﻿1
00:02:33,587 --> 00:02:37,766
هذة قصة حقيقة
بالرغم من أن الشخصيات

2
00:02:37,767 --> 00:02:41,110
مستوحاة من رجال حقيقيين
والزمان والمكان تغيروا

3
00:02:41,110 --> 00:02:45,246
جميع التفاصيل عملية الهروب
حدثت بالفعل

4
00:05:10,012 --> 00:05:11,807
إذهبوا للداخل

5
00:05:13,897 --> 00:05:16,112
إسرعوا

6
00:05:16,405 --> 00:05:18,199
من هذا الطريق

7
00:05:24,428 --> 00:05:26,017
إسرعوا

8
00:05:38,428 --> 00:05:41,019
نعم , هذا يفى بالغرض
أى منهم سـتأخذ ؟

9
00:05:41,230 --> 00:05:43,317
.... انا
لا , هذا ملكى

10
00:06:22,100 --> 00:06:24,314
كم تبعد هذة الأشجار "دانى" ؟

11
00:06:25,734 --> 00:06:27,908
أكثر من 200 قدم

12
00:06:28,117 --> 00:06:29,830
نعم , كنت سأقول 300

13
00:06:30,122 --> 00:06:32,128
طرق طويلة للحفر

14
00:06:32,381 --> 00:06:36,181
سنجعل "كافيندش" يقوم بجولة
كنت أتمنى أن يكون "بيج إكس" هنا

15
00:06:37,271 --> 00:06:39,275
ويلى" هل تعتقد أن "إكس" هرب ؟"

16
00:06:39,484 --> 00:06:41,573
كان سيعملنا بطريقة ما
إذا فعل

17
00:06:41,782 --> 00:06:44,791
جستابو" تعتقد ؟"
إما ذلك وإما قد مات

18
00:07:01,382 --> 00:07:03,263
كابتن المجموعة "رمزى" ؟
نعم

19
00:07:03,557 --> 00:07:07,567
"انا "هيبتيفلدويبل استراشز
هل ترافقنى , رجاءً ؟

20
00:07:07,986 --> 00:07:10,492
سأعتنى بسيارتك , يا سيدى
حسناً

21
00:07:22,780 --> 00:07:24,659
"كابتن المجموعة "رمزى

22
00:07:25,788 --> 00:07:27,583
صباح الخير
كابتن المجموعة

23
00:07:28,589 --> 00:07:33,310
"انا كابتن "بوزن" , مساعد "فون لوجر
بما أنك ضابط بيرطانى كبير

24
00:07:33,688 --> 00:07:37,489
ستكون الوسيط بين
السجناء و العقيد

25
00:07:38,618 --> 00:07:41,710
يريد أن يوضح لك
... بعض الأمور

26
00:07:41,919 --> 00:07:43,925
مثل كلمة "السياسة" ؟

27
00:07:44,093 --> 00:07:45,304
نعم

28
00:07:45,513 --> 00:07:47,394
شكراً لك

29
00:08:01,103 --> 00:08:03,023
"كابتن المجموعة "رمزى

30
00:08:04,529 --> 00:08:06,826
"انا العقيد "فان لوجر
إجلس من فضلك

31
00:08:15,895 --> 00:08:19,113
"كابتن المجموعة "رمزى
خلال الأربع سنوات السابقة

32
00:08:19,405 --> 00:08:22,497
الجيش أجبر على قضاء
وقت كبير جداً

33
00:08:22,708 --> 00:08:24,504
طاقة , قوة بشرية و أجهزة

34
00:08:24,796 --> 00:08:28,432
بمطاردة سجناء الحرب
الهاربين

35
00:08:28,726 --> 00:08:31,609
على الأقل , من الجيد
معرفة المطلوب , أليس كذلك ؟

36
00:08:31,902 --> 00:08:36,790
بالنسبة لنا , ليس أمر جيد
لن يهرب أحد من هذا المعسكر

37
00:08:37,084 --> 00:08:41,095
العقيد "فان لوجر" , انه الواجب الذى أقسم علية
جميع الضباط هو الهروب

38
00:08:41,388 --> 00:08:43,685
إذا لم يستطيعوا , فأنة من واجبهم
أن يجبروا العدو

39
00:08:43,895 --> 00:08:46,612
على إستخدام عدد كبير من القوات
لحراستهم

40
00:08:46,904 --> 00:08:50,622
ومن واجبهم المقسم علية أيضأً
مضايقة العدو بقدر المستطاع

41
00:08:50,959 --> 00:08:52,796
نعم , أعرف ذلك

42
00:08:53,089 --> 00:08:56,641
الرجال الذين تحت سلطتك
كانوا أكثر نجاحاً

43
00:08:56,935 --> 00:08:59,650
هذا الرجل "اشلى بيت" على سبيل المثال

44
00:08:59,860 --> 00:09:03,661
قبض علية فى البحر الشمالى , هرب
قبض علية , هرب , قبض علية

45
00:09:03,955 --> 00:09:07,673
آرتشيبالد "آرشى" إيفس
أحد عشر محاولة للهروب

46
00:09:07,967 --> 00:09:11,058
حتى أنة حاول القفز
من الشاحنة القادمة إلى هنا

47
00:09:11,268 --> 00:09:13,274
"ديكس" , "ويليام"

48
00:09:13,566 --> 00:09:16,575
معروف مشاركتهم
في حفر أكثر من 11 نفق هروب

49
00:09:16,784 --> 00:09:19,041
ملازم طيار " ويلسكى " أربعة محاولات

50
00:09:19,250 --> 00:09:21,758
ماكدونالد" تسعة"
هيندلى" الأميركى خمسة"

51
00:09:21,967 --> 00:09:25,852
هينس" أربعة  , " سيدوك " سبعة"
القائمة كبيرة جداُ

52
00:09:26,272 --> 00:09:29,865
رجل واحد هنا
قام بـ 17 محاولة هروب

53
00:09:30,283 --> 00:09:32,454
كابتن المجموعة , هذا أقرب إلى الجنون

54
00:09:32,791 --> 00:09:35,588
تماماً
ولابد أن يتوقف

55
00:09:35,799 --> 00:09:38,808
أيها العقيد , هل تتوقع أن ينسى
الضباط  واجبهم ؟

56
00:09:42,569 --> 00:09:44,448
لا

57
00:09:44,951 --> 00:09:48,879
لأننا نتوقع العكس
لذلك أحضرناكم إلى هنا

58
00:09:50,468 --> 00:09:52,389
هذا معسكر جديد

59
00:09:53,059 --> 00:09:56,192
تم بنائة
لإحتجازك أنت و رجالك

60
00:09:56,359 --> 00:10:00,873
لقد جهز بكل ما تعلمناة
فى مجال الحراسة الأمنية

61
00:10:01,292 --> 00:10:05,261
وبالنسبة لى , لن تتعامل
مع سجان عادى

62
00:10:05,554 --> 00:10:08,563
لكن مع ضابط أركان
أختير خصيصاً لهذة المهمة

63
00:10:08,856 --> 00:10:10,777
من قبل " لوفتوافى" القائد الأعلى

64
00:10:12,449 --> 00:10:16,795
فى الحقيقة , وضعنا كل البيض الفاسد
الذى لدينا فى سلة واحدة

65
00:10:17,088 --> 00:10:20,180
و ننوى حراسة هذة السلة
بعناية

66
00:10:21,184 --> 00:10:22,478
حكيم جداً

67
00:10:26,408 --> 00:10:29,542
لن تفتقد الوسائل المعتادة

68
00:10:29,751 --> 00:10:34,054
الألعاب الرياضية ، مكتبة ، قاعة إستجمام

69
00:10:35,185 --> 00:10:38,067
ولزراعة الأشجار سنعطيكم الأدوات اللازمة

70
00:10:38,484 --> 00:10:41,075
سنجعل بعضكم يهتم بزراعة الأشجار

71
00:10:41,369 --> 00:10:44,210
ركزوا طاقتكم فى هذة الأشياء

72
00:10:44,377 --> 00:10:46,885
تخلوا عن محاولاتكم
اليائسة للهروب

73
00:10:47,888 --> 00:10:50,312
وبالتعاون الذكي

74
00:10:51,273 --> 00:10:53,570
سنبقى بعيداً عن الحرب

75
00:10:55,370 --> 00:10:57,791
بارتياح بقدر الإمكان

76
00:11:15,137 --> 00:11:18,227
ماذا تفعل هنا بجوار الشاحنة ؟
أسرق المعدات

77
00:11:18,437 --> 00:11:21,655
"لسرقة المعدات "كولر
كنت أمزح فقط

78
00:11:22,030 --> 00:11:24,244
أنت أمريكى
نعم , وأنت المانى

79
00:11:24,538 --> 00:11:27,129
بالطبع
لماذا جئت إلى "المانيا" ؟

80
00:11:27,840 --> 00:11:31,142
لماذا تكافحون من أجل "إنجلترا" ، عدوتكم ؟
عدوتنا ؟ عما تتحدث ؟

81
00:11:31,350 --> 00:11:34,985
فى عام 1812 , حرقوا عاصمتكم
هذة اكاذيب

82
00:11:35,278 --> 00:11:38,036
انها فى كتب التاريخ , اكاذيب
لقد قرأتها

83
00:11:38,830 --> 00:11:41,422
الآن , إبتعد من هنا
"لو سرقت المعدات "كولر

84
00:11:41,840 --> 00:11:43,637
لا معدات

85
00:11:49,445 --> 00:11:50,740
"مرحباً "فرجيل

86
00:11:50,867 --> 00:11:53,541
مرحباً
هل رأيت السجن ؟

87
00:11:53,876 --> 00:11:55,546
يا ألهى , انه الأكبر

88
00:11:55,756 --> 00:11:57,971
أعتقد أنهم يتوقعون الكثير من العمل
نعم

89
00:11:58,264 --> 00:12:02,442
هذان الشخصان اللذان كانا معنا فى المعسكر القديم
فى الكوخ رقم 14 , لم أستطيع إيجادهم

90
00:12:02,734 --> 00:12:05,826
هل تعتقد أن هؤلاء الحمقى تركوهم ؟
أعتقد ذلك

91
00:12:06,162 --> 00:12:09,629
ماذا كانت أسمائهم ؟
... كانوا "جاكسون" و

92
00:12:09,839 --> 00:12:11,971
"و "دكستر
دكستر" , هذا صحيح"

93
00:12:12,139 --> 00:12:15,147
سأرى من يمكننى إيجادة أيضاً
أراك لاحقاً

94
00:12:39,972 --> 00:12:42,059
دانى" من هؤلاء ؟"

95
00:12:42,271 --> 00:12:45,069
السجناء الروس
يقطعون الأشجار

96
00:12:45,362 --> 00:12:48,160
يبقوهم هنا ؟
كلا , سيخرجوهم

97
00:12:50,836 --> 00:12:52,758
ويلى" سجائر"

98
00:13:13,153 --> 00:13:16,663
انا و"دانى" نخطط لهروب
هل يمكنك عمل عرض جيد ؟

99
00:13:17,040 --> 00:13:19,672
بالتأكيد يا رجل , ماذا سيكون ؟
ليس لدى شىء ؟

100
00:13:19,882 --> 00:13:22,261
تدريب الفرقة ؟
الخشونة

101
00:13:22,556 --> 00:13:25,438
نعم , الخشونة جيدة
إعطة المعطف

102
00:13:27,027 --> 00:13:30,161
ماذا تفعل بمعطفى , يا رجل ؟
عما تتحدث ؟ انه ملكى

103
00:13:30,329 --> 00:13:32,333
أتدفعنى ؟
أيها الأحمق

104
00:13:32,626 --> 00:13:34,424
... انه ملكى , يا إبن

105
00:14:04,346 --> 00:14:07,146
توقفوا , توقفوا عن هذا الهراء

106
00:14:07,313 --> 00:14:10,740
حسناً يا رجل , نحن فقط
نناقش أمر صغير

107
00:14:11,033 --> 00:14:13,747
لا مزيد من القتال , لا مزيد
حسناً

108
00:14:13,958 --> 00:14:15,629
عودوا إلى أكواخكم
نعم يا سيدى

109
00:14:15,840 --> 00:14:17,760
أنت أيضاً

110
00:14:19,140 --> 00:14:21,230
إبتعدوا , عودوا إلى أكواخكم

111
00:14:24,028 --> 00:14:25,031
إذهبوا

112
00:14:57,127 --> 00:15:00,847
مرحباً "هيلتز" يبدو أن هناك أمريكى
واحد آخر فى المعسكر كلة

113
00:15:01,056 --> 00:15:03,564
"شخص أسمة "هيندلى
"في سرب نسرِ "راف

114
00:15:03,856 --> 00:15:06,321
هل هناك شىء يدور فى بالك ؟

115
00:15:06,740 --> 00:15:09,832
أترى الطريقة التى وضع بها الأعداء
هذة الأبراج

116
00:15:10,125 --> 00:15:12,925
هناك بقعة متخفية فى الوسط
بقعة متخفية ؟

117
00:15:13,218 --> 00:15:15,933
يمكننى عبور هذا السلك
ولن يرانى أى من هذة الأبراج

118
00:15:16,144 --> 00:15:19,151
لن يستطيعوا رؤيتى
خصوصاُ فى الليل

119
00:15:19,444 --> 00:15:23,163
انت مجنون
أتعتقد ذلك ؟ لنكتشف الآن

120
00:15:40,423 --> 00:15:43,013
الآن , الخطوة التالية ستكون خادعة قليلاً

121
00:15:43,307 --> 00:15:47,109
لن تذهب إلى هناك ؟
ليس بينما ينظرون , لن أذهب

122
00:15:49,617 --> 00:15:51,788
أعتقد أننى سأتمشى قليلاً

123
00:16:34,124 --> 00:16:36,548
دانى" هل تتحدث الروسية ؟"
القليل , لكن جملة واحدة

124
00:16:36,841 --> 00:16:38,594
أخبرنى بها , يا صديقى

125
00:16:46,411 --> 00:16:49,419
ماذا يعنى هذا ؟
انا احبك

126
00:16:49,713 --> 00:16:51,926
انا احبك ؟ ما فائدة هذا ؟

127
00:16:52,136 --> 00:16:54,809
لا أعرف
لم أكن سأستعملها لنفسى

128
00:17:19,635 --> 00:17:21,556
إخرج
إخرج

129
00:17:23,646 --> 00:17:25,692
صديقك , أليس كذلك ؟
ماذا ؟

130
00:17:26,906 --> 00:17:30,205
ومن سيعتنى بك
ملازم "وليسكى" ؟

131
00:17:30,500 --> 00:17:32,337
"إخرج " سيدوك

132
00:18:09,407 --> 00:18:11,286
توقف , توقف

133
00:18:15,383 --> 00:18:17,263
أسمك ؟
"إيفس"

134
00:18:18,101 --> 00:18:19,979
"إيفس"

135
00:18:20,271 --> 00:18:24,074
إيفس" , نعم آرتشيبالد "إيفس" , إسكتلندي"

136
00:18:24,493 --> 00:18:26,790
الصورة مختلفة تماماً

137
00:18:27,001 --> 00:18:30,301
أريد رؤية واحدة لك
تحت ظروف مماثلة

138
00:18:55,335 --> 00:18:57,883
لن أتخذ قرار بشأنك الآن

139
00:18:58,094 --> 00:19:02,898
هذا اليوم الأول هنا , وهناك بعض
... الغباء والإهمال

140
00:19:03,902 --> 00:19:05,196
من كلا الجانبين

141
00:19:23,586 --> 00:19:24,797
إخرج

142
00:19:28,685 --> 00:19:30,606
لا تطلق النار

143
00:19:33,407 --> 00:19:35,829
أيها الأحمق , الموت عند عبور السلك

144
00:19:35,997 --> 00:19:38,713
أى سلك ؟
هذا السلك , السلك التحذيري

145
00:19:39,926 --> 00:19:42,515
ممنوع نهائياُ عبور ذلك السلك
أنت تعلم ذلك

146
00:19:42,934 --> 00:19:46,193
لكن الكرة ذهبت هناك
كيف كنت سأحصل على الكرة ؟

147
00:19:46,403 --> 00:19:49,201
تطلب تصريح أولاً
حسناً

148
00:19:51,585 --> 00:19:55,221
احضر الكرة
توقف عن ذلك , وأخرج من هناك فوراً

149
00:19:55,513 --> 00:19:57,310
حسناً
إبق مكانك

150
00:19:57,520 --> 00:19:59,735
إبتعدوا عن الطريق

151
00:20:04,123 --> 00:20:06,294
ماذا تفعل هنا
خلف السلك ؟

152
00:20:06,505 --> 00:20:08,802
"مثلما أخبرت "ماكس
... كنت أحاول الحصول

153
00:20:20,965 --> 00:20:24,180
ماذا تفعل هنا خلف السلك ؟
... "حسناُ , مثلما أخبرت "ماكس

154
00:20:24,976 --> 00:20:28,779
كنت أحاول شق طريقى خلال السلك
لأننى أريد الخروج

155
00:20:35,675 --> 00:20:37,554
هل تتحدث الألمانية ؟

156
00:20:39,060 --> 00:20:41,483
قواطع سلك

157
00:20:43,071 --> 00:20:47,374
تشرفت بمعرفة بعض الضباط البريطانيين
فى هذة الحرب

158
00:20:47,793 --> 00:20:50,801
وأخبر نفسى
بأننا نفهم بعضنا البعض

159
00:20:56,947 --> 00:21:00,080
أنت أول ضابط أمريكى أقابلة
هيلتز" , أليس كذلك ؟"

160
00:21:00,372 --> 00:21:02,169
كابتن "هيلتز" فى الحقيقة

161
00:21:02,380 --> 00:21:04,175
حاولت الهرب 17 مرة
كلا , 18 يا سيدى

162
00:21:04,385 --> 00:21:07,269
رجل أنفاق ، مهندس
طيار

163
00:21:07,602 --> 00:21:11,699
أعتقد أن هذا يدعوة فى الجيس الأمريكى
"طيار بارع"

164
00:21:11,990 --> 00:21:14,288
لسوء الحظ
لقد أصبت على أية حال

165
00:21:14,582 --> 00:21:17,172
لذلك كلانا متقاعد
خلال فترة الحرب

166
00:21:17,382 --> 00:21:19,763
حسناً , تحدث عن نفسك , أيها العقيد

167
00:21:23,859 --> 00:21:27,578
ألديك خطط آخرى ؟
لم أرى "برلين" حتى الآن

168
00:21:27,872 --> 00:21:30,670
أخطط لعمل ذلك قبل إنتهاء الحرب

169
00:21:30,880 --> 00:21:34,306
هل كل الضباط الأمريكين غير مؤدبين ؟

170
00:21:34,600 --> 00:21:37,190
حوالى 99 بالمائة

171
00:21:37,483 --> 00:21:40,574
ربما بينما أنت معنا
ستجد فرصة لتعلم بعض الأشياء

172
00:21:40,785 --> 00:21:43,375
"عشرة أيام حبس إنفرداى "هيلتز

173
00:21:43,585 --> 00:21:46,174
"كابتن "هيلتز
عشرين يوم

174
00:21:46,384 --> 00:21:47,680
حسناً

175
00:21:49,394 --> 00:21:52,275
هل ستبقى هنا عندما أخرج ؟

176
00:21:52,568 --> 00:21:54,700
الحبس الإنفرادى

177
00:22:03,059 --> 00:22:05,189
أسمك ؟
"إيفس"

178
00:22:05,482 --> 00:22:07,194
"ضابط طيار "إيفس

179
00:22:07,363 --> 00:22:09,284
الحبس الإنفرادى , 20 يوم

180
00:22:12,879 --> 00:22:14,802
"الحبس الإنفرادى "إيفس
لك تحياتى

181
00:23:53,679 --> 00:23:55,976
"هيلتز"
نعم ؟

182
00:23:56,186 --> 00:23:59,236
ماذا كنت تفعل فى "أمريكا" ؟
تلعب البيسبول ؟

183
00:23:59,528 --> 00:24:01,451
كلا , كنت ادرس فى الجامعة

184
00:24:02,372 --> 00:24:04,460
"إيفس"
نعم ؟

185
00:24:04,670 --> 00:24:08,681
كم مرة حاولت الهروب ؟
أربعة فوق الأرض, سبعة تحت الأرض

186
00:24:10,687 --> 00:24:13,988
رجل نفق , أليس كذلك ؟
بالطبع , انا كذلك

187
00:24:15,995 --> 00:24:18,294
كم هو طولك "إفيس" ؟

188
00:24:18,587 --> 00:24:20,256
حوالى خمسة أو أربع أقدام
لماذا ؟

189
00:24:21,136 --> 00:24:23,056
أردت المعرفة فقط

190
00:24:24,436 --> 00:24:28,072
ماذا كنت تدرس فى الجامعة ؟
تدرس التربية البدنية ؟

191
00:24:28,449 --> 00:24:31,666
الهندسة الكيميائية

192
00:24:31,875 --> 00:24:32,878
الدراجات ؟

193
00:24:34,174 --> 00:24:38,771
الدراجات البخارية , المسارات المستوية ، الطرق المتقاطعة
اجمع النقود من هنا وهناك

194
00:24:39,064 --> 00:24:42,573
ساعدت فى نفقات تعليمى
كنت أمارس نوع من السباقات بنفسى

195
00:24:42,783 --> 00:24:44,536
"في "أسكوتلندا
دراجات ؟

196
00:24:45,248 --> 00:24:48,130
كلا ، سباق خيول , الفروسية

197
00:24:50,305 --> 00:24:52,228
فروسية

198
00:24:55,529 --> 00:24:56,447
فروسية

199
00:25:01,129 --> 00:25:02,257
هيلتز" ؟"

200
00:25:03,637 --> 00:25:05,558
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

201
00:25:07,898 --> 00:25:08,900
نعم , انا هنا

202
00:25:09,027 --> 00:25:11,742
أليس لديك فى "امريكا" ؟
الفرسان ؟

203
00:25:13,039 --> 00:25:14,542
أكيد

204
00:25:14,711 --> 00:25:20,144
كانوا الأيام , ليالي السبت
"فى المدن مثل " مسلبرج " و "هاملتن

205
00:25:20,728 --> 00:25:23,235
لابد أن تصطاد الطيور

206
00:25:23,444 --> 00:25:25,366
أتعلم , الطيور

207
00:25:25,534 --> 00:25:27,456
البنات يا رجل , البنات

208
00:25:28,543 --> 00:25:30,424
أليس لديك صديقات فى "امريكا" ؟

209
00:25:32,932 --> 00:25:34,813
هيلتز" ؟"

210
00:25:35,021 --> 00:25:36,943
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

211
00:25:38,238 --> 00:25:39,449
"إيفس"

212
00:25:42,335 --> 00:25:44,131
ماذا ؟

213
00:25:44,341 --> 00:25:48,853
أتعلم نوع الطين والتربة
الموجودة فى هذة الأرض ؟

214
00:25:49,146 --> 00:25:52,070
كم قدم تعتقد أن بأمكاننا حفرها
خلال 8 ساعات ؟

215
00:25:52,281 --> 00:25:56,542
أستطيع المرور خلال التراب هنا
مثل رأس المثقاب

216
00:25:57,421 --> 00:26:00,429
لكنك تعلم , أنة ليس الحفر فقط
ولكن الدعم بالخشب

217
00:26:00,639 --> 00:26:04,024
والتخلص من التراب
هذا ما عليك التفكير بة

218
00:26:04,358 --> 00:26:07,157
"كلا , ليس ذلك "إيفس
لا تقلق بشأن ذلك

219
00:26:07,367 --> 00:26:09,538
كيف ستتخلص من التراب ؟

220
00:26:10,334 --> 00:26:13,550
ماذا يدعون الحمار فى "إسكوتلندا" ؟
الحمار

221
00:26:15,057 --> 00:26:16,727
نعم

222
00:26:18,525 --> 00:26:21,031
حسناً , ما رأيك ؟

223
00:26:22,245 --> 00:26:24,626
يمكننى القول
انها اول 20 دقيقة مثيرة

224
00:26:24,837 --> 00:26:26,632
أقول أننا جعلنا من أنفسنا حمقى

225
00:26:26,967 --> 00:26:30,434
كما يقول العريف هناك
انه اليوم الأول فقط

226
00:26:47,737 --> 00:26:49,658
"إيرك"

227
00:26:50,369 --> 00:26:53,963
لا تنظر كثيراً
ربما يعرف الأعداء من هو

228
00:26:54,173 --> 00:26:56,847
سأذيع الخبر
سأخبر الرجل العجوز

229
00:26:59,355 --> 00:27:01,275
لقد وصل

230
00:27:08,632 --> 00:27:13,020
السجين "بارتليت" سيكون
"فى رعايتك ، أيها العقيد "فون لوجر

231
00:27:23,135 --> 00:27:24,888
"أقترح أن يبقى هذا السجين "بارتليت

232
00:27:25,140 --> 00:27:28,482
تحت حراسة أمنية مشددة
بصفة دائمة

233
00:27:29,485 --> 00:27:32,411
"سجل ملاحظة بإقتراح السيد " كون

234
00:27:32,619 --> 00:27:34,917
هناك أسباب تجعلنا نعتقد
أن هذا الشخص هو قائد

235
00:27:35,211 --> 00:27:38,011
العديد من محاولات الهروب الإجرامية

236
00:27:39,432 --> 00:27:43,109
"قائد السرب "بارتليت
كانت فى رعايتك ثلاثة أشهر

237
00:27:43,444 --> 00:27:46,744
و "جستابو" لدية فقط
أسباب تجعلنا نعتقد" ؟"

238
00:27:47,038 --> 00:27:50,799
لو وقع فى أيدينا مرة آخرى
لن يكون محظوظاً

239
00:27:51,218 --> 00:27:55,521
سجناء القوات الجوية
"مسئولية "ليفتوافى

240
00:27:55,730 --> 00:27:57,527
"وليس "إس إس

241
00:27:59,324 --> 00:28:01,204
"أو "جستابو

242
00:28:02,124 --> 00:28:04,046
"في الوقت الحاضر ، نعم سيد " اوبرست

243
00:28:04,340 --> 00:28:07,725
لهذا السبب عاد
فى التو إلى رعايتك

244
00:28:07,933 --> 00:28:10,649
"بالطبع , إذا لم يكلف "ليفتوافى
بهذة المهمة

245
00:28:10,942 --> 00:28:13,907
سيجد المساجين أنفسهم
فى أيدينا بالكامل

246
00:28:14,118 --> 00:28:17,920
بكل أسف , نحن لسنا
محترفين فى فهم ذلك

247
00:28:22,435 --> 00:28:24,608
"قائد السرب "بارتليت

248
00:28:25,444 --> 00:28:29,748
لو هربت مرة آخرى وقبض عليك
سنطلق النار عليك

249
00:28:44,417 --> 00:28:46,338
"سيد " كون

250
00:29:28,674 --> 00:29:30,385
"إيرك"
"مرحبا "روجر

251
00:29:30,470 --> 00:29:32,810
جاءوا بك إلى هنا أيضاً
كيف يبدو هذا السجن ؟

252
00:29:33,102 --> 00:29:34,897
حسناً , انه جديد

253
00:29:36,111 --> 00:29:38,910
لنبحث لك عن سرير

254
00:29:39,120 --> 00:29:41,001
شكراً

255
00:29:57,216 --> 00:29:59,096
إدخل

256
00:30:00,810 --> 00:30:02,732
"مرحباً "روجر
مرحبا يا سيدى

257
00:30:03,818 --> 00:30:07,328
سأضع الحقيبة فى غرفتك
"شكراً "إيرك

258
00:30:07,580 --> 00:30:10,295
كيف حالك ؟
بخير كما هو متوقع

259
00:30:10,588 --> 00:30:13,890
الزملاء أرادوا تشكيل لجنة للترحيب بك
ولكن هذا سيتم لاحقاً

260
00:30:14,183 --> 00:30:18,405
"نعم , رأيت "ويلى" و "ويلسكى" مع "ماك
العديد من الأصدقاء القدامى هنا

261
00:30:18,697 --> 00:30:21,412
منذ متى و أنت هنا يا سيدى ؟
وصلت اليوم فقط

262
00:30:21,705 --> 00:30:24,128
معسكر جديد ، حراس خبراء ، الافضل

263
00:30:25,425 --> 00:30:27,306
هل قابلت قائد السجن ؟

264
00:30:28,310 --> 00:30:30,314
نعم , فعلت

265
00:30:30,564 --> 00:30:33,488
"ماذا كان يفعل كل من " جستابو
و "إس إس" معك ؟

266
00:30:33,699 --> 00:30:36,290
كانوا يريدون معرفة
من ساعدنى إلى الحدود

267
00:30:36,498 --> 00:30:38,295
من هنا أيضاً ؟
هل أحضروا "كافيندش" ؟

268
00:30:38,506 --> 00:30:41,220
نيمو" و "سورن" ؟"
" جريفيث" , "هينز"

269
00:30:41,513 --> 00:30:43,311
بليث" ؟"
نعم

270
00:30:44,397 --> 00:30:46,612
تقريباً منظمة "إكس" كاملة

271
00:30:46,820 --> 00:30:51,626
تقريباُ , أخلوا جميع السجون
الآخرى ووضعونا فى هذا السجن

272
00:30:51,920 --> 00:30:55,304
: "كما قال "فان لوجر
"جميع البيض الفاسد فى سلة واحدة"

273
00:30:56,601 --> 00:30:58,689
هناك جنون فى هذة الطريقة

274
00:30:58,815 --> 00:31:01,196
ماذا عن "تومى بيرستول" ؟

275
00:31:01,489 --> 00:31:03,705
"لا , ولكن هناك أمريكى "هيندلى

276
00:31:05,209 --> 00:31:07,214
هل هو متطفل , مرتزق ؟

277
00:31:07,800 --> 00:31:10,934
ماكدونالد" يقول أنة الأفضل"
جيد

278
00:31:12,438 --> 00:31:15,447
أخر ما تبقى من الشاى
حتى يعبر الصليب الأحمر مرة آخرى

279
00:31:15,615 --> 00:31:17,786
"أخذت هذا من "سيدوك

280
00:31:23,096 --> 00:31:26,021
هل قضيت وقت صعب لدى "جستابو" ؟

281
00:31:26,313 --> 00:31:29,030
ليس صعباً بقدر ما أنوى
إعطائهم

282
00:31:30,034 --> 00:31:34,546
روجر" الإنتقام الشخصى يجب أن يبقى بعيداُ"
عما يجب أن نفعلة هنا

283
00:31:34,840 --> 00:31:37,011
حياة الكثيرين مهددة بالضياع

284
00:31:39,602 --> 00:31:43,195
مشاعرى الشخصية ليس لها
أية أهمية

285
00:31:44,368 --> 00:31:47,376
"كلفتنى بمهمة "بيج إكس
ومن واجبى مضايقة

286
00:31:47,669 --> 00:31:50,259
تحطيم و تشويش العدو
بأقصى قدرتى

287
00:31:50,679 --> 00:31:53,560
هذا صحيح
هذا ما أنوى فعلة

288
00:31:55,401 --> 00:31:59,201
سأتسبب فى فوضى عارمة
فى فرقتهم الثالثة

289
00:31:59,411 --> 00:32:03,338
الاف القوات ستترك عملها وتأتى إلى
هنا للعمل على حراستنا

290
00:32:03,674 --> 00:32:04,970
كيف ؟

291
00:32:05,264 --> 00:32:08,062
بإخراج أكبر عدد من الرجال من هنا

292
00:32:08,271 --> 00:32:11,071
معسكرهم مثالى
لم يهرب منة أحد من قبل

293
00:32:11,281 --> 00:32:16,003
ليس 2 أو 3 أو مجموعة , ولكن 200 , 300
"ينتشروا في جميع أنحاء "ألمانيا

294
00:32:16,295 --> 00:32:18,593
أعتقد أن هذا ممكناً ؟
الرجال هنا يريدون ذلك

295
00:32:18,887 --> 00:32:23,316
"الأعداء وضعوا كل فنانى الهروب فى "المانيا
فى هذا المعسكر , قلت ذلك بنفسك

296
00:32:23,691 --> 00:32:26,157
هل فكرت فيما سيتكلف ذلك ؟

297
00:32:28,666 --> 00:32:32,885
فكرت بالإذلال
إذا لم نفعل ذلك

298
00:32:33,179 --> 00:32:35,394
الحفر تحت الأرض والزحف

299
00:32:35,686 --> 00:32:38,569
يالتأكيد لا ترشح ذلك
أليس كذلك , يا سيدى ؟

300
00:32:38,778 --> 00:32:41,494
"يجب أن أوضح لك شىء واحد "روجر

301
00:32:41,788 --> 00:32:44,712
لا يهم كم يكون هذا المعسكر
غير مرضى لنا

302
00:32:44,879 --> 00:32:47,805
القيادة العليا مازالت تتركنا
"فى يد "ليفتوافى

303
00:32:48,098 --> 00:32:49,979
"ليس "جستابو" و "إس إس

304
00:32:52,278 --> 00:32:55,871
إسمع يا سيدى , أنت تتحدث
"عن القيادة العليا لـ"ليفتوافى

305
00:32:56,079 --> 00:32:57,584
"ثم تتحدث عن "جستابو" و "إس إس

306
00:32:57,877 --> 00:33:01,596
بالنسبة لى , انهم المثل
نحن نقاتل بشدة

307
00:33:01,889 --> 00:33:03,810
هناك طريقة واحدة لذلك , يا سيدى

308
00:33:03,978 --> 00:33:07,489
انهم الأعداء المشتركين
لكل شخص يؤمن الحرية

309
00:33:07,781 --> 00:33:10,623
"إذا لم تؤيد القيادة العليا "هتلر
لماذا لم يبعدوة ؟

310
00:33:10,999 --> 00:33:13,465
"لا أختلف معك "روجر

311
00:33:13,674 --> 00:33:17,477
كضابط كبير , أشير إلى مجرد حقيقة
وثيقة الصلة

312
00:33:21,195 --> 00:33:23,494
متى ستدعو لإجتماع "إكس" ؟

313
00:33:31,727 --> 00:33:33,607
الليلة

314
00:33:45,185 --> 00:33:50,910
أيها السادة , لا شك أنكم سمعتوا
الكلمات الخالدة من قائد السجن الجديد

315
00:33:51,202 --> 00:33:53,625
ركزوا طاقتكم"
فى أشياء غير الهروب

316
00:33:53,919 --> 00:33:56,007
وإبتعدوا عن الحرب
" بقدر المستطاع

317
00:33:58,517 --> 00:34:01,440
حسناً , هذا بالضبط
ما سنفعلة

318
00:34:01,650 --> 00:34:04,742
سنركز طاقتنا
للرياضة وزراعة الأشجار

319
00:34:05,035 --> 00:34:07,750
جميع النواحى الثقافية
بقدر ما يهتموا

320
00:34:08,043 --> 00:34:10,843
فى الحقيقة , سنجعل الألمان ينامون

321
00:34:11,763 --> 00:34:14,479
بينما , نحفر نحن

322
00:34:16,151 --> 00:34:19,076
الآن , حتى النظرة السطحية
على المكان

323
00:34:19,369 --> 00:34:22,419
تؤكد لنا أن الأكواخ 104 , 5 هى
الأقرب إلى الأشجار

324
00:34:22,629 --> 00:34:24,844
النفق الأول سيبدأ من الكوخ 105

325
00:34:25,137 --> 00:34:28,060
للشرق مباشرة
عبر السجن والأسلاك

326
00:34:28,270 --> 00:34:30,358
"ولكن هذا أكثر من 300 قدم "روجر

327
00:34:30,568 --> 00:34:33,367
هل قمت بالمعاينة "دينيس" ؟
مرة واحدة فقط , يا سيدى

328
00:34:33,577 --> 00:34:37,087
أعتقد أن المسافة أكثر من 335 قدم
أخبرنى عندما تتأكد جيداً

329
00:34:37,381 --> 00:34:41,183
ويلى" هذة المرة سنحفر للإسفل مباشرة 30 قدم"
قبل أن نحفر أفقياً

330
00:34:41,476 --> 00:34:44,652
هذا سيبعد أى تساؤلات
عن الصوت أو الحفر

331
00:34:44,902 --> 00:34:48,035
"حسناُ "روجر
لكن هل قلت النفق الأول ؟

332
00:34:48,329 --> 00:34:51,170
نعم قلت , سيكون هناك ثلاثة

333
00:34:52,677 --> 00:34:56,562
"سنطلق عليهم "توم" , "ديك" و "هارى
توم" سيتجة للشرق مباشرة من الكوخ 104 "

334
00:34:56,980 --> 00:35:01,785
ديك" سيتجة شمالاً من المطبخ"
هارى" سيتجة موازياً لـ"توم" من 105"

335
00:35:03,584 --> 00:35:06,676
لو وجد الألمان واحداً
سنتحرك إلى الآخر

336
00:35:07,387 --> 00:35:10,563
كم عدد الرجال الذين تخطط
لهروبهم "روجر" ؟

337
00:35:10,855 --> 00:35:11,940
مائتان و خمسون

338
00:35:13,655 --> 00:35:17,958
لن يكون هناك حد هذة المرة , أيها السادة
سيكون هناك بطاقات ووثائق لكل شخص

339
00:35:18,252 --> 00:35:21,386
و "جريف" سنحتاج إلى ملابس كثيرة

340
00:35:21,553 --> 00:35:23,977
مائتان و خمسون ؟
ملابس مدنية غالباً

341
00:35:24,186 --> 00:35:26,065
... نعم , لكن

342
00:35:27,906 --> 00:35:29,367
"حسناً "روجر

343
00:35:29,576 --> 00:35:34,048
ماك" خرائط , بطانيات , طعام"
البوصلات لجميع المشاة

344
00:35:34,342 --> 00:35:36,555
جداول مواعيد لكل قطار
"حسناً "روجر

345
00:35:42,490 --> 00:35:45,456
"أسف على التأخير "روجر
لا عليك "كولن" , إجلس

346
00:35:45,792 --> 00:35:47,589
سنحفر نفق

347
00:35:49,177 --> 00:35:50,973
رائع

348
00:35:51,601 --> 00:35:55,068
ويلى" , أنت و"دانى" ستكونوا ملوك النفق"
دانى" ستكون مسئولاً عن التجهيزات"

349
00:35:55,111 --> 00:35:56,991
وسأخبرك بالموقع بالضبط غداً

350
00:35:57,159 --> 00:36:00,167
سيدوك" الإنتاج"
جريف"  كما قلت ، خياط"

351
00:36:00,460 --> 00:36:05,058
نيمو" , "هينس" الإنحرافات"
ماك" بالطبع ، سيهتم بالإستخبارات"

352
00:36:05,392 --> 00:36:07,690
هيندلى" لم نتقابل"

353
00:36:07,983 --> 00:36:09,779
التطفل ؟
حسناً

354
00:36:10,866 --> 00:36:13,206
دينيس" الخرائط و المعاينة"

355
00:36:13,499 --> 00:36:17,719
كولن" ستقوم بعملك المعتاد"
إيرك" هل فكرت كيف سنتخلص من التراب ؟"

356
00:36:18,014 --> 00:36:22,819
نعم , الأماكن المعتادة , ولكن لم أعلم انهم
ثلاثة أنفاق , ولكن سنتدبر هذا

357
00:36:23,236 --> 00:36:26,327
روجر" من سيتهم بأمور الحراسة"
لكل هذا ؟

358
00:36:26,746 --> 00:36:30,632
أنت ستفعل , أريد نظام عمل لتغطية
المنطقة بالكامل

359
00:36:30,842 --> 00:36:34,645
من البداية وإلى النهاية
دخول وخروج كل جندى المانى

360
00:36:34,937 --> 00:36:39,075
أريد نظام مثالى لإستخدام الإشارات
إذا سمعت همس على بعد 50 قدم

361
00:36:39,368 --> 00:36:43,630
من أى من الأكواخ التى ستعملون بها
سنتوقف بدون إشارة

362
00:36:45,218 --> 00:36:48,519
حسناً , لا أعتقد أن هناك شىء آخر
لنناقشة الآن

363
00:36:48,855 --> 00:36:53,534
سأقابل كل منكم فى دائرة التدريب
ونتحقق من التفاصيل

364
00:36:56,251 --> 00:36:58,173
هل من شىء آخر "ماك" ؟

365
00:36:58,467 --> 00:37:00,555
"لا أعتقد ذلك "روجر

366
00:37:26,340 --> 00:37:28,429
مرحباً

367
00:37:28,638 --> 00:37:30,144
"اسمي "بيليث

368
00:37:31,647 --> 00:37:32,523
"هيندلى"

369
00:37:36,830 --> 00:37:39,963
لأجل الطيور
كنت أقوم ببعض الصيد بنفسى

370
00:37:40,257 --> 00:37:42,846
ليس الصيد , المراقبة

371
00:37:43,768 --> 00:37:46,567
مراقب طيور ؟

372
00:37:46,859 --> 00:37:50,410
نعم , هذا صحيح
مراقبتهم ورسمهم

373
00:37:53,337 --> 00:37:55,761
أعتقد أن لديكم مراقبى طيور
فى "امريكا" ؟

374
00:37:55,928 --> 00:37:58,059
نعم , لدينا البعض

375
00:37:59,437 --> 00:38:00,733
شاى ؟

376
00:38:01,863 --> 00:38:04,369
تناولت الشاى مرة واحدة , فى المستشفى

377
00:38:06,251 --> 00:38:08,047
أين أدواتك ؟

378
00:38:08,257 --> 00:38:12,393
تلك , البقية صودرت
فى المعسكر الآخير

379
00:38:13,021 --> 00:38:17,533
الألمان لم يقدروا
بعض أدواتى الشخصية

380
00:38:21,253 --> 00:38:22,757
مثل ذلك

381
00:38:23,260 --> 00:38:26,352
أنت المتطفل
نعم , هذا صحيح

382
00:38:27,271 --> 00:38:29,151
سأحتاج لكاميرا

383
00:38:30,279 --> 00:38:32,828
من أى نوع ؟
من النوع الجيد

384
00:38:33,080 --> 00:38:38,095
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية
ستكون كافية

385
00:38:40,894 --> 00:38:42,315
حسناً

386
00:38:42,400 --> 00:38:44,696
وفيلم تصوير , بالطبع
بالطبع

387
00:38:46,830 --> 00:38:50,131
هيندلى" أحتاج مطرقة , كبيرة وثقيلة"

388
00:38:50,423 --> 00:38:52,722
واحد فقط ؟
إثنان يَكون أفضل

389
00:38:57,320 --> 00:38:59,616
أخشى أن يكون الشاي مثير للشفقة

390
00:38:59,909 --> 00:39:03,712
لابد أننى إستعملت
هذة الأوراق حوالى 20 مرة

391
00:39:04,006 --> 00:39:06,428
ليس هذا ما يقلقنى كثيراً

392
00:39:06,596 --> 00:39:09,228
شاي بدون حليب , غير متحضر جداً

393
00:39:10,900 --> 00:39:12,029
نعم

394
00:39:12,321 --> 00:39:13,909
سأحضر الخشب

395
00:39:21,850 --> 00:39:23,605
إغلق , إغلق

396
00:39:31,838 --> 00:39:33,719
إغلق

397
00:39:35,223 --> 00:39:36,853
إغلق

398
00:39:37,019 --> 00:39:38,231
إغلق

399
00:39:38,357 --> 00:39:41,323
لست أسوأ من يتحدث الأنجليزية هنا
إغلق

400
00:40:06,357 --> 00:40:08,194
رائع

401
00:40:20,816 --> 00:40:23,531
بيليث" , ماذا تفعل هنا ؟"

402
00:40:24,451 --> 00:40:28,171
كنت أعمل فى معمل تصوير
الإستطلاعات الأولية

403
00:40:28,464 --> 00:40:32,100
ذهبت فى جولة للرؤية بنفسى
انها غلطتى السخيفة

404
00:40:32,309 --> 00:40:37,031
القوات الجوية ضربتنا
إصبنا , مروع

405
00:40:37,824 --> 00:40:42,129
كلا , أعنى , ماذا تفعل هنا ؟
هنا ؟

406
00:40:44,554 --> 00:40:46,434
انا المزور

407
00:41:06,286 --> 00:41:09,000
المزورون ينصبون أنفسهم
في كوخ الإستجمام

408
00:41:09,294 --> 00:41:10,505
سيدوك" ؟"
انا فى 110

409
00:41:10,799 --> 00:41:14,308
"جريفيث"
"حسناً , أود العمل فى 109 "روجر

410
00:41:14,601 --> 00:41:16,607
فى 109 ؟ حسناً

411
00:41:16,733 --> 00:41:21,078
"سأعمل فى 107 , الآن "دانى" , "ويلى
وفريقهم يعملون فى 104

412
00:41:21,372 --> 00:41:25,507
ماك" أريد إنتهاز فرصة حفر الأنفاق"
والإستمرار بأقصى سرعة

413
00:41:25,802 --> 00:41:28,894
سنحتاج خشب للأعمدة طبعاً
وغرف الدخول

414
00:41:29,185 --> 00:41:31,818
هيدنلى" يعتقد أن"
هناك 36 سرير فارغ

415
00:41:32,028 --> 00:41:35,495
يمكننا إستعمال 15 , وتحريك الرجال حولهم
حتى لا يشعر الألمان بأى شىء

416
00:41:35,705 --> 00:41:37,711
الباقى سيأتى
من على الحوائط

417
00:41:37,921 --> 00:41:40,803
هل يقوم "هيندلى" بذلك بنفسة ؟
ليس بعد

418
00:41:40,972 --> 00:41:43,771
أنه يعمل على بعض الحديد
"من أجل مطرقة يريدها "دانى

419
00:42:01,908 --> 00:42:04,290
ماذا يحدث هنا ؟

420
00:42:04,499 --> 00:42:07,717
إقفل الماء
إبعد يديك من هنا

421
00:42:09,096 --> 00:42:10,182
إبتعد

422
00:42:11,311 --> 00:42:14,194
ماذا يحدث هناك ؟

423
00:42:15,198 --> 00:42:16,993
توقف عن هذا الهراء

424
00:42:20,213 --> 00:42:21,340
إبتعد

425
00:42:21,634 --> 00:42:23,138
إقفل الماء

426
00:42:23,430 --> 00:42:24,224
في مكان ما

427
00:43:04,428 --> 00:43:09,274
فى هذا الموقد , ستبقى النار مشتعلة دائماً
بهذة الطريقة , لن يستطيع الألمان تحريكها

428
00:43:09,610 --> 00:43:13,662
جيد
هيندلى" بلاطتان , تم قطعهم"

429
00:43:14,082 --> 00:43:17,047
نحتاج إلى أثنتان آخريتان
هناك البعض فى مرحاض 113

430
00:43:17,258 --> 00:43:19,054
ستبدو ملائمة تماماً
جيد

431
00:43:28,205 --> 00:43:30,881
"ستكون صعبة نوعاً ما "داني

432
00:43:32,386 --> 00:43:34,308
"ليس عندما يكون كل شىء منظم "ماك

433
00:43:39,155 --> 00:43:41,161
نحن جاهزون
كبيرة بالقدر الكافى ؟

434
00:43:41,454 --> 00:43:45,173
انها مثالية , تمر فى منتصف القاعدة تماماُ

435
00:43:51,275 --> 00:43:52,778
"حظ سعيد لنا "دانى

436
00:44:11,795 --> 00:44:14,008
لماذا 17 ؟

437
00:44:14,301 --> 00:44:17,101
"هذا النفق رقم 17 الذى يبدأ فية "دانى

438
00:44:48,987 --> 00:44:50,866
حسناً ؟

439
00:45:05,996 --> 00:45:07,918
انه جيد

440
00:45:16,903 --> 00:45:18,699
انه جيد جداً

441
00:45:56,938 --> 00:45:58,944
إخرج , إخرج

442
00:46:22,348 --> 00:46:26,067
ألست فى كوخك ؟
ماذا تفعل هنا ؟

443
00:46:26,276 --> 00:46:27,152
التنظيف

444
00:46:31,667 --> 00:46:34,467
وأنت ؟
أستحم , أحتاج لغسل جسدى

445
00:46:38,771 --> 00:46:41,403
أراقبه , أنا حارس إنقاذ

446
00:46:46,044 --> 00:46:49,385
إرتدى ملابس دافئة
ربما ستكون بالخارج طوال الليل

447
00:47:38,281 --> 00:47:42,126
لا , أقول لا , إسمع لقد جعلنا
الألمان ينامون كما قلت بالضبط

448
00:47:42,377 --> 00:47:46,640
لكن شىء صغير كهذا
ونكون على حافة السقوط

449
00:47:46,974 --> 00:47:50,149
إيفس" إجلس , رجاءً ؟"
مرحباً يا سيدى

450
00:47:50,567 --> 00:47:53,116
"مرحباً , قائد السرب "بارتليت
"كابتن "هيلتز

451
00:47:53,410 --> 00:47:55,832
"ملازم طيار "ماكدونالد

452
00:47:56,126 --> 00:47:59,553
أعتقد انكم ستقومون
بهروب للخارج

453
00:47:59,846 --> 00:48:01,935
أين سمعت ذلك ... يا سيدى ؟

454
00:48:02,060 --> 00:48:05,738
"ماكدونالد" , انه عمل "ماك"
معرفة كل شىء يدور هنا

455
00:48:06,071 --> 00:48:08,747
نعتقد ربما يمكننا مناقشة هذا الأمر

456
00:48:09,039 --> 00:48:11,254
لماذا ؟
انها مهمة رجلان فقط

457
00:48:11,548 --> 00:48:15,015
كل شخص فى المعسكر علية
مناقشة محاولات الهروب مقدماً

458
00:48:15,308 --> 00:48:17,646
مع قائد السرب "بارتليت" هنا

459
00:48:17,815 --> 00:48:20,238
لا نريد بالضرورة أن نتدخل

460
00:48:20,448 --> 00:48:25,463
انه فقط ... أى نوع من الهروب
تخططون لة ؟

461
00:48:26,257 --> 00:48:29,349
سنتسلل فى الليل إلى بقعة
وجدتها بجانب السلك , بقعة مختفية

462
00:48:29,767 --> 00:48:33,069
ثم نحفر للإسفل 3 أقدام , ثم نزيل التراب
نبعثرة حتى لا يصبح كومة

463
00:48:33,362 --> 00:48:34,949
ثم نذهب للخارج مباشرة

464
00:48:35,158 --> 00:48:38,920
إيفس" هنا هو رجل النفق , لذلك سيحفر من الأمام"
يدفع التراب إلى الخلف

465
00:48:39,256 --> 00:48:42,848
أخفية خلفى , ثم نختبىء
خلال التراب حتى لا يرانا أحد

466
00:48:43,141 --> 00:48:47,862
بحلول الفجر , سنكون قد عبرنا السلك
إلى الفضاء الواسع , خلال الأشجار ونرحل

467
00:48:54,466 --> 00:48:55,552
... حسناً

468
00:48:58,478 --> 00:49:00,817
متى تنوى فعل ذلك ؟
ماذا ؟

469
00:49:01,027 --> 00:49:03,659
متى تنوى فعل ذلك ؟
الليلة

470
00:49:04,662 --> 00:49:09,050
هيلتز" ربما لا يكون هذا الوقت المناسب"
لمثل هذة الأعمال

471
00:49:09,344 --> 00:49:12,560
إسمع يا سيدى , انا فى السجن
تقريباً ثلاث سنوات حتى الآن

472
00:49:12,769 --> 00:49:14,942
أحلم بالسعادة بعد الهروب

473
00:49:15,152 --> 00:49:18,076
إما الهروب بالنسبة لى أو انسى الأمر

474
00:49:18,370 --> 00:49:21,169
ستفلح , أعرف ذلك

475
00:49:29,236 --> 00:49:30,656
حظ سعيد

476
00:49:30,866 --> 00:49:32,744
شكراً لك

477
00:49:34,669 --> 00:49:38,763
هيلتز" .... كيف ستتنفس ؟"
لدينا عصا معدنية بها مفاصل

478
00:49:39,056 --> 00:49:41,564
سندفعها لأعلى لنصنع فتحات للتهوية
بينما نذهب

479
00:49:41,772 --> 00:49:43,694
تصبح على خير , يا سيدى

480
00:49:49,462 --> 00:49:52,346
الآن , لماذا لم يفكر أحد
فى ذلك من قبل؟

481
00:49:52,640 --> 00:49:55,941
نحن أغيباء جداً
انها فكرة رائعة

482
00:49:56,148 --> 00:49:59,031
ولكنهم سيجعلون كل جندى المانى
فى المعسكر يطاردهم

483
00:49:59,282 --> 00:50:01,539
لا أعرف
ربما كنا أذكياء جداً

484
00:50:01,750 --> 00:50:03,628
لو أوقفنا كل محاولتنا للهروب

485
00:50:03,922 --> 00:50:07,348
سيتنقع الألمان بأننا نحفر نفق

486
00:50:07,641 --> 00:50:12,990
أتمنى أن تنجح , إذا لم تنجح , سيذهبوا للحبس الإنفرادى
لمدة طويلة جداً

487
00:50:58,919 --> 00:51:01,801
جيد , أليس كذلك ؟
دانى" انها رائعة للغاية"

488
00:51:08,530 --> 00:51:12,039
هذا التراب من ارض السجن
وهذا من النفق

489
00:51:18,476 --> 00:51:21,525
حيثما نضعة
سيكتشفونه من على بعد ميل

490
00:51:21,819 --> 00:51:24,744
ربما يمكننا وضعه تحت الأكواخ
التراب داكن هناك

491
00:51:25,038 --> 00:51:28,423
لا , انه أول مكان سيبحثون فية
رأيت واحداً منة يقيس الإرتفاع بالأمس

492
00:51:28,633 --> 00:51:30,930
ربما يمكننا تجفيفة إلى نفس اللون

493
00:51:31,140 --> 00:51:34,942
هناك 50 طن من التراب
كانت فكرة عابرة فقط

494
00:51:35,360 --> 00:51:38,452
إذا كان عليك أن تفكر
لأجل الله , فكر بوضوح

495
00:51:39,665 --> 00:51:41,628
أين ذلك الشيطان "اشلى بيت" ؟

496
00:51:43,134 --> 00:51:46,433
لا يمكننا تدمير التراب
و لا يمكننا أكلة أيضاً

497
00:51:46,642 --> 00:51:49,734
الشىء الوحيد المتبقى لدينا لنفعلة هو خداعهم بة

498
00:51:50,028 --> 00:51:52,618
هذا أقصى تفكيرى

499
00:51:53,957 --> 00:51:56,255
ألم يعلموك
المبادرة في "آر إن" ؟

500
00:51:56,464 --> 00:51:59,348
لن تصدق أبداً
ولكن أعتقد أننى وجدت الحل

501
00:51:59,639 --> 00:52:03,651
المشكلة بطريقة ما هى أن تتخلص
من تراب النفق إلى أرض السجن

502
00:52:04,069 --> 00:52:05,824
حسناً , بالطبع

503
00:52:06,536 --> 00:52:08,415
هل تمانع ؟

504
00:52:18,363 --> 00:52:20,200
.... الآن

505
00:52:21,915 --> 00:52:25,425
تملىء هذة الحقائب
بتراب النفق

506
00:52:25,636 --> 00:52:28,769
ثم , ترتديهم داخل سروالك

507
00:52:29,102 --> 00:52:31,275
تتجول فى ساحة السجن

508
00:52:31,485 --> 00:52:35,413
حيث تسحب هذه
الخيوط في جيوبِك

509
00:52:36,500 --> 00:52:38,714
ثم تجذبها

510
00:52:41,515 --> 00:52:46,405
إيرك" أنها جيدة"
كل ما عليك فعلة هو ركله بقدميك

511
00:52:46,905 --> 00:52:49,330
مالم تكن أحمق
الألمان لن يروا أى شىء

512
00:52:49,538 --> 00:52:52,379
رائع جداً
ما رأيك "روجر" ؟

513
00:52:52,798 --> 00:52:56,685
سنحاول ذلك غداً
لقد حاولت بالفعل , لقد نجحت

514
00:52:58,606 --> 00:53:01,114
ماك" هذا ما سنفعلة"

515
00:53:15,992 --> 00:53:19,000
هدية صغيرة من "توم" , يا سيدى
"شكراُ لك "نيمو

516
00:53:27,819 --> 00:53:29,740
عمل رائع , يا سيدى

517
00:54:02,799 --> 00:54:04,803
حسناً , كونوا نشيطين

518
00:54:12,243 --> 00:54:13,120
هكذا يكون النشاط

519
00:54:17,717 --> 00:54:19,221
سيدى

520
00:54:22,732 --> 00:54:26,700
رجاءً , أيها السادة , إستمروا
مجرد تفتيش روتيني

521
00:54:42,081 --> 00:54:44,504
صباح الخير ، يا قائد سرب
صباح الخير , يا سيدى

522
00:54:44,798 --> 00:54:48,683
أسف لأن التربة هنا غير مناسبة
لأغراض رجالك

523
00:54:48,976 --> 00:54:50,856
سنتدبر أمرنا , يا سيدى

524
00:55:00,386 --> 00:55:04,481
لابد أن أقول أننى مندهش
من مدى هذا النشاط ، يا قائد مجموعة

525
00:55:04,814 --> 00:55:08,491
مسرور بالطبع , ولكن مندهش
مندهش , أيها العقيد ؟

526
00:55:08,701 --> 00:55:14,176
الطيارون سادة محترمين ، وليسوا فلاحين
يحفرون الأرض , لذلك انا مندهش

527
00:55:14,678 --> 00:55:16,683
الأنجليز يهون دائماً زراعة الأشجار

528
00:55:16,892 --> 00:55:20,779
نعم , لكن الأزهار , لماذا ؟

529
00:55:21,782 --> 00:55:23,995
لا يمكنك أكل الأزهار , أيها العقيد

530
00:55:26,212 --> 00:55:28,092
تفكير جيد

531
00:55:45,311 --> 00:55:48,319
أتعرف , لدى شعور سيىء
بأنة يعرف بالضبط ما نفعلة

532
00:55:48,486 --> 00:55:51,620
ربما يكون
لا تعتقد ذلك حقاً , أليس كذلك ؟

533
00:55:51,913 --> 00:55:54,295
لو كان يعرف , سنكتشف ذلك قريباً

534
00:56:06,207 --> 00:56:08,086
"صباح الخير "بوب
"اندى"

535
00:56:08,295 --> 00:56:11,514
ها نحن
الآن , دعنا نرى

536
00:56:11,723 --> 00:56:14,103
البسكويت ، رزمتان

537
00:56:14,312 --> 00:56:16,528
القهوة ، علبتان

538
00:56:16,737 --> 00:56:18,867
بوفرل , جرة واحدة

539
00:56:19,120 --> 00:56:21,583
السجائر ، ستة رزم

540
00:56:22,087 --> 00:56:26,014
"مربى فرولى , لـ"سورن
"مربى مشمش , لـ"كافيندش

541
00:56:26,307 --> 00:56:28,311
ومربى برتقال ، من أجلى

542
00:56:28,479 --> 00:56:32,701
"الزبد الدانماركي من "فان لوجر
سرقتها من إمدادتة

543
00:56:33,119 --> 00:56:37,506
نعم , وشوكولاته هولندية , علبتان

544
00:56:39,012 --> 00:56:41,936
هذا هو الطعام كلة
للمنظمة كاملةً

545
00:56:42,229 --> 00:56:45,195
الآن , أول شىء نحتاجة
الشكل الجديد لتصريح السفر

546
00:56:45,572 --> 00:56:48,288
المزورون ليس لديهم أى فكرة
كيف يبدو , ولا يستطيعون تقليدة

547
00:56:48,498 --> 00:56:49,751
سأرى ما يمكننى فعلة

548
00:56:50,003 --> 00:56:53,471
وبالطبع , أى بطاقات هوية آخرى
أوراق شخصية

549
00:56:53,680 --> 00:56:55,768
وثائق تقع فى يديك

550
00:56:55,978 --> 00:56:58,067
"على أية حال , ضعهم هناك "بوب
حسناً

551
00:56:58,276 --> 00:57:00,156
حظ سعيد

552
00:57:42,491 --> 00:57:44,873
لويس" أين مضخة الهواء ؟"

553
00:57:45,166 --> 00:57:47,003
"الصبر فضيلة "روجر

554
00:57:47,171 --> 00:57:50,891
نعم , أعلم يا صديقى , ولكن الحفارين
يعملون فقط عندما تكون هناك تهوية

555
00:57:51,183 --> 00:57:53,439
وهذا يعوقنا بشكل كبير

556
00:57:55,655 --> 00:57:57,450
هل أنتهي ؟
بالطبع

557
00:57:57,661 --> 00:58:00,377
لماذا ليست فى الداخل ؟
أعمل على الأنبوب الهوائى الآن

558
00:58:00,671 --> 00:58:03,889
حسناً , متى ستنتهى من عملها ؟
خلال يوم أو أثنان

559
00:58:04,180 --> 00:58:06,479
هل تعمل ؟
بالطبع تعمل

560
00:58:07,690 --> 00:58:10,699
هل ستمنحنا الهواء الكافى
بقدر ما ستحتاج

561
00:58:11,494 --> 00:58:12,997
"ماك"

562
00:58:13,207 --> 00:58:15,047
ممتاز

563
00:58:16,050 --> 00:58:18,348
إكملها بحلول مساء الغد

564
00:58:29,297 --> 00:58:31,511
ألديك كبريت ؟
نعم

565
00:58:34,897 --> 00:58:36,400
شكراً

566
00:58:36,485 --> 00:58:38,656
جميل , أليس كذلك ؟
نعم

567
00:58:47,183 --> 00:58:49,481
أسف , هل تريد واحدة ؟

568
00:58:52,072 --> 00:58:55,080
سأدخنها لاحقاً , عندما أكون خارج الخدمة
شكراً لك

569
00:58:55,292 --> 00:58:58,215
ربما لديك بعض الرفقاء
أليس كذلك ؟

570
00:58:59,512 --> 00:59:04,067
يوم جميل
نعم , ولكن أعتقد انها ستمطر لاحقاً

571
00:59:04,359 --> 00:59:05,738
لا , لا

572
00:59:05,989 --> 00:59:08,829
السماء حمراء فى الصباح
تحذير للبحارة

573
00:59:09,165 --> 00:59:11,129
السماء حمراء في الليل
بهجة للبحارة

574
00:59:11,340 --> 00:59:13,344
السماء كانت حمراء مساء الأمس

575
00:59:13,428 --> 00:59:15,265
لم أسمع هذا من قبل

576
00:59:15,433 --> 00:59:17,648
تعلمت ذلك فى الكشافة

577
00:59:17,941 --> 00:59:20,365
كنت فى الكشافة ؟ وانا كذلك
حقاً ؟

578
00:59:20,573 --> 00:59:23,373
نعم , كان لدي 19 شارة إستحقاق
كان لدى 20

579
00:59:24,420 --> 00:59:28,054
كنت أعمل حتى سن العشرين عندما
ألغت الحكومة الكشافة

580
00:59:28,222 --> 00:59:31,858
وأرسلتنى إلى جيش "هتلر" بدلاً من ذلك

581
00:59:35,160 --> 00:59:39,044
ويرنر" هل تعتقد بأنك ستظل فى الجيش"
بعد إنتهاء الحرب ؟

582
00:59:39,338 --> 00:59:42,054
كلا , لست رجل جيد

583
00:59:42,265 --> 00:59:44,060
.... وأسنانى
أسنانك ؟

584
00:59:44,269 --> 00:59:46,860
نعم , يمكننى أخبارك العديد
من القصص عن أسنانى

585
00:59:47,068 --> 00:59:49,241
والتى ستجعل شعر رأسك لا يتحرك

586
00:59:49,452 --> 00:59:51,750
طبيب الأسنان هنا جزار

587
00:59:53,338 --> 00:59:55,761
لكن لا تخبر أحد بأننى قلت ذلك

588
00:59:56,639 --> 00:59:58,937
من حق الجندى أن يشتكى

589
00:59:59,146 --> 01:00:01,570
ربما فى جيشك , لكن هنا ؟

590
01:00:02,281 --> 01:00:06,459
أى شكوى صغيرة
و  .... إلى الجبهة الروسية

591
01:00:06,752 --> 01:00:10,179
هل الأمر كذلك ؟
فظيع

592
01:00:11,223 --> 01:00:13,020
هذا فظيع

593
01:00:18,539 --> 01:00:20,459
"ويرنر"

594
01:00:23,261 --> 01:00:25,349
لماذا لا نذهب إلى غرفتى ؟
حيث نتحدث على راحتنا

595
01:00:25,558 --> 01:00:28,482
من الأفضل لا
... لو أراد " ستراشويز " رؤيتى

596
01:00:31,283 --> 01:00:33,791
كنت سأقوم بإعداد بعض القهوة فقط

597
01:00:36,467 --> 01:00:38,347
قهوة حقيقية

598
01:01:06,764 --> 01:01:09,353
قهوة , قهوة , قهوة

599
01:01:09,689 --> 01:01:11,485
أين هى ؟

600
01:01:17,672 --> 01:01:20,765
جدتى تستمر بإرسال
هذة الأشياء لى

601
01:01:26,405 --> 01:01:28,703
نعم , خذ واحدة

602
01:01:37,145 --> 01:01:39,025
نعم , إحتفظ بها

603
01:01:39,235 --> 01:01:41,157
حسناُ , يجب أن أذهب

604
01:01:41,952 --> 01:01:44,501
لا تقلق , يمكنك الإحتفاظ بها
نحن أصدقاء

605
01:01:44,710 --> 01:01:47,719
عندما أكون معك فى الحبس الإنفرادى
هل سنظل أصدقاء ؟ يجب أن أبلغ عن ذلك

606
01:01:48,013 --> 01:01:53,110
انا لا أفهمك , تبلغ عن ماذا ؟
بأننا كنا نتحدث فى غرفتى ؟

607
01:01:53,444 --> 01:01:56,119
يجب أن أذهب
حسناُ , لا تقلق .... إحتفظ بها

608
01:01:56,327 --> 01:01:59,837
لن أستطيع أكلها كلها
إحتفظت بما يمكننى أكلة

609
01:02:00,131 --> 01:02:02,637
انا أسف , حسناُ
إنس الأمر

610
01:02:35,444 --> 01:02:39,539
وهذا , انا متأكد أنكم جميعاً ستتذكرون
صوت الطائر "نيليس "المغرد

611
01:02:39,958 --> 01:02:43,134
والآن لننتقل إلى هذا الجزء , أيها السادة
هذا الطائر

612
01:02:43,342 --> 01:02:45,766
"لانييس نوبيكوس"
الطائر الوحشى

613
01:02:46,058 --> 01:02:49,359
الطائر يفتك بفريستة
على فروع الأشجار الممتدة

614
01:02:49,779 --> 01:02:53,331
ليس محبوب جداً , كما ترون
دعونا نلقى نظرة على الألوان

615
01:02:53,623 --> 01:02:56,925
الأسود الموحد ، من الرأس إلى الذيل

616
01:02:57,134 --> 01:03:02,358
عيون سوداء , منقار أسود
وخط أبيض على العين

617
01:03:02,650 --> 01:03:05,365
الطائر يعيش
... في البلاد المشجرة قليلاً

618
01:03:05,533 --> 01:03:09,461
هيندلى" إجلس"
ستجد أدوات الرسم على المنضدة

619
01:03:10,465 --> 01:03:14,183
الطائر يعيش في البلاد المشجرة قليلاً
بساتين الزيتون و الحدائق

620
01:03:14,476 --> 01:03:16,816
حسناً "هيندلى" هل تدرس
الطيور الآن أيضاً ؟

621
01:03:17,026 --> 01:03:19,532
نعم , إنتظرقليلاً
ربما تتعلم شيئاً

622
01:03:19,826 --> 01:03:22,332
لدى أشياء لأفعلها
أفضل من رسم الطيور

623
01:03:23,420 --> 01:03:28,435
إن الصوت تعاقب مرتب
من الخشونة والشكوى

624
01:03:28,853 --> 01:03:32,153
الآن , لننظر جيداً لهذا الطائر
.... لدية جسم مستدير

625
01:03:52,506 --> 01:03:56,643
تصريح لعبور الحدود
هذا واحد آخر

626
01:03:56,810 --> 01:03:59,109
أيهما المزور ؟

627
01:04:00,530 --> 01:04:02,702
هذا
هذا صحيح

628
01:04:02,995 --> 01:04:04,582
كلاهما مزور

629
01:04:05,211 --> 01:04:08,219
ما يعيقنا الآن هو
الشكل الجديد لتصريح السفرِ

630
01:04:08,513 --> 01:04:11,228
ليس لدينا أى فكرة كيف يبدو
هذا واحد

631
01:04:13,025 --> 01:04:15,407
وبطاقة هوية عسكرية

632
01:04:16,410 --> 01:04:17,704
..... و

633
01:04:18,040 --> 01:04:19,544
"اوسويس"
نعم

634
01:04:19,713 --> 01:04:23,513
تصريح للملكية الألمانية
"تذكرة إلى "اودن

635
01:04:23,723 --> 01:04:27,610
يبدو أن هذة مهام الألمان
للأسبوع القادم

636
01:04:28,403 --> 01:04:30,618
ستحصل على 10 من 10 على ذلك

637
01:04:30,787 --> 01:04:34,630
شكراً لك يا سيدى , أعتنى بهذا
من أين حصلت على ذلك ؟

638
01:04:35,803 --> 01:04:37,723
أقترضتها

639
01:04:39,312 --> 01:04:42,027
لكى نحصل على الكمية المناسبة
"من الملابس "روجر

640
01:04:42,320 --> 01:04:45,621
أَقترح بأن نعمل بشكل رئيسي
على ملابس الخدمة

641
01:04:45,958 --> 01:04:49,592
يمكننى عمل أزرار ثنائية
أزرار أحادية

642
01:04:49,801 --> 01:04:52,600
و البدل اليومية اللطيفة أيضاُ

643
01:04:52,810 --> 01:04:55,316
الطيات , أستطيع عمل العديد
من الأشياء منها

644
01:04:55,527 --> 01:05:00,039
أستطيع صنعها عميقة هكذا
أو عالية هكذا

645
01:05:01,544 --> 01:05:04,427
هنا واحدة والتى
نعمل عليها الآن

646
01:05:04,636 --> 01:05:07,145
جيد , ماذا عن الأزرار ؟

647
01:05:08,440 --> 01:05:12,911
إلق نظرة على هؤلاء
"هنا واحدة إنتهيت منها "روجر

648
01:05:15,210 --> 01:05:21,437
وهنا واحد صبغتها
بزجاجة الحبر الأزرق

649
01:05:23,109 --> 01:05:26,117
انها جيدة
ماذا هناك "روجر" ؟

650
01:05:26,452 --> 01:05:29,251
كنت أفكر عندما يقوم الألمان بالتفتيش
ويجدون العديد من هذة الأشياء

651
01:05:29,544 --> 01:05:33,639
هذة غرفة "سورن" , الآن
بدأت العمل على الخامات الآخرى

652
01:05:33,932 --> 01:05:35,811
هذه البطانية

653
01:05:36,105 --> 01:05:39,029
خصوصاً الأشرطة , رائعة

654
01:05:39,198 --> 01:05:40,324
معاطف
نعم

655
01:05:40,618 --> 01:05:43,334
سأجعل الشبان يعملون على ذلك
في جميع أنحاء السجن

656
01:05:43,544 --> 01:05:46,343
تلك بدل القتال
أخشى أن تكون قصيرة قليلاً

657
01:05:46,636 --> 01:05:51,233
سأخبر الشبان أن يصنعوا منها
بعض ملابس العمال

658
01:05:51,525 --> 01:05:53,740
الأقمشة الخفيفة

659
01:05:53,950 --> 01:05:58,379
الآن , صنعت هذة الملابس
حتى تكون أنيقة

660
01:05:58,798 --> 01:06:02,057
أنيق جداً ، نعم , مصبوغ بالطبع
بالتأكيد

661
01:06:02,476 --> 01:06:04,773
"إلق نظرة على هذة "روجر

662
01:06:05,066 --> 01:06:09,996
الآن , خامة البطانية
نقشطها لأسفل حتى تصبح ناعمة

663
01:06:10,374 --> 01:06:12,505
ثم نصبغها بملمع الأحذية

664
01:06:12,714 --> 01:06:16,516
"الأقمشة الكودرية من "هيندلي
كنت أتمنى أن يكون لدينا الكثير من ذلك

665
01:06:16,892 --> 01:06:19,608
أين حصلت على هذا ؟
"هيندلى"

666
01:06:19,902 --> 01:06:21,991
أين حصل عليهم ؟
سألته ذلك

667
01:06:22,285 --> 01:06:24,790
ماذا قال لك ؟
"لا تسأل"

668
01:06:25,084 --> 01:06:27,968
دعنى أريك بعض المعاطف
التى كنت أعمل عليها

669
01:06:58,098 --> 01:07:00,020
"صباح الخير "هيلتز

670
01:07:01,693 --> 01:07:04,702
حسناُ , إذا كنتم هنا لمعرفة إذا
كنت سأهرب مرة آخرى , سأفعل

671
01:07:05,120 --> 01:07:07,000
متى ؟
بعد 17 يوم , السابع من يوليو

672
01:07:07,167 --> 01:07:08,879
عند خسوف القمر
صحيح

673
01:07:09,090 --> 01:07:11,471
هل سيذهب "إيفس" معك ؟

674
01:07:11,680 --> 01:07:14,313
نعم , لو أراد ذلك

675
01:07:14,606 --> 01:07:17,781
أتعلم أن "إيفش" على وشك الإنهيار ؟

676
01:07:19,036 --> 01:07:21,000
نعم

677
01:07:22,421 --> 01:07:25,722
من الأفضل لة أن يهرب فى النفق ؟
أكثر أمانا

678
01:07:31,490 --> 01:07:32,575
صحيح

679
01:07:35,000 --> 01:07:38,510
هيلتز" من الممكن بالطبع لرجل واحد"
أن يعبر السلك , حتى أن بإمكانة الهروب

680
01:07:38,720 --> 01:07:44,110
لكن هناك في الحقيقة عدد كبير من
السجناء إضافة إليك

681
01:07:44,529 --> 01:07:46,701
فى هذا المعسكر يحاولون الهروب

682
01:07:47,830 --> 01:07:49,709
أقدر ذلك

683
01:07:52,427 --> 01:07:54,180
هناك شىء ما قادم
أشعر بذلك

684
01:07:54,474 --> 01:07:57,900
وقادم بإتجاهى انا
أيها القائد

685
01:07:58,110 --> 01:08:00,282
"أسمى "روجر
"حسناً "روجر

686
01:08:00,492 --> 01:08:02,790
أسمك "فيرجل" , أليس كذلك ؟

687
01:08:04,128 --> 01:08:06,718
"هيلتز" , فقط إدعونى"هيلتز"

688
01:08:07,930 --> 01:08:11,942
"نعم , حسناً , كما كنت أقول "هيلتز

689
01:08:13,322 --> 01:08:16,121
"لدينا خرائط لدولة "المانيا
خرائط عامة , بالطبع

690
01:08:16,373 --> 01:08:20,342
لدينا كل المعلومات التى نحتاجها
عن طرق الهروب خارج ألمانيا

691
01:08:20,551 --> 01:08:22,683
... لكن ما ليس لدينا

692
01:08:22,850 --> 01:08:26,150
فكرة واضحة عما سيكون على بعد 500 ياردة
خلف هذة الأشجار

693
01:08:26,570 --> 01:08:29,285
صحيح , لقد حاولنا مع كل جندى المانى فى
هذا المعسكر , لم ننجح

694
01:08:29,495 --> 01:08:33,089
يجب أن نعرف موقع البلدة المحلية بالضبطَ

695
01:08:33,800 --> 01:08:36,180
نريد أن نعرف أين توجد
الطرق الرئيسية التى بلا حراسة

696
01:08:36,474 --> 01:08:39,858
أين تقع مراكز الشرطة المحلية
أين يضعوا حواجز الطريق

697
01:08:40,068 --> 01:08:44,371
وأهم شىء على الإطلاق
يجب أن نعرف كيف سنذهب من هنا

698
01:08:44,748 --> 01:08:47,089
إلى محطة السكة الحديد

699
01:08:47,257 --> 01:08:50,557
لا , بالتأكيد لا
عندما أعبر هذا السلك

700
01:08:50,974 --> 01:08:53,482
لن أتجول حول الحواجز
أرسم خرائط من أجلكم يا رفاق

701
01:08:53,692 --> 01:08:59,081
فى الصباح , سأكون قد ذهبت بعيداً
لن تسعموا أى شىء حتى لو قتلونى بالمدافع

702
01:08:59,375 --> 01:09:02,049
مفهوم
بالكامل

703
01:09:04,557 --> 01:09:06,855
.... أعنى , أريد المساعدة , لكن

704
01:09:10,659 --> 01:09:12,997
فكرة جيدة

705
01:09:13,166 --> 01:09:16,299
كم شخص ستأخذة معك ؟
مئتان وخمسون

706
01:09:19,100 --> 01:09:21,106
مئتان وخمسون

707
01:09:21,315 --> 01:09:23,112
نعم

708
01:09:23,782 --> 01:09:25,661
أنت مجنون تريد أن يحبوسك
أنت أيضاً

709
01:09:25,870 --> 01:09:29,255
مئتان وخمسون يمشون على الطريق
بهذة البساطة

710
01:09:29,591 --> 01:09:33,268
حسناً , البعض على الطريق , البعض على القطارات
البعض عبر البلاد

711
01:09:33,559 --> 01:09:35,773
لديهم أوراق مزورة , ملابس

712
01:09:35,984 --> 01:09:37,780
خرائط , بوصلات , إمدادت

713
01:09:38,073 --> 01:09:40,789
إذا فعلت ذلك , ستقوم بإنذار
كل جندى ألمانى فى البلاد

714
01:09:40,999 --> 01:09:44,007
أى شخص يستطيع حمل سلاح
سيبحث عنكم

715
01:09:44,301 --> 01:09:49,065
سينقضون عليكم ويمكسوا بكم
بمنتهى السهولة

716
01:09:52,074 --> 01:09:53,870
نعم , حسناًً , شكراً على أية حال

717
01:09:54,079 --> 01:09:57,170
لو أستطيع مساعدتكم فى النفق , أخبرنى فقط
ذلك شعور جيد

718
01:09:57,464 --> 01:09:59,303
فى أى وقت

719
01:10:00,682 --> 01:10:05,905
إنتظر لحظة , أنت لا تعنى
أن أعبر السلك وأهرب

720
01:10:06,282 --> 01:10:09,207
وإستكشف الوضع بالخارج
دون أن يقبضوا على

721
01:10:09,418 --> 01:10:12,048
لأعود بنفسى
ليلقوا بى فى الحبس الإنفرادى لعدة أشهر

722
01:10:12,384 --> 01:10:14,681
لذا يمكنك الحصول على المعلومات
التى تحتاجها ؟

723
01:10:14,890 --> 01:10:19,404
نعم , يجب أن يقوم أحدنا بأعمال
غربية من أجل المهمة

724
01:10:19,698 --> 01:10:22,705
سنعطيك مكان أمامى فى النفق
لن أفعل ذلك حتى من أجل أمى

725
01:10:22,999 --> 01:10:24,795
لا ألومك
جيد , حسناً إذن

726
01:10:24,879 --> 01:10:27,720
مفهوم جداً
حسناً إذن

727
01:10:30,395 --> 01:10:32,275
"حسناً , شكراً "هيلتز

728
01:10:39,631 --> 01:10:41,552
كش

729
01:10:44,645 --> 01:10:46,359
... سيد "هيندلى" , انا

730
01:10:46,569 --> 01:10:48,865
لا تقلق , "بيليث" صديق

731
01:10:51,960 --> 01:10:55,679
ما الأمر "ويرنر" ؟
محفظتى , أوراقى , بطاقتى

732
01:10:55,971 --> 01:10:59,019
ضاعوا , فقدتم , كل شىء

733
01:11:00,025 --> 01:11:01,946
فقد محفظته

734
01:11:02,156 --> 01:11:05,457
هل تدرك ماذا سيحدث
لو إكتشف " ستراشويز" ذلك ؟

735
01:11:05,667 --> 01:11:07,672
الجبهة الروسية
يا آلهى

736
01:11:11,057 --> 01:11:13,481
بحثت فى كل مكان , كل مكان

737
01:11:14,485 --> 01:11:17,869
لابد أننى فقدتهم عندما كنت هنا

738
01:11:18,078 --> 01:11:20,376
كلا
نعم

739
01:11:20,629 --> 01:11:24,263
إسمع , أخبرتك أننا أصدقاء
سنجدهم

740
01:11:24,556 --> 01:11:26,853
"شكراً لك سيد "هيندلى

741
01:11:28,359 --> 01:11:29,946
"ويرنر"

742
01:11:30,155 --> 01:11:33,164
ليس الآن , ربما يبدو غريباُ

743
01:11:33,374 --> 01:11:36,759
لو رآنا أحد نتحدث
في هذا الوقت من الليل

744
01:11:37,972 --> 01:11:42,985
إسمع , سأجدهم , أعدك بأننى سأجدهم حتى
لو أضطررت إلى تقطيع هذة الغرفة إلى أجزاء

745
01:11:49,965 --> 01:11:52,347
شكراً لك
إنس الأمر

746
01:11:52,556 --> 01:11:53,975
"ويرنر"
نعم ؟

747
01:11:54,144 --> 01:11:56,482
أريد خدمة صغيرة

748
01:11:56,860 --> 01:11:59,158
كاميرا

749
01:12:00,662 --> 01:12:03,964
نريد إلتقاط بعض الصور
كما تعلم , كتذكار

750
01:12:05,595 --> 01:12:09,356
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية

751
01:12:09,732 --> 01:12:11,653
عدسة بؤرية مستوية

752
01:12:13,369 --> 01:12:16,751
ويرنر" , بعدسة بؤرية مستوية"

753
01:12:18,173 --> 01:12:19,970
أخبرنى عندما تحصل عليها

754
01:12:24,776 --> 01:12:29,290
"مجنون , أحمق هذا الشخص "ويرنر
لكنة يعجبنى

755
01:12:29,583 --> 01:12:31,461
كش ملك

756
01:12:55,618 --> 01:12:57,707
متى ستكون مضخة الهواء
جاهزة ؟

757
01:12:58,042 --> 01:13:01,218
ستكون جاهزة غداً
أنت متأخر جداً

758
01:13:01,427 --> 01:13:03,724
كيف تسير الأمور "دانى" ؟
ليست جيدة

759
01:13:04,018 --> 01:13:06,440
ليست جيدة ؟
اليوم , ثلاث مرات

760
01:13:24,244 --> 01:13:25,540
ويلى" هل أنت بخير ؟"

761
01:13:25,624 --> 01:13:27,545
إسحب

762
01:13:56,466 --> 01:14:01,271
"يجب عليك تقوية النفق بالكامل "روجر
الـ 335 قدم كلها

763
01:14:01,565 --> 01:14:03,444
أربع مرات اليوم

764
01:14:04,613 --> 01:14:08,333
بهذة الطريقة لن نستطيع الإستمرار
نحتاج لخشب أكثر

765
01:14:09,546 --> 01:14:12,763
"الكثير من الخشب "روجر
هل يمكنك الحصول علية ؟

766
01:14:15,730 --> 01:14:18,655
سنحصل علية
يجب أن نحصل علية

767
01:14:19,952 --> 01:14:23,461
سأكلف "هيندلى" بهذة المهمة
والرجل الجديد الذى وجدناة هذا الصباح

768
01:14:24,465 --> 01:14:25,510
"حسناً "ويلى

769
01:14:57,438 --> 01:15:01,239
كيف الحال مع العوارض الخشبية بالأعلى ؟
نأخذ من أربعة من كل واحد

770
01:15:07,384 --> 01:15:08,346
إستمر على ذلك

771
01:15:50,678 --> 01:15:53,060
غناء سيىء , لم أعمل بهذا الجد
فى حياتى من قبل

772
01:15:53,645 --> 01:15:54,522
"كافيندش"

773
01:16:07,520 --> 01:16:09,317
لا عليك

774
01:16:19,431 --> 01:16:22,021
"هذة هدية من صديقنا "ويرنر

775
01:16:22,314 --> 01:16:23,818
رائع

776
01:16:24,027 --> 01:16:25,908
رائع جداً

777
01:16:27,121 --> 01:16:29,210
هذة ستعمل جيداً

778
01:16:32,929 --> 01:16:34,641
"هؤلاء رجال "اشلى بيت

779
01:16:34,851 --> 01:16:38,820
طلب الإذن للتخلص من بعض أتربة الحفر
فى غرفتنا العلوية

780
01:17:47,025 --> 01:17:51,119
توم" وصل إلى خلف"
هذة الكومة من الخشب , يا سيدى

781
01:17:51,413 --> 01:17:55,465
هارى" بالطبع لم يصل لذلك الحد"
كم تبقى إلى الأشجار ؟

782
01:17:55,884 --> 01:17:57,806
يتبقى 50 قدم , يا سيدى

783
01:17:57,973 --> 01:18:01,189
.... خسوف القمر فى السابع
الثامن والتاسع

784
01:18:01,400 --> 01:18:03,281
الأيام الأولى من أغسطس

785
01:18:09,592 --> 01:18:11,429
صباح الخير

786
01:18:12,600 --> 01:18:14,605
ها هو يذهب مرة آخرى

787
01:18:14,815 --> 01:18:17,196
لماذا يشترى كل
البطاطا التى في المعسكرِ ؟

788
01:18:17,490 --> 01:18:20,206
أعمل على ذلك
لكن لا أستطيع إكتشاف السر

789
01:18:20,374 --> 01:18:22,796
"هيلتز" و "هيندلى"
يحبسون أنفسهم فى الغرفة كل ليلة

790
01:18:23,091 --> 01:18:26,182
أحياناً يذهب "جوف" معهم
الليالى الآخرى يقوم بالحراسة بالخارج

791
01:18:26,600 --> 01:18:30,402
"ماك" سنتوقف عن حفر "ديك" و "هارى"
إغلقهم

792
01:18:30,612 --> 01:18:33,328
"ركز الجهد كلة على "توم
وأحفروا مباشرة إلى الأشجار

793
01:18:33,622 --> 01:18:35,000
"حسناً "روجر

794
01:18:40,433 --> 01:18:44,193
ترجمة \ جورج منصور

795
01:19:23,142 --> 01:19:24,520
رائع

796
01:19:26,653 --> 01:19:28,115
رائع

797
01:19:30,205 --> 01:19:31,585
رائع

798
01:19:58,080 --> 01:19:59,667
رائع

799
01:20:06,272 --> 01:20:07,774
رائع

800
01:20:16,553 --> 01:20:17,889
رائع

801
01:21:08,706 --> 01:21:09,709
تحركوا

802
01:21:10,796 --> 01:21:12,718
التحرك للأمام

803
01:21:20,032 --> 01:21:23,708
ماذا هناك ؟
انهم يحتفلون بالثورة

804
01:21:23,877 --> 01:21:25,799
"انه الرابع من "يوليو

805
01:21:35,536 --> 01:21:37,206
ما هذا ؟

806
01:21:43,225 --> 01:21:45,356
أيها السادة , أنتم مدعوون لتناول
شراب مجانى

807
01:21:45,482 --> 01:21:49,118
هدية صغيرة من المستعمرين
إلى الإنجليز

808
01:21:49,411 --> 01:21:51,792
صحيح جداً أيضاً
"شراب صغير إلى "توم

809
01:21:52,127 --> 01:21:54,133
وللعودة للوطن

810
01:21:54,300 --> 01:21:55,804
حسناً , نحن نقبل

811
01:21:56,013 --> 01:21:57,725
الثوار فى الأعلى
الأنجليز فى الأسفل

812
01:21:57,934 --> 01:21:59,272
أيها السادة , إتبعونا

813
01:21:59,483 --> 01:22:01,403
تحركوا

814
01:22:21,171 --> 01:22:23,094
توقفوا

815
01:22:27,106 --> 01:22:29,404
حسناًً , شكلوا صف هنا

816
01:22:30,701 --> 01:22:32,873
حسناُ , إمسكوا الكؤوس

817
01:22:33,166 --> 01:22:34,961
شكلوا صف , هكذا

818
01:22:42,192 --> 01:22:44,698
هذا يفسر ما حدث
إلى البطاطا

819
01:22:44,908 --> 01:22:47,791
"لا ضرر من إغلاق "توم
"ليوم واحد "روجر

820
01:22:48,085 --> 01:22:50,801
أعتقد أنة سيكون من الجيد
التوقف عن العمل قليلاً

821
01:22:51,094 --> 01:22:54,770
هناك 14 قدم متبقية فقط , يا سيدى
يمكنك الشعور بذلك فى جميع أنحاء المعسكر

822
01:22:55,063 --> 01:22:57,862
أعتقد أن هذا يدعو لشراب
نعم , يا سيدى

823
01:22:58,073 --> 01:23:00,287
إشربوا
ما هذا "هيلتز" ؟

824
01:23:00,496 --> 01:23:03,588
ضوء القمر
ضوء القمر الأمريكي , ضوء القمر

825
01:23:03,799 --> 01:23:06,304
عمل رائع , نخبك

826
01:23:06,472 --> 01:23:08,687
إستمروا بالحركة

827
01:23:08,896 --> 01:23:10,985
"مرحباً "إيرك
لا تسكب أي من ذلك

828
01:23:11,279 --> 01:23:13,492
ها نحن نذهب
للإسفل مع الأنجليز

829
01:23:13,911 --> 01:23:16,919
حسناً يا رجال , إستمروا بالتحرك

830
01:23:17,757 --> 01:23:20,765
نخبك

831
01:23:21,977 --> 01:23:24,902
لا تسكب أي من ذلك
قبل الشاى الصباحى ؟

832
01:23:25,069 --> 01:23:27,199
إستمروا بالتحرك

833
01:23:27,494 --> 01:23:29,373
لا تسكب شيئاً على ملابسك , يا سيدى

834
01:23:29,709 --> 01:23:32,884
ضوء القمر الأمريكي
لا تدخن بعد أن تشربة مباشرة

835
01:23:33,093 --> 01:23:36,018
لا للتدخين
لا للتدخين بينما تشربة

836
01:23:51,188 --> 01:23:53,111
جيد و معتق , يا صديقى

837
01:23:55,618 --> 01:23:57,790
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

838
01:23:58,712 --> 01:24:01,929
لا إنجازات بدون مجهود

839
01:24:02,220 --> 01:24:04,560
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

840
01:24:06,066 --> 01:24:08,405
إستمروا بالتحرك يا رفاق
إستمتعوا بأنفسكم

841
01:24:08,574 --> 01:24:10,872
"حسناً دعونا نشرب نخب "توم

842
01:24:11,080 --> 01:24:13,003
"نخب "توم

843
01:24:19,982 --> 01:24:24,078
خلال ثلاث سنوات , سبعة أشهر
وأسبوعان , قضيتهما فى السجن

844
01:24:24,287 --> 01:24:27,127
هذا أفضل شىء
تذوقتة على الإطلاق

845
01:24:27,421 --> 01:24:30,639
انه رائع
حسناً , أعتقد انة جيد جداً

846
01:24:33,564 --> 01:24:36,949
حسناً , بعد إذنك , يا سيدى
أعتقد أنهم مستمتعين جميعاً

847
01:24:38,580 --> 01:24:40,459
"سأدعو "إيفس

848
01:24:50,156 --> 01:24:51,951
"نخبك "هيندلى

849
01:25:00,352 --> 01:25:02,148
هل تعلم ما هذا ؟

850
01:25:02,357 --> 01:25:04,489
سأخبرك ما هو ليس

851
01:25:04,783 --> 01:25:06,996
"ليس خمر "نابليون

852
01:25:08,668 --> 01:25:10,591
ما رأيك فى الشراب , يا سيدى ؟

853
01:25:11,676 --> 01:25:13,473
... حسناً , انة

854
01:25:13,642 --> 01:25:15,563
إلى المستعمرات

855
01:25:15,731 --> 01:25:17,653
الإستقلال

856
01:25:23,379 --> 01:25:27,558
هل تتدبر أمورك هناك بدوننا ؟
هل كل شىء على ما يرام , أليس كذلك ؟

857
01:25:27,976 --> 01:25:30,900
يبدو أن كل شىء على ما يرام
يا سيدى

858
01:25:39,176 --> 01:25:41,475
... نعم , حسناً انة

859
01:25:42,853 --> 01:25:44,774
"انه شراب جيد "هيلتز

860
01:25:47,074 --> 01:25:48,954
شكراً لك , يا سيدى

861
01:26:09,474 --> 01:26:11,271
... دانى" ها هو"

862
01:26:18,878 --> 01:26:21,384
روجر" , الألمان فى 105"

863
01:26:22,177 --> 01:26:24,141
من ؟
"ستراشويز"

864
01:26:27,486 --> 01:26:32,123
يجب أن نتجاهل الأمر , لو أظهرنا إهتمامنا
سيعلم الألمان أن هذا الكوخ ذات أهمية

865
01:26:33,463 --> 01:26:35,383
نخب العودة إلى الوطن

866
01:26:50,428 --> 01:26:53,521
"هيا "دانى
لقد فتشوة مئات المرات

867
01:26:53,731 --> 01:26:55,651
الوطن

868
01:27:08,357 --> 01:27:12,117
على أية حال , انا مسرور أنك معنا
فى هذا النفق , نخب "توم" ؟

869
01:27:14,918 --> 01:27:18,764
"لا تقلق , سكتون ماشياً فى شارع "ارجلى
بعد عدة أسابيع

870
01:27:18,930 --> 01:27:23,567
"نخب "توم" , كما تعلم "ساندى
بدأت الاحظ ذلك بنفسى

871
01:27:23,861 --> 01:27:26,659
لماذا لا يا رجل ؟
نحن قريبين من الأشجار

872
01:27:27,079 --> 01:27:28,959
نحن قريبين من الأشجار , أليس كذلك ؟

873
01:28:16,391 --> 01:28:18,230
"سيد "هيبتفليدوبيل

874
01:28:18,942 --> 01:28:20,237
"سيد "هيبتفليدوبيل

875
01:28:59,018 --> 01:29:01,234
"يا آلهى , لقد وجدوا "توم

876
01:29:15,441 --> 01:29:17,323
انه النفق

877
01:29:34,206 --> 01:29:36,128
النجاح

878
01:30:00,117 --> 01:30:01,411
"إيفس"

879
01:31:12,624 --> 01:31:16,426
سيدى , أخبرنى
عن المعلومات التى تحتاجها بالضبط

880
01:31:17,806 --> 01:31:20,020
سأرحل الليلة
حسناً

881
01:31:22,612 --> 01:31:24,574
"إستمر "هارى

882
01:31:24,700 --> 01:31:27,208
سنحفر , بأسرع ما يمكن

883
01:33:05,808 --> 01:33:08,022
الحبس الإنفرادى
حسناً

884
01:33:11,534 --> 01:33:14,207
حسناً , لم أعتقد
انهم سيمسكوا بة بهذة السرعة

885
01:33:16,213 --> 01:33:18,219
لم يمسكوا بة

886
01:33:31,886 --> 01:33:33,974
هيلتز" مرحباً بعودتك"

887
01:34:27,216 --> 01:34:28,217
دانى" ؟"

888
01:34:30,517 --> 01:34:32,355
دانى" ؟"

889
01:34:35,490 --> 01:34:37,286
دانى" ؟"

890
01:34:43,891 --> 01:34:45,812
هل أنت بخير "دانى" ؟

891
01:34:47,818 --> 01:34:49,614
نعم

892
01:34:49,825 --> 01:34:51,620
بخير

893
01:34:53,919 --> 01:34:56,761
حسنا , إرسل بعض المجارف , أنا بخير

894
01:34:59,479 --> 01:35:01,901
لأجل الله
نسيت النسر بالكامل

895
01:35:02,111 --> 01:35:03,990
هذا مستحيل

896
01:35:05,288 --> 01:35:07,208
نعم

897
01:35:09,006 --> 01:35:11,805
أربعة أيام من العمل الجاد

898
01:35:13,101 --> 01:35:15,233
"أنا أسف "كولن

899
01:35:15,400 --> 01:35:17,322
"لا عليك "سميثى

900
01:35:18,368 --> 01:35:22,170
الوقت تأخر
إذهب إلى النوم , سأبقى هنا

901
01:35:22,380 --> 01:35:24,176
حسناً

902
01:35:24,387 --> 01:35:27,017
"تصبح على خير "كولن
"تصبح على خير "سميثى

903
01:36:07,347 --> 01:36:09,561
لا أرى شيئاً

904
01:36:37,771 --> 01:36:41,530
لغتك الألمانية جيدة جداً
... شكراً "ماك" , سأضع الكثير من

905
01:36:41,948 --> 01:36:46,126
إحذر , أنها أسهل طريقة للإيقاع بمشتبة
لا تقع فى هذة التفاهات

906
01:36:46,463 --> 01:36:49,053
"انا أسف "ماك
حسناً , لكن تذكر ,  اللغة الألمانية دائماً

907
01:37:02,719 --> 01:37:06,563
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة

908
01:37:26,038 --> 01:37:27,040
"روجر"

909
01:37:32,265 --> 01:37:33,644
لا , انة انا

910
01:37:36,068 --> 01:37:37,906
كيف تبدو بدلة الهروب القديمة ؟

911
01:37:38,241 --> 01:37:40,037
جدية , جيدة

912
01:37:42,545 --> 01:37:44,425
"كولن"

913
01:37:46,725 --> 01:37:49,065
كيف تبدو بدلتى ؟

914
01:37:49,232 --> 01:37:51,445
تبدو رائعة

915
01:38:18,025 --> 01:38:20,240
أين تذهب ؟
ستتسبب فى موتك

916
01:38:20,408 --> 01:38:24,377
ماذا بك ؟
سأهرب خلال هذا الحاجز

917
01:38:26,176 --> 01:38:29,602
دانى" سنهرب جميعاً فى النفق"
لقد إقتربنا تقريباً

918
01:38:29,894 --> 01:38:32,610
أرجوك "ويلى" , دعنى وشأنى

919
01:38:32,903 --> 01:38:35,326
لا أستطيع الذهاب فى النفق بعد الآن

920
01:38:35,495 --> 01:38:37,834
لذلك سأهرب خلال الأسلاك

921
01:38:41,430 --> 01:38:45,021
دانى" فكر جيداً , سنهرب"
ولكن ليس من خلال الأسلاك

922
01:38:45,440 --> 01:38:48,197
سنهرب من خلال النفق
لقد إنتهى تقريباً

923
01:38:48,491 --> 01:38:50,706
سأهرب الآن
لا

924
01:38:51,917 --> 01:38:55,093
دانى" لو هربت من خلال الأسلاك"
سيقتلونك

925
01:39:02,532 --> 01:39:04,329
لا تفعل هذا

926
01:39:06,712 --> 01:39:08,550
... "ويلى"

927
01:39:10,306 --> 01:39:12,394
منذ أن كنت ولداً صغيراً

928
01:39:12,605 --> 01:39:16,825
وانا أخاف من الأماكن الضيقة

929
01:39:17,117 --> 01:39:19,206
الحجرات ، كهوف

930
01:39:19,500 --> 01:39:21,798
دانى" لقد حفرت 17 نفق"
أكثر من 17 نفق

931
01:39:22,008 --> 01:39:24,222
لأنني يجب أن أخرج

932
01:39:24,431 --> 01:39:27,439
أخفي الخوف ، وأنا أحفر

933
01:39:28,735 --> 01:39:32,496
لكن ليلة الغد فى النفق
مع كل هؤلاء الرجال

934
01:39:32,707 --> 01:39:35,212
أخشى أننى ربما هذة المرة
سأفقد رأسى

935
01:39:35,506 --> 01:39:38,306
وأفسد خطة الهروب للجميع

936
01:39:41,105 --> 01:39:43,029
لذلك سأذهب الآن

937
01:39:47,918 --> 01:39:50,674
دانى" سأراك فى النفق"

938
01:39:52,305 --> 01:39:55,774
سأعتنى بك
سأبقى معك طول الطريق

939
01:39:57,278 --> 01:39:59,076
حسناً

940
01:40:07,475 --> 01:40:09,273
مساء الخير
"مرحباً "روجر

941
01:40:10,276 --> 01:40:12,574
حسناً , ما رأيك فى مظهرنا ؟

942
01:40:16,294 --> 01:40:18,089
هل سيىء ككل شىء ؟

943
01:40:18,301 --> 01:40:24,525
كولن" أود أن أقول لك شيئاً أولاُ"
انه بدون مساعدتك , لم نكن سننجح

944
01:40:24,943 --> 01:40:28,454
لا عليك , لقد ساعدتكم كثيراُ
الكثير من المساعدات الجيدة

945
01:40:30,335 --> 01:40:32,256
ماذا هناك "روجر" ؟

946
01:40:33,553 --> 01:40:35,768
لا يمكنك الذهاب

947
01:40:36,354 --> 01:40:38,777
ماذا تعنى بذلك ؟
لا أستطيع السماح لك بذلك

948
01:40:38,944 --> 01:40:39,444
لماذا ؟

949
01:40:39,570 --> 01:40:42,243
لا تستطيع رؤية يدك
أمام وجهك

950
01:40:42,537 --> 01:40:44,920
سيقبضوا عليك قبل أن تبتعد 10 ياردات

951
01:40:45,213 --> 01:40:47,051
هذا سخيف

952
01:40:48,347 --> 01:40:51,564
هذا سخيف , لم أسمع شىء
أسخف من هذا فى حياتى من قبل

953
01:40:51,731 --> 01:40:54,949
أستطيع الرؤية بوضوح
أستطيع الرؤية بوضوح

954
01:40:55,869 --> 01:40:59,253
أستطيع رؤية .... هذا الدبوس هناك

955
01:40:59,464 --> 01:41:02,053
هل هذا يرضيك ؟
أى دبوس ؟ أين ؟

956
01:41:13,839 --> 01:41:17,057
كولن" هل ترى أسفل الباب ؟"

957
01:41:18,437 --> 01:41:19,773
نعم , بالتأكيد

958
01:41:21,946 --> 01:41:24,870
هل تضع هذا الدبوس بالإسفل هناك ؟

959
01:41:25,165 --> 01:41:26,584
حسناً

960
01:41:31,058 --> 01:41:32,435
حسناً , تعال

961
01:41:32,562 --> 01:41:35,236
تعال هنا , إجلس

962
01:41:37,033 --> 01:41:39,455
إجلس , كانت محاولة جيدة

963
01:41:40,753 --> 01:41:44,680
أكرة إحباط الدقائق الأخيرة
ولكنهم أخبرونى للتو

964
01:41:44,974 --> 01:41:48,358
سيكون خطر كبير عليك
الا تعتقد انة قرار "كولن" ؟

965
01:41:48,567 --> 01:41:50,865
لا , لا أعتقد
"هيا "روجر

966
01:41:51,199 --> 01:41:56,340
نحن نعلم جميعاُ ما هو الهدف هنا
حسناُ , على الأقل , معظمنا يعرف

967
01:41:56,759 --> 01:41:59,766
فكرتك فى ذلك الهروب
هى بداية لجبهة آخرى

968
01:42:00,059 --> 01:42:04,155
لتشتيت الألمان خلف الخطوط
حسناُ , هذا جيد

969
01:42:04,447 --> 01:42:08,751
لكن بمجرد أن نعبر هذة الأسلاك
"ونجعلهم يبحثون عنا فى جميع أنحاء "المانيا

970
01:42:09,086 --> 01:42:11,384
فهذة المهمة إكتملت

971
01:42:11,678 --> 01:42:14,727
بعد ذلك , لدينا بعض الخطط االشخصية

972
01:42:16,066 --> 01:42:17,861
أتعنى العودة إلى الوطن ؟

973
01:42:18,029 --> 01:42:20,369
العودة إلى عائلتك وأطفالك ؟
هذا صحيح

974
01:42:20,537 --> 01:42:23,754
يا آلهى , الا تعتقد أننى فكرت
فى ذلك أيضاً ؟

975
01:42:23,964 --> 01:42:25,844
أنا متأكد انك فكرت فى ذلك

976
01:42:27,183 --> 01:42:28,979
أعلم أن "كولن" فكر أيضاً

977
01:42:30,065 --> 01:42:32,196
"وانا أيضاً فكرت "روجر

978
01:42:32,363 --> 01:42:34,286
نعتقد أننا نستطيع فعلها طول الطريق

979
01:42:34,495 --> 01:42:38,966
ليس "كولن" , سيكون خطرا مروعا على عملية الهروب
لابد أن يكون هذا قرارى

980
01:42:39,302 --> 01:42:43,230
تريد التحدث عن الخطر
دعنا نتحدث عنك أنت

981
01:42:43,523 --> 01:42:47,325
أنت أكبر خطر لدينا
جستابو" يراقبك"

982
01:42:49,122 --> 01:42:51,337
لم يقل أحد بأنك لا تستطيع الذهاب

983
01:42:52,925 --> 01:42:55,349
هذا صحيح

984
01:42:55,642 --> 01:42:57,856
"فكرت بشأن "جستابو

985
01:43:00,029 --> 01:43:03,916
لكن لو سألتنى إلى أى مدى
مسموح للقائد بأن يذهب

986
01:43:04,209 --> 01:43:06,088
أو يجرؤ على الذهاب

987
01:43:07,176 --> 01:43:09,473
أو يسمح لة بممارسة دور الله

988
01:43:10,980 --> 01:43:12,775
لا أستطيع إجابتك

989
01:43:14,281 --> 01:43:15,993
لكننى أستطيع أخبارك

990
01:43:16,494 --> 01:43:20,088
رجل أعمى خطر غير ضرورى ليس على
نفسة فقط , ولكن على المجموعة كلها

991
01:43:20,298 --> 01:43:23,097
ولذلك يجب أن يستبعد من العملية

992
01:43:34,298 --> 01:43:39,313
كولن" لن يكون أعمى طالما سيكون معى"
وسيذهب معى

993
01:43:45,624 --> 01:43:47,795
هل توافق على ذلك "كولن" ؟

994
01:43:49,761 --> 01:43:52,393
نعم , بكل تأكيد

995
01:44:00,209 --> 01:44:05,725
حسنا جدا , سأرتب لأعداد هروبك
الذى سيعدل وفقا لذلك

996
01:44:06,811 --> 01:44:08,733
تصبحوا على خير , أيها السادة

997
01:44:15,671 --> 01:44:17,508
... في الحقيقة

998
01:44:18,804 --> 01:44:20,895
انه على حق

999
01:44:21,103 --> 01:44:22,984
على حق تماماً

1000
01:44:23,694 --> 01:44:25,615
فى الحقيقة , يجب الا أذهب مطلقاً

1001
01:44:25,909 --> 01:44:29,125
حالة عيني تسوء أكثر فأكثر مؤخرا

1002
01:44:29,420 --> 01:44:32,720
أعتقد انهم يدعونه قصر نظر متأخر

1003
01:44:33,265 --> 01:44:36,189
أستطيع أن أرى الأشياء القريبة

1004
01:44:36,608 --> 01:44:38,904
.... أرى أن ذلك ينجح , لكن

1005
01:44:41,915 --> 01:44:44,213
ولكنى أراك كضباب

1006
01:44:44,422 --> 01:44:46,302
أعلم ذلك

1007
01:44:47,098 --> 01:44:49,395
يا آلهى , سنتغلب على الأمر

1008
01:44:49,729 --> 01:44:51,820
كولن" هل لديك بعض الشاى ؟"

1009
01:44:53,031 --> 01:44:55,537
نعم , بالطبع
إذن أعد لى البعض

1010
01:44:57,253 --> 01:44:59,048
رائع

1011
01:45:45,145 --> 01:45:47,150
"مرحباً "هيلتز

1012
01:45:47,358 --> 01:45:49,280
"مرحباً "ماك

1013
01:45:51,580 --> 01:45:52,959
متى ؟

1014
01:45:53,169 --> 01:45:55,675
الليلة
لم نعتقد انهم سيتركوك سريعاً

1015
01:45:55,885 --> 01:45:58,266
ولا أنا أيضاً , إدخل فى الموضوع

1016
01:45:58,476 --> 01:46:01,191
بارتليت" ينتظرك"
سأكون هناك

1017
01:47:12,445 --> 01:47:13,613
كم تبقى من الوقت ؟

1018
01:47:15,873 --> 01:47:17,793
"ثمان دقائق فقط من الآن "دانى

1019
01:47:22,183 --> 01:47:24,020
هل أنت بخير ؟

1020
01:47:34,301 --> 01:47:36,015
"كافيندش"

1021
01:47:36,309 --> 01:47:37,686
جريف" ، بالإسفل هناك"

1022
01:47:37,771 --> 01:47:39,691
جوف" هناك"

1023
01:47:59,711 --> 01:48:02,594
سميث , "فولز" , الثالث على اليمين"

1024
01:48:03,598 --> 01:48:06,690
بيليث , "هيندلى" , الثالث على اليسار"

1025
01:48:36,528 --> 01:48:37,906
عادت الأضواء

1026
01:48:39,830 --> 01:48:42,043
"فى الوقت المناسب "دانى

1027
01:48:51,614 --> 01:48:54,496
إنظر إلى النفق "دانى" , انة رائع

1028
01:48:57,215 --> 01:49:00,515
انة مثل شاطىء البحر
فى ذروة الصيف

1029
01:49:02,520 --> 01:49:04,944
هل ذهبت إلى الشاطىء من قبل "دانى" ؟

1030
01:49:05,112 --> 01:49:06,824
نعم

1031
01:49:07,035 --> 01:49:08,957
لا

1032
01:49:09,835 --> 01:49:11,590
لا أعرف

1033
01:49:15,102 --> 01:49:17,022
"لقد حان الوقت "روجر

1034
01:49:29,437 --> 01:49:32,819
"بارتليت" , "ماكدونالد" , "اشلى بيت"

1035
01:49:36,539 --> 01:49:37,917
الطريق خالى , يا سيدى

1036
01:49:46,945 --> 01:49:48,742
"الجميع جاهزون "روجر

1037
01:50:01,446 --> 01:50:03,118
"روجر"

1038
01:50:03,327 --> 01:50:05,249
حظ سعيد

1039
01:50:36,258 --> 01:50:38,681
"انهم قادمون إسفل العامود الآن "دانى

1040
01:50:38,849 --> 01:50:42,192
ثم سيتقدمون نحو النفق مباشرة

1041
01:50:48,545 --> 01:50:50,467
.... "ويلى"

1042
01:50:50,759 --> 01:50:53,643
لا أستطيع الإنتظار , يجب أن أذهب

1043
01:50:54,145 --> 01:50:57,573
"دانى"

1044
01:51:25,696 --> 01:51:28,997
ماذا بك "دانى" ؟ ما الأمر ؟
دانى" تعال هنا"

1045
01:51:29,834 --> 01:51:32,759
روجر" ؟ انا و"دانى" سنذهب لاحقاً"
سنأخذ مكان آخر

1046
01:51:32,970 --> 01:51:35,851
دانى" أخبرنى ما الأمر"
وأخبرنى بسرعة

1047
01:51:36,062 --> 01:51:39,947
هذا النفق ملكى مثل أى شخص هنا
حفرتة , بنيتة

1048
01:51:40,282 --> 01:51:42,454
دفنت فية عدة مرات
سأذهب عندما أريد

1049
01:51:42,664 --> 01:51:44,585
دعنى اذهب
دعنى اذهب

1050
01:51:48,054 --> 01:51:50,144
"إخرجة "ويلى
إخرجة

1051
01:52:05,314 --> 01:52:07,234
دانى" ما الأمر ؟"

1052
01:52:07,737 --> 01:52:09,744
دانى" ماذا يحدث ؟"

1053
01:52:09,952 --> 01:52:13,044
"لا عليك "سيدوك
لا عليك , سنذهب لاحقاً

1054
01:52:19,732 --> 01:52:22,321
دانى" لا تقلق , لاتقلق"

1055
01:52:22,532 --> 01:52:26,209
يمكننا الحصول على مكان آخر فى الصف
لا تقلق

1056
01:52:27,130 --> 01:52:28,926
حسناً "كولن" , إذهب للإسفل

1057
01:52:29,722 --> 01:52:34,234
إجلس , تحسس الدرجة العليا للسلم
بقدمك اليمنى , هكذا

1058
01:52:34,652 --> 01:52:36,448
إذهب للإسفل

1059
01:52:51,786 --> 01:52:53,791
دانى" ذهب , أليس كذلك ؟"

1060
01:52:54,001 --> 01:52:56,507
ويلى" أخذة إلى فوق"
..... هيلتز" انا"

1061
01:53:09,797 --> 01:53:12,304
تذكر , إبق رأسك منخفضة
حسناً

1062
01:53:29,480 --> 01:53:31,402
حسناً

1063
01:53:38,508 --> 01:53:40,220
"بارتليت"

1064
01:54:18,460 --> 01:54:20,548
حسناً ؟

1065
01:54:20,758 --> 01:54:24,352
إنتظروا , نحن قريبين بحوالى 20 قدم
ماذا تعنى ؟

1066
01:54:24,687 --> 01:54:27,362
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
الحفرة فى الخلاء

1067
01:54:27,570 --> 01:54:29,867
الحراس بيننا وبين الأضواء

1068
01:54:30,161 --> 01:54:31,873
كيف حدث ذلك ؟

1069
01:54:32,083 --> 01:54:35,467
ما الفرق الذى سيحدثة ذلك ؟
لقد حدث ؟

1070
01:54:49,677 --> 01:54:52,393
.... "روجر"
اللعنة "ماك" , أحاول التفكير

1071
01:54:53,270 --> 01:54:55,192
يمكننا تأجيل الأمر
نحفر إلى الأشجار

1072
01:54:55,402 --> 01:54:58,453
جميع الوثائق دونت بتاريخ اليوم
إما الآن وإما لا

1073
01:55:02,674 --> 01:55:07,270
فرصة واحدة , عندما يذهب الحارس إلى النهاية البعيدة
يمكنك تحريك الرجال للخارج

1074
01:55:07,689 --> 01:55:11,574
أعتقد أن بأمكانى الوصول إلى الأشجار
إرسل لكم إشارة عندما يكون الطريق خالى

1075
01:55:11,868 --> 01:55:12,995
ماذا عن الأبراج الألمانية ؟

1076
01:55:13,163 --> 01:55:16,506
هذة مخاطرة لابد منها , لكنهم يراقبون المعسكر
وليس الأشجار

1077
01:55:20,937 --> 01:55:23,443
ماك" إرسل هذة الكلمات"
إرسل حبل طولة 30 قدم

1078
01:55:24,279 --> 01:55:25,951
إرسل حبل طولة 30 قدم

1079
01:55:27,874 --> 01:55:30,380
إرسل حبل طولة 30 قدم

1080
01:55:32,095 --> 01:55:34,101
إرسل حبل طولة 30 قدم

1081
01:55:34,268 --> 01:55:35,771
ماذا ؟
حبل طولة 30 قدم

1082
01:55:36,064 --> 01:55:39,575
لماذا يريدون هذا ؟
كيف لى أن أعرف ؟ إحضر الحبل

1083
01:55:54,662 --> 01:55:59,007
ماذا يحدث ؟ ماذا سمعت ؟
بعض التحركات على ما أعتقد , يا سيدى

1084
01:55:59,300 --> 01:56:03,061
هل تحركوا إلى النفق بعد ؟
لا أعتقد ذلك يا سيدى

1085
01:56:25,504 --> 01:56:27,425
وصل إلى هناك

1086
01:56:33,611 --> 01:56:35,489
"حسناُ , إذهب أنت أولاً "إيرك

1087
01:56:36,787 --> 01:56:39,083
سأبقى هنا حتى تذهبوا

1088
01:56:50,537 --> 01:56:52,666
"أراكم فى "بيكادلى
"حانة "سكوت

1089
01:56:53,001 --> 01:56:54,505
حسناً

1090
01:57:07,420 --> 01:57:08,714
شكراً لك

1091
01:57:08,798 --> 01:57:10,720
حظ سعيد
حسناً

1092
01:57:35,628 --> 01:57:37,550
نحن نتحرك

1093
01:57:44,195 --> 01:57:48,331
دانى" انهم يتحركون خلال النفق الآن"
انهم يهربون

1094
01:57:51,132 --> 01:57:56,314
عندما "وارشو" سقطت ، هربت وجئت إلى
إنجلترا" لأنك طيار"

1095
01:57:56,648 --> 01:58:00,827
أتيت لأنك أردت أن تأتى معنا
وتحارب الألمان

1096
01:58:01,120 --> 01:58:04,004
يمكننا الهروب الآن
"يمكننا العودة إلى "إنجلترا

1097
01:58:05,926 --> 01:58:08,015
دانى" إذا لم تذهب خلال ذلك النفق"

1098
01:58:08,225 --> 01:58:12,110
كل شىء فعلتة
سيكون بلا فائدة , بلا فائدة

1099
01:58:40,697 --> 01:58:42,575
"بيليث" اعمى , "ماك"
حسناً

1100
01:58:45,418 --> 01:58:47,214
"تعال هنا "كولن

1101
01:58:47,801 --> 01:58:49,681
إجلس

1102
01:58:54,696 --> 01:58:56,785
"أنت التالى "سيدوك
سأتولى أنا الأمر

1103
01:59:00,379 --> 01:59:03,596
ماذا تضع هنا ؟ بيانو ؟
هذا مضحك جداً , يا صديقى

1104
01:59:03,890 --> 01:59:06,606
سيدوك" لن تعبر بهذا الشىء"
سأحاول

1105
01:59:10,408 --> 01:59:13,333
هل كان هذا "سيدوك" وصندوقة الكبير ؟
من غيرة ؟

1106
01:59:13,669 --> 01:59:15,716
أتمنى أن يعود لبيتة مع حيواناتة

1107
01:59:22,654 --> 01:59:25,746
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
كيف .... ؟

1108
01:59:26,039 --> 01:59:28,462
هيلتز" على الجانب الآخر"
من الحبل بين الأشجار

1109
01:59:28,672 --> 01:59:33,059
بمجرد أن تشعر بعدة شدات
إذهب فوراُ , لكن إبق "كولن" منخفضاُ

1110
01:59:34,354 --> 01:59:36,152
"حظ سعيد "كولن
"شكراً "ماك

1111
01:59:46,351 --> 01:59:48,271
ما هذا ؟

1112
01:59:49,149 --> 01:59:51,781
انها غارة جوية
يا آلهى , لا

1113
01:59:51,949 --> 01:59:55,375
سيطفىء الألمان المولدات
سنفقد الأضواء فى النفق

1114
01:59:55,669 --> 01:59:58,844
هيا بنا "كولن" يمكننا الخروج
عندما تطفىء الأنوار

1115
02:00:00,349 --> 02:00:02,020
ترجمة \ جورج منصور

1116
02:00:11,549 --> 02:00:12,970
"ويلى"

1117
02:00:13,764 --> 02:00:14,766
"ويلى"

1118
02:00:16,982 --> 02:00:19,780
انها غارة جوية
الأضواء الكاشفة توقفت , تعال

1119
02:00:26,134 --> 02:00:28,057
إخرجهم

1120
02:00:33,657 --> 02:00:35,452
لا أستطيع
"دانى"

1121
02:00:35,578 --> 02:00:38,879
دانى" لا تقلق"
دانى" انها الأضواء"

1122
02:00:41,096 --> 02:00:44,230
أضئ المصابيح هناك

1123
02:00:44,855 --> 02:00:47,445
كانت هناك غارة جوية
وأطفئوا الأنوار

1124
02:00:47,656 --> 02:00:50,455
دانى" النفق على ما يرام"
إستمع لى

1125
02:00:51,960 --> 02:00:53,799
دانى" إنظر"

1126
02:00:57,227 --> 02:01:01,740
هيا يا رفاق , تحركوا
يمكننا تهريب العشرات فى هذا الظلام

1127
02:01:08,594 --> 02:01:10,724
ماذا يحدث هناك ؟

1128
02:01:10,893 --> 02:01:13,609
إذهب أنت
"لا "دانى

1129
02:01:15,739 --> 02:01:17,534
إذهب

1130
02:01:25,143 --> 02:01:27,147
ما الأمر "ويلى" ؟
"دانى"

1131
02:01:27,356 --> 02:01:29,446
هل علق هناك ؟
انة بخير

1132
02:01:29,657 --> 02:01:31,619
إخرجة بسرعة

1133
02:01:34,129 --> 02:01:36,007
هيا

1134
02:01:38,516 --> 02:01:40,438
هيا "دانى" تحرك

1135
02:01:56,736 --> 02:01:58,615
إذهب للأعلى

1136
02:02:04,635 --> 02:02:06,557
إعطنى حقيبتك

1137
02:02:13,369 --> 02:02:15,249
سنعود إلى الحبل

1138
02:03:00,635 --> 02:03:03,977
روجر" انا وأنت من الأفضل لنا أن نذهب الآن"
والا سنفقد فرصة اللحاق بأى قطار

1139
02:03:04,270 --> 02:03:08,407
نحن نتحرك , علينا فقط تمرير
التعليمات من رجل إلى الآخر

1140
02:03:09,411 --> 02:03:11,207
حسناً
سأذهب خلفك تماماً

1141
02:03:58,055 --> 02:04:00,185
هيا , هيا

1142
02:04:19,158 --> 02:04:20,162
هيا

1143
02:04:38,675 --> 02:04:40,179
أنت
لا تطلق النار

1144
02:04:41,183 --> 02:04:42,979
لا تطلق النار

1145
02:04:43,982 --> 02:04:45,695
لا تطلق النار

1146
02:04:49,875 --> 02:04:51,881
إرجع , نحن عائدون

1147
02:05:15,199 --> 02:05:18,208
يا آلهى , هناك الكثير من إطلاق
النار بالأعلى هناك

1148
02:05:18,502 --> 02:05:21,218
أتعتقد أنهم يطلقون النار عليهم
واحد تلو الآخر عندما يخرجون ؟

1149
02:05:21,344 --> 02:05:23,558
لم يحدث ذلك , كنا سنسمع إطلاق النار
قبل ذلك

1150
02:05:26,276 --> 02:05:27,277
إسحب

1151
02:05:27,361 --> 02:05:29,283
إنتظرنى

1152
02:05:34,968 --> 02:05:36,723
إخرج

1153
02:05:57,701 --> 02:05:58,828
إخرج

1154
02:06:33,392 --> 02:06:35,396
كم عدد الرجال قال ؟
ستة وسبعون

1155
02:06:35,605 --> 02:06:36,900
ستة وسبعون

1156
02:06:36,985 --> 02:06:38,613
ستة وسبعون
ستة وسبعون

1157
02:06:53,117 --> 02:06:54,912
إنصراف
إلى الأكواخ

1158
02:07:51,999 --> 02:07:55,008
نصف الرجال الذين لم يلحقوا بقطاراتهم
إحتجزوا هنا فى المحطة

1159
02:07:55,175 --> 02:07:58,308
"اشلى بيت" , "روجر" , "ماكدونالد" , "نيمو"

1160
02:07:58,601 --> 02:08:00,398
يشكلون مجموعات

1161
02:08:00,609 --> 02:08:04,158
ماذا نفعل ؟
ننتظر القطار

1162
02:14:08,992 --> 02:14:10,915
"تاليو"

1163
02:14:53,960 --> 02:14:55,839
"تاليو"

1164
02:15:28,688 --> 02:15:32,405
هل الشرطة على القطار ؟
نعم , و "جستابو" معهم , لنقفز

1165
02:15:32,700 --> 02:15:34,620
حسناً

1166
02:15:39,220 --> 02:15:43,315
سأخبرك متى سنقفز
أفضل أن تعطينى دفعة قوية

1167
02:16:02,915 --> 02:16:05,839
هل أنت بخير ؟
نعم , انا بخير

1168
02:16:06,049 --> 02:16:08,346
كان ذلك مثيراً جداً

1169
02:16:09,893 --> 02:16:12,692
لم يتوقف
كلا , نحن بخير

1170
02:17:08,776 --> 02:17:10,697
"سويسرا"

1171
02:17:43,880 --> 02:17:44,966
أنت

1172
02:21:53,371 --> 02:21:54,290
"بارتليت"

1173
02:22:53,675 --> 02:22:58,271
إلى أين كنت ستذهب "كافيندش" ؟
لم أقرر بعد

1174
02:22:58,564 --> 02:23:01,280
ما هى المعلومات التى كنت تجمعها
طوال الطريق ؟

1175
02:23:01,490 --> 02:23:02,283
لا شىء

1176
02:23:02,493 --> 02:23:05,040
ما المهمات التخريبية
التى كلفت بها ؟

1177
02:23:05,377 --> 02:23:07,549
ماذا فعلت بأوراقك ؟

1178
02:23:09,471 --> 02:23:12,689
أوراق ؟
الأوراق المزورة وبطاقات الهوية

1179
02:23:12,857 --> 02:23:16,074
لا تكن غبياً
ماذا فعلت بهم ؟

1180
02:23:16,368 --> 02:23:18,372
كل ما فعلتة هو الهروب
من معسكر السجن

1181
02:23:18,498 --> 02:23:22,009
كنت ستفعل المثل
إذا تم حبسك لثلاث سنوات

1182
02:23:22,678 --> 02:23:26,314
أدرت العودة للوطن
لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى

1183
02:23:26,690 --> 02:23:28,945
أمسكت بالشخص الخاطىء
لست متزوجاً حتى

1184
02:23:29,155 --> 02:23:31,369
ترتدى ملابس مدنية

1185
02:23:32,750 --> 02:23:36,092
أنت جاسوس
الجواسيس تقتل

1186
02:23:36,470 --> 02:23:40,270
هذا الزى الخاص بى
كان لابد أن أعدلة عندما فقدت بعض الوزن

1187
02:23:41,984 --> 02:23:44,700
صبغتة بملمع الأحذية
لتغطية بعض بقع الزيت

1188
02:23:44,909 --> 02:23:46,958
حدث ذلك عندما أمسكتوا بى أول مرة

1189
02:23:57,741 --> 02:24:00,539
وفقدت شارتك عبر السنين ؟

1190
02:24:00,832 --> 02:24:02,628
هذا صحيح

1191
02:24:07,854 --> 02:24:10,151
....إسمع
"هذا كل شىء  "كافيندش

1192
02:24:34,850 --> 02:24:36,770
مرحبا يا رفاق

1193
02:24:40,742 --> 02:24:42,538
مرحبا

1194
02:24:44,964 --> 02:24:47,136
"مرحباً "هينس
"مرحباً "كافيندش

1195
02:24:48,850 --> 02:24:51,273
كنت أتمتى أن أقول
أننى سعيد لرؤيتك مرة آخرى

1196
02:24:51,566 --> 02:24:54,072
هل امسكوا بك ؟
نعم , هذا الصباح

1197
02:25:11,794 --> 02:25:14,217
هناك طائرات بالخارج أستطيع التحليق بها

1198
02:25:14,426 --> 02:25:17,016
والحراس ؟
نعم , سيكونوا مشكلة

1199
02:26:25,093 --> 02:26:29,607
كولن" عندما أقول إبدأ"
حرك هذا بإتجاه عقرب الساعة

1200
02:26:30,486 --> 02:26:34,956
عندما يعمل المحرك , لا تتحرك
و الا ستنجرف نحو المروحة

1201
02:26:48,705 --> 02:26:49,708
إذهب

1202
02:27:40,233 --> 02:27:42,028
"المحطة القادمة "سويسرا

1203
02:29:04,441 --> 02:29:06,447
"جبال "الألب

1204
02:29:06,740 --> 02:29:07,952
رائع

1205
02:29:19,737 --> 02:29:23,915
على هذا المسار , ثم بعد 20 دقيقة
سنكون قد وصلنا

1206
02:29:51,038 --> 02:29:54,757
ماذا هناك ؟ الوقود ؟
لا أعرف , الأنظمة تعطلت , نحن نفقد الطاقة

1207
02:30:20,334 --> 02:30:22,758
إذهب من هذا الطريق
سألحق بك

1208
02:30:47,372 --> 02:30:48,375
هيندلى" ؟"

1209
02:30:53,389 --> 02:30:55,312
"كولن"

1210
02:30:59,325 --> 02:31:01,413
توقف , لا تطلق النار
أرجوك

1211
02:31:05,636 --> 02:31:09,939
كولن" انا أسف"
لقد أفسدت كل شىء

1212
02:31:11,276 --> 02:31:13,072
لا عليك

1213
02:31:14,203 --> 02:31:16,082
... شكراً لك على

1214
02:31:17,002 --> 02:31:19,885
مساعدتى فى الهروب

1215
02:34:22,428 --> 02:34:24,350
"مقهى "سوزت

1216
02:34:57,824 --> 02:34:59,620
مرحباً ؟

1217
02:35:00,331 --> 02:35:02,211
مرحباً ؟

1218
02:35:39,490 --> 02:35:40,909
المقاومة

1219
02:35:41,076 --> 02:35:43,000
المقاومة ؟

1220
02:35:43,585 --> 02:35:45,506
أنت إنجليزى ؟

1221
02:35:46,219 --> 02:35:48,056
أنا إسترالي

1222
02:35:49,059 --> 02:35:53,489
تستطيع أن تتحدث الأنجليزية , فأنا أفهمها
جيد جداً , انا ضابط إنجليزى

1223
02:35:53,782 --> 02:35:57,083
لقد هربت للتو من معسكر
"سجن حربى فى "المانيا

1224
02:35:57,377 --> 02:36:01,094
"أحاول شق طريقى إلى "أسبانيا
هل تفهمنى ؟

1225
02:36:01,136 --> 02:36:03,185
نعم
هل تستطيع مساعدتى ؟

1226
02:36:06,987 --> 02:36:09,285
أعرف شخصاً يمكنة ذلك
جيد جداً

1227
02:36:54,002 --> 02:36:55,131
حظ سعيد

1228
02:36:55,424 --> 02:36:56,926
شكراً لك

1229
02:38:49,930 --> 02:38:51,558
أنت إنجليزى

1230
02:39:33,058 --> 02:39:34,937
سيد "بارتليت" ؟

1231
02:39:42,418 --> 02:39:44,341
لغتك الألمانية جيدة

1232
02:39:45,052 --> 02:39:47,225
وسمعت أيضاً لغتك الفرنسية

1233
02:39:49,105 --> 02:39:51,987
حرك ذراعيك للأعلى

1234
02:40:28,390 --> 02:40:30,310
"سيد "بارتليت

1235
02:40:30,896 --> 02:40:33,192
"والسيد "ماكدونالد

1236
02:40:36,203 --> 02:40:38,292
إجتمعنا مرة آخرى

1237
02:40:39,002 --> 02:40:42,806
كنا نتمنى بالا توقعنا
فى مثل هذة المشاكل

1238
02:40:58,896 --> 02:41:02,405
ما الذى يقلقك "روجر" ؟
انا مندهش قليلاً

1239
02:41:02,573 --> 02:41:05,874
توقعت أما إقامة طويلة
أو رحلة قصيرة جدا

1240
02:41:06,293 --> 02:41:08,089
نعم

1241
02:41:08,299 --> 02:41:10,679
لكن لابد أن أعترف
بأننى قلق أيضاً

1242
02:41:10,890 --> 02:41:13,354
أتمنى من الله أننى لم
ألطخ سجلات 70 رجل

1243
02:41:13,564 --> 02:41:15,778
لا , لا

1244
02:41:15,947 --> 02:41:19,456
كنا أكثر من 21 رجل
أحرار و طليقين

1245
02:41:19,749 --> 02:41:22,591
لم نكن سنصل إلى هذا الحد
"بدونك "روجر

1246
02:41:22,759 --> 02:41:26,562
لأهمية ذلك
أعتقد انك قمت بعمل رائع

1247
02:41:26,895 --> 02:41:29,402
أعتقد أننا جميعاُ نعتقد ذلك
نعم

1248
02:42:09,229 --> 02:42:12,863
حسناً , يمكنكم الخروج الآن
حركوا أرجلكم لمدة 5 دقائق

1249
02:42:13,157 --> 02:42:16,457
سيستغرق الطريق ساعات
قبل أن نصل إلى المعسكر

1250
02:42:37,648 --> 02:42:43,372
أتعلم "ماك" كل هذا - المنظمة
"حفر الأنفاق ، "توم" و "هاري

1251
02:42:43,666 --> 02:42:46,046
إبقتنى على قيد الحياة

1252
02:42:46,215 --> 02:42:48,135
.... وبالرغم من أننا

1253
02:42:49,640 --> 02:42:51,854
لم أكن سعيداُ هكذا من قبل

1254
02:42:52,942 --> 02:42:54,739
.... "أتعلم "ماك

1255
02:43:35,150 --> 02:43:38,158
سيعود 11 رجل من رجالك اليوم

1256
02:43:38,451 --> 02:43:39,957
من ؟

1257
02:43:40,418 --> 02:43:42,171
ليس لدى هذة المعلومات

1258
02:43:42,549 --> 02:43:44,469
... انا

1259
02:43:45,180 --> 02:43:49,568
كلفتنى السلطات العليا
... بأخبارك

1260
02:43:50,990 --> 02:43:54,457
أن 50 من ضباطك
قتلوا أثناء هروبهم

1261
02:43:56,046 --> 02:43:57,133
قتلوا ؟

1262
02:43:58,345 --> 02:44:01,938
متعلقاتهم الشخصية سيتم إعادتها

1263
02:44:05,574 --> 02:44:08,081
كم منهم جرح ؟

1264
02:44:08,959 --> 02:44:11,885
هذة أسماء .... الموتى

1265
02:44:15,896 --> 02:44:18,403
كم رجل من الـ 50 جرح ؟

1266
02:44:19,741 --> 02:44:21,580
لا أحد

1267
02:44:22,124 --> 02:44:24,463
- انهم - السلطات العليا

1268
02:44:25,467 --> 02:44:27,975
... أمرونى فقط بأخبارك

1269
02:44:30,984 --> 02:44:32,904
.... أن 50 رجل

1270
02:44:39,091 --> 02:44:40,176
فهمت

1271
02:44:42,350 --> 02:44:44,272
"اديسون" , "جون"

1272
02:44:44,565 --> 02:44:46,360
"الاديل" , "بيتر"

1273
02:44:46,571 --> 02:44:48,493
"بانكورت" , "ادوارد"

1274
02:44:48,786 --> 02:44:50,790
"بارتليت" , "روجر"

1275
02:44:51,084 --> 02:44:52,882
"كافيندش" , "دينيس"

1276
02:44:53,174 --> 02:44:55,096
"الدريك" , "ديفيد"

1277
02:44:55,974 --> 02:44:57,895
"فلتون" , "ويليام"

1278
02:44:58,900 --> 02:45:00,820
"فانشو" , "آرثر"

1279
02:46:24,989 --> 02:46:26,910
انا مرشدك , يا سيدى

1280
02:46:27,204 --> 02:46:29,208
أسبانيا ؟

1281
02:46:50,772 --> 02:46:53,155
انا سعيد انكم بخير جميعاُ
شكراً لك , يا سيدى

1282
02:46:53,489 --> 02:46:55,872
كم عدد الرجال الذين اعادوهم ؟
أنت الأول

1283
02:46:56,081 --> 02:46:59,131
هل تعلم كم عدد الذين هربوا , يا سيدى ؟
ليس بعد

1284
02:46:59,341 --> 02:47:01,848
ماذا حدث لـ"بيليث" ؟

1285
02:47:02,057 --> 02:47:04,353
لم ينجح , يا سيدى

1286
02:47:04,646 --> 02:47:06,737
روجر" كان محقاً بشأن ذلك"

1287
02:47:07,656 --> 02:47:10,455
أخشى أن "روجر" لم ينجح أيضاً

1288
02:47:12,881 --> 02:47:16,767
لقد أرسلت القائمة للتو
لقد قتلوا ... 50

1289
02:47:17,477 --> 02:47:19,398
جستابو" قتلهم"

1290
02:47:20,778 --> 02:47:22,158
خمسون ؟

1291
02:47:22,451 --> 02:47:24,247
ماكدونالد" , "اشلى بيت" ؟"

1292
02:47:24,833 --> 02:47:25,836
نعم

1293
02:47:25,961 --> 02:47:27,298
دانى" و "ويلى" ؟"

1294
02:47:27,550 --> 02:47:29,304
كلا , ليسوا فى القائمة

1295
02:47:29,973 --> 02:47:31,727
هينس" ؟"
نعم

1296
02:47:34,151 --> 02:47:35,320
انا أسف

1297
02:47:37,454 --> 02:47:40,753
فكرة "روجر" كانت تشتيت العدو
بأقصى قدر ممكن

1298
02:47:40,921 --> 02:47:43,137
لإيقاف تحركات العدو

1299
02:47:43,554 --> 02:47:46,520
من الذى سمعتة هنا
أعتقد أنة فعل ذلك بالضبط

1300
02:47:47,107 --> 02:47:49,112
هل تعتقد بأنه كان يساوي الثمن ؟

1301
02:47:50,325 --> 02:47:52,831
هذا يعتمد على
"وجهة نظرك للأمر "هيندلى

1302
02:47:56,050 --> 02:47:57,931
نعم يا سيدى

1303
02:48:47,452 --> 02:48:51,255
لا تؤدى التحية العسكرية لة
لم يعد في القيادة

1304
02:48:59,071 --> 02:49:01,410
المهمة لم تنجح , أليس كذلك ؟

1305
02:49:01,578 --> 02:49:05,004
"كنت محظوظاً "هيلتز
... محظوظ ؟ أننى لم

1306
02:49:07,512 --> 02:49:09,226
كم ؟

1307
02:49:09,393 --> 02:49:11,314
خمسون

1308
02:49:12,527 --> 02:49:17,499
يبدو بالرغم من ذلك ، كما لو
أنك سترى "برلين" قبلى

1309
02:50:10,282 --> 02:50:12,204
سيدى

1310
02:50:19,016 --> 02:50:20,436
"هيلتز"

1311
02:52:22,090 --> 02:52:23,049
beinfilm.blogspot
