1
00:00:00,007 --> 00:00:40,890
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ضبط وتعديل  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

2
00:02:22,235 --> 00:02:26,484
<font color="#00ffff">** عملية الإخـــــلاء **</font>

3
00:02:31,235 --> 00:02:36,735
{\an1}"(مومباي) - (الهند)"
{\an1}‫"قبل يومين"
4
00:02:34,125 --> 00:02:36,083
{\an8}... أعتقد بأنّني سأشاهد فيلماً، و

5
00:02:37,583 --> 00:02:39,958
هيا، فلنذهب لمنزلي
سنشاهد فيلماً

6
00:02:40,041 --> 00:02:41,583
هذا سيكون رائعاً -
هيا -

7
00:02:47,583 --> 00:02:49,583
داخل مرحاض في المدرسة
ومن ثم خمّن من وجده؟

8
00:02:49,666 --> 00:02:50,500
من؟ -
(السيد (أميت -

9
00:02:52,333 --> 00:02:53,625
! هذا رائع
! جيد

10
00:02:55,083 --> 00:02:56,625
إذهب وعرّفها بنفسك

11
00:02:56,708 --> 00:02:58,791
أحضر لها فنجاناً من القهوة -
كلا، ليس معي ما يكفي من المال لهذا -

12
00:02:58,875 --> 00:03:00,666
أنا سأدفع ثمن القهوة
مهلاً، إسمع، إسمع

13
00:03:00,750 --> 00:03:01,875
إنها تنظر إليك
وتحمرّ خجلاً

14
00:03:01,958 --> 00:03:03,666
إنها تحمرّ خجلاً
إنها تريدك يا صاح

15
00:03:03,750 --> 00:03:04,958
إذهب وتحدّث إليها -
كلا، كلا، كلا -

16
00:03:10,916 --> 00:03:12,791
(هذا (أوفي -
أليس هذا مضحكاً؟ -

17
00:03:12,875 --> 00:03:13,875
! كلا، كلا

18
00:03:41,875 --> 00:03:43,583
أين كنت؟

19
00:03:45,958 --> 00:03:47,291
مع أصدقائي

20
00:03:48,958 --> 00:03:51,750
ألم يقل لك والدك بأن تأتي
إلى المنزل مباشرةً بعد المدرسة؟

21
00:03:54,333 --> 00:03:55,416
ماذا؟

22
00:04:04,083 --> 00:04:05,250
حسناً

23
00:04:38,235 --> 00:04:40,583
<font color="#00ffff">"ساشين) - لقد خلد (ساجو) إلى النوم)"</font>

24
00:04:40,665 --> 00:04:43,230
<font color="#00ffff">"سأقابلك في الملهى بعد ثلاثين دقيقة"</font>

25
00:04:45,791 --> 00:04:47,583
نادي ليلي جنوني
سأعود

26
00:04:47,666 --> 00:04:51,250
<font color="#ff80ff">♪ أيمكنني أن أشعر بالفراغ؟ ♪</font>

27
00:04:52,125 --> 00:04:53,375
{\an7}"(ملهى (ذا بابلك"

28
00:04:52,500 --> 00:04:54,916
<font color="#ff80ff">♪ أحدهم من هذا العالم ♪</font>
مرحباً

29
00:04:55,000 --> 00:04:58,291
<font color="#ff80ff">♪ سيأتي ويقابلني ♪</font>

30
00:05:00,958 --> 00:05:03,083
<font color="#ff80ff">... ♪ يمكنني أن أشعر بأن هذا ♪</font>

31
00:05:03,500 --> 00:05:06,875
مرحباً. كيف حالكما؟
هل تحدّثت إليها بعد؟

32
00:05:08,541 --> 00:05:09,750
هل تحدّثت إليها بعد؟

33
00:05:10,333 --> 00:05:11,625
كلا -
... هل تحدّث إلى -

34
00:05:11,708 --> 00:05:14,416
(بربك يا (أوفي
عليك أن تتحدث إليها

35
00:05:14,500 --> 00:05:15,791
إنها تبتسم

36
00:05:16,708 --> 00:05:18,250
أعرف ما تحتاج إليه
! تعال

37
00:05:24,750 --> 00:05:26,875
جرّبها. خذ نفساً واحداً منها يا رجل
فهذا سيساعدك

38
00:05:32,125 --> 00:05:34,208
أتستمتعان بوقتكما الليلة يا فتية؟ -
أسقطت هذا -

39
00:05:36,666 --> 00:05:38,568
أأنتم يا رفاق من الداخل؟
صحيح؟

40
00:05:41,750 --> 00:05:43,416
أعتقد بأنك رميت شيئاً
كلا؟

41
00:05:43,500 --> 00:05:44,875
! كلا

42
00:05:44,958 --> 00:05:45,818
كلا؟

43
00:05:52,500 --> 00:05:53,541
هل إشتريت هذا من الداخل؟

44
00:05:53,625 --> 00:05:55,625
كلا، إنها لا تخصّنا -
إهدأ. إسترخي -

45
00:05:56,708 --> 00:05:57,541
! هاك

46
00:05:58,708 --> 00:05:59,875
كل شيء على ما يرام

47
00:05:58,625 --> 00:05:59,875
! لا مشكلة بتاتاً

48
00:05:59,958 --> 00:06:01,416
الفتية محظوظين

49
00:06:01,916 --> 00:06:03,541
لديكما الحياة بأكملها أمامكما

50
00:06:08,375 --> 00:06:09,070
! كلا

51
00:06:11,317 --> 00:06:15,318
{\an4}"سجن (مومباي) المركزي"

52
00:06:10,750 --> 00:06:12,750
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

53
00:06:33,583 --> 00:06:35,291
غادروا جميعاً

54
00:06:35,375 --> 00:06:38,708
غادروا. تحركوا بسرعة

55
00:06:53,791 --> 00:06:56,333
... قلت لك أيها الأحمق السافل

56
00:06:57,041 --> 00:06:59,250
... بأن تراقب جميع تحركاته

57
00:06:59,875 --> 00:07:02,375
(وما زال (أمير عاصف
يمسك بإبني

58
00:07:03,625 --> 00:07:04,875
يمكننا التفاوض

59
00:07:04,958 --> 00:07:06,833
... لا يتعلق الأمر بشن فدية يا (ساجو)

60
00:07:08,458 --> 00:07:09,833
بل يتعلق بالإذلال

61
00:07:17,833 --> 00:07:18,958
"إذهب إلى "دكا

62
00:07:21,250 --> 00:07:22,166
وما الذي سأفعله هناك؟

63
00:07:22,625 --> 00:07:23,833
تقم بسرقته لإستعادته

64
00:07:24,833 --> 00:07:26,583
سأحتاج لجيش يا (أوفي)

65
00:07:26,666 --> 00:07:28,541
! إذن، إستأجر جيشاً لعيناً

66
00:07:32,458 --> 00:07:33,666
ما هو رأيك؟

67
00:07:35,416 --> 00:07:38,791
أتظن بأنني لا أستطيع
إيذاءك من مكاني هذا؟

68
00:07:40,750 --> 00:07:42,083
... (أوفي)، أرجوك

69
00:07:43,666 --> 00:07:46,958
أتريد أن يشهد إبنك عيد ميلاده القادم؟

70
00:07:49,333 --> 00:07:50,375
... إذن

71
00:07:51,708 --> 00:07:53,541
أعد إليّ إبني

72
00:08:09,541 --> 00:08:12,333
قل لــ (ماهاجان) بأن
يدفع الفدية ويسترجع إبنه

73
00:08:14,666 --> 00:08:16,000
لماذا يورّطوننا بهذا الأمر؟

74
00:08:21,416 --> 00:08:22,400
... (نياسا)

75
00:08:23,958 --> 00:08:25,416
لا يوجد مال كافي

76
00:08:25,916 --> 00:08:28,333
جمّدت إدارة مكافحة المخدرات
أصول (ماهاجان)

77
00:08:29,708 --> 00:08:31,208
أنا كلّ ما لديه

78
00:08:31,750 --> 00:08:32,666
هل تفهمين؟

79
00:08:35,416 --> 00:08:36,458
! يا لهم من حيوانات

80
00:08:41,708 --> 00:08:44,166
ثمة رجل والذي
يتولى مثل هذه الأمور

81
00:08:44,666 --> 00:08:48,291
... سيكون سعره خارج متناول (ماهاجان)

82
00:08:48,916 --> 00:08:50,666
ولكن هناك وسيلة
يمكنني أن أتلاعب بهذا

83
00:08:50,750 --> 00:08:52,250
الأمر لن يكون بهذه السهولة

84
00:08:54,458 --> 00:08:55,875
إفعل أيّاً ما يتحتم عليك فعله

85
00:09:01,360 --> 00:09:05,610
{\an1}"(كيمبرلي) - (أستراليا)"

86
00:09:11,750 --> 00:09:13,333
! يا إلهي
هذا إرتفاع شاهق

87
00:09:13,708 --> 00:09:15,208
إنها مُجرد ثلاثين متراً

88
00:09:18,166 --> 00:09:19,375
... إرتفاع شاهق لعين

89
00:09:20,833 --> 00:09:23,583
ولكنه منظر بديع أيضاً -
نعم -

90
00:09:27,166 --> 00:09:28,000
أهو بخير؟

91
00:09:29,291 --> 00:09:30,125
إنه بخير

92
00:09:30,833 --> 00:09:32,625
أأنت متأكد يا أخي؟
لأنه يبدو ميتاً

93
00:09:33,041 --> 00:09:34,541
توقف عن إستخدام
الألفاظ البذيئة طوال الوقت

94
00:09:34,916 --> 00:09:36,500
إذن؟ -
هذا يجعلك تبدو كالأبله -

95
00:09:36,583 --> 00:09:38,166
إستخدم ألفاظاً عفيفة لعينة

96
00:09:40,333 --> 00:09:41,291
قلت لك بأنه بخير

97
00:09:53,708 --> 00:09:56,208
<font color="#ff80ff">♪ أووه، والليلة ستنظر خلفها ♪</font>

98
00:09:57,583 --> 00:10:00,875
<font color="#ff80ff">♪ سأسافر طوال الليل والنهار ♪</font>

99
00:10:01,583 --> 00:10:03,625
أمسك بزجاجة جعّتي، هلّا فعلت؟ -
أمسكتها -

100
00:10:06,333 --> 00:10:08,625
قلت أمسكها. لا أن تشربها -
فهمتك -

101
00:10:17,041 --> 00:10:18,458
! يا للهول

102
00:11:34,208 --> 00:11:35,041
تعالي هنا يا فتاة

103
00:11:36,875 --> 00:11:37,708
مرحباً

104
00:11:49,708 --> 00:11:51,416
خذي راحتكِ

105
00:11:58,333 --> 00:12:01,000
توجد دجاجة في حمّامك

106
00:12:01,083 --> 00:12:04,125
أجل، أنا أحب الدجاج
إلا عندما تتغوط في كل مكان

107
00:12:15,291 --> 00:12:16,333
تلقينا مأمورية مهمة

108
00:12:17,041 --> 00:12:17,875
حقاً؟

109
00:12:17,958 --> 00:12:20,000
عملية إنقاذ. طفل هندي

110
00:12:20,083 --> 00:12:21,500
إبن تاجر مخدرات

111
00:12:21,583 --> 00:12:23,791
"عصابة منافسة تحتجز الطفل في "دكا

112
00:12:24,541 --> 00:12:25,958
أعتقد بأن (غاسبر)
"يعيش في "دكا

113
00:12:26,041 --> 00:12:27,583
غاسبر) متقاعد)

114
00:12:28,500 --> 00:12:31,375
مضى من الوقت ستة عشرة ساعة
والموعد النهائي هو يوم الجمعة، ظهراً

115
00:12:32,000 --> 00:12:33,916
آخر دليل على الحياة
كان قبل ستة ساعات

116
00:12:40,041 --> 00:12:41,250
أجل
سأنفّذ المهمة

117
00:12:50,791 --> 00:12:55,166
رجل العصابة (أمير عاصف)
"يمتلك نفوذاً هائلاً في "دكا

118
00:12:55,250 --> 00:12:58,875
بمجرّد أن تستحوذ على الطفل
فسيصبح الوضع معقداً

119
00:12:59,416 --> 00:13:01,375
دائماً ما يكون الوضع معقداً
أليس كذلك؟

120
00:13:12,458 --> 00:13:13,583
هذه كانت غلطة

121
00:13:16,500 --> 00:13:18,208
(يا إلهي يا (نيك
لماذا أتيت إلى هنا؟

122
00:13:19,041 --> 00:13:20,708
توقفي عن خداع نفسكِ

123
00:13:21,333 --> 00:13:24,083
لا أحد سواي سيورّط نفسه
بمهمة بهذا التعقيد

124
00:13:33,208 --> 00:13:34,416
وما الذي يجعلك تقبلها؟

125
00:13:35,041 --> 00:13:36,458
أنا أحتاج للمال

126
00:13:37,958 --> 00:13:39,333
الدجاج ليس رخيصاً

127
00:13:41,541 --> 00:13:43,916
أنت تأمل بأنه إن أخذت المهمة
... لعدة مرات بما يكفي

128
00:13:44,000 --> 00:13:45,791
فقد تصاب برصاصة تقتلك

129
00:13:51,916 --> 00:13:55,500
في صباح الغد
"سأقابلكعند معبر "فيتزروي

130
00:13:55,583 --> 00:13:57,541
إن لم تكن ثملاُ
فلا تأتي

131
00:14:06,083 --> 00:14:07,166
ما هو إسمه؟

132
00:14:08,333 --> 00:14:11,750
! (أوفي)، (أوفي ماهاجان)

133
00:14:13,416 --> 00:14:15,083
إجمع شتات نفسك يا (تايلر)

134
00:14:57,735 --> 00:15:01,760
{\an1}"على تخوم مدينة (دكا)"

135
00:15:00,583 --> 00:15:04,208
{\an8}هذا هو من سنخرجه
(أوفي ماهاجان)، عمره أربعة عشرة عاماً

136
00:15:04,291 --> 00:15:07,291
والده، (أوفي ماهاجان) الوالد
... موجود في السجن

137
00:15:07,375 --> 00:15:09,958
لذا، قام رجاله بتوظيفنا
... لإستعادة إبنه

138
00:15:10,041 --> 00:15:11,208
وهم يرفضون التفاوض

139
00:15:11,291 --> 00:15:12,625
ماذا عن خصمنا؟

140
00:15:12,708 --> 00:15:15,916
(أمير عاصف) تاجر المخدرات
"الأكثر نفوذاً في "دكا

141
00:15:16,000 --> 00:15:19,333
"أكبر تاجر مخدرات في "الهند
"ضد أكبر تاجر مخدرات في "بنغلاديش

142
00:15:19,416 --> 00:15:20,666
يبدو الأمر كرواية خيالية

143
00:15:20,750 --> 00:15:23,041
ثمة ضغينة شديدة بينهما

144
00:15:23,125 --> 00:15:27,333
هذه هي نقطة الإلتقاء للإجلاء
... حيث سيقود (خوسيه) و (تياغو) قارباً

145
00:15:27,416 --> 00:15:31,125
وينقلانك أنت والطفل لمسافة
تسعة أميال عبر النهر إلى مروحية

146
00:15:31,208 --> 00:15:33,458
أيّ أسئلة؟ -
ما هو عدد المسلحين في الموقع؟ -

147
00:15:34,416 --> 00:15:37,500
ربما عشرين. حسناً
الوقت ينفد منا. فلنسرع

148
00:15:46,776 --> 00:15:50,778
{\an1}"(دكا) - (بنغلاديش)"

149
00:16:25,333 --> 00:16:27,250
أترى المغسلة في الجهة المقابلة من الشارع؟

150
00:16:30,333 --> 00:16:31,291
أجل

151
00:16:31,375 --> 00:16:32,375
توجّه إليها

152
00:16:49,208 --> 00:16:49,778
والآن ماذا؟

153
00:16:51,041 --> 00:16:52,333
"أهلاً بك في "دكا

154
00:17:03,541 --> 00:17:06,791
أنبدو كثيرين في المكان؟
أعطنا المال وإنصرف

155
00:17:06,875 --> 00:17:08,000
أرني الدليل

156
00:17:09,833 --> 00:17:11,041
الدليل

157
00:17:11,916 --> 00:17:12,916
المال

158
00:17:13,541 --> 00:17:14,458
الدليل

159
00:17:16,958 --> 00:17:18,166
أرني الدليل

160
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
المال

161
00:17:20,208 --> 00:17:22,833
أرني بأن الطفل بخير، حسناً
وسأخبر جماعتي وسيدفعوا لك

162
00:17:22,916 --> 00:17:24,583
هل تفهــ ...؟

163
00:17:26,958 --> 00:17:28,708
تباً... تعال هنا
! أنت

164
00:17:40,916 --> 00:17:43,041
إسمعوا، يبدو بأنكم محترفين يا رجال
... ولديكم مشاغل كثيرة

165
00:17:43,125 --> 00:17:45,583
لذا، فلنكف عن هذا الهراء
وننجز العمل، إتفقنا؟

166
00:17:49,000 --> 00:17:49,916
حسناً

167
00:18:06,416 --> 00:18:07,375
! وغد

168
00:18:07,458 --> 00:18:09,250
! حتى أنه لم يرمش له جفن

169
00:18:09,333 --> 00:18:11,000
أنت يا رجل
أأنت مجنون أم ماذا؟

170
00:18:11,083 --> 00:18:13,791
ليس به مخزن ذخيرة

171
00:18:14,375 --> 00:18:16,208
! إنفجار

172
00:18:21,000 --> 00:18:22,208
كفانا حديثاً

173
00:18:24,708 --> 00:18:26,250
فلنشرع بالعمل

174
00:18:31,583 --> 00:18:32,458
كلا

175
00:18:32,625 --> 00:18:33,833
! هيا يا فتى

176
00:18:34,625 --> 00:18:36,208
أرني وجهك

177
00:18:39,333 --> 00:18:41,375
! جميل

178
00:18:41,958 --> 00:18:43,166
تصبح على خير

179
00:18:43,250 --> 00:18:44,916
كلا، كلا

180
00:18:53,208 --> 00:18:54,500
حان دورك الآن

181
00:18:55,416 --> 00:18:57,791
قل لهم... بأن يدفعوا

182
00:18:58,166 --> 00:18:59,208
وإن لم يدفعوا؟

183
00:19:01,875 --> 00:19:03,166
... سآخذ هذا المسدس

184
00:19:04,666 --> 00:19:07,708
وأقحمه في مؤخرته
وأفجر أحشاءه

185
00:19:18,625 --> 00:19:19,458
! تحرك

186
00:19:19,541 --> 00:19:21,166
! فلنذهب

187
00:20:55,333 --> 00:20:56,541
! مهلاً، أنت

188
00:22:59,458 --> 00:23:03,541
كلا، كلا، كلا
كلا، كلا

189
00:23:03,625 --> 00:23:04,833
! صه

190
00:23:06,125 --> 00:23:07,041
من أنت؟

191
00:23:15,125 --> 00:23:16,250
أيمكنك المشي؟ -
أجل -

192
00:23:16,333 --> 00:23:18,750
حسناً
ضع هذه على وجهك

193
00:24:14,916 --> 00:24:19,416
كلا، كلا يا (أمير)، كلا
أمير)، كلا)

194
00:24:19,500 --> 00:24:20,500
وغد

195
00:24:29,041 --> 00:24:31,125
! يا أبناء العاهرة

196
00:24:32,250 --> 00:24:34,208
أيشعر أحدكم بأنه تذكر الآن؟

197
00:24:36,000 --> 00:24:36,958
ماذا؟

198
00:24:38,083 --> 00:24:38,916
! إنتظر

199
00:24:40,041 --> 00:24:40,916
... أعرف

200
00:24:46,666 --> 00:24:48,416
أعرف من الذي أخذ المال -
من؟ -

201
00:24:48,500 --> 00:24:50,125
(سانجيب) -
ومن يكون (سانجيب)؟ -

202
00:24:50,208 --> 00:24:52,500
الذي ألقيت به للتو من أعلى السطح

203
00:24:56,166 --> 00:24:57,166
تعال إلى هنا

204
00:25:05,208 --> 00:25:06,291
ما هو إسمك؟

205
00:25:06,666 --> 00:25:07,500
! (فرهاد)

206
00:25:07,916 --> 00:25:08,916
(فرهاد)؟

207
00:25:10,416 --> 00:25:12,333
أنت ذكيّ للغاية

208
00:25:15,625 --> 00:25:17,083
... إنتبهوا

209
00:25:17,458 --> 00:25:18,333
... وتعلّموا

210
00:25:19,083 --> 00:25:20,666
وهكذا ستنجون

211
00:25:21,250 --> 00:25:24,750
لا بد بأن تكونوا أذكياء
إستخدموا ذكاءكم

212
00:25:25,833 --> 00:25:27,708
صحيح يا (فرهاد)؟

213
00:25:40,583 --> 00:25:42,041
إقطع إصبعين من أصابعك

214
00:25:43,458 --> 00:25:44,583
أيّ إصبعين

215
00:25:45,083 --> 00:25:45,916
لماذا؟

216
00:25:46,000 --> 00:25:50,666
... لأن الطفل الذي سرق مالي مات

217
00:25:51,333 --> 00:25:53,875
... وأنا أريد مثالاً حياً

218
00:25:54,375 --> 00:25:57,500
لما سيحدث عندما يمسّ أحدهم أموالي

219
00:26:03,000 --> 00:26:04,458
... أقترح عليك أصابع اليد اليسرى

220
00:26:05,125 --> 00:26:08,500
حتى تكون قادراً على حمل السلاح

221
00:26:16,166 --> 00:26:17,000
! (أمير)

222
00:26:17,083 --> 00:26:18,416
! أنا أتكلّم

223
00:26:18,500 --> 00:26:19,750
! (أمير)، لقد فقدنا الفتى

224
00:26:28,833 --> 00:26:31,750
... ذكي ومحظوظ

225
00:26:38,500 --> 00:26:39,916
... أغلقوا منافذ المدينة

226
00:26:40,500 --> 00:26:41,791
... الجسور، القطارات، المطارات

227
00:26:41,875 --> 00:26:43,166
أغلقوا كل شيء

228
00:26:43,750 --> 00:26:44,833
(مستحيل يا (أمير

229
00:26:48,875 --> 00:26:51,750
... إجعل هذا ممكناً أيها العقيد

230
00:26:53,666 --> 00:26:56,250
وإلا ستخسر أكثر من مجرّد إصبع

231
00:26:58,291 --> 00:26:59,125
ماذا؟

232
00:27:17,958 --> 00:27:20,083
حسناً، أخرج
فلنذهب

233
00:27:26,333 --> 00:27:28,208
هاك، أنت

234
00:27:38,416 --> 00:27:40,416
يا فتى، إن أردت النجاة
فعليك أن تفعل ما أقوله بالضبط

235
00:27:42,750 --> 00:27:43,791
هاك. إرتدي هذا

236
00:28:05,125 --> 00:28:07,750
هاك، كُل هذا. مستوى السكر في
دمك منخفض، لهذا تشعر بالإعياء

237
00:28:17,958 --> 00:28:20,416
على بعد ألفي ومئة متر
الفتى بحوزتي

238
00:28:20,500 --> 00:28:23,041
<font color="#FF8000">"عُلم. فريق (ألفا) على القارب"</font>
<font color=#C6CC95>"في الموقع"</font>

239
00:28:27,833 --> 00:28:28,916
حسناً. إرفع ذراعيك

240
00:28:46,958 --> 00:28:49,416
حسناً
حسناً، إسمك؟

241
00:28:52,083 --> 00:28:53,083
قل إسمك يا صاح

242
00:28:54,250 --> 00:28:55,875
قل إسمك اللعين
هيا

243
00:28:57,541 --> 00:28:58,958
(أ -وفي)
إسم عائلتك؟ -

244
00:28:59,625 --> 00:29:00,458
! (ماهاجان)

245
00:29:00,541 --> 00:29:01,708
تاريخ ميلادك؟

246
00:29:01,791 --> 00:29:03,708
21يناير عام 2005

247
00:29:04,750 --> 00:29:07,625
نتوجه إلى نقطة الإجلاء
فلنذهب

248
00:29:22,125 --> 00:29:25,708
الهاتف الفضائي متصل بالإنترنت
(ريك) والفتى في الطريق

249
00:29:29,791 --> 00:29:30,791
أأنت بخير؟

250
00:29:32,500 --> 00:29:33,583
بخير

251
00:29:46,833 --> 00:29:49,500
<font color="#FF8000">"أأنتم مستعدون لإقلالنا يا رفاق؟"</font>
<font color=#C6CC95>"نحن على بعد ألف وستمائة متر"</font>

252
00:29:49,583 --> 00:29:50,708
<font color=#C6CC95>"مستعدون وبإنتظارك"</font>

253
00:29:50,791 --> 00:29:51,791
<font color=#C6CC95>"عُلم. أراكم قريباً"</font>

254
00:29:51,875 --> 00:29:53,708
<font color="#FF8000">"إسم عائلتك؟ -"</font>
<font color=#C6CC95>"(ماهاجان) -"</font>

255
00:29:53,791 --> 00:29:56,708
<font color="#FF8000">"تاريخ ميلادك؟ -"</font>
<font color=#C6CC95>"يناير عام 2005 -"</font>

256
00:30:01,291 --> 00:30:02,875
نرسل الآن الدليل على الحيازة

257
00:30:03,375 --> 00:30:05,500
لديك سبعة دقائق لتحويل الأموال

258
00:30:11,250 --> 00:30:12,833
جي) يتحدث)
أنا في الموقع

259
00:30:19,208 --> 00:30:21,583
<font color=#C6CC95>"إنطلق إنذار في غرفة المحرك"</font>

260
00:30:21,666 --> 00:30:24,333
<font color=#C6CC95>"جي)، أريدك أن تكون عينيّ على الموقع) -"</font>
<font color="#FF8000">"تلقيت هذا -"</font>

261
00:30:24,916 --> 00:30:26,583
... وُضعت حواجز

262
00:30:26,666 --> 00:30:27,875
على كل جسر يؤدي
... إلى "دكا" أو إلى خارجها

263
00:30:28,458 --> 00:30:31,666
"ولديّ فرق تمشّط نهر "بوريغانغا
بينما نتحدث الآن

264
00:30:31,750 --> 00:30:33,166
سنجدهم يا سيدي

265
00:30:39,333 --> 00:30:40,166
يروق لي هذا الفتى

266
00:30:41,375 --> 00:30:43,958
أعطه سلاحاً
ودعه يتدرب على إطلاق النار

267
00:31:03,583 --> 00:31:05,708
أنا... أنا لا أستطيع التنفس

268
00:31:07,083 --> 00:31:09,375
تنفس بعمق يا رفيقي
تنفس بعمق

269
00:31:12,416 --> 00:31:14,500
أجل، علينا أن نواصل التحرك
هيا

270
00:31:26,333 --> 00:31:28,250
يبعد (ريك) نحو خمسة دقائق عن القارب

271
00:31:29,083 --> 00:31:30,583
ما هو وضع تحويل الأموال؟

272
00:31:34,708 --> 00:31:35,833
أين المال؟

273
00:31:35,916 --> 00:31:38,375
لا أدري -
حسناً، حاول مجدداً -

274
00:31:55,000 --> 00:31:56,666
لا شيء -
اللعنة -

275
00:31:57,250 --> 00:32:00,958
عاود الإتصال بهم، وأخبرهم بأن
... لديهم ستين ثانية لتحويل الأموال

276
00:32:01,041 --> 00:32:03,875
وإلا سيجدون جثة (أوفي)
"طافية فوق نهر "بوريغانغا

277
00:32:14,375 --> 00:32:15,750
نحن نتعرض للخداع

278
00:32:18,750 --> 00:32:20,625
أريد تأكيداً شفهياً من الجميع -
<font color="#FF8000">"جي) يتكلم) -"</font>

279
00:32:21,291 --> 00:32:22,125
(تياغو)؟

280
00:32:23,708 --> 00:32:25,375
(تياغو)؟ -
! تبّاً -

281
00:32:28,166 --> 00:32:29,458
<font color="#FF8000">"تياغو)؟)"</font>

282
00:32:30,666 --> 00:32:33,236
(ثمة خطب ما يا (تايلر
أثبت في موقعك

283
00:32:33,708 --> 00:32:34,541
ثبتّ في موقعي

284
00:32:35,458 --> 00:32:37,875
جي)، أترى القارب؟)

285
00:32:37,958 --> 00:32:40,833
أنا أنظر إليه الآن
لم يصعد رجالنا على متنه بعد

286
00:32:40,916 --> 00:32:42,541
سأقترب لإلقاء نظرة فاحصة

287
00:32:44,750 --> 00:32:48,625
أيها العقيد، تأهب
نعتقد بأننا وجدنا شيئاً

288
00:32:49,208 --> 00:32:51,416
(نيك)، عليكِ أن تري هذا -
ما الأمر؟ -

289
00:32:52,708 --> 00:32:53,708
! تبّــاً

290
00:32:53,791 --> 00:32:55,666
! (تايلر)، ثمة قاربا شرطة قادمين

291
00:32:55,750 --> 00:32:58,375
على بعد مئتي متر ويقتربان بسرعة -
(جي)؟ -

292
00:33:06,541 --> 00:33:07,916
يوجد شخص آخر في هذه الغابة

293
00:33:08,333 --> 00:33:11,000
على بعد مئة متر عنك
ويقترب إلى موقعك

294
00:33:37,708 --> 00:33:42,458
يا فتى، تحرك بسرعة
! وإبقى منخفضاً. إنطلق

295
00:33:55,291 --> 00:33:56,166
لقد وجدوا القارب

296
00:33:58,416 --> 00:34:00,458
نحتاج لدعم جوي عند النهر

297
00:34:00,541 --> 00:34:02,000
إنهم في الغابة

298
00:34:02,083 --> 00:34:03,916
! (تايلر)، ثمة مروحية قادمة

299
00:34:07,500 --> 00:34:08,458
! إذهب، إذهب

300
00:34:19,125 --> 00:34:20,416
إنخفض

301
00:34:20,500 --> 00:34:21,791
! (أوفي)، أنا (ساجو)

302
00:34:22,416 --> 00:34:23,666
! أنا هنا لآخذك إلى الديار

303
00:34:23,750 --> 00:34:25,916
(ساجو)، أنا هنا -
! إجلس وإخرس -

304
00:34:32,166 --> 00:34:35,750
! أريد الفتى
! لن أوذيه

305
00:34:35,833 --> 00:34:39,708
حسناً، عندما أقول لك، فأركض بأقصى
ما لديك، وإلا سأقتلكما معاً. هل تفهمني؟

306
00:34:42,750 --> 00:34:43,583
! إذهب

307
00:34:48,208 --> 00:34:49,125
حسناً يا فتى
! إذهب

308
00:34:51,625 --> 00:34:54,000
! إذهب يا فتى. إذهب، إذهب
! هيا

309
00:34:54,083 --> 00:34:55,958
! (أوفي) -
! تحرك يا فتى -

310
00:34:56,041 --> 00:34:58,500
هنا، إركب السيارة، إركب السيارة -
! توقف عن الهرب -

311
00:35:21,291 --> 00:35:22,375
! تبّــاً -
! أيها الفتى ! تعال -

312
00:35:25,708 --> 00:35:27,083
! هيا
! إذهب

313
00:35:34,541 --> 00:35:36,458
! إنخفض

314
00:35:36,541 --> 00:35:37,958
! (ساجو)
! النجدة

315
00:35:41,125 --> 00:35:41,958
! أنت
! أنت

316
00:35:42,625 --> 00:35:44,583
أرجوك، دعني أذهب
ساجو) يعمل لصالح والدي)

317
00:35:44,666 --> 00:35:47,458
أنا أعمل لصالح والدك
ولكن ثمة أمر مريب هنا

318
00:35:47,541 --> 00:35:50,333
ربما يمكن لــ (ساجو) عقد صفقة
مع خاطفيك وسيعيدك إليهم

319
00:35:50,416 --> 00:35:52,625
إذن، خذني إلى الشرطة -
الشرطة متورطة في الأمر -

320
00:35:52,708 --> 00:35:54,708
إسمع، إن أردت أن تعيش
فعليك أن تثق بي

321
00:35:56,541 --> 00:35:58,875
أحتاج لتوجيه. فقد تم إختراق اللاسلكي
إتصلوا بي على القمر الصناعي

322
00:35:59,750 --> 00:36:01,250
<font color="#00ffff">"(إتصال من (نيك"</font>

323
00:36:01,333 --> 00:36:02,583
إتجه يميناً بعد الجسر

324
00:36:02,666 --> 00:36:04,375
كم يبعد بعد البوابة؟ -
أيّ بوابة؟ -

325
00:36:05,666 --> 00:36:08,291
إنعطف يميناً -
غير ممكن. هناك شاحنة تسد الطريق -

326
00:36:14,500 --> 00:36:15,958
! (تايلر)، انتبه على يمينك

327
00:36:21,916 --> 00:36:23,166
! إبتعد عني

328
00:37:02,500 --> 00:37:03,958
إلى الأمام، ثم إتجه يساراً

329
00:37:05,458 --> 00:37:09,000
! كلا، كلا، كلا، إلى اليسار
! أنت تجاوزت هذا للتو

330
00:37:09,083 --> 00:37:10,166
! بحق السماء

331
00:37:14,916 --> 00:37:15,750
! إنخفض

332
00:37:29,291 --> 00:37:30,708
أنا في وضعية طلب النجاة

333
00:37:31,875 --> 00:37:34,083
أربط حزامك -
أي حزام؟ -

334
00:37:34,166 --> 00:37:35,333
حزام مقعدك اللعين

335
00:37:35,416 --> 00:37:37,541
كان مربوطاً بالفعل
! أنت تقود كالمجنون

336
00:37:38,958 --> 00:37:39,958
تشبث بمقعدك

337
00:37:43,166 --> 00:37:45,333
أأنت بخير يا فتى؟ -
أنا بخير -

338
00:37:45,416 --> 00:37:47,750
علينا أن تتحرك
إذهب. إصعد الدرج

339
00:38:04,416 --> 00:38:05,666
إذهب، إذهب، إذهب

340
00:38:29,541 --> 00:38:30,625
من هنا

341
00:39:35,208 --> 00:39:36,083
! صه

342
00:39:36,166 --> 00:39:39,541
هيا، هيا

343
00:39:46,833 --> 00:39:47,666
! تحرك

344
00:40:11,250 --> 00:40:13,875
! النجدة، النجدة
! النجدة

345
00:40:16,666 --> 00:40:18,125
إلى أين ستهرب أيها الـــ ...؟

346
00:40:20,416 --> 00:40:22,333
تعال هنا

347
00:40:32,458 --> 00:40:33,791
... تعال هنا أيها الوغد الصغير

348
00:41:03,375 --> 00:41:04,416
! أركض، إذهب

349
00:41:11,250 --> 00:41:13,541
إصعد الدرج، هيا
! هيا. تحرك

350
00:41:24,458 --> 00:41:25,333
إنخفض

351
00:41:28,041 --> 00:41:29,291
حسناً يا فتى
هل تثق بي؟

352
00:41:29,375 --> 00:41:30,500
! كلا -
جيد -

353
00:41:31,583 --> 00:41:32,583
! كلا

354
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
إنهض يا فتى

355
00:41:54,791 --> 00:41:56,000
حسناً

356
00:42:08,625 --> 00:42:09,958
إبقى ملاصقاً لي
إتفقنا؟

357
00:43:59,125 --> 00:44:00,166
! تبّـــاً

358
00:44:14,458 --> 00:44:16,791
! ساعدني
! أتركني

359
00:44:23,375 --> 00:44:24,916
! أتركني

360
00:44:28,125 --> 00:44:29,208
! النجدة

361
00:44:30,041 --> 00:44:31,375
! أنت
أقول لك بأن تتوقف

362
00:44:31,458 --> 00:44:32,791
توقف هناك وإلا قتلتك

363
00:44:41,125 --> 00:44:42,625
هل أُصبت؟

364
00:45:06,083 --> 00:45:08,375
إركب يا فتى
! هيا، هيا

365
00:45:13,916 --> 00:45:15,750
أنت صدمته بالشاحنة -
أجل -

366
00:45:24,875 --> 00:45:26,250
إنهم يواصلون ملاحقتنا

367
00:45:29,833 --> 00:45:30,666
تشبث

368
00:46:07,666 --> 00:46:10,083
حسناً يا فتى
أريدك أن تنزلق إلى هنا

369
00:46:11,916 --> 00:46:13,583
حسناً، سنقفز بعد العد لثلاثة
إتفقنا؟

370
00:46:13,666 --> 00:46:14,916
ماذا؟ -
... واحد -

371
00:46:31,958 --> 00:46:35,083
تحطمت المركبة
إنقلبت وإشتعلت بها النيران

372
00:46:37,291 --> 00:46:38,750
أريد أن أرى الجثتين

373
00:46:41,583 --> 00:46:42,875
نحن قادمين

374
00:47:37,166 --> 00:47:38,166
لا يزالان على قيد الحياة

375
00:47:38,750 --> 00:47:41,541
أحدهما مصاب بجروح بالغة

376
00:47:44,791 --> 00:47:49,416
أريد أن يُصوّب كل سلاح
في "دكا" على هذا الرجل

377
00:48:06,208 --> 00:48:07,791
حسناً. أغلق الباب
أغلق الباب

378
00:48:45,833 --> 00:48:46,791
أيمكنك مساعدتي؟

379
00:48:49,000 --> 00:48:50,958
أحتاج للمساعدة
أمسك بهذا الشاش

380
00:48:52,583 --> 00:48:55,041
مرّر هذا هنا فحسب
ثم إسحبه بهذا الإتجاه

381
00:48:55,125 --> 00:48:55,958
أجل

382
00:49:01,083 --> 00:49:01,916
أجل

383
00:49:02,208 --> 00:49:03,458
أجل؟ -
أجل، لك هذا -

384
00:49:19,000 --> 00:49:19,833
أجل؟

385
00:49:19,916 --> 00:49:22,875
<font color="#FF8000">(صديقنا الجديد هو (ساجو راف"
"ضابط سابق في القوات الخاصة</font>

386
00:49:22,958 --> 00:49:24,666
<font color="#FF8000">"إنه يعمل لصالح والد الفتى"</font>

387
00:49:27,500 --> 00:49:28,416
تم التلاعب بنا

388
00:49:29,583 --> 00:49:31,208
لم نستلم التحويل الثاني قطّ

389
00:49:31,750 --> 00:49:34,958
<font color="#FF8000">(ماهاجان) جعلنا  نؤدي العمل الشاق"
"ولا يريد أن يدفع المقابل</font>

390
00:49:35,583 --> 00:49:36,583
وماذا عن (جي)؟

391
00:49:37,583 --> 00:49:39,041
<font color="#FF8000">"قُتل فريقنا بأكمله"</font>

392
00:49:39,708 --> 00:49:40,541
! تبّــاً

393
00:49:42,375 --> 00:49:45,666
المدينة مغلقة. أأنت في مكان آمن؟ -
أجل -

394
00:49:46,083 --> 00:49:47,000
<font color="#FF8000">"والفتى؟"</font>

395
00:49:49,583 --> 00:49:50,541
إنه معي

396
00:49:52,125 --> 00:49:54,791
توجد أرض جرداء منبسطة
... "شرق جسر "السلطانة كمال

397
00:49:54,875 --> 00:49:58,625
<font color="#FF8000">خارج المدينة مباشرةً"
"يمكننا أن نرسل مروحية إلى هناك ونخرجك</font>

398
00:49:59,666 --> 00:50:02,416
كم تبعد المسافة؟ -
<font color="#FF8000">"أربعة كيلومترات -"</font>

399
00:50:06,416 --> 00:50:08,333
عليك أن تترك الفتى خلفك يا (تايلر)

400
00:50:16,666 --> 00:50:17,583
<font color="#FF8000">"تايلر)؟)"</font>

401
00:50:24,250 --> 00:50:25,208
تايلر)؟)

402
00:50:28,958 --> 00:50:29,958
هذه ليست هي المهمة

403
00:50:30,041 --> 00:50:31,500
أُلغيت المهمة

404
00:50:36,791 --> 00:50:38,375
أعثري على مالي فحسب يا (نيك)

405
00:50:50,375 --> 00:50:52,541
هل ستتركني في الشارع؟

406
00:50:55,166 --> 00:50:57,166
صوت هاتفك ... إنه عالي

407
00:50:59,916 --> 00:51:02,666
أنت فرصتي الوحيدة للحصول
... على مالي يا رفيقي، لذا

408
00:51:03,916 --> 00:51:04,916
كلا

409
00:51:08,750 --> 00:51:10,125
أنا بمثابة طرد إذن

410
00:51:12,250 --> 00:51:13,333
أجل
إلى حد كبير

411
00:51:14,791 --> 00:51:16,291
ملفوف بورق بنّيّ اللون

412
00:51:25,625 --> 00:51:26,708
ما الذي تفعله؟

413
00:51:27,333 --> 00:51:28,166
هذا؟

414
00:51:29,083 --> 00:51:32,958
بيانو. أنا أعزف البيانو
... عندما أُصاب بالتوتر

415
00:51:34,375 --> 00:51:35,208
فهذا يساعدني

416
00:51:36,958 --> 00:51:38,666
يكره والدي أن أفعل هذا

417
00:51:44,125 --> 00:51:46,083
إنه يفكر بي بهذا الشكل
... مثلما تفكر أنت

418
00:51:48,416 --> 00:51:50,041
كما لو أنني جماد ولست إنساناً

419
00:51:55,500 --> 00:51:57,625
أنا لم... لم أقصد أن أشعرك بهذا

420
00:52:03,000 --> 00:52:03,875
لا عليك

421
00:52:42,958 --> 00:52:43,875
سيدي

422
00:52:44,708 --> 00:52:46,083
كم عدد الأسرّة؟

423
00:53:34,291 --> 00:53:35,125
(ساجو)؟

424
00:53:35,916 --> 00:53:37,583
مرحباً أيتها الجميلة

425
00:53:39,541 --> 00:53:40,750
أأنت بخير؟

426
00:53:41,416 --> 00:53:43,000
أنصتي إليّ بعناية

427
00:53:43,833 --> 00:53:46,416
إذا لم أتصل بكِ خلال
... الـإثنتي عشرة ساعة القادمة

428
00:53:47,791 --> 00:53:49,875
فخذي المال وإرحلي

429
00:53:51,750 --> 00:53:52,916
إختفي

430
00:53:55,250 --> 00:53:56,666
أنتِ تفهمينني، صحيح؟

431
00:53:57,666 --> 00:53:58,833
أنا أفهم

432
00:54:00,208 --> 00:54:01,291
أأنت بخير؟

433
00:54:02,625 --> 00:54:03,583
أنا بخير

434
00:54:05,333 --> 00:54:06,958
أنا مرهق فحسب

435
00:54:12,166 --> 00:54:13,208
أنا أحبك

436
00:54:14,166 --> 00:54:15,250
وأنا أحبك أيضاً

437
00:54:17,583 --> 00:54:19,000
ضعي (عارف) على الهاتف

438
00:54:22,708 --> 00:54:25,041
! (عارف)، والدك يتصل على الهاتف

439
00:54:27,708 --> 00:54:28,541
! (سعدية)

440
00:54:30,625 --> 00:54:31,875
مرحباً يا أبي

441
00:54:32,458 --> 00:54:33,791
مرحباً أيها البطل

442
00:54:35,000 --> 00:54:37,083
هل ستعود إلى الديار قريباً؟

443
00:54:37,791 --> 00:54:40,750
نعم، قريباً جداً

444
00:54:40,833 --> 00:54:41,750
متى؟

445
00:54:41,833 --> 00:54:42,750
متى؟

446
00:54:46,166 --> 00:54:48,125
عندما تستيقظ في الصباح

447
00:54:51,666 --> 00:54:53,833
فلتساعد والدتك
إتفقنا؟

448
00:54:54,833 --> 00:54:57,791
حاضر يا أبي
سأفعل هذا

449
00:54:59,666 --> 00:55:01,083
... أنا أحبك

450
00:55:04,416 --> 00:55:05,333
دائماً

451
00:55:08,083 --> 00:55:09,750
وأنا أحبك أيضاً يا أبي

452
00:55:11,625 --> 00:55:12,458
وداعاً

453
00:55:29,750 --> 00:55:30,583
أجل

454
00:55:30,666 --> 00:55:33,416
<font color="#FF8000">أحضرنا لك مروحية"
"سنقابلك في الجانب الشرقي من الجسر</font>

455
00:55:33,500 --> 00:55:34,750
عُلم. سأتحرك إلى هناك

456
00:55:37,000 --> 00:55:39,916
يا فتى، يا فتى
أنت، هيا

457
00:55:51,875 --> 00:55:52,750
أنت

458
00:55:55,875 --> 00:55:56,875
إركب، هيا

459
00:56:14,125 --> 00:56:15,208
فلتدُر أيها المحرّك اللعين

460
00:56:22,541 --> 00:56:23,458
إنزل من السيارة

461
00:56:26,291 --> 00:56:27,583
إذهب، إذهب، إذهب
إذهب، إذهب

462
00:56:35,083 --> 00:56:36,916
إبقى هناك -
أجل -

463
00:56:54,083 --> 00:56:57,791
! يا صاح، هذا الرجل يريد أخذ سلاحي -
! كُسر كاحلي -

464
00:57:00,166 --> 00:57:01,333
أترك سلاحي

465
00:57:01,416 --> 00:57:02,666
! أتركه

466
00:57:02,750 --> 00:57:04,708
! صديقي سيقتلك

467
00:57:04,791 --> 00:57:07,250
أنت، أعطني سلاحي
! أعده إليّ

468
00:57:07,333 --> 00:57:09,333
! هذا سلاحي
! أعده إليّ

469
00:57:10,666 --> 00:57:13,250
أعده إليّ وإلا سأفجّرك -
سأقتلك -

470
00:57:13,750 --> 00:57:15,166
ما هذا بحق الجحيم؟

471
00:58:00,458 --> 00:58:01,583
! إبن العاهرة

472
00:58:01,666 --> 00:58:03,791
! سأقتلك

473
00:58:20,583 --> 00:58:21,958
! سأقتلك

474
00:58:23,000 --> 00:58:24,541
! سأقتلك

475
00:58:26,583 --> 00:58:28,208
! أغرب عن وجهي

476
00:58:29,916 --> 00:58:31,541
صغار ملاعين

477
00:58:31,625 --> 00:58:33,750
أنت محاصر

478
00:58:33,833 --> 00:58:35,583
من فضلك
... إستسلم لإدارة قسم الشرطة

479
00:58:35,666 --> 00:58:38,125
وإلا ستم قتلك -
تبّــاً، هيا، علينا أن نتحرك -

480
00:58:38,208 --> 00:58:43,208
! تبّــاً
إنطلق، إنطلق، إنطلق، إنطلق، إنطلق

481
00:58:38,208 --> 00:58:41,625
{\an9}توقفوا، وإلا سنضطر إلى إطلاق النار

482
00:58:48,500 --> 00:58:50,041
حسناً
إنزل إلى هنا

483
00:59:21,208 --> 00:59:22,291
تحدّث إليّ

484
00:59:22,375 --> 00:59:24,125
(إتصلي بـ (غاسبر -
ما الذي يجري؟ -

485
00:59:24,208 --> 00:59:27,875
هاجمتنا للتو عصابة من الصغار من الجحيم
نجحنا بالفرار لمسافة أربعة مربعات سكنية

486
00:59:27,958 --> 00:59:29,458
قلت لك بأن تتخلص من الفتى

487
00:59:29,541 --> 00:59:31,250
لا أكترث لما قلتيه

488
00:59:31,333 --> 00:59:33,333
نحن يداخل أسوأ المجاري
رائحةً في الكوكب

489
00:59:33,416 --> 00:59:36,458
ثمة مئتي شرطي فوق رؤوسنا
إتصلي بـ (غاسبر) فحسب

490
00:59:36,541 --> 00:59:40,166
تايلر)، لا أظن بأنها فكرة جيدة) -
(هذا الرجل مدين لي بحياته يا (نيك -

491
00:59:40,250 --> 00:59:42,000
... تايلر)، أنا) -
إتصلي به -

492
00:59:54,000 --> 00:59:55,500
هل إسمك هو (تايلر)؟

493
00:59:56,666 --> 00:59:57,500
نعم

494
01:00:03,291 --> 01:00:04,416
! أنا (أوفي)

495
01:00:07,083 --> 01:00:08,166
سررت بلقائك

496
01:00:46,625 --> 01:00:48,541
! يا للهول

497
01:01:17,208 --> 01:01:18,666
أنت، كيف حالك؟

498
01:01:19,416 --> 01:01:20,916
أجل
أشعر بشعور أفضل بعد الإستحمام

499
01:01:34,083 --> 01:01:34,916
نخبك

500
01:01:41,875 --> 01:01:43,125
أنا سعيد لرؤيتك يا رجل

501
01:01:44,916 --> 01:01:46,333
أنا ممتنٌّ لقدومك لإنقاذنا

502
01:01:46,875 --> 01:01:48,875
ما خطبك بحق الجحيم؟
لا تهنّي

503
01:01:51,333 --> 01:01:53,375
أأنت جائع؟ -
أجل -

504
01:01:53,458 --> 01:01:54,541
مهلاً، كيف حال الفتى؟

505
01:01:55,166 --> 01:01:56,416
إنه يستريح

506
01:01:58,666 --> 01:01:59,833
إذن، أين نحن؟

507
01:02:00,500 --> 01:02:03,916
نحن في جنوب وسط المدينة

508
01:02:04,416 --> 01:02:08,875
... أخبرت (نيك) أن عملية الإجلاء
غير ممكنة

509
01:02:08,958 --> 01:02:11,416
حسناً
كما تعلم فالمدينة محاطة بالأنهار

510
01:02:11,500 --> 01:02:13,083
... هناك جسور للدخول والخروج

511
01:02:13,166 --> 01:02:18,416
ولكن كل واحد من هذه الجسور
... مغلقة حالياً بحواجز طرق

512
01:02:18,500 --> 01:02:21,833
لأن صيتك أصبح ذائعاً

513
01:02:24,666 --> 01:02:28,250
فكّرت بأن نتوارى عن الأنظار لبضعة أيام
... حتى تنقشع حالة الذعر

514
01:02:28,333 --> 01:02:33,500
وبعدها نتركك تذهب لحال سبيلك
... والآن، أعدّت زوجتي هذا الطعام

515
01:02:33,583 --> 01:02:35,583
لذا، أريدك أن تتوخى الحذر
فيما ستقوله عنه

516
01:02:36,416 --> 01:02:37,416
زوجتك؟

517
01:02:40,125 --> 01:02:41,458
ولماذا هذه المسكنات
لآلام الركبة؟

518
01:02:42,083 --> 01:02:44,333
أجل، آلام الركبة
... والظهر والكتف

519
01:02:44,875 --> 01:02:49,208
إنتظر لحظة... ركبتي
يا إلهي. إنها تؤلمني

520
01:02:50,166 --> 01:02:51,458
سيفي قرصين بالغرض

521
01:02:56,958 --> 01:02:59,625
حسناً. عليّ أن أذهب
عليّ أن أذهب

522
01:03:00,125 --> 01:03:01,583
... عليّ أن أقبّل زوجتي

523
01:03:02,583 --> 01:03:06,666
ولكن، إبقى أنت هنا ونل قسطاً
من الراحة، وأنا سأعود لاحقاً

524
01:03:09,333 --> 01:03:11,791
سعدت لرؤيتك يا رجل
إشتقت إليك

525
01:04:16,125 --> 01:04:17,416
ألا ترى بأنني آكل؟

526
01:04:18,000 --> 01:04:20,083
كان بمتناول يدي -
من الذي كان بمتناول يدك؟ -

527
01:04:20,166 --> 01:04:21,833
الرجل الذي تريده

528
01:04:22,416 --> 01:04:24,416
... فقدت أثره

529
01:04:24,500 --> 01:04:25,625
بالقرب من السوق

530
01:04:26,625 --> 01:04:28,625
أخبرهم بأن يمشّطوا السوق

531
01:04:28,708 --> 01:04:29,916
أمرك يا سيدي

532
01:04:39,250 --> 01:04:41,291
ما هذه؟ -
إنها هدية -

533
01:04:42,000 --> 01:04:44,500
... عندما تقبض عليه

534
01:04:44,583 --> 01:04:46,666
فأنا أريد أن أكون من يضغط الزناد

535
01:04:47,333 --> 01:04:49,541
... إن سمحت لي بفعل هذا

536
01:04:50,125 --> 01:04:52,666
! فسأقدّم لك إصبعي الآخر

537
01:05:08,750 --> 01:05:09,958
لقد جعلني أشعر بأنني أحمق

538
01:05:11,500 --> 01:05:12,708
لقد فعل هذا بالطبع

539
01:05:16,125 --> 01:05:18,458
أنت مجرّد طفل
ماذا؟

540
01:05:37,208 --> 01:05:41,333
إليك نصيحة كهدية مني

541
01:05:43,333 --> 01:05:46,583
... إحتفظ بإصبعك الآخر

542
01:05:47,250 --> 01:05:51,125
... لأنه مهما كنت تظن درجة صلابتك

543
01:05:51,750 --> 01:05:55,458
فلا بد من وجود من يفوقك صلابة دائماً

544
01:06:19,125 --> 01:06:20,125
! (تايلر)

545
01:06:22,375 --> 01:06:23,250
أجل؟

546
01:06:24,916 --> 01:06:28,791
لو كنت قد قُتلت اليوم
لكان هذا خطأي

547
01:06:32,000 --> 01:06:34,750
كلا يا صديقي
بل لكان ذلك خطأي أنا

548
01:06:36,666 --> 01:06:38,208
لا يليق بك إسم (تايلر)

549
01:06:41,041 --> 01:06:42,208
حقاً؟

550
01:06:42,291 --> 01:06:43,333
ما هو الإسم الذي يليق بي؟

551
01:06:46,416 --> 01:06:47,250
(إسم (براد

552
01:06:51,875 --> 01:06:52,750
أجل

553
01:06:56,500 --> 01:06:58,000
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

554
01:06:59,500 --> 01:07:00,500
(إسمي هو (ريك

555
01:07:01,250 --> 01:07:03,208
أي (ريك)؟ -
إسم عائلتي -

556
01:07:04,208 --> 01:07:05,916
... لم يكن هذا ما كنت سأسأل عنه

557
01:07:07,125 --> 01:07:08,875
ولكنه إسم عائلة غريب

558
01:07:10,208 --> 01:07:12,125
ألا يشبه هذا الإسم أداة للبستنة؟

559
01:07:16,291 --> 01:07:17,500
ما الذي كنت ستسألني عنه؟

560
01:07:19,666 --> 01:07:25,666
لو كنت دائماً هكذا
أقصد... بهذه الشجاعة

561
01:07:26,291 --> 01:07:27,666
أنا لست شجاعاً يا صديقي

562
01:07:29,500 --> 01:07:33,291
بل أنت كذلك بالطبع
أنت تُنقذ الناس

563
01:07:34,666 --> 01:07:38,666
أجل، أحياناً
وأحياناً أفعل أشياء أخرى

564
01:07:41,625 --> 01:07:42,875
مثل قتل الناس؟

565
01:07:45,791 --> 01:07:46,666
أجل

566
01:07:48,333 --> 01:07:51,166
أبي، إنه يقتل الناس أيضاً

567
01:07:53,000 --> 01:07:58,791
أحياناً، أجلس معه على العشاء
... وأنظر إليه وأفكر

568
01:08:00,416 --> 01:08:02,750
لقد قتل للتو والد شخص
... آخر في ذلك اليوم

569
01:08:04,541 --> 01:08:05,791
وأشعر بالاشمئزاز

570
01:08:25,041 --> 01:08:26,458
ألديك عائلة؟

571
01:08:29,083 --> 01:08:31,250
كانت لديّ زوجة

572
01:08:32,166 --> 01:08:33,208
أين هي؟

573
01:08:34,208 --> 01:08:37,791
لا أعلم
لم أرها منذ فترة طويلة

574
01:08:39,833 --> 01:08:41,083
ألديك أبناء؟

575
01:08:43,416 --> 01:08:44,625
أجل، لديّ إبن

576
01:08:46,125 --> 01:08:47,208
أين هو؟

577
01:08:53,375 --> 01:08:55,208
توفي قبل بضعة سنوات

578
01:08:58,500 --> 01:08:59,625
وكيف توفي؟

579
01:09:02,041 --> 01:09:03,041
بسرطان الغدد الليمفاوية

580
01:09:12,041 --> 01:09:13,041
كم كان عمره؟

581
01:09:16,625 --> 01:09:17,541
ستة سنوات

582
01:09:26,916 --> 01:09:30,875
حتى أنني لم أكن هناك
بجانبه عندما توفي

583
01:09:33,333 --> 01:09:34,750
أين كنت؟

584
01:09:37,000 --> 01:09:40,125
"قندهار"، "أفغانستان"
كانت ثالث فترة خدمة لي

585
01:09:42,208 --> 01:09:43,375
هل تم إستدعاؤك؟

586
01:09:52,208 --> 01:09:53,166
كلا

587
01:09:57,875 --> 01:09:59,000
... أنا رحلت

588
01:10:01,833 --> 01:10:02,958
... تطوعياً

589
01:10:07,875 --> 01:10:09,250
ألأنك لم تحتمل رؤيته هكذا؟

590
01:10:15,125 --> 01:10:15,958
أجل

591
01:10:23,250 --> 01:10:25,625
قلت لك يا صديقي
... أنا لست شجاعاً. أنا فقط

592
01:10:27,500 --> 01:10:28,916
أنا عكس هذا تماماً

593
01:10:32,375 --> 01:10:33,208
... أتعلم

594
01:10:36,875 --> 01:10:41,333
... لا يغرق المرء بسبب سقوطه في النهر"

595
01:10:43,041 --> 01:10:44,875
"بل بسبب بقائه مغموراً بالمياه

596
01:10:49,541 --> 01:10:50,916
من الذي أخبرك بهذا المثل؟

597
01:10:52,083 --> 01:10:53,750
قرأته في أحد الكتب في المدرسة

598
01:11:31,791 --> 01:11:35,875
"إستانسيا لوس تشاريس"

599
01:11:35,958 --> 01:11:38,208
! نعم، نعم -
... لا أدري -

600
01:11:38,291 --> 01:11:39,916
إنها أفضل مكان لصيد الحمام
"في "الأرجنتين

601
01:11:40,583 --> 01:11:44,208
... إعتدنا أن نكمن في ذلك المستنقع
! وتطير الحمائم فوقنا

602
01:11:45,833 --> 01:11:48,458
... وأنت تصطادها بالبندقية

603
01:11:48,541 --> 01:11:50,166
"وترتشف شراب "كوبا ليبري

604
01:11:51,208 --> 01:11:55,458
أنا إصطدت أول حمامة بالبندقية عندما
كان عمري عشرة سنوات. أأخبرتك بهذا؟

605
01:11:55,541 --> 01:11:57,416
لم أفعل. إسمع -
أعتقد بأنك أخبرتني -

606
01:11:57,500 --> 01:12:02,083
كلا. عندما كان عمري عشرة سنوات، والدي
... والدي.. أطلقت النار وارتدّت بوجهي

607
01:12:02,166 --> 01:12:05,000
وأصابني هذا بكدمة سوداء حول عيني
وضحك أبي عليّ

608
01:12:05,083 --> 01:12:09,083
إعتدت بأن أتحرك بسرعة كبيرة
... وأقتل تلك الطيور الصغيرة البائسة

609
01:12:10,375 --> 01:12:11,291
ولكنني لم أعد كذلك بعد الآن

610
01:12:12,500 --> 01:12:14,916
التقدم في العمر أمر مزعج يا رجل
! أمر مزعج

611
01:12:15,000 --> 01:12:16,833
التقدم في العمر أمر مزعج -
صه -

612
01:12:16,916 --> 01:12:18,208
! أمر مزعج

613
01:12:20,000 --> 01:12:21,250
أعتقد بأنه نائم

614
01:12:25,500 --> 01:12:27,541
يا لها من مأساة لعينة
صحيح؟

615
01:12:31,416 --> 01:12:33,666
هذا الفتى في عداد الموتى

616
01:12:40,416 --> 01:12:42,083
عاصف) لن يدعه على قيد الحياة أبداً)

617
01:12:44,041 --> 01:12:45,291
فكّر بالعار الذي ينتظره

618
01:12:46,375 --> 01:12:50,708
أعني، ستعيده إلى دياره
ثم ماذا؟ فوالده في السجن

619
01:12:52,041 --> 01:12:53,541
من المستحيل حمايته

620
01:12:57,541 --> 01:12:59,125
أتعرف ما هو أفضل شيء يمكنك فعله؟

621
01:12:59,208 --> 01:13:02,125
أفضل شيء يمكنك فعله بصراحة
... أن تذهب إلى هناك حالاً

622
01:13:02,916 --> 01:13:05,916
وتضع رصاصة في رأسخ فحسب
... وإجعل هذا بلا ألم

623
01:13:08,000 --> 01:13:12,583
لأن الوحوش الذين في الخارج
لن يكونوا...  رحماء عليه هكذا

624
01:13:14,875 --> 01:13:16,541
... يروق لهم أن يبدؤوا بقطع الأذنين

625
01:13:17,875 --> 01:13:20,666
ومن ثم يقطعون كل إصبع من مفصله

626
01:13:20,750 --> 01:13:21,833
أنت ثمل يا صديقي

627
01:13:25,333 --> 01:13:27,416
أنا أتحدث عن الرحمة يا (تايلر)

628
01:13:36,250 --> 01:13:37,791
هل تعرف كم تبلغ قيمة تسليمه؟

629
01:13:39,208 --> 01:13:40,541
(نحن نتحدث عن فتى يا (غاسبر

630
01:13:40,625 --> 01:13:42,500
... نحن نتحدث عن إبن زعيم عصابة

631
01:13:44,708 --> 01:13:46,541
والذي يوجد جائزة
على رأسه بعشرة ملايين

632
01:13:46,625 --> 01:13:48,166
يجب أن تفيق من حالة الثمالة يا رفيقي

633
01:13:49,541 --> 01:13:53,875
أنت مُرتزق، صحيح يا (تايلر)؟
لماذا لا تتصرف كما يتصرف المرتزقة؟

634
01:13:54,833 --> 01:13:57,458
ألم تسأم هذه الحياة؟
... لأنني سئمت وأنا

635
01:13:58,833 --> 01:14:03,666
أنا لا أريد أن أنهي حياتي بلعب
... دور البطل في مهمة إنتحارية لعينة

636
01:14:03,750 --> 01:14:05,541
ما الذي تفعله؟
أنت قلت بأنك ستساعدني

637
01:14:05,625 --> 01:14:08,708
أنا أساعدك
بعشرة ملايين دولار

638
01:14:10,375 --> 01:14:12,333
سآخذك إلى الحدود في غضون ساعات

639
01:14:12,416 --> 01:14:16,708
إنه مال في جيبك
... سأتخلص من الجثّة. بدون ألم

640
01:14:16,791 --> 01:14:18,583
وهذا أفضل ما يمكن أن يأمله الفتى

641
01:14:21,000 --> 01:14:21,958
هل إتصلت بأحد؟

642
01:14:22,666 --> 01:14:23,916
بمن إتصلت؟

643
01:14:24,000 --> 01:14:27,583
لماذا تتصرف بنفاق؟
... أنت سفكت دماء مئة رجل بيديك

644
01:14:27,666 --> 01:14:28,500
! أجبني

645
01:14:30,083 --> 01:14:32,375
هل تضربني؟

646
01:14:32,458 --> 01:14:33,416
ما الذي فعلته؟

647
01:14:33,500 --> 01:14:37,000
أتعرف ما الذي سيحل بي
إن عرفوا بأنني أساعدك؟

648
01:14:37,083 --> 01:14:39,083
وهل تعرف ما الذي سيحل بزوجتي؟

649
01:14:40,625 --> 01:14:41,583
(عاصف) صديقي

650
01:14:42,916 --> 01:14:45,291
لقد أنجزت له بعض الأعمال
وعقدنا صفقة

651
01:14:46,000 --> 01:14:49,958
إن أخذ الفتى، فسيمنحك حريتك
! ونصبح كلانا أثرياء

652
01:14:50,041 --> 01:14:52,500
ما الذي تريدني أن أفعله؟
... أتريدني أن أصعد للطابق العلوي وأقتل الفتى

653
01:14:52,583 --> 01:14:53,625
رصاصة برأسه اللعين؟

654
01:14:53,708 --> 01:14:57,375
كلا، كلا
أنا سأفعل هذا

655
01:15:03,416 --> 01:15:04,250
لا تفعل هذا

656
01:15:04,333 --> 01:15:05,666
... أنت أنقذت حياتي مرة

657
01:15:08,458 --> 01:15:09,666
والآن، فأنا سأنقذ حياتك

658
01:15:12,250 --> 01:15:13,375
تنحّى جانباَ

659
01:15:38,875 --> 01:15:40,500
(هيا يا (تايلر
توقف

660
01:16:00,333 --> 01:16:02,333
ما الذي نفعله يا رجل؟
ماذا؟

661
01:16:04,166 --> 01:16:05,500
هيا، إبقى مُنبطحاً

662
01:16:06,000 --> 01:16:06,958
إبقى مُنبطحاً

663
01:16:26,208 --> 01:16:27,083
يا فتى

664
01:16:39,041 --> 01:16:41,875
أعرف بأن الوضع يبدو سيئاً
أعرف بأن الوضع يبدو سيئاً

665
01:18:06,750 --> 01:18:08,416
أريد العودة إلى دياري

666
01:18:19,750 --> 01:18:20,958
سأعيدك إلى الديار يا صديقي

667
01:18:26,166 --> 01:18:27,250
سأعيدك إلى الديار

668
01:18:48,250 --> 01:18:51,458
الفتى بحوزتي
أحتاج لمساعدتك

669
01:19:21,958 --> 01:19:22,791
إبقى هنا

670
01:19:57,625 --> 01:19:58,458
بهذه البساطة فحسب؟

671
01:19:59,250 --> 01:20:00,708
أجل
بهذه البساطة

672
01:20:01,250 --> 01:20:03,708
أريد أن يخرج الفتى
من هنا. هذا كل ما يعنيني

673
01:20:05,208 --> 01:20:06,041
لماذا؟

674
01:20:07,291 --> 01:20:08,250
لأنني أريد هذا فعلاً

675
01:20:13,041 --> 01:20:15,875
كان سيقتل عائلتي
إن لم أستعد إبنه

676
01:20:26,708 --> 01:20:28,458
رجالي ينتظرون وصوله
... في الجانب المقابل

677
01:20:28,541 --> 01:20:29,958
"من جسر "السلطانة كمال

678
01:20:30,666 --> 01:20:32,875
يوجد حاجزي طريق من هنا إلى هناك

679
01:20:32,958 --> 01:20:34,833
... سأبذل قصارى جهدي لإبعادهم عنهما

680
01:20:45,208 --> 01:20:46,750
وأنت خذه إلى الجانب الآخر

681
01:20:55,541 --> 01:20:56,375
... (تايلر)

682
01:21:00,375 --> 01:21:01,333
أراك قريباً يا صديقي

683
01:21:07,416 --> 01:21:08,458
فلنذهب

684
01:21:09,791 --> 01:21:10,625
هيا

685
01:21:50,958 --> 01:21:51,875
هل تثق به؟

686
01:21:53,625 --> 01:21:54,458
أثق به

687
01:22:04,041 --> 01:22:05,083
حزام الأمان

688
01:22:41,791 --> 01:22:43,291
! تقدموا بسرعة

689
01:22:46,375 --> 01:22:47,916
إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

690
01:22:50,500 --> 01:22:51,958
! تبّــاً

691
01:23:16,333 --> 01:23:18,250
سيتعين علينا السير على الأقدام

692
01:23:45,083 --> 01:23:46,500
هل من أثر للصبي؟

693
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
... ليس بعد

694
01:23:48,833 --> 01:23:50,625
... ولكننا رأينا صديقنا

695
01:23:51,250 --> 01:23:52,583
ولا بد بأن الفتى على مقربة منه

696
01:24:03,125 --> 01:24:04,541
إنه في الأعلى
هيا، أسرعوا

697
01:24:08,125 --> 01:24:09,083
! قنبلة يدوية

698
01:24:22,541 --> 01:24:23,458
! أعبر

699
01:24:31,083 --> 01:24:33,541
"علينا العودة إلى "الهند

700
01:24:34,250 --> 01:24:36,708
لا يمكنك الذهاب
أنا أقول لك، لا يمكنك الذهاب

701
01:24:46,375 --> 01:24:47,484
! مهلاً، أنتم هناك

702
01:24:51,625 --> 01:24:56,291
أنتم، أنتم، توقفوا
لا تعبروا الجسر

703
01:24:58,791 --> 01:25:00,916
! أنتم
?أنا آمركما بالتوقف !

704
01:25:01,000 --> 01:25:02,625
! أنتما، توقفوا

705
01:25:06,583 --> 01:25:08,500
إخلع قبّعته. دعني أرى وجهه -
ماذا؟ -

706
01:25:08,583 --> 01:25:09,458
أنا لا أفهم

707
01:25:09,541 --> 01:25:11,583
قبّعته. إخلعها

708
01:25:17,375 --> 01:25:18,916
إفعل ما يطلبه منك

709
01:25:19,000 --> 01:25:20,458
إخلع قبعتك

710
01:25:40,375 --> 01:25:42,041
! تحركوا، تحركوا -
إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

711
01:25:42,125 --> 01:25:43,083
إبقى هنا

712
01:26:26,750 --> 01:26:28,250
أرسل وحدتين أخريين إلى الجسر

713
01:26:30,333 --> 01:26:32,041
فلتذهب وحدتان إلى الجسر
! أسرعوا

714
01:26:33,458 --> 01:26:34,791
! أحضر لي بندقيتي

715
01:27:15,541 --> 01:27:19,833
إبقى هنا. إبقى منبطحاً
سأستدرجهم بعيداً عنك

716
01:27:23,875 --> 01:27:24,708
إذهب

717
01:28:06,583 --> 01:28:07,625
! توقف

718
01:28:35,958 --> 01:28:37,875
! (ريك)، أحتاج إليك على الجسر

719
01:28:38,875 --> 01:28:39,958
أجل، أنا بطريقي

720
01:28:41,958 --> 01:28:43,250
! تبّــاً

721
01:30:30,208 --> 01:30:31,083
أين الفتى؟

722
01:30:31,166 --> 01:30:33,500
<font color="#FF8000">"يختبيء.. عند منتصف الجسر تقريباً"</font>

723
01:30:33,583 --> 01:30:34,958
سأحاول أن أفسح ممرّاً

724
01:30:39,541 --> 01:30:41,375
(ياز)، أين أنت؟

725
01:30:42,083 --> 01:30:43,083
أنا على بعد دقيقتين

726
01:32:57,791 --> 01:33:02,041
تبّــاً ! أتعرض لإطلاق نيران
أنا سوف ... سأحوم حول المكان

727
01:36:06,583 --> 01:36:08,000
أترى تلك المروحية؟

728
01:36:12,083 --> 01:36:15,708
أريدك أن تركض بأقصى سرعة نحوها

729
01:36:16,708 --> 01:36:19,541
كلا. أرجوك، أرجوك
إنهض

730
01:36:31,416 --> 01:36:34,333
! هبطت المروحية. منطقة الهبوط آمنة
! سنقلع بعد دقيقتين

731
01:36:35,833 --> 01:36:36,666
إذهب

732
01:36:37,708 --> 01:36:40,291
! أرجوك -
أركض -

733
01:36:42,375 --> 01:36:43,208
أركض

734
01:40:53,815 --> 01:40:57,319
{\an1}"بعد 8 أشهر"

735
01:43:12,480 --> 01:57:25,319
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ضبط وتعديل  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

