﻿1
00:00:44,938 --> 00:00:59,938
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}أحمد عادل & مُحمد هيثم

2
00:01:32,469 --> 00:01:36,098
‫أعلم أنه يجب أن أعرف هذا يا عزيزتي،
‫ولكن أأنت غاضبة مني؟

3
00:01:36,273 --> 00:01:38,741
‫حبيبتي. (هولي).

4
00:01:40,210 --> 00:01:44,078
‫لقد ارتكبت شيئًا، صحيح؟
‫ارتكبت شيئًا سيئًا، صحيح؟

5
00:01:44,248 --> 00:01:45,772
‫أيمكنني معرفة ما هو؟

6
00:01:48,018 --> 00:01:50,145
‫أم أنه شيء تعتقدين أنني ارتكبته؟

7
00:01:52,956 --> 00:01:56,517
‫لا. لقد ارتكبته.

8
00:01:57,261 --> 00:02:00,958
‫لقد ارتكبتُ شيئًا سيئًا للغاية
‫وأنا آسف يا حبيبتي.

9
00:02:01,665 --> 00:02:03,724
‫(هولي)، بربك.

10
00:02:03,901 --> 00:02:06,199
‫انتظري يا حبيبتي...

11
00:02:08,405 --> 00:02:10,339
‫عليك أن تخبريني.

12
00:02:11,842 --> 00:02:15,243
‫أم أنك تنتظرين حتى ندخل الشقة
‫قبل أن نتحدث؟

13
00:02:16,580 --> 00:02:18,878
‫هل ستجعليني أنام في حوض
‫الاستحمام مجددًا؟

14
00:02:23,387 --> 00:02:25,116
‫لا، لا أعرف ما قلت.

15
00:02:25,289 --> 00:02:28,417
‫- لقد قلت ذلك. تعلم أنك قلت هذا.
‫- كلا، لا أعرف ما قلت...

16
00:02:28,592 --> 00:02:31,152
‫- ولكنني لم أقصد ذلك.
‫- أنت تقصد كل شيء تقوله.

17
00:02:31,328 --> 00:02:33,421
‫أحيانًا لا أقصد ما أقول.

18
00:02:33,597 --> 00:02:35,861
‫دائمًا تعني شيئًا بما تقول.

19
00:02:36,033 --> 00:02:38,467
‫معظم ما أقوله لا يعني شيئًا.
‫يكون مجرد شيء أقوله فحسب.

20
00:02:38,635 --> 00:02:41,934
‫الرجال يقولون هذا لكي يتملصوا
‫من قولهم لشيء ذي معنى...

21
00:02:42,105 --> 00:02:45,336
‫- ولكنهم على دراية بما يقولون.
‫- ماذا قلت؟

22
00:02:45,509 --> 00:02:48,603
‫لقد قلت لأمي إنك ترغب في
‫إنجاب طفل ولكنني لست مستعدة.

23
00:02:48,779 --> 00:02:51,373
‫إلى أمي! ربما قلت أيضًا إنني مثلية.

24
00:02:51,548 --> 00:02:53,607
‫لكنني الرجل الوحيد الذي ارتبطت به يومًا.

25
00:02:53,784 --> 00:02:57,117
‫لقد واعدتُ (تيمي هاريسون) لمدة 4 شهور
‫قبل أن أقابلك.

26
00:02:57,287 --> 00:02:59,482
‫ألم يتحول إلى امرأة الآن؟

27
00:02:59,656 --> 00:03:01,647
‫أخبرت أمي أنني لا أريد إنجاب طفل!

28
00:03:01,825 --> 00:03:03,918
‫- لم أفعل. لم أقل هذا.
‫- بلى، لقد فعلت.

29
00:03:04,094 --> 00:03:06,494
‫- بلى، لقد قلت هذا تحديدًا.
‫- لم أفعل.

30
00:03:06,663 --> 00:03:11,157
‫لم أقل إنك غير مستعدة لإنجاب طفل.
‫قلت إنك تودين الانتظار.

31
00:03:11,335 --> 00:03:13,269
‫والذي يعني أنني لا أريد طفلًا الآن.

32
00:03:13,437 --> 00:03:15,029
‫- صحيح.
‫- شكرًا لك.

33
00:03:15,205 --> 00:03:17,765
‫انتظري لحظة. إنني مرتبك.
‫أيمكن أن يحكم لي أحد؟

34
00:03:17,941 --> 00:03:20,102
‫كلا، أنت لست مرتبكًا.
‫إنك مخطئ فحسب.

35
00:03:20,277 --> 00:03:23,144
‫"(هولي) لا تريد إنجاب طفل."
‫لدينا خطة يا (جيري).

36
00:03:23,313 --> 00:03:26,009
‫أن نتريث في مسألة الإنجاب
‫حتى نشتري شقة...

37
00:03:26,183 --> 00:03:29,243
‫ونضع 25 في المائة من كل راتب في
‫الحساب المشترك المستقل...

38
00:03:29,419 --> 00:03:30,935
‫بفائدة قدرها 6 دولارات وربع لـ5 سنوات.

39
00:03:30,960 --> 00:03:32,435
‫لمَ لم تخبر أمي هذا؟

40
00:03:32,589 --> 00:03:35,057
‫كل راتب؟

41
00:03:35,225 --> 00:03:38,023
‫عزيزتي، لقد بدأت مؤخرًا
‫في الحصول على دخل ثابت.

42
00:03:38,195 --> 00:03:40,226
‫لقد استقلت من 5 وظائف
‫ خلال سنتين، أتتذكرين؟

43
00:03:40,251 --> 00:03:42,280
‫حسنًا، لا أعمل لحساب المغفلين.

44
00:03:42,432 --> 00:03:45,128
‫- لا يمكن أن يكونوا جميعًا مغفلين.
‫- بلى، كلهم كذلك.

45
00:03:45,302 --> 00:03:48,396
‫كلهم مغفلين.
‫ولمَ لم تخبر أمي

46
00:03:48,572 --> 00:03:51,598
‫عن قرض العمل الذي أخذته أنت و(جون)
‫دون أن تسألني؟

47
00:03:51,775 --> 00:03:53,242
‫

48
00:03:53,410 --> 00:03:55,810
‫أترين... لقد قلتها أخيرًا.

49
00:03:55,979 --> 00:03:58,539
‫- أعرف أنك غاضبة بسبب هذا.
‫- ليس لهذا السبب.

50
00:03:58,715 --> 00:03:59,704
‫ليس لهذا السبب.

51
00:03:59,883 --> 00:04:01,783
‫- بلى، إنه السبب.
‫- كان ينبغي علينا الانتظار.

52
00:04:01,952 --> 00:04:05,649
‫ننتظر ماذا؟
‫أنا أقود سيارة الليموزين منذ 4 أعوام.

53
00:04:06,390 --> 00:04:08,521
‫لذا أنا و(جون) أردنا بدء نشاط تجاري.

54
00:04:08,546 --> 00:04:11,113
‫نشتري بعض السيارات،
‫نحصل على بعض العملاء.

55
00:04:11,261 --> 00:04:13,593
‫هذا عمل ناجح. ما مشكلتك؟!

56
00:04:13,764 --> 00:04:16,597
‫ماذا لو لم ينجح،
‫وأُلزمنا على العيش هنا دائمًا؟

57
00:04:16,767 --> 00:04:19,497
‫ماذا عما أرغب به؟

58
00:04:19,670 --> 00:04:21,797
‫أتظن أنني أود أن أكون
‫سمسارة عقارات

59
00:04:21,972 --> 00:04:24,532
‫أعرض شققًا لن أعيش
‫فيها أبدًا ليشتريها آخرون؟

60
00:04:24,708 --> 00:04:27,040
‫ربما هناك أشياء أخرى
‫أود فعلها في حياتي.

61
00:04:27,210 --> 00:04:30,509
‫- حسنًا. مثل ماذا؟
‫- لا أعرف. أشياء أخرى.

62
00:04:31,081 --> 00:04:36,178
‫استقيلي إذن، حسنًا؟ الوظيفة
‫تجعلك سيئة المزاج يوميًا بأي حال.

63
00:04:36,353 --> 00:04:38,651
‫- أتريدين إنجاب طفل؟ لنفعل ذلك.
‫- أترى؟

64
00:04:38,822 --> 00:04:41,188
‫- أكره عندما تفعل ذلك.
‫- أفعل ماذا؟

65
00:04:41,358 --> 00:04:42,825
‫"هيا ننجب طفلًا."

66
00:04:42,993 --> 00:04:45,442
‫في مبنى من 5 طوابق
‫بالكاد يمكننا التحرك فيه.

67
00:04:45,467 --> 00:04:47,317
‫سأغيّر الحفاضات على حافة النافذة.

68
00:04:47,464 --> 00:04:51,491
‫يجب أن تكون لديك خطة. لا يمكنك التصرف
‫وكأن كل شيء سيُحل من تلقاء نفسه.

69
00:04:51,702 --> 00:04:54,728
‫لمَ عليّ أن أكون الشخص
‫الناضج المسئول الذي يقلق؟

70
00:04:54,905 --> 00:04:58,671
‫لمَ لا أكون تلك الأيرلندية اللطيفة
‫المبتهجة التي تغني طوال الوقت؟

71
00:04:58,842 --> 00:05:00,707
‫لأن غناءك يجعل الكلاب تنبح.

72
00:05:02,879 --> 00:05:07,407
‫اسمعي يا (هولي)، الناس دومًا ينجبون
‫الأطفال ولا مال معهم.

73
00:05:07,584 --> 00:05:11,179
‫لو أنك قلقة حيال هذا، لمَ لا تكفين
‫عن شراء تصميمات أزياء؟

74
00:05:11,355 --> 00:05:13,118
‫أنا أشتري كل شيء من "إي باي".

75
00:05:13,290 --> 00:05:16,054
‫هذا لا يُحتسب عندما ترتدي
‫أزياء "مارك جاكوب" من "مينيابوليس".

76
00:05:19,696 --> 00:05:24,360
‫أتريدين إنجاب طفل؟

77
00:05:24,668 --> 00:05:27,364
‫- أتريد أنت؟
‫- نعم، أريد.

78
00:05:27,537 --> 00:05:29,437
‫- أترى؟
‫- أرى ماذا؟

79
00:05:29,606 --> 00:05:32,370
‫أعرف ما تقوله حقًا حتى عندما لا تتفوه به.

80
00:05:32,542 --> 00:05:34,271
‫تقصدين المحادثتين.

81
00:05:34,444 --> 00:05:37,038
‫المحادثة التي نخوضها
‫والأخري التي تعتقدين أننا نخوضها.

82
00:05:37,214 --> 00:05:41,082
‫قلت ذلك لأمي لأنك غاضب مني لأنني
‫لا أود إنجاب أطفال بعد...

83
00:05:41,251 --> 00:05:47,520
‫ولأنني لم أعد ممتعة وقلّما نمارس
‫الجنس المثير البذيء...

84
00:05:47,691 --> 00:05:51,855
‫لأنني أشكو دومًا من الفواتير.
‫لمَ لا تكون صريحًا فحسب وتقولها؟

85
00:05:52,028 --> 00:05:53,962
‫قل ما تقصده.

86
00:05:55,132 --> 00:05:56,861
‫حسنًا.

87
00:05:58,368 --> 00:06:01,496
‫أتمنى أن نمارس مزيد من
‫الجنس المثير البذيء.

88
00:06:03,540 --> 00:06:05,235
‫أو لا بأس بالنوع الآخر.

89
00:06:05,409 --> 00:06:08,469
‫ما تقصده حقًا أن هذه ليست
‫الحياة التي أردتها، أليس كذلك؟

90
00:06:09,346 --> 00:06:12,577
‫ليس هذا ما أقصد.
‫أهذا ما تقصدين أنت؟

91
00:06:12,749 --> 00:06:14,824
‫ماذا لو كان الأمر كذلك يا (جيري)؟

92
00:06:14,849 --> 00:06:16,800
‫ماذا لو كانت حياتنا مقتصرة على هذا؟

93
00:06:16,953 --> 00:06:18,921
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أعني أن هذا هو الوضع.

94
00:06:19,089 --> 00:06:21,284
‫نحن زوجان متزوجان يملكان
‫شركة سيارات ليموزين

95
00:06:21,458 --> 00:06:24,018
‫وقد لا ننجب أطفالًا. نهاية القصة.

96
00:06:24,194 --> 00:06:26,719
‫- ما القصة الأخرى التي تريدينها؟
‫- لا أعرف...

97
00:06:26,897 --> 00:06:28,626
‫ماذا تريدين يا (هول)؟ ماذا؟

98
00:06:28,999 --> 00:06:31,297
‫لأنني سئمت من محاولة
‫معرفة ما تريدينه.

99
00:06:31,468 --> 00:06:34,460
‫تريدين شقة أكبر؟
‫سألتحق بوظيفة ثانية.

100
00:06:34,638 --> 00:06:37,163
‫أتردين طفل أم لا؟ ماذا؟

101
00:06:38,308 --> 00:06:42,768
‫أعرف ما أريده لأنه بين يدَي الآن.

102
00:06:42,946 --> 00:06:46,473
‫أتعرفين ما تريدين؟

103
00:06:46,650 --> 00:06:49,813
‫لأنه يجدر أن تخبريني الآن
‫لو أنني لست ما تريدين.

104
00:06:50,654 --> 00:06:53,145
‫أو ماذا؟ هل سترحل؟

105
00:06:53,323 --> 00:06:55,291
‫- أتريديني أن أرحل؟
‫- هذا إذا أردت الرحيل.

106
00:06:55,459 --> 00:06:58,121
‫- لا تجعلني حُجتك.
‫- سأرحل إذا أردت هذا.

107
00:06:58,295 --> 00:06:59,660
‫إذن ارحل إذا أردت.

108
00:06:59,830 --> 00:07:02,162
‫- لا تدفعيني لفعل هذا.
‫- إذا أردت الرحيل قل وداعًا فحسب.

109
00:07:02,332 --> 00:07:03,856
‫هذا كلام فارغ!

110
00:07:04,034 --> 00:07:06,764
‫- لا تتحدث بلغتين.
‫- قبّلي مؤخرتي.

111
00:07:06,937 --> 00:07:09,098
‫قبّل مؤخرتي وأقولها بالإنجليزية!

112
00:07:29,926 --> 00:07:33,828
‫هل انتهينا الآن يا حبيبتي؟
‫أيمكنني الرجوع؟

113
00:07:35,332 --> 00:07:36,765
‫أجل.

114
00:07:37,467 --> 00:07:41,563
‫أنا آسفة.

115
00:07:44,941 --> 00:07:47,671
‫- أنا آسف يا حبيبتي.
‫- أنا آسفة.

116
00:07:49,045 --> 00:07:53,914
‫أعتذر أنني قلت الشيء
‫الخطأ لوالدتك.

117
00:07:54,084 --> 00:07:56,609
‫ما زال يصيبني التوتر في وجودها.

118
00:07:56,786 --> 00:07:59,914
‫ما زلت أظن بعد 9 سنوات
‫أنها لا تحبني.

119
00:08:00,090 --> 00:08:01,387
‫أعرف أنني أتصرف بحماقة.

120
00:08:01,558 --> 00:08:05,824
‫كلا، أنت لا تتصرف بحماقة يا عزيزي.
‫إنها لا تحبك.

121
00:08:06,963 --> 00:08:10,330
‫حقًا؟
‫وأنا الذي ظننت أنها تحبني بشدة.

122
00:08:10,500 --> 00:08:14,402
‫كلا، إنها لا تحبك.
‫كنت في سن الـ19 عندما تزوجنا.

123
00:08:14,905 --> 00:08:18,602
‫وأنت أفسدتني بالجنس وجاذبيتك...

124
00:08:18,775 --> 00:08:22,905
‫وكلما استغرقت الوقت في جمع ثروة،
‫كلما قلت جاذبيتك يا عزيزي.

125
00:08:23,079 --> 00:08:24,307
‫

126
00:08:24,481 --> 00:08:27,075
‫ماذا؟ عمّ تبحث؟

127
00:08:27,250 --> 00:08:31,380
‫خصيتاي.
‫كانتا مدلدلتين هناك منذ دقيقة.

128
00:08:31,555 --> 00:08:37,084
‫قالت أمي إن زواجي منك خطأ
‫لأنني أحببتك بشدة.

129
00:08:37,260 --> 00:08:38,921
‫"لن يدوم هذا الزواج."

130
00:08:39,095 --> 00:08:42,155
‫لا أريد ارتكاب أي أخطاء يا (جيري).

131
00:08:43,733 --> 00:08:47,965
‫أنت تنتمين للفصيلة الخاطئة يا حبيبتي.
‫كوني بطة.

132
00:08:51,141 --> 00:08:53,166
‫عزيزتي.

133
00:08:53,743 --> 00:08:58,874
‫نحن لسنا مخطئَين
‫فقط لأننا لا نملك مالًا.

134
00:08:59,115 --> 00:09:01,140
‫وزواجنا سيدوم.

135
00:09:02,052 --> 00:09:04,282
‫أتعرفين كيف أعلم؟

136
00:09:05,989 --> 00:09:09,186
‫لأنني ما زلت أستيقظ كل صباح...

137
00:09:09,359 --> 00:09:14,228
‫وأول شيء أود فعله هو رؤية وجهك.

138
00:09:15,665 --> 00:09:18,862
‫أنا آسفة.

139
00:09:19,369 --> 00:09:23,897
‫أرى الناس يشترون شققًا
‫أكبر وينجبون أطفالًا.

140
00:09:24,074 --> 00:09:26,975
‫أشعر بالخوف أحيانًا
‫أن حياتنا لن تبدأ أبدًا.

141
00:09:27,677 --> 00:09:29,508
‫كلا يا عزيزتي.

142
00:09:32,082 --> 00:09:34,710
‫نحن نعيش حياتنا بالفعل.

143
00:09:34,884 --> 00:09:37,182
‫حياتنا بدأت بالفعل.

144
00:09:37,587 --> 00:09:40,021
‫عليك التوقف عن الانتظار يا عزيزتي.

145
00:09:40,190 --> 00:09:45,127
‫ولا يجب أن توبخيني دومًا
‫وتقولي لي أن أرحل.

146
00:09:46,496 --> 00:09:47,986
‫لن أبرح مكاني.

147
00:09:53,570 --> 00:09:55,800
‫أنا لست والدك.

148
00:09:57,173 --> 00:09:58,800
‫أم أنك لم تدركي هذا بعد؟

149
00:10:05,415 --> 00:10:07,042
‫عليّ إحضار حذائَي.

150
00:10:07,217 --> 00:10:10,914
‫إنهما مُلقيان بإهمال.
‫سيظنان أنني لا أحبهما.

151
00:10:53,196 --> 00:10:55,255
‫

152
00:11:02,605 --> 00:11:04,163
‫هزها يا عزيزي.

153
00:11:04,340 --> 00:11:05,705
‫افعل ذلك الشيء ببطنك.

154
00:11:07,477 --> 00:11:09,172
‫

155
00:11:13,516 --> 00:11:16,110
‫

156
00:11:16,352 --> 00:11:17,979
‫عيني! أُصبت بالعمي.

157
00:11:18,154 --> 00:11:21,783
‫أريد أن ألعقك فقط.

158
00:11:21,958 --> 00:11:26,292
‫حسنًا. لا أصدق أنني
‫واقعة في غرام شيطان خبيث.

159
00:11:29,332 --> 00:11:31,800
‫- انتظر. النور. أنت آخر من وقفت.
‫- النور؟

160
00:11:31,968 --> 00:11:33,128
‫- لا.
‫- أنت مَن وقف أخيرًا.

161
00:11:33,303 --> 00:11:36,795
‫لكنني لستُ واقفًا الآن.
‫انظري يا حبيبتي إنني مصاب في عيني.

162
00:11:36,973 --> 00:11:39,032
‫أنت كألم في مؤخرتي.

163
00:11:39,209 --> 00:11:42,542
‫أنت فتاة صالحة.

164
00:11:42,712 --> 00:11:46,045
‫هيا،
‫ارجعي إلى الفراش وإلا بدأت بدونك.

165
00:11:48,318 --> 00:11:50,309
‫اللعنة.

166
00:11:50,487 --> 00:11:54,253
‫- أأنت بخير؟
‫- تبًا! إصبع قدمي!

167
00:11:54,424 --> 00:11:58,554
‫على أحدنا أن يحضر مصباحًا
‫في ذلك الجانب من الفراش. الأمر سخيف.

168
00:11:58,728 --> 00:12:00,161
‫سخيف.

169
00:12:00,330 --> 00:12:04,164
‫- سأجعل زوجي الآخر يقوم بذلك.
‫- تعالي هنا.

170
00:12:04,534 --> 00:12:08,971
‫زوجك الآخر. تعالي هنا.

171
00:12:13,143 --> 00:12:15,634
‫أعتذر أنني أفقد صوابي أحيانًا.

172
00:12:15,812 --> 00:12:20,272
‫- هل جرحتك؟ دعني أرى.
‫- هلا صمتّ وقبلتني؟

173
00:12:23,553 --> 00:12:25,612
‫أنت مجنونة ومثل ألم في مؤخرتي.

174
00:12:34,993 --> 00:12:37,505
‫"ملحوظة. أحبك"

175
00:13:50,039 --> 00:13:54,066
‫(دانيل)، لقد نسينا زينة عيد الشكر مُعلقة.
‫هلا أنزلتها؟

176
00:13:54,244 --> 00:13:56,269
‫بالتأكيد يا سيدة (رالي).
‫أين تريدين وضعها؟

177
00:13:56,446 --> 00:14:00,041
‫(بارتيشا). في الخزانة الصغيرة.
‫هل معك المفتاح؟

178
00:14:00,216 --> 00:14:01,945
‫كلا، ليس معي.

179
00:14:02,118 --> 00:14:04,348
‫سأحضر لك نسخة الأسبوع المقبل.

180
00:14:04,520 --> 00:14:07,148
‫وهلا أخبرت سائقي
‫(جيري) أن يغلقوا الستائر؟

181
00:14:07,323 --> 00:14:08,688
‫بالطبع.

182
00:14:11,728 --> 00:14:13,218
‫- تفضلوا.
‫- شكرًا.

183
00:14:18,101 --> 00:14:19,090
‫- (جون).
‫- ماذا؟

184
00:14:19,269 --> 00:14:21,396
‫- (دينيس).
‫- مرحبًا.

185
00:14:21,571 --> 00:14:24,005
‫- من الجيد رؤيتك.
‫- هل يجب أن أساعد؟

186
00:14:24,173 --> 00:14:25,868
‫- كلا، لست مضطرة لذلك.
‫- جيد.

187
00:14:26,042 --> 00:14:27,532
‫- تبدين رائعة يا (شارون).
‫- مرحبًا.

188
00:14:27,710 --> 00:14:29,871
‫- مرحبًا. يبدو جيدًا.
‫- وأنت كذلك.

189
00:14:30,046 --> 00:14:31,570
‫- هل تأخرت؟
‫- كلا، توقيتك رائع.

190
00:14:31,748 --> 00:14:33,648
‫انتظري حتى تري (جيري)
‫سيُغشى عليك.

191
00:14:33,816 --> 00:14:35,681
‫- حقًا؟
‫- نعم.

192
00:15:01,978 --> 00:15:06,074
‫كما يقول (جيري)، لنبدأ هذه الحفلة.

193
00:15:06,683 --> 00:15:11,120
‫(جيري كيندي) لم يفضّل الكلمات الكثيرة.
‫كان يفضّل الموسيقى.

194
00:15:11,688 --> 00:15:13,986
‫لقد كان رجلًا فريدًا...

195
00:15:14,390 --> 00:15:21,760
‫كما ترون من شكل الجرّة
‫التي صممها بحب زوجته (هولي).

196
00:15:19,462 --> 00:15:21,760
‫

197
00:15:21,931 --> 00:15:26,664
‫ربما انتهت حياته الآن،
‫ولكن ما زلنا نشعر بوجوده.

198
00:15:27,136 --> 00:15:31,266
‫سيعيش بداخل قلوبنا للأبد...

199
00:15:31,474 --> 00:15:33,203
‫كأغنيته المفضلة.

200
00:15:42,919 --> 00:15:46,821
‫♪ كنت محظوظًا ♪

201
00:15:47,457 --> 00:15:51,291
‫♪ رغم ضآلة الاحتمالات ♪

202
00:15:51,461 --> 00:15:54,624
‫♪ لديّ شعور ♪

203
00:15:55,765 --> 00:15:58,928
‫♪ أن هذا العام سيكون لي ولك ♪

204
00:16:00,069 --> 00:16:04,699
‫♪ لذا، عيد ميلاد سعيد ♪

205
00:16:04,874 --> 00:16:08,332
‫♪ أحبك يا عزيزتي ♪

206
00:16:08,745 --> 00:16:12,476
‫♪ يمكنني رؤية أوقات أفضل ♪

207
00:16:13,082 --> 00:16:17,451
‫♪ حين تصير كل أحلامنا حقيقة ♪

208
00:16:29,732 --> 00:16:32,394
‫♪ أنت متشرد، أنت بائس ♪
‫♪ أنت عاهرة عجوز على قضيب ♪

209
00:16:32,568 --> 00:16:35,366
‫♪ ترقدين هناك شبه ميتة
‫على هذا الفراش ♪

210
00:16:35,538 --> 00:16:38,439
‫♪ أيها الحثالة الأحمق،
‫أيها الرخيص البائس الشاذ ♪

211
00:16:38,608 --> 00:16:41,202
‫♪ عيد ميلاد سعيد يا أحمق،
‫أدعو الله أن يكون الأخير ♪

212
00:16:41,711 --> 00:16:47,206
‫♪ فتيان الجوقة بشرطة "نيويورك"
‫ما زالوا يغنون أغنية "غالواي باي" ♪

213
00:16:47,383 --> 00:16:52,013
‫♪ والأقراص ترن في يوم عيد الميلاد ♪

214
00:16:56,659 --> 00:16:57,648
‫

215
00:16:58,327 --> 00:16:59,760
‫كيف حالك يا أمي؟

216
00:17:01,097 --> 00:17:03,725
‫- (كيرا).
‫- سعدت لرؤيتك يا أختي.

217
00:17:04,067 --> 00:17:06,433
‫من الجيد احتضانك.

218
00:17:10,807 --> 00:17:12,741
‫مرحبًا يا (جيري).

219
00:17:24,720 --> 00:17:27,018
‫- مرحبًا، أنا (ديينس).
‫- (مات).

220
00:17:27,190 --> 00:17:29,158
‫- تعجبني ربطة عنقك.
‫- شكرًا.

221
00:17:29,325 --> 00:17:31,316
‫- هل أنت أعزب يا (مات)؟
‫- أجل.

222
00:17:31,661 --> 00:17:33,629
‫- هل أنت شاذ؟
‫- نعم.

223
00:17:34,063 --> 00:17:35,553
‫حسنًا.

224
00:17:36,499 --> 00:17:39,093
‫هل اتصلت (هولي) بوالديه؟
‫لمَ لم يأتيا؟

225
00:17:39,402 --> 00:17:41,063
‫أنا فعلت، لقد تحدثت إلى أمه.

226
00:17:41,237 --> 00:17:44,638
‫والده أجرى عملية جراحية أخرى.
‫ولا يُفترض به السفر.

227
00:17:45,341 --> 00:17:47,275
‫إذن لمَ لم تأت بمفردها؟

228
00:17:47,443 --> 00:17:51,345
‫أعني، إنها "أيرلندا" وليست "اليابان".
‫لقد كان ابنهما الوحيد.

229
00:17:51,514 --> 00:17:53,106
‫لا تسأليني أنا.

230
00:17:56,519 --> 00:17:58,419
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

231
00:17:58,588 --> 00:18:00,852
‫- تعجبني قلادتك.
‫- شكرًا.

232
00:18:01,023 --> 00:18:03,491
‫- (دينيس).
‫- (جوروج).

233
00:18:03,659 --> 00:18:06,457
‫- هل أنت أعزب؟
‫- أجل.

234
00:18:06,629 --> 00:18:08,688
‫- هل أنت شاذ؟
‫- لا.

235
00:18:08,865 --> 00:18:11,299
‫- هل تعمل؟
‫- لا.

236
00:18:18,274 --> 00:18:21,573
‫إنك أرملة فاتنة يا أختي.

237
00:18:21,744 --> 00:18:23,006
‫شكرًا.

238
00:18:24,113 --> 00:18:28,140
‫أنا سعيدة للغاية أنك حضرت،
‫ولكنه مكان بعيد. كنت سأتفهم.

239
00:18:28,317 --> 00:18:32,378
‫كلا، لقد سئمت من "أستراليا".
‫كما أن (جيري) راسلني بأن عليّ المجيء.

240
00:18:33,156 --> 00:18:34,145
‫راسلك؟

241
00:18:34,323 --> 00:18:37,224
‫أجل، منذ بضعة شهور.
‫بسبب أمي على الأرجح.

242
00:18:37,393 --> 00:18:42,224
‫علم أن عليّ خوض تمثيلية عاطفية معها
‫بينما تلملمين شتات نفسك.

243
00:18:43,332 --> 00:18:44,822
‫هل أحضر لكما شيئًا؟

244
00:18:46,235 --> 00:18:47,497
‫

245
00:18:49,205 --> 00:18:52,402
‫- تعازيّ لك.
‫- شكرًا.

246
00:18:52,675 --> 00:18:54,006
‫كيف مات؟

247
00:18:55,444 --> 00:18:57,344
‫- إثر ورم في المخ.
‫- جميل!

248
00:19:00,816 --> 00:19:04,513
‫هذه جرّة جميلة للغاية.

249
00:19:05,288 --> 00:19:07,153
‫ليتني كنت مبدعًا بهذا القدر.

250
00:19:08,124 --> 00:19:11,150
‫لقد أحرقت كلبي في صندوق ستيريو.

251
00:19:14,130 --> 00:19:15,961
‫الأمر ليس سيان.

252
00:19:22,805 --> 00:19:25,774
‫- تعجبني بدلتك.
‫- شكرًا.

253
00:19:25,942 --> 00:19:27,671
‫- هل أنت أعزب؟
‫- أجل.

254
00:19:27,843 --> 00:19:29,777
‫- أأنت شاذ؟
‫- لا.

255
00:19:29,946 --> 00:19:31,846
‫- هل تعمل؟
‫- أجل.

256
00:19:32,014 --> 00:19:34,039
‫- (دينيس).
‫- (سام).

257
00:19:42,725 --> 00:19:44,090
‫

258
00:19:53,402 --> 00:19:57,463
‫عندما ذهبت أنا و(جيري) إلى مصرف
‫لنحصل على قرض...

259
00:19:57,640 --> 00:20:00,370
‫كنت متوترًا بعض الشيء.
‫قال لي (جيري):

260
00:20:00,543 --> 00:20:03,273
‫"استرخ، هؤلاء الناس لن
‫يعطونا المال أبدًا...

261
00:20:03,446 --> 00:20:05,209
‫لذا لنحصل على بعض المتعة."

262
00:20:07,984 --> 00:20:08,973
‫دعك من التنظيف.

263
00:20:09,151 --> 00:20:11,711
‫لا بد أن أفعل شيئًا.
‫لا أستطيع التكلم بعد الآن.

264
00:20:13,456 --> 00:20:16,425
‫- أتودين المكوث معنا بينما أختك هنا؟
‫- لا.

265
00:20:17,426 --> 00:20:18,950
‫أظن...

266
00:20:19,662 --> 00:20:23,689
‫أظن أن عليّ البقاء في المنزل.

267
00:20:23,866 --> 00:20:25,993
‫أظن أنني أحتاج لذلك.

268
00:20:26,969 --> 00:20:29,267
‫حسنًا.

269
00:20:29,438 --> 00:20:31,929
‫هذا منزلك أيضًا.

270
00:20:32,808 --> 00:20:36,403
‫ولكن هذا جيد.
‫لتعاودي الوقوف على قدميك.

271
00:20:36,579 --> 00:20:38,274
‫هذا قرار جيد.

272
00:21:59,495 --> 00:22:01,326
‫مرحبًا، أنا (جيري) من شركة
‫"إنسكاري ليمو".

273
00:22:01,497 --> 00:22:03,397
‫اترك رسالة.

274
00:22:09,238 --> 00:22:10,994
‫مرحبًا، أنا (جيري) من شركة
‫"إنسكاري ليمو".

275
00:22:11,019 --> 00:22:12,698
‫اترك رسالة.

276
00:22:21,817 --> 00:22:24,213
‫مرحبًا، أنا (جيري) من شركة
‫"إنسكاري ليمو".

277
00:22:24,238 --> 00:22:25,368
‫اترك رسالة.

278
00:22:29,191 --> 00:22:30,821
‫مرحبًا، أنا (جيري) من شركة
‫"إنسكاري ليمو".

279
00:22:30,846 --> 00:22:31,615
‫اترك رسالة.

280
00:22:42,238 --> 00:22:45,002
‫(هولي)؟ أنا أمك. أأنت بخير؟

281
00:22:45,174 --> 00:22:46,801
‫هل تستحمين؟ لا تجعليني أقلق.

282
00:22:46,976 --> 00:22:48,807
‫أنا قلقة فأنت لا تعاودين الاتصال بي.

283
00:22:48,978 --> 00:22:51,741
‫أعلم أنه صعب يا عزيزتي،
‫ولكن لا تحبسي نفسك بالداخل.

284
00:22:51,766 --> 00:22:52,723
‫لقد مر أسبوع.

285
00:22:52,848 --> 00:22:54,475
‫- أنا موجودة، حسنًا؟
‫- مرحبًا، أنا (دينيس).

286
00:22:54,650 --> 00:22:57,813
‫اسمعي لقد مررت بشقتك.
‫لم يسمع عنك أحد.

287
00:22:57,987 --> 00:23:01,423
‫أين أنت؟ حسنًا، اتصلي بأحد.
‫أحبك.

288
00:23:01,590 --> 00:23:03,785
‫سأجعله يدفع الثمن.

289
00:23:03,959 --> 00:23:05,586
‫يمكنني فعل أكثر مما يمكنك فعله.

290
00:23:05,761 --> 00:23:07,888
‫لأنني أعرف كيف أقاتل أفضل منك.

291
00:23:08,864 --> 00:23:11,594
‫لمَ لا أستطيع أن أكون (بيتي دايفس)؟

292
00:23:13,402 --> 00:23:15,131
‫صحيح؟ أقصد أن الوظيفة

293
00:23:15,304 --> 00:23:17,329
‫تجعلك سيئة المزاج
‫في المنزل يوميًا بأي حال.

294
00:23:17,506 --> 00:23:19,098
‫أتريدين إنجاب طفل؟ لنفعل ذلك.

295
00:23:19,275 --> 00:23:22,210
‫- أترى؟ أكره عندما تفعل هذا.
‫- أفعل ماذا؟

296
00:23:22,378 --> 00:23:23,811
‫لننجب طفلًا!

297
00:23:23,979 --> 00:23:26,209
‫في مبنى من 5 طوابق
‫بالكاد يمكننا التحرك فيه.

298
00:23:26,382 --> 00:23:29,613
‫لا يمكنك أن تتصرف وكأن كل
‫ شيء سيُحل من تلقاء نفسه يا (جيري).

299
00:23:29,785 --> 00:23:32,845
‫لمَ عليّ أن أكون الشخص
‫الناضج المسئول الذي يقلق؟

300
00:23:33,022 --> 00:23:34,751
‫إذا متَّ، سأكون حرة.

301
00:23:34,924 --> 00:23:36,721
‫"إذا متُّ، فلن يشكل هذا فارقًا.

302
00:23:36,892 --> 00:23:39,122
‫إذا مات كلانا، فنعم الخلاص!

303
00:23:39,295 --> 00:23:41,889
‫افعلي هذا، اصدميها!

304
00:23:48,704 --> 00:23:51,229
‫أطفئ الأنوار يا (جيري).

305
00:23:51,407 --> 00:23:53,466
‫إنه دورك.

306
00:23:54,677 --> 00:23:56,406
‫

307
00:24:18,634 --> 00:24:21,933
‫♪ أريد رؤيتك فحسب ♪

308
00:24:22,104 --> 00:24:24,436
‫♪ عندما تكونين بمفردك ♪

309
00:24:25,541 --> 00:24:30,137
‫♪ أريد أن أضمك لو استطعت ♪

310
00:24:32,515 --> 00:24:39,114
‫♪ أريد أن أكون معك عندما
‫يتفجر ضوء النهار ♪

311
00:24:39,455 --> 00:24:44,415
‫♪ يشع على وجهك،
‫لا أستطيع الهرب ♪

312
00:24:44,593 --> 00:24:47,460
‫♪ أحبك حتى النهاية ♪

313
00:24:48,230 --> 00:24:50,960
‫هل يغني جميع الإيرلنديون؟

314
00:24:51,467 --> 00:24:54,231
‫♪ أحبك حتى النهاية ♪

315
00:24:54,436 --> 00:24:57,462
‫فقط ذوو الأعضاء الذكورية الكبيرة.

316
00:24:58,140 --> 00:25:01,166
‫لا أستطيع النوم بمفردي.

317
00:25:01,343 --> 00:25:03,277
‫إنني هنا يا عزيزتي.

318
00:25:03,445 --> 00:25:06,039
‫لقد راودني حلم فظيع.

319
00:25:06,815 --> 00:25:08,908
‫لا تقصيه عليّ.

320
00:25:10,920 --> 00:25:15,289
‫لا أريد العودة إلى العمل يا (جيري).

321
00:25:15,457 --> 00:25:19,223
‫- ماذا عليّ أن أفعل؟
‫- استقيلي.

322
00:25:19,795 --> 00:25:21,490
‫ابقي هنا معي.

323
00:25:28,804 --> 00:25:31,136
‫ليس لديّ خطة يا (جيري).

324
00:25:31,307 --> 00:25:35,038
‫لا بأس يا حبيبتي.
‫خططك لا تنجح أبدًا بأي حال.

325
00:25:35,778 --> 00:25:37,177
‫

326
00:25:37,413 --> 00:25:39,745
‫هذا صحيح.

327
00:25:50,785 --> 00:25:53,697
‫"بعد 3 أسابيع"

328
00:25:53,929 --> 00:25:58,093
‫♪ وكل هذا بسبب الرجل ♪

329
00:25:58,267 --> 00:26:04,399
‫♪ الذي رحل ♪

330
00:26:04,573 --> 00:26:10,739
‫♪ لا مزيد من كبريائه ♪

331
00:26:10,913 --> 00:26:17,318
‫♪ الكتابة على الحائط ♪

332
00:26:17,620 --> 00:26:23,718
‫♪ كل الأحلام التي حلمت بها ♪

333
00:26:23,892 --> 00:26:28,920
‫♪ قد ضلّت ♪

334
00:26:30,733 --> 00:26:37,195
‫♪ الرجل الذي فاز بحبك
‫قد هرب ومحاك من حياته ♪

335
00:26:37,373 --> 00:26:43,539
‫♪ تلك البداية العظيمة قد شهدت
‫شوطًا أخيرًا ♪

336
00:26:44,113 --> 00:26:47,344
‫♪ لا أعلم ما حدث ♪

337
00:26:47,516 --> 00:26:54,354
‫♪ إنها لعبة مجنونة ♪

338
00:26:54,957 --> 00:27:00,953
‫♪ لا مزيد من الإثارة التي دامت
‫طوال الوقت ♪

339
00:27:01,130 --> 00:27:03,894
‫♪ لأنك ♪

340
00:27:04,066 --> 00:27:07,433
‫♪ كابدت الكثير ♪

341
00:27:07,603 --> 00:27:11,733
‫♪ ولا حب جديد ♪

342
00:27:11,907 --> 00:27:18,642
‫♪ سيكون سيان ♪

343
00:27:19,081 --> 00:27:23,415
‫♪ خلاص جيد، وداعًا... ♪

344
00:27:32,528 --> 00:27:35,224
‫

345
00:27:36,765 --> 00:27:38,926
‫عيد ميلاد سعيد!

346
00:27:40,602 --> 00:27:42,331
‫لقد بلغت الـ30!

347
00:27:42,504 --> 00:27:44,233
‫مرحبًا يا (هولي)...

348
00:27:44,406 --> 00:27:46,601
‫كانت هذه تتساقط من صندوق البريد...

349
00:27:47,843 --> 00:27:49,037
‫ما هذه الرائحة؟

350
00:27:49,211 --> 00:27:52,112
‫لم أتوقع مجيئكم.
‫لا تنظفي يا أمي.

351
00:27:52,281 --> 00:27:56,445
‫- لستُ أفعل. أنظم المهملات فحسب.
‫- لقد حاولنا الاتصال أولًا.

352
00:27:56,618 --> 00:27:59,086
‫- أأنت ثملة؟
‫- لا.

353
00:27:59,254 --> 00:28:01,654
‫- أتريدين أن تثملي؟
‫- (كيرا).

354
00:28:01,824 --> 00:28:03,348
‫ماذا حدث لرأسك؟

355
00:28:03,892 --> 00:28:04,881
‫إنها بثرة.

356
00:28:05,060 --> 00:28:07,620
‫- ألا تستحمين؟
‫-أنت دومًا تضغطين عليها بقوة.

357
00:28:07,796 --> 00:28:09,696
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- إنها رائحتي، حسنًا؟

358
00:28:09,865 --> 00:28:12,425
‫لا تتصرفي على هذا النحو.

359
00:28:12,835 --> 00:28:16,703
‫- أي نحو؟
‫- وكأنك الأرملة الوحيدة في مدينة "غوثام".

360
00:28:16,872 --> 00:28:19,898
‫أنا فقط.... منهكة.

361
00:28:20,075 --> 00:28:22,703
‫أجل، ماذا تفعلين،
‫أتقدمين عرضين في الليلة؟

362
00:28:25,380 --> 00:28:28,110
‫لا بأس إذا أردتنا أن نرحل...

363
00:28:28,283 --> 00:28:31,582
‫ولكنك تعلمين أنه عند مرحلة ما
‫يجب لكل هذا أن يتوقف.

364
00:28:33,555 --> 00:28:35,318
‫حسنًا.

365
00:28:36,091 --> 00:28:39,857
‫أمهلوني لحظة فحسب، حسنًا؟
‫سأغتسل.

366
00:28:40,596 --> 00:28:44,327
‫- حسنًا، لننظف المكان.
‫- أجل.

367
00:28:45,901 --> 00:28:48,028
‫لم أتصل بالمكتب، أهم غاضبون؟

368
00:28:48,203 --> 00:28:51,900
‫كلا. لا تتعجلي.

369
00:28:52,074 --> 00:28:56,909
‫حتى أن (لاري) قال: "خذي وقتك.
‫العمل في انتظارك عندما تكونين مستعدة."

370
00:28:57,079 --> 00:28:58,273
‫كان هذا لطفًا منه.

371
00:28:58,447 --> 00:29:00,938
‫- إنه وغد.
‫- ما زال وغدًا.

372
00:29:01,250 --> 00:29:05,414
‫أتظنين أنه لا بأس إذا أوقفت
‫حياتي هنا؟

373
00:29:05,587 --> 00:29:10,024
‫وأصبح السيدة (هافيشام)
‫في حي "لوير إيست سايد".

374
00:29:10,192 --> 00:29:12,353
‫لا أترك شقتي أبدًا حتى أشيب.

375
00:29:12,528 --> 00:29:14,655
‫- أرتدي فستان زفافي.
‫- الذي لم تحصلي عليه قط.

376
00:29:14,830 --> 00:29:17,663
‫- مع كعكة زفاف قديمة.
‫- لم تحصلي عليها قط.

377
00:29:18,367 --> 00:29:19,959
‫عليك أن تكوني غنية لتفقدي صوابك.

378
00:29:21,303 --> 00:29:23,464
‫فقدان الصواب رفاهية لا يتحملها
‫أبناء الطبقة المتوسطة.

379
00:29:23,639 --> 00:29:25,766
‫هذا ليس عادلًا.

380
00:29:26,275 --> 00:29:28,368
‫هذا صحيح.

381
00:29:29,244 --> 00:29:31,371
‫(هولي)؟ أتاك طرد.

382
00:29:38,104 --> 00:29:41,352
‫"عيد ميلاد سعيد يا حبيبتي.
‫مع حبي، (جيري)"

383
00:29:42,291 --> 00:29:43,451
‫ما هذا؟

384
00:29:45,961 --> 00:29:49,658
‫- لا أفهم. هل أنت من فعل هذا؟
‫- لا.

385
00:29:50,499 --> 00:29:51,557
‫مهلًا لحظة.

386
00:30:02,244 --> 00:30:03,989
‫أخبرني بالحقيقة يا (جون)،
‫هل فعلت هذا؟

387
00:30:04,014 --> 00:30:06,128
‫لا، أقسم أنني لم أفعل شيئًا.

388
00:30:12,111 --> 00:30:13,799
‫"شغّلني"

389
00:30:21,463 --> 00:30:24,364
‫مرحبًا يا عزيزتي. مفاجأة.

390
00:30:24,533 --> 00:30:27,229
‫أعلم أن هذا يبدو مفزعًا قليلًا...

391
00:30:27,402 --> 00:30:30,064
‫ولكنني فقط أكره فكرة
‫عدم تواجدي...

392
00:30:30,239 --> 00:30:33,868
‫لأراك تفزعين بينما تبلغين عامك الـ30.
‫يؤسفني ألا أكون هنا.

393
00:30:34,042 --> 00:30:36,135
‫هذا مضحك.

394
00:30:36,311 --> 00:30:39,212
‫- لا، إنه ليس كذلك.
‫- حسنًا. ليس كذلك.

395
00:30:39,681 --> 00:30:44,277
‫ستنبهرين للغاية.
‫لديّ خطة يا عزيزتي. هل تصدقين هذا؟

396
00:30:44,453 --> 00:30:48,514
‫لقد كتبت لك خطابات.
‫خطابات ستأتيك بمختلف الطرق.

397
00:30:48,690 --> 00:30:52,387
‫لقد انتظرت حتى عيد مولدك.
‫حسبت أنك لن تخرجي من المنزل لبعض الوقت...

398
00:30:52,561 --> 00:30:55,530
‫الخطاب الأول سيصل غدًا.

399
00:30:55,998 --> 00:30:58,865
‫الآن، عليك تنفيذ ما أقوله، حسنًا؟

400
00:30:59,034 --> 00:31:00,865
‫حسنًا؟

401
00:31:01,169 --> 00:31:03,501
‫لا تحاولي اكتشاف كيف
‫ستصل إليك الخطابات.

402
00:31:03,672 --> 00:31:08,109
‫هذا ذكاء مُبالغ فيه وسيُفسد خطتي.
‫فقط سايريني في هذا.

403
00:31:08,277 --> 00:31:12,737
‫لأنني لا أستطيع توديعك بعد.

404
00:31:13,782 --> 00:31:15,750
‫إذن كبداية...

405
00:31:15,918 --> 00:31:19,217
‫أريدك أن تتأنقي،
‫وتخرجي للاحتفال الليلة.

406
00:31:19,388 --> 00:31:20,946
‫اخرجي مع صديقاتك.

407
00:31:21,123 --> 00:31:26,060
‫وبهذا أخلّصك من الاحتفال مع أسرتك،
‫خاصة أمك.

408
00:31:26,328 --> 00:31:28,956
‫تبًا، أمك هناك، أليس كذلك؟

409
00:31:29,131 --> 00:31:31,258
‫تبًا.

410
00:31:31,466 --> 00:31:33,229
‫آسف يا (بتريشا).

411
00:31:33,402 --> 00:31:34,926
‫هذا لا يعني أنني لا أحبك...

412
00:31:35,103 --> 00:31:38,664
‫ولكنها تحتاج إلى بعض الإثارة.
‫لذا استمتعي بحياتك...

413
00:31:38,840 --> 00:31:41,138
‫البسي فستانك واخرجي من الشقة.

414
00:31:41,310 --> 00:31:43,073
‫- (دينيس)، ضعي خطة.
‫- سأعمل عليها!

415
00:31:43,245 --> 00:31:46,237
‫- سأساعد.
‫- فقط اتركيني مع (جون)، حسنًا؟

416
00:31:46,415 --> 00:31:50,044
‫واعلمي أنه أينما كنتُ،
‫أشتاق إليك.

417
00:31:50,953 --> 00:31:52,784
‫عيد ميلاد سعيد.

418
00:31:53,221 --> 00:31:54,518
‫أحبك.

419
00:32:03,598 --> 00:32:05,657
‫- بربك.
‫- اسمعن، إنه نادي خاص بالمثليين.

420
00:32:05,834 --> 00:32:09,292
‫نعم، ولكننا على اللائحة.
‫مصفف الشعر الخاص بي اتصل وهو مثلي.

421
00:32:09,471 --> 00:32:11,803
‫مصفف شعر مثلي في "نيو يورك"؟
‫إنهم موجودن بكثرة.

422
00:32:11,974 --> 00:32:14,442
‫اسمع يا (كريستل)، لا تعبث معها.

423
00:32:14,609 --> 00:32:16,600
‫إنه مصفف شعر بارع جدًا.

424
00:32:16,778 --> 00:32:20,509
‫وهي أميرة "فينلاندا".

425
00:32:20,916 --> 00:32:25,012
‫وهي هنا لمسائل سياسية حرجة مهمة.

426
00:32:25,187 --> 00:32:28,714
‫وهي هنا لتمد يد الصادقة من "فنلاندا"

427
00:32:28,890 --> 00:32:30,448
‫- للمثليين جنسيًا...
‫- هؤلاء نحن!

428
00:32:30,625 --> 00:32:32,525
‫عبر منطقة المدن الثلاث...

429
00:32:40,335 --> 00:32:41,859
‫ماذا؟

430
00:32:46,742 --> 00:32:48,334
‫شكرًا لكم.

431
00:32:51,213 --> 00:32:52,680
‫عظيم. أنت مطرود.

432
00:33:00,989 --> 00:33:04,823
‫حسنًا. "سنابس" هي اسم اللعبة.
‫واسم اللعبة هو "سنابس".

433
00:33:04,993 --> 00:33:06,517
‫انتبها.

434
00:33:07,863 --> 00:33:08,852
‫مستعدان؟

435
00:33:12,100 --> 00:33:13,795
‫هل عرفتما؟

436
00:33:13,969 --> 00:33:14,958
‫(ماري كاري)؟

437
00:33:17,439 --> 00:33:18,428
‫لا أفهم.

438
00:33:18,707 --> 00:33:20,470
‫- (بول).
‫- يا إلهي، لقد تُوفي منذ متى؟

439
00:33:20,642 --> 00:33:22,132
‫- منذ 50 سنة.
‫- غير معقول.

440
00:33:22,310 --> 00:33:24,744
‫- هل تصدقون هذا؟
‫- هل تتذكر (ستيف)؟

441
00:33:24,913 --> 00:33:27,848
‫(ستيف) كان لطيفًا جدًا.
‫لقد كان رجلًا صالحًا.

442
00:33:28,016 --> 00:33:30,883
‫- لا تتشاءمي إلى هذا الحد يا عزيزتي.
‫- ستكونين بخير.

443
00:33:31,053 --> 00:33:32,884
‫أجل، لا تقلقي حيال هذا.

444
00:33:33,388 --> 00:33:34,946
‫"سنابس" هي اسم اللعبة.

445
00:33:35,123 --> 00:33:37,182
‫واسم اللعبة هو "سنابس".

446
00:33:37,359 --> 00:33:38,451
‫- هل تسمعوني؟
‫- أجل.

447
00:33:40,028 --> 00:33:43,020
‫مستعدون؟ واصلوا النظر.

448
00:33:43,532 --> 00:33:44,726
‫(ديريك جيتر)!

449
00:33:44,900 --> 00:33:47,300
‫- بربكم. لا.
‫- كيف؟

450
00:33:47,469 --> 00:33:48,629
‫إنها لعبة سخيفة.

451
00:33:55,110 --> 00:33:56,771
‫آسف.

452
00:33:57,179 --> 00:33:58,168
‫ماذا تفعلين؟

453
00:33:58,346 --> 00:34:00,814
‫أحاول أن أكتشف لماذا مات زوجي.

454
00:34:00,982 --> 00:34:03,576
‫حسنًا، إذا أردت مساعدة في هذا،
‫أبلغيني.

455
00:34:09,524 --> 00:34:11,651
‫آسفة.

456
00:34:13,195 --> 00:34:15,186
‫- (دانيال)؟
‫- أجل.

457
00:34:15,597 --> 00:34:18,532
‫إذن، لماذا تعتقد...

458
00:34:18,700 --> 00:34:20,463
‫أن زوجك مات؟

459
00:34:20,635 --> 00:34:22,660
‫ربما تُعاقبين على شيء ما.

460
00:34:22,838 --> 00:34:25,033
‫- على ماذا؟
‫- على كونك سعيدة أو جميلة للغاية ؟

461
00:34:25,207 --> 00:34:27,300
‫لا أعرف. ربما تغار منك السماء.

462
00:34:27,476 --> 00:34:30,639
‫لا أصدق هذا. لم أكن سعيدة للغاية قط.
‫وأنا لستُ فائقة الجمال.

463
00:34:30,812 --> 00:34:32,439
‫أعتقد أنك جذابة.

464
00:34:36,485 --> 00:34:38,544
‫آسف لديّ متلازمة.

465
00:34:38,720 --> 00:34:41,985
‫أنا صريح في حديثي.
‫لا أبالي بالإشارات الاجتماعية.

466
00:34:42,157 --> 00:34:43,590
‫هل تقصد أنك وقح؟

467
00:34:43,758 --> 00:34:46,784
‫أجل، ولكنه بات مرَضًا الآن
‫وآخذ دواء له.

468
00:34:47,229 --> 00:34:49,094
‫ألديهم حبوب لعلاج الوقاحة؟

469
00:34:49,264 --> 00:34:52,290
‫أعلم. ولا يفهمون عجائب الشرق الأوسط.
‫يا للعجب.

470
00:34:55,103 --> 00:34:58,368
‫أنت أيرلندية.
‫ربما تكون لعنة أيرلندية.

471
00:34:58,540 --> 00:35:00,735
‫أنا و(جيري) كنا نحب فريق "يانكس"...

472
00:35:00,909 --> 00:35:03,173
‫وهذا كان مخالف لعقيدتنا.

473
00:35:03,345 --> 00:35:04,505
‫ها قد قلتها.

474
00:35:04,679 --> 00:35:08,979
‫هذا يفسر الكثير. أحب فريق "يانكس" أيضًا،
‫وفقدتُ خطيبتي العام الماضي.

475
00:35:09,518 --> 00:35:10,507
‫حقًا؟

476
00:35:10,685 --> 00:35:14,086
‫نعم، لقد نامت مع أعز أصدقائي.
‫لقد تركتني.

477
00:35:14,256 --> 00:35:15,314
‫

478
00:35:15,557 --> 00:35:17,491
‫أعز أصدقائي كان امرأة.

479
00:35:17,659 --> 00:35:18,648
‫

480
00:35:18,827 --> 00:35:22,160
‫آخر كلماتها لي كانت،
‫"لبقيت معك لو لم تكن رجلًا."

481
00:35:22,330 --> 00:35:23,661
‫وقلت لها:

482
00:35:23,832 --> 00:35:28,166
‫"إخصائي هو أول خطوة
‫ لتحقيق هذا الهدف بعينه."

483
00:35:28,436 --> 00:35:30,267
‫يظل هذا خطأي.
‫أنا من عرفتهما على بعضهما.

484
00:35:30,438 --> 00:35:33,896
‫دومًا ما أتخيل ممارسة الحب مع
‫امرأتين في نفس الوقت.

485
00:35:34,075 --> 00:35:35,850
‫عدا أنني حين تخيلت الأمر،
‫كنت معهما في

486
00:35:35,875 --> 00:35:37,557
‫الفراش في المرتين الثانية والثالثة.

487
00:35:37,712 --> 00:35:39,771
‫- يؤسفني هذا.
‫- هذا سيشعرك بإحساس رائع.

488
00:35:39,948 --> 00:35:41,929
‫صديقتي المقربة التي
‫نامت معها خطيبتي السابقة

489
00:35:41,954 --> 00:35:43,669
‫كانت الخطيبة السابقة
‫لخطيبتي السابقة.

490
00:35:43,818 --> 00:35:47,652
‫وكانت شريكتي في المشروع،
‫وبدأنا المشروع بمالي.

491
00:35:47,822 --> 00:35:52,486
‫لقد انتهى بي الأمر أن خسرت المشروع
‫وشريكتي وخطيبتي.

492
00:35:52,928 --> 00:35:55,089
‫كيف تخطيت هذا الأمر؟

493
00:35:56,198 --> 00:36:00,225
‫لقد مررت بمرحلة كبيرة من مرافقة
‫العاهرات طوال لسنة.

494
00:36:00,402 --> 00:36:01,699
‫وهذا لم يساعد.

495
00:36:01,870 --> 00:36:04,839
‫كلا، لقد ساعدني كثيرًا.
‫لكن بدأ المال ينفد مني فحسب.

496
00:36:05,006 --> 00:36:07,304
‫إن المواعدة أقل تكلفة في الواقع.

497
00:36:08,543 --> 00:36:12,445
‫أتظن أنك ستجد امرأة أخرى لتحبها؟

498
00:36:13,381 --> 00:36:14,746
‫لا.

499
00:36:14,916 --> 00:36:19,046
‫لا، أظن أنني أنفر من النساء
‫اللاتي أودهنّ بشدة.

500
00:36:20,222 --> 00:36:21,416
‫هذا غير صحيح.

501
00:36:22,490 --> 00:36:23,752
‫حقًا؟

502
00:36:29,497 --> 00:36:31,055
‫حقًا؟

503
00:37:00,962 --> 00:37:02,589
‫أشكرك يا (دانيال).

504
00:37:10,639 --> 00:37:12,971
‫يمكنك غلق الأبواب بالأسفل.

505
00:37:16,311 --> 00:37:17,778
‫حسنًا.

506
00:37:51,313 --> 00:37:52,541
‫ماذا تريدين؟

507
00:37:52,981 --> 00:37:55,575
‫جيد. صوت ودود.

508
00:37:55,950 --> 00:37:57,349
‫ماذا حدث ليلة أمس؟

509
00:37:57,519 --> 00:37:59,953
‫شراب الفوديكا والتيكيلا يا صديقتي.

510
00:38:00,121 --> 00:38:03,682
‫حين لا يعود جسدك في سن
‫الـ30 يتعافى بسرعة

511
00:38:03,858 --> 00:38:05,450
‫كما كنت في الـ29.

512
00:38:05,627 --> 00:38:07,322
‫توقفي عن الصراخ في وجهي.

513
00:38:07,696 --> 00:38:10,187
‫- هل تعملين؟
‫- كلا.

514
00:38:10,365 --> 00:38:13,801
‫ولكنني أخبرته أننا سنبدأ الأسبوع المقبل.
‫سنخرج أنا وأنت ابتداءً من يوم الاثنين.

515
00:38:14,002 --> 00:38:18,200
‫- أهذا يناسبك؟
‫- كلا، كنتُ أخطط أن...

516
00:38:18,373 --> 00:38:20,739
‫أبقى في الفراش وأموت اليوم.

517
00:38:22,077 --> 00:38:23,510
‫حسنًا، لا يمكنك هذا.

518
00:38:23,678 --> 00:38:26,340
‫عليك الذهاب لتفقد صندوق البريد،
‫أتتذكرين؟

519
00:38:26,514 --> 00:38:28,846
‫اتصلي بي فورًا.

520
00:38:51,172 --> 00:38:53,868
‫احمي نفسك من الكدمات
‫واشتري لنفسك أباجورة.

521
00:38:54,542 --> 00:38:57,807
‫وتذكري أن مغنية الملهى
‫يجب أن تكون في كامل تأنقها.

522
00:38:57,979 --> 00:39:01,813
‫اذهبي واشتري لنفسك ملابس مبهرة.
‫ستحتاجينها عندما يأتي خطابي التالي.

523
00:39:01,983 --> 00:39:03,211
‫أحتاجها لأجل ماذا؟

524
00:39:03,385 --> 00:39:06,718
‫وأعلم أنك تكرهين وظيفتك،
‫ولكنني سأساعدك.

525
00:39:06,888 --> 00:39:10,187
‫ابحثي عن إشارة.
‫ستعرفين ما عليك فعله.

526
00:39:13,795 --> 00:39:16,593
‫ملاحظة، أحبك.

527
00:40:11,519 --> 00:40:14,147
‫ما زلت أعرف أنك في الجوار.

528
00:40:14,756 --> 00:40:17,224
‫ما زلت هنا، أليس كذلك؟

529
00:40:20,261 --> 00:40:21,626
‫إذن من عاش هنا سابقًا؟

530
00:40:21,796 --> 00:40:25,527
‫أسرة. سينجبون طفلًا آخر.
‫إذن هل لديك أطفال؟

531
00:40:25,700 --> 00:40:28,601
‫3 بنات مراهقات.

532
00:40:28,770 --> 00:40:29,964
‫هذا جميل.

533
00:40:30,271 --> 00:40:31,465
‫

534
00:40:31,673 --> 00:40:34,164
‫(تيد)، تقول (شيرون) إن هناك
‫عرض آخر مطروح...

535
00:40:34,342 --> 00:40:36,173
‫وعلينا أن نتخطى هذا.

536
00:40:36,344 --> 00:40:39,211
‫أظن أنك إذا عرضت 100 ألف أخرى،
‫سيقبلون.

537
00:40:39,380 --> 00:40:41,245
‫حسنًا،
‫ربما يجب أن نتحدث بخصوص هذا.

538
00:40:41,416 --> 00:40:43,748
‫ليس لدينا متسع من الوقت يا (تيد).
‫علينا إخبارها اليوم.

539
00:40:43,918 --> 00:40:45,078
‫لا نريد أن نخوض...

540
00:40:45,253 --> 00:40:47,915
‫أعلم، ولكننا نحب هذه الشقة،
‫وهذا هو الوضع.

541
00:40:48,122 --> 00:40:50,682
‫لا خيار آخر.
‫هكذا تكون تكلفة الشقة.

542
00:40:50,859 --> 00:40:53,259
‫- لقد أنفقنا كل ما معنا.
‫- سنجعل الأمر يفلح...

543
00:40:53,428 --> 00:40:56,295
‫- فكري في مكان آخر.
‫- لن أعيش في "بروكلين".

544
00:40:56,464 --> 00:40:58,022
‫- هلا تستمعين إليه؟
‫- ماذا؟

545
00:40:58,199 --> 00:40:59,860
‫من الواضح أنه قلق حيال هذا.

546
00:41:00,034 --> 00:41:01,831
‫- انظري إليه. إنه شاحب.
‫- (هول).

547
00:41:02,003 --> 00:41:03,994
‫من أنت لتخبريني كيف أتحدث
‫مع زوجي؟

548
00:41:04,172 --> 00:41:06,606
‫لا يجب أن تجبريه
‫إذا لم يكن يريد فعل هذا.

549
00:41:06,774 --> 00:41:08,867
‫سأجبره على ما أريد.
‫إنه زوجي.

550
00:41:09,043 --> 00:41:10,374
‫وأريد هذه الشقة.

551
00:41:10,545 --> 00:41:13,571
‫- ارفض يا (تيد).
‫- يبهرني أنك ما زلت تتحدثين.

552
00:41:13,748 --> 00:41:16,012
‫- لا تنصت إليها يا (تيد).
‫ - إنها مستبدة يا (تيد).

553
00:41:16,184 --> 00:41:19,585
‫إنها تتحكم فيك وتسيطر عليك.

554
00:41:19,754 --> 00:41:21,221
‫- أتفهم مقصدي؟
‫- أجل.

555
00:41:21,389 --> 00:41:22,651
‫- أنت عاهرة.
‫- حقيرة.

556
00:41:22,824 --> 00:41:23,848
‫- اصمتي!
‫- اصمتي أنت!

557
00:41:24,025 --> 00:41:27,085
‫كلا، فلتصمتي أنت!
‫سأجهز عليك، وعندما أفعل...

558
00:41:27,262 --> 00:41:29,958
‫- أتعرفين أمرًا؟ سأخبرك...
‫- لا. حسنًا، أخبريني.

559
00:41:30,131 --> 00:41:33,862
‫إنه زوجي، سأتكلم معه كما أريد.
‫لن أعيش في "بروكلين".

560
00:41:34,168 --> 00:41:36,864
‫هل تعرفين من أكون؟
‫ما العيب في "بروكلين" يا امرأة؟

561
00:42:20,782 --> 00:42:21,908
‫أأنت (هولي كيندي)؟

562
00:42:22,083 --> 00:42:23,607
‫- إن كنت هي، هل ستغني لي؟
‫- أجل.

563
00:42:23,785 --> 00:42:25,912
‫- كلا، لست هي.
‫- لا تجعلي من الأمر معضلة رجاءً.

564
00:42:26,087 --> 00:42:29,614
‫- عليّ أن أغني وأسلم خطابًا.
‫- خطاب؟ ما الأغنية؟

565
00:42:29,791 --> 00:42:31,884
‫- "نعم، كوني هناك يا (مو)."
‫- سلمني الخطاب فحسب.

566
00:42:32,060 --> 00:42:34,392
‫- ربما يتم التبليغ عني.
‫- بوسطة اتحاد الليبريكان؟

567
00:42:34,562 --> 00:42:37,656
‫لعلمك، مثّلت في مسرح خارج
‫"برودواي" مع (ألبتشينو).

568
00:42:37,832 --> 00:42:40,596
‫لا أحتاج لهذا الهراء.
‫أتريدين البالونات أيضًا؟

569
00:42:40,768 --> 00:42:42,497
‫- لا.
‫- حسنًا.

570
00:42:53,848 --> 00:42:56,641
‫أيها الوغد.
‫مستحيل أن أفعل هذا.

571
00:42:50,689 --> 00:42:53,833
‫"غني على المسرح يا مغنية الملهى،
‫وقد تكافئين... ملاحظة، أحبك"

572
00:42:55,083 --> 00:42:56,641
‫

573
00:42:56,818 --> 00:42:58,615
‫- بلى، ستفعلين.
‫- كلا، لن أفعل.

574
00:42:58,786 --> 00:43:01,550
‫- بلى، ستفعلين.
‫- كلا، لن أفعل.

575
00:43:01,723 --> 00:43:03,452
‫أتتذكرين آخر مرة؟

576
00:43:03,625 --> 00:43:07,527
‫♪ كل ما تريدينه هو جولة في
‫منطقة "سالي" ♪

577
00:43:07,695 --> 00:43:10,129
‫♪ جولة في منطقة "سالي" ♪

578
00:43:11,699 --> 00:43:15,465
‫♪ كل ما تريدينه هو جولة
‫في منطقة "سالي" ♪

579
00:43:15,937 --> 00:43:18,565
‫♪ جولة في منطقة "سالي" ♪

580
00:43:18,740 --> 00:43:19,798
‫♪ أجل! ♪

581
00:43:19,974 --> 00:43:24,240
‫♪ في أحد هذه الصباحات الباكرة ♪

582
00:43:24,412 --> 00:43:25,436
‫♪ سوف ♪

583
00:43:26,848 --> 00:43:31,808
‫♪ تكفكفين الدموع عن عينيك ♪

584
00:43:32,020 --> 00:43:34,614
‫♪ عينيك الباكيتين، نعم ♪

585
00:43:34,956 --> 00:43:37,288
‫♪ نعم، نعم ♪

586
00:43:40,395 --> 00:43:42,420
‫شكرًا جزيلًا لكم.

587
00:43:47,468 --> 00:43:49,595
‫يا إلهي.

588
00:43:52,807 --> 00:43:53,831
‫مرة أخرى!

589
00:43:54,008 --> 00:43:56,943
‫حسنًا. أظن أنه حان الوقت لإعطاء الفرصة
‫لشخص آخر.

590
00:43:57,111 --> 00:43:58,373
‫من يريد المحاولة؟

591
00:43:58,546 --> 00:44:00,207
‫هل من أحد آخر يرغب في المحاولة؟

592
00:44:01,549 --> 00:44:03,847
‫أنت؟ لا؟ الشابة.

593
00:44:04,018 --> 00:44:06,316
‫هيا. لا تخجلوا.

594
00:44:06,487 --> 00:44:09,047
‫- ماذا عن (هولي)؟
‫- توقف.

595
00:44:09,223 --> 00:44:10,952
‫(هولي). لست واثقًا من هذا يا (جون).

596
00:44:11,125 --> 00:44:13,685
‫(هولي) زوجتي بالمناسبة.
‫زوجتي الجميلة.

597
00:44:13,861 --> 00:44:17,160
‫وأنا أحبها حقًا.

598
00:44:18,633 --> 00:44:20,396
‫ولكنها لن تمتلك الجرأة أبدًا...

599
00:44:20,568 --> 00:44:21,796
‫

600
00:44:21,969 --> 00:44:24,529
‫لتفعل شيئًا كهذا...

601
00:44:25,039 --> 00:44:27,269
‫يا إلهي.

602
00:44:28,643 --> 00:44:31,271
‫في الواقع،
‫لقد نهرتني بخصوص الخروج الليلة.

603
00:44:31,446 --> 00:44:33,778
‫لقد مرت بيوم طويل في المكتب.

604
00:44:35,116 --> 00:44:36,413
‫هي لن تفعلها أبدًا.

605
00:44:37,452 --> 00:44:38,441
‫نعم.

606
00:44:41,456 --> 00:44:43,720
‫أتعتقدون هذا؟

607
00:44:44,225 --> 00:44:48,821
‫أتعتقدون أنها ستصعد إلى هنا؟
‫أراهنكم على 100 دولار

608
00:44:49,163 --> 00:44:51,859
‫أنها لن تصعد إلى هذا المسرح.

609
00:44:59,907 --> 00:45:01,204
‫ارفع الرهان لمئتين.

610
00:45:18,392 --> 00:45:20,883
‫ماذا تفعل؟

611
00:45:25,533 --> 00:45:27,296
‫هذه هي زوجتي، المدهشة.

612
00:45:33,274 --> 00:45:34,764
‫♪ كيف أقول هذا ♪

613
00:45:34,942 --> 00:45:37,172
‫♪ دون أن أهينك أو أثير أعصابك؟ ♪

614
00:45:37,345 --> 00:45:38,334
‫(هولي)!

615
00:45:38,513 --> 00:45:42,108
‫♪ كان هناك إشاعة تقول إنك
‫لم تكن تحصل على ما تشتهي ♪

616
00:45:42,283 --> 00:45:43,272
‫حسنًا.

617
00:45:43,451 --> 00:45:46,784
‫♪ يقولون إنك لم تكن برفقة حبيبة
‫منذ وقت طويل ♪

618
00:45:47,688 --> 00:45:51,624
‫♪ يصعب أن أقول الأمر الصواب
‫بينما كل ما أفعله خاطئ ♪

619
00:45:52,260 --> 00:45:56,697
‫♪ ابتعد، 23 وضعية في علاقة عابرة ♪

620
00:45:56,864 --> 00:46:01,460
‫♪ ابتعد، سأتصل بك فقط بعد
‫أن تسمح لي ♪

621
00:46:01,636 --> 00:46:05,936
‫♪ ابتعد، دع المرأة تتصرف بطبيعتها
‫وليتصرف الرجل بطبيعته ♪

622
00:46:06,440 --> 00:46:09,637
‫♪ ابتعد، إذا أردت يا عزيزي ♪

623
00:46:09,811 --> 00:46:11,904
‫♪ ها أنا هنا، ها أنا... ♪

624
00:46:12,547 --> 00:46:14,538
‫يا إلهي!

625
00:46:25,827 --> 00:46:27,624
‫أتريدين القهوة؟

626
00:46:29,730 --> 00:46:32,096
‫كيف تشعرين؟ تبدين بخير.

627
00:46:37,572 --> 00:46:41,269
‫أنا آسف يا عزيزتي، ولكنك
‫كنت رائعة حقًا قبل...

628
00:46:41,442 --> 00:46:45,936
‫لقد كُسر أنفي يا (جيري).
‫لقد التوى كاحلي. أأنت سعيد؟

629
00:46:46,280 --> 00:46:48,339
‫- هل أنت غاضبة مني؟
‫- لم أرد الخروج...

630
00:46:48,516 --> 00:46:49,744
‫وأنت أجبرتني.

631
00:46:49,917 --> 00:46:52,545
‫أكره مسابقات الغناء وأنت أجبرتني
‫على الصعود للمسرح.

632
00:46:52,720 --> 00:46:55,018
‫بربك يا عزيزتي. لم يكن خطأ أحد.

633
00:46:56,624 --> 00:46:58,717
‫أقبلي يا عزيزتي. أعطني...

634
00:46:59,193 --> 00:47:01,058
‫أعطني قبلة.

635
00:47:11,505 --> 00:47:13,700
‫لكم من الوقت ستظلين غاضبة؟

636
00:47:17,111 --> 00:47:18,703
‫لم أتركه يفلت بفعلته أبدًا.

637
00:47:18,880 --> 00:47:20,643
‫عندما كنت أغضب،
‫كنت أجعله يشعر بالسوء.

638
00:47:20,815 --> 00:47:22,806
‫كنت غاضبة عندما غادرنا
‫المنزل تلك الليلة.

639
00:47:22,984 --> 00:47:25,976
‫كنت غاضبة منه لأن شقتنا كانت صغيرة.
‫هذا سخيف للغاية.

640
00:47:26,153 --> 00:47:27,552
‫عزيزتي، كنت متزوجة.

641
00:47:27,722 --> 00:47:30,816
‫المتزوجون يضايقون بعضهم عمدًا أحيانًا.

642
00:47:30,992 --> 00:47:32,653
‫هذا يشعرهم بشعور جيد.

643
00:47:32,827 --> 00:47:36,593
‫كان (جيري) يعلم أنك تحبينه بجنون.
‫كان يقول لي هذا دومًا.

644
00:47:36,764 --> 00:47:39,096
‫أتمنى لو أخبرته بذلك تلك الليلة.

645
00:47:39,333 --> 00:47:41,164
‫إذن أخبريه الآن.

646
00:47:43,037 --> 00:47:45,437
‫إنه قذر بعض الشيء.

647
00:47:51,612 --> 00:47:52,806
‫

648
00:47:52,980 --> 00:47:54,743
‫إنه جذاب، أليس كذلك؟

649
00:47:56,317 --> 00:47:59,013
‫يمكنك تقديم القهوة على مؤخرته.

650
00:47:59,520 --> 00:48:03,547
‫هل يجب أن تتحدثي ببذاءة دومًا
‫عن الرجال؟ وكأنهم قطع لحم.

651
00:48:04,525 --> 00:48:08,154
‫آسفة يا (جون)، نسيت أنك حسّاس
‫بخصوص مؤخرتك المسطحة.

652
00:48:08,329 --> 00:48:09,318
‫

653
00:48:09,497 --> 00:48:12,557
‫أتعلمين يا (دينيس)،
‫لهذا أنت غير متزوجة.

654
00:48:14,535 --> 00:48:17,764
‫هناك نساء يتصرفن كالرجال
‫ويتساءلن لما لا يريدهن الرجال.

655
00:48:18,105 --> 00:48:20,198
‫أهذا هو السبب؟

656
00:48:21,342 --> 00:48:24,334
‫حسنًا.
‫لأنني ظننت أن هناك سبب آخر.

657
00:48:24,512 --> 00:48:27,276
‫ظننت أن السبب أنني أستحق أفضل رجل.

658
00:48:27,448 --> 00:48:30,906
‫وهو موجود.
‫لكنه برفقة كل النساء المغلوطات.

659
00:48:31,319 --> 00:48:32,377
‫ودعني أوّضح هذا.

660
00:48:32,553 --> 00:48:37,252
‫بعد عقود من نظر الرجال إلى
‫ثديَي بدلًا من عينَي

661
00:48:37,425 --> 00:48:40,155
‫ولكز مؤخرتي بدلًا من مصافحة يدي،

662
00:48:40,328 --> 00:48:44,526
‫أنا الآن أمتلك الحق تمامًا
‫بالنظر إلى مؤخرات الرجال...

663
00:48:44,699 --> 00:48:48,260
‫بتقدير بذيء رخيص إن أردت.

664
00:48:48,436 --> 00:48:50,063
‫- أحسنت قولًا.
‫- هكذا أظن.

665
00:48:50,271 --> 00:48:52,034
‫كيف حالكم يا سكان "نيويورك"؟

666
00:48:52,206 --> 00:48:53,867
‫لقد وصلنا يا رفاق!

667
00:48:54,041 --> 00:48:56,236
‫رحبوا بحرارة إلى مغنيتنا التالية.

668
00:48:56,410 --> 00:49:00,107
‫تقول الشائعة أن هذه مشاركتها الثانية،
‫لذا صفقوا...

669
00:49:00,281 --> 00:49:01,612
‫لـ(هولي).

670
00:49:06,253 --> 00:49:09,814
‫هذا من أجلك يا (جيري)،
‫أيها الوغد.

671
00:49:28,576 --> 00:49:30,976
‫♪ لا أريد أن أخبرك ♪

672
00:49:31,145 --> 00:49:34,637
‫♪ شيئًا لا تريد سماعه ♪

673
00:49:35,583 --> 00:49:40,247
‫♪ كل ما أريده منك هو
‫أن تخبرني ♪

674
00:49:41,989 --> 00:49:48,519
‫♪ لمَ لا تأخذني إلى حيث لم
‫أذهب من قبل؟ ♪

675
00:49:49,397 --> 00:49:53,800
‫♪ أعرف أنك تريد سماعي
‫ألتقط أنفاسي ♪

676
00:49:54,402 --> 00:49:57,098
‫♪ أحبك حتى النهاية ♪

677
00:50:01,742 --> 00:50:04,973
‫♪ أحبك حتى النهاية ♪

678
00:50:08,849 --> 00:50:11,818
‫♪ أحبك حتى النهاية ♪

679
00:50:26,500 --> 00:50:27,967
‫حسنًا، دعني أفهم هذا.

680
00:50:28,135 --> 00:50:31,002
‫أنت مستقيم الميول، وأعزب،
‫وتملك مشروعًا خاصًا بك؟

681
00:50:31,172 --> 00:50:32,196
‫إنه ناديّ الخاص.

682
00:50:32,373 --> 00:50:35,406
‫أقوم بتجديد كبير الآن.
‫سيُفتتح في الربيع.

683
00:50:35,576 --> 00:50:39,478
‫يمكنني أن أريكه إذا أردت.
‫إنه في الجادة العاشرة. أتريدين الذهاب؟

684
00:50:40,147 --> 00:50:41,705
‫عظيم.

685
00:50:42,283 --> 00:50:45,013
‫أجل. دعني أفعل شيئًا واحدًا أولاً.

686
00:50:47,321 --> 00:50:48,686
‫

687
00:50:58,099 --> 00:50:59,088
‫ما اسمك؟

688
00:50:59,467 --> 00:51:02,436
‫- (توم).
‫- أين كنت؟

689
00:51:02,803 --> 00:51:04,998
‫برفقة كل النساء المغلوطات.

690
00:51:05,806 --> 00:51:07,171
‫

691
00:51:11,245 --> 00:51:13,338
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

692
00:51:13,514 --> 00:51:16,381
‫مرحبًا يا (جيري). لقد فقدت وزنًا.

693
00:51:18,552 --> 00:51:20,452
‫شكرًا لدعوتك لي.

694
00:51:22,189 --> 00:51:23,622
‫أنت مغنية رهيبة.

695
00:51:24,291 --> 00:51:26,088
‫نعم، أنا كذلك.

696
00:51:26,260 --> 00:51:30,219
‫- لأُحرجت حقًا لو كنت مكانك.
‫- هل تناولت أدويتك اليوم؟

697
00:51:31,565 --> 00:51:33,055
‫لا، ارتأيت أن آتي هنا بدلاً من ذلك.

698
00:51:34,902 --> 00:51:39,032
‫أشعر بالجوع. هل تشعرين برغبة
‫في تناول الطعام أو احتساء مشروب؟

699
00:51:39,206 --> 00:51:42,539
‫لا، أنا... لا أعتقد ذلك.

700
00:51:42,710 --> 00:51:44,439
‫- لا بأس.
‫- شكرًا.

701
00:51:49,683 --> 00:51:52,550
‫أنا لا أقصد أن أفاجئك بهذا،
‫لكن ماذا تريد النساء؟

702
00:51:52,720 --> 00:51:54,984
‫لا يمكنني معرفة ذلك.
‫يريدون منا أن نسألهن.

703
00:51:55,156 --> 00:51:58,489
‫لا يريدوننا أن نسأل.
‫يريدون منا مغازلتهن، عدم مغازلتهن.

704
00:51:58,659 --> 00:52:00,718
‫يريدوننا أن نكون بالأسفل، بالأعلى.

705
00:52:00,895 --> 00:52:03,227
‫نستخدم منتجات الشعر، لا تستخدمها.

706
00:52:03,397 --> 00:52:05,160
‫ماذا تردن؟

707
00:52:05,332 --> 00:52:08,358
‫سأخبرك، ولكن عدني
‫أنك لن تقول إني أخبرتك.

708
00:52:08,536 --> 00:52:11,300
‫- أقسم لك.
‫- لأنه سر مقدس.

709
00:52:11,739 --> 00:52:13,138
‫سر مقدس.

710
00:52:13,307 --> 00:52:15,434
‫- هل أنت مستعد؟ متأكد؟
‫- أجل. أعتقد هذا.

711
00:52:15,609 --> 00:52:16,633
‫اقترب.

712
00:52:18,245 --> 00:52:20,636
‫لا فكرة عندنا إطلاقًا عما نريد.

713
00:52:21,348 --> 00:52:25,751
‫كنت أعرف! علمت ذلك!
‫اللعنة!

714
00:52:29,456 --> 00:52:30,480
‫أجل.

715
00:52:34,261 --> 00:52:37,492
‫اسمعي، إذا أردت الخروج...

716
00:52:37,831 --> 00:52:39,662
‫وفعل أي شيء، فقط...

717
00:52:41,769 --> 00:52:44,294
‫سأنتظر منك مكالمة.

718
00:52:44,471 --> 00:52:47,440
‫فقط لعلمك،
‫لا أبحث عن علاقة الآن.

719
00:52:47,608 --> 00:52:52,272
‫- أنا فقط أغازل بحسن نيّة.
‫- أنا أقدر ذلك.

720
00:52:52,780 --> 00:52:55,810
‫ربما يمكننا التجرؤ والذهاب
‫لمشاهدة مباراة لفريق "يانكيز".

721
00:52:57,551 --> 00:53:01,544
‫سنكون صديقين غريبين، يجمعهما
‫الشفقة على الذات والبؤس والقيء.

722
00:53:03,290 --> 00:53:05,656
‫- أرغب بذلك.
‫- أنا أيضًا.

723
00:53:18,457 --> 00:53:21,323
‫"وجدنا هذا في السترة الجلدية"

724
00:53:21,347 --> 00:53:22,947
‫"(هولي)"

725
00:53:25,479 --> 00:53:30,314
‫سترتي الجلدية لك.
‫لطالما أحببت منظرك وأنت ترتدينها.

726
00:53:30,484 --> 00:53:33,146
‫لكن باقي أغراضي، لا تحتاجين لها.

727
00:53:33,687 --> 00:53:38,181
‫أفسحي متسعًا في تلك الشقة
‫اللعينة لنفسك. هيا.

728
00:53:38,892 --> 00:53:40,416
‫لقد حان الوقت يا حبيبتي.

729
00:53:41,895 --> 00:53:45,626
‫ملاحظة. أحبك.

730
00:54:14,628 --> 00:54:17,096
‫أعتقد أنك منحرفة قليلًا.

731
00:54:17,264 --> 00:54:20,722
‫أعني، أحضرتني إلى نصب
‫تذكاري للمجاعة الأيرلندية...

732
00:54:20,901 --> 00:54:24,098
‫ونأكل شطائر اللحم.
‫هذا فعل مُختل جدًا.

733
00:54:24,271 --> 00:54:27,263
‫كان يعتقد (جيري) أنها أفضل
‫طريقة لتكريم الموتى.

734
00:54:27,441 --> 00:54:30,410
‫أن نظهر لهم سعة عيشنا.

735
00:54:31,578 --> 00:54:33,170
‫آسفة لخوضي في سيرته دومًا.

736
00:54:33,347 --> 00:54:35,975
‫نعم، لقد بدأت أسأم
‫من ذلك قليلاً.

737
00:54:41,822 --> 00:54:44,450
‫الآن، هذان زوجان حقيقيان هناك.

738
00:54:44,625 --> 00:54:47,116
‫ربما كانا برفقة بعضهما البعض
‫منذ الفيضان.

739
00:54:48,195 --> 00:54:49,822
‫نحن متكبرون للغاية، أليس كذلك؟

740
00:54:50,397 --> 00:54:54,333
‫نخاف جدًا من الشيخوخة،
‫نفعل كل ما بوسعنا لمنع ذلك.

741
00:54:54,501 --> 00:54:58,062
‫لا ندرك الامتياز الكامن في
‫أن نشيخ مع أحدهم...

742
00:54:58,238 --> 00:55:02,675
‫شخص لا يدفعك لارتكاب جريمة قتل.

743
00:55:03,043 --> 00:55:06,979
‫أو لا يهينك فلا يعود من الممكن إصلاحك.

744
00:55:08,148 --> 00:55:09,581
‫إنه أمر لطيف.

745
00:55:14,288 --> 00:55:15,755
‫إنه شهيّ، صحيح؟

746
00:55:20,060 --> 00:55:22,187
‫- هل بإمكاني طلب خدمة منك؟
‫- بالتأكيد.

747
00:55:22,363 --> 00:55:24,763
‫بدأت بحزم أغراض (جيري).
‫لم أنتهي بعد.

748
00:55:24,932 --> 00:55:28,834
‫أعتقد أنني أحتاج إلى شخص
‫لا يعرفه للتخلص منها.

749
00:55:29,002 --> 00:55:30,799
‫ستسعدني مساعدتك على
‫التخلص من (جيري).

750
00:55:30,971 --> 00:55:33,030
‫- هل عليك أن تقولها بهذه الطريقة؟
‫- كيف؟

751
00:55:33,207 --> 00:55:35,903
‫- ماذا بك؟ تناول حبة.
‫- لا شيء. ماذا؟

752
00:55:53,794 --> 00:55:55,022
‫ما الخطب؟

753
00:55:55,462 --> 00:55:57,293
‫لا شيء...

754
00:55:57,464 --> 00:56:01,366
‫لم يسبق وكنت وحدي مع رجل
‫آخر في هذه الشقة عدا (جيري).

755
00:56:01,535 --> 00:56:04,629
‫أتريدين مني أن أقف في الرواق؟
‫يمكنك أن ترمي لي الصناديق.

756
00:56:04,805 --> 00:56:05,794
‫لا.

757
00:56:05,973 --> 00:56:07,440
‫لا بأس بهذا.

758
00:56:07,741 --> 00:56:09,106
‫آسفة.

759
00:56:09,643 --> 00:56:11,372
‫سوف أغيّر ملابسي.

760
00:56:12,946 --> 00:56:15,608
‫خذ راحتك في البحث بين الأغراض.
‫إذا كان هناك شيء تريده

761
00:56:15,783 --> 00:56:19,014
‫دعني أعرف فقط.
‫- حسنًا.

762
00:56:37,671 --> 00:56:38,899
‫

763
00:56:39,907 --> 00:56:44,742
‫لا أتذكر آخر مرة ضمّني فيها
‫شخص على هذا النحو.

764
00:56:49,216 --> 00:56:51,741
‫هل وجدت زوج جديد بعد؟

765
00:56:51,919 --> 00:56:53,045
‫اصمت.

766
00:56:54,855 --> 00:56:56,823
‫أين كنت؟

767
00:56:56,990 --> 00:57:01,256
‫- لم أشعر بوجودك في الآونة الأخيرة.
‫- بربك.

768
00:57:01,428 --> 00:57:04,693
‫لقد كنت قريبًا منك جدًا.

769
00:57:06,300 --> 00:57:07,631
‫

770
00:57:08,836 --> 00:57:11,430
‫أستطيع أن أشعر بك تعانقني.

771
00:57:11,605 --> 00:57:14,369
‫هذا لأنني أعانقك.

772
00:57:19,580 --> 00:57:22,606
‫تبدو رائعًا.

773
00:57:26,913 --> 00:57:27,979
‫"الصيف"

774
00:58:07,961 --> 00:58:09,519
‫هذا هو المكان.

775
00:58:14,801 --> 00:58:17,463
‫- هل أنت (باربرا)؟
‫- نعم، أيمكنني أن أساعدك؟

776
00:58:18,272 --> 00:58:20,172
‫آمل ذلك.

777
00:58:25,979 --> 00:58:27,537
‫أنت زوجته.

778
00:58:30,150 --> 00:58:31,913
‫هل كان هنا؟

779
00:58:38,725 --> 00:58:41,057
‫لا أفهم. ستأخذين إجازة؟

780
00:58:41,228 --> 00:58:42,388
‫إنها رحلة.

781
00:58:42,729 --> 00:58:46,961
‫خطّط (جيري) للأمر برمته لي
‫و(شارون) و(دينيس).

782
00:58:48,035 --> 00:58:49,969
‫هل تعتقدين أنه أنسب وقت
‫للذهاب في عطلة؟

783
00:58:50,137 --> 00:58:52,731
‫رتّب (جيري) للأمر كله.
‫عليّ أن أذهب.

784
00:58:53,307 --> 00:58:56,799
‫هل تحدثت إلى (دانيال)؟
‫ظننت أنكما تقضيان الوقت معًا.

785
00:58:56,977 --> 00:58:58,535
‫نحن مجرد صديقين يا أمي.

786
00:59:00,480 --> 00:59:04,746
‫لم أعترض على أي من هذا،
‫ولكن الآن قد حان الوقت ليتوقف هذا.

787
00:59:04,918 --> 00:59:06,647
‫- ماذا تقصدين؟
‫- هذا غير صحي.

788
00:59:07,454 --> 00:59:10,252
‫لن يستمر (جيري) في فعل
‫هذا إلى الأبد، أليس كذلك؟

789
00:59:10,424 --> 00:59:13,086
‫انتهت حياته، وكذلك ستنتهي خطاباته.

790
00:59:13,260 --> 00:59:15,558
‫سيكون عليك مواجهة الأمور بنفسك
‫عند مرحلة ما.

791
00:59:15,729 --> 00:59:17,890
‫كانت هدية من (جيري).

792
00:59:19,132 --> 00:59:20,326
‫وكيف تقولين ذلك؟

793
00:59:20,500 --> 00:59:23,367
‫كان زوجي في الـ35 من عمره.
‫لم يكن من المُفترض أن يموت.

794
00:59:23,537 --> 00:59:26,995
‫لكنه مات. كان هذا مروعًا.

795
00:59:27,174 --> 00:59:28,607
‫هذه سُنة الحياة.

796
00:59:28,942 --> 00:59:32,400
‫لكن موته جزء من حياتك الآن.
‫وعليك التعامل مع ذلك.

797
00:59:32,579 --> 00:59:35,514
‫توقفي عن قول هذا وكأنني
‫لا أتعامل مع الأمر. أنا أفعل.

798
00:59:35,682 --> 00:59:38,776
‫كيف؟ بانتظار رسالة من زوج ميت؟

799
00:59:38,952 --> 00:59:42,718
‫أخذ إجازة؟ عندما غادر والدك،
‫كنت أعيل طفلين.

800
00:59:42,889 --> 00:59:47,326
‫- سامحيني على عدم إنجابي.
‫- ليس هذا ما قصدته وأنت تعرفين.

801
00:59:47,494 --> 00:59:50,327
‫هجران والدك لي كان مدمرًا
‫بنفس القدر.

802
00:59:50,497 --> 00:59:52,795
‫لكنني فعلت ما تطلبه الأمر
‫وواصلت حياتي.

803
00:59:52,966 --> 00:59:54,558
‫- الأمر ليس سيان.
‫- لمَ لا؟

804
00:59:54,735 --> 00:59:58,967
‫مات زوجي. لقد سُلب مني.
‫لم يُرد الذهاب، لم يُرد المغادرة.

805
00:59:59,139 --> 01:00:01,437
‫نعم، أراد زوجي الرحيل.

806
01:00:01,608 --> 01:00:05,806
‫ومن الأسهل أن يتخلى عنك
‫شخص باختياره، أليس كذلك؟

807
01:00:18,857 --> 01:00:20,381
‫لقد أدليت بدلوي.

808
01:00:20,559 --> 01:00:22,652
‫لن أقول المزيد.

809
01:00:33,338 --> 01:00:35,238
‫أين سيرسلك؟

810
01:00:46,526 --> 01:00:49,749
‫"(أيرلندا)"

811
01:01:28,894 --> 01:01:30,327
‫يا إلهي.

812
01:01:31,129 --> 01:01:32,221
‫أحضرا الحقائب.

813
01:01:32,397 --> 01:01:33,386
‫

814
01:01:33,565 --> 01:01:34,862
‫- حسنًا.
‫- لقد وكزتني بمرفقها.

815
01:01:35,033 --> 01:01:38,730
‫أتعرفين أمرًا؟ إذا كان هذا مؤشرًا على
‫طريقة سير الرحلة، فلن أقبل بها.

816
01:01:57,389 --> 01:01:59,653
‫هل هذه حقيبتها؟

817
01:01:59,825 --> 01:02:02,316
‫- اتركيها. لا تأخذيها.
‫- هذا سخيف.

818
01:02:11,203 --> 01:02:12,192
‫(هولي)؟

819
01:02:05,661 --> 01:02:08,170
‫"مرحبًا أيتها الأم الكبيرة"

820
01:02:12,371 --> 01:02:13,429
‫- هذه ثقيلة.
‫- أعلم.

821
01:02:13,605 --> 01:02:15,004
‫(هولي)!

822
01:02:18,744 --> 01:02:20,371
‫انظري.

823
01:02:23,782 --> 01:02:28,879
‫"مرحبًا أيتها الأم الضخمة.
‫احرصي على أن تحظى صغيرتي بوقت ممتع.

824
01:02:29,054 --> 01:02:32,217
‫احرصي على فعل كل شيء
‫تريدينه أنت و(جون)...

825
01:02:32,391 --> 01:02:34,256
‫... متى أردتما فعله.

826
01:02:34,426 --> 01:02:36,758
‫واحرصي على أن تُجرب صغيرتي
‫أشياء مختلفة.

827
01:02:38,096 --> 01:02:40,087
‫- أريدك أن تأخذيها للصيد."
‫- يا إلهي.

828
01:02:40,265 --> 01:02:43,792
‫لطالما أراد اصطحابي للبحيرة.

829
01:02:43,969 --> 01:02:47,803
‫"واحرصي على أن تعطي نفسك قبلة
‫كبيرة مُتعرّقة نيابة عنّي."

830
01:02:47,973 --> 01:02:51,033
‫وغد.
‫لن يدعني أبدًا أنسى حفلة عزوبيتي.

831
01:02:51,209 --> 01:02:52,198
‫(جوي)، "فتى المهر".

832
01:02:52,377 --> 01:02:53,366
‫- (توني).
‫- (توني).

833
01:02:53,545 --> 01:02:56,207
‫(توني)، أتذكره.
‫أراهن أن هناك خطاب لي أيضًا.

834
01:02:56,381 --> 01:02:57,939
‫أين يخفيه؟

835
01:02:58,116 --> 01:02:59,242
‫غرفة النوم.

836
01:02:59,418 --> 01:03:03,115
‫"(دينيس)، اصطحبي (هولي) إلى
‫حانة "ويلان" المفضلة لديّ.

837
01:03:03,288 --> 01:03:06,621
‫ستسمعان الموسيقى الجميلة،
‫وتقابلان أشخاصًا لطفاء.

838
01:03:06,792 --> 01:03:11,058
‫(دينيس)، ستدخلين الجنة
‫لكونك صديقة حبيبتي.

839
01:03:11,229 --> 01:03:14,164
‫أنا أقوم بجميع الترتيبات من أجلكما.

840
01:03:14,332 --> 01:03:19,531
‫رتّبت لحضور بعض الرجال الوسماء.
‫أسمع أن (بن فرانكلين) لديه قضيب كبير.

841
01:03:19,705 --> 01:03:21,332
‫أحبك."

842
01:03:22,841 --> 01:03:26,174
‫- لا أعرف كيف تفعلين ذلك.
‫- دعيني أراه.

843
01:03:29,548 --> 01:03:31,072
‫ماذا؟

844
01:03:32,517 --> 01:03:34,417
‫لم يترك لي رسالة.

845
01:03:35,787 --> 01:03:39,581
‫حسنًا، ربما لم يحبك بقدرنا.

846
01:03:37,556 --> 01:03:39,581
‫

847
01:03:55,273 --> 01:03:58,367
‫يا إلهي، انظرا إلى ذلك!

848
01:03:58,543 --> 01:03:59,703
‫

849
01:03:59,878 --> 01:04:01,607
‫يا إلهي.

850
01:04:04,516 --> 01:04:06,984
‫رجاءً اتركاني أشتريه كتذكار.

851
01:04:15,861 --> 01:04:17,556
‫- إنه قادم من هنا.
‫- إنه قادم.

852
01:04:25,904 --> 01:04:27,929
‫كم مضى على الأمر؟

853
01:04:28,406 --> 01:04:30,431
‫كم مضى على ماذا؟

854
01:04:30,776 --> 01:04:34,405
‫كم مضى على الأمر؟

855
01:04:37,015 --> 01:04:38,175
‫أجل.

856
01:04:38,350 --> 01:04:40,648
‫- ستذهبين للتحدث معه. أجل.
‫- لا.

857
01:04:40,819 --> 01:04:43,686
‫لقد سمعته يغني للتو.
‫أخبريه كم أحببت أداءه، أثني عليه.

858
01:04:43,855 --> 01:04:45,482
‫أمثاله لا يوجدون في الولايات المتحدة.

859
01:04:45,657 --> 01:04:46,988
‫اذهبي، اذهبي.
‫لا ننتج هذا النسل.

860
01:04:47,159 --> 01:04:50,651
‫- أنت جاهزة.
‫- اذهبي! افعلي ذلك نيابةً عنا.

861
01:04:57,669 --> 01:05:00,069
‫إلى أين تذهب؟
‫- ماذا تفعلين؟ اذهبي!

862
01:05:00,238 --> 01:05:01,865
‫أنا أرملة عجوز متزوجة.

863
01:05:02,040 --> 01:05:05,999
‫لديك ما هو أفضل من هذا.
‫أنت مُحنكة.

864
01:05:06,178 --> 01:05:08,612
‫أنت أمريكية.
‫لديك مواضيع مذهلة أجنبية...

865
01:05:08,780 --> 01:05:10,907
‫لا شيء مذهل حول كوني أمريكية.

866
01:05:11,082 --> 01:05:12,845
‫- إنه لا يعرف ذلك.
‫- سنساعدك.

867
01:05:13,018 --> 01:05:14,451
‫- اخلعيها فقط.
‫- لا، لا، لا!

868
01:05:14,619 --> 01:05:16,519
‫استمعي! ستفعلين ما نقول.

869
01:05:16,688 --> 01:05:18,553
‫سوف أؤذيك. سوف أشدّ شعرك.

870
01:05:18,723 --> 01:05:21,692
‫تبدين جذابة. أرجعي كتفيك للخلف.
‫اضبطي شعرك.

871
01:05:21,860 --> 01:05:25,159
‫- أنت جذابة للغاية. اذهبي.
‫- نعم، تبدين مثيرة. افعليها!

872
01:05:35,340 --> 01:05:36,864
‫مرحبًا.

873
01:05:38,343 --> 01:05:41,312
‫أردت فقط أن أقول إنني
‫أحببت موسيقاك حقًا.

874
01:05:43,148 --> 01:05:47,107
‫أنت جميل. أعني... آسفة.

875
01:05:47,285 --> 01:05:50,118
‫موسيقاك جميلة.

876
01:05:50,355 --> 01:05:51,982
‫شكرًا...

877
01:05:52,624 --> 01:05:55,923
‫- (هولي).
‫- (ويليام).

878
01:05:56,094 --> 01:05:58,585
‫- أنت أمريكية؟
‫- أجل.

879
01:05:58,763 --> 01:06:00,390
‫وما الذي أتى بك إلى "أيرلندا"؟

880
01:06:00,565 --> 01:06:03,796
‫أنا هنا في عطلة.
‫حسنًا، مع صديقتَي.

881
01:06:04,202 --> 01:06:05,328
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

882
01:06:05,503 --> 01:06:07,937
‫جيد. من الجيد استضافتك هنا.

883
01:06:08,206 --> 01:06:10,766
‫- شكرًا.
‫- سأغني أغنية أخرى.

884
01:06:10,976 --> 01:06:12,534
‫هلا بقيت واستمعت لها؟

885
01:06:12,711 --> 01:06:16,306
‫إنها أغنية أمريكية عن فتاة محلية.
‫أظن أنها ستعجبك.

886
01:06:16,481 --> 01:06:18,813
‫- بالتأكيد.
‫- جيد.

887
01:06:18,984 --> 01:06:20,417
‫رائع.

888
01:06:21,786 --> 01:06:23,720
‫لذا، سأراك بعد ذلك؟

889
01:06:24,155 --> 01:06:25,281
‫حسنًا، بالتأكيد.

890
01:06:33,365 --> 01:06:34,923
‫

891
01:06:36,101 --> 01:06:40,128
‫هذه أغنية أمريكية مُهداة لـ(هولي).

892
01:06:41,239 --> 01:06:43,230
‫آمل أن تستمتعي بها.

893
01:06:54,219 --> 01:06:56,983
‫♪ حسنًا، لقد قمت بنزهة في
‫الممشى الطويل القديم ♪

894
01:06:57,155 --> 01:06:59,988
‫♪ ذات يوم ♪

895
01:07:00,158 --> 01:07:04,925
‫♪ قابلت فتاة صغيرة وتوقفنا
‫للتحدث عن يوم جيد ♪

896
01:07:05,130 --> 01:07:08,691
‫♪ وأسألك يا صديقتي،
‫ما حيلتي؟ ♪

897
01:07:11,369 --> 01:07:14,668
‫♪ لأن شعرها أسود وعيناها زرقاوان ♪

898
01:07:15,640 --> 01:07:20,634
‫♪ وعرفت على الفور أنني سأمنح
‫الأمر فرصة ♪

899
01:07:22,047 --> 01:07:25,039
‫♪ في متنزه "سالثيل" مع فتاة "غالواي" ♪

900
01:07:37,329 --> 01:07:38,853
‫هذه سترة جميلة جدًا.

901
01:07:39,331 --> 01:07:41,299
‫فزت بها في رهان.

902
01:07:44,002 --> 01:07:46,698
‫♪ كنا في منتصف الطريق
‫عندما هطل المطر ♪

903
01:07:46,871 --> 01:07:49,938
‫♪ ذات يوم ♪

904
01:07:50,108 --> 01:07:54,841
‫♪ وسألتني أن آتي لشقتها
‫في وسط المدينة في يوم جيد ♪

905
01:07:55,113 --> 01:07:59,209
‫♪ وأسألك يا صديقتي،
‫ما حيلتي؟ ♪

906
01:08:01,086 --> 01:08:04,249
‫♪ لأن شعرها أسود وعيناها زرقاوان ♪

907
01:08:05,657 --> 01:08:07,557
‫يكفي هذا.

908
01:08:35,453 --> 01:08:38,445
‫لماذا يريدني أن أتذكر كل هذا
‫مما يجعل الأمر أصعب؟

909
01:08:38,623 --> 01:08:39,681
‫هذا قاسٍ.

910
01:08:39,858 --> 01:08:44,192
‫أنا لا أعرف عزيزتي.
‫لكن لا أعتقد أنه يقصد القسوة.

911
01:08:44,362 --> 01:08:46,557
‫ماذا يقصد؟

912
01:08:47,665 --> 01:08:49,462
‫لا أعرف.

913
01:08:49,634 --> 01:08:52,899
‫هيا، لنذهب. سنعيدك.

914
01:09:27,539 --> 01:09:30,440
‫- أعتقد أنك يجب أن تقابلي (ويليام).
‫- لا.

915
01:09:30,608 --> 01:09:33,771
‫غادرت دون أن أقول أي شيء.
‫لا بد أنه يعتقد أنني حمقاء.

916
01:09:33,945 --> 01:09:36,675
‫أنت أمريكية.
‫يتوقعون منا أن نكون حمقى.

917
01:09:37,082 --> 01:09:38,276
‫لا تضغطي عليها.

918
01:09:38,716 --> 01:09:40,684
‫إذا لم تكن جاهزة، فهي ليست جاهزة.

919
01:09:41,619 --> 01:09:44,713
‫إلا أنه إن كانت ذاكرتي تُسعفني،
‫(هولي)،

920
01:09:44,889 --> 01:09:48,017
‫كلما طالت بك المُدة دون جنس،
‫صرت أكثر لؤمًا وقسوةً.

921
01:09:48,193 --> 01:09:49,660
‫- تبًا لك.
‫- مرحبًا.

922
01:09:52,263 --> 01:09:54,823
‫حسنًا، أنا غاضبة حقًا من (جيري).

923
01:09:55,200 --> 01:10:00,035
‫ربما لهذا السبب فعل ذلك.
‫عليك التوقف عن تعلقك به عند مرحلة ما.

924
01:10:01,739 --> 01:10:02,865
‫متى؟

925
01:10:05,643 --> 01:10:06,871
‫- أمسكي بالعصا!
‫- ماذا؟

926
01:10:07,045 --> 01:10:08,945
‫- اصطدت سمكة!
‫- إنها سمكة!

927
01:10:09,114 --> 01:10:10,547
‫- حسنا. (هولي)، أمسكي بالعصا!

928
01:10:10,715 --> 01:10:13,081
‫- حسنًا، سأمسك بها!
‫- أخرجيها.

929
01:10:13,251 --> 01:10:15,276
‫أسرعي!

930
01:10:15,487 --> 01:10:18,183
‫أنت لا تمسكين بالكرة.
‫حركي الجزء الدوّار!

931
01:10:18,356 --> 01:10:21,757
‫- هلا توقفت عن هذه العدوانية؟!
‫-  انتبها!

932
01:10:22,227 --> 01:10:23,956
‫- ساعداني!
‫- هل تريدان الحصول على السمكة؟

933
01:10:24,129 --> 01:10:27,098
‫أنا أحاول. توقفا! صارت أظافري مبللة!

934
01:10:27,265 --> 01:10:29,460
‫- يا رفيقتَي!
‫- احذري!

935
01:10:29,667 --> 01:10:31,328
‫يا رفيقتَي، لقد فقدت...

936
01:10:45,917 --> 01:10:47,680
‫يا إلهي.

937
01:10:50,555 --> 01:10:52,216
‫ماذا حدث لمجدافينا؟

938
01:10:58,463 --> 01:10:59,589
‫يا إلهي.

939
01:11:02,333 --> 01:11:03,357
‫النجدة!

940
01:11:05,803 --> 01:11:08,431
‫النجدة!

941
01:11:08,840 --> 01:11:11,900
‫النجدة!

942
01:11:15,313 --> 01:11:17,144
‫أكره شركات مستحضرات التجميل.

943
01:11:17,315 --> 01:11:20,216
‫يجعلونك تدمنين أحمر الشفاه
‫المثالي أو طلاء الأظافر...

944
01:11:20,385 --> 01:11:23,149
‫وبعد 6 أشهر، يقطعون إنتاجه.

945
01:11:23,321 --> 01:11:27,121
‫عليك شراء ألوانك المفضلة
‫وتخزنينها وكأنها نهاية العالم.

946
01:11:27,292 --> 01:11:28,759
‫كانت زجاجتي الأخيرة من هذا النوع.

947
01:11:31,529 --> 01:11:33,656
‫أعتقد أنه على إحدانا أن تسبح
‫تجاه الشاطئ

948
01:11:33,831 --> 01:11:36,163
‫ويجب أن تكون تلك
‫التي انتفخت عوامتها بالفعل.

949
01:11:36,334 --> 01:11:37,494
‫حسنًا، لا، هذا جيد. هنا!

950
01:11:44,375 --> 01:11:46,366
‫- اسبحي نحو الشاطئ.
‫- هل كان ذلك ضروريًا؟

951
01:11:46,544 --> 01:11:48,136
‫- يمكنك السباحة إلى الشاطئ.
‫- أأنت سعيدة

952
01:11:48,313 --> 01:11:50,372
‫- أنني استنشقت كل هذه السموم؟
‫- اقفزي!

953
01:11:50,548 --> 01:11:53,016
‫- توقفا عن الشجار! تتصرفان مثل الأطفال!
‫- حسنا. اصمتي!

954
01:11:57,255 --> 01:11:58,586
‫لطيف.

955
01:12:06,965 --> 01:12:10,423
‫ربما سنتجه في النهاية نحو الشاطئ.

956
01:12:10,602 --> 01:12:12,536
‫أي الشاطئ؟ قد يستغرق ذلك شهورًا.

957
01:12:13,004 --> 01:12:17,202
‫يجدر ألا يزيد الأمر عن 9 أشهر وإلا
‫سيتواجد شخص آخر على هذا القارب.

958
01:12:17,809 --> 01:12:19,436
‫ماذا؟

959
01:12:20,745 --> 01:12:23,805
‫لم أكن سأقول أي شيء حتى نعود.

960
01:12:24,282 --> 01:12:25,476
‫سأنجب طفلًا.

961
01:12:28,253 --> 01:12:31,381
‫طفل؟ (شارون)، هذا رائع.

962
01:12:31,556 --> 01:12:32,784
‫أعلم.

963
01:12:32,957 --> 01:12:34,549
‫- متى ستلدين؟
‫- في مارس.

964
01:12:34,726 --> 01:12:37,786
‫الحمد لله.
‫لا يزال بإمكانك أن تحضري زفافي.

965
01:12:37,962 --> 01:12:39,054
‫ماذا؟

966
01:12:39,230 --> 01:12:42,131
‫سأتزوج. طلب (توم) يدي،
‫وافقت...

967
01:12:42,300 --> 01:12:44,165
‫ونحن نخطط لحفل زفاف في
‫ليلة رأس السنة.

968
01:12:44,335 --> 01:12:47,031
‫يا إلهي!

969
01:12:47,205 --> 01:12:49,730
‫تهانينا!

970
01:12:51,843 --> 01:12:55,040
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل. لا. لا.

971
01:12:55,213 --> 01:13:00,810
‫لا، أعني، لقد عرفت كمًا كبيرًا من
‫المعلومات على قارب واحد.

972
01:13:00,985 --> 01:13:02,748
‫حبيبتي، آسفة.

973
01:13:02,920 --> 01:13:06,253
‫لم أكن سأقول أي شيء حتى نعود.
‫هذه رحلتك.

974
01:13:06,424 --> 01:13:08,654
‫- لا، لا بأس.
‫- نعم، وأنا أيضًا.

975
01:13:08,826 --> 01:13:12,819
‫لكن، قد نموت هنا،
‫لذا لن أموت عانسًا.

976
01:13:13,064 --> 01:13:15,225
‫- ستتزوجين.
‫- ستنجبين طفلًا.

977
01:13:15,400 --> 01:13:19,268
‫- يا إلهي. هل تمزحين معي؟
‫- ماذا؟

978
01:13:19,437 --> 01:13:20,927
‫- رباه.
‫- أعلم.

979
01:13:59,277 --> 01:14:00,505
‫

980
01:14:00,678 --> 01:14:01,702
‫من التي طبخت؟

981
01:14:01,879 --> 01:14:02,868
‫- أنا.
‫- أنا.

982
01:14:03,047 --> 01:14:04,241
‫ جميعنا ساعدنا.

983
01:14:05,817 --> 01:14:09,048
‫(دينيس) ستتزوج. أليس هذا رائعًا؟

984
01:14:09,320 --> 01:14:11,254
‫(شارون) حامل.

985
01:14:11,422 --> 01:14:13,720
‫- هنيئًا لكما.
‫- شكرًا لك.

986
01:14:13,891 --> 01:14:14,880
‫شكرا لك.

987
01:14:16,060 --> 01:14:19,120
‫الطعام كان رائعًا. لا أعتقد أنني
‫خرجت مرةً لتنفس الهواء.

988
01:14:22,934 --> 01:14:25,698
‫لقد أصبحت أحوالي مظلمة
‫بينما كنت مشغولاً.

989
01:14:27,939 --> 01:14:30,499
‫نعم، يحل الظلام في الليل...

990
01:14:32,210 --> 01:14:33,575
‫... هنا.

991
01:14:35,146 --> 01:14:36,545
‫هل تعمل في البحيرة؟

992
01:14:36,714 --> 01:14:40,241
‫يومان في الأسبوع.
‫أقوم بدوريات.

993
01:14:40,418 --> 01:14:43,319
‫إلا أنها أول مرة أنقذ فيها أي شخص.

994
01:14:43,488 --> 01:14:46,980
‫أشعر بالسوء حقًا لاضطرارك لأن تقود
‫عائدًا في هذا الوقت المتأخر.

995
01:14:47,158 --> 01:14:49,251
‫- هذا يكفي.
‫- في هذا المطر، انسي الأمر.

996
01:14:49,427 --> 01:14:51,190
‫لا تتردد في البقاء حتى الصباح.

997
01:14:51,362 --> 01:14:55,526
‫نعم، لدينا أريكة قابلة للسحب.
‫سرير يُسحب للخارج.

998
01:14:55,700 --> 01:14:56,997
‫

999
01:14:57,435 --> 01:14:59,596
‫إنها رحلة طويلة.

1000
01:14:59,871 --> 01:15:01,839
‫- أود الاستحمام.
‫- يالها من فكرة رائعة!

1001
01:15:02,006 --> 01:15:05,669
‫هناك حمام في الأسفل، إنه رائع.
‫سأحضر لك بعض الأغطية الكتانية والمناشف.

1002
01:15:05,843 --> 01:15:07,174
‫سأريك.

1003
01:15:07,578 --> 01:15:11,674
‫عظيم. خذ شرابك...

1004
01:15:20,458 --> 01:15:22,085
‫ماذا، هل أنت مجنونة؟

1005
01:15:22,260 --> 01:15:23,727
‫سيقيم الليلة بطولها.

1006
01:15:23,895 --> 01:15:26,386
‫سيبقى هنا طوال الليل، طوال الليل.

1007
01:15:26,564 --> 01:15:28,589
‫سيبقى هنا طوال الليل.

1008
01:16:11,142 --> 01:16:13,133
‫عليك أن تحملي على الفور.

1009
01:16:13,311 --> 01:16:16,337
‫على الفور. يمكننا أن ننجب معًا.

1010
01:16:16,514 --> 01:16:20,041
‫كم هذا ظريف؟

1011
01:16:20,218 --> 01:16:24,154
‫لا أدري، لديّ هذا الشعور الغريب.
‫أشعر أن هناك صبي بداخلي.

1012
01:16:48,613 --> 01:16:52,481
‫رباه! آسف.
‫اعتقدت أنك في الطابق العلوي.

1013
01:16:52,650 --> 01:16:54,481
‫أحتاج فقط لأرتدي ملابسي.

1014
01:16:55,520 --> 01:16:57,317
‫سأبتعد عن طريقك.

1015
01:17:05,596 --> 01:17:06,893
‫آسف بشأن ذلك.

1016
01:17:07,131 --> 01:17:09,258
‫هل ترغب بشراب؟

1017
01:17:09,433 --> 01:17:12,231
‫هل عليّ أن ألعقه من على الطاولة؟

1018
01:17:12,436 --> 01:17:13,698
‫- لا!
‫- أجل.

1019
01:17:13,871 --> 01:17:16,931
‫آسفة، لا... لقد مر وقت طويل
‫منذ أن رأيت رجلًا عاريًا.

1020
01:17:17,108 --> 01:17:20,635
‫أعني، لديك...
‫ماذا عن هذا الشراب؟

1021
01:17:21,178 --> 01:17:23,942
‫- أنت لطيفة جدًا.
‫- يا إلهي.

1022
01:17:24,115 --> 01:17:27,516
‫آخر مرة أخبرني رجل بهذا تبعها بـ:
‫"لكني لا أواعد فتاة في الـ13 من عمرها".

1023
01:17:29,020 --> 01:17:31,750
‫لحسن حظك، ولا أنا.

1024
01:17:32,323 --> 01:17:33,756
‫في صحتك.

1025
01:17:33,925 --> 01:17:35,222
‫في صحتك.

1026
01:17:45,336 --> 01:17:46,803
‫- آسفة.
‫- مرحبًا.

1027
01:17:46,971 --> 01:17:50,372
‫آسفة. لا يمكنني فعل هذا، أنا آسفة.
‫لستَ السبب.

1028
01:17:50,541 --> 01:17:52,975
‫انظر إليّ، أنا أرتجف.
‫لا أعرف كيف أفعل هذا.

1029
01:17:53,144 --> 01:17:55,635
‫لا أعرف حتى إذا كنت أرغب
‫في ذلك، لم يسبق وكنت...

1030
01:17:55,813 --> 01:17:59,840
‫لا تهتم. أنا في حال مزرية.
‫أنا أجلب المشاكل. أجل.

1031
01:18:00,251 --> 01:18:02,685
‫- أحب المشاكل.
‫- لا.

1032
01:18:02,853 --> 01:18:05,219
‫أنا لا أقصد هذا على نحو جيد،

1033
01:18:05,389 --> 01:18:09,382
‫أعني مشاكل عقلية من نوع غريب.

1034
01:18:09,694 --> 01:18:14,097
‫لا أصلح للعلاقات. أعني، لم أكن برفقة
‫رجل آخر منذ أكثر من 10 سنوات.

1035
01:18:14,265 --> 01:18:16,392
‫كنت برفقة هذا الرجل القديم.
‫لم يكن كبير السن.

1036
01:18:16,567 --> 01:18:19,092
‫كان قديمًا بالنسبة لي
‫لأنه كان برفقتي في معظم الأحيان.

1037
01:18:19,270 --> 01:18:21,295
‫كان زوجي، لكنه مات.

1038
01:18:23,808 --> 01:18:26,299
‫إن كنت تقبّلينه هكذا فلا يدهشني
‫ما حدث للمسكين.

1039
01:18:37,221 --> 01:18:38,415
‫لا، لن يفلح هذا.

1040
01:18:38,923 --> 01:18:43,383
‫وكأنني أحاول شراء زوجين جديدين
‫من الأحذية لكنهما لا يناسباني.

1041
01:18:43,561 --> 01:18:45,290
‫آسفة.

1042
01:18:45,596 --> 01:18:50,124
‫حسنًا، ما رأيك أن تسيري
‫حافية القدمين لبعض الوقت؟

1043
01:19:17,795 --> 01:19:22,425
‫لا يوجد رجل، حي أو ميت،
‫سيُعيبك على عيشك لحياتك.

1044
01:19:23,567 --> 01:19:25,967
‫أنت لطيف جدًا.

1045
01:19:27,838 --> 01:19:32,332
‫لقد كان رجلاً صالحًا على ما أظن،
‫زوجك الذي مات.

1046
01:19:33,044 --> 01:19:34,671
‫نعم...

1047
01:19:35,546 --> 01:19:37,537
‫... رجل صالح جدًا.

1048
01:19:45,589 --> 01:19:47,181
‫(ويليام)؟

1049
01:19:48,259 --> 01:19:51,888
‫هل يمكن أن تقلّني إلى
‫"إنسكيري" في الصباح؟

1050
01:19:52,063 --> 01:19:53,462
‫بالتأكيد.

1051
01:19:53,964 --> 01:19:55,397
‫هل لديك أصدقاء هناك؟

1052
01:19:55,566 --> 01:19:58,296
‫أسرة. نوعًا ما.

1053
01:19:58,769 --> 01:20:01,670
‫إنهما صهراي. يجب أن أراهما.

1054
01:20:02,940 --> 01:20:05,568
‫ما اسميهما؟ ربما أعرفهما.

1055
01:20:05,810 --> 01:20:07,243
‫آل (كينيدي).

1056
01:20:09,513 --> 01:20:12,107
‫(روز) و(مارتن)؟

1057
01:20:12,516 --> 01:20:16,179
‫أجل. أتعرفهما؟

1058
01:20:20,591 --> 01:20:23,025
‫لست (هولي) زوجة (جيري)، أليس كذلك؟

1059
01:20:23,828 --> 01:20:24,852
‫ماذا؟

1060
01:20:25,196 --> 01:20:26,754
‫

1061
01:20:27,364 --> 01:20:29,457
‫كنت الفتاة من الحانة في تلك الليلة.

1062
01:20:30,501 --> 01:20:32,765
‫كنت في فرقة (جيري).

1063
01:20:32,937 --> 01:20:35,064
‫لست (بيلي...

1064
01:20:35,239 --> 01:20:36,501
‫... غالاغر)؟
‫- بلحمه وشحمه.

1065
01:20:38,242 --> 01:20:40,267
‫لا بأس.

1066
01:20:40,444 --> 01:20:42,810
‫لا بأس. أنا و(جيري) شاركنا
‫كل شيء معًا.

1067
01:20:44,415 --> 01:20:47,350
‫لا، لم أقصد ذلك.

1068
01:20:47,518 --> 01:20:50,715
‫ما قصدته، كما تعلمين،
‫لن يمانع...

1069
01:20:51,989 --> 01:20:54,082
‫حسنًا، قد يمانع ولكن، كما تعلمين...

1070
01:20:54,258 --> 01:20:57,125
‫... لا يمكنه فعل الكثير حيال
‫ذلك الآن، أليس كذلك؟

1071
01:20:59,296 --> 01:21:00,854
‫(هولي).

1072
01:21:01,832 --> 01:21:04,858
‫تعالي إلى هنا. عودي إلى السرير.

1073
01:21:05,903 --> 01:21:08,201
‫الآن، دعينا... نتحدث.

1074
01:21:11,275 --> 01:21:12,742
‫

1075
01:21:13,043 --> 01:21:15,204
‫سمعت أنه مات.

1076
01:21:17,148 --> 01:21:20,345
‫إثر ورم، أليس كذلك؟ أجل.

1077
01:21:21,118 --> 01:21:24,383
‫أتعلمين، (جيري) وأنا، نحن...

1078
01:21:24,555 --> 01:21:28,389
‫لم نر بعضنا منذ فترة طويلة.

1079
01:21:29,059 --> 01:21:31,584
‫يكون محزنًا عندما يحدث ذلك
‫لصديقك المقرب، أليس كذلك؟

1080
01:21:34,198 --> 01:21:38,066
‫لقد كان رجلًا رائعًا.

1081
01:21:41,305 --> 01:21:43,273
‫لا بأس، لعلمك.

1082
01:21:44,408 --> 01:21:46,171
‫لا بأس.

1083
01:21:46,677 --> 01:21:48,941
‫أتعلمين، هذه الأشياء...

1084
01:21:49,446 --> 01:21:52,006
‫... تحدث بين الحين والآخر.
‫ليس كثيرًا...

1085
01:21:53,584 --> 01:21:55,552
‫... ولكن بين الفينة والأخرى.

1086
01:21:59,490 --> 01:22:02,425
‫هل أخبرك بعض القصص عني
‫وعن (جيري)؟

1087
01:22:02,593 --> 01:22:04,527
‫لديّ الكثير.

1088
01:22:05,429 --> 01:22:06,828
‫حسنًا؟

1089
01:22:07,298 --> 01:22:10,426
‫حسنًا، تفضلي. تعالي، اجلسي.

1090
01:22:15,239 --> 01:22:17,036
‫كما تعلمين، لقد كان...

1091
01:22:17,208 --> 01:22:19,642
‫كان أفضل رفيق لي.

1092
01:22:20,277 --> 01:22:24,873
‫ابتداءً منذ كنا مشاغبَين في
‫الـ5 أو الـ6 من العمر.

1093
01:22:26,750 --> 01:22:28,809
‫لقد جعلني أضحك.

1094
01:22:28,986 --> 01:22:31,955
‫ذات مرة، لا أتذكر كم كان عمرنا...

1095
01:22:32,122 --> 01:22:34,556
‫... ربما، كنا في الـ10 أو الـ11 من عمرنا.

1096
01:22:35,326 --> 01:22:36,884
‫قفزنا على متن قطار...

1097
01:23:28,312 --> 01:23:33,079
‫لقد تلقينا تلك الحزم التي أرسلتها.
‫تعالي.

1098
01:23:39,089 --> 01:23:40,147
‫(مارتن)؟

1099
01:23:41,792 --> 01:23:43,419
‫انظر من أتت.

1100
01:23:43,594 --> 01:23:46,529
‫حسنًا، انظري إلى ذلك.

1101
01:23:46,697 --> 01:23:48,528
‫تعالي هنا يا عزيزتي.

1102
01:23:48,732 --> 01:23:50,996
‫تسعدني رؤيتك كثيرًا.

1103
01:23:51,769 --> 01:23:55,034
‫كان يحب الكتابة دائمًا، أليس كذلك؟

1104
01:23:55,205 --> 01:23:56,604
‫كان يجب أن يجعلها مهنته.

1105
01:23:56,774 --> 01:23:59,834
‫لا. لقد فعلها حبًا لها يا (مارتن).

1106
01:24:00,377 --> 01:24:02,572
‫الآن، أين هي؟

1107
01:24:02,846 --> 01:24:04,336
‫ها هي.

1108
01:24:04,515 --> 01:24:08,679
‫"عندما تزورك (هولي)، اصطحبيها
‫إلى قلعتي في الفناء الخلفي...

1109
01:24:08,852 --> 01:24:10,479
‫... وأعطها هذا المظروف."

1110
01:24:10,988 --> 01:24:13,582
‫هل علم أنني سوف آتي لزيارتكما؟

1111
01:24:13,891 --> 01:24:17,520
‫أفترض هذا. (مارتن).

1112
01:24:18,095 --> 01:24:19,528
‫حسنًا.

1113
01:24:23,082 --> 01:24:23,943
‫"إلى فتاتي من (غالواي)"

1114
01:24:23,968 --> 01:24:27,460
‫إنها ليست قلعة حقًا،
‫إنه مجرد جدار حجري.

1115
01:24:27,638 --> 01:24:29,765
‫كان يسميه هذا الاسم
‫عندما كان صغيرًا.

1116
01:24:31,942 --> 01:24:34,740
‫يتحدث عن أشياء أخرى...

1117
01:24:35,179 --> 01:24:36,703
‫... أشياء جميلة.

1118
01:24:38,749 --> 01:24:43,083
‫لم يكن قويًا للغاية في النهاية،
‫أليس كذلك؟

1119
01:24:44,722 --> 01:24:48,385
‫يؤرق ضميري أننا لم نكن هناك
‫عندما مات...

1120
01:24:48,559 --> 01:24:49,583
‫... في الجنازة.

1121
01:24:49,760 --> 01:24:52,354
‫ولكن بالكاد كان يمكنك السير بعد
‫أن أجريت عمليتك.

1122
01:24:53,030 --> 01:24:57,228
‫ربما ستأتين لزيارتنا أكثر
‫الآن بما أنه قد رحل، أليس كذلك؟

1123
01:24:57,468 --> 01:24:59,493
‫(مارتن)، لا تحمّلها هذا العبء.

1124
01:24:59,670 --> 01:25:01,831
‫أنت لست ملزمة.

1125
01:25:02,006 --> 01:25:05,032
‫ليس وكأننا نتشارك دم العائلة.

1126
01:25:05,676 --> 01:25:07,769
‫سأحب أن أزوركما.

1127
01:25:07,945 --> 01:25:11,813
‫وأنا آسفة لأننا لم نفعل
‫ذلك في الماضي. أنا...

1128
01:25:12,716 --> 01:25:16,447
‫اعتقدت فقط أنكما كنتما غاضبين
‫مني لأنني أخذت (جيري) بعيدًا.

1129
01:25:16,620 --> 01:25:19,521
‫- تمنت موتك، لعلمك.
‫- (مارتن)، لا تتجرأ!

1130
01:25:19,690 --> 01:25:21,851
‫لا، أنا لا ألومك.

1131
01:25:22,026 --> 01:25:25,462
‫أمي لم تفهم الفكرة أبدًا.

1132
01:25:25,629 --> 01:25:30,123
‫نعم، كنتما يافعين.
‫وقد حدث الأمر بسرعة كبيرة.

1133
01:25:31,935 --> 01:25:36,497
‫لكن (جيري) أحبك. رأيت ذلك.

1134
01:25:37,074 --> 01:25:39,008
‫رأيت ذلك.

1135
01:25:45,215 --> 01:25:48,548
‫إلى فتاتي:
‫أنت ملاك لزيارتك لأهلي.

1136
01:25:48,719 --> 01:25:53,622
‫أخبرتك أن أمي لم تكن تكرهك.
‫حسنًا، لم تعد تكرهك.

1137
01:25:54,224 --> 01:25:58,684
‫أنت الآن تقفين في قلعتي حيث
‫فكرت في الأمور الهامة.

1138
01:25:58,862 --> 01:26:04,323
‫هنا وقفت أفكر فيك بعد المرة الأولى
‫التي التقينا فيها.

1139
01:26:13,744 --> 01:26:16,440
‫لم تكوني حقيقية بالنسبة لي في البداية.

1140
01:26:16,613 --> 01:26:19,480
‫لم أر فتاةً ملونة بألوان كثيرة
‫كهذا من قبل...

1141
01:26:19,650 --> 01:26:22,483
‫... لكنك بدوت وكأنك تنتمين إلى هناك.

1142
01:26:22,653 --> 01:26:24,985
‫أنت وجميع ألوانك.

1143
01:26:25,189 --> 01:26:28,317
‫هل تتذكرين أول شيء قلته لي؟

1144
01:26:28,492 --> 01:26:30,016
‫أنا تائهة.

1145
01:26:30,194 --> 01:26:33,561
‫لم يبد أنك كنت تائهة،
‫ليس بالنسبة لي.

1146
01:26:33,730 --> 01:26:35,925
‫لذا، ما الذي تبحثين عنه هنا؟

1147
01:26:36,100 --> 01:26:39,126
‫"حديقة جبال ويكلو الوطنية"؟

1148
01:26:40,471 --> 01:26:44,430
‫"حديقة جبال ويكلو الوطنية".
‫أخبريني، منذ متى وأنت تسيرين؟

1149
01:26:44,608 --> 01:26:45,973
‫بضع ساعات.

1150
01:26:46,143 --> 01:26:50,170
‫حسنًا، ربما أنت في الحديقة
‫الوطنية منذ بضع ساعات إذن.

1151
01:26:50,481 --> 01:26:52,381
‫يا إلهي.

1152
01:26:52,749 --> 01:26:54,080
‫هذه حديقة؟

1153
01:26:54,251 --> 01:26:55,878
‫

1154
01:26:57,454 --> 01:26:58,614
‫

1155
01:26:58,789 --> 01:27:00,154
‫الجو بارد جدًا!

1156
01:27:00,324 --> 01:27:02,588
‫قالت الصحيفة إنه سيكون دافئًا.

1157
01:27:02,759 --> 01:27:06,752
‫إنه دافئ. أعلم أنك تائهة، لكنك
‫تعلمين أنك في "أيرلندا"، أليس كذلك؟

1158
01:27:08,665 --> 01:27:11,862
‫حسنًا، من الأفضل أن أعود.

1159
01:27:12,169 --> 01:27:18,733
‫- وأين أين؟
‫- أقيم في "بي أند بي" في "دنلوغهيري".

1160
01:27:18,909 --> 01:27:22,242
‫"دنلوغهيري"؟ لا، أعتقد أنك
‫تقصدين "دون ليري".

1161
01:27:22,412 --> 01:27:26,280
‫- أتمزح؟
‫- لا. هل أكذب عليك؟

1162
01:27:27,885 --> 01:27:31,082
‫- "دون ليري"؟
‫- أجل.

1163
01:27:33,257 --> 01:27:36,249
‫حسنًا. شكرًا.

1164
01:27:36,460 --> 01:27:38,087
‫على الرحب.

1165
01:27:39,263 --> 01:27:41,493
‫لكنك تسيرين في الطريق
‫الخاطئ، لعلمك.

1166
01:27:47,337 --> 01:27:48,565
‫من ذلك الطريق؟

1167
01:27:48,739 --> 01:27:50,297
‫حسنًا.

1168
01:27:50,474 --> 01:27:53,466
‫أعتقد أنك تستمتعين بكونك تائهة،
‫أليس كذلك؟

1169
01:27:54,378 --> 01:27:58,576
‫في الواقع، لا أمانع ذلك كثيرًا،
‫ليس هنا.

1170
01:27:59,283 --> 01:28:00,773
‫كيف أتت بك الطرق إلى هنا؟

1171
01:28:00,951 --> 01:28:04,910
‫أنا في طريقي إلى المنزل، إنها رحلة
‫تابعة للكلية. بدأنا في "اليونان".

1172
01:28:05,088 --> 01:28:08,080
‫رباه، هذه مسيرة طويلة.
‫هذه مزحة سيئة.

1173
01:28:08,258 --> 01:28:09,589
‫ماذا تدرسين؟

1174
01:28:10,794 --> 01:28:12,955
‫- الفنون. أجل.
‫- الفنون؟

1175
01:28:13,130 --> 01:28:16,588
‫- إذن، أنت فنانة؟
‫- لا أعرف بعد.

1176
01:28:17,034 --> 01:28:21,303
‫هذا عظيم.
‫هل تصنعين شيئا أو...؟

1177
01:28:19,369 --> 01:28:21,303
‫

1178
01:28:22,906 --> 01:28:23,895
‫لا أعرف بعد.

1179
01:28:25,275 --> 01:28:27,072
‫حسنا، حظًا سعيدًا في هذا.

1180
01:28:29,813 --> 01:28:31,110
‫

1181
01:28:38,522 --> 01:28:40,080
‫أنت...

1182
01:28:40,257 --> 01:28:44,421
‫هل تسمحين أن نسير معًا
‫بما أننا سنسير في نفس الاتجاه؟

1183
01:28:44,595 --> 01:28:48,326
‫سأبقى على هذا الجانب من الطريق.
‫لا داعي للتحدث حتى. فقط...

1184
01:28:49,166 --> 01:28:53,262
‫فقط يكون لطيفًا للغاية أحيانًا،
‫أن أمشي مع شخص دون أن نتحدث...

1185
01:28:53,437 --> 01:28:56,304
‫... بمجرد أن نبدأ في السير.

1186
01:29:07,918 --> 01:29:09,909
‫في البداية،
‫لم تصمد قاعدة "عدم التحدث".

1187
01:29:10,087 --> 01:29:11,952
‫بعد قليل، لم أستطع دفعك إلى الصمت.

1188
01:29:12,122 --> 01:29:18,618
‫لكنك كنت ظريفة جدًا محاولةً إبهاري
‫بـ(ويليام بليك) وجميع خططك الكبرى.

1189
01:29:18,795 --> 01:29:20,956
‫لم يكن لديّ فكرة عما
‫كنت تتحدثين...

1190
01:29:21,131 --> 01:29:24,032
‫ولكن لم يسعني سوى الوقوع
‫في حب طريقتك في الحديث.

1191
01:29:24,201 --> 01:29:27,728
‫"يجب أن أخلق...

1192
01:29:27,971 --> 01:29:32,305
‫شيئًا ما...
‫أو أن يستعبدني آخر بفعله... شيء ما".

1193
01:29:32,476 --> 01:29:35,377
‫انتظر، "لن...

1194
01:29:36,780 --> 01:29:40,216
‫لن أفكر أو أقارن.

1195
01:29:40,384 --> 01:29:43,217
‫مهمتي هي أن أخلق...

1196
01:29:43,587 --> 01:29:46,181
‫- شيئًا ما." يا إلهي.
‫- هل ألفت ذلك للتو؟

1197
01:29:46,356 --> 01:29:50,019
‫لا، إنه (ويليام بليك)،
‫لكنني أخفقت في ذلك.

1198
01:29:50,193 --> 01:29:52,661
‫لا، لم تفعلي، لقد جعلتها أفضل.
‫لقد فهمتها.

1199
01:29:52,829 --> 01:29:54,296
‫في الواقع لم يكن لديّ فكرة.

1200
01:29:54,464 --> 01:29:59,561
‫كل ما أعرفه هو أنك إذا لم
‫تبدع في "شيء ما"، فستبقى عاديًا.

1201
01:29:59,736 --> 01:30:05,504
‫ولا يهم إذا كان عملًا فنيًا
‫أو شطيرة أو زوجين من الجوارب.

1202
01:30:05,709 --> 01:30:09,805
‫ليس عليك سوى خلق
‫شيء جديد فيصير كائنًا.

1203
01:30:09,980 --> 01:30:13,347
‫ويكون جزءً منك، في العالم،
‫خارج كيانك.

1204
01:30:13,517 --> 01:30:17,647
‫ويمكنك أن تنظر إليه، أو تسمعه،
‫أو تقرأه، أو تشعر به

1205
01:30:17,821 --> 01:30:20,255
‫وتعرف المزيد عن نفسك.

1206
01:30:20,424 --> 01:30:23,257
‫أكثر بقليل من أي شخص آخر.

1207
01:30:23,727 --> 01:30:25,388
‫هل لهذا معنى؟

1208
01:30:26,997 --> 01:30:28,521
‫أجل.

1209
01:30:29,099 --> 01:30:30,930
‫تقولين إنك تريدين تلوين الجوارب.

1210
01:30:32,536 --> 01:30:34,265
‫ربما.

1211
01:30:35,706 --> 01:30:37,901
‫أحببتك حينها وهناك.

1212
01:30:42,479 --> 01:30:44,709
‫أنا أحب هذه السترة.

1213
01:30:46,016 --> 01:30:48,416
‫تناسبك. حصلت عليها في رهان.

1214
01:30:48,585 --> 01:30:50,280
‫علام كان الرهان؟

1215
01:30:51,088 --> 01:30:53,648
‫كنت شخصًا سيئًا للغاية في تلك المرحلة

1216
01:30:53,824 --> 01:30:57,021
‫ولكن راهنني أحدهم أنني لن أنجح
‫في جعل فتاة بعينها

1217
01:30:57,194 --> 01:30:59,389
‫تقبّلني دون إثارة استفزازها.

1218
01:30:59,563 --> 01:31:02,054
‫- أي فتاة؟
‫- فتاته.

1219
01:31:02,232 --> 01:31:03,927
‫

1220
01:31:04,101 --> 01:31:06,934
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- لا حيلة في الأمر، حقًا.

1221
01:31:07,237 --> 01:31:11,230
‫على الرجل فقط أن يخبر
‫المرأة بالحقيقة دون التحدث بكلمات.

1222
01:31:11,408 --> 01:31:14,172
‫إنها مثل إشارة يرسلها.

1223
01:31:14,344 --> 01:31:16,335
‫المرأة تلتقطها.

1224
01:31:17,381 --> 01:31:18,746
‫وما هي الحقيقة؟

1225
01:31:20,784 --> 01:31:25,118
‫أن تقبيلها سيكون نهاية
‫الحياة التي أعهدها.

1226
01:31:27,224 --> 01:31:28,589
‫عجبًا.

1227
01:31:30,093 --> 01:31:32,618
‫وهل هذه الحقيقة مع كل
‫فتاة قبّلتك؟

1228
01:31:34,331 --> 01:31:37,630
‫كنت أكذب تارة وأصْدق تارة عندما
‫كنت شابًا ولم أتحل بالمبادئ.

1229
01:31:37,801 --> 01:31:43,000
‫عندما كانت كل فتاة حالفني الحظ
‫لكي أقبّلها، نهاية الحياة التي أعهدها.

1230
01:31:45,409 --> 01:31:46,842
‫والآن؟

1231
01:31:49,112 --> 01:31:53,742
‫الآن أرسلها فقط للفتاة التي أعتقد
‫أنها قد تكون من تجعلها حقيقة.

1232
01:32:03,393 --> 01:32:06,385
‫أعرف أين أنا الآن.
‫شكرًا، لقد كان من الرائع مقابلتك.

1233
01:32:06,563 --> 01:32:08,997
‫- لا، يمكنني أن أسير معك إلى المدينة.
‫- لا، لا بأس.

1234
01:32:09,166 --> 01:32:12,101
‫أعرف أين أنا.
‫أعرف إلى أين أذهب.

1235
01:32:16,173 --> 01:32:18,004
‫لن أنس ذلك أبدًا.

1236
01:32:23,079 --> 01:32:24,307
‫سترتك.

1237
01:32:28,018 --> 01:32:29,417
‫لا، انتظري!

1238
01:32:29,586 --> 01:32:31,053
‫انتظري، انتظري، لا تتحركي.

1239
01:32:31,221 --> 01:32:33,985
‫- ماذا؟
‫- نعم، إنه كلب أيرلندي جامح.

1240
01:32:34,157 --> 01:32:35,146
‫ماذا؟

1241
01:32:36,226 --> 01:32:38,160
‫- عليك أن تسكني.
‫- حسنًا.

1242
01:32:38,328 --> 01:32:42,492
‫اقتربي، وكأننا شخص واحد.

1243
01:32:42,666 --> 01:32:45,567
‫وإذا انفصلنا، سيشعر...

1244
01:32:45,735 --> 01:32:48,329
‫أنه مُهدد ويهاجم أعضاءنا الحيوية.

1245
01:32:48,505 --> 01:32:51,406
‫أي أعضاء حيوية؟
‫جميع أعضائي حيوية.

1246
01:32:54,311 --> 01:32:55,744
‫يجب أن نقف ساكنَين.

1247
01:32:55,912 --> 01:32:58,745
‫الآن، فقط دعيه يشمك قليلاً.

1248
01:33:01,284 --> 01:33:02,581
‫الآن، انتظري.

1249
01:33:04,206 --> 01:33:05,913
‫"اسمي (برودي)"

1250
01:33:11,328 --> 01:33:13,387
‫أنا خائفة حقًا.

1251
01:33:13,563 --> 01:33:15,554
‫هلا وضعت ذراعيك حولي؟

1252
01:33:15,732 --> 01:33:17,097
‫حسنًا.

1253
01:33:17,267 --> 01:33:20,031
‫- نعم، ربما هذه فكرة جيدة.
‫- أجل.

1254
01:33:21,838 --> 01:33:26,468
‫هل تعتقد أننا يمكننا أن نستدير
‫ونواجه بعضنا دون أن نزعجه؟

1255
01:33:27,511 --> 01:33:30,912
‫حسنًا. بالتأكيد.

1256
01:33:31,114 --> 01:33:34,106
‫- لكن لنتحرك ببطء شديد، حسنًا؟
‫- حسنًا.

1257
01:33:40,891 --> 01:33:41,983
‫آسفة.

1258
01:33:42,158 --> 01:33:44,718
‫لم أفعل هذا منذ فترة.

1259
01:33:44,895 --> 01:33:47,955
‫كنت أواعد هذا الشاب (تيمي)،
‫لكننا لا نفعل هذا كثيرًا. لا أعرف السبب.

1260
01:33:48,265 --> 01:33:51,666
‫- ربما أنا السبب.
‫- لا، إنه الشاب...

1261
01:33:53,403 --> 01:33:55,997
‫من لا يعرف أي شيء عن التقبيل.

1262
01:33:57,040 --> 01:33:58,507
‫هذا شأن الرجل.

1263
01:33:59,543 --> 01:34:01,101
‫فعلًا؟

1264
01:34:23,700 --> 01:34:26,635
‫كانت هذه أكثر قبلة أولى...

1265
01:34:28,305 --> 01:34:30,466
‫... مثاليةً.

1266
01:34:31,675 --> 01:34:33,939
‫كانت هذه الثانية.

1267
01:34:34,244 --> 01:34:35,541
‫هذه الثالثة.

1268
01:34:58,702 --> 01:35:00,499
‫(برودي)، تعال.

1269
01:35:00,904 --> 01:35:01,893
‫مرحبًا يا (جيري).

1270
01:35:02,672 --> 01:35:04,503
‫أجل. كيف حالك يا (جيف)؟

1271
01:35:07,210 --> 01:35:10,577
‫- مهلًا، إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- لا، ابق.

1272
01:35:10,747 --> 01:35:12,977
‫لا، ولكن... معك سترتي.

1273
01:35:13,149 --> 01:35:16,312
‫أعلم سأحتفظ بها
‫ما لم نلتقي مرة أخرى.

1274
01:35:16,620 --> 01:35:17,917
‫أراهن أننا سنفعل.

1275
01:35:18,088 --> 01:35:20,386
‫هذا رهان عليك الفوز به...

1276
01:35:20,557 --> 01:35:23,822
‫لأننا إذا التقينا مرة أخرى،
‫فستكون نهاية الأمر، لعلمك.

1277
01:35:24,628 --> 01:35:25,754
‫نهاية ماذا؟

1278
01:35:26,262 --> 01:35:27,695
‫الحياة التي نعهدها.

1279
01:35:30,200 --> 01:35:33,465
‫- انظري، أنا أغني في هذه الحانة...
‫- لا، لا، لا. لا تخبرني.

1280
01:35:33,637 --> 01:35:36,435
‫إذا صادف أن دخلت الحانة الصحيحة
‫في المدينة الصحيحة...

1281
01:35:36,606 --> 01:35:39,871
‫فسنعرف بالتأكيد، أليس كذلك؟
‫وإذا لم أفعل...

1282
01:35:40,043 --> 01:35:44,036
‫فستكون هذه أفضل قبلة
‫بين غريبَين...

1283
01:35:44,214 --> 01:35:47,115
‫وسنحتفظ بها مثاليةً لبقية حياتنا.

1284
01:35:47,584 --> 01:35:49,575
‫- ما اسمك؟
‫- لا، لا! انتظر، لا، لا تفعل.

1285
01:35:49,753 --> 01:35:51,846
‫لا تفعل. لا، لا...

1286
01:35:56,793 --> 01:35:59,125
‫لقد تغيرت الحياة التي أعهدها.

1287
01:35:59,696 --> 01:36:02,324
‫والآن تغيرت مرة أخرى يا حبيبتي.

1288
01:36:02,499 --> 01:36:05,332
‫أترين، أنا لست قلقًا من أن تنسيني...

1289
01:36:05,502 --> 01:36:09,063
‫بل إنك تنسين تلك الفتاة على الطريق.

1290
01:36:09,239 --> 01:36:12,868
‫"عملي هو الإبداع.

1291
01:36:13,643 --> 01:36:16,043
‫لا يهم حتى ما تفعل."

1292
01:36:16,613 --> 01:36:19,013
‫قلت لي ذلك، أتذكرين؟

1293
01:36:21,885 --> 01:36:23,477
‫ملاحظة.

1294
01:36:34,698 --> 01:36:37,599
‫لذا عودي إلى المنزل.
‫اذهبي واعثري عليه.

1295
01:36:37,767 --> 01:36:41,362
‫اعثري على هذا الشيء الذي
‫يجعلك مميزة عن أي شخص آخر.

1296
01:36:41,538 --> 01:36:43,096
‫سوف أساعدك.

1297
01:36:43,273 --> 01:36:45,207
‫ابحثي عن إشارة.

1298
01:36:48,144 --> 01:36:50,772
‫أنا أمك.
‫اتصلت (شارون)، قالت إنك في المنزل.

1299
01:36:50,947 --> 01:36:52,346
‫أين أنت؟ اتصلي بي.

1300
01:36:52,515 --> 01:36:55,746
‫لم تردي على مكالماتي. تعالي إلى
‫موعدي الأول مع الطبيب لتفقد الجنين.

1301
01:36:55,919 --> 01:36:57,978
‫ما الذي يجري؟
‫لم يسمع أحد منك

1302
01:36:58,154 --> 01:37:00,054
‫يا وصيفتي. اتصلي بي.

1303
01:37:00,223 --> 01:37:04,489
‫إذا كان عليك العثور على وظيفة لتدبر حياتك،
‫كوني واقعية يا حبيبتي، حسنًا؟

1304
01:37:04,661 --> 01:37:06,856
‫لا أصدق أنك لا تتصلين بي!

1305
01:37:07,030 --> 01:37:08,793
‫لا يمكنك أن تكوني عميلة سرية

1306
01:37:08,965 --> 01:37:11,024
‫ولا يوجد شيء يُسمى
‫قاتل مصاصي الدماء.

1307
01:37:11,201 --> 01:37:13,965
‫سأتزوج.
‫أين أنت؟ ارفعي السماعة!

1308
01:37:14,137 --> 01:37:15,968
‫موته هو جزء من حياتك الآن.

1309
01:37:16,139 --> 01:37:17,197
‫أنا غاضبة منك!

1310
01:37:19,148 --> 01:37:22,428
‫"بعد 3 أسابيع أخرى"

1311
01:37:22,445 --> 01:37:24,504
‫ها هي ذي.

1312
01:37:37,160 --> 01:37:38,957
‫حذاءان رائعان.

1313
01:37:45,702 --> 01:37:47,761
‫حسنًا، هذه الرسالة موجهة
‫لـ(هولي كينيدي).

1314
01:37:47,937 --> 01:37:49,632
‫من فضلك أخبريها أن صديقتها (دينيس)

1315
01:37:49,806 --> 01:37:53,640
‫ستتزوج في الـ31 من ديسمبر
‫وهي غير مدعوة. حسنًا؟

1316
01:37:53,810 --> 01:37:55,869
‫ما رأيك؟ أنت غير مدعوة.

1317
01:39:07,364 --> 01:39:09,575
‫"الخريف"

1318
01:39:31,774 --> 01:39:34,140
‫انظري إلى هذا. يجب أن يكون أضيق!

1319
01:39:34,310 --> 01:39:36,403
‫حسنًا، سأفعل ما تريدين...

1320
01:39:36,579 --> 01:39:38,444
‫لكنني لست واثقة، أعني،
‫أعتقد...

1321
01:39:38,615 --> 01:39:43,483
‫اسمعي، صدرك يبدو جيدًا
‫تمامًا، دعيني أخبرك أمرًا...

1322
01:39:43,552 --> 01:39:45,220
‫لا تريدين أن يكون صدرك كبير للغاية.

1323
01:39:45,288 --> 01:39:49,281
‫كما ترين،
‫رغم أنّ ثديَي جميلان وثابتان...

1324
01:39:49,459 --> 01:39:53,623
‫غالبًا ما يتصرفان من تلقاء نفسهما
‫وينطلقان في اتجاهات مختلفة...

1325
01:39:53,796 --> 01:39:55,787
‫بدون إشراف الكبار.

1326
01:39:55,965 --> 01:39:58,991
‫لذا هل يمكنك رجاءً تضييقه
‫ربع إنش فقط؟

1327
01:39:59,168 --> 01:40:00,362
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

1328
01:40:05,575 --> 01:40:09,067
‫هل يمكن أن تعذرينا دقيقةً
‫من فضلك؟

1329
01:40:09,245 --> 01:40:11,076
‫- بالتأكيد.
‫- شكرًا.

1330
01:40:16,920 --> 01:40:18,649
‫تبدين جميلة.

1331
01:40:19,589 --> 01:40:21,318
‫كانت ستنفعني بعض المساعدة.

1332
01:40:21,858 --> 01:40:26,124
‫هذا هو الفستان الـ12 الذي جرّبته.
‫لذا...

1333
01:40:27,964 --> 01:40:29,124
‫آسفة.

1334
01:40:30,099 --> 01:40:34,126
‫كان يُفترض أن تكوني وصيفتي،
‫لكن بالطبع لم أسمع منك خبرًا.

1335
01:40:35,672 --> 01:40:39,665
‫تشعر (شارون) أنها ملفتة للأنظار
‫منذ حملها. لذا، خمني.

1336
01:40:39,842 --> 01:40:42,003
‫طلبت هذا من أخت (توم)
‫ذات الـ51 عامًا...

1337
01:40:42,178 --> 01:40:45,011
‫التي تشبه (جيري سبرينغر)
‫ولا تحبني...

1338
01:40:47,350 --> 01:40:50,683
‫لأن صديقتي المقربة
‫لم تطق رؤيتي سعيدةً للغاية.

1339
01:40:51,454 --> 01:40:52,944
‫لماذا؟ لماذا هذا؟

1340
01:40:53,122 --> 01:40:57,388
‫لأن حيواتنا كانت تتقدم
‫وأنت لم تعودي مركز الاهتمام؟

1341
01:40:57,560 --> 01:40:59,187
‫- نعم.
‫- حقًا؟

1342
01:40:59,362 --> 01:41:02,593
‫- لقد كان مروعًا وأنا آسفة حقًا.
‫- لا، أنا آسفة جدًا يا عزيزتي.

1343
01:41:02,765 --> 01:41:03,891
‫لا، أنا آسفة للغاية.

1344
01:41:04,067 --> 01:41:05,659
‫كنت على حق وكنت مخطئة.

1345
01:41:05,835 --> 01:41:08,827
‫يا إلهي، أنا حقيرة!
‫آسفة! كنت غاضبة جدًا.

1346
01:41:09,005 --> 01:41:10,438
‫أرجو أن تغفري لي.

1347
01:41:10,606 --> 01:41:14,565
‫أتعرفين، لم يفت الأوان.
‫يمكنك أن تكوني وصيفتي مع (شارون).

1348
01:41:15,411 --> 01:41:17,038
‫- حسنًا.
‫- حسنًا؟

1349
01:41:17,747 --> 01:41:19,681
‫هل بإمكاني طلب خدمة منك؟

1350
01:41:20,883 --> 01:41:24,046
‫- أريد أن أصنع حذائَي الزفاف لك.
‫- حذائين لي؟

1351
01:41:24,220 --> 01:41:26,154
‫هل تحولت إلى (جيبيتو)؟

1352
01:41:26,322 --> 01:41:29,223
‫يا إلهي! هذان رائعان!

1353
01:41:29,392 --> 01:41:33,624
‫كنت آخذ دروسًا. لقد حدث الأمر فجأة.
‫لقد أحببتهما حقًا.

1354
01:41:33,796 --> 01:41:35,263
‫يا إلهي!

1355
01:41:35,765 --> 01:41:37,357
‫إنها مميزة.

1356
01:41:37,533 --> 01:41:39,933
‫ستكونين العروس الوحيدة في
‫التاريخ التي ترتديهما.

1357
01:41:40,103 --> 01:41:41,092
‫أحب ذلك!

1358
01:41:42,205 --> 01:41:44,400
‫يا إلهي!

1359
01:41:44,574 --> 01:41:46,940
‫هذا مثل فن الأحذية.

1360
01:41:47,110 --> 01:41:51,012
‫إنها رائعة!
‫علينا أن نعرضها على شخص ما.

1361
01:41:53,983 --> 01:41:56,076
‫أشعر أن (جيري) يرشدني.

1362
01:41:56,252 --> 01:41:59,915
‫أعني، الأحذية!
‫أحب الأحذية ولكني لم أفكر في ذلك قط.

1363
01:42:00,089 --> 01:42:01,420
‫تبدين رائعة للغاية.

1364
01:42:01,591 --> 01:42:02,888
‫شكرًا.

1365
01:42:03,059 --> 01:42:05,653
‫- بالطبع، أبدو رائعًا أيضًا، أليس كذلك؟
‫- نعم.

1366
01:42:05,828 --> 01:42:09,389
‫عندما حدث هذا،
‫كنت أول شخص أردت إخباره.

1367
01:42:09,565 --> 01:42:10,793
‫أليس هذا طريفًا؟

1368
01:42:10,967 --> 01:42:14,596
‫طريف جدًا. هل من الممكن أن نمدّ
‫هذا الغداء ليكون عشاءً؟

1369
01:42:15,605 --> 01:42:17,300
‫سأغيّر الموضوع.

1370
01:42:19,075 --> 01:42:22,442
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير. الأحوال جيدة.

1371
01:42:23,246 --> 01:42:27,114
‫لديّ بعض الأفكار للمستقبل،
‫وبعض الآراء التجارية المحتملة.

1372
01:42:27,283 --> 01:42:29,046
‫أفكر فيك طوال الوقت.

1373
01:42:31,454 --> 01:42:33,547
‫هذه معلومات كثيرة جدًا
‫على ما أعتقد.

1374
01:42:33,723 --> 01:42:34,747
‫نعم.

1375
01:42:34,924 --> 01:42:36,585
‫لكنك قلت إنك كنت تفكرين بي.

1376
01:42:37,126 --> 01:42:39,651
‫لأنك كنت صديقًا حقيقيًا
‫خلال كل هذا.

1377
01:42:40,730 --> 01:42:44,359
‫لذا، لم تفكري فيّ عاريًا؟

1378
01:42:44,834 --> 01:42:46,131
‫لا.

1379
01:42:46,636 --> 01:42:47,933
‫- ولا مرة واحدة؟
‫- لا.

1380
01:42:48,104 --> 01:42:50,368
‫- ولا حتى بدون قميصي؟
‫- (جيري)، توقف!

1381
01:42:52,308 --> 01:42:53,332
‫(دانيال).

1382
01:42:59,682 --> 01:43:00,944
‫أنا (دانيال).

1383
01:43:03,820 --> 01:43:04,878
‫آسفة.

1384
01:43:08,324 --> 01:43:11,316
‫أتعتقدين أنك ستشعرين تجاه شخص
‫ما كما شعرت تجاه (جيري)

1385
01:43:11,527 --> 01:43:14,189
‫أم عليك انتظار خطاب لتكتشفي ذلك؟

1386
01:43:16,599 --> 01:43:17,861
‫أين تذهب؟

1387
01:43:22,872 --> 01:43:24,430
‫أنا معجب بك حقًا...

1388
01:43:25,775 --> 01:43:28,676
‫لكن لا يمكنني أن أكون الرجل
‫غير المرئي.

1389
01:43:29,779 --> 01:43:32,179
‫لقد تعبت من كوني الكتف
‫الذي يُستند عليه.

1390
01:43:34,283 --> 01:43:39,050
‫أريد أن أكون عضوًا آخر تحتاجينه،
‫أتعلمين؟ أريد أن أكون...

1391
01:43:39,222 --> 01:43:42,020
‫الشخص السيئ.
‫أريد أن تحبني امرأة بجنون...

1392
01:43:42,191 --> 01:43:46,685
‫ثم أستغلها حتى تصير مُدمرة
‫لا تصلح للرجال الآخرين.

1393
01:43:46,863 --> 01:43:51,323
‫- أنت لا تريد فعل ذلك.
‫- لا أريد فعل ذلك، لكني...

1394
01:43:53,336 --> 01:43:56,794
‫أود أن أواعد امرأة تحب الرجال فعلًا.

1395
01:44:03,479 --> 01:44:05,674
‫أود أن يحبني أحد كما تحبين (جيري).

1396
01:44:16,325 --> 01:44:20,762
‫لا بأس. بصراحة، هذا ليس خطأك،
‫إنه خطأي.

1397
01:44:23,065 --> 01:44:25,966
‫لم أنوِ الشعور بشيء تجاهك،
‫لقد حدث الأمر من تلقاء نفسه.

1398
01:44:26,135 --> 01:44:27,534
‫لذا، أنا آسف على ذلك.

1399
01:44:36,512 --> 01:44:38,104
‫هل سيعود ضيفك؟

1400
01:44:39,448 --> 01:44:42,110
‫- لا
‫- أنت وحدك إذن؟

1401
01:46:09,739 --> 01:46:11,070
‫خذ استراحة، حسنًا؟

1402
01:46:12,842 --> 01:46:15,174
‫- أمي!
‫- ما الخطب؟

1403
01:46:23,052 --> 01:46:24,679
‫هوني عليك.

1404
01:46:25,554 --> 01:46:27,181
‫هوني عليك.

1405
01:46:27,657 --> 01:46:29,522
‫ماذا حدث؟

1406
01:46:30,793 --> 01:46:34,126
‫عندما... عندما غادر أبي...

1407
01:46:34,964 --> 01:46:38,058
‫كان عمري 14 سنة وقلت:

1408
01:46:38,267 --> 01:46:41,759
‫"انتهى الأمر،
‫لن يدخل رجل حياتي أبدًا."

1409
01:46:43,873 --> 01:46:45,397
‫ثم التقيت بـ(جيري).

1410
01:46:50,813 --> 01:46:55,477
‫ألتقي بهذا الرجل الرائع ثم...

1411
01:46:55,651 --> 01:46:57,516
‫ثم يموت!

1412
01:46:57,687 --> 01:46:59,518
‫- ما المغزى من هذا؟
‫- أعلم يا حبيبتي.

1413
01:46:59,689 --> 01:47:02,385
‫أنا غاضبة جداً حتى أنني
‫قد أقتل شخصًا!

1414
01:47:02,558 --> 01:47:04,526
‫أنا وحيدة و...

1415
01:47:04,827 --> 01:47:08,558
‫لا تهم وظيفتي أو ما أقوم به
‫أو ما لا أقوم به...

1416
01:47:08,731 --> 01:47:11,131
‫أو أصدقائي. هو ليس هنا.

1417
01:47:11,300 --> 01:47:14,531
‫وكأنني... لست هنا.

1418
01:47:15,304 --> 01:47:19,104
‫- أعني، أنا وحيدة مهما حدث.
‫- هذا صحيح.

1419
01:47:21,777 --> 01:47:25,975
‫لعلمك،
‫لم آت هنا لتعطيني إجابة صادقة.

1420
01:47:26,148 --> 01:47:28,309
‫لماذا لا تكذبين عليّ مرة واحدة؟

1421
01:47:28,484 --> 01:47:30,213
‫آسفة يا حبيبتي.

1422
01:47:35,658 --> 01:47:40,061
‫- لا أستطيع التنفس.
‫- تعالي.

1423
01:47:41,497 --> 01:47:43,465
‫لنذهب في نزهة.

1424
01:47:45,368 --> 01:47:47,563
‫كنت أنا ووالدك نأتي إلى هنا.

1425
01:47:47,737 --> 01:47:49,102
‫كانوا يقيمون عروض رقص.

1426
01:47:49,271 --> 01:47:51,205
‫حسنًا، ليس هذا حقًا.

1427
01:47:51,374 --> 01:47:54,207
‫كنا نأتي ومعنا أجهزة الراديو والسجائر...

1428
01:47:54,377 --> 01:47:57,210
‫ونشرب الجعة ونستمع إلى
‫(جيمي هندريكس).

1429
01:47:59,815 --> 01:48:04,047
‫أراهن أنه كان يصعب عليك دخول
‫غرفة مليئة بالناس وحدك، أليس كذلك؟

1430
01:48:05,121 --> 01:48:06,952
‫نعم، أعلم ذلك.

1431
01:48:07,890 --> 01:48:12,293
‫أعلم كيف يكون الأمر حين تشعرين
‫أنك لست جزءً من الغرفة حتى ينظر إليك...

1432
01:48:12,461 --> 01:48:16,625
‫أو يلمس يدك،
‫أو حتى يُلقي نكتة على حسابك...

1433
01:48:17,266 --> 01:48:19,734
‫فقط لكي يعلم الجميع أنك مرافقته.

1434
01:48:20,503 --> 01:48:22,061
‫أنك تخصّينه.

1435
01:48:24,106 --> 01:48:26,165
‫رباه، لقد جعلني هذا الرجل أضحك.

1436
01:48:27,977 --> 01:48:29,308
‫أبي؟

1437
01:48:31,514 --> 01:48:33,744
‫لا أتذكر رؤيتك تضحكين.

1438
01:48:37,486 --> 01:48:40,319
‫حسنًا، هذا يحزنني...

1439
01:48:43,526 --> 01:48:45,460
‫لأنني ضحكت.

1440
01:48:48,197 --> 01:48:49,926
‫لقد ضحكت.

1441
01:48:55,438 --> 01:48:58,874
‫هل كرهت (جيري) لأنه ذكرك بأبي؟

1442
01:49:00,676 --> 01:49:02,371
‫قليلًا.

1443
01:49:07,616 --> 01:49:12,110
‫أتعرفين ما ثاني أسوأ شيء للأم
‫بعد فقدان الابنة؟

1444
01:49:13,656 --> 01:49:17,148
‫مشاهدة ابنتها تتجه لنفس
‫الحياة التي خاضَتها...

1445
01:49:18,060 --> 01:49:20,119
‫ولا يمكنها إيقافها.

1446
01:49:23,032 --> 01:49:26,126
‫إنه شعور فظيع بالعجز.

1447
01:49:27,403 --> 01:49:29,701
‫يجعلني أغضب طوال الوقت...

1448
01:49:31,140 --> 01:49:33,108
‫وقد كنت غاضبة...

1449
01:49:34,410 --> 01:49:36,742
‫لوقت طويل جدًا.

1450
01:49:39,882 --> 01:49:40,940
‫أنا منهكة.

1451
01:49:45,921 --> 01:49:47,946
‫هل تعتقدين أننا سنرى أبي مجددًا؟

1452
01:49:49,825 --> 01:49:51,588
‫لا يا حبيبتي.

1453
01:49:52,828 --> 01:49:54,455
‫أبدًا.

1454
01:49:57,766 --> 01:50:00,098
‫لذا عليك التوقف عن الانتظار.

1455
01:50:15,123 --> 01:50:16,617
‫"(هولي)"

1456
01:50:24,760 --> 01:50:25,920
‫ماذا عنك؟

1457
01:50:28,564 --> 01:50:32,796
‫يجب أن أعترف أنني أعجبت بتدبره
‫كل الأمور في أوانها...

1458
01:50:33,836 --> 01:50:36,828
‫كل جدول تسليم،
‫مفتاح صندوق البريد...

1459
01:50:38,307 --> 01:50:41,276
‫إخراج تلك السترة الجلدية
‫من شقتك لم يكن سهلًا...

1460
01:50:41,443 --> 01:50:43,775
‫بينما كنت تتصرفين مثل
‫الآنسة (هافيشام).

1461
01:50:48,384 --> 01:50:50,113
‫لقد جعلني أعده.

1462
01:50:51,086 --> 01:50:52,781
‫لم أستطع الرفض.

1463
01:50:53,489 --> 01:50:57,482
‫أخبرته أنني لا أعتقد أنه يناسبك،
‫ولكن...

1464
01:50:58,160 --> 01:50:59,991
‫لم أستطع الرفض.

1465
01:51:04,333 --> 01:51:05,960
‫هذا هو الخطاب الأخير...

1466
01:51:10,940 --> 01:51:12,805
‫لذا سواء كنت وحيدة أم لا...

1467
01:51:14,276 --> 01:51:16,141
‫عليك المضي قدمًا.

1468
01:51:21,016 --> 01:51:23,075
‫ما يجب تذكره هو...

1469
01:51:23,819 --> 01:51:28,813
‫إذا كنا جميعًا وحيدين،
‫فنحن معًا في وحدتنا أيضًا.

1470
01:51:31,627 --> 01:51:34,095
‫يساعدني تذكر هذا أحيانًا.

1471
01:52:17,576 --> 01:52:20,535
‫"الشتاء"

1472
01:52:36,525 --> 01:52:39,085
‫مرحبًا، أنا (دانيال).

1473
01:52:39,261 --> 01:52:43,561
‫أتذكرين ما قلته في المطعم؟
‫رجاءً انسي كل ما قلته.

1474
01:52:45,000 --> 01:52:47,366
‫سيقومون ببناء ملعب جديد
‫لفريق "يانكي".

1475
01:52:48,237 --> 01:52:51,604
‫لا أعرف لماذا قلت ذلك. أنا أخوض
‫محادثة قصيرة. أكره المحادثات القصيرة.

1476
01:52:51,774 --> 01:52:56,211
‫أكره الناس الذين يخوضون محادثات قصيرة.
‫يجب أن أتوقف. سأتوقف.

1477
01:52:56,378 --> 01:52:57,367
‫تبًا!

1478
01:53:08,891 --> 01:53:10,483
‫(جيري)؟

1479
01:53:16,031 --> 01:53:18,864
‫يمكن لعمي أن يدخلنا في أي وقت نريده.

1480
01:53:19,535 --> 01:53:21,696
‫قام بتشغيل الأضواء لنا.

1481
01:53:24,306 --> 01:53:26,137
‫إنه رائع...

1482
01:53:53,669 --> 01:53:55,034
‫أأنت متأكدة؟

1483
01:53:57,072 --> 01:53:58,801
‫لا بأس.

1484
01:54:00,509 --> 01:54:04,070
‫"عزيزتي (هولي)،
‫ليس لديّ الكثير من الوقت.

1485
01:54:04,480 --> 01:54:09,417
‫لا أقصد ذلك حرفيًا، أقصد أنك تشترين
‫المثلجات وستعودين إلى المنزل قريبًا...

1486
01:54:09,818 --> 01:54:12,343
‫ولكن لديّ شعور بأن هذا
‫هو الخطاب الأخير.

1487
01:54:12,521 --> 01:54:15,115
‫لأنه لم يتبق سوى شيء واحد
‫لأخبرك به.

1488
01:54:15,691 --> 01:54:18,751
‫لا أقصد جعلك تسيرين في درب الذكريات
‫أو أن تشتري مصباحًا.

1489
01:54:18,927 --> 01:54:22,090
‫يمكنك الاعتناء بنفسك دون
‫أي مساعدة مني.

1490
01:54:23,232 --> 01:54:28,101
‫أود أن أخبرك كم تحرّكين كياني.
‫كيف غيّرتني.

1491
01:54:28,871 --> 01:54:32,204
‫لقد جعلتني رجلًا حين أحببتني
‫يا (هولي)...

1492
01:54:32,374 --> 01:54:35,969
‫ولهذا أنا ممتن إلى الأبد.

1493
01:54:36,145 --> 01:54:37,544
‫حرفيًا.

1494
01:54:38,781 --> 01:54:43,115
‫إن كنت ستعديني بشيء،
‫عديني أنك كلما حزنت...

1495
01:54:43,285 --> 01:54:44,684
‫أو كنت غير واثقة...

1496
01:54:45,354 --> 01:54:47,686
‫أو فقدت الإيمان بالكامل...

1497
01:54:48,457 --> 01:54:51,392
‫أنك ستحاولين رؤية نفسك
‫من خلال عينَي.

1498
01:54:51,894 --> 01:54:54,795
‫شكرًا لك على شرف كونك زوجتي.

1499
01:54:54,997 --> 01:54:57,295
‫أنا رجل بلا ندم.

1500
01:54:57,466 --> 01:54:58,990
‫كم يبلغ حظي؟

1501
01:55:00,369 --> 01:55:05,033
‫لقد أسعدت حياتي يا (هولي)،
‫لكنني فصل واحد في حياتك.

1502
01:55:05,407 --> 01:55:07,170
‫سيكون هناك المزيد.

1503
01:55:07,643 --> 01:55:09,133
‫أعدك.

1504
01:55:10,145 --> 01:55:13,205
‫لذا إليك بالأمر الكبير.

1505
01:55:15,150 --> 01:55:17,243
‫لا تخافي من الوقوع في الحب
‫مرة أخرى.

1506
01:55:18,854 --> 01:55:22,654
‫احترسي من هذه الإشارة عندما
‫تنتهي الحياة كما تعهدينها.

1507
01:55:24,960 --> 01:55:29,397
‫ملاحظة، سأحبك دائمًا."

1508
01:55:49,885 --> 01:55:52,285
‫هل فكرت في هذا؟

1509
01:55:53,455 --> 01:55:55,685
‫فيّ أقصد؟

1510
01:55:57,860 --> 01:55:59,521
‫هل فعلت أنت؟

1511
01:56:02,598 --> 01:56:04,225
‫أجل.

1512
01:56:29,925 --> 01:56:32,189
‫- هذا لن يفلح، أليس كذلك؟
‫- مستحيل!

1513
01:56:32,361 --> 01:56:33,521
‫اللعنة!

1514
01:56:35,764 --> 01:56:37,391
‫عجبًا.

1515
01:56:37,799 --> 01:56:40,290
‫أعني، كان ذلك مثل تقبيل أختي.

1516
01:56:40,469 --> 01:56:43,131
‫أنا مرتاحة جدًا!

1517
01:56:43,305 --> 01:56:46,866
‫تلقيت هذا الخطاب واعتقدت
‫أنه يضحي بنفسه...

1518
01:56:47,042 --> 01:56:50,034
‫لكنه يهذي. إذا كان يقصد ذلك،
‫فسوف يعطيني إشارة.

1519
01:56:50,212 --> 01:56:53,443
‫- أنا أكره الإشارات.
‫- ثم تلقيت رسالتك على الجهاز.

1520
01:56:59,988 --> 01:57:02,718
‫سنكون صديقين غريبين بائسين؟

1521
01:57:04,493 --> 01:57:06,256
‫إلى الأبد.

1522
01:57:18,373 --> 01:57:20,136
‫ما الخطب يا صديقتي؟

1523
01:57:20,309 --> 01:57:22,277
‫إنه (جيري).

1524
01:57:24,279 --> 01:57:26,110
‫لقد مرت سنة...

1525
01:57:28,450 --> 01:57:31,317
‫وما عدت أشعر بوجوده حولي.

1526
01:57:33,322 --> 01:57:35,620
‫لا أعتقد أنه حاضر بعد الآن.

1527
01:57:38,126 --> 01:57:40,321
‫أعتقد أن (جيري) رحل.

1528
01:57:41,863 --> 01:57:43,490
‫لقد رحل حقًا.

1529
01:58:02,751 --> 01:58:06,787
‫عزيزي (جيري)، قلت إنك تريدني
‫أن أقع في الحب مجددًا...

1530
01:58:06,955 --> 01:58:11,358
‫وربما سأفعل ذات يوم،
‫ولكن يوجد كل أنواع الحب.

1531
01:58:12,561 --> 01:58:14,358
‫هذه هي حياتي الوحيدة

1532
01:58:14,763 --> 01:58:18,221
‫وإنه لشيء عظيم ورهيب
‫وقصير ولا نهاية له...

1533
01:58:18,400 --> 01:58:21,198
‫ولم ينج منه أحد منا.

1534
01:58:31,046 --> 01:58:35,676
‫ليس لديّ خطة عدا أن الوقت قد حان
‫لتضحك أمي مرة أخرى.

1535
01:58:35,884 --> 01:58:37,715
‫لم تر العالم قط.

1536
01:58:37,886 --> 01:58:43,882
‫لم تر "أيرلندا" أبدًا،
‫لذلك سأعيدها إلى حيث بدأنا.

1537
01:58:50,132 --> 01:58:52,498
‫ربما ستفهم الآن.

1538
01:59:01,043 --> 01:59:02,237
‫أمي؟

1539
01:59:17,826 --> 01:59:19,020
‫(ويليام)؟

1540
01:59:20,929 --> 01:59:22,123
‫مرحبًا يا أنت.

1541
01:59:25,434 --> 01:59:26,799
‫عدت لزيارة أخرى؟

1542
01:59:28,136 --> 01:59:29,433
‫إلى متى ستبقين؟

1543
01:59:30,505 --> 01:59:32,063
‫لا أعرف.

1544
01:59:34,376 --> 01:59:36,742
‫هذه أمي، (باتريشيا).

1545
01:59:37,179 --> 01:59:39,044
‫مرحبًا. هذا أبي، (باتسي).

1546
01:59:43,285 --> 01:59:45,150
‫لقد أسقطت الحلوى يا عزيزتي.

1547
01:59:45,320 --> 01:59:47,311
‫لا يجب أن تفعلي هذا في هذه المناطق.

1548
01:59:47,489 --> 01:59:51,084
‫مع امرأة جميلة مثلك، يمكن للرجل
‫أن يفهم الأمر بطريقة خاطئة.

1549
02:00:09,077 --> 02:00:10,635
‫لذا سأراك في الجوار إذن؟

1550
02:00:11,713 --> 02:00:13,146
‫أجل.

1551
02:00:19,954 --> 02:00:23,856
‫لا أعرف كيف فعلت ذلك،
‫لكنك أحييتني من موتي.

1552
02:00:24,024 --> 02:00:26,049
‫سأكتب لك مرة أخرى قريبًا.

1553
02:00:26,226 --> 02:00:28,091
‫ملاحظة...

1554
02:00:28,262 --> 02:00:29,923
‫خمّن أنت.

1555
02:00:33,967 --> 02:00:38,601
‫"النهاية"

1556
02:00:49,572 --> 02:00:55,541
{\an8}‫"هذا الفيلم إهداء إلى ذكرى (وينلاند سميث رايس)
‫الجميلة - من 1970 إلى 2005"

1557
02:00:55,565 --> 02:01:05,565
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة
‫{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}أحمد عادل & مُحمد هيثم

