1
00:00:06,500 --> 00:00:18,371
{\fs29\an8\}
<font color="#DD0000">
Subtitles By Saud28
Copyright©2010-2011

2
00:00:18,372 --> 00:00:24,981
{\fs29\an8\}
<font color="#DD0000">
"الــنـــــوع الـــــرابــــع"

3
00:00:29,265 --> 00:00:32,396
"أنا الممثلة "ميلا جوفوفيش
وسوف أجسد دور الطبيبة

4
00:00:32,467 --> 00:00:34,466
أبيجيل تايلر" في فيلم النوع الرابع"

5
00:00:34,537 --> 00:00:35,902
هذا الفيلم تجسيد درامي

6
00:00:35,971 --> 00:00:39,372
من أحداث وقعت في 9 أكتوبر عام 2000

7
00:00:39,442 --> 00:00:41,000
(شمال ألاسكا فـي بلدة تدعى (نومي

8
00:00:41,076 --> 00:00:43,101
من أجل شرح تفاصيل هذه الأحداث بدقة

9
00:00:43,179 --> 00:00:46,337
أضاف المخرج لقطات أرشيفية
حقيقية إلى هذا الفيلم

10
00:00:46,382 --> 00:00:49,783
(هذه اللقطات تم الحصول عليها من (نومي
"عالمة النفس الدكتورة "أبيجيل تايلر

11
00:00:49,852 --> 00:00:54,448
التي هي شخصياً قامت بتوثيق ما يقارب
الـ65 ساعة من المواد المرئية والمسموعة

12
00:00:54,523 --> 00:00:55,649
خلال وقت الحادثة

13
00:00:55,724 --> 00:00:57,589
من أجلِ حماية خصوصياتهم

14
00:00:57,660 --> 00:00:59,491
قمنا بتغيير الأسماء والوظائف

15
00:00:59,562 --> 00:01:00,859
للكثير من الناس المتورطة

16
00:01:00,930 --> 00:01:03,398
كل مشهد درامي في هذا الفيلم مدعوم

17
00:01:03,466 --> 00:01:05,525
إمّا عن طريق ملف صوت، فيديو

18
00:01:05,601 --> 00:01:07,592
أو كما تم سرده بواسطة
"الدكتورة "أبيجيل تايلر

19
00:01:07,670 --> 00:01:09,661
خلال عدة مقابلات مع المخرج

20
00:01:09,738 --> 00:01:12,400
في النهاية, ما ستصدقه سيكون قرارك

21
00:01:12,475 --> 00:01:14,773
...يرجى العلم أن بعض ما

22
00:01:14,844 --> 00:01:17,711
.أنتم على وشك رؤيته مزعج للغاية

23
00:01:18,881 --> 00:01:22,612
{\a6}
<font color="#DCC230">
فقط استرخي وسوف أسألكِ بعض الأسئلة

24
00:01:21,413 --> 00:01:25,613
سجل في 3 سبتمبر 2002
جامعة تشابمان, كاليفورنيا

25
00:01:22,685 --> 00:01:24,243
{\a6}
<font color="#DCC230">
وحينما ومهما تريدين حذفه إلى هناك

26
00:01:24,320 --> 00:01:25,810
{\a6}
<font color="#DCC230">
حسناً -
أنتِ بخير -

27
00:01:25,888 --> 00:01:26,980
<font color="#DCC230">
نعم

28
00:01:27,048 --> 00:01:30,548
المخرج : أولاتوندي أوسونسانمي

29
00:01:27,089 --> 00:01:28,647
{\a6}
<font color="#DCC230">
سوف نحاول

30
00:01:28,724 --> 00:01:30,557
{\a6}
<font color="#DCC230">
أن نجعل هذا غير مؤلم قدر الإمكان

31
00:01:30,558 --> 00:01:32,458
<font color="#DCC230">
أن نجعل هذا غير مؤلم قدر الإمكان

32
00:01:34,430 --> 00:01:36,762
<font color="#DCC230">
هل يمكنك أن تقولي إسمكِ للكاميرا؟

33
00:01:36,899 --> 00:01:39,390
<font color="#DCC230">
"الدكتورة "أبيجيل إميلي تايلر

34
00:01:40,803 --> 00:01:43,328
<font color="#DCC230">
حسناُ, من أين تريدين أن تبدئي؟

35
00:01:44,406 --> 00:01:45,737
<font color="#DCC230">
...أعتقد

36
00:01:47,576 --> 00:01:52,104
<font color="#DCC230">
.بعد ما حدث مع "ويل", زوجي

37
00:01:53,315 --> 00:01:57,479
<font color="#DCC230">
ذهبت إلى صديقي، الذي هو أيضاً
...طبيب نفساني، الدكتور

38
00:01:57,480 --> 00:01:58,980
[الصوت محذوف]

39
00:01:59,054 --> 00:02:03,252
<font color="#DCC230">
...لأنني كنت أواجه مشاكل في التعامل مع

40
00:02:04,760 --> 00:02:07,285
<font color="#DCC230">
مع طريقة حدوث الأمر
.ومن فعل ذلك

41
00:02:08,397 --> 00:02:11,264
<font color="#DCC230">
ألا تعتقدين أنك ربما تحتاجين إلى
المزيد من الوقت؟

42
00:02:11,333 --> 00:02:14,685
<font color="#DCC230">
لا, هذا شيء

43
00:02:14,686 --> 00:02:36,286
{\a1}
تسجيل صوت فعلي
1أكتوبر 2000
عيادة كامبوس, انكورج

44
00:02:15,583 --> 00:02:17,585
<font color="#DCC230">
عليّ القيام به

45
00:02:18,674 --> 00:02:21,199
<font color="#DCC230">
يجب أن أتذكر وجهه

46
00:02:21,277 --> 00:02:24,144
<font color="#DCC230">
أحتاجه من أجل شفائي

47
00:02:25,481 --> 00:02:29,247
<font color="#DCC230">
عليّ المحاولة، ويجب أن يعلم أطفالي

48
00:02:29,318 --> 00:02:31,912
<font color="#DCC230">
أنّي بذلت كل ما بوسعي

49
00:02:32,555 --> 00:02:34,750
<font color="#DCC230">
لتذكر ما حصل

50
00:02:35,257 --> 00:02:37,422
{\a10}
أتعرف, منذ تلك الليلة و"اشلي" لاتستطيع أن ترى

51
00:02:39,495 --> 00:02:43,491
لا أعتقد أنها ستستعيد نظرها

52
00:02:41,392 --> 00:02:46,892
{\a7}
<font color="#DCC230">
ميلا جوفوفيش في دور
"الدكتورة "أبيجيل تايلر

53
00:02:43,566 --> 00:02:47,127
حتى تتقبل ما حدث

54
00:02:48,328 --> 00:02:53,628
{\a4}
<font color="#DCC230">
إلياس كوتيس في دور
[الدكتور"ايبيل كامبوس", [مستعار

55
00:02:49,705 --> 00:02:53,971
أعتقد أن كلاكما لديه نفس المشكلة
لكن الأعراض مختلفة

56
00:02:56,613 --> 00:02:59,874
نعم، وأعتقد أنّ هذا يمكنـه أن يساعدني

57
00:02:59,949 --> 00:03:02,713
إذا كنت فقط أستطيع تذكّر وجه ذلك الشخص

58
00:03:03,586 --> 00:03:07,289
حتى نتمكن من تعقّبه

59
00:03:07,486 --> 00:03:09,049
ووضع الأمور في نصابها

60
00:03:10,759 --> 00:03:12,624
وإيجاد بعض من الطمأنينة

61
00:03:14,530 --> 00:03:17,727
حسناً، حسناً

62
00:03:18,801 --> 00:03:20,962
هل تريدين هذا على الفيديو؟

63
00:03:21,036 --> 00:03:22,264
نعم

64
00:03:22,338 --> 00:03:23,545
...إستشارة

65
00:03:24,188 --> 00:03:27,335
زميل طبيب نفساني يشبه

66
00:03:27,509 --> 00:03:29,240
التحدث إلى نفسي

67
00:03:32,915 --> 00:03:35,179
أنت دائماً تقول هذا

68
00:03:35,250 --> 00:03:37,946
!أفعل ذلك؟ يا إلهي

69
00:03:40,923 --> 00:03:42,254
حسناً

70
00:03:44,193 --> 00:03:49,289
أعتقد أن عليكِ الإسترخاء
وجعل نفسكِ مرتاحة

71
00:03:50,466 --> 00:03:53,230
إستمعي إلى صوتي بينما أعد بالعكس

72
00:03:58,907 --> 00:04:02,968
6 ,7,8

73
00:04:03,512 --> 00:04:04,843
عيناكِ بدأت في الإغلاق

74
00:04:04,913 --> 00:04:06,710
أكثر

75
00:04:06,949 --> 00:04:09,577
4 ,5

76
00:04:10,586 --> 00:04:12,451
أوشكت تقريباً على الاغلاق

77
00:04:12,521 --> 00:04:15,354
2 ,3

78
00:04:15,424 --> 00:04:16,721
و

79
00:04:22,031 --> 00:04:24,089
{\a1}
<font color="#DCC230">
أحسنتِ "أبيجيل", جيد جداً

80
00:04:24,466 --> 00:04:27,693
{\a3}
دعينا نعود إلى الوقت

81
00:04:28,337 --> 00:04:31,584
نعود إلى الماضي

82
00:04:32,374 --> 00:04:37,100
إلى تلك الليلة من شهر سبتمبر
من هذا العام

83
00:04:37,780 --> 00:04:39,611
كيف كان حال الطقس؟

84
00:04:39,682 --> 00:04:42,913
دافيء, أدفأ من المعتاد

85
00:04:44,620 --> 00:04:47,987
بالرغم من أنها كانت تمطر في الخارج

86
00:04:48,957 --> 00:04:50,322
حسناً, جيد

87
00:04:51,527 --> 00:04:55,691
الآن، دعينا نعود إلى الوراء
"عندما كنتِ مع "ويل

88
00:04:56,765 --> 00:04:59,866
فقط قبل أن يدخل الدخيل إلى غرفتك

89
00:05:01,704 --> 00:05:03,765
{\a3}
كنّا نمارس الحب

90
00:05:06,308 --> 00:05:10,176
{\a3}
.كان رائع... رائع جداً

91
00:05:22,491 --> 00:05:24,454
إنهُ يَغْفُو إلى النوم

92
00:05:27,596 --> 00:05:30,497
جيد, ثم ماذا حدث بعد ذلك؟

93
00:05:30,933 --> 00:05:33,663
أنا مستيقظة, مستيقظة تماماً

94
00:05:34,570 --> 00:05:39,564
كنّا فقط مستلقين هنا

95
00:05:44,079 --> 00:05:45,637
ما الذي أيقظكِ؟

96
00:06:08,203 --> 00:06:09,464
!يا إلهي

97
00:06:09,538 --> 00:06:13,406
<font color="#DCC230">
!شخص ما قام بطعنه في صدره, يا إلهي

98
00:06:15,310 --> 00:06:17,676
الدماء في كل مكان
هنالك دماء في كل مكان

99
00:06:17,746 --> 00:06:20,044
حاولي رؤية وجهه

100
00:06:20,115 --> 00:06:21,104
لا يمكنني رؤيته

101
00:06:21,183 --> 00:06:22,514
زوجي

102
00:06:22,584 --> 00:06:24,345
{\a3}
أشعر أنني لا أستطيع التحرك

103
00:06:22,646 --> 00:06:24,346
{\a1}
<font color="#DCC230">
لاأستطيع رؤيته

104
00:06:24,419 --> 00:06:26,310
{\a3}
أشعر وكأنني تجمدت

105
00:06:24,511 --> 00:06:26,311
{\a1}
<font color="#DCC230">
لا يمكنني رؤيته

106
00:06:26,388 --> 00:06:30,051
"أبيجيل". "أبيجيل". "أبيجيل"
<font color="#FF0000">
(أبي هو اختصار اسم ابيجيل)

107
00:06:30,125 --> 00:06:31,820
إنه حولي, إنه حولي

108
00:06:31,894 --> 00:06:33,521
ركّزي على صوتي
ركّزي على صوتي

109
00:06:33,595 --> 00:06:35,756
سوف تستيقظين وتصبحين واعية

110
00:06:35,831 --> 00:06:37,526
...في
1 ,2 ,3 ,4 ,5

111
00:06:42,838 --> 00:06:46,171
أبيجيل". هيا. دعيني"

112
00:06:46,742 --> 00:06:48,937
.إذا أمكنني  فقط رؤية وجهه

113
00:06:51,180 --> 00:06:55,014
لقد قُتل وكنت بجانبه يا "ايبيل", كنت بجانبه

114
00:06:55,984 --> 00:06:59,147
من الطبيعي أن تشعري بـ الذنب

115
00:06:59,221 --> 00:07:02,816
لكن من غير الطبيعي أن تشعري أنها غلطتك

116
00:07:04,126 --> 00:07:05,616
أنتِ تعرفين ذلك

117
00:07:10,165 --> 00:07:11,826
حسناً -
حسناً -

118
00:07:22,878 --> 00:07:26,405
أعتقد أنك قد ترغبين في أخذ وقت للراحة

119
00:07:27,783 --> 00:07:29,273
وقت حقيقي, أنت تعرفين؟

120
00:07:29,918 --> 00:07:33,786
لأنه ربما يساعدك على
إكتشاف ما حدث بوضوح

121
00:07:33,856 --> 00:07:37,292
يجب أن أكمل هذه الدراسة
"فهذا يعني الكثير لـ "ويل

122
00:07:39,561 --> 00:07:42,291
وهو كان يودُّ مني الإستمرار

123
00:07:43,432 --> 00:07:45,195
الآن, لماذا توقعت أنكِ ستقولين شيئاً كهذا؟

124
00:07:45,267 --> 00:07:46,928
كان يودُّ مني محاولة إنهائه

125
00:07:47,002 --> 00:07:49,232
بأسرع ما يمكن

126
00:07:49,872 --> 00:07:52,636
فهذا يعني الكثير بالنسبة له

127
00:08:12,494 --> 00:08:33,094
<font color="#FFFBF0">
[مقابلة الدكتورة تايلر]

128
00:08:12,561 --> 00:08:14,893
{\a6}
<font color="#DCC230">
منذ متى وكنتِ عند هذه المرحلة؟

129
00:08:14,963 --> 00:08:18,057
{\a6}
<font color="#DCC230">
"منذ أن توفى "ويل

130
00:08:19,034 --> 00:08:20,399
{\a6}
<font color="#DCC230">
شهرين

131
00:08:20,669 --> 00:08:22,068
{\a6}
<font color="#DCC230">
وقد عدتِ بالفعل إلى المدرسة

132
00:08:22,137 --> 00:08:23,798
{\a6}
<font color="#DCC230">
والأولاد عادوا مرة أخرى إلى المدرسة؟

133
00:08:23,872 --> 00:08:25,684
{\a6}
<font color="#DCC230">
كان عليّ المحاولة

134
00:08:25,882 --> 00:08:30,284
{\a6}
<font color="#DCC230">
في إستعادة حياتي الطبيعية إلى الحياة

135
00:08:30,412 --> 00:08:33,042
{\a6}
<font color="#DCC230">
لم أكن أعرف ماذا أفعل غير ذلك

136
00:08:40,923 --> 00:08:42,948
{\a6}
<font color="#DCC230">
هل (نومي) مكان تستطيعين القيادة إليه
...أو

137
00:08:41,949 --> 00:08:47,849
<font color="#FFFBF0">
[مقابلة الدكتورة تايلر]

138
00:08:43,025 --> 00:08:44,958
{\a6}
<font color="#DCC230">
كلا، يجب أن تحلق حوله

139
00:08:45,026 --> 00:08:45,550
{\a6}
<font color="#DCC230">
حسناً

140
00:08:45,627 --> 00:08:47,754
{\a6}
<font color="#DCC230">
لا يمكنك الوصول إليه بواسطة الطريق

141
00:08:58,012 --> 00:09:02,408
(نومي, ألاسكا)

142
00:09:44,686 --> 00:09:45,744
أيّة رسائل؟

143
00:09:45,821 --> 00:09:47,482
كلا, ولكن "سكوت" ينتظركِ في المكتب

144
00:09:47,556 --> 00:09:49,148
ولديكِ إجتماع
في 1:00 وفي 2:00 صباحاً

145
00:09:49,224 --> 00:09:50,555
شكراً لكِ

146
00:09:50,659 --> 00:09:51,921
إذاً, كيف كان قدومكِ إلى هنا؟

147
00:09:51,994 --> 00:09:53,859
كان وعراً قليلاً

148
00:09:54,363 --> 00:09:55,830
عندما تنظرين إلى جمال تلك السماء

149
00:09:55,897 --> 00:09:57,296
فلا يمكنكِ أن تتخيّلي
أنّ الهواء بهذه القسوة

150
00:09:57,366 --> 00:09:58,628
الأشياء التي تهزّنا حقاً

151
00:09:58,700 --> 00:10:00,634
رأيتِ قدوم إيصالي

152
00:10:00,702 --> 00:10:01,760
أعرف, أعرف

153
00:10:01,837 --> 00:10:03,236
إنّهُ قول جيد

154
00:10:03,338 --> 00:10:04,862
ليس في كل إسبوع

155
00:10:05,907 --> 00:10:07,898
مرحباً "سكوت"، آسفة على تأخري

156
00:10:07,976 --> 00:10:09,603
"مرحباً دكتورة "تايلر

157
00:10:11,246 --> 00:10:13,077
طِرت إلى (إنكريج) هذا الصباح

158
00:10:13,148 --> 00:10:16,606
لذا, أواجه القليل من البطئ في البداية

159
00:10:17,185 --> 00:10:20,245
من فضلك, اجلس
حاول أن تجعل نفسك مسترخي

160
00:10:30,665 --> 00:10:32,132
كيف حالك؟

161
00:10:32,200 --> 00:10:33,326
أنا بخير

162
00:10:34,236 --> 00:10:36,136
هل استطعت النوم؟

163
00:10:37,406 --> 00:10:39,335
.أصبح... أصبح الأمر أسوأ

164
00:10:41,176 --> 00:10:44,703
أستيقظ في منتصف الليل
وتقريباً كل ليلة

165
00:10:45,080 --> 00:10:46,877
فقط مُستلقي هناك

166
00:10:47,249 --> 00:10:49,809
ما هو الوقت الذي يحدث به هذا عادةً؟

167
00:10:49,885 --> 00:10:52,012
حوالي الساعة 2:30 ، 3:00
في الصباح

168
00:10:53,288 --> 00:10:56,086
هل كان هناك شيء غير عادي
تسبّب في إيقاظك

169
00:10:56,391 --> 00:10:57,790
كلا, لا شيء

170
00:10:58,427 --> 00:11:01,323
فقط, كان هناك شيء آخر

171
00:11:03,131 --> 00:11:06,396
كانت هناك بومة على نافذتي

172
00:11:09,871 --> 00:11:11,065
بومة؟

173
00:11:16,211 --> 00:11:17,689
بومة بيضاء

174
00:11:19,081 --> 00:11:22,249
كانت فقط تحدق بي

175
00:11:25,420 --> 00:11:27,285
كم من الوقت بقيت هناك؟

176
00:11:29,524 --> 00:11:31,492
ساعات

177
00:11:31,560 --> 00:11:34,893
مهما فعلت فهي لم تطِر بعيداً

178
00:11:36,298 --> 00:11:38,198
لم تكن خائفة مني

179
00:11:41,670 --> 00:11:43,331
ما الذي كانت تفعله؟

180
00:11:46,575 --> 00:11:48,304
فقط, كانت تُحدق بي

181
00:11:56,051 --> 00:11:58,110
هل رأيتها من قبل؟

182
00:11:59,821 --> 00:12:02,051
نعم

183
00:12:03,692 --> 00:12:05,660
عندما كنت طفلاً

184
00:12:05,727 --> 00:12:07,160
هل كانت هذه المرة الأولى؟

185
00:12:10,432 --> 00:12:12,525
أعتقد أنني رأيتها كثيراً

186
00:12:12,601 --> 00:12:14,091
كم من الكثير؟

187
00:12:14,169 --> 00:12:15,363
كل ليلة من هذا الأسبوع

188
00:12:15,437 --> 00:12:16,699
كل ليلة؟

189
00:12:17,572 --> 00:12:21,008
أنت تعني في كل مرة تذهب فيها إلى الفراش؟

190
00:12:21,076 --> 00:12:23,066
أعتقد أنّهُ دخلت إلى الداخل

191
00:12:24,112 --> 00:12:25,636
هل كانت نافذتك مفتوحة؟

192
00:12:25,714 --> 00:12:26,806
كلا

193
00:12:28,583 --> 00:12:30,483
كيف تمكّنت من الدخول؟

194
00:12:30,785 --> 00:12:34,050
لا أعلم, لكني أتذكر أنها
كانت تنظر إليّ من الأسفل

195
00:12:34,256 --> 00:12:35,689
من فوق سريرك؟

196
00:12:35,757 --> 00:12:38,590
نعم, أعتقد ذلك

197
00:12:39,895 --> 00:12:42,390
إنّه أمر صعب في أن أتذكره

198
00:12:44,199 --> 00:12:47,965
إنهُ تقريباً مثل, وكأنه لم يحدث

199
00:12:49,171 --> 00:12:53,101
أنتِ تعرفين, عندما تكونين في حلم

200
00:12:54,676 --> 00:12:56,541
كأنني علقتُ به فقط

201
00:12:58,146 --> 00:13:00,341
هل يمكنك أن تأتي لزيارتي غداً؟

202
00:13:01,249 --> 00:13:05,345
بالطبع إذا كنتِ تعتقدين
أنّه يجب عليّ, أو أنّه هام

203
00:13:05,420 --> 00:13:08,878
نعم, أعتقد إنه هام

204
00:13:08,957 --> 00:13:12,518
ولا يجب أن تقلق بشأنه على الإطلاق

205
00:13:14,462 --> 00:13:16,430
لكن حدثت بعض المصادفات الغريبة هنا

206
00:13:16,498 --> 00:13:20,366
أشعر أنني فقط
أحتاج إلى تجربة شيء مختلف

207
00:13:21,002 --> 00:13:22,435
ماذا تعنين؟

208
00:13:22,504 --> 00:13:24,165
لست أول مريض لدي

209
00:13:24,239 --> 00:13:27,106
يمر بهذه التجربة
أو شيء من هذا القبيل

210
00:13:52,407 --> 00:13:55,407
{\a7}
<font color="#FF0000">
<font size=31>(مدرسة نومي الإبتدائية)</font>

211
00:13:56,967 --> 00:14:24,567
<font color="#FFFBF0">
[مقابلة الدكتورة تايلر]

212
00:13:57,138 --> 00:14:00,266
{\a6}
<font color="#DCC230">
شعرت بـ الحزن الشديد تجاه أطفالي

213
00:14:01,710 --> 00:14:05,009
{\a6}
<font color="#DCC230">
أشعر أنني المسؤولة

214
00:14:05,580 --> 00:14:07,275
{\a6}
هل يمكنك التوقف عن ذلك؟

215
00:14:07,349 --> 00:14:09,613
{\a6}
<font color="#DCC230">
إضطراب التحوّل ليست ظاهرة

216
00:14:09,684 --> 00:14:11,743
{\a6}
<font color="#DCC230">
يفهمها الكثير من الناس

217
00:14:12,287 --> 00:14:15,120
{\a6}
<font color="#DCC230">
كان علينا التأقلم بهدوء

218
00:14:17,325 --> 00:14:19,316
{\a6}
<font color="#DCC230">
متى أصيبت "أشلي" بالعمى؟

219
00:14:19,995 --> 00:14:22,896
{\a6}
<font color="#DCC230">
"بعد ما حدث لـ "ويل

220
00:14:22,964 --> 00:14:24,591
{\a6}
<font color="#DCC230">
فقدت بصرها؟

221
00:14:32,941 --> 00:14:34,738
مرحباً عزيزتي

222
00:14:34,809 --> 00:14:36,071
مرحباً أمي

223
00:14:37,012 --> 00:14:39,310
كيف كانت تمارين اللعب؟

224
00:14:41,950 --> 00:14:43,975
ما الخطب؟

225
00:14:44,052 --> 00:14:45,451
لا شيء

226
00:14:53,628 --> 00:14:54,856
هيا

227
00:15:01,636 --> 00:15:04,161
هيا, قولي ماذا حدث؟

228
00:15:05,840 --> 00:15:07,808
رالف" ينعتني بـ المُخادعة"

229
00:15:07,876 --> 00:15:10,367
ماذا? مُخادعة؟

230
00:15:10,412 --> 00:15:12,445
قال بأني كنتُ أستطيع الرؤية من قبل

231
00:15:12,514 --> 00:15:14,111
والآن أتظاهر

232
00:15:14,182 --> 00:15:15,206
!يا لهُ من حقير

233
00:15:15,283 --> 00:15:16,750
قال أنني أريد من الجميع فقط

234
00:15:16,818 --> 00:15:19,844
أن يشعر بالأسف تجاهي
بسبب ماحدث لأبي

235
00:15:42,644 --> 00:15:45,408
أيها الرب القدير نشكرك على كل ما لدينا

236
00:15:45,480 --> 00:15:47,505
أرجوك إستمر في مباركة هذه العائلة

237
00:15:48,083 --> 00:15:51,780
أرجوك ساعد "أشلي" في تجاوز محنتها

238
00:15:52,821 --> 00:15:54,880
ساعدنا جميعاُ على التعافي

239
00:15:54,956 --> 00:15:57,390
بإسم يسوع نصلي, آمين

240
00:15:57,459 --> 00:15:58,619
آمين

241
00:16:03,631 --> 00:16:05,064
ماهو موعد المباراة غداً؟

242
00:16:05,133 --> 00:16:06,532
7:00

243
00:16:07,168 --> 00:16:09,602
من الذي ستلعب ضده؟

244
00:16:09,671 --> 00:16:11,366
(أخبرتكِ من قبل، ضد (براورفيل

245
00:16:13,108 --> 00:16:16,100
حسناً, أنا آسفة ياعزيزي
لابد وأنني نسيت

246
00:16:18,012 --> 00:16:19,639
أبي لم ينسى قط

247
00:16:24,352 --> 00:16:28,183
لكن أباك لم يعد موجوداً هنا
بعد الآن

248
00:16:31,059 --> 00:16:33,284
لا, ليس موجوداً

249
00:16:37,499 --> 00:16:39,330
هل يمكنك تقبل ذلك؟

250
00:16:39,401 --> 00:16:42,700
حسناً "روني", ليس أمام شقيقتك, إتفقنا

251
00:16:42,771 --> 00:16:44,534
سوف نتحدث عن هذا لاحقاً

252
00:16:44,606 --> 00:16:45,664
ماذا تعنين؟

253
00:16:45,740 --> 00:16:47,337
لا شيء يا عزيزتي

254
00:16:49,477 --> 00:16:50,535
كيف مات والدنا

255
00:16:50,612 --> 00:16:52,375
حسناً, "روني" ما خطبك؟

256
00:16:52,447 --> 00:16:55,616
أنتِ تهرعين نحو مساعدة الآخرين في مشاكلهم

257
00:16:55,716 --> 00:16:55,916
!توقف

258
00:16:55,984 --> 00:16:58,017
ولا يمكنكِ حتى مساعدة نفسك

259
00:16:58,018 --> 00:17:00,893
ماذا يُفترض أن يعني ذلك

260
00:17:01,356 --> 00:17:02,550
"روني"

261
00:17:04,859 --> 00:17:07,919
أمي؟
ماذا يعني؟

262
00:17:09,330 --> 00:17:11,025
ما الذي يعنيه

263
00:17:35,558 --> 00:17:53,358
<font color="#FFFBF0">
[مقابلة الدكتورة تايلر]

264
00:17:35,623 --> 00:17:38,057
{\a6}
<font color="#DCC230">
هل تعتقدين أنه وبأيّ طريقة

265
00:17:38,126 --> 00:17:40,890
{\a6}
<font color="#DCC230">
يلومُكِ على موت "ويل"؟

266
00:17:40,962 --> 00:17:42,759
{\a6}
<font color="#DCC230">
نعم, أعتقد أنه بالفعل يلومني

267
00:17:43,465 --> 00:17:45,184
{\a6}
<font color="#DCC230">
...وقد قال بأنني

268
00:17:45,385 --> 00:17:49,074
{\a6}
<font color="#DCC230">
.لم أتمكن من مساعدته

269
00:17:49,938 --> 00:17:53,332
{\a6}
<font color="#DCC230">
أو"أشلي" أو أيّ شخص, وقد كان محق

270
00:18:08,333 --> 00:18:10,933
"الدكتور."أولو أودسامي
416 555 0178

271
00:18:31,377 --> 00:19:10,777
{\a1}
تسجيل صوت فعلي
1أغسطس 2000
"تقرير "ويل تايلر

272
00:18:31,446 --> 00:18:33,676
<font color="#DCC230">
أعداد قليلة مستمرة بتجربة

273
00:18:33,748 --> 00:18:36,876
<font color="#DCC230">
إضطرابات مزعجة أثناء النوم

274
00:18:36,951 --> 00:18:40,045
<font color="#DCC230">
(يبدو أنه يحدث في كل أنحاء (نومي

275
00:18:40,121 --> 00:18:43,147
<font color="#DCC230">
ولسبب يبقى غير معروف

276
00:18:44,759 --> 00:18:47,819
<font color="#DCC230">
حتى خلال الأشهر في الليل
لا يستطيعون النوم

277
00:18:47,896 --> 00:18:51,093
<font color="#DCC230">
(رأيت أكثر من 300 شخص في أنحاء (نومي

278
00:18:51,533 --> 00:18:54,263
<font color="#DCC230">
تظهر لديهم نفس الأعراض

279
00:18:54,335 --> 00:18:57,498
<font color="#DCC230">
في حوالي الساعة 3:00 صباحاً
يستيقظون جميعاً بدون أيّ سبب

280
00:18:57,572 --> 00:19:02,339
<font color="#DCC230">
يستيقظون بقلق, خائفين ومذعورين

281
00:19:03,578 --> 00:19:06,012
<font color="#DCC230">
كأنّ شيئاً على وشك الحدوث

282
00:19:06,614 --> 00:19:08,248
<font color="#DCC230">
مهما كان, هذا له صلة

283
00:19:08,283 --> 00:19:08,671
أبي؟

284
00:19:08,750 --> 00:19:10,741
<font color="#DCC230">
بشأن الأشخاص المفقودين أو بإختفائهم

285
00:19:10,818 --> 00:19:12,683
لا, ياعزيزتي

286
00:19:12,754 --> 00:19:14,779
إنه مجرد تسجيل لصوت والدك

287
00:19:16,858 --> 00:19:18,385
تعالي إلى هنا

288
00:19:19,388 --> 00:19:22,495
أمسكت بكِ
تعالي إلى الفراش

289
00:19:26,034 --> 00:19:27,296
ملاكِ

290
00:19:39,380 --> 00:19:41,940
"حسناً, أنت تبلي بصورة جيدة "تومي

291
00:19:43,518 --> 00:19:47,454
عندما أصل إلى الرقم واحد
سوف تكون نائماً

292
00:19:48,990 --> 00:19:51,322
جداً جداً مسترخي

293
00:19:52,894 --> 00:19:55,658
3 ,4

294
00:19:57,231 --> 00:20:01,327
1 ,2

295
00:20:11,980 --> 00:20:13,572
هل يمكنك سماعي؟

296
00:20:15,249 --> 00:20:16,341
نعم

297
00:20:20,688 --> 00:20:21,677
متى كانت آخر مرة

298
00:20:21,756 --> 00:20:23,986
حظيت فيها بـ مشاكل في النوم؟

299
00:20:25,760 --> 00:20:27,125
الليلة الماضية

300
00:20:29,998 --> 00:20:31,966
هل رأيت البومة؟

301
00:20:34,235 --> 00:20:35,327
نعم

302
00:20:39,741 --> 00:20:42,266
...جيد، و

303
00:20:42,343 --> 00:20:43,708
كيف كان شكلها؟

304
00:20:48,316 --> 00:20:49,476
<font color="#DCC230">
تومي"؟"

305
00:20:51,052 --> 00:20:52,041
<font color="#DCC230">
...أنا

306
00:20:54,022 --> 00:20:55,683
<font color="#DCC230">
.لا أتذكر

307
00:20:56,224 --> 00:20:59,057
<font color="#DCC230">
أنت لا تتذكر كيف كان شكل البومة؟

308
00:20:59,861 --> 00:21:00,919
<font color="#DCC230">
لا

309
00:21:01,829 --> 00:21:03,296
لا, أنا لا أرى البومة

310
00:21:03,364 --> 00:21:05,298
أنا لا أرى البومة

311
00:21:05,500 --> 00:21:07,589
إنها ليست هناك بعد الآن

312
00:21:07,969 --> 00:21:09,958
هل طارت بعيداً؟

313
00:21:10,371 --> 00:21:12,688
لا

314
00:21:13,089 --> 00:21:14,500
...أعتقد أنها

315
00:21:15,243 --> 00:21:20,884
أنا لا أتذكر

316
00:21:23,183 --> 00:21:26,777
وجودها أبداً هناك

317
00:21:35,897 --> 00:21:39,697
هناك شيء خارج باب منزلي
سوف يفتح الباب

318
00:21:41,502 --> 00:21:44,062
الباب يفتح

319
00:21:48,443 --> 00:21:49,637
!يا إلهي

320
00:21:50,044 --> 00:21:51,209
<font color="#DCC230">
!يا إلهي

321
00:21:53,381 --> 00:21:55,178
<font color="#DCC230">
كلا

322
00:21:55,249 --> 00:21:56,580
<font color="#DCC230">
ما الخطب؟

323
00:21:56,851 --> 00:21:58,848
!ياللهول -
تومي", ما الخطب؟" -

324
00:21:59,020 --> 00:22:00,085
!كلا, كلا, كلا

325
00:22:00,321 --> 00:22:01,686
<font color="#DCC230">
!كلا, كلا

326
00:22:01,756 --> 00:22:03,887
!كلا, كلا, كلا -
حسناً, "تومي", عندما أعد إلى 3 -

327
00:22:03,958 --> 00:22:04,947
سوف تستيقظ

328
00:22:05,026 --> 00:22:06,220
!كلا, كلا, كلا

329
00:22:06,294 --> 00:22:07,454
<font color="#DCC230">
وتعود إلى وعيك -
!كلا -

330
00:22:08,863 --> 00:22:10,728
<font color="#DCC230">
!كلا, كلا, كلا

331
00:22:10,798 --> 00:22:12,322
<font color="#DCC230">
3 -
!كلا -

332
00:22:14,335 --> 00:22:16,235
{\a1}
تومي", لا شيء يحدث"

333
00:22:16,304 --> 00:22:18,204
{\a1}
إنها ذكريات غير حقيقية

334
00:22:18,406 --> 00:22:19,771
<font color="#DCC230">
إنه حقيقي

335
00:22:26,147 --> 00:22:27,637
هل فعلت هذا؟

336
00:22:29,951 --> 00:22:33,352
"نعم, فعلت "تومي
لكن لابأس, لابأس

337
00:22:37,625 --> 00:22:39,252
ماذا رأيت؟

338
00:22:40,128 --> 00:22:41,117
لا شيء

339
00:22:41,195 --> 00:22:42,253
ماذا؟

340
00:22:42,830 --> 00:22:44,889
لا شيء

341
00:22:44,966 --> 00:22:46,490
لقد قلت أنك رأيت شيئاً

342
00:22:48,770 --> 00:22:51,933
كلا, لم أرى أيّ شيء

343
00:22:53,641 --> 00:22:54,699
لم أرى أيّ شيء

344
00:22:54,776 --> 00:22:56,471
أنا أحاول فقط مساعدتك

345
00:22:56,544 --> 00:23:02,043
إذا أردتِ مساعدتي
قومي بإخراجي من هذه الغرفة

346
00:23:04,719 --> 00:23:09,554
أريد العودة إلى البيت, أنا بخير

347
00:23:09,857 --> 00:23:13,058
تـومي" هل تحاول إقناعي"
أم إقناع نفسك؟

348
00:23:13,761 --> 00:23:16,662
هل رأيت ما يزعجك في الليل؟

349
00:23:18,466 --> 00:23:20,229
هل رأيت البومة؟

350
00:23:29,811 --> 00:23:33,338
هل يمكننا التحدث عن هذا
في المرة القادمة؟

351
00:23:35,049 --> 00:23:37,244
نعم, بالطبع. بالتأكيد

352
00:23:39,921 --> 00:23:42,048
تحدث إليّ عندما تريد ذلك

353
00:23:42,690 --> 00:23:46,023
نعم. حسناً

354
00:24:07,236 --> 00:24:09,032
<font color="#DCC230">
<911>
ماهي حالتكِ الطارئة؟

355
00:24:09,033 --> 00:24:21,633
{\a1}
تسجيل صوت فعلي
3أكتوبر 2000 - الساعة 1:07 مساء
نومي، 911 لحالات الطوارىء

356
00:24:09,127 --> 00:24:11,085
أرجوك ساعدني
<font color="#DCC230">
سيدتي ما هي المشكلة؟

357
00:24:11,086 --> 00:24:13,921
أرجوك ضع المسدس جانباً
أرجوك أنا احبك

358
00:24:14,150 --> 00:24:14,564
<font color="#DCC230">
سيدتي؟

359
00:24:14,564 --> 00:24:16,292
كلا, أرجوك, لايجبُ عليك فعل هذا
تومي" الأطفال"

360
00:24:16,293 --> 00:24:18,251
<font color="#DCC230">
جميع الوحدات المتوفرة الرجاء الإستجابة لإطلاق نار
[العنوان محجوب]

361
00:24:18,349 --> 00:24:19,874
<font color="#DCC230">
"إذهبوا حالاً إلى هناك, هيا"

362
00:24:19,875 --> 00:24:21,575
<font color="#DCC230">
الشخص المشتبه به يعتبر مُسلح وخطر

363
00:24:21,576 --> 00:24:25,276
{\a1}
تسجـيل فيديو فعلي
3أكتوبر 2000
كاميرا الشرطة

364
00:24:27,702 --> 00:24:30,796
إتصل على الإسعاف, وإبحث عن الجميع
أريد الجميع

365
00:24:27,977 --> 00:24:33,477
{\a7}
<font color="#DCC230">
ويل باتون
"في دور الشريف "أوغست

366
00:24:30,872 --> 00:24:35,087
حوّلني إلى ذلك المنزل حالاً

367
00:24:35,288 --> 00:24:42,688
{\a1}
تسجيل فيديو فعلي
3أكتوبر 2000
كاميرا الشرطة

368
00:24:45,286 --> 00:24:46,275
تومي" هنا"

369
00:24:46,354 --> 00:24:48,185
نعم, ما الذي يحدث في الداخل؟

370
00:24:48,389 --> 00:24:49,788
"أريد التحدث إلى "أبيجيل تايلر

371
00:24:49,857 --> 00:24:51,085
أبيجيل"؟"

372
00:24:51,158 --> 00:24:53,524
أبيجيل" ليست هنا الآن"
لكن يمكنني مساعدتك

373
00:24:53,594 --> 00:24:55,118
<font color="#DCC230">
يجب أن أتحدث معها

374
00:25:00,234 --> 00:25:01,292
ألو؟

375
00:25:01,369 --> 00:25:03,234
"أريدكِ أن تأتي حالاً إلى منزل "تومي

376
00:25:03,771 --> 00:25:05,033
أوغست"؟" -
لقد جُنّ جنونه -

377
00:25:05,106 --> 00:25:07,472
أخذ عائلته كرهائن وهو يطلبك أنتِ فقط

378
00:25:07,575 --> 00:25:09,236
حسناً, سأكون هناك حالاً

379
00:25:22,757 --> 00:25:23,746
<i>أحضرها إلى هنا</i>

380
00:25:23,824 --> 00:25:24,848
ها هي موجودة الآن

381
00:25:24,926 --> 00:25:27,121
"سوف نأتي بها لك, إتفقنا "تومي
سوف تكون الأمور على ما يرام

382
00:25:27,194 --> 00:25:29,389
فقط أعطها الهاتف أريد التحدث إليها

383
00:25:29,463 --> 00:25:31,431
ضع الدرع عليها -
إنها هنا -

384
00:25:31,499 --> 00:25:32,898
أعطها الهاتف الآن

385
00:25:32,967 --> 00:25:34,635
سأفعل ذلك الآن، إتفقنا؟ -
هل هذا ضروري؟ -

386
00:25:34,702 --> 00:25:36,902
أريد التحدث معها -
هل لأحدكـم أن يخبرني ما الذي يحدث؟ -

387
00:25:36,971 --> 00:25:38,195
أين هي؟ -
تمهّل, إتفقنا؟ -

388
00:25:38,272 --> 00:25:40,563
أنا لا أراها, أحضروها إليّ هنا -
أوغست" ما الذي يحدث؟" -

389
00:25:40,641 --> 00:25:43,735
أحتاج منكِ تهدئته وإرجاعه إلى المنطق

390
00:25:43,811 --> 00:25:46,006
"إنه يحتفظ بكل من, "سارة" و "تيموثي
"و "جو

391
00:25:46,080 --> 00:25:48,378
مربوطين في المطبخ
والسلاح مُوجّه إلى رؤوسهم

392
00:25:48,449 --> 00:25:50,747
قال أنه يريد التحدث معك لسبب ما
أفهمتِ؟

393
00:25:50,818 --> 00:25:51,842
إنتبهِ إلى خطواتك

394
00:25:51,919 --> 00:25:53,284
من هذا الطريق

395
00:25:53,354 --> 00:25:58,157
...تومي"? "تومي" ماذا"
ماذا يجري هنا؟

396
00:25:58,726 --> 00:26:01,320
أنا آسف جداً, ولكن عليّ فِعل هذا

397
00:26:03,297 --> 00:26:04,594
<font color="#DCC230">
ليس لديّ أيّ خيار

398
00:26:04,665 --> 00:26:08,389
<font color="#DCC230">
كان بالتحديد سريال
<font color="#FF0000">
معنى كلمة (سريال) هو
عندما يعجز الإنسان عن العيش على الواقع

399
00:26:08,565 --> 00:26:10,469
{\a1}
<font color="#DCC230">
في أن أكون هناك في منتصف الليل

400
00:26:10,738 --> 00:26:12,933
{\a1}
<font color="#DCC230">
مع كل عربات الشرطة تلك

401
00:26:13,107 --> 00:26:14,233
{\a7}
<font color="#DCC230">
ليس لديّ أيّ خيار

402
00:26:14,308 --> 00:26:15,707
{\a4}
لا, لا, لا
"لديك خيار "تومي

403
00:26:15,776 --> 00:26:17,141
{\a4}
نحن دائماً لدينا خيار

404
00:26:17,211 --> 00:26:18,906
{\a7}
ليس هذه المرة

405
00:26:18,980 --> 00:26:20,948
{\a4}
نعم لديك, أنت لديك الخيار

406
00:26:21,015 --> 00:26:23,483
{\a4}
أن تتوقف الآن

407
00:26:23,584 --> 00:26:26,314
{\a4}
"فقط ضع سلاحك على الأرض "تومي

408
00:26:26,387 --> 00:26:29,220
{\a4}
لديك القوة المطلوبة كي تتوقف

409
00:26:29,290 --> 00:26:31,383
{\a4}
من فضلك, قبل أن يتأذى أحد ما

410
00:26:31,459 --> 00:26:33,552
{\a4}
"تومي" انظر إلى "ساره"

411
00:26:33,627 --> 00:26:35,294
{\a4}
تومي" انظر إلى زوجتك"

412
00:26:35,830 --> 00:26:37,156
{\a4}
"انظر إلى أطفالك "تومي

413
00:26:37,231 --> 00:26:38,055
{\a7}
كل شيء على ما يرام

414
00:26:38,132 --> 00:26:40,396
{\a4}
أنت لن تدع أيّ شيء يحدث لهم

415
00:26:40,468 --> 00:26:41,867
{\a4}
أنت تحبهم كثيراً

416
00:26:41,936 --> 00:26:44,166
{\a3}
<font color="#DCC230">
أعرف ما الذي يبقينا نعاني في الليل

417
00:26:44,238 --> 00:26:47,696
{\a3}
<font color="#DCC230">
وإذا رأيتِ ما رأيته

418
00:26:47,775 --> 00:26:49,201
{\a3}
<font color="#DCC230">
فسوف تفهمين

419
00:26:49,476 --> 00:26:50,944
{\a4}
ما الذي رأيته, "تومي"؟

420
00:26:51,345 --> 00:26:54,218
{\a7}
ليس مهم لأننا لن نراه مجدداً

421
00:26:55,816 --> 00:26:58,808
"فقط إنتظر, "تومي
أستطيع مساعدتك

422
00:26:58,953 --> 00:27:02,047
فقط تحدث معي, إتفقنا؟
وسنتحدث كما تريد

423
00:27:02,123 --> 00:27:03,385
"سوف نتجاوز هذا الأمر "تومي

424
00:27:03,457 --> 00:27:05,186
{\a7}
إذا كان لدى أحدكم
إصابة واضحة فليفعلها الآن

425
00:27:05,259 --> 00:27:06,317
{\a3}
سلبي

426
00:27:06,394 --> 00:27:08,419
{\a1}
ليس لديّ إصابة واضحة يا سيدي
الزوجة تحجب إصابته

427
00:27:08,496 --> 00:27:09,554
{\a1}
<font color="#DCC230">
لم يكن يصغي إليّ

428
00:27:09,630 --> 00:27:10,790
{\a7}
هل تعرفين ما يعنيه (زيمبو إيتر)؟

429
00:27:10,865 --> 00:27:11,957
{\a1}
<font color="#DCC230">
وهم كانوا سيقتلونه

430
00:27:12,033 --> 00:27:14,866
{\a4}
ماذا؟ إنتظر لا يمكنني سماعك
تومي", ماذا؟"

431
00:27:14,935 --> 00:27:16,732
{\a3}
هل لدى أحدكم إصابة واضحة؟

432
00:27:16,803 --> 00:27:19,795
{\a7}
!(زيمبو إيتر)

433
00:27:16,896 --> 00:27:19,796
{\a3}
<font color="#DCC230">
!(زيمبو إيتر)

434
00:27:19,874 --> 00:27:21,000
{\a3}
<font color="#DCC230">
ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟

435
00:27:21,308 --> 00:27:23,333
{\a4}
زيمبو إيتر)? لا أعرف يا "تومي"؟)

436
00:27:21,334 --> 00:27:23,334
{\a7}
ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟

437
00:27:23,411 --> 00:27:26,435
{\a3}
هل لدى أيّ شخص إصابة لعينة؟

438
00:27:24,612 --> 00:27:26,446
{\a4}
لا يمكنني معرفته
لكن أمهلني بعض الوقت

439
00:27:26,514 --> 00:27:27,674
{\a7}
أريد معرفة ذلك الآن

440
00:27:27,748 --> 00:27:28,874
{\a4}
فقط أمهلني بعض الوقت

441
00:27:28,949 --> 00:27:30,814
{\a4}
سوف أحاول ايجاده لك، أنا أعدك

442
00:27:30,885 --> 00:27:32,011
{\a4}
!كلا, أرجوك

443
00:27:32,086 --> 00:27:33,178
{\a7}
لا يمكنكِ مساعدتي

444
00:27:34,355 --> 00:27:35,720
<font color="#DCC230">
أحبكِ

445
00:27:37,224 --> 00:27:38,851
<font color="#DCC230">
!تحركوا, تحركوا

446
00:27:40,928 --> 00:27:42,896
!تحركوا, تحركوا, تحركوا

447
00:27:43,030 --> 00:27:44,998
!تومي", اللعنة"

448
00:28:12,457 --> 00:28:24,557
{\a1}
تسجيل صوت فعلي
3أكتوبر 2000 - 3:25 مساءً
مركز شرطة نومي

449
00:28:14,028 --> 00:28:16,656
<font color="#DCC230">
...أواجه صعوبة في

450
00:28:16,730 --> 00:28:18,427
<font color="#DCC230">
.فهم ما حدث هنا

451
00:28:19,600 --> 00:28:21,329
<font color="#DCC230">
أعلم، أعلم

452
00:28:21,402 --> 00:28:24,470
إذاً, ليس لديكِ أدنى فكرة عما رآه؟

453
00:28:24,538 --> 00:28:25,869
لم يخبرني

454
00:28:25,940 --> 00:28:27,737
ما الذي قالهُ لكِ؟

455
00:28:30,945 --> 00:28:34,881
أنّ الشيء الذي كان يظن أنهُ رآه
لم يكن بومة

456
00:28:34,949 --> 00:28:36,211
بل كان شيئاً آخر

457
00:28:36,984 --> 00:28:39,885
هذا هو الذي كان يبقيه مستيقظاً
طوال الليل؟

458
00:28:40,521 --> 00:28:41,613
نعم

459
00:28:43,858 --> 00:28:46,986
إذاً, هل كان تحت تأثير التنويم
عندما رأى ذلك؟

460
00:28:50,331 --> 00:28:51,423
نعم

461
00:28:51,832 --> 00:28:54,562
كيف تعرفين أن ما رآه كان حقيقياً؟

462
00:28:55,236 --> 00:28:57,227
لا أعرف ماذا كان

463
00:28:57,404 --> 00:28:59,599
"إذاً كل ماتقولينه أن "تومي
فعل كل هذا

464
00:28:59,673 --> 00:29:01,903
إستناداً على شيء وهمي

465
00:29:08,949 --> 00:29:12,407
كل ما أعرف أنه صدّق ما رآه

466
00:29:13,754 --> 00:29:15,346
كان هناك خوف كثير في عينيه

467
00:29:15,422 --> 00:29:17,617
أكثر مما رأيته في حياتي كلها

468
00:29:17,725 --> 00:29:20,853
إذا لم تقومي بتنويمه

469
00:29:20,928 --> 00:29:22,759
فهل تعتقدين أنه ما كان سيفعل ذلك؟

470
00:29:25,900 --> 00:29:27,527
ماذا تقصد؟

471
00:29:28,636 --> 00:29:30,433
أنا أتسائل فقط

472
00:29:30,504 --> 00:29:31,698
من دون هذا التنويم

473
00:29:32,907 --> 00:29:36,274
هل تعتقدين أنهُ لن يقتل عائلته؟

474
00:29:41,215 --> 00:29:44,707
!هذا سؤال مُهين وسخيف

475
00:29:44,852 --> 00:29:50,885
كلا, السخيف والمهين وجود عائلة بأكملها
في المشرحة نتيجة عملية قتل إنتحارية

476
00:29:50,958 --> 00:29:53,933
وآخر إتصال له معنا
كان الذي أجراه لكِ القاتل

477
00:29:54,328 --> 00:29:55,795
ما حدث الليلة

478
00:29:55,863 --> 00:29:58,488
كان سيظهر في نهاية المطاف

479
00:29:59,200 --> 00:30:01,395
كان يكبحُ شيئاً

480
00:30:01,969 --> 00:30:07,269
أصغ, خلال ثلاثة عشر عاماً من الممارسة
...لم أشهد شيء أشتبه به

481
00:30:07,274 --> 00:30:09,606
أبيجيل" لماذا لم تتصلي بنا؟"

482
00:30:09,911 --> 00:30:14,469
إذا كنت تشكين في عدم إتزانه النفسي
بعد كل تلك الأحداث العنيفة والمُعترف بها

483
00:30:14,504 --> 00:30:20,121
كان متماسكاً تماماً عندما غادر مكتبي
لم يكن لدي أيّ سبب للشك

484
00:30:20,154 --> 00:30:23,378
اتصلت بزوجته وطلبت منها أن تراقبه -
وهي الآن ميتة -

485
00:30:29,630 --> 00:30:35,096
حسناً, لن أجلس هنا وأستمع إلى أن
التنويم يُسبب جرائم القتل هذه

486
00:30:35,102 --> 00:30:37,002
أنا أحاول أن أكتشف -
!هذا سخيف -

487
00:30:37,071 --> 00:30:40,802
ما الذي سبّب إحدى أسوأ جرائم
القتل في تاريخ (نومي)؟

488
00:30:40,874 --> 00:30:43,604
هناك شيء يحدث في هذه المدينة
ونحن لا نفهمه

489
00:30:43,677 --> 00:30:46,111
شيء يحدث للناس أثناء نومهم

490
00:30:46,180 --> 00:30:49,768
أنا لا أعرف أي شيء من هذا
ولا أفهم شيئاً ممّا تتحدثين عنه

491
00:30:49,803 --> 00:30:52,963
لا أتعامل مع الهلوسة
ولا مع الرؤيا في الأثير

492
00:30:53,053 --> 00:30:54,350
ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟

493
00:30:54,421 --> 00:30:56,116
أنا أتعامل مع اللحم والدم الحقيقي

494
00:30:56,190 --> 00:30:58,658
أربعة من لحم ودم
مستلقين على ألواح الغرفة المجاورة

495
00:30:58,726 --> 00:31:02,219
كيف تجرؤ؟ زوجي كان مستلقي في إحدى
تلك الألواح وما زلت لم تعثر على قاتله

496
00:31:02,280 --> 00:31:05,329
أنت تعرفين بحق الجحيم ما الذي حدث
لـ "ويل" وهذه القضية قد أغلقت

497
00:31:05,364 --> 00:31:08,109
لا, لا يمكنك أن تغلق ملفات هذه الأمور
دون أن تكتشف ما حدث بالفعل

498
00:31:08,135 --> 00:31:11,434
هناك الكثير من جرائم قتل لم يتم حلها
(وأشخاص مفقودين في (نومي

499
00:31:11,505 --> 00:31:13,268
إجلسي -
أكثر من أي بلدة أخرى في ألاسكا -

500
00:31:13,340 --> 00:31:15,808
ثلاثة سنوات والبلدة تحت رقابتك

501
00:31:15,876 --> 00:31:19,900
ما يحدث في هذه البلدة هو أمر خطير
ويجب أن يتم التعامل معه

502
00:31:19,980 --> 00:31:20,872
إجلسي

503
00:31:30,958 --> 00:31:35,600
توقفي عن مهما كانت الدراسة الحكومية
التي تجرينها  في التنويم أو مهما تكن

504
00:31:35,629 --> 00:31:37,460
مهما كنتِ أنتِ و"ويل" تسعين وراءه

505
00:31:37,531 --> 00:31:40,159
فهذا لم يجلب سوى الأخبار السيئة
على بلدة لديها ما يكفيها

506
00:31:40,234 --> 00:31:44,964
لا أهتم بمدى أهمية هذا لكِ
أو بمدى العمل الجاد الذي قمتِ به، أنا لا أهتم

507
00:31:45,039 --> 00:31:48,897
(لن تقومي بإستغلال الناس في (نومي
!ليكونوا فئران تجارب من أجل دراستكِ اللعينة

508
00:32:01,522 --> 00:32:08,561
{\a3}
<font color="#DCC230">
شعرت أنني المسؤولة
تجاه موت "تومي" وعائلته

509
00:32:10,397 --> 00:32:17,108
{\a3}
<font color="#DCC230">
حتى في ذلك الوقت وبعد كل ما حدث
ما زلتُ لا أعرف سبب قيامه بذلك

510
00:32:19,373 --> 00:32:23,136
{\a1}
جميع المرضى أبلغوا عن رؤية نفس البومة

511
00:32:24,445 --> 00:32:28,085
لكن "تومي" قال أن ذاكرته

512
00:32:28,385 --> 00:32:30,815
تجاه رؤية البومة كان خاطئ

513
00:32:32,086 --> 00:32:35,453
وأنهُ لم يعد يراها بعد الآن

514
00:32:35,522 --> 00:32:39,121
كانت نوعاً من الذكريات المزيفة

515
00:32:43,364 --> 00:32:44,956
:السؤال هو

516
00:32:46,934 --> 00:32:51,001
إذا كان تحت التنويم
فهل الأخرين سيشعرون بنفس الطريقة؟

517
00:32:54,174 --> 00:32:56,199
هل سيرون ما رآه؟

518
00:33:01,482 --> 00:33:04,212
علينا المضي بإحتياطات مكثفة

519
00:33:05,886 --> 00:33:09,587
ما حدث هنا ما يزال غير مُفسّر

520
00:33:10,086 --> 00:33:11,617
"مثل "ويل

521
00:33:29,443 --> 00:33:30,467
ايبيل"؟"

522
00:33:30,544 --> 00:33:34,480
سمعت ماحدث وأردت التأكد أنكِ بخير

523
00:33:34,548 --> 00:33:36,345
قطعت كل هذا المسافة إلى هنا؟

524
00:33:36,417 --> 00:33:38,078
لا بأس
كل شيء على ما يرام

525
00:33:38,152 --> 00:33:39,642
كنتُ قلقاً عليكِ

526
00:33:39,720 --> 00:33:41,319
لم يكن عليك فعلُ ذلك. أنا بخير

527
00:33:41,388 --> 00:33:42,587
حسناً؟ -
حسناً -

528
00:33:43,457 --> 00:33:45,015
هل تريدين التحدث؟

529
00:33:45,092 --> 00:33:47,060
كلا, لايمكنني إلغاء جدول مواعيدي

530
00:33:47,261 --> 00:33:51,024
تريزا", صباح الخير"
هل يمكنك أن تنسخي هذا من أجلي, من فضلك؟

531
00:33:51,098 --> 00:33:52,895
هل تريدين مني إلغاء جدول مواعيدك؟

532
00:33:52,966 --> 00:33:54,698
لا, شكراً لكِ

533
00:33:54,802 --> 00:33:56,565
إذاً, كيف تشعرين؟

534
00:33:59,506 --> 00:34:01,133
أشعر برغبة البدء بهذا اليوم

535
00:34:01,208 --> 00:34:02,607
نعم

536
00:34:03,177 --> 00:34:07,963
ربما الآن حان وقت التراجع

537
00:34:09,450 --> 00:34:12,613
إعتبريه وقت للتفرغ

538
00:34:12,686 --> 00:34:14,483
أحب هذه الكلمة

539
00:34:14,555 --> 00:34:17,149
في الواقع إنها لا تدل حقاً على معناها
"ألا وهو "وقت الراحة

540
00:34:17,224 --> 00:34:22,869
أصغي, عليك أن تبتعدي من أجلِ
تكوين وجهة نظر واضحة عمّا يحدث

541
00:34:22,963 --> 00:34:26,797
أعني, لا يمكنك أن تُكملي وأنتِ هكذا

542
00:34:26,867 --> 00:34:29,258
كلا، يمكنني ذلك وأنا مضطرة

543
00:34:30,471 --> 00:34:33,372
إنه الشيء الوحيد الذي لدي من قواي

544
00:34:33,440 --> 00:34:36,568
إنهُ الشيء المتبقي لي لإكماله

545
00:34:36,643 --> 00:34:38,235
أن أكتشف ما يُسبّب كل هذا

546
00:34:39,546 --> 00:34:41,343
.لا أستطيع... أنا لا

547
00:34:41,815 --> 00:34:45,876
لا أصدق في أن تكون مجرد صدفة مقطعة
ببعض المصادفات

548
00:34:46,086 --> 00:34:48,247
"مع ما حدث لـ "ويل
ومع ما حدث لـ "تومي" وعائلته

549
00:34:48,322 --> 00:34:50,085
.لا أصدق

550
00:34:51,758 --> 00:34:53,385
ليس في هذه البلدة

551
00:34:53,494 --> 00:34:55,826
هل تمانعين لو مكثتُ هنا قليلاً؟

552
00:34:55,896 --> 00:35:00,897
لأعتني بكِ طالما أنكِ لا تبدين قادرة
على الإعتناء بنفسك

553
00:35:04,404 --> 00:35:05,428
لا بأس

554
00:35:15,949 --> 00:35:18,247
إذاً لدينا الكثير لنتحدث عنه

555
00:35:18,318 --> 00:35:20,218
ماذا حدث لـ "تومي"؟

556
00:35:20,287 --> 00:35:22,145
لا يمكنني مناقشة ذلك

557
00:35:22,221 --> 00:35:26,690
لقد مات، يجب أن تكوني قادرة
على مناقشة كل شيء

558
00:35:27,427 --> 00:35:29,019
لقد كان شيء

559
00:35:29,096 --> 00:35:34,290
أعتقد أن له علاقة بعادات النوم

560
00:35:35,969 --> 00:35:39,097
نحن قلقون، كما هو واضح

561
00:35:41,041 --> 00:35:44,033
هذا ثاني إنتحار خلال شهرين

562
00:35:45,078 --> 00:35:46,477
أنا أتفهم الأمر

563
00:35:46,547 --> 00:35:49,476
نحن نريدك أيضاً أن تقومي بتنويمي

564
00:35:50,651 --> 00:35:54,282
نحتاج أن نعرف إذا كان هناك
أي شيء لا نتذكره

565
00:35:54,554 --> 00:35:59,967
نحن نشعر أن أفضل شيء
من الممكن أن نفعله هو مواجهته

566
00:36:01,662 --> 00:36:03,892
فكرنا في الأمر مُسبقاً

567
00:36:07,935 --> 00:36:11,200
إذا أردتما الخضوع لهذا

568
00:36:13,040 --> 00:36:17,443
فسيكون علينا القيام به برفق تام

569
00:36:19,580 --> 00:36:27,092
هل سيكون الأمر جيداً إذا حضر زميل لي
الدكتور "كامبوس" من أجل الملاحظة؟

570
00:36:27,721 --> 00:36:28,813
نعم, بالتأكيد

571
00:36:32,059 --> 00:36:33,026
حسناً

572
00:36:36,096 --> 00:36:39,089
5أعمق

573
00:36:39,286 --> 00:36:41,759
أعمق حتى تهدأ تماماً

574
00:36:42,235 --> 00:36:47,172
1 ,2 ,3 ,4

575
00:36:47,774 --> 00:36:51,873
إذاً, ما هي آخر مرة تعرضت فيها
إلى مشاكل في النوم؟

576
00:36:51,979 --> 00:36:53,344
الليلة الماضية

577
00:36:56,383 --> 00:37:00,619
هل تتذكر رؤية أي شيء غير معتاد
في الليلة الماضية؟

578
00:37:01,688 --> 00:37:02,882
بومة

579
00:37:09,363 --> 00:37:11,228
أخبرني عن البومة

580
00:37:11,898 --> 00:37:13,763
أخبرني عن البومة

581
00:37:15,435 --> 00:37:19,667
<font color="#DCC230">
إنها بومة كبيرة

582
00:37:21,241 --> 00:37:23,436
<font color="#DCC230">
...عيناه كبيرة، مثل

583
00:37:26,713 --> 00:37:31,013
<font color="#DCC230">
.لا أعرف
إنها لا تبدو مثل البومة الطبيعية

584
00:37:31,084 --> 00:37:33,518
إنها لا تبدو مثل البومة الطبيعية

585
00:37:39,026 --> 00:37:40,186
سكوت"؟"

586
00:37:42,429 --> 00:37:44,920
ليس هناك بومة
...إنها ليست

587
00:37:45,332 --> 00:37:47,964
<font color="#DCC230">
عزيزتي, إستيقظي يا عزيزتي

588
00:37:49,169 --> 00:37:52,605
<font color="#DCC230">
هل سمعتِ هذا؟
إستيقظي

589
00:37:59,946 --> 00:38:02,039
<font color="#DCC230">
إنها لا تستيقظ

590
00:38:02,282 --> 00:38:04,375
هناك شخص ما خارج الباب

591
00:38:11,058 --> 00:38:12,855
أخبرني بما تراه

592
00:38:14,428 --> 00:38:17,363
هناك شيء ما في الخارج

593
00:38:17,431 --> 00:38:18,989
هل يمكنك أن ترى من هو؟

594
00:38:19,299 --> 00:38:22,788
ليس من هو
ولكن ما هو

595
00:38:23,889 --> 00:38:25,508
أنا أعرف ما هم

596
00:38:26,273 --> 00:38:29,606
إنهم يأتون طوال الوقت
منذ أن كنت صغيراً

597
00:38:31,111 --> 00:38:32,806
من هم؟

598
00:38:35,282 --> 00:38:37,409
سوف يفتحون الباب

599
00:38:39,986 --> 00:38:43,019
سيتمكنون من الدخول
من دون غلق جهاز الإنذار؟

600
00:38:43,557 --> 00:38:46,117
لقد أعددت الإنذار، أنا أعرف
أعرف أنني فعلت

601
00:38:49,596 --> 00:38:52,622
إعتقدت أنهم يأتون فقط
عندما أفكر بهم

602
00:38:52,699 --> 00:38:55,293
وأنا لم أكن أفكر فيهم الليلة

603
00:39:07,881 --> 00:39:11,442
"حسناً، "سكوت
سأقوم بـ العد إلى 3 وسوف تستيقظ

604
00:39:11,518 --> 00:39:13,748
1 ,2 ,3

605
00:39:14,521 --> 00:39:18,582
!"سكوت"! "سكوت"
!إستيقظ

606
00:39:43,884 --> 00:39:45,852
هيا خذ, تفضل

607
00:39:52,626 --> 00:39:53,957
أنا آسفة

608
00:40:04,671 --> 00:40:06,332
إنه أمر لا يصدق

609
00:40:08,575 --> 00:40:10,600
ليس منطقياً

610
00:40:12,078 --> 00:40:17,808
ليس عليك أن تتسرع حينما تكون مستعداً
يمكنك أن تخبرنا بما رأيت

611
00:40:18,485 --> 00:40:19,850
لقد رأيتهم

612
00:40:23,590 --> 00:40:25,854
من هم؟

613
00:40:25,926 --> 00:40:27,457
إنهم ليسوا من هنا

614
00:40:30,497 --> 00:40:32,124
ماذا تعني؟

615
00:40:32,566 --> 00:40:36,024
لا يمكنني وَصفُهُم
فلا يمكنني رؤية ما بداخل عقلي

616
00:40:37,737 --> 00:40:39,534
لا يمكنني التحكم به

617
00:40:41,074 --> 00:40:43,508
...كل ما أستطيع رؤيته هو البومة, لكن

618
00:40:43,977 --> 00:40:46,946
.أعلم أنهُ لم يكن البومة

619
00:40:48,014 --> 00:40:54,296
لكنني أتذكر أن الرائحة
كانت مثل القرفة الفاسدة

620
00:40:55,222 --> 00:40:57,656
هل تفهمين ما أقول؟

621
00:41:01,294 --> 00:41:06,558
<font color="#DCC230">
أسوأ جزء كان ذلك
الصوت في داخل رأسي

622
00:41:07,000 --> 00:41:11,196
<font color="#DCC230">
لأنهم يتحدثون معك

623
00:41:11,371 --> 00:41:13,700
<font color="#DCC230">
...حتى تتمكن من سماعهم, لكن

624
00:41:14,207 --> 00:41:20,051
أيضاً يتحدثون داخل عقلك
وكأنهم متصلين بك أو شيء كهذا

625
00:41:21,181 --> 00:41:26,914
أخذوني بعيداً إلى مكان لا يمكنني تذكره
...لايمكنني تذكر ما فعلوه بي و

626
00:41:26,949 --> 00:41:30,280
حسناً, "سكوت" هذا يكفي اليوم

627
00:41:32,492 --> 00:41:33,823
أنا آسفة جداً

628
00:41:33,894 --> 00:41:35,191
لا عليكِ كل شيء على ما يرام

629
00:41:35,328 --> 00:41:42,365
سيندي"، تحت هذه الظروف سأضطر إلى الإتصال"
بـ الشريف "أوغست" حتى يعلم أننا تقابلنا

630
00:41:42,435 --> 00:41:44,266
وندعه يعرف أننا حظينا بهذه الجلسة

631
00:41:44,337 --> 00:41:45,929
نعم, من فضلك إفعلي

632
00:41:47,941 --> 00:41:49,033
حسناً

633
00:41:51,878 --> 00:41:54,369
<font color="#DCC230">
"الآن أنا أعرف سبب ما فعله "تومي

634
00:41:57,217 --> 00:41:58,275
لماذا؟

635
00:41:58,685 --> 00:42:05,174
عليكِ أن تشاهديهم
وتشعُري بما هم عليه

636
00:42:06,126 --> 00:42:07,650
من هم؟

637
00:42:07,894 --> 00:42:09,452
الأسوأ

638
00:42:09,529 --> 00:42:10,826
في ماذا؟

639
00:42:12,399 --> 00:42:15,197
في أسوأ شيء يمكنك تخيّله

640
00:42:20,206 --> 00:42:24,905
هيا, عزيزي فلنعد إلى المنزل

641
00:42:29,549 --> 00:42:31,176
سنذهب إلى المنزل

642
00:42:42,829 --> 00:42:44,626
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

643
00:42:44,698 --> 00:42:45,756
"ايبيل"

644
00:42:49,102 --> 00:42:53,596
هل تؤمن بنظرية الخطف الذاتي؟

645
00:42:53,673 --> 00:42:55,937
تقصدين مثل الإختطاف؟

646
00:42:56,009 --> 00:42:59,382
نعم
كلا. كلا

647
00:42:59,789 --> 00:43:01,442
...ليس

648
00:43:02,782 --> 00:43:06,983
...ليس الإختطاف لكن الخطف, مثل

649
00:43:08,688 --> 00:43:10,588
.هل تقصدين مثل إختطاف الكائنات الفضائية

650
00:43:10,657 --> 00:43:14,388
أعتقد أن هذا ربما هو ما سمعناه للتو

651
00:43:14,461 --> 00:43:16,520
عندما تنظر إلى الإحصائيات تجدها مؤثرة

652
00:43:16,596 --> 00:43:20,589
أعني أن "ويل" كان على معرفة بهذا
وقام بعمل القليل من البحث

653
00:43:20,767 --> 00:43:24,934
هل تعرف أن هناك حوالي 11مليون شخص
قد أبلغوا عن رؤية شيء

654
00:43:24,971 --> 00:43:29,032
أو عن معرفتهم بشخص رأى
أجسام غامضة منذ عام 1930

655
00:43:29,275 --> 00:43:32,904
فكرة أن أيّاً من هذه الأشياء
كونها حقيقة هي

656
00:43:32,979 --> 00:43:35,376
"هيا، يا "ايبيل
أعني عندما يكون هنالك

657
00:43:35,448 --> 00:43:37,146
11مليون شاهد

658
00:43:37,217 --> 00:43:40,243
من شأنه أن يفوز بأيّ
قضية محكمة في العالم

659
00:43:40,320 --> 00:43:45,166
هناك العديد من التفسيرات والأسباب

660
00:43:47,394 --> 00:43:53,331
البالونات الهوائية, التأثيرات الجوية
الخدع البصرية

661
00:43:53,566 --> 00:43:56,563
في هذه الحالة
ربما التنويم يسبب الهلوسة

662
00:43:58,471 --> 00:44:03,867
أصغِ إلي, يجب أن نتعامل مع القضية
بالدليل التجريبي والحقائق الواقعية

663
00:44:04,367 --> 00:44:04,936
لا يمكننا

664
00:44:05,779 --> 00:44:08,173
أبيجيل", الشريط؟"

665
00:44:08,282 --> 00:44:10,040
الشريط الذي أعطيتيه لي هذا الصباح

666
00:44:10,116 --> 00:44:13,224
على رسلك, تمهلي "تريزا", ما الأمر؟ -
هل إستمعتِ إليه؟ -

667
00:44:18,992 --> 00:44:21,552
...أنا لا
أنا لا أعرف ما يكون

668
00:44:21,628 --> 00:44:23,118
لا أعلم ما الذي يحدث؟

669
00:44:26,366 --> 00:44:28,761
{\a11}
<font color="#DCC230">
إذا  كانوا تحت تأثير التنويم

670
00:44:26,462 --> 00:45:41,462
{\a1}
:تقرير الدكتورة تايلر
تسجيل صوت فعلي
3أكتوبر 2000

671
00:44:26,462 --> 00:44:29,662
لا أريد أن أستمع إليه مرة أخرى

672
00:44:28,762 --> 00:44:30,432
{\a11}
<font color="#DCC230">
هل سيشعر الآخرون بنفس الشعور؟

673
00:44:31,805 --> 00:44:33,063
{\a11}
<font color="#DCC230">
هل سيرون ما رآه؟

674
00:44:31,864 --> 00:44:33,064
كان هذا غريب

675
00:44:34,476 --> 00:44:37,096
{\a11}
<font color="#DCC230">
يجب أن نمضي ولكن برعاية فائقة

676
00:44:37,823 --> 00:44:39,571
{\a11}
<font color="#DCC230">
ما يحدث هنا أمر مأساوي

677
00:44:40,051 --> 00:44:42,126
{\a11}
<font color="#DCC230">
لكنه ما زال غير مُفسّر

678
00:44:47,582 --> 00:44:48,995
{\a11}
<font color="#DCC230">
...والأسوأ

679
00:44:48,996 --> 00:44:50,808
{\a11}
<font color="#DCC230">
أنه لم يحُل بعد

680
00:44:51,844 --> 00:44:53,128
{\a11}
<font color="#DCC230">
"مثل "ويل

681
00:44:53,699 --> 00:44:55,066
{\a11}
<font color="#DCC230">
...و

682
00:45:24,475 --> 00:45:42,076
{\a3}
<font color="#DCC230">
[صـرخة]

683
00:45:34,911 --> 00:45:35,426
أبيجيل"؟"

684
00:45:41,928 --> 00:45:57,528
{\a1}
:صوت غير معروف
تسجيل صوت فعلي
3أكتوبر 2000

685
00:45:41,941 --> 00:45:57,527
{\a3}
<font color="#DCC230">
[غير مترجم]

686
00:45:57,529 --> 00:46:03,329
{\a1}
:تقرير الدكتورة تايلر
تسجيل صوت فعلي
3أكتوبر 2000

687
00:46:12,005 --> 00:46:13,370
أهذه أنتِ؟

688
00:46:15,642 --> 00:46:17,405
إنه ليس صوتي

689
00:46:20,947 --> 00:46:22,437
هذه ليست أنا

690
00:46:30,490 --> 00:46:33,514
<font color="#DCC230">
بعد أن سمعت ذلك
كيف كانت ردة فعلك؟

691
00:46:33,760 --> 00:46:40,401
<font color="#DCC230">
بعد صدمة البداية
كنت في حالة إنكار للأمر

692
00:46:40,934 --> 00:46:43,528
<font color="#DCC230">
لا يمكن أن يكون هذا صوتي

693
00:46:46,940 --> 00:46:49,908
<font color="#DCC230">
إذاً, ماذا حدث بعد ذلك؟

694
00:46:51,110 --> 00:46:55,308
<font color="#DCC230">
ذهبت من خلال ما يمكنني التمسك به

695
00:46:55,615 --> 00:46:56,741
<font color="#DCC230">
والتي كانت ماذا؟

696
00:46:56,816 --> 00:46:58,306
<font color="#DCC230">
التي كانت هي الوقائع

697
00:47:00,753 --> 00:47:03,722
{\a1}
<font color="#DCC230">
ذهبت إلى المنزل أحاول مراجعة الأصوات

698
00:47:03,790 --> 00:47:05,849
{\a1}
<font color="#DCC230">
التي حدثت خلال التسجيل

699
00:47:33,653 --> 00:47:38,268
<font color="#DCC230">
كنت نائمة على فراشي عندما فُتحَ الباب

700
00:47:50,703 --> 00:47:55,003
<font color="#DCC230">
شخص ما
أو شيء ما دخل إلى غرفتي

701
00:48:02,081 --> 00:48:04,106
<font color="#DCC230">
هل سبّب هذا بطريقة ما؟

702
00:48:05,418 --> 00:48:08,387
<font color="#DCC230">
هل كانت ردة فعل لنوع ما
من الحساسية

703
00:48:08,454 --> 00:48:10,080
<font color="#DCC230">
منذ متى وكانت موجودة هناك؟

704
00:48:10,456 --> 00:48:14,324
<font color="#DCC230">
لكن مهما يكن أو كان فقد قاومته

705
00:48:16,663 --> 00:48:19,564
<font color="#DCC230">
لكنه كان قوياً للغاية وأخذني بعيداً

706
00:48:21,167 --> 00:48:26,902
<font color="#DCC230">
اللحظة التي تجلّت فيها واقعية الأمر
كانت عندما نظرت إلى ألواح الأرضية

707
00:48:26,906 --> 00:48:31,165
<font color="#DCC230">
رأيت خدوش
ممتدة على طوال الطريق إلى الباب

708
00:48:34,881 --> 00:48:37,513
<font color="#DCC230">
إستجمعتُ زمام الأمور لنفسي مرة أخرى

709
00:48:38,084 --> 00:48:41,986
<font color="#DCC230">
كنتُ مُصممة على معرفة ماذا كان؟

710
00:48:42,689 --> 00:48:44,589
<font color="#DCC230">
ما الذي جاء في غرفتي

711
00:48:45,291 --> 00:48:48,460
<font color="#DCC230">
ماذا كان يقول؟
إلى أين أخذني؟

712
00:48:50,129 --> 00:48:51,994
<font color="#DCC230">
ما الذي فعلهُ بي؟

713
00:48:52,265 --> 00:48:56,126
{\a3}
<font color="#DCC230">
إستمعت إلى ذلك الشريط
مراراً وتكراراً

714
00:48:57,503 --> 00:49:01,703
{\a7}
<font color="#DCC230">
لمعرفة أي شيء

715
00:49:03,009 --> 00:49:06,174
{\a7}
<font color="#DCC230">
شيء يُفسر

716
00:49:07,289 --> 00:49:08,694
{\a7}
<font color="#DCC230">
ماذا كان؟

717
00:49:09,115 --> 00:49:11,613
{\a4}
<font color="#DCC230">
لم تكن لاتينية

718
00:49:12,552 --> 00:49:14,144
{\a4}
<font color="#DCC230">
لم تكن اليونانية

719
00:49:15,521 --> 00:49:18,581
{\a4}
<font color="#DCC230">
لم تكن أيّ لغة سمعتها من قبل

720
00:49:20,393 --> 00:49:23,322
{\a4}
<font color="#DCC230">
...شعرت أنها

721
00:49:24,423 --> 00:49:29,923
{\a1}
<font color="#DCC230">
المفتاح لكل شيء يحدث

722
00:49:30,370 --> 00:49:37,674
{\a1}
<font color="#DCC230">
"لي و لـ "ويل
(ولكل شخص آخر في (نومي

723
00:49:38,911 --> 00:49:43,241
<font color="#DCC230">
ثم وجدت بالتحديد ما كنت أبحث عنه

724
00:50:12,512 --> 00:50:14,275
مرحباً -
مرحباً -

725
00:50:15,415 --> 00:50:19,866
...هل معي الدكتور "أولوا أو -
"أولوا أودسامي"-

726
00:50:19,886 --> 00:50:21,513
نعم, إنهُ أنا

727
00:50:21,587 --> 00:50:23,179
مرحباً, لقد كنت أتسائل

728
00:50:23,256 --> 00:50:27,449
هل تعرف شخص يدعى الدكتور "وليام تايلر"؟

729
00:50:27,994 --> 00:50:29,894
كلا, لا أعرفه، أنا آسف

730
00:50:32,698 --> 00:50:33,722
حسناً

731
00:50:33,800 --> 00:50:35,628
هل يمكنني أن أسأل من المتحدثة؟

732
00:50:38,671 --> 00:50:41,982
...أنا -
أخبريني إسمك؟ -

733
00:51:11,471 --> 00:51:13,286
مرحباً -
إصغِ -

734
00:51:13,539 --> 00:51:18,115
لقد إتصل بي رجل من هذا الرقم
"كان يُطلق على نفسه, "جون

735
00:51:19,145 --> 00:51:22,317
لا يوجد "جون" هنا -
بالضبط, أعرف ذلك -

736
00:51:24,684 --> 00:51:28,916
لماذا كان يتصل بك؟

737
00:51:29,922 --> 00:51:34,552
أراد أن يحظى بدرس تاريخي
في اللغات القديمة

738
00:51:39,866 --> 00:51:41,197
...أصغ

739
00:51:43,336 --> 00:51:47,363
لقد كان زوجي
...الذي تحدثت معه و

740
00:51:48,474 --> 00:51:51,910
وقد قُتِل

741
00:51:51,978 --> 00:51:55,176
{\a1}
<font color="#DCC230">
الدكتور
[الصوت محذوف]

742
00:51:52,077 --> 00:51:55,277
{\a3}
أنا حزين جداً لسماع هذا

743
00:51:55,314 --> 00:51:56,804
{\a1}
<font color="#DCC230">
لقد استمع إلي

744
00:51:56,883 --> 00:51:57,872
{\a3}
نعم

745
00:51:57,950 --> 00:52:00,009
{\a1}
<font color="#DCC230">
لم يحاكمني

746
00:52:00,086 --> 00:52:02,520
{\a1}
<font color="#DCC230">
أو يحاول تحليلي

747
00:52:02,922 --> 00:52:03,946
{\a3}
أنا فقط... أحتاجك

748
00:52:04,023 --> 00:52:05,547
{\a1}
<font color="#DCC230">
لقد استمع إلي فقط

749
00:52:05,725 --> 00:52:07,149
{\a3}
أحتاجك إلى أن تصغي لي

750
00:52:07,226 --> 00:52:10,020
{\a1}
<font color="#DCC230">
(ثم طار نحو (نومي

751
00:52:35,822 --> 00:52:38,080
(إعتقدت أنها كانت (أكادية
ولكن ذلك غير صحيح

752
00:52:38,157 --> 00:52:40,489
إنهـا (السومرية), أنا متأكد من ذلك

753
00:52:40,560 --> 00:52:45,482
إنها تُعد الكأس المقدس
للغات الموتى بالنسبة لأقراني

754
00:52:45,765 --> 00:52:48,757
لكننا لم نفك شفرة القاموس بأكمله

755
00:52:57,209 --> 00:53:00,940
خالقنا" هما آخر كلمتين ولستُ"
متأكداً من أول كلمتين

756
00:53:05,885 --> 00:53:08,012
الفحص" هي أول كلمة"

757
00:53:15,161 --> 00:53:17,356
:الكلمة الأخيرة هي
الخراب أو التدمير

758
00:53:19,932 --> 00:53:25,826
خالقنا, الفحص, الخراب, التدمير

759
00:53:26,906 --> 00:53:28,597
الخراب والتدمير لمن؟

760
00:53:28,598 --> 00:53:33,898
{\a4}
<font color="#DCC230">
حكيم كاي-كاظم... في دور
[الدكتور "أولوا أودسامي" [مستعار

761
00:53:28,698 --> 00:53:32,719
إنها ترجمة غير مكتملة
نحن لسنا متأكدين بالضبط ممّا قيل؟

762
00:53:32,878 --> 00:53:34,436
مهما تكن فإنها تبدو عدائية

763
00:53:34,513 --> 00:53:38,347
أنا آسف
لكن كل هذا ليس له أيّ معنى

764
00:53:39,785 --> 00:53:42,751
انه تسجيل مُفعّل من اللغة السومرية

765
00:53:43,222 --> 00:53:45,656
نحن نتحدث عن أقدم لغة
في تاريخ البشرية

766
00:53:45,725 --> 00:53:48,558
لسبب من الأسباب قد سجلت في غرفتك

767
00:53:48,695 --> 00:53:50,986
لكن ماذا حدث؟
ما الذي فعله بي؟

768
00:53:51,063 --> 00:54:00,118
الشيء المُقلق في الأمر أنهُ مهما
...كان؟ فـ تلك الأصوات لم تبدو

769
00:54:00,206 --> 00:54:01,833
طبيعية؟ -
.بشرية -

770
00:54:03,575 --> 00:54:05,466
!توقفا, توقفا

771
00:54:06,278 --> 00:54:09,870
حسناً, دعونا إلى عدم الإستنتاج

772
00:54:11,250 --> 00:54:16,348
هل هناك العديد من الأسباب
للتشويه الموجود في الصوت

773
00:54:16,555 --> 00:54:19,046
...لن أقفز إلى أيّ استنتاجات, لكن

774
00:54:20,860 --> 00:54:22,418
صوتها بدا جيداً

775
00:54:22,495 --> 00:54:25,760
ربما تم التسجيل على الشريط

776
00:54:25,831 --> 00:54:27,526
مازال يوجد جزء من التسجيل
القديم يمكن سماعه

777
00:54:27,600 --> 00:54:29,328
كلا, أنا لا أعيد استخدام الشرائط

778
00:54:29,401 --> 00:54:30,801
ربما فعلتِ هذه المرة

779
00:54:30,870 --> 00:54:32,367
مازال هذا لا يعطي أيّ تفسير

780
00:54:32,438 --> 00:54:34,365
إلى تحدث الصوت بلغة

781
00:54:34,440 --> 00:54:36,806
تسبق تاريخ الهيروغليفية المصرية

782
00:54:37,443 --> 00:54:40,378
درست الحضارة السومرية في أغلب
فترات حياتي المهنية

783
00:54:40,446 --> 00:54:45,042
ما وجدته كان مُريب

784
00:54:50,890 --> 00:54:52,619
يمكنك الذهاب إلى أي معرض
للحضارة السومرية

785
00:54:52,692 --> 00:54:55,024
وتشاهد ما أنا على وشك أنا أخبرك به

786
00:54:55,094 --> 00:54:59,087
(رسومات للصواريخ تشبه (أبولو
تنطلق نحو السماء

787
00:55:00,266 --> 00:55:02,200
نقوش ومنحوتات لرجال في أزياء فضائية
يرتدون أشياء

788
00:55:02,268 --> 00:55:04,600
تشبه أقنعة الأكسجين

789
00:55:05,638 --> 00:55:09,597
كل هذا الفن تم إبتكاره
في الألفية الرابعة قبل الميلاد

790
00:55:09,675 --> 00:55:11,700
قبل أن ينزل يسوع
على الأرض بأربعة آلاف عام

791
00:55:11,777 --> 00:55:14,337
العهد القديم
...سفينة نوح على سبيل المثال

792
00:55:14,413 --> 00:55:16,244
(كُل مِن تلك القصتين وجدت في (سومر

793
00:55:16,315 --> 00:55:18,306
قبل كتابة الكتاب المقدس بـ 6,000 ألاف عام

794
00:55:18,384 --> 00:55:21,080
كتاب العهد القديم جاء نتيجة
الملحمة السومرية للخلق

795
00:55:21,153 --> 00:55:23,951
قصة سفينة نوح جاءت من الطوفان السومري

796
00:55:24,123 --> 00:55:26,182
...أسطورة الإله الفضائي أساس

797
00:55:26,258 --> 00:55:29,159
أصولها في التاريخ السومري

798
00:55:30,062 --> 00:55:32,997
يمكنك أن تجد كل شيء قمت بوصفه
في المتحف الآن

799
00:55:35,501 --> 00:55:40,063
هناك شيء واحد لتسلية الرأي الهمجي

800
00:55:42,875 --> 00:55:45,708
لكن الرأي الآخر للإستثمار به

801
00:55:46,645 --> 00:55:48,670
نعم, هذا هو عنوان ردة فعلك

802
00:55:48,748 --> 00:55:51,114
لكني كما قلت من البداية
أنا لا أقوم بأيّ إستنتاجات

803
00:55:51,183 --> 00:55:52,548
أتعامل مع الحقائق

804
00:55:52,618 --> 00:55:54,009
هذا نتيجة عن

805
00:55:54,087 --> 00:55:57,221
ما تم جمعه من بيانات ومعلومات
على مدار العديد من السنين

806
00:55:57,290 --> 00:56:00,187
كيف يوضع هذا الشيء ببعضه البعض
هو موضوع مفتوح للنقاش

807
00:56:00,188 --> 00:56:06,208
هل تؤمنين حقاً أَنكِ نُقلتِ من غرفة نومك بالقوة

808
00:56:06,243 --> 00:56:07,892
بواسطة أعضاء الجنس الفضائي؟

809
00:56:14,774 --> 00:56:16,639
مرحباً؟ -
"أبيجيل"، هل يمكنك تأتي؟ إنه "سكوت" -

810
00:56:16,709 --> 00:56:18,609
هناك خطب ما, ويريد منكِ القدوم

811
00:56:18,677 --> 00:56:22,003
سيندي", انتظري لحظة"
خذي نفس عميق

812
00:56:51,544 --> 00:56:52,704
"مرحباً "سيندي -
مـرحبـاً -

813
00:56:52,778 --> 00:56:55,008
"هذا الدكتور"أودسامي
إنه هنا للمساعدة

814
00:56:55,080 --> 00:56:56,104
صباح الخير

815
00:56:56,182 --> 00:56:57,240
ادخلوا

816
00:57:02,021 --> 00:57:03,010
سكوت"؟"

817
00:57:03,088 --> 00:57:04,146
لماذا تأخرتم كل هذهِ المدة

818
00:57:04,223 --> 00:57:06,657
آسفة
لقد أتيت بأقصى سرعة ممكنة

819
00:57:06,725 --> 00:57:08,625
...الليلة الماضية كانت

820
00:57:08,694 --> 00:57:09,820
تمالك نفسك

821
00:57:09,895 --> 00:57:11,260
أتمالك نفسي؟ -
"سكوت" -

822
00:57:11,330 --> 00:57:12,456
...كيف يمكنني

823
00:57:12,531 --> 00:57:14,226
سكوت" أنا هنا الآن, حسناً؟"

824
00:57:14,300 --> 00:57:17,269
عليك أن تتنفس من أجلي
يجب عليك أن تتمالك نفسك

825
00:57:17,336 --> 00:57:20,100
لأنني لن أستطيع مساعدتك
إذا كنت متوتراً

826
00:57:20,172 --> 00:57:27,081
لا أريد التحدث عن هذا الأمر
...ولكنني مُضطر لذلك، مُضطر

827
00:57:27,546 --> 00:57:29,070
...سكوت"،  لماذا أنت"

828
00:57:29,148 --> 00:57:30,410
مُضطر لذلك

829
00:57:32,117 --> 00:57:34,608
ما هذا؟
كيف حصلت على هذا؟

830
00:57:34,687 --> 00:57:37,952
لا أعرف، لم أكن أعلم أنها موجودة
...أنا فقط

831
00:57:39,124 --> 00:57:41,820
حسناً, هل يمكنك تشغيل الكاميرا
من فضلك؟

832
00:57:42,628 --> 00:57:45,440
...كلا, لا أريد لأيّ شخص
...لا أريد أن يتسرب إلى الخارج

833
00:57:45,497 --> 00:57:50,079
سكوت", نحتاج إلى تسجيل ما يحدث"
نحتاج إلى تسجيل هذه الجلسة من أجل الدراسة

834
00:57:50,147 --> 00:57:52,603
لكي نعرف ما الذي يحدث معك

835
00:57:53,339 --> 00:57:55,637
حسناً، لا أريد أن أذهب بعمق

836
00:57:56,775 --> 00:57:58,367
ليس علينا أن نفعل ذلك

837
00:57:58,444 --> 00:58:00,844
فقط حاول تتبع كل ما يمكنك تذكره

838
00:58:01,780 --> 00:58:10,381
هناك أشياء يجب علي تذكرها
لكني لا أستطيع أن أتذكرها

839
00:58:10,489 --> 00:58:14,718
أتعرف, يمكنني أن أجعلك تخضع إلى
تنويم خفيف للغاية

840
00:58:14,793 --> 00:58:15,885
إتفقنا؟

841
00:58:16,161 --> 00:58:17,753
لكن إذا كنت قلق

842
00:58:17,830 --> 00:58:21,061
عليّ أن أتذكر وأن أستخرج هذا من عقلي

843
00:58:21,066 --> 00:58:26,929
يبدو الأمر وكأنّ تلك الأحداث محفورة هنا
ولم يعد بإمكاني التفكير بوضوح

844
00:58:28,307 --> 00:58:30,002
لا بأس, لا بأس

845
00:58:30,203 --> 00:58:33,143
يجب عليّ أن أفعل

846
00:58:33,144 --> 00:58:35,071
هل أنت متأكد؟

847
00:58:35,306 --> 00:58:36,138
نعم

848
00:58:37,516 --> 00:58:38,608
حسناً

849
00:58:40,352 --> 00:58:41,819
هل نحن مستعدون؟

850
00:58:43,756 --> 00:58:44,745
نعم

851
00:58:49,662 --> 00:58:51,254
لا بأس -
حــسـنــاً؟ -

852
00:58:53,799 --> 00:58:55,494
استرخي, فقط استرخي

853
00:58:57,469 --> 00:59:00,666
هناك الكثير من الأشخاص
معك في الغرفة الآن

854
00:59:00,739 --> 00:59:02,172
أنت لست بمفردك

855
00:59:03,575 --> 00:59:04,735
استرخي

856
00:59:06,045 --> 00:59:09,913
عند حلول الوقت الذي
أصل به إلى العدد 1... سوف تكون نائماً

857
00:59:11,717 --> 00:59:14,242
4 ,5

858
00:59:15,587 --> 00:59:18,556
2 ,3

859
00:59:48,253 --> 00:59:49,277
سكــــــوت"؟"

860
01:00:04,734 --> 01:00:07,921
<font color="#DCC230">
[سكوت/صوت السومرين]
<font color="#FFFBF0">
أبيجيل... تايلر

861
01:00:08,901 --> 01:00:10,927
أجـيــبِ

862
01:00:12,508 --> 01:00:15,662
...لاحاجة"--"للدعاء"------"

863
01:00:15,663 --> 01:00:17,625
أنا"--------"هنا

864
01:00:17,726 --> 01:00:20,982
"---"نهاية"-----"الدراسة

865
01:00:41,073 --> 01:00:42,768
إلى أين نحن ذاهبون؟

866
01:00:42,841 --> 01:00:44,035
(شمال كارولينا)

867
01:00:44,276 --> 01:00:45,507
(شمال كارولينا)

868
01:00:46,178 --> 01:00:47,406
ماذا يوجد في (شمال كارولينا)؟

869
01:00:47,479 --> 01:00:48,639
سنسافر غداً

870
01:00:48,714 --> 01:00:49,942
لكن لدي مباراة غداً

871
01:00:51,550 --> 01:00:52,949
احزم حقائبك

872
01:00:56,722 --> 01:00:59,190
مرحباً? لا أعتقد أنها تريد التحدث معك الآن

873
01:00:59,257 --> 01:01:00,486
أمي -
نعم يا عزيزتي -

874
01:01:00,559 --> 01:01:01,583
ما الأمر؟

875
01:01:01,660 --> 01:01:02,922
لا شيء يا عزيزتي

876
01:01:02,995 --> 01:01:05,088
نحن فقط
سنأخذ إجازة قصيرة, اتفقنا؟

877
01:01:05,164 --> 01:01:07,950
"إنه "ايبيل -
أخبره بأنني سـأتصل به لاحقاً -

878
01:01:07,985 --> 01:01:08,356
سوف تتصل بك لاحقاً

879
01:01:08,434 --> 01:01:10,402
يقول أنه يجب أن يتحدث إليك -
"سوف أتصل بك لاحقا يا "ايبيل -

880
01:01:10,469 --> 01:01:12,334
يقول أنه في الطريق الآن

881
01:01:12,404 --> 01:01:17,948
هل نحن ذاهبون لرؤية الجد والجدة؟ -
لا يا عزيزتي لقد توفيا, ألا تتذكرين؟ -

882
01:01:18,043 --> 01:01:22,174
نعم, إنهم مع والدي
"أعني مع الجد والجدة "ليلي

883
01:01:22,209 --> 01:01:25,867
لا, لن نراهم أيضا -
لكن, لِمَ لا؟ -

884
01:01:27,152 --> 01:01:32,482
عزيزتي, أنا فقط سأجلسكِ هنا
كي تدعي والدتكِ تحزم الحقائب, شكراً

885
01:01:32,491 --> 01:01:34,459
إنه بسبب أبي, أليس كذلك؟

886
01:01:36,962 --> 01:01:40,489
روني"، أنا بحاجة إلى أن تساعدني الآن؟"

887
01:01:40,833 --> 01:01:45,130
من فضلك, خُذ أختك إلى غرفتها
وساعدها كي تصبح جاهزة, اتفقنا؟

888
01:01:45,137 --> 01:01:46,468
شكراً لك

889
01:01:49,842 --> 01:01:50,900
أمي؟

890
01:01:51,610 --> 01:01:53,100
نعم؟

891
01:01:53,178 --> 01:01:54,338
ماذا فعلتِ؟

892
01:01:57,249 --> 01:01:58,477
انتظر

893
01:02:03,522 --> 01:02:04,784
ما الذي حدث لـ"سكوت"؟

894
01:02:04,857 --> 01:02:05,846
أوغست", أنا آسفة"

895
01:02:05,924 --> 01:02:07,687
إنه مشلول من أسفل الرقبة

896
01:02:07,759 --> 01:02:11,456
ثلاث فقرات من عنقه مقطوعة تماماً

897
01:02:13,232 --> 01:02:15,923
لا أعرف -
لقد كنتِ هناك -

898
01:02:15,958 --> 01:02:16,960
لا أستطيع تفسير ذلك
...لا أستطيع أن

899
01:02:17,035 --> 01:02:19,743
أخبريني بما حدث، كيف كسر ظهره؟

900
01:02:19,838 --> 01:02:22,830
...وضعته تحت التنويم وكان هناك شيء

901
01:02:22,908 --> 01:02:25,536
.شيء بداخله

902
01:02:25,611 --> 01:02:28,580
قام بفعل الإلتواء لجسده

903
01:02:28,647 --> 01:02:32,249
شيء ما بداخله
قام بفعل الإلتواء في جسده؟

904
01:02:32,284 --> 01:02:33,982
هل لديكِ دليل على هذا؟

905
01:02:34,052 --> 01:02:36,646
سجلت الأمر ولكنه شُوّه بالكامل

906
01:02:36,722 --> 01:02:37,950
"أبيجيل"

907
01:02:39,725 --> 01:02:43,092
كيف يُفترض بي أن أصدق هذا؟

908
01:02:43,195 --> 01:02:46,738
أنا أعرف ما شاهدت -
نعم, ما رأيتِ -

909
01:02:46,999 --> 01:02:50,695
أبيجيل", ما تفعلينه يؤذي الناس"
وهذا واضـح تـمامـاً

910
01:02:50,769 --> 01:02:52,634
الآن, قلبي ينفطر لأجلكِ
إنّه حقاً كذلك

911
01:02:52,704 --> 01:02:56,139
نتيجة ما مررت به فأنا أتفهم ذلك
لكنكِ لم تتركي لي أيّ خيار

912
01:02:56,275 --> 01:02:57,572
لديكِ الحق في البقاء صامتة

913
01:02:57,643 --> 01:02:58,667
ماذا؟

914
01:02:58,744 --> 01:03:02,110
أيّ شيء تقولينه أو ستفعلينه من الممكن
أن يُستخدم ضدك في المحكمة

915
01:03:02,145 --> 01:03:03,643
!لا, لا. توقف

916
01:03:03,815 --> 01:03:04,941
لديكِ الحق في توكيل محامي

917
01:03:05,017 --> 01:03:06,041
"أوغست"

918
01:03:06,118 --> 01:03:09,178
!أوغست"، أرجوك لا تفعل هذا"

919
01:03:09,254 --> 01:03:11,085
"راين" -
!شريف، لا -

920
01:03:11,256 --> 01:03:14,054
!راين"، لايمكنك، أرجوك. لايمكنك"

921
01:03:14,593 --> 01:03:18,029
لا يمكنك أن تأخذني بعيداً عن أطفالي
!أوغست", أرجوك لا تفعل"

922
01:03:18,096 --> 01:03:23,899
أوغست", "أوغست" أنا أعرف"
كيف يبدو الأمر, لكني كنت هناك

923
01:03:25,604 --> 01:03:26,730
رأيته

924
01:03:26,805 --> 01:03:28,500
كنت هناك, ماذا رأيت؟

925
01:03:28,907 --> 01:03:30,033
ما الذي رأيته؟

926
01:03:30,142 --> 01:03:35,173
إنه شيء يجب أن تراه

927
01:03:35,308 --> 01:03:36,705
!كفى هراءاً

928
01:03:36,782 --> 01:03:40,744
هذه المرأة ليست قادرة على
إرتكاب أيّ أذى جسدي لأيّ رجل

929
01:03:40,779 --> 01:03:44,849
أنا لا أعرف ماهي قادرة عليه -
إنها ليست قادرة، وأنت تعرف. أنت تعرف -

930
01:03:44,856 --> 01:03:47,518
إهدأ لثانية وأصغي إليّ

931
01:03:47,593 --> 01:03:51,290
أعرف أن ما يحدث هنا في (نومي), مخيف

932
01:03:51,363 --> 01:03:52,455
أعرف ذلك

933
01:03:52,864 --> 01:03:56,377
لكن مهما فعلت فلا يمكنك القبض عليها
بسبب شيء أنتَ لاتفهمه

934
01:03:56,401 --> 01:03:58,292
لأنكَ مرعوب

935
01:03:58,370 --> 01:04:00,338
أنتَ تستفزني
أنتَ تستفزني

936
01:04:00,405 --> 01:04:02,566
لقد كنت هناك ورأيت الأمر

937
01:04:02,641 --> 01:04:06,109
الآن, أَنتَ سوف تأخذها بعيداً عن أطفالها
بسبب شيء لم ترتكبه

938
01:04:06,144 --> 01:04:07,869
هيا

939
01:04:07,946 --> 01:04:11,054
إهدأ فقط دعونا نهدأ -
!أرجوك, أرجوك -

940
01:04:13,118 --> 01:04:18,096
سيتم وضعكِ 24 ساعة تحت المراقبة
ولن تغادري هذا المكان

941
01:04:18,156 --> 01:04:22,058
إذا لمستِ ذلك الباب فسوف أعتقلكِ

942
01:04:22,995 --> 01:04:25,225
أفهم ذلك, شكراً لك

943
01:04:26,832 --> 01:04:28,697
أنت ستأتي معي

944
01:04:32,204 --> 01:04:33,535
شكراً لك

945
01:04:38,810 --> 01:04:42,075
إعتني بـ والدتك
لا بأس يا عزيزتي

946
01:04:51,023 --> 01:04:52,217
"روني"

947
01:05:17,149 --> 01:05:20,179
معك "راين" ياسيدي. أنا الآن متمركز
"أمام منزل "تايلر

948
01:05:20,251 --> 01:05:20,975
حول

949
01:05:21,053 --> 01:05:22,418
<i>علــم ذلك</i>

950
01:05:32,998 --> 01:05:37,867
<font color="#DCC230">
لكنهم قالوا أنه تم استجوابه
...بواسطة الشريف

951
01:05:37,868 --> 01:05:38,568
[الصوت محذوف]

952
01:05:38,637 --> 01:05:41,538
<font color="#DCC230">
ممّا ذكرهم بشأن الإختفاءات

953
01:05:42,174 --> 01:05:43,198
<font color="#DCC230">
ماذا عنهم؟

954
01:05:43,275 --> 01:05:45,743
<font color="#DCC230">
جرائم القتل، الأشخاص المفقودين

955
01:05:46,945 --> 01:05:49,004
<font color="#DCC230">
العشرات منهم

956
01:05:49,081 --> 01:05:51,845
<font color="#DCC230">
كان يحدث منذ عام 1960

957
01:05:52,584 --> 01:05:55,849
<font color="#DCC230">
كانت المباحث الفيدرالية
تأتي بين الحين والآخر

958
01:05:55,954 --> 01:05:57,012
ماذا تقول

959
01:05:57,089 --> 01:05:58,078
<font color="#DCC230">
ماذا وجدوا؟

960
01:05:58,156 --> 01:06:02,115
<font color="#DCC230">
لا شيء... إنه أمر لم يتم حسمه

961
01:06:03,028 --> 01:06:06,020
<font color="#DCC230">
حتى يومنا هذا لا يوجد شيء محلول

962
01:06:06,965 --> 01:06:11,461
<font color="#DCC230">
ما الذي تعتقدين انهُ يعني
كيف تضعينه في وجهة نظرك؟

963
01:06:12,003 --> 01:06:15,495
<font color="#DCC230">
لديهم فئات مختلفة

964
01:06:15,574 --> 01:06:17,701
<font color="#DCC230">
لهذه الأنواع من الأشياء

965
01:06:18,210 --> 01:06:19,837
<font color="#DCC230">
مستويات مختلفة

966
01:06:21,346 --> 01:06:26,795
<font color="#DCC230">
أول مواجهة مع النوع الأول
(هو عندما تشاهد صحن طائر, (يو.إف.أو

967
01:06:27,786 --> 01:06:31,882
<font color="#DCC230">
النوع الثاني
هو عندما ترى دليل على ذلك

968
01:06:33,158 --> 01:06:35,752
<font color="#DCC230">
دوائر المحاصيل، الإشعاع

969
01:06:37,062 --> 01:06:40,759
<font color="#DCC230">
النوع الثالث هو عند إجراء إتصال معهم

970
01:06:41,500 --> 01:06:43,263
<font color="#DCC230">
لكن النوع الرابع

971
01:06:45,637 --> 01:06:48,800
<font color="#DCC230">
لا يوجد شيء أكثر رعباً من الرابع

972
01:06:50,242 --> 01:06:51,449
<font color="#DCC230">
أترى؟

973
01:06:52,442 --> 01:06:56,249
<font color="#DCC230">
ذلك الشيء هو عندما يختطفك

974
01:06:58,984 --> 01:07:01,919
<font color="#DCC230">
أعتقد أن هذا جزء من الأمر ذاته

975
01:07:02,254 --> 01:07:04,913
<font color="#DCC230">
الأمر كله مرتبط

976
01:07:06,258 --> 01:07:11,936
<font color="#DCC230">
في "ويل" والأشخاص المفقودين
(وكل مايحدث في (نومي

977
01:07:12,097 --> 01:07:15,624
<font color="#DCC230">
إذا كان هذا النوع من الشيء
(يحدث في (نومي

978
01:07:17,302 --> 01:07:25,499
<font color="#DCC230">
و لي أنا
فأعتقد أنهُ يحدث لأشخاص آخرين

979
01:07:25,710 --> 01:07:30,313
<font color="#DCC230">
ليس فقط هناك
لكن في جميع أنحاء العالم

980
01:07:31,316 --> 01:07:33,147
<font color="#DCC230">
في البلدان والمدن

981
01:07:34,920 --> 01:07:37,252
<font color="#DCC230">
معظمهم لا يدركون الأمر

982
01:07:37,355 --> 01:07:38,822
<font color="#DCC230">
لايعرفون أنهم مُختطفون؟

983
01:07:38,890 --> 01:07:41,189
<font color="#DCC230">
كيف لهم أن يعرفوا؟

984
01:07:41,860 --> 01:07:46,291
<font color="#DCC230">
كيف لهم أن يتذكروا
ما تم إجبارهم على نسيانه؟

985
01:08:06,985 --> 01:08:08,475
ما هذا بحق الجحيم؟

986
01:08:40,151 --> 01:08:46,114
<font color="#DCC230">
[النائب راين [اسم مستعار
<font color="#FFFBF0">
"هناك شيء"

987
01:08:46,149 --> 01:08:47,712
"...يا للهول"

988
01:08:47,713 --> 01:08:50,943
"هناك شيء يطير يا... سيدي"

989
01:08:50,944 --> 01:08:53,840
"...فوق مسكن تايلر"

990
01:08:55,385 --> 01:08:59,341
"...إنه يسحبهم من المنزل"

991
01:08:59,342 --> 01:09:00,875
"...أنهُ يأخذهم"

992
01:09:03,899 --> 01:09:06,242
من الأفضل"
"...أن ترسل شخص ما إلى هنا الآن

993
01:09:06,243 --> 01:09:07,243
"أرجوك..."

994
01:09:07,244 --> 01:09:09,057
"..يجب أن ترسل الدعم الآن"

995
01:09:10,115 --> 01:09:11,540
"يا للهول"

996
01:09:16,380 --> 01:09:18,823
"....يا إلهـــي"

997
01:09:21,412 --> 01:09:22,799
"....يا إلهـــي"

998
01:09:31,770 --> 01:09:33,847
أين هم؟ -
لا أعرف -

999
01:09:33,905 --> 01:09:35,463
حاولت أن اخبرك -
لا تعرف؟ -

1000
01:09:35,540 --> 01:09:36,905
أريد أن أرى تسجيل الفيديو

1001
01:09:36,906 --> 01:09:40,373
سيدي لم يسجّل
لكنه فعل, لكن لم يظهر شيء

1002
01:09:40,445 --> 01:09:41,976
!هيّا، ما هذا الهراء

1003
01:09:42,080 --> 01:09:44,514
راين", إستجمع شتات نفسك يارجل"

1004
01:09:53,592 --> 01:09:55,726
تمالكِ أعصابكِ, يا أمي -
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -

1005
01:09:55,794 --> 01:09:58,979
لقد أخذوا طفلتي, أخذوها -
من؟ -

1006
01:09:59,197 --> 01:10:00,596
لقد أخذوا طفلتي -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

1007
01:10:00,665 --> 01:10:01,893
"شخص ما إختطف "أشلي

1008
01:10:01,967 --> 01:10:03,696
حسناً, أريد أن يتم تفتيش المنزل
...بأكمله, و

1009
01:10:03,768 --> 01:10:07,554
أريد من كل شخص في الداخل والخارج
أن يقلب البيت رأساً على عقب

1010
01:10:07,589 --> 01:10:08,598
روني" ماذا رأيت؟"

1011
01:10:08,673 --> 01:10:10,436
لا شيء... لقد جئت إلى هنا
ووجدتها إختفت

1012
01:10:10,508 --> 01:10:12,237
ما الذي يحدث هنا؟ -
أوغست" إستمع إليّ" -

1013
01:10:12,310 --> 01:10:13,368
أنا مُصغي

1014
01:10:13,445 --> 01:10:17,673
شعاع من الضوء  نزل إلى تحت
وأخذوها إلى السماء

1015
01:10:17,749 --> 01:10:21,016
أخذوا ابنتي الصغيرة
عالياً إلى السماء, رأيت ذلك

1016
01:10:21,086 --> 01:10:22,075
من خلال السقف؟

1017
01:10:22,153 --> 01:10:24,375
أوغست", أنا رأيت ذلك" -
من خلال السقف؟ -

1018
01:10:24,389 --> 01:10:26,152
نعم, لقد أخذوها من خلال السقف

1019
01:10:26,224 --> 01:10:28,910
ما هذا الجنون؟
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

1020
01:10:28,945 --> 01:10:29,652
لم أتمكن من ايقافه

1021
01:10:29,728 --> 01:10:32,675
أريد أن يتم إخلاء الغرفة
فليخرج الجميع من هنا

1022
01:10:32,710 --> 01:10:34,527
"ماعدا "روني" و"أبيجيل

1023
01:10:34,633 --> 01:10:36,362
روني" اجلس هناك من فضلك"

1024
01:10:36,434 --> 01:10:37,931
أبيجيل" من فضلك اجلسي"
أريد أن أتحدث معك

1025
01:10:38,032 --> 01:10:38,232
طفلتي

1026
01:10:38,303 --> 01:10:40,669
حسناً? إجلسي هنا
أريد التحدث معكِ, إتفقنا

1027
01:10:40,739 --> 01:10:41,797
فقط قولي لي

1028
01:10:41,873 --> 01:10:45,263
أصغي, بعد أقل من خمسة ساعات من إعتقالك
أصبحت ابنتك مفقودة

1029
01:10:45,443 --> 01:10:46,432
لقد أخبرتك

1030
01:10:46,511 --> 01:10:48,600
نعم, لكن هذا هراء
ونحن نعرف أن هذه ليست الحقيقة

1031
01:10:48,847 --> 01:10:49,905
أخبريني بما حدث

1032
01:10:49,981 --> 01:10:53,242
لديك ضابط خارج منزلي -
نعم، لدينا ضابط خارج المنزل -

1033
01:10:53,277 --> 01:10:54,148
ماذا رأى؟ -
لم يرى أيّ شيء -

1034
01:10:54,218 --> 01:10:55,718
يقول أن شريط الفيديو لا يعمل
الآن قولي لي

1035
01:10:55,787 --> 01:10:56,811
أين هي؟

1036
01:10:56,888 --> 01:10:57,877
ماذا قال؟

1037
01:10:57,956 --> 01:11:00,736
أحضره إلى هنا في الحال
أريد أن أعرف ما رآه

1038
01:11:00,925 --> 01:11:02,722
أنتِ تعرفين ما هي الحقيقة -
كان لديك ضابط خارج منزلي -

1039
01:11:02,794 --> 01:11:03,818
اللعنة! أين هي؟

1040
01:11:03,895 --> 01:11:05,522
كان من المفترض أن تحمينا

1041
01:11:05,597 --> 01:11:12,666
أين هي؟ اللعنة عليكِ! أخبريني بمكانها
أين "أشلي"؟ أين هي؟

1042
01:11:12,671 --> 01:11:14,571
أمي, ألا يمكنكِ التوقف عن هذا؟

1043
01:11:14,939 --> 01:11:15,928
لا بأس

1044
01:11:16,007 --> 01:11:17,497
!أرجوكِ, فقط توقفِ

1045
01:11:17,575 --> 01:11:21,909
أبيجيل", أنتِ لم تكوني سليمة العقل"
"منذ حادثة "ويل

1046
01:11:22,180 --> 01:11:23,579
أنتِ فقط لم تكوني سليمة العقل

1047
01:11:23,648 --> 01:11:25,172
أنتم لم تجدوا قاتله

1048
01:11:25,250 --> 01:11:26,444
ماذا؟

1049
01:11:26,918 --> 01:11:28,408
ما زلتم لم تجدوا قاتله

1050
01:11:28,486 --> 01:11:30,681
كلا يا "أبيجيل" لم نجده

1051
01:11:30,755 --> 01:11:32,916
مازال في الخارج
مازال في الخارج

1052
01:11:32,991 --> 01:11:36,051
سوف أنتزعه من حضانتك

1053
01:11:36,161 --> 01:11:37,355
لا -
بلى سأفعل -

1054
01:11:37,429 --> 01:11:39,727
حاولي ايجاد محامي لأن وقتك قد نفذ

1055
01:11:39,798 --> 01:11:40,787
من كل النوايا الحسنة

1056
01:11:40,865 --> 01:11:42,025
لن يأخذكَ بعيداً

1057
01:11:42,100 --> 01:11:44,534
يارفاق, تعالوا إلى هنا
"سوف ننتزع "روني" من حضانة "أبيجيل

1058
01:11:44,602 --> 01:11:46,263
...كلا, أنت لن

1059
01:11:46,337 --> 01:11:48,168
دعيني أذهب -
لن أدعك -

1060
01:11:48,239 --> 01:11:49,797
كلا, كلا -
دعيني أذهب -

1061
01:11:49,874 --> 01:11:51,364
كلا, يا عزيزي
لا

1062
01:11:51,443 --> 01:11:52,467
دعيني أذهب
دعيني اذهب

1063
01:11:52,544 --> 01:11:54,978
كلا، كلا... لن تأخذوا طفلي -
أنا آسف -

1064
01:11:55,046 --> 01:11:56,445
لن تأخذوا ابني

1065
01:11:56,514 --> 01:11:58,311
سيكون في أمان

1066
01:11:58,383 --> 01:12:00,248
أنتم لن تأخذوا ابني

1067
01:12:20,705 --> 01:12:21,797
!يـــا إلـــــهي

1068
01:12:25,910 --> 01:12:27,275
أطفالي

1069
01:12:33,585 --> 01:12:35,485
لماذا تفعلون هذا؟

1070
01:12:37,822 --> 01:12:41,656
<font color="#DCC230">
أدركت أنهم لن يتمكنوا من العثور عليها

1071
01:12:42,093 --> 01:12:44,027
{\a1}
<font color="#DCC230">
وأن عليّ أن أفعل ذلك بنفسي

1072
01:12:44,095 --> 01:12:45,995
<font color="#DCC230">
لكن, لم يكن في إمكانك المغادرة

1073
01:12:46,998 --> 01:12:51,526
{\a1}
<font color="#DCC230">
...كلا، ليس هذا ما أعنيه
إضطررت إلى

1074
01:12:54,606 --> 01:12:58,201
{\a1}
<font color="#DCC230">
ايجاد طريقة مباشرة للذهاب إليهم

1075
01:12:59,077 --> 01:13:01,477
{\a1}
<font color="#DCC230">
إلى المصدر مباشرةً

1076
01:14:18,423 --> 01:14:20,516
...أعرف ما رأيت, لكنني

1077
01:14:23,995 --> 01:14:26,088
لا أستطيع قبول ذلك
لا أستطيع

1078
01:14:29,500 --> 01:14:32,401
لذا أرجوكِ لا تطلبي مني ذلك
لأنني لا أستطيع

1079
01:14:35,039 --> 01:14:37,473
مازال عليّ فعل هذا

1080
01:14:37,542 --> 01:14:39,032
...لكن "سكوت", أنتِ

1081
01:14:46,651 --> 01:14:48,016
هل هذه هي الطريقة الصحيحة؟

1082
01:14:48,086 --> 01:14:49,280
لا أعرف

1083
01:14:50,989 --> 01:14:52,854
ليس لديّ أيّ خيار

1084
01:14:56,728 --> 01:14:59,754
نعم, أعلم أنه ليس لديكِ

1085
01:15:07,038 --> 01:15:09,268
عيناك يشعران في الثقل

1086
01:15:11,209 --> 01:15:13,769
6,7

1087
01:15:15,980 --> 01:15:19,143
4 ,5

1088
01:15:21,185 --> 01:15:24,120
2 ,3

1089
01:15:28,826 --> 01:15:30,225
"أبيجيل" -
نعم -

1090
01:15:30,995 --> 01:15:35,632
فلنعد للوراء ثلاثة أيام
إلى يوم الثلاثاء

1091
01:15:36,901 --> 01:15:39,961
عندما كنتِ تسجلين
تقريرك في غرفة نومك

1092
01:15:40,471 --> 01:15:41,836
نعم -
جيد -

1093
01:15:42,440 --> 01:15:45,807
الآن, ما الذي حدث بعد إنتهائك
من تقريرك؟

1094
01:15:47,645 --> 01:15:49,585
{\a1}
<font color="#DCC230">
ما زال لا يمكن شرحه

1095
01:15:50,085 --> 01:15:55,859
{\a1}
<font color="#DCC230">
"الأسوأ, أنه لا يمكن حلّه مثل "ويل

1096
01:15:58,642 --> 01:16:01,242
{\a1}
<font color="#DCC230">
نعم

1097
01:15:58,656 --> 01:16:01,241
{\a3}
هل أنتِ نائمة؟

1098
01:16:03,127 --> 01:16:04,856
ماذا حدث بعد ذلك؟

1099
01:16:09,701 --> 01:16:10,690
هناك بومة

1100
01:16:10,768 --> 01:16:12,030
البومة

1101
01:16:13,171 --> 01:16:15,071
إنها تنظر إليّ من الأسفل

1102
01:16:15,139 --> 01:16:17,733
هل هي نفس البومة التي
يراها مرضاك؟

1103
01:16:18,543 --> 01:16:19,874
نعم

1104
01:16:20,678 --> 01:16:23,112
إنه يبتسم

1105
01:16:25,283 --> 01:16:31,423
لا يعجبني الأمر عندما يبتسم -
ماذا تعنين... أنهُ يبتسم؟ -

1106
01:16:31,458 --> 01:16:33,183
لا أعرف ما أعنيه

1107
01:16:33,257 --> 01:16:35,657
ولا أريد أن أعرف

1108
01:16:35,727 --> 01:16:39,163
حسناً, لقد فات الأوان لنسيان
ما كنتِ تعرفينه الآن

1109
01:16:39,230 --> 01:16:40,895
أخبريني بما ترينه

1110
01:16:44,602 --> 01:16:46,536
إنها ليست بومة

1111
01:17:21,706 --> 01:17:24,368
!يا إلهــي, ساعدوني! ساعدوني

1112
01:17:27,478 --> 01:17:28,706
!كلا

1113
01:17:28,780 --> 01:17:30,407
!كلا! كلا

1114
01:17:30,715 --> 01:17:32,910
!ساعدوني! ساعدوني

1115
01:17:37,688 --> 01:17:39,849
!ساعدوني! ساعدوني

1116
01:17:41,225 --> 01:17:43,489
أبيجيل" ماهو؟"

1117
01:17:44,095 --> 01:17:45,562
<font color="#DCC230">
!يا إلهي, ساعدني

1118
01:17:46,230 --> 01:17:50,792
<font color="#DCC230">
هناك العديد منهم
إنه يحرقني, إنه يؤلمني

1119
01:17:57,041 --> 01:18:00,875
<font color="#DCC230">
!لا, لا
!أرجوك، توقف. كلا

1120
01:18:08,286 --> 01:18:10,584
إنهُ يُدخِلُه في كتفي

1121
01:18:30,304 --> 01:18:36,353
{\a3}
<font color="#DCC230">
[أبيجيل/صوت السومرين]
أنا"......"فرضتُ إرادتي

1122
01:18:37,110 --> 01:18:40,552
{\a3}
[صوت أبيجيل]
ماهذا؟ ما الذي تعنيه؟

1123
01:18:40,871 --> 01:18:46,628
{\a3}
<font color="#DCC230">
[أبيجيل/صوت السومرين]
"......"لستُ"....."
"----".....عالم
مشوش] غير معروف]

1124
01:18:46,728 --> 01:18:52,508
{\a3}
[صوت أبيجيل]
أعطوني طفلتي، أرجعوها لي

1125
01:18:52,509 --> 01:18:55,532
{\a3}
<font color="#DCC230">
[أبيجيل/صوت السومرين]
"----"طفل"-----"

1126
01:18:56,575 --> 01:19:03,808
{\a3}
[صوت أبيجيل]
أرجوك إنها طفلتي
اعيدوا لي طفلتي... أعيدوها

1127
01:19:04,388 --> 01:19:13,579
{\a3}
<font color="#DCC230">
[أبيجيل/صوت السومرين]
طفل "----"أبداً"---" نـرجع
لي "------"

1128
01:19:13,762 --> 01:19:16,796
{\a3}
<font color="#DCC230">
[أبيجيل/صوت السومرين]
أنا"-------"

1129
01:19:17,399 --> 01:19:20,053
{\a3}
<font color="#DCC230">
[أبيجيل/صوت السومرين]
"-------"الحقيقة تبقى

1130
01:19:20,504 --> 01:19:22,748
{\a3}
<font color="#DCC230">
[أبيجيل/صوت السومرين]
.أنا"----"المنقذ

1131
01:19:23,514 --> 01:19:26,005
{\a3}
<font color="#DCC230">
[أبيجيل/صوت السومرين]
الأب"-------"
أنا

1132
01:19:27,066 --> 01:19:31,321
{\a3}
<font color="#DCC230">
[أبيجيل/صوت السومرين]
أنا... الرب
<font color="#FF0000">
(استغفر الله العظيم)

1133
01:19:38,191 --> 01:19:39,678
{\a3}
: [كامبوس [مستعار
(أبيجيل), (أبيجيل)

1134
01:19:41,515 --> 01:19:43,553
{\a3}
: [كامبوس [مستعار
هل رأيت هذا؟

1135
01:19:44,491 --> 01:19:46,332
{\a3}
: [كامبوس [مستعار
ماذا يكون؟

1136
01:19:46,436 --> 01:19:48,742
{\a3}
: [أولوا [مستعار
!يا إلهــي, كلا, كلا

1137
01:19:50,462 --> 01:19:54,823
{\a3}
<font color="#DCC230">
[صوت غير معروف]
زيمبو... ايترا

1138
01:20:31,195 --> 01:20:33,425
<font color="#DCC230">
إذاً ماذا حدث في تلك الغرفة؟

1139
01:20:34,198 --> 01:20:50,835
<font color="#DCC230">
.أتوا و... لقد إختطفونا جميعاً

1140
01:20:50,870 --> 01:20:53,573
<font color="#DCC230">
لكنهم أعادونا في نفس الليلة

1141
01:20:56,520 --> 01:20:59,045
<font color="#DCC230">
لا نتذكر إلى أين أخذونا

1142
01:21:01,058 --> 01:21:03,258
<font color="#DCC230">
أو ما فعلوه بنا

1143
01:21:03,494 --> 01:21:08,984
<font color="#DCC230">
حتى في التنويم مازالت الذاكرة سوداء

1144
01:21:13,237 --> 01:21:18,444
<font color="#DCC230">
صوتكِ أو صوتهم قال أنه الرب

1145
01:21:19,577 --> 01:21:21,511
<font color="#DCC230">
ما الذي تعتقدينه؟

1146
01:21:21,579 --> 01:21:25,183
<font color="#DCC230">
أعتقد أن الأمر صعب

1147
01:21:26,409 --> 01:21:30,482
<font color="#DCC230">
أعتقد أن الأشياء التي رأيتها

1148
01:21:30,788 --> 01:21:33,716
<font color="#DCC230">
الوجود الذي شعرت به

1149
01:21:34,358 --> 01:21:36,257
<font color="#DCC230">
بداخلي

1150
01:21:36,727 --> 01:21:41,421
<font color="#DCC230">
يفوق أيّ شيء يمكنك تصوره

1151
01:21:42,366 --> 01:21:43,628
<font color="#DCC230">
لقد كان

1152
01:21:46,837 --> 01:21:48,327
<font color="#DCC230">
ميؤوس

1153
01:21:49,106 --> 01:21:52,542
<font color="#DCC230">
بحيث لا يمكنه أن يكون الرب

1154
01:21:53,511 --> 01:21:54,978
<font color="#DCC230">
لكن لا يمكنه

1155
01:21:56,380 --> 01:21:58,211
<font color="#DCC230">
أن يدعي أن يكون

1156
01:22:00,351 --> 01:22:02,376
<font color="#DCC230">
ماذا عن "أشلي"؟

1157
01:22:02,453 --> 01:22:05,611
<font color="#DCC230">
ماذا عن ابنتك؟

1158
01:22:06,724 --> 01:22:07,884
<font color="#DCC230">
...إنها

1159
01:22:09,860 --> 01:22:12,860
<font color="#DCC230">
كان عليّ أن أتعافى من تلك الليلة

1160
01:22:13,764 --> 01:22:16,460
<font color="#DCC230">
وقد استغرق مني بضعة أيام كي أستيقظ

1161
01:22:58,142 --> 01:23:04,676
"ايبيل" -
لابأس -

1162
01:23:04,711 --> 01:23:05,571
ما هذا؟

1163
01:23:05,649 --> 01:23:07,310
عليّ أن أعتذر

1164
01:23:08,152 --> 01:23:09,141
...أنا

1165
01:23:10,955 --> 01:23:13,856
أنا آسف، أنا حقاُ أكره فعل هذا

1166
01:23:14,658 --> 01:23:17,650
وأنتِ في هذهِ الحالة

1167
01:23:22,032 --> 01:23:23,021
لا بأس

1168
01:23:23,100 --> 01:23:27,621
لذا, مايزال لديّ بضعة أسئلة
"أريد أن أوجهها لك يا "أبيجيل

1169
01:23:34,578 --> 01:23:36,405
كيف مات "ويل"؟

1170
01:23:41,719 --> 01:23:46,386
لقد قُتل -
"لا يا "أبيجيل -

1171
01:23:48,893 --> 01:23:52,624
"أبيجيل"
...سوف يريكِ شي سوف يزعجك, لكن

1172
01:23:53,431 --> 01:24:00,067
لكن, يجب أن يتم القيام بذلك
هل تفهمين؟

1173
01:24:07,278 --> 01:24:15,801
هذه رأس شخص
استعمل هذا السلاح

1174
01:24:19,657 --> 01:24:20,749
حسناً؟

1175
01:24:25,296 --> 01:24:29,896
"نعم, لقد كان إنتحاراً يا "أبيجيل
لقد كان إنتحاراً

1176
01:24:30,067 --> 01:24:33,500
أمسك السلاح وأطلق النار على رأسه

1177
01:24:33,737 --> 01:24:35,602
لم يكن هناك أيّ دخلاء

1178
01:24:36,240 --> 01:24:40,972
لم يكن هناك سكين
فقط هو وسلاحه بجانب سريرك

1179
01:24:41,912 --> 01:24:45,313
إنه ليس هذا الرجل
لم يكن ليفعل ذلك

1180
01:24:45,382 --> 01:24:49,182
لم يكن ليفعل هذا بنا
لم يكن ليفعل هذا بعائلته

1181
01:24:53,657 --> 01:24:55,887
أخبره أنه على خطأ, أخبره

1182
01:24:56,927 --> 01:24:58,780
أنا طبيبة نفسية

1183
01:24:59,087 --> 01:25:02,660
!كنت سأعرف, ياللهول

1184
01:25:03,701 --> 01:25:06,295
كنت سأعرف إذا كان سيفعل

1185
01:25:06,637 --> 01:25:08,798
"أبيجيل", "أبيجيل"

1186
01:25:08,873 --> 01:25:14,149
لا يمكنكِ أن تلومي نفسك
على ما كان يحدث في داخل عقله

1187
01:25:14,512 --> 01:25:19,445
فمن يعرف ما اكتشفه ولم يُشارك به

1188
01:25:20,885 --> 01:25:22,648
يكون الذي حطمه أخيراً

1189
01:25:22,720 --> 01:25:24,779
الآن أنتِ تعرفين الواقع

1190
01:25:26,690 --> 01:25:30,956
سوف أسألك للمرة الأخيرة, أخبريني

1191
01:25:34,098 --> 01:25:36,066
ماذا حدث لـ "أشلي"؟

1192
01:25:36,534 --> 01:25:39,298
أخبريني

1193
01:25:43,274 --> 01:25:47,506
أنت تعرف ما حدث
لقد إختبرت الأمر

1194
01:25:49,246 --> 01:25:52,943
لكننا عدنا وهي لم تعد

1195
01:25:55,452 --> 01:25:59,582
أخبره بما حدث

1196
01:26:10,968 --> 01:26:13,232
شيء ما أخذ إبنتي

1197
01:26:15,205 --> 01:26:19,505
لا أعرف ماذا
.أنا لا... لا أعرف كيف

1198
01:26:23,981 --> 01:26:27,348
لا أعرف ماذا كان
لكن عليك أن تصدقني

1199
01:26:29,386 --> 01:26:31,684
!يجب أن تصدقني, أرجوك

1200
01:26:33,424 --> 01:26:34,618
!أرجوك

1201
01:26:36,660 --> 01:26:37,786
!أرجوك

1202
01:26:37,861 --> 01:26:43,141
من الصعب العودة -
العودة؟ -

1203
01:26:44,468 --> 01:26:48,727
العودة عبر خط الخيال إلى الواقع

1204
01:26:53,243 --> 01:26:56,440
لا يمكنك التوقف عن الجنون
وقتما أردت ذلك

1205
01:26:59,516 --> 01:27:03,208
إنه نوع من الشيء
الذي يظل يلازمك إلى الأبد

1206
01:27:07,257 --> 01:27:09,282
<font color="#DCC230">
إذا ً"ويل" إنتحر

1207
01:27:12,062 --> 01:27:13,120
<font color="#DCC230">
نعم

1208
01:27:14,965 --> 01:27:17,934
<font color="#DCC230">
بالنسبة لمصداقيتك
كيف تتوقعين مني أو من المشاهدين

1209
01:27:18,002 --> 01:27:19,526
<font color="#DCC230">
تصديق أيّ شيء تقولينه

1210
01:27:19,603 --> 01:27:23,524
<font color="#DCC230">
إذاً كان بالفعل تراودك هلوسة
بشأن مقتل زوجك؟

1211
01:27:24,441 --> 01:27:26,568
<font color="#DCC230">
لم تكن هلوسات

1212
01:27:28,445 --> 01:27:30,106
<font color="#DCC230">
...أنا فقط لم أتمكن

1213
01:27:31,815 --> 01:27:35,043
<font color="#DCC230">
من الممكن أن يكون صعب مواجهة الحقيقة

1214
01:27:35,919 --> 01:27:40,867
<font color="#DCC230">
ومع "ويــل" هكذا تعاملت مع الأمر

1215
01:27:41,225 --> 01:27:48,140
<font color="#DCC230">
لا يهم ماتصدقه فـ التسجيلات لا تكذب

1216
01:27:48,232 --> 01:27:54,221
<font color="#DCC230">
نحن نتحدث عن أشياء غير طبيعية

1217
01:27:55,406 --> 01:27:56,789
<font color="#DCC230">
...مات

1218
01:27:58,306 --> 01:28:00,439
<font color="#DCC230">
ظهر مكسور

1219
01:28:01,145 --> 01:28:05,046
<font color="#DCC230">
أشلي" مازالت مختفية"

1220
01:28:06,383 --> 01:28:11,821
<font color="#DCC230">
هذه حقائق واقعية -
هكذا تبدو بالفعل -

1221
01:28:11,822 --> 01:28:14,620
<font color="#DCC230">
!كلا, اللعنة
إنهم كذلك بالفعل

1222
01:28:15,759 --> 01:28:19,251
<font color="#DCC230">
يمكنك أن تجلس هنا وتُخمن

1223
01:28:19,930 --> 01:28:23,491
<font color="#DCC230">
لكن أنا من عليّ أن أُبقِي الأمل حياً

1224
01:28:25,469 --> 01:28:29,700
<font color="#DCC230">
عليّ أن أؤمن بما كنّا نفعله

1225
01:28:30,240 --> 01:28:36,614
<font color="#DCC230">
أن قصتي سوف تُساعد

1226
01:28:37,648 --> 01:28:45,032
<font color="#DCC230">
عليّ أن أؤمن أنها مازالت على قيد الحياة
في مكان ما

1227
01:28:45,033 --> 01:28:58,433
{\a6}
<font size=30>"أشلي تايلر"</font>

1228
01:28:45,789 --> 01:28:48,156
<font color="#DCC230">
وأنها في أمان

1229
01:28:48,659 --> 01:28:56,788
<font color="#DCC230">
عليّ أن أؤمن أن هناك فرصة
كي أراها مرة اخرى

1230
01:28:58,268 --> 01:29:04,446
<font color="#DCC230">
أحتضنها مرة أخرى
أسمع صوتها

1231
01:29:07,012 --> 01:29:11,568
<font color="#DCC230">
أنا فقط... أريد استعادة طفلتي الصغيرة

1232
01:29:13,350 --> 01:29:15,477
<font color="#DCC230">
إنها كل ما لدي

1233
01:29:20,724 --> 01:29:22,414
<font color="#DCC230">
دعونا نتوقف هنا

1234
01:29:27,898 --> 01:29:29,229
<font color="#DCC230">
"دكتورة "تايلر

1235
01:29:31,902 --> 01:29:33,893
<font color="#DCC230">
إنتهينا من هذه الليلة

1236
01:29:40,377 --> 01:29:44,187
شخص آخر مهتم في (نومي) ايضاً
فـمنذ عام 1960

1237
01:29:44,222 --> 01:29:46,939
(كان هناك أكثر من 2،000 زائر جاء إلى (نومي
من المباحث الفيدرالية

1238
01:29:47,017 --> 01:29:49,578
(وهي الأعلى نسبة في (ألاسكا -
(ثاني أعلى نسبة هي (أنكريج -

1239
01:29:49,613 --> 01:29:52,751
مع وجود كثافة سكانية
أكثر من (نومي) 76 مرة

1240
01:29:52,823 --> 01:29:55,553
المباحث الفيدرالية زارتها 353 مرة

1241
01:29:55,726 --> 01:29:58,681
في النهاية ما ستصدقونه
سيكون قراركم

1242
01:29:58,886 --> 01:30:02,281
في النهاية ما ستصدقونه
سيكون قراركم

1243
01:30:03,726 --> 01:30:15,800
(دكتور "ايبيل كامبوس" (اسم مستعار
استمر في دراسة الطب النفسي في ألاسكا
ورفض التعليق أو المشاركة في هذا الفيلم

1244
01:30:15,899 --> 01:30:34,333
{\an8\}
(الدكتور "أولو أودسامي" (اسم مستعار
تولى منصب مرموق في الجامعة الكندية
<font color="#DCC230">{\an5\}
وقد ساعد في ترجمة السومريين
رغم ذلك رفض الاعلان عن المزيد أو المشاركة
<font color="#DCC230">
"و أكّد شهادة الدكتورة "تايلر

1245
01:30:34,860 --> 01:30:45,844
(الشريف" أوغست" (اسم مستعار
تقاعد بعد عامين من الحادث
ويعيش الأن في ألاسكا الشمالية

1246
01:30:46,057 --> 01:30:51,603
رفض التدخل بصورة أو بأخرى في أحداث الفيلم

1247
01:30:51,604 --> 01:31:06,276
حتى الآن ما زال "روني تايلر" ذو 22 عام
"مبتعداً عنها وما زال يلومها على إختفاء "أشلي

1248
01:31:06,277 --> 01:31:30,568
{\an8\}
في النهاية برأت الدكتورة "تايلر" من الادعاءات
الموجهة ضدها بشأن إختفاء ابنتها
<font color="#FFFBF0">
وهي منذ ذلك الحين قد انتقلت
الى الساحل الشرقي من الولايات المتحدة
<font color="#DCC230">
بسبب تدهور حالتها إلا أنها بقيت طريحة الفراش
وتحت الإشراف الطبي

1249
01:31:31,593 --> 01:31:39,693
"ما زلت مقتنعة وَمُصِرة بأن "أشلي
أخذت بواسطة المخلوقات الفضائية

1250
01:31:40,894 --> 01:31:56,372
لم يتم العثور على"أشلي" أبداً

1251
01:31:57,211 --> 01:37:15,882
{\fs29\an8\}
<font color="#DD0000">
Subtitles By Saud28
Copyright©2010-2011
مراجعة نهائية وتعديل : جــاكــ79ســبــارو

