﻿1
00:00:03,863 --> 00:00:48,807
تـرجـمـة وتـعـديـل
DarkNight1255

1
00:01:45,698 --> 00:01:49,573
<i>في مكان بعيد جدًا في
جنوب الإمبراطورية السماوية</i>

2
00:01:49,703 --> 00:01:51,969
<i>.عاش هناك تنين عظيم</i>

3
00:01:52,059 --> 00:01:55,814
<i>غاصت رموشه في اعماق الأرض</i>

4
00:01:55,894 --> 00:01:59,429
<i>ورجعت كنباتات جميلة
تُشفي أرواح</i>

5
00:01:59,519 --> 00:02:02,755
<i>.وأجساد الذين يعانون</i>

6
00:02:03,034 --> 00:02:07,978
<i>."سمّى الناس اوراق هذا النبات بـ"الشاي</i>

7
00:02:12,042 --> 00:02:15,707
<i>،انتشرت عظمة مشروبه على نطاق واسع</i>

8
00:02:15,787 --> 00:02:20,291
<i>وسرعان ما وجد التنين العظيم
.أناس يعتنون برموشه</i>

9
00:02:20,381 --> 00:02:23,606
<i>.والمحافظة على خصائص الشفاء للشاي</i>

10
00:02:23,626 --> 00:02:26,283
<i>"كانوا يُدعَون بـ "سحرة النور</i>

11
00:02:26,642 --> 00:02:29,448
<i>صنع التنين العظيم ختم</i>

12
00:02:29,518 --> 00:02:32,035
<i>.وأعطاه للسحرة الذين يثق بهم</i>

13
00:02:32,205 --> 00:02:36,749
<i>.المُعلم ، ابنته والأميرة</i>

14
00:02:38,766 --> 00:02:41,382
<i>التجار من شتى بقاع العالم</i>

15
00:02:41,452 --> 00:02:44,198
<i>.قايضوا ثروات كبيرة للحصول على الشاي</i>

16
00:02:44,288 --> 00:02:47,624
<i>لكن فيما بعد ، بعض
.السحرة اصبحوا جشعين</i>

17
00:02:47,694 --> 00:02:51,658
<i>.سلكوا جانب الشر للسيطرة على التنين</i>

18
00:02:51,728 --> 00:02:56,282
<i>سحرة الظلام ، كانت تقودهم
.ساحرة ذات وجهين</i>

19
00:02:57,390 --> 00:03:01,774
<i>شكّلت جيش قديم وأستولت
.على كهف التنين</i>

20
00:03:03,442 --> 00:03:08,246
<i>ليحصلوا على شاي اكثر، فقد توقفوا
.عن تشذيب رموش التنين العظيم</i>

21
00:03:08,795 --> 00:03:13,169
<i>.أصبحت عيناه مثقلتان وغطّ بنوم عميق</i>

22
00:03:16,664 --> 00:03:20,819
<i>.قام سحرة النور برد الهجوم لتحرير التنين</i>

23
00:03:20,928 --> 00:03:24,633
<i>.لكن سحرة الظلام كانوا اقوى</i>

24
00:03:32,113 --> 00:03:36,228
<i>.أمسكت قوى الشر بالمُعلم والأميرة</i>

25
00:03:39,323 --> 00:03:43,957
<i>ووضعوهم في سجون في
.الطرف الآخر من العالم</i>

26
00:03:55,352 --> 00:04:01,643
<font color="#ffff00"> || لُـغز خـتم الـتنيـن |</font>

27
00:04:03,170 --> 00:04:05,636
"انجلترا، برج لندن"

28
00:04:17,191 --> 00:04:19,767
!حان وقت الطعام ايها الكسالى التافهون

29
00:04:19,847 --> 00:04:23,183
!يجب ان نشنق نصفكم

30
00:04:23,183 --> 00:04:25,180
.هذا ليس كافياً للفطور

31
00:04:27,097 --> 00:04:29,045
!أقبِل متأخراً ،ولن تحصل على شيء

32
00:04:46,720 --> 00:04:49,936
.واحد..اثنان...ثلاثة

33
00:04:50,016 --> 00:04:52,692
!الكل موجود

34
00:04:53,361 --> 00:04:56,357
!بالطبع
أين عساكم تذهبون؟

35
00:04:56,447 --> 00:04:58,664
!انه البرج

36
00:05:01,600 --> 00:05:05,615
طوال كل هذه السنين
.والنكات لا تزال كما هي

37
00:05:16,450 --> 00:05:19,236
.لن نهرب من هذا المكان مطلقاً

38
00:05:21,963 --> 00:05:24,889
.لكننا لن نعيش طويلاً بكل الأحوال

39
00:05:33,167 --> 00:05:36,203
كيف تبقى حياً ان لم تأكل

40
00:05:36,303 --> 00:05:39,718
.الشمس التي تشرق في الشرق تُغذّيني

41
00:05:40,148 --> 00:05:41,815
.اعطني اياها

42
00:05:45,660 --> 00:05:47,977
.كُل ، ايها الطائر الصغير

43
00:05:53,310 --> 00:05:55,477
!سآخذ الماء ايضاً

44
00:06:19,594 --> 00:06:22,730
سأخبرك اين أخبئ كنزي

45
00:06:22,810 --> 00:06:27,124
.لأجل قطعة صغيرة من هذا الطير
.ارجوك ، اعطني اياه

46
00:06:27,373 --> 00:06:29,690
.أمسكت بك ايها الأبيض الجميل

47
00:06:30,180 --> 00:06:32,726
!أترى مدى سهولة أمساكي به

48
00:06:32,806 --> 00:06:35,672
.انه حمام زاجل
.لا يخاف من الناس

49
00:06:35,752 --> 00:06:37,699
!ارجوك ، ناولني اياه

50
00:06:37,719 --> 00:06:39,567
.اجل، يمكنني فهم ماتعنيه

51
00:06:40,116 --> 00:06:43,252
....لا افهمها
...مكتوب فيها

52
00:06:43,282 --> 00:06:44,650
!هُراء

53
00:06:50,292 --> 00:06:53,398
.انها مشفّرة
.مكتوبة بالمعكوس

54
00:06:53,478 --> 00:06:55,555
!بالمعكوس

55
00:07:04,623 --> 00:07:06,590
،سيدة (دادلي) العزيزة

56
00:07:06,680 --> 00:07:08,657
.أشتقت لكِ كثيراً

57
00:07:08,737 --> 00:07:12,043
..وأتذكر كل يوم صورة طيفك تحت ضوء القمر

58
00:07:12,322 --> 00:07:15,568
....تبدو انها مراسلة خاصة لأحد ما

59
00:07:15,598 --> 00:07:17,795
اذاً ، تعتقد لا يزال علينا قراءتها؟

60
00:07:17,855 --> 00:07:21,310
.اجل، يجب ان نقرأها
..أذن ، انصتا

61
00:07:21,400 --> 00:07:25,654
.مرة اخرى ، اعتذر على رحيلي المفاجئ

62
00:07:25,734 --> 00:07:28,241
،ما كنت لأهجرك سيدة (دادلي)

63
00:07:28,330 --> 00:07:30,987
....لولا الخلاف مع ابيك

64
00:07:31,017 --> 00:07:35,321
.منغمسة في الملذات في منزل ابيك
.ومع معلم من العامة

65
00:07:35,601 --> 00:07:39,066
لكنني لست مجرد معلم. انا حاصل على
!البكالوريوس في علم الجغرافيا والخرائط

66
00:07:39,645 --> 00:07:40,863
!ارسلوا خلفه الكلاب

67
00:07:40,883 --> 00:07:42,791
!عزيزي ، احبك

68
00:07:42,811 --> 00:07:45,337
!احبك ايضاً عزيزتي
.صدقيني

69
00:07:47,774 --> 00:07:52,757
،ابوك السيد (دادلي) كان محقاً تماماً

70
00:07:52,847 --> 00:07:55,513
.بالفعل استنفذت كل ثروتي

71
00:07:55,593 --> 00:07:59,198
،لم اهدرها
.لكني استثمرتها لأختراعي

72
00:07:59,228 --> 00:08:03,013
.تمكنت من احداث ثورة في علم الخرائط

73
00:08:03,103 --> 00:08:07,767
وبمساعدة العجلة الخامسة للعربة
.يمكنني قياس المسافة بدقة

74
00:08:07,847 --> 00:08:11,691
في هذا الاثناء ، بقية العالم
.لا تزال على الطريقة التقليدية القديمة

75
00:08:11,841 --> 00:08:14,717
وصلت شهرتي قيصر
روسيا" الذي طلب مني"

76
00:08:14,797 --> 00:08:17,424
.رسم خارطة لحدود ممتلكاته الأوربية

77
00:08:18,302 --> 00:08:21,159
!اجل، أتذكره
.العالم الذكي

78
00:08:22,147 --> 00:08:25,153
ألتقيت به خلال رحلتي
."للسفارة في "انجلترا

79
00:08:26,671 --> 00:08:29,837
..سلكت أوربا برمّتها

80
00:08:29,927 --> 00:08:33,522
وبعد عبوري جبال "ترانسلفينيا" المظلمة

81
00:08:33,612 --> 00:08:36,518
.وصلت غابات روسيا الصغيرة

82
00:08:36,598 --> 00:08:41,181
هناك ،واجهت ظاهرة لا
يمكن لأي علم تفسيرها

83
00:08:41,451 --> 00:08:45,585
كانت أشبه بحكايات وأساطير
تحكى ليلاً لتخويف الأطفال

84
00:08:45,665 --> 00:08:47,822
.دبّت بها الحياة امام مرأى عيني

85
00:08:47,902 --> 00:08:51,387
رأيت مخلوق قديم ذو
.عيون لا تُعد ولا تُحصى

86
00:08:51,477 --> 00:08:56,211
."كان أسمه "في
.وبلمحة يمكنه قراءة افكارك

87
00:08:56,301 --> 00:08:58,867
.ويعرف دواخل افكارك

88
00:08:58,957 --> 00:09:01,194
."السكان المحليون المعروفين بأسم "كوزاك

89
00:09:01,224 --> 00:09:05,498
تحولوا فجأة الى وحوش
،غريبة ليلة وليمتهم

90
00:09:05,588 --> 00:09:08,754
ووحوش طيّارة كما لو
.أنها ظهرت من العدم

91
00:09:09,533 --> 00:09:12,229
،هذه المغامرات المبهمة يا سيدة (دادلي)

92
00:09:12,309 --> 00:09:17,372
التي مررت بها خلال طريقي الى
.موسكو" لا تزال تلك الرؤى تطاردني"

93
00:09:17,442 --> 00:09:20,548
.ويبدو انها ستستمر بمطادرتي طالما انا حي

94
00:09:20,618 --> 00:09:22,425
كنت متأكداً يا (دادلي) العزيزة

95
00:09:22,445 --> 00:09:25,741
بأن مكافأة تنتظرني من (بيتر) الأكبر

96
00:09:25,990 --> 00:09:28,966
..لكن ذلك لم يحصل

97
00:09:31,293 --> 00:09:33,500
.جلبت الخارطة ، كما اتفقنا

98
00:09:33,590 --> 00:09:36,216
!سيد (جوناثان غرين)
.ليس بحاجة لتعريف نفسه

99
00:09:36,526 --> 00:09:39,422
.وأنا (ساشا مينسكوف)، حسناً ، أتبعني

100
00:09:39,452 --> 00:09:43,147
.الخرائط مواد ممتعة
.نُقدِّر قيمتها حقاً

101
00:09:43,237 --> 00:09:45,444
!انها رائعة

102
00:09:46,023 --> 00:09:48,350
!لقد سمعنا بشأن عجلتك الخامسة

103
00:09:48,380 --> 00:09:49,738
.اختراع أصلي

104
00:09:49,898 --> 00:09:54,032
.يا لتفاصيلها
.لم أرَ بحياتي خارطة مفصلة هكذا

105
00:09:54,102 --> 00:09:57,118
!انظروا
!الدنمارك العزيزة هنا ، يا لصغرها

106
00:09:57,208 --> 00:10:00,104
!"وهنا عزيزتي "هولندا-
!انتبه ، خارطتي

107
00:10:00,194 --> 00:10:02,491
!كل شيء في أوربا صغير

108
00:10:02,591 --> 00:10:06,565
!"وأنظروا هنا، "روسيا
!كل شيء فيها كبير

109
00:10:07,454 --> 00:10:11,239
!هدوء، هدوء

110
00:10:11,449 --> 00:10:16,802
،بما أن النسر طائرنا الوطني
.فلا يتبرّز احد منكم متخذاً وضعه

111
00:10:16,902 --> 00:10:21,226
أعتقدت انني سأحصل
على فرصة للقائه، لذا اين هو؟

112
00:10:21,316 --> 00:10:24,142
ماذا تقصد؟
.ها هو ، اذهب وألتقي به

113
00:10:24,222 --> 00:10:26,169
!أشرب ، أشرب

114
00:10:26,259 --> 00:10:28,186
!ذلك ليس هو

115
00:10:30,793 --> 00:10:33,949
هل انت متأكد ان الذي قابلته (بيتر)؟

116
00:10:34,238 --> 00:10:37,334
.اجل-
الأول؟-

117
00:10:38,922 --> 00:10:40,839
الأكبر؟

118
00:10:43,576 --> 00:10:46,981
.موسيقى ، لينهض الجميع
.ارقصوا، ارقصوا الان

119
00:10:47,171 --> 00:10:49,038
.ألتقيت به في سفارته

120
00:10:49,228 --> 00:10:53,343
عالم البلاط (أيزاك) وأنا كلنا رأينا القيصر

121
00:10:57,717 --> 00:11:00,673
لقد سافرت لكل اوربا
كيف يمكن ان يكون هناك قيصر

122
00:11:00,763 --> 00:11:02,780
!ايها الحراس ، ارسلوه للسجن

123
00:11:07,364 --> 00:11:09,301
!عيناي

124
00:11:28,415 --> 00:11:32,360
.وهذه يا (دادلي) العزيزة ، آخر اخباري

125
00:11:33,439 --> 00:11:38,462
،وهذه اخر رسالة مني لكِ ايضاً
.تبقت فقط حمامة واحدة عندي

126
00:11:40,928 --> 00:11:44,554
.أعتقد ان السيد (غرين) يحتاج مساعدتي

127
00:11:45,432 --> 00:11:47,639
أيمكنني ان
ريشتك ايها المُعلم؟

128
00:11:49,687 --> 00:11:51,414
!شكراً لك

129
00:11:52,792 --> 00:11:57,476
هذه الحمامة هي فرصتنا
.الوحيدة للخروج من هنا

130
00:11:57,726 --> 00:12:01,301
 (ان كانت السيدة (دادلي
،تحب السيد (غرين) بصدق

131
00:12:01,411 --> 00:12:04,686
.فأتوقع اننا سنحظى بزيارتها قريباً

132
00:12:20,295 --> 00:12:22,712
.والأن البندقية ذات الماسورة الطويلة

133
00:12:33,488 --> 00:12:36,334
"(انجلترا ، قصر اللورد (دادلي "

134
00:12:37,173 --> 00:12:39,749
.غيّرت السماء لونها

135
00:12:43,075 --> 00:12:46,280
.لذا يجب ان نغلق الكتاب الآن

136
00:12:46,380 --> 00:12:47,429
!ابتاه-
ماذا؟-

137
00:12:47,449 --> 00:12:50,285
!انظر لهذه ، انها رسالة من (جوناثان)
.انه بمأزق

138
00:12:50,435 --> 00:12:52,612
.حدثي ولا حرج

139
00:12:52,692 --> 00:12:55,868
..متى ذلك المعتوه الخاص بك

140
00:12:55,947 --> 00:12:59,712
ماذا فعل الآن؟ أُقتيد رهينة الى
منزل مليء الساحرات؟

141
00:12:59,992 --> 00:13:02,688
!ارجوك ، ابي ، توقف، انه أب أطفالي

142
00:13:03,367 --> 00:13:05,465
.لا أحتاج للتذكير بذلك

143
00:13:05,485 --> 00:13:07,013
!ارجوك ، نريد سماع المزيد

144
00:13:07,072 --> 00:13:09,150
!أذهبا وألعبا قليلاً

145
00:13:10,827 --> 00:13:14,532
!سيدة (دادلي) العزيزة
....انا قادم لموسكو

146
00:13:14,612 --> 00:13:17,918
،الآن انظر لهذا
.هذا ليس خط يد (جوناثان)

147
00:13:19,945 --> 00:13:22,342
انا القيصر الأكبر

148
00:13:22,372 --> 00:13:24,729
.لروسيا البيضاء الصغيرة

149
00:13:24,848 --> 00:13:26,406
،الى الذي يقرأ هذه الرسالة

150
00:13:26,526 --> 00:13:32,189
اعلن عن احتجازي كسجين
."في سجن في "انجلترا

151
00:13:32,308 --> 00:13:35,075
.والمعروف بسجن البرج الرمادي

152
00:13:35,105 --> 00:13:39,958
.انا الحاكم الشرعي والوحيد للأراضي الروسية

153
00:13:39,988 --> 00:13:41,087
.بيتر" الأول"

154
00:13:42,105 --> 00:13:44,772
ما هذا الهراء حول (بيتر) الأول محتجز بالسجن؟

155
00:13:45,001 --> 00:13:46,449
اهذا احد رموزك السرية؟

156
00:13:46,679 --> 00:13:48,257
.لا افهمها حتى انا

157
00:13:48,357 --> 00:13:52,641
ذلك زير النساء البارون (تشارلز ويتلر)

158
00:13:52,661 --> 00:13:54,888
.بصفته سفير جلالتها

159
00:13:55,018 --> 00:13:59,122
على وشك الذهاب برحلة
."دبلوماسية الى قيصر "روسيا

160
00:13:59,142 --> 00:14:01,609
،جهّز الحمامات للذهاب الى "موسكو" حالاً

161
00:14:05,224 --> 00:14:07,451
"موسكو، روسيا"

162
00:14:15,890 --> 00:14:21,412
،سفير جلالة الملكة (آنا)
"ملكة "انجلترا" و"أسكتلندا

163
00:14:21,442 --> 00:14:24,169
للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى

164
00:14:24,938 --> 00:14:27,055
!كل أسلافي كانت لديهم لحى

165
00:14:36,432 --> 00:14:37,970
.شكراً لك يا فتى

166
00:14:39,798 --> 00:14:43,992
،أجلد هذا الرجل الصيني 30 جلدة
."وبعدها سنرسله الى "سيبريا

167
00:14:45,390 --> 00:14:47,737
.هذا فعل وحشي
!اتركوه وشأنه ، انه مجرد ولد صغير

168
00:14:47,937 --> 00:14:50,313
!ابعد يديك عني-
.وهذا الرجل الأنجليزي-

169
00:14:51,552 --> 00:14:54,068
بأمر جلالته

170
00:14:54,088 --> 00:14:59,012
!أأمركم ايها الفلاحون ان لا تربّوا لحى

171
00:14:59,291 --> 00:15:03,785
!حلقوا لُحاكم
.وستعيشوا كناس متحضرين

172
00:15:03,875 --> 00:15:06,042
ما الذي يجري هنا-
.أصلاحات (ببتر)-

173
00:15:06,112 --> 00:15:08,289
.يبني حضارة

174
00:15:09,727 --> 00:15:12,354
!"انا احد رعايا جلالة ملكة "انجلترا

175
00:15:12,424 --> 00:15:16,778
!ها هو ، كما تلاحظ ، بصحة تامة

176
00:15:17,297 --> 00:15:19,025
!افلتوه

177
00:15:19,195 --> 00:15:24,168
.جوناثان) لقد تمت مسامحتك والعفو عنك)

178
00:15:25,107 --> 00:15:28,782
.أرسل اللورد (دادلي) هذه الحمامات

179
00:15:30,180 --> 00:15:31,448
!لدي فكرة رائعة

180
00:15:31,478 --> 00:15:35,293
سوف تذهب للشرق البعيد
.وترسم خارطة جديدة لحدودنا

181
00:15:37,320 --> 00:15:40,765
وأسمع
!اياك ان تفكر بالذهاب لأوربا

182
00:15:40,845 --> 00:15:43,781
.وأحتفظ بما رأيت لنفسك

183
00:15:43,811 --> 00:15:45,739
.فذلك أقل إثارةً للمشاكل

184
00:15:45,799 --> 00:15:48,525
أذهب للشرق؟
.هناك شرط

185
00:15:48,605 --> 00:15:51,401
.احتاج لمساعد
.سأخذ الفتى

186
00:15:51,481 --> 00:15:54,857
تريد هذا الصغير؟-
ألم تسمع ايها المتوحش؟-

187
00:15:54,936 --> 00:15:56,624
!خذه ، تحت تصرفك بالكامل

188
00:15:56,704 --> 00:15:58,961
.لنخرج من هذا الجنون

189
00:15:59,041 --> 00:16:01,148
حالما تذهب من هنا
.يمكنك فعل ما يحلو لك

190
00:16:03,645 --> 00:16:05,153
.هنا

191
00:16:12,772 --> 00:16:16,348
فلتقابل الرجل الأنجليزي خارج
.المدينة وقم بقتله

192
00:16:16,437 --> 00:16:18,914
.والصيني

193
00:16:19,533 --> 00:16:21,640
هل انت بخير؟

194
00:16:23,718 --> 00:16:25,755
ما أسمك؟

195
00:16:28,591 --> 00:16:29,640
.(تشينغ لان)

196
00:16:29,760 --> 00:16:31,507
.يجب ان نخرج من موسكو بأقصى سرعة

197
00:16:31,527 --> 00:16:33,215
.سأذهب للشرق
.لكنها ستكون رحلة خطيرة

198
00:16:33,315 --> 00:16:34,873
أُدين لك بحياتي

199
00:16:35,042 --> 00:16:38,967
.انا ذاهب للشرق ايضاً-
.أنا مدين لك-

200
00:16:39,047 --> 00:16:42,762
.اسمع، رافقني
.احتاج لمساعد

201
00:16:45,329 --> 00:16:49,253
،لا اريد ازعاجك
.سأصعد على سطح العربة

202
00:16:49,343 --> 00:16:51,940
سطح العربة؟

203
00:16:52,020 --> 00:16:54,476
!حسناً

204
00:16:54,566 --> 00:16:58,661
.حسناً، ستحتاج هذه وهذه

205
00:16:59,440 --> 00:17:01,537
.شكراً لك

206
00:18:07,009 --> 00:18:08,517
!سترة فراء راقية هنا

207
00:18:08,597 --> 00:18:10,255
.اين محفظته

208
00:18:13,171 --> 00:18:14,429
!وحش

209
00:18:16,556 --> 00:18:17,805
!وحش

210
00:19:18,524 --> 00:19:20,940
!حباً بالسماء، انجوا بحيواتكم

211
00:19:26,912 --> 00:19:29,039
هل انت بخير؟-
.انا بخير-

212
00:19:29,119 --> 00:19:31,426
.لا تقلق يا فتى
.انت بأمان الآن

213
00:19:35,531 --> 00:19:37,608
أيمكنك رؤية ما ارى؟

214
00:19:37,638 --> 00:19:41,113
.عفريت صغير-
.لا يُعقل ذلك-

215
00:19:42,431 --> 00:19:44,289
هل انا ثمل؟

216
00:19:49,192 --> 00:19:51,390
!وحش قوي

217
00:19:58,480 --> 00:20:00,517
!قلت لك ان تتوقف عن تعذيب الطيور

218
00:20:02,734 --> 00:20:05,780
!توقف، هيا، أخرج

219
00:20:06,969 --> 00:20:09,166
!اخرج

220
00:20:18,503 --> 00:20:20,091
!حلِّق بأمان

221
00:20:20,451 --> 00:20:22,678
!لا تفكر حتى بالأمر

222
00:20:29,179 --> 00:20:31,516
،عزيزتي السيدة (دادلي)

223
00:20:31,596 --> 00:20:34,322
يبدو ان نوع من المؤامرة
."تجري الآن في "موسكو

224
00:20:34,392 --> 00:20:37,578
!"بيتر) الحقيقي لم ينجح بالعودة من "انجلترا)

225
00:20:37,608 --> 00:20:38,956
!توقف

226
00:20:39,735 --> 00:20:40,963
لِمَ انتِ هنا؟

227
00:20:40,983 --> 00:20:43,250
.لدي موعد مع رئيس السجن

228
00:20:44,828 --> 00:20:47,674
بأستخدام خرائطي ، اللورد
.(مينشكوف) سدّ كل الطرق

229
00:20:49,741 --> 00:20:52,308
،"حتى عودة القيصر الحقيقي الى "روسيا

230
00:20:52,388 --> 00:20:54,974
..فلا يمكنني الذهاب لمكان اخر عدا الشرق

231
00:20:58,959 --> 00:21:02,734
!أود رؤية السيد (جيمس هوك)-
.أسف ، سيدتي-

232
00:21:02,814 --> 00:21:06,978
السيد (جيمس هوك) مشغول مؤقتاً-
ما الذي يجري هنا؟-

233
00:21:07,198 --> 00:21:08,486
.انه قتال مع السجناء

234
00:21:08,506 --> 00:21:12,331
أذلك السيد (جيمس هوك)؟
سمعت انه حادّ الطبع

235
00:21:14,948 --> 00:21:18,263
في هذه اللحظة بالذات، السجين
.يُبرح السيد (هوك) ضرباً

236
00:21:33,393 --> 00:21:36,009
.حسناً ، لم يكن يومك

237
00:21:36,109 --> 00:21:41,402
الطريقة الوحيدة للخروج من هنا

238
00:21:41,482 --> 00:21:45,577
.اي واحد يصل القمة فهو حُـر

239
00:21:46,745 --> 00:21:50,780
من التالي؟

240
00:22:00,087 --> 00:22:03,682
..يبدو ان المُعلم ليس هنا
.يجب ان نعود للصين

241
00:22:03,772 --> 00:22:05,849
.تشينغ لان) ستحتاج لمساعدتنا)

242
00:22:10,473 --> 00:22:14,218
سيدتي ، السيد (هوك) هو
.ألطف وأنصف رجل مما تعتقدينه

243
00:22:25,983 --> 00:22:28,429
!(زونغ زي)، اذهب وأعثر على (تشينغ لان)

244
00:22:37,227 --> 00:22:41,871
!هذا الرجل كسب حريته بقتال منصف

245
00:22:42,151 --> 00:22:45,027
!اطلقوا سراحه ، انه حٌر

246
00:22:45,107 --> 00:22:49,291
!لن أهجر اخوتي
!سنقاتل او نغادرمعاً

247
00:22:56,661 --> 00:23:00,017
.حسناً، احترم خيارك

248
00:23:00,097 --> 00:23:03,003
!اطلقوا سراحهم جميعاً

249
00:23:16,545 --> 00:23:19,970
.يكفي لهذا اليوم
!اغلقوا الحلقات

250
00:23:21,368 --> 00:23:25,113
!عودوا وتمرّنوا ايها السادة
!اجعلوا اجسامكم مثالية

251
00:23:25,203 --> 00:23:29,737
!تذكروا
!العقل السليم في الجسم السليم

252
00:23:29,817 --> 00:23:34,810
!تمرّنوا

253
00:23:36,688 --> 00:23:39,664
....أسمحي لي سيدة
.من هذا الأتجاه

254
00:23:52,027 --> 00:23:55,563
!امرأة جميلة
!يا لكِ من حسناء

255
00:23:56,362 --> 00:23:59,198
!يا سيدة ، أنزلي الى هنا

256
00:23:59,198 --> 00:24:01,195
!تعالي الي يا جميلتي

257
00:24:14,058 --> 00:24:17,973
.هلا تُغيّر روتينك ليوم الغد

258
00:24:18,053 --> 00:24:21,238
.ذراعي اليمنى ضعفي طول ذراعي اليسرى

259
00:24:21,328 --> 00:24:24,025
!قريباً سأتمكن من لمس النهر

260
00:24:28,538 --> 00:24:31,205
لن أتعلم ذلك قط أيها المعلم

261
00:24:31,295 --> 00:24:34,890
،ان لم تتعلمه
.فستبقى مرتدياً ذلك القناع للأبد

262
00:24:39,494 --> 00:24:41,701
.ابوك رجل مؤثر سيدة (دادلي)

263
00:24:41,791 --> 00:24:44,717
.وإلا لن أسمح مطلقاً لأمرأة بالقدوم الى البرج

264
00:24:47,503 --> 00:24:50,170
.تفضلي بالجلوس

265
00:24:50,649 --> 00:24:55,003
آمل ان تُمتّعي نظرك
.بالتُحف التي جمعتها على مرّ السنين

266
00:24:55,083 --> 00:24:58,149
.هنا ، خوذة (شارلمان)

267
00:24:58,229 --> 00:25:02,293
!وهذه فخري و إعتزازي.....(سبارتكوس)

268
00:25:02,673 --> 00:25:07,576
!وهنا سيف الملك (آرثر)

269
00:25:08,165 --> 00:25:11,511
فكري بذلك
!الملك (آرثر)

270
00:25:13,938 --> 00:25:18,791
!الآن ، أستطيع التكلم عن هذا لساعات
كيف يمكنني خدمتك ، سيدتي؟

271
00:25:19,161 --> 00:25:21,228
..سٍيد (هوك)

272
00:25:23,615 --> 00:25:26,681
تم اعلامي ان احد سجنائك

273
00:25:26,761 --> 00:25:29,657
.هو قيصر روسيا
!بيتر) الأول)

274
00:25:29,737 --> 00:25:32,613
لم يتمكن من العودة لوطنه
..طوال هذه السنين

275
00:25:32,633 --> 00:25:36,747
.ليس لدينا أي قيصر او ملك في سجننا

276
00:25:37,496 --> 00:25:41,311
لكن لدينا سجين روسي

277
00:25:41,391 --> 00:25:44,327
.اجل، لكنه جاسوس
!(بيتر ميكالوف)

278
00:25:44,417 --> 00:25:46,374
!يمكنني ان أريك

279
00:25:50,529 --> 00:25:52,606
!كوني حذرة ، سيدة (دادلي)

280
00:25:52,636 --> 00:25:55,842
!لا تسيري بقرب اي سجين عند هذه الخط

281
00:25:55,902 --> 00:25:59,527
!قد يكونوا عدائيين
هلا تركتنا لوحدنا؟

282
00:25:59,607 --> 00:26:03,941
.اريد التحدث اليه-
.فقط اصرخي ان احتجتِ مساعدة

283
00:26:14,716 --> 00:26:18,831
!ارجوكِ ، دعيني ألمسك
!ارجوك ، ارجوكِ

284
00:26:19,300 --> 00:26:22,286
!فقط لمسة واحدة

285
00:26:22,366 --> 00:26:25,372
اجلبي أُذنيكِ الجميلتين الى هنا

286
00:26:25,402 --> 00:26:27,479
!وسوف أخبرك سراً

287
00:26:28,138 --> 00:26:31,024
!سيكون سرنا

288
00:26:31,114 --> 00:26:33,791
.انت كبير جداً بالنسبة لملك

289
00:26:35,129 --> 00:26:37,745
.ولا تبدو كـ روسي

290
00:26:37,825 --> 00:26:40,881
.لذا ، لا بد انه انت
هل انت قيصر "روسيا"؟

291
00:26:40,961 --> 00:26:44,047
.بالطبع انا هو ، ألا ترين ذلك

292
00:26:44,127 --> 00:26:47,203
تعتمد حياة زوجي على
.عودتك الى تسلّم العرش

293
00:26:47,293 --> 00:26:52,376
من المفترض انه متجه من روسيا
..الى الشرق برفقة ولد صيني

294
00:26:52,466 --> 00:26:55,132
هل وصلتكِ رسالة جديدة؟

295
00:26:58,058 --> 00:27:02,323
ها هي. مساعدي يافع وذو شكل طفولي

296
00:27:02,902 --> 00:27:06,946
،لكنه يتمتع بقوة كبيرة
.شجاعة ومهارات غير متوقعة

297
00:27:07,036 --> 00:27:09,992
،حسبته فتاة عندما لمحته اول مرة

298
00:27:10,072 --> 00:27:13,298
لو لم أرَ (تشينغ لان) بعينيّ

299
00:27:13,378 --> 00:27:16,374
.متصدياً لمجموعة من السُراق في الغابة

300
00:27:16,953 --> 00:27:20,698
.تشينغ لان) ابنتي)-
أبنة؟-

301
00:27:20,778 --> 00:27:23,744
تشينغ لان) فتاة؟)

302
00:27:23,824 --> 00:27:27,659
جوناثان) يسافر برفقة فتاة؟)

303
00:27:27,738 --> 00:27:30,325
.لم أكن لآتي لو علمت ذلك

304
00:27:30,405 --> 00:27:32,822
...أنه يسافر برفقة فتاة-
.انتظري-

305
00:27:33,201 --> 00:27:37,485
.مكتوب انه ولد
.لذا لم يحدث شيء بعد

306
00:27:37,565 --> 00:27:40,511
بعد؟ ، لم يحدث شيء؟

307
00:27:40,611 --> 00:27:42,708
أيمكنكِ مساعدتنا؟

308
00:27:43,078 --> 00:27:45,704
.فقط أحرصي على بقاء البوابة مفتوحة

309
00:27:46,283 --> 00:27:49,689
لِمَ عساي ان اصدقك؟-
!ستقوده ابنتي الى الصين-

310
00:27:49,779 --> 00:27:52,705
أتريدي حقاً رؤية زوجك حياً مجدداً؟

311
00:27:52,794 --> 00:27:54,013
!بالطبع ، اريد ذلك

312
00:27:54,742 --> 00:27:58,487
.يبدو ان العجوز قد نال حريته بالفعل

313
00:27:58,507 --> 00:28:00,115
!يا ألهي

314
00:28:00,204 --> 00:28:02,092
ماذا حصل له؟

315
00:28:03,680 --> 00:28:05,517
أهو ميت؟

316
00:28:06,496 --> 00:28:09,042
!روح احد سجنائك قد هربت

317
00:28:11,849 --> 00:28:14,006
!هذا مستحيل

318
00:28:23,024 --> 00:28:25,101
!انه بالفعل ميت

319
00:28:26,259 --> 00:28:28,306
!يا للغرابة

320
00:28:28,686 --> 00:28:32,880
حسناً ، هلى الأقل مات سعيداً-
أنى لك ان تعتقد ذلك؟-

321
00:28:33,759 --> 00:28:37,953
،على حد علمي
.فهو لم يرَ امرأة طوال 30 سنة

322
00:28:38,213 --> 00:28:41,369
!حسناً، اخرجوه
.سنوفر طعام شخص

323
00:28:41,449 --> 00:28:44,874
.مات العجوز ، لنخرجه من هنا
"البوابة"

324
00:28:47,680 --> 00:28:50,946
،الآن  علي ان اخبرك
.بأن لدينا بعض المحتالون هنا

325
00:28:51,036 --> 00:28:55,020
لدينا رجل يعتقد انه (كريستوفر كولومبس)

326
00:28:55,060 --> 00:28:59,005
!وآخر يظن نفسه (دون كوشيت)

327
00:29:01,791 --> 00:29:02,810
!تراجعا

328
00:29:02,840 --> 00:29:05,186
اذن الآن لن تخبرنا بمكان
الكنز المدفون؟

329
00:29:05,206 --> 00:29:07,274
.كان ذلك الرجل أشبه بالأسطورة

330
00:29:07,893 --> 00:29:10,190
.قضى كل حياته في هذا البرج

331
00:29:17,530 --> 00:29:19,527
!اللعنة

332
00:29:24,660 --> 00:29:26,567
!يدك ، ايها المُعلم

333
00:29:32,939 --> 00:29:34,746
!لا تتحركا وإلا اطلقت النار

334
00:29:39,560 --> 00:29:41,248
!حدث أمر ما

335
00:29:42,476 --> 00:29:44,234
!ارفعوا السُلّم

336
00:29:44,373 --> 00:29:45,961
.خذي يدي ، سيدتي

337
00:29:45,981 --> 00:29:49,526
! لا تتحركا-
!هيا، قبضة التنين-

338
00:29:53,241 --> 00:29:56,048
!ويحي ، آسف، هيا

339
00:30:01,990 --> 00:30:04,197
!أهدئي

340
00:30:06,923 --> 00:30:08,790
.أرجوك ، لا تفلتني

341
00:30:10,478 --> 00:30:13,074
.لم يهرب احد منذ نصف قرن

342
00:30:14,752 --> 00:30:16,550
.عودا لزنزانتكما

343
00:30:16,580 --> 00:30:17,868
أتريد ان تقفز؟

344
00:30:18,497 --> 00:30:20,884
.هيا .عودا لزنزانتكما

345
00:30:24,369 --> 00:30:26,307
أيعتقدان انني أمزح؟

346
00:30:33,157 --> 00:30:34,436
!توقفا وألا اطلقت النار

347
00:30:34,555 --> 00:30:37,252
.كل شيء على ما يرام
.قلت لكِ اهدئي

348
00:30:37,322 --> 00:30:39,279
!لا تُطلق النار

349
00:30:41,087 --> 00:30:42,754
!سأتعامل معهما

350
00:30:47,967 --> 00:30:49,645
!انتم احرار يا أصدقائي

351
00:30:57,504 --> 00:31:00,171
.ايها القريدس الصغير
.انزل

352
00:31:00,580 --> 00:31:04,355
!ايها المعلم ، انا في مأزق
!عليه ان أمسكه

353
00:31:04,685 --> 00:31:06,942
!ايها الثعبان الصغير

354
00:31:11,708 --> 00:31:15,617
.ـ يجب أن تغادري الآن
.ـ أنا خائفة جدًا

355
00:31:18,529 --> 00:31:20,526
ـ ما الذي تفعله؟
!ـ اريد البحث عن شيء ما

356
00:31:20,551 --> 00:31:22,065
!ليس لدينا متسع من الوقت

357
00:31:26,920 --> 00:31:30,008
هذه حماية كافية، أنّك
.قاسِ جدًا. هذا يكفي

358
00:31:36,504 --> 00:31:37,497
!تنحى جانبًا

359
00:31:48,487 --> 00:31:51,478
ـ على ماذا تبحث؟
ـ ختم

360
00:31:51,962 --> 00:31:54,584
ـ هذا؟
ـ لا، أنه بهذا الحجم

361
00:31:56,274 --> 00:31:58,011
!خذ هذا

362
00:32:00,379 --> 00:32:02,587
!ـ انظر للأعلى
!ـ لا تتحرك

363
00:32:11,351 --> 00:32:14,751
لقد مر وقت طويل منذ
!أن حملت سيفًا بيدي

364
00:32:19,341 --> 00:32:20,743
!اسرع

365
00:32:37,140 --> 00:32:38,277
!توقف

366
00:32:39,138 --> 00:32:41,273
!توقف

367
00:32:42,851 --> 00:32:45,341
!ـ لا يمكنكِ الوقوف هنا
!ـ لقد قلت توقف هنا

368
00:32:45,424 --> 00:32:48,158
!ـ لا يمكنكِ الوقوف هنا
!ـ الآن ابقى هنا

369
00:33:05,102 --> 00:33:07,994
!ـ لقد وجدته
!ـ رائع

370
00:33:26,161 --> 00:33:28,754
ـ ادفع بقوة، اللعنة
ـ أنه عالق

371
00:33:37,240 --> 00:33:40,301
.(اعطي هذا إلى (تشينغ لان

372
00:33:40,564 --> 00:33:41,747
كيف سأجدها؟

373
00:33:41,772 --> 00:33:45,083
أنه ختم سحري، إذا كان
.بحوزتك، سوف يساعدك

374
00:33:45,532 --> 00:33:48,722
ـ اقسم أنّي سأجدها
ـ ارحل من هنا

375
00:33:53,048 --> 00:33:54,780
!توقف

376
00:33:58,129 --> 00:34:00,036
..قلت أنه لا يمكنكِ الوقوف

377
00:34:06,219 --> 00:34:09,365
!ـ هنا
!ـ انطلق بسرعة

378
00:34:13,646 --> 00:34:15,740
!صوبوا، اطلقوا النار

379
00:34:18,547 --> 00:34:20,683
!اوقف العربة

380
00:34:28,139 --> 00:34:31,575
!كنت انتظر هذا منذ وقت طويل

381
00:34:37,045 --> 00:34:41,329
.ستكون عينة رائعة في مجموعتي

382
00:35:22,473 --> 00:35:25,929
ـ أنت مقاتل رائع
ـ وأنت قوي جدًا ايضًا

383
00:35:26,512 --> 00:35:30,469
فقط تذكّر أننا مقيدان
.بالسلسلة

384
00:35:30,552 --> 00:35:33,629
.لذا، لن تذهب إلى أيّ مكان

385
00:35:45,461 --> 00:35:49,624
ـ لم يسبق لأحد أن هرب من البرج
ـ لذا، سأكون أنا أول شخص

386
00:35:56,199 --> 00:35:59,440
!الحقوه! هيّا، بسرعة

387
00:36:20,183 --> 00:36:22,535
.تبدو وسيمًا بهذا الشكل

388
00:36:22,618 --> 00:36:25,117
.وأنت تبدو اصغر سنًا

389
00:36:25,784 --> 00:36:27,848
حقًا؟

390
00:36:33,852 --> 00:36:36,921
!لا! لا تلمس هذه

391
00:36:37,302 --> 00:36:40,378
.(هذه خوذة (جنكيز خان

392
00:36:40,460 --> 00:36:43,591
!ـ خوذة؟
ـ اجل

393
00:36:43,835 --> 00:36:47,714
!هذا وعاء بخور
.سخيف جدًا

394
00:36:57,832 --> 00:37:01,753
!لا! هذا رمح (ألكسندر) العظيم

395
00:37:01,835 --> 00:37:03,925
!لا، لا تلمس هذا

396
00:37:04,302 --> 00:37:08,399
!لا! هذا سيف السلطان التركي

397
00:37:10,937 --> 00:37:11,984
!لا

398
00:37:12,067 --> 00:37:14,571
!لا! لا! لا

399
00:37:14,954 --> 00:37:17,045
ماذا يجب أن افعل؟

400
00:37:18,049 --> 00:37:20,139
!جيّد، هذا عادل

401
00:37:28,395 --> 00:37:30,063
من أين أتيت؟

402
00:37:30,687 --> 00:37:33,674
.لن تهرب مني بهذه السهولة

403
00:37:33,728 --> 00:37:36,979
يا سادة، توقفا الآن
!وإلّا سنقتل

404
00:37:44,143 --> 00:37:47,163
رباه، أأنت بخير؟
هل تلزمك مساعدة؟

405
00:37:47,247 --> 00:37:51,235
ـ ما الذي يجري؟
ـ أنه هرب من البرج

406
00:38:09,324 --> 00:38:11,785
.أنت أثقل مني
.أنت الوحيد الذي يساعدني

407
00:38:11,869 --> 00:38:14,313
.أنّك تساعدني في النزول

408
00:38:29,826 --> 00:38:34,803
!انظروا هناك، أنه في الاعلى
!أنه حر، هيّا

409
00:38:36,886 --> 00:38:38,185
.ليس اليوم

410
00:38:50,212 --> 00:38:52,532
وأين الرجل الصيني؟
.أنكما هربتما معًا

411
00:38:52,624 --> 00:38:55,381
ـ قال أنه سيعود (جوناثان) للديار
ـ سأفعل هذا لأجله

412
00:38:55,473 --> 00:38:56,518
أأنت واثق يمكنك فعل هذا؟

413
00:38:57,143 --> 00:39:00,278
.اجل! يجب أن اعيد الختم
.لقد وعدته

414
00:39:00,638 --> 00:39:01,676
!اعد ليّ قبعتي

415
00:39:03,534 --> 00:39:05,348
هل ستذهب إلى "الصين"؟

416
00:39:08,517 --> 00:39:10,953
.خذني معك

417
00:39:11,218 --> 00:39:12,306
.مهلاً

418
00:39:24,245 --> 00:39:26,123
.ابتعد عن طريقي

419
00:39:30,581 --> 00:39:33,351
.هذه السفينة الروسية. اننا محظوظون
إلى أين متجه؟

420
00:39:33,728 --> 00:39:35,686
."إلى "الصين

421
00:39:41,363 --> 00:39:43,210
مَن أنت؟ أأنت اعمى؟

422
00:39:43,234 --> 00:39:44,809
لمَ لا اتذكّرك؟

423
00:39:44,866 --> 00:39:47,440
ارميها بالقرب تلك براميل
."صلصة "مخيفس

424
00:39:48,262 --> 00:39:51,335
ضعوا براميل القمح في الخلف
.بالقرب من براميل الماء

425
00:39:51,457 --> 00:39:54,131
!تحرك بسرعة أيها السلحفاة

426
00:39:54,538 --> 00:39:57,446
ـ مرحبًا، عزيزتي
ـ لا تلمسني

427
00:39:57,928 --> 00:40:00,420
.ابعد يديك عني

428
00:40:00,457 --> 00:40:04,951
عفوًا سيداتي، هل يمكن أخباري كيف
احجز تذكّرة على السفينة الروسية؟

429
00:40:05,042 --> 00:40:06,461
ـ أيّ مركب روسي؟
ـ لستِ بحاجة لهذه القبعة

430
00:40:06,462 --> 00:40:09,591
!توقفي! توقفي

431
00:40:10,674 --> 00:40:13,583
!ابتعدي
...لسنا بحاجة إلى

432
00:40:14,706 --> 00:40:16,265
ـ ابتعد
ـ ما الذي تفعله؟

433
00:40:16,290 --> 00:40:18,495
.أنّي ابلي بلاءً حسن

434
00:40:18,831 --> 00:40:21,888
.سيّداتي، سأبحر قريبًا

435
00:40:21,913 --> 00:40:23,916
لذا، بحاجة لمشروب

436
00:40:23,941 --> 00:40:26,984
.وفتاة جميلة تشاركني إياه

437
00:40:27,133 --> 00:40:29,180
حسنًا، يبدو أنه ليس
..لديّ خيار

438
00:40:29,205 --> 00:40:32,554
هذا الروبل الواحد يمكنني شراء
."به الكثير من الخمر في "موسكو

439
00:40:32,917 --> 00:40:34,978
ايها الروسي؟

440
00:40:38,531 --> 00:40:40,382
هل ستأخذني إلى سفينتك؟

441
00:40:40,406 --> 00:40:42,050
وجود النساء في السفينة
.تعني متاعب

442
00:40:42,109 --> 00:40:44,681
ـ أنا مستعجل
ـ وأنا ايضًا

443
00:40:46,104 --> 00:40:48,066
!اسرع إذًا، لنذهب

444
00:41:15,580 --> 00:41:19,028
أين صندوق الويسكي
الخاص بالقبطان؟

445
00:41:24,019 --> 00:41:25,532
ومَن أنتم؟

446
00:41:26,356 --> 00:41:28,192
.استأجرنا هذا السيّد

447
00:41:28,455 --> 00:41:30,941
.اجل، دعهم يمرون

448
00:41:32,291 --> 00:41:34,040
ما هذا؟

449
00:41:34,326 --> 00:41:37,357
.توقف! هذا ليّ

450
00:41:37,459 --> 00:41:40,077
.رافقني، سيّدي

451
00:41:43,779 --> 00:41:45,676
إلى أين تذهب؟

452
00:41:45,763 --> 00:41:48,920
.عد إلى هنا

453
00:41:49,534 --> 00:41:52,046
!توقف وضع هذا ارضًا

454
00:41:52,734 --> 00:41:55,469
ـ هل هذا خمر شعير؟
ـ اجل، سيّدي

455
00:41:57,029 --> 00:41:58,545
إذًا، تعرف الويسكي الخاص
بك، صحيح؟

456
00:41:58,570 --> 00:41:59,775
.اجل

457
00:42:00,034 --> 00:42:04,637
كييف)، أأنت واثق أن هذا القبطان)
سوف يأخذنا إلى "الصين"؟

458
00:42:04,719 --> 00:42:06,800
ـ صب ليّ
ـ أنه مكتوب على جبينك

459
00:42:06,916 --> 00:42:08,198
ـ شكرًا
ـ على الرحب والسعة

460
00:42:09,712 --> 00:42:10,795
.الآن أنت اشرب

461
00:42:11,353 --> 00:42:15,813
،لقد وجدته في حانة الميناء
.يطارد كلاب البحر

462
00:42:15,871 --> 00:42:18,805
!اسحبوا الحبال
!استعدوا للابحار

463
00:42:19,791 --> 00:42:21,982
!اسحبوا المراسي

464
00:42:22,999 --> 00:42:27,004
!توقفوا، لقد نسيتوني
!توقفوا

465
00:42:29,379 --> 00:42:31,916
!أنا واحد منك
!أنا روسي

466
00:42:32,094 --> 00:42:34,835
.انتظروا! لا تتركوني هنا

467
00:42:35,014 --> 00:42:37,261
.لا يمكنكم تركي هنا

468
00:42:38,338 --> 00:42:42,203
!توقفوا! انتظروا

469
00:42:43,957 --> 00:42:45,913
!ابحر

470
00:42:59,151 --> 00:43:02,790
.لنرى كيف تتدرب هذه المرّة

471
00:43:20,120 --> 00:43:24,700
<i>،)عزيزتي آنسة (دادلي
.أنّي اواصل رحلتي نحو الشرق</i>

472
00:43:24,788 --> 00:43:29,022
<i>الشوق في قلبي لكِ يزداد
.كلما ابتعدت المسافة بيننا</i>

473
00:43:31,107 --> 00:43:34,861
رحلتي محفوفة بالمخاطر
..وستقودني إلى

474
00:43:35,047 --> 00:43:37,155
.إلى أيّ مكان عدا الديار

475
00:43:37,762 --> 00:43:40,106
<i>،"الآن أننا نعبر "بايكال</i>

476
00:43:40,131 --> 00:43:43,609
<i>.اجمل بحيرة في العالم كله</i>

477
00:43:44,356 --> 00:43:47,443
<i>.اترك "روسيا" مثقل بالاحزان</i>

478
00:43:47,528 --> 00:43:50,821
<i>أن مستقبل هذه البلاد
بدون (بيتر) العظيم</i>

479
00:43:50,908 --> 00:43:54,287
<i>.كالحة ومجهولة</i>

480
00:44:18,383 --> 00:44:19,920
ما اسم القبطان؟

481
00:44:20,238 --> 00:44:22,978
وإلى أيّ ميناء تنتمي
هذه السفينة؟

482
00:44:23,006 --> 00:44:25,233
ماذا شربت، ايها الفزّاعة؟

483
00:44:25,518 --> 00:44:30,612
يتم استخدام السطل لأغراض
.مختلفة تمامًا على هذه السفينة

484
00:44:32,262 --> 00:44:34,797
كيف تجرؤون على الضحك
ايها العباد القذرون؟

485
00:44:34,822 --> 00:44:36,511
!(اركعوا امام (القيصر

486
00:44:36,569 --> 00:44:39,384
ـ (قيصر)؟
!ـ وأنت، استدعي القبطان

487
00:44:39,965 --> 00:44:40,977
.أنه هنا

488
00:44:41,002 --> 00:44:42,068
ـ أين؟
ـ هنا

489
00:44:42,127 --> 00:44:44,509
ـ أين؟ لا اراه
ـ هنا

490
00:44:47,479 --> 00:44:51,048
ـ ما هذا؟
ـ من أين هو؟

491
00:44:51,645 --> 00:44:54,779
.ارموا هذه القمامة في الحفرة

492
00:44:56,274 --> 00:44:58,386
..وأنت هنا

493
00:44:59,070 --> 00:45:00,383
.مباشرة في السطل

494
00:45:22,061 --> 00:45:25,512
.ايها الربان، ثمة عاصفة امامنا

495
00:45:27,577 --> 00:45:30,848
.ايها القبطان، انظر هناك
.ثمة عاصفة قادمة

496
00:45:30,931 --> 00:45:33,040
.تولى القيادة

497
00:45:33,125 --> 00:45:37,534
اخفضوا الشراع العلوي والشراع
.الجانبي وارفعوا الشراع الرئيسي

498
00:45:38,839 --> 00:45:42,907
.تحركوا بسرعة
.أنّكم تتحركون كالسلحفاة

499
00:45:44,375 --> 00:45:47,347
ـ امرأة
ـ ثياب امرأة؟

500
00:45:47,431 --> 00:45:50,021
ـ امرأة. ليبحث الجميع عنها
ـ خذ

501
00:45:50,902 --> 00:45:53,118
!فتشوا جميع الكبائن
!هيّا

502
00:45:54,776 --> 00:45:56,906
.لنجدها

503
00:45:59,417 --> 00:46:00,418
.تفقدوا هنا

504
00:46:11,401 --> 00:46:13,999
.يبدو أن مساعد القبطان فتاة

505
00:46:17,791 --> 00:46:20,390
ـ مصيدة الفئران ستغلق
ـ ساعدوني

506
00:46:20,476 --> 00:46:22,194
ما الذي تفعلينه هنا؟

507
00:46:22,357 --> 00:46:24,454
.كانت شرطة "لندن" تبحث عني بسببك

508
00:46:24,809 --> 00:46:27,062
.اعطني المفاتيح

509
00:46:30,026 --> 00:46:31,843
.لا تلمسني

510
00:46:32,005 --> 00:46:33,092
!توقفوا

511
00:46:33,216 --> 00:46:35,575
.وإلّا سأريكم لكمة قبضة التنين

512
00:46:44,634 --> 00:46:47,376
!ليتجه الجميع لسطح السفينة

513
00:46:50,326 --> 00:46:51,371
.تماسكوا

514
00:46:51,924 --> 00:46:53,967
!ليتجه الجميع لسطح السفينة

515
00:46:57,869 --> 00:46:58,913
!اصمدوا

516
00:47:05,359 --> 00:47:08,200
.ستمزقنا إلى اشلاء

517
00:47:09,167 --> 00:47:11,437
أين القبطان؟

518
00:47:11,574 --> 00:47:16,232
.سأتولى الدفة
.وسنعبر خلال الموجة

519
00:47:16,416 --> 00:47:19,807
!اربطوا المدافع

520
00:47:21,434 --> 00:47:26,459
ساعدنا يا الله بقواك السماوية
.على التغلب على هذه العاصفة

521
00:47:37,812 --> 00:47:38,842
ما الذي تفعله؟

522
00:47:47,822 --> 00:47:50,406
.الصخور امامنا

523
00:47:50,795 --> 00:47:51,824
.لا

524
00:47:58,390 --> 00:48:02,159
ـ سنمر بينهم
ـ لا يمكننا، لن ننجح

525
00:48:09,197 --> 00:48:11,467
!استدر

526
00:48:14,686 --> 00:48:16,915
.تشونغ زهي)، تماسك)

527
00:48:39,091 --> 00:48:43,638
!جميعنا معًا

528
00:48:49,606 --> 00:48:52,695
.أنّي ارى الضوء

529
00:49:09,669 --> 00:49:12,052
هل الجميع على قيد الحياة؟

530
00:49:14,332 --> 00:49:17,030
.لا ارى القبطان

531
00:49:18,424 --> 00:49:20,580
ما هذا؟ مَن هناك؟

532
00:49:20,605 --> 00:49:24,226
!زجاجة ويسكي

533
00:49:25,898 --> 00:49:27,222
.إنه لا يزال حي

534
00:49:28,109 --> 00:49:31,111
.العاصفة لديها منافع

535
00:49:31,490 --> 00:49:35,035
انها وضعت الزجاجة في فمي

536
00:49:35,121 --> 00:49:37,248
.واعطتني وجبة خفيفة

537
00:49:38,532 --> 00:49:41,209
!احجزوه ولا مزيد من الويسكي له

538
00:49:41,434 --> 00:49:42,749
مهلاً، ما الذي تفعله؟

539
00:49:45,008 --> 00:49:47,111
.سأرميك إلى اسماك القرش

540
00:49:48,358 --> 00:49:50,123
.(ثلاث هتافات للـ (قيصر

541
00:49:50,148 --> 00:49:52,566
!ـ يحيا
!ـ يحيا، يحيا، يحيا

542
00:49:53,527 --> 00:49:55,415
لم يسبق أن رأيت
!ملاحة بحرية كهذه

543
00:49:55,496 --> 00:49:58,071
فقط (بيتر) الأول
.كان يمكنه انقاذنا

544
00:50:25,599 --> 00:50:29,183
<i>،)عزيزتي الآنسة (دادلي
.أنّي افتقد لمسة يديكِ اللطيفة</i>

545
00:50:29,707 --> 00:50:33,091
<i>أتذكّر كثيرًا الامسيات التي
،"شاركناها في "انجلترا</i>

546
00:50:33,178 --> 00:50:36,768
<i>،أنا وأنت لوحدنا
.سندرس الجغرافية</i>

547
00:50:36,792 --> 00:50:39,818
<i>.كانت تلخص بكلمة سحري</i>

548
00:50:39,927 --> 00:50:42,848
<i>."رحلتي تتبع "طريق الحرير</i>

549
00:50:42,942 --> 00:50:46,311
<i>ذات مرة كان طريق التجارة
،الرئيسي في العالم كله</i>

550
00:50:46,986 --> 00:50:50,771
<i>.قريبًا سنرى سور الصين العظيم</i>

551
00:50:50,847 --> 00:50:53,167
<i>اتمنى أن تقفين بجانبي</i>

552
00:50:53,243 --> 00:50:55,514
<i>.عندما نرى هذا العجب العالمي</i>

553
00:50:55,723 --> 00:50:58,505
<i>بقى مساعدي على سطح
.العربة طوال الرحلة</i>

554
00:50:58,581 --> 00:51:01,593
<i>،على الرغم من جهودي
فلم اتمكن من إقناعه</i>

555
00:51:01,618 --> 00:51:03,401
<i>.للنزول وركوب العربة معي</i>

556
00:51:03,424 --> 00:51:07,137
<i>.حيث تكون مريحة
.الفتى غريب الأطوار</i>

557
00:51:07,967 --> 00:51:10,197
.(هذا آخر ما تبقى من الماء، (تشينغ

558
00:51:10,273 --> 00:51:12,945
ـ خذه
ـ لا، شكرًا

559
00:51:12,970 --> 00:51:13,943
.خذه

560
00:51:16,415 --> 00:51:20,281
<i>لقد عبرنا "الصين" كلها
.(من اجل الوصول لقرية (تشينغ</i>

561
00:51:20,335 --> 00:51:24,247
<i>هناك، على حافة الإمبراطورية
.السماوية يوجد ميناء</i>

562
00:51:24,532 --> 00:51:27,514
<i>حيث يبحر التجار من جميع
.انحاء العالم لشراء الشاي</i>

563
00:51:27,600 --> 00:51:31,959
<i>،إذا حالفني الحظ
.سأجد سفينة بريطانية هنا</i>

564
00:51:35,200 --> 00:51:38,394
.لقد تغيرت قريتي تمامًا
.لم اعد اعرفها بعد

565
00:51:38,447 --> 00:51:41,164
هناك غيوم قاتمة
."فوق "كهف التنين

566
00:51:41,220 --> 00:51:44,032
وهناك جدار حصن لم يكن
.موجودًا من قبل

567
00:51:44,120 --> 00:51:46,642
ـ ماذا ترى؟
(ـ رباه، (تشينغ

568
00:51:47,532 --> 00:51:50,689
.هناك جنود يضربون المزارعين

569
00:51:50,714 --> 00:51:52,430
.تعال والقي نظرة

570
00:52:00,309 --> 00:52:03,546
.ثمة خطب ما
.شعبي يعاني

571
00:52:05,368 --> 00:52:07,311
ـ يجب ان انقذهم
ـ سئمت من هذا

572
00:52:07,401 --> 00:52:09,795
،لنبحث عن ميناء آخر
.لا يوجد هناك ألا المتاعب

573
00:52:09,820 --> 00:52:12,158
لذا، دعنا ندير العربة
.ونذهب في الاتجاه الآخر

574
00:52:20,683 --> 00:52:24,551
.لكن لا يمكنني الرحيل
.أنا الأميرة الحقيقية

575
00:52:55,047 --> 00:52:57,888
.(وداعًا، عزيزي (جوناثان

576
00:53:11,660 --> 00:53:14,984
التوفو" الذي وجدناه"
.هذا الصباح كان لذيذًا

577
00:53:16,766 --> 00:53:20,088
ـ يجب أن نجد المزيد اليوم؟
ـ بالطبع

578
00:53:40,466 --> 00:53:42,202
أننا نبيع الشاي مقابل
،أجر زهيد

579
00:53:42,386 --> 00:53:46,095
ـ لكي ندفع ضرائب الأميرة
ـ لا يمكننا الاستمرار هكذا

580
00:53:46,179 --> 00:53:49,270
!اصمت
.لديهم جواسيس في كل مكان

581
00:53:49,354 --> 00:53:52,821
ـ لا، ارخص
ـ هذا اقل سعر

582
00:53:53,071 --> 00:53:55,214
اعطني اياه نصف هذا
.السعر وسأخذ كل شيء

583
00:53:55,299 --> 00:53:58,503
ـ حسنًا، تم البيع، اتفقنا
ـ هل سمعتم هذا؟

584
00:53:58,587 --> 00:54:02,060
.اشترى كل الشاي
.سنأكل لحم الليلة

585
00:54:02,143 --> 00:54:06,267
!هنا، اسرع
!هنا

586
00:54:08,689 --> 00:54:10,664
.افسحوا الطريق

587
00:54:21,012 --> 00:54:22,988
!توقفوا

588
00:54:29,467 --> 00:54:31,441
!ابتعدوا

589
00:54:44,084 --> 00:54:46,968
!انتشروا
.حاصروا الساحة

590
00:54:47,047 --> 00:54:50,701
.الفلاحون القذرون
!ادفعوا الذهب وارحلوا

591
00:54:51,216 --> 00:54:52,923
،أننا نفعل الكثير لكم

592
00:54:53,010 --> 00:54:56,347
توسلّوا للتنين لكي لا يغضب

593
00:54:56,372 --> 00:54:59,269
.ويمنحنا شاي شافي

594
00:54:59,333 --> 00:55:02,026
.ارجوك اقبل هذا، يا سيّدي امين الخزنة

595
00:55:15,084 --> 00:55:17,796
.اعزفي

596
00:55:19,503 --> 00:55:23,319
الذهب. اين خبئتم الذهب؟

597
00:55:23,405 --> 00:55:28,389
يفضل أن تسلموا الذهب
.إن كنتم تريدون منازلكم

598
00:55:28,476 --> 00:55:31,364
تعرف أن تجارة الشاي
.ليست جيّدة مثل قبل

599
00:55:31,452 --> 00:55:34,311
.يبصق زبائني معظم ما يشترونه

600
00:55:36,330 --> 00:55:38,401
.هذا كل ما لديّ

601
00:55:50,690 --> 00:55:54,172
وهذا؟ ما هذا؟

602
00:55:54,254 --> 00:55:58,753
تظنون أنه يمكنكم خداعنا؟

603
00:55:58,777 --> 00:56:00,948
.ايها الأغبياء

604
00:56:00,973 --> 00:56:04,834
.لا تفهمون أن لدينا قوة سحرية

605
00:56:04,859 --> 00:56:07,508
.أننا دومًا نعرف الذهب الحقيقي

606
00:56:07,744 --> 00:56:11,250
هؤلاء الحمقى يظنون أنه
.يمكنهم خداعنا بالحديد

607
00:56:11,375 --> 00:56:13,275
.ايها القردة

608
00:56:17,464 --> 00:56:19,978
ومَن لدينا هنا؟

609
00:56:40,303 --> 00:56:44,010
إلى متى سوف تسرقونا؟

610
00:56:44,094 --> 00:56:47,602
.الشاي فقد قوته
.سوف تجعلونا مرضى

611
00:56:47,685 --> 00:56:51,367
ـ لا تقل هذا
ـ إذًا، اصبحنا لدينا متمرد

612
00:56:52,488 --> 00:56:56,736
اعتقلوه! سيتعامل معه
.التنين غدًا

613
00:56:56,858 --> 00:57:00,120
ماذا تفعلون؟
!اتركوا جدي

614
00:57:00,133 --> 00:57:01,119
!جدي

615
00:57:00,902 --> 00:57:04,082
.اتركوه وشأنه
.اتوسل إليكم

616
00:58:14,397 --> 00:58:15,850
.امسكتك

617
00:58:15,853 --> 00:58:18,602
.كيف يمكنك فعل هذا؟ ايها الخائن

618
00:58:18,686 --> 00:58:20,121
.القمر نزل على الارض

619
00:58:20,146 --> 00:58:22,836
.السعادة باركت قريتنا
.لقد عدتِ اخيرًا

620
00:58:24,492 --> 00:58:27,709
.لي هو)، يجب ان ترحل)
.إنه خطر جدًا

621
00:59:06,836 --> 00:59:09,800
.أنه يؤلمني، يا اميرة
.هذه ليست افعالي

622
00:59:09,825 --> 00:59:11,849
.رأيتك تسرق هؤلاء الناس

623
00:59:11,909 --> 00:59:14,373
ماذا حدث لكونك "الساحر الابيض"؟

624
00:59:14,457 --> 00:59:17,590
لقد قسمت على خدمة
.الشعب والتنين العظيم

625
00:59:54,718 --> 00:59:58,061
ـ الاميرة! ماذا تفعلين هنا؟
ـ (لي هونغ)؟

626
00:59:58,145 --> 01:00:01,590
تظنين أن بوسعكِ التجول
.دون أن يميزكِ أحد

627
01:00:04,375 --> 01:00:07,049
.أنتِ صديقتي
.لا اريد قتالكِ

628
01:00:07,149 --> 01:00:09,878
لمَ تعذبينا هكذا؟

629
01:00:20,097 --> 01:00:25,115
.يسار، يمين
.يسار، يمين

630
01:01:01,010 --> 01:01:03,109
.ايتها الأميرة

631
01:01:03,608 --> 01:01:09,480
،ايتها الاميرة، ها انت ذا
.هذا كله لك

632
01:01:11,165 --> 01:01:13,264
.قمري

633
01:01:13,876 --> 01:01:16,401
.شمسي

634
01:01:16,483 --> 01:01:19,898
ـ ظننت أنّي رأيتها
ـ مَن؟

635
01:01:19,981 --> 01:01:22,939
ـ الأميرة الحقيقية
ـ ماذا؟

636
01:01:37,687 --> 01:01:40,719
هل رأيت ام لم ترى
الأميرة؟

637
01:01:40,903 --> 01:01:42,612
.لست واثقًا ما إذا كانت الحقيقية

638
01:01:42,637 --> 01:01:44,560
.ملكة الأراضي العظيمة

639
01:01:44,619 --> 01:01:47,721
..انتِ الشمس .. اعني القمر

640
01:01:48,228 --> 01:01:50,297
.اخرس

641
01:01:50,903 --> 01:01:54,364
ـ حبي
ـ ابتعد

642
01:01:54,445 --> 01:01:57,152
.اجمع الناس بالفور

643
01:01:57,234 --> 01:02:01,271
واجعل الجميع يرون
.أن التنين يطيعني

644
01:02:06,295 --> 01:02:10,195
سأضطر لوضع قناع
.خسيس على وجهها مجددًا

645
01:02:10,279 --> 01:02:13,151
.يا له من عار إخفاء وجهي الجميل

646
01:02:14,940 --> 01:02:17,687
.اجل اميرتي، جميلة جدًا

647
01:02:18,520 --> 01:02:21,392
..قريبًا سيحين الوقت عندما

648
01:02:21,576 --> 01:02:24,713
،عندما استعيد ختم التنين اخيرًا

649
01:02:24,796 --> 01:02:28,917
.وأريهم وجهي الحقيقي

650
01:02:38,189 --> 01:02:42,160
اسمحوا ليّ ان اقدم لكم
،الأميرة، صاحبة الجمال الحقيقي

651
01:02:42,243 --> 01:02:45,032
.والحاكمة العظيمة التي اختارها التنين

652
01:02:45,115 --> 01:02:48,361
.يسعدها دومًا الترحيب بالضيوف الاجانب

653
01:02:48,385 --> 01:02:51,992
،دعيني اعرفك عن نفسي
.(اسمي (جوناثان غرين

654
01:02:52,078 --> 01:02:55,256
.أنا عالم ورسام خرائط

655
01:02:55,841 --> 01:03:00,005
.ارسم خرائط الاماكن التي زرتها

656
01:03:00,221 --> 01:03:02,368
.تفضلي، يا اميرتي

657
01:03:08,587 --> 01:03:14,133
هذه الخريطة تظهر الاراضي
.من هنا إلى اوروبا

658
01:03:14,373 --> 01:03:17,566
يمكننا شحن شاينا هناك

659
01:03:17,648 --> 01:03:21,011
.عن طريق البر وليس البحر

660
01:03:22,190 --> 01:03:24,847
ما الغرض من زيارتك؟

661
01:03:24,929 --> 01:03:27,299
اتخذت منعطفًا من رحلتي

662
01:03:27,381 --> 01:03:30,747
.لرؤية تنينكِ الشهير

663
01:03:30,829 --> 01:03:33,758
أنتِ الاميرة الاسطورة
للسحرة البيض

664
01:03:33,840 --> 01:03:36,919
وحارسة سر الشاي الشافي؟

665
01:03:37,301 --> 01:03:40,334
،أجل، أنا الاميرة

666
01:03:40,417 --> 01:03:42,744
.سيّدة التنين

667
01:03:44,406 --> 01:03:48,176
.(لديّ مساعد (تشينغ لان

668
01:03:48,258 --> 01:03:52,216
،إنه يشبهكِ كثيرًا
.اعني قد تكونا توأم

669
01:03:52,299 --> 01:03:56,197
لا تقربين منه، صحيح؟

670
01:03:56,279 --> 01:03:58,269
،في الواقع

671
01:03:58,349 --> 01:04:00,818
.اننا نبدو متشابهين

672
01:04:00,897 --> 01:04:03,751
هل يمكننا ان نريك التنين؟

673
01:04:04,888 --> 01:04:07,639
.الساحرة اخذت مظهركِ

674
01:04:08,363 --> 01:04:10,762
.يخالها الجميع المختارة

675
01:04:10,944 --> 01:04:13,776
.انها تجبر التنين على قتل الناس

676
01:04:13,856 --> 01:04:17,483
،إذا كان ختم التنين بحوزة السيّد
كيف يمكنهم السيطرة عليه؟

677
01:04:17,568 --> 01:04:20,469
انظري، أليس هذه أنتِ؟

678
01:04:30,690 --> 01:04:33,702
الآن افهم لماذا النحات
.الاجنبي نحت تمثالي

679
01:04:33,788 --> 01:04:35,910
.استخدموه لعمل مظهر

680
01:04:41,643 --> 01:04:45,887
هذا انت مجددًا؟ ما الذي
تفعله هنا؟ أين (جوناثان)؟

681
01:04:53,639 --> 01:04:55,678
.جوناثان غرين)! انه صديقي)

682
01:04:55,703 --> 01:04:58,331
.يجب ان نحذره بأنه في خطر

683
01:05:04,796 --> 01:05:07,344
اليوم اننا مباركين على الارض

684
01:05:07,427 --> 01:05:10,745
بأميرتنا المحبوبة الجميلة
.مثل القمر

685
01:05:10,828 --> 01:05:15,291
نزلت لتباركننا بنورها
.المتوهج كاللؤلؤ

686
01:05:15,873 --> 01:05:19,103
.والآن ستكونوا ممتنين للأبد

687
01:05:22,510 --> 01:05:24,415
.توخى الحذر

688
01:05:24,498 --> 01:05:27,624
انظروا، هذه الساحرة قد ظنت

689
01:05:27,813 --> 01:05:30,636
.انها جمعت نصيبها من اوراق الشاي

690
01:05:30,719 --> 01:05:35,502
،بالتأكيد يمكنها العمل بشكل افضل
.لكي تستحق البقاء على قيد الحياة

691
01:05:35,590 --> 01:05:40,686
.سيقرر مصيرها ارادة احدهم
!إنه التنين

692
01:05:41,268 --> 01:05:42,247
.آسف

693
01:05:50,656 --> 01:05:52,733
."حاذر، أنّك في خطر مميت"

694
01:05:52,819 --> 01:05:55,810
."نريد خريطة القصر لكي ننقذك"

695
01:05:57,271 --> 01:06:00,757
بصفتي رجل انجليزي، أنّي
..ممتن لكرم ضيافتكِ، واتساءل

696
01:06:00,782 --> 01:06:04,479
هل تود جلالتكِ مني أن
ارسم خريطة المملكة؟

697
01:06:05,890 --> 01:06:08,299
.يمكنك البدء بهذا على راحتك

698
01:06:08,385 --> 01:06:10,991
.حسنًا، اقترح ان نبدأ حالاً

699
01:06:13,356 --> 01:06:14,968
.انها خدعت الجميع

700
01:06:14,993 --> 01:06:18,015
.يبدو انها تستخدم السحر القديم

701
01:06:18,277 --> 01:06:20,242
هذا ليس ختم التنين
.الحقيقي على الإطلاق

702
01:06:20,324 --> 01:06:24,537
!ايها التنين العظيم، انقذ جدي

703
01:06:30,910 --> 01:06:32,127
!جدي

704
01:06:37,948 --> 01:06:40,114
ماذا يحدث؟ ما هذا؟

705
01:06:40,972 --> 01:06:43,420
كيف هذا ممكنًا؟

706
01:06:44,374 --> 01:06:48,543
كيف تجبر التنين
على فعل هذا؟

707
01:06:51,895 --> 01:06:54,835
.هذا المكان لا يختلف عن السجن

708
01:06:54,919 --> 01:06:58,479
،بمجرد دخولك هذه القرية
.لا يمكنك مغادرتها ابدًا

709
01:06:58,763 --> 01:07:00,724
.لقد حاولنا التعامل مع الحراس

710
01:07:00,749 --> 01:07:02,997
،لكن السحرة السود يساعدونهم

711
01:07:03,063 --> 01:07:06,168
ـ لذا، لا جدوى
ـ اختي، هل تأذيتِ؟

712
01:07:09,254 --> 01:07:12,198
لقد اعدموا جد هذه
.الفتاة اليوم

713
01:07:12,297 --> 01:07:14,868
.وباعوا والدتها في العبودية

714
01:07:15,792 --> 01:07:16,866
.خذي

715
01:07:18,998 --> 01:07:22,939
.ارجوكِ، لا تبكي
.اعدكِ أننا سنستعيد أمكِ

716
01:07:36,985 --> 01:07:40,098
هل تعرفين اغنية التنين؟

717
01:07:40,326 --> 01:07:42,522
.غنّيها ليّ

718
01:07:42,605 --> 01:07:47,399
♪ النجوم تتلألأ في السماء ♪

719
01:07:47,482 --> 01:07:53,742
♪ القمر يجهش بالبكاء ♪

720
01:07:54,179 --> 01:08:00,042
♪ الأطفال يعيشون في الظلام ♪

721
01:08:00,403 --> 01:08:06,297
♪ بلا أمهات ولا منازل ♪

722
01:08:06,583 --> 01:08:12,677
♪ أشجار الشاي في الجنوب ♪

723
01:08:13,219 --> 01:08:15,879
♪ واضعةً براعم صاعدة ♪

724
01:08:15,904 --> 01:08:19,096
♪ مصحوبة بالدموع والعرق ♪

725
01:08:19,655 --> 01:08:25,458
♪ التنين العظيم ♪

726
01:08:25,915 --> 01:08:31,763
♪ هل ترانا نبكي بصوتٍ عال ؟ ♪

727
01:08:33,167 --> 01:08:38,383
♪ الشياطين تتحطم ♪

728
01:08:39,010 --> 01:08:43,972
♪ أوطاننا رُفعت عنها الرحمة ♪

729
01:08:44,405 --> 01:08:48,969
♪ نحن ننشد مساعدتك ♪

730
01:08:49,163 --> 01:08:54,244
♪ أنقذنا من الاضطهاد ♪

731
01:08:54,624 --> 01:08:56,568
.صمتاً! كفى غناءاً

732
01:08:59,757 --> 01:09:05,839
ستسمعون اغنية مختلفة غداً
وارحلوا

733
01:09:35,325 --> 01:09:38,497
مرعب لكن مبهر

734
01:09:59,616 --> 01:10:02,180
هؤلاء تجار روس
يريدون أن يشتروا الشاي خاصتنا

735
01:10:02,264 --> 01:10:05,256
يريدون كل الشاي الذي في القرية

736
01:10:05,639 --> 01:10:09,132
فليتفضلوا -
شكراً -

737
01:10:09,650 --> 01:10:13,226
،وأخيراً اليابسة
أفضل تناول الطعام

738
01:10:13,315 --> 01:10:15,671
ما دام ليس بحرياً

739
01:10:16,217 --> 01:10:21,268
!أفاعي! عناكب! عقارب! شهية! تفضل

740
01:10:21,361 --> 01:10:26,243
!عقارب حية! تفضل -
لست جائع حقاً -

741
01:10:26,326 --> 01:10:31,080
أفاعي! عقارب
!شهية حية ! تفضل

742
01:10:31,165 --> 01:10:33,690
.سيدي، جرّب هذا الشاي

743
01:10:37,015 --> 01:10:40,056
لمَ تفعل هذا؟ -
أبحث عن الأميرة -

744
01:10:40,141 --> 01:10:42,674
.أنظر
.لديه ختم التنين

745
01:10:46,011 --> 01:10:48,872
،أختاه، رأيت ختم التنين
...إنه بحوزة أجنبي ما

746
01:10:48,997 --> 01:10:50,453
.إنه مع الحرّاس

747
01:11:01,061 --> 01:11:03,771
رائع

748
01:11:50,740 --> 01:11:54,561
هذا ليس سِحر
.إنه عِلم

749
01:12:26,772 --> 01:12:28,838
،أتساءل إذا ما نسيت

750
01:12:28,863 --> 01:12:31,729
،أنك وعدتني أن تبحث عن زوجي

751
01:12:31,786 --> 01:12:36,097
بينما أقدر أن نركز انتباهنا على ذلك

752
01:12:36,122 --> 01:12:38,563
وألّا ندع أنتباهنا يتشتت

753
01:12:38,720 --> 01:12:40,419
وأن نكف عن التصرف كحمقى

754
01:12:40,444 --> 01:12:43,460
.وبحق الرب توقف عن عرض هذا للجميع

755
01:12:43,518 --> 01:12:46,878
أين القيصر؟
أين القيصر؟

756
01:12:46,960 --> 01:12:48,993
ماذا حصل؟

757
01:12:50,677 --> 01:12:53,505
.لا تتحرك
.وإلا سأكسر ذراعك

758
01:12:56,259 --> 01:12:59,771
ماذا فعلت لأبي؟
كيف حصلت على هذا الختم؟

759
01:12:59,854 --> 01:13:02,183
من أنت؟ -
(تشينغ لان) -

760
01:13:02,267 --> 01:13:04,914
كيف تعرف إسمي؟

761
01:13:04,998 --> 01:13:07,085
يديكِ للأعلى

762
01:13:07,577 --> 01:13:10,833
شكراً عزيزيتي -
أنا لست عزيزتك -

763
01:13:10,917 --> 01:13:14,593
أريد أن أسمع قصتكِ الآن

764
01:13:14,675 --> 01:13:16,835
.."وصلنا الى هنا من "موسكو

765
01:13:16,918 --> 01:13:19,860
رجل رائع أنقذني من موت محتم

766
01:13:19,943 --> 01:13:23,031
(إسمه (جوناثان غرين -
.. (جوناثان) -

767
01:13:23,115 --> 01:13:24,803
.انتظري، انتظري

768
01:13:24,896 --> 01:13:28,181
أفترض إنها كانت أفضل رحلة في حياته

769
01:13:28,765 --> 01:13:33,474
مليئة بأكتشافات رائعة
فقط كليهما

770
01:13:33,726 --> 01:13:37,090
!الكثير قد حدث
!أظن

771
01:13:37,175 --> 01:13:39,876
.أجل مواقف مختلفة

772
01:13:39,960 --> 01:13:43,309
.لكن يجب أن أقول
دائماً كنت أشعر بخير وبأمان معه

773
01:13:43,392 --> 01:13:46,691
أين هو؟ -
آنسة (دودلي) لو سمحتِ -

774
01:13:47,276 --> 01:13:51,573
أنا آسف يا أميرة
هذه خطيبته

775
01:13:51,656 --> 01:13:54,304
...زوجته. أم إبنه

776
01:13:54,741 --> 01:13:57,727
...كنا فقط -
لا أريد أي أعذار -

777
01:14:03,119 --> 01:14:05,842
هل تعرفون أين الحمام؟

778
01:14:05,923 --> 01:14:10,167
! أنا خادم الملكة! أطلقني
..أنا بريطاني

779
01:14:13,584 --> 01:14:17,148
هل لا زلت غير مدرك أين أنت؟

780
01:14:17,234 --> 01:14:19,827
،أنا القانون هنا
.أنا السلطة المطلقة

781
01:14:19,907 --> 01:14:23,547
أي سلطة؟
.لقد رأيت اختراعاتكِ

782
01:14:23,645 --> 01:14:27,763
،حِراب، سهام
إنها ألعاب نحاسية

783
01:14:27,862 --> 01:14:30,119
من القرن الماضي

784
01:14:30,215 --> 01:14:33,548
أنت رجل أعمى
كالباقين تماماً

785
01:14:33,572 --> 01:14:36,460
أنا لم أحيي أي جيش قديم

786
01:14:40,806 --> 01:14:44,731
.فقط وضعت جنودي في درعٍ منيع

787
01:14:45,041 --> 01:14:47,695
تعلمنا كيف نسيطر على البرق

788
01:14:48,176 --> 01:14:50,636
..ونستطيع أن نسيطر على قوة الصوت

789
01:14:50,725 --> 01:14:55,151
،وقريبا عندما امتلك ختم التنين

790
01:14:55,233 --> 01:14:59,499
.سأحكم العالم
.وأنت هو الطُعم الأمثل

791
01:14:59,782 --> 01:15:02,641
عندما تعرف هي
.أنني قررت أعدامك

792
01:15:02,723 --> 01:15:06,436
.هي ستسلم نفسها بين يدي

793
01:15:06,923 --> 01:15:08,974
خذوه بعيداً

794
01:15:22,733 --> 01:15:24,819
أين جئتِ بنا؟

795
01:15:25,500 --> 01:15:28,626
.أعتقد أنه دوري بطرح الاسئلة

796
01:15:28,808 --> 01:15:31,995
إذاً، كيف حصلت على ختم أبي؟

797
01:15:32,175 --> 01:15:35,244
أنا ممتن جداً لأبيكِ

798
01:15:35,425 --> 01:15:39,694
"كلانا كنا سجينين في "برج لندن

799
01:15:39,774 --> 01:15:41,213
كل تلك الليالي البريطانية الطويلة

800
01:15:41,238 --> 01:15:43,698
ظل يعلمني أسرار فنه المدهش

801
01:15:43,972 --> 01:15:46,727
.وتعلمت منه الكثير

802
01:15:47,878 --> 01:15:49,897
هل يجب أن أصدقك؟

803
01:15:49,977 --> 01:15:53,619
.لا تصدقيني! أنظري

804
01:16:01,404 --> 01:16:02,929
علامَ تضحكون؟

805
01:16:02,954 --> 01:16:06,119
،كسرت السلسلة
.وأوقفت عاصفة بهذه الطريقة

806
01:16:06,178 --> 01:16:08,265
.أعيدوا لهم أسلحتهم

807
01:16:09,525 --> 01:16:11,871
شكراً

808
01:16:11,955 --> 01:16:15,249
.الآن تصدقيني فعلاً

809
01:16:17,317 --> 01:16:22,319
أستطيع القول أنكِ الأميرة الحقيقية

810
01:16:23,298 --> 01:16:27,314
.خذيه. إنه لكِ

811
01:16:35,795 --> 01:16:38,495
أنا ممتنة جداً لك

812
01:16:40,998 --> 01:16:42,732
وحش صيني؟

813
01:16:42,816 --> 01:16:47,195
،قد لا تصدق ذلك
"لكن هذه المخلوقات من "روسيا

814
01:16:50,719 --> 01:16:53,622
(هذا خط يد (جوناثان

815
01:16:54,023 --> 01:16:57,249
هل تعرف ماهو؟
هل تفهمه؟

816
01:16:57,331 --> 01:16:59,791
...أعرف كيف أقرأه، نحتاج

817
01:16:59,875 --> 01:17:01,942
!مرآة

818
01:17:03,473 --> 01:17:06,327
.ياشمسي المشرقة.. القمر جاء من الجنة

819
01:17:06,352 --> 01:17:10,298
لدي أنباء جيدة
!لقد جلبتهم! هنا

820
01:17:10,380 --> 01:17:14,507
أيتها الأميرة أرجوكِ سامحينا
.لم نتمكن من العثور على والدكِ

821
01:17:14,589 --> 01:17:17,920
لقد أقسمت على خدمتكِ
وحمايتكِ ما تبقى من عمري

822
01:17:18,002 --> 01:17:21,400
هل هذا كل ما عليك إخباري
به عن رحلتك الطويلة؟

823
01:17:21,484 --> 01:17:24,292
لقد وجدنا ختم التنين

824
01:17:24,375 --> 01:17:27,404
.وجدتموه؟ أعطني إياه

825
01:17:27,489 --> 01:17:30,730
.رجلٌ نبيل وجده
.القيصر الروسي

826
01:17:30,755 --> 01:17:32,611
بيتر) العظيم)

827
01:17:32,773 --> 01:17:37,797
جنغ جي) ابقَ هنا)
.وأنت أحضر لي القيصر الروسي

828
01:17:51,666 --> 01:17:54,412
...أيتها الاميرة! ولكن كيف لكِ

829
01:17:56,863 --> 01:18:00,374
من في القصر؟ -
.إنها ساحرة شريرة -

830
01:18:00,476 --> 01:18:05,236
.تستخدم قناع بوجه الاميرة وتحكم بدلها

831
01:18:05,421 --> 01:18:10,363
أخانا أقسم للتو أن يفني
حياته بخدمة هذه الساحرة

832
01:18:10,664 --> 01:18:12,654
.لقد خدعتنا جميعاً

833
01:18:12,679 --> 01:18:14,728
.أيتها الأميرة إنه فقط واقعٌ في حبك

834
01:18:14,807 --> 01:18:17,805
أبداً لم يكن مخلصاً لها لو كان يعلم

835
01:18:20,927 --> 01:18:24,844
الساحرة وخدمها أيقنوا أن القصر محصّن

836
01:18:31,560 --> 01:18:33,909
لقد وضع خارطة دقيقة

837
01:18:35,138 --> 01:18:38,608
نستطيع الدخول عبر الكهف تحت الماء

838
01:18:39,432 --> 01:18:41,748
فرساني يستطيعون فعل الكثير

839
01:18:45,284 --> 01:18:49,400
(سيطلقون سراح (جوناثان غرين
.وستصلين أنتِ لتنينكِ

840
01:18:49,433 --> 01:18:53,344
شعبي يستطيعون الهجوم على القصر بالهواء

841
01:18:56,868 --> 01:18:58,289
ماذا تعنين، بالهواء؟

842
01:18:58,313 --> 01:19:02,557
جوناثان غرين) ليس فقط)
رسام خرائط بل أيضاً عالِم

843
01:19:02,581 --> 01:19:06,458
لقد أستطاع حساب كل شيء
بدقة فقط حسب رحلة طير

844
01:19:06,622 --> 01:19:08,896
لطفاً، اجمعوا كل المظلات في القرية

845
01:19:08,920 --> 01:19:11,258
،سأذهب الى التنين
.أرِيه الختم

846
01:19:11,342 --> 01:19:13,875
وأتمنى أن يفهم أني الأميرة الحقيقية

847
01:19:15,242 --> 01:19:19,322
كما نحتاج أن نحصل على
أسلحة جديدة لنكسر دفاعاتهم

848
01:19:19,405 --> 01:19:23,247
.اقترح أن نستخدم الفلفل
سنجيب حِرابهم وسِهامهم

849
01:19:23,346 --> 01:19:25,520
بالفلفل من القوس والنشاب خاصتنا

850
01:19:25,604 --> 01:19:29,377
.إنها تظهر كيف نتعامل مع السحرة

851
01:19:30,695 --> 01:19:34,754
♪ الشياطين تتحطم ♪

852
01:19:35,888 --> 01:19:41,221
♪ أوطاننا رُفعت عنها الرحمة ♪

853
01:19:42,052 --> 01:19:46,712
♪ ننشد مساعدتك ♪

854
01:19:47,220 --> 01:19:52,792
♪ أنقذنا من الاضطهاد ♪

855
01:19:53,232 --> 01:19:57,740
♪ نقف بثبات بقلبٍ مخلص ♪

856
01:19:58,118 --> 01:20:03,337
♪ نسير قُدُماً بلا خوف لننقذ الاوطان ♪

857
01:20:03,611 --> 01:20:08,078
♪ بين الجبال والانهار
صدى الاغاني البطولية القديمة ♪

858
01:20:08,161 --> 01:20:14,362
♪ وإسطورة التنين تحمل عبق ورق الشاي ♪

859
01:20:14,526 --> 01:20:19,830
هي تظن أن لدي الختم
.لذا سنأخذ المزيد من الوقت

860
01:20:20,107 --> 01:20:24,950
،سأذهب وأتجهز أنا أيضاً
.أحتاج أن أغيّر فستاني

861
01:20:25,854 --> 01:20:28,970
... لا أستطيع أن أجادل هذا

862
01:20:32,185 --> 01:20:33,930
.المعركة بدأت

863
01:20:33,955 --> 01:20:35,631
ساعدني بالمشد

864
01:20:36,731 --> 01:20:39,743
.أنا لست خادمكِ يا سيدة
.لكن حسناً

865
01:20:41,470 --> 01:20:43,696
.خذيني معك
!لن تندمي على ذلك

866
01:20:43,720 --> 01:20:45,147
سأفكر في ذلك

867
01:20:49,889 --> 01:20:51,421
هل تريدين قتلي؟

868
01:20:51,446 --> 01:20:54,144
.أيها السفلة ! بل سأقتلكم

869
01:21:02,398 --> 01:21:03,643
حظاً طيباً

870
01:21:04,267 --> 01:21:06,678
ماذا عني؟

871
01:21:15,414 --> 01:21:18,934
توقف! لمِ تحتاج هذا العدد من المظلات؟

872
01:21:20,085 --> 01:21:22,796
سيصبح الجو حاراً اليوم

873
01:21:23,213 --> 01:21:25,591
هل سيكون مشمساً لهذه الدرجة؟

874
01:21:36,827 --> 01:21:40,552
معاليك، ما الذي جاء بكِ الى مُلكيتي؟

875
01:21:40,635 --> 01:21:45,785
عزيزتي الاميرة
...لدي مهمة خاصة للضغط عليكِ

876
01:21:45,872 --> 01:21:49,548
،ربما يجب أن نتحدث على إنفراد
.تفضل معي

877
01:21:49,632 --> 01:21:51,717
...كان هذا سريعاً

878
01:21:54,865 --> 01:21:56,581
"هناك أساطير عني في "روسيا

879
01:21:56,606 --> 01:21:58,863
.لا تدعها تكسر قلبك ، معاليك

880
01:22:01,982 --> 01:22:05,314
.إبقَوا هنا، سأعود فوراً

881
01:22:09,101 --> 01:22:11,158
تعالي معي

882
01:22:17,738 --> 01:22:20,369
يالها من حجرات جميلة

883
01:22:39,476 --> 01:22:41,963
بحق إسم الرب ماذا يحدث؟

884
01:22:43,767 --> 01:22:49,277
والآن لدينا إعدام آخر منطقي وعادل

885
01:22:49,638 --> 01:22:53,625
لنترك القرار للتنين بشأن
مصير المسافر الاجنبي

886
01:22:55,208 --> 01:22:57,211
هذا زوجي -
هل هو زوجكِ؟ -

887
01:22:57,296 --> 01:22:59,551
.ارجوك تحلّ بالرحمة

888
01:22:59,742 --> 01:23:03,221
اذا كان هذا هو زوجكِ
فتلك قصة مختلفة

889
01:23:03,606 --> 01:23:07,224
،الآن ارى الأمور بشكل مختلف
.حسناً، إذاً، القِ القبض عليها

890
01:23:08,019 --> 01:23:11,851
!اتركني! ابتعد -
ابعِد أسلحتهم -

891
01:23:15,935 --> 01:23:18,542
إنهم يكذبون عليك إنها
ليست الاميرة الحقيقية

892
01:23:18,628 --> 01:23:24,698
،اربطها مع الاجنبي الآخر
المرأة البيضاء ساحرة

893
01:23:39,846 --> 01:23:41,925
لذيذ

894
01:24:31,594 --> 01:24:33,674
مَن هناك؟

895
01:24:33,882 --> 01:24:35,436
اذهب يميناً

896
01:24:35,518 --> 01:24:39,616
،الآن افتح الفم عليه
.اسحب الحبل

897
01:24:39,806 --> 01:24:44,182
يا فتى هذا ليس التنين الحقيقي -
لنقضِ عليهم جميعاً -

898
01:24:46,387 --> 01:24:47,931
مزّق الخط الآخر

899
01:24:52,031 --> 01:24:54,111
مَن... مَن هناك؟

900
01:24:56,454 --> 01:24:57,947
.من أنتِ؟ أستطيع سماعكِ

901
01:24:57,972 --> 01:25:00,618
،لكني لا أفهمكِ
...تكلمي بوضوح

902
01:25:02,541 --> 01:25:04,233
أفتح الفم أوسع

903
01:25:10,169 --> 01:25:12,248
ماذا تريدون؟

904
01:25:15,159 --> 01:25:17,238
لدينا رجالنا بالخارج

905
01:25:18,544 --> 01:25:20,944
(كنا ننتظر (تشينغ لان

906
01:25:20,969 --> 01:25:24,968
الآن يجب أن نرميكم خارجاً كسجناء آخرين

907
01:25:56,274 --> 01:26:00,232
.إنتهى أمره، فتشه واجلب لي الختم

908
01:26:01,606 --> 01:26:04,910
...سأستعد للقاء التنين الآن

909
01:26:05,145 --> 01:26:07,841
ضخ المنفاخ

910
01:26:08,185 --> 01:26:10,414
جهّز المنفاخ

911
01:26:10,600 --> 01:26:13,353
.أحسنت، نظفه

912
01:26:16,990 --> 01:26:19,523
جهز شاحن البرق

913
01:26:32,262 --> 01:26:34,952
.أكثر! افتحوا الفم أوسع

914
01:26:35,351 --> 01:26:37,820
.حرّكوا حوافره

915
01:26:38,562 --> 01:26:40,118
من أين جئت؟

916
01:26:40,142 --> 01:26:42,606
...الجميع يسبح، فسبحت أيضاً

917
01:26:42,831 --> 01:26:45,049
.على مهل -
حسناً -

918
01:26:46,688 --> 01:26:48,580
اقطع هذا أيضاً

919
01:26:53,898 --> 01:26:56,356
.وهنا تظهر المفاجأة

920
01:28:53,366 --> 01:28:56,570
،مرحباً ياجميلة
هل لازلتِ تذكريني؟

921
01:28:56,653 --> 01:28:58,706
الآن أنتِ حرة

922
01:29:05,174 --> 01:29:07,265
إيما)؟)

923
01:29:08,159 --> 01:29:10,899
اهرب -
...(إيما) -

924
01:29:11,269 --> 01:29:13,359
أنا آسف

925
01:29:14,237 --> 01:29:17,206
!ِإنه أنتِ! إنه فعلا أنت

926
01:29:19,502 --> 01:29:22,026
،أبي كان محقاً
لمَ لمْ أُصغِي؟

927
01:29:22,051 --> 01:29:23,791
لمَ تفعلين هذا ؟

928
01:29:24,059 --> 01:29:26,526
والآن هل تفهم ؟

929
01:29:26,618 --> 01:29:29,105
أنتِ غاضبة... أستطيع أن أرى هذا -
بالطبع أنا غاضبة -

930
01:29:29,288 --> 01:29:32,525
رحلت بنفس الحافلة مع هذه الفتاة

931
01:29:33,108 --> 01:29:34,635
ماذا أية فتاة؟
ما الذي تتحدثين عنه؟

932
01:29:34,660 --> 01:29:36,536
أجمل فتاة في الصين

933
01:29:38,094 --> 01:29:41,620
أحبكِ أنتِ

934
01:29:43,036 --> 01:29:45,777
ابتعد -
ليس الآن -

935
01:29:50,093 --> 01:29:52,481
.تباً. اهربي

936
01:29:56,330 --> 01:29:58,406
.اجري. بسرعة

937
01:30:10,731 --> 01:30:12,998
!دروع! حِراب

938
01:30:14,721 --> 01:30:17,507
!الرماة استعدوا

939
01:30:21,651 --> 01:30:23,029
!اطلقوا

940
01:30:35,546 --> 01:30:37,724
.استعدوا! اطلقوا

941
01:30:48,033 --> 01:30:50,203
إيما) أعطيني يدكِ)

942
01:30:58,610 --> 01:31:00,770
!(إيما)

943
01:31:07,331 --> 01:31:09,407
!فلفل

944
01:31:17,965 --> 01:31:20,041
!استعدوا

945
01:31:23,571 --> 01:31:25,647
!فلفل! فلفل

946
01:33:29,792 --> 01:33:35,217
.أيها التنين! آمُرك أن تطيعني

947
01:33:35,342 --> 01:33:38,725
.أنا هنا لإنقاذك

948
01:33:42,297 --> 01:33:46,872
...معاليكِ -
ماذا؟ أين الختم؟ -

949
01:33:46,956 --> 01:33:50,259
.معاليكِ، هذا كل ما وجدناه

950
01:33:52,825 --> 01:33:55,785
يجب أن افعل كل شيء بنفسي؟

951
01:35:07,815 --> 01:35:09,601
.قليلاً بعد

952
01:36:46,959 --> 01:36:49,043
.جهّزوا البدلة

953
01:37:03,462 --> 01:37:04,986
.هاتهم! بسرعة

954
01:37:05,011 --> 01:37:06,669
.لم يتبق شيء

955
01:37:06,728 --> 01:37:08,812
.لقد دمروا المختبر

956
01:37:28,668 --> 01:37:31,042
أين الختم؟

957
01:37:34,406 --> 01:37:36,648
عزيزتي، لمعلوماتكِ

958
01:37:37,372 --> 01:37:41,155
الناس كانو يحاولون تسميمي
.منذ يوم ولادتي

959
01:37:41,315 --> 01:37:43,824
.والآن، لا يوجد سُم يؤثر فيّ

960
01:37:44,007 --> 01:37:46,866
.إرفعونا، إذا كنتم لا تريدون أن أقتلها

961
01:39:16,693 --> 01:39:19,108
.اثبتوا، أنا هنا

962
01:40:08,004 --> 01:40:10,586
.يا أميرتي الفريدة، لقد انتهينا

963
01:40:10,669 --> 01:40:12,170
القوى تنفذ

964
01:40:12,195 --> 01:40:14,883
والثوار سيحصلون على القصر قريباً

965
01:40:15,067 --> 01:40:17,568
ولقد هزموا السحرة -
.اطلق سراحها -

966
01:40:17,652 --> 01:40:20,501
ماذا يجب ان نفعل يا أميرتي؟
ماذا يجب أن نفعل؟

967
01:40:20,585 --> 01:40:22,771
.لقد حَلقتُ مسبقاً اليوم

968
01:40:22,796 --> 01:40:25,850
لدي خطة. كما قلت
.سابقاً، يجب أن نهرب

969
01:40:25,875 --> 01:40:28,149
.أنت محق
.اجمع كل الذهب

970
01:40:30,064 --> 01:40:31,962
.أقتله الآن

971
01:40:34,051 --> 01:40:35,327
!جنغ جي)! كلا)

972
01:40:36,151 --> 01:40:38,979
(إنها ليست (تشينغ لان
إنها الساحرة

973
01:40:39,039 --> 01:40:42,906
ماذا تنتظر؟
قلت اقتله؟

974
01:40:43,080 --> 01:40:46,664
.جونغ جي) ثق بنا)
.نحن أخوتك

975
01:40:49,385 --> 01:40:53,403
،ذهب، ذهب
.ذهبي الغالي

976
01:40:56,201 --> 01:40:58,717
اثبت على قَسَمك
ماذا تنتظر؟

977
01:40:58,742 --> 01:40:59,856
.اقتله الآن

978
01:40:59,880 --> 01:41:00,970
.لا تستمع إليها

979
01:41:00,995 --> 01:41:03,777
(لقد كان قَسَمك لـ(تشينغ لان
.وليس لها

980
01:41:05,913 --> 01:41:07,335
هل هذا صحيح؟

981
01:41:07,394 --> 01:41:11,757
،لا تستمع إليهم
(أنا (تشينغ لان

982
01:41:14,810 --> 01:41:17,456
! جونغ جي) ، كلا)

983
01:41:17,481 --> 01:41:20,101
أخيراً ستكون لي -
..معاليك -

984
01:41:20,126 --> 01:41:22,901
أنت ثقيل جداً، القارب لا يستطيع حملنا كلانا

985
01:41:27,654 --> 01:41:29,605
.قطعاً ساحرة

986
01:41:35,083 --> 01:41:37,620
وداعاً يا حمقى

987
01:42:13,708 --> 01:42:16,620
!سيدتي! سيدتي

988
01:42:17,476 --> 01:42:21,630
!أميرتي! شمسي

989
01:42:22,353 --> 01:42:24,950
سيدتنا تحتاج المساعدة

990
01:42:35,604 --> 01:42:36,932
.سأرفع قناعكِ

991
01:42:36,956 --> 01:42:39,127
.وأنا سآخذ ختم التنين بعيداً عنكِ

992
01:42:39,769 --> 01:42:41,622
.أنتِ لا تستحقين هذا الختم

993
01:42:41,647 --> 01:42:44,251
.إنه فقط لمن يختارهم التنين

994
01:43:05,564 --> 01:43:08,091
التنين العظيم حر

995
01:43:42,233 --> 01:43:43,931
انظر

996
01:43:44,118 --> 01:43:46,136
!لنذهب! من هذا الطريق! بسرعة

997
01:44:31,492 --> 01:44:34,464
توقفي
.وفري على نفسكِ المهانة

998
01:44:34,652 --> 01:44:36,392
.قد يسامحكِ شعبكِ

999
01:45:22,531 --> 01:45:24,450
كيف تفعلين هذا؟

1000
01:45:58,509 --> 01:46:01,027
.ابعدن الختم عنها

1001
01:46:34,781 --> 01:46:37,619
لا أحتاجكن بعد الآن

1002
01:46:43,144 --> 01:46:46,110
معاليكِ، لم تفعلين هذا؟

1003
01:46:51,690 --> 01:46:52,975
!هيا

1004
01:46:59,790 --> 01:47:02,443
توقيت ممتاز
.إنها الدجالة

1005
01:47:02,510 --> 01:47:05,207
خذوها بعيداً -
ماذا قالت؟ -

1006
01:47:08,730 --> 01:47:12,664
،هذه الاميرة الحقيقية
.أعطيتها الختم بنفسي

1007
01:47:12,753 --> 01:47:15,149
إذاً هذه المحتاله -
إنها دجالة -

1008
01:47:15,173 --> 01:47:17,662
إنها ليست الاميرة الحقيقية -
اسكتها -

1009
01:47:21,270 --> 01:47:22,491
.ها هو (لو تشانغ) الآن

1010
01:47:22,915 --> 01:47:25,050
.انتظر، لا تؤذها

1011
01:47:27,503 --> 01:47:30,735
،إنها (تشينغ لان) ، هو يعرفها
لا يمكن أن يخطيء

1012
01:47:30,781 --> 01:47:33,740
،هي صديقتي
.هي الاميرة الحقيقية

1013
01:47:40,270 --> 01:47:44,886
(أرجوك لا تمت (جوناثان
.ليس بعد أن وجدتك

1014
01:47:45,669 --> 01:47:47,935
.أرجوك، انظر لي

1015
01:47:52,859 --> 01:47:55,230
.أنتم، أيها الاجانب السخفاء

1016
01:47:55,411 --> 01:47:58,362
.الآن أنا أسيطر على قوة الختم

1017
01:47:58,424 --> 01:48:01,504
وأنا المختارة

1018
01:48:06,082 --> 01:48:09,240
.أيها التنين، تعال إليّ

1019
01:48:11,296 --> 01:48:14,517
.آمرك أن تطير نحوي

1020
01:48:22,032 --> 01:48:23,668
.انا آُمُرُك

1021
01:48:27,048 --> 01:48:29,210
.أنا لدي الختم

1022
01:48:30,021 --> 01:48:32,099
مخلوق بذيء

1023
01:48:49,882 --> 01:48:51,162
كلا

1024
01:49:03,605 --> 01:49:06,350
.آمرك بإنقاذي

1025
01:49:09,970 --> 01:49:12,349
.لا

1026
01:49:22,089 --> 01:49:24,913
.(أرجوك، لا تمت، (جوناثان

1027
01:49:24,987 --> 01:49:28,164
إبنك ينتظرك -
.إبني -

1028
01:49:28,251 --> 01:49:31,656
نعم، لديك أبن

1029
01:49:34,618 --> 01:49:39,545
.أرجوك، أرجوك، لا تمت، لا

1030
01:49:39,944 --> 01:49:43,192
الآن يجب أن تدافع

1031
01:49:44,285 --> 01:49:47,692
(قاتل معي ( دانيال
.(قاتل معي ( دانيال

1032
01:49:48,538 --> 01:49:50,551
!حمامة! انظر

1033
01:49:50,599 --> 01:49:54,780
"أبي العزيز أرجوك اغفر لي كتابتي الملطخة"

1034
01:49:54,856 --> 01:49:58,321
"كنت أبكي كثيراً في الأيام الأخيرة"

1035
01:49:58,380 --> 01:50:00,862
"أبكي .. من السعادة.."

1036
01:50:00,944 --> 01:50:02,624
"أخيراً، وجدته"

1037
01:50:07,615 --> 01:50:10,478
أنقذت حياتي -
هذا صحيح -

1038
01:50:10,543 --> 01:50:14,262
"الوحيد الذي استطاع
أن ينقذنا الآن، هو السيد"

1039
01:50:14,286 --> 01:50:17,590
"الذي سُجِن  في البرج"

1040
01:50:17,614 --> 01:50:22,251
"ارجو أن توجه كل تأثيرك لإطلاق سراحه"

1041
01:50:22,277 --> 01:50:26,025
"لكي يعود للصين بأقرب وقت"

1042
01:50:27,200 --> 01:50:31,984
،بأمر معاليها
.أنت حر

1043
01:50:32,966 --> 01:50:35,917
.من سوء الحظ أن نخسرك

1044
01:50:36,006 --> 01:50:39,315
لاني بدأت للتو التعلم من فنّك

1045
01:50:40,279 --> 01:50:43,721
.أنت أقوى خصم حظيت به

1046
01:50:43,811 --> 01:50:46,094
.حرّره

1047
01:50:46,132 --> 01:50:48,236
...بالمناسبة

1048
01:50:48,799 --> 01:50:50,883
...اللورد (دودلي) ذكر شيئاُ حول

1049
01:50:50,967 --> 01:50:53,198
.التنين حر

1050
01:51:02,596 --> 01:51:05,089
.تعال معي الى الصين

1051
01:51:05,113 --> 01:51:07,425
.سأريك كل شيء

1052
01:51:38,167 --> 01:51:40,887
هل أقسمت حقاً أنك كنت ستحميها

1053
01:51:40,962 --> 01:51:43,417
لبقية حياتك؟

1054
01:51:43,579 --> 01:51:45,428
.نعم، لكني ظننت إنها أنتِ

1055
01:51:45,626 --> 01:51:48,201
.تقريبا لم أسمعها

1056
01:51:48,226 --> 01:51:50,572
.إذا كنت قد أقسمت، إحمني

1057
01:51:56,656 --> 01:52:00,464
أرأيتم، لم يكن الختم
.من له السلطة على التنين

1058
01:52:00,489 --> 01:52:01,757
.لقد كان الحب

1059
01:52:01,843 --> 01:52:03,597
.لقد رأى قلوبنا

1060
01:52:04,721 --> 01:52:09,260
هو يعرف الخير وهو يساعد
الناس ذوي النوايا النقية

1061
01:52:09,352 --> 01:52:12,823
.لذلك أعطانا الشاي المشافي

1062
01:52:13,112 --> 01:52:16,365
،هذا كل ما لهذا اليوم
.اكملوا دراستكم

1063
01:52:18,695 --> 01:52:20,222
.إستعد

1064
01:52:22,045 --> 01:52:24,421
..ابدأ! واحد.. اثنين

1065
01:52:26,463 --> 01:52:30,291
.أنا سعيد جداً أنك خرجت أخيراً من سجنك

1066
01:52:30,424 --> 01:52:32,989
حسناً.. أين التنين؟

1067
01:52:33,014 --> 01:52:36,454
لقد تركت البرج وجئت المسافة
.كلها الى هنا، لأرى التنين

1068
01:52:36,478 --> 01:52:41,856
.إنه هنا، إنه بكل مكان، إنه دائماً بيننا

1069
01:52:42,968 --> 01:52:44,677
لكن أين؟

1070
01:52:44,852 --> 01:52:47,007
انظر

1071
01:52:47,433 --> 01:52:49,420
.إنه في كل مكان

1072
01:52:54,932 --> 01:52:57,830
،إنه في الجبال

1073
01:53:00,923 --> 01:53:03,418
..وفي البحر

1074
01:53:08,553 --> 01:53:11,308
.وفي السماء فوقنا

1075
01:53:21,371 --> 01:53:26,027
تـرجـمـة وتـعـديـل
DarkNight1255

