1
00:00:02,586 --> 00:00:04,850
. يبدو الوضع جميلاً

2
00:00:04,922 --> 00:00:08,234
وفقاً لرسوم المرور لجهة الشمال الغربي, لا
يوجد ... زحمة سير جهّة الشرق صباح هذا اليوم

3
00:00:08,258 --> 00:00:10,522
.(مِن طريق (بيتشام), مروراً بطريق (ريفر...

4
00:00:10,594 --> 00:00:13,688
غرباً, ثمّة دعم مكوّن مِن عشرون سيّارة
.(في رسوم المرور لجادّة (ديفون

5
00:00:13,764 --> 00:00:17,200
ومِن جهة الشمال آي-مائتان وتسعون
.(ثمّة تمديدات بجادّة (ثورندايل

6
00:00:17,267 --> 00:00:19,201
. لقد فقدنا السيطرة هناك

7
00:00:19,269 --> 00:00:21,362
وكانت السيّارة تسدُّ الممر الأيمن

8
00:00:21,438 --> 00:00:24,874
وأيضاً تسد الممر الذي يمر بـ

9
00:00:24,942 --> 00:00:27,706
المدخل الشرقي للرصيف
(المنحدر بجادّة (ثورندايل

10
00:00:27,778 --> 00:00:31,214
. يقود شمال... تمديدات آي-مائتان وتسعون

11
00:00:31,281 --> 00:00:33,772
كان هذا مُسبّباً للدعم الموّجه
لمتنزّه (إيرفينغ). لدينا

12
00:00:38,422 --> 00:00:40,890
هيّا, أسرعوا. فلدينا اجتياحٌ
. عائلي عصر هذا اليوم

13
00:00:40,958 --> 00:00:44,951
!(جيني), (مايك), (سارة), (سام)
! هلمّــــوا. ليسيقظ الجميع

14
00:00:47,031 --> 00:00:49,522
. أعتقد أنني مُصابٌ بالحمى

15
00:00:49,600 --> 00:00:51,534
. لستَ مصاباً بالحمى

16
00:00:51,602 --> 00:00:53,866
. اخرسي -
. أرغمني على ذلك -

17
00:00:53,937 --> 00:00:56,167
!(أبتاه! لقد ضربني (مايك

18
00:00:56,240 --> 00:00:59,767
.(أنتِ كاذبة -
. مايك), هلّم يا رفيق, لدينا حفل زفاف يوم غد) -

19
00:00:59,843 --> 00:01:02,812
حاول أن تكون مُتعاونّاً, هلاّ فعلت؟ -
. أبتاه, لم أضربها -

20
00:01:02,880 --> 00:01:06,646
كنتُ لأودُ فعل ذلك بشدّة, وعلى الأرجح
. سأضربها لاحقاً, لكن أعطني فترة استراحة

21
00:01:06,717 --> 00:01:09,811
أنت تعلم منهجي. أنا لا أضربها
. عندما تكون موجوداً

22
00:01:09,887 --> 00:01:11,980
. نافس شخصاً مِن مستواك

23
00:01:13,691 --> 00:01:15,625
. افتحي الباب

24
00:01:17,061 --> 00:01:19,825
. أبتاه, أنا مَن ستتزوّج

25
00:01:19,897 --> 00:01:23,162
ليس حتّى يوم غد. لديّ فمٌ
. مليءٌ بمعجون الأسنان

26
00:01:23,233 --> 00:01:26,691
. صادف أنني أواجه مشكلةً حرجة

27
00:01:26,770 --> 00:01:28,704
. أبتاه

28
00:01:28,772 --> 00:01:31,741
لديها دورتها الشهرية. يجب أن يكون
شهر العسل مُثيراً, أليس كذلك؟

29
00:01:31,809 --> 00:01:35,006
مِن أين تتعلم هذه الأشياء؟ -
. المدرسة -

30
00:01:35,079 --> 00:01:38,173
. جيّد. إنني أنفق مالي على شيء يستحق

31
00:01:38,615 --> 00:01:42,517
لقد كانوا رائعين. عظيم"
."يا له مِن جمهورٍ رائع

32
00:01:42,586 --> 00:01:46,181
"وقد كان غايةً في المتعة" . ♪ إنه
لشيءٌ جميل أنّكِ لا تملكين تذكرة حافلة ♪

33
00:01:46,256 --> 00:01:48,816
كانت لتسقط في الحفرة ♪
. ♪ مِن جيبك وستخسرينها

34
00:01:48,892 --> 00:01:50,587
. ♪ في الثلج على الأرض ♪

35
00:01:50,661 --> 00:01:53,892
عليكِ أن تسيري للمدينة ♪
. ♪ لتحصلي على وظيفة

36
00:01:53,964 --> 00:01:56,831
. ♪ إنّك تحاولين الحفاظ على دفئ يديكِ ♪

37
00:01:56,900 --> 00:01:59,528
مِن ناحية الزمن, أنتِ في السادسة
. عشر مِن عمركِ اليوم

38
00:01:59,603 --> 00:02:02,629
. مِن ناحية الجسد

39
00:02:02,706 --> 00:02:07,075
. ما زلتِ في الخامسة عشر

40
00:02:09,713 --> 00:02:12,341
. إنه لأمرٌ ميؤوسٌ منه

41
00:02:14,718 --> 00:02:18,984
. كلا. أبدو كما كنتُ الصيف الماضي بالضبط

42
00:02:19,056 --> 00:02:20,990
. مِن السهل نسيانها تماماً

43
00:02:21,058 --> 00:02:24,152
كلاّ, لم أتوقّع أن أستيقظ
. لأجد نفسي قد تحوّلت

44
00:02:24,228 --> 00:02:26,822
لقد خلتُ فحسب أن بلوغي السادسة عشر
مِن عمري سيكون عظيماً

45
00:02:26,897 --> 00:02:31,163
لدرجة أنني سأستيقظ بحالة عقلية متحسّنة
. والتي ستظهر آثارها على وجهي

46
00:02:31,235 --> 00:02:34,170
كل ما يظهر على وجهي هو
. أنني خسرتُ كل السُمرة

47
00:02:35,405 --> 00:02:37,396
. يستحسن بي أن أنزل لأسفل

48
00:02:37,474 --> 00:02:40,807
إن أفراد عائلتي مستاؤون لأنني لم أدعهم
. يتمنّون لي قضاء عيد مولدٍ سعيدٍ بعد

49
00:02:40,878 --> 00:02:43,506
. حسنٌ. سأراكِ في المدرسة

50
00:02:48,919 --> 00:02:52,013
أنتِ بحاجة لزيادة أربع إنشات في
. حجم صدركِ, وعيد مولدٍ عظيم

51
00:02:54,725 --> 00:02:57,853
أين هي حقيبتي؟ -
أين تركتها؟ -

52
00:02:57,928 --> 00:03:00,294
. لا تتذاكى -
. حسنٌ, سأتغابى -

53
00:03:00,364 --> 00:03:02,298
. أنت غبيٌ بالفعل

54
00:03:02,366 --> 00:03:04,459
حسنٌ, أين هي (سام)؟ -
أين هي حقيبتي؟ -

55
00:03:04,535 --> 00:03:08,164
(سام)؟) - ! اسمحي لي يا
(براندا). أنتِ أيتها المُعاقة -

56
00:03:08,238 --> 00:03:10,468
. لقد فوتتِ الإفطار ثانيةً

57
00:03:10,541 --> 00:03:13,772
لم تكن فكرتي أن أمنحها خط هاتف خاص
. بها, فأنا لا أملك خط هاتف خاص بي

58
00:03:13,844 --> 00:03:15,971
. أمسك بالدونات

59
00:03:16,046 --> 00:03:20,312
. إنها صغيرة بنية اللون
. مصنوعةٌ مِن الجلد

60
00:03:20,384 --> 00:03:23,148
. عليها أول حروف اسمي
. وأعتقد... هذه هي

61
00:03:23,220 --> 00:03:26,314
لا تنسَ أن الأجداد قادمون
. عصر هذا اليوم

62
00:03:26,390 --> 00:03:30,827
أمازلنا سنتناول العشاء مع "رقائق الأرز"؟
. آل (ريزشك). في النادي عند الثامنة مساءًا

63
00:03:30,894 --> 00:03:33,373
. يستحسن بك أن تتعلّم نطق اسمهم
. فسيصبحون من أفراد العائلة بحلول الغد

64
00:03:33,397 --> 00:03:35,331
. إن تلك لفكرة جميلة

65
00:03:35,399 --> 00:03:38,368
عندما يحين دوركِ للزواج, أسدي
. إليّ صنيعاً, واهربي مع عشيقكِ

66
00:03:38,435 --> 00:03:40,995
مَن سيتزوجها؟ -
.(السيّد (تي -

67
00:03:41,071 --> 00:03:45,167
. متأسفة, ستضطرّين لشراء غداء اليوم
. فلم يتسنّى ليّ الوقت لتقطيع جزراتكِ

68
00:03:45,242 --> 00:03:48,370
إنها تأكل الجزر فقط لكي
. يكبر حجم صدرها

69
00:03:48,445 --> 00:03:51,972
يا سيّد, يستحسن بك أن تحسّن مظهرك
. وإلا فستفوّت حفل زفاف شقيقتك

70
00:03:52,049 --> 00:03:53,983
أعدكِ؟

71
00:03:57,588 --> 00:04:00,523
. الآن, لا ترمقيني بنظرة الغضب تلك

72
00:04:00,591 --> 00:04:03,025
بإمكانكِ أكل جزراتكِ عندما
. تعودين للمنزل

73
00:04:03,093 --> 00:04:06,620
أهذا كل شيء؟
أليس لديك شيئاً آخر لتقولينه لي اليوم؟

74
00:04:06,697 --> 00:04:09,894
ماذا تريدين مِنّي أن أقول يا (سام)؟

75
00:04:09,967 --> 00:04:13,130
. هلّمـي الآن يا عزيزتي
. سوف تفوّتين الحافلة

76
00:04:13,203 --> 00:04:15,137
. تمنيّاتي لكِ بيومٍ طيّب

77
00:04:18,041 --> 00:04:19,975
. لا يمكنني تصديق هذا

78
00:04:20,043 --> 00:04:23,035
. لقد نسوا أمر عيد مولدي

79
00:04:23,280 --> 00:04:28,047
. ♪ستــة عـشـــر شمعــــة♪

80
00:04:31,394 --> 00:04:39,394
Translated by dhoRe AKA doki doki
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

81
00:06:20,597 --> 00:06:23,259
أنا واثقةٌ مِن أنهم لم
. ينسوا عيد مولدكِ

82
00:06:23,333 --> 00:06:26,268
. لكنّهم لم يتذكروه فور حلوله فحسب -
. نفس المعنى -

83
00:06:26,336 --> 00:06:29,999
إنه لأمر مزعج كون عيد مولدكِ السادس عشر
المميز .(يصادف اليوم الذي يسبق يوم زواج (جيني

84
00:06:30,073 --> 00:06:32,906
. لكن ما المهم! سوف يتذكّرون -
. مِن السهل لكِ أن تقولي هذا -

85
00:06:32,976 --> 00:06:35,740
أسبق ونسيّ أحدهم يوم مولدكِ؟ -
.(بربّـكِ (سام -

86
00:06:35,812 --> 00:06:39,680
كل شيء يغدو في حالة أسوأ. نسيان عائلتي
. ليوم مولدي جعل مِن ذلك أكثر قوّة

87
00:06:39,750 --> 00:06:42,446
، ماذا كنتي تتوقّعين
حفلة إفطار لعيد مولدكِ؟

88
00:06:42,519 --> 00:06:47,252
كلاّ, لكن على الأقل كان بمقدورهم قول "عيد
. مولدٍ سعيد". لقد كان يوماً عاديّاً كغيره

89
00:06:47,324 --> 00:06:49,258
لِمَ لا تقومي بتذكيرهم؟

90
00:06:49,326 --> 00:06:51,671
، سوف يشعرون بتأنيب الضمير الهائل
. مِن شأن ذلك أن يكون مُثمراً للغاية

91
00:06:51,695 --> 00:06:53,959
. لم أكن لأنحني لكي أذكّرهم

92
00:06:54,031 --> 00:06:56,509
منذ أن كنت في أولى سنين حياتي كنت
. أتطلّع لعيد مولدي السادس عشر المميّز

93
00:06:56,533 --> 00:07:00,902
تعلمين, حفلة كبيرة تعزف فيها فرقةً
. موسيقيّة, والكثير مِن الناس

94
00:07:00,971 --> 00:07:04,407
وسيّارة "ترانس آم" في الطريق
. الخاص بها ملفوفةٌ بوشاح

95
00:07:04,474 --> 00:07:07,409
وتلتقين بشابٍ فائق الجمال
."والوسامة في "فرنسا

96
00:07:07,477 --> 00:07:09,758
وتفعلانها على سَحَابة بدون أن تحبلي
. أو تصابي بمرضٍ تناسلي

97
00:07:09,813 --> 00:07:12,125
. لستُ بحاجةٍ للسَحَابة -
فقط السيّارة "ترانس آم" زهريّة اللون والشاب, صحيح؟ -

98
00:07:12,149 --> 00:07:14,083
. سوداء اللون -
شاب أسود؟ -

99
00:07:14,151 --> 00:07:16,483
سيّارة "ترانس آم" سوداء
. وشاب زهريّ

100
00:07:16,553 --> 00:07:18,487
. كلاّ

101
00:07:18,885 --> 00:07:20,878
."أسبق ولمستِه؟"

102
00:07:21,091 --> 00:07:23,732
. ♪ أتذكّر على الدوام ♪

103
00:07:23,946 --> 00:07:27,230
. ♪ أنني مرتعبة ♪
."تقريباً"

104
00:07:27,297 --> 00:07:29,765
. ♪ رؤيتهم في الخزانة المظلمة ♪

105
00:07:29,833 --> 00:07:32,700
. ♪ مع كعكتي الكبيرة الرائعة ♪

106
00:07:32,769 --> 00:07:36,003
. ♪ لو كانوا بمحلّي, لو كانوا بمحلّي ♪

107
00:07:38,105 --> 00:07:40,037
."أسبق وفعلتِها؟"

108
00:07:40,248 --> 00:07:41,986
. ♪ لو كانوا بمحلّي, لو كانوا بمحلّي ♪

109
00:07:42,234 --> 00:07:45,014
. ♪ وأنا كنتُ بمحلّك, وأنا كنتُ بمحلّك ♪

110
00:07:45,082 --> 00:07:47,867
. ♪ لو كانوا بمحلّي, وأنا كنتُ بمحلّك ♪

111
00:07:48,077 --> 00:07:50,814
."لا أعتقد ذلك"

112
00:07:54,431 --> 00:08:00,586
"إذا أجبتِ بـ"لا أعتقد ذلك
هل ستفعلينها لو استطعتِ؟

113
00:08:00,664 --> 00:08:03,098
."أعتقد ذلك"

114
00:08:03,166 --> 00:08:06,269
. ♪ أتذكّر على الدوام ♪

115
00:08:06,517 --> 00:08:10,289
مع مَن؟ (كوني صريحة فاسمك ليس مكتوباً
.(على الورقة فلا بأس بالصراحة

116
00:08:10,539 --> 00:08:12,938
. ♪ رؤيتهم في الخزانة الضيّقة ♪

117
00:08:13,009 --> 00:08:15,978
. ♪ مع كعكتي الكبيرة الرائعة ♪

118
00:08:16,046 --> 00:08:18,446
. ♪ لو كانوا بمحلّي, لو كانوا بمحلّي ♪

119
00:08:18,515 --> 00:08:22,178
. ♪ وأنا كنتُ بمحلّك, وأنا كنتُ بمحلّك ♪

120
00:08:22,252 --> 00:08:25,312
. ♪ لو كانوا بمحلّي, لو كانوا بمحلّي ♪

121
00:08:25,388 --> 00:08:27,655
. ♪ وأنا كنتُ بمحلّك, وأنا كنتُ بمحلّك ♪

122
00:08:27,918 --> 00:08:30,917
. ♪ لو كانوا بمحلّي وأنا كنتُ بمحلّك ♪

123
00:08:31,131 --> 00:08:34,027
. ♪ أكنت لتحب أن تحصل على هديةً أيضاً؟ ♪

124
00:08:44,300 --> 00:08:45,836
.(جيك راين)

125
00:08:47,544 --> 00:08:51,093
"أيعلم برغبتك بفعلها معه؟"

126
00:08:53,042 --> 00:08:54,455
."!!! كلا"

127
00:08:54,636 --> 00:08:56,157
. ♪ عيد مولدٍ سعيد, عيد مولدٍ سعيد ♪

128
00:08:56,709 --> 00:09:03,050
. ♪ عيد مولدٍ سعيد, عيد مولدٍ سعيد ♪

129
00:09:05,595 --> 00:09:08,792
. ♪ عيد مولدٍ سعيد, عيد مولدٍ سعيد ♪

130
00:09:11,701 --> 00:09:15,467
. ♪ عيد مولدٍ سعيد, عيد مولدٍ سعيد ♪

131
00:09:18,074 --> 00:09:21,669
. ♪ عيد مولدٍ سعيد, عيد مولدٍ سعيد ♪

132
00:09:25,015 --> 00:09:28,917
أتقسمين بالرب أنها ليست لديكِ؟ -
. لا أعلم عنها أي شيء -

133
00:09:28,985 --> 00:09:31,920
(جنيفر وودز) أعطتني اختبار الجنس)
. إبان تغيّرات المراهقة

134
00:09:31,988 --> 00:09:35,253
وكان يُفترض بي أن أحلّه وأمرره
. لكِ في دراسة مستقلّة

135
00:09:35,325 --> 00:09:39,091
. لقد فشلتُ تماماً -
أكتبتِ اسمكِ عليها؟ -

136
00:09:39,162 --> 00:09:41,756
مرحباً. كلا, لكن الأمر كان
. غايةً في الإحراج

137
00:09:41,831 --> 00:09:44,095
اضطررتُ لذكر اسم مَن قد
. أفعلها معه لو فعلتها

138
00:09:44,167 --> 00:09:46,260
ومَن ذكرتِ اسمه؟

139
00:09:46,336 --> 00:09:50,602
.(جايك راين) -
. جايك راين)؟ إنه لا يعلم بوجودكِ أصلاً) -

140
00:09:50,674 --> 00:09:53,165
شكراً لكِ. لكم هو لطيف
. قولكِ هذا الكلام

141
00:09:53,243 --> 00:09:55,177
. أنا آسفة
لكن... (جايك راين)؟

142
00:09:55,245 --> 00:09:57,941
. إنه في السنة الأخيرة, وهو مأخوذ
. أعني... إنه حقّاً مأخوذ

143
00:09:58,014 --> 00:10:00,778
. أعلم. كان يُفرض به أن يكون هدفي

144
00:10:00,850 --> 00:10:04,445
، إنه هدف, بكل تأكيد
. لكن انسي أمره

145
00:10:04,521 --> 00:10:08,287
ربّاه, آمل ألا يعلم مَن أخذ
. الورقة أنني أنا مَن كتبها

146
00:10:08,358 --> 00:10:10,292
. سوف أتغوّط مرّتان ومِن ثم أموت

147
00:10:36,261 --> 00:10:39,629
أنا لا يمكننى تصديق أنى
سوف أتناول هامبرجر المدرسة.

148
00:10:39,764 --> 00:10:42,427
لعلمك, هو ليس بهذا السوء
منذ أن بدؤا ان يضعوا فيه اللحم.

149
00:10:42,559 --> 00:10:44,016
مذا حدث للجزر خاصتك?

150
00:10:44,144 --> 00:10:46,386
أوه, بريندا كانت مشغولة اليوم.

151
00:10:46,521 --> 00:10:50,891
لو لم تستطع أن تتذكر يوم عيد ميلادى, لا 
تتوقعى منها أن تنتبه للجزر خاصتى.

152
00:10:52,569 --> 00:10:55,528
- هل يجدوا نفعا?
- لست متأكدة.

153
00:10:58,992 --> 00:11:02,201
منذ أن بدأت تناولهم, كان هناك,
حوالى,  1/16 بوصة إختلاف.

154
00:11:02,328 --> 00:11:04,570
لو تنفست بعمق ,
أزيد نصف بوصة.

155
00:11:04,706 --> 00:11:07,824
أعتقد أن تأثير تناول الجزر
بالتأكيد أمر مبالغ فيه.

156
00:11:12,088 --> 00:11:13,829
شكر لك.

157
00:11:30,106 --> 00:11:32,189
- ماذا تفعلين?
- جاك هنا.

158
00:11:32,317 --> 00:11:34,400
لا أريده أن يعلم ما أتناوله.

159
00:11:39,240 --> 00:11:42,505
أتعرف (سامانثا بيكر)؟

160
00:11:42,577 --> 00:11:45,171
في السنة الثانية, صحيح؟

161
00:11:45,246 --> 00:11:48,511
أجل. ما رأيك فيها؟

162
00:11:48,583 --> 00:11:51,518
. لا أفكّر فيها

163
00:11:51,586 --> 00:11:54,521
أكنتَ لترغب بالخروج برفقتها؟

164
00:11:54,589 --> 00:11:57,854
. يعتمد على مقدار ما تدفعه لي

165
00:11:57,925 --> 00:12:00,519
. إنها ليست بقبيحة

166
00:12:00,595 --> 00:12:03,029
. ليس هذا ما أقصده يا رجل

167
00:12:03,097 --> 00:12:06,032
. ليس على القبح
. إنه فقط... الفراغ

168
00:12:06,100 --> 00:12:08,694
أتفهم قصدي؟
. ثمّةً شيئّاً متعلقاً بها

169
00:12:08,769 --> 00:12:11,863
، لقد قمتُ بدراسةٍ مستقلّةٍ معها
. ورأيتها تكثر النظر إليّ

170
00:12:11,939 --> 00:12:15,204
إنها رائعةً نوعاً ما, الطريقة
. التي تنظر إليّ بها

171
00:12:15,276 --> 00:12:17,540
. إنها متخلّفة على الأرجح

172
00:12:17,612 --> 00:12:19,546
إنني جاد, فهمت؟

173
00:12:19,614 --> 00:12:22,549
إنها تنظر إليّ وكأنّها
. وكأنّها واقعةً في حبّي

174
00:12:22,617 --> 00:12:25,051
.(جايك), إنها طفلة)

175
00:12:25,119 --> 00:12:28,486
وماذا في ذلك؟ -
إذاً ماذا ستفعل معها؟ -

176
00:12:28,556 --> 00:12:31,992
إنها على الأرجح أصغر مِن
. أن تحتفل بصخب

177
00:12:32,059 --> 00:12:35,495
لربما أنا مهتم بما هو
. أكثر مِن الإحتفال

178
00:12:35,563 --> 00:12:38,498
بربّك, يا (جايك). إنّك
. تتحدّث وكأنك يائس

179
00:12:38,566 --> 00:12:41,000
. لديك (كارولاين). إنها امرأةٌ الآن

180
00:12:43,838 --> 00:12:46,329
. إن ذلك غير معقول

181
00:12:46,407 --> 00:12:50,343
(أقسم بالرب, يجب أن تكون (كارولاين مولفورد
. قد رَسَبت في تسعة صفوف تقريباً

182
00:12:50,411 --> 00:12:52,606
. في الحقيقة, تصيبني بالسقم

183
00:12:52,680 --> 00:12:54,614
. إنها كاملة

184
00:12:54,682 --> 00:12:59,142
. عمليّاً, مِن المستحيل إمساكها
. يُفترض بها أن تكون لطيفةً حقّاً

185
00:12:59,220 --> 00:13:02,621
أخاها أصم, وكل مَن بالعالم
. أجمع يعبدونها

186
00:13:02,690 --> 00:13:04,624
.(وهي تخرج برفقة (جايك

187
00:13:04,692 --> 00:13:07,684
. سوف أقتل نفسي

188
00:13:08,262 --> 00:13:09,695
. رَجُلي

189
00:13:24,745 --> 00:13:27,771
. لكَم أشمئزُّ مِن الحافلة

190
00:13:33,221 --> 00:13:36,987
يجب أن يتوفّر نوعٌ أكثر
. رقيٍ مِن وسائل النقل

191
00:13:37,058 --> 00:13:39,652
آمل أن تحصلي على سيّارة كهديّة
. لعيد مولدكِ, ورخصة قيادة

192
00:13:39,727 --> 00:13:42,628
. دعينا لا نتحمّس كثيراً

193
00:13:44,899 --> 00:13:47,333
. نقطة فوز... ضربة مُباشرة

194
00:13:49,170 --> 00:13:51,104
. فكرة وليدة اللحظة

195
00:14:16,597 --> 00:14:18,531
. تحرّك

196
00:14:27,041 --> 00:14:29,976
اتصلي بي, حسنٌ؟
- . أنتِ اتصلي بي أولاً. وأخبريني ماذا حدَث بالمنزل -

197
00:14:30,044 --> 00:14:32,638
. بإمكانني أن أخبركِ منذ الآن
. لا شيء

198
00:14:32,713 --> 00:14:36,114
هلاّ توقّفتِ عن الشعور بالأسى لنفسكِ؟
! إنه مُضرٌ ببشرتكِ

199
00:14:56,737 --> 00:14:58,671
كيف الحال؟

200
00:14:58,739 --> 00:15:00,673
كيف حال" ماذا؟"

201
00:15:01,909 --> 00:15:05,675
، تعلمين, الأمور, الحياة
. ما حدث ومالم يحدث

202
00:15:05,746 --> 00:15:08,681
،"الحياة ليست بـ"ما حدث ومالم يحدث
. ولا دخل لك بحياتي

203
00:15:12,253 --> 00:15:14,687
إذاً أأنتِ ذاهبةً لحفل رقص الطلبة
المستجدّين الليلة أم

204
00:15:14,755 --> 00:15:17,189
. لا دخل لك بهذا أيضاً

205
00:15:20,861 --> 00:15:23,022
أتشعرين بالخجل مِن
الرقص أمام الملأ؟

206
00:15:23,097 --> 00:15:25,361
. أعني... لستِ مضطرةً للرقص

207
00:15:25,433 --> 00:15:29,130
لربما بإمكانكِ الإكتفاء بالوقوف معي
أنا وأصحابي وتتصرّفين على طبيعتكِ و

208
00:15:29,203 --> 00:15:31,137
. يبدو عظيماً

209
00:15:34,041 --> 00:15:36,186
إذاً... أعني... ما القصّة؟
أعني, أأنتِ على علاقة بأحدهم أم

210
00:15:36,210 --> 00:15:38,804
، أجل, ثلاثة شباب ضخام
. ولديهم رغبة بالدم الضعيف

211
00:15:38,879 --> 00:15:43,145
لذا كُفَّ عن إزعاجي, وإلا فسوف أجعلهم
. يضربون مؤخرتك الشبيهة بالنقانق

212
00:15:43,217 --> 00:15:45,981
تعلمين, إنني أحصل على معلوماتِ هنا
. تشير إلى شخصية عدوانية نسبيّاً

213
00:15:46,053 --> 00:15:49,147
أعني, فقط -
. لتذهب للجحيم -

214
00:15:49,223 --> 00:15:51,157
. عدوانيةٌ للغاية

215
00:15:53,394 --> 00:15:57,330
بربّكِ, ما المشكلة هنّا؟
. أنا ولد, أنتِ بنت

216
00:15:57,398 --> 00:16:02,495
أثمّة خطبٌ بمحاولتي لخلق علاقةٍ بيننا؟

217
00:16:02,570 --> 00:16:05,505
. اسمعي, أعلم أن عليكِ الذهاب
. أجيبي على سؤالٍ واحدٍ فحسب

218
00:16:05,573 --> 00:16:07,507
. أجل, أنت سافلٌ تماماً

219
00:16:07,575 --> 00:16:11,011
. لم يكن ذلك السؤال

220
00:16:11,078 --> 00:16:13,012
أأنتِ مُثارةٌ بسببي؟

221
00:16:21,922 --> 00:16:24,015
. إنه لأمر مُشجّع

222
00:16:24,091 --> 00:16:26,616
. مُشجّعٌ للغاية -
. أجل. صحيح -

223
00:16:26,694 --> 00:16:29,128
تعلمين, فتاةً ذات قبّعة
إنه فقط غايةً في الـ

224
00:16:29,196 --> 00:16:32,461
. شعبيةً للغاية -
. أ... أجل -

225
00:16:47,081 --> 00:16:50,744
أين هي جواربي الزرقاء يا عزيزتي؟

226
00:16:50,818 --> 00:16:53,810
أتعني أنّكِ لم تضعهما في الحقائب؟
.(ليس ثانيةً, (هاورد

227
00:16:53,888 --> 00:16:56,482
ألا يمكنني أن أثق بك
في فعل أيّ شيء؟

228
00:16:56,557 --> 00:16:58,684
أتتوقّع مِنّي أن أقوم بحزم
الأغراض كلّها؟

229
00:16:58,759 --> 00:17:02,889
حسنٌ, على الأقل لقد جلبتُ
هذه لك. إنّها

230
00:17:02,963 --> 00:17:06,729
.(سام)
.(سامانثا)

231
00:17:06,801 --> 00:17:08,996
. انظر -
. انظري -

232
00:17:09,069 --> 00:17:12,766
! مرحباً -
! مرحباً -

233
00:17:12,840 --> 00:17:15,104
. ربّـاه

234
00:17:15,176 --> 00:17:19,169
! عزيزتي

235
00:17:19,246 --> 00:17:23,478
. ربّاه, أأنتِ حاسّة البصر للعين الملتهبة

236
00:17:23,551 --> 00:17:25,644
! جيّد

237
00:17:25,719 --> 00:17:29,587
انظري فحسب. كيف حالكِ يا حملي الصغير؟ -
! مرحباً -

238
00:17:29,657 --> 00:17:31,591
. أنا بخير, يا جدّاه

239
00:17:31,659 --> 00:17:34,787
كيف حالكم يا رِفاق؟ -
. بخير حال. بالطبّع, لديّ ألمٌ بأسفل ظهري -

240
00:17:34,862 --> 00:17:38,798
تكاد مسامير قدمي تقتلني. والتهاب
المفاصل بأصابعي يزعجني قليلاً

241
00:17:38,866 --> 00:17:41,528
إذاً أأنتما
ألسوف تبيتان هنا؟

242
00:17:41,602 --> 00:17:43,536
. أجل -
. أجل -

243
00:17:43,604 --> 00:17:47,472
إن جدّكِ (فريد) تجاهل مطالبتنا بغرفة
. سارة) ولهذا السبب نحن هنا, سنبيت هنا)

244
00:17:47,541 --> 00:17:51,910
حسنٌ, لم يسبق ورأيتكما منذ فترة
أأبدو أكبر سنّاً اليوم؟

245
00:17:51,979 --> 00:17:54,277
. كلاّ, كلاّ. لن أقول ذلك
أتعتقدين ذلك؟

246
00:17:54,348 --> 00:17:56,816
كلا, آمل ألاّ يكون الطقس
. بارداً يوم غد

247
00:17:56,884 --> 00:17:58,545
.(تعرف (جيني

248
00:17:58,619 --> 00:18:01,247
. لن يكون بارداً -
. سترفض ارتداء معطفاً فوق فستان حفل زفافها -

249
00:18:01,288 --> 00:18:04,553
إذا فعلت, فيجب عليكِ ألاّ تزعجيها -
سوف لن أزعجها -

250
00:18:04,625 --> 00:18:08,152
.(سوف أبحث عن مكانٍ لي في غرفة (مايك
. إذاً سأراكما يا رفاق لاحقاً

251
00:18:08,229 --> 00:18:10,663
. حسنٌ, يا عزيزتي -
. انظري, ها هي ذا

252
00:18:10,731 --> 00:18:13,928
أنا وجدّكِ نتطلّع لزيارةٍ رائعة
. وطويلة في منزلكم

253
00:18:14,001 --> 00:18:15,935
. إننا كذلك بالتأكيد

254
00:18:16,003 --> 00:18:21,100
. أراكِ لاحقاً يا عزيزتي
فلدينا الكثير لـ

255
00:18:21,175 --> 00:18:25,509
. أقسم بالرب, لابُد وأن هذه مزحة

256
00:18:25,579 --> 00:18:28,275
أجدادٌ ينسون يوم مولدي؟

257
00:18:28,349 --> 00:18:32,251
. إن هذا دورهم في الحياة

258
00:18:32,319 --> 00:18:34,719
. ♪ أحتضنك ♪

259
00:18:34,788 --> 00:18:38,485
(حسنٌ, حسنٌ, إن لم تكن
سامي بيكر)

260
00:18:38,559 --> 00:18:41,153
.(ديفس الابن...

261
00:18:41,228 --> 00:18:43,992
. أهلاً جدّاه -
. لديّ دعابة مِن أجلكِ -

262
00:18:44,064 --> 00:18:45,998
. طق, طق -
مَن الطارق؟ -

263
00:18:46,066 --> 00:18:48,000
مَن؟ -
مَن؟ مَن؟ -

264
00:18:48,068 --> 00:18:52,129
.(هيلين), لدينا بومة هنا في الرواق)

265
00:18:54,208 --> 00:18:56,972
.(فريد), (فريد), اتركها وشأنها)

266
00:18:57,044 --> 00:18:59,478
. ستجعلها تتبوّل -
.(بربّكِ يا (هيلين -

267
00:18:59,547 --> 00:19:02,675
.(سام), دعيني أنظر إليكِ)

268
00:19:05,052 --> 00:19:07,350
.(فريد), لقد نما صدرها)

269
00:19:07,421 --> 00:19:11,152
. يُستحسن بي أن أحضر نظّارتي المكبّرة

270
00:19:11,225 --> 00:19:14,490
! وهمّا منضبطان ومُستقيمان

271
00:19:26,707 --> 00:19:31,110
لا يمكنني تصديق أن جدّتي
. قد لمست صدري حقيقةً

272
00:19:36,884 --> 00:19:40,376
ما الذي يجري, أشياءٌ مُثيرة؟

273
00:19:40,454 --> 00:19:43,617
.(اسمه هو (لونغ دوك دونغ

274
00:19:43,691 --> 00:19:46,455
ماذا؟ -
.(لونغ دوك دونغ) -

275
00:19:46,527 --> 00:19:49,121
.(لقد جاء برفقة الجدّة والجد (بيكر

276
00:19:49,196 --> 00:19:51,721
. إنه طالبٌ لتعليم اللغة يعيش معهما

277
00:19:51,799 --> 00:19:55,462
. أجل, حسنٌ, إنه غريب الأطوار -
. إنه ليس كذلك -

278
00:19:55,536 --> 00:19:58,130
. إنه شابٌ لطيفٌ للغاية

279
00:19:58,205 --> 00:20:02,141
آمل فحسب أن تقومين بحرق
. الملاءات والفراش بعد أن يرحل

280
00:20:02,209 --> 00:20:04,803
لا أفترض أن ذلك يشكّل
. فرقاً بالنسبة لك

281
00:20:04,878 --> 00:20:07,244
لكن ثمّة شابٌ صينيّ غايةً في
.(الغرابة في غرفة (مايك

282
00:20:07,314 --> 00:20:10,249
.(لقد هجرت (جيني) (رودي
. والآن هو خطيبها الجديد

283
00:20:10,317 --> 00:20:12,285
.(مايك), توقّف عن ذلك)

284
00:20:12,353 --> 00:20:16,119
(سام), عزيزتي, أتعتقدين أن بمقدوركِ)
مد يد العون للجَدّات في إعداد العشاء؟

285
00:20:16,190 --> 00:20:18,868
أنا وأباكِ مُضطرّان للذهاب إلى النادي
.(لتناول العشاء بصحبة آل (رقائق الأرز

286
00:20:18,892 --> 00:20:21,861
.(آل (ريزشيك -
.(آل (ريزشيك -

287
00:20:22,229 --> 00:20:23,992
أتعتقدين أن ثمّة سبب

288
00:20:24,064 --> 00:20:27,261
يدفعني للبقاء في المنزل الليلة؟

289
00:20:27,334 --> 00:20:29,427
حسنٌ, سيكون مِن اللطيف على
الأرجح لو تقومين بزيارة

290
00:20:29,503 --> 00:20:31,937
.(برفقة أجدادكِ و(لونغ دوك دونغ

291
00:20:32,006 --> 00:20:33,940
مَن؟

292
00:20:34,008 --> 00:20:36,772
الشاب الصيني غريب الأطوار
.(في غرفة (مايك

293
00:20:36,844 --> 00:20:40,780
. أعتقد أن لديّ حفلاً راقص لأذهب إليه -
. حسنٌ, لا بأس في ذلك -

294
00:20:40,848 --> 00:20:44,807
أيمكنكِ أن تتذكرّين أن تقومين بإطفاء
الموقد بعد عشرون دقيقة؟

295
00:20:44,885 --> 00:20:47,376
. بإمكاني تذكّر الكثير مِن الأشياء

296
00:20:52,493 --> 00:20:55,792
. إن هذا أسوأ يومٍ بحياتي كلّها

297
00:20:55,863 --> 00:20:57,797
ما الذي تتذمّرين منه بحق الجحيم؟

298
00:20:57,865 --> 00:21:00,959
أنا مُضطرٌ للمبيت أسفل شاب صيني ما
."تمّ اطلاق اسمه تيمّناً بـ"أحمق البط

299
00:21:01,035 --> 00:21:03,333
حسنٌ, أين سأبيتُ أنا؟

300
00:21:03,404 --> 00:21:05,463
. في مدينة الأريكة يا عزيزتي

301
00:21:11,545 --> 00:21:14,480
(أتعتقدين أن الجد (فريد
سيسبب الإحراج لي؟

302
00:21:14,548 --> 00:21:18,040
لا أعلم, ما المانع؟
. فهو يحرج الجميع

303
00:21:18,118 --> 00:21:22,817
(لقد سألني ما إذا كان (رودي
. قوقازيّاً متنوع العِرق

304
00:21:22,890 --> 00:21:26,087
أهو كذلك؟ -
. لا تتصرفي بلطف -

305
00:21:27,394 --> 00:21:29,794
.(إنني حقاً أحب (رودي

306
00:21:29,863 --> 00:21:32,832
. وهو متيمٌ تماماً بي

307
00:21:34,768 --> 00:21:37,669
، أعني... لقد أحبّني رجالٌ مِن قبل

308
00:21:37,738 --> 00:21:41,333
لكن ليس لمدّة ستّة شهور
. في الطابور

309
00:21:41,408 --> 00:21:43,467
. أعتقد أنني واقعةٌ في الحب

310
00:21:43,544 --> 00:21:46,445
إذاً منذ متى وأنتِ واقعةً في الحب؟

311
00:21:46,513 --> 00:21:49,448
. حسنٌ, حقيقةً لم تحدث العلاقة بعد

312
00:21:49,516 --> 00:21:52,349
إذاً ما الأمر؟

313
00:21:53,854 --> 00:21:57,119
. لستُ بواثقةً ما إذا كان يعلم بوجودي

314
00:21:58,425 --> 00:22:01,622
.(سام), ليس لديّ وقتٌ لهذا)

315
00:22:01,695 --> 00:22:04,186
. حسنٌ, متأسفة

316
00:22:04,264 --> 00:22:07,256
لطالما أنصتُّ إليكِ وأنتِ
. تتحدّثين عن أخلاّئكِ

317
00:22:07,334 --> 00:22:10,360
عزيزتي, أثمّة ما يزعجكِ؟

318
00:22:14,608 --> 00:22:18,044
إنكِ حقاً تتصرّفين كـ
. حقيرة

319
00:22:19,113 --> 00:22:21,843
. وأعتقد أني أعرف ما الخطب

320
00:22:21,915 --> 00:22:24,543
أعتقد أنكِ تشعرين بالغيرة
لأنني سوف أتزوّج

321
00:22:24,618 --> 00:22:28,145
وأنني أحظى بكل الإهتمام...؟

322
00:22:28,222 --> 00:22:30,656
تعلمين, جميع أفراد هذه العائلة

323
00:22:30,724 --> 00:22:33,158
. قد جنّ جنونهم تماماً

324
00:22:33,227 --> 00:22:35,161
.(كلاّ يا (سام

325
00:22:35,229 --> 00:22:39,165
أعتقد أن الأمر لا يتعدّى تصرّفكِ
. بأنانيّة وبطريقةٍ غير ناضجة

326
00:22:40,567 --> 00:22:43,502
. صحيح. تلك هي المشكلة

327
00:22:43,570 --> 00:22:45,504
. إنها هي بالضبط

328
00:22:47,174 --> 00:22:49,608
. غير معقول

329
00:22:49,676 --> 00:22:53,009
، اجعلي إحداهن أشبينةً لكِ
. فتذلّكِ شرّ مذلّة

330
00:23:02,723 --> 00:23:04,657
. إنه لعشاءٌ شهيٌ للغاية

331
00:23:04,725 --> 00:23:10,186
. المُقبّلات منسّقةٌ بعناية حول الفطيرة

332
00:23:10,264 --> 00:23:13,700
.(إنه "كيش" (طبق ممل يُطبخ يوميّاً
كيف تتهجّى حروفها؟ -

333
00:23:13,767 --> 00:23:17,066
. حسنٌ, إنها لا تُتهجّى بل تؤكل يا بني

334
00:23:18,739 --> 00:23:21,674
إن (دونغ) في دولتنا منذ فترةٍ
.(قصيرةٍ فحسب يا (فريد

335
00:23:21,742 --> 00:23:25,610
أعتقد أن بمقدورنا جميعاً
. مساعدته في الاستيعاب

336
00:23:25,679 --> 00:23:28,739
إن (لونغ دوك دونغ) بمثل عمركِ
.(تقريباً يا (سام

337
00:23:28,816 --> 00:23:30,943
لابد وأن لديكما الكثير
. لتتحدثا عنه

338
00:23:31,018 --> 00:23:35,216
أحب... القيام بالزيارات
برفقة جدّي وجدّتي

339
00:23:35,289 --> 00:23:37,689
وكتابة الخطابات لأبواي

340
00:23:37,758 --> 00:23:40,124
والضغط على آلة جزّ العشب...

341
00:23:40,194 --> 00:23:44,153
.(حتّى لا ينزعج جدّي (هايينا

342
00:23:44,231 --> 00:23:47,166
.(هيرنيا)

343
00:23:47,234 --> 00:23:49,634
. أجل, أجل, أجل, بالفعل

344
00:23:49,703 --> 00:23:53,639
إنه يقوم بغسيل الأطباق ويساعد في
. غسيل الملابس. أيها الرائع

345
00:23:53,707 --> 00:23:57,905
هلاّ عذرتموني؟

346
00:23:57,978 --> 00:24:00,811
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

347
00:24:00,881 --> 00:24:03,873
لديّ حفلٌ راقص يجب أن
. أذهب إليه بالمدرسة

348
00:24:03,951 --> 00:24:06,545
. إنه حفل راقص غاية في الأهميّة

349
00:24:06,620 --> 00:24:09,555
سوف يتم منح علاماتٍ عليه
. في حصّة الرياضة

350
00:24:09,623 --> 00:24:13,491
. انتظري لحظة
. لديّ فكرة رائعة

351
00:24:13,560 --> 00:24:17,291
أتود مرافقة (سام) للحفل الراقص؟

352
00:24:41,054 --> 00:24:42,988
(أتساءل ما إذا كان (جايك
. موجوداً هنا

353
00:24:43,056 --> 00:24:46,321
لا أعتقد أنه لصالح أن تعيشي أحلام
. يقظة عن شابٍ لم يحبّكِ بعد

354
00:24:46,393 --> 00:24:49,658
أجل, عندما لا تملكين شيئاً لا يكون
لديكِ ما تخسريه, صحيح؟

355
00:24:49,730 --> 00:24:51,664
. إن تلك لفكرةٌ مُبهجة

356
00:24:51,732 --> 00:24:53,825
. لنذهب ونعرض أنفسنا على الشباب

357
00:25:11,251 --> 00:25:14,015
. تلك هي الفتاة المنشودة يا رفيق
. ركّز العدسة عليها

358
00:25:14,087 --> 00:25:16,866
. لا يبدو شكلها كطالبة مستجدّة -
. إنها في السنة الثانية يا رفيق. الثانية -

359
00:25:16,890 --> 00:25:19,324
. لحمٌ دسم لفتاة كبيرة بالسنة الثانية

360
00:25:22,763 --> 00:25:25,027
. إننا نرتاد الحافلة سويةً -
أتحدّثتَ إليها؟ -

361
00:25:25,098 --> 00:25:27,623
. أتحدّث؟ يا رجل, أنا على علاقة بها -
. ابتعد -

362
00:25:27,701 --> 00:25:30,295
. وصلنا لإحدى وسبعون مرحلة تقريباً

363
00:25:30,370 --> 00:25:32,304
. أنت كاذب

364
00:25:32,372 --> 00:25:34,806
. سنرى حقيقة هذا, يا رجلي

365
00:25:34,875 --> 00:25:39,312
، أتنبؤ أنه بحلول نهاية هذه الليلة
. سنقيم علاقةً سويةً

366
00:25:57,431 --> 00:26:00,093
. ♪ أعلم هذا ♪

367
00:26:00,167 --> 00:26:03,261
. ♪ إنه حقيقي تماماً ♪

368
00:26:06,606 --> 00:26:10,167
. ♪ أعلم هذا ♪
.(انظر لهذا (ويز

369
00:26:12,713 --> 00:26:15,841
. شاعريٌ للغاية, أليس كذلك؟ حوّل -
. إلى الحد الأقصى. حوّل -

370
00:26:27,627 --> 00:26:32,257
. حسنٌ

371
00:26:32,332 --> 00:26:34,266
. علمتُ أنكِ ستأتين

372
00:26:34,334 --> 00:26:37,098
. ربّـاه

373
00:26:38,705 --> 00:26:41,299
! راقص تلك الفتاة

374
00:26:49,549 --> 00:26:51,483
. مُثيرٌ للغاية. مُثيرٌ للغاية

375
00:26:51,551 --> 00:26:53,485
. هذه الليلة... هذه الليلة
. إنه يحدث

376
00:26:59,359 --> 00:27:01,293
إنني أبهركِ, أليس كذلك؟

377
00:27:03,897 --> 00:27:06,331
. إنني أحمي فحسب

378
00:27:20,514 --> 00:27:22,948
. معذرةً

379
00:27:55,715 --> 00:27:58,650
. جيّد أيها الوغد
. لقد غادرَت

380
00:27:58,718 --> 00:28:02,313
لا تهلع, اتفقنا, (ويز)؟
. سوف يضبط الوضع

381
00:28:02,389 --> 00:28:06,155
أجل؟ أراهنك بدرزينة مِن الأقراص المرنة
. أنّك لن تحصل على صدر حتى

382
00:28:06,226 --> 00:28:08,990
. قبلتُ الرهان أيها الحثالة
. سأحصل على كل شيء

383
00:28:09,062 --> 00:28:12,498
انقلع. فلن تتمكّن مِن إثبات
. ذلك على أية حال

384
00:28:12,566 --> 00:28:14,500
."أوّلاً: "لا تضربني

385
00:28:14,568 --> 00:28:17,662
ثانياً, أيّ نوعٍ مِن الأدلة تريد؟

386
00:28:17,737 --> 00:28:19,671
. شريط فيديو -
. شريط فيديو -

387
00:28:19,739 --> 00:28:22,264
مُحــال. يمكنني أن أرى
. الغش مليون مرّة

388
00:28:22,342 --> 00:28:24,902
. ولف السلك في مكانٍ ما

389
00:28:24,978 --> 00:28:26,946
. حاولا ثانيةً

390
00:28:27,013 --> 00:28:28,947
. الملابس الداخلية -
. الملابس الداخلية -

391
00:28:31,184 --> 00:28:33,118
. لا مشكلة أيها السافل

392
00:28:41,561 --> 00:28:44,189
. ملابس داخلية نسائية
. ♪ واحد, اثنان ♪

393
00:28:44,264 --> 00:28:47,427
. ♪ وفتاتك ذات السبعة عشر ربيعاً ♪

394
00:28:47,501 --> 00:28:50,368
. ♪ لديها طبقات شعرها وبنطالها الجينز ♪

395
00:28:50,437 --> 00:28:53,372
. ♪ تعلم ما معنى ذلك, إنها ملكة صغيرة ♪

396
00:28:53,440 --> 00:28:55,908
. ♪ "إنها تشاركك شقّتك التي بـ"لندن ♪

397
00:28:55,976 --> 00:28:58,911
. ♪ إنها تعتقد أن "لندن" رائعة ♪

398
00:28:58,979 --> 00:29:01,777
رغم أنها مُقرفة وعندما ♪
. ♪ تمطر تقوم بارتداء قبّعة

399
00:29:01,848 --> 00:29:05,648
وملابسكِ الداخلية أرجوانية ♪
. ♪ اللون تبدو رطبة كثيراً

400
00:29:05,719 --> 00:29:08,347
تربطين شعركِ الأحمر على ♪
. ♪ شكل ذيل فرس

401
00:29:08,421 --> 00:29:12,152
. ♪ أنتِ أقبح مخلوقٍ تحت الشمس ♪

402
00:29:14,895 --> 00:29:16,863
إذاً ما هو اسمك؟

403
00:29:16,930 --> 00:29:18,864
.(دونغ)

404
00:29:18,932 --> 00:29:20,991
ما هو اسمك الأول؟

405
00:29:21,067 --> 00:29:23,831
.(لونغ)

406
00:29:23,904 --> 00:29:26,168
ما هو اسم أبوك؟

407
00:29:26,239 --> 00:29:28,173
.(دوك)

408
00:29:29,843 --> 00:29:33,745
أعتقد أن الفتية قد سعوا كثيراً للحصول
عليكِ في المدرسة, أليس كذلك؟

409
00:29:33,813 --> 00:29:35,781
. لم يُمسك بي أحدٌ بعد

410
00:29:35,849 --> 00:29:38,113
أراهن أنّكِ مغويةٌ كبيرة, أليس كذلك؟

411
00:29:38,185 --> 00:29:41,848
كلا, إنني أعدو أربعون
. ياردة في خمس ثواني

412
00:29:42,923 --> 00:29:44,857
ثواني؟

413
00:29:48,228 --> 00:29:50,788
. اسمع -
. أنا متأسفٌ للغاية يا رجل -

414
00:29:50,864 --> 00:29:53,628
أيّاً كان ما فعلتُه كان حادثـ
لـ... لـ... لم أتعمّد

415
00:29:53,700 --> 00:29:55,634
. استرخ

416
00:30:00,707 --> 00:30:04,473
أنت... أنت كنت ترقص برفقة فتاة؟

417
00:30:04,544 --> 00:30:07,479
، يا رجل, أنا غايةً في الأسف
. أنا حقاً آسف يا رجل

418
00:30:07,547 --> 00:30:10,983
. لا بد وأنني كنتُ تحت تأثير المخدّرات قبل 5 دقائق -
أأنت على معرفةٍ بها؟ -

419
00:30:11,051 --> 00:30:14,487
هي مَن تحرّشت بي يا رجل, أنا بريٌ
تماماً, أهي حبيبتك؟

420
00:30:14,554 --> 00:30:16,988
ما الذي تعرفه عنها؟

421
00:30:17,057 --> 00:30:20,493
. لديها صدر صغير, صوتٌ منخفض

422
00:30:20,560 --> 00:30:23,495
. رائحتها زكيّة
. إنّها تقودني للجنون

423
00:30:23,563 --> 00:30:25,497
أجاءت إلى هنا بصحبتك؟

424
00:30:25,565 --> 00:30:29,592
كلا, كلا. لكن إذا وافق والدي
. فسترافقني للمنزل

425
00:30:30,670 --> 00:30:32,604
. اعذرني

426
00:30:42,382 --> 00:30:44,316
أترغبن بالهروب مِن
هذا الحفل الراقص؟

427
00:30:44,384 --> 00:30:47,444
. أجل -
. أشعر بالملل لدرجة الجنون -

428
00:30:47,520 --> 00:30:50,956
أين سنذهب؟
- . إن أبوا (جايك) ليسا بالمنزل, بإمكاننا الاحتفال فيه -

429
00:30:51,024 --> 00:30:54,460
كيف الحال؟ -
. بخير -

430
00:30:54,527 --> 00:30:57,621
(لنحتفل بدون صخب. فـ(جايك
. مُصاب بالذعر مِن أن يتسّخ منزله

431
00:30:57,697 --> 00:30:59,927
. مرّةً أخرى

432
00:31:00,000 --> 00:31:03,731
. ♪ لحظةٌ واحدة تلك الساعة التي أعيشها ♪

433
00:31:29,396 --> 00:31:31,330
. حسنٌ

434
00:31:32,399 --> 00:31:34,333
. حسنٌ

435
00:31:38,238 --> 00:31:41,173
إنني أحاول شرب القليل
. مِن الماء فحسب

436
00:31:41,241 --> 00:31:43,209
. أجل

437
00:31:47,580 --> 00:31:50,014
. أجل, لقد عُدت

438
00:31:50,083 --> 00:31:52,017
. أشم رائحتك

439
00:31:52,085 --> 00:31:54,110
. إنها رائحة كريم الحلاقة الخاص بي

440
00:31:54,187 --> 00:31:57,679
أتودّين شمّ رائحة النظافة الحقيقيّة للحلاقة عن قرب؟
- . سأتجاوز ذلك -

441
00:31:57,757 --> 00:32:00,453
لم تجد شخصاً غيري لتزعجه, صحيح؟

442
00:32:00,527 --> 00:32:03,257
. بربّكِ. تعلمين أنّكِ أنتِ الشخص
. الذي أرغب بإزعاجه

443
00:32:03,330 --> 00:32:07,027
.(هذه صديقتي (راندي
.(وذلك (جيمي مونتروز

444
00:32:07,100 --> 00:32:09,034
كيف حالك يا رفيق؟ -
.(هذا (فارمر فرد -

445
00:32:09,102 --> 00:32:12,037
.(تد) -
.(متأسفة. هذا (فارمر تد -

446
00:32:12,105 --> 00:32:14,232
. إنني لستُ بمزارع حقيقةً
. أنا طالب في السنة الأولى

447
00:32:14,307 --> 00:32:16,434
، يا مهووس التكنولوجيا
أبالإمكان أن أصارحك؟

448
00:32:16,509 --> 00:32:19,307
. ليس إن كنتِ ستهينينني

449
00:32:19,379 --> 00:32:21,404
. حسنٌ

450
00:32:21,481 --> 00:32:23,415
. أتحفينا

451
00:32:23,483 --> 00:32:28,318
. اغرب عن وجهنا -
! جميل, أخلاقٌ جميلة يا عزيزتي -

452
00:32:28,388 --> 00:32:30,549
. إنها جادّةٌ تماماً أيها المعتوه

453
00:32:30,623 --> 00:32:33,057
. أعصابك

454
00:32:37,964 --> 00:32:40,899
أترغبين بالذهاب معي؟ لـ

455
00:32:42,302 --> 00:32:45,169
، لا أعلم. تعلمين, والدتي -
. لا يمكنني تحمّل هذا -

456
00:32:45,238 --> 00:32:47,502
، إنها تقول لي: "إذا كنتَ تريدُ شيئاً
."فعليك بأن تطلبه

457
00:32:47,574 --> 00:32:49,508
أعني, أنا لستُ مِن الشباب الذين

458
00:32:49,576 --> 00:32:53,512
. إنه لأمرٌ مُحرجٌ بالنسبة لي
لا أعلم, فقط

459
00:32:53,580 --> 00:32:55,514
بل فقط

460
00:33:41,394 --> 00:33:44,488
أعتذر بشدّة عما حَدَث
. في الصالة

461
00:33:44,564 --> 00:33:47,499
لم يكن لديّ أدنى فكرة بعدم
. قدرتكِ على الرقص

462
00:34:13,760 --> 00:34:17,025
إنها مِن ليلة جميلة, أليس كذلك؟ -
. إنه يوم مولدي -

463
00:34:19,866 --> 00:34:22,858
. ♪ تقولين إنه يوم مولدكِ ♪

464
00:34:22,936 --> 00:34:24,870
. ♪ إنه يوم مولدي أنا أيضاً ♪

465
00:34:24,938 --> 00:34:27,065
لا تفعل هذا, اتفقنا؟

466
00:34:29,375 --> 00:34:32,811
. ♪ (يا (جود ♪
توقّف فحسب, اتفقنا؟

467
00:34:32,879 --> 00:34:35,541
أعني... لقد كان عيد ميلادٍ
. سيّء للغاية بالنسبة لي

468
00:34:35,615 --> 00:34:39,312
لا أقصد الإهانة, ولكنني لستُ
. بحاجةٍ لأغنيةٍ غراميةٍ الآن

469
00:34:39,385 --> 00:34:41,649
ما الخطب؟ ألم تحصلي
على شيءٍ جميل أم

470
00:34:41,721 --> 00:34:44,485
. لم أحصل على أي شيء
."ولا حتى "عيد ميلادٍ سعيد

471
00:34:44,557 --> 00:34:47,583
عائلتي بأكملها قد تجاهلت
. يوم عيد مولدي نوعأً ما

472
00:34:49,896 --> 00:34:53,059
. كنتُ لأهلع لو نسيَت عائلتي يوم مولدي -
. إنّها سنةٌ جديدة -

473
00:34:53,132 --> 00:34:55,566
أنا في السادسة عشرة. يجب
. أن يكون كل شي بلاتينيّاً

474
00:34:55,635 --> 00:34:58,502
يجب أن أكون سعيدة, صحيح؟ صحيح؟ -
. أجل -

475
00:34:58,571 --> 00:35:00,505
. حسنٌ, لا يمكنني أن أكون سعيدة

476
00:35:00,573 --> 00:35:03,599
إنه لأمرٌ مستحيلٌ فعليّاً بالنسبة
. لي أن أكون سعيدةً

477
00:35:06,346 --> 00:35:09,281
أستشعرين بتحسّن لو علِمتِ
أحد أسراري, أم

478
00:35:09,349 --> 00:35:11,783
. لا تُقرفني رجاءًا

479
00:35:11,851 --> 00:35:14,285
كلاّ, إننا لا نتحدّث عن
. الأشياء المقرفة هنا

480
00:35:14,354 --> 00:35:17,289
كلا, إنه
. إنه أمرٌ مخجلٌ فحسب

481
00:35:21,995 --> 00:35:25,863
ليس بمسموحٍ لهذه المعلومة أن تبرح
هذه الغرفة, اتفقنا؟

482
00:35:25,932 --> 00:35:28,992
. فمِن شأنها تدمير سمعتي كرجل

483
00:35:29,068 --> 00:35:31,002
. لا مشكلة

484
00:35:36,142 --> 00:35:38,076
. لم يسبق لي أن أقمتُ علاقةً مع فتاة

485
00:35:41,147 --> 00:35:43,081
. أنا لستُ شاذّاً

486
00:35:47,053 --> 00:35:49,487
. أصبحتُ ممثلهم منذ الصف السادس

487
00:35:49,556 --> 00:35:51,649
. و... تقريباً التصق ذلك بي

488
00:35:51,724 --> 00:35:53,658
. مازلتُ في قائمة الانتظار

489
00:35:55,895 --> 00:35:59,160
اسمعي, سأكون ممتناً لكِ
إن لم تضحكي, اتفقنا؟

490
00:35:59,232 --> 00:36:01,166
. متأسفة

491
00:36:02,235 --> 00:36:04,169
. لم يكن هذ1ما قصدتُه

492
00:36:06,739 --> 00:36:08,673
لقد قصدت

493
00:36:10,243 --> 00:36:13,679
. ما خطبك, ابتعد أيها المستجّد

494
00:36:15,748 --> 00:36:17,682
. اعذريني

495
00:36:22,422 --> 00:36:24,356
. لا بأس في ذلك

496
00:36:28,194 --> 00:36:30,788
لقد عنيتُ أنه لا بأس مِن
، فعلها مرّةً واحدة

497
00:36:30,863 --> 00:36:34,458
! لكن لم أعني أن تفعلها ثانيةً

498
00:36:34,534 --> 00:36:36,798
. أنا آسف

499
00:36:36,869 --> 00:36:38,803
. آسف

500
00:36:41,374 --> 00:36:44,468
أتعلم, الآن فقط أحسستُ
. بمدى إعجابك بي

501
00:36:45,878 --> 00:36:49,871
إنكِ على الأرجح تسيطرين على
. موجات عقلي أو ما شابه

502
00:36:49,949 --> 00:36:52,884
. حسنٌ, ليس فعلاً
. لقد شعرتُ بذلك في ساقي

503
00:36:53,953 --> 00:36:57,411
! بربّك! لا أودُّ رؤيته

504
00:37:01,327 --> 00:37:04,091
. أعتذر إذا كنتُ قد سبّبتُ لك الإحراج

505
00:37:04,163 --> 00:37:06,097
. لا أشعر بالإحراج

506
00:37:06,165 --> 00:37:09,100
رائحة الأنفاس المنعشة هي
. مِن الأولويّات بحياتي

507
00:37:11,738 --> 00:37:13,672
، لا أرغب بجرح مشاعرك

508
00:37:13,740 --> 00:37:17,198
لإنه لتعاطفٌ إنسانيٌ مِنك
. أن تسمع إلى شكواي

509
00:37:17,276 --> 00:37:20,507
. يهمني سماعها, حقّاً
أعني

510
00:37:20,580 --> 00:37:25,017
أعلم أنني قد فرضتُ نفسي عليكِ
. كالوغد في الحافلة اليوم وكل شي

511
00:37:25,084 --> 00:37:28,349
لكنني قد فعلتُ ذلك كي لا يعتقد
. أصدقائي... تعلمين... أنني فاشل

512
00:37:28,421 --> 00:37:30,855
لكنهم جميعاً فاشلون أيضاً, أليس كذلك؟

513
00:37:30,923 --> 00:37:36,122
، أجل, لكن الأمر هو
. إنني قائدهم نوعاً ما

514
00:37:36,195 --> 00:37:38,425
. إنني ملك الفاشلون, نوعاً ما

515
00:37:38,498 --> 00:37:42,457
، حسنٌ, إن ذلك رائعٌ حقّاً, لكن مهلاً
. الكثير مِن الأشياء يمكن أن تحدث خلال سنة

516
00:37:42,535 --> 00:37:45,766
أعني, بإمكانك العودة الخريف
. المقبل وأنت شخصٌ طبيعيٌ تماماً

517
00:37:45,838 --> 00:37:48,773
تظنين ذلك؟ -
. بالطبع -

518
00:37:53,312 --> 00:37:56,247
أسيكون أمراً جنونيّاً إن

519
00:37:57,383 --> 00:37:59,647
إن طلبتُ منكِ إقامة علاقةٍ معي؟

520
00:38:02,889 --> 00:38:05,949
أجل, حسنٌ, كون الأمر جنونيّاً ليس
. هو السبب في رفضي لطلبك

521
00:38:06,025 --> 00:38:09,825
مرض تناسلي؟ -
. كلا -

522
00:38:09,896 --> 00:38:13,332
. إنني أوفّر نفسي نوعاً ما

523
00:38:13,399 --> 00:38:17,096
. إن ذلك غباءٌ مِنّي
. إنه لا يعلم بوجودي أصلاً

524
00:38:17,170 --> 00:38:19,161
مَن؟

525
00:38:19,238 --> 00:38:21,172
مَن؟

526
00:38:22,241 --> 00:38:24,505
.(جايك راين)

527
00:38:24,577 --> 00:38:26,511
أنتِ مُعجبةٌ بـ(جايك)؟

528
00:38:26,579 --> 00:38:28,809
! إن (جا...), إن (جايك) صديقي المقرّب

529
00:38:28,881 --> 00:38:31,111
. لقد تحدّثتُ مع (جايك) للتو في الصالة

530
00:38:31,184 --> 00:38:33,118
. لقد سَألني عنكِ -
! لم يسألك عنّي -

531
00:38:33,186 --> 00:38:36,451
! بل فعل أيضاً. بل فعل
. طلب مِنّي أن أصفكِ له

532
00:38:36,522 --> 00:38:40,925
. ربّاه! إن كنتَ تكذب فسوف أضربك ضرباً مُبرحاً -
. أنا لا أكذب -

533
00:38:40,993 --> 00:38:44,622
ربّاه! ما الذي يجدر بي فعله؟
أيجدر بي أن أذهب وأتحدّث إليه؟

534
00:38:44,697 --> 00:38:47,843
أيجدر بي أن أقول: "مرحباً (جايك), أنا (سامانثا)؟
. لربما يجدر بي أن أدعه هو يقوم بالخطوة الأولى

535
00:38:47,867 --> 00:38:52,133
. هذا ليس مِن اختصاصي -
لكن ماذا لو تركته يقوم بالخطوة الأولى ونسي ذلك؟ -

536
00:38:52,205 --> 00:38:55,470
ماذا لو غيّر رأيه؟
عندها سأتحطّم تماماً, صحيح؟

537
00:38:55,541 --> 00:38:57,805
. على ما يبدو أجل

538
00:38:57,877 --> 00:39:00,505
ماذا كنت لتفعل لو كنت بمكاني؟

539
00:39:01,881 --> 00:39:03,815
. إنني رجلٌ مقامر بالفطرة

540
00:39:03,883 --> 00:39:07,148
. و... كنتُ لأُقدِم على الأمر

541
00:39:07,220 --> 00:39:10,849
إن هذا غايةً في الغرابة. لكنني أعتقد
. أنني سأفعل ذلك. أنت الأفضل

542
00:39:14,060 --> 00:39:16,995
لحظة -
ماذا؟ -

543
00:39:17,063 --> 00:39:19,031
أتعرفين شيئاً عن الأقراص المرنة؟

544
00:39:19,098 --> 00:39:24,058
سنتحدّث عن هذا الأمر في الحافلة, اتفقنا؟ -
. الأمر هو... أنني أعاني مِن مشكلة -

545
00:39:24,137 --> 00:39:26,435
. فالأقراص المرنة باهظة الثمن

546
00:39:26,506 --> 00:39:29,907
. عقدتُ رهاناً مع أصدقائي
. الـ... الفاشلون

547
00:39:32,478 --> 00:39:34,912
لقد راهنتهم أنني سوف
. أقيم علاقةً معكِ

548
00:39:34,981 --> 00:39:38,382
هذا كان قبل أن أعرفكِ. بإمكاني الحصول
. على إثبات بدون أن نتلامس جسديّاً

549
00:39:38,451 --> 00:39:41,011
كيف؟

550
00:39:42,255 --> 00:39:45,190
أبالإمكان أن أستعير ملابسكِ
الداخليّة لمدّة عشر دقائق؟

551
00:39:45,258 --> 00:39:47,317
. ♪ آمل أنّك تشعر ♪

552
00:39:47,393 --> 00:39:51,557
. ♪ بالوقت ♪

553
00:39:56,202 --> 00:39:59,797
أعتقد أن الوقت قد حان لكي نترك
الحفل ونذهب لمنزلك, ما رأيك؟

554
00:39:59,872 --> 00:40:02,807
أخبرتُ (تريسي) و(روبن) والأصدقاء
بأن يأتون لمنزل والديك, أموافق؟

555
00:40:02,875 --> 00:40:04,968
. أخبرتهم بألا يخبروا أحداً

556
00:40:05,044 --> 00:40:07,808
، ربّاه, لكم أحب أن يسافر والديك

557
00:40:07,880 --> 00:40:09,814
، أتخيّل, أنني زوجتك

558
00:40:09,882 --> 00:40:13,113
ونحن أكثر بالغان شعبيةً
. وثراءًا في المدينة

559
00:40:13,186 --> 00:40:15,711
إنني مدينةٌ لكل عطلات نهاية
. الأسبوع الرائعة لك

560
00:40:17,557 --> 00:40:20,185
ما هي مشكلتك؟ -
ماذا؟ -

561
00:40:20,259 --> 00:40:24,025
. إنّك تتصرّف بغرابةٍ طيلة الليلة
أتخونني مع أخريات؟

562
00:40:24,096 --> 00:40:26,496
أنا؟ أجننتِ؟

563
00:40:26,566 --> 00:40:28,761
.(لستُ أدري, (جايك

564
00:40:28,835 --> 00:40:31,770
. إنني أرى علاماتاً غريبةً -
. حسنٌ, إنها لا تبدو علي -

565
00:40:31,838 --> 00:40:34,432
. كل شيءٍ على ما يُرام
. لا تهلعي

566
00:40:34,507 --> 00:40:36,441
. حسنٌ

567
00:40:36,509 --> 00:40:38,773
. فقط تذكّر شيئاً واحداً

568
00:40:38,845 --> 00:40:42,110
بإمكاني ذكر اسم عشرون شاباً
. مستعدّون لفعل المستحيل لكي يحبّونني

569
00:40:42,181 --> 00:40:45,480
أتهددينني؟ -
.(إنها حقيقة يا (جايك -

570
00:40:45,551 --> 00:40:50,113
هلّم, قبل أن نخوض في شجارٍ كبيرٍ
ومزعج, لنخرج من هنا, ما رأيك؟

571
00:40:54,026 --> 00:40:57,120
.(مرحباً (جايك), أنا (سامانثا
كيف الحال؟

572
00:41:00,199 --> 00:41:02,133
ألديك سيجارة؟

573
00:41:05,371 --> 00:41:07,805
(، جايك), قد يبدو هذا غباءًا شديداً)

574
00:41:07,874 --> 00:41:10,809
لكنني أحبّك, وسأفعل
. المستحيل لأجعلك تحبّني

575
00:41:12,712 --> 00:41:14,646
. أحب قميصك

576
00:41:18,217 --> 00:41:20,651
(، جايك), سوف لن تصدّق ما تسمعه)

577
00:41:20,720 --> 00:41:24,156
، لكن راودني هذا الحلم الغريب
. وكنتَ موجوداً فيه

578
00:41:27,827 --> 00:41:31,228
. بحق السماء. ادخل وارقص

579
00:41:31,297 --> 00:41:34,164
! لا أستطيع. سوف يكرهونني
! لن أخبركم ثانيةً

580
00:41:34,233 --> 00:41:37,202
! تصرّف كرجلٍ فحسب -
. أريد الذهاب للمنزل. أريد أن أكون معكم يا رفاق -

581
00:41:50,650 --> 00:41:54,848
. ♪ أنت رغبتي ♪

582
00:41:56,289 --> 00:42:00,123
. ♪ أنت رغبتي ♪

583
00:42:02,161 --> 00:42:06,063
. ♪ أنت رغبتي ♪

584
00:42:07,133 --> 00:42:12,036
. ♪ يا عزيزي, أنت, أنت, أنت رغبتي ♪

585
00:42:13,873 --> 00:42:17,741
. ♪ عليّ أن أجدك, أعلم
أنّك موجودٌ في مكانٍ ما ♪

586
00:42:17,810 --> 00:42:21,541
. لا يمكنني تصديق كم أنا سخيفة

587
00:42:21,614 --> 00:42:24,549
. لقد تبسّم لي, ولم أقل أي شيء

588
00:42:26,118 --> 00:42:29,554
ولا يمكنني تصديق أنني قد أعطيتُ مهووساً
. بالتكنولوجيا ملابسي الداخلية

589
00:42:33,559 --> 00:42:35,823
في أي سنةٍ أنت؟ -
. السنة الأولى -

590
00:42:35,895 --> 00:42:37,829
. أعطني دولاراً

591
00:42:37,897 --> 00:42:39,831
. ادخل

592
00:42:52,244 --> 00:42:54,178
! صمتاً

593
00:42:55,247 --> 00:42:57,181
(برايس)؟)

594
00:42:57,249 --> 00:43:00,548
.(تد), أرِهم)

595
00:43:19,305 --> 00:43:22,365
أنتِ, اسمعي

596
00:43:22,441 --> 00:43:25,706
.(أودُّ شكركِ على إعارتي (الدونغر

597
00:43:29,348 --> 00:43:31,282
. إنه مُثيرٌ بالفعل

598
00:43:31,350 --> 00:43:34,717
. لا بأس. فأنتما تشكّلان ثنائيّاً رائعاً

599
00:43:36,889 --> 00:43:41,326
. لم يسبق وأن شعرتُ بهذه السعادة في حياتي كلها -
! أنت رائع -

600
00:43:43,396 --> 00:43:47,059
. الآن, لديّ مكان لأضع يدي فيه

601
00:43:47,133 --> 00:43:51,570
إذاً يا (جيمي), إن عملي
، أروقة ألعاب الفيديو

602
00:43:51,637 --> 00:43:55,505
الغسيل, آلات السجائر

603
00:43:55,574 --> 00:43:57,667
. والنقل بالشاحنات

604
00:43:57,743 --> 00:44:01,645
. أهوى القروض الشخصية والسياسيّة قليلاً

605
00:44:06,419 --> 00:44:09,354
. جميلٌ للغاية

606
00:44:09,422 --> 00:44:13,916
أعتقد أن كل ما يهم بالفعل هو
. أن أبناءنا سعداءٌ سوية

607
00:44:13,993 --> 00:44:16,860
فقط طالما أن ابني الجميل يتذكّر

608
00:44:16,929 --> 00:44:20,160
أن الزواج بهذه الفتاة يعني أن لا
. يداعب الفتاة التي في الملهى

609
00:44:20,232 --> 00:44:23,497
. مهلاً, انتظري لحظة
. ما زال مسموحٌ لي بالنظر إليها

610
00:44:23,569 --> 00:44:26,800
. لكن ليس مسموحٌ لي باللمس
صحيح؟

611
00:44:26,872 --> 00:44:28,863
. إنها حسّاسة -
!(رودي) -

612
00:44:31,343 --> 00:44:34,471
. بصحّتكم -
. لنشرب -

613
00:44:36,916 --> 00:44:38,975
أتشربين سلسلة المشروبات الكحولية؟

614
00:44:39,051 --> 00:44:40,985
. هيّا, اشربي

615
00:44:56,902 --> 00:45:00,303
.(طابت ليلتكِ (مارلين
.(أراك لاحقاً (دونغ

616
00:45:00,372 --> 00:45:03,899
(، سامي), أخبري جدّكِ بألاّ ينتظرني)
. لنذهب للرقص

617
00:45:03,976 --> 00:45:07,139
. بالطبع

618
00:45:07,213 --> 00:45:10,512
(، دونغر) هنا منذ خمس ساعات)
. وحصل على فتاةٍ له

619
00:45:10,583 --> 00:45:13,518
، أعيش هنا طوال حياتي
. وأنا أشبه بمرض

620
00:45:33,839 --> 00:45:37,104
♪ (إننا خارجون في سيّارة (فيني ♪

621
00:45:37,176 --> 00:45:39,906
. ♪ نحن نحب صوت الغيتار الصاخب ♪

622
00:45:39,979 --> 00:45:42,709
. ♪ لا يبدو أن الوضع سيتطوّر مطلقاً ♪

623
00:45:42,781 --> 00:45:45,648
. ♪ إنني أنفق جميع أموالي في حانة ♪

624
00:45:58,964 --> 00:46:00,898
، يا جماعة

625
00:46:00,966 --> 00:46:03,662
.(أودُّ أن تقابلوا صديقي الحميم (جايك

626
00:46:03,736 --> 00:46:06,830
.(جايك), إن هؤلاء... الجميع)

627
00:46:06,906 --> 00:46:08,840
. اخلعيه

628
00:46:09,909 --> 00:46:13,003
حسنٌ, لمن هذه؟

629
00:46:13,078 --> 00:46:15,137
. أنت حقير

630
00:46:48,247 --> 00:46:50,875
. ♪ أيها المزارع جون ♪

631
00:46:50,950 --> 00:46:53,248
. ♪ إنني واقعٌ في حب ابنتك ♪

632
00:46:56,288 --> 00:47:00,224
. لا, استرخ, استرخ, استرخ

633
00:47:13,839 --> 00:47:16,330
. سحقاً, (تد), إن تلك والدتي
. عليّ العودة للمنزل

634
00:47:16,408 --> 00:47:18,706
! غيّر الموجة. لا تكن جباناً

635
00:47:25,284 --> 00:47:29,152
اخلعا هذه الأشياء السخيفة, اتفقنا؟

636
00:47:29,221 --> 00:47:31,155
ألن تنضجان يا رفقيّ؟

637
00:47:31,223 --> 00:47:35,489
(تد), ألن يتم ضربنا لو ذهبنا لحفلة)
طلاب السنة الأخيرة؟

638
00:47:35,561 --> 00:47:39,122
(ويز), لدينا سبعون دولاراً ولدينا)
. ملابس داخلية نسائية

639
00:47:39,198 --> 00:47:41,496
إننا بأمان كالقطط, فهمتما؟

640
00:47:41,567 --> 00:47:44,263
إن هذه لفرصة اجتماعية
. رائعة بالنسبة لنا

641
00:47:44,336 --> 00:47:46,270
! هيّا بنا

642
00:47:57,349 --> 00:48:00,841
لا تحرجاني, اتفقنا؟ -
. بالطبع, لن نفعل -

643
00:48:00,919 --> 00:48:03,217
أبالإمكان أن ترتّب شعرك يا (برايس)؟ -
. لقد رتبتُه سلفاً -

644
00:48:04,523 --> 00:48:06,684
(ويز), أغلق سحّابك, اتفقنا؟)

645
00:48:10,763 --> 00:48:13,197
. وعاملا والديه بتهذيب
. حسنٌ. عظيم

646
00:48:18,470 --> 00:48:23,271
مرحبــاً, هيا ادخلوا واحتفلوا
. بصخب أيها الشباب

647
00:48:27,579 --> 00:48:30,548
إنه مِن خارج البلدة, فهمتما؟
إنه يتحدّث الإنجليزية, صحيح؟

648
00:48:30,616 --> 00:48:32,709
! لا تكونوا جبناءًا -
. يا رجل, اخرس -

649
00:48:32,785 --> 00:48:36,221
. أمزح. آسف

650
00:48:36,288 --> 00:48:38,222
أتظننا سنموت؟

651
00:48:38,290 --> 00:48:40,224
. بكل تأكيد

652
00:48:57,042 --> 00:49:00,136
أحجزتِ القطّة؟

653
00:49:00,212 --> 00:49:02,146
. ليس لدينا قطّة

654
00:49:02,214 --> 00:49:04,273
. هيّا, اللعنة, أجيبوا

655
00:49:14,393 --> 00:49:17,055
. كليني

656
00:49:17,129 --> 00:49:19,825
مَن المتصّل؟

657
00:49:22,301 --> 00:49:24,235
حسنٌ, ماذا كان يريد؟

658
00:49:26,071 --> 00:49:28,039
. إقامة علاقة

659
00:49:34,847 --> 00:49:36,781
! مهووس التكنولوجيا

660
00:49:48,894 --> 00:49:52,853
! جميلٌ جدّاً
إننا على بعد خمس دقائق مِن

661
00:49:52,931 --> 00:49:54,865
. لا يمكنني التعبير

662
00:49:57,403 --> 00:50:01,100
.(ذكيٌ بالفعل (كليف

663
00:50:10,416 --> 00:50:12,441
. لم يسبق وأن خرجتُ برفقة فتىً

664
00:50:12,518 --> 00:50:14,452
. ولا أنا

665
00:50:22,361 --> 00:50:24,295
(جايك)؟)

666
00:50:26,265 --> 00:50:28,790
أين أنت يا (جايك)؟

667
00:50:28,867 --> 00:50:32,132
(جايكي), أتوقّفت عن محبّتي؟)

668
00:50:35,140 --> 00:50:37,074
. اتركيني وشأني

669
00:50:48,153 --> 00:50:52,954
. ماذا؟ أنا آسفة, لا أفعل ذلك

670
00:50:53,025 --> 00:50:55,152
. بل تفعلين -
. أعلم -

671
00:50:55,227 --> 00:50:59,027
.(هيّا بنا -
. تريس), يا رفاق) -

672
00:50:59,097 --> 00:51:01,088
هلاّ ساعدتموني رجاءًا؟

673
00:51:01,166 --> 00:51:04,431
! سحقاً -
. هيّا يا رفاق, فأنا ملكة حفل التخرّج -

674
00:51:04,503 --> 00:51:07,631
.(تريس), يا رفاق, أنا جادّة)

675
00:51:07,706 --> 00:51:09,640
. هيّا, إنني بحاجة للمساعدة

676
00:51:09,708 --> 00:51:12,677
. حسنٌ
. أنا أيضاً بحاجة للمساعدة

677
00:51:12,744 --> 00:51:16,077
ما هي مشكلتكِ؟ -
. العديد مِن الأشياء -

678
00:51:20,919 --> 00:51:24,582
. حسنٌ, سوف نساعدكِ

679
00:51:24,656 --> 00:51:27,955
. لا تهربي, (كارولاين), عزيزتي

680
00:51:32,965 --> 00:51:36,196
آلو؟
آلو؟

681
00:51:36,268 --> 00:51:39,533
. اسمع, أعلم أنّك على الخط
. بإمكاني سماع صوت أنفاسك

682
00:51:43,809 --> 00:51:45,743
أجل, آلو, سيّدي

683
00:51:45,811 --> 00:51:48,371
أأنتَ المزعج الصغير
الذي كان يتصّل

684
00:51:48,447 --> 00:51:50,381
ومِن ثم يقفل الخط؟...

685
00:51:50,449 --> 00:51:54,112
أبالإمكان أن تخبرني ما إذا كانت
لديكم فتاة اسمها (سامانثا بيكر)؟

686
00:51:54,186 --> 00:51:56,531
وإذا كانت موجودةٌ, يا سيّدي, أبالإمكان
أن أتحدّث معها لفترة وجيزة؟

687
00:51:56,555 --> 00:52:00,457
. اجل, موجودة, وكلا, لا يمكنك

688
00:52:00,526 --> 00:52:02,994
أبالإمكان أن أترك لها رسالة, يا سيّدي؟

689
00:52:05,063 --> 00:52:08,055
.(إنه يود ترك رسالةٍ لـ(سام

690
00:52:08,133 --> 00:52:10,226
. هات, ناولني تلك السمّاعة

691
00:52:11,303 --> 00:52:13,794
. أنصت إليّ يا سيّد

692
00:52:13,872 --> 00:52:17,535
لم يخلقني الرب لكي يتم
إيقاظي باقتراحاتٍ قذرة

693
00:52:17,609 --> 00:52:20,669
. مِن همجيٍّ بذيء الألفاظ مثلك

694
00:52:20,746 --> 00:52:23,946
وبالنسبة لحفيدتنا, فأنا واثقةٌ مِن أنه
لديها ... أكثر مِما يكفي مِن الوعي الأخلاقي

695
00:52:23,982 --> 00:52:26,041
. لكي تبقى عفيفة مِن إعجاباتك

696
00:52:26,118 --> 00:52:28,245
! الآن, طابت ليلتك ومع السلامة

697
00:52:33,392 --> 00:52:35,360
. كان ذلك عظيماً

698
00:52:35,427 --> 00:52:39,693
.(إن (سام) محظوظة لأننا لديها, يا (هاورد -
. أجل -

699
00:52:39,765 --> 00:52:43,201
. حتى وإن لم تكن تقدّر وجودنا

700
00:52:44,603 --> 00:52:48,232
أتعديني بأنّكِ لن تغضبين؟ -
. كلا, فأنا أحبّكِ -

701
00:52:48,307 --> 00:52:50,673
. حسنٌ, أغمضي عيناكِ

702
00:52:51,843 --> 00:52:54,744
. مقص -
. مقص -

703
00:53:03,055 --> 00:53:05,785
. ربّاه

704
00:53:08,927 --> 00:53:11,452
. كان ذلك مذهلاً

705
00:53:13,265 --> 00:53:15,733
. لا أعلم كيف أوفيكِ حقّكِ من الشكر

706
00:53:15,801 --> 00:53:17,735
. مِن دواعي سروري

707
00:53:31,483 --> 00:53:34,714
ربّاه -
. يا للروعة -

708
00:53:34,786 --> 00:53:37,619
. آمل أن يكون لديهم تأمين -
. لقد انتهت الحفلة -

709
00:54:40,852 --> 00:54:42,786
. يا لها مِن كارثة

710
00:55:07,245 --> 00:55:10,976
!(جايك)

711
00:55:12,751 --> 00:55:15,219
.(سام)

712
00:55:15,287 --> 00:55:17,221
عزيزتي؟

713
00:55:18,290 --> 00:55:22,522
أبتاه؟ -
. مرحباً يا طفلتي -

714
00:55:22,594 --> 00:55:26,030
ما الخطب؟ -
. لا شيء. كل شيء على ما يُرام -

715
00:55:27,165 --> 00:55:29,463
، كنت بالأعلى للتو
. كنتُ أعاني مِن الأرق

716
00:55:32,437 --> 00:55:35,873
. أشعر وكأنني وغدٌ كبير, يا عزيزتي

717
00:55:35,941 --> 00:55:37,875
. لقد نسينا يوم مولدكِ

718
00:55:41,747 --> 00:55:44,580
أراهن أنّكِ مُستاءةٌ للغاية, أليس كذلك؟

719
00:55:44,649 --> 00:55:49,086
، كلا, لا بأس في ذلك
. لم أعد مستاءةً لتلك الدرجة

720
00:55:50,622 --> 00:55:54,752
إن هذا الحفل قد قلب هذا
. المنزل رأساً على عقب

721
00:55:54,826 --> 00:55:58,421
وقد نزلتُ للأسفل فقط لكي
. أخبركِ أننا قد تذكّرناه

722
00:55:59,498 --> 00:56:01,329
. شكراً, أبتاه

723
00:56:03,235 --> 00:56:05,169
. عيد مولدٍ سعيد

724
00:56:15,480 --> 00:56:18,074
أثمةٌ مشكلة أخرى تعانين منها؟

725
00:56:18,150 --> 00:56:20,084
كلا, لِمَ؟

726
00:56:20,152 --> 00:56:23,178
لستُ أدري, فقط خالجني
. شعورٌ أنه ثمّة ما يزعجكِ

727
00:56:23,255 --> 00:56:26,190
. شيءٌ آخر غير عيد مولدكِ

728
00:56:26,258 --> 00:56:29,227
. كلا, أنا بخير. فعلاً

729
00:56:34,266 --> 00:56:36,427
. أعتقد أنني أعلم ما الخطب

730
00:56:39,137 --> 00:56:41,128
له علاقة بشابٍ مُعيّن؟

731
00:56:47,979 --> 00:56:50,311
. أعلم, يا عزيزتي
. أعلم

732
00:56:54,286 --> 00:56:57,847
(إننا جميعنا منزعجون أن (جيني
. ستتزوّج شاباً مِن أصلٍ بوهيمي

733
00:57:03,161 --> 00:57:06,392
ما الخطب؟

734
00:57:06,464 --> 00:57:08,557
.(لقد عنيتُ (جايك

735
00:57:08,633 --> 00:57:10,601
(جايك)؟)

736
00:57:10,669 --> 00:57:14,230
.(انتظري لحظة. اعتقدتُ أنها قالت أن اسمه كان (رودي -
. انسى الأمر -

737
00:57:14,306 --> 00:57:16,831
أنسى ماذا؟
مَن يكون (جايك)؟

738
00:57:18,877 --> 00:57:20,970
. إنه شاب, يا أبي
. لا شيء مهم

739
00:57:21,046 --> 00:57:23,480
. فهمت؟ انسى الأمر فحسب, أرجوك

740
00:57:23,548 --> 00:57:25,607
.(بربّكِ يا (سام
. إننا لا نتواصل

741
00:57:25,684 --> 00:57:30,246
إنه أمرٌ محرجٌ لأبعد الحدود, فهمت؟

742
00:57:30,322 --> 00:57:32,347
ما هو المحرج؟

743
00:57:32,424 --> 00:57:36,087
، الجلوس في الظلام مع والدك
. والتحدّث معه حول حياتك العاطفيّة

744
00:57:37,662 --> 00:57:40,028
أنا خائفٌ مِن أنكِ أضعتِني
.(ثانيةً يا (سام

745
00:57:42,801 --> 00:57:46,635
(، جايك) في السنة الأخيرة)
. وهو جميلٌ وكامل

746
00:57:46,705 --> 00:57:49,435
، أنا معجبةٌ به كثيراً
وهو ليس معجباً بي, فهمت؟

747
00:57:52,644 --> 00:57:54,635
. ولديه هذه الحبيبة الرائعة

748
00:57:54,713 --> 00:57:57,807
أنا محض حمقاء سخيفة تتبعه
. في كل مكان كالجرو الصغير

749
00:57:57,883 --> 00:58:00,351
لِمَ تعتقدين أنّكِ حمقاء؟

750
00:58:00,418 --> 00:58:03,876
. لا أعتقد أنّكِ حمقاء
. لا أعتقد أن والدتكِ تعتقد أنّكِ حمقاء

751
00:58:03,955 --> 00:58:06,480
.(مايك) يعتقد أنني حمقاء) -
. إن (مايك) أحمق -

752
00:58:06,558 --> 00:58:09,686
. لكنني كذلك أيضاً

753
00:58:09,761 --> 00:58:13,527
، حسنٌ, إن كان يواسيكِ
. أنا أحبّكِ

754
00:58:13,598 --> 00:58:18,467
وإذا لم يكن هذا الشاب قادراً على رؤية
. جمالك وروعتك مثل ما أرى فيكِ

755
00:58:18,536 --> 00:58:20,970
. فهي مشكلته هو

756
00:58:21,039 --> 00:58:23,007
. أعلم, لكن ذلك يجرح فحسب

757
00:58:24,442 --> 00:58:27,138
. ولهذا يسمّونه بالتحطّم

758
00:58:27,212 --> 00:58:30,409
. لو كان سهلاً لأطلقوا عليه اسماً آخراً

759
00:58:30,482 --> 00:58:32,882
،(لكن لو كنتُ (جيني

760
00:58:32,951 --> 00:58:35,613
كنتُ استطعتُ جعل هذا الشاب
. يحبو على ركبتيه

761
00:58:35,687 --> 00:58:38,451
.(حسنٌ, دعيني أخبركِ شيئاً عن (جيني

762
00:58:38,523 --> 00:58:42,391
. الآن, أحبها بقدر حبي لكِ
. لكنها إنسانة مختلفة

763
00:58:42,460 --> 00:58:45,793
. أحياناً أقلق عليها

764
00:58:45,864 --> 00:58:48,196
، عندما تهبين الأشياء بكل سهولة

765
00:58:48,266 --> 00:58:50,734
. لا تقدّريها على الدوام

766
00:58:50,802 --> 00:58:53,430
. معكِ, أنا لستُ بقلِق

767
00:58:53,505 --> 00:58:57,908
،(عندما يحدث لكِ يا (سامانثا
. ستستمر العلاقة للأبد

768
00:59:02,480 --> 00:59:07,611
حسنٌ, لا أعتقد أنني سأكون قادراً على النوم .
إن لم أشعر أن هذه المحادثة الصغيرة قد ساعدتكِ

769
00:59:07,686 --> 00:59:10,712
فهلاّ كنتِ رياضيّة وكذبتِ علي؟

770
00:59:10,789 --> 00:59:13,053
. أجل, بالطبع, أبتاه

771
00:59:13,124 --> 00:59:15,752
. طابت ليلتكِ, عزيزتي -
. طابت ليلتك -

772
00:59:22,167 --> 00:59:24,192
. وشيءٌ آخر, يا عزيزتي

773
00:59:24,269 --> 00:59:26,533
ماذا؟

774
00:59:26,604 --> 00:59:30,096
، عندما تعثرين على الشاب المناسب
. لا تجعلينه يكون رئيساً عليكِ

775
00:59:31,743 --> 00:59:35,509
تأكدي مِن معرفته بكونكِ الشخص
. الذي يرتدي السروال في العائلة

776
00:59:39,384 --> 00:59:41,944
أهذه حقاً ملكها؟ -
. أجل -

777
00:59:42,020 --> 00:59:44,215
كيف حصلت عليه؟

778
00:59:44,289 --> 00:59:46,484
. هي مَن أعطتني إياه

779
00:59:46,558 --> 00:59:49,618
هل -
.(كلا! كلا. (جايك -

780
00:59:49,694 --> 00:59:51,628
. إنها تبكي مِن أجلك

781
00:59:51,696 --> 00:59:54,324
لقد أخبرتها أنّك قد سأَلتني عنها. صحيح؟
. الفتاة فقدت صوابها

782
00:59:54,399 --> 00:59:58,665
. أصابتها نوبة غضب. إنها تعتقد أنك الأفضل -
أحقاً؟ -

783
00:59:58,737 --> 01:00:01,205
. أجل -
. لقد أتت إليّ في الصالة الليلة -

784
01:00:01,272 --> 01:00:04,002
. نظَرت إليّ وكأنها تستحقرني

785
01:00:04,075 --> 01:00:06,009
.(جميع الفتيات يفعلن هذا (جايك

786
01:00:06,077 --> 01:00:08,807
فكما ترى, إنهن يعلمن أن الشباب
دائمي الحرارة, صحيح؟

787
01:00:08,880 --> 01:00:12,008
. إنهن يعلمن بهذه السخافة
. إنهن يستمتعن بإثارتنا

788
01:00:12,083 --> 01:00:14,574
، إنها سياسة القوّة الطاهرة
. إنني أخبرك

789
01:00:14,652 --> 01:00:16,677
. حسبتها كرهت أمعائي

790
01:00:16,755 --> 01:00:20,247
.(الألاعيب يا (جايك
. ألاعيب التعذيب السخيفة الملتوية

791
01:00:20,325 --> 01:00:23,988
أتعلم كم مرّةً في الأسبوع أخرج بدون غداء
بسبب سافلة ما استعارت مال غدائي؟

792
01:00:24,062 --> 01:00:27,190
أي فتاة جميلة تعترض طريقي بإمكانها
! سلبي بدون أن أشعر

793
01:00:27,265 --> 01:00:29,699
. لأنني أكثر حماساً مِن أن أرفض

794
01:00:29,768 --> 01:00:32,066
. إنه أمرٌ شنيع, أنا أخبرك

795
01:00:32,137 --> 01:00:34,162
. مِن مصلحتك ألا تكذب علي

796
01:00:34,239 --> 01:00:36,173
سأفعل المستحيل لأحاول
وألتقي بها

797
01:00:36,241 --> 01:00:39,210
. لأكتشف أنها تعتقد حقاً أنني حقير

798
01:00:39,277 --> 01:00:41,575
(جايك), أمِن الممكن أن أخدعك؟)

799
01:00:41,646 --> 01:00:43,671
. دعني أفهمك الموضوع بطريقة مختلفة

800
01:00:43,748 --> 01:00:45,682
ما الذي سيحل بي إن خدعتك؟

801
01:00:45,750 --> 01:00:48,150
. سأضربك ضرباً مبرحاً

802
01:00:48,219 --> 01:00:50,449
صحيح, إذاً لِمَ قد أكذب؟

803
01:00:50,522 --> 01:00:53,719
لكنني أشعر أنني
،(مضطرٌ لأن أذكر, (جايك

804
01:00:53,792 --> 01:00:56,727
إذا كان كل ما تريده
هو مفاتن الفتاة, أعني

805
01:00:56,795 --> 01:01:00,458
، فكنتُ إما أن أفعلها بنفسي
. أو أبحث عن شخص أكبر مِنّي

806
01:01:00,532 --> 01:01:02,864
. لضربك

807
01:01:02,934 --> 01:01:07,234
أعني, لا يوجد الكثير مِن الفتيات في
المجتمع الأمريكي اليوم

808
01:01:07,305 --> 01:01:10,399
سيهبن ملابسهن الداخلية لمساعدة
. مهووسٍ بالتكنولوجيا مثلي

809
01:01:10,475 --> 01:01:13,410
. بإمكاني إقامة علاقة بأي وقتٍ أشاء

810
01:01:13,478 --> 01:01:17,175
سحقاً, لديّ (كارولاين), في غرفة
. نومي الآن, مُغمىً عليها باردة

811
01:01:17,248 --> 01:01:20,740
بإمكاني اغتصابها بعشر طرقٍ
. مختلفة إن أردت ذلك

812
01:01:20,819 --> 01:01:23,754
ما الذي تنتظره؟ -
. لستُ أدري -

813
01:01:23,822 --> 01:01:26,950
. إنها جميلة, وفاتنة القوام وكل شيء

814
01:01:27,025 --> 01:01:30,017
. أنا فقط لم أعد مهتماً

815
01:01:30,095 --> 01:01:33,121
أيهم هذا حقاً يا رجل؟ -
. أجل, يهم -

816
01:01:33,198 --> 01:01:36,599
. إنها متبلّدة الشعور تماماً
. انظر لما فعلته بمنزلي

817
01:01:37,869 --> 01:01:39,894
. إنها لا تعلم شيئاً عن الحب

818
01:01:39,971 --> 01:01:42,235
. كل ما تهتم به هو الاحتفال

819
01:01:42,307 --> 01:01:44,741
. أريد حبيبة حقيقية

820
01:01:44,809 --> 01:01:47,403
فتاة بإمكاني أن أحبها
. وتبادلني الشعور

821
01:01:49,747 --> 01:01:52,580
أهذا مرضٌ نفسي؟

822
01:01:53,785 --> 01:01:55,719
.(ذلك جميل يا (جايك

823
01:01:55,787 --> 01:01:58,654
. أعتقد أن عشرات الشباب يشعرون بنفس شعورك -
أحقاً؟ -

824
01:01:58,723 --> 01:02:01,487
أجل. إنهم فقط لا
. إنهم لا يمتلكون الجرأة للاعتراف بذلك

825
01:02:01,559 --> 01:02:04,119
تعلم؟ إنهم فقط
. إنهم جبناء

826
01:02:05,430 --> 01:02:07,898
(إن (سامانثا
إنها مميزة بالفعل, تعلم؟

827
01:02:07,966 --> 01:02:09,934
. سأعقد صفقةً معك

828
01:02:10,001 --> 01:02:14,563
دعني أحتفظ بهذا. وسأدعك
. تصطحب (كارولاين) للمنزل

829
01:02:14,639 --> 01:02:18,085
. لكن يجب أن تكون على يقينٍ مِن إيصالها للمنزل
. ليس مسموحٌ لك تركها في موقف سيارات في مكان ما

830
01:02:18,109 --> 01:02:20,600
فهمت؟

831
01:02:20,678 --> 01:02:22,612
.(جايك), إنني محض طالب مستجد)

832
01:02:22,680 --> 01:02:26,013
، وماذا في ذلك؟ إنها مرهقة للغاية
. لن تعرف الفرق

833
01:02:26,084 --> 01:02:29,315
.(جايك), ليس لدي سيارة) -
. بإمكانك أخذ سيارتي -

834
01:02:29,387 --> 01:02:33,619
.(جايك), ليس لدي رخصة قيادة) -
. أنا أثق بك -

835
01:02:37,795 --> 01:02:41,561
(جايك), كنتُ لأود فعل ذلك)
لا أستطيع, أتريد كعكاً؟

836
01:02:41,633 --> 01:02:44,602
أواثق؟ -
. تماماً -

837
01:02:56,581 --> 01:02:58,515
. أمسكتُ بها -
أمسكت بها؟ -

838
01:02:58,583 --> 01:03:00,517
. أجل

839
01:03:10,562 --> 01:03:13,224
أهذه... سيارتك, (جايك)؟ -
. كلا, إنها سيارة والدي -

840
01:03:13,298 --> 01:03:15,994
. لقد قلتَ أنه لا يمكنك قيادة عصا

841
01:03:16,067 --> 01:03:18,558
إنها رائعـ

842
01:03:18,636 --> 01:03:20,866
.(إنها سيّارة "رولز-رويس" يا (جايك

843
01:03:20,939 --> 01:03:23,737
وماذا في ذلك؟ -
وماذا في ذلك! فيه أن -

844
01:03:23,808 --> 01:03:26,641
أن مقدّمتها لوحدها تكلّف
. خمسة آلاف على هذه

845
01:03:26,711 --> 01:03:30,340
! خمسة آلاف! لديك خمسة آلاف
. أنا ليس لدي خمسة آلاف

846
01:03:30,415 --> 01:03:32,815
. إذاً لا تصدم أي شيء -
. لا تصدم أي شيء -

847
01:03:32,884 --> 01:03:34,875
أترغب بفعل هذا أم لا؟

848
01:03:34,953 --> 01:03:36,887
. كلا

849
01:03:39,857 --> 01:03:43,156
مَن بحق الجحيم؟
مَالذي يفعلـ

850
01:04:09,287 --> 01:04:13,018
مَن يكون؟ -
. إنه أنا -

851
01:04:19,430 --> 01:04:21,990
مَن أنت؟ -
. أنا هو -

852
01:04:29,774 --> 01:04:31,708
. حسنٌ

853
01:04:31,776 --> 01:04:33,835
. إنها غائبة عن الوعي تماماً
. استمتع بوقتك

854
01:04:33,911 --> 01:04:36,402
. شكراً

855
01:04:41,519 --> 01:04:45,080
(جايك), هل أبوك رجلٌ ضخم أم -
."حوالي 6'4 -

856
01:04:45,156 --> 01:04:47,090
. جميلٌ للغاية

857
01:04:59,871 --> 01:05:03,671
. على مهلك
. على مهلك

858
01:05:21,726 --> 01:05:24,524
. ♪ أيها الفاشل ♪

859
01:05:24,595 --> 01:05:27,758
. ♪ ما الذي حل بك بحق الجحيم؟ ♪

860
01:05:30,168 --> 01:05:32,159
. ♪ أيها الفاشل ♪

861
01:05:36,541 --> 01:05:39,101
. حبيبة مُثيرة

862
01:05:41,012 --> 01:05:43,674
! يعيش الملك

863
01:06:28,493 --> 01:06:30,461
أتعتقد أننا أعجبناهم؟ -
. بكل تأكيد -

864
01:06:30,528 --> 01:06:32,792
! مرحى
! انطلق يا عزيزي مهووس التكنولوجيا

865
01:06:32,864 --> 01:06:35,075
إبإمكانكِ إطفاء تلك الموسيقى للحظة؟
. إنني أقود للمرة الأولى

866
01:06:35,099 --> 01:06:37,033
. يجب أن أركّز

867
01:06:37,101 --> 01:06:39,968
! معذرةً
. أوقفي ذلك

868
01:06:40,037 --> 01:06:42,870
. يبدو أنها ستُمطر
! يجدر بك وضع سقف السيارة

869
01:06:42,940 --> 01:06:45,966
هلا توقفتِ, ستسببين لنا الكثير
! من المشاكل بفعلك ذلك

870
01:06:46,043 --> 01:06:49,240
! إن هذه سيارة

871
01:06:49,313 --> 01:06:52,214
. فليس عليها ضمان

872
01:06:52,283 --> 01:06:56,549
. لنحتفل أيها الوسيم

873
01:06:56,621 --> 01:06:58,861
، لا يمكنني تصديق أنكِ مشهورة للغاية
. لتصرفكِ بهذه الطريقة

874
01:07:01,025 --> 01:07:04,620
! استرخي -
آلو؟ -

875
01:07:04,695 --> 01:07:06,856
. لستُ أدري
. عليّ أن ألقي نظرة

876
01:07:06,931 --> 01:07:11,493
سيّد (راين), أأنت هنا؟ -
. غير موجود... سيّد (راين), لا ليس موجود -

877
01:07:11,569 --> 01:07:14,094
! هدية عيد الميلاد مِنّي إليك

878
01:07:14,172 --> 01:07:17,664
. شكراً لكِ
. كلا, أنا جادّة حقاً -

879
01:07:17,742 --> 01:07:21,269
انظر؟ انظر؟

880
01:07:21,345 --> 01:07:24,178
. شكراً لكِ

881
01:07:24,248 --> 01:07:27,012
! الآن كلانا تحت تأثير الحبّة

882
01:07:32,857 --> 01:07:34,950
أعطيتِني حبة لمنع الحمل؟

883
01:07:35,026 --> 01:07:37,070
ألديكِ أدنى فكرة عما يمكن أن
تسبب هذه لشاب بمثل عمري؟

884
01:07:37,094 --> 01:07:39,688
أعلم بالضبط ما الذي ستفعله
. لفتاة بمثل عمري

885
01:07:39,764 --> 01:07:42,198
! انضبطي في السيارة فحسب -
. سحقاً -

886
01:07:42,266 --> 01:07:46,100
. لا بأس في أن تكون مهملاً للغاية -
! لحظة, لحظة -

887
01:07:52,877 --> 01:07:56,244
اسمعي, لن نفعل أكثر مِن ذلك حتى
. تتوقفين عن سلوككِ الطفولي

888
01:07:56,314 --> 01:07:58,646
. لا تكن وغداً

889
01:07:58,716 --> 01:08:01,480
. لفكرة وليدة اللحظة

890
01:08:01,552 --> 01:08:03,486
. أحبّك

891
01:08:08,125 --> 01:08:10,457
. إن هذا يغدو ممتعاً

892
01:08:34,552 --> 01:08:36,486
(تد), ما الذي تفعله بحق الجحيم؟)

893
01:08:36,554 --> 01:08:38,488
هل عادوا الرياضيّون العمالقة؟

894
01:08:40,558 --> 01:08:44,517
ألديك أي فيلم في آلة التصوير؟ -
ماذا؟ -

895
01:08:44,595 --> 01:08:47,428
. اخلعا هذه الأشياء السخيفة

896
01:08:47,498 --> 01:08:50,865
ألديك أي فيلم في آلة التصوير؟ -
. بالطبع -

897
01:08:50,935 --> 01:08:54,427
. حسنٌ, اجلبها وأحضرها للخارج
. فهمت؟ في مقدّمة المنزل

898
01:08:54,505 --> 01:08:58,498
لِمَ؟ -
اسمع, اجلبها فحسب لمقدّمة المنزل, اتفقنا؟ -

899
01:08:58,576 --> 01:09:01,044
وجوه طائرة مجهولة الهوية؟ -
. بل أفضل -

900
01:09:01,112 --> 01:09:05,515
مِن خارج الأرض؟
- . بل أفضل! فهمتما؟ اجلباها لمقدمة المنزل فحسب -

901
01:09:05,583 --> 01:09:07,517
فتاة فضائيّة؟

902
01:09:08,819 --> 01:09:10,810
إنه أفضل مِن

903
01:09:10,888 --> 01:09:13,379
أفضل مِن الفتاة الفضائيّة؟

904
01:09:13,457 --> 01:09:16,426
كيف يمكنك معرفة ما إذا كانت أنثى؟ -
. لأن لديها صدر -

905
01:09:16,494 --> 01:09:18,621
ما الذي يجعله مختلف عن الصدر العادي؟

906
01:09:18,696 --> 01:09:23,224
. لديهم أربعة أثداء -
. اجلب الكاميرا فحسب. إنها في الخزانة -

907
01:09:23,301 --> 01:09:27,169
. لا تذهب في الخزانة

908
01:09:29,240 --> 01:09:31,174
. يالهم مِن أوغاد
. لا يمكنني تصديق هذا

909
01:09:33,578 --> 01:09:36,342
. يجب عليك رؤية ذلك -
لِمَ عليك دائماً أن تجادل؟ -

910
01:09:36,414 --> 01:09:39,906
! أنا لا أجادل, أنا لا أجادل -
. بل أنت كذلك, بل أنت كذلك -

911
01:09:39,984 --> 01:09:43,385
، كل مرّة أفعل فيها شيئاً، ساقطة, ساقطة -
. إن الساقطة هي أنثى الكلب -

912
01:09:43,454 --> 01:09:47,515
. أنا لا أشبهها -
ما الذي يُفترض بهذا أن يعني؟ -

913
01:09:47,592 --> 01:09:49,617
! سحقاً -
! صوّر -

914
01:10:06,911 --> 01:10:09,471
.(تد), إن تلك سيّارة (رولز-رويس)

915
01:10:09,547 --> 01:10:13,608
.(تد), إن تلك ملكة حفل التخرّج)
. حصلت على فتاتين, في ليلة واحدة

916
01:10:13,684 --> 01:10:16,676
. أخبرتكما يا رفيقيّ, لقد كنتُ مُثيراً -
! مُثيراً؟ أنت أسطورة -

917
01:10:16,754 --> 01:10:21,088
هلاّ صمتت؟
ثمة أناس يعملون هنا, فهمت؟

918
01:10:21,158 --> 01:10:23,524
هلاّ أسرعت؟ إنني أخترق حوالي
. ثلاثون قانوناً رئيسيّاً هنا

919
01:10:23,594 --> 01:10:27,928
. تعلم يا (تد), لن يصدقّك أحد

920
01:10:27,999 --> 01:10:31,025
. محال

921
01:10:31,102 --> 01:10:35,937
ولهذا, يا صديقيّ, نحن
نلتقط الصور, فهمتما؟

922
01:10:49,587 --> 01:10:51,521
. ضع ذلك هنا فحسب

923
01:10:51,589 --> 01:10:55,582
أأنتم جاهزون يا رفاق؟ -
. لحظة, انتظر -

924
01:10:55,660 --> 01:10:59,061
. أنزله لأسفل للحظة فحسب -
ما الذي تفعلانه هناك يا رفاق؟ -

925
01:10:59,130 --> 01:11:01,564
. حسنٌ, لحظة فحسب

926
01:11:01,632 --> 01:11:04,066
كيف يبدو هذا؟ -
. جميلٌ للغاية -

927
01:11:04,135 --> 01:11:08,834
. لحظة, أتعرف الصورة بالأبيض والأسود
. سوف تُظهر الصورة بطريقة رائعة

928
01:11:08,906 --> 01:11:11,602
ألن تصور وتخلصّنا؟

929
01:11:11,676 --> 01:11:14,509
. إنّك تغضبني, إنني أخبرك

930
01:11:17,048 --> 01:11:20,848
. ابتسمي يا عزيزتي -
! ماذا! صور -

931
01:11:20,918 --> 01:11:22,977
! بصحّتكم

932
01:11:58,155 --> 01:12:01,090
!(مارلين)

933
01:12:01,158 --> 01:12:03,092
. استرخ يا ولد

934
01:12:03,160 --> 01:12:05,151
.(مايك). عزيزي, اذهب وارتد ثيابك)

935
01:12:05,229 --> 01:12:08,562
.(لا يمكنني تصديق ذلك
. جيني) ليست بالحمام)

936
01:12:08,632 --> 01:12:12,432
. لم أكن لأدخل هناك لو كنتُ مكانك
. فالجد (فريد) كان هناك لمدة نصف ساعة

937
01:12:12,503 --> 01:12:15,097
. إنه ملوثٌ تماماً -
. اذهب وارتد ثيابك -

938
01:12:15,172 --> 01:12:17,106
. إنه أنفك

939
01:12:20,811 --> 01:12:22,745
. إنهم لا يصغون مطلقاً

940
01:12:22,813 --> 01:12:27,182
ما الذي كان يرتديه؟
حسنٌ, كان لـ

941
01:12:27,251 --> 01:12:32,018
كان يرتدي بلوزةً حمراء مخططةً
. وبنطالاً بنيّاً

942
01:12:32,089 --> 01:12:34,353
. وحذاء أحمر

943
01:12:34,425 --> 01:12:37,588
. كلا, إنّه ليس بمتخلّف

944
01:12:37,661 --> 01:12:41,927
الآن ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟ -
. حسنٌ, بإمكانك إعداد الخبز المحمص -

945
01:12:41,999 --> 01:12:44,729
. جيّد

946
01:12:44,802 --> 01:12:47,498
. سوف... أكتفي بفتح الكعك المحلّى

947
01:12:47,571 --> 01:12:51,940
. فكرة جيّدة -
. لا أريد أن أخسر أظافري -

948
01:12:57,581 --> 01:13:02,211
. سوف إذاً سأكتفي بانتظار حتّى أسمع مِنك -
. انظري. لقد جهز الإفطار -

949
01:13:04,321 --> 01:13:06,619
.(سام)

950
01:13:06,690 --> 01:13:10,217
(سام), أنا متأسفةٌ للغاية)
. بشأن يوم مولدكِ

951
01:13:10,294 --> 01:13:13,957
. لا بأس
. سوف أنسى حزني

952
01:13:14,031 --> 01:13:17,296
. إنه مهمٌ بالنسبة إليكِ

953
01:13:17,368 --> 01:13:22,032
، وصباح يوم أمس
. كنتِ تحاولين إخباري

954
01:13:22,106 --> 01:13:24,438
. لا بأس يا أمّاه

955
01:13:24,508 --> 01:13:26,533
. تحدث هذه الأشياء أحياناً

956
01:13:26,610 --> 01:13:30,171
. يا عزيزتي, لقد أحسستُ بالتعاسة

957
01:13:30,247 --> 01:13:32,147
. ستشعرين بتحسّن

958
01:13:32,216 --> 01:13:34,548
مَن مات؟

959
01:13:37,288 --> 01:13:40,257
أثمّة شيءٌ تريد أن تقوله لشقيقتك؟

960
01:13:40,324 --> 01:13:43,987
ماذا؟ أتمزحين؟
مِن أين عساي أبدأ؟

961
01:13:44,061 --> 01:13:45,995
. لقد عنيتُ بخصوص يوم مولدها

962
01:13:46,063 --> 01:13:49,055
. لقد وافق أمس
. لقد نسيناه جميعنا

963
01:13:49,133 --> 01:13:52,193
. جميل

964
01:13:59,009 --> 01:14:01,204
، في أعماق نفسه
. إنه يشعر بالأسف الشديد

965
01:14:05,282 --> 01:14:08,251
. كلا, إنه ليس كذلك

966
01:14:08,319 --> 01:14:11,413
عليّ أن أّذهب إلى حفل الزفاف
هذا وأبدو كالأميرة الجميلة

967
01:14:11,488 --> 01:14:13,422
. في فستان الأشبينة السخيف هذا

968
01:14:13,490 --> 01:14:17,051
لا أملك حتّى رُبع حجم الصدر
. لكي أملأ هذا الفستان

969
01:14:17,127 --> 01:14:19,755
ماذا أفعل؟ أيجدر بي أن أضيّع
. نفسي وأتصنّع السعادة

970
01:14:19,830 --> 01:14:23,789
كنتُ على وشك إخباركِ بشيء, لكن لربما
. لا ينبغي عليّ ذلك. إنه سيء للغاية

971
01:14:23,868 --> 01:14:26,769
بإمكانكِ إخباري. لم يعد بإمكان
. شيء أن يصدمني

972
01:14:26,837 --> 01:14:29,305
، ليلة البارحة في الحفل الراقص

973
01:14:29,373 --> 01:14:31,807
شقيقي الصغير دفع دولاراً لكي
. يرى ملابسكِ الداخليّة

974
01:14:34,745 --> 01:14:38,772
ربّاه! لكم أكره سخافة
! الـ"روك آند رول" تلك

975
01:14:38,849 --> 01:14:40,942
.(حسنٌ, أخشى أنها ستخلّد يا (هاورد

976
01:14:46,257 --> 01:14:49,226
(سام), إن فستانكِ يسحب في)
. الأرض يا عزيزتي, ارفعيه

977
01:14:49,293 --> 01:14:53,593
.(هلمّي (جيني). أسرعي (سوزي
لِمَ هي غايةً في البطء؟

978
01:14:53,664 --> 01:14:56,394
. لا تزعج شقيقتك. فهو يوم زفافها -
من يهتم؟ -

979
01:14:56,467 --> 01:15:01,268
. حسنٌ, هل الجميع بالسيّارة؟ ربّاه
أأنتِ بخير يا (جيني)؟

980
01:15:08,012 --> 01:15:11,504
. هلمّوا جميعاً

981
01:15:13,183 --> 01:15:16,346
. اركبوا السيّارة, رجاءًا
. فنحن متأخروّن

982
01:15:24,728 --> 01:15:29,392
(هيلين), ألسوف تركبين السيّارة؟)
. لا أعلم ما الذي يتجادلون بشأنه

983
01:15:29,466 --> 01:15:31,457
(! هيلين), اركبي السيّارة)

984
01:15:41,946 --> 01:15:45,882
،(انظر, (هاورد
. ها هو فتاك الصيني

985
01:15:45,950 --> 01:15:49,511
.(شكراً, (فريد -
.(مع السلامة (دونغ -

986
01:15:49,586 --> 01:15:52,248
ما الـ-
ما الذي يفعله على الأرض هناك؟ -

987
01:15:52,323 --> 01:15:54,553
ما الذي حدث؟

988
01:15:54,625 --> 01:15:58,618
.(احمل مرآة في مقدمّة فمه -
! هارود), إنه ميت) -

989
01:15:58,696 --> 01:16:01,665
سحقاً, لقد دفعتُ سبعة آلاف
. لحفل زفاف لن أراه قط

990
01:16:01,732 --> 01:16:05,031
، انتبه لألفاظك
. يا صاحب الفم القذر

991
01:16:06,270 --> 01:16:09,899
. حمداً لله أن جسده مازال ساخناً -
. جيّد -

992
01:16:09,974 --> 01:16:12,465
. سوف أساعدك -
. اقلبه -

993
01:16:15,346 --> 01:16:18,042
. رائحة كلب مختلطة بالعطر

994
01:16:18,115 --> 01:16:21,380
. لا مزيد مِن الأمريكان, لقد احتلمت

995
01:16:21,452 --> 01:16:25,081
! إن (الدونغر) بحاجةٍ للغذاء

996
01:16:25,155 --> 01:16:28,955
! سحقاً, إنه ثملٌ تماماً

997
01:16:29,026 --> 01:16:33,156
! إنه ثمل كالظربان -
. اخرس (فريد), اخرس -

998
01:16:33,230 --> 01:16:36,028
!(دونغ)

999
01:16:36,100 --> 01:16:39,433
.(دونغ)

1000
01:16:39,503 --> 01:16:41,869
.(دونغ) إن الجد يتحدّث إليك)

1001
01:16:44,308 --> 01:16:48,677
(دونغ), أين هي سيّارتي؟)

1002
01:16:48,746 --> 01:16:53,183
سيّارتك؟

1003
01:17:01,058 --> 01:17:03,288
. بحيرة
. بحيرة كبيرة

1004
01:17:05,662 --> 01:17:09,223
! لِمَ أيها الحثالة الصغيرة

1005
01:17:11,301 --> 01:17:14,134
ربّاه, أكل شيءٍ على ما يُرام؟

1006
01:17:14,204 --> 01:17:17,139
كنتُ خائفةً مِن أن تكون
. قد عملتم حادث سير

1007
01:17:17,207 --> 01:17:21,735
. أتمنّى ذلك -
. جاءت دورتها الشهرية مبكراً -

1008
01:17:23,514 --> 01:17:26,506
. حسنٌ, إنها بخير

1009
01:17:26,583 --> 01:17:28,608
. لقد أخذت مهدءًا للعضلات للتو

1010
01:17:28,685 --> 01:17:31,051
. جرّبي أربع حبّات

1011
01:17:31,121 --> 01:17:33,055
. لم تفعلي -
! أمّاه -

1012
01:17:52,676 --> 01:17:57,613
! اللعنة, أمّاه, إنني أرتدي قبعتي -
هلاّ استيقظت؟ -

1013
01:17:57,681 --> 01:18:00,241
أين أنا بحق الجحيم؟

1014
01:18:00,317 --> 01:18:03,878
سوف... أخبرك أين أنت
. إذا أخبرتني مَن تكون

1015
01:18:05,856 --> 01:18:10,589
.(فارمر تد) -
. أنت في موقف السيارات عبر شارع كنيستي -

1016
01:18:12,596 --> 01:18:14,530
أنتِ تمتلكين كنيسة؟

1017
01:18:19,670 --> 01:18:23,800
ما الذي حدث؟ -
. ليس لديّ أدنى فكرة -

1018
01:18:27,711 --> 01:18:29,872
أفعلتُ هذا بشعركِ؟

1019
01:18:31,281 --> 01:18:33,408
. في موقفنا هذا, كل شيءٌ محتمل

1020
01:18:36,753 --> 01:18:40,814
أ

1021
01:18:40,891 --> 01:18:42,825
هل

1022
01:18:44,595 --> 01:18:47,894
هل فعلنا -
. أجل -

1023
01:18:47,965 --> 01:18:50,058
. أنا واثقةٌ تماماً

1024
01:18:52,136 --> 01:18:55,765
معذرةً, لكن هل

1025
01:18:55,839 --> 01:18:59,536
هل تعلمين ما إذا
استمتعتُ به؟

1026
01:18:59,610 --> 01:19:02,135
هل أنا مجنون؟
. بالطبع استمتعتُ به

1027
01:19:02,212 --> 01:19:06,308
أعني.. ما عنيته كان... هل استمتعتِ؟

1028
01:19:11,989 --> 01:19:14,583
. أتعلم؟ يخالجني شعورٌ غريب أنني كذلك

1029
01:19:24,334 --> 01:19:27,667
.(خذي (جيني
. اشربي هذا

1030
01:19:27,738 --> 01:19:29,729
. هيّا

1031
01:19:29,806 --> 01:19:32,570
. خذي

1032
01:19:36,680 --> 01:19:38,614
. يا للروعة

1033
01:19:38,682 --> 01:19:42,516
! هل أشعر بالنشاط

1034
01:20:00,871 --> 01:20:03,806
. حسنٌ, أنا قادم

1035
01:20:05,008 --> 01:20:08,967
مرحباً؟ -
ربّاه, إن هذا المكان محيّر للغاية -

1036
01:20:10,714 --> 01:20:12,648
. حسنٌ

1037
01:20:21,391 --> 01:20:24,121
ابتعدي! إنني أتصل بمكتب الفيدرالية
! التحقيقات! أتصل بالشرطة

1038
01:20:24,194 --> 01:20:26,321
. اذهبي -
. افتح الباب -

1039
01:20:26,396 --> 01:20:29,058
!(محال, يا (جوس -
. افتح الباب -

1040
01:20:29,132 --> 01:20:32,932
! لقد ضربتي رأسي -
! أمسكت بعضوي -

1041
01:20:36,373 --> 01:20:38,933
أهذا أنت؟ -
. أجل, هذا أنا -

1042
01:20:41,645 --> 01:20:43,579
. أنا غايةً في الأسف

1043
01:20:43,647 --> 01:20:47,413
لقد خلتك حبيبـ... حبيبتي
. الأمريكية الجديدة

1044
01:20:47,484 --> 01:20:49,564
. انسى الأمر يا رجل
قم بمناداة (سامانثا) فحسب, اتفقنا؟

1045
01:20:49,620 --> 01:20:52,487
. إنها ليست هنا -
لا تضحك علي يا رجل. أين هي؟ -

1046
01:20:52,556 --> 01:20:54,353
. لقد تزوّجت -
ماذا؟ -

1047
01:20:54,424 --> 01:20:58,520
إنها بالكنيسة. ستتزوّج مِن شخصٍ
. سمين مِن أصلٍ بوهيمي

1048
01:20:58,595 --> 01:21:01,086
تتزوج؟ -
. تزوّجت -

1049
01:21:01,164 --> 01:21:04,691
تزوّجت؟ -
. أجل. تزوّجت -

1050
01:21:06,970 --> 01:21:08,904
تزوّجت؟

1051
01:21:08,972 --> 01:21:11,702
. تزوّجت. ربّاه

1052
01:21:18,081 --> 01:21:20,481
هل ستكونين على
ما يُرام يا عزيزتي؟

1053
01:21:20,550 --> 01:21:24,247
.(سيكون أمراً يسيراً للغاية يا (برن

1054
01:21:27,024 --> 01:21:30,585
.(جيني), إنني حقاً سعيدةٌ مِن أجلك)

1055
01:21:30,661 --> 01:21:33,994
. أعتذر عن تصرفّي بفظاظة معكِ مؤخراً

1056
01:21:35,165 --> 01:21:37,565
.(إن ذلك لطيف منكِ (سام

1057
01:21:37,634 --> 01:21:39,829
. أعلم أنكِ ستحظين بزواجٍ رائع

1058
01:21:43,540 --> 01:21:46,771
.(جيني)

1059
01:21:50,247 --> 01:21:52,841
! سحقاً -
. لقد أصيبت بتشنّجٍ للتو -

1060
01:21:52,916 --> 01:21:57,649
. لا أبالي. ما خطبها. انظري إليها -
هلاّ أخفضت صوتك؟ -

1061
01:21:57,721 --> 01:22:01,157
لا نودُّ الإعلان للجميع أنها
. في دورتها الشهريّة

1062
01:22:01,224 --> 01:22:04,784
أعتقد أن هؤلاء الأشخاص الذين اعتقدوا أنه يجدر
بنا الزواج أغبياءٌ للغاية, صحيح أيها الكاهن؟

1063
01:22:15,605 --> 01:22:18,768
. ♪ ها قد جاءت العروس ♪

1064
01:22:18,842 --> 01:22:23,472
. ♪ كبيرة, سمينة, وعريضة ♪

1065
01:22:34,458 --> 01:22:36,392
. لكم يروقني وعاء الشاي

1066
01:22:39,329 --> 01:22:41,422
عفواً؟

1067
01:22:45,569 --> 01:22:49,403
هلاّ تنحيّتِ؟

1068
01:22:51,508 --> 01:22:53,533
أأنتِ بخير؟ -
. عليّ أن أرتاح -

1069
01:22:53,610 --> 01:22:55,703
. هيّا, ها نحن ذا -
ما الخطب؟ -

1070
01:22:55,779 --> 01:22:57,940
. ها قد أتت العروس

1071
01:23:09,960 --> 01:23:12,622
. آسف

1072
01:23:12,696 --> 01:23:14,630
. أنا أسيطر على الوضع
! أنا أسيطر على الوضع

1073
01:23:17,534 --> 01:23:19,764
. مرحباً

1074
01:23:21,238 --> 01:23:24,696
. أعرفك

1075
01:23:24,775 --> 01:23:27,744
. لا يمكنني الرؤية مِن هذا الشيء

1076
01:23:30,514 --> 01:23:34,575
لم يسبق وأن خرجتُ
. برفقة طالبٍ مستجد

1077
01:23:34,651 --> 01:23:36,585
. حتى عندما كنت مستجّدة

1078
01:23:36,653 --> 01:23:40,487
. ولا أنا -
. لقد كنت تتصرف بجنون -

1079
01:23:40,557 --> 01:23:42,457
حقاً؟

1080
01:23:42,526 --> 01:23:46,519
أجل. أتعلم ما الذي
يروقني أكثر شيء؟

1081
01:23:46,596 --> 01:23:49,292
حلاقتي النظيفة عن قرب؟ -
. كلا -

1082
01:23:49,366 --> 01:23:53,200
. ♪ الحلاقة النظيفة عن قرب ♪
. الاستيقاظ بين ذراعيك

1083
01:23:53,270 --> 01:23:56,501
هذان؟

1084
01:24:00,210 --> 01:24:02,678
. سحقاً

1085
01:24:02,746 --> 01:24:04,680
.(جايك)

1086
01:24:04,748 --> 01:24:06,716
.(جايك)

1087
01:24:08,685 --> 01:24:10,619
. سحقاً

1088
01:24:16,726 --> 01:24:19,354
ابقى هنا, اتفقنا؟ -
. ربّاه -

1089
01:24:23,733 --> 01:24:25,667
. أنا في عدّاد الموت

1090
01:24:36,112 --> 01:24:38,307
(آلو؟ -
."تد), لم تعاود الإتصال الإتصال بنا قط)" -

1091
01:24:38,381 --> 01:24:41,782
"ما الذي جرى؟" -
. اسمع, (ويز). أخبرتكَ بألاّ تتصل بي هنا -

1092
01:24:41,852 --> 01:24:44,286
.("تد), إننا نموت, ما الذي جرى؟)"

1093
01:24:44,354 --> 01:24:47,016
. تريد أن تعرف ما حدث؟ اشتر الكتاب -
!(تد) -

1094
01:24:55,265 --> 01:24:57,927
إنني متأسفٌ حقاً على
. رميكِ مع هذا الفتى

1095
01:24:58,001 --> 01:25:00,026
. لا بأس في ذلك

1096
01:25:00,103 --> 01:25:02,162
. لم يكن سيئاً

1097
01:25:02,239 --> 01:25:04,400
غريب الأطوار؟

1098
01:25:06,276 --> 01:25:08,574
. أنني آسفة حقاً عن ليلة البارحة

1099
01:25:08,645 --> 01:25:10,909
. الحفلة

1100
01:25:10,981 --> 01:25:13,575
. الكثير مِن الأشياء

1101
01:25:16,686 --> 01:25:19,621
تعلم, لن يموت أحدٌ مِنّا

1102
01:25:19,689 --> 01:25:22,988
. إن لم نكن على علاقة...

1103
01:25:23,059 --> 01:25:25,584
. هذا صحيح

1104
01:25:25,662 --> 01:25:27,755
. كل ما في الأمر أنني لا أعلم الآن

1105
01:25:27,831 --> 01:25:30,299
لكن لديّ مناعة, فهمت؟
. سوف لن أُجرح

1106
01:25:32,536 --> 01:25:34,470
. بالطبع

1107
01:25:36,473 --> 01:25:38,407
. سأترك القرار لك

1108
01:25:39,809 --> 01:25:41,743
. حسنٌ

1109
01:26:25,055 --> 01:26:28,616
. ربّاه, وشاحها

1110
01:26:56,920 --> 01:26:59,150
. بربّكِ يا عزيزتي

1111
01:26:59,222 --> 01:27:02,089
. عزيزتي -
! مع السلامة -

1112
01:27:02,158 --> 01:27:04,683
. هيّا -
. ها نحن ذا -

1113
01:27:04,761 --> 01:27:06,695
!(ضعها في المقعد الخلفي. (رودي

1114
01:27:06,763 --> 01:27:09,425
. تمنياتي برحلة ممتعة

1115
01:27:12,302 --> 01:27:14,236
. أراكم لاحقاً -
! مع السلامة -

1116
01:27:14,304 --> 01:27:16,795
! مع السلامة -
! مع السلامة يا أبناؤنا -

1117
01:27:31,021 --> 01:27:35,048
مرحباً, شقيقتي
. نسيَت وشاحها

1118
01:27:35,125 --> 01:27:37,889
. أعلم أنها لن ترغب بأن يحل مكروهٌ بها
إنها

1119
01:27:37,961 --> 01:27:41,362
. إنها فاقدةٌ صوابها قليلاً -
قليلاً فحسب؟ -

1120
01:27:41,431 --> 01:27:44,229
. أجل, حسنٌ, معذرةً

1121
01:27:44,300 --> 01:27:47,736
. فالجميع بانتظاري
. أريد أن أتأكد من رؤية شقيقتي تغادر

1122
01:27:47,804 --> 01:27:51,399
. مع السلامة -
. مع السلامة -

1123
01:27:51,474 --> 01:27:53,840
. إنني بحاجة لمشروب

1124
01:28:24,307 --> 01:28:27,435
. ♪ إذا كنتِ موجودةً هنا, لم أكن لأضللكِ ♪

1125
01:28:27,510 --> 01:28:28,977
. أجل. أنتِ

1126
01:28:32,482 --> 01:28:37,510
. ♪ إن كنتِ موجودةً هنا كنتِ لتصدّقين ♪

1127
01:28:40,023 --> 01:28:43,754
. ♪ لكن أكنتِ لتشكّي ♪
. مرحباً

1128
01:28:43,827 --> 01:28:46,796
. مرحباً -
. مرحباً -

1129
01:28:49,232 --> 01:28:52,395
ما الذي تفعله هنا؟ -
. سمعتُ أنّكِ موجودةً هنا -

1130
01:28:53,837 --> 01:28:56,305
جئت إلى هنا مِن أجلي؟

1131
01:28:56,372 --> 01:29:00,274
ألا بأس في ذلك؟ -
. أجل, لا بأس -

1132
01:29:00,343 --> 01:29:02,811
أأنتِ ذاهبة لحفل الاستقبال الآن؟

1133
01:29:04,180 --> 01:29:06,978
. يُفترض بي ذلك

1134
01:29:07,050 --> 01:29:09,416
أبالإمكان أن أهاتفكِ لاحقاً؟ -
. بكل تأكيد -

1135
01:29:11,988 --> 01:29:13,922
. أعني... كلا

1136
01:29:15,658 --> 01:29:17,785
كلا, لا يمكنني مهاتفتكِ لاحقاً؟

1137
01:29:17,861 --> 01:29:19,795
. أجل

1138
01:29:19,863 --> 01:29:24,926
. كلا, أعني... لن أذهب لحفل الاستقبال

1139
01:29:25,001 --> 01:29:26,935
. عظيم

1140
01:30:12,348 --> 01:30:15,249
شكراً لك على إعادة
. ملابسي الداخليّة

1141
01:30:15,318 --> 01:30:18,014
. شكراً لقدومك

1142
01:30:18,087 --> 01:30:20,021
. شكراً على قدومك للحصول علي

1143
01:30:22,258 --> 01:30:24,419
.(عيد ميلادٍ سعيد (سامانثا

1144
01:30:26,296 --> 01:30:28,230
. تمنّي أمنية

1145
01:30:30,700 --> 01:30:32,634
. لقد تحققت بالفعل

1146
01:30:36,781 --> 01:30:44,781
Translated by dhoRe AKA doki doki
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

