0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com
1
00:00:25,498 --> 00:00:48,738
2
00:00:25,498 --> 00:00:48,738
Jang Uree : ترجمة وتدقيق
3
00:00:25,498 --> 00:00:48,738
Binnie96 : إنتاج و رفع
4
00:00:48,818 --> 00:00:53,618
ثلج الصيف
5
00:01:00,888 --> 00:01:03,478
! هذا يؤلم -
! آسف -
6
00:01:04,018 --> 00:01:05,508
لماذا هو بتلك الصعوبة ؟
7
00:01:05,658 --> 00:01:09,288
لديكِ حصة رياضية اليوم
8
00:01:09,358 --> 00:01:11,358
ألا يُمكنكِ فقط إرتداء قبعة ؟
9
00:01:11,358 --> 00:01:14,988
لا ، الرياح تحرك شعري عندما اركض
10
00:01:16,568 --> 00:01:19,738
! لقد إنتهينا
11
00:01:19,738 --> 00:01:21,108
! إنظري لي ، كم أنتِ جميلة
12
00:01:21,108 --> 00:01:23,138
مَن هو والد تلك الفتاة الجميلة ؟
13
00:01:23,138 --> 00:01:25,868
! مثالي ، لنذهب
14
00:01:25,938 --> 00:01:28,998
لابد أنكِ سعيدة للنوم معي ؟
15
00:01:29,108 --> 00:01:30,808
رائحتك مثل السجائر
16
00:01:30,918 --> 00:01:31,908
لقد نظفت أسناني
17
00:01:33,988 --> 00:01:37,318
أمي لم تبدو رائحتها هكذا من قبل قط
18
00:01:38,858 --> 00:01:40,088
ها أنتِ ذا مجدداً
19
00:01:44,658 --> 00:01:45,858
... بالمناسبة ، أمي
20
00:01:46,398 --> 00:01:48,328
لا ، أبي
21
00:01:48,628 --> 00:01:49,598
ماذا ؟
22
00:01:49,598 --> 00:01:52,698
... هذه جوارب أمي
23
00:02:06,948 --> 00:02:10,678
الثلج أتى حل على مِصر والموجة الباردة ضربت شرق آسيا
24
00:02:10,788 --> 00:02:13,878
ظاهرة الطقس القاسي تضرب العالم
25
00:02:14,088 --> 00:02:17,078
صحفي (كيم) يشرح لنا أسباب هذا
26
00:02:18,128 --> 00:02:20,598
هناك أطفال يلعبون بالثلج
27
00:02:20,598 --> 00:02:23,438
إنها صورة من اسرائيل في الشرق الأوسط
28
00:02:23,438 --> 00:02:26,498
! (تشا يون) ! أخبرتكِ بألا تلقي جواربكِ بعيداً
29
00:02:27,468 --> 00:02:29,708
أنتِ لستِ طفلة -
الثلج الثقيل أغلق الطرقات -
30
00:02:29,708 --> 00:02:31,768
وتسبب هذا في العديد من الوفيات
31
00:02:31,908 --> 00:02:34,448
الأمم المتحدة أعلنت أن أكثر من مليون شخص
32
00:02:34,448 --> 00:02:37,438
كان يُعاني من العواصف الثلجية في الشرق الأوسط
33
00:02:37,578 --> 00:02:39,988
الثلج في الأسكندرية بشمال مصر
34
00:02:39,988 --> 00:02:43,558
تم تسجيله كأول سقوط ثلج من 112 سنة
35
00:02:43,558 --> 00:02:46,488
أيضاً الموجة الباردة ضربت تايلاند و
36
00:02:46,558 --> 00:02:49,688
شمال فيتنام في آخر القرن الـ 19
37
00:02:50,028 --> 00:02:51,628
! الجوارب غريبة
38
00:02:51,628 --> 00:02:53,828
آسف . سأغسلهم وأنظمهم غداً
39
00:02:54,598 --> 00:02:55,998
... أجب على الهاتف ، تباً
40
00:02:55,998 --> 00:02:59,968
أمي ... لا أبي ، يقولون أنها أثلجت في مصر
41
00:02:59,968 --> 00:03:02,108
إنها بلدة حارة للغاية ، ولا تثلج هناك قط
42
00:03:02,108 --> 00:03:05,538
لا ، لقد أثلجت كثيراً
لقد رأيته على التلفاز
43
00:03:05,538 --> 00:03:07,808
! كان الثلج يُغطي الأهرامات بالكامل
44
00:03:07,808 --> 00:03:08,868
! (إن بونغ)
45
00:03:09,648 --> 00:03:10,978
إترك (جيونغ تشول) يغادر أولاً
46
00:03:13,618 --> 00:03:15,848
لا تدقق في التفاصيل الصغيرة
47
00:03:15,848 --> 00:03:16,978
! أبي
48
00:03:18,018 --> 00:03:19,508
هل انت مبتدئ أم ماذا ؟
49
00:03:25,158 --> 00:03:26,148
! إشحن بـ 150 درجة
50
00:03:27,028 --> 00:03:29,928
! رجاءً إستيقظ
51
00:03:30,238 --> 00:03:31,458
! الآن ، 200
52
00:03:32,498 --> 00:03:35,098
طبيبة (بارك) -
إصمتي وأكملي ! أعلى -
53
00:03:41,208 --> 00:03:44,708
! لا يُمكنك تركي هكذا ، ايها الأحمق
54
00:03:57,258 --> 00:03:58,658
! إنتهينا -
لقد إنتهينا -
55
00:03:59,968 --> 00:04:01,828
! أجعلوه منمقاً
56
00:04:02,598 --> 00:04:04,538
ما الخطب مجدداً ؟
57
00:04:04,538 --> 00:04:05,798
هل هذا يُعقل على الإطلاق ؟
58
00:04:05,968 --> 00:04:08,268
! نحن في المشفى وهي طبيبة
59
00:04:08,268 --> 00:04:11,638
! وتحاول فماً لـ فم في حين أنه يوجد العديد من معدات الإنقاذ
60
00:04:11,638 --> 00:04:13,138
هي تحبه
61
00:04:13,138 --> 00:04:16,108
أجل ، وهي بائسة لهذا الحد
62
00:04:16,108 --> 00:04:18,218
لكن عليك أن تكون واقعياً
63
00:04:18,218 --> 00:04:20,738
واقعي ؟
ما هذا بحق الجحيم ؟
64
00:04:26,088 --> 00:04:29,718
! لهذا الناس يُطلقون على برنامجنا بـ القمامة
65
00:04:30,028 --> 00:04:31,588
! هو ليس كذلك
66
00:04:37,538 --> 00:04:40,908
هل تكرهين تقبيلي لهذا الحد ؟
67
00:04:40,908 --> 00:04:42,598
إصمت
68
00:04:42,668 --> 00:04:44,678
هل أنت ممثل أم ماذا ؟
69
00:04:44,678 --> 00:04:48,168
! على الأقل يجب أن تنقل لمكان تتلقى فيه الإنعاش القلبي
70
00:04:48,808 --> 00:04:51,708
كيف يُمكنني أن أعرف ؟
فأنا لم أمت من قبل
71
00:04:52,318 --> 00:04:53,608
يــــا
72
00:04:55,148 --> 00:04:56,978
! إنتظري (سيو جونغ)
73
00:04:59,658 --> 00:05:01,088
لا تفعلي هذا بي
74
00:05:01,088 --> 00:05:03,658
لن نصل للمرحلة التالية لو كان هناك المزيد من التأخير هنا
75
00:05:03,658 --> 00:05:05,328
ما هي المشكلة ؟
76
00:05:05,328 --> 00:05:07,298
يُمكنكِ فقط فعل ما يتم إخباركِ به
77
00:05:07,298 --> 00:05:10,168
فقط أفعل ؟
أفضل عدم فعل شيء
78
00:05:10,368 --> 00:05:13,068
هذا ليس فن ، الذي نحاول فعله هنا
79
00:05:13,068 --> 00:05:15,068
من فضلكِ تحكمي في مزاجكِ
80
00:05:15,068 --> 00:05:17,598
لا وقت لدينا -
حسناً -
81
00:05:18,008 --> 00:05:19,238
! حسناً
82
00:05:19,238 --> 00:05:22,298
يُمكننا تخطي الإنعاش عن طريق الفم
83
00:05:22,808 --> 00:05:24,178
هل سيُجدي هذا ؟
84
00:05:24,278 --> 00:05:27,948
! (جونغ هيوك)
! منف ضلك كُن واقعي بقدر ما يُمكنك
85
00:05:30,758 --> 00:05:32,358
! رجاءً إستيقظ
86
00:05:32,358 --> 00:05:33,648
! 200
87
00:05:42,898 --> 00:05:46,358
! تمثيله تحسن كثيراً
88
00:05:53,348 --> 00:05:55,008
! إنتهينا ، حسناً
89
00:05:55,108 --> 00:05:58,708
لا بأس ، لنجهز للمشهد المقبل -
هو جيد في هذا النوع من الأشياء -
90
00:05:59,178 --> 00:06:01,618
إعطني الثوب
91
00:06:02,248 --> 00:06:03,778
هو جيد حقاً
92
00:06:04,788 --> 00:06:06,758
أحسنت ، أراك لاحقاً
93
00:06:10,828 --> 00:06:12,828
! يــــا -
علينا أن نذهب الآن -
94
00:06:12,828 --> 00:06:14,028
(جونغ هيوك) إستيقظ -
مَن الذي فعل هذا ؟ -
95
00:06:14,028 --> 00:06:16,828
إتصلوا بالطوارئ -
سنغادر ، نراكم لاحقاً -
96
00:06:17,368 --> 00:06:20,308
أجل ، كدنا أن نصل
97
00:06:20,308 --> 00:06:23,308
يُمكنني رؤية مكتبك امامي
98
00:06:23,308 --> 00:06:26,638
سأكون هناك في غضون 10 دقائق
هل تريد بعض القهوة ؟
99
00:06:27,208 --> 00:06:29,148
فهمت
100
00:06:29,648 --> 00:06:30,978
نحن في مشكلة كبيرة
101
00:06:35,218 --> 00:06:38,708
! إن لم يُعجبك الأمر ، فقط اتركه
102
00:06:39,288 --> 00:06:40,188
إنه أنت ، صحيح ؟
103
00:06:40,188 --> 00:06:41,028
ماذا ؟
104
00:06:41,028 --> 00:06:42,928
أنت مَن سد المعدات
105
00:06:42,928 --> 00:06:46,118
إنه موقف رابح لكِلا الطرفين حيث يُمكنه أن يبدو واقعي ونحن يُمكننا الوصول في الوقت المناسب
106
00:07:08,118 --> 00:07:10,138
! أسرع
107
00:07:21,428 --> 00:07:23,068
هذا لا يعمل
إتصلي بـ الساعي (تشو)
108
00:07:23,068 --> 00:07:24,068
! لا تحلم حتى بهذا
109
00:07:24,068 --> 00:07:25,158
إنه خبير حقاً
110
00:07:25,338 --> 00:07:27,368
! على جثتي
أنا لست بـ طرد
111
00:07:27,368 --> 00:07:29,908
! لقد كان يفعل هذا لـ 15 عام بدون أي حادث
112
00:07:29,908 --> 00:07:30,438
! (تشو) أسرع
113
00:07:30,438 --> 00:07:32,908
مرحباً ! نحن نتصل من موقع التصوير
114
00:07:47,358 --> 00:07:49,228
هل شاهدتِ (أحباب الشمس) البارحة ؟
115
00:07:49,228 --> 00:07:50,898
(جونغ هيوك) ظريف للغاية
116
00:07:50,898 --> 00:07:52,298
لا أشاهدها بسبب (هان سيو جونغ)
117
00:07:52,298 --> 00:07:54,728
تلك الساقطة تغضبني
118
00:07:54,728 --> 00:07:56,298
لكن يُمكنها أن تمثل دور الفتاة المزاجية
119
00:07:56,298 --> 00:07:58,298
سمعت أنه ليس تمثيلاً
120
00:07:58,298 --> 00:07:59,798
إنها حقاً هكذا
121
00:07:59,798 --> 00:08:02,828
حقاً ؟
لقد كانت جامحة للغاية
122
00:08:04,108 --> 00:08:07,048
هل لاحظتِ ضربها لـ (جونغ هيوك) ؟
123
00:08:07,048 --> 00:08:09,448
مقزز ! أليست كبيرة السن بالنسبة له ؟
124
00:08:09,448 --> 00:08:10,748
لكنها تبدو جميلة
125
00:08:10,748 --> 00:08:13,488
إنسي ! سأبدو أفضل بكثير لو حصلت على الجراحة
126
00:08:13,488 --> 00:08:16,018
يجب أن أقوم بعملية تجميل لوجهي
127
00:08:16,018 --> 00:08:19,078
! ثم سأتمكن من أن أصبح ممثلة
128
00:08:19,218 --> 00:08:22,258
معذرة يا فتيات
لم أعني إستراق السمع
129
00:08:22,258 --> 00:08:25,828
لكنني أريد أن أحدثكم بما أنه يبدو أن لديكم معلومات خاطئة
130
00:08:25,828 --> 00:08:26,488
ما الـــ ؟
131
00:08:26,968 --> 00:08:28,298
لقد سمعت أن
132
00:08:30,098 --> 00:08:34,268
السيدة (هان) التي تتحدثون عنها منغمسة حقاً في شخصيتها
133
00:08:34,268 --> 00:08:38,398
الأمر ليس بأنها إنسانة سيئة
134
00:08:39,138 --> 00:08:40,238
مَن قال هذا ؟
135
00:08:41,048 --> 00:08:42,448
... ووجهها
136
00:08:42,448 --> 00:08:44,518
سمعت انها ذهبت لرؤية الطبيب لتعرف فقط الأسعار
137
00:08:44,518 --> 00:08:47,108
! لكنها لم تجرب جراحة قط
138
00:08:47,948 --> 00:08:49,418
أسألك مَن قال هذا ؟
139
00:08:49,888 --> 00:08:51,518
شخص ما
140
00:08:51,518 --> 00:08:54,488
أيضاً يُمكنكم وضع لقب (الآنسة)
141
00:08:54,488 --> 00:08:56,588
... أو (الممثلة) قبل قول اسمها
142
00:08:56,588 --> 00:08:58,258
ما الذي يقوله ؟
143
00:08:58,258 --> 00:08:59,928
ربما هو مجنون
144
00:08:59,928 --> 00:09:01,128
! يا له من وغد
145
00:09:01,128 --> 00:09:02,228
ماذا قالت للتو ؟
146
00:09:02,228 --> 00:09:05,198
مَن انت بحق الجحيم ؟
هل أنت مهتم بي ؟
147
00:09:05,198 --> 00:09:05,968
! هدوء
148
00:09:06,238 --> 00:09:08,938
ظلي بعيدة عنه ، لنذهب فقط
149
00:09:08,938 --> 00:09:10,338
لأين أنت ذاهبة ؟ -
دعني -
150
00:09:10,338 --> 00:09:11,808
! لا ، فأنا لم أنتهي من حديثي
151
00:09:11,808 --> 00:09:13,868
! يا له من وغد
152
00:09:14,178 --> 00:09:18,508
إظهري بعض الإحترام للأكبر سناً
لقد حظيت بما يكفي من وقاحتكِ
153
00:09:23,148 --> 00:09:25,448
! أنت ميت
154
00:09:26,318 --> 00:09:27,528
! إنتظري
155
00:09:27,528 --> 00:09:29,518
! أيها المنحرف
ما الذي تلمسه
156
00:09:30,358 --> 00:09:33,558
إنزع يدكَ عني ، أيها الوغد
157
00:09:34,228 --> 00:09:37,898
! أنت ميت -
دعني -
158
00:09:37,968 --> 00:09:40,798
! لن أفعل ، تعالي لهنا
159
00:09:41,308 --> 00:09:43,038
علينا أن نترجل الآن
160
00:09:43,268 --> 00:09:45,838
ماذا يجب أن نفعل به ؟
! يا له من أحمق
161
00:09:45,838 --> 00:09:48,008
لا يُمكننا فعل شيء
لنتركه فقط
162
00:09:58,218 --> 00:10:02,158
! الملاكمة الكورية مازالت حية وتركل
163
00:10:02,528 --> 00:10:04,498
! إنه لشرف لي
164
00:10:04,498 --> 00:10:06,218
هذا السيد (أوه سونغ كيون)
165
00:10:06,298 --> 00:10:11,828
الذي إعتاد على أن يكون صحفي لـ قسم القبضات في مجلة الملاكمة
166
00:10:12,168 --> 00:10:15,538
! إذاً فنحن أكثر من عائلة
167
00:10:15,538 --> 00:10:16,938
سُررت بلقائك سيد (أوه)
168
00:10:16,938 --> 00:10:21,908
لقد كتبت لهم فقط لمدة قصيرة ، والآن أنا عاطل عن العمل
169
00:10:21,908 --> 00:10:24,148
ما الذي تتحدث عنه ؟
170
00:10:24,148 --> 00:10:29,248
الذي عمل صحفي لمرة يظل دوماً صحفي
171
00:10:32,018 --> 00:10:35,088
هل هو ممثل أو شيء ما ؟
172
00:10:35,088 --> 00:10:39,498
لا ، إعتاد أن يكون ملاكم
173
00:10:39,498 --> 00:10:42,558
تباً ، لقد كان لا شيء وقتها
174
00:10:43,428 --> 00:10:44,628
! أبي
175
00:10:45,098 --> 00:10:49,398
دعوني أقدم لكم ابنتي
إنها مقيمة في هذه المشفى
176
00:10:49,508 --> 00:10:52,338
أخبروني إن كان لديكم أن شكاوى أو طلبات
177
00:10:52,338 --> 00:10:54,978
... رجاءً ، أبي -
أجل ، طبيبة (تشوي) -
178
00:10:54,978 --> 00:10:56,178
صحفي (أوه) لنذهب
179
00:10:56,178 --> 00:10:58,318
سأنقلك لجناح فردي لو واصلت فعل هذا
180
00:10:58,318 --> 00:11:01,948
أكره لأنه مثل السجن ، أحب المكان هنا
181
00:11:01,948 --> 00:11:05,618
يُمكنني مقابلة معجبيني والتحدث معهم
182
00:11:12,428 --> 00:11:15,168
هيونغ ، يوجد مكالمة من روضة الأطفال
183
00:11:15,168 --> 00:11:16,198
هل أرد عليها لأجلك ؟
184
00:11:16,198 --> 00:11:18,168
ركز على العمل
185
00:11:18,168 --> 00:11:20,408
إنها مكالمة من روضة (تشاى يون)
186
00:11:20,408 --> 00:11:22,608
لا يُمكن لأياً منا الذهاب للمنزل إن لم نمسك بـ (بايك)
187
00:11:22,608 --> 00:11:24,368
! لذا ظل مركز
188
00:11:45,958 --> 00:11:47,298
! لقد ضربني أولاً
189
00:11:47,298 --> 00:11:49,268
! يجب أن تضعه في السجن
190
00:11:49,468 --> 00:11:50,588
! أحسنت عملاً
191
00:11:52,298 --> 00:11:53,968
لكننا فقدنا (بايك)
192
00:11:53,968 --> 00:11:55,638
لا بأس ، لكنك أمسكته على الأقل
193
00:11:55,638 --> 00:11:58,228
يُمكننا إيجاد (بايك) لو ضغطنا عليه
194
00:11:58,378 --> 00:12:02,278
أنت كـ الكعكة القاسية حقاً محقق (جانغ)
195
00:12:03,448 --> 00:12:07,078
كان هناك المئات من المكالمات من روضة ابنتك
196
00:12:07,418 --> 00:12:10,218
عليك أن تسرع ، دعني أهتم أنا بالبقية
197
00:12:10,218 --> 00:12:11,448
! أراكم غداً
198
00:12:18,058 --> 00:12:20,158
! تباً
199
00:12:31,378 --> 00:12:32,428
! أنتِ
200
00:12:32,578 --> 00:12:35,308
متى أتيتِ ؟
201
00:12:37,148 --> 00:12:38,208
! قبلة لأبيكِ
202
00:12:39,518 --> 00:12:40,978
! لنذهب
203
00:12:42,148 --> 00:12:44,288
'... الأم السمكة أجابت'
204
00:12:44,288 --> 00:12:46,258
'... إذاً هذا القرصان '
205
00:12:47,158 --> 00:12:48,788
ألا تحبينها ؟
هل اقرأ لكِ غيرها ؟
206
00:12:48,788 --> 00:12:50,158
كلا
207
00:12:50,698 --> 00:12:53,558
والدتي لم تقرأ القصة هكذا
208
00:12:53,558 --> 00:12:57,298
... لقد كانت تقرأ العنوان أولاً ، الكاتب
209
00:12:57,298 --> 00:13:00,298
والرسام ، وبعدها
210
00:13:00,298 --> 00:13:04,758
تقول "هل علينا إكتشاف ما نوع تلك القصة" ؟
211
00:13:07,478 --> 00:13:10,448
! الوقت تأخر
212
00:13:11,078 --> 00:13:14,708
وقت النوم جاء
213
00:13:15,148 --> 00:13:19,318
والدتي إعتادت أن تغني تهويدة خلال نومي
214
00:13:22,488 --> 00:13:24,018
... أمي
215
00:13:25,598 --> 00:13:26,788
أنا متعب
216
00:13:27,628 --> 00:13:29,498
بسببي ؟
217
00:13:30,868 --> 00:13:32,128
(تشا يون)
218
00:13:33,398 --> 00:13:38,028
أمي قالت أن كل تعبها كان يختفي بمجرد رؤيتي
219
00:13:39,438 --> 00:13:40,738
إستمعي جيداً
220
00:13:42,078 --> 00:13:45,138
الآن كِلانا فقط الموجودان
221
00:13:45,678 --> 00:13:49,348
لذا لا تأتي على ذكر والدتكِ من جديد
222
00:13:50,318 --> 00:13:51,378
لن أفعل
223
00:14:09,608 --> 00:14:14,598
! إنها ممثلة ، كان يجب أن تذهب معها
224
00:14:15,378 --> 00:14:18,778
! إنني أمام منزلها
هي ليست في الداخل ولا تجيب على هاتفها
225
00:14:19,618 --> 00:14:21,308
علينا أن نتحدث بشأن هذا غداً
226
00:14:23,618 --> 00:14:28,228
... إعطني راحة
227
00:14:28,228 --> 00:14:29,718
! أيها الأحمق
228
00:14:46,938 --> 00:14:50,138
(سيو جونغ) إنتظر قليلاً
229
00:14:50,718 --> 00:14:55,118
ستحصل على السيارة الجديدة قريباً
230
00:15:14,308 --> 00:15:15,698
ربما يُمكننا تناول القهوة في داخلها
231
00:15:15,838 --> 00:15:18,438
لقد أصبحت أكثر صلابة منذ كهربتك
232
00:15:18,438 --> 00:15:19,468
أجل ، أليس كذلك ؟
233
00:15:29,648 --> 00:15:32,558
! لابد أنك فقدت عقلك
234
00:15:37,628 --> 00:15:39,598
لا تفعل هذا ، من فضلك تعال
235
00:15:39,598 --> 00:15:41,668
أحبكِ
236
00:15:41,668 --> 00:15:44,528
! ماذا لو إكتشف شقيقك
237
00:15:45,838 --> 00:15:47,388
! لا أهتم
238
00:15:48,268 --> 00:15:50,928
! يُمكن للطاقم فعل هذا
239
00:15:51,608 --> 00:15:52,838
المدراء ليسوا من طاقمك
240
00:15:52,838 --> 00:15:55,308
إنهم مشغولون للغاية
241
00:16:00,478 --> 00:16:02,718
شكراً لك
242
00:16:02,718 --> 00:16:04,348
كنت تعلم ، أليس كذلك ؟
243
00:16:05,218 --> 00:16:07,558
أعلم ماذا ؟ -
ما يدور بينهما -
244
00:16:07,558 --> 00:16:09,528
إنهما يُحبان بعضهما ، لا يوجد ما يُمكنني فعله
245
00:16:09,528 --> 00:16:11,558
! كان عليك فعل شيء لإيقافهم
246
00:16:11,558 --> 00:16:14,728
لقد بذلت ما بوسعي بإخباره أنها كبيرة السن بالنسبة له
247
00:16:15,868 --> 00:16:16,828
ماذا قلت بحق السماء ؟
248
00:16:17,028 --> 00:16:21,668
إنه نجم عالمي
هي التي ستحصل على المميزات
249
00:16:21,668 --> 00:16:23,608
! أظنك أجبرتها على هذا -
ماذا ؟ أيها الوغد -
250
00:16:23,608 --> 00:16:26,338
! على الأقل ، لا يُمكنك إنكار الأمر -
تباً -
251
00:16:27,308 --> 00:16:28,778
خذني معك
252
00:16:29,448 --> 00:16:31,208
! أيها الوغد السمين
253
00:16:31,318 --> 00:16:32,368
! يا إلهي
254
00:16:43,728 --> 00:16:45,818
! أوقفوا آلة الرياح
255
00:16:45,898 --> 00:16:47,728
هذا خطير ، أنت تسلق لأعلى
256
00:16:50,698 --> 00:16:52,788
تصوير الدراما غداً صباحاً
257
00:16:53,038 --> 00:16:56,628
... الظهور على الراديو في الـ 2 ظهراً و
258
00:16:58,308 --> 00:17:02,908
إجتماع الأعلان التجاري في الـ 10 مساءً غداً
259
00:17:03,048 --> 00:17:06,778
نامي جيداً فلديكِ يوماً حافل
260
00:17:06,778 --> 00:17:10,778
إنظر لوجهك ، دعني أرى
261
00:17:12,588 --> 00:17:14,958
لا تلمسيني ، هذا يؤلم
262
00:17:14,958 --> 00:17:18,618
هل يتجرأ على ضرب مديري ؟
263
00:17:20,298 --> 00:17:21,768
! ظل كما أنت
264
00:17:30,468 --> 00:17:31,628
ما هذا ؟
265
00:17:31,978 --> 00:17:35,498
سيروم للجلد ، هذا يُساعد على إعادة إحياء الجلد
266
00:17:36,548 --> 00:17:38,408
يُذكرني هذا بالأيام الخوالي
267
00:17:39,048 --> 00:17:40,748
... كنت فاقدة لعقلي وقتها
268
00:17:41,648 --> 00:17:43,678
ماذا يجب أن أفعل معك ؟
269
00:17:46,318 --> 00:17:47,418
... أيها الأحمق
270
00:17:51,798 --> 00:17:52,958
(سو جونغ)
271
00:17:53,028 --> 00:17:53,998
ماذا ؟
272
00:17:54,128 --> 00:17:55,658
لا تخرجي معه
273
00:17:55,898 --> 00:17:58,938
إنه فاسق حقاً
يوجد الكثير من الشائعات حوله
274
00:17:58,938 --> 00:18:00,808
الشائعات فقط شائعات
275
00:18:00,808 --> 00:18:03,108
لا تقول شيئاً وأنت لا تعرف الشخص
276
00:18:03,108 --> 00:18:05,698
تقولين أنكِ تعرفينه ؟
لأي مدى تعرفينه ؟
277
00:18:08,748 --> 00:18:10,338
ما الذي تحاول قوله ؟
278
00:18:10,848 --> 00:18:12,778
كنتِ تبلين حسناً حتى الآن
279
00:18:13,518 --> 00:18:16,038
ستسقطين لأسفل لو خرجت شائعة صغيرة حتى
280
00:18:16,748 --> 00:18:17,878
(تاى يونغ)
281
00:18:18,018 --> 00:18:19,078
أجل ؟
282
00:18:19,358 --> 00:18:20,618
آسفة
283
00:18:21,128 --> 00:18:23,488
لكن تذكر الآن أننا زملاء عمل
284
00:18:41,978 --> 00:18:43,378
(سانغ غيو)
285
00:18:43,978 --> 00:18:47,938
شقيقتكَ دخلت للتو
لابد أنها تشعر بالنعاي فلا تزعجها
286
00:18:49,788 --> 00:18:51,148
لن يأخذ الأمر طويلاً
287
00:18:51,688 --> 00:18:53,378
دعني أعطيك ما تحتاج إليه
288
00:19:09,908 --> 00:19:11,698
هل تشاهد مسلسلها ؟
289
00:19:12,508 --> 00:19:14,948
يجب أن تتصرف على طريقتها
290
00:19:14,948 --> 00:19:16,908
لا تفعل شيئاً ليُعيقها
291
00:19:17,948 --> 00:19:19,108
! تباً
292
00:19:29,028 --> 00:19:32,198
هل تذكرون اسم المباراة التي كانت في تايلاند ؟
293
00:19:32,198 --> 00:19:34,098
(موانغ سورين) من تايلاند معروف أيضاً بـ (العنكبوت الأسود)
294
00:19:34,098 --> 00:19:36,428
تسجيله كان 13-1-1 حينها
295
00:19:36,428 --> 00:19:38,898
! (موانغ سورين) القوي
296
00:19:39,598 --> 00:19:42,938
كان يذوب بسخونة
297
00:19:42,938 --> 00:19:46,738
كان هناك العديد من الجبناء
حتى ملك تايلاند أتى لمشاهدة المباراة
298
00:19:46,738 --> 00:19:49,548
الزئي كان يخرق الآذان
299
00:19:49,548 --> 00:19:52,578
معظم المقاتلين كانوا سيكتئبوا في مثل ذلك الموقف
300
00:19:52,578 --> 00:19:56,888
! لكنني كنت مختلفاً
أنا (تشوي) من كوريا
301
00:19:56,888 --> 00:20:01,018
تناولت طبق من الأرز مع الكيمتشي سريعاً أرسلته لي أمي
302
00:20:01,658 --> 00:20:05,528
... وغنيت أول جزء من النشيد الوطني
303
00:20:05,628 --> 00:20:08,728
أحصل على القشعريرة كلما أسمع هذا
304
00:20:08,728 --> 00:20:11,798
كل الكوريين بكوا ... كل واحد منا
305
00:20:11,798 --> 00:20:13,638
إنه فظيع حقاً
306
00:20:13,638 --> 00:20:14,968
من هذا الطريق
307
00:20:15,908 --> 00:20:17,028
سيد (هونغ جونغ جو)
308
00:20:17,838 --> 00:20:20,898
إذهب وصِل عينة بولك أولاً
309
00:20:40,528 --> 00:20:43,558
! إنظروا مَن هنا
310
00:20:44,128 --> 00:20:48,708
! أيها الوغد ، مازلت حياً
311
00:20:48,708 --> 00:20:50,108
هل يعرفان بعضهما ؟
312
00:20:51,238 --> 00:20:52,898
ألم تسمع عن (هونغ) ؟
313
00:20:53,108 --> 00:20:57,478
الملاكم المأساوي الذي جعل (تشوي) يخسر الخسارة الوحيدة في حياته
314
00:21:58,908 --> 00:21:59,878
مَن كان بالضبط ؟
315
00:22:01,578 --> 00:22:03,348
آسف
316
00:22:03,348 --> 00:22:07,078
تباً ، كان مثالي ... (جونغ هيوك) ، كان جيداً للغاية
317
00:22:07,078 --> 00:22:08,988
لنجرب مرة أخرى ، تماماً كالمرة السابقة
318
00:22:08,988 --> 00:22:11,618
! الذي يسرق عليه أن يقفز في المياه
319
00:22:11,618 --> 00:22:13,388
لا وقت لدينا
الشمس ستغرب
320
00:22:13,388 --> 00:22:17,758
! بسرعة ! تجهزوا ! تصوير
321
00:22:21,068 --> 00:22:23,358
يبدوان أفضل معاً
322
00:22:25,738 --> 00:22:28,198
أتمنى أن يتواعدا في الحياة الحقيقية
323
00:22:33,178 --> 00:22:35,678
إنهما يحاولان بصعوبة حقاً
324
00:22:35,678 --> 00:22:36,848
هل ستتركهم هكذا ؟
325
00:22:36,848 --> 00:22:38,378
إنه من النص ! ماذا يُمكنني أن أفعل ؟
326
00:22:38,378 --> 00:22:39,978
! على الأقل ، علينا أن نحاول
327
00:22:39,978 --> 00:22:43,888
لابد أنك سمعت الشائعات
لا أحد يُمكنه إيقافه
328
00:22:43,888 --> 00:22:46,718
بسرعة . علينا أن نفصلهم ، فهمت ؟
329
00:22:49,388 --> 00:22:52,198
لم أقم بالتوقيع من قبل
330
00:22:52,198 --> 00:22:55,368
يُمكنك فقط كتابة اسمك
لأجل المعجبين ، رجاءً
331
00:22:55,368 --> 00:22:57,328
هذا محرج للغاية
332
00:23:00,338 --> 00:23:04,898
حقاً لا يُمكنني فعلها
ربما في وقت لاحق
333
00:23:04,978 --> 00:23:08,808
إذاً لنتصافح فقط
334
00:23:13,118 --> 00:23:14,688
إنه لشرف لي
335
00:23:14,688 --> 00:23:17,858
! فوز 7 مرات من أصل 7 قتالات
هذا كله في الجولة الأولى
336
00:23:17,858 --> 00:23:21,808
! لهذا الناس يُطلقون عليه القبضة المعدنية
337
00:23:22,688 --> 00:23:25,098
ما الذي تفعله ؟
338
00:23:25,098 --> 00:23:28,698
أستمع لـ السيد (هونغ) بتاريخ الملاكمة الكورية
339
00:23:28,698 --> 00:23:33,798
من الشخص الذي إستسلم قبل أن يُصبح بطلاً ؟
يا لها من مزحة
340
00:23:33,798 --> 00:23:38,378
وأنتم يا رفاق لا تطرحوا اسئلة صعبة لذلك الرجل الوطواط الأعمى
341
00:23:38,378 --> 00:23:40,278
يُمكن أن يكون وقحاً -
ماذا ؟ -
342
00:23:40,278 --> 00:23:43,638
أنك جاهل ، لقد خرجت من المدرسة الإبتدائية
343
00:23:43,908 --> 00:23:47,408
! يا له من جو ممتع اليوم
344
00:23:51,318 --> 00:23:53,758
هو بالتأكيد يعلم كيف يجذب الفتيات
345
00:23:55,128 --> 00:23:56,358
هل جهز كل شيء ؟
346
00:23:56,358 --> 00:23:58,398
... لست متأكد إن كان الجو جيداً
347
00:23:58,398 --> 00:24:00,498
نحتاج لأن نفصلهم بالكامل
348
00:24:00,498 --> 00:24:02,928
لو تسرب أمر مواعدتهم ، سنموت كِلانا
349
00:24:02,928 --> 00:24:04,658
سيتعين علينا التخلي عن عملينا
350
00:24:17,478 --> 00:24:19,378
إنه خيارك
351
00:24:19,378 --> 00:24:21,818
لكن تأكد من قول أنني لا أعرف شيئاً عن الموضوع
352
00:24:21,818 --> 00:24:23,948
لأين أنت ذاهب ؟
353
00:24:48,208 --> 00:24:50,268
أجل ... إستمتعوا باللحظة
354
00:24:55,148 --> 00:24:56,778
! ها أنت ذا ، أيها الوغد
355
00:25:20,478 --> 00:25:21,938
! لطيف
356
00:25:25,248 --> 00:25:26,378
ما هذا ؟
357
00:25:28,488 --> 00:25:30,148
! أيها المنحرف
358
00:25:36,258 --> 00:25:37,328
لنتحدث
359
00:25:37,328 --> 00:25:38,358
! لا أريد
360
00:25:38,358 --> 00:25:40,898
! هذا مجرد سوء فهم
! أحدهم فعل هذا
361
00:25:40,898 --> 00:25:42,168
لننهي الأمر هنا
362
00:25:42,168 --> 00:25:44,468
إنني خائفة من ألا أستطيع الوصول لمستواك
363
00:25:44,468 --> 00:25:46,098
! إستمعي رجاءً
364
00:25:46,968 --> 00:25:48,528
لا تلمسني
365
00:25:49,268 --> 00:25:53,578
(سو جونغ)
366
00:25:53,578 --> 00:25:54,868
! إبتعد عن طريقي
367
00:25:55,208 --> 00:25:56,238
! مخرج (بارك)
368
00:25:57,478 --> 00:25:59,918
ما الذي يفعلانه بحق السماء ؟
369
00:25:59,918 --> 00:26:02,248
لا تفعلي هذا بي -
أظنهم يتدربون -
370
00:26:02,548 --> 00:26:07,858
الممثلون يبذلون ما بوسعهم لأن نصكِ جيد للغاية
371
00:26:08,488 --> 00:26:11,088
أنا آسف
372
00:26:13,158 --> 00:26:15,318
إنه مجرد سوء فهم -
إنسى الأمر -
373
00:26:16,628 --> 00:26:17,958
لحظة
374
00:26:18,568 --> 00:26:20,898
أقدر أنكم تعملون بجد
375
00:26:20,898 --> 00:26:25,178
لكن تذكرا ، أنا أكره الحوارات المرتجلة
376
00:26:25,178 --> 00:26:27,908
إلتزموا بـ نصي ، إتفقنا
377
00:26:27,908 --> 00:26:29,608
لا تضيعوا طاقتكم
378
00:26:30,078 --> 00:26:32,048
نحن لا نتدرب الآن
379
00:26:32,248 --> 00:26:35,448
ألستم كذلك ؟
إذاً ماذا كان ما سمعته ؟
380
00:26:36,648 --> 00:26:38,558
فلا يُمكن أن تكونا تتواعدان
381
00:26:38,558 --> 00:26:39,918
لماذا لا ؟
382
00:26:40,418 --> 00:26:42,558
هل تمزح ؟
383
00:26:42,558 --> 00:26:44,858
أنتما تقيمان علاقة في هذه الدراما
384
00:26:44,858 --> 00:26:47,918
سيكون من السخيف لو تواعدتما في الحياة الحقيقية
385
00:26:49,128 --> 00:26:51,118
أنتِ أجيبيني
386
00:26:51,598 --> 00:26:53,158
هل تواعدينه ؟
387
00:26:54,068 --> 00:26:55,368
هذا ليس من شأنكِ
388
00:26:56,508 --> 00:26:58,338
توقفي عن التدخل في أمور الآخرين الشخصية
389
00:26:58,338 --> 00:27:01,008
وإلتزمي بنصكِ فقط
390
00:27:01,008 --> 00:27:04,038
! لقد سئمت من تلك القصة ذو المستوى المنحدر
391
00:27:08,348 --> 00:27:11,188
... يا إلهي
392
00:27:13,288 --> 00:27:14,378
! (سو جونغ)
393
00:27:14,928 --> 00:27:17,128
! توقف
394
00:27:17,128 --> 00:27:18,418
هل أنتِ بخير سيدة (جو) ؟
395
00:27:23,628 --> 00:27:25,098
! مساعد المدير ، تعال هنا
396
00:27:25,538 --> 00:27:27,338
(سو جونغ) بريئة للغاية
397
00:27:27,338 --> 00:27:30,668
وهي تثق في الآخرين بسهولة لأنها كبرت وحيدة
398
00:27:30,668 --> 00:27:32,568
... إذاً -
فقط إدخل في صلب الموضوع -
399
00:27:33,538 --> 00:27:34,668
حسناً إذاً
400
00:27:35,378 --> 00:27:36,978
إترك (سو جونغ) وشأنها
401
00:27:36,978 --> 00:27:39,618
وإذهب للكاتبة (جو) وأخبرها
402
00:27:39,618 --> 00:27:41,178
أنه لا يوجد ما يحدث بينكما
403
00:27:41,178 --> 00:27:42,648
هل تريد مني أن أكذب ؟
404
00:27:42,648 --> 00:27:44,218
لا ، الحقيقة
405
00:27:44,218 --> 00:27:45,588
أنا أحبها
406
00:27:46,658 --> 00:27:49,088
هل هو بتلك السهولة لك لتقول هذا ؟
407
00:27:49,958 --> 00:27:51,888
لماذا يجب أن يكون صعباً ؟
408
00:27:53,498 --> 00:27:55,158
ما رأيك في شركتنا ؟
409
00:27:55,598 --> 00:27:58,138
لست مهتماً
كيف ستقنع الكاتبة ؟
410
00:27:58,138 --> 00:28:00,068
ماذا عن الإنضمام لشركتي ؟
411
00:28:00,068 --> 00:28:00,968
ماذا ؟
412
00:28:01,338 --> 00:28:04,138
لا أريد لحبي أن يُعاني
413
00:28:04,138 --> 00:28:05,628
إن لم تمانع
414
00:28:05,708 --> 00:28:08,938
من فضلك إنضم لشركتي مع (سو جونغ)
415
00:28:09,348 --> 00:28:12,018
! أريدها أن تكون في القمة
416
00:28:12,018 --> 00:28:13,748
! لقد حظيت بما يكفي
417
00:28:13,748 --> 00:28:15,718
! أيها الأحمق الغبي
418
00:28:15,718 --> 00:28:19,058
! عملي هو إيصالها للقمة
! إنت إبقى خارج الموضوع
419
00:28:19,058 --> 00:28:21,658
هل تظن أن العالم بنتمي لك ؟
420
00:28:21,658 --> 00:28:23,958
هل لديك بعض المشاعر لـ (سو جونغ) ؟
421
00:28:25,958 --> 00:28:27,628
ما الذي تقوله ؟
422
00:28:27,628 --> 00:28:32,498
... الأمر فقط محير ... يبدو أن لديك مشاعراً شخصية تجاهها
423
00:28:52,688 --> 00:28:54,348
! إستعداد ، ذهاب
424
00:28:55,628 --> 00:28:58,398
تبدو متحمسة اليوم
425
00:28:58,398 --> 00:29:00,758
! أبي وعدني بأن يأخذني لـ حوض السمك
426
00:29:00,758 --> 00:29:02,228
جيد ! متى ؟
427
00:29:02,228 --> 00:29:05,298
اليوم ، سيأتي ليقلني لاحقاً
428
00:29:05,298 --> 00:29:07,498
! عظيم
429
00:29:09,108 --> 00:29:10,008
هل هو أبي ؟
430
00:29:10,008 --> 00:29:11,168
مرحباً
431
00:29:11,168 --> 00:29:13,368
أجل ، سأغادر بعد قليل
432
00:29:13,808 --> 00:29:17,008
شكراً لكِ ، سأتصل بكِ عندما أقترب
433
00:29:17,578 --> 00:29:18,548
لأين أنت ذاهب ؟
434
00:29:18,548 --> 00:29:20,208
! إنه (بايك) ، أراك غداً
435
00:29:21,588 --> 00:29:23,688
! يجب أن اذهب ، لقد طاردته لمدة طويلة
436
00:29:23,688 --> 00:29:26,158
أنت مريض -
لا تقول هذا -
437
00:29:26,458 --> 00:29:31,058
زوجتك توفيت منذ فترة قصيرة
438
00:29:31,058 --> 00:29:32,718
ظل مع ابنتك
439
00:29:40,638 --> 00:29:43,138
متى سيأتي ؟
440
00:29:43,138 --> 00:29:47,078
أظزنه سيكون هنا خلال دقيقة ، لننتظر قليلاً بعد
441
00:29:47,078 --> 00:29:48,738
! أجل ، آنستي
442
00:29:49,048 --> 00:29:50,508
! فقاعات
443
00:30:17,838 --> 00:30:21,638
! (تشا يون) ! لا
444
00:30:43,228 --> 00:30:45,328
... لقد بذلنا ما بوسعنا
445
00:30:53,608 --> 00:30:55,098
لنذهب للمنزل
446
00:31:00,748 --> 00:31:02,678
من فضلك إهدئ
447
00:31:04,318 --> 00:31:05,808
إتصل بالأمن
448
00:32:25,968 --> 00:32:27,968
سائق حادث الإصطدام والهرب لـ فتاة في الـ 6 من العمر
449
00:32:27,968 --> 00:32:30,768
أمام روضة الأطفال في الـيوم الـخامس من الشهر
450
00:32:30,768 --> 00:32:34,948
إتضح أنه مشتبه به في سرقة بنك (هوا غوك)
451
00:32:34,948 --> 00:32:39,938
الضحية التي في عمر الـ 6 تم الإبلاغ بوفاتها
452
00:32:41,688 --> 00:32:43,308
مرحباً ، أنت من مركز (جونغ غو) ؟
453
00:32:43,948 --> 00:32:45,818
انا المحقق (تشو) ، القائم على هذه القضية
454
00:32:50,358 --> 00:32:53,358
لقد خرج للتو من السجن بعد خدمة 6 سنوات بتهمة القتل
455
00:32:53,358 --> 00:32:56,758
إنني أتفحص أصدقائه في السجن واحد تلو الآخر
456
00:32:58,268 --> 00:32:59,388
واحد تلو الآخر ؟
457
00:33:00,338 --> 00:33:04,038
تعلم ... أعني أنني أتفحص إن كان هناك أي متواطئين معه
458
00:33:04,038 --> 00:33:05,878
تباً للمتواطئين
459
00:33:05,878 --> 00:33:07,608
لقد سرق بنكاً بعد خروجه من السجن بساعتين فقط
460
00:33:07,608 --> 00:33:09,908
وهرب بـ سيارة مسروقة ، لم يتم التجهيز لشيء
461
00:33:09,908 --> 00:33:11,248
كيف يُمكن أن يكون هناك متواطئين ؟
462
00:33:11,248 --> 00:33:12,618
فهمت ما تقصده
463
00:33:12,618 --> 00:33:15,588
لكن هذه قضيتنا لذا ثق بنا وإنتظر
464
00:33:15,588 --> 00:33:16,818
كيف يُمكنني أن أثق بك ؟
465
00:33:16,818 --> 00:33:18,588
! أنت تأخذ وقتاً طويلاً للغاية
466
00:33:18,588 --> 00:33:19,888
ما الذي تفعله ؟
467
00:33:21,688 --> 00:33:24,728
! دعني
468
00:33:24,728 --> 00:33:28,368
! سأمسك به أولاً وآكله حياً
469
00:33:28,368 --> 00:33:29,918
! هذا ما سأفعله أنا
470
00:33:30,998 --> 00:33:32,898
ابنها ذهب للسجن
471
00:33:32,898 --> 00:33:36,238
وزوجته هربت تاركه طفلاً وحده
472
00:33:36,568 --> 00:33:40,438
والصغير ظل في المشفى لوقت طويل
473
00:33:40,438 --> 00:33:42,998
كيف لها ألا تفقد عقلها ؟
474
00:33:45,978 --> 00:33:48,348
... هذا مقرف
475
00:34:00,028 --> 00:34:03,428
سيدتي ، أين الطفلة الموجودة في الصورة الآن ؟
476
00:34:10,008 --> 00:34:15,078
لقد فعلتها من جديد -
أحسدها على الخروج مع (جونغ هيوك)
477
00:34:15,078 --> 00:34:17,948
هل توجد مريضة تدعى (سون ايون يو) ؟
478
00:34:17,948 --> 00:34:21,378
هل أنت هنا لمقابلة (ايون يو) ؟
طبيبة (جونغ)
479
00:34:24,648 --> 00:34:28,328
لقد جربنا كل شيء لكنه كان بلاد فائدة
480
00:34:28,328 --> 00:34:30,388
آخر خيار هو الجراحة
481
00:34:30,388 --> 00:34:34,758
لكنها تأخرت لأنه لم يكن لديها راعي
482
00:34:35,598 --> 00:34:39,498
لكن لحسن الحظ ، والدها سيأتي لرؤيتها قريباً
483
00:34:39,498 --> 00:34:41,768
(ايون يو) متحمسة لمقابلته
484
00:34:42,538 --> 00:34:46,638
هي لا تتذكره حتى ، لكنها تنتظره دوماً
485
00:34:47,938 --> 00:34:51,638
...\ بالمناسبة
لكن ما هي علاقتك بـ (ايون يو) ؟
486
00:34:54,378 --> 00:34:56,048
أنا والدها
487
00:34:56,948 --> 00:34:59,748
حقاً ؟
488
00:35:00,418 --> 00:35:03,548
! لقد إنتظرتك لوقت طويل
489
00:35:04,428 --> 00:35:07,728
لقد وجدت ابنه (سون)
490
00:35:08,098 --> 00:35:10,568
سوف يأتي للمشفى بكل تأكيد
491
00:35:11,628 --> 00:35:14,128
لم أعود حتى أمسك به
492
00:35:16,508 --> 00:35:19,508
(ايون يو) ، قولي شيئاً ، والدكِ هنا
493
00:35:19,508 --> 00:35:21,438
! لقد كنتِ بإنتظاره
494
00:35:25,148 --> 00:35:26,548
كيف كنتِ ؟
495
00:35:33,458 --> 00:35:38,718
لن يترككِ وحدكِ من جديد
لقد وعد بأن يظل معكِ
496
00:35:40,828 --> 00:35:41,958
! (ايون يو)
497
00:35:45,028 --> 00:35:46,088
هل أنتِ بخير ؟
498
00:35:52,478 --> 00:35:54,378
... أبي
499
00:36:14,128 --> 00:36:19,238
(تشوي) و (هونغ) ... كِلاهما ولدا في عام 1949
500
00:36:19,238 --> 00:36:21,498
وتدربا في نفس مكان التمارين في (جونغ سان)
501
00:36:21,498 --> 00:36:24,568
لقد كنت أقرب صديق
502
00:36:24,568 --> 00:36:29,678
لكن يوماً ما (هونغ) نقل لـ صالة الألعاب الرياضية المتنافسة
503
00:36:29,678 --> 00:36:32,678
ومنذ ذلك الحين ، أصبحت الأمور معقدة
504
00:36:32,678 --> 00:36:36,448
... رفيقان تواجها في مباراة مميتة
505
00:36:36,448 --> 00:36:37,748
هل خسر (تشوي) ؟
506
00:36:37,748 --> 00:36:42,058
أجل منجل (هونغ) المتبقي ، أخرج (تشوي)
507
00:36:42,058 --> 00:36:45,888
تم تنظيم إعادة المباراة من قِبل طلب من صالة ألعاب (تشوي) الرياضية
508
00:36:45,958 --> 00:36:47,828
... لكن -
لكن ؟ -
509
00:36:47,828 --> 00:36:50,598
لكن شيء ما خاطئ حدث مع (هونغ) في يوم المباراة
510
00:36:50,598 --> 00:36:51,688
ماذا كان ؟
511
00:36:52,068 --> 00:36:54,468
هناك شائعات
512
00:36:55,668 --> 00:36:56,798
شائعات ؟
513
00:37:01,108 --> 00:37:05,048
أن (تشوي) فعل شيء سيء لـ (هونغ)
514
00:37:06,978 --> 00:37:10,248
! فهمتك ! ها هما ذا ، أيتها الممرضة
515
00:37:10,248 --> 00:37:13,218
! لا يُمكنكم التدخين هنا
516
00:37:13,218 --> 00:37:16,828
! كم مرة أخبرتكم ؟
517
00:37:16,828 --> 00:37:19,258
! أبلغي الإدارة وإطرديهم
518
00:37:21,498 --> 00:37:22,828
وقعت الغذاء
519
00:37:22,828 --> 00:37:25,028
! شكراً ، أبي
520
00:38:03,868 --> 00:38:06,878
... ذلك الوغد سرق بنكاً وصدم الفتاة
521
00:38:06,878 --> 00:38:09,908
هل تظنين أن ذلك الوغد قد يأتي لرؤية ابنته ؟
522
00:38:09,908 --> 00:38:13,138
أنتِ تفعلين هذا لأجل لا شيء
فقد عودي
523
00:38:28,568 --> 00:38:31,858
(سو هيانغ) تؤشر بالمسدس ... صوت إطلاق ناري
524
00:38:37,768 --> 00:38:39,938
لنتحدث لبعض الوقت
525
00:38:39,938 --> 00:38:43,068
'...(سو هيانغ) تشير بالمسدس'
'... الدموع تنهمر'
526
00:38:43,348 --> 00:38:44,678
ما هذا ؟
527
00:38:44,678 --> 00:38:48,278
ألا تعلم حقاً ؟
ثم تسمع 'بانغ'! مما يعني أنها قتلت نفسها
528
00:38:48,788 --> 00:38:49,648
! لهذا أنا اسأل
529
00:38:49,648 --> 00:38:52,018
لقد ظهرت بعد الحلقة 15
530
00:38:52,018 --> 00:38:56,318
ظهرت ؟ الدراما من 50 حلقة
لا يُمكنها فقط أن تموت هكذا ؟
531
00:38:56,888 --> 00:38:59,058
عليها أن تقدر هذا
532
00:38:59,058 --> 00:39:00,158
تقدر ماذا ؟
533
00:39:00,158 --> 00:39:02,668
! كما أنه لا يُعقل بأن تمتلك طبيبة مسدس
534
00:39:02,668 --> 00:39:06,688
لقد اهانت الكاتبة أمام كل الطاقم
535
00:39:08,338 --> 00:39:10,808
ماذا تتوقع ؟
536
00:39:13,278 --> 00:39:14,268
... إذاً
537
00:39:14,878 --> 00:39:16,008
إذاً ماذا ؟
538
00:39:16,008 --> 00:39:19,148
هل اليوم هو آخر يوم تصوير ؟
539
00:39:19,148 --> 00:39:20,618
لا يوجد ما يُمكنني فعله
540
00:39:20,618 --> 00:39:23,678
!كما أن فضيحتهم سببت ألماً بالرأس
541
00:39:24,648 --> 00:39:27,588
تباً ! مَن الذي يستخدم الأسلحة في كوريا؟
542
00:39:28,088 --> 00:39:30,078
! سكتة دماغية كانت ستكون أفضل بكثير
543
00:39:30,258 --> 00:39:32,158
هل الغذاء جاهز ؟ -
ليس بعد -
544
00:39:33,728 --> 00:39:35,958
! سنبدأ في غضون 30 دقيقة
545
00:39:36,928 --> 00:39:38,328
لماذا تفعل هذا بي ؟
546
00:39:39,068 --> 00:39:41,158
هل تريدني أن أموت حقاً ؟
547
00:39:42,138 --> 00:39:45,108
! لا أعلم ، هذه مشكلتك إهتم أنت بها
548
00:39:46,178 --> 00:39:48,908
خائفة أن كان دخل في مشكلة ما
549
00:39:48,908 --> 00:39:51,448
مَن الذي تتحدث عنه ؟ -
(ميونغ هوان) بالطبع -
550
00:39:51,448 --> 00:39:54,648
لقد تسبب في مشكلة بالفعل في مركز شرطة (جانغ دونغ)
551
00:39:54,648 --> 00:39:56,618
ما خطبه بحق السماء ؟
552
00:39:57,048 --> 00:39:58,988
لماذا تم إعتقالهم ؟ -
بتهمة الإعتداء -
553
00:39:58,988 --> 00:40:01,058
عليكما تسوية هذا
554
00:40:01,058 --> 00:40:02,428
أنا أحب الحجز أكثر
555
00:40:02,428 --> 00:40:03,758
لست أمزح
556
00:40:07,128 --> 00:40:10,158
لننهي هذا سريعاً
فأنا لم أنم لوقت طويل
557
00:40:21,738 --> 00:40:23,348
هذا لذيذ
558
00:40:23,348 --> 00:40:26,218
هل تريد تجربة هذا العمل ؟
559
00:40:26,218 --> 00:40:29,018
لست مهتماً بـ تنظيف فوضى الآخرين
560
00:40:29,018 --> 00:40:31,218
هل هذا ما تعتقده ؟
561
00:40:31,218 --> 00:40:32,308
أليس كذلك ؟
562
00:40:35,728 --> 00:40:37,858
أنت معجب بشقيقتي ، أليس كذلك ؟
563
00:40:37,858 --> 00:40:40,358
بالطبع ، فلقد إخترتها
564
00:40:40,358 --> 00:40:43,698
لا ، ليس بتلك الطريقة
565
00:40:44,328 --> 00:40:46,898
يا لك من فاشل
566
00:40:46,898 --> 00:40:49,338
هي لا تستحق هذا
حتى أنه تم التنمر عليها في المدرسة
567
00:40:49,338 --> 00:40:52,238
إنها شقيقتك ، راقب ما تقوله عنها
568
00:40:52,238 --> 00:40:54,038
... على أي حال
569
00:40:54,038 --> 00:40:56,138
إن كنت تحبها ، إعترف قبل فوات الأوان
570
00:40:58,748 --> 00:41:01,408
اظنك أفضل بكثير من ذلكا لوغد (جونغ هيوك)
571
00:41:01,518 --> 00:41:02,418
هل تعتقد هذا ؟
572
00:41:02,418 --> 00:41:04,248
أو لماذا لا تصدمها فقط بشيء ما ؟
573
00:41:04,248 --> 00:41:05,448
! يـــا
574
00:41:06,518 --> 00:41:07,918
هل يجب ان أفعل هذا ؟
575
00:41:15,098 --> 00:41:16,188
ما الأمر ؟
576
00:41:16,528 --> 00:41:18,398
... مرر لي المناديل
577
00:41:22,068 --> 00:41:23,898
ما هذا ؟
578
00:41:24,408 --> 00:41:25,738
هل هي ملكك ؟
579
00:41:26,108 --> 00:41:29,038
مذكرة ؟
هل أنت مراهق أم ماذا ؟
580
00:41:29,178 --> 00:41:31,248
! ضعها مكانها وأسرع بالمناديل
581
00:41:31,248 --> 00:41:32,738
إنها تفتح بـ كلمة سر صوتية
582
00:41:34,048 --> 00:41:37,278
! مثير للإهتمام (تاى يونغ)
583
00:41:37,518 --> 00:41:38,988
ما هي كلمة السر ؟
584
00:41:38,988 --> 00:41:41,348
قلت لك أعِدها ، إنها مهمة للغاية
585
00:41:43,228 --> 00:41:44,788
! إفتح يا سمسم
586
00:41:44,788 --> 00:41:46,328
! نظف الفوضى
587
00:41:46,328 --> 00:41:47,798
فتى المهمة
588
00:41:52,898 --> 00:41:55,228
جرب مثلما تريد ، لن تتمكن من فتحها قط
589
00:42:01,978 --> 00:42:05,508
مقزز للغاية
590
00:42:12,288 --> 00:42:13,518
! لقد أخفتني
591
00:42:16,888 --> 00:42:17,758
! (تاى يونغ)
592
00:42:20,258 --> 00:42:21,058
! (تاى يونغ)
593
00:42:22,998 --> 00:42:25,368
... هيونغ
594
00:42:26,168 --> 00:42:28,758
أنت لا تجيب على الهاتف ، وما الذي تفعله هنا ؟
595
00:42:29,038 --> 00:42:30,558
أتعقبه ، ألا يُمكنك أن ترى ؟
596
00:42:31,068 --> 00:42:33,338
! الرئيس غاضب
597
00:42:33,438 --> 00:42:36,468
الوغد سيظهر قريباً ، إعطني بعض الوقت
598
00:42:37,578 --> 00:42:38,878
... وهذا
599
00:42:38,878 --> 00:42:43,088
عليك أن ترتاح ، دع (جانغ دونغ) يهتمون بالأمر
600
00:42:43,088 --> 00:42:45,878
أرتاح ؟ كيف يُمكنني ؟
601
00:42:46,488 --> 00:42:49,518
كيف يُمكنك أن ترتاح لو كنت مكاني ؟
602
00:43:11,348 --> 00:43:12,838
! عد لرشدك
603
00:43:13,918 --> 00:43:15,588
ما الذي تفعله ؟
604
00:43:15,588 --> 00:43:16,348
إنه أنت ، أليس كذلك ؟
605
00:43:17,048 --> 00:43:18,078
ماذا ؟
606
00:43:18,988 --> 00:43:21,958
أنت هو مَن تفاخر في كل مكان
607
00:43:22,118 --> 00:43:23,328
تباً لك جبان
608
00:43:23,328 --> 00:43:25,948
! مثرثراً لـ هؤلاء الصغار
609
00:43:26,028 --> 00:43:29,328
! إعادة المبارة تم إلغائها بسببك ، وليس بسببي
610
00:43:29,898 --> 00:43:32,998
مرحباً جميعاً ، تجمعوا هنا
سأخبركم بالحقيقة
611
00:43:32,998 --> 00:43:35,368
! يكفي ، توقف
612
00:43:35,368 --> 00:43:37,408
حان الوقت للإفصاح عن الحقيقة
613
00:43:37,408 --> 00:43:39,178
قلت توقف
614
00:43:39,178 --> 00:43:41,108
... في يوم المباراة
615
00:43:41,108 --> 00:43:43,148
! إن لم تتوقف الآن
616
00:43:43,148 --> 00:43:44,238
! تبرز
617
00:43:45,048 --> 00:43:46,978
أمام الجميع
618
00:43:47,878 --> 00:43:50,378
لقد تبرز على مقياس الوزن
619
00:43:50,588 --> 00:43:54,918
لم تنجح حتى بوزنك ، فهل يُمكنك دعوة نفسك بـ ملاكم ؟
620
00:43:56,228 --> 00:43:57,448
من الأفضل لكم أن تهدئوا
621
00:44:11,438 --> 00:44:13,138
يجب أن تفحص نفسك
622
00:44:13,708 --> 00:44:18,268
يُمكننا التأكد من التشخيص بعدما ننهي الفحص
623
00:44:29,288 --> 00:44:31,058
آسف على ما حدث لـ (سو جونغ)
624
00:44:31,488 --> 00:44:33,458
أشعر بالسوء لكوني غير ذو فائدة
625
00:44:33,698 --> 00:44:35,428
من المدير الفاشل (بارك)
626
00:44:49,548 --> 00:44:52,678
! لقد إنتهى أمرنا ، التذاكر بيعت بالكامل
627
00:44:52,678 --> 00:44:53,548
! بلا مزاح
628
00:44:53,548 --> 00:44:56,118
كل الفتيات الأخريات يبكون على عدم الحصول على تذكرة
629
00:44:56,118 --> 00:44:57,488
هذا يُغضبني حقاً
630
00:44:57,488 --> 00:45:01,388
تباً ! ما الذي كنتِ تنتظرينه ؟
631
00:45:06,528 --> 00:45:09,428
(تشو) أجبني ، أنا هنا
632
00:45:29,718 --> 00:45:30,738
! أيها الرئيس
633
00:45:31,148 --> 00:45:32,348
! ها هي التذاكر
634
00:45:32,988 --> 00:45:34,488
هل وجدت ذلك البط القبيح ؟
635
00:45:34,488 --> 00:45:36,218
! في المدخل
636
00:45:41,528 --> 00:45:42,498
مرحباً ، يا فتيات
637
00:45:42,498 --> 00:45:43,428
ما الأمر ؟
638
00:45:43,798 --> 00:45:44,768
ماذا برأيكم هؤلاء ؟
639
00:45:45,268 --> 00:45:46,438
تذاكر حفل (بي تي أو بي)؟
640
00:45:46,438 --> 00:45:47,738
أهدئا ، يا فتيات
641
00:45:47,738 --> 00:45:49,208
هل أنتما مستعدتان لتقوما بعمل بدوام جزئي ؟
642
00:45:49,208 --> 00:45:50,568
سنفعل أي شيء
643
00:45:50,568 --> 00:45:52,208
توقف ، توقفا
644
00:45:52,208 --> 00:45:53,538
لا تدغدغاني
645
00:45:54,808 --> 00:45:55,968
! (سانغ غيو)
646
00:45:57,048 --> 00:45:59,608
هيونغ ! هل أنت على ما يرام ؟
647
00:46:00,118 --> 00:46:01,048
ماذا قال الطبيب ؟
648
00:46:01,048 --> 00:46:02,068
إلتهاب بالمعدة
649
00:46:02,388 --> 00:46:03,578
ولا تخبر شقيقتك
650
00:46:07,588 --> 00:46:09,108
! اسمع
651
00:46:09,488 --> 00:46:11,318
! اسمعني
652
00:46:13,828 --> 00:46:15,158
! صمتاً
653
00:46:18,498 --> 00:46:21,658
خذوا أماكنكم و
654
00:46:21,838 --> 00:46:24,468
إدخلوا على إستمارة معجبي (أحباب الشمس)
655
00:46:24,468 --> 00:46:25,698
! تحركوا
656
00:46:27,608 --> 00:46:29,238
ما الذي تفعله ؟
657
00:46:30,078 --> 00:46:33,278
! إحضر لهم مشروبات ووجبات خفيفة مجانية لـ 24 ساعة
658
00:46:33,548 --> 00:46:34,608
! أجاشى
659
00:46:35,448 --> 00:46:37,088
هل يُمكنني أن أن أقسم ؟
660
00:46:37,088 --> 00:46:38,188
! سؤال جيد للغاية
661
00:46:38,188 --> 00:46:40,658
بالطبع يُمكنكِ
فلتفعلي ما يحلو لكِ
662
00:46:40,818 --> 00:46:42,858
كاتبة (جو) هل فقدتِ عقلكِ ؟
663
00:46:42,858 --> 00:46:43,788
يجب أن تلكمي وجهكِ
664
00:46:43,788 --> 00:46:44,788
أيتها الكاتبة البغيضة
665
00:46:44,788 --> 00:46:46,088
تلك الكاتبة حثالة حقاً
666
00:46:46,428 --> 00:46:47,828
أياً ما تكتبه يتحول لـ قمامة
667
00:46:49,198 --> 00:46:51,558
تعرفين أنت صفحة معجبين (أحباب الشمس) في إنخفاض
668
00:46:51,768 --> 00:46:54,168
أجل ، لقد رأيت المقالة
669
00:46:54,438 --> 00:46:56,838
هذا لأن الكاتب تحاول طرد (سو جونغ) أليس كذلك ؟
670
00:46:56,838 --> 00:46:59,468
المعجبين يصرون على إقالة الكاتبة
671
00:47:00,278 --> 00:47:02,178
هل تشاهدين تلك الدراما ؟
672
00:47:02,178 --> 00:47:06,578
اجل ، أفعل ، بالتأكيد
673
00:47:20,698 --> 00:47:23,228
أليس تلك المجنونة (جو) ؟
674
00:47:23,228 --> 00:47:25,428
ما الأمر مع المسدس ؟
هل ستكون (سو جونغ) إذاً ؟
675
00:47:25,428 --> 00:47:27,198
ألم تسمعوا الطلق الناري ؟
676
00:47:27,198 --> 00:47:28,868
(جونغ هيوك) أفسد كُلياً
677
00:47:28,868 --> 00:47:30,368
إنني غاضبة للغاية
678
00:47:30,368 --> 00:47:33,068
هل يجب أن نحرق منزل تلك الساقطة الليلة ؟
679
00:47:40,318 --> 00:47:44,378
! إنظروا مًن هنا ، كاتبة (جو) مرحباً
680
00:47:44,548 --> 00:47:46,518
هل ترحبين المسلسل التلفازي ؟
681
00:47:46,858 --> 00:47:50,488
ها هي كاتبة (أحباب الشمس)
682
00:47:50,758 --> 00:47:52,318
كاتبة (جو إن يونغ)
683
00:47:52,858 --> 00:47:56,468
أنتِ هي تلك الكاتبة الفاسدة التي تكتب تلك القمامة ؟
684
00:47:56,468 --> 00:47:57,628
يا لها من مفاجئة جميلة
685
00:47:57,628 --> 00:47:59,698
ما الذي أتى بكِ لهنا ؟
لابد أنكِ مشغولة بالتأليف
686
00:47:59,698 --> 00:48:02,798
هلا أغلقت فمكَ رجاءً ؟
687
00:48:02,868 --> 00:48:04,738
أنتِ تتعيشين في (بيونغ تشانغ دونغ) صحيح ؟
688
00:48:04,738 --> 00:48:08,108
أليس عليكِ الذهاب للمشفى أولاً ؟
689
00:48:08,808 --> 00:48:11,838
أنا لست من الأشخاص الذي يحمل الأحقاد
690
00:48:12,548 --> 00:48:14,718
تعرف هذا ، صحيح ؟
691
00:48:14,718 --> 00:48:15,778
بالطبع أعلم
692
00:48:15,778 --> 00:48:19,688
على أي حال ، لنعتذر مجدداً على ما حدث ، كاتبة (جو)
693
00:48:19,688 --> 00:48:21,218
! إصمت
694
00:48:21,218 --> 00:48:25,588
أعني ، ليس عليك أن تقول اسمي كل مرة
695
00:48:25,588 --> 00:48:27,148
آسف
696
00:48:27,398 --> 00:48:30,328
(سو جونغ) وقحة حقاً
697
00:48:30,328 --> 00:48:32,198
يوجد مليون سبب لطردها
698
00:48:32,198 --> 00:48:34,298
مهما يقول الآخرين
699
00:48:34,298 --> 00:48:38,568
أظنكِ إتخذتِ القرار الصحيح
700
00:48:38,568 --> 00:48:40,678
أنا مديرها لكن يجب أن تتعلم بعض الدروس
701
00:48:40,678 --> 00:48:43,548
لذلك قررت إرسالها للدراسة في الخارج
702
00:48:43,548 --> 00:48:44,478
ماذا ؟
703
00:48:44,478 --> 00:48:45,948
يجب أن تكون إنسانة أولاً
704
00:48:46,748 --> 00:48:49,388
ستغادر لإستراليا غداً
... عندما تقضي بعض السنوات
705
00:48:49,388 --> 00:48:51,848
! إنتظر
706
00:48:51,848 --> 00:48:54,958
الجميع يُخطئ ، ألا تظن هذا ؟
707
00:48:54,958 --> 00:48:57,728
وأظن أن هناك سوء فهم
708
00:48:57,728 --> 00:48:59,628
لا نية لديّ لطردها في خارج الدراما
709
00:48:59,858 --> 00:49:01,928
لكن ذلك المشهد من الواضح أنه يعني الإنتحار
710
00:49:01,928 --> 00:49:06,368
إنتحار ؟
مستحيل . هذا تأويلٌ خاطئ
711
00:49:06,368 --> 00:49:08,668
لا يُمكنك الحصول على مسدس في كوريا بسهولة ، أليس كذلك ؟
712
00:49:08,668 --> 00:49:10,968
أعرف مَن أنا
أنا (جو إن يونغ)
713
00:49:10,968 --> 00:49:13,598
لن أدع هذا النوع من الهراء يحدث في مسلسلي
714
00:49:32,758 --> 00:49:33,788
... صحيح
715
00:49:35,228 --> 00:49:36,858
يُمكنكما أن تكونا سعيدان
716
00:49:38,328 --> 00:49:40,528
لو إختفيت للأبد
717
00:49:44,038 --> 00:49:45,838
! أفضل الحصول على طلق ناري
718
00:49:47,308 --> 00:49:48,568
! ألن تندم؟
719
00:49:50,878 --> 00:49:53,938
! أحبكِ ، أحبكِ
720
00:49:56,448 --> 00:49:58,278
... سأتبعكَ
721
00:49:58,888 --> 00:50:00,008
! أحبكِ
722
00:50:00,488 --> 00:50:01,958
أنا أيضاً أحبك
723
00:50:16,338 --> 00:50:17,428
الشاشة إنطفئت
724
00:50:35,388 --> 00:50:36,478
! و ... إنتهينا
725
00:50:44,868 --> 00:50:48,388
هذا هو الأكثر هراءً في مهنتي ذو الـ 10 سنوات
726
00:50:48,798 --> 00:50:50,968
أظن أن الكاتبة جُنت بالكامل
727
00:50:53,078 --> 00:50:56,478
إسحب أسمي من الطاقم ، وضع اسمك أنت كـ المخرج
728
00:50:56,478 --> 00:50:58,378
ماذا ؟ كيف يُمكنني ؟
729
00:50:59,618 --> 00:51:01,578
! سأترك هذا الهراء
730
00:51:02,078 --> 00:51:05,708
كيف يُمكنني دعوة نفسي بـ مخرج بعد صنع هذا الهراء
731
00:51:32,648 --> 00:51:33,838
أحسنت عملاً
732
00:51:34,778 --> 00:51:37,808
الأمر ليس وأنني أحاول القيام بفن هنا
733
00:51:44,128 --> 00:51:45,818
تبدو في حال مريعة هذه الأيام
734
00:51:46,128 --> 00:51:47,648
كما لو أنك مريض
735
00:51:48,798 --> 00:51:49,788
حقاً ؟
736
00:51:50,628 --> 00:51:54,118
أبدو بخير ، ووسيم كالعادة
737
00:51:54,738 --> 00:51:56,868
لا تفوت وجباتك
738
00:51:56,868 --> 00:51:58,498
فقد تؤذي نفسك
739
00:52:19,558 --> 00:52:20,548
(سو جونغ)
740
00:52:21,498 --> 00:52:23,118
...بشأن (جونغ هيوك)
741
00:52:23,898 --> 00:52:25,698
لقد إنتهى الأمر الآن
742
00:52:25,698 --> 00:52:27,098
ليس عليك أن تقلق
743
00:52:27,938 --> 00:52:29,128
ليس هذا ما أعنيه
744
00:52:30,108 --> 00:52:32,668
أظن أن من الممكن أن يكون مناسباً لكِ
745
00:52:34,778 --> 00:52:36,468
لماذا لا تعطينه فرصة أخرى ؟
746
00:52:37,008 --> 00:52:38,068
ما الأمر ؟
747
00:52:39,178 --> 00:52:41,578
أنتِ لستِ شابة بعد الآن
748
00:52:42,448 --> 00:52:46,648
أتمنى أن تكوني سعيدة مع رجل محترم
749
00:52:48,218 --> 00:52:49,748
يوجد خطب ما بك
750
00:52:50,428 --> 00:52:51,888
لا شيء
751
00:52:55,558 --> 00:52:57,498
بلى ، بالتأكيد يوجد خطب ما
752
00:52:57,628 --> 00:53:01,188
لقد كنت تتصرف بغرابة مؤخراً
753
00:53:02,668 --> 00:53:04,068
هل هذا بسببي ؟
754
00:53:05,168 --> 00:53:07,198
متاعبكِ لا تغضبني بعد الآن
755
00:53:10,148 --> 00:53:11,148
سيد (أوه)
756
00:53:11,148 --> 00:53:12,038
أجل
757
00:53:13,778 --> 00:53:14,918
(تاى يونغ)
758
00:53:14,918 --> 00:53:16,148
ماذا ؟
759
00:53:16,818 --> 00:53:18,838
شكراً على تحدثك
760
00:53:23,028 --> 00:53:24,148
وإهتمامك بـ (سانغ غيو)
761
00:53:25,588 --> 00:53:27,528
شقيقكِ صديق جيد
762
00:53:27,958 --> 00:53:29,488
مثلكِ
763
00:56:18,298 --> 00:56:20,128
! إصعد على الشجرة
764
00:56:30,048 --> 00:56:33,048
يبدو أنكم تحضون بالمرح
765
00:56:33,048 --> 00:56:34,148
رجاءً إنضم إلينا
766
00:56:34,148 --> 00:56:36,718
(جونغ جو) هيونغ عرض علينا مشروباً
767
00:56:36,718 --> 00:56:39,918
أنتم يا صغار لسن تواصلون تناول الشراب
768
00:56:39,918 --> 00:56:42,078
! هنا ي فتى (هونغ جونغ جو)
769
00:56:43,888 --> 00:56:46,948
إنظر لي ّ هل فقدت حاسة سمعك أيضاً ؟
770
00:56:48,098 --> 00:56:48,988
! أنت
771
00:56:50,128 --> 00:56:52,188
ما خطب تلك النظرة ؟
772
00:56:53,938 --> 00:56:55,168
هل يُمكنك رؤية هذا ؟
773
00:56:55,168 --> 00:56:58,038
حتى مالك المحل السابق لن يأخذ هذه الخردة
774
00:56:58,038 --> 00:56:59,908
أعلم أنك تشعر بالغيرة
775
00:57:02,678 --> 00:57:05,778
وأعلم لماذا تفعل هذا
776
00:57:05,778 --> 00:57:07,778
إنسى هذا الهراء ، لنتقاتل
777
00:57:07,778 --> 00:57:09,748
من الأفضل لك أن تحترس
778
00:57:09,748 --> 00:57:14,418
لا يُمكنك أن تكون نداً لي قط ، لا الآن ولا حينها
779
00:57:14,418 --> 00:57:16,458
أنت خائف ، أليس كذلك ؟
780
00:57:16,458 --> 00:57:19,928
سأدعك تتغوط في سروالك في سنك هذا أيضاً
781
00:57:19,928 --> 00:57:21,828
هل تريد أن نتقاتل حقاً ؟
782
00:57:23,068 --> 00:57:27,138
! إهدئوا ، كِلاكما ، تتصرفان بطريقة جادة حقاً
783
00:57:27,138 --> 00:57:31,008
هل أنتما جاهزان حقاً لمباراة بدون اسم ؟
784
00:57:31,008 --> 00:57:33,338
! لا تحرضهما
785
00:57:33,808 --> 00:57:35,478
إنهما كِبار السن وضعفاء
786
00:57:35,478 --> 00:57:37,278
ضعفاء ؟
787
00:57:37,278 --> 00:57:37,978
أنا ؟
788
00:57:37,978 --> 00:57:39,208
أجل ، أيها الوغد الضعيف
789
00:57:39,208 --> 00:57:41,848
إنتظر ، لحظة
790
00:57:41,848 --> 00:57:45,678
جدياً ، هل أنتما حقاً جاهزان لو جهزنا لكما حلبة ؟
791
00:57:46,048 --> 00:57:46,788
! بالتأكيد
792
00:57:46,788 --> 00:57:48,088
أتعني هذا ؟
793
00:57:49,088 --> 00:57:49,848
! أجل
794
00:57:50,228 --> 00:57:51,448
ماذا عنك ؟
795
00:57:56,028 --> 00:57:57,228
! أنا أيضاً
796
00:58:10,278 --> 00:58:14,048
! دعوني أقدم حكم هذه المباراة
797
00:58:14,048 --> 00:58:16,478
! السيد (أوه سانغ موك)
798
00:58:19,518 --> 00:58:20,988
! أيها الأمي
799
00:58:21,418 --> 00:58:22,958
أتمنى أن تكون مرتدياً لـ حفاضتك
800
00:58:22,958 --> 00:58:25,428
أربط رباط حذرائك ، يا صاح
801
00:58:28,258 --> 00:58:30,488
شكراً لك على الإنحناءه
802
00:59:32,888 --> 00:59:34,398
ما الذي يحدث ؟
803
00:59:34,398 --> 00:59:35,328
لماذا تسألين ، أيتها الطبيبة ؟
804
00:59:35,328 --> 00:59:37,198
لا يوجد مرضى في أماكنهم
805
00:59:37,928 --> 00:59:39,258
دعوني أتفقد
806
00:59:43,908 --> 00:59:46,998
هل تدعو تلك ملاكمة ؟
807
00:59:47,278 --> 00:59:49,368
! يوجد أناس تشاهد
808
00:59:50,878 --> 00:59:54,838
من الأفضل أن تدعني أولاً
809
00:59:55,448 --> 00:59:57,418
من بعدك أيها الوغد
810
00:59:57,418 --> 00:59:58,478
لو فعلت
811
00:59:59,388 --> 01:00:00,918
ستلكمني ، أليس كذلك ؟
812
01:00:00,918 --> 01:00:01,978
بالتأكيد
813
01:00:03,558 --> 01:00:06,858
كيف تشعر ؟
814
01:00:06,858 --> 01:00:08,388
كيف برأيك ؟
815
01:00:16,608 --> 01:00:17,828
! توقفوا ، إنتظروا ، توقفوا
816
01:00:18,508 --> 01:00:20,528
ما الذي تفعلونه الآن ؟
817
01:00:24,148 --> 01:00:27,138
! أبي ، توقف
818
01:00:44,498 --> 01:00:47,018
أعتذر على قول هذا لك
819
01:00:48,098 --> 01:00:50,568
لكن من الأفضل أن تجهز نفسك لـ قضاء الوقت المتبقي لك
820
01:00:50,568 --> 01:00:52,538
مع عائلتك
821
01:01:02,048 --> 01:01:04,378
لائحة الأمنيات
822
01:01:04,648 --> 01:01:07,488
أولاً . إعادتها للدراما
ثانياً . إيجاد مدير جديد لها
823
01:01:07,688 --> 01:01:11,388
ثلاثة . جعلها تتصالح مع (جونغ هيوك)
رابعاً . الإعتراف بحبي لها
824
01:02:05,278 --> 01:02:06,248
! دعني
825
01:02:06,308 --> 01:02:07,748
تعالي معي
826
01:02:07,748 --> 01:02:09,008
إنه فقط العشاء
827
01:02:09,348 --> 01:02:11,008
! من فضلك ، توقف
828
01:02:13,288 --> 01:02:15,448
هذا شيء ، فقط إدخلي في السيارة
829
01:02:18,088 --> 01:02:19,458
إمسكي بيدي -
ما الذي تفعله ؟ -
830
01:02:19,788 --> 01:02:21,088
يــــا
831
01:02:21,458 --> 01:02:22,258
! بسرعة
832
01:02:26,798 --> 01:02:28,228
ما هذا ؟
833
01:02:28,368 --> 01:02:29,738
سيروم للجلد
834
01:02:29,738 --> 01:02:31,568
إنه يُساعد على إعادة إحياء الجلد
835
01:02:33,578 --> 01:02:36,668
يا لك من أحمق
كيف تركته يضربك ؟
836
01:02:47,618 --> 01:02:48,608
... اسمعي
837
01:02:50,088 --> 01:02:52,058
ماذا عن ممثلة ؟
838
01:02:52,058 --> 01:02:54,458
لماذا ؟
أنا أريد أن أكون مغنية
839
01:02:54,458 --> 01:02:57,168
تبدين أكثر كـ ممثلة
840
01:02:57,168 --> 01:02:59,698
لا أملك شيء الآن لكن إن وثقتِ بي
841
01:02:59,698 --> 01:03:01,398
سأجعلكِ ممثلة في القمة
842
01:03:01,398 --> 01:03:02,728
كـ (جيون دو يون)
843
01:03:05,268 --> 01:03:06,398
حسناً
844
01:03:16,648 --> 01:03:18,348
إتفاق
845
01:03:23,318 --> 01:03:27,388
المدير : (أوه تاى يونغ)
الممثلة : (هان سو جونغ)
846
01:04:15,778 --> 01:04:17,368
لماذا لستِ نائمة ؟
847
01:04:17,908 --> 01:04:20,748
كنت أنظر لوجهك
848
01:04:20,878 --> 01:04:22,468
ماذا عن وجهي ؟
849
01:04:23,178 --> 01:04:25,118
إنه جميل
850
01:04:39,168 --> 01:04:40,688
لا يُمكنني النوم
851
01:04:41,698 --> 01:04:42,898
لماذا لا ؟
852
01:04:43,868 --> 01:04:49,238
الأمر فقط ... أني خائفة من أن ترحل
853
01:05:03,258 --> 01:05:04,488
هل أنت بخير ؟
854
01:05:05,688 --> 01:05:08,528
ولماذا لن أكون ظ
855
01:05:09,758 --> 01:05:12,328
هل لديك أدنى فكرة عن حالته الآن ؟
856
01:05:12,328 --> 01:05:14,268
أنا أيضاً لست في أفضل حالاتي
857
01:05:14,268 --> 01:05:16,758
فلماذا إذاً فعلت هذا؟
... يا له من قتال طفولي
858
01:05:17,508 --> 01:05:19,938
كان مقدر لنا فعلها حتى هذه المرحلة
859
01:05:21,178 --> 01:05:22,608
لا يُمكنكِ أن تفهمي قط
860
01:05:23,408 --> 01:05:24,568
إحصل على بعض النوم
861
01:05:24,678 --> 01:05:26,938
يجب أن أذهب للعناية المركزة لتفقد حالته
862
01:05:43,328 --> 01:05:45,358
ما الذي غير رأيكِ فجأة ؟
863
01:05:46,328 --> 01:05:48,968
فكرت كثيراً بشأن ما تحتاجه (سو جونغ) أكثر
864
01:05:48,968 --> 01:05:53,428
أظن أنه يُمكنك مساعدتها أكثر مني
865
01:05:53,638 --> 01:05:55,908
أريد سماع السبب الحقيقي
866
01:05:55,908 --> 01:05:57,808
هذا ليس من شيمك
867
01:05:58,378 --> 01:05:59,608
لقد خسرت إهتمامي بهذا العمل
868
01:05:59,608 --> 01:06:01,878
هل تريد تجربة
869
01:06:03,218 --> 01:06:03,948
شيء آخر ؟
870
01:06:04,388 --> 01:06:07,418
إنضم إلينا مع (سو جونغ)
871
01:06:07,418 --> 01:06:10,548
يُمكننا التخطيط لـ شيء كبير لها
وسأعين مديراً من أجلها
872
01:06:10,788 --> 01:06:13,688
أنت مَن جعلها على ما هي عليه اليوم
873
01:06:14,728 --> 01:06:16,228
ألن تتصالح معها ؟
874
01:06:16,228 --> 01:06:18,498
ترفض حتى النظر لي
875
01:06:18,498 --> 01:06:20,658
كما لو أنني غير موجود حتى
876
01:06:20,998 --> 01:06:23,368
لقد إنتهى الأمر
877
01:06:24,308 --> 01:06:26,538
هل تستسلم بتلك السهولة ؟
قلت أنك تحبها
878
01:06:29,778 --> 01:06:31,438
يُمكنني مساعدتك بالتصالح معها
879
01:07:01,308 --> 01:07:02,238
! أبي
880
01:07:27,938 --> 01:07:30,598
لا يُمكنني تصديق أنه إرتدى القفازات من جديد
881
01:07:30,838 --> 01:07:34,568
أبي ... لقد كرهت حقاً الملاكمة
882
01:07:36,578 --> 01:07:38,548
وهو ثمل كل حياته
883
01:07:39,308 --> 01:07:41,548
متى ما يكون ثمل
884
01:07:41,548 --> 01:07:43,038
كان يقول
885
01:07:43,578 --> 01:07:46,638
أنه يندم بشأن المباراة الأخيرة
886
01:07:47,888 --> 01:07:52,418
المباراة الأخيرة ضدك التي لم تحدث قط
887
01:07:53,658 --> 01:07:56,598
لم يتمكن من تلقي مال القتال لأن المباراة لم تحدث
888
01:07:56,698 --> 01:07:59,688
ولم يتمكن من دفع الديون التي أخذها لأجل فاتورة مشفى جدتي
889
01:08:00,398 --> 01:08:03,708
الدين جعله يستقيل من الملاكمة
890
01:08:03,708 --> 01:08:05,798
والدخول في الطريق الخاطئ
891
01:08:07,438 --> 01:08:09,598
سيتم تحويله لـ وحدة التكية غداً
(مكان يؤمن الرعاية الصحية لهؤلاء المصابون بأمراض مميتة)
892
01:08:10,908 --> 01:08:14,908
حياة والدي تنتهي بندم كما إنتهت الملاكمة من حياته
893
01:08:16,478 --> 01:08:18,818
لست مستعد لتركه يذهب بعد
894
01:08:24,388 --> 01:08:26,358
... أيها الـ
895
01:08:30,628 --> 01:08:34,358
لماذا إدعيت أنك بخير ؟
896
01:08:36,668 --> 01:08:38,398
هل يُمكنك تحمل إبقاء عيناك مفتوحة ؟
897
01:08:41,408 --> 01:08:42,568
هل أكلت ؟
898
01:08:44,678 --> 01:08:46,438
هل هناك ما تريد تناوله ؟
899
01:09:04,068 --> 01:09:05,898
ماذا قلت ؟
900
01:09:11,568 --> 01:09:13,058
قله مجدداً
901
01:09:15,578 --> 01:09:16,838
ماذا ؟
902
01:09:18,178 --> 01:09:20,548
... راميون
903
01:09:23,178 --> 01:09:24,648
راميون ؟
904
01:09:26,118 --> 01:09:32,548
... في الصالة الرياضية ... لقد أكلنا بسر
905
01:09:34,428 --> 01:09:38,988
أتمنى لو أتناوله مرة أخرى
906
01:09:41,498 --> 01:09:45,398
... وغد غبي
907
01:09:48,838 --> 01:09:50,808
تباً
908
01:09:55,948 --> 01:09:57,218
! حضروا أنفسكم لمفاجأة
909
01:09:57,218 --> 01:10:01,258
(لي جونغ هيوك) و(هان سو جونغ) سيسيران أخيراً في الممر
(سيتزوجان)
910
01:10:01,258 --> 01:10:04,558
في الدراما التلفزيونية (أحباب الشمس) هما يكونا أبطالها بالطبع
911
01:10:04,558 --> 01:10:07,898
نحن نغطي الموقع حيث أن من الممكن أن يكون تدريباً
912
01:10:07,898 --> 01:10:11,098
لـ زواج هذا الثنائي حقاً في المستقبل القريب
913
01:10:11,098 --> 01:10:11,968
! (هان) وصل
914
01:10:11,968 --> 01:10:13,488
أين ؟
915
01:10:15,198 --> 01:10:17,688
(سو جونغ) ، (سو جونغ)
916
01:10:31,718 --> 01:10:32,488
مرحباً
917
01:10:32,488 --> 01:10:35,088
سيد (أوه تاى يونغ) ؟
هذه مكالمة من المستشفى
918
01:10:35,088 --> 01:10:38,528
يجب أن تفحص نفسك اليوم
919
01:10:38,888 --> 01:10:39,858
أين هو (لي جونغ هيوك) ؟
920
01:10:39,858 --> 01:10:41,828
لقد غادر سيؤول للتو
921
01:10:41,828 --> 01:10:43,128
هل هو مجنون أم ماذا ؟
922
01:10:43,128 --> 01:10:44,828
كيف سنتمكن من القيام بالتدريب ؟
923
01:10:44,828 --> 01:10:46,698
سيتطلب منه ساعة ليصل لموقع التصوير
924
01:10:46,698 --> 01:10:48,868
فقط إقتله ، جهزها أولاً
925
01:10:48,868 --> 01:10:51,208
وجِد بديلاً عن (جونغ هيوك) لأجل تدريب الفستان
926
01:10:51,208 --> 01:10:53,568
أجل ، سيدي -
يــا ، أظنه سيفعلها -
927
01:10:53,838 --> 01:10:54,638
مَن ؟
928
01:10:57,678 --> 01:10:59,538
... أنا آخذ الحبوب
929
01:10:59,678 --> 01:11:00,648
ماذا ؟ ما الأمر ؟
930
01:11:00,648 --> 01:11:01,548
! سيد (أوه)
931
01:11:01,978 --> 01:11:02,778
ماذا ؟
932
01:11:02,948 --> 01:11:04,888
هذه ملابس الممثل الرئيسي
933
01:11:04,888 --> 01:11:07,618
لذا انتبه عليها من فضلك
934
01:11:10,988 --> 01:11:12,328
هل أنت مستعد ؟
935
01:11:12,328 --> 01:11:12,858
أجل
936
01:11:12,858 --> 01:11:16,028
... يجب أن نفحص الحركات ، الضوء ، الصوت وإلى آخرة
937
01:11:16,028 --> 01:11:17,968
لذا حاول التمثي بينما نصور -
سأفعل -
938
01:11:17,968 --> 01:11:19,098
أعتمد عليك ، هيونغ -
حسناً -
939
01:11:19,098 --> 01:11:21,658
صحيح ، ها هو الخاتم
940
01:11:21,998 --> 01:11:23,128
! أعتمد عليك
941
01:11:49,928 --> 01:11:50,798
! صمتاً
942
01:11:51,268 --> 01:11:52,668
! استعدوا ، جميعاً
943
01:11:52,668 --> 01:11:54,038
كل شيء جاهز ؟
944
01:11:54,038 --> 01:11:55,088
تبدو وسيماً
945
01:11:55,738 --> 01:11:58,708
! 1 ، 2 ، 3
آكشن
946
01:12:26,598 --> 01:12:27,258
أين الممثل الرئيسي ؟
947
01:12:27,868 --> 01:12:28,988
لم يصل بعد
948
01:12:32,338 --> 01:12:33,608
ما الذي أتوقعه ؟
لندعي أنه هو
949
01:12:33,608 --> 01:12:38,198
أيها العريس ضع الخاتم في إصبح العروس
950
01:12:51,858 --> 01:12:57,018
العريس يعترف للعروس
951
01:13:00,798 --> 01:13:02,628
! أعترف لها
952
01:13:02,898 --> 01:13:05,898
! نحن نتحقق من الصوت
فقط قل شيئاً
953
01:13:06,208 --> 01:13:09,298
أيها الأحمق ، قل شيء
954
01:13:11,978 --> 01:13:12,998
... تباً
955
01:13:14,048 --> 01:13:15,138
ما الذي يفعله ؟
956
01:13:15,778 --> 01:13:19,148
من فضلك قل شيء
957
01:13:20,688 --> 01:13:21,708
لابد أن كل شيء
958
01:13:24,788 --> 01:13:26,988
كان صعباً عليكِ بسببي
959
01:13:28,058 --> 01:13:29,788
على الأقل تعرف هذا
960
01:13:29,858 --> 01:13:31,418
هذا لن يحدث مجدداً
961
01:13:32,298 --> 01:13:33,958
كل شيء سيتحسن
962
01:13:36,298 --> 01:13:38,068
تحكمي في مزاجكِ
963
01:13:39,468 --> 01:13:41,438
كوني جيدة مع الطاقم و
964
01:13:41,708 --> 01:13:44,698
جيدة مع المعجبين ، اتفقنا ؟
965
01:13:45,478 --> 01:13:47,878
تناول إفطاركِ حتى لو كنتِ مشغولة
966
01:13:49,748 --> 01:13:51,718
حاولي تناول شيء ما
967
01:13:51,718 --> 01:13:54,288
تحدث عن نفسك
968
01:13:54,288 --> 01:13:58,818
! يبدو جيداً
الآن آخر سطر ، من فضلك
969
01:14:00,288 --> 01:14:02,418
! أحبكِ
970
01:14:04,268 --> 01:14:05,728
هل تذكرين
971
01:14:07,698 --> 01:14:09,188
ما قلته لكِ قبل 10 سنوات
972
01:14:10,908 --> 01:14:12,838
عندما تقابلنا لأول مرة ؟
973
01:14:16,178 --> 01:14:17,908
آسف
974
01:14:20,178 --> 01:14:22,808
لن أتمكن من الحفاظ على هذا الوعد حتى النهاية
975
01:14:25,748 --> 01:14:28,848
يكفي ثرثرة . قل آخر سطر في النص
976
01:14:39,728 --> 01:14:40,718
... أنا
977
01:14:42,938 --> 01:14:44,298
أحبكِ
978
01:14:48,178 --> 01:14:52,128
ثم يُقبل العريس العروس
إقتربا من بعضكما البعض
979
01:15:00,888 --> 01:15:05,148
... العروس تغلق عينيها ... شفتا العريس
980
01:15:07,128 --> 01:15:11,828
تظاهرا بفعلها
981
01:15:34,048 --> 01:15:37,318
! والآن وقت سير العروسان
982
01:15:43,158 --> 01:15:44,098
(لي) لم يصل بعد ؟
983
01:15:45,598 --> 01:15:46,898
! الشمس لن تنتظرنا
984
01:15:49,398 --> 01:15:51,528
إنني محرجة لقول هذا لكن
985
01:15:52,608 --> 01:15:55,298
أتمنى أن نعمل معاً حتى
986
01:15:56,108 --> 01:15:59,308
يفرقنا الموت
987
01:16:00,148 --> 01:16:04,578
لا أمانع حتى قيادة الشاحنة القديمة للأبد
988
01:16:07,318 --> 01:16:08,288
! الثلج
989
01:16:48,858 --> 01:16:49,918
شكراً لكم جميعاً
990
01:16:50,298 --> 01:16:52,058
أحسنتم عملاً -
شكراً -
991
01:16:52,628 --> 01:16:53,958
من فضلكِ إدخلي في هذه السيارة
992
01:16:54,868 --> 01:16:55,558
ماذا ؟
993
01:16:57,098 --> 01:16:59,568
ما الذي تفعله هناك ؟
994
01:16:59,568 --> 01:17:02,408
ألم يخبركِ السيد (أوه) ؟
995
01:17:02,538 --> 01:17:03,938
بشأن ماذا ؟
996
01:17:06,278 --> 01:17:09,218
ما الذي يتحدثون عنه ؟
997
01:17:09,578 --> 01:17:12,918
لقد سلمت حقوقي لشركتهم
998
01:17:12,918 --> 01:17:15,218
لذلك هم سيُمثلونكِ من الآن فصاعداً
999
01:17:15,218 --> 01:17:16,688
ما كل هذا ؟
1000
01:17:16,688 --> 01:17:18,388
أنا فقط ... فقط قررت فعل هذا
1001
01:17:18,388 --> 01:17:20,158
أعتذر لأنني لم أخبركِ من قبل
1002
01:17:20,158 --> 01:17:22,458
لهذا السبب قلت تلك الأشياء في التدريب
1003
01:17:26,628 --> 01:17:27,968
كيف يُمكنك فعل هذا ؟
1004
01:17:28,268 --> 01:17:29,638
هذا هو الأفضلك لكِ
1005
01:17:29,638 --> 01:17:31,408
لماذا تفعل هذا لي ؟
1006
01:17:31,408 --> 01:17:33,208
لقد إنتهيت الآن
1007
01:17:33,208 --> 01:17:35,008
لا أريد العمل بهذا بعد الآن
1008
01:17:35,008 --> 01:17:36,478
سأجد عملاً آخر
1009
01:17:36,478 --> 01:17:38,208
أعتذر لأنني لم أتمكن من الإيفاء بوعدي
1010
01:17:43,048 --> 01:17:44,178
! إفتح الباب (تاى يونغ)
1011
01:17:45,548 --> 01:17:47,178
! من فضلك لا تفعل هذا بي
1012
01:17:47,388 --> 01:17:49,648
! إفتح الباب ، يجب أن نتحدث
1013
01:17:50,018 --> 01:17:54,358
! من فضلك (تاى يونغ) إستمع لي
1014
01:17:56,328 --> 01:18:01,268
... (تاى يونغ) من فضلك
1015
01:18:02,638 --> 01:18:04,658
! (تاى يونغ) ! (أوه تاى يونغ)
1016
01:18:04,968 --> 01:18:07,268
! (تاى يونغ) ! (أوه تاى يونغ)
1017
01:18:48,118 --> 01:18:49,308
! أيتها الطبيبة
1018
01:18:51,588 --> 01:18:52,638
لأجل ماذا هذا ؟
1019
01:18:53,048 --> 01:18:55,538
! تعلم أنه عيد مولدها
1020
01:18:56,188 --> 01:18:57,988
صحيح ... هو كذلك
1021
01:18:57,988 --> 01:19:02,028
عيد ميلاد سعيد (ايون يو) ، يُمكنكِ الخروج اليوم
1022
01:19:02,028 --> 01:19:03,298
حقاً ؟
1023
01:19:03,298 --> 01:19:04,418
بالتأكيد -
الخروج ؟ -
1024
01:19:05,128 --> 01:19:07,028
ألم تعلمي ؟
1025
01:19:07,028 --> 01:19:09,328
(ايون يو) طلبت هذا من الطبيبة
1026
01:19:09,538 --> 01:19:13,098
لتركها تخرج معك قبل العملية
1027
01:19:13,708 --> 01:19:16,078
! إلتقطي الكثير من الصور مع الدلافين
1028
01:19:16,078 --> 01:19:17,008
! سأفعل
1029
01:19:17,178 --> 01:19:20,738
من الرائع أنكِ في موعد مع والدكِ
1030
01:19:21,178 --> 01:19:22,768
! أجل ! أنا سعيدة
1031
01:20:18,108 --> 01:20:19,158
! أبي
1032
01:20:23,378 --> 01:20:24,668
! هذا لطيف للغاية
1033
01:20:26,278 --> 01:20:27,298
هنا ، خذ هذ
1034
01:20:30,578 --> 01:20:33,818
! أبي ، بسرعة
1035
01:20:52,168 --> 01:20:53,198
هل أنتِ بخير ؟
1036
01:20:59,148 --> 01:21:00,438
هل يجب أن نعود للمشفى ؟
1037
01:21:01,648 --> 01:21:03,078
... لا
1038
01:21:06,748 --> 01:21:08,588
أين نحن ، جميعاً ؟
1039
01:21:08,588 --> 01:21:11,078
في حوض السمك
1040
01:21:33,708 --> 01:21:34,908
! أبي
1041
01:23:21,918 --> 01:23:23,408
! أبي
1042
01:23:27,728 --> 01:23:28,718
! (ايون يو)
1043
01:23:42,938 --> 01:23:44,308
تمسكي
1044
01:23:45,508 --> 01:23:47,708
إمسك قدمها
1045
01:24:00,928 --> 01:24:02,328
لقد إنتهينا تقريباً
1046
01:24:21,878 --> 01:24:23,038
... (ايون يو)
1047
01:24:42,038 --> 01:24:43,468
... ابي
1048
01:24:46,938 --> 01:24:48,838
أنا أعرف كل شيء
1049
01:24:50,478 --> 01:24:51,408
حول ماذا ؟
1050
01:24:51,778 --> 01:24:57,078
أن قلبك في ألمٍ كبير
1051
01:24:59,388 --> 01:25:02,788
الطبيبة قالت
1052
01:25:02,788 --> 01:25:04,828
أنه يُمكن لقلبك أن يتألم
1053
01:25:04,828 --> 01:25:09,388
كما يفعل جسدك تماماً
1054
01:25:10,498 --> 01:25:16,088
لذا فالأمر أصعب عليك
1055
01:25:17,768 --> 01:25:22,038
حيث أنه لا يُمكنك إجراء عملية عندما يؤلمك قلبك
1056
01:25:24,408 --> 01:25:28,638
... سوف أصلي من أجلك
1057
01:25:29,548 --> 01:25:33,608
كي يتحسن قلبك
1058
01:25:38,428 --> 01:25:39,648
... شكراً لكِ (ايون يو)
1059
01:25:41,498 --> 01:25:46,428
دعني ... اخبرك سر
1060
01:25:47,928 --> 01:25:55,428
انا سعيدة للغاية لأنك والدي
1061
01:26:07,618 --> 01:26:09,088
مرحباً ، أيتها الطبيبة
1062
01:26:12,528 --> 01:26:13,958
لابد أنك صدمت اليوم
1063
01:26:14,898 --> 01:26:16,558
أعتذر على جعلكِ تقلقين
1064
01:26:17,198 --> 01:26:18,998
نحن متفائلين بشأن جراحتها
1065
01:26:18,998 --> 01:26:21,158
لا شيء عدا الأمور الجيدة ستحدث لك
1066
01:26:22,438 --> 01:26:25,528
(ايون يو) عانت بالفعل بما يكفي من الأمور السيئة
1067
01:26:27,638 --> 01:26:32,038
... ماذا
1068
01:26:33,748 --> 01:26:35,768
سيحدث لـ (ايون يو)
1069
01:26:37,478 --> 01:26:39,108
إن لم يكن هناك أب بجانبها ؟
1070
01:26:39,588 --> 01:26:42,888
لماذا تقولين هذا ؟
1071
01:26:42,988 --> 01:26:45,218
أظن أن عليّ عدم فعل هذا بعد الآن
1072
01:26:45,788 --> 01:26:46,718
ماذا تعني ؟
1073
01:26:47,188 --> 01:26:50,928
أنا لست والد (ايون يو)
1074
01:26:53,468 --> 01:26:54,798
... ماذا
1075
01:26:56,538 --> 01:26:58,828
ما الذي تتحدث عنه ؟
1076
01:27:21,088 --> 01:27:22,028
... (ايون يو)
1077
01:27:29,738 --> 01:27:31,098
كيف كنتِ ؟
1078
01:27:35,208 --> 01:27:36,938
أنتِ الآن فتاة كبيرة
1079
01:27:37,638 --> 01:27:38,978
! أبي
1080
01:27:54,758 --> 01:27:58,818
أبي ، إغلق هذا الزر
1081
01:27:59,168 --> 01:28:00,498
دعيني أساعدكِ
1082
01:28:02,068 --> 01:28:05,158
كيف تشعرين ، أيتها الأميرة ؟
1083
01:28:05,838 --> 01:28:06,968
! بشعور رائع
1084
01:28:07,238 --> 01:28:10,008
العشاء جاهز ، صحة وعافية
1085
01:28:10,008 --> 01:28:10,998
شكراً
1086
01:28:13,708 --> 01:28:17,548
هل أعطيتها سلسلة الدولفين ؟
1087
01:28:19,188 --> 01:28:21,208
أجل ، لقد أحبتها كثيراً
1088
01:28:23,258 --> 01:28:24,188
... أبي
1089
01:28:30,298 --> 01:28:31,528
مَن أنت ؟
1090
01:28:31,598 --> 01:28:33,028
ما الذي تفعله لأبنتي ؟
1091
01:28:33,028 --> 01:28:36,128
أيها الوغد ... أرى أن حتى القاتل يقلق حول ابنته
1092
01:29:26,618 --> 01:29:29,918
أعِد لي ابنتي
أعِدها على قيد الحياة
1093
01:29:30,888 --> 01:29:35,048
لقد أخذت ابنتي بعيداً عني
أيها الوغد
1094
01:29:41,098 --> 01:29:44,368
... ابنتي الصغيرة ... عزيزتي (تشا يون)
1095
01:29:53,178 --> 01:29:53,978
! دعني
1096
01:30:08,028 --> 01:30:09,118
... (ايون يو)
1097
01:30:10,728 --> 01:30:12,218
... (ايون يو)
1098
01:30:14,298 --> 01:30:19,828
... طفلتي ... (ايون يو)
1099
01:31:45,058 --> 01:31:46,418
(جونغ جو) ، إستيقظ
1100
01:31:48,288 --> 01:31:50,258
إستيقظ
1101
01:34:30,218 --> 01:34:34,018
لصديقي العزيز
1102
01:34:34,158 --> 01:34:35,588
(جونغ جو)
1103
01:34:36,628 --> 01:34:41,968
لقد مرت 50 سنة منذ أن تقابلنا لأول مرة
1104
01:34:44,138 --> 01:34:46,438
لقد كنت مسرور للغاية برؤيتكَ مجدداً
1105
01:34:47,538 --> 01:34:51,568
... بعد العديد من السنوات
1106
01:34:56,218 --> 01:34:58,148
... أنا آسف ، يا صديقي
1107
01:34:59,418 --> 01:35:01,048
ما الأمر ؟
1108
01:35:01,418 --> 01:35:06,088
لقد كنت وغداً
1109
01:35:07,628 --> 01:35:10,928
لدق إلتقينا في الليلة التي تسبق المباراة
1110
01:35:11,258 --> 01:35:15,168
لم نكن نأكل منذ أيام بسبب الوزن
1111
01:35:15,498 --> 01:35:18,728
... وعندما تشاركنا بالكاد بعد ماء السكر
1112
01:35:19,668 --> 01:35:24,038
وضعت أنا فيها ملين الأمعاء
1113
01:35:26,708 --> 01:35:32,208
كنت حقاً خائف من مقاتلتك
1114
01:35:35,318 --> 01:35:40,488
لكنني لم أتخيل قط أن هذا ما كان سيحدث
1115
01:35:46,568 --> 01:35:49,058
آسف للغاية (جونغ جو)
1116
01:35:50,698 --> 01:35:52,228
هذا كله خطأي أنا
1117
01:35:54,768 --> 01:35:56,438
... لقد جعلتك
1118
01:36:09,018 --> 01:36:11,458
تتوقف عن البكاء
1119
01:36:11,718 --> 01:36:14,658
لقد إكتشفت هذا لاحقاً
1120
01:36:16,098 --> 01:36:18,718
لكن ماذا يُمكننا أن نفعل الآن ؟
1121
01:36:19,628 --> 01:36:22,028
هذه حياتي
1122
01:36:23,438 --> 01:36:25,998
وهذه حياتك
1123
01:36:40,048 --> 01:36:42,748
ترى تلك الحقيبة الصغيرة ؟
1124
01:36:46,688 --> 01:36:47,678
هذه ؟
1125
01:36:48,058 --> 01:36:49,088
اجل
1126
01:36:49,528 --> 01:36:53,158
لا تنسى إيصالها لشقيقتك
1127
01:36:55,068 --> 01:36:56,158
حسناً
1128
01:37:05,208 --> 01:37:08,108
ماذا عن هذه ؟
1129
01:37:10,118 --> 01:37:11,608
إحرقها
1130
01:37:13,148 --> 01:37:14,208
حقاً ؟
1131
01:37:14,888 --> 01:37:17,048
قلت أنها مهمة
1132
01:37:18,788 --> 01:37:20,278
إلقي بها بعيداً
1133
01:37:22,228 --> 01:37:24,458
لا فائدة منها
1134
01:37:28,098 --> 01:37:29,468
ألا عائلة لديك ؟
1135
01:37:32,238 --> 01:37:33,468
بلى
1136
01:37:34,508 --> 01:37:35,868
إذاً لماذا لم يأتي أحد ؟
1137
01:37:39,408 --> 01:37:40,778
أنت أتيت
1138
01:37:44,348 --> 01:37:46,278
... أيها الأحمق
1139
01:37:53,658 --> 01:37:54,718
هل تبكي ؟
1140
01:37:55,528 --> 01:37:56,788
... لا طبعاً
1141
01:37:59,798 --> 01:38:01,858
لا تبكي في المشفى
1142
01:38:02,698 --> 01:38:04,188
هذا نذير شؤم
1143
01:38:07,838 --> 01:38:09,498
يقول هذا المحظوظ
1144
01:38:09,938 --> 01:38:12,338
كم هذا غبي ومثير للشفقة
1145
01:38:18,378 --> 01:38:20,148
... يا صاح
1146
01:38:38,438 --> 01:38:41,738
(جو) قال أن كِلاكما إلتقيتما في مساء اليوم الـ 13
1147
01:38:41,738 --> 01:38:44,378
هذا يتعارض مع شهادتك
كيف توضح هذا ؟
1148
01:38:44,378 --> 01:38:45,938
هل تصدقه حقاً ؟
1149
01:38:46,178 --> 01:38:47,778
! كل ما يقوله كذب
1150
01:38:47,778 --> 01:38:48,748
... إذاً لقد كذب
1151
01:38:49,648 --> 01:38:51,618
(ايون يو) تصارع
1152
01:38:51,778 --> 01:38:53,678
هي لا تعلم بشأنك
1153
01:38:53,788 --> 01:38:57,218
لم أتمكن من إخبارها قبل العملية
1154
01:38:57,988 --> 01:39:00,928
هل يُمكنك أن تكون بجانبها على الأقل حتى تنتهي العملية ؟
1155
01:39:00,928 --> 01:39:03,258
هي تظنك في رحلة عمل
1156
01:39:03,258 --> 01:39:05,788
تنتظرك كل يوم
1157
01:39:05,868 --> 01:39:07,888
ألا تظن أنك قاسي للغاية عليها ؟
1158
01:39:09,238 --> 01:39:10,958
إذاً قاضيني
1159
01:39:17,638 --> 01:39:21,308
لقد سرق بنكاً ليدفع مصاريف عملية ابنته
1160
01:39:21,448 --> 01:39:24,608
... وإنتهى به الأمر قاتلاً طفلة لينقذ طفلته
1161
01:39:33,958 --> 01:39:37,598
النجم الكوري (لي) بدأ في غزو المعجبين اليابانيين
1162
01:39:37,598 --> 01:39:39,828
هذه المرة ، هو مع حبيبته
1163
01:39:39,828 --> 01:39:44,668
(هان سو جونغ) لأجل الجولة ، خالقاً المزيد من الضجة
1164
01:39:45,438 --> 01:39:46,498
! سيد (لي)
1165
01:39:46,608 --> 01:39:50,278
سيدة (هان) ، لقد إنضممتِ مؤخراً للشركة التي يُديرها
1166
01:39:50,278 --> 01:39:53,578
كيف هو السيد (لي) كـ رئيس ؟
1167
01:39:53,578 --> 01:39:55,908
أولاً ، هو عقد مدى الحياة
1168
01:39:56,718 --> 01:40:00,808
سأهتم بها حتى تصبح جدة
1169
01:40:01,548 --> 01:40:03,588
مسلسلكما أحدث نجاحاً كبيراً
1170
01:40:03,588 --> 01:40:05,988
كيف تشعر بشأن المأدبة اليابانية ؟
1171
01:40:11,258 --> 01:40:13,358
لقد أحبكِ كثيراً
1172
01:40:17,368 --> 01:40:19,838
أخبرني بأن أحرقها
1173
01:40:20,938 --> 01:40:23,268
... لكن ظننت أنه لا يجب أن أفعل هذا
1174
01:40:38,688 --> 01:40:40,278
المذكرات السرية سيُفصح عنها عندما تقول الكلمة السرية
1175
01:40:43,998 --> 01:40:45,258
... (أوه تاى يونغ)
1176
01:40:48,728 --> 01:40:49,718
! (تاى يونغ)
1177
01:40:53,738 --> 01:40:55,038
! (أوه تاى يونغ)
1178
01:40:57,478 --> 01:40:59,668
لماذا تعبث حتى الدقيقة الأخيرة ؟
1179
01:41:00,048 --> 01:41:01,708
هل هذا ما تريده ؟
1180
01:41:03,518 --> 01:41:05,678
ماذا تريد مني أن أفعل ؟
1181
01:41:06,618 --> 01:41:09,018
! ماذا تريد مني أن أفعل ؟ أيها الأحمق
1182
01:41:40,888 --> 01:41:47,308
... أبي ، أبي
1183
01:41:53,568 --> 01:41:55,058
لماذا لا ترد ؟
1184
01:41:58,838 --> 01:41:59,808
! ها هو ذا
1185
01:42:53,788 --> 01:42:56,628
أمي ... لا أبي
1186
01:42:56,628 --> 01:42:58,788
يقولون أنها أثلجت في مصر
1187
01:42:59,168 --> 01:43:02,028
إنها بلد حارة للغاية ، ولا تثلج هناك قط
1188
01:43:02,028 --> 01:43:05,738
لا ، لقد أثلجت كثيراً ، لقد رأيت هذا على التلفاز
1189
01:43:05,738 --> 01:43:08,998
! لقد كان الثلج يغطي الأهرامات بالكامل
1190
01:44:32,858 --> 01:44:34,488
هاتف السيد (أوه)
1191
01:44:35,688 --> 01:44:37,028
... لكنه
1192
01:44:38,858 --> 01:44:39,958
لحظة
1193
01:44:41,228 --> 01:44:43,198
(تاى يونغ) ! هل تسمعني ؟
1194
01:44:43,198 --> 01:44:45,898
إنتظر حتى أصل لعندك ، فهمت ؟
1195
01:44:46,808 --> 01:44:48,668
أجبني ؟ ! لماذا لا تقول شيئاً ؟
1196
01:44:48,668 --> 01:44:50,228
! من فضلك أجب
1197
01:44:51,138 --> 01:44:54,308
كدت أن أصل ، أنا أعني هذا
1198
01:44:54,608 --> 01:44:57,098
! لذا إنتظر ، أيها الأحمق
1199
01:44:57,678 --> 01:45:01,618
... إنني خائفة
1200
01:45:01,618 --> 01:45:04,648
لا تقلقي (ايون يو) ، سأصلي لأجلكِ
1201
01:45:19,968 --> 01:45:21,058
هل كنتِ بخير ؟
1202
01:45:29,648 --> 01:45:31,168
هل إشتقتِ لي ؟
1203
01:45:38,688 --> 01:45:41,588
يُمكنكِ فعلها ، أيتها الأميرة
1204
01:45:42,228 --> 01:45:44,658
والدكِ سينتظركِ في الخارج
1205
01:45:47,328 --> 01:45:48,598
دعيني أنظر لكِ فتاتي
1206
01:46:18,828 --> 01:46:19,988
... (تاى يونغ)
1207
01:46:23,698 --> 01:46:26,328
إنه أنا ، هل يُمكنك رؤيتي ؟
1208
01:46:48,088 --> 01:46:54,458
... كان يجب أن تذهبي لليابان
1209
01:46:56,668 --> 01:46:58,658
لماذا أنتِ هنا ؟
1210
01:47:00,308 --> 01:47:02,298
لأراك
1211
01:47:04,408 --> 01:47:06,668
لماذا لم تخبرني ؟
1212
01:47:07,678 --> 01:47:09,308
... كنت خائفاً
1213
01:47:11,178 --> 01:47:13,708
من ألا تطرفي عيناكِ حتى
1214
01:47:15,218 --> 01:47:18,748
عندما أخبركِ أنني أحتضر
1215
01:47:20,958 --> 01:47:23,328
... أيها الأحمق
1216
01:47:23,998 --> 01:47:26,398
ستظل أحمقاً حتى النهاية ، هاه ؟
1217
01:47:29,468 --> 01:47:32,098
... لن أسمعكِ تناديني بهذا
1218
01:47:34,338 --> 01:47:36,358
بعد الآن
1219
01:47:41,948 --> 01:47:43,378
لا تبكي
1220
01:47:45,218 --> 01:47:47,978
أنتِ جميلة عندما تبتسمين
1221
01:48:46,248 --> 01:48:49,308
رأيتِ ؟
أخبرتكِ أنها تثلج في الصيف أيضاً
1222
01:48:55,248 --> 01:48:56,348
(تشا يون)
1223
01:49:21,548 --> 01:49:23,038
... انا
1224
01:49:24,918 --> 01:49:26,508
والدكِ آسف للغاية
1225
01:49:28,048 --> 01:49:29,518
لا بأس
1226
01:49:30,118 --> 01:49:33,318
أمي تقرأ الكتب في كل الوقت الآن
1227
01:49:38,428 --> 01:49:40,298
هل تحتاجين مني الذهاب لهناك ؟
1228
01:50:11,928 --> 01:50:13,498
أحسنت عملاً ، سيدي -
شكراً لك -
1229
01:50:13,498 --> 01:50:14,998
متى تحتاج التقرير ؟
1230
01:50:14,998 --> 01:50:17,398
بأسرع ما يُمكن ، اليوم
1231
01:50:17,398 --> 01:50:19,398
حسناً ، فهمت -
شكراً لك -
1232
01:50:19,398 --> 01:50:20,468
كيف جرى الأمر ، أيها الطبيب ؟
1233
01:50:20,468 --> 01:50:22,338
العملية سارت جيداً
1234
01:50:22,338 --> 01:50:23,378
شكراً لك
1235
01:50:23,378 --> 01:50:26,348
يجب أن نراقبها لفترة
1236
01:50:26,348 --> 01:50:29,108
شكراً لك جزيلاً
1237
01:50:47,228 --> 01:50:51,188
... لدينا الكثير من رسائل الإعتراف اليوم
1238
01:50:51,638 --> 01:50:54,658
في يوم كهذا
1239
01:50:54,968 --> 01:50:57,438
ماذا عن القيام بإعتراف حقيقي
1240
01:50:57,538 --> 01:51:02,278
لهؤلاء الذين تشعرون بالأسف أو الحب نحوهم قبل فوات الأوان ؟
1241
01:51:02,448 --> 01:51:06,038
... الأغنية التالية هي (ظل لـ سو سي سوه)
(canop : Susi Suh)
1242
01:51:08,388 --> 01:51:24,218
ثلج الصيف
1243
01:51:24,568 --> 01:54:58,328
لا نحلل وجود الترجمة على تلك المواقع نظراُ لسرقتها بدون إذن
mixkorea2 / jaewinter / kedaahla / Almaeystro.tv / aradrama
1244
01:51:24,568 --> 01:54:58,328
Jang Uree : ترجمة وتدقيق
1245
01:51:24,568 --> 01:54:58,328
Binnie96 : إنتاج و رفع