1
00:00:07,601 --> 00:00:09,437
روبرت هندر
في

2
00:00:11,354 --> 00:00:15,019
 ....... رامون المكسيكي ......

3
00:00:19,600 --> 00:00:38,425
ترجمة: أنور وجدي مصطفى
العراق .... كركوك

4
00:02:11,292 --> 00:02:20,026
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

5
00:04:01,376 --> 00:04:02,601
لا ......

6
00:04:02,725 --> 00:04:04,457
دعني و شأني

7
00:04:04,731 --> 00:04:06,297
أبعد يديك عني ....

8
00:04:06,577 --> 00:04:07,943
اتركني ....

9
00:04:08,725 --> 00:04:10,195
دعني و شأني

10
00:04:17,878 --> 00:04:19,463
لا ......

11
00:04:33,325 --> 00:04:35,455
لا .... لا

12
00:04:35,677 --> 00:04:38,042
ساعدوني .....

13
00:04:38,623 --> 00:04:41,458
لا ..... لا

14
00:04:44,628 --> 00:04:46,291
دعها و شأنها .....

15
00:06:21,598 --> 00:06:23,027
سليم" .....!!

16
00:06:23,601 --> 00:06:25,435
سليم" ....!!

17
00:06:26,045 --> 00:06:27,668
ازمورالدا" ....!!

18
00:06:30,496 --> 00:06:32,222
ماذا حدث يا "جون" ....؟

19
00:06:32,646 --> 00:06:33,639
من هو .... ؟

20
00:06:33,748 --> 00:06:36,213
لقد حاول أن يعتدى على "ازمورالدا
بينما كانت تجلب الماء

21
00:06:36,648 --> 00:06:38,337
لقد وصلتُ في الوقت المناسب

22
00:06:38,594 --> 00:06:40,519
سليم" .... "جون

23
00:06:40,883 --> 00:06:42,477
ما الذي يجري هنا ؟

24
00:06:42,781 --> 00:06:44,242
أبي ....!!

25
00:06:44,782 --> 00:06:47,215
لقد هاجم على "ازمورالدا
بينما كانت تجلب المياه

26
00:06:47,482 --> 00:06:49,812
سليم" نال منه
 لقد كان على وشك أن يقتلني

27
00:06:51,285 --> 00:06:53,718
خوان موراليس" ....!!

28
00:06:53,981 --> 00:06:56,076
أنتم تعرفون من هو شقيقه ؟

29
00:06:56,428 --> 00:06:57,820
رامون" ....!!

30
00:06:57,932 --> 00:07:00,556
خوان" ... كان شريكه
و كان كأخ له

31
00:07:01,481 --> 00:07:04,378
رامون" .. لن يتوقف حتى ينتقم منا

32
00:07:04,880 --> 00:07:06,738
لكنه كان دفاعاً عن النفس

33
00:07:07,033 --> 00:07:11,265
كيف تثبت ذلك له هل تخبره بأن أخوه
 حاول أن يعتدى على  "ازمورالدا

34
00:07:11,482 --> 00:07:13,874
لن تستطيع أن تقنع هيئة المحلفين بذلك

35
00:07:14,180 --> 00:07:16,479
و لا تنسى بأن الشريف الى جانب "رامون

36
00:07:16,631 --> 00:07:19,426
و "موراليس" مصاب بثلاث رصاصات من الخلف

37
00:07:22,331 --> 00:07:26,957
سليم" ... أعتقد بأنه عليك أن تختبئ
 في الجبال حتى يهدأ الوضع

38
00:07:28,382 --> 00:07:30,447
جون" .. عليك أن تكمل طريقك الى توسون

39
00:07:31,018 --> 00:07:33,184
و ابحث عن القاضي "باريت

40
00:07:33,482 --> 00:07:35,079
و أخبره عن هذا الأمر

41
00:07:35,329 --> 00:07:37,157
لقد كنا أصدقاء منذ الطفولة

42
00:07:37,383 --> 00:07:38,686
سيعرف ماذا علينا أن نفعل

43
00:07:38,982 --> 00:07:43,264
سيد "باكستر" أرجوك أُريد البقاء في بيتك

44
00:07:43,486 --> 00:07:45,784
نعم بالطبع يا صغيرتي ...!!

45
00:07:46,822 --> 00:07:49,655
يمكنكِ البقاء معنا للمدة الذي ترغبين فيه

46
00:07:49,878 --> 00:07:50,858
و لا تقلقي حول هذا الأمر

47
00:07:51,233 --> 00:07:52,630
هيا فلنذهب ....!!

48
00:07:52,783 --> 00:07:55,842
رامون" و عصابته سيأتون لبحث عن "خوان

49
00:07:57,983 --> 00:08:01,476
ستكونين بخير يا "ازمورالدا
 فقط افعلي ما يقوله أبي

50
00:08:11,233 --> 00:08:15,454
اتجه نحو الجبال و لا تتوقف
سأرسل لك أخباراً مع "هوسوليتو

51
00:08:17,931 --> 00:08:20,187
- وادعاً
-  حظاً سعيداً يا "سليم

52
00:11:00,030 --> 00:11:02,364
هيا بنا أسرعوا
 و لا تهدروا الكثير من الوقت

53
00:11:03,431 --> 00:11:06,032
لوكاس" .. فرانسيسكو" هيا بنا

54
00:12:40,323 --> 00:12:42,405
مزرعة ..... "باكستر

55
00:12:55,691 --> 00:12:58,154
سليم باكستر" ....!!

56
00:13:04,901 --> 00:13:06,995
سليم باكستر" ....!!

57
00:13:14,544 --> 00:13:15,925
ماذا تريد يا "رامون" ....؟

58
00:13:16,104 --> 00:13:19,301
هل أنت أصم أُريد ابنك "سليم

59
00:13:19,755 --> 00:13:22,483
إنه ليس هنا ... إنه في توسون

60
00:13:23,402 --> 00:13:25,099
أنا لا أصدقك ....

61
00:13:25,204 --> 00:13:26,698
قلتُ لك أنه ليس هنا

62
00:13:26,856 --> 00:13:30,448
لقد ذهب الى توسون ليشتري
مجموعة من الخيول للمزرعة

63
00:13:31,593 --> 00:13:33,186
هذا مؤسف لقد اشتقتُ إليه

64
00:13:33,307 --> 00:13:34,771
أُريد رؤيته ....

65
00:13:35,056 --> 00:13:38,648
هل تعرف كيف سنجعله يرجع
 الى هنا بسرعة ؟

66
00:13:40,653 --> 00:13:42,845
سندعوه الى جنازتك .....!!

67
00:13:47,619 --> 00:13:48,743
لا ....

68
00:13:49,018 --> 00:13:51,108
فرانسيسكو" .... اجلب الفتاة

69
00:13:54,869 --> 00:13:56,457
لا .... توقف

70
00:13:57,919 --> 00:13:59,746
دعها و شأنها ......

71
00:14:01,620 --> 00:14:03,681
لا ... لا

72
00:17:30,771 --> 00:17:33,364
هل طلب منك أحدٌ أن تكون شريفاً ؟

73
00:17:33,971 --> 00:17:36,336
أصبحتُ شريفاً لأنني أؤمن في القانون

74
00:17:36,720 --> 00:17:39,616
هذا .. لأنني أدفع لك جيداً

75
00:17:41,418 --> 00:17:46,817
كان هناك في السابق مزرعة ل"باكستر
لا أُريدك أن تتحدث عنه

76
00:17:47,722 --> 00:17:54,124
أجل أعرف بالأمر لقد توجب عليك
 أن تدافع عن نفسك ضد رجال "باكستر

77
00:17:54,520 --> 00:17:57,604
هذا كل ما سأكتبه في تقريري

78
00:17:57,771 --> 00:17:59,363
و يجب أن أجد "سليم باكستر

79
00:17:59,422 --> 00:18:01,813
سأعلن مكافئة لمن يجده
لأنه قتل شقيقك

80
00:18:02,021 --> 00:18:04,946
سليم" سيشنق سأتأكد من ذلك بنفسي

81
00:18:05,221 --> 00:18:07,851
لن تقوم بقتل "سليم باكستر
يا أيها الشريف

82
00:18:07,951 --> 00:18:09,559
لأنني سأفعل ذلك .... !!

83
00:18:10,020 --> 00:18:11,651
هذا ما قصدته ...

84
00:18:11,917 --> 00:18:15,745
أنت ستفعل ذلك لأن "باكستر
خطير جداً

85
00:18:16,019 --> 00:18:20,045
أحتاجك الى جانبي لا أستطيع
أن أفعلها لوحدي

86
00:18:27,450 --> 00:18:29,101
حسناً .... هذا يكفي

87
00:18:29,851 --> 00:18:32,551
اذهبوا من هنا جميعاً .....!!

88
00:18:42,414 --> 00:18:45,217
- هل أردت رؤيتي يا "رامون
- أجل

89
00:18:45,517 --> 00:18:47,416
تعال الى هنا يا "هوسوليتو

90
00:18:51,817 --> 00:18:55,163
لا يوجد هناك أمر في البلدة
لا تعرف عنه شيئاً

91
00:18:55,365 --> 00:18:56,523
ليس الكثير يا "رامون

92
00:18:56,716 --> 00:18:59,314
هوسوليتو" يرى كل شيئ و يعرف كل شيئ

93
00:18:59,465 --> 00:19:03,380
لكنه أحياناً لا يرى شيئاً و لا يعرف شيئاً

94
00:19:04,568 --> 00:19:07,665
أخبرني يا "هوسوليتو" هل تعرف
أين يمكنني أن أجد "سليم

95
00:19:07,918 --> 00:19:11,943
من المضحك أن تسألني ذلك
لأنني لا أعرف أين هو

96
00:19:12,266 --> 00:19:18,224
لقد كنتُ أبحث و أسأل
عن ذلك المجنون في كل مكان

97
00:19:18,713 --> 00:19:22,012
سأخبرك ... ربما ذهب الى مكسيكو

98
00:19:22,865 --> 00:19:24,836
لأنه لم يره أحدٌ في الجوار

99
00:19:25,165 --> 00:19:26,554
أو هذا ماسمعته ....!!

100
00:19:26,867 --> 00:19:33,363
لكن اذا عرفتُ مكانه يا "رامون
أعدك بأنني سأخبرك بذلك

101
00:19:35,717 --> 00:19:38,412
ابحث عنه في الجبال خلف الوادي

102
00:19:38,966 --> 00:19:41,288
حسناً .. هذه ليست فكرة سيئة

103
00:19:41,416 --> 00:19:42,674
ربما سأفعل ذلك ...

104
00:19:42,817 --> 00:19:44,312
هل تعلم ما الذي ستقوله له ؟

105
00:19:44,917 --> 00:19:47,251
أخبره بأن أحدهم قتل عائلة "باكستر

106
00:19:47,367 --> 00:19:51,633
و فتاته ستلقى المصير نفسه
إذا لم يأتي الى البلدة بسرعة

107
00:19:51,964 --> 00:19:54,427
هيا اذهب من هنا
اذهب و اشرب بصحتي ....!!

108
00:19:54,514 --> 00:19:56,548
سأفعل ذلك يا "رامون

109
00:21:58,328 --> 00:21:59,758
لا .... لا

110
00:22:06,201 --> 00:22:08,564
شرابي المعتاد يا "بيدروا
و أجعله كأساً كبيراً

111
00:22:08,701 --> 00:22:11,294
  - هل رأيت "جاك باد
- أتمنى لو أنني فعلت

112
00:22:12,053 --> 00:22:16,688
لستُ رجلاً مقامراً يا "بيدروا
المال الذي أجنيه مال نزيه

113
00:22:17,100 --> 00:22:20,799
أعتقد بأنه علي أن أخذ القنينة معي
علي أن أذهب في مهمة

114
00:22:21,053 --> 00:22:24,888
لديك شيئ مع "رامون
أراهن بأنك وعدته بأنك ستشرب بصحته

115
00:22:24,902 --> 00:22:26,851
أجل فعلتُ ذلك و لما لا ....!!

116
00:22:28,800 --> 00:22:32,030
بصحة "رامون
و بصحة الأخيار أيضاً

117
00:22:33,050 --> 00:22:37,775
يا إلهي اجعل "رامون
و الأخيار في جنتك ... آمين

118
00:22:41,054 --> 00:22:42,448
ما كل هذا ....؟

119
00:22:42,604 --> 00:22:46,934
لقد دفع لي .. لأجلب له بعض المعلومات

120
00:22:49,157 --> 00:22:51,565
يجب أن أعثر على "سليم باكستر

121
00:22:53,753 --> 00:22:57,253
أعطني شيئاً لأشربه
أي شيئ لأرطب حلقي

122
00:22:58,452 --> 00:23:02,850
- متى ستأتي العربة الى البلدة
- في كل 12 أو 15 يوماً

123
00:23:03,505 --> 00:23:05,099
و سيأتي قس الى البلدة

124
00:23:05,707 --> 00:23:07,941
ماذا تعني في كل 12 أو 15 يوماً ؟

125
00:23:08,143 --> 00:23:10,641
أقصد بأنها تعتمد
على هجمات اللصوص يا سيدي

126
00:23:10,753 --> 00:23:12,888
إنهم يهاجمون العربة دائماً

127
00:23:13,403 --> 00:23:16,833
هل تعتقد بأنهم سيهاجمون العربة هذه المرة ؟

128
00:23:16,905 --> 00:23:18,882
اذا كان القس في العربة فلن يجرؤ على ذلك

129
00:23:19,207 --> 00:23:21,638
و لكن هناك دائماً احتمالات ....!!

130
00:23:22,654 --> 00:23:26,322
لا بد و أنه قس غبي ليقطع
كل هذه المسافة

131
00:23:26,691 --> 00:23:30,592
إنه يأتي ليزوج الذين يريدون الزواج
و يدفن الذين يحتاجون الى الدفن

132
00:23:30,862 --> 00:23:32,354
البعض يحتاج إليه و الأخر لا

133
00:23:32,404 --> 00:23:34,240
وداعاً يا أصدقائي

134
00:23:37,305 --> 00:23:39,296
لقد مللتُ من هذه البلدة

135
00:23:40,052 --> 00:23:43,115
لا يوجد أحد يجيد لعب البوكر

136
00:23:44,055 --> 00:23:46,118
سيجن جنوني ......!!

137
00:23:47,102 --> 00:23:50,898
العام الماضي في "ساي لوي
واجهت بعض لاعبي الورق

138
00:23:51,303 --> 00:23:53,595
و لكن لا يوجد هنا أحد ليعلب الورق هنا

139
00:23:53,838 --> 00:23:57,668
هناك في كاليفورنيا
كانوا يلعبون من أجل الذهب

140
00:23:57,802 --> 00:24:00,700
تحول بلدتهم الى بلدة الأشباح
 خلال بضعة أسابيع

141
00:24:00,953 --> 00:24:02,980
تعال لنلعب معاً ....

142
00:24:03,753 --> 00:24:07,483
لا أمانع بذلك و لكن سنلعب
 على الشراب و ليس النقود

143
00:24:09,452 --> 00:24:11,950
أنا أسف لأنه حدث بهذه الطريقة

144
00:24:13,204 --> 00:24:15,637
في أحد هذه الأيام ستغيرين رأيك بي

145
00:24:16,604 --> 00:24:20,033
ستتوسلين لي لأتزوجكِ على ركبتيكِ

146
00:24:31,332 --> 00:24:33,798
 سليم" .......

147
00:24:35,132 --> 00:24:36,699
 سليم" .......

148
00:24:41,380 --> 00:24:42,981
 سليم" .......

149
00:24:57,214 --> 00:25:03,548
أستمع إلي ابق عينيك على الطريق
و انتبه جيداً .......

150
00:25:03,714 --> 00:25:07,805
لأنه اذا لم تفعل لن اطعمك حتى المساء

151
00:25:12,745 --> 00:25:16,008
سليم" .....

152
00:25:16,745 --> 00:25:19,206
هيا .... يا أيها الحيوان الغبي

153
00:25:23,935 --> 00:25:25,696
تمهل ..... تمهل

154
00:25:26,086 --> 00:25:28,121
يا أيها البغل العنيد

155
00:25:29,823 --> 00:25:32,654
و الأن بدأت تتصرف بغباء
هل تستمع إلي ؟

156
00:25:35,172 --> 00:25:38,830
سليم" ....

157
00:25:40,811 --> 00:25:43,182
انتبه أين الى تتجه يا أيها البغل الغبي

158
00:25:46,662 --> 00:25:48,279
سليم" .....

159
00:25:49,221 --> 00:25:51,187
هيا .... تحرك

160
00:25:51,524 --> 00:25:53,993
أسرع ....... تقدم بسرعة

161
00:25:55,383 --> 00:25:58,447
إنه أنا لا تطلق النار يا "سليم

162
00:25:59,072 --> 00:26:03,832
أنا أشم رائحة الرصاص خصوصاً
عنما يوجه أحدهم مسدسه نحو أنفي

163
00:26:04,372 --> 00:26:06,066
أين كنت تختبئ .... ؟

164
00:26:08,376 --> 00:26:10,478
هوسوليتو" ... يا أيها السكير

165
00:26:13,572 --> 00:26:15,097
هل لديك رسالة من أبي ؟

166
00:26:15,297 --> 00:26:18,291
لا يا "سليم" هذه المرة ليست
 الرسالة من أبيك

167
00:26:18,522 --> 00:26:20,718
إنه من "رامون" .....!!

168
00:26:21,874 --> 00:26:24,703
أرجوك أن لا تفكر بأنني اساعد ذلك الحقير

169
00:26:25,344 --> 00:26:29,105
تعرف يا "سليم" بأنني لم أساعده و لن أفعل

170
00:26:29,371 --> 00:26:32,806
ليس حتى اذا دفع لي
جميع الذهب في كاليفورنيا

171
00:26:33,722 --> 00:26:36,039
لا ربما عندها سأفعل ....!!

172
00:26:36,169 --> 00:26:39,139
بالطبع من أجل ذلك الذهب
على أية حال لقد أخبرني ... ؟

173
00:26:39,972 --> 00:26:43,127
أن أخرج و أعثر عليك في الجبال

174
00:26:43,721 --> 00:26:45,679
و "رامون" طلب أن أخبرك

175
00:26:46,519 --> 00:26:48,888
هذه الكلمات جريحة جداً

176
00:26:51,436 --> 00:26:54,596
و لكن كيف أرسلك "رامون
و لم يرسلك أبي ؟

177
00:26:55,734 --> 00:26:57,333
لأنه يا "سليم" .....!!

178
00:26:57,487 --> 00:26:59,885
لقد مات أباك ....!!

179
00:27:00,136 --> 00:27:02,738
قتله "رامون" ......!!

180
00:27:04,084 --> 00:27:05,642
ذلك الحقير .....

181
00:27:06,284 --> 00:27:09,351
و الأن تذكرت ما طلب أن أخبرك

182
00:27:09,636 --> 00:27:14,366
بأن فتاتك ستٌقتل بنفس الطريقة
اذا لم ترجع الى البلدة

183
00:27:16,934 --> 00:27:18,970
ازمورالدا" .....

184
00:27:22,185 --> 00:27:28,511
سليم" والدك كان من أفضل الرجال
في المقاطعة بأكملها

185
00:27:29,835 --> 00:27:31,763
كان كأخ لي .....

186
00:27:32,387 --> 00:27:34,357
لقد نشأنا سوية .....

187
00:27:34,535 --> 00:27:38,523
- عندما قتلوه
- أجل .... أعرف

188
00:27:40,533 --> 00:27:42,901
تعال الى الداخل و استرح

189
00:28:05,134 --> 00:28:12,604
" سليم باكستر "
500 $ مطلوب حياً أو ميتاً

190
00:28:15,595 --> 00:28:20,019
بيدرو" لقد كنت في السابق الى
 جانب القانون هنا

191
00:28:20,545 --> 00:28:23,007
و الأن القانون يحتاج الى رجل مثلك

192
00:28:23,398 --> 00:28:25,123
أليس كذلك يا شريف ؟

193
00:28:25,795 --> 00:28:27,127
أجل نحتاج الى رجل مثله

194
00:28:27,345 --> 00:28:31,771
ولائي هو للقانون و العدالة لكنني
 لا أعرف أين هو "سليم باكستر

195
00:28:31,995 --> 00:28:35,092
من الأفضل أن تكتشف ذلك
اذا أردت أن تبقى حانتك مفتوحة

196
00:28:36,197 --> 00:28:40,731
سيكون من المؤسف أن تغلق الحانة
 بسبب عدم تعاونك مع القانون

197
00:28:44,297 --> 00:28:47,333
حظك ليس سيئاً ....!!

198
00:28:59,036 --> 00:29:01,826
أخبر "رامون" بأنني سأكون بأنتظاره
 عند الصليبين

199
00:29:02,285 --> 00:29:04,589
سيدفع ثمن قتله لأبي

200
00:29:05,438 --> 00:29:08,726
- يجب أن تأتي "ازمورالدا
- لقد فقدت عقلك يا "سليم

201
00:29:08,934 --> 00:29:12,093
لست سيئاً في التصويب
و لكن "رامون" أسرع منك

202
00:29:12,885 --> 00:29:15,979
و لن يكون لديك الوقت لتسحب سلاحك قبله

203
00:29:17,338 --> 00:29:20,033
لا تكن متأكداً من ذلك أخبره بما قلته لك

204
00:29:20,391 --> 00:29:23,688
و أُريدك أن تكون هناك لتشهد على الأمر

205
00:29:24,038 --> 00:29:29,207
بالطبع .. لكنني لا أُحب رؤيتك تتعرض للقتل

206
00:29:29,485 --> 00:29:33,121
أعتقد بأنه ستكون هناك مجزرة كبيرة

207
00:29:37,138 --> 00:29:41,722
هذا فقط ما يفكر به رجل عجوز
لا تهتم بما يقوله

208
00:29:44,688 --> 00:29:46,114
لا تفيدك النصائح .....!!

209
00:29:50,087 --> 00:29:54,616
لا يتوجب عليك أن تثق به
عليك أن تأخذ الرجال و تقضي عليه

210
00:29:55,036 --> 00:29:56,930
لا تسوى هذه المخاطرة يا "رامون

211
00:29:57,284 --> 00:29:58,808
سأذهب معك ......

212
00:29:58,939 --> 00:30:00,202
لا سأذهب وحدي ....

213
00:30:00,387 --> 00:30:02,611
سليم باكستر" .. رجل يفي بوعده

214
00:30:06,986 --> 00:30:09,787
سيتطلبه الكثير لينقذ حياته

215
00:30:16,337 --> 00:30:39,672
ترجمة: أنور وجدي مصطفى
العراق ..... كركوك

216
00:32:13,422 --> 00:32:15,252
هل أنت مستعد يا أيها الشمالي ؟

217
00:32:20,824 --> 00:32:22,319
سليم" .....!!

218
00:32:23,035 --> 00:32:24,363
سليم" .....!!

219
00:32:26,474 --> 00:32:27,866
سليم" .....!!

220
00:32:35,700 --> 00:32:37,700
اذاً ما زلت حياً .....!!

221
00:32:37,953 --> 00:32:44,122
أعطيني يدكِ يا أنستي
يمكنكِ أن تبكي عليه غداً

222
00:32:45,149 --> 00:32:51,152
هل تعتقدين بأن اصابته بسيطة
هيا فلنحمله الى الكهف

223
00:34:13,976 --> 00:34:14,999
لماذا يضربونه .... ؟

224
00:34:15,027 --> 00:34:19,552
لقد قام بخيانة عصابة "موراليس
إنه أمر مقرف .....!!

225
00:35:22,782 --> 00:35:25,649
إنه أقوى من والده ....!!

226
00:35:26,731 --> 00:35:29,393
حسناً لقد فعلتُ كل ما بوسعي

227
00:35:33,079 --> 00:35:35,607
هل لديه فرصة ليتعافى ؟

228
00:35:35,932 --> 00:35:41,600
بوجود تلك الأنسة بقربه
ما كنتُ لأشك بذلك

229
00:35:42,632 --> 00:35:44,826
أعطني ذلك الشراب

230
00:35:58,699 --> 00:36:01,659
هل ستعود قريباً يا أيها الطبيب
سليم" يحتاج إليك

231
00:36:07,799 --> 00:36:11,523
إنه يحتاج الى قسيس لا يمكنني
 أن أعطيه بركتي

232
00:36:21,810 --> 00:36:24,440
اذا استائت حالته أخبريني فوراً

233
00:36:24,662 --> 00:36:28,228
و الأن يجب أن أذهب لأشرب
 بصحة "باكستر

234
00:36:43,971 --> 00:36:47,295
لا تقلقي يا أنستي سيتحسن حالته

235
00:36:47,521 --> 00:36:50,045
إنه صلبٌ كالصخرة .....!!

236
00:38:59,035 --> 00:39:04,329
أيتها العذراء بعد أن فعله بي "رامون
أعلم بأنني مخطئة أمامكِ

237
00:39:05,383 --> 00:39:08,381
فقط اذا تزوجتُ "رامون
سأرقي نفسي

238
00:39:09,031 --> 00:39:10,725
اجعلي "سليم" يتعافى ....!!

239
00:39:10,833 --> 00:39:13,632
أيها العذراء المقدسة أرجعيه الى قوته

240
00:39:13,883 --> 00:39:17,675
و أعدكِ بأنني سأتزوج "رامون

241
00:40:05,477 --> 00:40:10,504
و الأن كما أخبرتك يا أنستي
سليم" صلبٌ كالصخرة

242
00:40:13,523 --> 00:40:16,653
تحدثتُ الى القاضي "باريت
سيقوم بمساعدتنا

243
00:40:16,976 --> 00:40:19,701
انظم إلي في توسون حالما تستعيد قوتك

244
00:40:37,734 --> 00:40:42,236
لا يا "سليم" يجب أن تتوقف عن هذا
لا يمكنك أن تفكر في الإنتقام فقط

245
00:40:42,685 --> 00:40:44,638
رامون" و عصابته سينالون عقابهم

246
00:40:45,036 --> 00:40:47,301
سيتحقق العدالة بالتأكيد

247
00:40:48,038 --> 00:40:52,133
لماذا تقول ذلك ... لماذا تريدني أن أتراجع

248
00:40:52,936 --> 00:40:56,569
اذا كان هناك شيئ واحد
  يفهمه "موراليس" فهو القانون السلاح

249
00:40:57,107 --> 00:40:58,234
يا بني لقد أصبحت مثل "رامون

250
00:40:58,517 --> 00:41:00,644
هل تريد أن تستمر بهذا الهراء

251
00:41:01,017 --> 00:41:03,243
خذ بيد "ازمورالدا" و تزوجها

252
00:41:03,514 --> 00:41:06,517
اذهبوا لتعيشوا في توسون
يمكنكم أن تبدأو من جديد

253
00:41:08,217 --> 00:41:11,132
يجب أن تبتعد عن "موراليس

254
00:41:14,965 --> 00:41:16,793
ربما هذا ليس سهلاً بالنسبة إلي

255
00:41:17,713 --> 00:41:20,348
لقد قررتُ ما سأفعله و لن أتراجع

256
00:41:21,963 --> 00:41:23,960
و أنت أعطني ذلك .....

257
00:41:24,717 --> 00:41:27,518
أقصد تلك القنينة التي تحاول إخفائها

258
00:43:32,486 --> 00:43:35,114
أنت أخبر "رامون" بأنني على قيد الحياة

259
00:43:35,787 --> 00:43:37,211
و سأتي لملاحقته ....!!

260
00:43:37,341 --> 00:43:39,677
و الأن اذهب من هنا قبل أن أغير رأيي

261
00:43:39,839 --> 00:43:41,454
اذهب ..... !!

262
00:44:24,946 --> 00:44:27,038
هذه المرة لن يهرب منا

263
00:44:27,397 --> 00:44:29,292
لما لا ننتظره في المزرعة

264
00:44:29,416 --> 00:44:32,516
هكذا سنمضي بعض الوقت مع والدته

265
00:44:34,849 --> 00:44:36,643
سنأخذها كرهينة .....!!

266
00:44:36,745 --> 00:44:39,478
عندها سيعود الى البلدة بالتأكيد

267
00:44:41,047 --> 00:44:43,280
لا ... أنا أتوقع قدومه الى هنا

268
00:44:43,750 --> 00:44:46,541
اذا قال بأنه سيأتي الى هنا
من أجلي فسيأتي

269
00:44:46,848 --> 00:44:48,579
هذه المرة لن يكون محظوظاً

270
00:44:49,250 --> 00:44:50,946
.... جاك كارسن ....
مطلوب $ 1000

271
00:45:47,408 --> 00:45:49,398
هناك أحدٌ قادم .....؟

272
00:47:15,494 --> 00:47:16,461
مرحباً ......

273
00:47:16,841 --> 00:47:18,409
مرحباً ......

274
00:47:41,436 --> 00:47:43,094
من أنت .....؟

275
00:47:58,533 --> 00:48:00,128
كالر" ......

276
00:48:01,831 --> 00:48:03,327
 كالر تاور" ......

277
00:48:03,641 --> 00:48:05,708
و ما الذي تريده ..... ؟

278
00:48:15,944 --> 00:48:18,205
لدي عمل لأناقشه معك

279
00:48:19,249 --> 00:48:20,742
سيعجبك الأمر .... ؟

280
00:48:21,050 --> 00:48:22,820
إنها مهمة بسيطة .....!!

281
00:48:26,197 --> 00:48:28,221
ستحصل على الكثير من الأموال

282
00:48:28,349 --> 00:48:30,253
لا نحتاج الى أموالك ....!!

283
00:48:31,200 --> 00:48:33,486
لدينا مايكفي للعيش هنا

284
00:48:34,398 --> 00:48:36,694
استرح قليلاً و أمضي في طريقك

285
00:48:44,146 --> 00:48:46,605
أيها الرجال هل سمعتم ما قلته ؟

286
00:48:47,898 --> 00:48:50,034
ماذا لديك لتقوله .....؟

287
00:48:52,400 --> 00:48:55,292
ثلاثة عربات تابعة ل"رامون
ستغادر البلدة

288
00:48:59,345 --> 00:49:01,343
و هل تعرفون ما بداخلهم ..... ؟

289
00:49:01,597 --> 00:49:03,292
أسلحة .......!!

290
00:49:06,645 --> 00:49:08,875
إنها تساوي 50,000 دولار

291
00:49:09,249 --> 00:49:12,051
المكسيكيون يشترون الأسلحة
و "موراليس" يأخذ النقود

292
00:49:12,151 --> 00:49:14,250
إلا اذا حصلنا عليها أولاً

293
00:49:15,348 --> 00:49:16,976
إنه بسيط أليس كذلك ؟

294
00:49:21,646 --> 00:49:24,170
كيف نعرف بأنك تقول الحقيقة ؟

295
00:49:25,749 --> 00:49:27,706
ضع سلاحك جانباً يا "بيرت

296
00:49:28,000 --> 00:49:29,664
يمكننا أن نتأكد من ذلك

297
00:49:31,270 --> 00:49:32,937
أين هي الأسلحة الأن ....؟

298
00:49:33,799 --> 00:49:35,726
في المزرعة القديمة ....!!

299
00:49:37,095 --> 00:49:38,795
فلنذهب .....

300
00:49:59,147 --> 00:50:27,340
ترجمة: أنور وجدي مصطفى
العراق .... كركوك

301
00:51:24,897 --> 00:51:26,987
سأذهب الى الأسفل لألقي نظرة

302
00:51:27,546 --> 00:51:29,238
من الأفضل أن تنتظروني هنا

303
00:51:29,462 --> 00:51:31,662
و راقبوا الجوار جيداً

304
00:51:47,525 --> 00:51:49,157
اخرس .......

305
00:51:51,325 --> 00:51:53,749
لماذا قمت بخيانتا ...؟

306
00:51:54,925 --> 00:51:56,989
أنا أسف يا سيدي ....

307
00:51:57,978 --> 00:52:01,509
فرانسيسكو" آره ماذا نفعل مع الخونة

308
00:52:04,946 --> 00:52:07,216
- لا تفعل أرجوك ....
- اسكت يا أيها السافل

309
00:52:36,740 --> 00:52:38,040
اخرس ......

310
00:52:38,805 --> 00:52:40,980
لم أرى جباناً مثلك

311
00:52:42,560 --> 00:52:46,159
أسرعوا .... علينا أن نتحرك

312
00:52:49,258 --> 00:52:51,754
أيها السافل نحن نضيع الكثير من الوقت

313
00:52:52,558 --> 00:52:56,351
رامون" يريد أن تصل العربات الى
 الحدود قبل الليل

314
00:52:56,910 --> 00:53:01,536
يا صديقي و أنت احمله الى الخارج

315
00:53:02,707 --> 00:53:04,671
هيا ساعدني .....!!

316
00:53:05,260 --> 00:53:06,918
أنا سأهتم بك ....

317
00:53:08,410 --> 00:53:09,643
اخرس ......

318
00:53:09,860 --> 00:53:12,629
أنت .... اذهب و افتح الباب

319
00:53:21,446 --> 00:53:23,637
تمهلوا يا رفاق ......!!

320
00:53:25,807 --> 00:53:28,040
- حسناً
- لقد مسكتُ به

321
00:53:32,585 --> 00:53:34,649
توقف عن الصراخ ....

322
00:53:38,332 --> 00:53:42,565
سانجو" أوصل مانويل الى المزرعة
اتركه هناك و التقي بنا في الحدود

323
00:53:42,887 --> 00:53:44,548
- حسناً
- البقية اذهبوا الى العربة

324
00:53:44,784 --> 00:53:46,546
هيا بنا يا رفاق

325
00:53:46,733 --> 00:53:49,125
هذا جيد التقي بنا في الحدود

326
00:54:45,949 --> 00:54:48,549
هذه البداية فقط يا "رامون

327
00:55:32,109 --> 00:55:36,907
سانجو" البارود يحترق
أسرع و إلا ستنفجر

328
00:55:43,252 --> 00:55:45,320
أسرع يا "سانجو" .....!!

329
00:56:06,212 --> 00:56:08,096
أسرع يا "سانجو" .....!!

330
00:56:59,227 --> 00:57:01,495
إنها تقترب أسرع يا "سانجو

331
00:57:52,666 --> 00:57:55,227
لماذا فعلت ذلك تلك العربة
كانت تساوي 5,000 دولار

332
00:57:55,400 --> 00:57:57,535
سنفعل ذلك بطريقتي يا "تاور

333
00:57:57,800 --> 00:57:58,808
تذكر ذلك ........!!

334
00:57:59,109 --> 00:58:02,325
إنه محق نحنُ نريد المال ....!!

335
00:58:02,735 --> 00:58:07,463
اذا كنت تريد أن تصفي حسابك مع "رامون
يمكنك أن تفعل ذلك لوحدك

336
00:58:09,349 --> 00:58:12,317
ستحصل على نقودك و ستحصل على الكثير

337
00:58:19,909 --> 00:58:21,603
هوسوليتو" ......!!

338
00:58:23,008 --> 00:58:24,834
يا إلهي أنظر من هناك

339
00:58:25,208 --> 00:58:30,744
عندما سمعتُ ذلك الأنفجار علمت أنه
 أنت يا "سليم" لقد كنتُ محقاً

340
00:58:31,259 --> 00:58:33,090
حسناً ماذا تريد يا "هوسوليتو

341
00:58:33,409 --> 00:58:35,833
والدتك مريضة يا "سليم

342
00:58:38,157 --> 00:58:40,158
- هل هي ....
- لا ... لا

343
00:58:40,607 --> 00:58:44,631
إنها بخير لكنها تريدك أن تأتي
 الى البيت و تراها

344
00:58:45,160 --> 00:58:47,488
من الأفضل أن تذهبوا بدوني يا رجال

345
00:58:52,215 --> 00:58:54,275
لقد فجر 5,000 دولار في السماء

346
00:58:54,517 --> 00:58:56,444
 و الأن ذهب الى البيت .....!!

347
00:58:57,866 --> 00:59:00,164
هل قلت 5,000 دولار .... ؟

348
00:59:02,214 --> 00:59:04,745
أجل .. لديك أذان جيدة

349
00:59:07,368 --> 00:59:09,335
هيا بنا يا رجال ......

350
01:01:55,038 --> 01:01:56,436
سليم" .....

351
01:01:56,638 --> 01:01:58,272
- الحمد لله أنك عدت
-  كيف حالك يا "مايك

352
01:01:58,390 --> 01:01:59,779
ماري" أخبريني كيف حال أُمي ؟

353
01:01:59,938 --> 01:02:02,133
أرجوك يا "سليم" إنها مريضة

354
01:02:02,257 --> 01:02:05,257
الطبيب يقول بأنها ستتحسن
لكنني لا ألاحظ أية فرق

355
01:02:07,386 --> 01:02:11,247
ها قد عاد "سليم باكستر" من الموت

356
01:02:11,788 --> 01:02:15,448
ماري" ألا تقدمون الشراب للضيوف
 في هذا لمنزل

357
01:02:15,558 --> 01:02:17,482
كيف حال والدتي يا أيها الطبيب ؟

358
01:02:17,690 --> 01:02:19,759
إنها من عائلة من"باكستر" مثلك بالظبط

359
01:02:19,859 --> 01:02:22,558
حرارتها مرتفعة بعض الشيئ

360
01:02:22,782 --> 01:02:25,982
لما لا تصعد و تراها إنها تنتظرك

361
01:02:34,887 --> 01:02:36,485
أُمي .....

362
01:02:36,689 --> 01:02:38,121
سليم" .....

363
01:02:38,989 --> 01:02:40,456
أمي" .....

364
01:02:40,940 --> 01:02:42,802
و أخيراً يا "سليم" .....!!

365
01:02:43,438 --> 01:02:46,337
علمتُ بأنك ستأتي قبل فوات الأوان

366
01:02:46,786 --> 01:02:48,386
ماذا تقصدين بهذا ؟

367
01:02:48,540 --> 01:02:50,666
لم يتبقى لدي الكثير من الوقت

368
01:02:51,189 --> 01:02:54,058
من السهل علي أن أموت الأن

369
01:02:54,459 --> 01:02:56,224
لا أستطيع أن أعيش بدون والدك

370
01:02:56,591 --> 01:02:59,724
لكنني خفت أن أموت دون أن أراك

371
01:03:00,126 --> 01:03:02,660
و خفت أنك قد تفقد حياتك

372
01:03:04,435 --> 01:03:07,169
لا تعش حياة اللصوص يا بني

373
01:03:07,535 --> 01:03:09,704
لأنك لست مثلهم ....!!

374
01:03:10,539 --> 01:03:11,974
سليم" ....

375
01:03:13,189 --> 01:03:15,748
هناك الكثير من الفتيات في العالم يا بني

376
01:03:15,936 --> 01:03:18,995
ليس من الجيد أن تأخذ فتاة
تنتمي الى رجل أخر

377
01:03:19,287 --> 01:03:20,846
و لكن يا أُمي .....!!

378
01:03:23,086 --> 01:03:25,283
- أنا أُحب "ازمورالدا
- أعلم ذلك

379
01:03:25,588 --> 01:03:29,024
و لكن يا "سليم" إنها تعود لرجل أخر
و لا يمكنك أن تغير ذلك

380
01:03:29,692 --> 01:03:36,216
استمع إلي عليك أن تنساها
 لأنك اذا انتظرتها ستكره نفسك

381
01:03:36,839 --> 01:03:40,631
سليم" يجب أن تنسى فكرة الإنتقام

382
01:03:40,890 --> 01:03:44,015
لا تجعل نفسك قاتلاً  أو خارجاً عن القانون

383
01:03:46,039 --> 01:03:50,502
اقسم لي أرجوك اقسم لي على الأنجيل

384
01:03:50,790 --> 01:03:53,426
بأنك ستنسى الإنتقام

385
01:03:54,036 --> 01:03:55,863
افعلها من أجلي ....

386
01:03:56,639 --> 01:03:58,859
أوعدني بذلك أرجوك .....

387
01:03:58,940 --> 01:04:01,202
لكي أموت بسلام ....!!

388
01:04:04,739 --> 01:04:06,574
أعدكِ بذلك ......

389
01:04:06,735 --> 01:04:08,405
لن أبحث عن الإنتقام ....!!

390
01:04:08,640 --> 01:04:10,757
ليس حتى من "رامون

391
01:04:10,938 --> 01:04:12,060
أُقسم لكِ ......!!

392
01:04:12,335 --> 01:04:14,961
منذ زمن طويل و أنا أنتظر
أن أسمع هذا يا بني

393
01:04:15,185 --> 01:04:16,879
ستجد طريقك ........

394
01:04:21,038 --> 01:04:23,662
أعلم بأنك ستجد طريقك يا بني

395
01:04:26,692 --> 01:04:28,584
أسرعوا جميعاً .....

396
01:04:31,851 --> 01:04:34,877
فرانسيسكو" .... بندقيتي

397
01:04:39,392 --> 01:04:41,850
لوكاس" سنذهب لننال منه هذه المرة

398
01:04:42,192 --> 01:04:44,050
سيدفع ثمن قتله ل"مانويل و "سانجو

399
01:04:44,192 --> 01:04:46,022
أُريده ميتاً و سأقتله .....

400
01:04:46,141 --> 01:04:47,539
سيتأسف على يوم ولادته

401
01:04:47,843 --> 01:04:49,471
هيا بنا ......

402
01:04:58,379 --> 01:05:03,004
لقد قررت .. بأنني سأتخلى عن الإنتقام

403
01:05:03,728 --> 01:05:06,130
سأحاول أن أعيش بجانب القانون

404
01:05:06,730 --> 01:05:08,979
هكذا يجب أن تكون اذا استطعت ذلك

405
01:05:10,878 --> 01:05:12,670
هل ما زلت تنوي مساعدتي ؟

406
01:05:12,776 --> 01:05:14,278
بالطبع سأفعل .....!!

407
01:05:14,877 --> 01:05:16,269
جيد ....

408
01:05:16,427 --> 01:05:20,325
كنت أحتفظ بهذه القنينة لك
كنتُ أخفيها عن الأنظار

409
01:05:20,728 --> 01:05:22,357
الى أين ذهب الطبيب .... ؟

410
01:05:22,679 --> 01:05:26,680
ذهب ليغني و يسكر هذا كل ما يفعله

411
01:05:27,030 --> 01:05:28,824
العجوز السكير ....!!

412
01:05:31,681 --> 01:05:33,271
شكراً .....

413
01:06:09,708 --> 01:06:12,772
سأذهب الى توسون هذه الليلة
 لذا ابقى هنا

414
01:06:13,110 --> 01:06:15,579
انتبه لنفسك و لا تقم بالمخاطرة

415
01:06:16,258 --> 01:06:19,885
- و عندما أعود سنعيش كعائلة واحدة
 - حسناً ....

416
01:06:20,757 --> 01:06:22,420
حيث سنعيش بسلام ....

417
01:06:27,860 --> 01:06:30,920
من الأفضل أن تختبئ لأن "رامون
لديه جواسيس في كل مكان

418
01:06:31,109 --> 01:06:32,568
حسناً ....

419
01:06:34,156 --> 01:06:37,319
وداعاً يا سيد "سليم
اهتم بنفسك جيداً

420
01:06:37,407 --> 01:06:41,035
- و أنتِ اهتمي بأمي جيداً
- لا تقلق سأحرص أن تتحسن حالتها

421
01:06:41,479 --> 01:06:43,881
- رحلة سعيدة يا "جون
- شكراً وداعاً

422
01:06:43,981 --> 01:06:46,681
- اهتم بنفسك يا "سليم
- وداعاً سأراك لاحقاً يا "مايك

423
01:06:49,218 --> 01:06:51,082
اذهبوا بحماية الله

424
01:08:32,332 --> 01:08:34,062
.... مزرعة باكستر ....

425
01:08:41,829 --> 01:08:44,797
فابلو .. لويس .. بيدرو
اذهبوا الى الداخل

426
01:08:46,326 --> 01:08:48,325
ماري" ......

427
01:08:48,975 --> 01:08:50,337
جون" ......

428
01:08:54,628 --> 01:08:57,193
خوسيه .. أنطونيو
اذهبوا الى الإسطبل

429
01:09:14,695 --> 01:09:17,525
ماري" .....

430
01:09:34,264 --> 01:09:35,995
اقضوا عليهم بسرعة .....

431
01:09:50,417 --> 01:09:53,884
ماري" .....

432
01:09:55,417 --> 01:09:57,414
ماري" ....

433
01:09:57,558 --> 01:09:58,648
سيدة "باكستر" .....!!

434
01:10:24,034 --> 01:10:26,564
سليم" ... ساعدني

435
01:10:46,539 --> 01:10:49,806
لا يمكنكِ تركِ يا سيدة "باكستر

436
01:10:54,576 --> 01:10:55,937
لا يمكنكِ ......!!

437
01:11:19,778 --> 01:11:23,745
سيلفانو .. ميغيل ادخلوا الى البيت
و اصعدوا الى لأعلى بسرعة

438
01:11:37,075 --> 01:11:39,343
توقف و اخرج من هنا ....!!

439
01:14:21,525 --> 01:14:25,209
حسناً ... ها هو "جون باكستر

440
01:14:25,771 --> 01:14:29,805
أنا أُريد أخاك ذلك الخارج
عن القانون "سليم

441
01:14:31,773 --> 01:14:35,003
و أنا أُريد "رامون موراليس

442
01:14:35,274 --> 01:14:36,866
أخبرني أين هو يأ أيها الشريف

443
01:14:37,125 --> 01:14:39,184
لا يتوجب عليك أن تبحث عني يا "باكستر

444
01:14:39,471 --> 01:14:42,829
لقد اقترفت خطئاً كبيراً عندما
 أخفيت مقتل أخي

445
01:14:57,423 --> 01:15:00,247
أيها الشريف لقد كان على وشك أن يقتلك

446
01:15:00,525 --> 01:15:02,090
يمكنك أن تشكرني لأنني أنقذت حياتك

447
01:15:02,275 --> 01:15:03,475
بالتأكيد .....

448
01:15:03,674 --> 01:15:05,366
وداعاً يا صديقي ....!!

449
01:16:31,484 --> 01:16:32,981
جون" ......

450
01:17:36,115 --> 01:17:38,182
وداعاً يا "هوسوليتو" .......!!

451
01:17:49,940 --> 01:17:51,871
 وداعاً يا "سليم" .....!!

452
01:18:05,292 --> 01:18:24,317
ترجمة: أنور وجدي مصطفى
العراق ..... كركوك

453
01:19:07,435 --> 01:19:10,035
لم يعد لديك مكان هنا ....؟

454
01:19:10,605 --> 01:19:12,273
من الأفضل أن تذهب ....!!

455
01:19:13,733 --> 01:19:16,460
- أنا سأقرر ذلك
- أنا لم أسألك ؟

456
01:19:16,886 --> 01:19:18,414
أنا أخبرك بهذا .....!!

457
01:19:18,936 --> 01:19:20,762
أنا أعطي الأوامر هنا الأن

458
01:19:29,235 --> 01:19:32,257
هل هناك أحد أخر يريد أن يحل مكاني

459
01:19:55,520 --> 01:19:58,030
هذا الغبي كان خارج البلدة طوال الأسبوع

460
01:19:58,655 --> 01:20:00,389
أعتقد أنه علينا أن نتبعه ....!!

461
01:20:00,655 --> 01:20:02,785
ربما سيقودنا مباشرة الى "سليم

462
01:20:03,107 --> 01:20:04,899
لقد حان الوقت لنتخلص منه

463
01:20:05,657 --> 01:20:07,615
يجب أن نقتله قبل أن ينال منا

464
01:20:07,956 --> 01:20:09,414
ليس لدينا شيئ لنخاف منه

465
01:20:09,754 --> 01:20:11,319
لن يستطيع مواجهتنا

466
01:20:11,457 --> 01:20:12,988
لقد وضع الشريف مكافئة عليه

467
01:20:13,455 --> 01:20:14,752
لقد انتهى أمر "سليم

468
01:20:14,859 --> 01:20:19,183
لا يمكنك أن تتأكد خذ بنصيحتي
  اعثر عليه و تخلص منه الى الأبد

469
01:20:19,308 --> 01:20:23,700
لا أُريدك أن تخاطر
 سأجعل الشريف يتولى أمره

470
01:20:24,454 --> 01:20:28,348
رامون موراليس" دائماً الى جانب
القانون تذكر هذا يا صديقي

471
01:20:42,191 --> 01:20:43,984
أنت بطيئ جداً ....!!

472
01:20:45,027 --> 01:20:47,896
ستتحسن اذا استمررت على التدريب

473
01:20:48,380 --> 01:20:51,105
هناك طريقة واحدة لنعرف ذلك

474
01:20:53,679 --> 01:20:55,444
فلنذهب ....!!

475
01:21:23,376 --> 01:21:25,301
ضع يدك على الخشبة ...؟

476
01:21:27,277 --> 01:21:30,938
و عندما تكون مستعداً
اسحب مسدسك بأسرع ما يمكنك

477
01:21:38,627 --> 01:21:40,961
قبل أن يقطع الفأس يدك

478
01:21:42,278 --> 01:21:43,843
إنه سريع ...؟

479
01:22:52,216 --> 01:22:53,749
لقد بدأت تصبح سريعاً

480
01:22:54,015 --> 01:22:55,582
فلنجرب مرة أُخرى

481
01:23:28,501 --> 01:23:30,003
خذ ....

482
01:23:39,933 --> 01:23:42,433
اشربوا جيداً إنها على حسابي

483
01:23:56,164 --> 01:24:00,591
لوكاس" .. هذه هدية زواجي
 يجب أن يكون يوماً جميلاً

484
01:25:39,401 --> 01:25:41,690
خفت بأنك لن تأتي يا أبتي

485
01:25:42,801 --> 01:25:45,525
تفضل يا أبتي نحنُ ننتظرك

486
01:27:20,176 --> 01:27:21,709
سليم" ....!!

487
01:27:22,773 --> 01:27:24,299
سليم" ....!!

488
01:27:27,975 --> 01:27:31,035
يجب أن تذهب يا "سليم
قبل فوات الأوان

489
01:27:31,423 --> 01:27:32,688
أرجوك اذهب .....!!

490
01:27:33,025 --> 01:27:35,485
سليم" من أجلي أرجوك ...!!

491
01:27:39,825 --> 01:27:42,053
يجب أن تذهب أرجوك يا "سليم

492
01:27:42,674 --> 01:27:45,499
لا أُريدك أن تموت أرجوك ....!!

493
01:28:18,122 --> 01:28:19,751
خذ المسدس ......!!

494
01:28:50,484 --> 01:28:51,949
هيا بسرعة ...!!

495
01:29:09,250 --> 01:29:10,810
لا .....

496
01:29:14,167 --> 01:29:16,202
رامون" أرجوك لا تفعله لا تقتله

497
01:29:16,302 --> 01:29:18,270
أرجوك يا "رامون" دعه يذهب ...

498
01:29:18,470 --> 01:29:21,035
رامون" دعه يذهب سأتزوجك أرجوك

499
01:29:21,319 --> 01:29:24,083
يجب أن تستمع إلي أرجوك يا "رامون

500
01:29:24,120 --> 01:29:27,251
أرجوك ... لا تقتله

501
01:29:28,516 --> 01:29:30,016
أرجوك ....

502
01:29:31,319 --> 01:29:33,183
أتوسل إليك .....!!

503
01:30:03,451 --> 01:30:05,842
سليم" ...... انتبه

504
01:30:27,457 --> 01:30:47,857
ترجمة: أنور وجدي مصطفى
العراق .... كركوك

505
01:31:09,805 --> 01:31:12,238
لديكم بلدة صغيرة هنا يا أيها السادة

506
01:31:12,807 --> 01:31:14,406
يا له من قس .....!!

507
01:31:15,152 --> 01:31:16,913
لهذا سيذهب الناس الى الكنيسة

508
01:31:18,406 --> 01:31:20,664
متى ستأتي العربة الى البلدة ؟

509
01:31:22,353 --> 01:31:24,579
خلال 12 أو 15 يوماً يا سيدي

510
01:31:24,754 --> 01:31:26,747
سيأتي قس الى البلدة

511
01:31:26,855 --> 01:31:28,257
قسٌ أخر .....!!

512
01:31:28,505 --> 01:31:29,893
لماذا تحتاجون الى قس ؟

513
01:31:30,207 --> 01:31:32,232
هذا ليس بقس يا سيدي ؟

514
01:31:32,556 --> 01:31:35,380
ليس قساً ... كيف تفسر ذلك ؟

515
01:31:37,956 --> 01:31:40,845
لديه ملابس القس لكنه راع للبقر

516
01:31:41,552 --> 01:31:43,888
بالتأكيد هذا يجعل الأمر منطقياً

517
01:31:45,103 --> 01:31:48,919
ما حاجتكم الى القس أخر يا أيها السادة

518
01:31:50,802 --> 01:31:53,391
إنه سيأتي ليزوجهم يا سيدي

519
01:31:53,706 --> 01:31:55,432
أجل بالتأكيد ....

520
01:32:04,057 --> 01:32:06,553
- وداعاً يا أيها السادة
- وداعاً

521
01:32:09,405 --> 01:32:14,372
 ..... تقبلوا تحيااااااتي .....

