0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:25,498 --> 00:00:48,738 2 00:00:25,498 --> 00:00:48,738 Jang Uree : ترجمة وتدقيق 3 00:00:25,498 --> 00:00:48,738 Binnie96 : إنتاج و رفع 4 00:00:48,818 --> 00:00:53,618 ثلج الصيف 5 00:01:00,888 --> 00:01:03,478 ! هذا يؤلم - ! آسف - 6 00:01:04,018 --> 00:01:05,508 لماذا هو بتلك الصعوبة ؟ 7 00:01:05,658 --> 00:01:09,288 لديكِ حصة رياضية اليوم 8 00:01:09,358 --> 00:01:11,358 ألا يُمكنكِ فقط إرتداء قبعة ؟ 9 00:01:11,358 --> 00:01:14,988 لا ، الرياح تحرك شعري عندما اركض 10 00:01:16,568 --> 00:01:19,738 ! لقد إنتهينا 11 00:01:19,738 --> 00:01:21,108 ! إنظري لي ، كم أنتِ جميلة 12 00:01:21,108 --> 00:01:23,138 مَن هو والد تلك الفتاة الجميلة ؟ 13 00:01:23,138 --> 00:01:25,868 ! مثالي ، لنذهب 14 00:01:25,938 --> 00:01:28,998 لابد أنكِ سعيدة للنوم معي ؟ 15 00:01:29,108 --> 00:01:30,808 رائحتك مثل السجائر 16 00:01:30,918 --> 00:01:31,908 لقد نظفت أسناني 17 00:01:33,988 --> 00:01:37,318 أمي لم تبدو رائحتها هكذا من قبل قط 18 00:01:38,858 --> 00:01:40,088 ها أنتِ ذا مجدداً 19 00:01:44,658 --> 00:01:45,858 ... بالمناسبة ، أمي 20 00:01:46,398 --> 00:01:48,328 لا ، أبي 21 00:01:48,628 --> 00:01:49,598 ماذا ؟ 22 00:01:49,598 --> 00:01:52,698 ... هذه جوارب أمي 23 00:02:06,948 --> 00:02:10,678 الثلج أتى حل على مِصر والموجة الباردة ضربت شرق آسيا 24 00:02:10,788 --> 00:02:13,878 ظاهرة الطقس القاسي تضرب العالم 25 00:02:14,088 --> 00:02:17,078 صحفي (كيم) يشرح لنا أسباب هذا 26 00:02:18,128 --> 00:02:20,598 هناك أطفال يلعبون بالثلج 27 00:02:20,598 --> 00:02:23,438 إنها صورة من اسرائيل في الشرق الأوسط 28 00:02:23,438 --> 00:02:26,498 ! (تشا يون) ! أخبرتكِ بألا تلقي جواربكِ بعيداً 29 00:02:27,468 --> 00:02:29,708 أنتِ لستِ طفلة - الثلج الثقيل أغلق الطرقات - 30 00:02:29,708 --> 00:02:31,768 وتسبب هذا في العديد من الوفيات 31 00:02:31,908 --> 00:02:34,448 الأمم المتحدة أعلنت أن أكثر من مليون شخص 32 00:02:34,448 --> 00:02:37,438 كان يُعاني من العواصف الثلجية في الشرق الأوسط 33 00:02:37,578 --> 00:02:39,988 الثلج في الأسكندرية بشمال مصر 34 00:02:39,988 --> 00:02:43,558 تم تسجيله كأول سقوط ثلج من 112 سنة 35 00:02:43,558 --> 00:02:46,488 أيضاً الموجة الباردة ضربت تايلاند و 36 00:02:46,558 --> 00:02:49,688 شمال فيتنام في آخر القرن الـ 19 37 00:02:50,028 --> 00:02:51,628 ! الجوارب غريبة 38 00:02:51,628 --> 00:02:53,828 آسف . سأغسلهم وأنظمهم غداً 39 00:02:54,598 --> 00:02:55,998 ... أجب على الهاتف ، تباً 40 00:02:55,998 --> 00:02:59,968 أمي ... لا أبي ، يقولون أنها أثلجت في مصر 41 00:02:59,968 --> 00:03:02,108 إنها بلدة حارة للغاية ، ولا تثلج هناك قط 42 00:03:02,108 --> 00:03:05,538 لا ، لقد أثلجت كثيراً لقد رأيته على التلفاز 43 00:03:05,538 --> 00:03:07,808 ! كان الثلج يُغطي الأهرامات بالكامل 44 00:03:07,808 --> 00:03:08,868 ! (إن بونغ) 45 00:03:09,648 --> 00:03:10,978 إترك (جيونغ تشول) يغادر أولاً 46 00:03:13,618 --> 00:03:15,848 لا تدقق في التفاصيل الصغيرة 47 00:03:15,848 --> 00:03:16,978 ! أبي 48 00:03:18,018 --> 00:03:19,508 هل انت مبتدئ أم ماذا ؟ 49 00:03:25,158 --> 00:03:26,148 ! إشحن بـ 150 درجة 50 00:03:27,028 --> 00:03:29,928 ! رجاءً إستيقظ 51 00:03:30,238 --> 00:03:31,458 ! الآن ، 200 52 00:03:32,498 --> 00:03:35,098 طبيبة (بارك) - إصمتي وأكملي ! أعلى - 53 00:03:41,208 --> 00:03:44,708 ! لا يُمكنك تركي هكذا ، ايها الأحمق 54 00:03:57,258 --> 00:03:58,658 ! إنتهينا - لقد إنتهينا - 55 00:03:59,968 --> 00:04:01,828 ! أجعلوه منمقاً 56 00:04:02,598 --> 00:04:04,538 ما الخطب مجدداً ؟ 57 00:04:04,538 --> 00:04:05,798 هل هذا يُعقل على الإطلاق ؟ 58 00:04:05,968 --> 00:04:08,268 ! نحن في المشفى وهي طبيبة 59 00:04:08,268 --> 00:04:11,638 ! وتحاول فماً لـ فم في حين أنه يوجد العديد من معدات الإنقاذ 60 00:04:11,638 --> 00:04:13,138 هي تحبه 61 00:04:13,138 --> 00:04:16,108 أجل ، وهي بائسة لهذا الحد 62 00:04:16,108 --> 00:04:18,218 لكن عليك أن تكون واقعياً 63 00:04:18,218 --> 00:04:20,738 واقعي ؟ ما هذا بحق الجحيم ؟ 64 00:04:26,088 --> 00:04:29,718 ! لهذا الناس يُطلقون على برنامجنا بـ القمامة 65 00:04:30,028 --> 00:04:31,588 ! هو ليس كذلك 66 00:04:37,538 --> 00:04:40,908 هل تكرهين تقبيلي لهذا الحد ؟ 67 00:04:40,908 --> 00:04:42,598 إصمت 68 00:04:42,668 --> 00:04:44,678 هل أنت ممثل أم ماذا ؟ 69 00:04:44,678 --> 00:04:48,168 ! على الأقل يجب أن تنقل لمكان تتلقى فيه الإنعاش القلبي 70 00:04:48,808 --> 00:04:51,708 كيف يُمكنني أن أعرف ؟ فأنا لم أمت من قبل 71 00:04:52,318 --> 00:04:53,608 يــــا 72 00:04:55,148 --> 00:04:56,978 ! إنتظري (سيو جونغ) 73 00:04:59,658 --> 00:05:01,088 لا تفعلي هذا بي 74 00:05:01,088 --> 00:05:03,658 لن نصل للمرحلة التالية لو كان هناك المزيد من التأخير هنا 75 00:05:03,658 --> 00:05:05,328 ما هي المشكلة ؟ 76 00:05:05,328 --> 00:05:07,298 يُمكنكِ فقط فعل ما يتم إخباركِ به 77 00:05:07,298 --> 00:05:10,168 فقط أفعل ؟ أفضل عدم فعل شيء 78 00:05:10,368 --> 00:05:13,068 هذا ليس فن ، الذي نحاول فعله هنا 79 00:05:13,068 --> 00:05:15,068 من فضلكِ تحكمي في مزاجكِ 80 00:05:15,068 --> 00:05:17,598 لا وقت لدينا - حسناً - 81 00:05:18,008 --> 00:05:19,238 ! حسناً 82 00:05:19,238 --> 00:05:22,298 يُمكننا تخطي الإنعاش عن طريق الفم 83 00:05:22,808 --> 00:05:24,178 هل سيُجدي هذا ؟ 84 00:05:24,278 --> 00:05:27,948 ! (جونغ هيوك) ! منف ضلك كُن واقعي بقدر ما يُمكنك 85 00:05:30,758 --> 00:05:32,358 ! رجاءً إستيقظ 86 00:05:32,358 --> 00:05:33,648 ! 200 87 00:05:42,898 --> 00:05:46,358 ! تمثيله تحسن كثيراً 88 00:05:53,348 --> 00:05:55,008 ! إنتهينا ، حسناً 89 00:05:55,108 --> 00:05:58,708 لا بأس ، لنجهز للمشهد المقبل - هو جيد في هذا النوع من الأشياء - 90 00:05:59,178 --> 00:06:01,618 إعطني الثوب 91 00:06:02,248 --> 00:06:03,778 هو جيد حقاً 92 00:06:04,788 --> 00:06:06,758 أحسنت ، أراك لاحقاً 93 00:06:10,828 --> 00:06:12,828 ! يــــا - علينا أن نذهب الآن - 94 00:06:12,828 --> 00:06:14,028 (جونغ هيوك) إستيقظ - مَن الذي فعل هذا ؟ - 95 00:06:14,028 --> 00:06:16,828 إتصلوا بالطوارئ - سنغادر ، نراكم لاحقاً - 96 00:06:17,368 --> 00:06:20,308 أجل ، كدنا أن نصل 97 00:06:20,308 --> 00:06:23,308 يُمكنني رؤية مكتبك امامي 98 00:06:23,308 --> 00:06:26,638 سأكون هناك في غضون 10 دقائق هل تريد بعض القهوة ؟ 99 00:06:27,208 --> 00:06:29,148 فهمت 100 00:06:29,648 --> 00:06:30,978 نحن في مشكلة كبيرة 101 00:06:35,218 --> 00:06:38,708 ! إن لم يُعجبك الأمر ، فقط اتركه 102 00:06:39,288 --> 00:06:40,188 إنه أنت ، صحيح ؟ 103 00:06:40,188 --> 00:06:41,028 ماذا ؟ 104 00:06:41,028 --> 00:06:42,928 أنت مَن سد المعدات 105 00:06:42,928 --> 00:06:46,118 إنه موقف رابح لكِلا الطرفين حيث يُمكنه أن يبدو واقعي ونحن يُمكننا الوصول في الوقت المناسب 106 00:07:08,118 --> 00:07:10,138 ! أسرع 107 00:07:21,428 --> 00:07:23,068 هذا لا يعمل إتصلي بـ الساعي (تشو) 108 00:07:23,068 --> 00:07:24,068 ! لا تحلم حتى بهذا 109 00:07:24,068 --> 00:07:25,158 إنه خبير حقاً 110 00:07:25,338 --> 00:07:27,368 ! على جثتي أنا لست بـ طرد 111 00:07:27,368 --> 00:07:29,908 ! لقد كان يفعل هذا لـ 15 عام بدون أي حادث 112 00:07:29,908 --> 00:07:30,438 ! (تشو) أسرع 113 00:07:30,438 --> 00:07:32,908 مرحباً ! نحن نتصل من موقع التصوير 114 00:07:47,358 --> 00:07:49,228 هل شاهدتِ (أحباب الشمس) البارحة ؟ 115 00:07:49,228 --> 00:07:50,898 (جونغ هيوك) ظريف للغاية 116 00:07:50,898 --> 00:07:52,298 لا أشاهدها بسبب (هان سيو جونغ) 117 00:07:52,298 --> 00:07:54,728 تلك الساقطة تغضبني 118 00:07:54,728 --> 00:07:56,298 لكن يُمكنها أن تمثل دور الفتاة المزاجية 119 00:07:56,298 --> 00:07:58,298 سمعت أنه ليس تمثيلاً 120 00:07:58,298 --> 00:07:59,798 إنها حقاً هكذا 121 00:07:59,798 --> 00:08:02,828 حقاً ؟ لقد كانت جامحة للغاية 122 00:08:04,108 --> 00:08:07,048 هل لاحظتِ ضربها لـ (جونغ هيوك) ؟ 123 00:08:07,048 --> 00:08:09,448 مقزز ! أليست كبيرة السن بالنسبة له ؟ 124 00:08:09,448 --> 00:08:10,748 لكنها تبدو جميلة 125 00:08:10,748 --> 00:08:13,488 إنسي ! سأبدو أفضل بكثير لو حصلت على الجراحة 126 00:08:13,488 --> 00:08:16,018 يجب أن أقوم بعملية تجميل لوجهي 127 00:08:16,018 --> 00:08:19,078 ! ثم سأتمكن من أن أصبح ممثلة 128 00:08:19,218 --> 00:08:22,258 معذرة يا فتيات لم أعني إستراق السمع 129 00:08:22,258 --> 00:08:25,828 لكنني أريد أن أحدثكم بما أنه يبدو أن لديكم معلومات خاطئة 130 00:08:25,828 --> 00:08:26,488 ما الـــ ؟ 131 00:08:26,968 --> 00:08:28,298 لقد سمعت أن 132 00:08:30,098 --> 00:08:34,268 السيدة (هان) التي تتحدثون عنها منغمسة حقاً في شخصيتها 133 00:08:34,268 --> 00:08:38,398 الأمر ليس بأنها إنسانة سيئة 134 00:08:39,138 --> 00:08:40,238 مَن قال هذا ؟ 135 00:08:41,048 --> 00:08:42,448 ... ووجهها 136 00:08:42,448 --> 00:08:44,518 سمعت انها ذهبت لرؤية الطبيب لتعرف فقط الأسعار 137 00:08:44,518 --> 00:08:47,108 ! لكنها لم تجرب جراحة قط 138 00:08:47,948 --> 00:08:49,418 أسألك مَن قال هذا ؟ 139 00:08:49,888 --> 00:08:51,518 شخص ما 140 00:08:51,518 --> 00:08:54,488 أيضاً يُمكنكم وضع لقب (الآنسة) 141 00:08:54,488 --> 00:08:56,588 ... أو (الممثلة) قبل قول اسمها 142 00:08:56,588 --> 00:08:58,258 ما الذي يقوله ؟ 143 00:08:58,258 --> 00:08:59,928 ربما هو مجنون 144 00:08:59,928 --> 00:09:01,128 ! يا له من وغد 145 00:09:01,128 --> 00:09:02,228 ماذا قالت للتو ؟ 146 00:09:02,228 --> 00:09:05,198 مَن انت بحق الجحيم ؟ هل أنت مهتم بي ؟ 147 00:09:05,198 --> 00:09:05,968 ! هدوء 148 00:09:06,238 --> 00:09:08,938 ظلي بعيدة عنه ، لنذهب فقط 149 00:09:08,938 --> 00:09:10,338 لأين أنت ذاهبة ؟ - دعني - 150 00:09:10,338 --> 00:09:11,808 ! لا ، فأنا لم أنتهي من حديثي 151 00:09:11,808 --> 00:09:13,868 ! يا له من وغد 152 00:09:14,178 --> 00:09:18,508 إظهري بعض الإحترام للأكبر سناً لقد حظيت بما يكفي من وقاحتكِ 153 00:09:23,148 --> 00:09:25,448 ! أنت ميت 154 00:09:26,318 --> 00:09:27,528 ! إنتظري 155 00:09:27,528 --> 00:09:29,518 ! أيها المنحرف ما الذي تلمسه 156 00:09:30,358 --> 00:09:33,558 إنزع يدكَ عني ، أيها الوغد 157 00:09:34,228 --> 00:09:37,898 ! أنت ميت - دعني - 158 00:09:37,968 --> 00:09:40,798 ! لن أفعل ، تعالي لهنا 159 00:09:41,308 --> 00:09:43,038 علينا أن نترجل الآن 160 00:09:43,268 --> 00:09:45,838 ماذا يجب أن نفعل به ؟ ! يا له من أحمق 161 00:09:45,838 --> 00:09:48,008 لا يُمكننا فعل شيء لنتركه فقط 162 00:09:58,218 --> 00:10:02,158 ! الملاكمة الكورية مازالت حية وتركل 163 00:10:02,528 --> 00:10:04,498 ! إنه لشرف لي 164 00:10:04,498 --> 00:10:06,218 هذا السيد (أوه سونغ كيون) 165 00:10:06,298 --> 00:10:11,828 الذي إعتاد على أن يكون صحفي لـ قسم القبضات في مجلة الملاكمة 166 00:10:12,168 --> 00:10:15,538 ! إذاً فنحن أكثر من عائلة 167 00:10:15,538 --> 00:10:16,938 سُررت بلقائك سيد (أوه) 168 00:10:16,938 --> 00:10:21,908 لقد كتبت لهم فقط لمدة قصيرة ، والآن أنا عاطل عن العمل 169 00:10:21,908 --> 00:10:24,148 ما الذي تتحدث عنه ؟ 170 00:10:24,148 --> 00:10:29,248 الذي عمل صحفي لمرة يظل دوماً صحفي 171 00:10:32,018 --> 00:10:35,088 هل هو ممثل أو شيء ما ؟ 172 00:10:35,088 --> 00:10:39,498 لا ، إعتاد أن يكون ملاكم 173 00:10:39,498 --> 00:10:42,558 تباً ، لقد كان لا شيء وقتها 174 00:10:43,428 --> 00:10:44,628 ! أبي 175 00:10:45,098 --> 00:10:49,398 دعوني أقدم لكم ابنتي إنها مقيمة في هذه المشفى 176 00:10:49,508 --> 00:10:52,338 أخبروني إن كان لديكم أن شكاوى أو طلبات 177 00:10:52,338 --> 00:10:54,978 ... رجاءً ، أبي - أجل ، طبيبة (تشوي) - 178 00:10:54,978 --> 00:10:56,178 صحفي (أوه) لنذهب 179 00:10:56,178 --> 00:10:58,318 سأنقلك لجناح فردي لو واصلت فعل هذا 180 00:10:58,318 --> 00:11:01,948 أكره لأنه مثل السجن ، أحب المكان هنا 181 00:11:01,948 --> 00:11:05,618 يُمكنني مقابلة معجبيني والتحدث معهم 182 00:11:12,428 --> 00:11:15,168 هيونغ ، يوجد مكالمة من روضة الأطفال 183 00:11:15,168 --> 00:11:16,198 هل أرد عليها لأجلك ؟ 184 00:11:16,198 --> 00:11:18,168 ركز على العمل 185 00:11:18,168 --> 00:11:20,408 إنها مكالمة من روضة (تشاى يون) 186 00:11:20,408 --> 00:11:22,608 لا يُمكن لأياً منا الذهاب للمنزل إن لم نمسك بـ (بايك) 187 00:11:22,608 --> 00:11:24,368 ! لذا ظل مركز 188 00:11:45,958 --> 00:11:47,298 ! لقد ضربني أولاً 189 00:11:47,298 --> 00:11:49,268 ! يجب أن تضعه في السجن 190 00:11:49,468 --> 00:11:50,588 ! أحسنت عملاً 191 00:11:52,298 --> 00:11:53,968 لكننا فقدنا (بايك) 192 00:11:53,968 --> 00:11:55,638 لا بأس ، لكنك أمسكته على الأقل 193 00:11:55,638 --> 00:11:58,228 يُمكننا إيجاد (بايك) لو ضغطنا عليه 194 00:11:58,378 --> 00:12:02,278 أنت كـ الكعكة القاسية حقاً محقق (جانغ) 195 00:12:03,448 --> 00:12:07,078 كان هناك المئات من المكالمات من روضة ابنتك 196 00:12:07,418 --> 00:12:10,218 عليك أن تسرع ، دعني أهتم أنا بالبقية 197 00:12:10,218 --> 00:12:11,448 ! أراكم غداً 198 00:12:18,058 --> 00:12:20,158 ! تباً 199 00:12:31,378 --> 00:12:32,428 ! أنتِ 200 00:12:32,578 --> 00:12:35,308 متى أتيتِ ؟ 201 00:12:37,148 --> 00:12:38,208 ! قبلة لأبيكِ 202 00:12:39,518 --> 00:12:40,978 ! لنذهب 203 00:12:42,148 --> 00:12:44,288 '... الأم السمكة أجابت' 204 00:12:44,288 --> 00:12:46,258 '... إذاً هذا القرصان ' 205 00:12:47,158 --> 00:12:48,788 ألا تحبينها ؟ هل اقرأ لكِ غيرها ؟ 206 00:12:48,788 --> 00:12:50,158 كلا 207 00:12:50,698 --> 00:12:53,558 والدتي لم تقرأ القصة هكذا 208 00:12:53,558 --> 00:12:57,298 ... لقد كانت تقرأ العنوان أولاً ، الكاتب 209 00:12:57,298 --> 00:13:00,298 والرسام ، وبعدها 210 00:13:00,298 --> 00:13:04,758 تقول "هل علينا إكتشاف ما نوع تلك القصة" ؟ 211 00:13:07,478 --> 00:13:10,448 ! الوقت تأخر 212 00:13:11,078 --> 00:13:14,708 وقت النوم جاء 213 00:13:15,148 --> 00:13:19,318 والدتي إعتادت أن تغني تهويدة خلال نومي 214 00:13:22,488 --> 00:13:24,018 ... أمي 215 00:13:25,598 --> 00:13:26,788 أنا متعب 216 00:13:27,628 --> 00:13:29,498 بسببي ؟ 217 00:13:30,868 --> 00:13:32,128 (تشا يون) 218 00:13:33,398 --> 00:13:38,028 أمي قالت أن كل تعبها كان يختفي بمجرد رؤيتي 219 00:13:39,438 --> 00:13:40,738 إستمعي جيداً 220 00:13:42,078 --> 00:13:45,138 الآن كِلانا فقط الموجودان 221 00:13:45,678 --> 00:13:49,348 لذا لا تأتي على ذكر والدتكِ من جديد 222 00:13:50,318 --> 00:13:51,378 لن أفعل 223 00:14:09,608 --> 00:14:14,598 ! إنها ممثلة ، كان يجب أن تذهب معها 224 00:14:15,378 --> 00:14:18,778 ! إنني أمام منزلها هي ليست في الداخل ولا تجيب على هاتفها 225 00:14:19,618 --> 00:14:21,308 علينا أن نتحدث بشأن هذا غداً 226 00:14:23,618 --> 00:14:28,228 ... إعطني راحة 227 00:14:28,228 --> 00:14:29,718 ! أيها الأحمق 228 00:14:46,938 --> 00:14:50,138 (سيو جونغ) إنتظر قليلاً 229 00:14:50,718 --> 00:14:55,118 ستحصل على السيارة الجديدة قريباً 230 00:15:14,308 --> 00:15:15,698 ربما يُمكننا تناول القهوة في داخلها 231 00:15:15,838 --> 00:15:18,438 لقد أصبحت أكثر صلابة منذ كهربتك 232 00:15:18,438 --> 00:15:19,468 أجل ، أليس كذلك ؟ 233 00:15:29,648 --> 00:15:32,558 ! لابد أنك فقدت عقلك 234 00:15:37,628 --> 00:15:39,598 لا تفعل هذا ، من فضلك تعال 235 00:15:39,598 --> 00:15:41,668 أحبكِ 236 00:15:41,668 --> 00:15:44,528 ! ماذا لو إكتشف شقيقك 237 00:15:45,838 --> 00:15:47,388 ! لا أهتم 238 00:15:48,268 --> 00:15:50,928 ! يُمكن للطاقم فعل هذا 239 00:15:51,608 --> 00:15:52,838 المدراء ليسوا من طاقمك 240 00:15:52,838 --> 00:15:55,308 إنهم مشغولون للغاية 241 00:16:00,478 --> 00:16:02,718 شكراً لك 242 00:16:02,718 --> 00:16:04,348 كنت تعلم ، أليس كذلك ؟ 243 00:16:05,218 --> 00:16:07,558 أعلم ماذا ؟ - ما يدور بينهما - 244 00:16:07,558 --> 00:16:09,528 إنهما يُحبان بعضهما ، لا يوجد ما يُمكنني فعله 245 00:16:09,528 --> 00:16:11,558 ! كان عليك فعل شيء لإيقافهم 246 00:16:11,558 --> 00:16:14,728 لقد بذلت ما بوسعي بإخباره أنها كبيرة السن بالنسبة له 247 00:16:15,868 --> 00:16:16,828 ماذا قلت بحق السماء ؟ 248 00:16:17,028 --> 00:16:21,668 إنه نجم عالمي هي التي ستحصل على المميزات 249 00:16:21,668 --> 00:16:23,608 ! أظنك أجبرتها على هذا - ماذا ؟ أيها الوغد - 250 00:16:23,608 --> 00:16:26,338 ! على الأقل ، لا يُمكنك إنكار الأمر - تباً - 251 00:16:27,308 --> 00:16:28,778 خذني معك 252 00:16:29,448 --> 00:16:31,208 ! أيها الوغد السمين 253 00:16:31,318 --> 00:16:32,368 ! يا إلهي 254 00:16:43,728 --> 00:16:45,818 ! أوقفوا آلة الرياح 255 00:16:45,898 --> 00:16:47,728 هذا خطير ، أنت تسلق لأعلى 256 00:16:50,698 --> 00:16:52,788 تصوير الدراما غداً صباحاً 257 00:16:53,038 --> 00:16:56,628 ... الظهور على الراديو في الـ 2 ظهراً و 258 00:16:58,308 --> 00:17:02,908 إجتماع الأعلان التجاري في الـ 10 مساءً غداً 259 00:17:03,048 --> 00:17:06,778 نامي جيداً فلديكِ يوماً حافل 260 00:17:06,778 --> 00:17:10,778 إنظر لوجهك ، دعني أرى 261 00:17:12,588 --> 00:17:14,958 لا تلمسيني ، هذا يؤلم 262 00:17:14,958 --> 00:17:18,618 هل يتجرأ على ضرب مديري ؟ 263 00:17:20,298 --> 00:17:21,768 ! ظل كما أنت 264 00:17:30,468 --> 00:17:31,628 ما هذا ؟ 265 00:17:31,978 --> 00:17:35,498 سيروم للجلد ، هذا يُساعد على إعادة إحياء الجلد 266 00:17:36,548 --> 00:17:38,408 يُذكرني هذا بالأيام الخوالي 267 00:17:39,048 --> 00:17:40,748 ... كنت فاقدة لعقلي وقتها 268 00:17:41,648 --> 00:17:43,678 ماذا يجب أن أفعل معك ؟ 269 00:17:46,318 --> 00:17:47,418 ... أيها الأحمق 270 00:17:51,798 --> 00:17:52,958 (سو جونغ) 271 00:17:53,028 --> 00:17:53,998 ماذا ؟ 272 00:17:54,128 --> 00:17:55,658 لا تخرجي معه 273 00:17:55,898 --> 00:17:58,938 إنه فاسق حقاً يوجد الكثير من الشائعات حوله 274 00:17:58,938 --> 00:18:00,808 الشائعات فقط شائعات 275 00:18:00,808 --> 00:18:03,108 لا تقول شيئاً وأنت لا تعرف الشخص 276 00:18:03,108 --> 00:18:05,698 تقولين أنكِ تعرفينه ؟ لأي مدى تعرفينه ؟ 277 00:18:08,748 --> 00:18:10,338 ما الذي تحاول قوله ؟ 278 00:18:10,848 --> 00:18:12,778 كنتِ تبلين حسناً حتى الآن 279 00:18:13,518 --> 00:18:16,038 ستسقطين لأسفل لو خرجت شائعة صغيرة حتى 280 00:18:16,748 --> 00:18:17,878 (تاى يونغ) 281 00:18:18,018 --> 00:18:19,078 أجل ؟ 282 00:18:19,358 --> 00:18:20,618 آسفة 283 00:18:21,128 --> 00:18:23,488 لكن تذكر الآن أننا زملاء عمل 284 00:18:41,978 --> 00:18:43,378 (سانغ غيو) 285 00:18:43,978 --> 00:18:47,938 شقيقتكَ دخلت للتو لابد أنها تشعر بالنعاي فلا تزعجها 286 00:18:49,788 --> 00:18:51,148 لن يأخذ الأمر طويلاً 287 00:18:51,688 --> 00:18:53,378 دعني أعطيك ما تحتاج إليه 288 00:19:09,908 --> 00:19:11,698 هل تشاهد مسلسلها ؟ 289 00:19:12,508 --> 00:19:14,948 يجب أن تتصرف على طريقتها 290 00:19:14,948 --> 00:19:16,908 لا تفعل شيئاً ليُعيقها 291 00:19:17,948 --> 00:19:19,108 ! تباً 292 00:19:29,028 --> 00:19:32,198 هل تذكرون اسم المباراة التي كانت في تايلاند ؟ 293 00:19:32,198 --> 00:19:34,098 (موانغ سورين) من تايلاند معروف أيضاً بـ (العنكبوت الأسود) 294 00:19:34,098 --> 00:19:36,428 تسجيله كان 13-1-1 حينها 295 00:19:36,428 --> 00:19:38,898 ! (موانغ سورين) القوي 296 00:19:39,598 --> 00:19:42,938 كان يذوب بسخونة 297 00:19:42,938 --> 00:19:46,738 كان هناك العديد من الجبناء حتى ملك تايلاند أتى لمشاهدة المباراة 298 00:19:46,738 --> 00:19:49,548 الزئي كان يخرق الآذان 299 00:19:49,548 --> 00:19:52,578 معظم المقاتلين كانوا سيكتئبوا في مثل ذلك الموقف 300 00:19:52,578 --> 00:19:56,888 ! لكنني كنت مختلفاً أنا (تشوي) من كوريا 301 00:19:56,888 --> 00:20:01,018 تناولت طبق من الأرز مع الكيمتشي سريعاً أرسلته لي أمي 302 00:20:01,658 --> 00:20:05,528 ... وغنيت أول جزء من النشيد الوطني 303 00:20:05,628 --> 00:20:08,728 أحصل على القشعريرة كلما أسمع هذا 304 00:20:08,728 --> 00:20:11,798 كل الكوريين بكوا ... كل واحد منا 305 00:20:11,798 --> 00:20:13,638 إنه فظيع حقاً 306 00:20:13,638 --> 00:20:14,968 من هذا الطريق 307 00:20:15,908 --> 00:20:17,028 سيد (هونغ جونغ جو) 308 00:20:17,838 --> 00:20:20,898 إذهب وصِل عينة بولك أولاً 309 00:20:40,528 --> 00:20:43,558 ! إنظروا مَن هنا 310 00:20:44,128 --> 00:20:48,708 ! أيها الوغد ، مازلت حياً 311 00:20:48,708 --> 00:20:50,108 هل يعرفان بعضهما ؟ 312 00:20:51,238 --> 00:20:52,898 ألم تسمع عن (هونغ) ؟ 313 00:20:53,108 --> 00:20:57,478 الملاكم المأساوي الذي جعل (تشوي) يخسر الخسارة الوحيدة في حياته 314 00:21:58,908 --> 00:21:59,878 مَن كان بالضبط ؟ 315 00:22:01,578 --> 00:22:03,348 آسف 316 00:22:03,348 --> 00:22:07,078 تباً ، كان مثالي ... (جونغ هيوك) ، كان جيداً للغاية 317 00:22:07,078 --> 00:22:08,988 لنجرب مرة أخرى ، تماماً كالمرة السابقة 318 00:22:08,988 --> 00:22:11,618 ! الذي يسرق عليه أن يقفز في المياه 319 00:22:11,618 --> 00:22:13,388 لا وقت لدينا الشمس ستغرب 320 00:22:13,388 --> 00:22:17,758 ! بسرعة ! تجهزوا ! تصوير 321 00:22:21,068 --> 00:22:23,358 يبدوان أفضل معاً 322 00:22:25,738 --> 00:22:28,198 أتمنى أن يتواعدا في الحياة الحقيقية 323 00:22:33,178 --> 00:22:35,678 إنهما يحاولان بصعوبة حقاً 324 00:22:35,678 --> 00:22:36,848 هل ستتركهم هكذا ؟ 325 00:22:36,848 --> 00:22:38,378 إنه من النص ! ماذا يُمكنني أن أفعل ؟ 326 00:22:38,378 --> 00:22:39,978 ! على الأقل ، علينا أن نحاول 327 00:22:39,978 --> 00:22:43,888 لابد أنك سمعت الشائعات لا أحد يُمكنه إيقافه 328 00:22:43,888 --> 00:22:46,718 بسرعة . علينا أن نفصلهم ، فهمت ؟ 329 00:22:49,388 --> 00:22:52,198 لم أقم بالتوقيع من قبل 330 00:22:52,198 --> 00:22:55,368 يُمكنك فقط كتابة اسمك لأجل المعجبين ، رجاءً 331 00:22:55,368 --> 00:22:57,328 هذا محرج للغاية 332 00:23:00,338 --> 00:23:04,898 حقاً لا يُمكنني فعلها ربما في وقت لاحق 333 00:23:04,978 --> 00:23:08,808 إذاً لنتصافح فقط 334 00:23:13,118 --> 00:23:14,688 إنه لشرف لي 335 00:23:14,688 --> 00:23:17,858 ! فوز 7 مرات من أصل 7 قتالات هذا كله في الجولة الأولى 336 00:23:17,858 --> 00:23:21,808 ! لهذا الناس يُطلقون عليه القبضة المعدنية 337 00:23:22,688 --> 00:23:25,098 ما الذي تفعله ؟ 338 00:23:25,098 --> 00:23:28,698 أستمع لـ السيد (هونغ) بتاريخ الملاكمة الكورية 339 00:23:28,698 --> 00:23:33,798 من الشخص الذي إستسلم قبل أن يُصبح بطلاً ؟ يا لها من مزحة 340 00:23:33,798 --> 00:23:38,378 وأنتم يا رفاق لا تطرحوا اسئلة صعبة لذلك الرجل الوطواط الأعمى 341 00:23:38,378 --> 00:23:40,278 يُمكن أن يكون وقحاً - ماذا ؟ - 342 00:23:40,278 --> 00:23:43,638 أنك جاهل ، لقد خرجت من المدرسة الإبتدائية 343 00:23:43,908 --> 00:23:47,408 ! يا له من جو ممتع اليوم 344 00:23:51,318 --> 00:23:53,758 هو بالتأكيد يعلم كيف يجذب الفتيات 345 00:23:55,128 --> 00:23:56,358 هل جهز كل شيء ؟ 346 00:23:56,358 --> 00:23:58,398 ... لست متأكد إن كان الجو جيداً 347 00:23:58,398 --> 00:24:00,498 نحتاج لأن نفصلهم بالكامل 348 00:24:00,498 --> 00:24:02,928 لو تسرب أمر مواعدتهم ، سنموت كِلانا 349 00:24:02,928 --> 00:24:04,658 سيتعين علينا التخلي عن عملينا 350 00:24:17,478 --> 00:24:19,378 إنه خيارك 351 00:24:19,378 --> 00:24:21,818 لكن تأكد من قول أنني لا أعرف شيئاً عن الموضوع 352 00:24:21,818 --> 00:24:23,948 لأين أنت ذاهب ؟ 353 00:24:48,208 --> 00:24:50,268 أجل ... إستمتعوا باللحظة 354 00:24:55,148 --> 00:24:56,778 ! ها أنت ذا ، أيها الوغد 355 00:25:20,478 --> 00:25:21,938 ! لطيف 356 00:25:25,248 --> 00:25:26,378 ما هذا ؟ 357 00:25:28,488 --> 00:25:30,148 ! أيها المنحرف 358 00:25:36,258 --> 00:25:37,328 لنتحدث 359 00:25:37,328 --> 00:25:38,358 ! لا أريد 360 00:25:38,358 --> 00:25:40,898 ! هذا مجرد سوء فهم ! أحدهم فعل هذا 361 00:25:40,898 --> 00:25:42,168 لننهي الأمر هنا 362 00:25:42,168 --> 00:25:44,468 إنني خائفة من ألا أستطيع الوصول لمستواك 363 00:25:44,468 --> 00:25:46,098 ! إستمعي رجاءً 364 00:25:46,968 --> 00:25:48,528 لا تلمسني 365 00:25:49,268 --> 00:25:53,578 (سو جونغ) 366 00:25:53,578 --> 00:25:54,868 ! إبتعد عن طريقي 367 00:25:55,208 --> 00:25:56,238 ! مخرج (بارك) 368 00:25:57,478 --> 00:25:59,918 ما الذي يفعلانه بحق السماء ؟ 369 00:25:59,918 --> 00:26:02,248 لا تفعلي هذا بي - أظنهم يتدربون - 370 00:26:02,548 --> 00:26:07,858 الممثلون يبذلون ما بوسعهم لأن نصكِ جيد للغاية 371 00:26:08,488 --> 00:26:11,088 أنا آسف 372 00:26:13,158 --> 00:26:15,318 إنه مجرد سوء فهم - إنسى الأمر - 373 00:26:16,628 --> 00:26:17,958 لحظة 374 00:26:18,568 --> 00:26:20,898 أقدر أنكم تعملون بجد 375 00:26:20,898 --> 00:26:25,178 لكن تذكرا ، أنا أكره الحوارات المرتجلة 376 00:26:25,178 --> 00:26:27,908 إلتزموا بـ نصي ، إتفقنا 377 00:26:27,908 --> 00:26:29,608 لا تضيعوا طاقتكم 378 00:26:30,078 --> 00:26:32,048 نحن لا نتدرب الآن 379 00:26:32,248 --> 00:26:35,448 ألستم كذلك ؟ إذاً ماذا كان ما سمعته ؟ 380 00:26:36,648 --> 00:26:38,558 فلا يُمكن أن تكونا تتواعدان 381 00:26:38,558 --> 00:26:39,918 لماذا لا ؟ 382 00:26:40,418 --> 00:26:42,558 هل تمزح ؟ 383 00:26:42,558 --> 00:26:44,858 أنتما تقيمان علاقة في هذه الدراما 384 00:26:44,858 --> 00:26:47,918 سيكون من السخيف لو تواعدتما في الحياة الحقيقية 385 00:26:49,128 --> 00:26:51,118 أنتِ أجيبيني 386 00:26:51,598 --> 00:26:53,158 هل تواعدينه ؟ 387 00:26:54,068 --> 00:26:55,368 هذا ليس من شأنكِ 388 00:26:56,508 --> 00:26:58,338 توقفي عن التدخل في أمور الآخرين الشخصية 389 00:26:58,338 --> 00:27:01,008 وإلتزمي بنصكِ فقط 390 00:27:01,008 --> 00:27:04,038 ! لقد سئمت من تلك القصة ذو المستوى المنحدر 391 00:27:08,348 --> 00:27:11,188 ... يا إلهي 392 00:27:13,288 --> 00:27:14,378 ! (سو جونغ) 393 00:27:14,928 --> 00:27:17,128 ! توقف 394 00:27:17,128 --> 00:27:18,418 هل أنتِ بخير سيدة (جو) ؟ 395 00:27:23,628 --> 00:27:25,098 ! مساعد المدير ، تعال هنا 396 00:27:25,538 --> 00:27:27,338 (سو جونغ) بريئة للغاية 397 00:27:27,338 --> 00:27:30,668 وهي تثق في الآخرين بسهولة لأنها كبرت وحيدة 398 00:27:30,668 --> 00:27:32,568 ... إذاً - فقط إدخل في صلب الموضوع - 399 00:27:33,538 --> 00:27:34,668 حسناً إذاً 400 00:27:35,378 --> 00:27:36,978 إترك (سو جونغ) وشأنها 401 00:27:36,978 --> 00:27:39,618 وإذهب للكاتبة (جو) وأخبرها 402 00:27:39,618 --> 00:27:41,178 أنه لا يوجد ما يحدث بينكما 403 00:27:41,178 --> 00:27:42,648 هل تريد مني أن أكذب ؟ 404 00:27:42,648 --> 00:27:44,218 لا ، الحقيقة 405 00:27:44,218 --> 00:27:45,588 أنا أحبها 406 00:27:46,658 --> 00:27:49,088 هل هو بتلك السهولة لك لتقول هذا ؟ 407 00:27:49,958 --> 00:27:51,888 لماذا يجب أن يكون صعباً ؟ 408 00:27:53,498 --> 00:27:55,158 ما رأيك في شركتنا ؟ 409 00:27:55,598 --> 00:27:58,138 لست مهتماً كيف ستقنع الكاتبة ؟ 410 00:27:58,138 --> 00:28:00,068 ماذا عن الإنضمام لشركتي ؟ 411 00:28:00,068 --> 00:28:00,968 ماذا ؟ 412 00:28:01,338 --> 00:28:04,138 لا أريد لحبي أن يُعاني 413 00:28:04,138 --> 00:28:05,628 إن لم تمانع 414 00:28:05,708 --> 00:28:08,938 من فضلك إنضم لشركتي مع (سو جونغ) 415 00:28:09,348 --> 00:28:12,018 ! أريدها أن تكون في القمة 416 00:28:12,018 --> 00:28:13,748 ! لقد حظيت بما يكفي 417 00:28:13,748 --> 00:28:15,718 ! أيها الأحمق الغبي 418 00:28:15,718 --> 00:28:19,058 ! عملي هو إيصالها للقمة ! إنت إبقى خارج الموضوع 419 00:28:19,058 --> 00:28:21,658 هل تظن أن العالم بنتمي لك ؟ 420 00:28:21,658 --> 00:28:23,958 هل لديك بعض المشاعر لـ (سو جونغ) ؟ 421 00:28:25,958 --> 00:28:27,628 ما الذي تقوله ؟ 422 00:28:27,628 --> 00:28:32,498 ... الأمر فقط محير ... يبدو أن لديك مشاعراً شخصية تجاهها 423 00:28:52,688 --> 00:28:54,348 ! إستعداد ، ذهاب 424 00:28:55,628 --> 00:28:58,398 تبدو متحمسة اليوم 425 00:28:58,398 --> 00:29:00,758 ! أبي وعدني بأن يأخذني لـ حوض السمك 426 00:29:00,758 --> 00:29:02,228 جيد ! متى ؟ 427 00:29:02,228 --> 00:29:05,298 اليوم ، سيأتي ليقلني لاحقاً 428 00:29:05,298 --> 00:29:07,498 ! عظيم 429 00:29:09,108 --> 00:29:10,008 هل هو أبي ؟ 430 00:29:10,008 --> 00:29:11,168 مرحباً 431 00:29:11,168 --> 00:29:13,368 أجل ، سأغادر بعد قليل 432 00:29:13,808 --> 00:29:17,008 شكراً لكِ ، سأتصل بكِ عندما أقترب 433 00:29:17,578 --> 00:29:18,548 لأين أنت ذاهب ؟ 434 00:29:18,548 --> 00:29:20,208 ! إنه (بايك) ، أراك غداً 435 00:29:21,588 --> 00:29:23,688 ! يجب أن اذهب ، لقد طاردته لمدة طويلة 436 00:29:23,688 --> 00:29:26,158 أنت مريض - لا تقول هذا - 437 00:29:26,458 --> 00:29:31,058 زوجتك توفيت منذ فترة قصيرة 438 00:29:31,058 --> 00:29:32,718 ظل مع ابنتك 439 00:29:40,638 --> 00:29:43,138 متى سيأتي ؟ 440 00:29:43,138 --> 00:29:47,078 أظزنه سيكون هنا خلال دقيقة ، لننتظر قليلاً بعد 441 00:29:47,078 --> 00:29:48,738 ! أجل ، آنستي 442 00:29:49,048 --> 00:29:50,508 ! فقاعات 443 00:30:17,838 --> 00:30:21,638 ! (تشا يون) ! لا 444 00:30:43,228 --> 00:30:45,328 ... لقد بذلنا ما بوسعنا 445 00:30:53,608 --> 00:30:55,098 لنذهب للمنزل 446 00:31:00,748 --> 00:31:02,678 من فضلك إهدئ 447 00:31:04,318 --> 00:31:05,808 إتصل بالأمن 448 00:32:25,968 --> 00:32:27,968 سائق حادث الإصطدام والهرب لـ فتاة في الـ 6 من العمر 449 00:32:27,968 --> 00:32:30,768 أمام روضة الأطفال في الـيوم الـخامس من الشهر 450 00:32:30,768 --> 00:32:34,948 إتضح أنه مشتبه به في سرقة بنك (هوا غوك) 451 00:32:34,948 --> 00:32:39,938 الضحية التي في عمر الـ 6 تم الإبلاغ بوفاتها 452 00:32:41,688 --> 00:32:43,308 مرحباً ، أنت من مركز (جونغ غو) ؟ 453 00:32:43,948 --> 00:32:45,818 انا المحقق (تشو) ، القائم على هذه القضية 454 00:32:50,358 --> 00:32:53,358 لقد خرج للتو من السجن بعد خدمة 6 سنوات بتهمة القتل 455 00:32:53,358 --> 00:32:56,758 إنني أتفحص أصدقائه في السجن واحد تلو الآخر 456 00:32:58,268 --> 00:32:59,388 واحد تلو الآخر ؟ 457 00:33:00,338 --> 00:33:04,038 تعلم ... أعني أنني أتفحص إن كان هناك أي متواطئين معه 458 00:33:04,038 --> 00:33:05,878 تباً للمتواطئين 459 00:33:05,878 --> 00:33:07,608 لقد سرق بنكاً بعد خروجه من السجن بساعتين فقط 460 00:33:07,608 --> 00:33:09,908 وهرب بـ سيارة مسروقة ، لم يتم التجهيز لشيء 461 00:33:09,908 --> 00:33:11,248 كيف يُمكن أن يكون هناك متواطئين ؟ 462 00:33:11,248 --> 00:33:12,618 فهمت ما تقصده 463 00:33:12,618 --> 00:33:15,588 لكن هذه قضيتنا لذا ثق بنا وإنتظر 464 00:33:15,588 --> 00:33:16,818 كيف يُمكنني أن أثق بك ؟ 465 00:33:16,818 --> 00:33:18,588 ! أنت تأخذ وقتاً طويلاً للغاية 466 00:33:18,588 --> 00:33:19,888 ما الذي تفعله ؟ 467 00:33:21,688 --> 00:33:24,728 ! دعني 468 00:33:24,728 --> 00:33:28,368 ! سأمسك به أولاً وآكله حياً 469 00:33:28,368 --> 00:33:29,918 ! هذا ما سأفعله أنا 470 00:33:30,998 --> 00:33:32,898 ابنها ذهب للسجن 471 00:33:32,898 --> 00:33:36,238 وزوجته هربت تاركه طفلاً وحده 472 00:33:36,568 --> 00:33:40,438 والصغير ظل في المشفى لوقت طويل 473 00:33:40,438 --> 00:33:42,998 كيف لها ألا تفقد عقلها ؟ 474 00:33:45,978 --> 00:33:48,348 ... هذا مقرف 475 00:34:00,028 --> 00:34:03,428 سيدتي ، أين الطفلة الموجودة في الصورة الآن ؟ 476 00:34:10,008 --> 00:34:15,078 لقد فعلتها من جديد - أحسدها على الخروج مع (جونغ هيوك) 477 00:34:15,078 --> 00:34:17,948 هل توجد مريضة تدعى (سون ايون يو) ؟ 478 00:34:17,948 --> 00:34:21,378 هل أنت هنا لمقابلة (ايون يو) ؟ طبيبة (جونغ) 479 00:34:24,648 --> 00:34:28,328 لقد جربنا كل شيء لكنه كان بلاد فائدة 480 00:34:28,328 --> 00:34:30,388 آخر خيار هو الجراحة 481 00:34:30,388 --> 00:34:34,758 لكنها تأخرت لأنه لم يكن لديها راعي 482 00:34:35,598 --> 00:34:39,498 لكن لحسن الحظ ، والدها سيأتي لرؤيتها قريباً 483 00:34:39,498 --> 00:34:41,768 (ايون يو) متحمسة لمقابلته 484 00:34:42,538 --> 00:34:46,638 هي لا تتذكره حتى ، لكنها تنتظره دوماً 485 00:34:47,938 --> 00:34:51,638 ...\ بالمناسبة لكن ما هي علاقتك بـ (ايون يو) ؟ 486 00:34:54,378 --> 00:34:56,048 أنا والدها 487 00:34:56,948 --> 00:34:59,748 حقاً ؟ 488 00:35:00,418 --> 00:35:03,548 ! لقد إنتظرتك لوقت طويل 489 00:35:04,428 --> 00:35:07,728 لقد وجدت ابنه (سون) 490 00:35:08,098 --> 00:35:10,568 سوف يأتي للمشفى بكل تأكيد 491 00:35:11,628 --> 00:35:14,128 لم أعود حتى أمسك به 492 00:35:16,508 --> 00:35:19,508 (ايون يو) ، قولي شيئاً ، والدكِ هنا 493 00:35:19,508 --> 00:35:21,438 ! لقد كنتِ بإنتظاره 494 00:35:25,148 --> 00:35:26,548 كيف كنتِ ؟ 495 00:35:33,458 --> 00:35:38,718 لن يترككِ وحدكِ من جديد لقد وعد بأن يظل معكِ 496 00:35:40,828 --> 00:35:41,958 ! (ايون يو) 497 00:35:45,028 --> 00:35:46,088 هل أنتِ بخير ؟ 498 00:35:52,478 --> 00:35:54,378 ... أبي 499 00:36:14,128 --> 00:36:19,238 (تشوي) و (هونغ) ... كِلاهما ولدا في عام 1949 500 00:36:19,238 --> 00:36:21,498 وتدربا في نفس مكان التمارين في (جونغ سان) 501 00:36:21,498 --> 00:36:24,568 لقد كنت أقرب صديق 502 00:36:24,568 --> 00:36:29,678 لكن يوماً ما (هونغ) نقل لـ صالة الألعاب الرياضية المتنافسة 503 00:36:29,678 --> 00:36:32,678 ومنذ ذلك الحين ، أصبحت الأمور معقدة 504 00:36:32,678 --> 00:36:36,448 ... رفيقان تواجها في مباراة مميتة 505 00:36:36,448 --> 00:36:37,748 هل خسر (تشوي) ؟ 506 00:36:37,748 --> 00:36:42,058 أجل منجل (هونغ) المتبقي ، أخرج (تشوي) 507 00:36:42,058 --> 00:36:45,888 تم تنظيم إعادة المباراة من قِبل طلب من صالة ألعاب (تشوي) الرياضية 508 00:36:45,958 --> 00:36:47,828 ... لكن - لكن ؟ - 509 00:36:47,828 --> 00:36:50,598 لكن شيء ما خاطئ حدث مع (هونغ) في يوم المباراة 510 00:36:50,598 --> 00:36:51,688 ماذا كان ؟ 511 00:36:52,068 --> 00:36:54,468 هناك شائعات 512 00:36:55,668 --> 00:36:56,798 شائعات ؟ 513 00:37:01,108 --> 00:37:05,048 أن (تشوي) فعل شيء سيء لـ (هونغ) 514 00:37:06,978 --> 00:37:10,248 ! فهمتك ! ها هما ذا ، أيتها الممرضة 515 00:37:10,248 --> 00:37:13,218 ! لا يُمكنكم التدخين هنا 516 00:37:13,218 --> 00:37:16,828 ! كم مرة أخبرتكم ؟ 517 00:37:16,828 --> 00:37:19,258 ! أبلغي الإدارة وإطرديهم 518 00:37:21,498 --> 00:37:22,828 وقعت الغذاء 519 00:37:22,828 --> 00:37:25,028 ! شكراً ، أبي 520 00:38:03,868 --> 00:38:06,878 ... ذلك الوغد سرق بنكاً وصدم الفتاة 521 00:38:06,878 --> 00:38:09,908 هل تظنين أن ذلك الوغد قد يأتي لرؤية ابنته ؟ 522 00:38:09,908 --> 00:38:13,138 أنتِ تفعلين هذا لأجل لا شيء فقد عودي 523 00:38:28,568 --> 00:38:31,858 (سو هيانغ) تؤشر بالمسدس ... صوت إطلاق ناري 524 00:38:37,768 --> 00:38:39,938 لنتحدث لبعض الوقت 525 00:38:39,938 --> 00:38:43,068 '...(سو هيانغ) تشير بالمسدس' '... الدموع تنهمر' 526 00:38:43,348 --> 00:38:44,678 ما هذا ؟ 527 00:38:44,678 --> 00:38:48,278 ألا تعلم حقاً ؟ ثم تسمع 'بانغ'! مما يعني أنها قتلت نفسها 528 00:38:48,788 --> 00:38:49,648 ! لهذا أنا اسأل 529 00:38:49,648 --> 00:38:52,018 لقد ظهرت بعد الحلقة 15 530 00:38:52,018 --> 00:38:56,318 ظهرت ؟ الدراما من 50 حلقة لا يُمكنها فقط أن تموت هكذا ؟ 531 00:38:56,888 --> 00:38:59,058 عليها أن تقدر هذا 532 00:38:59,058 --> 00:39:00,158 تقدر ماذا ؟ 533 00:39:00,158 --> 00:39:02,668 ! كما أنه لا يُعقل بأن تمتلك طبيبة مسدس 534 00:39:02,668 --> 00:39:06,688 لقد اهانت الكاتبة أمام كل الطاقم 535 00:39:08,338 --> 00:39:10,808 ماذا تتوقع ؟ 536 00:39:13,278 --> 00:39:14,268 ... إذاً 537 00:39:14,878 --> 00:39:16,008 إذاً ماذا ؟ 538 00:39:16,008 --> 00:39:19,148 هل اليوم هو آخر يوم تصوير ؟ 539 00:39:19,148 --> 00:39:20,618 لا يوجد ما يُمكنني فعله 540 00:39:20,618 --> 00:39:23,678 !كما أن فضيحتهم سببت ألماً بالرأس 541 00:39:24,648 --> 00:39:27,588 تباً ! مَن الذي يستخدم الأسلحة في كوريا؟ 542 00:39:28,088 --> 00:39:30,078 ! سكتة دماغية كانت ستكون أفضل بكثير 543 00:39:30,258 --> 00:39:32,158 هل الغذاء جاهز ؟ - ليس بعد - 544 00:39:33,728 --> 00:39:35,958 ! سنبدأ في غضون 30 دقيقة 545 00:39:36,928 --> 00:39:38,328 لماذا تفعل هذا بي ؟ 546 00:39:39,068 --> 00:39:41,158 هل تريدني أن أموت حقاً ؟ 547 00:39:42,138 --> 00:39:45,108 ! لا أعلم ، هذه مشكلتك إهتم أنت بها 548 00:39:46,178 --> 00:39:48,908 خائفة أن كان دخل في مشكلة ما 549 00:39:48,908 --> 00:39:51,448 مَن الذي تتحدث عنه ؟ - (ميونغ هوان) بالطبع - 550 00:39:51,448 --> 00:39:54,648 لقد تسبب في مشكلة بالفعل في مركز شرطة (جانغ دونغ) 551 00:39:54,648 --> 00:39:56,618 ما خطبه بحق السماء ؟ 552 00:39:57,048 --> 00:39:58,988 لماذا تم إعتقالهم ؟ - بتهمة الإعتداء - 553 00:39:58,988 --> 00:40:01,058 عليكما تسوية هذا 554 00:40:01,058 --> 00:40:02,428 أنا أحب الحجز أكثر 555 00:40:02,428 --> 00:40:03,758 لست أمزح 556 00:40:07,128 --> 00:40:10,158 لننهي هذا سريعاً فأنا لم أنم لوقت طويل 557 00:40:21,738 --> 00:40:23,348 هذا لذيذ 558 00:40:23,348 --> 00:40:26,218 هل تريد تجربة هذا العمل ؟ 559 00:40:26,218 --> 00:40:29,018 لست مهتماً بـ تنظيف فوضى الآخرين 560 00:40:29,018 --> 00:40:31,218 هل هذا ما تعتقده ؟ 561 00:40:31,218 --> 00:40:32,308 أليس كذلك ؟ 562 00:40:35,728 --> 00:40:37,858 أنت معجب بشقيقتي ، أليس كذلك ؟ 563 00:40:37,858 --> 00:40:40,358 بالطبع ، فلقد إخترتها 564 00:40:40,358 --> 00:40:43,698 لا ، ليس بتلك الطريقة 565 00:40:44,328 --> 00:40:46,898 يا لك من فاشل 566 00:40:46,898 --> 00:40:49,338 هي لا تستحق هذا حتى أنه تم التنمر عليها في المدرسة 567 00:40:49,338 --> 00:40:52,238 إنها شقيقتك ، راقب ما تقوله عنها 568 00:40:52,238 --> 00:40:54,038 ... على أي حال 569 00:40:54,038 --> 00:40:56,138 إن كنت تحبها ، إعترف قبل فوات الأوان 570 00:40:58,748 --> 00:41:01,408 اظنك أفضل بكثير من ذلكا لوغد (جونغ هيوك) 571 00:41:01,518 --> 00:41:02,418 هل تعتقد هذا ؟ 572 00:41:02,418 --> 00:41:04,248 أو لماذا لا تصدمها فقط بشيء ما ؟ 573 00:41:04,248 --> 00:41:05,448 ! يـــا 574 00:41:06,518 --> 00:41:07,918 هل يجب ان أفعل هذا ؟ 575 00:41:15,098 --> 00:41:16,188 ما الأمر ؟ 576 00:41:16,528 --> 00:41:18,398 ... مرر لي المناديل 577 00:41:22,068 --> 00:41:23,898 ما هذا ؟ 578 00:41:24,408 --> 00:41:25,738 هل هي ملكك ؟ 579 00:41:26,108 --> 00:41:29,038 مذكرة ؟ هل أنت مراهق أم ماذا ؟ 580 00:41:29,178 --> 00:41:31,248 ! ضعها مكانها وأسرع بالمناديل 581 00:41:31,248 --> 00:41:32,738 إنها تفتح بـ كلمة سر صوتية 582 00:41:34,048 --> 00:41:37,278 ! مثير للإهتمام (تاى يونغ) 583 00:41:37,518 --> 00:41:38,988 ما هي كلمة السر ؟ 584 00:41:38,988 --> 00:41:41,348 قلت لك أعِدها ، إنها مهمة للغاية 585 00:41:43,228 --> 00:41:44,788 ! إفتح يا سمسم 586 00:41:44,788 --> 00:41:46,328 ! نظف الفوضى 587 00:41:46,328 --> 00:41:47,798 فتى المهمة 588 00:41:52,898 --> 00:41:55,228 جرب مثلما تريد ، لن تتمكن من فتحها قط 589 00:42:01,978 --> 00:42:05,508 مقزز للغاية 590 00:42:12,288 --> 00:42:13,518 ! لقد أخفتني 591 00:42:16,888 --> 00:42:17,758 ! (تاى يونغ) 592 00:42:20,258 --> 00:42:21,058 ! (تاى يونغ) 593 00:42:22,998 --> 00:42:25,368 ... هيونغ 594 00:42:26,168 --> 00:42:28,758 أنت لا تجيب على الهاتف ، وما الذي تفعله هنا ؟ 595 00:42:29,038 --> 00:42:30,558 أتعقبه ، ألا يُمكنك أن ترى ؟ 596 00:42:31,068 --> 00:42:33,338 ! الرئيس غاضب 597 00:42:33,438 --> 00:42:36,468 الوغد سيظهر قريباً ، إعطني بعض الوقت 598 00:42:37,578 --> 00:42:38,878 ... وهذا 599 00:42:38,878 --> 00:42:43,088 عليك أن ترتاح ، دع (جانغ دونغ) يهتمون بالأمر 600 00:42:43,088 --> 00:42:45,878 أرتاح ؟ كيف يُمكنني ؟ 601 00:42:46,488 --> 00:42:49,518 كيف يُمكنك أن ترتاح لو كنت مكاني ؟ 602 00:43:11,348 --> 00:43:12,838 ! عد لرشدك 603 00:43:13,918 --> 00:43:15,588 ما الذي تفعله ؟ 604 00:43:15,588 --> 00:43:16,348 إنه أنت ، أليس كذلك ؟ 605 00:43:17,048 --> 00:43:18,078 ماذا ؟ 606 00:43:18,988 --> 00:43:21,958 أنت هو مَن تفاخر في كل مكان 607 00:43:22,118 --> 00:43:23,328 تباً لك جبان 608 00:43:23,328 --> 00:43:25,948 ! مثرثراً لـ هؤلاء الصغار 609 00:43:26,028 --> 00:43:29,328 ! إعادة المبارة تم إلغائها بسببك ، وليس بسببي 610 00:43:29,898 --> 00:43:32,998 مرحباً جميعاً ، تجمعوا هنا سأخبركم بالحقيقة 611 00:43:32,998 --> 00:43:35,368 ! يكفي ، توقف 612 00:43:35,368 --> 00:43:37,408 حان الوقت للإفصاح عن الحقيقة 613 00:43:37,408 --> 00:43:39,178 قلت توقف 614 00:43:39,178 --> 00:43:41,108 ... في يوم المباراة 615 00:43:41,108 --> 00:43:43,148 ! إن لم تتوقف الآن 616 00:43:43,148 --> 00:43:44,238 ! تبرز 617 00:43:45,048 --> 00:43:46,978 أمام الجميع 618 00:43:47,878 --> 00:43:50,378 لقد تبرز على مقياس الوزن 619 00:43:50,588 --> 00:43:54,918 لم تنجح حتى بوزنك ، فهل يُمكنك دعوة نفسك بـ ملاكم ؟ 620 00:43:56,228 --> 00:43:57,448 من الأفضل لكم أن تهدئوا 621 00:44:11,438 --> 00:44:13,138 يجب أن تفحص نفسك 622 00:44:13,708 --> 00:44:18,268 يُمكننا التأكد من التشخيص بعدما ننهي الفحص 623 00:44:29,288 --> 00:44:31,058 آسف على ما حدث لـ (سو جونغ) 624 00:44:31,488 --> 00:44:33,458 أشعر بالسوء لكوني غير ذو فائدة 625 00:44:33,698 --> 00:44:35,428 من المدير الفاشل (بارك) 626 00:44:49,548 --> 00:44:52,678 ! لقد إنتهى أمرنا ، التذاكر بيعت بالكامل 627 00:44:52,678 --> 00:44:53,548 ! بلا مزاح 628 00:44:53,548 --> 00:44:56,118 كل الفتيات الأخريات يبكون على عدم الحصول على تذكرة 629 00:44:56,118 --> 00:44:57,488 هذا يُغضبني حقاً 630 00:44:57,488 --> 00:45:01,388 تباً ! ما الذي كنتِ تنتظرينه ؟ 631 00:45:06,528 --> 00:45:09,428 (تشو) أجبني ، أنا هنا 632 00:45:29,718 --> 00:45:30,738 ! أيها الرئيس 633 00:45:31,148 --> 00:45:32,348 ! ها هي التذاكر 634 00:45:32,988 --> 00:45:34,488 هل وجدت ذلك البط القبيح ؟ 635 00:45:34,488 --> 00:45:36,218 ! في المدخل 636 00:45:41,528 --> 00:45:42,498 مرحباً ، يا فتيات 637 00:45:42,498 --> 00:45:43,428 ما الأمر ؟ 638 00:45:43,798 --> 00:45:44,768 ماذا برأيكم هؤلاء ؟ 639 00:45:45,268 --> 00:45:46,438 تذاكر حفل (بي تي أو بي)؟ 640 00:45:46,438 --> 00:45:47,738 أهدئا ، يا فتيات 641 00:45:47,738 --> 00:45:49,208 هل أنتما مستعدتان لتقوما بعمل بدوام جزئي ؟ 642 00:45:49,208 --> 00:45:50,568 سنفعل أي شيء 643 00:45:50,568 --> 00:45:52,208 توقف ، توقفا 644 00:45:52,208 --> 00:45:53,538 لا تدغدغاني 645 00:45:54,808 --> 00:45:55,968 ! (سانغ غيو) 646 00:45:57,048 --> 00:45:59,608 هيونغ ! هل أنت على ما يرام ؟ 647 00:46:00,118 --> 00:46:01,048 ماذا قال الطبيب ؟ 648 00:46:01,048 --> 00:46:02,068 إلتهاب بالمعدة 649 00:46:02,388 --> 00:46:03,578 ولا تخبر شقيقتك 650 00:46:07,588 --> 00:46:09,108 ! اسمع 651 00:46:09,488 --> 00:46:11,318 ! اسمعني 652 00:46:13,828 --> 00:46:15,158 ! صمتاً 653 00:46:18,498 --> 00:46:21,658 خذوا أماكنكم و 654 00:46:21,838 --> 00:46:24,468 إدخلوا على إستمارة معجبي (أحباب الشمس) 655 00:46:24,468 --> 00:46:25,698 ! تحركوا 656 00:46:27,608 --> 00:46:29,238 ما الذي تفعله ؟ 657 00:46:30,078 --> 00:46:33,278 ! إحضر لهم مشروبات ووجبات خفيفة مجانية لـ 24 ساعة 658 00:46:33,548 --> 00:46:34,608 ! أجاشى 659 00:46:35,448 --> 00:46:37,088 هل يُمكنني أن أن أقسم ؟ 660 00:46:37,088 --> 00:46:38,188 ! سؤال جيد للغاية 661 00:46:38,188 --> 00:46:40,658 بالطبع يُمكنكِ فلتفعلي ما يحلو لكِ 662 00:46:40,818 --> 00:46:42,858 كاتبة (جو) هل فقدتِ عقلكِ ؟ 663 00:46:42,858 --> 00:46:43,788 يجب أن تلكمي وجهكِ 664 00:46:43,788 --> 00:46:44,788 أيتها الكاتبة البغيضة 665 00:46:44,788 --> 00:46:46,088 تلك الكاتبة حثالة حقاً 666 00:46:46,428 --> 00:46:47,828 أياً ما تكتبه يتحول لـ قمامة 667 00:46:49,198 --> 00:46:51,558 تعرفين أنت صفحة معجبين (أحباب الشمس) في إنخفاض 668 00:46:51,768 --> 00:46:54,168 أجل ، لقد رأيت المقالة 669 00:46:54,438 --> 00:46:56,838 هذا لأن الكاتب تحاول طرد (سو جونغ) أليس كذلك ؟ 670 00:46:56,838 --> 00:46:59,468 المعجبين يصرون على إقالة الكاتبة 671 00:47:00,278 --> 00:47:02,178 هل تشاهدين تلك الدراما ؟ 672 00:47:02,178 --> 00:47:06,578 اجل ، أفعل ، بالتأكيد 673 00:47:20,698 --> 00:47:23,228 أليس تلك المجنونة (جو) ؟ 674 00:47:23,228 --> 00:47:25,428 ما الأمر مع المسدس ؟ هل ستكون (سو جونغ) إذاً ؟ 675 00:47:25,428 --> 00:47:27,198 ألم تسمعوا الطلق الناري ؟ 676 00:47:27,198 --> 00:47:28,868 (جونغ هيوك) أفسد كُلياً 677 00:47:28,868 --> 00:47:30,368 إنني غاضبة للغاية 678 00:47:30,368 --> 00:47:33,068 هل يجب أن نحرق منزل تلك الساقطة الليلة ؟ 679 00:47:40,318 --> 00:47:44,378 ! إنظروا مًن هنا ، كاتبة (جو) مرحباً 680 00:47:44,548 --> 00:47:46,518 هل ترحبين المسلسل التلفازي ؟ 681 00:47:46,858 --> 00:47:50,488 ها هي كاتبة (أحباب الشمس) 682 00:47:50,758 --> 00:47:52,318 كاتبة (جو إن يونغ) 683 00:47:52,858 --> 00:47:56,468 أنتِ هي تلك الكاتبة الفاسدة التي تكتب تلك القمامة ؟ 684 00:47:56,468 --> 00:47:57,628 يا لها من مفاجئة جميلة 685 00:47:57,628 --> 00:47:59,698 ما الذي أتى بكِ لهنا ؟ لابد أنكِ مشغولة بالتأليف 686 00:47:59,698 --> 00:48:02,798 هلا أغلقت فمكَ رجاءً ؟ 687 00:48:02,868 --> 00:48:04,738 أنتِ تتعيشين في (بيونغ تشانغ دونغ) صحيح ؟ 688 00:48:04,738 --> 00:48:08,108 أليس عليكِ الذهاب للمشفى أولاً ؟ 689 00:48:08,808 --> 00:48:11,838 أنا لست من الأشخاص الذي يحمل الأحقاد 690 00:48:12,548 --> 00:48:14,718 تعرف هذا ، صحيح ؟ 691 00:48:14,718 --> 00:48:15,778 بالطبع أعلم 692 00:48:15,778 --> 00:48:19,688 على أي حال ، لنعتذر مجدداً على ما حدث ، كاتبة (جو) 693 00:48:19,688 --> 00:48:21,218 ! إصمت 694 00:48:21,218 --> 00:48:25,588 أعني ، ليس عليك أن تقول اسمي كل مرة 695 00:48:25,588 --> 00:48:27,148 آسف 696 00:48:27,398 --> 00:48:30,328 (سو جونغ) وقحة حقاً 697 00:48:30,328 --> 00:48:32,198 يوجد مليون سبب لطردها 698 00:48:32,198 --> 00:48:34,298 مهما يقول الآخرين 699 00:48:34,298 --> 00:48:38,568 أظنكِ إتخذتِ القرار الصحيح 700 00:48:38,568 --> 00:48:40,678 أنا مديرها لكن يجب أن تتعلم بعض الدروس 701 00:48:40,678 --> 00:48:43,548 لذلك قررت إرسالها للدراسة في الخارج 702 00:48:43,548 --> 00:48:44,478 ماذا ؟ 703 00:48:44,478 --> 00:48:45,948 يجب أن تكون إنسانة أولاً 704 00:48:46,748 --> 00:48:49,388 ستغادر لإستراليا غداً ... عندما تقضي بعض السنوات 705 00:48:49,388 --> 00:48:51,848 ! إنتظر 706 00:48:51,848 --> 00:48:54,958 الجميع يُخطئ ، ألا تظن هذا ؟ 707 00:48:54,958 --> 00:48:57,728 وأظن أن هناك سوء فهم 708 00:48:57,728 --> 00:48:59,628 لا نية لديّ لطردها في خارج الدراما 709 00:48:59,858 --> 00:49:01,928 لكن ذلك المشهد من الواضح أنه يعني الإنتحار 710 00:49:01,928 --> 00:49:06,368 إنتحار ؟ مستحيل . هذا تأويلٌ خاطئ 711 00:49:06,368 --> 00:49:08,668 لا يُمكنك الحصول على مسدس في كوريا بسهولة ، أليس كذلك ؟ 712 00:49:08,668 --> 00:49:10,968 أعرف مَن أنا أنا (جو إن يونغ) 713 00:49:10,968 --> 00:49:13,598 لن أدع هذا النوع من الهراء يحدث في مسلسلي 714 00:49:32,758 --> 00:49:33,788 ... صحيح 715 00:49:35,228 --> 00:49:36,858 يُمكنكما أن تكونا سعيدان 716 00:49:38,328 --> 00:49:40,528 لو إختفيت للأبد 717 00:49:44,038 --> 00:49:45,838 ! أفضل الحصول على طلق ناري 718 00:49:47,308 --> 00:49:48,568 ! ألن تندم؟ 719 00:49:50,878 --> 00:49:53,938 ! أحبكِ ، أحبكِ 720 00:49:56,448 --> 00:49:58,278 ... سأتبعكَ 721 00:49:58,888 --> 00:50:00,008 ! أحبكِ 722 00:50:00,488 --> 00:50:01,958 أنا أيضاً أحبك 723 00:50:16,338 --> 00:50:17,428 الشاشة إنطفئت 724 00:50:35,388 --> 00:50:36,478 ! و ... إنتهينا 725 00:50:44,868 --> 00:50:48,388 هذا هو الأكثر هراءً في مهنتي ذو الـ 10 سنوات 726 00:50:48,798 --> 00:50:50,968 أظن أن الكاتبة جُنت بالكامل 727 00:50:53,078 --> 00:50:56,478 إسحب أسمي من الطاقم ، وضع اسمك أنت كـ المخرج 728 00:50:56,478 --> 00:50:58,378 ماذا ؟ كيف يُمكنني ؟ 729 00:50:59,618 --> 00:51:01,578 ! سأترك هذا الهراء 730 00:51:02,078 --> 00:51:05,708 كيف يُمكنني دعوة نفسي بـ مخرج بعد صنع هذا الهراء 731 00:51:32,648 --> 00:51:33,838 أحسنت عملاً 732 00:51:34,778 --> 00:51:37,808 الأمر ليس وأنني أحاول القيام بفن هنا 733 00:51:44,128 --> 00:51:45,818 تبدو في حال مريعة هذه الأيام 734 00:51:46,128 --> 00:51:47,648 كما لو أنك مريض 735 00:51:48,798 --> 00:51:49,788 حقاً ؟ 736 00:51:50,628 --> 00:51:54,118 أبدو بخير ، ووسيم كالعادة 737 00:51:54,738 --> 00:51:56,868 لا تفوت وجباتك 738 00:51:56,868 --> 00:51:58,498 فقد تؤذي نفسك 739 00:52:19,558 --> 00:52:20,548 (سو جونغ) 740 00:52:21,498 --> 00:52:23,118 ...بشأن (جونغ هيوك) 741 00:52:23,898 --> 00:52:25,698 لقد إنتهى الأمر الآن 742 00:52:25,698 --> 00:52:27,098 ليس عليك أن تقلق 743 00:52:27,938 --> 00:52:29,128 ليس هذا ما أعنيه 744 00:52:30,108 --> 00:52:32,668 أظن أن من الممكن أن يكون مناسباً لكِ 745 00:52:34,778 --> 00:52:36,468 لماذا لا تعطينه فرصة أخرى ؟ 746 00:52:37,008 --> 00:52:38,068 ما الأمر ؟ 747 00:52:39,178 --> 00:52:41,578 أنتِ لستِ شابة بعد الآن 748 00:52:42,448 --> 00:52:46,648 أتمنى أن تكوني سعيدة مع رجل محترم 749 00:52:48,218 --> 00:52:49,748 يوجد خطب ما بك 750 00:52:50,428 --> 00:52:51,888 لا شيء 751 00:52:55,558 --> 00:52:57,498 بلى ، بالتأكيد يوجد خطب ما 752 00:52:57,628 --> 00:53:01,188 لقد كنت تتصرف بغرابة مؤخراً 753 00:53:02,668 --> 00:53:04,068 هل هذا بسببي ؟ 754 00:53:05,168 --> 00:53:07,198 متاعبكِ لا تغضبني بعد الآن 755 00:53:10,148 --> 00:53:11,148 سيد (أوه) 756 00:53:11,148 --> 00:53:12,038 أجل 757 00:53:13,778 --> 00:53:14,918 (تاى يونغ) 758 00:53:14,918 --> 00:53:16,148 ماذا ؟ 759 00:53:16,818 --> 00:53:18,838 شكراً على تحدثك 760 00:53:23,028 --> 00:53:24,148 وإهتمامك بـ (سانغ غيو) 761 00:53:25,588 --> 00:53:27,528 شقيقكِ صديق جيد 762 00:53:27,958 --> 00:53:29,488 مثلكِ 763 00:56:18,298 --> 00:56:20,128 ! إصعد على الشجرة 764 00:56:30,048 --> 00:56:33,048 يبدو أنكم تحضون بالمرح 765 00:56:33,048 --> 00:56:34,148 رجاءً إنضم إلينا 766 00:56:34,148 --> 00:56:36,718 (جونغ جو) هيونغ عرض علينا مشروباً 767 00:56:36,718 --> 00:56:39,918 أنتم يا صغار لسن تواصلون تناول الشراب 768 00:56:39,918 --> 00:56:42,078 ! هنا ي فتى (هونغ جونغ جو) 769 00:56:43,888 --> 00:56:46,948 إنظر لي ّ هل فقدت حاسة سمعك أيضاً ؟ 770 00:56:48,098 --> 00:56:48,988 ! أنت 771 00:56:50,128 --> 00:56:52,188 ما خطب تلك النظرة ؟ 772 00:56:53,938 --> 00:56:55,168 هل يُمكنك رؤية هذا ؟ 773 00:56:55,168 --> 00:56:58,038 حتى مالك المحل السابق لن يأخذ هذه الخردة 774 00:56:58,038 --> 00:56:59,908 أعلم أنك تشعر بالغيرة 775 00:57:02,678 --> 00:57:05,778 وأعلم لماذا تفعل هذا 776 00:57:05,778 --> 00:57:07,778 إنسى هذا الهراء ، لنتقاتل 777 00:57:07,778 --> 00:57:09,748 من الأفضل لك أن تحترس 778 00:57:09,748 --> 00:57:14,418 لا يُمكنك أن تكون نداً لي قط ، لا الآن ولا حينها 779 00:57:14,418 --> 00:57:16,458 أنت خائف ، أليس كذلك ؟ 780 00:57:16,458 --> 00:57:19,928 سأدعك تتغوط في سروالك في سنك هذا أيضاً 781 00:57:19,928 --> 00:57:21,828 هل تريد أن نتقاتل حقاً ؟ 782 00:57:23,068 --> 00:57:27,138 ! إهدئوا ، كِلاكما ، تتصرفان بطريقة جادة حقاً 783 00:57:27,138 --> 00:57:31,008 هل أنتما جاهزان حقاً لمباراة بدون اسم ؟ 784 00:57:31,008 --> 00:57:33,338 ! لا تحرضهما 785 00:57:33,808 --> 00:57:35,478 إنهما كِبار السن وضعفاء 786 00:57:35,478 --> 00:57:37,278 ضعفاء ؟ 787 00:57:37,278 --> 00:57:37,978 أنا ؟ 788 00:57:37,978 --> 00:57:39,208 أجل ، أيها الوغد الضعيف 789 00:57:39,208 --> 00:57:41,848 إنتظر ، لحظة 790 00:57:41,848 --> 00:57:45,678 جدياً ، هل أنتما حقاً جاهزان لو جهزنا لكما حلبة ؟ 791 00:57:46,048 --> 00:57:46,788 ! بالتأكيد 792 00:57:46,788 --> 00:57:48,088 أتعني هذا ؟ 793 00:57:49,088 --> 00:57:49,848 ! أجل 794 00:57:50,228 --> 00:57:51,448 ماذا عنك ؟ 795 00:57:56,028 --> 00:57:57,228 ! أنا أيضاً 796 00:58:10,278 --> 00:58:14,048 ! دعوني أقدم حكم هذه المباراة 797 00:58:14,048 --> 00:58:16,478 ! السيد (أوه سانغ موك) 798 00:58:19,518 --> 00:58:20,988 ! أيها الأمي 799 00:58:21,418 --> 00:58:22,958 أتمنى أن تكون مرتدياً لـ حفاضتك 800 00:58:22,958 --> 00:58:25,428 أربط رباط حذرائك ، يا صاح 801 00:58:28,258 --> 00:58:30,488 شكراً لك على الإنحناءه 802 00:59:32,888 --> 00:59:34,398 ما الذي يحدث ؟ 803 00:59:34,398 --> 00:59:35,328 لماذا تسألين ، أيتها الطبيبة ؟ 804 00:59:35,328 --> 00:59:37,198 لا يوجد مرضى في أماكنهم 805 00:59:37,928 --> 00:59:39,258 دعوني أتفقد 806 00:59:43,908 --> 00:59:46,998 هل تدعو تلك ملاكمة ؟ 807 00:59:47,278 --> 00:59:49,368 ! يوجد أناس تشاهد 808 00:59:50,878 --> 00:59:54,838 من الأفضل أن تدعني أولاً 809 00:59:55,448 --> 00:59:57,418 من بعدك أيها الوغد 810 00:59:57,418 --> 00:59:58,478 لو فعلت 811 00:59:59,388 --> 01:00:00,918 ستلكمني ، أليس كذلك ؟ 812 01:00:00,918 --> 01:00:01,978 بالتأكيد 813 01:00:03,558 --> 01:00:06,858 كيف تشعر ؟ 814 01:00:06,858 --> 01:00:08,388 كيف برأيك ؟ 815 01:00:16,608 --> 01:00:17,828 ! توقفوا ، إنتظروا ، توقفوا 816 01:00:18,508 --> 01:00:20,528 ما الذي تفعلونه الآن ؟ 817 01:00:24,148 --> 01:00:27,138 ! أبي ، توقف 818 01:00:44,498 --> 01:00:47,018 أعتذر على قول هذا لك 819 01:00:48,098 --> 01:00:50,568 لكن من الأفضل أن تجهز نفسك لـ قضاء الوقت المتبقي لك 820 01:00:50,568 --> 01:00:52,538 مع عائلتك 821 01:01:02,048 --> 01:01:04,378 لائحة الأمنيات 822 01:01:04,648 --> 01:01:07,488 أولاً . إعادتها للدراما ثانياً . إيجاد مدير جديد لها 823 01:01:07,688 --> 01:01:11,388 ثلاثة . جعلها تتصالح مع (جونغ هيوك) رابعاً . الإعتراف بحبي لها 824 01:02:05,278 --> 01:02:06,248 ! دعني 825 01:02:06,308 --> 01:02:07,748 تعالي معي 826 01:02:07,748 --> 01:02:09,008 إنه فقط العشاء 827 01:02:09,348 --> 01:02:11,008 ! من فضلك ، توقف 828 01:02:13,288 --> 01:02:15,448 هذا شيء ، فقط إدخلي في السيارة 829 01:02:18,088 --> 01:02:19,458 إمسكي بيدي - ما الذي تفعله ؟ - 830 01:02:19,788 --> 01:02:21,088 يــــا 831 01:02:21,458 --> 01:02:22,258 ! بسرعة 832 01:02:26,798 --> 01:02:28,228 ما هذا ؟ 833 01:02:28,368 --> 01:02:29,738 سيروم للجلد 834 01:02:29,738 --> 01:02:31,568 إنه يُساعد على إعادة إحياء الجلد 835 01:02:33,578 --> 01:02:36,668 يا لك من أحمق كيف تركته يضربك ؟ 836 01:02:47,618 --> 01:02:48,608 ... اسمعي 837 01:02:50,088 --> 01:02:52,058 ماذا عن ممثلة ؟ 838 01:02:52,058 --> 01:02:54,458 لماذا ؟ أنا أريد أن أكون مغنية 839 01:02:54,458 --> 01:02:57,168 تبدين أكثر كـ ممثلة 840 01:02:57,168 --> 01:02:59,698 لا أملك شيء الآن لكن إن وثقتِ بي 841 01:02:59,698 --> 01:03:01,398 سأجعلكِ ممثلة في القمة 842 01:03:01,398 --> 01:03:02,728 كـ (جيون دو يون) 843 01:03:05,268 --> 01:03:06,398 حسناً 844 01:03:16,648 --> 01:03:18,348 إتفاق 845 01:03:23,318 --> 01:03:27,388 المدير : (أوه تاى يونغ) الممثلة : (هان سو جونغ) 846 01:04:15,778 --> 01:04:17,368 لماذا لستِ نائمة ؟ 847 01:04:17,908 --> 01:04:20,748 كنت أنظر لوجهك 848 01:04:20,878 --> 01:04:22,468 ماذا عن وجهي ؟ 849 01:04:23,178 --> 01:04:25,118 إنه جميل 850 01:04:39,168 --> 01:04:40,688 لا يُمكنني النوم 851 01:04:41,698 --> 01:04:42,898 لماذا لا ؟ 852 01:04:43,868 --> 01:04:49,238 الأمر فقط ... أني خائفة من أن ترحل 853 01:05:03,258 --> 01:05:04,488 هل أنت بخير ؟ 854 01:05:05,688 --> 01:05:08,528 ولماذا لن أكون ظ 855 01:05:09,758 --> 01:05:12,328 هل لديك أدنى فكرة عن حالته الآن ؟ 856 01:05:12,328 --> 01:05:14,268 أنا أيضاً لست في أفضل حالاتي 857 01:05:14,268 --> 01:05:16,758 فلماذا إذاً فعلت هذا؟ ... يا له من قتال طفولي 858 01:05:17,508 --> 01:05:19,938 كان مقدر لنا فعلها حتى هذه المرحلة 859 01:05:21,178 --> 01:05:22,608 لا يُمكنكِ أن تفهمي قط 860 01:05:23,408 --> 01:05:24,568 إحصل على بعض النوم 861 01:05:24,678 --> 01:05:26,938 يجب أن أذهب للعناية المركزة لتفقد حالته 862 01:05:43,328 --> 01:05:45,358 ما الذي غير رأيكِ فجأة ؟ 863 01:05:46,328 --> 01:05:48,968 فكرت كثيراً بشأن ما تحتاجه (سو جونغ) أكثر 864 01:05:48,968 --> 01:05:53,428 أظن أنه يُمكنك مساعدتها أكثر مني 865 01:05:53,638 --> 01:05:55,908 أريد سماع السبب الحقيقي 866 01:05:55,908 --> 01:05:57,808 هذا ليس من شيمك 867 01:05:58,378 --> 01:05:59,608 لقد خسرت إهتمامي بهذا العمل 868 01:05:59,608 --> 01:06:01,878 هل تريد تجربة 869 01:06:03,218 --> 01:06:03,948 شيء آخر ؟ 870 01:06:04,388 --> 01:06:07,418 إنضم إلينا مع (سو جونغ) 871 01:06:07,418 --> 01:06:10,548 يُمكننا التخطيط لـ شيء كبير لها وسأعين مديراً من أجلها 872 01:06:10,788 --> 01:06:13,688 أنت مَن جعلها على ما هي عليه اليوم 873 01:06:14,728 --> 01:06:16,228 ألن تتصالح معها ؟ 874 01:06:16,228 --> 01:06:18,498 ترفض حتى النظر لي 875 01:06:18,498 --> 01:06:20,658 كما لو أنني غير موجود حتى 876 01:06:20,998 --> 01:06:23,368 لقد إنتهى الأمر 877 01:06:24,308 --> 01:06:26,538 هل تستسلم بتلك السهولة ؟ قلت أنك تحبها 878 01:06:29,778 --> 01:06:31,438 يُمكنني مساعدتك بالتصالح معها 879 01:07:01,308 --> 01:07:02,238 ! أبي 880 01:07:27,938 --> 01:07:30,598 لا يُمكنني تصديق أنه إرتدى القفازات من جديد 881 01:07:30,838 --> 01:07:34,568 أبي ... لقد كرهت حقاً الملاكمة 882 01:07:36,578 --> 01:07:38,548 وهو ثمل كل حياته 883 01:07:39,308 --> 01:07:41,548 متى ما يكون ثمل 884 01:07:41,548 --> 01:07:43,038 كان يقول 885 01:07:43,578 --> 01:07:46,638 أنه يندم بشأن المباراة الأخيرة 886 01:07:47,888 --> 01:07:52,418 المباراة الأخيرة ضدك التي لم تحدث قط 887 01:07:53,658 --> 01:07:56,598 لم يتمكن من تلقي مال القتال لأن المباراة لم تحدث 888 01:07:56,698 --> 01:07:59,688 ولم يتمكن من دفع الديون التي أخذها لأجل فاتورة مشفى جدتي 889 01:08:00,398 --> 01:08:03,708 الدين جعله يستقيل من الملاكمة 890 01:08:03,708 --> 01:08:05,798 والدخول في الطريق الخاطئ 891 01:08:07,438 --> 01:08:09,598 سيتم تحويله لـ وحدة التكية غداً (مكان يؤمن الرعاية الصحية لهؤلاء المصابون بأمراض مميتة) 892 01:08:10,908 --> 01:08:14,908 حياة والدي تنتهي بندم كما إنتهت الملاكمة من حياته 893 01:08:16,478 --> 01:08:18,818 لست مستعد لتركه يذهب بعد 894 01:08:24,388 --> 01:08:26,358 ... أيها الـ 895 01:08:30,628 --> 01:08:34,358 لماذا إدعيت أنك بخير ؟ 896 01:08:36,668 --> 01:08:38,398 هل يُمكنك تحمل إبقاء عيناك مفتوحة ؟ 897 01:08:41,408 --> 01:08:42,568 هل أكلت ؟ 898 01:08:44,678 --> 01:08:46,438 هل هناك ما تريد تناوله ؟ 899 01:09:04,068 --> 01:09:05,898 ماذا قلت ؟ 900 01:09:11,568 --> 01:09:13,058 قله مجدداً 901 01:09:15,578 --> 01:09:16,838 ماذا ؟ 902 01:09:18,178 --> 01:09:20,548 ... راميون 903 01:09:23,178 --> 01:09:24,648 راميون ؟ 904 01:09:26,118 --> 01:09:32,548 ... في الصالة الرياضية ... لقد أكلنا بسر 905 01:09:34,428 --> 01:09:38,988 أتمنى لو أتناوله مرة أخرى 906 01:09:41,498 --> 01:09:45,398 ... وغد غبي 907 01:09:48,838 --> 01:09:50,808 تباً 908 01:09:55,948 --> 01:09:57,218 ! حضروا أنفسكم لمفاجأة 909 01:09:57,218 --> 01:10:01,258 (لي جونغ هيوك) و(هان سو جونغ) سيسيران أخيراً في الممر (سيتزوجان) 910 01:10:01,258 --> 01:10:04,558 في الدراما التلفزيونية (أحباب الشمس) هما يكونا أبطالها بالطبع 911 01:10:04,558 --> 01:10:07,898 نحن نغطي الموقع حيث أن من الممكن أن يكون تدريباً 912 01:10:07,898 --> 01:10:11,098 لـ زواج هذا الثنائي حقاً في المستقبل القريب 913 01:10:11,098 --> 01:10:11,968 ! (هان) وصل 914 01:10:11,968 --> 01:10:13,488 أين ؟ 915 01:10:15,198 --> 01:10:17,688 (سو جونغ) ، (سو جونغ) 916 01:10:31,718 --> 01:10:32,488 مرحباً 917 01:10:32,488 --> 01:10:35,088 سيد (أوه تاى يونغ) ؟ هذه مكالمة من المستشفى 918 01:10:35,088 --> 01:10:38,528 يجب أن تفحص نفسك اليوم 919 01:10:38,888 --> 01:10:39,858 أين هو (لي جونغ هيوك) ؟ 920 01:10:39,858 --> 01:10:41,828 لقد غادر سيؤول للتو 921 01:10:41,828 --> 01:10:43,128 هل هو مجنون أم ماذا ؟ 922 01:10:43,128 --> 01:10:44,828 كيف سنتمكن من القيام بالتدريب ؟ 923 01:10:44,828 --> 01:10:46,698 سيتطلب منه ساعة ليصل لموقع التصوير 924 01:10:46,698 --> 01:10:48,868 فقط إقتله ، جهزها أولاً 925 01:10:48,868 --> 01:10:51,208 وجِد بديلاً عن (جونغ هيوك) لأجل تدريب الفستان 926 01:10:51,208 --> 01:10:53,568 أجل ، سيدي - يــا ، أظنه سيفعلها - 927 01:10:53,838 --> 01:10:54,638 مَن ؟ 928 01:10:57,678 --> 01:10:59,538 ... أنا آخذ الحبوب 929 01:10:59,678 --> 01:11:00,648 ماذا ؟ ما الأمر ؟ 930 01:11:00,648 --> 01:11:01,548 ! سيد (أوه) 931 01:11:01,978 --> 01:11:02,778 ماذا ؟ 932 01:11:02,948 --> 01:11:04,888 هذه ملابس الممثل الرئيسي 933 01:11:04,888 --> 01:11:07,618 لذا انتبه عليها من فضلك 934 01:11:10,988 --> 01:11:12,328 هل أنت مستعد ؟ 935 01:11:12,328 --> 01:11:12,858 أجل 936 01:11:12,858 --> 01:11:16,028 ... يجب أن نفحص الحركات ، الضوء ، الصوت وإلى آخرة 937 01:11:16,028 --> 01:11:17,968 لذا حاول التمثي بينما نصور - سأفعل - 938 01:11:17,968 --> 01:11:19,098 أعتمد عليك ، هيونغ - حسناً - 939 01:11:19,098 --> 01:11:21,658 صحيح ، ها هو الخاتم 940 01:11:21,998 --> 01:11:23,128 ! أعتمد عليك 941 01:11:49,928 --> 01:11:50,798 ! صمتاً 942 01:11:51,268 --> 01:11:52,668 ! استعدوا ، جميعاً 943 01:11:52,668 --> 01:11:54,038 كل شيء جاهز ؟ 944 01:11:54,038 --> 01:11:55,088 تبدو وسيماً 945 01:11:55,738 --> 01:11:58,708 ! 1 ، 2 ، 3 آكشن 946 01:12:26,598 --> 01:12:27,258 أين الممثل الرئيسي ؟ 947 01:12:27,868 --> 01:12:28,988 لم يصل بعد 948 01:12:32,338 --> 01:12:33,608 ما الذي أتوقعه ؟ لندعي أنه هو 949 01:12:33,608 --> 01:12:38,198 أيها العريس ضع الخاتم في إصبح العروس 950 01:12:51,858 --> 01:12:57,018 العريس يعترف للعروس 951 01:13:00,798 --> 01:13:02,628 ! أعترف لها 952 01:13:02,898 --> 01:13:05,898 ! نحن نتحقق من الصوت فقط قل شيئاً 953 01:13:06,208 --> 01:13:09,298 أيها الأحمق ، قل شيء 954 01:13:11,978 --> 01:13:12,998 ... تباً 955 01:13:14,048 --> 01:13:15,138 ما الذي يفعله ؟ 956 01:13:15,778 --> 01:13:19,148 من فضلك قل شيء 957 01:13:20,688 --> 01:13:21,708 لابد أن كل شيء 958 01:13:24,788 --> 01:13:26,988 كان صعباً عليكِ بسببي 959 01:13:28,058 --> 01:13:29,788 على الأقل تعرف هذا 960 01:13:29,858 --> 01:13:31,418 هذا لن يحدث مجدداً 961 01:13:32,298 --> 01:13:33,958 كل شيء سيتحسن 962 01:13:36,298 --> 01:13:38,068 تحكمي في مزاجكِ 963 01:13:39,468 --> 01:13:41,438 كوني جيدة مع الطاقم و 964 01:13:41,708 --> 01:13:44,698 جيدة مع المعجبين ، اتفقنا ؟ 965 01:13:45,478 --> 01:13:47,878 تناول إفطاركِ حتى لو كنتِ مشغولة 966 01:13:49,748 --> 01:13:51,718 حاولي تناول شيء ما 967 01:13:51,718 --> 01:13:54,288 تحدث عن نفسك 968 01:13:54,288 --> 01:13:58,818 ! يبدو جيداً الآن آخر سطر ، من فضلك 969 01:14:00,288 --> 01:14:02,418 ! أحبكِ 970 01:14:04,268 --> 01:14:05,728 هل تذكرين 971 01:14:07,698 --> 01:14:09,188 ما قلته لكِ قبل 10 سنوات 972 01:14:10,908 --> 01:14:12,838 عندما تقابلنا لأول مرة ؟ 973 01:14:16,178 --> 01:14:17,908 آسف 974 01:14:20,178 --> 01:14:22,808 لن أتمكن من الحفاظ على هذا الوعد حتى النهاية 975 01:14:25,748 --> 01:14:28,848 يكفي ثرثرة . قل آخر سطر في النص 976 01:14:39,728 --> 01:14:40,718 ... أنا 977 01:14:42,938 --> 01:14:44,298 أحبكِ 978 01:14:48,178 --> 01:14:52,128 ثم يُقبل العريس العروس إقتربا من بعضكما البعض 979 01:15:00,888 --> 01:15:05,148 ... العروس تغلق عينيها ... شفتا العريس 980 01:15:07,128 --> 01:15:11,828 تظاهرا بفعلها 981 01:15:34,048 --> 01:15:37,318 ! والآن وقت سير العروسان 982 01:15:43,158 --> 01:15:44,098 (لي) لم يصل بعد ؟ 983 01:15:45,598 --> 01:15:46,898 ! الشمس لن تنتظرنا 984 01:15:49,398 --> 01:15:51,528 إنني محرجة لقول هذا لكن 985 01:15:52,608 --> 01:15:55,298 أتمنى أن نعمل معاً حتى 986 01:15:56,108 --> 01:15:59,308 يفرقنا الموت 987 01:16:00,148 --> 01:16:04,578 لا أمانع حتى قيادة الشاحنة القديمة للأبد 988 01:16:07,318 --> 01:16:08,288 ! الثلج 989 01:16:48,858 --> 01:16:49,918 شكراً لكم جميعاً 990 01:16:50,298 --> 01:16:52,058 أحسنتم عملاً - شكراً - 991 01:16:52,628 --> 01:16:53,958 من فضلكِ إدخلي في هذه السيارة 992 01:16:54,868 --> 01:16:55,558 ماذا ؟ 993 01:16:57,098 --> 01:16:59,568 ما الذي تفعله هناك ؟ 994 01:16:59,568 --> 01:17:02,408 ألم يخبركِ السيد (أوه) ؟ 995 01:17:02,538 --> 01:17:03,938 بشأن ماذا ؟ 996 01:17:06,278 --> 01:17:09,218 ما الذي يتحدثون عنه ؟ 997 01:17:09,578 --> 01:17:12,918 لقد سلمت حقوقي لشركتهم 998 01:17:12,918 --> 01:17:15,218 لذلك هم سيُمثلونكِ من الآن فصاعداً 999 01:17:15,218 --> 01:17:16,688 ما كل هذا ؟ 1000 01:17:16,688 --> 01:17:18,388 أنا فقط ... فقط قررت فعل هذا 1001 01:17:18,388 --> 01:17:20,158 أعتذر لأنني لم أخبركِ من قبل 1002 01:17:20,158 --> 01:17:22,458 لهذا السبب قلت تلك الأشياء في التدريب 1003 01:17:26,628 --> 01:17:27,968 كيف يُمكنك فعل هذا ؟ 1004 01:17:28,268 --> 01:17:29,638 هذا هو الأفضلك لكِ 1005 01:17:29,638 --> 01:17:31,408 لماذا تفعل هذا لي ؟ 1006 01:17:31,408 --> 01:17:33,208 لقد إنتهيت الآن 1007 01:17:33,208 --> 01:17:35,008 لا أريد العمل بهذا بعد الآن 1008 01:17:35,008 --> 01:17:36,478 سأجد عملاً آخر 1009 01:17:36,478 --> 01:17:38,208 أعتذر لأنني لم أتمكن من الإيفاء بوعدي 1010 01:17:43,048 --> 01:17:44,178 ! إفتح الباب (تاى يونغ) 1011 01:17:45,548 --> 01:17:47,178 ! من فضلك لا تفعل هذا بي 1012 01:17:47,388 --> 01:17:49,648 ! إفتح الباب ، يجب أن نتحدث 1013 01:17:50,018 --> 01:17:54,358 ! من فضلك (تاى يونغ) إستمع لي 1014 01:17:56,328 --> 01:18:01,268 ... (تاى يونغ) من فضلك 1015 01:18:02,638 --> 01:18:04,658 ! (تاى يونغ) ! (أوه تاى يونغ) 1016 01:18:04,968 --> 01:18:07,268 ! (تاى يونغ) ! (أوه تاى يونغ) 1017 01:18:48,118 --> 01:18:49,308 ! أيتها الطبيبة 1018 01:18:51,588 --> 01:18:52,638 لأجل ماذا هذا ؟ 1019 01:18:53,048 --> 01:18:55,538 ! تعلم أنه عيد مولدها 1020 01:18:56,188 --> 01:18:57,988 صحيح ... هو كذلك 1021 01:18:57,988 --> 01:19:02,028 عيد ميلاد سعيد (ايون يو) ، يُمكنكِ الخروج اليوم 1022 01:19:02,028 --> 01:19:03,298 حقاً ؟ 1023 01:19:03,298 --> 01:19:04,418 بالتأكيد - الخروج ؟ - 1024 01:19:05,128 --> 01:19:07,028 ألم تعلمي ؟ 1025 01:19:07,028 --> 01:19:09,328 (ايون يو) طلبت هذا من الطبيبة 1026 01:19:09,538 --> 01:19:13,098 لتركها تخرج معك قبل العملية 1027 01:19:13,708 --> 01:19:16,078 ! إلتقطي الكثير من الصور مع الدلافين 1028 01:19:16,078 --> 01:19:17,008 ! سأفعل 1029 01:19:17,178 --> 01:19:20,738 من الرائع أنكِ في موعد مع والدكِ 1030 01:19:21,178 --> 01:19:22,768 ! أجل ! أنا سعيدة 1031 01:20:18,108 --> 01:20:19,158 ! أبي 1032 01:20:23,378 --> 01:20:24,668 ! هذا لطيف للغاية 1033 01:20:26,278 --> 01:20:27,298 هنا ، خذ هذ 1034 01:20:30,578 --> 01:20:33,818 ! أبي ، بسرعة 1035 01:20:52,168 --> 01:20:53,198 هل أنتِ بخير ؟ 1036 01:20:59,148 --> 01:21:00,438 هل يجب أن نعود للمشفى ؟ 1037 01:21:01,648 --> 01:21:03,078 ... لا 1038 01:21:06,748 --> 01:21:08,588 أين نحن ، جميعاً ؟ 1039 01:21:08,588 --> 01:21:11,078 في حوض السمك 1040 01:21:33,708 --> 01:21:34,908 ! أبي 1041 01:23:21,918 --> 01:23:23,408 ! أبي 1042 01:23:27,728 --> 01:23:28,718 ! (ايون يو) 1043 01:23:42,938 --> 01:23:44,308 تمسكي 1044 01:23:45,508 --> 01:23:47,708 إمسك قدمها 1045 01:24:00,928 --> 01:24:02,328 لقد إنتهينا تقريباً 1046 01:24:21,878 --> 01:24:23,038 ... (ايون يو) 1047 01:24:42,038 --> 01:24:43,468 ... ابي 1048 01:24:46,938 --> 01:24:48,838 أنا أعرف كل شيء 1049 01:24:50,478 --> 01:24:51,408 حول ماذا ؟ 1050 01:24:51,778 --> 01:24:57,078 أن قلبك في ألمٍ كبير 1051 01:24:59,388 --> 01:25:02,788 الطبيبة قالت 1052 01:25:02,788 --> 01:25:04,828 أنه يُمكن لقلبك أن يتألم 1053 01:25:04,828 --> 01:25:09,388 كما يفعل جسدك تماماً 1054 01:25:10,498 --> 01:25:16,088 لذا فالأمر أصعب عليك 1055 01:25:17,768 --> 01:25:22,038 حيث أنه لا يُمكنك إجراء عملية عندما يؤلمك قلبك 1056 01:25:24,408 --> 01:25:28,638 ... سوف أصلي من أجلك 1057 01:25:29,548 --> 01:25:33,608 كي يتحسن قلبك 1058 01:25:38,428 --> 01:25:39,648 ... شكراً لكِ (ايون يو) 1059 01:25:41,498 --> 01:25:46,428 دعني ... اخبرك سر 1060 01:25:47,928 --> 01:25:55,428 انا سعيدة للغاية لأنك والدي 1061 01:26:07,618 --> 01:26:09,088 مرحباً ، أيتها الطبيبة 1062 01:26:12,528 --> 01:26:13,958 لابد أنك صدمت اليوم 1063 01:26:14,898 --> 01:26:16,558 أعتذر على جعلكِ تقلقين 1064 01:26:17,198 --> 01:26:18,998 نحن متفائلين بشأن جراحتها 1065 01:26:18,998 --> 01:26:21,158 لا شيء عدا الأمور الجيدة ستحدث لك 1066 01:26:22,438 --> 01:26:25,528 (ايون يو) عانت بالفعل بما يكفي من الأمور السيئة 1067 01:26:27,638 --> 01:26:32,038 ... ماذا 1068 01:26:33,748 --> 01:26:35,768 سيحدث لـ (ايون يو) 1069 01:26:37,478 --> 01:26:39,108 إن لم يكن هناك أب بجانبها ؟ 1070 01:26:39,588 --> 01:26:42,888 لماذا تقولين هذا ؟ 1071 01:26:42,988 --> 01:26:45,218 أظن أن عليّ عدم فعل هذا بعد الآن 1072 01:26:45,788 --> 01:26:46,718 ماذا تعني ؟ 1073 01:26:47,188 --> 01:26:50,928 أنا لست والد (ايون يو) 1074 01:26:53,468 --> 01:26:54,798 ... ماذا 1075 01:26:56,538 --> 01:26:58,828 ما الذي تتحدث عنه ؟ 1076 01:27:21,088 --> 01:27:22,028 ... (ايون يو) 1077 01:27:29,738 --> 01:27:31,098 كيف كنتِ ؟ 1078 01:27:35,208 --> 01:27:36,938 أنتِ الآن فتاة كبيرة 1079 01:27:37,638 --> 01:27:38,978 ! أبي 1080 01:27:54,758 --> 01:27:58,818 أبي ، إغلق هذا الزر 1081 01:27:59,168 --> 01:28:00,498 دعيني أساعدكِ 1082 01:28:02,068 --> 01:28:05,158 كيف تشعرين ، أيتها الأميرة ؟ 1083 01:28:05,838 --> 01:28:06,968 ! بشعور رائع 1084 01:28:07,238 --> 01:28:10,008 العشاء جاهز ، صحة وعافية 1085 01:28:10,008 --> 01:28:10,998 شكراً 1086 01:28:13,708 --> 01:28:17,548 هل أعطيتها سلسلة الدولفين ؟ 1087 01:28:19,188 --> 01:28:21,208 أجل ، لقد أحبتها كثيراً 1088 01:28:23,258 --> 01:28:24,188 ... أبي 1089 01:28:30,298 --> 01:28:31,528 مَن أنت ؟ 1090 01:28:31,598 --> 01:28:33,028 ما الذي تفعله لأبنتي ؟ 1091 01:28:33,028 --> 01:28:36,128 أيها الوغد ... أرى أن حتى القاتل يقلق حول ابنته 1092 01:29:26,618 --> 01:29:29,918 أعِد لي ابنتي أعِدها على قيد الحياة 1093 01:29:30,888 --> 01:29:35,048 لقد أخذت ابنتي بعيداً عني أيها الوغد 1094 01:29:41,098 --> 01:29:44,368 ... ابنتي الصغيرة ... عزيزتي (تشا يون) 1095 01:29:53,178 --> 01:29:53,978 ! دعني 1096 01:30:08,028 --> 01:30:09,118 ... (ايون يو) 1097 01:30:10,728 --> 01:30:12,218 ... (ايون يو) 1098 01:30:14,298 --> 01:30:19,828 ... طفلتي ... (ايون يو) 1099 01:31:45,058 --> 01:31:46,418 (جونغ جو) ، إستيقظ 1100 01:31:48,288 --> 01:31:50,258 إستيقظ 1101 01:34:30,218 --> 01:34:34,018 لصديقي العزيز 1102 01:34:34,158 --> 01:34:35,588 (جونغ جو) 1103 01:34:36,628 --> 01:34:41,968 لقد مرت 50 سنة منذ أن تقابلنا لأول مرة 1104 01:34:44,138 --> 01:34:46,438 لقد كنت مسرور للغاية برؤيتكَ مجدداً 1105 01:34:47,538 --> 01:34:51,568 ... بعد العديد من السنوات 1106 01:34:56,218 --> 01:34:58,148 ... أنا آسف ، يا صديقي 1107 01:34:59,418 --> 01:35:01,048 ما الأمر ؟ 1108 01:35:01,418 --> 01:35:06,088 لقد كنت وغداً 1109 01:35:07,628 --> 01:35:10,928 لدق إلتقينا في الليلة التي تسبق المباراة 1110 01:35:11,258 --> 01:35:15,168 لم نكن نأكل منذ أيام بسبب الوزن 1111 01:35:15,498 --> 01:35:18,728 ... وعندما تشاركنا بالكاد بعد ماء السكر 1112 01:35:19,668 --> 01:35:24,038 وضعت أنا فيها ملين الأمعاء 1113 01:35:26,708 --> 01:35:32,208 كنت حقاً خائف من مقاتلتك 1114 01:35:35,318 --> 01:35:40,488 لكنني لم أتخيل قط أن هذا ما كان سيحدث 1115 01:35:46,568 --> 01:35:49,058 آسف للغاية (جونغ جو) 1116 01:35:50,698 --> 01:35:52,228 هذا كله خطأي أنا 1117 01:35:54,768 --> 01:35:56,438 ... لقد جعلتك 1118 01:36:09,018 --> 01:36:11,458 تتوقف عن البكاء 1119 01:36:11,718 --> 01:36:14,658 لقد إكتشفت هذا لاحقاً 1120 01:36:16,098 --> 01:36:18,718 لكن ماذا يُمكننا أن نفعل الآن ؟ 1121 01:36:19,628 --> 01:36:22,028 هذه حياتي 1122 01:36:23,438 --> 01:36:25,998 وهذه حياتك 1123 01:36:40,048 --> 01:36:42,748 ترى تلك الحقيبة الصغيرة ؟ 1124 01:36:46,688 --> 01:36:47,678 هذه ؟ 1125 01:36:48,058 --> 01:36:49,088 اجل 1126 01:36:49,528 --> 01:36:53,158 لا تنسى إيصالها لشقيقتك 1127 01:36:55,068 --> 01:36:56,158 حسناً 1128 01:37:05,208 --> 01:37:08,108 ماذا عن هذه ؟ 1129 01:37:10,118 --> 01:37:11,608 إحرقها 1130 01:37:13,148 --> 01:37:14,208 حقاً ؟ 1131 01:37:14,888 --> 01:37:17,048 قلت أنها مهمة 1132 01:37:18,788 --> 01:37:20,278 إلقي بها بعيداً 1133 01:37:22,228 --> 01:37:24,458 لا فائدة منها 1134 01:37:28,098 --> 01:37:29,468 ألا عائلة لديك ؟ 1135 01:37:32,238 --> 01:37:33,468 بلى 1136 01:37:34,508 --> 01:37:35,868 إذاً لماذا لم يأتي أحد ؟ 1137 01:37:39,408 --> 01:37:40,778 أنت أتيت 1138 01:37:44,348 --> 01:37:46,278 ... أيها الأحمق 1139 01:37:53,658 --> 01:37:54,718 هل تبكي ؟ 1140 01:37:55,528 --> 01:37:56,788 ... لا طبعاً 1141 01:37:59,798 --> 01:38:01,858 لا تبكي في المشفى 1142 01:38:02,698 --> 01:38:04,188 هذا نذير شؤم 1143 01:38:07,838 --> 01:38:09,498 يقول هذا المحظوظ 1144 01:38:09,938 --> 01:38:12,338 كم هذا غبي ومثير للشفقة 1145 01:38:18,378 --> 01:38:20,148 ... يا صاح 1146 01:38:38,438 --> 01:38:41,738 (جو) قال أن كِلاكما إلتقيتما في مساء اليوم الـ 13 1147 01:38:41,738 --> 01:38:44,378 هذا يتعارض مع شهادتك كيف توضح هذا ؟ 1148 01:38:44,378 --> 01:38:45,938 هل تصدقه حقاً ؟ 1149 01:38:46,178 --> 01:38:47,778 ! كل ما يقوله كذب 1150 01:38:47,778 --> 01:38:48,748 ... إذاً لقد كذب 1151 01:38:49,648 --> 01:38:51,618 (ايون يو) تصارع 1152 01:38:51,778 --> 01:38:53,678 هي لا تعلم بشأنك 1153 01:38:53,788 --> 01:38:57,218 لم أتمكن من إخبارها قبل العملية 1154 01:38:57,988 --> 01:39:00,928 هل يُمكنك أن تكون بجانبها على الأقل حتى تنتهي العملية ؟ 1155 01:39:00,928 --> 01:39:03,258 هي تظنك في رحلة عمل 1156 01:39:03,258 --> 01:39:05,788 تنتظرك كل يوم 1157 01:39:05,868 --> 01:39:07,888 ألا تظن أنك قاسي للغاية عليها ؟ 1158 01:39:09,238 --> 01:39:10,958 إذاً قاضيني 1159 01:39:17,638 --> 01:39:21,308 لقد سرق بنكاً ليدفع مصاريف عملية ابنته 1160 01:39:21,448 --> 01:39:24,608 ... وإنتهى به الأمر قاتلاً طفلة لينقذ طفلته 1161 01:39:33,958 --> 01:39:37,598 النجم الكوري (لي) بدأ في غزو المعجبين اليابانيين 1162 01:39:37,598 --> 01:39:39,828 هذه المرة ، هو مع حبيبته 1163 01:39:39,828 --> 01:39:44,668 (هان سو جونغ) لأجل الجولة ، خالقاً المزيد من الضجة 1164 01:39:45,438 --> 01:39:46,498 ! سيد (لي) 1165 01:39:46,608 --> 01:39:50,278 سيدة (هان) ، لقد إنضممتِ مؤخراً للشركة التي يُديرها 1166 01:39:50,278 --> 01:39:53,578 كيف هو السيد (لي) كـ رئيس ؟ 1167 01:39:53,578 --> 01:39:55,908 أولاً ، هو عقد مدى الحياة 1168 01:39:56,718 --> 01:40:00,808 سأهتم بها حتى تصبح جدة 1169 01:40:01,548 --> 01:40:03,588 مسلسلكما أحدث نجاحاً كبيراً 1170 01:40:03,588 --> 01:40:05,988 كيف تشعر بشأن المأدبة اليابانية ؟ 1171 01:40:11,258 --> 01:40:13,358 لقد أحبكِ كثيراً 1172 01:40:17,368 --> 01:40:19,838 أخبرني بأن أحرقها 1173 01:40:20,938 --> 01:40:23,268 ... لكن ظننت أنه لا يجب أن أفعل هذا 1174 01:40:38,688 --> 01:40:40,278 المذكرات السرية سيُفصح عنها عندما تقول الكلمة السرية 1175 01:40:43,998 --> 01:40:45,258 ... (أوه تاى يونغ) 1176 01:40:48,728 --> 01:40:49,718 ! (تاى يونغ) 1177 01:40:53,738 --> 01:40:55,038 ! (أوه تاى يونغ) 1178 01:40:57,478 --> 01:40:59,668 لماذا تعبث حتى الدقيقة الأخيرة ؟ 1179 01:41:00,048 --> 01:41:01,708 هل هذا ما تريده ؟ 1180 01:41:03,518 --> 01:41:05,678 ماذا تريد مني أن أفعل ؟ 1181 01:41:06,618 --> 01:41:09,018 ! ماذا تريد مني أن أفعل ؟ أيها الأحمق 1182 01:41:40,888 --> 01:41:47,308 ... أبي ، أبي 1183 01:41:53,568 --> 01:41:55,058 لماذا لا ترد ؟ 1184 01:41:58,838 --> 01:41:59,808 ! ها هو ذا 1185 01:42:53,788 --> 01:42:56,628 أمي ... لا أبي 1186 01:42:56,628 --> 01:42:58,788 يقولون أنها أثلجت في مصر 1187 01:42:59,168 --> 01:43:02,028 إنها بلد حارة للغاية ، ولا تثلج هناك قط 1188 01:43:02,028 --> 01:43:05,738 لا ، لقد أثلجت كثيراً ، لقد رأيت هذا على التلفاز 1189 01:43:05,738 --> 01:43:08,998 ! لقد كان الثلج يغطي الأهرامات بالكامل 1190 01:44:32,858 --> 01:44:34,488 هاتف السيد (أوه) 1191 01:44:35,688 --> 01:44:37,028 ... لكنه 1192 01:44:38,858 --> 01:44:39,958 لحظة 1193 01:44:41,228 --> 01:44:43,198 (تاى يونغ) ! هل تسمعني ؟ 1194 01:44:43,198 --> 01:44:45,898 إنتظر حتى أصل لعندك ، فهمت ؟ 1195 01:44:46,808 --> 01:44:48,668 أجبني ؟ ! لماذا لا تقول شيئاً ؟ 1196 01:44:48,668 --> 01:44:50,228 ! من فضلك أجب 1197 01:44:51,138 --> 01:44:54,308 كدت أن أصل ، أنا أعني هذا 1198 01:44:54,608 --> 01:44:57,098 ! لذا إنتظر ، أيها الأحمق 1199 01:44:57,678 --> 01:45:01,618 ... إنني خائفة 1200 01:45:01,618 --> 01:45:04,648 لا تقلقي (ايون يو) ، سأصلي لأجلكِ 1201 01:45:19,968 --> 01:45:21,058 هل كنتِ بخير ؟ 1202 01:45:29,648 --> 01:45:31,168 هل إشتقتِ لي ؟ 1203 01:45:38,688 --> 01:45:41,588 يُمكنكِ فعلها ، أيتها الأميرة 1204 01:45:42,228 --> 01:45:44,658 والدكِ سينتظركِ في الخارج 1205 01:45:47,328 --> 01:45:48,598 دعيني أنظر لكِ فتاتي 1206 01:46:18,828 --> 01:46:19,988 ... (تاى يونغ) 1207 01:46:23,698 --> 01:46:26,328 إنه أنا ، هل يُمكنك رؤيتي ؟ 1208 01:46:48,088 --> 01:46:54,458 ... كان يجب أن تذهبي لليابان 1209 01:46:56,668 --> 01:46:58,658 لماذا أنتِ هنا ؟ 1210 01:47:00,308 --> 01:47:02,298 لأراك 1211 01:47:04,408 --> 01:47:06,668 لماذا لم تخبرني ؟ 1212 01:47:07,678 --> 01:47:09,308 ... كنت خائفاً 1213 01:47:11,178 --> 01:47:13,708 من ألا تطرفي عيناكِ حتى 1214 01:47:15,218 --> 01:47:18,748 عندما أخبركِ أنني أحتضر 1215 01:47:20,958 --> 01:47:23,328 ... أيها الأحمق 1216 01:47:23,998 --> 01:47:26,398 ستظل أحمقاً حتى النهاية ، هاه ؟ 1217 01:47:29,468 --> 01:47:32,098 ... لن أسمعكِ تناديني بهذا 1218 01:47:34,338 --> 01:47:36,358 بعد الآن 1219 01:47:41,948 --> 01:47:43,378 لا تبكي 1220 01:47:45,218 --> 01:47:47,978 أنتِ جميلة عندما تبتسمين 1221 01:48:46,248 --> 01:48:49,308 رأيتِ ؟ أخبرتكِ أنها تثلج في الصيف أيضاً 1222 01:48:55,248 --> 01:48:56,348 (تشا يون) 1223 01:49:21,548 --> 01:49:23,038 ... انا 1224 01:49:24,918 --> 01:49:26,508 والدكِ آسف للغاية 1225 01:49:28,048 --> 01:49:29,518 لا بأس 1226 01:49:30,118 --> 01:49:33,318 أمي تقرأ الكتب في كل الوقت الآن 1227 01:49:38,428 --> 01:49:40,298 هل تحتاجين مني الذهاب لهناك ؟ 1228 01:50:11,928 --> 01:50:13,498 أحسنت عملاً ، سيدي - شكراً لك - 1229 01:50:13,498 --> 01:50:14,998 متى تحتاج التقرير ؟ 1230 01:50:14,998 --> 01:50:17,398 بأسرع ما يُمكن ، اليوم 1231 01:50:17,398 --> 01:50:19,398 حسناً ، فهمت - شكراً لك - 1232 01:50:19,398 --> 01:50:20,468 كيف جرى الأمر ، أيها الطبيب ؟ 1233 01:50:20,468 --> 01:50:22,338 العملية سارت جيداً 1234 01:50:22,338 --> 01:50:23,378 شكراً لك 1235 01:50:23,378 --> 01:50:26,348 يجب أن نراقبها لفترة 1236 01:50:26,348 --> 01:50:29,108 شكراً لك جزيلاً 1237 01:50:47,228 --> 01:50:51,188 ... لدينا الكثير من رسائل الإعتراف اليوم 1238 01:50:51,638 --> 01:50:54,658 في يوم كهذا 1239 01:50:54,968 --> 01:50:57,438 ماذا عن القيام بإعتراف حقيقي 1240 01:50:57,538 --> 01:51:02,278 لهؤلاء الذين تشعرون بالأسف أو الحب نحوهم قبل فوات الأوان ؟ 1241 01:51:02,448 --> 01:51:06,038 ... الأغنية التالية هي (ظل لـ سو سي سوه) (canop : Susi Suh) 1242 01:51:08,388 --> 01:51:24,218 ثلج الصيف 1243 01:51:24,568 --> 01:54:58,328 لا نحلل وجود الترجمة على تلك المواقع نظراُ لسرقتها بدون إذن mixkorea2 / jaewinter / kedaahla / Almaeystro.tv / aradrama 1244 01:51:24,568 --> 01:54:58,328 Jang Uree : ترجمة وتدقيق 1245 01:51:24,568 --> 01:54:58,328 Binnie96 : إنتاج و رفع