00:02:42,800
‫تم فتح المضخة الهيدروليكية‬
‫لأنبوب القذيفة رقم 1.‬

27
00:02:57,000 --> 00:03:00,080
‫الرفيق القبطان، وصلتنا موافقة "موسكو"‬
‫على إطلاق الأسلحة النووية.‬

28
00:03:01,400 --> 00:03:03,400
‫تم فتح الباب الأول،‬
‫قسم القذائف خالٍ من الماء.‬

29
00:03:03,520 --> 00:03:07,160
‫تم تشغيل حاملات إطلاق القذائف،‬
‫نشغل الحاملة رقم 1.‬

30
00:03:08,200 --> 00:03:10,880
‫"بوليانسكي"، حافظ على السرعة‬
‫والمسار الحاليين.‬

31
00:03:11,000 --> 00:03:14,880
‫المسار ثابت 0ــ9ــ2‬
‫والسرعة هي 6 أميال بحرية.‬

32
00:03:17,680 --> 00:03:19,960
‫تم فتح الباب الأول،‬
‫قسم القذائف خالٍ من الماء.‬

33
00:03:26,880 --> 00:03:28,280
‫يتم تعبئة الوقود.‬

34
00:03:29,360 --> 00:03:31,880
‫قم بتشغيل الرأس النووي على القذيفة رقم 1.‬

35
00:03:33,320 --> 00:03:36,240
‫ارفع منظار الأفق،‬
‫"دميشيف"، عد إلى غرفة التحكم.‬

36
00:03:36,400 --> 00:03:38,400
‫وُضع الأنبوب رقم 3 في حالة تأهب.‬

37
00:03:38,520 --> 00:03:40,520
‫أعد توجيه الحاملة إلى الهدف الرئيسي.‬

38
00:03:40,920 --> 00:03:44,600
‫- وُجهت الحاملة إلى الهدف الرئيسي.‬
‫- يبعد الهدف 60 ثانية أيها القبطان.‬

39
00:03:44,720 --> 00:03:46,800
‫استعدوا للغوص الطارئ بعد الإطلاق.‬

40
00:03:50,640 --> 00:03:52,720
‫تم تزويد القذيفة رقم 1 بالوقود،‬
‫رُفع الصاروخ.‬

41
00:03:52,840 --> 00:03:55,000
‫- رُفع الصاروخ.‬
‫- أنزلوا منظار الأفق.‬

42
00:03:55,120 --> 00:03:56,760
‫مستعدون للإطلاق المتتابع.‬

43
00:03:58,880 --> 00:04:00,440
‫أطلقوا القذيفة رقم 1.‬

44
00:04:00,600 --> 00:04:02,920
‫وقت الإطلاق، 15 ثانية،‬

45
00:04:03,040 --> 00:04:06,440
‫14، 13، 12، 11،‬

46
00:04:06,640 --> 00:04:08,280
‫- 10.‬
‫- أيها القبطان!‬

47
00:04:08,400 --> 00:04:12,200
‫إنهم يطلقون القذائف علينا،‬
‫موقع القذيفة البحرية هو 0ــ9ــ1.‬

48
00:04:12,320 --> 00:04:14,120
‫- 7.‬
‫- حرك الغواصة،‬

49
00:04:14,240 --> 00:04:16,160
‫- وحافظ على مسافة 50م.‬
‫- المحافظة على مسافة 50م.‬

50
00:04:16,279 --> 00:04:18,920
‫- ليعمل المحركان بالسرعة القصوى.‬
‫- ليعمل المحركان بالسرعة القصوى.‬

51
00:04:19,040 --> 00:04:22,160
‫3، 2، 1، أيها القبطان!‬

52
00:04:23,360 --> 00:04:26,280
‫- طبقوا العملية يدويًا!‬
‫- جهاز إطلاق القاذفات لا يعمل.‬

53
00:04:26,400 --> 00:04:28,680
‫تبعد القذيفة نحو 6000 متر.‬

54
00:04:28,800 --> 00:04:30,200
‫انتهى التدريب!‬

55
00:04:33,160 --> 00:04:38,240
‫حسنًا أيها الرفيق "بولينيان"،‬
‫ألديك تفسير لخيبة الأمل هذه؟‬

56
00:04:38,720 --> 00:04:42,920
‫أيها الرفيق الأميرال، جميعنا نعلم‬
‫أنه مجرد عطل في إشارات الإشعال.‬

57
00:04:43,040 --> 00:04:46,040
‫أيها الرفيق القبطان،‬
‫أريد أسماء المسؤولين عمّا حدث.‬

58
00:04:46,160 --> 00:04:47,600
‫لا أعرف أسماءهم.‬

59
00:04:47,880 --> 00:04:51,520
‫كيف لي معرفة اسم الغبي‬
‫ممول عازل قيمته 30 كوبك‬

60
00:04:51,640 --> 00:04:53,400
‫ليعمل عمل عازل قيمته 50 كوبك؟‬

61
00:04:53,640 --> 00:04:55,760
‫هذا ما عليّ محاربته قبل الخوض في حرب.‬

62
00:04:55,880 --> 00:04:58,440
‫أيها الرفيق الأميرال،‬
‫ستُطلق الغواصة إلى البحر.‬

63
00:04:58,560 --> 00:05:00,800
‫- أجل.‬
‫- في الموعد المقرر.‬

64
00:05:01,400 --> 00:05:02,800
‫قبل نهاية الشهر.‬

65
00:05:03,040 --> 00:05:06,800
‫سأعطيك اسمًا، وهو اسمي "بولينيان ميكايل"،‬

66
00:05:06,920 --> 00:05:08,720
‫قبطان "كيه 19".‬

67
00:05:08,960 --> 00:05:10,360
‫لذا دوّنه.‬

68
00:06:31,800 --> 00:06:35,400
‫"(موسكو)"‬

69
00:06:53,560 --> 00:06:55,560
‫بعد إكمالك تجارب ناجحة‬

70
00:06:55,680 --> 00:06:59,680
‫للأنظمة الميكانيكية والدفع‬
‫والملاحة في بحر "بيرنغ"،‬

71
00:07:00,000 --> 00:07:02,920
‫ستجتاز منطقة الجليد‬
‫وتصل إلى موقع الإطلاق هنا...‬

72
00:07:05,160 --> 00:07:06,560
‫وتختبر إطلاق القذيفة.‬

73
00:07:12,440 --> 00:07:17,000
‫أوامري كانت بتجهيز "كيه 19" للتجارب‬
‫البحرية، وستبدأ في الموعد المحدد.‬

74
00:07:17,600 --> 00:07:22,480
‫لكن حتى تنتهي التجارب،‬
‫فالقيام بتدريب مهم كهذا‬

75
00:07:23,000 --> 00:07:24,920
‫قد يكون، مع كل احترامي،‬

76
00:07:26,120 --> 00:07:27,520
‫أمرًا سابقًا لأوانه.‬

77
00:07:36,320 --> 00:07:38,240
‫لا شك في عقلي...‬

78
00:07:38,920 --> 00:07:41,320
‫في أن "كيه 19" جاهزة لتنفيذ مهمتها.‬

79
00:07:41,440 --> 00:07:44,280
‫عملية المنطقة القطبية الشمالية‬
‫ليست مجرد تدريب.‬

80
00:07:45,280 --> 00:07:49,040
‫ماذا سيمنع الأمريكيين‬
‫من تدمير "موسكو" و"لينينغراد"؟‬

81
00:07:49,360 --> 00:07:50,760
‫أمر واحد فقط.‬

82
00:07:52,520 --> 00:07:56,880
‫معرفة محددة بالتدمير المضاد.‬

83
00:07:58,920 --> 00:08:01,200
‫و"كيه 19" هي تلك المعرفة.‬

84
00:08:03,120 --> 00:08:07,640
‫لكن لن يحدث ذلك إلا عندما تخبر‬
‫طائرات التجسس "كنيدي" بأننا نملكها.‬

85
00:08:08,880 --> 00:08:10,280
‫وبأنها تعمل.‬

86
00:08:11,120 --> 00:08:13,320
‫وعدت الرفيق "كريستيوف"‬

87
00:08:13,600 --> 00:08:17,520
‫بأن الرئيس الأمريكي‬
‫سيتسلم رسالته قبل نهاية الشهر.‬

88
00:08:17,880 --> 00:08:19,280
‫أيها الرفيق المارشال،‬

89
00:08:20,000 --> 00:08:23,360
‫ربما القبطان "بولينيان"...‬

90
00:08:23,480 --> 00:08:27,280
‫لقد وضع القبطان "بولينيان"‬
‫غواصته ورجاله أمام الحزب الشيوعي.‬

91
00:08:27,640 --> 00:08:29,480
‫سيكون تحت إمرتك.‬

92
00:08:33,440 --> 00:08:34,840
‫هذا كل شيء.‬

93
00:08:39,000 --> 00:08:43,600
‫"شبه جزيرة (كولا)"‬

94
00:09:24,480 --> 00:09:26,040
‫القبطان في قمرة التحكم.‬

95
00:09:27,520 --> 00:09:28,920
‫- أرجوك.‬
‫- أيها القبطان.‬

96
00:09:30,400 --> 00:09:32,120
‫- من فضلك، ما اسمك؟‬
‫- "دميشيف"،‬

97
00:09:32,240 --> 00:09:34,000
‫ضابط القذائف البحرية أيها الرفيق القبطان.‬

98
00:09:34,240 --> 00:09:36,840
‫أتسمح لي أن أسأل القبطان عن اسمه‬
‫وسبب وجوده على متن غواصتنا؟‬

99
00:09:36,960 --> 00:09:40,800
‫اسمي "فوستروكوف". أين القبطان "بولينيان"؟‬

100
00:09:42,120 --> 00:09:43,520
‫ادخل.‬

101
00:09:44,760 --> 00:09:46,160
‫أجل؟‬

102
00:09:47,400 --> 00:09:50,320
‫- صباح الخير أيها القبطان.‬
‫- الرفيق القبطان "فوستروكوف".‬

103
00:09:50,560 --> 00:09:51,960
‫تستطيع الذهاب يا "يوري".‬

104
00:09:52,400 --> 00:09:53,800
‫تفضل بالدخول، لو سمحت.‬

105
00:09:58,800 --> 00:10:00,200
‫أيها القبطان.‬

106
00:10:01,160 --> 00:10:03,560
‫بسبب الوقت القليل المتاح لنا‬
‫للقيام بالتجارب البحرية،‬

107
00:10:03,680 --> 00:10:07,800
‫أراد مقر القيادة الاستفادة‬
‫من خبرتك وأنا مسرور بذلك.‬

108
00:10:08,440 --> 00:10:10,960
‫أعرف أن هذا قد يكون صعبًا.‬

109
00:10:11,080 --> 00:10:13,480
‫لا يصعب أداء الواجب أيها القبطان.‬

110
00:10:15,720 --> 00:10:19,120
‫كنت أعد تقريري بشأن الطاقم والغواصة.‬

111
00:10:19,600 --> 00:10:21,760
‫- فهمت.‬
‫- بها كثير من المشاكل.‬

112
00:10:21,960 --> 00:10:24,360
‫لكن تلقيت أوامر بأنك ستصل غدًا.‬

113
00:10:26,200 --> 00:10:28,840
‫بإمكان التقرير أن ينتظر، من فضلك،‬
‫أرني الغواصة.‬

114
00:10:28,960 --> 00:10:30,360
‫أجل، بالطبع.‬

115
00:10:37,760 --> 00:10:40,200
‫أخيرًا سنجعل المحركات تعمل‬
‫بالسرعة المطلوبة.‬

116
00:10:41,800 --> 00:10:45,120
‫إن حالفنا الحظ، أعتقد أننا سنتمكن‬
‫من القيام بتجربة بعد أسبوع.‬

117
00:10:45,240 --> 00:10:48,040
‫لم تصل المعدات بعد أيها الرفيق القبطان.‬

118
00:10:55,600 --> 00:10:57,640
‫حسنًا، أيها الرفيق القبطان.‬

119
00:10:58,280 --> 00:10:59,680
‫قسم المفاعل النووي.‬

120
00:11:15,880 --> 00:11:20,160
‫- على أي درجة حرارة يعمل؟‬
‫- 50 بالمئة لتجربة المحرك أيها القبطان.‬

121
00:11:21,120 --> 00:11:23,800
‫ما معدل الامتصاص لقضيب التحكم؟‬

122
00:11:23,920 --> 00:11:25,960
‫أعلى من المعدل بـ3 بالمئة.‬

123
00:11:28,800 --> 00:11:30,640
‫أين المسؤول عن المفاعل؟‬

124
00:11:33,120 --> 00:11:34,560
‫الملازم "ياشين"؟‬

125
00:11:59,080 --> 00:12:01,480
‫هذا الرجل ثمل، هل تسمح بذلك؟‬

126
00:12:01,600 --> 00:12:04,680
‫- لا بالطبع.‬
‫- قم بتوجيه التهم ضد هذا الرجل.‬

127
00:12:05,000 --> 00:12:07,480
‫بلّغ القيادة بأننا بحاجة‬
‫إلى بديل على الفور.‬

128
00:12:07,800 --> 00:12:09,200
‫حاضر أيها القبطان.‬

129
00:12:11,880 --> 00:12:14,840
‫الملازم "ياشين" هو أفضل‬
‫مسؤول عن المفاعل في البحرية.‬

130
00:12:15,640 --> 00:12:17,640
‫لم يثمل أثناء نوبة عمله من قبل.‬

131
00:12:17,760 --> 00:12:20,200
‫نحن بحاجة إليه أيها القبطان،‬
‫أحثك على إعادة التفكير.‬

132
00:12:21,600 --> 00:12:23,400
‫أريد إخراج هذه الغواصة‬
‫من منطقة البناء،‬

133
00:12:23,520 --> 00:12:25,600
‫لتبدأ التجارب البحرية بعد أسبوعين.‬

134
00:12:25,720 --> 00:12:27,480
‫الغواصة ليست جاهزة أيها القبطان.‬

135
00:12:27,880 --> 00:12:29,280
‫المشكلة هي "موسكو".‬

136
00:12:29,520 --> 00:12:31,440
‫إنهم ينظمون جولات للأشخاص المهمين‬

137
00:12:31,560 --> 00:12:34,520
‫بينما نحن عالقون‬
‫مع طاقم غير كفؤ وقطع غيار معيوبة.‬

138
00:12:34,640 --> 00:12:36,560
‫سيتم تنفيذ التجارب البحرية حسب الموعد.‬

139
00:12:36,720 --> 00:12:38,960
‫إما أن ننجز المهمة أو نغرق.‬

140
00:13:03,760 --> 00:13:06,280
‫في تاريخ البحرية السوفييتية...‬

141
00:13:07,160 --> 00:13:08,560
‫لم يُعطَ للبحارة...‬

142
00:13:09,920 --> 00:13:13,040
‫غواصة مشابهة لـ"كيه 19".‬

143
00:13:15,320 --> 00:13:17,800
‫إنها أفضل غواصة في العالم.‬

144
00:13:19,280 --> 00:13:22,240
‫لقد مُنحتم الشرف لتكونوا طاقمها.‬

145
00:13:22,960 --> 00:13:25,480
‫ومُنحت الشرف لأكون قبطانكم.‬

146
00:13:28,560 --> 00:13:29,960
‫من دوني...‬

147
00:13:30,520 --> 00:13:31,920
‫أنتم نكرة.‬

148
00:13:38,520 --> 00:13:39,920
‫من دونكم...‬

149
00:13:41,120 --> 00:13:42,520
‫أنا نكرة.‬

150
00:13:43,520 --> 00:13:45,360
‫يُتوقع منا الكثير.‬

151
00:13:46,400 --> 00:13:47,920
‫لن نفشل.‬

152
00:14:29,600 --> 00:14:31,000
‫إنها ملعونة.‬

153
00:14:36,040 --> 00:14:37,480
‫على مهلك!‬

154
00:14:37,720 --> 00:14:39,120
‫اثبت.‬

155
00:14:40,040 --> 00:14:43,000
‫استعد، أنزله.‬

156
00:14:49,560 --> 00:14:51,840
‫أريد المرور.‬

157
00:14:51,960 --> 00:14:54,760
‫- ماذا تحمل؟‬
‫- منظار جديد لمحطة السونار أيها القبطان.‬

158
00:14:54,880 --> 00:14:57,960
‫- تابع وركّبه.‬
‫- أعمل في قسم المفاعل أيها الرفيق القبطان.‬

159
00:14:59,440 --> 00:15:02,320
‫- أين الضابط المسؤول عن محطة السونار؟‬
‫- إنه في إجازة مدتها 24 ساعة.‬

160
00:15:02,440 --> 00:15:06,760
‫لقد طبقت فكرة الإجازات القصيرة،‬
‫أعتقد أنها مفيدة لزيادة الكفاءة.‬

161
00:15:06,880 --> 00:15:08,920
‫لا مزيد من الإجازات القصيرة،‬
‫قم بإلغاء كل الإجازات.‬

162
00:15:09,000 --> 00:15:12,280
‫- نحن بحاجة إلى الجميع هنا ليقوموا بعملهم.‬
‫- حاضر أيها القبطان.‬

163
00:15:12,400 --> 00:15:13,800
‫أيها الرفيق القبطان.‬

164
00:15:14,120 --> 00:15:17,240
‫أنا الملازم "فاديم ريتشنكو"،‬
‫أتيت للعمل هنا.‬

165
00:15:19,120 --> 00:15:20,840
‫أنا الضابط الجديد المسؤول عن المفاعل.‬

166
00:15:24,120 --> 00:15:25,680
‫أين كان تعيينك الأخير؟‬

167
00:15:25,800 --> 00:15:27,400
‫أكاديمية التدريب على المفاعلات النووية.‬

168
00:15:28,440 --> 00:15:30,680
‫لم يقم بتشغيل مفاعل بحري قط.‬

169
00:15:31,000 --> 00:15:32,440
‫كنت الأول في صفي.‬

170
00:15:33,920 --> 00:15:36,760
‫- شكرًا.‬
‫- اذهب إلى حجرة التحكم بالمفاعل.‬

171
00:15:36,880 --> 00:15:38,280
‫حاضر يا سيدي.‬

172
00:15:39,360 --> 00:15:41,440
‫- مِن هنا.‬
‫- شكرًا.‬

173
00:15:43,040 --> 00:15:45,640
‫- أيها القبطان؟‬
‫- إنه مؤهل،‬

174
00:15:45,960 --> 00:15:47,880
‫وإلا ما كانت القيادة أرسلته إلينا.‬

175
00:15:50,320 --> 00:15:51,720
‫جاء ضابط على متن الغواصة.‬

176
00:15:53,120 --> 00:15:55,480
‫"بافيل لوكتيف"، الفني المسؤول الأول.‬

177
00:15:55,920 --> 00:15:57,320
‫"ستيفان كوماروف"‬

178
00:15:57,520 --> 00:16:00,320
‫و"أناتولي زوباشوف"‬
‫و"غريغوري ديامون"‬

179
00:16:00,640 --> 00:16:03,240
‫- و"أوليغ أرغانوف".‬
‫- خذني إلى غرفة التحكم.‬

180
00:16:03,520 --> 00:16:04,920
‫"أناتولي".‬

181
00:16:46,800 --> 00:16:49,400
‫انتبه! عليّ إيقاف الشاحنة!‬

182
00:16:50,840 --> 00:16:52,640
‫لقد أعطوني الأدوية الخطأ.‬

183
00:16:56,920 --> 00:16:58,320
‫أوقفوا الشاحنة!‬

184
00:17:02,400 --> 00:17:04,480
‫توقفوا!‬

185
00:17:04,599 --> 00:17:06,040
‫أعطيتموني الأدوية الخطأ!‬

186
00:17:08,200 --> 00:17:09,760
‫أعطيتموني الأدوية الخطأ!‬

187
00:17:10,280 --> 00:17:12,079
‫أيها المغفل! توقف!‬

188
00:17:19,680 --> 00:17:22,040
‫- أيها الطبيب!‬
‫- إنه الطبيب!‬

189
00:17:34,440 --> 00:17:35,840
‫لقد مات.‬

190
00:17:38,200 --> 00:17:40,360
‫ابق مع الجثة حتى تأتي سيارة الإسعاف،‬

191
00:17:40,480 --> 00:17:42,720
‫وليعد الجميع إلى عمله.‬

192
00:17:45,400 --> 00:17:46,800
‫عودوا إلى عملكم!‬

193
00:17:53,040 --> 00:17:54,440
‫"غافريل".‬

194
00:18:07,120 --> 00:18:08,520
‫أيها القبطان؟‬

195
00:18:08,640 --> 00:18:11,960
‫منذ أن وُضع ثقل الموازنة‬
‫والغواصة مائلة نصف درجة.‬

196
00:18:12,080 --> 00:18:14,040
‫جربت كل شيء لكنها لا تستقيم.‬

197
00:18:16,120 --> 00:18:17,680
‫نستطيع تحمل نصف درجة.‬

198
00:18:18,560 --> 00:18:21,480
‫سنعتمد على موازنة مياه البحر‬
‫حتى نعود إلى الميناء.‬

199
00:18:22,520 --> 00:18:24,040
‫إن عدنا إلى الميناء.‬

200
00:18:26,720 --> 00:18:28,760
‫أتعرف ماذا يسمي الرجال هذه الغواصة؟‬

201
00:18:30,040 --> 00:18:31,440
‫"صانعة الأرامل".‬

202
00:18:32,040 --> 00:18:34,000
‫مات 5 رجال بسبب الدخان‬
‫وهم يغلقون الصهاريج،‬

203
00:18:34,120 --> 00:18:37,960
‫و4 آخرون خلال البناء، والآن الطبيب،‬
‫وفأل زجاجة الشمبانيا.‬

204
00:18:39,880 --> 00:18:41,280
‫مات 10 رجال...‬

205
00:18:41,480 --> 00:18:42,920
‫ولم نغادر الميناء.‬

206
00:18:43,200 --> 00:18:46,360
‫إنني مذهول لأنهم يطلعون‬
‫قائدهم على مخاوفهم.‬

207
00:18:48,200 --> 00:18:49,640
‫إن الطاقم بمثابة العائلة،‬

208
00:18:50,080 --> 00:18:51,520
‫والقبطان هو الأب.‬

209
00:18:52,560 --> 00:18:55,880
‫كان أبي يرعب الناس‬
‫أكثر مما كان يتعاطف معهم.‬

210
00:18:59,040 --> 00:19:02,560
‫قيل لي إنه ثمة نسختين عن أبيك.‬

211
00:19:04,440 --> 00:19:06,360
‫الأولى أنه كان بطل الثورة،‬

212
00:19:07,040 --> 00:19:08,680
‫والثانية أنه مات في سجن "غولاغ".‬

213
00:19:10,480 --> 00:19:11,880
‫كلاهما صحيح.‬

214
00:19:13,920 --> 00:19:16,720
‫كيف تسير اختبارات الأمان‬
‫في الأسفل أيها القبطان؟‬

215
00:19:17,880 --> 00:19:19,280
‫سأتفقد ذلك.‬

216
00:19:22,560 --> 00:19:23,960
‫صاحبي.‬

217
00:19:25,160 --> 00:19:26,560
‫ها أنت.‬

218
00:19:26,920 --> 00:19:29,880
‫غرفة ارتفاع سقفها 40 سم‬
‫ويعطي نصفها لحيوان قارض.‬

219
00:19:31,240 --> 00:19:32,640
‫"يفغيني"؟‬

220
00:19:32,760 --> 00:19:35,760
‫ضع هذه حول أعضائك الذكرية،‬
‫بإمكان أشعة غاما...‬

221
00:19:38,280 --> 00:19:39,960
‫كما أن عليك أخذ مقياس الجرعات‬

222
00:19:40,120 --> 00:19:41,880
‫- مرة في اليوم إلى الطبيب.‬
‫- لماذا؟‬

223
00:19:42,000 --> 00:19:45,680
‫ليقرأه ويخبرك بموعد سقوط قذيفتك!‬

224
00:19:57,800 --> 00:19:59,200
‫أيها القبطان.‬

225
00:20:00,800 --> 00:20:03,480
‫أنا "غينادي سافران"، الطبيب الجديد.‬

226
00:20:03,600 --> 00:20:07,640
‫- أين كنت تعمل سابقًا؟‬
‫- لا، إنني الطبيب الثابت هنا.‬

227
00:20:08,160 --> 00:20:11,040
‫أخبروني بوجود حالة طارئة، لذلك جئت.‬

228
00:20:11,360 --> 00:20:13,320
‫مرحبًا بك في "كيه 19" أيها الطبيب.‬

229
00:20:13,440 --> 00:20:14,840
‫أيها القبطان؟‬

230
00:20:15,200 --> 00:20:17,040
‫سنعود قريبًا، أليس كذلك؟‬

231
00:20:17,800 --> 00:20:19,800
‫- أُصاب بـ...‬
‫- ماذا؟‬

232
00:20:20,480 --> 00:20:21,880
‫دوار البحر.‬

233
00:20:23,040 --> 00:20:26,240
‫أيها السادة...‬

234
00:20:27,240 --> 00:20:28,840
‫تزوج "فوستروكوف" بفتاة...‬

235
00:20:30,160 --> 00:20:33,520
‫تزوج "فوستروكوف" بفتاة‬
‫تعرف مسؤولين مهمين في الحزب.‬

236
00:20:34,360 --> 00:20:37,960
‫يعرف أي شوكة تُستخدم‬
‫لتناول السلطة فجعلوه القبطان.‬

237
00:20:38,080 --> 00:20:39,840
‫لذلك لم تتم ترقيتك قط.‬

238
00:20:39,960 --> 00:20:43,320
‫اهدؤوا! جميعنا شيوعيون صالحون هنا.‬

239
00:20:44,880 --> 00:20:47,600
‫- نخب الشيوعيين الصالحين.‬
‫- نخب الشيوعيين الصالحين.‬

240
00:20:51,800 --> 00:20:53,600
‫أنت ثمل، اجلس!‬

241
00:20:53,720 --> 00:20:56,600
‫أيها السادة، أظهروا بعض الاحترام.‬

242
00:20:57,080 --> 00:21:00,560
‫لا يعرفكم القبطان "فوستروكوف"‬
‫كما أعرفكم أنا.‬

243
00:21:00,680 --> 00:21:02,880
‫ما زلت أنت القبطان بالنسبة إلينا.‬

244
00:21:03,160 --> 00:21:06,320
‫اسمعوا، إنه القبطان‬
‫وأنا الضابط التنفيذي، إني سعيد‬

245
00:21:06,440 --> 00:21:07,920
‫لأنني سأعمل مع رجالي.‬

246
00:21:08,520 --> 00:21:09,920
‫حان دوري.‬

247
00:21:11,320 --> 00:21:14,960
‫يقال إنه كان هناك‬
‫رجل فضاء روسي دار حول الأرض‬

248
00:21:15,080 --> 00:21:16,680
‫قبل "يوري غاغارين".‬

249
00:21:17,200 --> 00:21:19,160
‫لكنه لم يكن مخلصًا بما يكفي‬

250
00:21:19,720 --> 00:21:21,240
‫ليحبس أنفاسه‬

251
00:21:21,720 --> 00:21:23,960
‫عندما تعطل جهاز التنفس الاصطناعي.‬

252
00:21:24,640 --> 00:21:26,040
‫لذا، الآن،‬

253
00:21:26,600 --> 00:21:28,000
‫يُعتبر لم يعش قط.‬

254
00:21:30,200 --> 00:21:32,560
‫كان "غاغارين" محظوظًا.‬

255
00:21:33,720 --> 00:21:35,360
‫لنأمل أن نكون مثله.‬

256
00:21:36,000 --> 00:21:37,760
‫- نخب الحظ!‬
‫- نخب الحظ!‬

257
00:21:37,880 --> 00:21:40,120
‫- نخب الحظ!‬
‫- نخب الحظ!‬

258
00:21:44,000 --> 00:21:45,400
‫"فاديم"!‬

259
00:21:51,960 --> 00:21:54,120
‫- "فاديم"!‬
‫- "كاتيا"!‬

260
00:21:54,560 --> 00:21:56,080
‫- "كاتيا"!‬
‫- "فاديم"!‬

261
00:21:58,040 --> 00:21:59,440
‫"فاديم"!‬

262
00:22:14,040 --> 00:22:15,720
‫- لا تقلقي.‬
‫- لا تذهب!‬

263
00:22:33,560 --> 00:22:35,360
‫وزير الدفاع "زولينتزوف"،‬

264
00:22:35,480 --> 00:22:40,200
‫الأميرال "بريتييف"، أرجو الموافقة‬
‫على تنفيذ الأوامر دفاعًا عن وطننا الأم.‬

265
00:22:40,400 --> 00:22:42,520
‫قم بواجبك الوطني.‬

266
00:22:45,920 --> 00:22:48,840
‫- ليركب الجميع الغواصة.‬
‫- ليركب الجميع الغواصة.‬

267
00:22:57,320 --> 00:22:59,920
‫- فكوا كل الحبال!‬
‫- فكوا كل الحبال!‬

268
00:23:00,040 --> 00:23:01,800
‫فكوا كل الحبال!‬

269
00:23:02,280 --> 00:23:05,160
‫- ارفعوا المجاز.‬
‫- ارفعوا المجاز!‬

270
00:23:07,680 --> 00:23:09,080
‫تم رفعه!‬

271
00:23:09,600 --> 00:23:11,240
‫"كيه 19" مستعدة للإبحار أيها القبطان.‬

272
00:23:11,360 --> 00:23:13,440
‫شغّلوا المحرك وتقدموا ببطء.‬

273
00:23:13,760 --> 00:23:15,680
‫شغّلوا المحرك وتقدموا ببطء!‬

274
00:23:31,400 --> 00:23:33,440
‫آمل أن تكون قد اخترت الرجل الصحيح.‬

275
00:24:29,000 --> 00:24:30,880
‫لتستعد جميع الأقسام للغوص.‬

276
00:24:31,200 --> 00:24:32,920
‫تم إغلاق كل الأبواب بإحكام.‬

277
00:24:33,400 --> 00:24:36,120
‫- افتح مخرج السفينة في المنتصف.‬
‫- تم فتحه.‬

278
00:24:36,280 --> 00:24:37,720
‫نحن مستعدون للغوص أيها القبطان.‬

279
00:24:37,920 --> 00:24:41,680
‫افعلوا ذلك بسرعة 6 أميال بحرية،‬
‫وليكن مقياس العمق 50 مترًا.‬

280
00:24:41,800 --> 00:24:44,200
‫السرعة 6 أميال بحرية أيها البحّار،‬
‫ليكن مقياس العمق 50 مترًا.‬

281
00:24:44,320 --> 00:24:47,040
‫- مقياس العمق هو 50 مترًا.‬
‫- ليتقدم المحركان ببطء.‬

282
00:24:47,160 --> 00:24:48,560
‫يتقدم المحركان ببطء.‬

283
00:24:49,000 --> 00:24:51,640
‫- المسار؟‬
‫- المسار ثابت 3ــ2ــ3 أيها القبطان.‬

284
00:24:51,760 --> 00:24:55,320
‫- ما مقياس العمق تحت الغواصة؟‬
‫- تشير الموجات إلى 350 مترًا أيها القبطان.‬

285
00:25:07,080 --> 00:25:08,480
‫20 مترًا.‬

286
00:25:27,400 --> 00:25:28,800
‫30 مترًا.‬

287
00:25:30,480 --> 00:25:33,520
‫لا تقلق، سيتوقف ذلك عندما يزداد الضغط.‬

288
00:25:35,560 --> 00:25:38,920
‫افتعل حريقًا كهربائيًا مزيفًا‬
‫في المطبخ، لو سمحت.‬

289
00:25:42,800 --> 00:25:46,440
‫ثمة حريق في صندوق المفاتيح‬
‫رقم 65، هذا تدريب.‬

290
00:25:46,560 --> 00:25:48,440
‫أكرر، هذا تدريب.‬

291
00:25:59,720 --> 00:26:03,160
‫- 50 مترًا.‬
‫- انتشر الحريق إلى القسم المجاور.‬

292
00:26:04,040 --> 00:26:06,680
‫افتعل عطلًا كهربائيًا في القسم 4.‬

293
00:26:09,280 --> 00:26:11,920
‫ثمة عطل كهربائي في القسم 4، هذا تدريب.‬

294
00:26:12,040 --> 00:26:15,600
‫القسم 4، انقطاع في الطاقة الكهربائية،‬
‫هذا تدريب.‬

295
00:26:22,920 --> 00:26:24,440
‫الحريق في المطبخ أيها القبطان.‬

296
00:26:26,840 --> 00:26:29,960
‫ثمة أضرار جسيمة وإصابات كثيرة.‬

297
00:26:30,080 --> 00:26:32,400
‫افتعل فيضان في القسم 4.‬

298
00:26:33,320 --> 00:26:34,960
‫اجعلهم يعملون في الظلام.‬

299
00:26:48,720 --> 00:26:52,760
‫لو لم يكن هذا تدريبًا‬
‫لتحطمت الغواصة ومات نصف الطاقم.‬

300
00:26:52,880 --> 00:26:54,800
‫دعني أتحدث إلى الضابط المسؤول.‬

301
00:26:55,280 --> 00:26:56,720
‫جرب ذلك ثانية غدًا.‬

302
00:27:21,320 --> 00:27:22,840
‫أردت فقط إخبارك...‬

303
00:27:23,800 --> 00:27:27,600
‫بأني أتعاطف معك بشأن التغيير في القيادة.‬

304
00:27:28,160 --> 00:27:29,560
‫تلك القرارات...‬

305
00:27:30,240 --> 00:27:32,280
‫لا نفهمها دائمًا.‬

306
00:27:33,440 --> 00:27:35,000
‫شكرًا أيها الرفيق "سوسلوف".‬

307
00:27:35,600 --> 00:27:38,480
‫لكن لا بد أنك تشعر بأنه من الشرف...‬

308
00:27:38,880 --> 00:27:41,240
‫الخدمة في هذه الغواصة بكامل طاقتك.‬

309
00:27:42,160 --> 00:27:43,560
‫بالفعل.‬

310
00:27:44,000 --> 00:27:45,400
‫إنه أمر تاريخي.‬

311
00:27:49,200 --> 00:27:50,600
‫المعذرة.‬

312
00:27:57,800 --> 00:27:59,440
‫أتتفقد جهاز الضغط؟‬

313
00:28:00,280 --> 00:28:01,680
‫أجل، أيها الملازم.‬

314
00:28:03,840 --> 00:28:05,760
‫أنت تعرف أن الأيقونات الدينية ممنوعة.‬

315
00:28:14,640 --> 00:28:16,160
‫هذا هو المستقبل يا "بافيل".‬

316
00:28:16,600 --> 00:28:18,720
‫سيارات لا تحتاج أبدًا لإعادة تعبئة الوقود،‬

317
00:28:18,880 --> 00:28:20,800
‫وكهرباء مجانية لكل عائلة.‬

318
00:28:21,360 --> 00:28:23,160
‫وربما حتى السفر إلى الكواكب.‬

319
00:28:24,320 --> 00:28:26,600
‫من الشرف أن يكون المرء‬
‫جزءًا من هذا المستقبل.‬

320
00:28:27,400 --> 00:28:28,800
‫أجل، أيها الملازم.‬

321
00:29:15,320 --> 00:29:16,720
‫صباح الخير أيها السادة.‬

322
00:29:24,080 --> 00:29:27,160
‫- ما هذا؟‬
‫- نستحم أيام السبت فقط عندما نبحر.‬

323
00:29:27,280 --> 00:29:30,440
‫إلى محطات الطوارئ،‬
‫ثمة حريق كيميائي في قسم المحركات.‬

324
00:29:31,640 --> 00:29:33,040
‫هذا تدريب.‬

325
00:29:33,760 --> 00:29:35,160
‫انتبه!‬

326
00:29:42,160 --> 00:29:45,000
‫ثمة حريق في لوح المفاتيح الرئيسي‬
‫في القسم 2 الأيسر.‬

327
00:29:47,440 --> 00:29:49,320
‫ثمة كسر في الصمام في القسم 8.‬

328
00:29:51,800 --> 00:29:54,600
‫اندلاق لوقود القذيفة البحرية‬
‫في غرفة القذائف الخلفية.‬

329
00:30:02,120 --> 00:30:03,520
‫ابدؤوا التدريب ثانية.‬

330
00:30:29,880 --> 00:30:32,760
‫أيها الرفاق والضباط والبحارة، تذكروا...‬

331
00:30:33,200 --> 00:30:38,080
‫ستحاول الدعاية الأمريكية دائمًا‬
‫التأثير على غرائزكم الدنيئة...‬

332
00:30:38,880 --> 00:30:41,880
‫الطمع والشهوة والفردية.‬

333
00:30:43,160 --> 00:30:46,560
‫في الدعاية الأمريكية‬
‫سترون كيف أن الجميع يملك سيارة‬

334
00:30:46,680 --> 00:30:48,240
‫وملابس جميلة وشقة جميلة.‬

335
00:30:48,360 --> 00:30:51,360
‫لكنكم لن تروا أبدًا‬
‫الحقيقة وراء تلك الأكاذيب.‬

336
00:30:51,640 --> 00:30:55,640
‫لن تروا الكلاب البوليسية تهاجم‬
‫المضربين والمدافعين عن الحقوق المدنية.‬

337
00:30:55,760 --> 00:30:58,360
‫لن تروا المتسولين في الشارع والمشردين.‬

338
00:30:58,480 --> 00:31:00,080
‫وأحياء السود المتهالكة في الجنوب.‬

339
00:31:00,200 --> 00:31:05,480
‫لن تروا مثيري الحروب‬
‫يهددون العالم بالإبادة النووية.‬

340
00:31:09,960 --> 00:31:13,440
‫استعد لافتعال حريق في القذيفة رقم 8.‬

341
00:31:14,360 --> 00:31:16,200
‫القذيفة رقم 8 ليست معبأة أيها القبطان.‬

342
00:31:16,640 --> 00:31:21,080
‫أعرف ذلك، أريد منك‬
‫إفراغ القذيفة 7 وتعبئة 8.‬

343
00:31:22,640 --> 00:31:24,640
‫- الآن من فضلك.‬
‫- أيها القبطان؟‬

344
00:31:26,440 --> 00:31:28,240
‫تشكل للجليد بالقرب من عمقنا.‬

345
00:31:29,280 --> 00:31:31,280
‫أقترح أن نتوغل في العمق‬
‫ونقوم بالتدريب لاحقًا.‬

346
00:31:31,400 --> 00:31:36,120
‫لا، تشكل الجليد لن يتوقف في حالة الحرب.‬

347
00:31:37,080 --> 00:31:39,960
‫قم بإفراغ القذيفة 7 وعبئ القذيفة 8.‬

348
00:31:40,120 --> 00:31:43,800
‫قم بإفراغ القذيفة 7‬
‫وعبئ القذيفة 8، هذا تدريب.‬

349
00:31:45,160 --> 00:31:47,440
‫ألن يتوقف ذلك أبدًا؟ نحن بحاجة إلى الراحة.‬

350
00:31:47,560 --> 00:31:51,560
‫"يفسكي"، اصمت!‬
‫اذهبوا إلى محطات الطوارئ فورًا.‬

351
00:31:52,200 --> 00:31:53,600
‫هيا!‬

352
00:31:57,200 --> 00:31:58,600
‫تحركوا جميعًا.‬

353
00:31:59,400 --> 00:32:00,840
‫تم سحب القذيفة.‬

354
00:32:02,560 --> 00:32:04,120
‫افتحوا أنبوب القذيفة رقم 8.‬

355
00:32:05,040 --> 00:32:06,440
‫تحريك القذيفة.‬

356
00:32:14,640 --> 00:32:17,480
‫ساعدوني! النجدة!‬

357
00:32:21,280 --> 00:32:22,880
‫هيا! لا تتوقفوا!‬

358
00:32:26,880 --> 00:32:28,280
‫"فاسيلي"؟‬

359
00:32:30,360 --> 00:32:33,120
‫- أصيبَ رجلان.‬
‫- ليفحصهما الطبيب.‬

360
00:32:33,240 --> 00:32:34,800
‫ثم ابدأ التدريب ثانية.‬

361
00:32:36,000 --> 00:32:37,520
‫ينقصنا رجلان أيها القبطان.‬

362
00:32:37,760 --> 00:32:41,840
‫ليعيدوا القذيفة في الأنبوب 7‬
‫وابدؤوا التدريب ثانية.‬

363
00:32:45,560 --> 00:32:48,360
‫- تفريغ القذيفة.‬
‫- سأفعل ذلك.‬

364
00:32:52,120 --> 00:32:54,320
‫تنزل إلى أسفل، المجال خال.‬

365
00:32:56,960 --> 00:32:58,360
‫انتباه!‬

366
00:33:00,320 --> 00:33:01,720
‫استريحوا.‬

367
00:33:03,600 --> 00:33:05,920
‫قيل لي إن هناك تذمرًا.‬

368
00:33:08,080 --> 00:33:10,040
‫لكني قلت، "رجالي لا يتذمرون".‬

369
00:33:11,280 --> 00:33:13,040
‫إنهم أفضل طاقم في الأسطول.‬

370
00:33:13,360 --> 00:33:15,480
‫وسيصمدون إلى النهاية.‬

371
00:33:16,800 --> 00:33:19,160
‫إذًا، هل هناك أي شكاوى؟‬

372
00:33:21,360 --> 00:33:23,040
‫لا توجد شكاوى هنا أيها القبطان.‬

373
00:33:25,200 --> 00:33:26,600
‫هذا جيد.‬

374
00:33:30,800 --> 00:33:32,240
‫إنه ليس خطأ الرجال...‬

375
00:33:34,760 --> 00:33:36,160
‫إنه خطؤكم.‬

376
00:33:36,320 --> 00:33:40,440
‫الضباط المسؤولون.‬
‫لقد أخفقتم في وضع معايير عالية،‬

377
00:33:41,080 --> 00:33:43,000
‫وفي تصحيح أخطائهم.‬

378
00:33:45,160 --> 00:33:46,560
‫إن قمتم بعملكم،‬

379
00:33:47,040 --> 00:33:48,440
‫فسيقوم الرجال بعملهم.‬

380
00:33:51,120 --> 00:33:52,520
‫هذا كل شيء.‬

381
00:34:08,000 --> 00:34:09,400
‫ما اسمها؟‬

382
00:34:10,679 --> 00:34:12,080
‫"كاتيا".‬

383
00:34:18,199 --> 00:34:19,600
‫إنها جميلة.‬

384
00:34:24,480 --> 00:34:25,880
‫إنها جميلة.‬

385
00:34:28,040 --> 00:34:30,520
‫- آسف.‬
‫- إني أكتب رسالة إليها.‬

386
00:34:30,760 --> 00:34:32,199
‫ليس ثمة بريد هنا.‬

387
00:34:33,360 --> 00:34:34,760
‫في حال إن مت.‬

388
00:34:35,560 --> 00:34:36,960
‫"في حال إن مت"؟‬

389
00:34:47,400 --> 00:34:48,800
‫في حال إن مت.‬

390
00:35:17,560 --> 00:35:20,320
‫هذا تقرير للقبطان، نحن نبعد‬
‫5 أميال عن منطقة إطلاق القذيفة،‬

391
00:35:20,440 --> 00:35:21,920
‫نحن نسبق البرنامج.‬

392
00:35:31,280 --> 00:35:32,880
‫صباح الخير أيها السادة.‬

393
00:35:33,920 --> 00:35:37,640
‫الاتجاه 5ــ8ــ1.‬

394
00:35:40,880 --> 00:35:42,280
‫أيها القبطان.‬

395
00:35:44,040 --> 00:35:45,440
‫أيها القبطان.‬

396
00:35:45,800 --> 00:35:50,200
‫قم بتدريب غوص طارئ، أجنحة‬
‫الغوص الأمامية مثبتة على درجة 20 إلى أسفل.‬

397
00:35:50,320 --> 00:35:52,080
‫أجنحة الغوص الأمامية‬
‫مثبتة على درجة 20 إلى أسفل.‬

398
00:35:52,160 --> 00:35:54,400
‫على درجة 20 إلى أسفل في المقدمة.‬

399
00:35:59,440 --> 00:36:01,320
‫أجنحة الغوص الأمامية‬
‫مثبتة على درجة 20 إلى أسفل.‬

400
00:36:01,440 --> 00:36:02,840
‫سأتولى أمر القيادة.‬

401
00:36:05,640 --> 00:36:07,040
‫تحرك!‬

402
00:36:16,960 --> 00:36:18,400
‫120 مترًا.‬

403
00:36:24,240 --> 00:36:25,800
‫130 مترًا.‬

404
00:36:28,440 --> 00:36:29,920
‫140 مترًا.‬

405
00:36:33,800 --> 00:36:35,280
‫150 مترًا.‬

406
00:36:37,720 --> 00:36:40,840
‫أنزل الغواصة إلى أقصى عمق.‬

407
00:36:43,320 --> 00:36:47,680
‫اجعل مقياس العمق 250 مترًا،‬
‫وادفع المحركات قُدمًا وببطء.‬

408
00:37:22,760 --> 00:37:24,240
‫240 مترًا.‬

409
00:37:27,240 --> 00:37:31,640
‫- 250 مترًا.‬
‫- أظن، مع كل احترامي، أن التوغل إلى أعمق‬

410
00:37:31,760 --> 00:37:33,320
‫من 250 مترًا خطورة غير ضرورية.‬

411
00:37:33,520 --> 00:37:36,080
‫استمر في الغوص إلى عمق 300 متر.‬

412
00:37:36,320 --> 00:37:38,400
‫300 متر هو مقياس قريب من عمق التحطم.‬

413
00:37:39,600 --> 00:37:41,000
‫أعرف.‬

414
00:37:45,800 --> 00:37:47,240
‫260 مترًا.‬

415
00:37:49,000 --> 00:37:50,960
‫اجعل العمق 300 متر.‬

416
00:38:05,360 --> 00:38:06,760
‫280 مترًا.‬

417
00:38:11,200 --> 00:38:12,600
‫290 مترًا.‬

418
00:38:22,600 --> 00:38:24,160
‫300 متر أيها القبطان.‬

419
00:38:26,480 --> 00:38:28,920
‫- سوّ الأجنحة.‬
‫- سوّ الأجنحة الأمامية.‬

420
00:38:54,000 --> 00:38:58,800
‫افتعل فيضان في غرفة القذائف‬
‫الخلفية وسطح الطوارئ.‬

421
00:38:58,920 --> 00:39:02,040
‫الهبوط السريع تحت الغطاء الجليدي‬
‫هو أمر غير مستحسن أيها القبطان.‬

422
00:39:02,840 --> 00:39:05,120
‫لم أطلب نصيحتك.‬

423
00:39:11,320 --> 00:39:13,880
‫ثمة فيضان في القسم 10 وسطح الطوارئ.‬

424
00:39:14,160 --> 00:39:16,320
‫هيا!‬

425
00:39:17,560 --> 00:39:19,800
‫المحطات، الصمام 5!‬

426
00:39:20,960 --> 00:39:22,520
‫- أمّن القاعدة!‬
‫- "بوليانسكي"؟‬

427
00:39:22,640 --> 00:39:24,800
‫- أجل، أيها القبطان.‬
‫- ارفع الأجنحة وحافظ على ذلك.‬

428
00:39:24,920 --> 00:39:27,000
‫اجعل سرعة المحركين‬
‫20 ميلًا بحريًا وليتقدما معًا.‬

429
00:39:27,120 --> 00:39:29,080
‫ارفعوا أجنحة، وليتقدم المحركان معًا.‬

430
00:39:29,200 --> 00:39:31,560
‫والسرعة هي 20 ميلًا بحريًا.‬

431
00:39:41,040 --> 00:39:43,000
‫"بافيل"، ثبته بوتد!‬

432
00:39:46,960 --> 00:39:48,360
‫هيا!‬

433
00:39:56,000 --> 00:39:57,520
‫هيا!‬

434
00:40:06,080 --> 00:40:09,120
‫- تم إغلاق الكسر أيها القبطان.‬
‫- ممتاز.‬

435
00:40:09,480 --> 00:40:11,600
‫أقترح أن نبقى ضمن‬
‫العمق الآمن أيها القبطان.‬

436
00:40:14,760 --> 00:40:16,200
‫ما سمك الجليد هنا؟‬

437
00:40:16,360 --> 00:40:18,440
‫"كورنيلوف"، ما هو التقرير عن الجليد؟‬

438
00:40:19,960 --> 00:40:23,000
‫- هيا!‬
‫- أقل من متر في هذه المنطقة أيها القبطان.‬

439
00:40:25,920 --> 00:40:27,600
‫عمر هذه التقارير أسبوع تقريبًا.‬

440
00:40:27,920 --> 00:40:31,280
‫في هذا الوقت من السنة‬
‫يقل سمك الجليد، استمروا في الصعود.‬

441
00:40:31,400 --> 00:40:34,280
‫لا أعتقد أننا نستطيع السيطرة‬
‫على صعود سريع كهذا أيها القبطان.‬

442
00:40:35,800 --> 00:40:38,360
‫- ولا أنا.‬
‫- 130 مترًا.‬

443
00:40:41,440 --> 00:40:42,960
‫120 مترًا.‬

444
00:40:47,280 --> 00:40:48,680
‫110 أمتار.‬

445
00:40:48,800 --> 00:40:50,320
‫أخرجوا الهواء من ثقل الموازنة الرئيسي!‬

446
00:40:55,000 --> 00:40:56,440
‫بدأت تنقلب!‬

447
00:40:56,560 --> 00:40:58,400
‫أطلب إذنًا بإبقائها في عمق آمن.‬

448
00:40:59,000 --> 00:41:00,640
‫- مرفوض!‬
‫- 80 مترًا!‬

449
00:41:00,760 --> 00:41:02,960
‫غرفة المضخة، أنضخّ أنابيب الموازنة؟‬

450
00:41:03,080 --> 00:41:04,480
‫إنها تتجه إلى ميمنة الغواصة!‬

451
00:41:10,440 --> 00:41:12,200
‫أخرجوا الهواء من الميسرة وأغلقوا الميمنة.‬

452
00:41:12,400 --> 00:41:13,720
‫التحويل إلى مصدر الهواء البديل.‬

453
00:41:14,000 --> 00:41:15,880
‫- 60 مترًا!‬
‫- أوقفوا المحركين!‬

454
00:41:16,000 --> 00:41:17,840
‫أوقفوا المحركين!‬

455
00:41:19,160 --> 00:41:22,040
‫- اثبتي! تبًا!‬
‫- 40 مترًا!‬

456
00:41:23,440 --> 00:41:25,480
‫- استعدوا للصدمة!‬
‫- استعدوا للصدمة!‬

457
00:41:25,600 --> 00:41:27,000
‫استعدوا للصدمة!‬

458
00:42:34,000 --> 00:42:35,400
‫"دميشيف".‬

459
00:42:36,240 --> 00:42:38,560
‫"دميشيف"، تول القيادة.‬

460
00:42:40,840 --> 00:42:42,680
‫ارفعوا سارية الراديو والرادار.‬

461
00:42:43,960 --> 00:42:46,360
‫قم بـ3 عمليات مسح ذات مدى متوسط.‬

462
00:43:13,480 --> 00:43:15,400
‫استعدوا لإطلاق القذيفة التجريبية.‬

463
00:43:26,560 --> 00:43:28,400
‫استعدوا لإطلاق القذيفة التجريبية.‬

464
00:43:29,920 --> 00:43:31,320
‫هذا ليس تدريبًا.‬

465
00:43:37,520 --> 00:43:39,560
‫إلى القيادة المركزية،‬
‫مركز التحكم بالقذيفة محمل وجاهز.‬

466
00:43:39,640 --> 00:43:42,240
‫تجهيز قسم القذائف 3‬
‫لإطلاق القذيفة التجريبي.‬

467
00:43:47,280 --> 00:43:49,280
‫شغّلوا الحاملة لإطلاق القذيفة.‬

468
00:43:57,640 --> 00:43:59,320
‫فُتح الباب رقم 3 للإطلاق.‬

469
00:44:22,440 --> 00:44:25,760
‫أيها الرفيق القبطان، أعطتنا "موسكو"‬
‫الموافقة على إطلاق القذيفة التجريبية.‬

470
00:44:35,040 --> 00:44:38,200
‫انتباه! سنبدأ بإجراءات الإطلاق‬
‫أيها القبطان.‬

471
00:44:38,440 --> 00:44:39,840
‫جيد.‬

472
00:44:51,160 --> 00:44:52,560
‫تتم تعبئة الوقود.‬

473
00:44:55,480 --> 00:44:58,120
‫قم بتشغيل رأس القذيفة رقم 3.‬

474
00:45:02,360 --> 00:45:03,760
‫هيا!‬

475
00:45:06,000 --> 00:45:07,800
‫- أثمة اتصالات؟‬
‫- لا توجد.‬

476
00:45:08,240 --> 00:45:09,680
‫ماذا بشأن الرادار والسونار؟‬

477
00:45:09,800 --> 00:45:11,800
‫- لا يوجد.‬
‫- لا يوجد.‬

478
00:45:20,960 --> 00:45:24,520
‫- اكتملت التعبئة ورُفعت القذيفة.‬
‫- مستعدون للعد التنازلي للإطلاق.‬

479
00:45:26,200 --> 00:45:27,600
‫أطلقوا القذيفة 3.‬

480
00:45:29,760 --> 00:45:31,960
‫وقت الإطلاق، 15 ثانية،‬

481
00:45:32,080 --> 00:45:34,720
‫14، 13، 12،‬

482
00:45:34,840 --> 00:45:39,400
‫11، 10، 9، 8، 7،‬

483
00:45:39,520 --> 00:45:43,440
‫6، 5، 4، 3،‬

484
00:45:43,720 --> 00:45:45,600
‫2، 1.‬

485
00:46:19,120 --> 00:46:20,880
‫تم إطلاق القذيفة أيها القبطان.‬

486
00:46:27,320 --> 00:46:31,760
‫أهنئك أيها القبطان،‬
‫لقد كتبنا للتو أسماءنا في كتب التاريخ.‬

487
00:46:32,000 --> 00:46:33,400
‫"كورنيلوف"؟‬

488
00:46:33,720 --> 00:46:37,240
‫- أجل، أيها القبطان؟‬
‫- بلّغ القيادة بنجاحنا في إطلاق القذيفة.‬

489
00:46:37,360 --> 00:46:38,480
‫حاضر أيها القبطان.‬

490
00:46:42,520 --> 00:46:46,000
‫القبطان يتحدث،‬
‫لقد أطلقنا قذيفة الاختبار بنجاح.‬

491
00:46:46,920 --> 00:46:49,720
‫- ليخرج كل الرجال من مراكز القتال.‬
‫- أجل!‬

492
00:47:02,000 --> 00:47:04,440
‫سأذكر اسمك في تقريري بسبب تركك مكان عملك.‬

493
00:47:04,880 --> 00:47:06,720
‫وأنا سأذكر اسمك في تقريري!‬

494
00:47:07,200 --> 00:47:09,880
‫لقد عرّضت هذه الغواصة‬
‫وطاقمها إلى الخطر بلا سبب.‬

495
00:47:10,000 --> 00:47:14,000
‫يعتمد علينا 200 مليون مواطن سوفييتي،‬
‫علينا أيها القبطان،‬

496
00:47:14,120 --> 00:47:17,240
‫لإنقاذهم من الهجوم النووي،‬
‫وعرّضت حياتهم للخطر أيضًا!‬

497
00:47:17,360 --> 00:47:19,640
‫أخذتُ هذه الغواصة‬
‫وهؤلاء الناس إلى حافة الخطر‬

498
00:47:19,760 --> 00:47:22,040
‫لأننا بحاجة إلى معرفة مكانها.‬

499
00:47:22,960 --> 00:47:24,800
‫أصبح الرجال الـ120 طاقمًا الآن‬

500
00:47:24,920 --> 00:47:28,280
‫لأنهم حققوا شيئًا معًا‬
‫لم يعتقدوا أنهم يمكنهم تحقيقه.‬

501
00:47:28,520 --> 00:47:31,320
‫في المرة القادمة،‬
‫عندما لا يكون هذا تدريبًا،‬

502
00:47:31,440 --> 00:47:34,280
‫سيصلون إلى الحافة ويتخطونها‬
‫ويموتون إن كان ذلك ضروريًا،‬

503
00:47:34,400 --> 00:47:36,600
‫لأن واجبهم يتطلب منهم ذلك.‬

504
00:47:40,720 --> 00:47:43,200
‫كنت محظوظًا هذه المرة أيها القبطان.‬

505
00:47:44,120 --> 00:47:46,800
‫آمل أن أكون في غواصة أخرى‬
‫عندما لا يسعفك حظك.‬

506
00:48:11,160 --> 00:48:13,120
‫هيا!‬

507
00:48:14,720 --> 00:48:16,120
‫هيا!‬

508
00:48:45,000 --> 00:48:48,120
‫"يلستين"، تعال بسرعة، تعالوا جميعًا.‬

509
00:48:49,240 --> 00:48:51,080
‫أبعد الغسيل من هنا.‬

510
00:48:51,240 --> 00:48:53,080
‫ليقف الطاقم حول العلم.‬

511
00:48:55,320 --> 00:48:57,120
‫أبعد الغسيل من هنا.‬

512
00:48:58,080 --> 00:49:00,840
‫"برانان"، أنت نائم، تعال فورًا.‬

513
00:49:01,240 --> 00:49:02,640
‫واقترب.‬

514
00:49:04,120 --> 00:49:05,520
‫هنا.‬

515
00:49:06,000 --> 00:49:07,400
‫ليتحرك الجميع، أجل.‬

516
00:49:09,720 --> 00:49:11,120
‫اقتربوا.‬

517
00:49:15,760 --> 00:49:17,160
‫ليقترب الفريق الفائز.‬

518
00:49:19,720 --> 00:49:22,080
‫"ديمتري"، ابتسم.‬

519
00:49:28,240 --> 00:49:29,640
‫هذا جيد.‬

520
00:50:08,600 --> 00:50:10,040
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

521
00:50:10,560 --> 00:50:11,960
‫أثمة مشاكل؟‬

522
00:50:12,880 --> 00:50:14,280
‫لا.‬

523
00:50:15,200 --> 00:50:16,600
‫لا.‬

524
00:50:16,760 --> 00:50:20,920
‫أجل، كان هناك تكاثف مخلفات‬
‫في قسم المفاعل،‬

525
00:50:21,040 --> 00:50:23,200
‫لكنني أغلقت المحرك رقم 3،‬

526
00:50:23,320 --> 00:50:25,320
‫وسيقلل ذلك من التكاثف.‬

527
00:50:26,560 --> 00:50:28,480
‫نحن نعتمد عليك، أتعرف؟‬

528
00:50:29,760 --> 00:50:31,160
‫أجل، أيها الرفيق القبطان.‬

529
00:50:32,400 --> 00:50:33,800
‫أيها الرفيق القبطان؟‬

530
00:50:35,080 --> 00:50:36,520
‫هذه رسالة من القيادة.‬

531
00:50:45,680 --> 00:50:48,840
‫أيها الرفيق القائد، لقد اصطف الطاقم‬
‫كما أمرت.‬

532
00:50:50,080 --> 00:50:52,400
‫لقد تلقينا رسالة من "موسكو".‬

533
00:50:52,840 --> 00:50:56,440
‫إنهم يهنئوننا‬
‫على نجاح إطلاق القذيفة التجريبية.‬

534
00:50:56,960 --> 00:50:58,480
‫لقد أثبتنا أننا مستعدون.‬

535
00:50:58,640 --> 00:51:00,520
‫نخدم "الاتحاد السوفييتي"!‬

536
00:51:00,640 --> 00:51:03,400
‫لقد أكرمونا الآن بمهمة أخرى.‬

537
00:51:04,120 --> 00:51:06,560
‫ستتولى "كيه 19" التحكم بالقذائف‬

538
00:51:06,880 --> 00:51:09,840
‫على امتداد الساحل الشرقي‬
‫لـ"الولايات المتحدة".‬

539
00:51:11,440 --> 00:51:14,920
‫هذه المهمة لها أهمية إستراتيجية كبيرة.‬

540
00:51:15,440 --> 00:51:18,320
‫ستتهيأ الغواصة لتقوم بجميع العمليات.‬

541
00:51:19,440 --> 00:51:22,480
‫ابذلوا قصارى جهدكم، ولا أتوقع أقل من ذلك.‬

542
00:51:25,120 --> 00:51:27,120
‫انصراف!‬

543
00:51:30,080 --> 00:51:31,880
‫كاد يقتلنا اليوم.‬

544
00:51:33,560 --> 00:51:34,960
‫ولماذا؟‬

545
00:51:35,240 --> 00:51:36,800
‫ليثبت للرجال أنه لم يحصل على رتبته‬

546
00:51:36,920 --> 00:51:39,280
‫عن طريق الزواج بابنة أخ‬
‫عضو في المكتب السياسي.‬

547
00:51:47,640 --> 00:51:49,840
‫أنت ما زلت قائدنا.‬

548
00:51:52,120 --> 00:51:53,760
‫والوحيد الذي نثق به.‬

549
00:51:59,120 --> 00:52:00,520
‫أيها القبطان "بولينيان"؟‬

550
00:52:00,840 --> 00:52:02,920
‫- أجل.‬
‫- يريد القبطان "فوستروكوف" رؤيتك‬

551
00:52:03,040 --> 00:52:05,200
‫- في غرفة الخرائط.‬
‫- أجل.‬

552
00:52:10,200 --> 00:52:11,600
‫صاحبي.‬

553
00:52:20,200 --> 00:52:23,080
‫تريد القيادة أن نذهب‬
‫إلى موقع مهمتنا بأسرع وقت ممكن.‬

554
00:52:25,240 --> 00:52:28,920
‫سنجتاز قاعدة "حلف شمال الأطلسي"‬
‫في "يان مايان"،‬

555
00:52:29,120 --> 00:52:31,760
‫ومن هناك سنذهب إلى منطقتنا للمراقبة‬

556
00:52:31,960 --> 00:52:34,080
‫التي تبعد 400 كلم عن خط الساحل،‬

557
00:52:34,320 --> 00:52:35,720
‫بين "واشنطن"...‬

558
00:52:38,760 --> 00:52:40,160
‫و"نيويورك".‬

559
00:52:45,320 --> 00:52:48,160
‫- لتكن السرعة 15 ميلًا بحريًا.‬
‫- السرعة 15 ميلًا بحريًا.‬

560
00:52:48,280 --> 00:52:49,880
‫السرعة 15 ميلًا بحريًا.‬

561
00:52:54,240 --> 00:52:57,240
‫- أنزلوا المنظار.‬
‫- سأنزل المنظار.‬

562
00:53:01,840 --> 00:53:03,240
‫لتغص الغواصة.‬

563
00:53:25,040 --> 00:53:28,040
‫- "أندريه"، أريد المزيد من النبيذ.‬
‫- بإمكانك شرب كأس واحدة فقط.‬

564
00:53:28,880 --> 00:53:32,880
‫لكن لأننا النخبة،‬
‫فإن كأسًا من النبيذ الأحمر أثناء العشاء‬

565
00:53:33,040 --> 00:53:37,800
‫هي وسيلة القيادة ليخبرونا‬
‫بأن طاقم "كيه 19" فريد من نوعه.‬

566
00:53:38,160 --> 00:53:40,720
‫بل لأننا نجلس على كومة من اليورانيوم،‬

567
00:53:41,280 --> 00:53:43,040
‫يعطينا النبيذ الأسترنتيوم،‬

568
00:53:43,960 --> 00:53:45,360
‫أو يأخذه منا.‬

569
00:53:45,800 --> 00:53:48,280
‫أو شيء كهذا، لكنه لغرض جيد.‬

570
00:54:08,480 --> 00:54:14,480
‫يُفترض أن نبعد 70 ميلًا عن قاعدة‬
‫"حلف شمال الأطلسي" في "يان مايان".‬

571
00:54:15,880 --> 00:54:19,040
‫جبل واحد، لا أشجار، و15 رجلًا،‬

572
00:54:19,160 --> 00:54:20,600
‫ومحطة راديو واحدة.‬

573
00:54:21,720 --> 00:54:24,640
‫لقد رأيت تلك الجزيرة مرات عدة‬
‫بواسطة المنظار.‬

574
00:54:56,440 --> 00:54:57,840
‫- صاحبي.‬
‫- "يفغيني"؟‬

575
00:55:03,680 --> 00:55:05,080
‫ما الخطب؟‬

576
00:55:07,160 --> 00:55:12,280
‫اشتقت إلى رؤية الأشجار والشمس والنجوم.‬

577
00:55:12,880 --> 00:55:14,720
‫تعتاد العيش في الماء.‬

578
00:55:17,240 --> 00:55:18,680
‫عندما أُفصل من الخدمة،‬

579
00:55:19,120 --> 00:55:21,880
‫فسأعمل في مناجم الفحم مع إخواني.‬

580
00:55:27,720 --> 00:55:29,440
‫فالأمر سيان بالنسبة إلي.‬

581
00:56:14,160 --> 00:56:16,520
‫ثمة نقص في الضغط في الدائرة‬
‫الرئيسية في الجهة الخلفية للمفاعل.‬

582
00:56:16,600 --> 00:56:17,840
‫تفقد المجسات الأخرى.‬

583
00:56:23,720 --> 00:56:25,440
‫أؤكد نقص الضغط أيها الملازم.‬

584
00:56:31,320 --> 00:56:32,720
‫سأمر، احذروا!‬

585
00:56:33,280 --> 00:56:35,720
‫- لدينا تسرب!‬
‫- أعطني كتيب الطوارئ.‬

586
00:56:37,400 --> 00:56:38,800
‫هيا!‬

587
00:56:39,200 --> 00:56:43,400
‫أيها الملازم، لاحظت أن المضخات كانت‬
‫تضخ طاقة كبيرة خلال الاختبارات،‬

588
00:56:43,520 --> 00:56:45,320
‫لكنني لم أعتقد أنه أمر جاد.‬

589
00:56:51,280 --> 00:56:52,680
‫ابتعد عن طريقي!‬

590
00:56:53,760 --> 00:56:55,160
‫تحرك!‬

591
00:57:00,640 --> 00:57:02,480
‫درجة حرارة غرفة التحكم تنخفض أيها الملازم.‬

592
00:57:04,480 --> 00:57:07,240
‫- مضخات المساعدة.‬
‫- "بافيل"، شغّل مضخات المساعدة.‬

593
00:57:11,320 --> 00:57:13,600
‫- لا تعمل المضخات المساعدة أيضًا.‬
‫- أعد تدويرها!‬

594
00:57:13,720 --> 00:57:16,040
‫لقد فعلت ذلك، لكن الضغط يستمر في الانخفاض.‬

595
00:57:18,160 --> 00:57:19,560
‫أؤكد ذلك.‬

596
00:57:20,200 --> 00:57:24,400
‫- لكن قضبان الامتصاص ستبردها، صحيح؟‬
‫- لا، لا تستطيع التحكم في التفاعل وحدها،‬

597
00:57:24,520 --> 00:57:28,400
‫- إنها بحاجة إلى مادة مبردة.‬
‫- حرارة المركز هي 400 وترتفع.‬

598
00:57:28,520 --> 00:57:29,920
‫أوقف التسوية!‬

599
00:57:44,880 --> 00:57:46,280
‫ما المشكلة؟‬

600
00:57:46,560 --> 00:57:49,560
‫- لقد كُسر أنبوب المبرد الرئيسي للمفاعل.‬
‫- ماذا؟‬

601
00:57:50,080 --> 00:57:52,400
‫- كيف حدث ذلك؟‬
‫- وما الفارق؟‬

602
00:57:52,520 --> 00:57:55,160
‫- أجب عن سؤالي، كيف حدث ذلك؟‬
‫- لا أعرف أيها القبطان.‬

603
00:57:55,280 --> 00:57:57,520
‫تزداد حرارة المركز، لقد انتهت المهمة!‬

604
00:57:57,640 --> 00:58:00,040
‫سأخبرك متى تنتهي المهمة.‬

605
00:58:00,320 --> 00:58:04,960
‫- مَن المسؤول؟ أريد اسمًا.‬
‫- سأعطيك اسمًا، "فوستروكوف أليكسي"!‬

606
00:58:05,880 --> 00:58:09,840
‫- انتبه لكلامك يا رفيق.‬
‫- وإليك اسمًا آخر، "فاديم ريتشنكو"،‬

607
00:58:09,960 --> 00:58:12,640
‫ضابط المفاعل عديم الخبرة‬
‫الذي وضعتَه على هذه الغواصة!‬

608
00:58:26,720 --> 00:58:28,600
‫سنحل هذه المشكلة،‬

609
00:58:29,280 --> 00:58:30,800
‫وسنكمل المهمة.‬

610
00:58:36,520 --> 00:58:39,520
‫- اصعدوا بالغواصة إلى سطح البحر.‬
‫- اصعدوا بالغواصة إلى سطح البحر.‬

611
00:58:57,160 --> 00:58:58,560
‫ما مقدار الضرر؟‬

612
00:58:58,800 --> 00:59:00,480
‫حدث التسرب في المنطقة المغلقة.‬

613
00:59:02,360 --> 00:59:03,800
‫لا توجد طريقة للوصول إليه.‬

614
00:59:06,200 --> 00:59:10,560
‫ستستمر درجة الحرارة في الارتفاع‬
‫حتى تصل إلى 1000 درجة، ثم...‬

615
00:59:10,920 --> 00:59:12,320
‫ثم؟‬

616
00:59:13,520 --> 00:59:14,920
‫ثم ماذا؟‬

617
00:59:15,560 --> 00:59:16,960
‫لا أحد يعلم.‬

618
00:59:18,200 --> 00:59:19,960
‫قد تحدث سلسلة تفاعلات،‬

619
00:59:20,560 --> 00:59:22,240
‫وسيحدث تسرب للأشعة،‬

620
00:59:22,360 --> 00:59:27,080
‫ويذوب المركز في المفاعل مما يؤدي‬
‫إلى حدوث انفجار نووي حراري.‬

621
00:59:34,160 --> 00:59:35,600
‫كم لدينا من الوقت؟‬

622
00:59:35,960 --> 00:59:37,720
‫3 أو 4 ساعات.‬

623
00:59:39,000 --> 00:59:40,400
‫أو أقل.‬

624
00:59:46,280 --> 00:59:47,760
‫استدع كل من تحتاج إليه،‬

625
00:59:48,440 --> 00:59:49,960
‫بغض النظر عن رتبته،‬

626
00:59:50,320 --> 00:59:53,280
‫- وحل هذه المشكلة.‬
‫- حاضر أيها الرفيق القبطان.‬

627
00:59:53,640 --> 00:59:55,040
‫حل هذه المشكلة.‬

628
00:59:55,640 --> 00:59:57,440
‫هذا هو سبب وجودك هنا، أتفهم؟‬

629
00:59:57,640 --> 00:59:59,040
‫انهضوا!‬

630
00:59:59,640 --> 01:00:01,040
‫انهضوا!‬

631
01:00:01,880 --> 01:00:03,280
‫انهضوا!‬

632
01:00:04,880 --> 01:00:07,040
‫ألا يسأم التدريبات أبدًا؟‬

633
01:00:08,640 --> 01:00:10,040
‫هيا نذهب!‬

634
01:00:24,480 --> 01:00:25,880
‫القبطان يتكلم.‬

635
01:00:27,440 --> 01:00:29,880
‫حدث عطل في المفاعل الخلفي.‬

636
01:00:31,080 --> 01:00:33,720
‫سنقوم بالإجراءات الضرورية لحل المشكلة.‬

637
01:00:35,360 --> 01:00:36,960
‫ابقوا في مراكزكم.‬

638
01:00:42,320 --> 01:00:43,720
‫اقرأه ثانية.‬

639
01:00:43,840 --> 01:00:47,440
‫في حال الانخفاض المفاجئ‬
‫في ضغط الدائرة الرئيسية،‬

640
01:00:47,560 --> 01:00:50,720
‫يجب اتخاذ الإجراءات اللازمة للتقليل‬
‫من تكاثف البخار بسبب الحرارة.‬

641
01:00:50,840 --> 01:00:54,120
‫لكن هذا لا يجدي نفعًا،‬
‫صمام الارتداد ليس هنا.‬

642
01:00:54,240 --> 01:00:56,960
‫- أي إجراءات؟‬
‫- ليس ثمة إجراءات، لا فائدة منه.‬

643
01:00:57,320 --> 01:01:00,200
‫الباقي يتحدث عن نظام المساندة‬
‫الذي لم يتم تركيبه.‬

644
01:01:00,320 --> 01:01:02,080
‫ما إن نصل لعمق يسمح لنا باستخدام المنظار،‬

645
01:01:02,160 --> 01:01:04,840
‫- أريد التحدث إلى قيادة الأسطول.‬
‫- حاضر أيها الرفيق القبطان.‬

646
01:01:15,960 --> 01:01:19,560
‫- لمَ لا نغلق المفاعل؟‬
‫- لقد فعلنا ذلك،‬

647
01:01:19,680 --> 01:01:21,480
‫لكننا فقدنا السيطرة على التفاعل.‬

648
01:01:21,600 --> 01:01:24,160
‫ماذا لو استخدمنا المفاعل الأمامي‬

649
01:01:24,280 --> 01:01:26,160
‫وربطنا مضخاته‬

650
01:01:26,600 --> 01:01:30,320
‫- واستخدمناها لتبريد المفاعلين؟‬
‫- لا يمكن الوصول إلى الكسر في المفاعل،‬

651
01:01:30,440 --> 01:01:34,000
‫لذلك لا نستطيع إيقاف التسرب‬
‫وسنفقد عندئذ السيطرة على مفاعلين.‬

652
01:01:34,880 --> 01:01:38,360
‫لذا ما زال علينا تبريد المفاعل.‬

653
01:01:39,680 --> 01:01:42,520
‫- أتسمح لي بالتحدث أيها الملازم؟‬
‫- أجل، بالطبع.‬

654
01:01:44,240 --> 01:01:47,080
‫المادة المبردة عبارة عن ماء مقطر فحسب.‬

655
01:01:48,680 --> 01:01:52,400
‫لدينا 30 طنًا من المياه العذبة‬
‫على متن الغواصة.‬

656
01:01:52,760 --> 01:01:54,160
‫أجل.‬

657
01:01:54,280 --> 01:01:57,200
‫- لكن كيف نوصلها إلى المركز؟‬
‫- أعطني المخطط.‬

658
01:02:31,920 --> 01:02:35,880
‫"كورنيلوف"، أريد التحدث‬
‫مع قائد الأسطول الآن.‬

659
01:02:36,000 --> 01:02:37,440
‫ما زلت أحاول أيها القبطان.‬

660
01:02:38,560 --> 01:02:41,440
‫يستطيع أنبوب إطلاق الهواء‬
‫إيصال المادة المبردة إلى المركز.‬

661
01:02:41,560 --> 01:02:44,560
‫نستطيع قطع الصمام وضخ المياه العذبة.‬

662
01:02:44,680 --> 01:02:46,240
‫لدينا 30 طنًا أيها القبطان.‬

663
01:02:47,960 --> 01:02:49,800
‫ثمة أنابيب ذات نوعية جيدة في القذائف.‬

664
01:02:49,920 --> 01:02:52,400
‫لن يستغرق لحامها وقتًا طويلًا،‬
‫30 دقيقة كحد أقصى.‬

665
01:02:53,080 --> 01:02:54,680
‫وإن لم نستطع إصلاحها؟‬

666
01:02:54,880 --> 01:02:59,360
‫ستتكرر كارثة "هيروشيما"، ستبلغ قوة‬
‫الانفجار 1.4 ميغا طن إن حسبت المفاعلين‬

667
01:02:59,480 --> 01:03:02,480
‫والرؤوس الحربية، لكن كانت قوة‬
‫انفجار "هيروشيما" أقل بكثير.‬

668
01:03:02,600 --> 01:03:05,760
‫لنغادر الغواصة،‬
‫ولنخرج الرجال بواسطة قوارب الإنقاذ.‬

669
01:03:11,000 --> 01:03:12,600
‫لن نغادر هذه الغواصة.‬

670
01:03:13,720 --> 01:03:15,120
‫قوموا باستخراج الأنابيب.‬

671
01:03:15,400 --> 01:03:18,600
‫سنكون مستعدين لفعل ذلك‬
‫عندما تصلنا موافقة القيادة، هيا!‬

672
01:03:42,280 --> 01:03:44,880
‫- أتمكنت من الاتصال بقائد الأسطول؟‬
‫- لا أيها القبطان.‬

673
01:03:47,600 --> 01:03:50,480
‫لقد انقطع التيار الكهربائي‬
‫لمغذي الهوائي بعيد المدى.‬

674
01:03:51,000 --> 01:03:52,960
‫لا بد أن مانع التسرب انكسر‬
‫عندما غصنا في الماء.‬

675
01:03:54,840 --> 01:03:57,560
‫ما مدى جهاز إرسال الطوارئ؟ 90 كلم؟‬

676
01:03:57,680 --> 01:03:59,280
‫200 كلم أيها القبطان.‬

677
01:03:59,600 --> 01:04:02,040
‫حرارة المركز 490 درجة.‬

678
01:04:15,640 --> 01:04:17,160
‫حسنًا، خذه.‬

679
01:04:23,720 --> 01:04:25,400
‫- سآخذه أيها القبطان.‬
‫- حسنًا.‬

680
01:04:27,800 --> 01:04:31,200
‫- تأكد من عدم دخول حطام إلى الأنابيب.‬
‫- ضعوا الأنابيب في خطوط مستقيمة.‬

681
01:04:34,760 --> 01:04:36,800
‫- أين منشار المعدن؟‬
‫- أعيروني انتباهكم.‬

682
01:04:37,560 --> 01:04:38,960
‫اسمعوا أيها الرجال!‬

683
01:04:42,920 --> 01:04:45,840
‫قررت بأن تقوم الوحدة المسؤولة‬
‫عن المفاعل بالقيام بالإصلاحات.‬

684
01:04:45,960 --> 01:04:49,040
‫ستنقسمون إلى فريقين،‬
‫10 دقائق في الداخل كأقصى حد.‬

685
01:04:49,160 --> 01:04:53,400
‫- سأكون ضمن الفريق الأول.‬
‫- لا، أحتاج الضابط التنفيذي ليقود.‬

686
01:04:53,520 --> 01:04:57,800
‫- أجل، لكن وفقًا للظروف...‬
‫- إني مدرك للظروف، إنه أمر مستحيل.‬

687
01:04:59,400 --> 01:05:00,840
‫سأكون ضمن الفريق الأول.‬

688
01:05:03,360 --> 01:05:06,680
‫- إنه واجبي.‬
‫- إني مستعد للخدمة أيها الرفيق القبطان.‬

689
01:05:11,360 --> 01:05:12,760
‫"فاديم".‬

690
01:05:13,360 --> 01:05:14,760
‫"فاديم"!‬

691
01:05:18,280 --> 01:05:21,520
‫ستدخل مع الفريق الثالث لفحص التصليحات.‬

692
01:05:22,760 --> 01:05:24,160
‫حاضر أيها الرفيق القبطان.‬

693
01:05:25,600 --> 01:05:27,040
‫هذا كل شيء، تابعوا.‬

694
01:05:47,080 --> 01:05:49,120
‫بسرعة! أحضر شيئًا ما.‬

695
01:05:49,440 --> 01:05:51,440
‫- بسرعة!‬
‫- اندلاق للوقود!‬

696
01:05:51,680 --> 01:05:53,560
‫اندلاق للوقود في القذيفة الخلفية.‬

697
01:05:54,200 --> 01:05:55,600
‫هذا جيد.‬

698
01:06:04,360 --> 01:06:06,560
‫- أيها الرئيس.‬
‫- صندوق العدة.‬

699
01:06:12,920 --> 01:06:14,720
‫تم عزل نظام تدفق الماء.‬

700
01:06:14,840 --> 01:06:18,040
‫- فرّغ البرميل المزود بالماء.‬
‫- ثمة 3 ليترات أخرى هنا.‬

701
01:06:22,400 --> 01:06:23,800
‫اللحم.‬

702
01:06:24,280 --> 01:06:27,440
‫لحم يسقط عن العظم.‬

703
01:06:28,720 --> 01:06:31,520
‫لذيذ وطري ويذوب في فمك.‬

704
01:06:31,640 --> 01:06:35,800
‫- الزلابية.‬
‫- "الزلابية"؟ يحب "ديمتري" الزلابية.‬

705
01:06:40,680 --> 01:06:42,120
‫ما هي درجة حرارة المفاعل؟‬

706
01:06:43,720 --> 01:06:45,560
‫530 درجة.‬

707
01:06:46,480 --> 01:06:49,720
‫- "فاسيلي"، ما المدة؟‬
‫- حوالي 15 دقيقة أيها القبطان.‬

708
01:06:49,840 --> 01:06:51,240
‫أحسنت.‬

709
01:06:52,360 --> 01:06:55,920
‫أيها القبطان، لقد جهزنا معداتنا‬
‫ونحن مستعدون للدخول.‬

710
01:06:56,040 --> 01:06:58,560
‫لدينا بضع دقائق، خذ الرجل‬
‫إلى أعلى لاستنشاق الهواء.‬

711
01:06:58,720 --> 01:07:01,760
‫- شكرًا.‬
‫- لقد سمعتموه، استنشقوا الهواء.‬

712
01:07:05,280 --> 01:07:06,680
‫أيها الملازم.‬

713
01:07:07,840 --> 01:07:09,240
‫اذهب.‬

714
01:07:09,640 --> 01:07:11,040
‫كنت سأتزوج.‬

715
01:07:12,640 --> 01:07:14,040
‫ستتزوج.‬

716
01:07:15,200 --> 01:07:16,600
‫ستتزوج.‬

717
01:07:24,200 --> 01:07:26,640
‫يسقط شعرك أو شيء كهذا.‬

718
01:07:27,000 --> 01:07:28,440
‫لن يكون الأمر سيئًا لهذه الدرجة.‬

719
01:07:28,680 --> 01:07:30,200
‫10 دقائق أمر بسيط.‬

720
01:07:33,160 --> 01:07:35,240
‫كانت ستنتهي مناوبتنا بعد ساعة.‬

721
01:07:39,000 --> 01:07:40,400
‫إنه القدر.‬

722
01:07:49,480 --> 01:07:51,160
‫لا نملك بدلات للوقاية من الأشعة.‬

723
01:07:51,320 --> 01:07:54,200
‫نفدت البدلات من المستودع، فأرسلوا‬
‫لنا بدلات للوقاية من المواد الكيميائية.‬

724
01:07:54,280 --> 01:07:56,120
‫كأنهم يرتدون معاطف!‬

725
01:07:56,320 --> 01:07:57,720
‫أعرف.‬

726
01:08:06,000 --> 01:08:07,520
‫أخبر الرجال بأنها ستساعد.‬

727
01:08:08,360 --> 01:08:10,800
‫- ماذا بإمكاننا أن نفعل غير ذلك؟‬
‫- أجل.‬

728
01:08:20,680 --> 01:08:24,359
‫ستبقى هناك 10 دقائق فقط،‬
‫افعل ما بوسعك واخرج.‬

729
01:08:24,479 --> 01:08:25,880
‫"أناتولي"، هل أنت بخير؟‬

730
01:08:28,120 --> 01:08:29,520
‫- أنت بخير؟‬
‫- لا.‬

731
01:08:35,520 --> 01:08:36,920
‫ستكون بخير.‬

732
01:08:37,160 --> 01:08:38,560
‫أيها القبطان.‬

733
01:08:44,439 --> 01:08:45,840
‫أيها الرجال.‬

734
01:08:47,439 --> 01:08:49,680
‫لقد تم توكيل هذه المهمة الصعبة إليكم.‬

735
01:08:52,359 --> 01:08:53,880
‫مصيرنا بين أيديكم.‬

736
01:08:54,359 --> 01:08:57,720
‫أطلب الموافقة على القيام‬
‫بإصلاح المفاعل أيها الرفيق القبطان.‬

737
01:08:57,840 --> 01:08:59,240
‫أعطيك الإذن بذلك.‬

738
01:09:03,000 --> 01:09:04,399
‫ليحفظكما الرب.‬

739
01:11:55,280 --> 01:11:56,720
‫ما هي درجة حرارة المركز؟‬

740
01:11:58,760 --> 01:12:00,720
‫725 درجة.‬

741
01:12:15,360 --> 01:12:16,880
‫سأدخل الغلق الهوائي.‬

742
01:12:45,520 --> 01:12:47,840
‫هيا يا "أناتولي"، تمهل.‬

743
01:12:49,440 --> 01:12:50,840
‫ما الوضع هناك؟‬

744
01:12:56,560 --> 01:12:59,280
‫أيها الطبيب، خذهما إلى المقدمة.‬

745
01:12:59,560 --> 01:13:02,080
‫أبعدهما عن الأشعة بقدر المستطاع.‬

746
01:13:09,760 --> 01:13:11,160
‫لا بأس.‬

747
01:13:36,400 --> 01:13:38,760
‫هذا جيد، أعطني مقياس الجرعات الخاص به.‬

748
01:13:51,320 --> 01:13:54,080
‫مستوى الأشعة منخفض لديه أيها الطبيب،‬
‫أليس كذلك؟‬

749
01:13:55,240 --> 01:13:56,640
‫بلى، بالطبع.‬

750
01:13:57,840 --> 01:14:00,520
‫أطلعني على حالتهما بعد ساعة.‬

751
01:14:04,120 --> 01:14:07,120
‫أخبار جيدة يا "أناتولي"،‬
‫لقد أخذت جرعة خفيفة.‬

752
01:14:08,040 --> 01:14:09,440
‫لا بأس.‬

753
01:14:10,800 --> 01:14:12,200
‫بلطف.‬

754
01:14:12,480 --> 01:14:15,320
‫- حان الوقت.‬
‫- يا رفاق، حان الوقت.‬

755
01:14:16,760 --> 01:14:18,160
‫ضع قناعك.‬

756
01:14:19,840 --> 01:14:21,240
‫هيا، لنذهب.‬

757
01:14:25,200 --> 01:14:27,160
‫10 دقائق، انظر إلي.‬

758
01:14:28,520 --> 01:14:29,920
‫هيا، استيقظ!‬

759
01:14:31,760 --> 01:14:34,080
‫"فاديم"، حان وقت الذهاب!‬

760
01:14:36,680 --> 01:14:38,080
‫اذهب.‬

761
01:14:42,000 --> 01:14:43,400
‫لا بأس.‬

762
01:14:53,720 --> 01:14:55,120
‫أيها الرئيس.‬

763
01:15:17,000 --> 01:15:18,400
‫هيا!‬

764
01:15:23,880 --> 01:15:25,280
‫هيا!‬

765
01:15:33,360 --> 01:15:35,520
‫ذهب الرئيس "غورلوف" بدلًا عنه.‬

766
01:15:37,960 --> 01:15:39,360
‫أحسنت.‬

767
01:15:58,920 --> 01:16:02,040
‫أيها القبطان، هل أردت رؤيتي؟‬

768
01:16:02,600 --> 01:16:04,000
‫أجل.‬

769
01:16:04,680 --> 01:16:08,680
‫لن نطلق أي قذائف،‬
‫أتعرف كيف تأخذ قراءات الأشعة؟‬

770
01:16:09,240 --> 01:16:10,640
‫أجل، أيها الرفيق القبطان.‬

771
01:16:10,840 --> 01:16:12,840
‫أريد أخذ القراءات من جميع الأقسام.‬

772
01:16:14,960 --> 01:16:16,360
‫حاضر أيها القبطان.‬

773
01:16:49,840 --> 01:16:52,920
‫- ما هي درجة الحرارة؟‬
‫- 925 درجة.‬

774
01:17:55,680 --> 01:17:57,080
‫كم مضى على وجودهم هناك؟‬

775
01:17:58,800 --> 01:18:01,080
‫7 دقائق و40 ثانية.‬

776
01:18:20,040 --> 01:18:21,440
‫ليجلس.‬

777
01:18:23,800 --> 01:18:25,200
‫يا رئيس!‬

778
01:18:26,880 --> 01:18:28,280
‫يا رئيس!‬

779
01:18:31,480 --> 01:18:32,880
‫"غورلوف".‬

780
01:18:34,000 --> 01:18:35,400
‫سيحضره "قسطنطين".‬

781
01:18:37,600 --> 01:18:41,120
‫سيحضره، لقد أحسنت.‬

782
01:18:44,760 --> 01:18:46,160
‫سيحضره.‬

783
01:18:48,640 --> 01:18:50,680
‫أجل.‬

784
01:19:09,600 --> 01:19:11,000
‫إنها تتدفق.‬

785
01:19:11,640 --> 01:19:14,320
‫المادة المبردة تتدفق.‬

786
01:19:17,520 --> 01:19:19,400
‫أخبر القبطان بأن المادة المبردة تتدفق.‬

787
01:19:24,480 --> 01:19:27,000
‫لقد نجحت.‬

788
01:19:29,360 --> 01:19:30,760
‫يا رئيس!‬

789
01:19:42,800 --> 01:19:44,320
‫لقد نجحت يا بني.‬

790
01:19:44,440 --> 01:19:46,080
‫لقد نجحت يا بني.‬

791
01:19:46,600 --> 01:19:49,720
‫لقد نجحت وأريتهم ذلك.‬

792
01:19:53,400 --> 01:19:54,800
‫أحسنت.‬

793
01:19:55,200 --> 01:19:56,600
‫تمهل.‬

794
01:20:04,640 --> 01:20:07,280
‫"كورنيلوف"، ساعده.‬

795
01:20:07,400 --> 01:20:08,800
‫بلطف.‬

796
01:20:10,200 --> 01:20:11,600
‫هيا!‬

797
01:20:12,680 --> 01:20:14,080
‫سأساعدك يا صاح.‬

798
01:20:25,880 --> 01:20:27,280
‫أيها القبطان!‬

799
01:20:27,480 --> 01:20:28,880
‫درجة الحرارة 950.‬

800
01:20:29,320 --> 01:20:31,320
‫930، إنها تنخفض.‬

801
01:20:31,520 --> 01:20:32,920
‫920.‬

802
01:20:33,640 --> 01:20:35,040
‫910.‬

803
01:20:36,280 --> 01:20:37,680
‫900.‬

804
01:20:52,960 --> 01:20:54,640
‫- أيها القبطان؟‬
‫- أيها الرئيس.‬

805
01:21:20,000 --> 01:21:21,400
‫850.‬

806
01:21:26,640 --> 01:21:28,040
‫830.‬

807
01:21:29,840 --> 01:21:31,240
‫800.‬

808
01:21:37,360 --> 01:21:38,760
‫القبطان يتكلم.‬

809
01:21:39,720 --> 01:21:41,960
‫لقد سيطرنا على المفاعل.‬

810
01:21:43,840 --> 01:21:46,160
‫نشكر المهندس الأول "غورلوف"،‬

811
01:21:47,240 --> 01:21:49,080
‫ووحدة مراقبة المفاعل الثالثة.‬

812
01:21:50,520 --> 01:21:51,960
‫لقد أحسنوا صنعًا.‬

813
01:21:55,960 --> 01:21:57,360
‫استرح يا فتى.‬

814
01:22:02,480 --> 01:22:05,320
‫- ما هو مسار الغواصة؟‬
‫- 0ــ2ــ2 أيها القبطان.‬

815
01:22:13,560 --> 01:22:16,800
‫أدر الغواصة، اسلك المسار 0ــ4ــ0.‬

816
01:22:21,040 --> 01:22:22,800
‫تقدم ببطء.‬

817
01:22:23,200 --> 01:22:24,640
‫در إلى الجهة اليمنى بدرجة 30.‬

818
01:22:25,400 --> 01:22:29,120
‫- المسار 0ــ4ــ0.‬
‫- التقدم ببطء.‬

819
01:22:29,720 --> 01:22:32,360
‫30 درجة إلى الجهة اليمنى‬
‫والتوجه إلى المسار 0ــ4ــ0.‬

820
01:22:35,520 --> 01:22:36,920
‫هل سنعود إلى القاعدة؟‬

821
01:22:38,560 --> 01:22:40,160
‫بسرعة 5 أميال بحرية،‬

822
01:22:40,920 --> 01:22:42,320
‫سيتطلب ذلك أيامًا طويلة،‬

823
01:22:43,160 --> 01:22:44,640
‫وسيفنى كل من على متن الغواصة.‬

824
01:23:33,720 --> 01:23:36,320
‫أيها القبطان، الرجال جائعون.‬

825
01:23:36,520 --> 01:23:38,040
‫طعامنا ملوث.‬

826
01:23:39,200 --> 01:23:41,800
‫أعطهم ما لدينا في معلبات أو رقائق معدنية،‬

827
01:23:41,920 --> 01:23:45,320
‫وأعطهم نبيذًا أحمر‬
‫ليبطئ من معدل امتصاص الأشعة.‬

828
01:23:45,440 --> 01:23:46,840
‫حسنًا، أيها القبطان.‬

829
01:23:51,720 --> 01:23:53,920
‫أيها القبطان، مستوى الأشعة هنا 5 وحدات،‬

830
01:23:54,040 --> 01:23:56,360
‫لكن في غرفة المفاعل 10 أضعاف ذلك.‬

831
01:23:59,040 --> 01:24:00,760
‫أغلق نظام التهوية.‬

832
01:24:01,480 --> 01:24:03,760
‫لتغلق جميع الأقسام أنظمة التهوية.‬

833
01:24:04,280 --> 01:24:05,680
‫أيها القبطان، إن...‬

834
01:24:06,680 --> 01:24:09,880
‫سنقود المركب بأقل عدد،‬
‫ضع معظم الرجال في الأعلى.‬

835
01:24:10,000 --> 01:24:12,000
‫أبعدهم عن الإشعاع بقدر المستطاع.‬

836
01:24:12,120 --> 01:24:15,480
‫نحن نبعد 160 كلم عن قاعدة‬
‫"حلف شمال الأطلسي" في "يان مايان".‬

837
01:24:15,760 --> 01:24:17,840
‫بإمكاننا الذهاب إلى هناك‬
‫وطلب المساعدة من الأمريكيين.‬

838
01:24:17,960 --> 01:24:22,000
‫لن أترك غواصتي أو طاقمي‬
‫تحت أي ظروف للأعداء.‬

839
01:24:22,120 --> 01:24:24,080
‫اسمح لي إذًا أن أسألك، ما هي خطتك؟‬

840
01:24:32,520 --> 01:24:35,920
‫لقد فقدنا الاتصال اللاسلكي.‬
‫إن بقينا في مسارنا،‬

841
01:24:36,040 --> 01:24:37,880
‫فسترسل قيادة الأسطول غواصات للبحث عنا.‬

842
01:24:38,000 --> 01:24:40,160
‫معدلات الإشعاع تزداد بسرعة كبيرة.‬

843
01:24:40,400 --> 01:24:43,040
‫نحن نسير بفضل المحركات الكهربائية،‬
‫ليس ثمة وقت لذلك.‬

844
01:24:44,440 --> 01:24:45,840
‫سيجدوننا.‬

845
01:24:47,240 --> 01:24:49,760
‫كالعادة، لا يترك القبطان مجالًا للشك.‬

846
01:25:24,160 --> 01:25:25,560
‫هذا جيد.‬

847
01:25:28,840 --> 01:25:30,240
‫"ديمتري".‬

848
01:25:31,680 --> 01:25:33,080
‫أنت بخير.‬

849
01:25:41,480 --> 01:25:43,000
‫أنت بخير.‬

850
01:25:44,400 --> 01:25:45,800
‫التالي.‬

851
01:25:49,760 --> 01:25:51,160
‫أنت بخير.‬

852
01:26:11,640 --> 01:26:13,040
‫الأيقونات...‬

853
01:26:14,760 --> 01:26:16,160
‫ممنوعة.‬

854
01:26:27,040 --> 01:26:31,040
‫ثمة اتصال على مسار 5ــ1ــ0‬
‫والمدى هو 2000 متر أيها القبطان.‬

855
01:26:51,880 --> 01:26:55,160
‫انتظروا!‬

856
01:26:55,280 --> 01:26:56,680
‫انتظروا!‬

857
01:27:09,000 --> 01:27:10,400
‫إنهم أمريكيون.‬

858
01:27:15,160 --> 01:27:16,560
‫أيها القبطان.‬

859
01:27:17,640 --> 01:27:21,040
‫لقد وجدنا الحقراء، إنها مدمرة أمريكية.‬

860
01:27:21,160 --> 01:27:22,560
‫أيها القبطان.‬

861
01:27:24,560 --> 01:27:26,960
‫الأمريكيون يتصلون بنا على موجة الطوارئ.‬

862
01:27:27,240 --> 01:27:28,920
‫شاهدَت مروحياتهم رجالنا على ظهر الغواصة،‬

863
01:27:29,040 --> 01:27:30,720
‫والقبطان يرغب في تقديم المساعدة.‬

864
01:27:31,640 --> 01:27:35,160
‫أخبرهم بأننا لا نحتاج إلى المساعدة،‬
‫نحن نستنشق الهواء فقط.‬

865
01:27:42,280 --> 01:27:44,640
‫- ماذا يفعلون؟‬
‫- يلتقطون صورًا لنا.‬

866
01:27:50,600 --> 01:27:53,560
‫أيها الجواسيس، انظروا إلى هذا.‬

867
01:27:57,800 --> 01:28:00,200
‫- انظروا إلى هذا.‬
‫- الجميع!‬

868
01:28:12,320 --> 01:28:14,920
‫انظروا إلى هذه الغواصة الجميلة.‬

869
01:28:30,040 --> 01:28:31,520
‫"تقديم المساعدة".‬

870
01:28:32,520 --> 01:28:35,280
‫يريدون هذه الغواصة، يا له من نصر لهم!‬

871
01:28:35,960 --> 01:28:37,800
‫يبلغ عمق المياه هنا ميلًا واحدًا.‬

872
01:28:37,920 --> 01:28:40,800
‫بإمكاننا إخراج الرجال وترك الغواصة‬
‫وسيضطرون إلى أخذنا.‬

873
01:28:40,960 --> 01:28:44,400
‫القبطان "بولينيان" محق،‬
‫لدينا قوارب الإنقاذ ونستطيع إنقاذ الجميع.‬

874
01:28:45,960 --> 01:28:48,080
‫ونهجر أفضل غواصة في الأسطول؟‬

875
01:28:48,520 --> 01:28:50,520
‫ويقوم الأمريكيون باستجواب طاقمي؟‬

876
01:28:50,640 --> 01:28:53,520
‫واجبك واضح الآن أيها القبطان،‬
‫عليك إنقاذ حياتهم.‬

877
01:28:53,720 --> 01:28:57,240
‫واجبي هو الدفاع عن الدولة،‬
‫وسأفعل ذلك حتى أموت.‬

878
01:28:57,360 --> 01:28:59,720
‫أنت لا تدافع إلا عن طموحك الشخصي.‬

879
01:29:00,200 --> 01:29:02,080
‫أخبر الرجال‬
‫الذين يحتضرون هناك بالأسفل بذلك.‬

880
01:29:02,200 --> 01:29:03,600
‫هيا، أخبرهم!‬

881
01:29:09,360 --> 01:29:13,400
‫لا أريد سماع المزيد‬
‫عن الاستسلام للأمريكيين، إنها خيانة.‬

882
01:29:13,520 --> 01:29:16,400
‫إن ذكرت ذلك مرة ثانية‬
‫فسأطلب احتجازك في غرفتك.‬

883
01:29:16,520 --> 01:29:18,520
‫وأنت، أنت المفوض،‬

884
01:29:18,640 --> 01:29:21,440
‫ممثل الحزب والمسؤول عن معنويات الطاقم.‬

885
01:29:21,560 --> 01:29:23,200
‫- أجل أيها القبطان.‬
‫- قم بواجبك إذًا.‬

886
01:29:23,320 --> 01:29:26,320
‫يحتاج إليك الطاقم لتريهم الشجاعة‬
‫لا الخوف، الخوف معدٍ.‬

887
01:29:26,480 --> 01:29:27,880
‫أجل أيها القبطان.‬

888
01:29:32,280 --> 01:29:36,280
‫"كورنيلوف"، توقف عن مراقبة‬
‫الأمريكيين، إنهم العدو.‬

889
01:29:36,520 --> 01:29:37,920
‫حاضر أيها القبطان.‬

890
01:30:07,120 --> 01:30:08,520
‫ساعدني...‬

891
01:30:09,440 --> 01:30:10,840
‫أرجوك.‬

892
01:30:17,520 --> 01:30:18,920
‫كيف حال الرجال؟‬

893
01:30:20,080 --> 01:30:24,440
‫كيف لي أن أعرف؟ لا أعرف‬
‫أي شيء عن إصابات التعرض للإشعاع.‬

894
01:30:24,560 --> 01:30:25,960
‫أرجوك.‬

895
01:30:27,120 --> 01:30:28,800
‫إني أعطيهم أسبرين.‬

896
01:30:29,520 --> 01:30:34,480
‫وأحاول تجنيب الذين يحتضرون‬
‫من نقل الأشعة إلى الأصحاء منا.‬

897
01:30:34,840 --> 01:30:38,440
‫استجمع قواك.‬
‫أنت ضابط في البحرية السوفييتية.‬

898
01:30:46,560 --> 01:30:49,320
‫عد وأخبرهم بأن صحتهم تتحسن.‬

899
01:30:49,880 --> 01:30:52,480
‫بما أنك لا تعرف شيئًا‬
‫عن إصابات التعرض للإشعاع،‬

900
01:30:53,360 --> 01:30:54,800
‫فقد يكون ذلك صحيحًا.‬

901
01:30:56,720 --> 01:30:58,360
‫- أيها القبطان؟‬
‫- أجل.‬

902
01:30:58,480 --> 01:31:00,800
‫القراءات تزداد في كل قسم الآن.‬

903
01:31:06,480 --> 01:31:07,880
‫صاحبي؟‬

904
01:31:21,040 --> 01:31:22,960
‫- أيها الرفيق "سوسلوف"؟‬
‫- ما الخطب؟‬

905
01:31:26,000 --> 01:31:28,040
‫سيقتلنا الإشعاع جميعًا.‬

906
01:31:29,600 --> 01:31:33,280
‫يمنحك المكتب السياسي حق‬
‫الموافقة على أي تغيير في القيادة.‬

907
01:31:33,520 --> 01:31:36,000
‫في حالات التقصير الوظيفي المتطرفة فقط.‬

908
01:31:36,120 --> 01:31:37,560
‫ونحن نعيش تلك الحالة.‬

909
01:31:38,440 --> 01:31:40,960
‫إنه نفسه يعاني من التسمم الإشعاعي،‬

910
01:31:41,280 --> 01:31:44,520
‫وتأثرت أحكامه‬
‫وإلا كان أخرج الرجال من الغواصة.‬

911
01:31:47,720 --> 01:31:49,120
‫عندما تحين اللحظة...‬

912
01:31:50,640 --> 01:31:52,040
‫ستعرف ذلك.‬

913
01:33:00,280 --> 01:33:04,520
‫اللحام ينكسر.‬
‫درجة حرارة المركز 450 وتزداد.‬

914
01:33:04,640 --> 01:33:07,560
‫أيها القبطان، لقد فشلت تصليحات المفاعل.‬

915
01:33:07,800 --> 01:33:11,720
‫- أيها القبطان؟‬
‫- درجة حرارة المركز هي 450 وتزداد.‬

916
01:33:20,560 --> 01:33:21,960
‫القبطان يتكلم.‬

917
01:33:22,280 --> 01:33:23,920
‫لينزل الجميع إلى داخل الغواصة.‬

918
01:33:24,720 --> 01:33:26,800
‫تهيأوا إلى نزول طارئ.‬

919
01:33:37,800 --> 01:33:42,600
‫لينزل الجميع. اذهبوا إلى مراكز الغوص!‬

920
01:33:42,720 --> 01:33:44,440
‫أغلقوا الأبواب الخارجية!‬

921
01:33:46,720 --> 01:33:50,120
‫لن أنزل إلى الأسفل ثانية!‬

922
01:33:50,240 --> 01:33:52,480
‫ليذهب الجميع إلى مراكز الغوص، تحركوا!‬

923
01:33:52,600 --> 01:33:54,240
‫علينا أن نذهب الآن!‬

924
01:33:55,160 --> 01:33:56,560
‫"أندريه"!‬

925
01:33:56,960 --> 01:33:58,360
‫لا!‬

926
01:33:58,960 --> 01:34:00,760
‫لا يا "أندريه"، ماذا تفعل؟‬

927
01:34:00,880 --> 01:34:03,360
‫سنغوص الآن!‬

928
01:34:06,480 --> 01:34:09,920
‫- لا!‬
‫- ادخل، هذا أمر، تحرك!‬

929
01:34:10,040 --> 01:34:13,320
‫لا يمكن أن نتركه هناك، فلن ينجو!‬

930
01:34:14,080 --> 01:34:16,720
‫أما زال الأمريكيون يعرضون مساعدتهم‬
‫على موجة الطوارئ؟‬

931
01:34:16,840 --> 01:34:18,520
‫- قال القبطان...‬
‫- تحقق من ذلك.‬

932
01:34:24,120 --> 01:34:28,040
‫- ما زالوا هناك.‬
‫- لمَ يغوص؟ سيقتلنا جميعًا.‬

933
01:34:30,560 --> 01:34:31,960
‫لا، لن أذهب!‬

934
01:34:36,200 --> 01:34:38,920
‫جهزوا أسطوانات الأوكسجين، بسرعة!‬

935
01:34:46,280 --> 01:34:47,680
‫أعطني إياه!‬

936
01:35:05,960 --> 01:35:08,280
‫هذا هراء! أنزلني!‬

937
01:35:19,040 --> 01:35:20,560
‫ثمة حريق في قسم القذائف!‬

938
01:35:33,080 --> 01:35:36,440
‫في غرفة القذائف الخلفية،‬
‫"ديمتري"! "فاسيلي"!‬

939
01:35:36,760 --> 01:35:38,160
‫أريد تقريرًا!‬

940
01:35:38,320 --> 01:35:40,320
‫ثمة حريق في غرفة القذائف الخلفية.‬
‫فقدنا الاتصال،‬

941
01:35:40,440 --> 01:35:41,880
‫وفريق إخماد الحريق يعمل.‬

942
01:35:42,000 --> 01:35:44,680
‫- شغّل نظام إخماد الحريق.‬
‫- سيقتل ذلك الجميع هناك.‬

943
01:35:44,800 --> 01:35:47,680
‫انفجار القذائف سيقتل جميع من في الغواصة،‬
‫لديهم عدة للتنفس.‬

944
01:35:47,800 --> 01:35:50,560
‫ليس لديهم عدة للتنفس،‬
‫لقد استخدم فريق المفاعل الأوكسجين.‬

945
01:35:50,640 --> 01:35:52,680
‫- امنح فريق إخماد الحريق الوقت.‬
‫- شغّل النظام.‬

946
01:35:52,800 --> 01:35:55,880
‫لم يتم وصل النظام الرئيسي قط،‬
‫علينا أن نشغّله يدويًا.‬

947
01:35:56,920 --> 01:35:59,520
‫اذهب إلى القسم 9، وشغّل النظام.‬

948
01:36:02,400 --> 01:36:03,800
‫أترفض تنفيذ أمري؟‬

949
01:36:05,680 --> 01:36:07,080
‫سأفعل ذلك بنفسي.‬

950
01:36:08,120 --> 01:36:11,320
‫إن غادرتَ مركز القيادة،‬
‫فسأطلب مساعدة الأمريكيين‬

951
01:36:11,440 --> 01:36:13,280
‫ولن تقدر على إيقافي.‬

952
01:36:18,120 --> 01:36:20,800
‫إن لم نستطع تولي الأمر،‬
‫فسأشغّل نظام إخماد الحريق بنفسي.‬

953
01:36:25,400 --> 01:36:28,320
‫اخمد الحريق... وبسرعة!‬

954
01:36:29,640 --> 01:36:31,080
‫لماذا لم نغص بعد؟‬

955
01:36:32,720 --> 01:36:34,760
‫وفقًا للصلاحية الممنوحة إلي‬
‫من الحزب الشيوعي،‬

956
01:36:34,880 --> 01:36:39,240
‫فسأصرفك من مركزك للتقصير في أداء واجبك.‬

957
01:36:53,200 --> 01:36:56,000
‫- اعزلوا النظام الكهربائي!‬
‫- أنت تضيع الوقت.‬

958
01:36:56,200 --> 01:36:58,480
‫كوّن فريقًا لإصلاح المفاعل.‬

959
01:37:22,320 --> 01:37:23,760
‫القذيفة رقم 8!‬

960
01:37:28,800 --> 01:37:30,200
‫أوقف تدفق الماء!‬

961
01:37:37,360 --> 01:37:40,680
‫"كورنيلوف"، أخبر الأمريكيين‬
‫بأننا سنغادر الغواصة‬

962
01:37:40,800 --> 01:37:42,280
‫وبأننا بحاجة إلى مساعدتهم.‬

963
01:37:46,080 --> 01:37:47,480
‫ابعث الرسالة!‬

964
01:37:53,480 --> 01:37:57,120
‫إلى المدمرة الأمريكية،‬
‫هنا الغواصة السوفييتية، حوّل.‬

965
01:38:16,360 --> 01:38:17,760
‫أيها الرفيق الأميرال.‬

966
01:38:20,760 --> 01:38:22,680
‫أقدم لك الجنرال "فاشين"‬
‫من المخابرات السوفييتية.‬

967
01:38:24,800 --> 01:38:29,280
‫أريد أن أعرف إن كان‬
‫رجلك "فوستروكوف" خائنًا.‬

968
01:38:29,400 --> 01:38:32,240
‫ما نعرفه هو أن الغواصة "كيه 19"‬
‫فقدت اتصالها.‬

969
01:38:32,360 --> 01:38:34,560
‫فقدت اتصالها بنا.‬

970
01:38:35,320 --> 01:38:40,000
‫لقد شاهدَت طائرة استطلاع‬
‫مدمرة تحوم حول "كيه 19"...‬

971
01:38:42,200 --> 01:38:43,880
‫مدمرة أمريكية.‬

972
01:38:54,200 --> 01:38:55,600
‫"فاسيلي"!‬

973
01:38:57,280 --> 01:38:58,680
‫"فاسيلي".‬

974
01:39:01,160 --> 01:39:03,400
‫القبطان "بولينيان" إلى القيادة المركزية.‬

975
01:39:03,560 --> 01:39:06,640
‫أكرر، القبطان "بولينيان"‬
‫إلى القيادة المركزية.‬

976
01:39:07,360 --> 01:39:09,600
‫القبطان "بولينيان" إلى القيادة المركزية.‬

977
01:39:09,760 --> 01:39:13,840
‫- القبطان "بولينيان" إلى القيادة المركزية.‬
‫- 575 درجة وترتفع.‬

978
01:39:13,960 --> 01:39:16,560
‫- اصمت!‬
‫- أنت لا تعرف ماذا تفعل.‬

979
01:39:16,920 --> 01:39:18,680
‫- تمهل.‬
‫- من هذا؟‬

980
01:39:18,800 --> 01:39:20,200
‫"ديمتري".‬

981
01:39:20,960 --> 01:39:25,240
‫القبطان "بولينيان" إلى القيادة المركزية.‬

982
01:39:25,360 --> 01:39:27,040
‫- افعل ما بوسعك، "فانيا".‬
‫- لا بأس.‬

983
01:39:27,160 --> 01:39:29,200
‫إلى القيادة المركزية فورًا!‬

984
01:39:32,240 --> 01:39:33,640
‫5 رجال.‬

985
01:39:34,120 --> 01:39:35,520
‫القبطان "بولينيان"،‬

986
01:39:36,000 --> 01:39:39,080
‫لقد مارست سلطتي لنقل قيادة الغواصة إليك.‬

987
01:39:47,920 --> 01:39:50,880
‫أنت قائدنا ولطالما كنت كذلك.‬

988
01:39:52,720 --> 01:39:56,920
‫لقد اتصلنا بالأمريكيين، وكل ما نحتاج‬
‫إليه هو قرارك بترك الغواصة.‬

989
01:40:12,760 --> 01:40:14,160
‫أحسنتم.‬

990
01:40:17,160 --> 01:40:18,560
‫أحسنتم.‬

991
01:40:19,720 --> 01:40:21,920
‫هذا ليس مكانًا للأسلحة. أعطني إياه.‬

992
01:40:23,080 --> 01:40:24,480
‫أعطني إياه.‬

993
01:40:25,840 --> 01:40:28,240
‫أعطني إياه ومفتاح القيد، هيا!‬

994
01:40:29,400 --> 01:40:32,080
‫أعطني إياه، تشكل هذه الغواصة عائلة.‬

995
01:40:32,560 --> 01:40:33,960
‫بالطبع أيها القبطان.‬

996
01:40:35,200 --> 01:40:37,240
‫ومفتاح القيد يا "سوسلوف".‬

997
01:40:37,360 --> 01:40:38,760
‫أيها القبطان.‬

998
01:40:40,320 --> 01:40:41,720
‫إن خنتما عائلتكما...‬

999
01:40:44,560 --> 01:40:45,960
‫فكأنكما خنتماني.‬

1000
01:40:46,960 --> 01:40:48,880
‫- أنتما رهن الاعتقال.‬
‫- ماذا؟‬

1001
01:40:49,000 --> 01:40:53,120
‫كلاكما، اخرجا من هنا!‬
‫خذ سلاحيهما واحبسهما في المقر.‬

1002
01:40:53,240 --> 01:40:55,560
‫إنها خيانة!‬

1003
01:40:55,960 --> 01:40:59,320
‫- رفيقي!‬
‫- تم إخماد الحريق في القسم 10.‬

1004
01:40:59,440 --> 01:41:01,160
‫لا داعي لتشغيل نظام إخماد الحريق.‬

1005
01:41:01,280 --> 01:41:03,600
‫لسوء الحظ كان هناك ناج واحد فقط.‬

1006
01:41:06,160 --> 01:41:07,560
‫شكرًا لك.‬

1007
01:41:08,920 --> 01:41:10,440
‫- أيها القبطان.‬
‫- أيها القبطان.‬

1008
01:41:11,960 --> 01:41:13,360
‫علينا أن نغوص.‬

1009
01:41:13,840 --> 01:41:15,240
‫القبطان يتكلم‬

1010
01:41:21,680 --> 01:41:23,240
‫لا تأمرهم أيها القبطان.‬

1011
01:41:24,760 --> 01:41:26,160
‫بل اسألهم.‬

1012
01:41:34,920 --> 01:41:36,320
‫القبطان يتكلم.‬

1013
01:41:37,640 --> 01:41:39,520
‫وضعنا ميؤوس منه.‬

1014
01:41:40,920 --> 01:41:43,360
‫لقد فشل تصليح المفاعل.‬

1015
01:41:44,880 --> 01:41:49,080
‫قد يحدث انفجار في أي لحظة‬
‫وقد يؤدي إلى انفجار رؤوس القذائف.‬

1016
01:41:50,080 --> 01:41:54,200
‫سيدمر هذا السفينة الأمريكية التي تبعد...‬

1017
01:41:55,200 --> 01:41:58,600
‫بضع كيلومترات من قاعدة "حلف شمال الأطلسي".‬

1018
01:42:00,320 --> 01:42:02,520
‫وفقًا لمستوى التوتر الحالي...‬

1019
01:42:03,320 --> 01:42:04,720
‫بين البلدين...‬

1020
01:42:06,560 --> 01:42:11,200
‫قد يؤدي ذلك إلى حدوث‬
‫هجمات انتقامية مروعة على أرضنا.‬

1021
01:42:15,680 --> 01:42:17,880
‫بإمكاننا أن نغوص‬

1022
01:42:18,000 --> 01:42:20,160
‫ونحاول إصلاح المفاعل...‬

1023
01:42:21,840 --> 01:42:23,360
‫ليس ثمة ضمانات.‬

1024
01:42:26,400 --> 01:42:27,880
‫إنني أنتظر لأرى ما سيحدث.‬

1025
01:42:39,320 --> 01:42:41,200
‫أغلقوا البابين.‬

1026
01:42:54,200 --> 01:42:55,920
‫تم عزل القسم 10.‬

1027
01:42:56,800 --> 01:42:58,720
‫لقد انقشع الدخان في القسم 9.‬

1028
01:42:59,760 --> 01:43:01,160
‫محمل وجاهز.‬

1029
01:43:02,760 --> 01:43:06,360
‫القسم 8 جاهز لخدمة "الاتحاد السوفييتي"‬
‫أيها الرفيق القبطان.‬

1030
01:43:06,960 --> 01:43:10,200
‫القسم 7 مستعد لأداء واجبه‬
‫أيها الرفيق القبطان.‬

1031
01:43:10,320 --> 01:43:12,640
‫القسم 5 محمل وجاهز.‬

1032
01:43:13,000 --> 01:43:15,800
‫القسم 4، ننتظر أوامرك أيها القبطان.‬

1033
01:43:16,280 --> 01:43:19,240
‫القسم 1، نحن نساندك أيها الرفيق القبطان.‬

1034
01:43:20,360 --> 01:43:22,080
‫نحن جاهزون للغوص أيها القبطان.‬

1035
01:43:22,600 --> 01:43:24,320
‫- لتغص الغواصة.‬
‫- لتغص الغواصة.‬

1036
01:43:24,440 --> 01:43:27,440
‫لنغص على عمق 300 متر و5 درجات.‬

1037
01:43:27,560 --> 01:43:30,360
‫- قم بتعبئة ثقل الموازنة الرئيسي.‬
‫- تعبئة ثقل الموازنة الرئيسي.‬

1038
01:43:30,800 --> 01:43:32,600
‫المحركات الكهربائية تتقدم معًا.‬

1039
01:43:32,720 --> 01:43:35,480
‫- إنها تتقدم معًا.‬
‫- أبق 5 درجات.‬

1040
01:44:00,680 --> 01:44:02,080
‫"ريتشنكو".‬

1041
01:44:02,640 --> 01:44:04,040
‫أيها الملازم "ريتشنكو".‬

1042
01:44:07,000 --> 01:44:09,120
‫أيها الملازم "ريتشنكو"، استجب.‬

1043
01:44:26,720 --> 01:44:28,120
‫أيها القبطان،‬

1044
01:44:28,400 --> 01:44:31,280
‫بلغت حرارة المفاعل 760 درجة وفي ازدياد.‬

1045
01:44:41,400 --> 01:44:42,800
‫أيها الملازم "ريتشنكو"؟‬

1046
01:44:44,280 --> 01:44:45,680
‫"فاديم"؟‬

1047
01:44:47,640 --> 01:44:49,240
‫- أين هو؟‬
‫- في الداخل.‬

1048
01:44:56,520 --> 01:44:58,200
‫منذ متى وهو بالداخل؟‬

1049
01:45:00,240 --> 01:45:03,040
‫- 18 دقيقة.‬
‫- "18 دقيقة"!‬

1050
01:45:05,080 --> 01:45:07,800
‫انتظر أيها القبطان،‬
‫لا تستطيع الدخول من دون...‬

1051
01:45:07,920 --> 01:45:09,360
‫أغلق الباب!‬

1052
01:45:29,800 --> 01:45:31,200
‫"فاديم".‬

1053
01:45:32,760 --> 01:45:35,080
‫لا أستطيع الرؤية!‬

1054
01:45:35,200 --> 01:45:37,080
‫- دعني أساعدك، "فاديم".‬
‫- أيها القبطان.‬

1055
01:45:37,160 --> 01:45:38,560
‫- أمسكت بك.‬
‫- آسف.‬

1056
01:45:49,320 --> 01:45:50,720
‫افتح الباب!‬

1057
01:45:56,440 --> 01:45:58,720
‫- 280 مترًا.‬
‫- ثبّت الغواصة في مكانها.‬

1058
01:46:21,200 --> 01:46:22,600
‫سأمر.‬

1059
01:46:22,840 --> 01:46:25,040
‫درجة الحرارة 970 وثابتة أيها القبطان.‬

1060
01:46:26,000 --> 01:46:27,400
‫افتح الباب.‬

1061
01:46:29,800 --> 01:46:31,360
‫لقد تعرض لجرعة كبيرة.‬

1062
01:46:31,960 --> 01:46:33,360
‫من سيدخل لاحقًا؟‬

1063
01:46:34,480 --> 01:46:35,880
‫أيها القبطان؟‬

1064
01:46:36,280 --> 01:46:37,680
‫الحرارة تنخفض.‬

1065
01:46:39,800 --> 01:46:42,680
‫لقد فعلها، لقد أصبح بطلًا.‬

1066
01:46:43,640 --> 01:46:45,080
‫أخرجوا الغواصة إلى سطح البحر!‬

1067
01:46:45,800 --> 01:46:48,040
‫أخرجوا الهواء من ثقل الموازنة‬
‫الرئيسي، ارفعوا الأجنحة.‬

1068
01:46:48,160 --> 01:46:49,680
‫لتكن درجة الانحناء 15!‬

1069
01:46:49,800 --> 01:46:51,600
‫المحركات تتقدم معًا!‬

1070
01:46:52,240 --> 01:46:55,200
‫- تول القيادة.‬
‫- لتكن درجة الانحناء 15.‬

1071
01:46:55,960 --> 01:46:57,360
‫سأتولى القيادة.‬

1072
01:46:59,760 --> 01:47:02,480
‫أرسل إشارة إلى القبطان الأمريكي‬
‫عندما نصل إلى السطح.‬

1073
01:47:04,960 --> 01:47:07,840
‫أخبره بأننا بحاجة إلى مساعدته.‬

1074
01:47:09,440 --> 01:47:10,840
‫حاضر أيها القبطان.‬

1075
01:47:11,960 --> 01:47:13,360
‫حاضر أيها القبطان.‬

1076
01:47:17,960 --> 01:47:20,080
‫- ارفعوا المنظار.‬
‫- رُفع المنظار.‬

1077
01:47:34,040 --> 01:47:35,440
‫أيها الرجال.‬

1078
01:47:37,640 --> 01:47:39,680
‫لقد أديتم واجبكم تجاه وطننا الأم.‬

1079
01:47:42,440 --> 01:47:43,880
‫الحزب فخور بكم.‬

1080
01:47:44,840 --> 01:47:46,240
‫وأنا...‬

1081
01:47:47,960 --> 01:47:49,680
‫وأنا فخور بكم.‬

1082
01:47:54,000 --> 01:47:55,400
‫أيها القبطان.‬

1083
01:47:56,200 --> 01:47:57,600
‫أيها القبطان؟‬

1084
01:48:00,000 --> 01:48:01,440
‫أجل يا "فاديم"، أنا هنا.‬

1085
01:48:02,760 --> 01:48:04,760
‫اللحام، أهو صامد؟‬

1086
01:48:05,600 --> 01:48:07,000
‫أجل يا "فاديم".‬

1087
01:48:07,840 --> 01:48:09,240
‫اللحام صامد.‬

1088
01:48:12,120 --> 01:48:13,680
‫أنت بطل يا "فاديم".‬

1089
01:48:15,240 --> 01:48:16,640
‫أتسمعني؟‬

1090
01:48:18,360 --> 01:48:19,760
‫أنت بطل.‬

1091
01:48:29,000 --> 01:48:30,400
‫أنتم جميعًا أبطال.‬

1092
01:48:32,320 --> 01:48:33,720
‫جميعكم...‬

1093
01:48:34,880 --> 01:48:36,280
‫أبطال.‬

1094
01:48:55,720 --> 01:48:58,400
‫كنت أتمنى لو تجدنا غواصة تابعة لنا.‬

1095
01:49:03,320 --> 01:49:05,720
‫لكن مستويات الأشعة في ازدياد سريع.‬

1096
01:49:11,520 --> 01:49:13,440
‫لقد طلبت من القبطان الأمريكي...‬

1097
01:49:16,200 --> 01:49:17,600
‫أن يساعدنا.‬

1098
01:49:29,600 --> 01:49:31,400
‫استعدوا لترك الغواصة.‬

1099
01:49:42,400 --> 01:49:46,480
‫مسار المدمرة الأمريكية هو 5ــ4ــ0‬
‫على مدى 500 متر.‬

1100
01:49:51,200 --> 01:49:52,960
‫أيها القبطان، لدي اتصال.‬

1101
01:49:55,040 --> 01:49:57,400
‫- ما هذا...‬
‫- أيها القبطان؟‬

1102
01:49:57,760 --> 01:49:59,200
‫لعل الغواصة تواجه مشكلة.‬

1103
01:50:00,280 --> 01:50:01,680
‫ما نوع المشكلة؟‬

1104
01:50:01,960 --> 01:50:04,720
‫أعرف القبطان "فوستروكوف"‬
‫شخصيًا منذ وقت طويل.‬

1105
01:50:06,080 --> 01:50:09,520
‫ليس هناك رجل غواصة أثق بولائه‬
‫في البحرية أكثر منه.‬

1106
01:50:10,800 --> 01:50:12,560
‫أكثر من ولاء أبيه؟‬

1107
01:50:16,120 --> 01:50:17,560
‫لم أعرف أباه قط.‬

1108
01:50:27,440 --> 01:50:28,840
‫أيها القبطان؟‬

1109
01:50:29,400 --> 01:50:30,800
‫أيها القبطان؟‬

1110
01:50:34,760 --> 01:50:36,640
‫عندما ذهب أبي إلى البحر،‬

1111
01:50:37,280 --> 01:50:41,320
‫كان يحمل كميات كبيرة من التراب في جيوبه.‬

1112
01:50:42,160 --> 01:50:43,920
‫كان يقول إنها جزء من وطنه الأم.‬

1113
01:50:46,800 --> 01:50:49,840
‫كان يفضّل الموت على خيانة بلده.‬

1114
01:50:51,800 --> 01:50:54,920
‫استدعني من مركز قيادة الغواصة‬
‫عند امتلاء آخر قارب للإنقاذ.‬

1115
01:50:55,160 --> 01:50:57,720
‫سأقوم بإغراق الغواصة‬
‫كي لا يستولي عليها الأمريكيون.‬

1116
01:50:58,520 --> 01:51:00,520
‫لن يكون ذلك ضروريًا أيها القبطان.‬

1117
01:51:01,400 --> 01:51:04,480
‫لقد وجدتنا غواصتنا "إس 270".‬

1118
01:51:27,760 --> 01:51:29,160
‫أجل.‬

1119
01:51:30,880 --> 01:51:32,280
‫أجل.‬

1120
01:51:37,200 --> 01:51:38,600
‫نؤكد وصول الرسالة، حوّل.‬

1121
01:51:41,200 --> 01:51:44,360
‫هناك رد من "موسكو" أيها القبطان،‬
‫لقد أرسلوا "إس 270".‬

1122
01:51:44,640 --> 01:51:49,680
‫طلبك لإخراج الرجال من الغواصة مرفوض‬
‫أيها الرفيق القبطان.‬

1123
01:51:52,640 --> 01:51:54,800
‫سيرسلون سفينة شحن لتجرنا إلى القاعدة.‬

1124
01:51:58,800 --> 01:52:00,200
‫أثمة شيء آخر؟‬

1125
01:52:02,560 --> 01:52:03,960
‫أخبرونا...‬

1126
01:52:05,320 --> 01:52:07,800
‫بأن نعطي الرجال‬
‫كمية كبيرة من الفاكهة الطازجة.‬

1127
01:52:11,480 --> 01:52:13,200
‫أريد إخراج رجالي من هذه الغواصة.‬

1128
01:52:13,760 --> 01:52:15,640
‫سأرفض أوامر "موسكو".‬

1129
01:52:16,400 --> 01:52:18,360
‫تعرف أن ذلك سيكون نهاية حياتك المهنية.‬

1130
01:52:21,920 --> 01:52:24,640
‫سيرسلونك إلى سجن "غولاغ"‬
‫مثلما فعلوا بأبيك.‬

1131
01:52:26,520 --> 01:52:28,360
‫إنه تقليد عائلي...‬

1132
01:52:29,000 --> 01:52:30,400
‫أليس كذلك؟‬

1133
01:53:18,280 --> 01:53:19,800
‫على مهلك.‬

1134
01:53:24,400 --> 01:53:28,040
‫لا بد من تطهيرك، أتفهم؟ علينا أن ننظفك.‬

1135
01:53:29,320 --> 01:53:31,320
‫إنها باردة، لكن الطقس دافئ في الداخل.‬

1136
01:53:31,880 --> 01:53:35,040
‫عليك أن تنزع ثيابك، لنطهرها ونحرقها،‬

1137
01:53:35,160 --> 01:53:36,800
‫ثم سيكون بإمكانك النزول إلى الأسفل.‬

1138
01:53:37,680 --> 01:53:39,080
‫التالي.‬

1139
01:53:40,800 --> 01:53:42,200
‫تمهل.‬

1140
01:54:00,320 --> 01:54:03,520
‫- احذر.‬
‫- تلك غواصتك يا صاحبي.‬

1141
01:54:04,400 --> 01:54:07,960
‫لقد فقدت منصبي يا "يوري"،‬
‫لكنني لم أفقد احترامي لذاتي.‬

1142
01:54:08,240 --> 01:54:09,640
‫أنت فقدت الاثنين.‬

1143
01:54:18,080 --> 01:54:19,480
‫أين سأذهب؟‬

1144
01:54:19,760 --> 01:54:21,480
‫سننقلك إلى الطرف الآخر يا "فاديم".‬

1145
01:54:21,760 --> 01:54:23,680
‫أحتاج إلى صورة "كاتيا".‬

1146
01:54:24,480 --> 01:54:26,960
‫- أين هي؟‬
‫- في جيبي.‬

1147
01:54:29,960 --> 01:54:31,360
‫تفضل.‬

1148
01:54:33,240 --> 01:54:34,640
‫ها هي.‬

1149
01:54:39,840 --> 01:54:41,320
‫لا أستطيع الرؤية.‬

1150
01:54:43,000 --> 01:54:44,400
‫لا أستطيع رؤيتها.‬

1151
01:55:01,320 --> 01:55:02,920
‫تم نقل جميع الرجال أيها القبطان.‬

1152
01:55:10,080 --> 01:55:12,560
‫لماذا لم تستلم القيادة‬
‫عندما أتيحت لك الفرصة؟‬

1153
01:55:16,680 --> 01:55:18,080
‫لأن...‬

1154
01:55:18,640 --> 01:55:20,080
‫ما فعلاه كان خطأ.‬

1155
01:55:25,080 --> 01:55:26,560
‫جهّز عملية جر الغواصة أيها القبطان.‬

1156
01:55:27,480 --> 01:55:28,880
‫حاضر أيها القبطان.‬

1157
01:55:37,480 --> 01:55:39,120
‫انقل الرجال، تحركوا!‬

1158
01:55:43,440 --> 01:55:45,760
‫"ليف"، سررت برؤيتك.‬

1159
01:55:45,960 --> 01:55:48,600
‫- اعتقدت "موسكو" أنك خنتها.‬
‫- ماذا؟‬

1160
01:55:48,720 --> 01:55:51,720
‫يريدون أن أكتب لائحة برجال صالحين للشهادة.‬

1161
01:55:51,840 --> 01:55:54,600
‫"للشهادة"؟ بشأن من؟‬

1162
01:55:56,280 --> 01:55:57,680
‫بشأنك.‬

1163
01:56:01,160 --> 01:56:04,280
‫- "أليكسي".‬
‫- تأكد من شد وثاق الحبال.‬

1164
01:56:05,040 --> 01:56:06,800
‫- هيا! سنعود لوطننا.‬
‫- شكرًا أيها الطبيب.‬

1165
01:56:06,920 --> 01:56:08,520
‫لقد نجحنا، وسنعود لوطننا.‬

1166
01:56:28,640 --> 01:56:33,240
‫في كل مرحلة من هذه الكارثة‬
‫التي كانت ستزداد حدتها،‬

1167
01:56:33,680 --> 01:56:35,760
‫قام الضباط والطاقم بالمطلوب.‬

1168
01:56:37,000 --> 01:56:38,440
‫مات 7 منهم.‬

1169
01:56:39,240 --> 01:56:42,520
‫ولا نعلم كم رجلًا آخر سيموت،‬
‫أو مدى سرعة حدوث ذلك.‬

1170
01:56:43,720 --> 01:56:48,160
‫عاد هؤلاء الرجال إلى وطنهم‬
‫ليتم استجوابهم كأنهم ارتكبوا جريمة،‬

1171
01:56:48,800 --> 01:56:52,280
‫وليتم التحقيق معهم حتى خلال‬
‫خضوعهم لعلاج من التسمم الإشعاعي.‬

1172
01:56:53,000 --> 01:56:56,040
‫وتم حبسهم ومُنعوا من رؤية‬
‫زوجاتهم وعائلاتهم.‬

1173
01:56:57,560 --> 01:57:00,360
‫لكنهم ورفاقهم أنقذوا "كيه 19".‬

1174
01:57:01,400 --> 01:57:02,800
‫ولعلهم...‬

1175
01:57:03,080 --> 01:57:05,360
‫لعلهم أنقذوكم جميعًا أيضًا.‬

1176
01:57:05,760 --> 01:57:07,320
‫شكرًا أيها القبطان "بولينيان".‬

1177
01:57:07,440 --> 01:57:09,320
‫- ثمة شيء آخر من فضلك.‬
‫- شكرًا.‬

1178
01:57:09,440 --> 01:57:14,360
‫لم يواجه أي قبطان في البحرية‬
‫السوفييتية قرارات كتلك قط.‬

1179
01:57:14,840 --> 01:57:16,680
‫مصير الغواصة والطاقم...‬

1180
01:57:18,040 --> 01:57:19,440
‫ومصير العالم...‬

1181
01:57:20,400 --> 01:57:21,840
‫كلها كانت على المحك.‬

1182
01:57:24,520 --> 01:57:26,120
‫إن البحرية حياتي.‬

1183
01:57:27,880 --> 01:57:29,280
‫وأنا متأكد من شيء واحد،‬

1184
01:57:29,560 --> 01:57:31,960
‫لا يمكن أن يكون هناك‬
‫سوى قائد واحد للسفينة.‬

1185
01:57:33,040 --> 01:57:37,280
‫أعباء القيادة هي مسؤوليته وحده.‬

1186
01:57:43,440 --> 01:57:44,840
‫ولا واحد منكم...‬

1187
01:57:45,800 --> 01:57:49,200
‫ولا واحد منكم له الحق في الحكم‬
‫على القبطان "فوستروكوف".‬

1188
01:57:50,360 --> 01:57:53,000
‫لم تكونوا هناك، أنا كنت هناك.‬

1189
01:57:54,080 --> 01:57:55,480
‫كان قائدنا...‬

1190
01:57:58,960 --> 01:58:00,360
‫وقائدي.‬

1191
01:58:08,000 --> 01:58:12,360
‫وسيكون من الشرف الإبحار تحت إمرته ثانية.‬

1192
01:58:25,280 --> 01:58:30,240
‫"وافقت (ألمانيا الشرقية)‬
‫على تحقيق ما كان الغرب يطالب به منذ فترة."‬

1193
01:58:30,360 --> 01:58:33,720
‫"(موسكو) 1989"‬

1194
01:58:35,960 --> 01:58:40,960
‫"بعد هدم سور (برلين)، أعلنت الحكومة‬
‫بأنها ستجري انتخابات ديمقراطية."‬

1195
01:58:41,080 --> 01:58:45,600
‫"بُرئ قبطان (كيه 19) من التهمة،‬
‫لكنه لم يقد غواصة ثانية.‬

1196
01:58:45,720 --> 01:58:50,600
‫أقسم وبقية الطاقم الناجي‬
‫على السرّية بقية حياتهم."‬

1197
01:59:08,960 --> 01:59:12,720
‫"مات الرجال الـ7 الذين أصلحوا‬
‫المفاعل بعد أيام من عودتهم إلى وطنهم.‬

1198
01:59:12,840 --> 01:59:16,280
‫بعد مرور بضع سنوات،‬
‫مات 20 رجلًا آخر بسبب الإشعاع."‬

1199
01:59:31,040 --> 01:59:35,920
‫"لم يتمكن الناجون من ندب‬
‫رفاقهم المفقودين وكسر صمتهم‬

1200
01:59:36,040 --> 01:59:39,440
‫إلا بعد سقوط الشيوعية."‬

1201
02:00:01,600 --> 02:00:03,640
‫لم تعد طويلًا كما أذكر.‬

1202
02:00:04,280 --> 02:00:05,680
‫سررت برؤيتك.‬

1203
02:00:08,000 --> 02:00:09,400
‫وأنا أيضًا.‬

1204
02:00:10,680 --> 02:00:12,080
‫من فضلك.‬

1205
02:00:17,480 --> 02:00:19,040
‫يسعدني أنك وجدتني.‬

1206
02:00:20,360 --> 02:00:22,080
‫لكن الحقيقة هي أن اليوم...‬

1207
02:00:22,680 --> 02:00:24,280
‫لم يكن ملائمًا.‬

1208
02:00:24,400 --> 02:00:26,440
‫لا، كان لا بد أن يكون اليوم.‬

1209
02:00:39,360 --> 02:00:40,760
‫طاقمك.‬

1210
02:00:43,600 --> 02:00:45,960
‫اليوم هو ذكرى مرور 28 سنة على الحادثة.‬

1211
02:01:39,400 --> 02:01:41,320
‫أيها القبطان، لنقترح نخبًا.‬

1212
02:01:45,560 --> 02:01:47,280
‫نخب الذين ماتوا.‬

1213
02:01:55,000 --> 02:01:57,520
‫لقد رشحت هؤلاء الرجال لشجاعتهم...‬

1214
02:01:59,680 --> 02:02:02,480
‫للحصول على لقب‬
‫"أبطال (الاتحاد السوفييتي)".‬

1215
02:02:06,280 --> 02:02:08,000
‫لكن اللجنة قررت...‬

1216
02:02:11,200 --> 02:02:13,200
‫لأنه لم يكن وقت حرب...‬

1217
02:02:18,360 --> 02:02:20,600
‫ولأنه كان مجرد حادث...‬

1218
02:02:22,440 --> 02:02:24,840
‫قررَت بأنهم لا يستحقون لقب "أبطال".‬

1219
02:02:33,280 --> 02:02:35,720
‫ما نفع الأوسمة من أشخاص مثلهم؟‬

1220
02:02:39,880 --> 02:02:41,760
‫ضحى هؤلاء الرجال بأنفسهم...‬

1221
02:02:42,520 --> 02:02:43,960
‫ليس من أجل الأوسمة...‬

1222
02:02:46,320 --> 02:02:48,480
‫بل لأنه عندما حان الوقت...‬

1223
02:02:51,000 --> 02:02:52,480
‫قاموا بتأدية واجبهم.‬

1224
02:02:54,760 --> 02:02:56,200
‫لا من أجل البحرية،‬

1225
02:02:57,520 --> 02:02:59,120
‫أو الدولة...‬

1226
02:03:03,080 --> 02:03:04,480
‫لكن من أجلنا...‬

1227
02:03:06,800 --> 02:03:08,200
‫رفاقهم.‬

1228
02:03:14,440 --> 02:03:15,840
‫وهكذا...‬

1229
02:03:18,920 --> 02:03:22,080
‫- نخب الرفاق.‬
‫- نخب الرفاق.‬

