1
00:00:45,680 --> 00:00:47,000
‫"كيران موهانتي"، 21 عاماً.‬

2
00:00:47,320 --> 00:00:50,520
‫البطل الوطني في الرمح.‬
‫"سانت جوزيف"، "بوفانيشوار".‬

3
00:00:56,120 --> 00:00:57,440
‫"أسميتا دافري"، 16.‬

4
00:00:57,520 --> 00:01:00,680
‫بطلة الولاية في القفز الطويل.‬
‫"مدرسة (بومباي) الأسكتلندية".‬

5
00:01:04,680 --> 00:01:07,800
‫"راتشيت فيرما"، 100 و200 متر فراشة.‬

6
00:01:07,880 --> 00:01:10,600
‫بطل وطني. "تشانديغارث"، مدرسة "دي آيه في".‬

7
00:01:11,320 --> 00:01:12,560
‫"شيلبا راو"، 14.‬

8
00:01:12,640 --> 00:01:15,560
‫البطلة الوطنية في التنس.‬
‫"مدرسة (دلهي) العامة".‬

9
00:01:16,960 --> 00:01:19,320
‫"أتال جابوا"، 21. بطل وطني،‬

10
00:01:19,680 --> 00:01:22,280
‫110 متر حواجز. كلية "رايبور".‬

11
00:01:23,480 --> 00:01:25,200
‫طوال الأعوام العشر الماضية،‬

12
00:01:25,280 --> 00:01:27,640
‫كنا مستشارين رياضيين لأكثر من 400 مدرسة.‬

13
00:01:28,360 --> 00:01:32,960
‫مهمتنا هي إيجاد وتنشئة‬
‫البطل الرياضي القادم...‬

14
00:01:33,040 --> 00:01:34,360
‫"نادي (سابارماتي) الرياضي"‬

15
00:01:34,440 --> 00:01:36,120
‫بطل تفتخر به دولتنا.‬

16
00:01:36,880 --> 00:01:39,720
‫40 لاعب على مستوى الولاية.‬
‫8 لاعبين على المستوى الوطني.‬

17
00:01:40,120 --> 00:01:43,640
‫وقريباً جداً، ممثلنا الأول لـ"الهند"‬
‫في "الكريكت" على المستوى العالمي،‬

18
00:01:44,000 --> 00:01:44,880
‫"علي هاشمي".‬

19
00:02:21,840 --> 00:02:23,960
‫"راماكانت شيركي".‬

20
00:02:24,040 --> 00:02:26,000
‫"جيتن باروديا".‬

21
00:02:26,760 --> 00:02:28,480
‫"أومكار شاستري".‬

22
00:03:59,760 --> 00:04:01,120
‫"إشان" لن يأتي؟‬

23
00:04:02,480 --> 00:04:04,000
‫سيقابلنا في الملعب.‬

24
00:04:42,920 --> 00:04:45,600
‫تناوله. قد يعجبك.‬

25
00:05:11,360 --> 00:05:13,160
‫لا تتحرك أيها الوغد.‬

26
00:05:13,760 --> 00:05:15,640
‫في كل مرة تتحرك، نخسر "ويكيت".‬

27
00:05:23,120 --> 00:05:26,200
‫لا، ليس "جوشي".‬

28
00:05:26,480 --> 00:05:28,720
‫لا أيها الكابتن، لا ترسل ذلك الضارب.‬

29
00:05:28,800 --> 00:05:30,000
‫إنه يجلب الحظ السيئ.‬

30
00:05:33,520 --> 00:05:36,520
‫42 ألف و500 روبية،‬
‫ذلك كفيل بتغطية المبلغ المُودَع لـ6 أشهر.‬

31
00:05:39,040 --> 00:05:41,600
‫ينبغي أن يُحرَّر الشيك‬
‫باسم "صندوق (سمشوار) الخيري".‬

32
00:05:44,160 --> 00:05:48,680
‫هل تمزح؟ محل رياضة في مجمَّع معبد؟‬

33
00:05:49,040 --> 00:05:50,760
‫ولمَ لا؟‬

34
00:05:50,840 --> 00:05:55,320
‫جميع العائلات تقصد المعبد،‬
‫ولكن الأطفال بطبيعتهم يصيبهم الملل.‬

35
00:05:56,680 --> 00:05:58,600
‫عندما يُفتح هذا المحل...‬

36
00:05:58,680 --> 00:06:00,440
‫سيزدهر العمل، صدقني.‬

37
00:06:00,880 --> 00:06:03,800
‫"إشان" لعب على مستوى المقاطعات.‬
‫الأطفال يتطلعون إليه.‬

38
00:06:04,280 --> 00:06:06,640
‫وهو متحمس لهذا المشروع.‬

39
00:06:09,480 --> 00:06:11,640
‫الحماس وحده لا يكفي.‬

40
00:06:13,040 --> 00:06:14,160
‫على المرء العمل بجد...‬

41
00:06:15,240 --> 00:06:17,040
‫وهذا ما لم يفعله من قبل.‬

42
00:06:17,560 --> 00:06:19,000
‫سيفعل يا عمي.‬

43
00:06:31,800 --> 00:06:33,600
‫ماذا؟ خرجَتْ للمواعدة؟‬

44
00:06:33,680 --> 00:06:34,520
‫من أخبرك بذلك؟‬

45
00:06:35,480 --> 00:06:38,200
‫- ما هذا الذي أسمعه؟ أهو صحيح؟‬
‫- لا أريد سماع صوتك.‬

46
00:06:38,280 --> 00:06:40,200
‫- اذهبي وثرثري في الخارج.‬
‫- وبعد؟‬

47
00:06:41,200 --> 00:06:42,520
‫ألم تسمعيني؟‬

48
00:06:44,360 --> 00:06:46,360
‫بمَ تحدقين؟ هيا اذهبي!‬

49
00:06:46,440 --> 00:06:47,960
‫ماذا قلت؟‬

50
00:06:53,760 --> 00:06:54,800
‫شكراً يا عمي.‬

51
00:06:55,680 --> 00:06:56,960
‫القلم لو سمحت.‬

52
00:07:13,360 --> 00:07:15,360
‫يا رجل، الضوء الأمامي مكسور.‬

53
00:07:16,560 --> 00:07:17,800
‫ماذا؟‬

54
00:07:20,000 --> 00:07:21,440
‫أمسكه.‬

55
00:07:21,520 --> 00:07:22,680
‫سحقاً!‬

56
00:07:23,720 --> 00:07:26,880
‫تتباهى بسيارتك؟‬

57
00:07:27,320 --> 00:07:28,360
‫وتزمّر أيضاً؟‬

58
00:07:31,000 --> 00:07:31,920
‫اسمع...‬

59
00:07:32,000 --> 00:07:35,760
‫إذا رأيتك في هذه المنطقة مجدداً،‬
‫فسأجعلك تزمّر من مكان آخر!‬

60
00:07:35,840 --> 00:07:36,840
‫"إشان"!‬

61
00:07:36,920 --> 00:07:38,840
‫- دعه!‬
‫- بمَ تحدّق؟‬

62
00:07:38,920 --> 00:07:41,120
‫"إشان"، ماذا يجري؟‬

63
00:07:41,200 --> 00:07:42,960
‫إنه يضايق "فيديا" منذ أسابيع.‬

64
00:07:43,400 --> 00:07:45,840
‫وجاء الآن ليعتذر. هيا اعتذر.‬

65
00:07:45,920 --> 00:07:47,680
‫- اعتذر!‬
‫- آسف.‬

66
00:07:49,000 --> 00:07:50,480
‫ومتى ستقولها أنت؟‬

67
00:07:52,320 --> 00:07:54,200
‫متى ستعتذر لأبيك؟‬

68
00:07:55,440 --> 00:07:57,880
‫لم تفعل أي شيء منذ عامين...‬

69
00:07:58,120 --> 00:08:01,000
‫وتريد الآن تعليم الصواب والخطأ؟‬

70
00:08:03,240 --> 00:08:04,880
‫بمَ تحدّق؟‬

71
00:08:04,960 --> 00:08:06,560
‫- "إشان"!‬
‫- أثمة عرض أمامك؟‬

72
00:08:07,000 --> 00:08:08,480
‫هيا انصرف!‬

73
00:08:08,880 --> 00:08:09,760
‫دع الأمر.‬

74
00:08:10,720 --> 00:08:12,280
‫- هيا يا "أومي".‬
‫- مهلاً يا عمي.‬

75
00:08:12,800 --> 00:08:13,800
‫انتظر.‬

76
00:08:15,360 --> 00:08:18,680
‫واصل مشاهدة "الكريكت"‬
‫مع أصدقائك الذين لا يصلحون لشيء.‬

77
00:08:18,760 --> 00:08:21,320
‫ثم عد إلي راكضاً لتسديد إيصالاتك.‬

78
00:08:22,080 --> 00:08:25,440
‫- أهكذا ستدير عملك؟‬
‫- عمي، إنه خطأ ذلك الرجل...‬

79
00:08:25,520 --> 00:08:26,440
‫اخرس!‬

80
00:08:28,400 --> 00:08:30,360
‫تستمرون في التستر على بعضكم البعض.‬

81
00:08:31,120 --> 00:08:32,520
‫لا جدوى منكم بالفعل!‬

82
00:08:34,080 --> 00:08:35,120
‫أعطني الشيك.‬

83
00:08:35,200 --> 00:08:39,240
‫- لا يا عمي.‬
‫- أعده لي!‬

84
00:08:39,320 --> 00:08:41,280
‫إنه لأجل مستقبلنا يا عمي.‬

85
00:08:41,480 --> 00:08:42,520
‫أرجوك يا عمي!‬

86
00:08:42,600 --> 00:08:44,440
‫"إشان"، اعتذر له.‬

87
00:08:44,840 --> 00:08:46,160
‫وإلا لن نحظى بالمحل.‬

88
00:08:46,840 --> 00:08:48,200
‫سيعتذر يا عمي.‬

89
00:08:48,280 --> 00:08:49,280
‫اعتذر!‬

90
00:08:50,200 --> 00:08:51,280
‫اعتذر!‬

91
00:08:51,600 --> 00:08:53,440
‫لا أريد نقوده.‬

92
00:08:54,120 --> 00:08:55,800
‫عمي... أرجوك.‬

93
00:08:56,160 --> 00:08:59,200
‫لا تفعل يا عمي، أرجوك!‬

94
00:09:09,520 --> 00:09:11,320
‫"إشان"، إلى أين تذهب؟‬

95
00:09:11,400 --> 00:09:13,120
‫عد إلى البيت. حان وقت الصلاة.‬

96
00:09:33,920 --> 00:09:35,800
‫انتبه يا "إش"!‬

97
00:09:40,800 --> 00:09:42,760
‫الكرة من فضلك!‬

98
00:09:44,560 --> 00:09:46,920
‫"بينتو"، من ضرب الكرة؟‬

99
00:09:47,040 --> 00:09:49,760
‫إنه فتى جديد في المنطقة، لا أعرفه.‬

100
00:10:02,880 --> 00:10:04,880
‫يبدو أن والدك يفقد عقله.‬

101
00:10:05,320 --> 00:10:06,880
‫لا تأخذ الأمر على محمل الجد.‬

102
00:10:07,200 --> 00:10:08,440
‫لقد فاض كيلي.‬

103
00:10:09,040 --> 00:10:11,400
‫أشعر وكأنني أريد الهرب من كل شيء.‬

104
00:10:11,720 --> 00:10:13,720
‫لا يسعنا الهروب هكذا طوال حياتنا.‬

105
00:10:14,760 --> 00:10:15,640
‫صحيح؟‬

106
00:10:17,440 --> 00:10:19,520
‫كان عليك أن تحافظ على هدوئك اليوم.‬

107
00:10:21,080 --> 00:10:23,280
‫إقناع والدك لم يكن سهلاً.‬

108
00:10:24,080 --> 00:10:26,200
‫وكان الشيك موقَّع في جيبي.‬

109
00:10:26,480 --> 00:10:29,360
‫وماذا عن كل ما تفوَّه به؟ ألا يهم؟‬

110
00:10:33,600 --> 00:10:34,720
‫نستحق بعض الاحترام.‬

111
00:10:39,000 --> 00:10:40,640
‫دعونا نتحدث بجدية!‬

112
00:10:41,720 --> 00:10:43,800
‫لا يمكننا التسكع في هذه المنطقة للأبد!‬

113
00:10:43,880 --> 00:10:45,840
‫لا يمكنني إعطاء دروس خصوصية حتى 2015.‬

114
00:10:45,920 --> 00:10:48,920
‫لا أريد كسب رزقي‬
‫عن طريق بيع الرقائق والمكسرات.‬

115
00:10:49,880 --> 00:10:51,480
‫"إش"، كنت لتستمتع بالعمل.‬

116
00:10:51,560 --> 00:10:54,320
‫كنت و"أومي" لندير المحل،‬
‫وأنت تدرب الصبيان.‬

117
00:10:54,400 --> 00:10:55,920
‫خططتُ للأمر بكل تفاصيله.‬

118
00:10:58,520 --> 00:10:59,520
‫معك حق.‬

119
00:11:00,800 --> 00:11:02,280
‫علينا أن نفعل شيئاً.‬

120
00:11:03,160 --> 00:11:06,120
‫إذا لم نتحرك الآن،‬
‫فسنظل عالقين هنا إلى الأبد.‬

121
00:11:07,680 --> 00:11:09,160
‫أنت محق يا "إش".‬

122
00:11:11,000 --> 00:11:12,800
‫ولكن كيف يمكننا دفع الإيجار؟‬

123
00:11:13,560 --> 00:11:16,760
‫عليك سرقة صندوق تبرعات المعبد.‬

124
00:11:17,680 --> 00:11:19,000
‫إنه يمزح.‬

125
00:11:21,560 --> 00:11:23,320
‫"أومي"، تحدّث مع والدك.‬

126
00:11:23,920 --> 00:11:26,040
‫واحرص على ألّا نخسر المحل.‬

127
00:11:34,960 --> 00:11:36,960
‫ماذا تعرف بشأن الأوراق المالية والتجارة؟‬

128
00:11:38,440 --> 00:11:40,360
‫المتاجَرة ليست لعبة.‬

129
00:11:40,760 --> 00:11:42,800
‫ماذا لو تكبّدتَ خسارة؟‬

130
00:11:44,000 --> 00:11:45,960
‫لقد خطط "غوفيند" لكل شيء يا أبي.‬

131
00:11:46,040 --> 00:11:49,160
‫شراكتنا تبدأ يوم اتفاقنا بشأن المحل.‬

132
00:11:49,720 --> 00:11:52,160
‫"بيتو" يتولى أعمال الصندوق الاستئماني.‬

133
00:11:52,560 --> 00:11:56,880
‫ولا أرى من الصواب أن أثق بك.‬

134
00:11:57,800 --> 00:11:59,000
‫لا تصغِ إلى والدك.‬

135
00:11:59,360 --> 00:12:02,240
‫اذهب وتحدث إلى "بيتو" بنفسك، فهو عمك.‬

136
00:12:05,280 --> 00:12:07,480
‫تدريب على "الكريكت" ومحل رياضة أيضاً؟‬

137
00:12:07,720 --> 00:12:08,760
‫هذا رائع!‬

138
00:12:09,320 --> 00:12:11,440
‫يصطف العديد من الناس للحصول على المحل.‬

139
00:12:11,520 --> 00:12:13,240
‫ولكنني أدّخره لك.‬

140
00:12:13,680 --> 00:12:15,120
‫وذلك ليس بالأمر الجلل.‬

141
00:12:16,640 --> 00:12:18,760
‫الرياضة تعلِّم الانضباط.‬

142
00:12:19,240 --> 00:12:21,640
‫وتُبقي الشباب متحفزين‬
‫طوال الوقت، وهذا جيد.‬

143
00:12:21,840 --> 00:12:22,840
‫اجلس.‬

144
00:12:24,320 --> 00:12:25,360
‫أخبرني يا "أومي"،‬

145
00:12:27,600 --> 00:12:28,920
‫متى تريد المفاتيح؟‬

146
00:12:29,680 --> 00:12:32,520
‫في الحقيقة يا عمي،‬
‫نحن لا نملك إيجار المحل بعد.‬

147
00:12:34,600 --> 00:12:37,480
‫لذا إن أردت منحه لأحد آخر، فيمكنك ذلك.‬

148
00:12:38,000 --> 00:12:38,920
‫"فيشواس".‬

149
00:12:41,040 --> 00:12:43,800
‫أخبرني، متى ستنضم إلى الحزب؟‬

150
00:12:44,720 --> 00:12:46,760
‫ماذا؟ سياسة؟‬

151
00:12:48,800 --> 00:12:49,720
‫لمَ لا؟‬

152
00:12:51,040 --> 00:12:52,800
‫ما خطب السياسة؟‬

153
00:12:56,000 --> 00:12:57,680
‫إنك ابن كاهن.‬

154
00:12:58,200 --> 00:13:00,520
‫ما إن تحدد هدفاً ما، فستنجح في تحقيقه.‬

155
00:13:02,120 --> 00:13:03,680
‫- ما رأيك؟‬
‫- حسناً.‬

156
00:13:06,280 --> 00:13:08,200
‫لا تقلق بشأن الإيجار.‬

157
00:13:10,640 --> 00:13:11,480
‫فأنا عمك.‬

158
00:13:14,440 --> 00:13:15,720
‫هنيئاً لك!‬

159
00:13:16,600 --> 00:13:19,760
‫"أحلام ملونة‬

160
00:13:19,840 --> 00:13:24,280
‫تجلب السعادة معها‬

161
00:13:24,520 --> 00:13:27,720
‫أحلام ملونة‬

162
00:13:27,800 --> 00:13:32,240
‫تجلب السعادة معها‬

163
00:13:32,600 --> 00:13:35,760
‫بوارق أمل‬

164
00:13:35,840 --> 00:13:39,920
‫تثير رغبات جديدة‬

165
00:13:57,400 --> 00:14:00,960
‫حان الوقت المناسب‬

166
00:14:01,400 --> 00:14:06,600
‫لنجعل الأحلام تتحقق‬

167
00:14:08,680 --> 00:14:10,920
‫الأحلام تتحقق‬

168
00:14:13,240 --> 00:14:16,960
‫حان الوقت المناسب‬

169
00:14:17,360 --> 00:14:22,440
‫لنجعل الأحلام تتحقق‬

170
00:14:29,320 --> 00:14:33,080
‫علينا أن نغرس‬

171
00:14:33,160 --> 00:14:36,880
‫بذور الأمل والأمنيات‬

172
00:14:37,400 --> 00:14:42,200
‫وأن نتحمَّل‬

173
00:14:42,280 --> 00:14:44,320
‫أعباءنا..."‬

174
00:14:44,400 --> 00:14:45,720
‫"نادي (سابارماتي) الرياضي"‬

175
00:14:45,800 --> 00:14:49,360
‫"حان الوقت المناسب‬

176
00:14:49,440 --> 00:14:54,400
‫لنجعل الأحلام تتحقق‬

177
00:14:56,720 --> 00:14:58,720
‫حان الوقت‬

178
00:15:17,480 --> 00:15:24,080
‫أحلام ملونة تجلب السعادة معها‬

179
00:15:24,840 --> 00:15:28,160
‫أحلام ملونة‬

180
00:15:28,240 --> 00:15:32,480
‫تجلب السعادة معها‬

181
00:15:33,160 --> 00:15:37,400
‫ورغد من العيش‬

182
00:15:37,480 --> 00:15:40,960
‫وشعور بالنشوة..."‬

183
00:15:42,240 --> 00:15:46,680
‫من المهم تجهيز المضرب قبل البدء باللعب.‬

184
00:15:46,760 --> 00:15:50,040
‫وتُسمى هذه العملية بـ"الطَّرق".‬

185
00:15:50,600 --> 00:15:52,560
‫على اللاعب أن يعرف مضربه جيداً...‬

186
00:15:52,640 --> 00:15:55,240
‫حتى ينجح بكل ضرباته.‬

187
00:15:55,400 --> 00:15:56,440
‫أفهمتم؟‬

188
00:15:56,520 --> 00:15:59,440
‫"غوفيند"، نريد مضربين للـ"كريكت" ومطرقة.‬

189
00:16:10,040 --> 00:16:13,280
‫مهما كانت سرعة رميتي،‬
‫فإنه يضربها مسجلاً 6 نقاط.‬

190
00:16:13,360 --> 00:16:14,480
‫أعطني الكرة.‬

191
00:16:14,560 --> 00:16:17,160
‫هكذا تمسك بها.‬

192
00:16:17,520 --> 00:16:20,440
‫ماذا لو رميتها ببطء؟‬

193
00:16:20,520 --> 00:16:22,280
‫حينئذ ستخف سرعتها.‬

194
00:16:22,960 --> 00:16:26,280
‫فإن لم تصل الكرة إلى الضارب،‬
‫فلن يتمكن من تسجيل 6 نقاط.‬

195
00:16:27,040 --> 00:16:29,520
‫"بوارق أمل تثير رغبات جديدة‬

196
00:16:29,600 --> 00:16:33,160
‫حان الوقت المناسب‬

197
00:16:33,600 --> 00:16:38,360
‫لنجعل الأحلام تتحقق..."‬

198
00:16:50,080 --> 00:16:51,480
‫حاولت كثيراً ولكن...‬

199
00:16:51,560 --> 00:16:54,160
‫ما زال يسجل الـ6 نقاط في كل مرة.‬

200
00:16:58,280 --> 00:16:59,120
‫"علي"؟‬

201
00:17:01,960 --> 00:17:02,800
‫هيا يا "علي".‬

202
00:17:02,880 --> 00:17:04,880
‫جاء "إش" لمشاهدتك تلعب.‬

203
00:17:20,240 --> 00:17:21,358
‫أيها البطل.‬

204
00:17:23,680 --> 00:17:25,839
‫لن ترى تلك الكرات الرخامية مجدداً.‬

205
00:17:31,400 --> 00:17:33,200
‫أعطني تلك الكرات.‬

206
00:17:56,400 --> 00:17:57,560
‫اسمع!‬

207
00:17:57,960 --> 00:17:59,560
‫سألعب مرة واحدة، لا غير.‬

208
00:18:00,000 --> 00:18:02,400
‫إن سجلتُ 6 نقاط، فستعطيني كراتي الرخامية.‬

209
00:18:03,920 --> 00:18:06,160
‫حسناً. كم مرة ستسجل فيها 6 نقاط؟‬

210
00:18:06,880 --> 00:18:07,720
‫6.‬

211
00:18:24,880 --> 00:18:26,880
‫يا لها من ضربة!‬

212
00:18:28,240 --> 00:18:30,640
‫لقد سجل 6 نقاط من أول رمية!‬

213
00:18:39,040 --> 00:18:40,160
‫أعطني الكرة.‬

214
00:19:11,760 --> 00:19:12,880
‫أعطني الكرة.‬

215
00:19:22,920 --> 00:19:23,760
‫تباً!‬

216
00:19:25,560 --> 00:19:27,160
‫ماذا بشأن رمياتك يا رجل!‬

217
00:19:31,160 --> 00:19:32,320
‫يا لها من ضربة!‬

218
00:19:33,600 --> 00:19:34,840
‫تعال.‬

219
00:19:36,560 --> 00:19:37,480
‫ابتعد!‬

220
00:19:57,440 --> 00:19:58,440
‫انهض.‬

221
00:19:59,440 --> 00:20:01,320
‫الوهن يسبب الصداع أحياناً.‬

222
00:20:01,400 --> 00:20:04,280
‫وقد تكون حالة من انخفاض ضغط الدم.‬

223
00:20:04,360 --> 00:20:07,440
‫الجفاف وسوء التغذية لهما آثار سلبية أيضاً.‬

224
00:20:07,520 --> 00:20:09,480
‫سنجري بعض الفحوصات.‬

225
00:20:10,080 --> 00:20:12,520
‫ستكون بخير، لا تقلق.‬

226
00:20:14,160 --> 00:20:17,480
‫لكن، أيتها الطبيبة، سجل عليّ 6 نقاط‬
‫في 3 محاولات متتالية.‬

227
00:20:17,760 --> 00:20:19,360
‫بعض الناس موهوبون بالفطرة.‬

228
00:20:19,760 --> 00:20:22,600
‫تبدو لهم الكرة السريعة وكأنها كرة كبيرة.‬

229
00:20:22,680 --> 00:20:25,080
‫يمكنك تسمية هذه الحالة بـ"فرط المنعكَسات"،‬

230
00:20:25,160 --> 00:20:26,760
‫أو "التوافق الحركي البصري"،‬

231
00:20:26,840 --> 00:20:28,160
‫أو هبة من الرب.‬

232
00:20:39,120 --> 00:20:41,000
‫6 نقاط من 3 رميات متتالية!‬

233
00:20:41,960 --> 00:20:43,400
‫ليس بالأمر العادي.‬

234
00:20:43,600 --> 00:20:45,520
‫هناك شيء ما بشأنه.‬

235
00:20:46,040 --> 00:20:48,960
‫انظر إلى هذا. هل تسمعني؟‬

236
00:20:49,040 --> 00:20:50,280
‫- ماذا؟‬
‫- انظر.‬

237
00:20:50,360 --> 00:20:51,200
‫اقرأ.‬

238
00:20:51,280 --> 00:20:52,600
‫"مجمع تجاري (نافرانغبورا)"‬

239
00:20:52,680 --> 00:20:55,760
‫إنه مركز مكيَّف. سيحصل المشترون‬
‫على الحيازة في يناير.‬

240
00:20:55,840 --> 00:20:58,160
‫هناك تخفيض مبكر أيضاً.‬

241
00:20:58,600 --> 00:20:59,720
‫محل آخر؟‬

242
00:21:01,360 --> 00:21:02,880
‫لماذا؟‬

243
00:21:04,000 --> 00:21:06,160
‫- ما خطب هذا المحل؟‬
‫- لا شيء.‬

244
00:21:06,240 --> 00:21:07,520
‫ما الخطب في كلامي أنا؟‬

245
00:21:08,160 --> 00:21:09,960
‫اسمعني يا "إش".‬

246
00:21:10,160 --> 00:21:11,520
‫المجمع التجاري هو المستقبل.‬

247
00:21:11,600 --> 00:21:14,280
‫خلال أعوام قليلة، كل شيء سيُباع‬
‫في المجمّعات التجارية.‬

248
00:21:14,360 --> 00:21:17,840
‫ستغيّر هذه المجمعات التجارية قواعد اللعبة.‬
‫هناك خصم 20 بالمئة يا "إش".‬

249
00:21:17,920 --> 00:21:20,440
‫حقاً؟ وهل هي بالمجان؟‬

250
00:21:21,080 --> 00:21:21,920
‫"غوفي".‬

251
00:21:22,760 --> 00:21:26,160
‫بالكاد بدأنا بالعمل،‬
‫فلمَ نواجه مخاطر لا داعي لها؟‬

252
00:21:26,240 --> 00:21:27,880
‫أنت محبِط للغاية.‬

253
00:21:28,600 --> 00:21:29,680
‫ابقَ هنا وتعفّن.‬

254
00:21:29,760 --> 00:21:31,000
‫- أعدها لي!‬
‫- مهلاً!‬

255
00:21:31,480 --> 00:21:32,680
‫"أومي".‬

256
00:21:34,160 --> 00:21:35,000
‫رائع!‬

257
00:21:36,080 --> 00:21:36,960
‫مرحباً يا عمي.‬

258
00:21:37,360 --> 00:21:38,200
‫اجلس.‬

259
00:21:39,520 --> 00:21:40,360
‫مدهش!‬

260
00:21:41,360 --> 00:21:42,800
‫يبدو المحل بحالة ممتازة.‬

261
00:21:42,880 --> 00:21:44,800
‫يعجبني ما فعلتم بهذا المكان.‬

262
00:21:45,800 --> 00:21:49,520
‫- لم أرك منذ مدة يا عمي.‬
‫- كنا نقوم بحملات في كل أنحاء "غوجارات".‬

263
00:21:50,120 --> 00:21:52,920
‫أحضرت شيئاً مميزاً لك.‬

264
00:21:58,640 --> 00:21:59,560
‫عمي...‬

265
00:22:00,160 --> 00:22:01,000
‫أتسمح لي؟‬

266
00:22:05,200 --> 00:22:06,920
‫- احذر، إنه معبّأ.‬
‫- حسناً.‬

267
00:22:08,480 --> 00:22:09,840
‫"باريخ" أعطاني إياه.‬

268
00:22:09,920 --> 00:22:11,560
‫السياسة لعبة معقَّدة.‬

269
00:22:12,440 --> 00:22:15,240
‫كلما ساعدت أشخاصاً أكثر،‬
‫صنعت لك أعداءً أكثر.‬

270
00:22:16,040 --> 00:22:17,920
‫ما الجديد يا "أومي"؟‬

271
00:22:18,360 --> 00:22:20,080
‫لمَ لا تأتي معي إلى مكتب الحزب؟‬

272
00:22:20,480 --> 00:22:21,760
‫في الحقيقة...‬

273
00:22:22,880 --> 00:22:24,920
‫كنت مشغولاً بتجهيز المحل.‬

274
00:22:25,760 --> 00:22:29,000
‫في الأسبوع القادم،‬
‫سيأتي كبار أعضاء الحزب إلى البلدة.‬

275
00:22:30,240 --> 00:22:31,280
‫عليك أن تأتي.‬

276
00:22:32,080 --> 00:22:34,600
‫تعالوا جميعاً.‬

277
00:22:35,240 --> 00:22:37,320
‫التحقوا بمكتب الحزب.‬

278
00:22:37,400 --> 00:22:38,280
‫سنفعل.‬

279
00:22:41,000 --> 00:22:42,960
‫عليكم أن تبادروا أكثر يا رفاق.‬

280
00:22:43,520 --> 00:22:46,160
‫- الشباب مستقبل هذه الدولة.‬
‫- ماذا...‬

281
00:22:51,200 --> 00:22:53,280
‫- إلى اللقاء.‬
‫- مع السلامة.‬

282
00:22:56,280 --> 00:22:57,480
‫أفقدت عقلك؟‬

283
00:23:01,600 --> 00:23:03,680
‫لا أملك الوقت لهذه السياسة الغبية.‬

284
00:23:03,760 --> 00:23:05,240
‫السياسة الغبية؟‬

285
00:23:05,840 --> 00:23:08,760
‫أتظن أننا كنا سنحصل على المحل‬
‫من دون عمك؟ وما الذي طلبه؟‬

286
00:23:08,840 --> 00:23:10,160
‫أن نذهب إلى الاجتماع فحسب.‬

287
00:23:10,240 --> 00:23:12,080
‫لهذا ارتأيتُ شراء المحل.‬

288
00:23:12,160 --> 00:23:15,360
‫على الأقل لن ندين لأحد بشيء،‬
‫ولن نضطر لفعل كل ما يُطلب منا.‬

289
00:23:15,600 --> 00:23:16,880
‫لقد أحصيتُها.‬

290
00:23:16,960 --> 00:23:18,120
‫اعتراض.‬

291
00:23:18,480 --> 00:23:22,480
‫صديقي العزيز، حتى لو اشترينا محلاً جديداً،‬
‫سنكون بحاجة إلى ساحة للتدريب.‬

292
00:23:22,560 --> 00:23:23,760
‫تماماً.‬

293
00:23:23,840 --> 00:23:25,120
‫أحمق!‬

294
00:23:25,800 --> 00:23:29,520
‫لهذا أعتقد بأن علينا مسايرة عمي.‬

295
00:23:32,360 --> 00:23:33,840
‫لدي فكرة أفضل.‬

296
00:23:35,320 --> 00:23:36,520
‫اسمعاني على الأقل.‬

297
00:23:36,600 --> 00:23:38,360
‫إنها فكرة جيدة.‬

298
00:23:39,120 --> 00:23:40,320
‫لنفعل ما سأقوله الآن.‬

299
00:23:41,040 --> 00:23:45,760
‫لنعطِ العم دفّاً ونلبس التنانير‬
‫ونرقص جميعاً على أنغامه.‬

300
00:23:45,840 --> 00:23:48,480
‫- ماذا لديك ضد عمي؟‬
‫- نحن ندفع له الإيجار.‬

301
00:23:48,560 --> 00:23:50,760
‫- عمي ساعدنا كثيراً.‬
‫- ونحن كذلك.‬

302
00:23:50,840 --> 00:23:52,640
‫كفى!‬

303
00:23:52,720 --> 00:23:55,040
‫- لمَ تتحدث عن عمك دائماً؟‬
‫- اصمت.‬

304
00:23:55,360 --> 00:23:58,920
‫سنتدبر أمر المجمع التجاري، و"باريخ" كذلك.‬

305
00:24:00,360 --> 00:24:02,000
‫- غداً هو الأحد.‬
‫- إذن؟‬

306
00:24:02,080 --> 00:24:05,600
‫"غداً هو الأحد‬
‫وسنشرب دون اكتراث لأحد‬

307
00:24:05,680 --> 00:24:10,960
‫غداً هو الأحد‬
‫وسنشرب دون اكتراث لأحد"‬

308
00:24:11,040 --> 00:24:13,240
‫ما المناسبة؟ ربحتما اليانصيب؟‬

309
00:24:13,320 --> 00:24:15,000
‫أيها البخيل اللعين!‬

310
00:24:15,080 --> 00:24:16,200
‫لا تحاول إيقافنا!‬

311
00:24:16,920 --> 00:24:19,600
‫- سأدفع من حصتي.‬
‫- هذا لأجل المحل.‬

312
00:24:19,680 --> 00:24:21,520
‫- اجلس!‬
‫- علينا شراء بعض الأشياء.‬

313
00:24:21,600 --> 00:24:23,160
‫- تراجع!‬
‫- اهتم بنقودك.‬

314
00:24:23,520 --> 00:24:25,000
‫- "إشان".‬
‫- ماذا ستشرب؟‬

315
00:24:25,080 --> 00:24:26,160
‫خذ حصتي أنا أيضاً.‬

316
00:24:26,240 --> 00:24:30,000
‫"نادي (سابارماتي) الرياضي"‬
‫لديه ما يكفي لرعاية الشراب الرخيص.‬

317
00:24:30,720 --> 00:24:31,640
‫إليكما ألف روبية!‬

318
00:24:33,240 --> 00:24:35,120
‫- البخيل يستجيب لنا.‬
‫- لا!‬

319
00:24:35,200 --> 00:24:36,720
‫لا يمكننا فعل هذا كل شهر.‬

320
00:24:36,800 --> 00:24:38,240
‫- بالتأكيد!‬
‫- حسناً.‬

321
00:24:38,320 --> 00:24:40,120
‫ماذا تفعل؟‬

322
00:24:41,960 --> 00:24:43,560
‫دعني أتولى الأمر.‬

323
00:24:43,640 --> 00:24:44,800
‫أعِدها.‬

324
00:24:44,880 --> 00:24:46,800
‫لقد عاد إلى حساباته مجدداً.‬

325
00:24:59,320 --> 00:25:03,600
‫"لنشاطر لحظاتنا‬

326
00:25:04,120 --> 00:25:07,080
‫ومشاعرنا‬

327
00:25:08,960 --> 00:25:13,240
‫وابتساماتنا‬

328
00:25:13,800 --> 00:25:17,200
‫ونظراتنا..."‬

329
00:25:24,680 --> 00:25:26,120
‫هل أنت مرتاح هناك؟‬

330
00:25:27,400 --> 00:25:31,880
‫"الكلمات الجميلة‬

331
00:25:31,960 --> 00:25:36,760
‫كالسماء الزرقاء‬

332
00:25:37,000 --> 00:25:41,440
‫المعاني الجميلة‬

333
00:25:41,520 --> 00:25:46,520
‫تحملها اللحظات الصامتة‬

334
00:25:47,080 --> 00:25:50,760
‫نتعثر في طريقنا‬

335
00:25:51,920 --> 00:25:56,200
‫ولكننا ننهض في كل مرة‬

336
00:25:56,880 --> 00:26:03,600
‫ونحلّق بطائرات الأمل‬

337
00:26:05,000 --> 00:26:09,720
‫ولا تحلو الحياة‬

338
00:26:09,800 --> 00:26:13,760
‫إلا بالأصدقاء‬

339
00:26:14,440 --> 00:26:19,280
‫تمر بنا الأيام‬

340
00:26:20,440 --> 00:26:24,680
‫وتبقى ذكرياتنا‬

341
00:26:25,040 --> 00:26:29,520
‫الكلمات الجميلة‬

342
00:26:29,600 --> 00:26:34,560
‫كالسماء الزرقاء‬

343
00:26:34,640 --> 00:26:39,200
‫المعاني الجميلة‬

344
00:26:39,280 --> 00:26:44,520
‫تحملها اللحظات الصامتة..."‬

345
00:26:53,240 --> 00:26:55,000
‫هكذا تكون الحياة يا "غوفي"!‬

346
00:26:56,000 --> 00:26:58,960
‫أفضل بكثير من نقودك!‬

347
00:26:59,960 --> 00:27:01,440
‫النقود أحضرتك إلى هنا.‬

348
00:27:03,760 --> 00:27:05,720
‫كفى حديثاً عن المال.‬

349
00:27:06,040 --> 00:27:08,960
‫- دعني أتمايل مع النسيم.‬
‫- رائع!‬

350
00:27:09,600 --> 00:27:11,760
‫أنا معك يا أخي!‬

351
00:27:12,280 --> 00:27:13,560
‫أوافقك!‬

352
00:27:14,080 --> 00:27:16,760
‫إنكما ثملان!‬

353
00:27:17,160 --> 00:27:18,440
‫عن أي ثمِل تتحدث؟‬

354
00:27:18,880 --> 00:27:20,560
‫انظر...‬

355
00:27:20,640 --> 00:27:22,400
‫أستطيع السير على هذا الخط المستقيم.‬

356
00:27:24,840 --> 00:27:26,560
‫السير فقط؟‬

357
00:27:27,360 --> 00:27:30,080
‫أتستطيع الركض؟‬

358
00:27:30,800 --> 00:27:32,040
‫نعم أستطيع.‬

359
00:27:32,120 --> 00:27:33,920
‫"صباح مشرق‬

360
00:27:34,000 --> 00:27:36,040
‫صباح مشرق‬

361
00:27:36,120 --> 00:27:38,760
‫صباح مشرق‬

362
00:27:38,840 --> 00:27:40,920
‫صباح مشرق‬

363
00:27:41,000 --> 00:27:43,440
‫صباح مشرق‬

364
00:27:43,520 --> 00:27:47,160
‫نتعثر في طريقنا‬

365
00:27:48,360 --> 00:27:52,240
‫ولكننا ننهض في كل مرة‬

366
00:27:53,240 --> 00:27:58,560
‫ونحلّق بطائرات الأمل..."‬

367
00:28:01,360 --> 00:28:05,440
‫لا يا "إش"، لا تفعل. دعني.‬

368
00:28:05,640 --> 00:28:08,920
‫دعني. أفقدتَ عقلك؟‬

369
00:28:10,920 --> 00:28:15,680
‫"تمر بنا الأيام‬

370
00:28:16,800 --> 00:28:18,640
‫ونتضرع‬

371
00:28:19,240 --> 00:28:21,400
‫وتبقى ذكرياتنا‬

372
00:28:21,480 --> 00:28:26,000
‫الكلمات الجميلة‬

373
00:28:26,080 --> 00:28:30,560
‫كالسماء الزرقاء‬

374
00:28:30,680 --> 00:28:33,240
‫المعاني الجميلة..."‬

375
00:28:33,320 --> 00:28:34,720
‫هكذا علينا أن نعيش.‬

376
00:28:37,680 --> 00:28:38,840
‫أخبرني...‬

377
00:28:39,440 --> 00:28:40,360
‫"أومي"،‬

378
00:28:40,440 --> 00:28:42,640
‫عندما تصبح سياسياً لامعاً...‬

379
00:28:43,720 --> 00:28:45,240
‫ما أول شيء ستفعله؟‬

380
00:28:47,160 --> 00:28:49,320
‫سأؤسس أكاديمية رياضية لأجلك.‬

381
00:28:55,040 --> 00:28:57,280
‫"أكاديمية (إشان بات) الرياضية"‬

382
00:28:58,240 --> 00:29:01,400
‫فقط لمن لا يستطيع تخطي الدوري المحلي.‬

383
00:29:02,880 --> 00:29:04,720
‫ماذا تقصد؟ أسمعت ما قال؟‬

384
00:29:05,280 --> 00:29:06,120
‫هذا جنون.‬

385
00:29:06,560 --> 00:29:08,840
‫الجميع يعرف أن عملية الاختيار‬
‫يشوبها التحيز.‬

386
00:29:09,920 --> 00:29:10,920
‫بالضبط!‬

387
00:29:11,320 --> 00:29:13,360
‫"غوفي"، ما زلتَ مقتنعاً، صحيح؟‬

388
00:29:13,480 --> 00:29:17,040
‫إنه أفضل لاعب في إقليمنا.‬

389
00:29:17,120 --> 00:29:19,920
‫هذا مثل قول: "(فيديا) هي (جوليا روبرتس)‬
‫في (بيلرامبور)".‬

390
00:29:20,000 --> 00:29:21,920
‫شهرة عالمية في "بيلرامبور".‬

391
00:29:24,400 --> 00:29:25,320
‫اسمع يا "غوفي".‬

392
00:29:25,400 --> 00:29:28,400
‫الامتحانات تقترب.‬
‫عليك مساعدتها في الرياضيات.‬

393
00:29:28,800 --> 00:29:30,760
‫لكنني أعلّم الأطفال.‬

394
00:29:30,840 --> 00:29:34,080
‫أجل، ولكنك حققت علامة كاملة‬
‫في امتحانات اللجنة.‬

395
00:29:34,160 --> 00:29:35,280
‫ستبلي حسناً.‬

396
00:29:36,440 --> 00:29:39,720
‫لنسرع يا رفاق!‬

397
00:29:41,480 --> 00:29:43,400
‫لننطلق!‬

398
00:29:53,000 --> 00:29:54,280
‫أكره الرياضيات.‬

399
00:29:58,560 --> 00:30:00,280
‫- ماذا؟‬
‫- كما قلت.‬

400
00:30:00,760 --> 00:30:03,040
‫لو كان بيدي، لحذفتها من المنهج الدراسي.‬

401
00:30:08,240 --> 00:30:10,520
‫عالم الأرقام ساحر.‬

402
00:30:11,640 --> 00:30:14,800
‫يمكن للأرقام استيعاب الكون بأكمله.‬

403
00:30:15,840 --> 00:30:16,920
‫هل فهمتني؟‬

404
00:30:18,800 --> 00:30:19,840
‫بمجرد أن تفهميها،‬

405
00:30:19,920 --> 00:30:23,240
‫- ستستمتعي بها.‬
‫- أستمتع؟‬

406
00:30:23,400 --> 00:30:25,640
‫في كل مرة أسمع كلمة "رياضيات"،‬
‫أشعر بالغثيان.‬

407
00:30:25,720 --> 00:30:28,920
‫قل تلك الكلمة وسترى... تقشعر بدني.‬

408
00:30:34,600 --> 00:30:37,040
‫"بريتي"! صديقتي العزيزة.‬

409
00:30:37,960 --> 00:30:40,000
‫أغلقي الهاتف. لا تستخدميه.‬

410
00:30:40,080 --> 00:30:41,880
‫- دقيقة واحدة.‬
‫- أغلقيه يا "فيديا".‬

411
00:30:53,800 --> 00:30:54,640
‫"نصير هاشمي".‬

412
00:30:54,720 --> 00:30:56,880
‫إنه عضو في الحزب السياسي المنافس لعمي.‬

413
00:30:56,960 --> 00:30:58,880
‫لا تقلق. أنت لست هنا للمطالبة بصوته.‬

414
00:30:58,960 --> 00:31:01,040
‫"نصير هاشمي"‬
‫"رابطة (يو بي آيه) للعمال"‬

415
00:31:01,120 --> 00:31:02,160
‫عمي...‬

416
00:31:02,240 --> 00:31:04,160
‫"علي" موهوب.‬

417
00:31:04,280 --> 00:31:06,800
‫لا نعلم مدى موهبته بعد.‬

418
00:31:07,280 --> 00:31:09,520
‫لنبدأ بتدريبه...‬

419
00:31:09,680 --> 00:31:12,760
‫وفي غضون أعوام قليلة، سيلعب لفريق الولاية.‬
‫أؤكد لك ذلك.‬

420
00:31:13,400 --> 00:31:14,520
‫لكن يا بني...‬

421
00:31:14,600 --> 00:31:17,720
‫تدريب "الكريكت" للأغنياء فقط.‬

422
00:31:18,680 --> 00:31:20,720
‫لن يعترف به أحد.‬

423
00:31:21,240 --> 00:31:22,480
‫بحقك يا عمي!‬

424
00:31:22,560 --> 00:31:24,920
‫الموهبة لا تعرف غنياً أو فقيراً.‬

425
00:31:25,000 --> 00:31:28,720
‫- ثق بنا. سنتولى الأمر.‬
‫- أخبرتك بأنني لا أملكها. اذهب!‬

426
00:31:28,800 --> 00:31:29,880
‫ماذا يجري؟‬

427
00:31:31,160 --> 00:31:33,600
‫"علي" سرق كراتي الرخامية يا أبي.‬

428
00:31:33,680 --> 00:31:36,320
‫أصبحت بحوزته الآن.‬

429
00:31:36,800 --> 00:31:39,040
‫ولا أحد يعلم ما قد يسرقه أيضاً.‬

430
00:31:44,560 --> 00:31:45,400
‫"علي"...‬

431
00:31:45,480 --> 00:31:47,240
‫لقد كسبتُها منه.‬

432
00:31:47,920 --> 00:31:50,920
‫لا تتفوه بكلمة أخرى. تعال فحسب.‬

433
00:31:51,440 --> 00:31:53,400
‫- أين الكرات الرخامية؟‬
‫- لا أملكها!‬

434
00:31:53,480 --> 00:31:55,080
‫إنه يكذب يا أبي.‬

435
00:31:55,400 --> 00:31:56,360
‫عمي!‬

436
00:31:56,440 --> 00:31:59,320
‫أتقصد هذه الكرات؟‬
‫لقد وجدتُها في تلك الزاوية.‬

437
00:32:06,640 --> 00:32:08,480
‫لقد اكتفيت.‬

438
00:32:08,760 --> 00:32:10,280
‫لم أعد أستطيع التحمل.‬

439
00:32:11,160 --> 00:32:12,120
‫يا الله!‬

440
00:32:12,600 --> 00:32:15,240
‫لا عليك يا عمي. لا يزال طفلاً.‬

441
00:32:15,960 --> 00:32:17,360
‫"أومي" مثلاً،‬

442
00:32:17,720 --> 00:32:21,280
‫كان يثير المتاعب في المنطقة،‬
‫ولم يعرف "بانديتجي" كيف يتصرف معه.‬

443
00:32:21,360 --> 00:32:23,560
‫وانظر إليه الآن! إنه يملك محله الخاص.‬

444
00:32:24,240 --> 00:32:25,280
‫"بانديتجي"؟‬

445
00:32:25,360 --> 00:32:29,480
‫"بانديت شاستري"، الكاهن الأكبر‬
‫لـ"معبد (سمشوار)"، ووالد "أومي".‬

446
00:32:30,360 --> 00:32:32,560
‫أجل، أعرفه.‬

447
00:32:34,120 --> 00:32:35,720
‫"بيتو جوشي".‬

448
00:32:36,360 --> 00:32:38,480
‫أليس هو أمين سر المعبد؟‬

449
00:32:39,240 --> 00:32:40,520
‫إنه عمي.‬

450
00:32:41,480 --> 00:32:43,640
‫وساعدنا بشأن مركز التدريب.‬

451
00:32:45,360 --> 00:32:46,520
‫هذا مثير للاهتمام!‬

452
00:32:46,600 --> 00:32:49,440
‫إذن، سيتعلم ابني من أتباع "بيتو"!‬

453
00:32:50,160 --> 00:32:51,640
‫نحن لا نتبع أحد يا عمي.‬

454
00:32:51,720 --> 00:32:54,560
‫يأتي الأطفال إلينا‬
‫من كل أنحاء البلدة كي ندربهم.‬

455
00:32:54,880 --> 00:32:57,440
‫- لا نفرّق بينهم.‬
‫- ونحن كذلك.‬

456
00:32:58,000 --> 00:33:00,880
‫حزبنا السياسي لا يؤمن بمبدأ "فرّق تسود".‬

457
00:33:01,880 --> 00:33:02,880
‫لكن...‬

458
00:33:03,480 --> 00:33:05,320
‫أقترح أن تسألوه بأنفسكم.‬

459
00:33:05,400 --> 00:33:06,240
‫"علي"!‬

460
00:33:06,680 --> 00:33:09,280
‫تبقى 3 رميات. أراك في موقع التدريب غداً؟‬

461
00:33:10,080 --> 00:33:11,200
‫الساعة 7 تماماً!‬

462
00:33:12,600 --> 00:33:13,640
‫إنه خجول.‬

463
00:33:16,800 --> 00:33:17,720
‫اسحبه.‬

464
00:33:18,440 --> 00:33:19,440
‫أكثر!‬

465
00:33:26,120 --> 00:33:27,520
‫وفي الجهة المقابلة أيضاً.‬

466
00:33:40,400 --> 00:33:41,240
‫"علي".‬

467
00:33:41,320 --> 00:33:43,600
‫لقد تأخرتَ. ولكن لا بأس.‬

468
00:33:44,560 --> 00:33:46,040
‫انظر ما جلبت لك.‬

469
00:33:55,320 --> 00:33:57,240
‫هذه ستحميك.‬

470
00:33:58,040 --> 00:33:59,160
‫خذ.‬

471
00:33:59,680 --> 00:34:00,800
‫وأيضاً...‬

472
00:34:01,480 --> 00:34:02,440
‫احتفظ بهذه.‬

473
00:34:02,880 --> 00:34:03,920
‫إنها...‬

474
00:34:04,560 --> 00:34:06,880
‫ستكفل بحماية المنطقة الحساسة.‬

475
00:34:23,080 --> 00:34:23,920
‫اسمع...‬

476
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
‫إنه يضرب نحو الجانب الأيسر.‬

477
00:34:26,080 --> 00:34:28,280
‫التصويب إلى اليسار.‬
‫الجانب اللامع إلى اليمين.‬

478
00:34:28,360 --> 00:34:30,360
‫حاول أن ترمي رمية دائرية، فهمت؟‬

479
00:34:30,440 --> 00:34:31,480
‫هيا.‬

480
00:34:35,040 --> 00:34:35,920
‫ابدأ.‬

481
00:34:41,840 --> 00:34:43,639
‫رمية جيدة.‬

482
00:34:50,120 --> 00:34:52,679
‫- أمسكها!‬
‫- رائع!‬

483
00:34:59,120 --> 00:35:00,240
‫أحسنت.‬

484
00:35:03,920 --> 00:35:05,000
‫60 درجة...‬

485
00:35:05,080 --> 00:35:07,360
‫زاوية "آيه، بي"...‬

486
00:35:09,400 --> 00:35:10,600
‫هل لي أن أدخل؟‬

487
00:35:10,960 --> 00:35:11,840
‫ماذا؟‬

488
00:35:12,520 --> 00:35:13,480
‫شكراً.‬

489
00:35:16,320 --> 00:35:18,960
‫ماذا يُطلق على جانبيّ الملعب؟‬

490
00:35:19,040 --> 00:35:21,560
‫- ما الذي...‬
‫- مهلاً. الأمر مهم.‬

491
00:35:21,640 --> 00:35:23,560
‫ماذا يُطلق على جانبيّ الملعب؟‬

492
00:35:23,640 --> 00:35:25,400
‫بحقك يا "علي"، هذا بسيط.‬

493
00:35:25,560 --> 00:35:28,280
‫بالنسبة للضارب باليد اليمنى،‬
‫يُسمى جانبه الأيمن بـ"أوف"‬

494
00:35:28,360 --> 00:35:30,120
‫وجانبه الأيسر يُسمى بـ"أون".‬

495
00:35:30,200 --> 00:35:31,720
‫دقيقة واحدة.‬

496
00:35:31,880 --> 00:35:34,000
‫- الأمر مهم للغاية.‬
‫- ما الذي تفعله؟‬

497
00:35:35,560 --> 00:35:36,800
‫انظر هنا يا "علي".‬

498
00:35:38,880 --> 00:35:41,920
‫تلعب دائماً في زاوية واحدة من الملعب.‬

499
00:35:42,840 --> 00:35:44,200
‫الجانب الأيمن مُغلَق...‬

500
00:35:45,880 --> 00:35:47,240
‫بالمباني.‬

501
00:35:47,320 --> 00:35:50,520
‫لهذا تضرب الكرة إلى الجانب الأيسر دائماً.‬

502
00:35:50,600 --> 00:35:52,120
‫جانبك الأيمن ضعيف.‬

503
00:35:52,880 --> 00:35:56,480
‫ماذا لو تم فتح الجانب الأيمن؟‬

504
00:36:01,240 --> 00:36:02,320
‫المنتصف...‬

505
00:36:02,400 --> 00:36:03,720
‫التغطية...‬

506
00:36:04,160 --> 00:36:06,360
‫النقطة. المجرى.‬

507
00:36:08,000 --> 00:36:09,160
‫كيف ستلعب؟‬

508
00:36:10,120 --> 00:36:12,920
‫الأمر بسيط.‬
‫إذا أتتك الكرة من الجانب الأيمن...‬

509
00:36:14,240 --> 00:36:15,240
‫اضربها تجاه المنتصف.‬

510
00:36:15,320 --> 00:36:17,200
‫وإذا كانت الكرة بعيدة عن التغطية...‬

511
00:36:18,240 --> 00:36:19,200
‫اضربها نحو التغطية.‬

512
00:36:19,280 --> 00:36:21,320
‫وإذا كانت الكرة قصيرة المدى...‬

513
00:36:21,440 --> 00:36:22,280
‫اضربها هكذا.‬

514
00:36:22,360 --> 00:36:24,240
‫وإذا كانت الكرة خارج الجذع...‬

515
00:36:24,320 --> 00:36:27,480
‫استخدم رسغك لتصل إلى الجزء المربع‬
‫خلال المجرى.‬

516
00:36:27,560 --> 00:36:31,640
‫وإذا أتتك الكرة من الأعلى...‬

517
00:36:33,560 --> 00:36:34,600
‫اضربها نحو النقطة.‬

518
00:36:38,000 --> 00:36:39,120
‫أفهمت يا "غوفي"؟‬

519
00:36:39,360 --> 00:36:41,160
‫علينا تحسين جانبه الأيمن.‬

520
00:36:42,640 --> 00:36:43,480
‫هل انتهيت؟‬

521
00:36:43,560 --> 00:36:44,480
‫- نعم.‬
‫- اذهب.‬

522
00:36:45,960 --> 00:36:46,960
‫ما هذا؟‬

523
00:36:47,600 --> 00:36:49,120
‫الطفل تنقصه القدرة على التحمل.‬

524
00:36:49,200 --> 00:36:51,840
‫ومدرِّبه وأستاذه يضغطان عليه.‬

525
00:36:52,440 --> 00:36:54,520
‫اشرب يا "روميو" لتحصل على الطاقة!‬

526
00:36:54,600 --> 00:36:56,720
‫وسأخبرك متى ستحتاجها بالفعل.‬

527
00:36:57,040 --> 00:36:59,800
‫- عندما تتزوج...‬
‫- أين ممسحة السبّورة؟‬

528
00:37:02,000 --> 00:37:03,880
‫لقد تعبت. لنأخذ قسطاً من الراحة.‬

529
00:37:04,680 --> 00:37:06,240
‫لنكمل هذه المسألة الأخيرة.‬

530
00:37:06,320 --> 00:37:08,000
‫أرجوك! لم أعد قادرة على التفكير.‬

531
00:37:09,920 --> 00:37:10,880
‫حسناً.‬

532
00:37:11,400 --> 00:37:12,240
‫إذن...‬

533
00:37:14,160 --> 00:37:15,320
‫إذن... لا شيء.‬

534
00:37:20,280 --> 00:37:22,840
‫أخبريني عن المواد الأخرى.‬

535
00:37:22,920 --> 00:37:25,800
‫أتكرهينها جميعها، أم فقط الرياضيات؟‬

536
00:37:28,200 --> 00:37:31,360
‫أعتقد بأنني أحب مادة الأحياء.‬

537
00:37:32,280 --> 00:37:36,120
‫إنها على الأقل تتعلق بما هو حي،‬
‫وما تراه وما تشعر به.‬

538
00:37:36,760 --> 00:37:40,440
‫مثلاً، هذا جلدك... بشرتك.‬

539
00:37:40,840 --> 00:37:42,120
‫هل شعرت بذلك؟‬

540
00:37:44,440 --> 00:37:46,760
‫يمكنني لمسه، وتدليكه.‬

541
00:37:46,840 --> 00:37:49,960
‫عندما أرسم مخططي،‬
‫أعلم أنه موجود في الحياة الحقيقية.‬

542
00:37:50,440 --> 00:37:52,480
‫الرياضيات مثل عفريت وهميّ.‬

543
00:37:54,360 --> 00:37:57,280
‫مثلاً، أيمكنك لمس المنحنى الناقوسي؟‬

544
00:37:58,240 --> 00:37:59,880
‫كيف تسير الأمور يا أستاذ؟‬

545
00:38:04,680 --> 00:38:06,000
‫تبدو غاضباً.‬

546
00:38:06,800 --> 00:38:07,720
‫لا.‬

547
00:38:07,800 --> 00:38:10,400
‫لا تستسلم. عليك أن تبذل جهداً أكبر.‬

548
00:38:11,400 --> 00:38:12,480
‫حسناً، اسمع.‬

549
00:38:13,440 --> 00:38:15,360
‫أنا متحمس جداً بشأن تقدُّم "علي".‬

550
00:38:15,600 --> 00:38:19,520
‫بمجرد أن نصلح جانبه الأيمن،‬
‫فسيتمكن من اللعب على كلا الجانبين.‬

551
00:38:19,600 --> 00:38:21,520
‫لن يحتاج لضربها خارج الملعب في كل مرة.‬

552
00:38:21,600 --> 00:38:22,600
‫المعذرة.‬

553
00:38:22,680 --> 00:38:26,480
‫أنت تقاطع حصتي. اذهب بتعليقاتك إلى الخارج.‬

554
00:38:27,480 --> 00:38:28,680
‫ماذا حدث لها؟‬

555
00:38:30,080 --> 00:38:31,440
‫لا أصدق يا "فيديا".‬

556
00:38:31,800 --> 00:38:34,920
‫إذا درستِ بهذا القدر من التفاني،‬
‫ستفوزين بجائزة "نوبل"!‬

557
00:38:35,000 --> 00:38:37,520
‫وسأصطف للحصول على كتاب بتوقيعك.‬

558
00:38:37,960 --> 00:38:39,800
‫لم أرَ مثل هذا التفاني من قبل.‬

559
00:38:39,880 --> 00:38:41,720
‫تابعا. أراكما لاحقاً.‬

560
00:38:43,680 --> 00:38:46,400
‫ماذا لديك الخميس القادم؟‬
‫لنذهب إلى مكان ما.‬

561
00:38:50,920 --> 00:38:52,840
‫أنا متفرغة بين الثانية والرابعة عصراً.‬

562
00:38:52,920 --> 00:38:55,680
‫سأخبر عائلتي بأني ذاهبة‬
‫إلى البلدة لشراء الكتب.‬

563
00:38:55,760 --> 00:38:56,920
‫لا داعِ للقلق.‬

564
00:38:57,840 --> 00:39:00,360
‫فكر في حجة غياب ولا تتأخر.‬

565
00:39:01,840 --> 00:39:04,200
‫لا أريد أي عذر رجاءً.‬

566
00:39:09,000 --> 00:39:10,320
‫ها هو بطل الكرات الرخامية.‬

567
00:39:11,480 --> 00:39:13,120
‫لقد تأخرتَ. اجهز.‬

568
00:39:13,520 --> 00:39:14,840
‫يا فتى!‬

569
00:39:23,080 --> 00:39:25,440
‫وقد خرجت الكرات من الملعب!‬

570
00:39:28,600 --> 00:39:30,400
‫كفى! ما الذي تفعلونه؟‬

571
00:39:30,840 --> 00:39:32,600
‫تأتي متأخراً وتتشاجر!‬

572
00:39:32,680 --> 00:39:35,160
‫هيا استعد، بسرعة!‬

573
00:39:40,440 --> 00:39:42,880
‫اسمع يا "علي". لا ضربات إلى الجانب الأيسر.‬

574
00:39:42,960 --> 00:39:45,480
‫وإلا ستركض 5 دورات حول الملعب.‬

575
00:39:45,920 --> 00:39:48,080
‫"بينتو"، تعال هنا.‬

576
00:39:48,160 --> 00:39:49,880
‫اسمع، ارمِ رمية دائرية.‬

577
00:39:50,920 --> 00:39:52,040
‫ركز على جانبك الأيمن.‬

578
00:39:52,120 --> 00:39:54,360
‫لا تشح بناظريك عن الكرة. ركز.‬

579
00:40:11,440 --> 00:40:14,200
‫ألم تسمع ما قلته له؟‬

580
00:40:14,280 --> 00:40:15,880
‫هل أنت أطرش؟‬

581
00:40:15,960 --> 00:40:17,120
‫أخرق؟‬

582
00:40:18,400 --> 00:40:19,800
‫عليّ المغادرة مبكراً اليوم.‬

583
00:40:20,240 --> 00:40:21,080
‫ماذا؟‬

584
00:40:21,160 --> 00:40:23,320
‫هناك بطولة للكرات الرخامية‬
‫في منطقتنا اليوم.‬

585
00:40:29,920 --> 00:40:32,720
‫لماذا تتبعني؟ اذهب إلى خط الملعب.‬

586
00:40:32,800 --> 00:40:35,560
‫لا تستطيع الضرب إلى اليمين‬
‫وتتحدث عن الكرات الرخامية.‬

587
00:40:35,920 --> 00:40:37,400
‫إنه النهائي اليوم.‬

588
00:40:37,480 --> 00:40:38,760
‫لا أصدق هذا.‬

589
00:40:41,400 --> 00:40:42,800
‫ليذهب النهائي إلى الجحيم.‬

590
00:40:42,880 --> 00:40:45,560
‫نعمل ليلاً نهاراً لندربك، وأنت...‬

591
00:40:45,640 --> 00:40:48,440
‫تريد لعب الكرات الرخامية.‬
‫ما الذي ستحققه بذلك؟‬

592
00:40:52,640 --> 00:40:54,320
‫وما الذي حققته أنت؟‬

593
00:40:57,840 --> 00:40:59,560
‫ماذا قلت؟ أعد ما قلته.‬

594
00:40:59,640 --> 00:41:00,560
‫ما الذي...‬

595
00:41:17,600 --> 00:41:19,320
‫هل رأيت سلوكه؟‬

596
00:41:20,120 --> 00:41:22,200
‫كيف أعلّمه الانضباط؟‬

597
00:41:22,440 --> 00:41:23,760
‫الأمر يتطلب الأخذ والعطاء.‬

598
00:41:23,840 --> 00:41:25,920
‫لا يمكنني فعل كل شيء بمفردي.‬

599
00:41:28,800 --> 00:41:31,160
‫أنت تعمل مع الأطفال.‬
‫لا يجب أن تتصرف مثلهم.‬

600
00:41:31,240 --> 00:41:32,320
‫تولى الأمر كما يجب.‬

601
00:41:32,400 --> 00:41:33,320
‫ولكن...‬

602
00:41:34,440 --> 00:41:36,240
‫لم يكن عليه قول ذلك لـ"إشان".‬

603
00:41:36,600 --> 00:41:38,600
‫لا أكنّ ضغينة له.‬

604
00:41:39,080 --> 00:41:41,720
‫كل ما أريده هو أن يصبح‬
‫لاعب "كريكت" عظيم...‬

605
00:41:41,800 --> 00:41:44,200
‫في حين أن كل ما يريده‬
‫هو أن يلعب الكرات الرخامية.‬

606
00:41:46,360 --> 00:41:47,400
‫"إش".‬

607
00:41:47,720 --> 00:41:50,040
‫عليك تدبر الأمر، لأجلك على الأقل.‬

608
00:41:50,720 --> 00:41:51,680
‫أفهمت؟‬

609
00:41:52,920 --> 00:41:54,360
‫لا تنسحب مرة أخرى.‬

610
00:41:55,240 --> 00:41:56,480
‫أريد كرة ريشة.‬

611
00:41:56,840 --> 00:41:57,720
‫تعال.‬

612
00:41:57,960 --> 00:41:58,800
‫لا تقلق.‬

613
00:41:58,880 --> 00:41:59,800
‫15 روبية.‬

614
00:42:00,640 --> 00:42:02,840
‫ألم تلاحظ أن الفتيان الآخرين يضايقونه؟‬

615
00:42:04,120 --> 00:42:06,760
‫ربما يشعر بالإحباط. امنحه بعض الوقت.‬

616
00:42:09,040 --> 00:42:10,160
‫ما هذه؟‬

617
00:42:10,920 --> 00:42:13,040
‫- 7 روبيات.‬
‫- ماذا حدث؟‬

618
00:42:13,840 --> 00:42:14,760
‫اذهب وأحضر الباقي.‬

619
00:42:15,680 --> 00:42:17,240
‫لم يكن عليّ ضربه.‬

620
00:42:18,240 --> 00:42:19,120
‫لا بأس. دع الأمر.‬

621
00:42:19,600 --> 00:42:20,560
‫هيا!‬

622
00:42:21,440 --> 00:42:22,480
‫اذهب وأحضر النقود.‬

623
00:42:22,600 --> 00:42:23,440
‫خذ، واذهب للّعب.‬

624
00:42:23,520 --> 00:42:24,720
‫ما الذي تفعله؟‬

625
00:42:25,120 --> 00:42:26,600
‫اخصمها من حصتي.‬

626
00:42:27,800 --> 00:42:29,160
‫"إش"، أنت أحمق!‬

627
00:42:31,600 --> 00:42:33,200
‫"علي" سيعود، أليس كذلك؟‬

628
00:42:34,840 --> 00:42:36,000
‫أعطني 8 روبيات.‬

629
00:42:37,360 --> 00:42:39,480
‫- هيا أعطني.‬
‫- "حسن"؟‬

630
00:42:39,840 --> 00:42:41,000
‫أجل.‬

631
00:42:41,440 --> 00:42:43,360
‫"حسن"، هذا أنا "غوفيند".‬

632
00:42:44,520 --> 00:42:45,440
‫أجل.‬

633
00:42:47,400 --> 00:42:48,600
‫حسناً، في الرابعة عصراً.‬

634
00:42:50,000 --> 00:42:51,120
‫اتفقنا.‬

635
00:42:58,040 --> 00:42:59,360
‫محل رياضة هنا؟‬

636
00:43:00,080 --> 00:43:01,040
‫في هذه الحظيرة؟‬

637
00:43:02,040 --> 00:43:03,600
‫تفوح منها رائحة الفضلات.‬

638
00:43:04,040 --> 00:43:05,160
‫أهناك ما هو أسوأ؟‬

639
00:43:05,760 --> 00:43:07,120
‫إننا بجانب المرحاض.‬

640
00:43:07,320 --> 00:43:10,680
‫هذا هو المكان الوحيد‬
‫الذي يناسب ميزانيتكم يا "غوفيند".‬

641
00:43:11,440 --> 00:43:14,640
‫لو كانت ميزانيتكم أكبر،‬

642
00:43:15,080 --> 00:43:17,640
‫- لأريتكم مكاناً أفضل.‬
‫- لا، إنه جيد.‬

643
00:43:17,720 --> 00:43:20,320
‫ليس عليكم الدفع لإلقاء نظرة‬
‫ويمكنكم أن تقرروا لاحقاً.‬

644
00:43:20,400 --> 00:43:21,240
‫لنذهب.‬

645
00:43:21,320 --> 00:43:24,120
‫- لا تستعجلوا بالقرار. أرجوكم.‬
‫- لنذهب.‬

646
00:43:30,480 --> 00:43:31,960
‫هذا مثاليّ!‬

647
00:43:32,160 --> 00:43:34,880
‫هذا هو المطلوب يا "غوفي". رائع!‬

648
00:43:36,440 --> 00:43:37,600
‫تخيل،‬

649
00:43:39,480 --> 00:43:42,960
‫هنا سيكون الاستقبال،‬
‫مع نوافذ مطلة على الجانبين.‬

650
00:43:43,480 --> 00:43:45,640
‫وسنترك مساحة لبقية الأثاث.‬

651
00:43:46,040 --> 00:43:48,360
‫وسنستخدم عشباً صناعياً للأرضية.‬

652
00:43:48,680 --> 00:43:50,240
‫ونضع تلفازاً على ذلك الحائط.‬

653
00:43:50,720 --> 00:43:54,080
‫ونضع هناك أريكتنا، بـ3 مقاعد...‬
‫للمباريات المهمة.‬

654
00:43:54,440 --> 00:43:55,880
‫وكأننا في الملعب.‬

655
00:43:55,960 --> 00:43:58,040
‫محل متطور يواكب الألفية الجديدة.‬

656
00:44:00,640 --> 00:44:02,600
‫ليتحدث أحد مع هذا البخيل!‬

657
00:44:02,680 --> 00:44:04,480
‫هذا ليس بمحل خضراوات.‬

658
00:44:05,680 --> 00:44:07,200
‫الموقع أهم ما في الأمر!‬

659
00:44:07,920 --> 00:44:10,400
‫هذا ليس بـ"اشترِ واحدة وخذ الأخرى مجاناً".‬

660
00:44:11,440 --> 00:44:12,600
‫ما خطبك؟‬

661
00:44:13,600 --> 00:44:15,040
‫ليس لدينا خيار آخر.‬

662
00:44:15,120 --> 00:44:16,640
‫نحن لا نقدر على تحمل الرهن.‬

663
00:44:16,720 --> 00:44:19,560
‫لا نملك ما يكفي حتى للتقدم بطلب قرض مصرفي.‬

664
00:44:20,400 --> 00:44:23,760
‫لن يثق أحد بقدرتنا على تسديد القرض.‬
‫أخبرتني بأن أخطط لكل شيء.‬

665
00:44:23,840 --> 00:44:25,160
‫وهذا ما أفعله.‬

666
00:44:25,920 --> 00:44:28,040
‫- هذا مستحيل.‬
‫- سحقاً!‬

667
00:44:34,440 --> 00:44:36,360
‫كم نحتاج للحصول على القرض المصرفي؟‬

668
00:44:36,440 --> 00:44:37,560
‫5 ملايين.‬

669
00:44:41,240 --> 00:44:43,880
‫- أتريدني أن أتحدث مع عمي؟‬
‫- أفقدت عقلك؟‬

670
00:44:45,360 --> 00:44:46,760
‫قرض للحصول على قرض؟‬

671
00:44:48,960 --> 00:44:50,880
‫أهلاً يا سيدي.‬

672
00:44:51,520 --> 00:44:53,760
‫المحل الأمامي؟‬

673
00:44:55,760 --> 00:44:58,040
‫يريده الجميع.‬

674
00:44:58,120 --> 00:45:01,040
‫لدي زَبون الآن.‬

675
00:45:01,640 --> 00:45:03,080
‫اتصل بي بعد 30 دقيقة.‬

676
00:45:06,640 --> 00:45:08,280
‫لا تتفق معه يا "حسن".‬

677
00:45:08,840 --> 00:45:10,040
‫أخبره بأن الصفقة قد تمت.‬

678
00:45:13,040 --> 00:45:14,280
‫"غوفي" الرائع!‬

679
00:45:14,360 --> 00:45:15,280
‫هذا هو صديقي!‬

680
00:45:15,800 --> 00:45:17,040
‫مهلاً.‬

681
00:45:17,360 --> 00:45:19,920
‫- عليك إقناع عمك.‬
‫- سيقتنع.‬

682
00:45:20,880 --> 00:45:24,120
‫- هل سيوافق؟‬
‫- لا تقلق، سأقنعه.‬

683
00:45:31,080 --> 00:45:32,520
‫دع الكتب جانباً!‬

684
00:45:33,080 --> 00:45:35,120
‫سنعود إليها في الوقت المناسب.‬

685
00:45:35,480 --> 00:45:36,880
‫ليس الآن رجاءً.‬

686
00:45:42,720 --> 00:45:44,440
‫كلي بسرعة. الوقت متأخر.‬

687
00:45:45,000 --> 00:45:47,040
‫ما الخطب؟ لمَ العجلة؟‬

688
00:45:47,440 --> 00:45:49,640
‫لماذا تتهرب مني؟‬

689
00:45:51,400 --> 00:45:53,120
‫لماذا لا نصبح صديقين؟‬

690
00:45:54,440 --> 00:45:55,800
‫هذا احتمال ضئيل.‬

691
00:45:56,800 --> 00:45:57,800
‫لماذا؟‬

692
00:45:58,120 --> 00:46:00,600
‫ماذا تقصد؟ أريد أسباباً.‬

693
00:46:02,640 --> 00:46:03,880
‫إليك 4 أسباب.‬

694
00:46:05,200 --> 00:46:06,880
‫أولاً، أنا معلمك.‬

695
00:46:07,800 --> 00:46:10,080
‫ثانياً، أنت أخت أعز أصدقائي.‬

696
00:46:12,400 --> 00:46:14,360
‫ثالثاً، أنت أصغر مني بكثير.‬

697
00:46:15,440 --> 00:46:17,320
‫رابعاً والأهم:‬

698
00:46:17,760 --> 00:46:18,680
‫أنت فتاة.‬

699
00:46:19,400 --> 00:46:20,520
‫سحر الأرقام.‬

700
00:46:20,600 --> 00:46:22,240
‫مبهر دائماً.‬

701
00:46:24,720 --> 00:46:25,880
‫أقترح...‬

702
00:46:26,480 --> 00:46:28,000
‫أن يكون لديك صديق بديل.‬

703
00:46:28,560 --> 00:46:29,560
‫من باب الاحتياط فقط.‬

704
00:46:29,640 --> 00:46:31,320
‫- صديق بديل؟‬
‫- بالطبع.‬

705
00:46:31,400 --> 00:46:35,160
‫أعني، أنت و"إش" و"أومي"‬
‫مستمرون في صداقتكم الوثيقة منذ ولادتكم.‬

706
00:46:35,240 --> 00:46:38,760
‫ماذا لو اختلفتَ معهم؟‬
‫عندئذ ستكون بحاجة لصديق بديل.‬

707
00:46:38,840 --> 00:46:40,800
‫لتشاركه مشاعرك.‬

708
00:46:41,440 --> 00:46:42,400
‫هلّا تشارك؟‬

709
00:46:45,120 --> 00:46:47,680
‫أريد التوسع في عملي، مهما كلف الأمر.‬

710
00:46:47,760 --> 00:46:50,360
‫بحلول العام القادم،‬
‫علينا شراء محل في المجمع التجاري.‬

711
00:46:50,440 --> 00:46:52,840
‫ولكن المحل الذي أعجبنا...‬

712
00:46:53,040 --> 00:46:54,120
‫بعيد المنال.‬

713
00:46:54,480 --> 00:46:56,800
‫ولا جدوى من تفسير ذلك لـ"إش" و"أومي".‬

714
00:46:58,280 --> 00:46:59,920
‫لا أعلم ما سيحدث.‬

715
00:47:00,560 --> 00:47:02,080
‫ستتدبرون الأمر.‬

716
00:47:04,280 --> 00:47:07,560
‫عدني بأنك عندما تحصل على المحل،‬
‫ستريني إياه أنا أولاً.‬

717
00:47:10,920 --> 00:47:12,760
‫أتريد بعض الحلوى الآن؟‬

718
00:47:15,680 --> 00:47:17,920
‫لم يذهب إلى المدرسة اليوم.‬

719
00:47:19,000 --> 00:47:23,120
‫إنه يصبح أكثر عناداً مع مرور الأيام.‬

720
00:47:23,320 --> 00:47:26,320
‫تهرّبت من ممارسة "الكريكت"؟‬
‫سترى ما سيحدث لك.‬

721
00:47:26,400 --> 00:47:27,800
‫إنه مجرد طفل يا عمي.‬

722
00:47:27,880 --> 00:47:32,120
‫قد تكون المدارس مملة بالنسبة لطفل بعمره.‬

723
00:47:32,440 --> 00:47:35,560
‫لكن عليه التركيز على شيء واحد على الأقل.‬

724
00:47:36,120 --> 00:47:37,920
‫ماذا عن "الكريكت"؟‬

725
00:47:38,720 --> 00:47:40,400
‫هل يعمل بجِد في موقع التدريب؟‬

726
00:47:41,760 --> 00:47:43,080
‫لا يحتاج لذلك.‬

727
00:47:43,400 --> 00:47:45,000
‫إنه وُلد ليلعب "الكريكت".‬

728
00:47:45,360 --> 00:47:49,000
‫يمكنه تسجيل الـ6 والـ4 نقاط‬
‫وهو مُغمَض العينين.‬

729
00:47:49,360 --> 00:47:51,840
‫الرماة يهابونه.‬

730
00:47:52,320 --> 00:47:54,720
‫على جانبه الأيسر، لا أحد يضاهيه في اللعب.‬

731
00:47:55,080 --> 00:47:57,480
‫لكن جانبه الأيمن ضعيف،‬
‫ونحن نعمل على تقويته.‬

732
00:47:58,360 --> 00:48:01,800
‫عليك أن تأتي وتشاهده بنفسك يوماً ما.‬

733
00:48:03,880 --> 00:48:05,920
‫هل لي أن أتحدث معه قليلاً؟‬

734
00:48:08,320 --> 00:48:09,200
‫شكراً.‬

735
00:48:25,920 --> 00:48:27,320
‫هل أنت هنا يا "علي"؟‬

736
00:48:30,000 --> 00:48:32,320
‫أما زلت غاضباً مني يا بطل الكرات الرخامية؟‬

737
00:48:34,000 --> 00:48:35,680
‫أعتذر بشأن ما حدث ذلك اليوم.‬

738
00:48:37,600 --> 00:48:38,760
‫"علي"...‬

739
00:48:39,960 --> 00:48:41,920
‫"علي"...‬

740
00:49:32,680 --> 00:49:33,880
‫"حسن شيخ"؟‬

741
00:49:36,600 --> 00:49:38,000
‫لمَ ذهبتم هناك؟‬

742
00:49:39,560 --> 00:49:43,080
‫ألا تعلم بوجود "كانتيلال شاه"‬
‫في "ساتلايت رود"؟‬

743
00:49:44,040 --> 00:49:45,200
‫ماذا؟‬

744
00:49:48,240 --> 00:49:50,640
‫لكن موقع المحل رائع، أليس كذلك؟‬

745
00:49:50,720 --> 00:49:53,920
‫والمصرف فعل ما يتطلّبه الأمر،‬
‫فلمَ نُعقّد الأمور؟‬

746
00:49:54,000 --> 00:49:55,640
‫- لكن...‬
‫- أقنع عمك.‬

747
00:49:56,160 --> 00:50:00,560
‫سواءً كان السيد "شيخ" أم غيره،‬
‫ما هو الفرق بالنسبة له؟‬

748
00:50:01,040 --> 00:50:01,960
‫حسناً.‬

749
00:50:02,360 --> 00:50:03,200
‫حسناً؟‬

750
00:50:04,240 --> 00:50:08,760
‫عمي، الموقع رائع، والبنك فعل ما يلزم.‬

751
00:50:08,960 --> 00:50:10,000
‫إنه جيد جداً.‬

752
00:50:11,840 --> 00:50:13,680
‫حسناً، كما تشاء.‬

753
00:50:14,320 --> 00:50:15,400
‫"فيشواس".‬

754
00:50:29,600 --> 00:50:32,520
‫"سنحقق الأحلام التي تبدو مستحيلة‬

755
00:50:32,600 --> 00:50:35,920
‫سنحسم الأمور العالقة..."‬

756
00:50:37,960 --> 00:50:40,520
‫- 5 ملايين!‬
‫- أحسنت يا فتى.‬

757
00:50:42,480 --> 00:50:44,960
‫هيا، عدّ المبلغ كاملاً.‬

758
00:50:47,800 --> 00:50:49,000
‫لنرقص!‬

759
00:50:49,080 --> 00:50:51,640
‫"سنصنع حظنا‬

760
00:50:52,400 --> 00:50:55,240
‫ونجعل السماء تنحني‬

761
00:50:55,720 --> 00:50:58,880
‫- لقد عقدنا العزم..."‬
‫- لا بأس، لا حاجة للعد.‬

762
00:50:58,960 --> 00:51:01,760
‫- "سنقوّي الأواصر الهشة!"‬
‫- خذ.‬

763
00:51:03,560 --> 00:51:06,560
‫حان وقت الاحتفال يا "غوفيند".‬

764
00:51:08,680 --> 00:51:11,360
‫هنا، سيكون الاستقبال.‬

765
00:51:11,920 --> 00:51:14,880
‫سنستخدم عشباً صناعياً للأرضية.‬

766
00:51:15,080 --> 00:51:17,160
‫وسننثر بقية الأثاث هنا.‬

767
00:51:18,080 --> 00:51:21,720
‫ونضع تلفازاً على ذلك الحائط.‬

768
00:51:22,400 --> 00:51:26,240
‫وأريكة بـ3 مقاعد هنا.‬

769
00:51:26,320 --> 00:51:28,080
‫هذا ما أخطط له.‬

770
00:51:28,360 --> 00:51:29,520
‫ما رأيك؟‬

771
00:51:31,480 --> 00:51:34,320
‫"روابطنا هي قوتنا الدافعة‬

772
00:51:34,400 --> 00:51:37,840
‫وستبقى إلى الأبد‬

773
00:51:37,920 --> 00:51:41,120
‫ولا بأس‬

774
00:51:41,200 --> 00:51:44,320
‫من ذرف بعض الدموع..."‬

775
00:51:47,560 --> 00:51:49,360
‫تباً! الصفحات ملتصقة!‬

776
00:51:49,440 --> 00:51:50,720
‫افتح التالية.‬

777
00:51:54,120 --> 00:51:55,240
‫"غوفي".‬

778
00:51:55,760 --> 00:51:56,960
‫تعال وانظر.‬

779
00:51:57,040 --> 00:51:58,160
‫هيا!‬

780
00:51:58,240 --> 00:51:59,400
‫ما الأمر؟‬

781
00:52:33,480 --> 00:52:38,840
‫"سنزيل الوهم من القلوب..."‬

782
00:52:39,040 --> 00:52:40,400
‫آسف، لقد تأخرت على التدريب.‬

783
00:52:40,480 --> 00:52:42,120
‫اذهب أنت وشاهد الأمر.‬

784
00:52:42,240 --> 00:52:43,360
‫أراك لاحقاً.‬

785
00:52:43,760 --> 00:52:46,400
‫لا تتجول كثيراً، فقد نضطر للبحث عنك.‬

786
00:52:46,800 --> 00:52:51,240
‫- تأكدوا من أن كل شيء جاهز في الملعب.‬
‫- "فيديا"، سأغادر إلى العمل.‬

787
00:52:52,400 --> 00:52:53,960
‫الأمر كله يعتمد على التوقيت.‬

788
00:52:54,560 --> 00:52:56,040
‫ابحثوا عن الثغرة...‬

789
00:52:56,120 --> 00:52:58,120
‫واضربوا الكرة نحوها.‬

790
00:53:06,080 --> 00:53:09,080
‫"سنحقق الأحلام التي تبدو مستحيلة‬

791
00:53:09,160 --> 00:53:12,520
‫ونحسم الأمور العالقة‬

792
00:53:12,600 --> 00:53:15,840
‫لقد عقدنا العزم‬

793
00:53:15,920 --> 00:53:18,960
‫سنقوّي الأواصر الهشة..."‬

794
00:53:26,920 --> 00:53:28,080
‫تعال.‬

795
00:53:29,760 --> 00:53:30,920
‫انتظر هنا.‬

796
00:53:40,320 --> 00:53:46,400
‫"سنشهد مستقبلنا اليوم‬

797
00:53:46,480 --> 00:53:50,520
‫وننسج أحلاماً في قلوبنا..."‬

798
00:53:50,600 --> 00:53:52,120
‫أحسنت يا "علي".‬

799
00:53:52,840 --> 00:53:55,560
‫أمسكها!‬

800
00:53:58,240 --> 00:54:01,840
‫- اسحبها الآن!‬
‫- هيا يا "أومي"!‬

801
00:54:03,560 --> 00:54:04,600
‫اقطعها!‬

802
00:54:04,680 --> 00:54:07,560
‫هيا يا "أومي". يمكنك فعلها.‬

803
00:54:11,840 --> 00:54:13,960
‫هيا يا "أومي"!‬

804
00:54:15,880 --> 00:54:18,640
‫لقد قطعها. هكذا يتم الأمر!‬

805
00:54:19,800 --> 00:54:22,840
‫خسرتَ ضد صبي في الـ12 من عمره.‬
‫عار عليك يا "أومكار شاستري"!‬

806
00:54:24,240 --> 00:54:25,840
‫ماذا عن تلك؟‬

807
00:54:25,920 --> 00:54:27,040
‫أنت مع أي فريق؟‬

808
00:54:27,440 --> 00:54:29,680
‫- لا يمكنك حتى مسك الخيط.‬
‫- لماذا تلومني؟‬

809
00:54:31,080 --> 00:54:34,360
‫"لقد عقدنا العزم‬

810
00:54:34,440 --> 00:54:37,600
‫سنقوّي الأواصر الهشة‬

811
00:54:37,760 --> 00:54:40,680
‫وننسج‬

812
00:54:42,920 --> 00:54:45,680
‫الروابط..."‬

813
00:55:12,040 --> 00:55:14,480
‫"26 يناير 2001"‬

814
00:55:15,800 --> 00:55:16,720
‫أمي!‬

815
00:55:16,800 --> 00:55:18,120
‫- "غوفي"!‬
‫- لنخرج!‬

816
00:55:27,640 --> 00:55:29,080
‫اذهبي يا أمي، سأتبعك.‬

817
00:55:29,160 --> 00:55:31,000
‫- "غوفي"!‬
‫- اذهبي هناك! سألحقك بك!‬

818
00:55:31,080 --> 00:55:32,680
‫اذهبي! سأتبعك!‬

819
00:56:27,040 --> 00:56:28,680
‫محلي!‬

820
00:56:30,760 --> 00:56:32,160
‫ابتعدوا!‬

821
00:56:40,760 --> 00:56:43,640
‫- تعال.‬
‫- محلنا!‬

822
00:56:46,400 --> 00:56:47,640
‫خسرنا كل شيء.‬

823
00:56:47,720 --> 00:56:49,600
‫تمالك نفسك يا "غوفي"!‬

824
00:56:51,840 --> 00:56:53,720
‫هيا يا "غوفي"!‬

825
00:57:50,080 --> 00:57:51,120
‫أخي.‬

826
00:57:58,440 --> 00:58:00,880
‫أتعلمي متى سيعود العم من "سورات"؟‬

827
00:58:00,960 --> 00:58:01,960
‫لا.‬

828
00:58:02,040 --> 00:58:04,640
‫لا أستطيع الاتصال به.‬
‫جميع الخطوط مُعطَّلة.‬

829
00:58:05,120 --> 00:58:07,120
‫هذا المكان ليس آمناً للأطفال.‬

830
00:58:07,600 --> 00:58:09,400
‫إلى متى سنستمر...‬

831
00:58:16,080 --> 00:58:17,920
‫كل شيء سيكون على ما يُرام.‬

832
00:58:18,160 --> 00:58:20,080
‫- لا داعي للقلق.‬
‫- حسناً.‬

833
00:58:20,160 --> 00:58:21,680
‫اعتنِ بها أيها الطبيب.‬

834
00:58:22,320 --> 00:58:23,160
‫يا إلهي.‬

835
00:58:23,640 --> 00:58:27,080
‫سيغادر كبار قادة الحزب إلى "بوج"‬
‫وعليّ الانضمام إليهم.‬

836
00:58:27,160 --> 00:58:28,760
‫- "فيشواس".‬
‫- نعم يا "بيتو".‬

837
00:58:28,880 --> 00:58:30,200
‫أريدك أن تكون المسؤول هنا.‬

838
00:58:30,280 --> 00:58:31,760
‫- لا تقلق.‬
‫- "أومي".‬

839
00:58:31,840 --> 00:58:33,400
‫كن مساعداً لـ"فيشواس".‬

840
00:58:33,560 --> 00:58:35,560
‫- اتفقنا؟‬
‫- أجل يا عمي.‬

841
00:58:35,640 --> 00:58:38,000
‫- حسناً.‬
‫- اصطحبه معك.‬

842
00:58:38,080 --> 00:58:42,880
‫استخدموا الأشياء بحكمة. لا تهدروها.‬

843
00:58:43,760 --> 00:58:46,320
‫هناك مخيم للفحوصات الطبية‬
‫في المنطقة الشرقية.‬

844
00:58:46,800 --> 00:58:50,400
‫قفوا في طابور لتحديد موعد مع الطبيب.‬

845
00:59:39,840 --> 00:59:42,280
‫سيدي، لقد دُمرت "جوهابور" تماماً.‬

846
00:59:42,360 --> 00:59:44,520
‫شهدتُ الأمر بنفسي. هناك شقوق في كل مكان.‬

847
00:59:44,600 --> 00:59:46,280
‫قد تتحطم مبانيهم في أي وقت.‬

848
00:59:46,360 --> 00:59:50,360
‫اسمح لهم بالبقاء في المخيم رجاءً.‬
‫نحتاج من 15 إلى 20 بطاقة.‬

849
00:59:51,000 --> 00:59:52,200
‫أين نسجل؟‬

850
00:59:52,440 --> 00:59:53,560
‫أليس ذلك ابن "نصير"؟‬

851
00:59:54,840 --> 00:59:55,680
‫بلى، لماذا؟‬

852
00:59:55,920 --> 00:59:57,160
‫أين والده؟‬

853
00:59:57,240 --> 00:59:58,560
‫أنا لا أراه.‬

854
00:59:58,640 --> 01:00:02,040
‫ادعى في خطاب حملته الانتخابية‬
‫بأنه يهدف لمساعدة الناس.‬

855
01:00:02,160 --> 01:00:05,240
‫والآن وهُم بحاجة إليه، يختفي عن الأنظار .‬

856
01:00:06,680 --> 01:00:08,960
‫عمّ يتحدث؟‬

857
01:00:09,040 --> 01:00:11,080
‫أعطني بطاقات، إنهم في مأزق.‬

858
01:00:11,160 --> 01:00:12,760
‫- علينا المساعدة.‬
‫- تعال معي.‬

859
01:00:12,840 --> 01:00:15,520
‫"أومي"، نحن نتعامل‬
‫مع آلاف المشردين من جانبنا...‬

860
01:00:15,600 --> 01:00:18,640
‫- وقسائم الغذاء محدودة.‬
‫- دعني أتحدث معه يا "إشان".‬

861
01:00:18,720 --> 01:00:21,080
‫- دعنا نتحدث...‬
‫- عمّ نتحدث؟‬

862
01:00:21,160 --> 01:00:22,520
‫أعطني بطاقات يا "أومي".‬

863
01:00:22,920 --> 01:00:24,200
‫وسنتحدث لاحقاً.‬

864
01:00:24,280 --> 01:00:28,120
‫- إنهم لم يأكلوا منذ يومين.‬
‫- اذهب واصطحبهم معك.‬

865
01:00:28,360 --> 01:00:29,360
‫- هذا يكفي!‬
‫- اسمع.‬

866
01:00:29,440 --> 01:00:30,480
‫قلتُ يكفي!‬

867
01:00:31,960 --> 01:00:32,800
‫ابتعد!‬

868
01:00:32,880 --> 01:00:34,360
‫- "إشان"!‬
‫- تحدث إلى صديقك.‬

869
01:00:34,440 --> 01:00:35,840
‫اجعله يذهب ومن معه.‬

870
01:00:35,920 --> 01:00:37,000
‫ابتعد!‬

871
01:00:38,280 --> 01:00:40,680
‫ما الذي تفعله؟‬

872
01:00:44,000 --> 01:00:45,120
‫- أيها الوغد!‬
‫- اطردوه!‬

873
01:00:45,200 --> 01:00:46,200
‫أحمق لعين!‬

874
01:00:46,280 --> 01:00:47,560
‫اطردوه!‬

875
01:00:48,040 --> 01:00:50,560
‫- اطردوهم جميعاً!‬
‫- خذوا أشياءكم.‬

876
01:00:50,640 --> 01:00:52,200
‫لا أعرف من أين يأتون هؤلاء!‬

877
01:00:56,120 --> 01:00:57,640
‫اللعنة على بطاقاتكم!‬

878
01:00:59,600 --> 01:01:02,840
‫ما زال الوضع سيئاً للغاية‬
‫في المناطق التي ضربها الزلزال.‬

879
01:01:02,920 --> 01:01:07,720
‫انهارت العديد من المباني،‬
‫ووصلت الحياة إلى حالة توقف تام.‬

880
01:01:07,960 --> 01:01:10,480
‫- وفقاً لآخر الأخبار...‬
‫- "غوفيند".‬

881
01:01:10,600 --> 01:01:11,760
‫انهض.‬

882
01:01:12,600 --> 01:01:14,240
‫حان الوقت للمضي قدماً.‬

883
01:01:23,240 --> 01:01:24,840
‫هل أنت بخير يا بني؟‬

884
01:01:27,600 --> 01:01:29,120
‫السلام عليكم يا عمي.‬

885
01:01:32,480 --> 01:01:34,160
‫ما كان عليك أن تأخذهم إلى هناك.‬

886
01:01:35,960 --> 01:01:38,280
‫كان الأمر مهيناً للغاية!‬

887
01:01:38,920 --> 01:01:41,280
‫لكنني أردت المساعدة فحسب.‬

888
01:01:41,720 --> 01:01:43,120
‫وما نتج عن ذلك؟‬

889
01:01:43,480 --> 01:01:47,240
‫الجميع يعرف بأن "بيتو"‬
‫وأتباعه لن يساعدونا أبداً.‬

890
01:01:47,680 --> 01:01:50,720
‫كل هذا الكلام عن "خدمة المجتمع"‬
‫ما هو إلا أضحوكة! كفى زيفاً!‬

891
01:01:51,240 --> 01:01:53,800
‫من الأفضل أن يبقى "علي" هنا بين ناسه.‬

892
01:01:53,880 --> 01:01:56,040
‫سنعتني به. شكراً لمساعدتك.‬

893
01:02:03,880 --> 01:02:05,280
‫اتصلت بك طوال اليوم.‬

894
01:02:05,800 --> 01:02:07,600
‫أين هاتفك؟‬

895
01:02:14,920 --> 01:02:16,560
‫أما زلت تعاني من الحمّى؟‬

896
01:02:19,680 --> 01:02:20,880
‫لا.‬

897
01:02:21,080 --> 01:02:23,120
‫لماذا لا تفعل شيئاً إذن؟‬

898
01:02:24,320 --> 01:02:26,680
‫إلى متى ستبقى هكذا؟‬

899
01:02:26,880 --> 01:02:29,360
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟‬
‫أقوم ببناء مجمع تجاري جديد؟‬

900
01:02:32,040 --> 01:02:35,400
‫سنعمل على ذلك الأمر.‬
‫لكن أولاً، اذهب وتحدث مع صديقيك.‬

901
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
‫لقد تشاجرا.‬

902
01:02:38,600 --> 01:02:39,640
‫ماذا؟‬

903
01:02:48,520 --> 01:02:50,160
‫اتصل بي لاحقاً، اتفقنا؟‬

904
01:02:50,840 --> 01:02:53,440
‫- ابعثي لي رسالة عندما تصلين.‬
‫- حسناً.‬

905
01:03:00,920 --> 01:03:02,000
‫"أومي".‬

906
01:03:03,960 --> 01:03:07,480
‫أنت تعلم بأن "إشان" سريع الغضب.‬
‫لا تأخذ الأمر على محمل الجد.‬

907
01:03:07,560 --> 01:03:09,400
‫لا تخبرني عن "إشان".‬

908
01:03:10,440 --> 01:03:12,480
‫فأنا أعرفه أكثر مما تعرفه أنت.‬

909
01:03:13,440 --> 01:03:15,160
‫بالطبع.‬

910
01:03:19,240 --> 01:03:20,880
‫لا عليك.‬

911
01:03:22,880 --> 01:03:26,200
‫دائماً ما يفقد "إشان" صوابه بسرعة كبيرة.‬
‫دع الأمر.‬

912
01:03:26,280 --> 01:03:27,720
‫ولمَ لا تدعه أنت؟‬

913
01:03:28,640 --> 01:03:31,360
‫كان عليك رؤية الطريقة‬
‫التي أهانني بها أمام الناس.‬

914
01:03:33,160 --> 01:03:35,800
‫وكل ذلك لأجل صبي عديم الفائدة.‬

915
01:03:39,200 --> 01:03:40,240
‫تخيل...‬

916
01:03:41,040 --> 01:03:44,200
‫ما الذي سيفعله عندما يعلم‬
‫بشأن علاقتك مع "فيديا".‬

917
01:04:00,120 --> 01:04:03,120
‫"إش"، لا أجد النقود.‬

918
01:04:04,280 --> 01:04:06,480
‫كان لدينا هنا 40 ألف روبية.‬

919
01:04:07,320 --> 01:04:08,400
‫هل رأيتها؟‬

920
01:04:17,440 --> 01:04:18,720
‫لنبلّغ الشرطة.‬

921
01:04:18,840 --> 01:04:20,120
‫أنا الذي أخذ النقود.‬

922
01:04:21,640 --> 01:04:22,560
‫ماذا قلت؟‬

923
01:04:22,960 --> 01:04:24,040
‫أنا الذي أخذ النقود.‬

924
01:04:26,160 --> 01:04:29,200
‫كان اليومان الماضيان صعبين للغاية.‬
‫لم يكن هناك وقت للتفكير.‬

925
01:04:29,280 --> 01:04:31,840
‫- اتصلت بك ولكنك لم ترد...‬
‫- أين النقود؟‬

926
01:04:32,440 --> 01:04:33,880
‫أين النقود؟‬

927
01:04:35,800 --> 01:04:37,800
‫منزل "علي" احتاج إلى إصلاحات.‬

928
01:04:37,880 --> 01:04:39,480
‫استخدمتُ النقود لذلك.‬

929
01:04:41,240 --> 01:04:43,080
‫كل ما يهتم به هو ذلك الصبي.‬

930
01:04:43,800 --> 01:04:46,320
‫- هيا، اذهب وقم بتدليله أكثر.‬
‫- لا تتدخل!‬

931
01:04:46,400 --> 01:04:47,600
‫لماذا؟‬

932
01:04:49,200 --> 01:04:50,240
‫لماذا؟‬

933
01:04:50,640 --> 01:04:54,600
‫هل تعرف كم عدد المدفونين‬
‫من سكان منطقتنا تحت الأنقاض؟‬

934
01:04:56,000 --> 01:04:58,520
‫لا نزال نسحب أجسادهم ليلاً نهاراً.‬

935
01:04:59,680 --> 01:05:01,040
‫ولكنك لا تكترث لذلك.‬

936
01:05:01,120 --> 01:05:04,000
‫كل ما يشغل بالك هو ذلك الصبي ومشاكله،‬
‫أما مشاكلنا نحن...‬

937
01:05:04,080 --> 01:05:07,560
‫- نحن لا نعني لك شيئاً، صحيح؟‬
‫- ما هذا الذي تتفوه به؟‬

938
01:05:07,840 --> 01:05:09,000
‫لمَ هذا التمييز؟‬

939
01:05:09,520 --> 01:05:11,640
‫إنك تتحدث مثل عمك.‬

940
01:05:11,960 --> 01:05:14,520
‫- لا أشعر بالخزي حيال ما فعلتُه.‬
‫- هكذا إذن؟‬

941
01:05:14,600 --> 01:05:16,120
‫لفعلتُها مجدداً لو اضطررت.‬

942
01:05:17,360 --> 01:05:20,120
‫الإنسانية تحتم علينا مساعدة المحتاجين.‬

943
01:05:20,200 --> 01:05:21,840
‫وهل أنت مخلّصهم؟‬

944
01:05:21,920 --> 01:05:23,600
‫- قلت لك ألّا تتدخل.‬
‫- تحدث معي؟‬

945
01:05:23,680 --> 01:05:25,000
‫- اخرس!‬
‫- تحدث معي أنا.‬

946
01:05:32,600 --> 01:05:34,080
‫من تكون؟‬

947
01:05:34,880 --> 01:05:36,880
‫من تظن نفسك؟‬

948
01:05:39,040 --> 01:05:40,080
‫هل المال لك؟‬

949
01:05:40,160 --> 01:05:42,280
‫كيف لك أن تأخذه أيها اللعين!‬

950
01:05:44,880 --> 01:05:45,880
‫هل استحقيته؟‬

951
01:05:48,080 --> 01:05:49,880
‫ألا تكفينا ديون عمي؟‬

952
01:05:54,560 --> 01:05:56,640
‫أولاً، يهرب الباني بالمال...‬

953
01:05:57,040 --> 01:05:58,640
‫ثم بعد ذلك يتحطم المجمع التجاري.‬

954
01:05:59,520 --> 01:06:01,800
‫ندين لعم "أومي" بـ500 ألف روبية.‬

955
01:06:01,880 --> 01:06:04,280
‫500 ألف! أتتذكر؟‬

956
01:06:04,360 --> 01:06:08,400
‫ألم تجد وقتاً أفضل لخدماتك الاجتماعية؟‬

957
01:06:08,800 --> 01:06:10,080
‫اذهب واجلب المال.‬

958
01:06:11,840 --> 01:06:13,640
‫هيا اذهب! أريد المال!‬

959
01:06:13,720 --> 01:06:14,800
‫لا أستطيع!‬

960
01:06:15,400 --> 01:06:17,520
‫لقد صُرف. لا يمكنني فعل شيء الآن.‬

961
01:06:19,720 --> 01:06:21,480
‫فكر في الأمر يا "غوفي".‬

962
01:06:21,920 --> 01:06:24,440
‫موهبة "علي" خارقة،‬
‫ولن نرى مثيلها في حياتنا.‬

963
01:06:24,960 --> 01:06:27,240
‫لن أهدر هذه الفرصة.‬

964
01:06:28,200 --> 01:06:30,360
‫إنها مجرد نقود فحسب، يمكننا أن نكسب غيرها.‬

965
01:06:33,000 --> 01:06:34,120
‫انظر هنا.‬

966
01:06:34,640 --> 01:06:37,160
‫بطولة "الهند" و"أستراليا"‬
‫للـ"كريكت" ستنطلق قريباً.‬

967
01:06:37,240 --> 01:06:41,960
‫إذا فازت "الهند" بالبطولة،‬
‫سيزدهر العمل كثيراً.‬

968
01:06:42,520 --> 01:06:43,720
‫ماذا؟‬

969
01:06:46,160 --> 01:06:47,240
‫اذهب.‬

970
01:06:47,680 --> 01:06:48,840
‫أرجوك يا "غوفي".‬

971
01:06:48,920 --> 01:06:50,400
‫- قلتُ اذهب!‬
‫- أرجوك اسمعني.‬

972
01:06:50,480 --> 01:06:51,960
‫اخرج من هنا بحق الجحيم!‬

973
01:06:53,360 --> 01:06:55,400
‫لمَ لا تأخذ ما تبقّى أيضاً؟‬

974
01:07:14,280 --> 01:07:15,880
‫أرجو ألّا ترفض مجدداً.‬

975
01:07:16,840 --> 01:07:19,640
‫"باريخ" أراد أن يأتي لمقابلتك بنفسه...‬

976
01:07:20,400 --> 01:07:23,800
‫لكنه اضطر للذهاب سريعاً‬
‫إلى "غانديناغار" لأمر طارئ.‬

977
01:07:23,880 --> 01:07:25,000
‫ظننتُ...‬

978
01:07:25,080 --> 01:07:26,080
‫"بيتو".‬

979
01:07:27,960 --> 01:07:32,160
‫نحن عائلة واحدة وأكره‬
‫أن أُخيّب ظنك في كل مرة.‬

980
01:07:32,240 --> 01:07:36,160
‫أنا رجل دين. السياسة لا تروق لي.‬

981
01:07:37,440 --> 01:07:41,160
‫من يخدم الناس فهو بذلك يخدم الله أيضاً.‬

982
01:07:42,680 --> 01:07:45,320
‫لقد علّقنا آمالنا عليك يا "شاشتريجي".‬

983
01:07:46,360 --> 01:07:47,720
‫أرجو أن تفكر في الأمر.‬

984
01:07:50,560 --> 01:07:53,200
‫لا تنسَ أخذ القرابين.‬

985
01:07:54,760 --> 01:07:55,720
‫طاب يومك.‬

986
01:08:03,520 --> 01:08:07,000
‫"(أستراليا) تتقدم 1 مقابل صفر في بطولة‬
‫الـ(تيست). (الهند) تبدو ضعيفة."‬

987
01:08:07,200 --> 01:08:08,760
‫اذهب معهم.‬

988
01:08:11,440 --> 01:08:12,960
‫يريد سيدي التحدث معك الآن.‬

989
01:08:13,040 --> 01:08:14,040
‫هيا.‬

990
01:08:16,840 --> 01:08:20,520
‫إليك 20 ألف روبية. سندفع الباقي بالتقسيط.‬

991
01:08:20,600 --> 01:08:24,479
‫أحضِر المبلغ كاملاً.‬

992
01:08:24,960 --> 01:08:27,040
‫لا نقبل بالمبالغ الزهيدة.‬

993
01:08:29,160 --> 01:08:30,040
‫"أومي".‬

994
01:08:31,680 --> 01:08:32,960
‫كيف حال صديقك؟‬

995
01:08:33,399 --> 01:08:34,960
‫هل هدأ الآن؟‬

996
01:08:35,399 --> 01:08:36,520
‫تحدث معه.‬

997
01:08:37,439 --> 01:08:39,160
‫وأخبره ألّا يقع في المشاكل مجدداً.‬

998
01:08:42,240 --> 01:08:45,560
‫دائماً ما تدعمنا يا عمي.‬

999
01:08:46,359 --> 01:08:49,120
‫- نحتاج المزيد من الوقت...‬
‫- انسَ أمر المال.‬

1000
01:08:50,319 --> 01:08:53,279
‫الحملة ستبدأ الشهر القادم.‬

1001
01:08:53,359 --> 01:08:56,000
‫"أومي"، عليك أن تكون حاضراً هذه المرة.‬

1002
01:08:56,080 --> 01:08:59,240
‫لا تقلق يا عمي. سيكون "أومي" إلى جانبك.‬

1003
01:08:59,560 --> 01:09:01,560
‫سأدير المحل بمفردي.‬

1004
01:09:02,200 --> 01:09:03,080
‫حسناً.‬

1005
01:09:09,279 --> 01:09:12,080
‫"غوفيند"، مضى وقت طويل‬
‫منذ أن قابلتُ "إشان".‬

1006
01:09:12,160 --> 01:09:14,680
‫مضى وقت طويل منذ أن كان على طبيعته.‬

1007
01:09:15,040 --> 01:09:17,880
‫ضربة منخفضة وجميلة إلى اليمين.‬

1008
01:09:18,319 --> 01:09:19,200
‫المعذرة.‬

1009
01:09:19,479 --> 01:09:21,399
‫يمثل هذا جانباً من لعب "أستراليا"...‬

1010
01:09:21,479 --> 01:09:23,399
‫أنا "ميهتا"، وهذا حفيدي.‬

1011
01:09:24,000 --> 01:09:28,319
‫كان يبكي طالباً مشاهدة "الكريكت".‬
‫عليّ الذهاب للصلاة.‬

1012
01:09:28,560 --> 01:09:31,279
‫- هل تسمح له بمشاهدة المباراة؟‬
‫- بالطبع.‬

1013
01:09:31,359 --> 01:09:33,000
‫- هيا.‬
‫- اجلس هناك.‬

1014
01:09:34,080 --> 01:09:35,920
‫مستعدون للنهائي.‬

1015
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
‫هناك حزمة دعائية لكل حي سكني.‬

1016
01:09:38,080 --> 01:09:39,720
‫ليأخذ كل منكم حزمته.‬

1017
01:09:39,840 --> 01:09:42,359
‫عليكم توزيع الملصَقات‬
‫في كل الأنحاء بحلول الأربعاء.‬

1018
01:09:42,439 --> 01:09:43,520
‫احرصوا على ذلك.‬

1019
01:09:43,600 --> 01:09:44,439
‫"أومي".‬

1020
01:09:44,520 --> 01:09:45,840
‫- نعم؟‬
‫- تعال.‬

1021
01:09:47,040 --> 01:09:48,000
‫ما الأمر؟‬

1022
01:10:00,760 --> 01:10:02,280
‫- عمي.‬
‫- "أومي".‬

1023
01:10:02,840 --> 01:10:04,200
‫إنها لك.‬

1024
01:10:04,840 --> 01:10:07,480
‫أصبحتَ الآن عضواً بارزاً في الحزب.‬

1025
01:10:07,560 --> 01:10:10,000
‫حان الوقت لتعطي دراجتك قسطاً من الراحة.‬

1026
01:10:11,560 --> 01:10:12,640
‫شكراً يا عمي.‬

1027
01:10:12,840 --> 01:10:14,320
‫لنقُدها الآن.‬

1028
01:10:16,880 --> 01:10:18,960
‫أصبح لديه 4 مقابل 58.‬

1029
01:10:19,760 --> 01:10:22,840
‫لم يسبق لأي رام هندي تسجيل‬
‫3 رميات متتالية في الـ"تيست كريكت".‬

1030
01:10:22,920 --> 01:10:24,640
‫ها هو سيبدأ. أيمكنه فعلها؟‬

1031
01:10:29,400 --> 01:10:31,680
‫يبدو أن "الهند" ستحقق الفوز.‬

1032
01:10:31,800 --> 01:10:33,520
‫أجل، لقد سجل 3 رميات متتالية!‬

1033
01:10:33,800 --> 01:10:35,640
‫شكراً جزيلاً.‬

1034
01:10:35,720 --> 01:10:36,840
‫عفواً.‬

1035
01:10:37,040 --> 01:10:39,920
‫لنذهب. سنشاهد بقية المباراة في المنزل.‬

1036
01:10:40,160 --> 01:10:42,040
‫أتريد شراء شيء؟‬

1037
01:10:42,120 --> 01:10:43,440
‫لا عليك.‬

1038
01:10:44,920 --> 01:10:48,520
‫هل تزوّدون المدارس بالمُعدّات الرياضية؟‬

1039
01:10:48,800 --> 01:10:49,640
‫المدارس؟‬

1040
01:10:49,720 --> 01:10:51,360
‫أجل، بالطبع.‬

1041
01:10:51,680 --> 01:10:54,120
‫أنا مديرة مدرسة "كيندريا فيديالايا".‬

1042
01:10:54,200 --> 01:10:55,320
‫واسمي "أورفاشي ميهتا".‬

1043
01:10:55,400 --> 01:10:56,680
‫لحظة واحدة.‬

1044
01:10:57,640 --> 01:10:58,920
‫اجلسي من فضلك.‬

1045
01:10:59,720 --> 01:11:01,120
‫أنا "غوفيند".‬

1046
01:11:01,480 --> 01:11:02,760
‫مدير هذا المحل.‬

1047
01:11:03,120 --> 01:11:04,120
‫شكراً.‬

1048
01:11:04,720 --> 01:11:07,680
‫إلى جانب تقديم المُعدّات،‬
‫نوفر التدريب أيضاً.‬

1049
01:11:07,800 --> 01:11:09,560
‫كما ندير أكاديمية للتدريب.‬

1050
01:11:10,040 --> 01:11:10,880
‫هذا رائع.‬

1051
01:11:11,520 --> 01:11:15,440
‫منذ مدة وأنا أحاول إدراج "التربية البدنية"‬
‫في المناهج الدراسية.‬

1052
01:11:15,960 --> 01:11:19,400
‫هلّا تأتي للعرض يوم الاثنين؟‬

1053
01:11:19,480 --> 01:11:20,480
‫بالتأكيد يا سيدتي.‬

1054
01:11:20,560 --> 01:11:22,040
‫- الساعة 9.‬
‫- حسناً.‬

1055
01:11:22,480 --> 01:11:23,440
‫لنذهب.‬

1056
01:11:23,520 --> 01:11:25,920
‫- "كيندريا فيديالايا"، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

1057
01:11:27,480 --> 01:11:29,240
‫"سوكيتو"، خذ هذه.‬

1058
01:11:29,800 --> 01:11:30,640
‫شكراً لك.‬

1059
01:11:31,280 --> 01:11:32,600
‫- شكراً.‬
‫- شكراً.‬

1060
01:11:33,440 --> 01:11:34,920
‫لن أستطيع.‬

1061
01:11:36,400 --> 01:11:39,400
‫ستلعب "الهند" جولتها الثانية يوم الإثنين.‬
‫سأبقى في المنزل.‬

1062
01:11:40,560 --> 01:11:43,200
‫حدِّد موعداً آخر من فضلك.‬

1063
01:11:44,800 --> 01:11:46,960
‫تولى الأمر لوحدك إذن، لن أستطيع الحضور.‬

1064
01:11:50,800 --> 01:11:54,280
‫"أستراليا" تسجل 291 مقابل 8.‬
‫يبدو أن الكفّتين متعادلتان‬

1065
01:11:54,360 --> 01:11:57,880
‫في نهاية اليوم الأول.‬
‫"الهند" عادت لتأخذ زمام المبادرة.‬

1066
01:11:58,560 --> 01:12:00,400
‫ماذا أفعل بشأن "إش"؟‬

1067
01:12:01,080 --> 01:12:04,200
‫أخذ كل النقود...‬
‫ثم بعد ذلك تشاجر مع "أومي".‬

1068
01:12:07,080 --> 01:12:10,280
‫إنه لا يريد تحمل أي مسؤولية.‬

1069
01:12:12,360 --> 01:12:14,480
‫لا أدري كيف تتحملونه.‬

1070
01:12:18,360 --> 01:12:22,200
‫أعلم أن أخي مندفع،‬
‫ولكن أصدقاءه يعنون له الكثير.‬

1071
01:12:22,800 --> 01:12:27,240
‫ولا يحكم عليهم،‬
‫بل هو مستعد لفعل كل ما يستطيع لأجلهم.‬

1072
01:12:28,040 --> 01:12:29,400
‫ألا تعتقد ذلك؟‬

1073
01:12:29,960 --> 01:12:31,480
‫ماذا تعتقد؟‬

1074
01:12:34,440 --> 01:12:36,680
‫حسناً، تناول هذه الفطائر.‬

1075
01:12:36,920 --> 01:12:38,320
‫أُجيد صنعها.‬

1076
01:12:39,360 --> 01:12:40,960
‫هيا.‬

1077
01:12:42,880 --> 01:12:45,000
‫وقد انتهت جولة "أستراليا".‬

1078
01:12:54,000 --> 01:12:55,880
‫أريد التحدث معك يا أخي.‬

1079
01:12:57,800 --> 01:12:58,680
‫لاحقاً.‬

1080
01:12:59,400 --> 01:13:00,240
‫لاحقاً.‬

1081
01:13:05,280 --> 01:13:07,440
‫ألا تملك دقيقتين من وقتك للتحدث معي؟‬

1082
01:13:07,960 --> 01:13:11,040
‫كلا. أعطيني جهاز التحكم واغربي عن وجهي.‬

1083
01:13:11,800 --> 01:13:12,720
‫اغرب عن وجهي أنت.‬

1084
01:13:13,040 --> 01:13:16,200
‫كيف تتحكم بي وهذا منزلي أيضاً؟‬

1085
01:13:17,200 --> 01:13:19,200
‫"فيديا"، أعطيني جهاز التحكم.‬

1086
01:13:19,840 --> 01:13:21,240
‫أعطيني جهاز التحكم.‬

1087
01:13:21,320 --> 01:13:22,160
‫لا.‬

1088
01:13:22,520 --> 01:13:23,640
‫أعطيني وإلا سأضربك.‬

1089
01:13:26,040 --> 01:13:28,320
‫عار عليك! تمد يدك على أختك؟‬

1090
01:13:28,400 --> 01:13:32,680
‫لمَ لا تذهب وتواجه الحياة‬
‫بدلاً من التنمر على عائلتك؟‬

1091
01:13:34,520 --> 01:13:37,120
‫أشعر بالامتنان لأن أمك ليست حية...‬

1092
01:13:37,600 --> 01:13:39,760
‫لتشهد ما أنت عليه.‬

1093
01:13:44,440 --> 01:13:46,800
‫سجلت "الهند" في جولتها الأولى 171 ركضة...‬

1094
01:13:46,880 --> 01:13:47,880
‫"اليوم الثالث"‬

1095
01:13:47,960 --> 01:13:50,200
‫وذلك أقل من "أستراليا" بـ274 ركضة.‬

1096
01:13:52,880 --> 01:13:55,080
‫سيكون الصراع شرساً للفوز بالمباراة.‬

1097
01:13:56,400 --> 01:13:58,640
‫أما زلت عابساً؟‬

1098
01:14:02,120 --> 01:14:04,040
‫لمَ لا تذهب للتحدث مع "أومي"؟‬

1099
01:14:12,120 --> 01:14:15,720
‫فأنت عزيز عليه كثيراً.‬

1100
01:14:18,360 --> 01:14:20,080
‫هل تستسلم مجدداً؟‬

1101
01:14:21,720 --> 01:14:23,240
‫ما خطبك؟‬

1102
01:14:23,800 --> 01:14:26,080
‫إن لم يأتِ الأمر على هواك، تستسلم بسهولة!‬

1103
01:14:29,400 --> 01:14:30,680
‫هيا يا أخي.‬

1104
01:14:30,760 --> 01:14:35,560
‫كريم في عصبيتك وبخيل في اعتذارك.‬

1105
01:14:38,160 --> 01:14:41,240
‫اعتذر من قلبك، وسيتفهم الأمر.‬

1106
01:14:42,560 --> 01:14:44,040
‫إنه محب لك.‬

1107
01:14:45,840 --> 01:14:47,640
‫كلنا محبّون لك.‬

1108
01:14:53,360 --> 01:14:54,200
‫آسف.‬

1109
01:15:05,680 --> 01:15:06,960
‫- آسف.‬
‫- لا بأس.‬

1110
01:15:10,160 --> 01:15:12,720
‫وزّعوا الحلوى للجميع.‬

1111
01:15:18,360 --> 01:15:19,200
‫آسف يا صاح.‬

1112
01:15:21,320 --> 01:15:22,400
‫"أومي".‬

1113
01:15:23,680 --> 01:15:24,960
‫أرجوك، اسمعني.‬

1114
01:15:25,600 --> 01:15:26,880
‫أنا آسف.‬

1115
01:15:27,200 --> 01:15:29,120
‫ما الذي تريدني أن أفعله؟ ألمس قدميك؟‬

1116
01:15:29,200 --> 01:15:30,120
‫ما هذا الذي تفعله؟‬

1117
01:15:30,200 --> 01:15:31,280
‫أفقدت عقلك؟‬

1118
01:15:31,640 --> 01:15:33,920
‫أطلب العفو عن ذنوبي. سامحني.‬

1119
01:15:34,000 --> 01:15:35,840
‫طابور الآثمين هناك.‬

1120
01:15:38,280 --> 01:15:39,680
‫بحقك يا "أومي".‬

1121
01:15:39,760 --> 01:15:40,760
‫ألستُ عزيزاً عليك؟‬

1122
01:15:41,880 --> 01:15:43,800
‫أنا آسف.‬

1123
01:15:48,400 --> 01:15:50,760
‫لا تكترث إلا لنفسك.‬

1124
01:16:00,200 --> 01:16:06,520
‫وفي هذه المرة، يتفوّق "في في إس لاكسمان"‬
‫على الأستراليين.‬

1125
01:16:06,600 --> 01:16:10,480
‫بمساعدة كبيرة من "راهول درافيد".‬

1126
01:16:10,560 --> 01:16:14,840
‫ولم يُضف أي "ويكيت"‬
‫للعامود الأخير في هذا اليوم.‬

1127
01:16:14,920 --> 01:16:16,240
‫"فوائد الرياضة للأطفال"‬

1128
01:16:16,320 --> 01:16:17,880
‫يوم رائع بالنسبة "للهند".‬

1129
01:16:18,080 --> 01:16:19,600
‫قدَّم كلاهما مباراة مذهلة.‬

1130
01:16:19,680 --> 01:16:22,080
‫وأظهرا أداءً متسماً بالنضج.‬

1131
01:16:22,160 --> 01:16:24,680
‫لم يحصل الأستراليون حتى على "ويكيت" واحد.‬

1132
01:16:24,760 --> 01:16:27,840
‫سجلت "الهند" 589 مقابل 4‬
‫في نهاية هذا اليوم.‬

1133
01:16:28,400 --> 01:16:29,320
‫هذا كل شيء لليوم.‬

1134
01:16:29,400 --> 01:16:30,240
‫"اليوم الخامس"‬

1135
01:16:30,320 --> 01:16:32,400
‫قرروا الاكتفاء بما حدث، على الأقل.‬

1136
01:16:32,480 --> 01:16:34,760
‫وقد جاءت الأخبار من غرفة تغيير الملابس،‬

1137
01:16:34,840 --> 01:16:35,920
‫وتؤكد...‬

1138
01:16:36,000 --> 01:16:38,920
‫بأن "غانغولي" يعلن اختتام الجولة عند 658.‬

1139
01:16:39,560 --> 01:16:42,520
‫مما جعل مهمة "أستراليا" للفوز عسيرة،‬
‫فهم بحاجة إلى 384 ركضة.‬

1140
01:16:42,600 --> 01:16:44,400
‫إنه تحدٍ صعب.‬

1141
01:16:44,480 --> 01:16:46,200
‫وتعود الحياة إلى المباراة من جديد.‬

1142
01:16:46,280 --> 01:16:48,440
‫على الأقل التعادل مضمون.‬

1143
01:16:48,520 --> 01:16:51,680
‫لم يجدر بـ"غانغولي" إعلان اختتام الجولة،‬
‫كان اللاعبون بأفضل حال.‬

1144
01:16:51,760 --> 01:16:53,680
‫ماذا لو "أستراليا" استطاعت اللحاق بنا؟‬

1145
01:16:53,760 --> 01:16:55,960
‫وماذا لو استطعنا الحصول‬
‫على 10 من "الويكيت"؟‬

1146
01:16:56,040 --> 01:16:59,480
‫لم يسبق لأي فريق وأن فاز‬
‫من وضعية لحاق كهذه.‬

1147
01:16:59,560 --> 01:17:00,760
‫ما رأيك يا "غوفيند"؟‬

1148
01:17:01,560 --> 01:17:03,080
‫يبدو الأمر صعباً.‬

1149
01:17:03,360 --> 01:17:05,600
‫خلال الـ100 عام الماضية،‬
‫حدث الأمر مرتين فقط.‬

1150
01:17:06,160 --> 01:17:08,680
‫- ستنتهي بالتعادل.‬
‫- اللعنة على إحصائياتك.‬

1151
01:17:08,920 --> 01:17:12,200
‫حالة لاعبي فريقنا المعنوية في تصاعد.‬
‫"الكريكت" لا يمكن التنبؤ بها.‬

1152
01:17:14,040 --> 01:17:15,240
‫وها هي المباراة مستمرة.‬

1153
01:17:40,320 --> 01:17:41,480
‫هيا!‬

1154
01:17:46,400 --> 01:17:47,640
‫إنه "الويكيت" الأخير.‬

1155
01:17:47,720 --> 01:17:48,960
‫"الويكيت" الأخير.‬

1156
01:17:50,280 --> 01:17:51,320
‫لا تتحركوا.‬

1157
01:17:56,960 --> 01:17:58,120
‫رائع!‬

1158
01:17:58,200 --> 01:17:59,040
‫لقد فعلناها!‬

1159
01:17:59,120 --> 01:18:00,400
‫وقد انتهت المباراة.‬

1160
01:18:00,480 --> 01:18:04,160
‫"الهند" تحقق الفوز، وبشكل مثير للغاية.‬

1161
01:18:04,280 --> 01:18:09,640
‫الجميع يقف ويهتف.‬
‫إنها نتيجة مشرِّفة "للهند".‬

1162
01:18:09,840 --> 01:18:11,000
‫يا له من انتصار.‬

1163
01:18:11,080 --> 01:18:17,080
‫لقد أصبح ثالث فريق في التاريخ‬
‫يفوز بالـ"تيست" من وضعية لحاق.‬

1164
01:18:17,160 --> 01:18:19,680
‫يا له من انتصار مهم.‬

1165
01:18:21,400 --> 01:18:24,720
‫"سنحقق الأحلام التي تبدو مستحيلة‬

1166
01:18:24,800 --> 01:18:27,960
‫سنحسم الأمور العالقة‬

1167
01:18:28,040 --> 01:18:31,360
‫لقد عقدنا العزم‬

1168
01:18:31,440 --> 01:18:37,400
‫سنقوّي الأواصر الهشة..."‬

1169
01:18:39,880 --> 01:18:40,840
‫اشتقت لك يا صاح.‬

1170
01:18:40,920 --> 01:18:43,640
‫"سنصنع حظنا‬

1171
01:18:44,280 --> 01:18:47,160
‫ونجعل السماء تنحني‬

1172
01:18:47,560 --> 01:18:50,440
‫لقد عقدنا العزم‬

1173
01:18:50,800 --> 01:18:57,000
‫سنقوّي الأواصر الهشة..."‬

1174
01:18:57,080 --> 01:18:58,920
‫- أعطني كرة.‬
‫- لحظة.‬

1175
01:18:59,000 --> 01:19:02,080
‫مهلاً. واحد تلو الآخر.‬

1176
01:19:02,160 --> 01:19:03,640
‫- ماذا تريد؟‬
‫- مضرب.‬

1177
01:19:03,720 --> 01:19:05,640
‫خذوا هذه. وأنت ماذا تريد؟‬

1178
01:19:06,800 --> 01:19:08,920
‫"روابطنا ستجعلنا نُحلّق..."‬

1179
01:19:09,000 --> 01:19:10,920
‫لحظة يا "أومي".‬

1180
01:19:12,480 --> 01:19:13,640
‫"أومي".‬

1181
01:19:13,800 --> 01:19:16,760
‫"قد نفوز وقد نخسر‬

1182
01:19:16,920 --> 01:19:20,600
‫ولكن لا حزن يدوم..."‬

1183
01:19:21,400 --> 01:19:24,120
‫حسناً يا رفاق، إعلان مهم.‬

1184
01:19:24,680 --> 01:19:26,480
‫بطولة "إنتر كلوب" على الأبواب.‬

1185
01:19:26,560 --> 01:19:30,120
‫وسيشارك فيها "نادي (سابارماتي) الرياضي"‬
‫هذا العام.‬

1186
01:19:31,480 --> 01:19:33,120
‫ستكون الكابتن يا "جيغلا".‬

1187
01:19:33,200 --> 01:19:35,920
‫"علي" و"أشوين" سيفتتحان ضرب الكرات.‬

1188
01:19:36,680 --> 01:19:37,960
‫اذهبوا واستعدوا يا فتيان.‬

1189
01:19:39,360 --> 01:19:41,160
‫هذه مدرسة تتلقى مساعدة حكومية.‬

1190
01:19:41,240 --> 01:19:45,280
‫ما يهم أكثر هو نجاح الطلاب في امتحاناتهم.‬

1191
01:19:45,360 --> 01:19:50,600
‫تخصيص 40 ألف روبية كل شهر‬
‫للتدريب الرياضي...‬

1192
01:19:51,480 --> 01:19:52,640
‫لا يبدو منطقياً.‬

1193
01:19:52,720 --> 01:19:54,720
‫سيدي، إنها أرقام أساسية.‬

1194
01:19:54,840 --> 01:19:55,960
‫نستطيع إيجاد حل.‬

1195
01:19:56,040 --> 01:19:57,560
‫- لا، لا نستطيع.‬
‫- إنها ليست...‬

1196
01:19:57,640 --> 01:20:00,640
‫أتدرك ما تقول؟ هناك أكثر من ألف طالب.‬

1197
01:20:00,720 --> 01:20:03,920
‫كيف لنا أن نتقاضى رسوماً أقل؟‬
‫نحن نوفر المُعدّات دون مقابل.‬

1198
01:20:04,680 --> 01:20:05,760
‫آسف يا سيدي.‬

1199
01:20:05,840 --> 01:20:07,640
‫هذا ليس حلاً عملياً بالنسبة لنا.‬

1200
01:20:08,600 --> 01:20:09,840
‫"إشان"، فكر في الأمر.‬

1201
01:20:09,920 --> 01:20:11,760
‫مناهجهم لا تتضمن التربية الرياضية.‬

1202
01:20:11,840 --> 01:20:14,400
‫وهل استخدمنا أي شيء‬
‫من مناهجنا في حياتنا الواقعية؟‬

1203
01:20:14,480 --> 01:20:17,560
‫تحقيق درجات أفضل في الدراسة‬
‫يضمن قبولهم في جامعة جيدة.‬

1204
01:20:18,040 --> 01:20:21,720
‫الرياضة وحدها لن تساعدهم‬
‫على تأمين مستقبلهم.‬

1205
01:20:23,200 --> 01:20:24,160
‫هذا ليس عدلاً.‬

1206
01:20:24,240 --> 01:20:26,280
‫لا تصح المقارنة أصلاً.‬

1207
01:20:26,680 --> 01:20:29,760
‫التدريب لا يؤثر على أدائهم‬
‫في الملعب فقط، بل في الحياة أيضاً.‬

1208
01:20:30,560 --> 01:20:32,120
‫العمل كفريق، التركيز، الانضباط.‬

1209
01:20:32,200 --> 01:20:35,000
‫التدريب يعلّمهم الإصرار، والطموح.‬

1210
01:20:35,080 --> 01:20:38,000
‫والقدرة على إعالة أنفسهم في الحياة.‬

1211
01:20:38,680 --> 01:20:40,200
‫تحقيق الفوز بالـ100 متر حواجز‬

1212
01:20:40,280 --> 01:20:42,760
‫لا يقل أهمية عن تحقيق‬
‫علامة كاملة في الفيزياء.‬

1213
01:20:48,920 --> 01:20:50,360
‫كنتَ رائعاً.‬

1214
01:20:51,200 --> 01:20:52,800
‫ظننتُ بأننا خسرنا الصفقة.‬

1215
01:20:52,880 --> 01:20:54,800
‫أرأيت تعابير وجه السيدة "سريفاستافا"؟‬

1216
01:20:54,880 --> 01:20:55,760
‫اسمع.‬

1217
01:20:56,320 --> 01:21:00,040
‫علينا عرض هذه المجموعة التدريبية‬
‫على كل المدارس في "أحمد أباد".‬

1218
01:21:00,120 --> 01:21:01,480
‫ليس في "أحمد أباد" فقط...‬

1219
01:21:01,560 --> 01:21:03,560
‫بل في "سورات" و"بارودا" و"راجكوت" أيضاً.‬

1220
01:21:03,640 --> 01:21:06,840
‫فروع "نادي (سابارماتي) الرياضي"‬
‫ستنتشر قريباً في كل أنحاء الدولة.‬

1221
01:21:06,920 --> 01:21:08,520
‫العديد من المدارس، والأطفال.‬

1222
01:21:08,600 --> 01:21:10,280
‫أتتخيل كل تلك المواهب؟‬

1223
01:21:10,360 --> 01:21:12,240
‫سنصل إليهم في كل زاوية وركن.‬

1224
01:21:12,920 --> 01:21:15,280
‫أتتخيل ازدهار العمل يا "غوفي"؟‬

1225
01:21:15,360 --> 01:21:17,360
‫- أتتخيل؟‬
‫- بالطبع.‬

1226
01:21:17,440 --> 01:21:18,640
‫سأصبح مليونيراً.‬

1227
01:21:18,720 --> 01:21:21,240
‫سنجعل من "أومي" رئيساً للوزراء.‬
‫لنستقل سيارة أجرة.‬

1228
01:21:24,760 --> 01:21:28,120
‫أهلاً بالجميع،‬
‫ومرحباً بكم في هذا اليوم المشرق‬

1229
01:21:28,200 --> 01:21:29,960
‫في ملعب "أحمد أباد"...‬

1230
01:21:30,040 --> 01:21:35,120
‫لنشهد هذه المباراة المثيرة بين "رايبور‬
‫تشاكلا" و"نادي (سابارماتي) الرياضي".‬

1231
01:21:35,200 --> 01:21:39,200
‫معكم "راجات باتيل"، وينضم إلينا اليوم‬
‫صديقي العزيز "أديتيا موتواني".‬

1232
01:21:40,560 --> 01:21:41,640
‫آسف، لقد انشغلت.‬

1233
01:21:41,720 --> 01:21:43,360
‫أقفلتُ المحل للتو. تنحّ جانباً.‬

1234
01:21:43,960 --> 01:21:45,040
‫أين "أومي"؟‬

1235
01:21:45,560 --> 01:21:48,840
‫لقد ذهب منذ الساعة 7 صباحاً.‬
‫إنه منشغل بالحملة الانتخابية.‬

1236
01:21:49,680 --> 01:21:52,080
‫قائدنا، "بيتو جوشي".‬

1237
01:21:52,160 --> 01:21:56,040
‫صوّتوا لـ"بيتو جوشي"!‬

1238
01:21:57,040 --> 01:22:01,320
‫صوّتوا لـ"بيتو جوشي"!‬

1239
01:22:19,240 --> 01:22:22,880
‫أخبرته مراراً وتكراراً، ولكنه لم يفهم بعد.‬

1240
01:22:25,040 --> 01:22:26,680
‫اضرب إلى الجانب الأيمن!‬

1241
01:22:26,920 --> 01:22:28,120
‫اهدأ يا "إش".‬

1242
01:22:28,200 --> 01:22:29,280
‫إنه يبلي حسناً.‬

1243
01:22:29,800 --> 01:22:31,200
‫دعه يلعب بطريقته.‬

1244
01:22:31,400 --> 01:22:33,280
‫لا يمكن اللعب دائماً بشكل مخطط له.‬

1245
01:22:34,640 --> 01:22:36,680
‫كنت تبدع أثناء اللعب دائماً. أتتذكر؟‬

1246
01:22:36,760 --> 01:22:37,600
‫هل انتهيت؟‬

1247
01:22:37,680 --> 01:22:39,160
‫إنه يلعب جيداً. دعه يستمر.‬

1248
01:22:48,560 --> 01:22:50,680
‫ضربة جميلة إلى اليمين‬
‫بواسطة "علي هاشمي"...‬

1249
01:22:50,760 --> 01:22:52,960
‫وتصل إلى النقطة الخلفية الفاصلة.‬

1250
01:22:57,680 --> 01:23:01,400
‫نحن نشهد عرضاً رائعاً‬
‫من الضربات في كل أنحاء الملعب.‬

1251
01:23:05,240 --> 01:23:09,320
‫تذكروا شعارنا خلال التصويت!‬

1252
01:23:19,960 --> 01:23:22,800
‫- يحيا مولانا "كريشنا".‬
‫- يحيا مولانا "كريشنا".‬

1253
01:23:22,880 --> 01:23:25,520
‫يحيا مولانا "كريشنا". صوّتوا له.‬

1254
01:23:43,800 --> 01:23:46,120
‫وهذه ضربة الـ6 نقاط رقم 50!‬

1255
01:23:47,360 --> 01:23:52,160
‫لقد نجح بضربته هذه في تحطيم‬
‫رقم قياسي استمر لـ18 عام.‬

1256
01:23:52,240 --> 01:23:54,520
‫لم يكن ذلك "الويكيت" سهلاً يا "أديتيا".‬

1257
01:23:54,600 --> 01:23:56,480
‫من المدهش أن لدى هذا الفتى...‬

1258
01:23:56,560 --> 01:23:59,920
‫معدل ضربات يقارب الـ200 في جولته.‬

1259
01:24:00,000 --> 01:24:02,120
‫"سابارماتي" يتأهل إلى الدور الثاني.‬

1260
01:24:02,200 --> 01:24:03,760
‫"(نادي سابارماتي) ضد (غيمخانا)"‬

1261
01:24:36,080 --> 01:24:42,400
‫ومن لا يعرف الخادم المخلّص للشعب‬
‫"سوبود ميهتا"!‬

1262
01:24:42,840 --> 01:24:47,280
‫إني أدعوه إلى هنا للتحدث قليلاً.‬

1263
01:24:50,680 --> 01:24:56,240
‫إخواني الأعزاء، دعونا لا ننسى الطريق...‬

1264
01:24:56,320 --> 01:25:00,200
‫الذي رسمه لنا "غاندي".‬

1265
01:25:00,280 --> 01:25:05,280
‫"المهاتما" كان الابن الحقيقي لهذه الأرض...‬

1266
01:25:06,560 --> 01:25:10,000
‫يحيا "بيتو جوشي"!‬

1267
01:25:10,080 --> 01:25:13,920
‫يحيا "بيتو جوشي"!‬

1268
01:25:14,000 --> 01:25:17,760
‫يحيا "بيتو جوشي"!‬

1269
01:25:17,840 --> 01:25:21,600
‫يحيا "بيتو جوشي"!‬

1270
01:25:21,680 --> 01:25:25,400
‫يحيا "بيتو جوشي"!‬

1271
01:25:25,480 --> 01:25:30,080
‫يحيا "بيتو جوشي"!‬

1272
01:25:30,360 --> 01:25:34,360
‫- الشعب يقول...‬
‫- يحيا "بيتو جوشي"!‬

1273
01:25:34,840 --> 01:25:37,040
‫- الغوجاراتيون جبناء.‬
‫- يحيا "بيتو جوشي"!‬

1274
01:25:37,360 --> 01:25:39,280
‫لا يستطيعون الدفاع عن حقوقهم!‬

1275
01:25:39,360 --> 01:25:42,520
‫إني أتحداهم جميعاً لمواجهتي!‬

1276
01:26:13,600 --> 01:26:15,640
‫"(سوبود ميهتا)"‬

1277
01:26:48,920 --> 01:26:50,480
‫ألم تجد طريقاً أفضل؟‬

1278
01:26:50,840 --> 01:26:52,800
‫هذا طريق مختصر يا سيدي.‬

1279
01:26:53,640 --> 01:26:54,480
‫"أومي".‬

1280
01:26:55,640 --> 01:26:56,880
‫اهدأ!‬

1281
01:26:57,760 --> 01:27:00,280
‫خسرنا المعركة ولم نخسر الحرب.‬

1282
01:27:04,560 --> 01:27:06,560
‫- هيا، تحرك.‬
‫- حسناً يا سيدي.‬

1283
01:27:09,800 --> 01:27:11,120
‫كن حذراً.‬

1284
01:29:18,040 --> 01:29:19,080
‫"غوفي".‬

1285
01:30:20,160 --> 01:30:23,440
‫لنترك الماضي وراءنا.‬

1286
01:30:23,960 --> 01:30:27,800
‫قد خسرنا الدائرة الانتخابية،‬
‫ولكن الولاية بأكملها معنا.‬

1287
01:30:28,760 --> 01:30:31,200
‫الأسبوع القادم،‬
‫سيبدأ "تجمع (سافرون)" خاصتنا.‬

1288
01:30:32,000 --> 01:30:33,680
‫فقد قررت القيادة العليا للحزب...‬

1289
01:30:33,760 --> 01:30:40,240
‫أن عضواً واحداً على الأقل من كل‬
‫عائلة هندوسية سيذهب للحج إلى "أيوديا".‬

1290
01:30:44,360 --> 01:30:46,720
‫قرابة 200 عضو من الحزب‬
‫يسكنون في هذه المنطقة.‬

1291
01:30:46,800 --> 01:30:48,720
‫200 عضو!‬

1292
01:30:49,360 --> 01:30:51,880
‫على كل واحد منكم أن يسجل 20 شخص على الأقل.‬

1293
01:30:52,240 --> 01:30:57,000
‫ابدؤوا الحملة من اليوم. انطلقوا جميعاً.‬
‫لا ينبغي أن يتخلف أحد.‬

1294
01:31:02,600 --> 01:31:03,640
‫"أومي".‬

1295
01:31:06,280 --> 01:31:08,280
‫احجز لعائلتك أيضاً.‬

1296
01:31:08,600 --> 01:31:10,560
‫ستصبح جزءاً من شيء تاريخي.‬

1297
01:31:10,640 --> 01:31:12,280
‫يجب أن يحضروا لدعمك.‬

1298
01:31:12,640 --> 01:31:13,720
‫استمر.‬

1299
01:31:27,520 --> 01:31:28,840
‫لقد فعلتَها يا "أومي"!‬

1300
01:31:29,920 --> 01:31:30,760
‫انظر!‬

1301
01:31:31,640 --> 01:31:33,000
‫كيف حالك؟‬

1302
01:31:35,160 --> 01:31:37,840
‫يبدو أن الأكاديمية سترى النور قريباً.‬

1303
01:31:38,400 --> 01:31:43,360
‫ولكن ما جدوى الأكاديمية‬
‫إن تغيبتَ عن المباريات المهمة؟‬

1304
01:31:44,000 --> 01:31:45,640
‫"علي" سجَّل مئويته الأولى!‬

1305
01:31:45,720 --> 01:31:48,920
‫كان عليك أن ترى تشجيع وهتاف الجميع له.‬

1306
01:31:49,800 --> 01:31:51,480
‫أصبح "علي" نجماً بين ليلة وضحاها.‬

1307
01:31:55,360 --> 01:31:56,440
‫أخبرني...‬

1308
01:31:58,000 --> 01:32:00,160
‫- كيف هي أحوال المحل؟‬
‫- ماذا تظن؟‬

1309
01:32:00,240 --> 01:32:02,680
‫لقد سئمتُ من العمل مع ذلك البخيل!‬

1310
01:32:02,960 --> 01:32:05,880
‫أهذا مضحك بالنسبة لك؟ إنه يصيبني بالملل.‬

1311
01:32:06,080 --> 01:32:08,760
‫لا أستطيع التعامل معه بمفردي. متى ستعود؟‬

1312
01:32:08,840 --> 01:32:09,800
‫أخبرني.‬

1313
01:32:09,880 --> 01:32:11,400
‫افتقدتك كثيراً.‬

1314
01:32:12,280 --> 01:32:13,200
‫آسف يا صاح.‬

1315
01:32:13,920 --> 01:32:16,280
‫إني غارق بشأن تنظيم الحج.‬

1316
01:32:16,520 --> 01:32:19,160
‫عليّ تنسيق العديد من الأمور.‬
‫لدي الكثير لأفعله.‬

1317
01:32:20,560 --> 01:32:23,040
‫- هل أنت ذاهب أيضاً؟‬
‫- نعم، مضطر لذلك.‬

1318
01:32:23,600 --> 01:32:26,160
‫لكنني سأنضم إليهم لاحقاً.‬
‫عليّ البقاء هنا الآن.‬

1319
01:32:27,760 --> 01:32:28,720
‫حسناً.‬

1320
01:32:31,600 --> 01:32:33,080
‫هل ستنضم؟‬

1321
01:32:36,040 --> 01:32:37,880
‫سأذهب إلى حيث تريد.‬

1322
01:32:44,280 --> 01:32:46,280
‫أعيروني انتباهكم رجاءً.‬

1323
01:32:46,720 --> 01:32:50,960
‫القطار رقم 19165، "سابارماتي إكسبريس"،‬

1324
01:32:51,040 --> 01:32:54,600
‫المتوجه إلى "أيوديا جانكشين"‬
‫جاهز للمغادرة.‬

1325
01:32:59,160 --> 01:33:00,840
‫هذه تذاكر العودة. احتفظي بها.‬

1326
01:33:01,240 --> 01:33:02,640
‫اتصلي بي حالما تصلين هناك.‬

1327
01:33:03,920 --> 01:33:05,560
‫اعتنِ بنفسك.‬

1328
01:33:22,680 --> 01:33:24,080
‫أبي...‬

1329
01:33:25,280 --> 01:33:27,160
‫أعلم أنك لست سعيداً بهذا...‬

1330
01:33:27,880 --> 01:33:30,160
‫ولكن دون رضاك...‬

1331
01:33:31,480 --> 01:33:32,880
‫لا يمكنني المضي قدماً.‬

1332
01:33:46,920 --> 01:33:47,960
‫"أومي".‬

1333
01:34:32,800 --> 01:34:34,560
‫ماذا تعنين بـ"تأخرَت"؟‬

1334
01:34:35,640 --> 01:34:36,960
‫ماذا؟ ألم تفهم؟‬

1335
01:34:37,880 --> 01:34:40,240
‫تأخرت دورتي 4 أيام. وهذا لم يحدث من قبل.‬

1336
01:34:46,600 --> 01:34:50,160
‫- أتذكر أننا استخدمنا واقياً.‬
‫- لا تسري الأمور دائماً كما هو مخطَّط لها.‬

1337
01:34:50,280 --> 01:34:51,560
‫تحدثي بهدوء.‬

1338
01:34:54,760 --> 01:34:55,800
‫"فيديا"، الآن...‬

1339
01:35:00,960 --> 01:35:01,800
‫نعم يا "إشان".‬

1340
01:35:01,880 --> 01:35:03,120
‫المورّد هنا.‬

1341
01:35:03,320 --> 01:35:05,400
‫إنه يريد 40 ألف روبية. هل أدفع له؟‬

1342
01:35:05,560 --> 01:35:07,720
‫لا. ادفع مقدماً 20 بالمئة فقط، لا أكثر.‬

1343
01:35:09,120 --> 01:35:10,920
‫توقف!‬

1344
01:35:11,000 --> 01:35:12,000
‫واصل.‬

1345
01:35:13,760 --> 01:35:14,720
‫مرحباً؟‬

1346
01:35:15,080 --> 01:35:15,960
‫"إش"...‬

1347
01:35:16,520 --> 01:35:19,360
‫ادفع له 20 بالمئة فقط.‬
‫وسأتدبر الأمر عندما أصل هناك.‬

1348
01:35:19,440 --> 01:35:20,520
‫أين أنت؟‬

1349
01:35:20,600 --> 01:35:23,680
‫أنا عالق في الازدحام.‬
‫سأراك قريباً. إلى اللقاء.‬

1350
01:35:24,880 --> 01:35:25,720
‫"فيديا".‬

1351
01:35:27,920 --> 01:35:28,920
‫آسف يا "فيديا".‬

1352
01:35:29,320 --> 01:35:32,560
‫- إنها المرة الأولى بالنسبة لي كذلك.‬
‫- أنا آسفة أيضاً، ولكن...‬

1353
01:35:33,240 --> 01:35:34,400
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

1354
01:35:35,400 --> 01:35:38,120
‫لا يمكنني مشاركة الأمر مع شخص آخر.‬

1355
01:35:39,920 --> 01:35:42,560
‫آسفة، إني أقودك إلى الجنون.‬

1356
01:35:44,320 --> 01:35:46,360
‫لا تقلقي. أنا بجانبك.‬

1357
01:35:50,280 --> 01:35:52,400
‫بمَ تحدق؟ انظر أمامك.‬

1358
01:36:04,200 --> 01:36:05,280
‫لا تقلق على الإطلاق.‬

1359
01:36:06,000 --> 01:36:08,240
‫أنت بأفضل حال وأداؤك ممتاز.‬

1360
01:36:08,320 --> 01:36:10,320
‫غداً موعد الاختيار.‬

1361
01:36:10,560 --> 01:36:12,560
‫اذهب إلى المنزل وخذ قسطاً من الراحة.‬

1362
01:36:13,320 --> 01:36:14,680
‫سأقلّك الساعة 11.‬

1363
01:36:24,920 --> 01:36:26,200
‫أهلاً يا عمي.‬

1364
01:36:26,280 --> 01:36:28,640
‫أجل، أنا في طريقي إلى محطة القطار، لماذا؟‬

1365
01:36:29,640 --> 01:36:31,320
‫"سابارماتي إكسبريس".‬

1366
01:36:32,480 --> 01:36:33,680
‫أجل، "إس 6".‬

1367
01:36:33,880 --> 01:36:35,720
‫أنا واثق من ذلك.‬

1368
01:36:37,800 --> 01:36:38,960
‫حسناً، سأكون هناك.‬

1369
01:36:39,760 --> 01:36:40,720
‫حسناً.‬

1370
01:36:41,400 --> 01:36:42,720
‫لنعد إلى مكتب الحزب.‬

1371
01:36:45,480 --> 01:36:46,320
‫"27 فبراير 2002"‬

1372
01:36:46,400 --> 01:36:49,760
‫وردت إلينا معلومات تفيد بأن القطار‬
‫الذي يقل أنصار الهندوسية‬

1373
01:36:49,840 --> 01:36:53,200
‫والقادم من "أيوديا" قد جرى إيقافه‬
‫في محطة "غودرا" في الثامنة صباحاً.‬

1374
01:36:53,280 --> 01:36:55,280
‫وأُضرمَت النار في مقصورتين.‬

1375
01:36:55,360 --> 01:36:59,000
‫وهذا العمل الوحشي أحرق‬
‫العديد من الأطفال والنساء والشيوخ.‬

1376
01:37:01,400 --> 01:37:02,360
‫عمي.‬

1377
01:37:05,720 --> 01:37:07,640
‫أريد الذهاب إلى هناك.‬

1378
01:37:10,040 --> 01:37:11,040
‫هناك...‬

1379
01:37:12,240 --> 01:37:14,240
‫لم يتبقّ هناك شيء يا "أومي".‬

1380
01:37:17,640 --> 01:37:18,920
‫تماسك.‬

1381
01:37:22,240 --> 01:37:23,560
‫ثق بي...‬

1382
01:37:25,800 --> 01:37:27,480
‫لن نرحمهم.‬

1383
01:37:30,880 --> 01:37:31,840
‫لنذهب.‬

1384
01:37:34,800 --> 01:37:35,800
‫هل اتصلت؟‬

1385
01:37:36,800 --> 01:37:38,360
‫- لا يمكنني الاتصال.‬
‫- ماذا؟‬

1386
01:37:39,280 --> 01:37:40,120
‫استمر بالاتصال.‬

1387
01:37:42,160 --> 01:37:44,800
‫حان وقت الحرب.‬

1388
01:37:47,000 --> 01:37:54,000
‫أولئك الأوغاد يظنون أننا نحن‬
‫الغوجاراتيين نفتقر إلى الشجاعة.‬

1389
01:37:55,600 --> 01:37:57,640
‫لقد تمادوا كثيراً هذه المرة.‬

1390
01:37:58,600 --> 01:38:04,760
‫سنلقنهم درساً ستذكره الأجيال القادمة‬
‫لأعوام طويلة جداً.‬

1391
01:38:05,680 --> 01:38:08,520
‫أكثر من 40 طفل وامرأة حُرقوا أحياء.‬

1392
01:38:10,520 --> 01:38:14,360
‫أختي حُرقت حية.‬

1393
01:38:15,680 --> 01:38:17,680
‫عظامهم تحوّلت إلى رماد.‬

1394
01:38:18,640 --> 01:38:19,960
‫"بانديتجي" كان هناك أيضاً.‬

1395
01:38:20,120 --> 01:38:21,840
‫ماذا فعل ليستحق ذلك؟‬

1396
01:38:23,080 --> 01:38:27,280
‫لم يحرقوا القطارات فحسب،‬
‫بل أحرقوا عائلاتنا أيضاً.‬

1397
01:38:28,840 --> 01:38:31,040
‫لنذهب إلى المنزل يا "أومي".‬

1398
01:38:36,160 --> 01:38:37,160
‫"أومي".‬

1399
01:38:41,400 --> 01:38:42,760
‫ستُثار العديد من المتاعب.‬

1400
01:38:43,520 --> 01:38:44,520
‫لنذهب إلى المنزل.‬

1401
01:38:51,800 --> 01:38:53,000
‫هل ماتت أمك؟‬

1402
01:38:59,240 --> 01:39:00,200
‫"أومي".‬

1403
01:39:11,240 --> 01:39:12,440
‫اسمعني يا "أومي".‬

1404
01:39:13,240 --> 01:39:15,280
‫لنذهب إلى المنزل.‬

1405
01:39:25,000 --> 01:39:26,520
‫دعاه وشأنه.‬

1406
01:39:28,520 --> 01:39:30,880
‫هذا ليس بالوقت المناسب‬
‫للشعور بالخوف والاختباء.‬

1407
01:39:31,440 --> 01:39:32,560
‫هيا، اذهبا.‬

1408
01:39:32,640 --> 01:39:34,880
‫- سيدي، دقائق قليلة فقط...‬
‫- قلتُ اذهبا.‬

1409
01:39:35,840 --> 01:39:37,040
‫لنذهب.‬

1410
01:40:04,600 --> 01:40:07,920
‫يحيا مولانا "رام"!‬

1411
01:40:08,800 --> 01:40:14,320
‫يحيا مولانا "رام"!‬

1412
01:40:26,640 --> 01:40:27,640
‫سأتركك هنا.‬

1413
01:40:27,720 --> 01:40:28,680
‫سأذهب لإحضار "علي".‬

1414
01:40:29,320 --> 01:40:31,640
‫أفقدت عقلك؟ الأمور متوترة هناك.‬

1415
01:40:31,720 --> 01:40:34,880
‫غداً هو يوم مهم بالنسبة إليه.‬
‫ستتم عملية الاختيار.‬

1416
01:40:34,960 --> 01:40:36,280
‫- اذهب.‬
‫- ما الذي تفعله؟‬

1417
01:40:36,360 --> 01:40:38,400
‫سأتصل بك عندما أعود للمنزل. اذهب الآن.‬

1418
01:40:39,480 --> 01:40:40,440
‫سأتصل بك.‬

1419
01:40:40,800 --> 01:40:41,800
‫"إش"...‬

1420
01:40:44,680 --> 01:40:46,320
‫الخطوط مُعطَّلة.‬

1421
01:40:46,400 --> 01:40:48,880
‫لا أستطيع الاتصال بالجابي ولا بالشرطة.‬

1422
01:40:50,960 --> 01:40:52,880
‫والسيد "ميهتا" خارج البلدة أيضاً.‬

1423
01:40:53,920 --> 01:40:55,680
‫ولن يعود قبل الغد.‬

1424
01:40:58,080 --> 01:40:59,640
‫السلام عليكم يا عمي.‬

1425
01:41:00,440 --> 01:41:04,360
‫- جئت لآخذ "علي" معي.‬
‫- ليس اليوم يا "إشان".‬

1426
01:41:05,280 --> 01:41:07,960
‫الوضع ليس آمناً في الخارج،‬
‫وقد تسوء الأمور أكثر.‬

1427
01:41:08,040 --> 01:41:10,000
‫- أجل يا عمي، ولكن...‬
‫- عليك الذهاب.‬

1428
01:41:11,160 --> 01:41:13,800
‫- "ألطاف"، أخبرهم بأن يستعدوا.‬
‫- حسناً.‬

1429
01:41:15,800 --> 01:41:17,040
‫اسمع يا عمي.‬

1430
01:41:17,880 --> 01:41:19,040
‫سأبقى مع "علي".‬

1431
01:41:19,120 --> 01:41:21,960
‫وعندما تعود، سآخذكما أنت و"علي" إلى منزلي.‬

1432
01:41:22,320 --> 01:41:23,560
‫ستكونان بأمان هناك.‬

1433
01:41:28,160 --> 01:41:29,000
‫وماذا عنهم؟‬

1434
01:41:31,680 --> 01:41:32,800
‫أين سيذهبون؟‬

1435
01:41:48,000 --> 01:41:51,320
‫"المدينة منشوبة بالتوتر. كن حذراً."‬

1436
01:41:54,160 --> 01:41:57,320
‫"أنا في المنزل. أحصلتِ على التقرير؟"‬

1437
01:41:57,400 --> 01:41:58,240
‫"تم الإرسال"‬

1438
01:42:03,520 --> 01:42:04,400
‫"رسالة جديدة"‬

1439
01:42:04,480 --> 01:42:07,960
‫"ليس بعد، وهذا توتر أكثر شدة. أحبك."‬

1440
01:42:14,240 --> 01:42:15,440
‫"إش"، هل عدت إلى المنزل؟‬

1441
01:42:16,280 --> 01:42:18,640
‫لا، أنا عالق هنا.‬

1442
01:42:18,720 --> 01:42:20,640
‫ماذا تفعل هناك؟ غادر فوراً.‬

1443
01:42:20,720 --> 01:42:24,920
‫لا أعلم ماذا أفعل. العم لم يعد بعد،‬
‫ووالدة "علي" خارج البلدة.‬

1444
01:42:25,000 --> 01:42:26,160
‫"علي" لوحده هنا.‬

1445
01:42:27,200 --> 01:42:28,160
‫اسمع...‬

1446
01:42:29,200 --> 01:42:30,440
‫أيمكنك المجيء إلى هنا؟‬

1447
01:42:30,840 --> 01:42:32,400
‫أشعر بالخوف.‬

1448
01:42:34,240 --> 01:42:35,640
‫أراك خلال 10 دقائق.‬

1449
01:43:19,880 --> 01:43:21,840
‫أدخل الأطفال.‬

1450
01:43:23,480 --> 01:43:25,240
‫"خورشيد"، انتظر.‬

1451
01:43:34,320 --> 01:43:35,680
‫ادخل.‬

1452
01:43:38,840 --> 01:43:40,160
‫ما الوضع في الخارج؟‬

1453
01:43:41,120 --> 01:43:42,440
‫متوتر جداً.‬

1454
01:43:43,360 --> 01:43:45,560
‫الناس مهتاجون.‬

1455
01:43:46,160 --> 01:43:48,040
‫ويسعون لإراقة الدماء.‬

1456
01:43:49,600 --> 01:43:52,560
‫أخشى أن يزداد الأمر سوءاً.‬
‫ليس من الآمن أن نخرج الآن.‬

1457
01:43:52,640 --> 01:43:53,800
‫لكن...‬

1458
01:43:57,480 --> 01:44:03,920
‫يحيا مولانا "رام"!‬

1459
01:44:04,760 --> 01:44:10,040
‫يحيا مولانا "رام"!‬

1460
01:44:10,440 --> 01:44:15,240
‫يحيا مولانا "رام"!‬

1461
01:44:16,080 --> 01:44:22,240
‫يحيا مولانا "رام"!‬

1462
01:44:22,320 --> 01:44:27,960
‫يحيا مولانا "رام"!‬

1463
01:44:28,160 --> 01:44:30,880
‫يحيا مولانا "رام"!‬

1464
01:44:34,160 --> 01:44:35,480
‫اخرجوا!‬

1465
01:44:35,960 --> 01:44:37,400
‫أيها الجبناء!‬

1466
01:44:38,080 --> 01:44:40,680
‫كفى اختباءً وراء نسائكم!‬

1467
01:44:42,040 --> 01:44:45,560
‫لنتحدث بهدوء.‬

1468
01:44:45,800 --> 01:44:47,760
‫القتال لا يفيد في شيء.‬

1469
01:44:51,200 --> 01:44:54,040
‫حطموا الباب! أحرقوهم!‬

1470
01:44:54,120 --> 01:44:57,040
‫حان وقت الانتقام لمقتل أمهاتنا وأخواتنا.‬

1471
01:44:57,120 --> 01:44:59,320
‫يحيا مولانا "رام"!‬

1472
01:44:59,400 --> 01:45:01,440
‫ألا تخشون الرب؟‬

1473
01:45:02,600 --> 01:45:04,400
‫يوجد أطفال وسيدات هنا.‬

1474
01:45:11,320 --> 01:45:13,080
‫يحيا مولانا "رام"!‬

1475
01:46:37,560 --> 01:46:39,320
‫هيا، أسرعوا.‬

1476
01:47:21,040 --> 01:47:22,240
‫عمي!‬

1477
01:47:24,360 --> 01:47:25,200
‫عمي!‬

1478
01:47:27,240 --> 01:47:28,840
‫- هل اتصلت بأحد؟‬
‫- لا.‬

1479
01:47:31,480 --> 01:47:33,160
‫افتحوا الباب!‬

1480
01:47:33,720 --> 01:47:35,720
‫افتحوا بسرعة!‬

1481
01:47:37,560 --> 01:47:40,480
‫إنهم يقتلون بلا رحمة.‬

1482
01:47:40,560 --> 01:47:41,920
‫"إشان"!‬

1483
01:47:42,000 --> 01:47:43,960
‫- أراقوا الدماء أمام عينيّ.‬
‫- أبي!‬

1484
01:47:44,040 --> 01:47:48,400
‫سيقتلوننا. أرجوك ساعدنا!‬

1485
01:47:48,480 --> 01:47:51,160
‫- أنقذنا!‬
‫- ستكون بخير يا عمي. ثق بي.‬

1486
01:47:51,240 --> 01:47:53,560
‫سيقتلوننا جميعاً.‬

1487
01:47:53,640 --> 01:47:57,320
‫افعل شيئاً يا "إشان"!‬

1488
01:47:57,400 --> 01:48:00,200
‫- " إشان"!‬
‫- أحضر السيارة.‬

1489
01:48:17,920 --> 01:48:19,120
‫بهدوء.‬

1490
01:48:20,640 --> 01:48:24,560
‫احتفظ بهاتفي، وانتظر اتصالي.‬

1491
01:48:34,480 --> 01:48:35,600
‫هل من جديد؟‬

1492
01:48:35,680 --> 01:48:38,200
‫- لا يمكنني حتى الاتصال بالشرطة.‬
‫- أعطني إياه.‬

1493
01:48:39,360 --> 01:48:40,360
‫"رسالة جديدة"‬

1494
01:48:40,440 --> 01:48:41,280
‫"فتح الرسالة"‬

1495
01:48:41,360 --> 01:48:44,880
‫"جاءني الحيض! لن تصبح‬

1496
01:48:44,960 --> 01:48:46,320
‫أباً!"‬

1497
01:48:56,120 --> 01:48:58,840
‫حمداً للرب يا "غوفي"، كنت خائفة جداً.‬

1498
01:48:59,240 --> 01:49:00,080
‫"فيديا".‬

1499
01:49:01,280 --> 01:49:02,240
‫أخي.‬

1500
01:49:03,320 --> 01:49:04,400
‫"غوفي"؟‬

1501
01:49:06,960 --> 01:49:09,800
‫"إش"، كنت سأخبرك بالأمر.‬

1502
01:49:11,680 --> 01:49:13,040
‫أيها الحقير!‬

1503
01:49:13,400 --> 01:49:14,600
‫- كيف تجرؤ؟‬
‫- "إش"!‬

1504
01:49:24,040 --> 01:49:25,680
‫"أومي"!‬

1505
01:49:26,800 --> 01:49:28,720
‫اسمعني يا "أومي".‬

1506
01:49:30,960 --> 01:49:33,440
‫لا أحد هنا. لقد غادروا.‬

1507
01:49:42,640 --> 01:49:43,480
‫لا تفعل.‬

1508
01:49:44,120 --> 01:49:45,840
‫لا تفعل يا "أومي"!‬

1509
01:49:48,880 --> 01:49:50,960
‫- "أومي".‬
‫- توقف يا "أومي"!‬

1510
01:49:52,280 --> 01:49:54,200
‫توقف، أرجوك.‬

1511
01:49:58,720 --> 01:50:00,040
‫"أومي".‬

1512
01:50:30,880 --> 01:50:31,960
‫أخي.‬

1513
01:51:24,400 --> 01:51:25,840
‫أخي!‬

1514
01:51:25,920 --> 01:51:28,920
‫انهض يا أخي!‬

1515
01:51:29,000 --> 01:51:31,080
‫- "إش"!‬
‫- انهض يا أخي!‬

1516
01:51:31,360 --> 01:51:32,320
‫"إشان"!‬

1517
01:51:33,840 --> 01:51:36,000
‫"إشان"، انهض!‬

1518
01:52:33,880 --> 01:52:34,880
‫هل أنت بخير؟‬

1519
01:52:51,120 --> 01:52:54,280
‫التقاط جميل... والحضور مبتهج للغاية.‬

1520
01:52:54,360 --> 01:52:56,840
‫ولمَ لا يبتهجون؟‬
‫"أستراليا" أنهت الجولة بـ278 ركضة‬

1521
01:52:56,920 --> 01:53:00,120
‫و2 "ويكيت" لصالح "الهند".‬
‫تفوُّق واضح "للهند" في الشوط الأخير.‬

1522
01:53:00,200 --> 01:53:03,200
‫أجل يا "غوراف"،‬
‫تفوُّق ملحوظ "للهند" في ذلك الشوط.‬

1523
01:53:03,280 --> 01:53:06,800
‫ولكن المهمة ضد "أستراليا" قد تزداد صعوبة‬

1524
01:53:06,880 --> 01:53:07,840
‫في مرحلة لاحقة.‬

1525
01:53:08,480 --> 01:53:11,400
‫الشوط الأخير كان جيداً،‬
‫ولكن هل أتى متأخراً؟‬

1526
01:53:11,880 --> 01:53:14,360
‫تُواصل الحديث عن هذا "الويكيت"...‬

1527
01:53:14,440 --> 01:53:17,480
‫أيسير هذا الأمر لمصلحة "أستراليا"‬
‫ولرماتهم تحديداً؟‬

1528
01:53:17,560 --> 01:53:20,480
‫نعم. إنه "ويكيت" من النادر‬
‫أن تراه في "الهند".‬

1529
01:53:20,560 --> 01:53:22,920
‫والمضمار يحوي القليل من العشب.‬

1530
01:53:23,000 --> 01:53:26,400
‫وهذا سيساعد رماة "أستراليا" بشكل كبير.‬

1531
01:53:31,360 --> 01:53:32,240
‫"أومي".‬

1532
01:53:36,200 --> 01:53:37,120
‫"إشان".‬

1533
01:53:54,640 --> 01:53:56,200
‫"إشان"، هذا العم "أومي".‬

1534
01:54:23,520 --> 01:54:25,360
‫"الأستراليون" يدخلون الملعب.‬

1535
01:54:25,440 --> 01:54:27,400
‫وتبدو على وجوههم ملامح الثقة بالنفس.‬

1536
01:54:27,760 --> 01:54:29,800
‫"الهند" تتفوق بضرب الكرات، وهذا واضح.‬

1537
01:54:30,040 --> 01:54:33,400
‫ولكن كما قلنا، على أرضية كهذه...‬

1538
01:54:33,480 --> 01:54:37,760
‫تصعب مهمة الضاربين بشكل ملحوظ.‬

1539
01:54:50,720 --> 01:54:54,480
‫وها هو أول الضاربين من "الهند"،‬
‫"علي هاشمي" الذي يبلغ من العمر 21 عاماً.‬

1540
01:54:54,560 --> 01:54:56,960
‫"أجاي"، ما الذي يدور في رأس "علي" برأيك؟‬

1541
01:54:57,040 --> 01:55:01,240
‫التواجد هنا أمر رائع،‬
‫فهذا ما يسعى إليه كل لاعب.‬

1542
01:55:01,320 --> 01:55:05,600
‫لقد قضى الأعوام العشرة الأخيرة‬
‫من حياته في التدريب، ليلاً نهاراً.‬

1543
01:55:05,680 --> 01:55:07,240
‫ونوّع في ضرباته كثيراً.‬

1544
01:55:07,320 --> 01:55:09,280
‫وها هي اللحظة التي كان يتدرب لأجلها.‬

1545
01:55:09,360 --> 01:55:12,760
‫أخبرتَنا الكثير عن "علي"،‬
‫وشاهدتَه يلعب في البطولات المحلية.‬

1546
01:55:12,840 --> 01:55:14,960
‫أجل، أنا متحمس لرؤيته يلعب‬
‫على هذا المستوى.‬

1547
01:55:15,040 --> 01:55:18,400
‫فأنا شهدت إبداعه على المستوى المحلي.‬

1548
01:55:18,480 --> 01:55:19,680
‫هذا مستوى مختلف،‬

1549
01:55:19,920 --> 01:55:23,040
‫لكنني أعتقد بأن لديه ما يكفي للتألق‬
‫على المستوى العالمي.‬

1550
01:55:31,120 --> 01:55:34,520
‫ها قد بدأت الجولة الهندية،‬
‫و"علي هاشمي" يستعد للضرب.‬

1551
01:56:03,680 --> 01:56:07,560
‫يا لها من ضربة رائعة!‬

1552
01:56:07,640 --> 01:56:09,960
‫4 ركضات. لم يتحرك أحد لتلك الضربة.‬

1553
01:56:10,040 --> 01:56:11,600
‫"علي هاشمي" يعلن انطلاقه.‬

1554
01:56:12,160 --> 01:56:14,840
‫وأي انطلاقة هذه يا "غوراف"!‬

1555
01:56:14,920 --> 01:56:18,320
‫وأي بداية لمسيرته العالمية!‬

1556
01:56:18,400 --> 01:56:22,040
‫يا لها من موهبة خارقة ونادرة!‬

1557
01:59:30,920 --> 01:59:33,400
‫ترجمة "اسم" صلاح حسن‬

