﻿1
00:01:14,460 --> 00:01:17,380
‫إضراب عن الطعام؟ منذ متى؟

2
00:01:17,500 --> 00:01:19,130
‫لم تأكل شيئاً منذ البارحة.

3
00:01:19,260 --> 00:01:21,260
‫- هل أرسلت لها الطعام بانتظام؟
‫- نعم.

4
00:01:21,380 --> 00:01:23,510
‫لم لا تفتح حلقها وتغصبها عليه؟

5
00:01:23,720 --> 00:01:25,350
‫سيد (أندروز)، ليس الأمر بهذه البساطة.

6
00:01:25,470 --> 00:01:29,140
‫سأكلمها بنفسي.
‫اجعل أحداً يحضر لها بعض الطعام.

7
00:01:29,850 --> 00:01:31,140
‫نعم يا سيدي.

8
00:01:32,310 --> 00:01:34,650
‫لن آكل شيئاً طالما أنا على هذا المركب.

9
00:01:34,770 --> 00:01:37,650
‫أرجوك يا (إيلي).
‫تعلمين أنني سأحقق ما أنويه.

10
00:01:37,770 --> 00:01:41,030
‫ليس هذه المرة. أنا زوجته الآن.

11
00:01:41,150 --> 00:01:42,700
‫لن تعيشي يوماً معه تحت سقف واحد.

12
00:01:42,820 --> 00:01:44,240
‫سأحرص على ذلك.

13
00:01:44,360 --> 00:01:47,240
‫ألا تفهم أنني و(كنغ وستلي) قد تزوجنا؟

14
00:01:47,370 --> 00:01:49,910
‫بشكل قاطع وشرعي، حسم الأمر.

15
00:01:49,990 --> 00:01:54,210
‫ليس في يدك حيلة.
‫لقد تجاوزت الـ21 من عمري، وكذلك هو.

16
00:01:54,330 --> 00:01:56,090
‫خلال تواجدك على متن المركب

17
00:01:56,210 --> 00:01:58,550
‫تدبرت الأمور كي يبطل زواجك.

18
00:01:58,880 --> 00:02:02,430
‫أن يلغى؟ سيكون لي موقف بهذا الخصوص
‫وكذلك سيكون لـ(كنغ).

19
00:02:02,510 --> 00:02:04,050
‫أتوقع ذلك.

20
00:02:05,760 --> 00:02:08,060
‫الغذاء. تفضلا.

21
00:02:08,140 --> 00:02:10,680
‫قلت لكم ألا تحضروا أي طعام.

22
00:02:10,810 --> 00:02:12,690
‫دقيقة. إنه ليس لك.

23
00:02:13,060 --> 00:02:14,770
‫ضعاه هنا.

24
00:02:22,860 --> 00:02:25,490
‫يا لك من حاذق.

25
00:02:25,570 --> 00:02:26,830
‫إنها الاستراتيجية يا عزيزتي.

26
00:02:26,990 --> 00:02:29,660
‫أكانت واحدة من استراتيجياتك
‫أن ترسل رجالك لسحبي

27
00:02:29,780 --> 00:02:31,250
‫من عند قاضي الصلح؟

28
00:02:31,370 --> 00:02:33,540
‫ما تدعوه استراتيجية
‫هو استعمال أنبوب من الرصاص.

29
00:02:33,660 --> 00:02:35,580
‫إنه غالبا أسلوب مقنع عند الجدال.

30
00:02:35,750 --> 00:02:39,130
‫قد لا يعجبك لكن
‫لا يمكنك أن تجد فيه عيبا.

31
00:02:39,250 --> 00:02:41,970
‫- إنه دجال.
‫- إنه من أفضل طياري البلاد.

32
00:02:42,050 --> 00:02:44,970
‫إنه سيئ وتعلمين ذلك،
‫لكنك تزوجته لتناقضي مشيئتي.

33
00:02:45,050 --> 00:02:47,140
‫لا تكف عن إملاء رغباتك علي.

34
00:02:47,260 --> 00:02:49,180
‫لأنك غبية عنيدة ولم تتغيري أبداً.

35
00:02:49,300 --> 00:02:51,640
‫لا بد أن الغباوة والعناد عيبان تناسليان.

36
00:02:51,760 --> 00:02:54,560
‫لا تبالغي بالصراخ إذ قد تزيد شهيتك للطعام.

37
00:02:54,730 --> 00:02:57,440
‫سأصرخ وأصيح إن أردت!

38
00:02:57,560 --> 00:02:58,480
‫ليكن! اصرخي.

39
00:02:58,600 --> 00:03:02,030
‫إن لم تدعني أغادر المركب
‫سأدمر كل أثاث هذا المكان!

40
00:03:02,190 --> 00:03:03,650
‫اسمعيني الآن.

41
00:03:03,900 --> 00:03:06,910
‫خذي لقمة من شريحة اللحمة اللذيذة هذه.
‫يمكنك عدم أكلها.

42
00:03:07,160 --> 00:03:09,370
‫لكن شمي رائحتها العذبة كأبيات القصيدة.

43
00:03:26,340 --> 00:03:29,350
‫أنزلوا المراكب في الماء. أوقفوها!

44
00:03:30,390 --> 00:03:32,270
‫أسرعوا!

45
00:03:36,310 --> 00:03:37,600
‫هربت يا سيدي.

46
00:03:37,730 --> 00:03:39,860
‫لم العجب؟ ذكاؤها يفوق قدرتكم العقلية.

47
00:03:40,520 --> 00:03:42,780
‫أرسلوا برقية إلى مكتب (لوفنكتون) للتحريات.

48
00:03:42,860 --> 00:03:44,030
‫"ابنتي هربت من جديد.

49
00:03:44,150 --> 00:03:47,070
‫"راقبوا الطرق، المطارات
‫ومحطات القطارات في (ميامي)."

50
00:03:47,200 --> 00:03:48,990
‫الحافلة الليلية إلى (نيويورك)

51
00:03:49,160 --> 00:03:52,660
‫جميع الركاب إلى الحافلة!
‫(بالم بيتش)، (سافاناه)، (جاكسونفيل)،

52
00:03:52,830 --> 00:03:54,950
‫(نيويورك)، (فيلادلفيا).

53
00:03:55,160 --> 00:03:58,290
‫إننا نضيع وقتنا.
‫تخيل (إيلي أندروز) على متن حافلة.

54
00:03:58,410 --> 00:04:00,130
‫قلت للعجوز إنه هراء.

55
00:04:00,420 --> 00:04:02,130
‫بطاقة إلى (نيويورك) من فضلك.

56
00:04:06,380 --> 00:04:08,800
‫- تفضلي.
‫- شكراً جزيلاً.

57
00:04:11,260 --> 00:04:13,560
‫شكراً لك.

58
00:04:17,890 --> 00:04:20,400
‫ماذا يجري؟ أود أن أستعمل ذلك الهاتف.

59
00:04:21,100 --> 00:04:23,360
‫اذهب من هنا. هذا حدث تاريخي.

60
00:04:23,440 --> 00:04:26,190
‫- ماذا؟
‫- إنها بمثابة أسطورة رجل يعض كلبا.

61
00:04:26,320 --> 00:04:28,910
‫أحسنت يا (بيتي)، أحسنت.

62
00:04:29,030 --> 00:04:31,200
‫لم أعد أتحمل هذه الحالة.

63
00:04:31,450 --> 00:04:33,580
‫ربما في الحلم.

64
00:04:34,780 --> 00:04:37,080
‫اسمعني يا قبيح!
‫بفصلي ستخسر أفضل صحفي

65
00:04:37,200 --> 00:04:40,880
‫في تاريخ جريدة الفضائح القذرة التي ترأسها.

66
00:04:41,290 --> 00:04:44,670
‫ليس بمقدرتك أن تميز قصة تليق بجريدة
‫ولو كانت تجري بقربك.

67
00:04:44,840 --> 00:04:48,680
‫لدي مقالاتك.
‫لمَ لم تقل لي إنك ستكتب باليونانية؟

68
00:04:48,760 --> 00:04:49,840
‫كنت لأنشأت قسما جديدا.

69
00:04:49,970 --> 00:04:52,430
‫إنها من الشعر المرسل
‫يا مغفل ذا الرأس الفارغ.

70
00:04:52,550 --> 00:04:55,350
‫أتدعو ذلك شعرا؟
‫إنه يكلف الجريدة مبالغ ضخمة.

71
00:04:55,470 --> 00:04:57,520
‫ولن يكلفنا أي مال ابتداء من اليوم.

72
00:04:57,680 --> 00:04:58,480
‫(غوردون).

73
00:04:58,560 --> 00:05:00,270
‫أتعلم أن كلفة المخابرة على عاتقنا؟

74
00:05:00,350 --> 00:05:02,400
‫ماذا؟ أيها...

75
00:05:03,350 --> 00:05:07,900
‫يحسن لك عندما ستعود إلى (نيويورك)
‫ألا تقترب من هذا المكتب.

76
00:05:08,030 --> 00:05:11,070
‫أنت مفصول.
‫لم تعد من موظفينا ولن تكون كذلك أبداً.

77
00:05:13,320 --> 00:05:14,580
‫ماذا قال؟

78
00:05:17,160 --> 00:05:20,920
‫أبدأت بتغيير لهجتك؟

79
00:05:22,330 --> 00:05:23,880
‫اعتذارك يصل متأخرا.

80
00:05:24,000 --> 00:05:27,630
‫ما كنت لأعود وأعمل عندك
‫حتى لو ترجيتني راكعا ويديك على الأرض!

81
00:05:27,750 --> 00:05:29,970
‫أتمنى أن يكون هذا بمثابة درس لك.

82
00:05:32,470 --> 00:05:33,970
‫ألم نلقنه درساً؟

83
00:05:34,090 --> 00:05:37,140
‫- يكفينا من كل ما يخرج من فمه.
‫- واجهته كما يجب يا (بيت).

84
00:05:37,260 --> 00:05:39,730
‫لا بد أنه فهم الآن ما رأيي بوظيفته.

85
00:05:39,850 --> 00:05:41,350
‫بلا شك.

86
00:05:41,560 --> 00:05:43,230
‫هل مركبتي جاهزة؟

87
00:05:43,350 --> 00:05:46,940
‫إنها بانتظار جلالتك يا عظمة الملك.

88
00:05:47,150 --> 00:05:49,740
‫- تقدم يا سيادتك.
‫- أفسحوا الطريق للملك.

89
00:05:49,940 --> 00:05:52,820
‫أفسحوا الطريق للملك!

90
00:05:53,150 --> 00:05:55,160
‫عاش الملك.

91
00:06:01,950 --> 00:06:05,250
‫ليصعد الركاب المتجهون إلى (فيلادلفيا)!

92
00:06:06,630 --> 00:06:07,920
‫تراجع يا (مارتي)، فالملك قد عاد.

93
00:06:08,040 --> 00:06:11,050
‫على الرف الخلفي. هذه مركبتك الوداعية.

94
00:06:15,720 --> 00:06:18,010
‫ثلاثة آلاف كيلومتر هي رحلة طويلة.

95
00:06:18,220 --> 00:06:20,680
‫أرح نفسك بوسادة ناعمة.

96
00:06:21,140 --> 00:06:22,390
‫وسادة يا سيدي؟

97
00:06:30,730 --> 00:06:35,700
‫يا سائق! من فضلك، إن أزحت
‫تلك الجرائد قد يتوفر لي مقعد.

98
00:06:44,960 --> 00:06:46,580
‫انتظر لحظة!

99
00:06:49,920 --> 00:06:51,420
‫ماذا تحاول أن تفعل؟

100
00:06:51,880 --> 00:06:54,300
‫لماذا رميت الجرائد إلى الخارج؟

101
00:06:54,420 --> 00:06:57,850
‫الجرائد؟ إنها قصة طويلة يا صديقي.

102
00:06:58,140 --> 00:07:00,720
‫لم يطب لي من قبل أن أجلس على جرائد.

103
00:07:00,850 --> 00:07:04,060
‫فعلتها مرة وطبعت كل العناوين
‫على سروالي الأبيض.

104
00:07:04,180 --> 00:07:07,360
‫قد جرى ذلك حقاً
‫ولم تبع يومها جريدة واحدة.

105
00:07:07,730 --> 00:07:11,480
‫بل كان الناس يتبعونني في أنحاء البلدة
‫ليقرؤوا الأخبار التي على قفاي.

106
00:07:11,570 --> 00:07:15,700
‫شاب وقح. ما يلزم هو لطمة على أنفك.

107
00:07:18,110 --> 00:07:22,660
‫اسمعني يا شريك!
‫قد لا يعجبك أنفي لكنه يعجبني أنا.

108
00:07:22,950 --> 00:07:24,540
‫عادة أعرضه على الناس

109
00:07:24,660 --> 00:07:27,540
‫فإن كان هناك من يشاء لطمه يمكنه فعله.

110
00:07:28,790 --> 00:07:30,210
‫حقاً؟

111
00:07:31,710 --> 00:07:34,510
‫جوابك هذا بهي.
‫غريب أنه لم يخطر على بالي.

112
00:07:34,670 --> 00:07:36,760
‫حديثنا هذا كان ليعتبر منتهيا منذ مدة.

113
00:07:37,050 --> 00:07:38,470
‫حقاً؟

114
00:07:39,090 --> 00:07:41,510
‫إن كنت ستردد نفس الجواب
‫لن نتوصل لأية نتيجة.

115
00:07:42,100 --> 00:07:43,560
‫حقاً؟

116
00:07:44,850 --> 00:07:47,650
‫الحق معك. حقاً.

117
00:07:56,240 --> 00:08:00,200
‫عفواً يا سيدة، لكن ما تجلسين عليه هو لي.

118
00:08:01,410 --> 00:08:02,740
‫المعذرة؟

119
00:08:02,870 --> 00:08:05,540
‫اسمعي! قمت لتوي بعراك عسير
‫من أجل ذلك المقعد.

120
00:08:05,910 --> 00:08:09,170
‫فإن لم يكن لديك مانع، انهضي.

121
00:08:09,790 --> 00:08:12,090
يا سائق! هل هذه المقاعد محجوزة؟

122
00:08:12,250 --> 00:08:15,340
‫- لا. من يصل أولاً يجلس.
‫- شكراً.

123
00:08:15,550 --> 00:08:19,340
‫هذه المقاعد تتسع لشخصين، أليس كذلك؟

124
00:08:19,470 --> 00:08:21,140
‫هذا ممكن.

125
00:08:21,300 --> 00:08:22,560
‫شكراً.

126
00:08:25,310 --> 00:08:26,350
‫تنحي جانبا.

127
00:08:28,310 --> 00:08:30,440
‫قال إنه ممكن.

128
00:08:37,780 --> 00:08:41,370
‫إن طلبت بطريقة ظريفة
‫قد أضع الحقيبة في الأعلى من أجلك.

129
00:08:51,830 --> 00:08:53,550
‫(نيويورك)

130
00:09:00,050 --> 00:09:02,300
‫أهلاً بك. عودي مع أصحابك.

131
00:09:22,240 --> 00:09:25,830
‫اشتروا بعضا منها! تعالوا جميعاً!

132
00:09:26,120 --> 00:09:27,620
‫تناولوا الـ(هوت دوغ).

133
00:09:30,580 --> 00:09:34,420
‫محطة للاستراحة. 15 دقيقة فقط.

134
00:09:34,580 --> 00:09:36,210
‫قهوة ساخنة!

135
00:09:36,920 --> 00:09:38,130
‫في الخلف.

136
00:09:38,340 --> 00:09:41,010
‫قهوة! (هوت دوغ)!

137
00:09:41,170 --> 00:09:44,300
‫لن تستمتعوا بالرحلة إن لم تأكلوا.

138
00:10:25,930 --> 00:10:26,850
‫هرب.

139
00:10:27,180 --> 00:10:30,100
‫وجدت نفسي بين العليق وفقدت أثر النذل.

140
00:10:30,430 --> 00:10:32,350
‫ليست لدي أية فكرة عما تثرثر أيها الشاب.

141
00:10:32,480 --> 00:10:36,150
‫- وبالإضافة إلى ذلك، لا يهمني الأمر.
‫- من بين كل...

142
00:10:37,100 --> 00:10:39,780
‫قد يهمك أن تعلمي أن حقيبتك قد سرقت.

143
00:10:40,650 --> 00:10:42,450
‫يا إلهي! لقد سرقت!

144
00:10:42,570 --> 00:10:44,320
‫علمت أنك ستفهمين عاجلاً أم آجلاً.

145
00:10:46,070 --> 00:10:49,370
‫- ماذا سأفعل الآن؟
‫- لا تقولي لي إن بطاقة سفرك فيها.

146
00:10:49,450 --> 00:10:54,210
‫لا، هذه معي. لكن مالي لا.
‫كل ما بقي لي هو 4 دولارات.

147
00:10:54,330 --> 00:10:56,250
‫يمكنك أن تطلبي أن يرسل مبلغا
‫إلى (جاكسونفيل).

148
00:10:56,420 --> 00:10:57,710
‫ليس ممكنا.

149
00:10:58,250 --> 00:11:01,050
‫- أعني، نعم سأفعل.
‫- سأبلغ السائق عن حقيبتك.

150
00:11:01,170 --> 00:11:03,380
‫شكراً لكني لأفضل ألا تفعل.

151
00:11:03,880 --> 00:11:06,850
‫لا تكوني غبية. فقدت حقيبتك.
‫على الشركة أن تعوض بالكلفة.

152
00:11:06,970 --> 00:11:09,430
‫- ما اسمك؟
‫- لا أريد أن أبلغ عن سرقتها.

153
00:11:09,550 --> 00:11:11,560
‫هذه حماقة. ستتولى الشركة الأمر.

154
00:11:11,680 --> 00:11:16,400
‫أتفهم لغتي؟
‫أيمكنك أن تكف عن الاهتمام بشؤوني؟

155
00:11:16,480 --> 00:11:18,520
‫دعني وشأني.

156
00:11:22,070 --> 00:11:24,280
‫يا لك من بنت ناكرة للجميل.

157
00:11:24,940 --> 00:11:26,280
‫إلى الحافلة!

158
00:11:26,650 --> 00:11:28,160
‫اصعدوا جميعاً!

159
00:13:09,880 --> 00:13:12,550
‫هنا (جاكسونفيل). 30 دقيقة للفطور.

160
00:13:13,140 --> 00:13:14,970
‫30 دقيقة فقط.

161
00:13:16,260 --> 00:13:18,430
‫فقط لا أكثر.

162
00:13:18,770 --> 00:13:20,100
‫اقرؤوا كل ما عن الخبر.

163
00:13:46,880 --> 00:13:48,840
‫اعذرني.

164
00:13:50,050 --> 00:13:51,680
‫يا لها من حماقة!

165
00:13:52,880 --> 00:13:54,600
‫عجبا، غادر الجميع!

166
00:13:58,720 --> 00:14:00,730
‫أشكرك جداً لهذا.

167
00:14:02,600 --> 00:14:05,190
‫- أنحن في (جاكسونفيل)؟
‫- نعم.

168
00:14:07,900 --> 00:14:09,570
‫تصرفت بلا تفكير.

169
00:14:10,530 --> 00:14:13,320
‫لمَ لم تدفعني عنك؟

170
00:14:13,780 --> 00:14:17,410
‫لم أرد أن أيقظك.
‫مظهرك جميل وأنت نائمة.

171
00:14:18,950 --> 00:14:20,330
‫ما رأيك بتناول الفطور؟

172
00:14:20,870 --> 00:14:25,420
‫لا، شكراً. سأذهب إلى فندق (وندسور).

173
00:14:26,000 --> 00:14:29,590
‫لن يكفيك الوقت للوصول.
‫سنغادر في نصف ساعة.

174
00:14:29,710 --> 00:14:32,340
‫سينتظرونني.

175
00:14:34,840 --> 00:14:38,680
‫يا سائق. قد أتأخر قليلاً
‫فلا تنس أن تنتظرني.

176
00:14:38,810 --> 00:14:40,020
‫حقاً؟

177
00:14:40,560 --> 00:14:41,560
‫حقاً.

178
00:14:57,280 --> 00:15:01,700
‫المغادرة في الثامنة
‫الحافلة الليلية إلى (نيويورك)

179
00:15:04,210 --> 00:15:05,710
‫أين الحافلة إلى (نيويورك)؟

180
00:15:05,870 --> 00:15:07,380
‫غادرت منذ 20 دقيقة تقريبا.

181
00:15:07,960 --> 00:15:11,840
‫ليس لذلك أي معنى.
‫كنت على تلك الحافلة وقلت لهم أن ينتظروني.

182
00:15:12,130 --> 00:15:14,510
‫آسف لكنها غادرت.

183
00:15:14,920 --> 00:15:19,060
‫صباح الخير. أتتذكريني؟
‫أنا الشاب الذي نمت عليه ليلة أمس.

184
00:15:21,510 --> 00:15:23,560
‫أظن أنه سبق وشكرتك لذلك.

185
00:15:24,100 --> 00:15:25,270
‫متى ستغادر الحافلة التالية؟

186
00:15:25,390 --> 00:15:26,730
‫في الثامنة مساء.

187
00:15:27,020 --> 00:15:29,860
‫بعد 12 ساعة.

188
00:15:30,230 --> 00:15:31,530
‫آسف يا آنسة.

189
00:15:32,940 --> 00:15:35,530
‫ما الخطب؟ ألم ينتظرك هؤلاء اللعينون؟

190
00:15:35,950 --> 00:15:38,240
‫لم أنت سعيد بذلك؟
‫لقد فاتتك أنت أيضاً.

191
00:15:38,360 --> 00:15:40,370
‫فاتتني أنا أيضاً.

192
00:15:41,280 --> 00:15:43,910
‫لا تقل لي إنك فعلت ذلك من أجلي.

193
00:15:45,040 --> 00:15:48,590
‫أتمنى أنك لا تظن أن ما جرى ليلة أمس...

194
00:15:49,330 --> 00:15:51,920
‫اسمع أيها الشاب!
‫لست بحاجة إلى أن تهتم بي.

195
00:15:52,040 --> 00:15:53,260
‫يمكنني الاتكال على نفسي.

196
00:15:53,380 --> 00:15:57,180
‫أنت لا تقومين بالعمل بإتقان.
‫خذي بطاقة سفرك.

197
00:15:58,090 --> 00:15:59,100
‫بطاقتي؟

198
00:15:59,220 --> 00:16:01,350
‫كانت على المقعد.

199
00:16:05,560 --> 00:16:08,940
‫شكراً. لا بد أنها وقعت من حقيبتي.

200
00:16:10,940 --> 00:16:13,030
‫لن تفلحي بما تبغين عمله يا آنسة (أندروز).

201
00:16:15,150 --> 00:16:17,820
‫- عما تتكلم؟
‫- لن تفلحي.

202
00:16:17,950 --> 00:16:21,490
‫سيوقفك أبوك قبل أن تعبري
‫نصف المسافة إلى (نيويورك).

203
00:16:22,370 --> 00:16:24,080
‫لا بد أنك تعتقدني شخصاً آخر.

204
00:16:24,200 --> 00:16:26,750
‫كفي عن المزاح.
‫إن الخبر على صفحات الجرائد الأولى.

205
00:16:28,500 --> 00:16:31,800
‫(إيلين أندروز) هربت من عند أبيها

206
00:16:33,130 --> 00:16:34,550
‫كل حياتي وأنا متلهف لأعلم

207
00:16:34,670 --> 00:16:38,800
‫أي نوع من الفتيات قد تتزوج طيارا
‫أخباره تملأ الصفحات الأولى مثل (كنغ وستلي).

208
00:16:38,930 --> 00:16:43,310
‫اعملي بنصيحتي. خذي أول حافلة
‫وعودي إلى (ميامي). ذلك الفتى دجال.

209
00:16:44,850 --> 00:16:46,980
‫لم أطلب سماع نصائحك.

210
00:16:47,850 --> 00:16:49,850
‫هذا صحيح.

211
00:16:51,270 --> 00:16:53,530
‫أستعلن الأمر إلى أبي؟

212
00:16:53,690 --> 00:16:54,820
‫لم قد أفعل ذلك؟

213
00:16:55,610 --> 00:16:57,900
‫قد تحصل منه على بعض المال.

214
00:16:58,150 --> 00:16:59,240
‫لم أفكر في ذلك.

215
00:16:59,450 --> 00:17:03,030
‫إن وعدتني أنك لن تفعل ذلك،
‫أعدك بنفس القيمة التي قد تحصل عليها منه.

216
00:17:03,410 --> 00:17:05,040
‫لن تربح شيئاً إن بلغت عني.

217
00:17:05,160 --> 00:17:07,080
‫سأكافئك قدر ما تستحق.

218
00:17:07,500 --> 00:17:09,790
‫يجب ألا أوقف وأن أصل إلى (نيويورك).

219
00:17:10,040 --> 00:17:11,880
‫إنه أمر فائق الأهمية لي.

220
00:17:12,000 --> 00:17:13,590
‫كنت لأدفع لك فوراً، لكن

221
00:17:13,710 --> 00:17:15,920
‫كل ما جلبت معي
‫عندما قفزت من اليخت هو ساعتي.

222
00:17:16,000 --> 00:17:17,760
‫اضطررت إلى أن أرهنها لشراء هذه الملابس.

223
00:17:18,130 --> 00:17:21,430
‫سأعطيك عنواني.
‫يمكنك الاتصال بي في (نيويورك).

224
00:17:21,550 --> 00:17:23,050
‫انسي الأمر.

225
00:17:23,720 --> 00:17:25,970
‫عرفت قيمتك منذ البدء.

226
00:17:26,510 --> 00:17:30,900
‫بنت مدللة والدها غني تعتقد أن المال
‫هو الطريقة الوحيدة للحصول على ما تشاء.

227
00:17:31,100 --> 00:17:35,070
‫أنت في مأزق ولا يخطر ببالك إلا المال.
‫بواسطته لا تفشلين أبداً، أليس كذلك؟

228
00:17:35,690 --> 00:17:37,570
‫أسمعت بكلمة (تواضع) من قبل؟

229
00:17:37,780 --> 00:17:39,070
‫مستحيل.

230
00:17:39,440 --> 00:17:41,070
‫لم يخطر ببالك أن تقولي:

231
00:17:41,570 --> 00:17:44,030
‫"أرجوك يا سيدي. أنا في مأزق. هلا تساعدني؟"

232
00:17:44,200 --> 00:17:46,620
‫عبارة كهذه قد تنزلك عن عرشك.

233
00:17:46,740 --> 00:17:49,080
‫اطمئني.

234
00:17:49,330 --> 00:17:50,870
‫لا تقلقي بشأني.

235
00:17:51,330 --> 00:17:53,380
‫لا يهمني أمر مالك ومشكلتك.

236
00:17:53,460 --> 00:17:57,550
‫أنت، (كنغ وستلي) وأبوك لا تعنون لي شيئاً.

237
00:18:03,680 --> 00:18:05,220
‫أيمكن إرسال برقيات من هنا؟

238
00:18:05,890 --> 00:18:08,770
‫أنا بخير، كيف حالك أنت؟

239
00:18:12,480 --> 00:18:15,980
‫"إلى (جو غوردون)،
‫بواسطة بريد (نيويورك)، (نيويورك).

240
00:18:16,110 --> 00:18:20,110
‫"أنا هنا أقهقه.
‫أهم نبأ هذه السنة في قبضة يدي.

241
00:18:20,530 --> 00:18:23,820
‫"أعلم أين توجد (إيلين أندروز)." حقاً؟

242
00:18:24,740 --> 00:18:26,910
‫هيا! أرسلي البرقية.

243
00:18:27,030 --> 00:18:31,120
‫"ما رأيك بأن تحظى بالقصة؟
‫أيها الدلو من ال..."

244
00:18:31,870 --> 00:18:33,120
‫الوحل.

245
00:18:33,250 --> 00:18:35,420
‫"دلو من الوحل. حاول الحصول عليها.

246
00:18:35,540 --> 00:18:39,260
‫"ما قلته عن عدم رغبتي
‫في كتابة سطر واحد آخر من أجلك ما زال قائما.

247
00:18:39,380 --> 00:18:41,340
‫"أتحترق من الغيظ؟ (بيتر ورن)."

248
00:18:41,460 --> 00:18:43,260
‫2.60 دولارا من فضلك.

249
00:18:43,420 --> 00:18:45,510
‫- أرسليه على نفقة المستلم.
‫- المستلم؟

250
00:18:45,640 --> 00:18:46,970
‫تماماً.

251
00:18:49,810 --> 00:18:55,400
‫الحافلة المغادرة إلى (سافاناه)، (تشارلستون)،
‫(كولمبيا)، (غرينسبورو)، (ريتشموند)،

252
00:18:55,520 --> 00:18:59,820
‫(واشنطن)، (بالتيمور)،
‫(فيلادلفيا)، (نيويورك)...

253
00:19:26,470 --> 00:19:31,560
‫مرحباً يا أخت. هل أنت وحدك؟ اسمي (شابلي).
‫يمكننا أن نتعرف فالرحلة طويلة.

254
00:19:31,760 --> 00:19:34,390
‫وقد تسبب التعب. وخاصة لشخص مثلك.

255
00:19:34,480 --> 00:19:36,190
‫أنت أنيقة من طبقة راقية.

256
00:19:36,310 --> 00:19:41,030
‫وأي طبقة؟ أنا أميز الطبقات
‫الاجتماعية من أول نظرة.

257
00:19:41,150 --> 00:19:44,570
‫صدقيني. يمكنك أن تسألي
‫أيا من أصحابي وسيخبرونك.

258
00:19:44,690 --> 00:19:46,910
‫(شابلي) بارع في اختيار النساء.

259
00:19:47,200 --> 00:19:50,120
‫(شابلي) اسمي وبالإنكليزية يعني (جمال)،
‫كما تعجبني النساء.

260
00:19:50,240 --> 00:19:52,250
‫لم تخطئي باختيار المقعد بجانبي.

261
00:19:52,490 --> 00:19:54,290
‫معظم اللواتي ألتقي بهن على الحافلات

262
00:19:54,410 --> 00:19:55,870
‫فاجرات ولا يستحققن أن نخبر الزوجة عنهن.

263
00:19:56,000 --> 00:19:59,090
‫يجب الانتباه دائماً لمن قد تلتقي به.

264
00:19:59,210 --> 00:20:01,050
‫ولا يمكن للشخص أن يكون صعب الإرضاء.

265
00:20:01,540 --> 00:20:03,550
‫ما بالك؟ لا تتكلمين كثيراً.

266
00:20:04,090 --> 00:20:06,630
‫بدا لي أنك تتكلم بما يكفي بمفردك.

267
00:20:08,680 --> 00:20:13,810
‫جيدة هذه. "بدا لي أنك تتكلم بما يكفي بمفردك."

268
00:20:13,930 --> 00:20:16,520
‫هذا يعني أنه علي أن أقفل فمي الملوث.

269
00:20:17,560 --> 00:20:19,110
‫يبدو أنك تفوزين علي بنقطة.

270
00:20:19,980 --> 00:20:22,480
‫لا أتمنى أكثر من أن ألتقي
‫بسيدة من درجة مرتفعة

271
00:20:22,570 --> 00:20:26,490
‫بمقدورها أن تجيب بلذع.
‫قدر ما يكون دمهن باردا يزيد إعجابي بهن.

272
00:20:26,740 --> 00:20:28,160
‫أردد ذلك دوما.

273
00:20:28,820 --> 00:20:30,160
‫طبعاً، طبعاً.

274
00:20:30,320 --> 00:20:34,580
‫كلما تتحمى سيدة دمها بارد، يشع نورها.

275
00:20:36,580 --> 00:20:38,250
‫أنت من نوع النساء الذي أفضله.

276
00:20:38,660 --> 00:20:41,840
‫صدقيني يا أخت، قد أفقد عقلي من أجلك.

277
00:20:42,170 --> 00:20:47,430
‫"المرح على الجانب"، هكذا أدعى.
‫والتركيز على "المرح"، صدقيني.

278
00:20:47,720 --> 00:20:51,050
‫صدقني. إنك ممل جداً.

279
00:20:53,100 --> 00:20:55,850
‫هذه المرة تفوزين علي بنقطتين.

280
00:20:56,060 --> 00:20:57,310
‫أنت!

281
00:20:58,480 --> 00:21:01,980
‫- هناك مقعد مخصص لك.
‫- ماذا تقصد؟

282
00:21:02,060 --> 00:21:05,570
‫أود الجلوس قرب زوجتي
‫إن لم يكن لديك مانع.

283
00:21:05,980 --> 00:21:07,110
‫- زوجتك؟
‫- نعم.

284
00:21:08,110 --> 00:21:09,110
‫هيا!

285
00:21:09,650 --> 00:21:13,410
‫طبعاً. أعتذر. كنت...

286
00:21:13,530 --> 00:21:17,120
‫طبعاً. المعذرة يا آنسة.
‫كنت أحاول أن أطيب الجو.

287
00:21:17,700 --> 00:21:18,830
‫اعذرني!

288
00:21:18,960 --> 00:21:21,330
‫لم أعن أي غرض يا أستاذ.

289
00:21:23,130 --> 00:21:24,630
‫- لم أقصد إزعاجك يا أستاذ.
‫- لا.

290
00:21:31,220 --> 00:21:34,850
‫إن وعدتني أنك لن تصرخ بوجهي،
‫قد أود شكرك.

291
00:21:34,970 --> 00:21:39,100
‫انسي الأمر.
‫لم أفعله من أجلك. لم أتحمل صوته.

292
00:21:45,770 --> 00:21:47,740
‫كيف أمضيت نهارك؟

293
00:21:48,570 --> 00:21:52,370
‫بين مدخل وآخر لأحتمي من المطر.

294
00:21:55,160 --> 00:21:57,160
‫ثيابك مبللة.

295
00:21:59,160 --> 00:22:00,330
‫خذي.

296
00:22:01,160 --> 00:22:03,250
‫أنت عاجزة كالأطفال.

297
00:22:03,460 --> 00:22:04,540
‫شكراً.

298
00:22:04,710 --> 00:22:09,590
‫تفضلوا يا جماعة. سيجار،
‫سجائر، علك، حلوى، مجلات.

299
00:22:09,800 --> 00:22:11,130
‫يا ولد.

300
00:22:13,430 --> 00:22:15,760
‫- نعم يا سيدة.
‫- علبة من الشوكولا من فضلك.

301
00:22:15,850 --> 00:22:18,390
‫- لا تبال، إنها لا تريدها.
‫- لكن...

302
00:22:18,510 --> 00:22:21,140
‫- بل أريدها. ماذا تعني؟
‫- انصرف.

303
00:22:21,560 --> 00:22:24,230
‫يا لوقاحتك. تعال يا ولد.

304
00:22:26,230 --> 00:22:28,150
‫1.60 دولارا.

305
00:22:29,150 --> 00:22:30,950
‫كان معك 4 دولارات البارحة.

306
00:22:31,690 --> 00:22:33,820
‫كيف ستصلين إلى (نيويورك) على هذا المعدل؟

307
00:22:34,110 --> 00:22:36,240
‫هذا لا يعنيك.

308
00:22:36,700 --> 00:22:39,160
‫سينظم إنفاقك من الآن فصاعدا.

309
00:22:39,540 --> 00:22:42,580
‫- دقيقة! لا يمكنك...
‫- اصمتي.

310
00:23:04,560 --> 00:23:07,270
‫- ماذا يجري أيها الضابط؟
‫- المياه غمرت الجسر.

311
00:23:07,400 --> 00:23:09,320
‫قد لا يمكننا عبوره قبل الصباح.

312
00:23:09,440 --> 00:23:12,110
‫إن لزم أحد الركاب مكانا للنوم...

313
00:23:12,190 --> 00:23:14,740
‫فسيجد غرفا للإيجار قريباً من هنا.

314
00:23:14,820 --> 00:23:17,240
‫- أين؟
‫- هناك. أترى تلك الأضواء؟

315
00:23:18,240 --> 00:23:19,660
‫إنها غرف (دايكس أوتوكامب).

316
00:23:19,830 --> 00:23:22,160
‫شكراً. يا بنت.

317
00:23:22,910 --> 00:23:24,290
‫أتكلمني أنا؟

318
00:23:24,370 --> 00:23:26,960
‫نعم. تعالي. سنمضي الليل هنا.

319
00:23:27,540 --> 00:23:29,210
‫(دايكس أوتوكامب) - دولاران

320
00:23:42,770 --> 00:23:45,690
‫تعالي. كل شيء جاهز.

321
00:23:56,990 --> 00:24:00,790
‫مساء الخير. أتمنى لك ولزوجك نوما هنيئا.

322
00:24:09,290 --> 00:24:12,420
‫تعالي. أتنوين تمضية الليل في الخارج؟

323
00:24:33,860 --> 00:24:35,490
‫أليس الأرمن شعبا ذكيا؟

324
00:24:35,940 --> 00:24:37,490
‫نعم إنها هبة.

325
00:24:39,780 --> 00:24:45,000
‫أعتقد بأسف أنني سمعت
‫أنك تكلمت عني بصفة زوجة.

326
00:24:45,120 --> 00:24:49,330
‫طبعاً. نسيت أن أقوله لك.
‫سجلت الغرفة وكأننا زوجان.

327
00:24:49,620 --> 00:24:50,710
‫حقاً؟

328
00:24:52,290 --> 00:24:55,300
‫ماذا تتوقعني أن أفعل؟
أن أقفز من الفرح؟

329
00:24:55,670 --> 00:24:58,300
‫كنت أتوقع منك تعبيرا صغيراً عن الشكر.

330
00:24:59,260 --> 00:25:02,060
‫تكبرك قطعا هائل.

331
00:25:02,300 --> 00:25:04,810
‫لا بأس. وتكبرك؟

332
00:25:11,940 --> 00:25:15,900
‫مقارنة بك، صديقي (شابلي) يعتبر هاويا.

333
00:25:17,530 --> 00:25:21,030
‫كيف يمكنك أن تفكر في أنني قد أقبل بهذا؟

334
00:25:21,240 --> 00:25:25,120
‫دقيقة! لنوضح الأمور فوراً.

335
00:25:25,240 --> 00:25:28,830
‫إن كنت تؤلفين في رأسك فكرة غبية
‫بأنني أستهويك فأنت على خطأ.

336
00:25:28,960 --> 00:25:31,380
‫بالنسبة إلي لست أكثر من عنوان في جريدة.

337
00:25:31,750 --> 00:25:33,290
‫عنوان في جريدة؟

338
00:25:34,130 --> 00:25:36,380
‫آمل أنك لست صحفيا.

339
00:25:36,550 --> 00:25:38,550
‫أصبت الهدف.

340
00:25:39,550 --> 00:25:42,890
‫اسمعي. أنت تريدين الوصول
‫إلى (كنغ وستلي)، صحيح؟

341
00:25:43,010 --> 00:25:46,720
‫أنا سأساعدك بمقابل الكتابة عن قصتك.

342
00:25:47,220 --> 00:25:51,980
‫الحق لي ولا لأحد غيري بأن أروي عن حياتك
‫يوماً بعد الآخر وكفاحك الجنوني لأجل السعادة.

343
00:25:52,650 --> 00:25:56,280
‫أنا بحاجة إلى كتابة هذا المقال.
‫بيني وبينك، يجب أن أحظى به.

344
00:25:59,610 --> 00:26:02,570
‫يا له من وضع ظريف!

345
00:26:03,450 --> 00:26:06,580
‫لا ينقصك الدماغ وراء وجهك ذلك. صحيح؟

346
00:26:07,330 --> 00:26:12,000
‫نظمت كل شيء بترتيب لمصلحتك، حتى هذا.

347
00:26:12,170 --> 00:26:15,210
‫هذا؟ هذا نتيجة عمل حسابي بسيط.

348
00:26:15,330 --> 00:26:19,550
‫سعر الغرفة دولاران ليليا
‫ويؤسفني إعلامك يا امرأتي العزيزة...

349
00:26:19,670 --> 00:26:23,720
‫أن مدخول العائلة
‫لا يتحمل غرفة لكل واحد منا.

350
00:26:29,640 --> 00:26:33,730
‫شكراً يا سيد، أنت فائق اللطف.

351
00:26:34,100 --> 00:26:36,440
‫لا مانع عندي أن تخرجي وتواجهي العاصفة.

352
00:26:36,650 --> 00:26:38,610
‫لكنني سأتبعك.

353
00:26:38,820 --> 00:26:39,820
‫حقاً.

354
00:26:40,110 --> 00:26:45,030
‫وإن عصيت بقسوة سأعيدك إلى أبيك فوراً.

355
00:26:45,160 --> 00:26:48,620
‫واضح؟ هذا باختصار كل ما أنوي فعله.

356
00:26:49,740 --> 00:26:51,960
‫رواية بسيطة للشعب البسيط.

357
00:26:53,040 --> 00:26:55,750
‫إن تصرفت كما يجب
‫سأحرص على وصولك إلى (كنغ وستلي).

358
00:26:55,880 --> 00:26:58,960
‫وإلا سأبوح بالسر لأبيك.

359
00:27:00,210 --> 00:27:03,260
‫أي من السريرين تفضلين؟

360
00:27:04,550 --> 00:27:06,470
‫هذا؟ حسناً.

361
00:27:29,660 --> 00:27:32,830
‫هذا، برأيي، يقوم الأمور.

362
00:27:33,660 --> 00:27:34,670
‫هذا؟

363
00:27:37,790 --> 00:27:41,420
‫تلزمني الخلوة خلال النوم. أنا حساس في ذلك.

364
00:27:41,500 --> 00:27:43,090
‫قد تزعجني عيون تحدق إلي.

365
00:27:47,760 --> 00:27:49,560
‫وراء سور (أريحا).

366
00:27:50,140 --> 00:27:53,690
‫قد لا يكون بضخامة الأسوار
‫التي دمرها (يشوع) بأبواقه...

367
00:27:53,810 --> 00:27:55,270
‫لكنها أأمن.

368
00:27:55,390 --> 00:27:58,190
‫كما ترين، لا أحمل بوقا.

369
00:27:59,110 --> 00:28:01,690
‫ولأثبت لك أن قلبي في مكان أمين،

370
00:28:01,820 --> 00:28:04,490
‫سأعطيك منامتي المفضلة.

371
00:28:06,400 --> 00:28:08,700
‫أي مانع من الالتحاق ببني (إسرائيل)؟

372
00:28:09,700 --> 00:28:11,700
‫ألا تريدين الالتحاق بهم؟

373
00:28:11,830 --> 00:28:15,710
‫حسناً. لعلك تشتهين معرفة الطريقة
‫التي يخلع بها الرجل ثيابه.

374
00:28:17,170 --> 00:28:20,000
‫إنها مسألة مضحكة.
‫هناك بحث في علم النفس عن هذا الموضوع.

375
00:28:20,130 --> 00:28:21,920
‫ليس هناك رجل يفعله مثل الآخر.

376
00:28:22,170 --> 00:28:25,760
‫كنت أعرف رجلاً يحتفظ بقبعته
‫إلى أن يكون عاريا بأكمله.

377
00:28:26,260 --> 00:28:27,930
‫كان مظهره مثيرا.

378
00:28:28,090 --> 00:28:31,680
‫عرفت سره بعد بعض السنين.
‫كان شعره مستعارا.

379
00:28:33,510 --> 00:28:35,560
‫أما أنا فأتبع طريقتي الخاصة.

380
00:28:35,730 --> 00:28:39,730
‫كما ترين، أخلع المعطف أولاً،
‫ثم ربطة العنق، القميص.

381
00:28:40,520 --> 00:28:44,530
‫حسب العادة، بعد هذا يأتي دور السروال.

382
00:28:45,280 --> 00:28:46,860
‫هنا أنا أختلف عن الباقين.

383
00:28:47,030 --> 00:28:48,870
‫فأخلع حذائي تاليا.

384
00:28:49,110 --> 00:28:51,790
‫الأيمن ثم الأيسر.

385
00:28:53,410 --> 00:28:57,460
‫بعدها، حسب الخاطر والضمير.

386
00:29:20,480 --> 00:29:22,190
‫أما زلت هنا يا بنت؟

387
00:29:25,570 --> 00:29:27,570
‫لا تكوني مغفلة.

388
00:29:29,030 --> 00:29:31,660
‫راحة ليلة هادئة ستنعشك.

389
00:29:31,780 --> 00:29:33,830
‫عدا عن أنه ليس لديك أي داع للقلق.

390
00:29:33,950 --> 00:29:37,910
‫أسوار (أريحا) ستحميك
‫من الذئب المتوحش الكبير.

391
00:29:52,470 --> 00:29:56,470
‫"من يهاب الذئب المتوحش الكبير؟
‫المتوحش الكبير

392
00:29:56,680 --> 00:29:57,850
‫"المتوحش الكبير

393
00:29:58,100 --> 00:30:03,310
‫"إنها تهاب الذئب المتوحش الكبير"

394
00:30:06,020 --> 00:30:08,820
‫أيمكنك إطفاء الضوء من فضلك؟

395
00:30:08,940 --> 00:30:10,410
‫طبعاً وبكل سرور.

396
00:30:50,570 --> 00:30:53,740
‫أود لو تنزعين تلك الأشياء عن سور (أريحا).

397
00:30:53,860 --> 00:30:55,490
‫اعذرني.

398
00:31:21,890 --> 00:31:23,900
‫على فكرة، ما اسمك؟

399
00:31:25,140 --> 00:31:26,560
‫ماذا؟

400
00:31:26,690 --> 00:31:28,570
‫من أنت؟

401
00:31:29,400 --> 00:31:30,900
‫أنا؟

402
00:31:32,030 --> 00:31:34,910
‫أنا طائر ينام طوال النهار
‫ويبكي طوال الليل.

403
00:31:35,360 --> 00:31:39,330
‫أنا نسيم الصباح الناعم
‫وهو يلامس وجهك الجميل.

404
00:31:39,910 --> 00:31:42,160
‫أليس لك اسم؟

405
00:31:42,910 --> 00:31:45,420
‫بالطبع. (بيتر ورن).

406
00:31:46,040 --> 00:31:47,920
‫(بيتر ورن).

407
00:31:48,920 --> 00:31:50,670
‫لا يعجبني اسمك.

408
00:31:50,750 --> 00:31:54,880
‫لن يزعجك لأكثر من ليلة،
‫فغدا ستعيدينه إلي.

409
00:31:57,050 --> 00:31:58,970
‫تشرفت بمعرفتك يا سيد (ورن).

410
00:31:59,390 --> 00:32:02,060
‫لي الشرف يا سيدة (ورن).

411
00:32:22,660 --> 00:32:25,500
‫- رسالة أخرى.
‫- ما هي؟

412
00:32:25,580 --> 00:32:28,380
‫إنها من (تشارلستون).
‫"إننا نفحص كل القطارات المتجهة شمالاً.

413
00:32:28,500 --> 00:32:31,090
‫"عينا 20 عاملاً لمراقبة الطرقات الرئيسية.

414
00:32:31,170 --> 00:32:33,920
‫"لم نجد لها أثرا بعد
‫لكننا سنتابع بقدر المستطاع.

415
00:32:34,010 --> 00:32:36,090
‫"الإمضاء. مكتب (لوفنكتون) للتحريات."

416
00:32:36,380 --> 00:32:38,600
‫إنها نفس الرسالة مكررة.

417
00:32:39,050 --> 00:32:41,930
‫- نعم يا سيدي؟
‫- قلت إن علي الوصول إلى (نيويورك) بعجلة.

418
00:32:42,050 --> 00:32:44,390
‫- لم هذا البطء؟
‫- هذا أسرع ما يمكن.

419
00:32:44,520 --> 00:32:46,640
‫- زد السرعة.
‫- حسناً يا سيدي.

420
00:32:46,850 --> 00:32:48,400
‫آمل أنها بخير.

421
00:32:48,520 --> 00:32:52,650
‫بخير؟ بالطبع هي بخير.
‫لأي سبب قد لا تكون كذلك؟

422
00:32:53,150 --> 00:32:55,900
‫- ما من سبب.
‫- اصمت إذا.

423
00:33:20,050 --> 00:33:21,640
‫مرحباً!

424
00:33:23,970 --> 00:33:25,480
‫يا سيد!

425
00:33:29,690 --> 00:33:31,020
‫مرحباً.

426
00:33:31,270 --> 00:33:33,110
‫ما بالك؟ أما زلت في الفراش؟

427
00:33:33,230 --> 00:33:36,030
‫- كم الساعة؟
‫- إنها الثامنة.

428
00:33:38,150 --> 00:33:40,410
‫فرشاة أسنان، شكراً.

429
00:33:41,030 --> 00:33:43,740
‫أجعلتهم يكوون ثوبي؟

430
00:33:44,080 --> 00:33:46,160
‫استعجلي. سيكون الفطور جاهزا عما قريب.

431
00:33:46,290 --> 00:33:48,710
‫أين كويته أيها الرجل اللطيف؟

432
00:33:48,830 --> 00:33:51,290
‫سأعد إلى 10. إن لم تنهضي،

433
00:33:51,420 --> 00:33:53,380
‫سأخرجك من الفراش بنفسي.

434
00:33:53,420 --> 00:33:56,800
‫- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة...
‫- لا شك أنك قد تفعل ذلك.

435
00:33:56,920 --> 00:33:59,680
‫لقد نهضت.

436
00:34:00,380 --> 00:34:03,260
‫الحمام وراء المقصورة الثانية.

437
00:34:05,350 --> 00:34:06,720
‫في الخارج؟

438
00:34:06,970 --> 00:34:09,310
‫حمامات أفضل المنازل في الخارج.

439
00:34:12,230 --> 00:34:14,480
‫لا يمكنني الخروج هكذا.

440
00:34:14,900 --> 00:34:17,490
‫- كيف "هكذا"؟
‫- بلا رداء.

441
00:34:17,570 --> 00:34:19,240
‫خذي هذا.

442
00:34:20,570 --> 00:34:21,910
‫شكراً.

443
00:34:22,070 --> 00:34:23,030
‫بسرعة!

444
00:34:23,160 --> 00:34:25,660
‫ليس ذنبي. إنك تمسك الكم.

445
00:34:25,990 --> 00:34:28,750
‫- هذا خفي.
‫- شكراً.

446
00:34:31,080 --> 00:34:33,960
‫أين قلت إن هو الحمام؟

447
00:34:34,080 --> 00:34:35,170
‫هذه منشفة.

448
00:34:36,710 --> 00:34:38,050
‫شكراً.

449
00:34:39,710 --> 00:34:41,930
‫أنت صغيرة الحجم، ألا تظنين؟

450
00:34:42,050 --> 00:34:43,260
‫أين الحمام؟

451
00:34:43,380 --> 00:34:45,850
‫يعجبني شعرك هكذا.
‫يجب ألا تمشطيه أبداً.

452
00:34:45,970 --> 00:34:48,060
‫سأجده بنفسي.

453
00:35:20,840 --> 00:35:22,590
‫هل هذا الحمام؟

454
00:35:22,720 --> 00:35:24,430
‫ليس في الخارج.

455
00:35:24,930 --> 00:35:26,100
‫شكراً.

456
00:35:30,100 --> 00:35:32,440
‫ألا يمكن لشخص أن يقوم بشؤونه بلا إزعاج؟

457
00:35:37,900 --> 00:35:41,280
‫من يريد حماما هنا، يقف بالصف.

458
00:35:51,490 --> 00:35:54,290
‫مرحباً يا أخت. أتتذكريني؟ أنا (شابلي).

459
00:35:54,580 --> 00:35:56,290
‫أنا أعتذر لما جرى البارحة.

460
00:35:56,420 --> 00:36:00,130
‫لم أعلم أنك زوجة ذلك الرجل.
‫كان عليك أن تقولي ذلك منذ البدء.

461
00:36:09,890 --> 00:36:11,560
‫كل هذا الوقت للعودة!

462
00:36:11,680 --> 00:36:13,980
‫التقيت بنساء مسليات في الحمام.

463
00:36:14,100 --> 00:36:17,940
‫بدأنا نتحدث عن أمور مختلفة
‫فمر الوقت بسرعة.

464
00:36:20,980 --> 00:36:22,820
‫تعالي. اجلسي.

465
00:36:25,360 --> 00:36:27,200
‫يا للفخامة! بيض مقلي.

466
00:36:27,990 --> 00:36:33,040
‫فقط بيضة واحدة. كعكة واحدة. بعض القهوة.
‫هذه حصتك إلى أن يأتي وقت الغداء.

467
00:36:33,540 --> 00:36:34,540
‫أي احتجاج؟

468
00:36:34,660 --> 00:36:36,080
‫لا، أبداً.

469
00:36:36,210 --> 00:36:39,540
‫كنت لأضع الحليب في قهوتك
‫لو ما كنت لاضطررت إلى أن أشتري علبة كاملة.

470
00:36:39,670 --> 00:36:41,460
‫ليس عليك أن تقدم حججا.

471
00:36:41,590 --> 00:36:43,970
‫لا يمكنك أن تتصور كم أقدر كل هذا.

472
00:36:44,130 --> 00:36:46,970
‫ماذا يشرح صدرك لحد القرف؟

473
00:36:47,220 --> 00:36:48,430
‫لعله الربيع.

474
00:36:48,550 --> 00:36:51,890
‫ظننت ممكنا أن "صدقيني"
‫قد روى لك قصصا نزقة أخرى.

475
00:36:52,010 --> 00:36:56,190
‫لا بل اعتذر بخصوص أمس.
‫قال إنه لم يعلم أننا متزوجان.

476
00:36:56,310 --> 00:36:59,440
‫هذا يثبت سهولة خداع رجل.

477
00:37:01,650 --> 00:37:03,190
‫- كعكة؟
‫- شكراً.

478
00:37:05,570 --> 00:37:07,860
‫أتظن أن هذه المسألة من الغباوة؟

479
00:37:07,990 --> 00:37:09,200
‫أعني عن هربي.

480
00:37:09,320 --> 00:37:11,240
‫لا أبداً. إنه مقال مثير.

481
00:37:11,320 --> 00:37:14,950
‫بل هذا ما تظنه، أنني غبية وبنت مدللة.

482
00:37:15,200 --> 00:37:17,620
‫لعله صحيح لكني لا أرى كيف يمكن ذلك.

483
00:37:17,750 --> 00:37:20,170
‫من يكون مدللاً يحصل على ما يريده عادة.

484
00:37:20,670 --> 00:37:21,670
‫أما أنا فبالعكس.

485
00:37:21,790 --> 00:37:26,130
‫إذ قيل لي دائماً ما علي أن أفعله،
‫كيف، متى ومع من أفعله.

486
00:37:26,960 --> 00:37:30,470
‫أتصدق أن هذه أول مرة
‫أكون فيها لوحدي مع رجل؟

487
00:37:30,640 --> 00:37:31,470
‫بالطبع.

488
00:37:31,590 --> 00:37:34,100
‫غريب أنني لست مرتبكة.

489
00:37:34,220 --> 00:37:36,020
‫لا بأس بتصرفك.

490
00:37:36,140 --> 00:37:37,230
‫شكراً.

491
00:37:38,890 --> 00:37:44,820
‫الممرضات، المربيات، الخدم
‫وحتى الحراس الشخصيين. لا شك أني تسليت.

492
00:37:44,940 --> 00:37:47,570
‫ما يجبر الخاطر
‫هو عدم إمكانك الشعور بالوحدة.

493
00:37:48,490 --> 00:37:53,080
‫كان ممتعا في وقته. كنت أتسلى
‫بتمضية الوقت هربا من تحريي أبي.

494
00:37:53,320 --> 00:37:57,160
‫نجحت مرة وذهبت للتسوق بلا حراسي الشخصيين.

495
00:37:57,370 --> 00:38:00,000
‫كان ممتعا. شعرت بأني فاجرة.

496
00:38:00,120 --> 00:38:02,840
‫لم يدم ذلك طويلاً. وجدوني في متجر.

497
00:38:02,960 --> 00:38:07,260
‫انتابني غضب فظيع فركضت إلى الباب
‫الخلفي ودخلت أول سيارة وجدتها.

498
00:38:07,420 --> 00:38:08,800
‫خمن من كان يقودها؟

499
00:38:09,090 --> 00:38:10,340
‫(بابا نويل)؟

500
00:38:10,680 --> 00:38:11,760
‫(غاندي)؟

501
00:38:11,880 --> 00:38:13,930
‫(كنغ وستلي).

502
00:38:15,010 --> 00:38:17,180
‫أهكذا التقيتما؟

503
00:38:17,390 --> 00:38:20,270
‫تجولت معه في السيارة كل بعد الظهر.
‫أبي انتابه الاهتياج.

504
00:38:20,390 --> 00:38:23,520
‫قبل السادسة كان قد أفرغ كل الأنهر بحثا.

505
00:38:25,610 --> 00:38:28,400
‫أين تعلمت التغطيس؟
في مدرسة ترفيع الأخلاق؟

506
00:38:28,900 --> 00:38:31,160
‫لا تبدأ الآن وتقل لي بألا أغطس الكعك.

507
00:38:31,280 --> 00:38:33,160
‫طبعاً عليك عدم فعله. لا تحسنين فعله.

508
00:38:33,280 --> 00:38:38,290
‫إنه فن. لا تدعيه يتبلل كثيراً
‫بل غطسيه ثم التهميه.

509
00:38:38,450 --> 00:38:40,710
‫إنك تتركينه في القهوة طويلاً.
‫هكذا يتفتت.

510
00:38:40,830 --> 00:38:44,540
‫التوقيت هو ما يلزم.
‫سأؤلف كتابا عن ذلك.

511
00:38:44,670 --> 00:38:45,800
‫شكراً يا معلم.

512
00:38:45,920 --> 00:38:49,880
‫المغزى أن 20 مليون من الدولارات
‫لا تكفي لتعليمك التغطيس.

513
00:38:50,090 --> 00:38:53,260
‫كنت لأتبادل الحياة
‫مع ابنة سمكري في أي يوم.

514
00:38:53,970 --> 00:38:56,760
‫كيف يمكنني أن أعرف من أنتما؟
‫لم أركما من قبل.

515
00:38:57,010 --> 00:39:01,270
‫لا يمكنكما أن تتجولا وتزعجا الزبائن.
‫ليست هناك أية فتاة بهذا الاسم هنا.

516
00:39:01,390 --> 00:39:03,440
‫كيف يمكنني التأكد من أنكما تحريان؟

517
00:39:03,560 --> 00:39:05,610
‫أره بطاقة تعريفك يا (ماك).

518
00:39:08,650 --> 00:39:10,200
‫تحريان.

519
00:39:10,570 --> 00:39:13,990
‫إنهما من قبل أبي. ماذا أفعل؟

520
00:39:14,110 --> 00:39:16,790
‫ربما يمكنني القفز من النافذة. لن يرياني.

521
00:39:16,910 --> 00:39:18,240
‫لخبطي مظهرك.

522
00:39:18,370 --> 00:39:21,370
‫أنزلي شعرك على عينيك وفكي أزرارك.

523
00:39:22,370 --> 00:39:25,080
‫وصلتني رسالة من الخالة (بيلا)
‫الأسبوع الماضي.

524
00:39:25,830 --> 00:39:28,300
‫قالت إنه إن لم نتوقف في
‫(ويلكسبار) لن تسامحنا.

525
00:39:28,420 --> 00:39:30,340
‫عم تتكلم؟

526
00:39:30,800 --> 00:39:33,890
‫يحسب أن الطفل سيولد الشهر القادم
‫ويريدوننا أن نزورهم.

527
00:39:34,260 --> 00:39:38,260
‫التقت بأختك في الشارع
‫وقالت إن بطنها منتفخ.

528
00:39:41,430 --> 00:39:42,600
‫تفضل.

529
00:39:42,730 --> 00:39:45,270
‫آمل أنه ذكر. أنت أيضاً؟

530
00:39:45,390 --> 00:39:49,320
‫قالت جدتي إنه سيكون أنثى.
‫لم تتوقف عن تمني واحدة في العائلة منذ سنين.

531
00:39:50,320 --> 00:39:52,200
‫هناك رجل يبحث عنك يا حبيبي.

532
00:39:52,360 --> 00:39:54,240
‫أنا؟ أتبحثون عني؟

533
00:39:54,360 --> 00:39:55,530
‫ما اسمك؟

534
00:39:56,070 --> 00:39:59,200
‫- أتتكلم معي؟
‫- نعم. ما اسمك؟

535
00:39:59,330 --> 00:40:02,290
‫دقيقة! هذه زوجتي.

536
00:40:02,580 --> 00:40:05,170
‫ما عن دخولكم هكذا؟ ماذا تريدون؟

537
00:40:05,290 --> 00:40:06,290
‫إننا نبحث عن شخص.

538
00:40:06,420 --> 00:40:08,420
‫لا بأس، لكن لا تدخلوا وتزعجونا.

539
00:40:08,540 --> 00:40:09,670
‫لسنا في حديقة عامة.

540
00:40:09,840 --> 00:40:11,590
‫ما أراه يكفي كي ألطمك.

541
00:40:11,710 --> 00:40:13,760
‫- اهدأ.
‫- هذان تحريان.

542
00:40:14,170 --> 00:40:16,050
‫حتى لو كان كل قسم الشرطة هنا،

543
00:40:16,180 --> 00:40:18,300
‫لما سمحت لهم بالدخول لاستجواب زوجتي.

544
00:40:18,390 --> 00:40:21,270
‫لا تحتد هكذا. كان سؤاله بسيطا.

545
00:40:21,350 --> 00:40:25,770
‫كم مرة قلت لك ألا تزجي نفسك بالكلام؟

546
00:40:25,850 --> 00:40:29,150
‫- حسناً لكن لا تفقد أعصابك!
‫- "لا تفقد أعصابك!"

547
00:40:29,270 --> 00:40:31,570
‫كالعادة، ككل مرة أحاول أن أحميك فيها.

548
00:40:31,770 --> 00:40:34,400
‫في حفلة الأيل الأقرن
‫عندما تحرش بك ذلك السويدي.

549
00:40:34,570 --> 00:40:36,910
‫لم يتحرش بي. رددت لك ذلك مليون مرة.

550
00:40:36,990 --> 00:40:39,780
‫لم يتوقف عن لمسك خلال الرقص.

551
00:40:39,910 --> 00:40:41,490
‫ليس صحيحا. كنت سكرانا.

552
00:40:41,580 --> 00:40:43,370
‫غبية. تماماً كأبيك.

553
00:40:43,490 --> 00:40:46,120
‫كنت ابنة سمكري
‫وما زلت ابنة سمكري.

554
00:40:46,250 --> 00:40:48,380
‫ليس هناك أثر للذكاء في عائلتك.

555
00:40:48,500 --> 00:40:50,210
‫إنك تبالغ يا (بيتر ورن).

556
00:40:50,330 --> 00:40:53,420
‫- اصمتي.
‫- أرأيتما ما فعلتماه؟

557
00:40:53,670 --> 00:40:57,300
‫نعتذر لكننا مضطران
‫إلى أن نتحقق من الجميع.

558
00:40:57,430 --> 00:40:59,640
‫إننا نبحث عن فتاة اسمها (إيلين أندروز).

559
00:40:59,760 --> 00:41:01,680
‫أبوها صاحب أسهم شهير في (وول ستريت).

560
00:41:01,800 --> 00:41:04,020
‫يؤسفني أنكما لا تبحثان عن ابنة سمكري.

561
00:41:04,140 --> 00:41:05,480
‫توقفي عن الأنين.

562
00:41:06,180 --> 00:41:09,770
‫قلت لكما إنهما قرينان سعيدان.

563
00:41:23,200 --> 00:41:25,460
‫لا بأس بك وأنت ترتجلين هكذا.

564
00:41:25,580 --> 00:41:28,250
‫- أنت ذكية.
‫- لا بأس بك أنت أيضاً.

565
00:41:28,580 --> 00:41:30,250
‫يمكننا بدء جوقة مسرحية مؤلفة من ممثلين.

566
00:41:30,330 --> 00:41:32,710
‫عندما تتعقد الأمور سنمثل
‫في مسارح البلدات الصغيرة.

567
00:41:32,840 --> 00:41:35,010
‫عندها ندعو التمثيلية "الخداع الكبير".

568
00:41:35,130 --> 00:41:37,220
‫ما رأيك بـ(سندريلا) أو بقصة حب مثيرة؟

569
00:41:37,510 --> 00:41:38,470
‫لا. إنها عاطفية جداً.

570
00:41:39,130 --> 00:41:41,300
‫هذا ما يعجبني.

571
00:41:42,140 --> 00:41:43,350
‫توقفي عن الأنين.

572
00:41:43,890 --> 00:41:45,350
‫ستغادر الحافلة في خمس دقائق.

573
00:41:45,770 --> 00:41:48,310
‫- ماذا؟
‫- الحافلة بعد خمس دقائق.

574
00:41:48,430 --> 00:41:51,110
‫يا للسماء! لم نحضر الحقائب بعد.

575
00:41:55,860 --> 00:41:58,240
‫بدأت أظن أنكما لم تجدا طريق العودة.

576
00:41:58,490 --> 00:41:59,820
‫هذا آخر اجتماع...

577
00:42:00,150 --> 00:42:01,830
‫- نعم؟
‫- برقية لك.

578
00:42:01,910 --> 00:42:04,490
‫- أحضريها.
‫- برقية أخرى من (بيتر ورن).

579
00:42:04,660 --> 00:42:09,330
‫ارميها في النفايات. دقيقة. ماذا تقول؟

580
00:42:10,410 --> 00:42:13,750
‫"يا لها من قصة تزداد إثارة.

581
00:42:14,130 --> 00:42:15,960
‫"آمل أنك كذلك أنت أيضاً."

582
00:42:17,630 --> 00:42:19,260
‫- على عاتق المستلم؟
‫- نعم.

583
00:42:19,380 --> 00:42:21,930
‫- إن قبلت واحدة أخرى سأطردك.
‫- فهمت يا سيدي.

584
00:42:22,050 --> 00:42:24,430
‫وهذا ينطبق عليكم جميعاً.

585
00:42:24,930 --> 00:42:26,680
‫أريد الحيوية في (ﻟوفنكتون).

586
00:42:26,810 --> 00:42:29,730
‫- لا يمكننا أن نقوم بغير المعقول.
‫- هذا ليس غير معقول.

587
00:42:29,850 --> 00:42:32,560
‫إنها في مكان ما بين هنا و(ميامي).
‫عليكم إيجادها.

588
00:42:32,730 --> 00:42:35,400
‫- أضفت رجالاً طوال الطريق.
‫- لا يكفي.

589
00:42:35,570 --> 00:42:36,820
‫أرسل (كلارك) و(براون).

590
00:42:36,940 --> 00:42:39,400
‫- أأنت أكيد أنها ليست مع (كنغ وستلي)؟
‫- لا.

591
00:42:39,610 --> 00:42:42,410
‫يجري تقفي أثره 24 ساعة باليوم.

592
00:42:42,530 --> 00:42:44,830
‫لا يمكن أن تصله مكالمة هاتفية بلا أن نعلم.

593
00:42:44,950 --> 00:42:47,830
‫أنا قلق. ربما أصابها مكروه بالفعل.

594
00:42:47,950 --> 00:42:49,040
‫لا أظن.

595
00:42:49,120 --> 00:42:51,920
‫(براون)! هيئ بثا إذاعيا.

596
00:42:52,040 --> 00:42:53,590
‫ليسمع من الشرق إلى الغرب. اعرض مكافأة...

597
00:42:53,710 --> 00:42:56,420
‫10 آلاف دولار لأية معلومات
‫عن مكان وجودها.

598
00:42:56,880 --> 00:42:59,220
‫أرسل المقال إلى كل الجرائد يا "كلارك".

599
00:42:59,380 --> 00:43:02,010
‫قد لا يكون عند بعض الجرائد صورتها.

600
00:43:02,130 --> 00:43:06,060
‫أرسل هذه ببرقية. أريد أن ينشر المقال فوراً.

601
00:43:06,680 --> 00:43:08,480
‫هذا سيحرك الأمور.

602
00:43:08,810 --> 00:43:12,310
‫ابنة مصرفي ما زالت مفقودة!

603
00:43:15,350 --> 00:43:17,820
‫عرضت مكافأة بقيمة 10 آلاف دولار

604
00:43:43,840 --> 00:43:45,640
‫جيد. هذا جيد.

605
00:43:46,510 --> 00:43:50,850
‫أتعرفون تلك الأغنية عن بهلوان الحبال؟

606
00:43:51,560 --> 00:43:52,850
‫نعم.

607
00:43:58,190 --> 00:44:02,150
‫"قبلاً كنت سعيداً أما الآن فمخذولا

608
00:44:02,400 --> 00:44:05,870
‫"كرداء قديم ممزقا وباليا

609
00:44:06,660 --> 00:44:09,870
‫"أبكي وأنتحب شاردا معزولاً

610
00:44:10,830 --> 00:44:14,000
‫"خدعتني الفتاة الصبية

611
00:44:14,580 --> 00:44:17,670
‫"وقعت في حب صبية جميلة

612
00:44:18,460 --> 00:44:22,050
‫"وقمت بكل ما بمقدوري كان

613
00:44:22,550 --> 00:44:26,010
‫"لكنني لم أنجح في ربع ما فعله

614
00:44:26,090 --> 00:44:30,220
‫"رجل الحبال البهلوان

615
00:44:30,350 --> 00:44:34,020
‫"فبكل سهولة يمكنه الطيران

616
00:44:34,270 --> 00:44:37,940
‫"على الحبال كأعظم الشجعان

617
00:44:38,150 --> 00:44:41,900
‫"إنه رشيق ولقلوب الفتيات فتان

618
00:44:42,110 --> 00:44:45,910
‫"وقلب حبيبتي قد سرق مني"

619
00:44:52,490 --> 00:44:54,710
‫أعرف البيت الثاني.

620
00:44:56,710 --> 00:45:00,550
‫"كالقطة مع الفأر مع الآنسات يمرح

621
00:45:00,750 --> 00:45:04,170
‫"عيناه قد تعري كل فتاة في المسرح

622
00:45:04,630 --> 00:45:12,020
‫"كلهم يأتون للتسلية والفرح
‫رغم أنهم يصفونه كفتى رذيل

623
00:45:12,260 --> 00:45:16,060
‫"يبتسم للشعب من العارضة العالية

624
00:45:16,350 --> 00:45:19,440
‫"وفي ليلة ابتسم لفتاتي الغالية

625
00:45:20,350 --> 00:45:21,940
‫"أرسلت له قبلة

626
00:45:22,320 --> 00:45:28,280
‫"وصرخت 'عافاك' فتعلق بأنفه على حبلة دالية

627
00:45:28,490 --> 00:45:31,950
‫"فبكل سهولة يمكنه الطيران

628
00:45:32,410 --> 00:45:37,750
‫"على الحبال كأعظم الشجعان إنه رشيق

629
00:45:37,870 --> 00:45:43,920
‫"ولقلوب الفتيات فتان
‫وقلب حبيبتي قد سرق مني"

630
00:45:46,420 --> 00:45:48,720
‫أي مانع من أن أتولى البيت الثالث؟

631
00:45:53,970 --> 00:45:57,730
‫"لأسابيع بكيت وندبت بابتسام حقود

632
00:45:57,890 --> 00:46:01,480
‫"وهي تمضي وقتها في السيرك مع الودود

633
00:46:01,560 --> 00:46:05,530
‫"ودموعي كالبرد تتدحرج على الخدود

634
00:46:05,690 --> 00:46:08,820
‫"آه، أواه ويا أسفاه

635
00:46:09,280 --> 00:46:12,740
‫"واجهت الفتى الرذيل وقلت

636
00:46:12,870 --> 00:46:16,250
‫"'سترى أنك ستنال ما تستحقه'

637
00:46:16,580 --> 00:46:19,870
‫"وضع إبهامه في فمه ووجه نظرة دفاعية

638
00:46:20,370 --> 00:46:23,840
‫"ثم أظهر على وجهه الاستهانة وقال 'لا'!"

639
00:46:24,000 --> 00:46:27,510
‫"فبكل سهولة يمكنه الطيران

640
00:46:28,010 --> 00:46:30,800
‫"على الحبال كأعظم الشجعان

641
00:46:31,550 --> 00:46:34,890
‫"إنه رشيق ولقلوب الفتيات فتان

642
00:46:35,140 --> 00:46:38,850
‫"قلب حبيبتي قد سرق مني"

643
00:46:46,520 --> 00:46:49,610
‫- الزموا مقاعدكم.
‫- اشكر الرجل من قبلي يا (بيتر).

644
00:46:49,740 --> 00:46:53,070
‫هذه أول مرة أجد نفسي بوضعية مريحة الليلة.

645
00:46:53,700 --> 00:46:57,450
‫"فبكل سهولة يمكنها الطيران

646
00:46:57,580 --> 00:46:59,080
‫"كأعظم..."

647
00:47:00,870 --> 00:47:03,420
‫ما بالك؟ النجدة!

648
00:47:03,540 --> 00:47:05,170
‫لا أعلم ما جرى لها.

649
00:47:05,290 --> 00:47:06,880
‫انظر كم هي شاحبة.

650
00:47:15,430 --> 00:47:17,350
‫لنعطها فرصة لتتحسن.

651
00:47:17,510 --> 00:47:19,890
‫لا تقلق فستكون بخير.

652
00:47:21,770 --> 00:47:24,400
‫لم نتناول أي طعام منذ البارحة.

653
00:47:26,520 --> 00:47:28,400
‫أين مالكما؟

654
00:47:28,520 --> 00:47:33,070
‫صرفناه بأكمله على البطاقات.
‫لم نعلم أن سعرها قد يكون بهذا الارتفاع.

655
00:47:34,030 --> 00:47:36,120
‫كان من الأفضل لنا ألا نأتي.

656
00:47:36,910 --> 00:47:39,750
‫لكن أمي قالت إنها وعدت بعمل في (نيويورك)

657
00:47:39,910 --> 00:47:42,670
‫إن لم نذهب قد تخسره.

658
00:47:48,460 --> 00:47:51,050
‫ستتحسن حالما تأكل.

659
00:47:51,460 --> 00:47:55,090
‫اشتر بعض الطعام عندما نتوقف.
‫هيا، روح عن نفسك.

660
00:47:55,380 --> 00:47:58,930
‫علي ألا أقبل هذا وإلا قد تغضب أمي علي.

661
00:47:59,260 --> 00:48:01,810
‫لا تقل لها. لا تريد أن يغمى عليها من جديد.

662
00:48:01,930 --> 00:48:03,730
‫لا، لكنك قد تحتاج إليه.

663
00:48:04,100 --> 00:48:04,850
‫هيا.

664
00:48:04,980 --> 00:48:06,190
‫أملك الملايين.

665
00:48:06,310 --> 00:48:06,980
‫خذ.

666
00:48:07,270 --> 00:48:09,690
‫- شكراً.
‫- هيا، عد.

667
00:48:27,130 --> 00:48:28,670
‫يحسن الاتصال بحثا عن مساعدات.

668
00:48:28,790 --> 00:48:31,840
‫ابحث عن هاتف إن شئت.
‫أقرب بلدة تبعد 15 كلم.

669
00:48:31,960 --> 00:48:33,090
‫حقاً؟

670
00:48:33,380 --> 00:48:37,100
‫قل يا صاح! أتريد إلقاء نظرة على جريدتي؟

671
00:48:38,260 --> 00:48:42,180
‫من يقوم بسفر كهذا يفقد أخبار العالم.

672
00:48:42,390 --> 00:48:44,690
‫ألق نظرة على هذا المقال مثلاً.

673
00:48:45,940 --> 00:48:48,400
‫أتعلم ما قد أفعله إن التقيت بهذه السيدة؟

674
00:48:48,520 --> 00:48:49,570
‫لا.

675
00:48:49,770 --> 00:48:51,940
‫قد أتقاسم معك المكافأة.

676
00:48:52,480 --> 00:48:53,110
‫لماذا؟

677
00:48:53,190 --> 00:48:54,990
‫لأني لا أحب الغش.

678
00:48:55,240 --> 00:48:58,200
‫من يتعامل به يندم.

679
00:48:58,320 --> 00:49:00,240
‫هذا ما أردده دوما.

680
00:49:03,370 --> 00:49:04,960
‫ماذا تقترح؟

681
00:49:05,120 --> 00:49:07,500
‫خمس آلاف دولار أو كل المبلغ.

682
00:49:13,920 --> 00:49:16,510
‫لنبتعد من هنا ونتكلم على حدة.

683
00:49:16,590 --> 00:49:19,180
‫علمت منذ البدء أنها ليست زوجتك.

684
00:49:23,760 --> 00:49:26,440
‫يا للحظ بأني التقيت بك.
‫أنت تماماً من يلزمني.

685
00:49:26,560 --> 00:49:29,940
‫- لم تخطئ بتاتا، صدقني.
‫- يمكنني الاتكال على رجل ذكي مثلك.

686
00:49:30,060 --> 00:49:33,530
‫- كلما تذكر اسم (شابلي)...
‫- أيمكنك تدبير فرد؟

687
00:49:33,980 --> 00:49:34,990
‫ماذا؟

688
00:49:35,150 --> 00:49:37,240
‫فرد. مسدس.

689
00:49:37,990 --> 00:49:39,950
‫- أية بندقية؟
‫- لا.

690
00:49:41,160 --> 00:49:45,040
‫لدي رشاشان في الحقيبة. سأعطيك واحدا.

691
00:49:45,160 --> 00:49:48,290
‫قد نلاقي عواقب في الشمال.
‫إن التقينا بالشرطة سنواجهها بالسلاح.

692
00:49:48,410 --> 00:49:51,750
‫إن نجحت ستكون الخمسة آلاف في جيبك.
‫أو ربما أكثر.

693
00:49:51,920 --> 00:49:54,090
‫سأبلغ (القاتل)، سيتولى أمرك.

694
00:49:54,340 --> 00:49:55,420
‫القاتل؟

695
00:49:55,510 --> 00:49:58,180
‫إنه رئيس العصابة.

696
00:49:58,720 --> 00:50:00,890
‫هل اختطفتها؟

697
00:50:01,010 --> 00:50:04,810
‫طبعاً يا أحمق.
‫آمل أنك لا تظن أننا نكتفي بالمكافأة؟

698
00:50:04,930 --> 00:50:07,560
‫10 آلاف دولار؟ طعام للدجاج.

699
00:50:08,020 --> 00:50:11,480
‫اسمعني. إننا نطلب مليون دولار لتحرير السيدة.

700
00:50:11,690 --> 00:50:15,360
‫بالحقيقة لم أعلم أن الأمر بهذه الخطورة. لدي...

701
00:50:15,690 --> 00:50:18,110
‫ما بالك؟ أتصفر خوفا؟

702
00:50:18,240 --> 00:50:21,780
‫أنا رب عائلة ولدي ولدان.
‫لا يمكنني المخاطرة...

703
00:50:21,990 --> 00:50:24,160
‫أخفض صوتك وإلا قد...

704
00:50:24,910 --> 00:50:27,540
‫أتحاول تبليغ الآخرين؟

705
00:50:27,660 --> 00:50:30,750
‫أنت الآن جزء من العصابة وستبقى فيها، مفهوم؟

706
00:50:30,870 --> 00:50:32,500
‫لديك كثير من المعلومات.

707
00:50:32,630 --> 00:50:34,460
‫لن أبوح بشيء، أقسم.

708
00:50:34,540 --> 00:50:37,550
‫كيف لي أن أتأكد؟ لدي حجة لقتلك.

709
00:50:37,920 --> 00:50:42,010
‫- لم قد أخاطر بتركك؟
‫- ثق بي يا سيد. سأبقي فمي مقفلاً.

710
00:50:42,090 --> 00:50:43,050
‫حقاً؟

711
00:50:45,140 --> 00:50:46,560
‫ما اسمك؟

712
00:50:46,760 --> 00:50:48,180
‫(أوسكار شابلي).

713
00:50:48,430 --> 00:50:51,020
‫- أين تسكن؟
‫- (أورانج)، (نيوجرسي).

714
00:50:51,350 --> 00:50:53,060
‫ألديك ولدان؟

715
00:50:53,230 --> 00:50:56,570
‫نعم. طفلان. واحدة منهما شعرها ذهبي.

716
00:50:56,730 --> 00:50:59,280
‫- تحبهما، أليس كذلك؟
‫- نعم.

717
00:50:59,490 --> 00:51:01,320
‫لا تنوي...

718
00:51:01,450 --> 00:51:04,080
‫- أبق فمك مقفلاً، واضح؟
‫- طبعاً.

719
00:51:04,240 --> 00:51:06,950
‫- وإلا...
‫- سأبقيه مقفلاً.

720
00:51:07,080 --> 00:51:09,040
‫أسمعت عن (بغز دولي) من قبل؟

721
00:51:09,410 --> 00:51:10,920
‫لا.

722
00:51:11,040 --> 00:51:14,460
‫كان رجلاً لطيفا مثلك. لكنه قام بخطأ يوماً.

723
00:51:14,630 --> 00:51:16,050
‫بالغ بالكلام قليلاً.

724
00:51:16,340 --> 00:51:17,840
‫- أتعلم ماذا جرى لطفله؟
‫- لا.

725
00:51:17,960 --> 00:51:21,840
‫كل ما أعلمه هو أنه عندما علم بالأمر
‫أطلق النار على نفسه مدمرا دماغه.

726
00:51:22,260 --> 00:51:23,680
‫هذه فظاعة.

727
00:51:24,260 --> 00:51:27,270
‫سبب ذلك لنفسه. بالغ بالكلام.
‫أما أنا فلن أفعله أبداً.

728
00:51:27,510 --> 00:51:29,980
‫أقسم بشرفي إنني لن ألفظ كلمة.

729
00:51:30,270 --> 00:51:32,100
‫لا أريد أن يجري لولدي أي سوء.

730
00:51:32,310 --> 00:51:35,270
‫جيد. تذكر ما قلته.

731
00:51:36,310 --> 00:51:37,320
‫اغرب عن وجهي.

732
00:51:37,520 --> 00:51:41,650
‫طبعاً يا سيد. شكراً. علمت منذ البدء أن...

733
00:51:41,900 --> 00:51:44,570
‫بعجلة! وابق بعيداً عن تلك الحافلة.

734
00:51:44,740 --> 00:51:46,990
‫طبعاً. مهما تقول.

735
00:51:47,740 --> 00:51:49,870
‫- هل ستطلق النار علي من الخلف؟
‫- إن لم تغرب عن...

736
00:51:49,990 --> 00:51:51,460
‫أنا ذاهب.

737
00:52:06,550 --> 00:52:08,470
‫ما الخطب؟ لم علينا أن نغادر الحافلة؟

738
00:52:08,600 --> 00:52:10,480
‫تعالي بلا كل تلك الأسئلة.

739
00:52:10,600 --> 00:52:12,060
‫لماذا؟

740
00:52:18,820 --> 00:52:21,950
‫(شابلي) المسكين.
‫ما كان عليك أن تخيفه هكذا.

741
00:52:22,070 --> 00:52:26,120
‫بالسرعة التي غادر بها
‫لا بد أنه عبر حدود ولايتين حتى الآن.

742
00:52:27,030 --> 00:52:29,200
‫لماذا غادرنا الحافلة؟

743
00:52:29,530 --> 00:52:33,120
‫عندما سيتوقف (شابلي) عن الركض
‫سيبدأ بالتفكير، ألا تظنين؟

744
00:52:35,040 --> 00:52:37,130
‫أنا أيضاً فكرت قليلاً.

745
00:52:38,000 --> 00:52:40,800
‫يحسن لك أن ترسلي برقية لأبيك
‫في أول بلدة نصلها.

746
00:52:40,920 --> 00:52:42,880
‫ماذا يجري؟ أفقدت قواك؟

747
00:52:43,010 --> 00:52:47,850
‫لا. لكنني أفكر فيك.
‫قد لا يكفيك الغذاء الضئيل الذي تتناولينه.

748
00:52:48,050 --> 00:52:50,100
‫هل أعطيت الولد كل ما لديك؟

749
00:52:50,220 --> 00:52:53,020
‫أنا لم أعطه شيئاً. أنت كريمة القلب.

750
00:52:53,100 --> 00:52:55,230
‫كل ما كنت أحمله هو العشرة دولارات.

751
00:52:55,390 --> 00:52:58,270
‫لذا أظن أنه يحسن بك إرسال برقية لأبيك.

752
00:52:58,650 --> 00:53:02,990
‫لا يا سيدي. غادرت للذهاب
‫إلى (نيويورك) وسأصلها

753
00:53:03,110 --> 00:53:05,360
‫حتى إن اضطررت
‫إلى أن أتحمل الجوع كل الطريق.

754
00:53:05,700 --> 00:53:06,740
‫حسناً.

755
00:53:07,570 --> 00:53:11,160
‫ما سر سيطرة ذلك الفتى
‫(وستلي) عليكن أنتن النساء؟

756
00:53:11,330 --> 00:53:12,910
‫خذي هذه.

757
00:53:13,450 --> 00:53:16,170
‫- تمسكي بها. قفي على ذلك الجذع.
‫- ماذا؟

758
00:53:16,290 --> 00:53:18,040
‫قفي على الجذع.

759
00:53:28,590 --> 00:53:30,350
‫ليتك تتوقفين عن التلاعب.

760
00:53:30,470 --> 00:53:35,730
‫أعتذر لكن هذه أول مرة أحمل فيها
‫على كتفي أحد منذ سنين.

761
00:53:36,310 --> 00:53:37,560
‫هذا ليس الحمل على كتفين.

762
00:53:37,690 --> 00:53:40,020
‫- بل نعم.
‫- أنت مجنونة.

763
00:53:40,810 --> 00:53:44,440
‫أتذكر تماماً عندما كان أبي
‫يأخذني في نزهة على كتفيه.

764
00:53:44,570 --> 00:53:46,200
‫- وكان يحملك هكذا؟
‫- نعم.

765
00:53:46,320 --> 00:53:49,570
‫ليس لأبيك أية فكرة عن الحمل على الكتفين.

766
00:53:50,110 --> 00:53:54,160
‫لعمي أربعة أولاد وقد شاهدتهم
‫وهم يحملون على الكتفين.

767
00:53:54,290 --> 00:53:57,120
‫أراهن أنه ليس هناك من يحسن
‫الحمل على الكتفين في عائلتك.

768
00:53:57,370 --> 00:54:00,080
‫لم ألتق بغني يحسن الحمل على الكتفين.

769
00:54:01,210 --> 00:54:02,750
‫أنت تحكم بإجحاف.

770
00:54:04,000 --> 00:54:06,300
‫قدمي لي من يجيد الحمل على الكتفين.
‫ذلك يكون رجلاً إنسانيا.

771
00:54:06,420 --> 00:54:09,680
‫(أبراهام لنكولن) مثلاً،
‫هو بطبيعته يجيد الحمل على الكتفين.

772
00:54:09,800 --> 00:54:13,220
‫كيف يمكنك أن تتكلمي
‫وعائلتك ثرية لهذا الحد؟

773
00:54:15,060 --> 00:54:17,520
‫أبي كان بارعا بالحمل على الكتفين.

774
00:54:19,060 --> 00:54:20,730
‫أمسكي هذا دقيقة.

775
00:54:24,520 --> 00:54:26,110
‫شكراً.

776
00:54:31,160 --> 00:54:34,410
‫كم سيدوم هذا؟ رجلاي تؤلماني.

777
00:54:48,300 --> 00:54:50,390
‫تبدو هذه أفضل نقطة.

778
00:54:50,970 --> 00:54:53,430
‫أتود القول إننا سننام هنا؟

779
00:54:53,640 --> 00:54:57,230
‫لا أعلم ما ستفعلينه أنت
‫أما أنا فسأتظاهر بفعله.

780
00:54:57,350 --> 00:54:58,350
‫(بيتر)!

781
00:54:58,810 --> 00:54:59,850
‫ماذا؟

782
00:55:00,600 --> 00:55:02,230
‫أنا جائعة جداً.

783
00:55:02,440 --> 00:55:04,070
‫إنه خيالك.

784
00:55:04,230 --> 00:55:05,570
‫لا.

785
00:55:06,020 --> 00:55:08,780
‫أنا جائعة وخائفة.

786
00:55:09,190 --> 00:55:11,740
‫لا يمكنك أن تكوني الاثنين معاً.

787
00:55:11,860 --> 00:55:12,990
‫هذه هي الحقيقة.

788
00:55:13,200 --> 00:55:15,660
‫إن كنت خائفة فالخوف يمحي الجوع.

789
00:55:15,780 --> 00:55:18,250
‫إلا إن كان الجوع يفوق الخوف.

790
00:55:18,410 --> 00:55:21,290
‫حسناً. الحق معك. لننس الأمر.

791
00:55:23,670 --> 00:55:26,250
‫لا يمكنني النسيان. أنا جائعة.

792
00:55:26,790 --> 00:55:30,510
‫أعطني الصبر! لما تعاطيت معك؟

793
00:55:31,840 --> 00:55:34,390
‫لو تبعت الحكمة والصواب
‫لكنت في (نيويورك) الآن.

794
00:55:35,010 --> 00:55:36,600
‫ما عن مقالك؟

795
00:55:36,720 --> 00:55:39,430
‫بإعادة امرأة إلى زوجها.

796
00:55:42,940 --> 00:55:45,940
‫أصبحت رجلاً بلا قيمة.

797
00:55:47,270 --> 00:55:49,990
‫هيا. سريرك جاهز.

798
00:55:51,150 --> 00:55:52,910
‫ستظهر في ثيابي كسور.

799
00:55:53,200 --> 00:55:54,950
‫- اخلعيها إذا.
‫- ماذا؟

800
00:55:55,030 --> 00:55:59,330
‫لا تخلعيها. قومي بما يطيب لك لكن بصمت.

801
00:56:29,900 --> 00:56:32,530
‫أصبحت بغيضا في المدة الأخيرة.

802
00:56:33,070 --> 00:56:36,370
‫إنك تصرخ في وجهي كلما أفتح فمي.

803
00:56:39,330 --> 00:56:42,500
‫إن كانت مرافقتي تقرفك
‫لهذا الحد يمكنك المغادرة.

804
00:56:44,580 --> 00:56:46,710
‫ومتى شئت.

805
00:56:48,000 --> 00:56:49,960
‫لا أحد يربطك بي.

806
00:56:51,460 --> 00:56:53,300
‫يمكنني أن أتدبر أمري.

807
00:56:59,050 --> 00:57:00,310
‫(بيتر)!

808
00:57:02,890 --> 00:57:04,140
‫(بيتر)!

809
00:57:12,780 --> 00:57:14,950
‫- ما الخطب؟
‫- انتابني الخوف.

810
00:57:15,070 --> 00:57:16,360
‫ماذا يصيبك؟

811
00:57:16,450 --> 00:57:18,950
‫غبت للحظة لأحضر
‫لك بعض الطعام.

812
00:57:19,030 --> 00:57:20,240
‫أعلم ولكن...

813
00:57:20,410 --> 00:57:22,200
‫خذي وأشبعي قلبك.

814
00:57:22,580 --> 00:57:23,960
‫ليس الآن.

815
00:57:24,160 --> 00:57:26,540
‫- قلت إنك جائعة.
‫- كنت جائعة لكن...

816
00:57:26,660 --> 00:57:28,040
‫لكن ماذا؟

817
00:57:28,170 --> 00:57:30,550
‫كنت خائفة والخوف تغلب على الجوع.

818
00:57:30,750 --> 00:57:34,170
‫ليعطني الله الصبر! إنك تصيبينني بالجنون.

819
00:58:17,340 --> 00:58:19,430
‫من الممكن أن يكون الطقس باردا في الصباح.

820
00:58:19,720 --> 00:58:21,260
‫تغطي بهذا.

821
00:58:57,670 --> 00:58:59,010
‫فيما تفكر؟

822
00:59:01,180 --> 00:59:03,560
‫بصدفة غريبة، كنت أفكر فيك.

823
00:59:04,970 --> 00:59:06,980
‫- حقاً؟
‫- نعم.

824
00:59:08,520 --> 00:59:11,600
‫كنت أتساءل ما قد يجعل
‫سيدة مثلك تفقد صوابها.

825
00:59:46,220 --> 00:59:48,390
‫ماذا قلت إنه علينا أن نفعل؟

826
00:59:48,510 --> 00:59:49,560
‫السفر مجاناً.

827
00:59:52,100 --> 00:59:55,610
‫نحن نسافر الآن. وقد فعلنا ذلك.

828
00:59:56,230 --> 00:59:58,150
‫لكن ماذا عن السفر مجاناً؟

829
00:59:58,270 --> 01:00:00,610
‫ما زال باكرا. ما من سيارات.

830
01:00:03,360 --> 01:00:05,030
‫إن لم يكن لديك مانع،

831
01:00:06,200 --> 01:00:09,500
‫سأجلس هنا وأنتظر.

832
01:00:20,420 --> 01:00:21,550
‫ألديك عود لتنظيف أسنان؟

833
01:00:22,010 --> 01:00:24,510
‫- ما الخطب؟
‫- قشة عالقة بين أسناني.

834
01:00:24,720 --> 01:00:28,100
‫لا. ليس لدي أي عود أسنان.
‫خذي. لدي سكين جيب.

835
01:00:28,760 --> 01:00:29,600
‫لا تتحركي الآن.

836
01:00:30,100 --> 01:00:32,690
‫- كن على حذر.
‫- حسناً. أين هو؟

837
01:00:32,770 --> 01:00:34,230
‫- في الوسط.
‫- في الوسط؟

838
01:00:34,350 --> 01:00:35,900
‫لا تتحركي.

839
01:00:37,150 --> 01:00:38,900
‫هنا. سحبته؟

840
01:00:39,190 --> 01:00:40,610
‫شكراً.

841
01:00:41,570 --> 01:00:44,910
‫كان أفضل لو ابتلعته. لن يكون هناك أي فطور.

842
01:00:45,030 --> 01:00:46,950
‫لا حاجة إلى زيادة الطين بلة.

843
01:00:51,120 --> 01:00:53,540
‫- ماذا تأكل؟
‫- جزر.

844
01:00:53,700 --> 01:00:56,040
‫- نيئ؟
‫- أتريدين واحدة؟

845
01:00:56,170 --> 01:01:00,420
‫لا. لما لم تحضر لي بعض الطعام؟

846
01:01:00,550 --> 01:01:04,760
‫نسيت. يا للفكرة، تقديم جزرة نيئة
‫لواحدة من آل (أندروز).

847
01:01:04,920 --> 01:01:08,050
‫هل تظنين أني سأمد يدي لأستعطي من أجلك؟

848
01:01:08,180 --> 01:01:10,810
‫خذي واحدة. إنها أفضل ما يفيدك. الجزر.

849
01:01:10,890 --> 01:01:12,930
‫أكره هذه الأشياء القبيحة.

850
01:01:15,180 --> 01:01:18,770
‫ليتك تتكلمين أقل. تركت سيارة تفوتنا.

851
01:01:18,900 --> 01:01:21,190
‫وإن لم يتوقف أحد؟

852
01:01:21,400 --> 01:01:24,740
‫سيتوقفون. المهم هو أن نعلم كيف نوقفهم.

853
01:01:24,860 --> 01:01:26,700
‫وأنت خبير على ما يبدو.

854
01:01:26,820 --> 01:01:30,660
‫خبير طبعاً، وسأكتب كتابا عنه.
‫سأدعوه "تلويح المسافر مجاناً".

855
01:01:30,780 --> 01:01:33,620
‫مزاياك لا تحصى، أليس كذلك؟

856
01:01:33,830 --> 01:01:35,750
‫- أتعتقدين أنه سهل؟
‫- لا.

857
01:01:35,870 --> 01:01:38,880
‫بل هو سهل. كله في الإبهام. انظري.

858
01:01:39,250 --> 01:01:42,260
‫من يفعله هكذا، أو هكذا.

859
01:01:43,800 --> 01:01:45,260
‫هذا خطأ. لا يوصل إلى أي مكان.

860
01:01:45,380 --> 01:01:46,430
‫المساكين.

861
01:01:46,510 --> 01:01:50,640
‫أما الإبهام فلا يخطئ.
‫لكن يجب أن يعمل بالطريقة الصحيحة.

862
01:01:51,890 --> 01:01:53,220
‫الأسلوب رقم 1 مثلاً.

863
01:01:53,470 --> 01:01:55,350
‫حركة صغيرة كهذه قد تعني استقلال.

864
01:01:56,100 --> 01:01:59,110
‫كأنك تملكين المال ولا تبالين إن توقفوا.

865
01:01:59,810 --> 01:02:01,610
‫- ذكي.
‫- رقم 2 حركة أكبر.

866
01:02:01,730 --> 01:02:04,820
‫يرافقها ابتسامة.

867
01:02:07,110 --> 01:02:09,740
‫هذا يعني أن لديك رواية عن ابنة المزارع.

868
01:02:11,870 --> 01:02:14,040
‫أتوصلت إلى هذه النتائج لوحدك؟

869
01:02:14,330 --> 01:02:17,620
‫هذا ليس كل ما في الأمر. الرقم 3.
‫هذا معلول. إنه جدير بالشفقة.

870
01:02:17,830 --> 01:02:20,420
‫عندما تكون مفلسا وجائعا
‫ترى السواد في كل مكان.

871
01:02:20,580 --> 01:02:24,590
‫إنها حركة تكنيس هكذا. لكن يجب المتابعة.

872
01:02:25,550 --> 01:02:27,130
‫هذا مدهش.

873
01:02:27,260 --> 01:02:30,550
‫لكنها غير نافعة إن لم يكن وجهك يليق بها.

874
01:02:30,760 --> 01:02:31,930
‫هناك سيارة تصل.

875
01:02:32,090 --> 01:02:34,890
‫راقبي. سأستعمل رقم 1.

876
01:02:35,010 --> 01:02:38,060
‫ركزي نظرك على الإبهام وانظري إلى النتيجة.

877
01:02:43,560 --> 01:02:46,070
‫ما زلت أركز على الإبهام.

878
01:02:46,190 --> 01:02:49,070
‫لا بد أنني أخطأت بشيء. سأحاول الرقم 2.

879
01:02:49,820 --> 01:02:52,490
‫عندما تصل إلى الرقم 100 أيقظني.

880
01:03:32,160 --> 01:03:35,120
‫لا أظن أني سأكتب ذلك الكتاب.

881
01:03:35,370 --> 01:03:37,700
‫فكر كم تسليت.

882
01:03:39,330 --> 01:03:41,170
‫أتمانع أن أحاول بنفسي؟

883
01:03:42,120 --> 01:03:43,130
‫أنت؟

884
01:03:44,210 --> 01:03:46,090
‫لا تجعليني أضحك.

885
01:03:47,590 --> 01:03:51,090
‫يا لك من مغرور. لا أحد يعرف شيئاً غيرك.

886
01:03:51,760 --> 01:03:54,600
‫سأوقف سيارة وبلا أن أستعمل إبهامي.

887
01:03:55,220 --> 01:03:56,760
‫ماذا ستفعلين؟

888
01:03:57,100 --> 01:03:59,100
‫إنها وسيلة خاصة.

889
01:04:19,700 --> 01:04:22,330
‫ألن تثق بمقدرتي قليلاً؟

890
01:04:22,500 --> 01:04:23,670
‫لماذا؟

891
01:04:24,250 --> 01:04:29,130
‫برهنت مرة ثانية أن الفخذ أهم من الإبهام.

892
01:04:29,670 --> 01:04:33,180
‫لم لم تنزعي كل ثيابك؟
.كنت ستوقفين 40 سيارة

893
01:04:33,300 --> 01:04:35,890
‫سأتذكر ذلك عندما سنحتاج إلى 40 سيارة.

894
01:04:36,590 --> 01:04:40,140
‫تزوجتما لتوكما إذا؟ هذا جيد.

895
01:04:40,390 --> 01:04:45,650
‫لو كنت شابا لأمضيت شهر عسلي هكذا.
‫بالسفر مجاناً.

896
01:04:45,940 --> 01:04:47,360
‫نعم يا سيدي.

897
01:04:47,480 --> 01:04:50,150
‫"نسافر مجاناً على طريق

898
01:04:50,270 --> 01:04:54,160
‫"الحب والعسل

899
01:04:54,400 --> 01:04:56,990
‫"نستوقف السيارات على طول الطريق

900
01:04:57,120 --> 01:05:04,460
‫"على طول الطريق السريع

901
01:05:04,580 --> 01:05:08,170
‫"على طول..."

902
01:05:08,290 --> 01:05:11,380
‫ألا تخاف أن تحرق لوزة حلقك؟

903
01:05:11,630 --> 01:05:13,760
‫لوزة حلقي أنا؟ لا.

904
01:05:14,720 --> 01:05:17,550
‫أنا أحرق لوزة حلقي؟

905
01:05:17,680 --> 01:05:19,180
‫"لوزة حلقي لن تحترق

906
01:05:19,300 --> 01:05:21,180
‫"مع استدارة الحياة أنا..."

907
01:05:21,310 --> 01:05:22,930
‫حسناً. انس الأمر.

908
01:05:23,180 --> 01:05:24,390
‫أستدير

909
01:05:34,110 --> 01:05:35,240
‫ما رأيكما بوجبة؟

910
01:05:35,400 --> 01:05:38,160
‫- قد يكون ذلك لطيفا.
‫- لا، شكراً. لسنا جائعين.

911
01:05:38,240 --> 01:05:40,240
‫العاشقون الشباب لا يجوعون.

912
01:05:40,410 --> 01:05:41,120
‫لا.

913
01:05:41,200 --> 01:05:43,910
‫"العاشقون الشباب

914
01:05:44,040 --> 01:05:48,250
‫"نادرا ما يكونون جائعين

915
01:05:48,370 --> 01:05:53,720
‫"العاشقون نادرا ما يجوعون"

916
01:05:54,460 --> 01:05:57,760
‫ماذا كنت ستفعلين؟
‫كنت ستسايرينه من أجل وجبة؟

917
01:05:58,470 --> 01:06:01,220
‫بالطبع. لا أمزح. أنا جائعة.

918
01:06:01,510 --> 01:06:03,140
‫كلي جزرة.

919
01:06:03,850 --> 01:06:04,890
‫لا.

920
01:06:06,140 --> 01:06:07,520
‫سأدخل وأطلب منه.

921
01:06:07,640 --> 01:06:09,730
‫افعلي ذلك وقد أكسر عنقك.

922
01:06:21,820 --> 01:06:24,450
‫هيا! لنخرج من هنا ونلين أرجلنا.

923
01:06:50,980 --> 01:06:52,270
‫أعتذر.

924
01:06:52,650 --> 01:06:54,280
‫لا بأس.

925
01:07:06,080 --> 01:07:08,330
‫تعال إلى هنا.

926
01:07:09,330 --> 01:07:11,540
‫حقيبتي معك.

927
01:07:33,980 --> 01:07:35,400
‫ماذا جرى لك؟ كنت قلقة.

928
01:07:35,520 --> 01:07:38,490
‫- اصعدي.
‫- هناك جرح في وجهك.

929
01:07:39,400 --> 01:07:40,160
‫ماذا جرى؟

930
01:07:40,240 --> 01:07:43,490
‫لص الطرق. يأخذ معه الأشخاص
‫ويهرب بأمتعتهم. يا لها من لصوصية.

931
01:07:43,780 --> 01:07:44,950
‫كيف حصلت على السيارة؟

932
01:07:45,160 --> 01:07:48,000
‫ضربته وجعلت عينه زرقاء
‫ثم ربطته إلى شجرة.

933
01:08:20,150 --> 01:08:22,530
‫لا يمكن أن يكون هناك كثير من الوقود.

934
01:08:23,150 --> 01:08:25,200
‫يجب أن أتدبره.

935
01:08:27,280 --> 01:08:29,500
‫يفضل أن نخرج ما في جيب ذلك المعطف.

936
01:08:30,750 --> 01:08:32,790
‫هذا سيمنحنا 50 ليترا.

937
01:09:08,410 --> 01:09:11,580
‫لم أغير رأيي يا (وستلي). أريدك أن تفهمه.

938
01:09:11,660 --> 01:09:14,420
‫لا تعجبني. لم تعجبني. ولن تعجبني أبداً.

939
01:09:14,580 --> 01:09:16,330
‫أليس هذا واضحا كفاية؟

940
01:09:16,460 --> 01:09:18,840
‫جعلته واضحا بتهديداتك بالإلغاء.

941
01:09:19,250 --> 01:09:20,960
‫لم أقلق دقيقة واحدة.

942
01:09:21,380 --> 01:09:23,380
‫أنا و(إيلي) قد تزوجنا لأننا نحب بعضنا.

943
01:09:23,760 --> 01:09:27,390
‫وهي تثبت حبها.
‫فيما يتعلق بي، لن ألغي الزواج.

944
01:09:27,760 --> 01:09:33,430
‫فهمت. لقد حصلت على كنز ثمين
‫ولن تتخلى عنه. صحيح؟

945
01:09:34,100 --> 01:09:38,940
‫حسناً. أنت الفائز.
‫كل ما علي فعله هو أن أعتاد عليك.

946
01:09:39,060 --> 01:09:42,820
‫هزمت. أعترف بذلك.
‫والسبب الوحيد هو قلقي.

947
01:09:43,820 --> 01:09:47,160
‫إن لم أجدها عن قريب. سأفقد عقلي.

948
01:09:47,360 --> 01:09:51,200
‫كنت لساعدتها لولاك. كنت مراقبا عن قريب.

949
01:09:51,330 --> 01:09:56,880
‫أعلم. يمكنك المساعدة الآن.
‫هناك قاعة مليئة بالصحافيين.

950
01:09:57,210 --> 01:09:59,250
‫أريدك أن تقوم بتصريح.

951
01:09:59,540 --> 01:10:03,260
‫قل إننا اتفقنا على حل.

952
01:10:03,380 --> 01:10:07,840
‫وإنه إن عادت لن أتدخل بشؤون زواجكما.

953
01:10:08,130 --> 01:10:09,600
‫(أندروز) يسحب اعتراضه

954
01:10:09,930 --> 01:10:11,260
‫الثري والطيار يتفقان

955
01:10:11,550 --> 01:10:14,140
‫قال (وستلي): "حلت المشكلة.
‫عودي يا عزيزتي"

956
01:10:18,690 --> 01:10:20,440
‫- حسناً؟
‫- نعم. لا بأس.

957
01:10:20,560 --> 01:10:21,820
‫حسناً.

958
01:10:22,020 --> 01:10:24,530
‫آمل أن تمضيا أنت وزوجتك
‫أسبوعا سعيداً عندنا.

959
01:10:24,610 --> 01:10:27,160
‫أنا أيضاً. شكراً. طاب مساؤك.

960
01:10:27,320 --> 01:10:28,450
‫طاب مساؤك.

961
01:10:30,950 --> 01:10:32,830
‫- حسناً يا بنت.
‫- أية نتيجة؟

962
01:10:32,950 --> 01:10:35,660
‫نعم. وافق أخيراً أن يعطينا غرفة.

963
01:10:35,870 --> 01:10:37,040
‫والمال؟

964
01:10:37,160 --> 01:10:40,420
‫أبعدته عن الموضوع.
‫يظن أننا سنبقى أسبوعا.

965
01:10:40,540 --> 01:10:43,170
‫- يجب أن أتهيأ قبل الصباح.
‫- جيد.

966
01:10:43,290 --> 01:10:48,130
‫حقاً؟ أنا سعيد بأن هذا رأيك.
‫برأيي، إنه جنوني.

967
01:10:48,800 --> 01:10:53,350
‫سبق وقلت لك إن تواجدنا هنا غير نافع.
‫يمكننا الوصول إلى (نيويورك) بثلاث ساعات.

968
01:10:57,390 --> 01:11:00,150
‫ظننت أنك على عجلة للعودة.

969
01:11:05,190 --> 01:11:08,570
‫كيف يمكن الوصول في الثالثة صباحا؟

970
01:11:09,200 --> 01:11:11,280
‫سيكون الجميع نائمين.

971
01:11:16,910 --> 01:11:19,670
‫حسناً. المقصورة رقم 6.

972
01:11:45,770 --> 01:11:50,200
‫ها أنت تثق بالأشخاص من جديد. 
‫كم مرة قلت...

973
01:11:50,320 --> 01:11:53,580
‫لكنه بدا شابا لطيفا ومستقيما.

974
01:12:00,250 --> 01:12:01,830
‫وصلنا إلى الدورة الأخيرة.

975
01:12:06,710 --> 01:12:09,050
‫في الصباح ستكونين بين ذراعي زوجك.

976
01:12:09,260 --> 01:12:10,380
‫نعم.

977
01:12:12,880 --> 01:12:14,550
‫ستكتب مقالاً عظيما، أليس كذلك؟

978
01:12:15,220 --> 01:12:17,470
‫نعم.

979
01:12:40,120 --> 01:12:41,290
‫شكراً.

980
01:13:16,450 --> 01:13:18,950
‫لا شك أننا تفوقنا على أبيك.

981
01:13:20,490 --> 01:13:22,330
‫لا بد أنك سعيدة.

982
01:13:23,370 --> 01:13:25,330
‫أسألتقي بك مجدداً في (نيويورك)؟

983
01:13:27,960 --> 01:13:29,000
‫لا.

984
01:13:31,420 --> 01:13:32,470
‫لم لا؟

985
01:13:34,050 --> 01:13:37,300
‫لا أتبع سياسة من يتجول
‫بصحبة سيدات متزوجات.

986
01:13:39,180 --> 01:13:41,470
‫ليس هناك أي سوء في مجيئك لزيارتنا.

987
01:13:43,310 --> 01:13:44,480
‫لا يهمني الأمر.

988
01:13:48,690 --> 01:13:50,320
‫لن أراك أبداً؟

989
01:13:51,400 --> 01:13:53,400
‫لماذا؟ وفيت بالغرض.

990
01:13:53,480 --> 01:13:57,200
‫أعدتك إلى (كنغ وستلي).
‫هذه كانت مشيئتك أم لا؟

991
01:14:33,610 --> 01:14:35,820
‫أوقعت بالغرام من قبل؟

992
01:14:37,570 --> 01:14:38,660
‫أنا؟

993
01:14:40,070 --> 01:14:41,160
‫نعم.

994
01:14:42,950 --> 01:14:45,660
‫ألم تفكر في ذلك أبداً؟

995
01:14:48,250 --> 01:14:51,800
‫يبدو لي أن لك ما يكفي
‫لإسعاد فتاة بصورة بديعة.

996
01:14:53,840 --> 01:14:56,720
‫طبعاً. فكرت في ذلك. من لم يفعل؟

997
01:15:00,720 --> 01:15:03,470
‫لو أمكنني إيجاد نوع الفتاة الملائم.

998
01:15:05,060 --> 01:15:06,350
‫أين قد أجدها؟

999
01:15:06,520 --> 01:15:09,060
‫فتاة طبيعية، فتاة مليئة بالحيوية.

1000
01:15:09,190 --> 01:15:11,360
‫لم يعد هناك أي منهن.

1001
01:15:16,280 --> 01:15:18,280
‫طبعاً فكرت في ذلك.

1002
01:15:19,860 --> 01:15:23,030
‫وصلت غباوتي إلى حد أني
‫بدأت حتى أهيئ نفسي له.

1003
01:15:28,700 --> 01:15:33,550
‫رأيت جزيرة في المحيط الهادئ مرة.
‫لم أستطع نسيانها.

1004
01:15:37,050 --> 01:15:38,680
‫هناك أود أن تأتي معي.

1005
01:15:41,010 --> 01:15:43,470
‫عليها أن تكون فتاة

1006
01:15:43,680 --> 01:15:47,230
‫تقفز فوق الأمواج معي
‫ويعجبها قدر ما يعجبني.

1007
01:15:53,310 --> 01:15:58,280
‫ليالي يصبح فيها القمر والماء واحدا.

1008
01:15:59,530 --> 01:16:02,820
‫الشعور بشيء عظيم ورائع يجري.

1009
01:16:05,160 --> 01:16:07,790
‫هذا المكان الوحيد الذي أود العيش فيه.

1010
01:16:08,830 --> 01:16:13,710
‫النجوم قريبة لحد الشعور
‫بأنه يمكن الوصول إليها وبرمها.

1011
01:16:19,510 --> 01:16:21,550
‫طبعاً فكرت في ذلك.

1012
01:16:23,050 --> 01:16:26,810
‫ليتني أجد يوماً فتاة تشتهي كل ذلك.

1013
01:16:34,480 --> 01:16:36,980
‫خذني معك يا (بيتر). 
‫خذني إلى جزيرتك.

1014
01:16:37,110 --> 01:16:39,900
‫أود القيام بكل تلك الأشياء التي وصفتها.

1015
01:16:41,280 --> 01:16:43,570
‫يحسن بك العودة إلى سريرك.

1016
01:16:44,450 --> 01:16:47,620
‫أحبك. ليس للباقي أية أهمية.
‫يمكننا الهرب بعيداً.

1017
01:16:47,780 --> 01:16:51,790
‫ستتدبر الأمور. أرجوك يا (بيتر)،

1018
01:16:52,410 --> 01:16:55,000
‫لا يمكنني أن أخرجك من حياتي الآن.

1019
01:16:56,170 --> 01:16:58,800
‫لن يمكنني العيش بدونك.

1020
01:17:12,270 --> 01:17:14,150
‫يحسن بك العودة إلى سريرك.

1021
01:17:23,610 --> 01:17:25,320
‫اعذرني.

1022
01:18:01,360 --> 01:18:02,900
‫يا بنت.

1023
01:18:04,150 --> 01:18:06,950
‫أعنيت ما قلته؟ أكنت لتذهبي؟

1024
01:18:46,900 --> 01:18:49,820
‫كل ما أطلبه هو ما يكفي من الوقود
‫للوصول إلى (نيويورك).

1025
01:18:50,030 --> 01:18:51,740
‫هذه الحقيبة تساوي 25 دولارا.

1026
01:18:52,200 --> 01:18:54,330
‫لدي حقيبة.
‫أهدتني زوجتي واحدة  في عيد الميلاد...

1027
01:18:54,490 --> 01:18:57,080
‫هذا ما سأفعله. سأعود في الصباح

1028
01:18:57,160 --> 01:18:59,170
‫وأشتريها منك من جديد بـ 10 دولارات أكثر.

1029
01:18:59,580 --> 01:19:01,960
‫- ما رأيك؟
‫- لا أملك قبعة.

1030
01:19:02,170 --> 01:19:04,210
‫- ماذا؟
‫- لا أملك قبعة.

1031
01:19:04,630 --> 01:19:07,180
‫خذ. املأها.

1032
01:19:14,680 --> 01:19:18,230
‫أين كنت كل هذا الوقت؟ كلهم يسألون عنك.

1033
01:19:18,350 --> 01:19:22,070
‫أحضر لي كأسا.
‫لا أريد أن يزعجني أحد خلال نصف الساعة القادم.

1034
01:19:22,190 --> 01:19:23,900
‫طبعاً يا رئيس.

1035
01:19:26,320 --> 01:19:27,400
‫مرحباً يا (أغنيس).

1036
01:19:27,530 --> 01:19:28,990
‫لا تدخل. سيطلق عليك النار حالما يراك.

1037
01:19:29,110 --> 01:19:30,450
‫لم يصرخ في وجهي منذ أيام.

1038
01:19:30,910 --> 01:19:33,990
‫- اخرج من هنا.
‫- اسمع يا (جو).

1039
01:19:34,120 --> 01:19:34,990
‫لا تدعني (جو).

1040
01:19:35,120 --> 01:19:36,750
‫حسناً يا (جو). اسمع.

1041
01:19:37,160 --> 01:19:38,210
‫تعلم أنك أعجبتني دائماً.

1042
01:19:38,330 --> 01:19:40,580
‫كل مرة أمكنني فيها مساعدتك،
‫كلما وجدت قصة مثيرة

1043
01:19:40,670 --> 01:19:43,920
‫جئت بسرعة لأعطيك إياها. معي واحدة الآن.

1044
01:19:44,040 --> 01:19:46,380
‫محتوى البرقيات كان صادقا.
‫أهم نبأ في التاريخ.

1045
01:19:46,500 --> 01:19:48,260
‫- إنه لك.
‫- عن ابنة (أندروز)؟

1046
01:19:48,380 --> 01:19:51,760
‫كل شيء مكتوب هنا وجاهز.
‫كل ما يلزمني هو ألف دولار.

1047
01:19:51,930 --> 01:19:53,300
‫ألف دولار. أغرب عن وجهي قبل أن...

1048
01:19:53,390 --> 01:19:55,770
‫لا تضطرب. افعل ذلك من أجلي.

1049
01:19:55,890 --> 01:19:58,270
‫أنا بحاجة إلى ألف دولار وفورا.
‫أنا في مأزق.

1050
01:19:58,350 --> 01:19:59,940
‫لماذا ألف دولار؟

1051
01:20:00,230 --> 01:20:01,770
‫كي أدمر أسوار (أريحا).

1052
01:20:01,940 --> 01:20:03,860
‫لا تبال. إن قلت لك...

1053
01:20:03,980 --> 01:20:05,690
‫إن (إيلين أندروز) ستلغي زواجها؟

1054
01:20:05,980 --> 01:20:07,900
‫- ستتزوج شخصاً آخر.
‫- أنت سكران.

1055
01:20:07,980 --> 01:20:10,110
‫أليس هذا مقالاً يساوي ألف دولار؟

1056
01:20:10,240 --> 01:20:13,070
‫- لو كان صحيحا.
‫- ها هو يا (جو).

1057
01:20:15,280 --> 01:20:18,460
‫- من ستتزوج؟
‫- أنا.

1058
01:20:20,000 --> 01:20:21,420
‫- أنت؟
‫- نعم.

1059
01:20:21,830 --> 01:20:24,670
‫أنا متأكد الآن من أنك سكران.
‫سأعود إلى المنزل. كف عن إزعاجي.

1060
01:20:24,790 --> 01:20:27,760
‫باسم الله، توقف عن التصرف كمحرر لدقيقة.

1061
01:20:28,090 --> 01:20:31,550
‫تعرفني وأعرفك.
‫لا بد أنك تعلم متى أكون جادا.

1062
01:20:31,920 --> 01:20:33,180
‫بكل صراحة،
‫التقيت بها على الحافلة في (ميامي).

1063
01:20:33,300 --> 01:20:35,810
‫أمضيت معها كل دقيقة. وقعت في غرامها.

1064
01:20:35,930 --> 01:20:38,600
‫عليك أن تدبر لي المال فوراً
‫فلكل دقيقة قيمتها.

1065
01:20:38,720 --> 01:20:40,730
‫إنها تنتظرني خارج (فيلادلفيا).

1066
01:20:40,850 --> 01:20:43,400
‫علي أن أعود فوراً.
‫وهي لا تعلم حتى أني غادرت.

1067
01:20:44,060 --> 01:20:46,900
‫ليس ممكنا لرجل بلا سنت واحد
‫أن يتقدم إلى فتاة. هل أنا مخطئ؟

1068
01:20:47,770 --> 01:20:52,030
‫يا لها من قصة. في طريقها إلى عند زوجها،
‫(إيلين أندروز)...

1069
01:20:52,150 --> 01:20:53,570
‫ها هو.

1070
01:20:55,410 --> 01:20:56,990
‫دعني ألقي نظرة.

1071
01:20:59,870 --> 01:21:03,080
‫(زيك)!

1072
01:21:04,580 --> 01:21:07,630
‫قلت لك إنه لا يمكننا أن نثق به. لقد رحل.

1073
01:21:07,840 --> 01:21:08,510
‫من؟

1074
01:21:08,630 --> 01:21:12,550
‫الفتى الذي كان سيبقى لأسبوع. غادر بسيارته.

1075
01:21:12,720 --> 01:21:15,640
‫ما كنا لنعلم حتى الصباح
‫لو لم يكن علي تناول المسهل.

1076
01:21:15,760 --> 01:21:18,640
‫انهض. لا تبق في الفراش. لنفعل شيئاً.

1077
01:21:18,890 --> 01:21:22,140
‫ليس ما يمكننا فعله إن رحل.

1078
01:21:36,240 --> 01:21:37,700
‫انظر. غادرا.

1079
01:21:37,820 --> 01:21:41,200
‫نعم. ما هذا؟

1080
01:21:42,330 --> 01:21:44,790
‫المرأة هنا.

1081
01:21:45,160 --> 01:21:47,670
‫- ما الخطب؟
‫- أين زوجك؟

1082
01:21:48,040 --> 01:21:50,840
‫- زوجي؟
‫- إن كان زوجك.

1083
01:21:52,670 --> 01:21:56,470
‫- أليس هنا؟
‫- لا. والسيارة لم تعد هنا أيضاً.

1084
01:21:57,930 --> 01:21:59,350
‫أتحملين أي مال؟

1085
01:22:00,260 --> 01:22:01,770
‫- لا.
‫- اخرجي إذا.

1086
01:22:02,010 --> 01:22:03,940
‫اخرجي.

1087
01:22:06,850 --> 01:22:09,650
‫هل يمكنني استعمال الهاتف من فضلكما؟
‫علي الاتصال بـ(نيويورك).

1088
01:22:09,770 --> 01:22:11,480
‫لا. لن أدعك تكلفينني مخابرة هاتفية.

1089
01:22:11,570 --> 01:22:15,030
‫اذهبي إلى مكتب الشريف الذي يبعد 400 متر.
‫سيهتم بأمرك.

1090
01:22:17,950 --> 01:22:22,700
‫اسمعي. لا تعودي إلى هنا
‫مرة أخرى. هذا مكان محترم.

1091
01:22:26,540 --> 01:22:30,550
‫- شكراً. أنقذت حياتي.
‫- اذهب ورافقك الحظ.

1092
01:22:30,790 --> 01:22:33,470
‫أنت جميلة. كل النساء جميلات.

1093
01:22:33,960 --> 01:22:36,970
‫لمصلحتي القول إنه ما زال أفضل صحفي.

1094
01:22:37,550 --> 01:22:40,180
‫اتصلي بـ(هنك). يا له من مقال!

1095
01:22:40,720 --> 01:22:42,060
‫أوقف طبعة الصباح.

1096
01:22:42,180 --> 01:22:44,680
‫ألغ الصفحة الأولى، سنغير العنوان.

1097
01:22:44,810 --> 01:22:48,690
‫أرسل شخصين لإعادة كتابة المقالات.
‫اسمع. لا تفعل شيئاً.

1098
01:22:48,810 --> 01:22:53,030
‫لدي مقال يوقف الشعر في الرأس. دقيقة.
‫لا تزعجني فأنا مشغول.

1099
01:22:53,150 --> 01:22:57,740
‫(أغنيس)، أرسلي (مارك) إلى هنا.
‫اجمع كل ما يمكن من صور ابنة (أندروز).

1100
01:22:57,860 --> 01:23:01,910
‫(هنك)، أنهض (هالي) من الفراش.
‫أريد رسما كاريكاتوريا فوراً.

1101
01:23:02,030 --> 01:23:05,290
‫ليكن (وستلي) فيها ينتظر على باب الكنيسة

1102
01:23:05,410 --> 01:23:08,120
‫لتر الدموع على خديه. لم تظهر العروس.

1103
01:23:08,250 --> 01:23:10,080
‫رب العائلة (أندروز) يضحك.

1104
01:23:10,170 --> 01:23:13,960
‫كل شيء مضخم. بسرعة. ماذا؟

1105
01:23:16,710 --> 01:23:18,800
‫(إيلين أندروز)؟ هل أنت معتوه؟

1106
01:23:18,930 --> 01:23:21,100
‫لا. اتصلت بأبيها من مكان إيجار غرف

1107
01:23:21,180 --> 01:23:22,680
‫وطلبت منه أن يأتي لأخذها.

1108
01:23:22,800 --> 01:23:25,640
‫سترافقه حماية من الشرطة.

1109
01:23:25,850 --> 01:23:28,440
‫نعم، كانت تسافر على حافلة.

1110
01:23:28,520 --> 01:23:31,310
‫عندما وجدت أن أباها
‫و(وستلي) قد اتفقا، اتصلت.

1111
01:23:31,650 --> 01:23:35,360
‫خذ سيارة واتبعهم.
‫اتصلي بـ(هنك) من جديد.

1112
01:23:35,570 --> 01:23:38,400
‫(أغنيس)، اتصلي بطبيب، سأصاب بنوبة عصبية.

1113
01:23:38,570 --> 01:23:40,990
‫(هنك)، انس ما قلته. أنا في كابوس.

1114
01:23:41,070 --> 01:23:44,580
‫(أغنيس)،
‫اتصلي بالشرطة كي يجدوا (بيتر ورن).

1115
01:23:44,830 --> 01:23:47,660
‫أرسلي إعلانا عاماً.
‫أريد أن يقبض على ذلك الرذيل القبيح.

1116
01:23:47,790 --> 01:23:48,710
‫أطلبتنا؟

1117
01:23:48,830 --> 01:23:51,840
‫أبدل الصفحة الأولى.
‫(إيلين أندروز) اتصلت بأبيها.

1118
01:23:51,960 --> 01:23:54,960
‫ستعود إلى المنزل.
‫رأت أن أبيها قد سحب اعتراضه،

1119
01:23:55,090 --> 01:23:57,470
‫سلمت نفسها. انشر الخبر.

1120
01:23:57,670 --> 01:24:01,340
‫ضخمه. ليكن عظيما.
‫"الحب ينتصر." هيا، أسرع.

1121
01:24:01,430 --> 01:24:02,550
‫حسناً.

1122
01:24:18,320 --> 01:24:22,030
‫هيا يا عزيزتي. يجب أن نصل قبل أن تستيقظ.

1123
01:24:32,710 --> 01:24:35,170
‫ألا يمكنك أن تسرع؟

1124
01:24:37,880 --> 01:24:44,220
‫"العاشقون الشباب لا يجوعون"

1125
01:24:53,140 --> 01:24:55,820
‫هيا يا عزيزتي. لدينا حماية الشرطة.

1126
01:25:06,950 --> 01:25:10,210
‫هيا يا عزيزتي. لن نسمح بأن يذلونا.

1127
01:25:14,120 --> 01:25:17,090
‫حسناً، هيا. تراجعوا! أفسحوا الطريق.

1128
01:25:17,210 --> 01:25:19,340
‫ارجعوا.

1129
01:25:21,340 --> 01:25:23,550
‫صورة للجريدة يا سيد (أندروز).

1130
01:25:23,670 --> 01:25:26,640
‫ليس قبل أن تصل إلى المنزل. لاحقاً.

1131
01:25:35,390 --> 01:25:40,530
‫"فبكل سهولة يمكنه الطيران

1132
01:25:40,690 --> 01:25:45,370
‫"على الحبال كأعظم الشجعان"

1133
01:25:58,710 --> 01:26:00,300
‫أبعد ذلك عن الطريق.

1134
01:26:00,380 --> 01:26:04,300
‫كن صبورا وسنبعده.

1135
01:26:26,990 --> 01:26:28,740
‫أيها الأحمق!

1136
01:26:37,920 --> 01:26:38,960
‫مهلاً!

1137
01:27:04,150 --> 01:27:06,070
‫عودة (إيلين أندروز) إلى المنزل!

1138
01:27:09,450 --> 01:27:11,160
‫(سعيدة بالعودة)، قد صرحت

1139
01:27:13,950 --> 01:27:15,120
‫الحب ينتصر!

1140
01:27:19,170 --> 01:27:21,670
‫(أندروز) يصر بأن يكون هناك احتفال رسمي!

1141
01:27:25,960 --> 01:27:27,930
‫الحب ينتصر من جديد!

1142
01:27:34,510 --> 01:27:38,190
‫(إيلين أندروز) ستتزوج
‫ذلك الفتى (وستلي) من جديد.

1143
01:27:47,530 --> 01:27:49,070
‫(غوردون) في الخلف.

1144
01:27:49,200 --> 01:27:53,200
‫عندما يدخل أعطيه هذا.
‫قولي له إنني كنت أمزح.

1145
01:27:56,660 --> 01:27:59,580
‫- لا يمكن إنهاء عمل...
‫- جاء (بيتر ورن).

1146
01:27:59,660 --> 01:28:01,210
‫- ماذا؟
‫- ترك المبلغ...

1147
01:28:01,330 --> 01:28:03,420
‫- وقال إنه كان يمزح.
‫- أين هو؟

1148
01:28:03,540 --> 01:28:05,460
‫- ها هو.
‫- (بيت)!

1149
01:28:08,800 --> 01:28:13,510
‫أعتذر. كانت مزحة صغيرة.
‫ظننت أني قد أتسلى.

1150
01:28:13,640 --> 01:28:16,470
‫حتى أنني صدقتك في البدء.

1151
01:28:16,850 --> 01:28:19,520
‫- لم تكن قصة سيئة.
‫- لا، أبداً.

1152
01:28:20,180 --> 01:28:23,190
‫لكن الأمور تجري بهذا السبيل.
‫تظن أنك حصلت على مقال عظيم...

1153
01:28:23,310 --> 01:28:27,860
‫وشيء ما يحدث ويعبث بالنهاية وها أنت.

1154
01:28:28,820 --> 01:28:31,240
‫أين أنا؟

1155
01:28:36,780 --> 01:28:39,710
‫عندما تفيق من سكرك ادخل وكلمني.

1156
01:28:41,160 --> 01:28:42,210
‫شكراً.

1157
01:28:48,340 --> 01:28:50,760
‫اليوم تكرار زفاف (إيلين أندروز)

1158
01:28:52,260 --> 01:28:53,550
‫الأب لا يعترف بزواجهما خلال الهرب

1159
01:28:53,720 --> 01:28:55,140
‫ويلح على الزواج الكنسي

1160
01:28:55,260 --> 01:28:57,270
‫سيهبط العريس بـ(أوتوجيرو) خلال العرس

1161
01:29:07,270 --> 01:29:08,360
‫(إيلي)؟

1162
01:29:09,190 --> 01:29:10,360
‫مرحباً يا أبي.

1163
01:29:10,690 --> 01:29:12,280
‫طرقت الباب عدة مرات.

1164
01:29:13,110 --> 01:29:15,700
‫آسفة. لا بد أنني كنت أحلم وعيناي مفتوحتان.

1165
01:29:16,120 --> 01:29:20,210
‫كل شيء جاهز. لقد أحدث ضجة كبيرة.

1166
01:29:20,750 --> 01:29:22,960
‫(كنغ) المجازف العظيم سيقوم بما قرر.

1167
01:29:23,580 --> 01:29:24,460
‫مجازف؟

1168
01:29:24,580 --> 01:29:26,800
‫نعم. سيحط على العشب بـ(أوتوجيرو).

1169
01:29:30,250 --> 01:29:31,670
‫سمعت عن ذلك.

1170
01:29:31,800 --> 01:29:33,800
‫أنا أيضاً أظن أنها حماقة.

1171
01:29:35,130 --> 01:29:36,970
‫أنت جميلة المظهر اليوم.

1172
01:29:37,050 --> 01:29:39,060
‫أيعجبك الثوب؟

1173
01:29:40,310 --> 01:29:41,310
‫(إيلي)؟

1174
01:29:43,810 --> 01:29:46,560
‫الثوب. نعم. إنه جميل. لا؟

1175
01:29:52,860 --> 01:29:54,490
‫ما بالك يا طفلتي؟

1176
01:29:57,660 --> 01:29:59,080
‫ما الخطب؟

1177
01:29:59,200 --> 01:30:00,330
‫لا شيء.

1178
01:30:01,040 --> 01:30:03,500
‫أتغير رأيك بـ(كنغ)؟

1179
01:30:03,660 --> 01:30:04,790
‫لا.

1180
01:30:05,040 --> 01:30:09,300
‫لأنه إن كان كذلك فما زال الوقت مناسبا.
‫تعلمين رأيي به.

1181
01:30:09,420 --> 01:30:12,720
‫أخفتني كثيراً عندما لم أتمكن من إيجادك.

1182
01:30:12,920 --> 01:30:15,760
‫تقدمت في العمر وقلبي لم يعد ما كان عليه.

1183
01:30:16,300 --> 01:30:20,890
‫اعذرني يا أبي. ما كنت لأؤذيك
‫لأي سبب في العالم. أنت تعلم ذلك.

1184
01:30:21,100 --> 01:30:22,770
‫ما بالك يا طفلة؟

1185
01:30:24,140 --> 01:30:25,440
‫ألست سعيدة؟

1186
01:30:28,650 --> 01:30:30,360
‫فهمت ذلك.

1187
01:30:30,940 --> 01:30:33,700
‫علمت أنه كان هناك أمرا ما في خاطرك.

1188
01:30:35,700 --> 01:30:37,410
‫هوني عليك.

1189
01:30:39,700 --> 01:30:41,370
‫ما الخطب؟

1190
01:30:42,990 --> 01:30:46,210
‫أوقعت بحب شخص آخر؟

1191
01:30:48,120 --> 01:30:49,380
‫هذا ما جرى؟

1192
01:30:52,920 --> 01:30:55,760
‫لم أرك تبكين منذ الطفولة.

1193
01:30:56,970 --> 01:30:59,140
‫لا بد أنه أمر هام.

1194
01:31:00,340 --> 01:31:02,100
‫أين التقيت به؟

1195
01:31:04,180 --> 01:31:05,480
‫خلال السفر.

1196
01:31:05,810 --> 01:31:08,690
‫لا تقولي لي إنك وقعت بغرام سائق حافلة!

1197
01:31:08,850 --> 01:31:10,230
‫لا.

1198
01:31:14,860 --> 01:31:16,110
‫من هو؟

1199
01:31:17,400 --> 01:31:19,660
‫لا أعلم كثيراً عنه.

1200
01:31:20,570 --> 01:31:22,490
‫لكنني أحبه.

1201
01:31:22,830 --> 01:31:26,120
‫إن كان مهما لهذا الحد
‫سنوقع السماء على الأرض...

1202
01:31:26,290 --> 01:31:29,500
‫لا. لا ينفع. إنه يكرهني.

1203
01:31:29,750 --> 01:31:30,960
‫غير معقول.

1204
01:31:31,080 --> 01:31:34,090
‫بلا. يكره كل شيء عني.

1205
01:31:34,300 --> 01:31:40,300
‫قال إنني مدلعة، أنانية،
‫مدللة وكذابة متقنة.

1206
01:31:40,510 --> 01:31:42,100
‫هراء.

1207
01:31:42,390 --> 01:31:45,060
‫لا يقدرك أنت أيضاً.

1208
01:31:45,180 --> 01:31:46,180
‫حسناً...

1209
01:31:46,310 --> 01:31:49,190
‫ويتهمك بكل ما فيمن عيوب.

1210
01:31:49,440 --> 01:31:51,980
‫قال إنك ربيتني بطريقة غبية.

1211
01:31:52,440 --> 01:31:55,440
‫هذا رجل يستأهل الوقوع في غرامه.

1212
01:31:55,940 --> 01:31:57,530
‫إنه رائع.

1213
01:31:57,820 --> 01:32:01,030
‫ماذا سنفعل؟ أين هو؟

1214
01:32:02,200 --> 01:32:05,120
‫- لا أدري.
‫- أود أن ألتقي به.

1215
01:32:05,330 --> 01:32:09,460
‫لن ينفع. سبق ورميت بنفسي بين ذراعيه.

1216
01:32:10,160 --> 01:32:13,960
‫في هذه الحالة،
‫ألا تظنين أنه يحسن لنا إلغاء العرس؟

1217
01:32:15,420 --> 01:32:16,920
‫لا. سأتابع هذا الطريق.

1218
01:32:17,050 --> 01:32:19,970
‫لكن هذه حماقة. خاصة لما تشعرينه تجاهه.

1219
01:32:20,170 --> 01:32:23,390
‫ليس لذلك أهمية. لا أريد
‫أن أشكل المزيد من الاضطراب.

1220
01:32:23,510 --> 01:32:25,640
‫كل حياتي وأنا أفعل ذلك.

1221
01:32:25,760 --> 01:32:29,390
‫جعلت حياتك بائسة. وكذلك حياتي.

1222
01:32:30,310 --> 01:32:35,480
‫أنا متعبة يا أبي.
‫تعبت من تضييع الوقت والجهد.

1223
01:32:36,480 --> 01:32:39,950
‫إنه على حق.
‫لا أتذكر أني توقفت عن فعله من قبل.

1224
01:32:40,740 --> 01:32:42,490
‫يجب أن أهدأ.

1225
01:32:43,490 --> 01:32:46,540
‫لا يهم كيف أو أين أو مع من.

1226
01:32:48,330 --> 01:32:51,040
‫تغيرت يا (إيلي).

1227
01:32:51,660 --> 01:32:56,380
‫لا يمكنني أن أتخلص من (كنغ) فجأة.
‫لجعلنا نبدو سخفاء.

1228
01:32:57,170 --> 01:33:00,470
‫ما الفرق على كل حال؟

1229
01:33:01,550 --> 01:33:03,640
‫لن أرى (بيتر) من جديد.

1230
01:33:03,930 --> 01:33:05,560
‫أهذا اسمه؟

1231
01:33:07,470 --> 01:33:09,020
‫(بيتر ورن).

1232
01:33:10,310 --> 01:33:11,940
‫(بيتر ورن).

1233
01:33:14,770 --> 01:33:16,360
‫كيف لك أن تعرفه؟

1234
01:33:16,520 --> 01:33:18,030
‫عجبا، لا.

1235
01:33:18,400 --> 01:33:20,860
‫هل اتصل بك؟

1236
01:33:21,030 --> 01:33:24,200
‫- لا تكوني غبية. طبعاً...
‫- أرجوك! ما هذا؟

1237
01:33:27,490 --> 01:33:29,910
‫سيدي العزيز،
‫أود لو نلتقي لأحدثك بخصوص أمر مالي

1238
01:33:30,200 --> 01:33:33,040
‫يتعلق بابنتك.
‫(بيتر ورن)

1239
01:33:36,960 --> 01:33:40,920
‫هذا كان همه الوحيد بي؟

1240
01:33:41,050 --> 01:33:44,180
‫- المكافأة.
‫- يؤسفني أنك قرأته.

1241
01:33:44,300 --> 01:33:47,260
‫- أستقابله؟
‫- أظن ذلك.

1242
01:33:48,470 --> 01:33:52,440
‫طبعاً. أعطه المال.
‫إنه يستأهله. قام بعمل ممتاز.

1243
01:33:52,680 --> 01:33:57,020
‫سلاني كل الوقت. 
‫يستأهل كل فلس يحصل عليه.

1244
01:33:57,440 --> 01:34:00,070
‫شكراً يا (ماري). تماماً ما أحتاج إليه.

1245
01:34:00,230 --> 01:34:02,360
‫السيد (وستلي) صاعد إلى هنا.

1246
01:34:02,780 --> 01:34:04,530
‫حسناً. ليدخل.

1247
01:34:11,080 --> 01:34:12,870
‫أنا ذاهب.

1248
01:34:23,970 --> 01:34:27,140
‫أليس هذا العريس بنفسه؟
‫أنت على الموعد بدقة.

1249
01:34:27,260 --> 01:34:28,850
‫كيف حالك يا (إيلي)؟

1250
01:34:29,550 --> 01:34:30,270
‫سعيدة؟

1251
01:34:30,510 --> 01:34:33,140
‫سعيدة؟ لم لا؟

1252
01:34:33,560 --> 01:34:35,150
‫لنتناول كأسا.

1253
01:34:35,480 --> 01:34:38,940
‫يعتمد عليك الآن.
‫أريد حياتنا أن تكون مليئة بالإثارة.

1254
01:34:39,060 --> 01:34:42,280
‫لن نتوقف أبداً. ولا لحظة مملة.

1255
01:34:42,440 --> 01:34:45,160
‫سندخل نادي الألعاب ولا نخرج منه أبداً.

1256
01:34:45,570 --> 01:34:50,410
‫- أتعدني أنك لن تدعني أخرج منه؟
‫- كل ما تشائين يا عزيزتي. هذا وعد.

1257
01:35:04,510 --> 01:35:05,550
‫ألو.

1258
01:35:06,130 --> 01:35:08,720
‫نعم. من؟

1259
01:35:11,550 --> 01:35:13,140
‫لم لا يمكنني المجيء إلى مكتبك؟

1260
01:35:13,220 --> 01:35:16,600
‫أنا سأغادر إلى (واشنطن) الليلة.
‫قد لا أعود قبل مضي أسابيع.

1261
01:35:16,770 --> 01:35:19,940
‫ظننت أنك قد تريد أن نتفق بخصوص المسألة.

1262
01:35:20,100 --> 01:35:23,440
‫نعم. لكني أكره فكرة الإزعاج خلال الاحتفالات.

1263
01:35:23,650 --> 01:35:26,320
‫بيني وبينك، هذه أمور تزعجني حتى المغص.

1264
01:35:26,440 --> 01:35:29,740
‫لن تلتقي بأحد. ستدخل مكتبي حالما تصل.

1265
01:35:29,910 --> 01:35:32,620
‫لا. لما قد أريد...

1266
01:35:35,540 --> 01:35:39,960
‫دقيقة. أظن أني سآتي. نعم.

1267
01:35:40,290 --> 01:35:43,000
‫أود أن ألقي نظرة على المسخرة
‫التي تحضرونها.

1268
01:35:43,250 --> 01:35:46,090
‫أود أن أرى شكل الحب الذي (ينتصر).

1269
01:35:46,210 --> 01:35:48,180
‫لم أضحك مذ أسبوع.

1270
01:35:50,970 --> 01:35:51,930
‫سيد (وارن)؟

1271
01:35:52,090 --> 01:35:53,140
‫نعم.

1272
01:35:56,140 --> 01:35:58,560
‫- اجلس.
‫- شكراً.

1273
01:35:58,980 --> 01:36:03,190
‫تعجبت من رسالتك. ابنتي لم تخبرني من قبل

1274
01:36:03,270 --> 01:36:04,820
‫عنك وعن مساعدتك لها.

1275
01:36:04,940 --> 01:36:08,110
‫هذا تصرف ابنتك العادي.
‫تعتبر هذه الأشياء عادية وتتوقعها.

1276
01:36:08,240 --> 01:36:10,950
‫ما سبب تحمل مرافقتها من (ميامي) برأيها؟

1277
01:36:11,070 --> 01:36:13,790
‫قالت إنك تستأهل كل ما قد تعطى.

1278
01:36:13,910 --> 01:36:18,000
‫حقاً؟ أليس ذلك كريما منها؟
‫أما أنت فلا، حسبما أقدر.

1279
01:36:18,120 --> 01:36:22,340
‫لا أدري. يجب أن أسمع على ماذا تبني طلبك.

1280
01:36:22,540 --> 01:36:24,170
‫أظن أنك تشعر بأن لك حقاً.

1281
01:36:24,290 --> 01:36:28,010
‫لو لم أظنه لما أتيت. إنه مدون.

1282
01:36:30,590 --> 01:36:35,350
‫"نقد مصروف 8.60 دولارا.
‫معطف 15 دولارا.

1283
01:36:35,470 --> 01:36:38,350
‫"حقيبة 7.50 دولارا. قبعة 4 دولارات.

1284
01:36:38,430 --> 01:36:44,610
‫"ثلاث قمصان 4.50 دولارا.
‫المجموع 39.60 دولارا.

1285
01:36:44,900 --> 01:36:47,990
‫"كل تلك الأمتعة،
‫اضطررت إلى بيعها كي أملأ وقودا."

1286
01:36:48,150 --> 01:36:50,990
‫وبعت بعض السراويل والجرابات أيضاً
‫سأضيفها إلى الحساب.

1287
01:36:51,320 --> 01:36:54,740
‫- أعلم ذلك.
‫- ما بالك؟ أليس رخيصا بما فيه الكفاية؟

1288
01:36:54,870 --> 01:36:57,410
‫رحلة كهذه قد تكلفك ألف دولار أو أكثر.

1289
01:36:57,540 --> 01:37:03,000
‫دعني أفهم. تريد 39.60 دولارا
‫بزيادة عن العشرة آلاف دولار؟

1290
01:37:03,170 --> 01:37:05,040
‫أية عشرة آلاف؟

1291
01:37:05,290 --> 01:37:06,880
‫المكافأة.

1292
01:37:07,380 --> 01:37:09,840
‫من لفظ كلمة مكافأة؟

1293
01:37:09,960 --> 01:37:12,510
‫أظن أنني لم أفهم بوضوح.

1294
01:37:12,680 --> 01:37:17,470
‫كل ما أطلبه هو 39.60 دولارا.
‫أعطني شيكا بالمبلغ وأخرج من هذا المكان.

1295
01:37:17,680 --> 01:37:19,310
‫إنه يزعجني.

1296
01:37:20,100 --> 01:37:23,100
‫- أنت غريب الأطوار.
‫- سنتكلم عن ذلك في وقت آخر.

1297
01:37:23,230 --> 01:37:26,150
‫رجل عادي كان ليطلب المكافأة.

1298
01:37:26,270 --> 01:37:28,440
‫هل أهانك أحد من قبل؟

1299
01:37:28,570 --> 01:37:31,860
‫إنها مسألة مبادئ. 
‫هذا قد يصعب عليك فهمه.

1300
01:37:31,990 --> 01:37:33,450
‫عندما يسخر مني أحد ويستغلني

1301
01:37:33,570 --> 01:37:35,450
‫لا أحب أن أدفع الامتيازات.

1302
01:37:35,780 --> 01:37:37,620
‫هل استغلك أحد؟

1303
01:37:37,740 --> 01:37:41,830
‫نعم. ومع كل الملحقات.
‫أين الشيك؟ أستعطيني إياه؟

1304
01:37:42,330 --> 01:37:44,460
‫- طبعاً.
‫- شكراً.

1305
01:37:58,760 --> 01:37:59,970
‫تفضل.

1306
01:38:00,470 --> 01:38:01,810
‫شكراً.

1307
01:38:02,520 --> 01:38:06,310
‫هل لك أن تجيب بصراحة على سؤال؟

1308
01:38:06,560 --> 01:38:08,650
‫أتحب ابنتي؟

1309
01:38:09,940 --> 01:38:11,650
‫من يحب ابنتك

1310
01:38:11,780 --> 01:38:12,780
‫يحتاج إلى طبيب نفسي.

1311
01:38:12,900 --> 01:38:14,280
‫هذا تغيير للموضوع.

1312
01:38:14,400 --> 01:38:18,580
‫وجدت لنفسها رفيقا ممتازا، (كنغ وستلي).
‫بطل العصر.

1313
01:38:18,950 --> 01:38:21,290
‫إنها بحاجة إلى رجل يلطمها كل يوم،

1314
01:38:21,410 --> 01:38:23,120
‫إن استحقت ذلك أم لا.

1315
01:38:23,250 --> 01:38:24,580
‫كان عليك أن تكون حكيما

1316
01:38:24,710 --> 01:38:26,000
‫وتفعله بنفسك منذ زمن.

1317
01:38:26,120 --> 01:38:27,250
‫أتحبها؟

1318
01:38:27,380 --> 01:38:30,210
‫رجل عادي لا يمكنه ألا يصاب
‫بالجنون إن عاش بقربها.

1319
01:38:30,500 --> 01:38:31,760
‫إنها لا تساوي شيئاً.

1320
01:38:31,960 --> 01:38:34,260
‫سؤالي كان بسيطا. أتحبها؟

1321
01:38:34,340 --> 01:38:38,260
‫نعم. لا تحمل هذا ضدي.
‫يكفيني ما سببته لنفسي.

1322
01:38:40,680 --> 01:38:43,690
‫نخب نادي الألعاب.

1323
01:38:49,980 --> 01:38:53,320
‫ممتاز. هذه طبيعتك.

1324
01:38:58,160 --> 01:39:00,870
‫- آمل أنك حصلت على مالك.
‫- بلا شك.

1325
01:39:00,950 --> 01:39:03,540
‫- أهنئك.
‫- شكراً. أنا أيضاً أهنئك.

1326
01:39:04,080 --> 01:39:07,170
‫ابق وتمتع بالتسلية. ستستلذ بها كثيراً.

1327
01:39:07,290 --> 01:39:09,670
‫كنت لأستلذ لكني أتقيأ بسهولة.

1328
01:39:15,920 --> 01:39:18,800
‫- قمنا بحديث طويل معاً.
‫- لا يهمني.

1329
01:39:19,010 --> 01:39:20,140
‫دقيقة يا (إيلي).

1330
01:39:20,260 --> 01:39:23,020
‫لا أريد أن أسمع كلمة أخرى عنه.

1331
01:39:35,610 --> 01:39:38,320
‫يا شباب! وصل (كنغ وستلي).

1332
01:40:32,380 --> 01:40:34,710
‫ها هم. أديروها.

1333
01:41:03,240 --> 01:41:05,540
‫أنت مغفلة إن أتممت ما تفعلينه.

1334
01:41:07,030 --> 01:41:09,160
‫(ورن) رجل صالح.

1335
01:41:09,330 --> 01:41:13,710
‫لم يرد المكافأة بل 39.60 دولارا.

1336
01:41:13,830 --> 01:41:17,170
‫إنه مقابل مصاريفه عليك.
‫قال إنها مسألة مبادئ.

1337
01:41:17,250 --> 01:41:19,170
‫إنك سخرت منه واستغللته.

1338
01:41:26,470 --> 01:41:29,480
‫إنه يحبك. قاله لي.

1339
01:41:32,140 --> 01:41:35,150
‫لا تريدين الزواج من سافل مثل (وستلي).

1340
01:41:35,310 --> 01:41:37,780
‫يمكنني التخلص منه ببعض الذهب.

1341
01:41:41,820 --> 01:41:43,910
‫وهكذا تسعدين أبيك.

1342
01:41:44,320 --> 01:41:47,040
‫وتخففين الألم عن نفسك.

1343
01:41:47,330 --> 01:41:50,460
‫إن غيرت رأيك فسيارتك
‫تنتظرك عند البوابة الخلفية.

1344
01:42:01,840 --> 01:42:05,140
‫يا أحباء، نحن هنا مجتمعون أمام الله...

1345
01:42:05,260 --> 01:42:08,970
‫وقدام هؤلاء الرفاق،
‫لنجمع معاً هذا الرجل وهذه المرأة

1346
01:42:09,100 --> 01:42:13,310
‫بالزواج المقدس. إن كان هناك
‫من يمكنه أن يقدم سببا يمنع شرعيا

1347
01:42:13,430 --> 01:42:19,480
‫أن يقترنا، ليتكلم الآن أو يصمت للأبد.

1348
01:42:21,480 --> 01:42:26,370
‫(كنغ) أتريد هذه المرأة 
زوجة لك لمدى الحياة؟

1349
01:42:26,990 --> 01:42:27,990
‫نعم.

1350
01:42:29,240 --> 01:42:32,750
‫(إيلين)، أتريدين هذا الرجل زوجا لك

1351
01:42:32,870 --> 01:42:35,210
‫مدى الحياة؟

1352
01:42:38,790 --> 01:42:39,880
‫(إيلين).

1353
01:42:41,340 --> 01:42:42,550
‫(إيلي).

1354
01:43:12,830 --> 01:43:13,960
‫ماذا جرى؟

1355
01:43:14,120 --> 01:43:16,250
‫ليست لدي أية فكرة.

1356
01:43:30,890 --> 01:43:35,020
‫لا أريد أن أتكلم معك ولا مع أحد آخر.

1357
01:43:35,140 --> 01:43:36,600
‫لا أريد أن أرى أحداً.

1358
01:43:36,730 --> 01:43:38,520
‫لكن (كنغ وستلي) على الخط.

1359
01:43:42,060 --> 01:43:48,360
‫مرحباً يا من كان ليكون صهري القديم.
‫أرسلت لك وصلاً بمائة ألف دولار.

1360
01:43:48,950 --> 01:43:53,450
‫هذا أذكى ما فعلته بحياتك،
‫ألا تعارض الإلغاء.

1361
01:43:53,910 --> 01:43:57,420
‫أهذا مرضي أم لا؟ لا بد أنه كذلك.

1362
01:43:57,750 --> 01:44:02,050
‫لست أتذمر. إنها قذارة.

1363
01:44:03,040 --> 01:44:05,510
‫لا تسقط من أية نافذة.

1364
01:44:07,010 --> 01:44:10,090
‫برقية أخرى من (بيتر).
‫إنهما في (غلن فالز) في (ميشيغان).

1365
01:44:10,720 --> 01:44:14,220
‫"ماذا يؤخر الإلغاء يا بطيء؟

1366
01:44:14,640 --> 01:44:17,810
‫"أسوار (أريحا) ترتجف."

1367
01:44:19,270 --> 01:44:24,110
‫أرسل له برقية وقل له (لتدمر).

1368
01:44:27,150 --> 01:44:29,030
‫- يا لهما من قرينين مضحكين.
‫- نعم.

1369
01:44:29,150 --> 01:44:31,410
‫لو سألتني لأجبت أني لا أصدق أنهما متزوجان.

1370
01:44:31,530 --> 01:44:34,160
‫بل هما متزوجان. رأيت شهادة الزواج لتوي.

1371
01:44:34,620 --> 01:44:38,210
‫طلبا حبلاً وغطاء. في ليلة كهذه؟

1372
01:44:38,370 --> 01:44:39,830
‫ما هو برأيك؟

1373
01:44:40,080 --> 01:44:42,420
‫كيف لي أن أعلم؟ طلبا بوقا.

1374
01:44:42,540 --> 01:44:43,550
‫بوق؟

1375
01:44:43,670 --> 01:44:46,010
‫لعبة. جعلاني أشتريها من الدكان.

1376
01:44:46,170 --> 01:44:48,510
‫لما يحتاجان إلى بوق؟

1377
01:44:48,630 --> 01:44:49,800
‫لا أدري.

1378
01:45:07,400 --> 01:45:12,070
‫النهاية

