﻿1
00:00:01,242 --> 00:00:38,405
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمود خالد||

2
00:00:45,320 --> 00:00:47,065
<i>.. ألمانيا الغربية والشرقية</i>

3
00:00:47,532 --> 00:00:50,763
<i>،لا نسيء الظن ببعضهما الآخر لأننا مسلحين</i>

4
00:00:50,977 --> 00:00:55,183
<i>ونحن مسلحون لأننا نسيء
.الظن ببعضنا الآخر</i>

5
00:00:55,208 --> 00:00:57,238
،)سيّد (غورباتشوف

6
00:00:57,263 --> 00:01:00,763
.دمر هذا الجدار

7
00:01:03,450 --> 00:01:05,436
،في نوفمبر 1989، بعد 28 عامًا

8
00:01:05,461 --> 00:01:09,492
.سقط جدار "برلين" وأنتهت الحرب الباردة

9
00:01:10,016 --> 00:01:13,922
."أنها ليست هذه القصة"

10
00:01:20,801 --> 00:01:25,540
{\an4}(برلين)
"نوفمبر، عام 1989"

11
00:01:47,165 --> 00:01:48,750
!يا إلهي

12
00:02:10,713 --> 00:02:13,300
جيمس غاسكوين) اللعين)

13
00:02:13,325 --> 00:02:15,322
كيف عثرت عليّ؟

14
00:02:15,696 --> 00:02:19,133
ربما أنّك لست جاسوسًا بارعًا
.كما تخال نفسك

15
00:02:20,523 --> 00:02:23,807
أنه كان (ساتشيل)، صحيح؟
.ساتشيل) خانني)

16
00:02:28,488 --> 00:02:31,963
،لطالما كنت أظن أنه سيمسكني الأفضل

17
00:02:32,783 --> 00:02:34,884
لكنك لست الأفضل، أليس كذلك (باكتين)؟

18
00:02:36,640 --> 00:02:40,116
أنّك مجرد وغد لعين في وكالة
.الأتحاد السوفيتي الأمنية

19
00:02:42,122 --> 00:02:44,432
.(لن يخيفني هذا، يا (جيمي

20
00:03:33,925 --> 00:03:38,896
<i>{\an6}(لندن)
"بعد 10 أيام"</i>

21
00:05:21,420 --> 00:05:23,489
{\an6}(تشارليز ثيرون)

22
00:05:24,420 --> 00:05:26,491
{\an6}(جيمس مكافوي)

23
00:05:28,423 --> 00:05:30,289
{\an6}(جون غودمان)

24
00:05:30,621 --> 00:05:32,491
{\an6}(تيل شوايغر)

25
00:05:33,421 --> 00:05:35,491
{\an6}(إدي مارسان)

26
00:05:36,421 --> 00:05:38,491
{\an6}(صوفيا بوتيلا)

27
00:06:44,418 --> 00:06:46,987
<font color=#ffff00>|| الشقراء الذرية ||</font>

28
00:07:12,464 --> 00:07:14,516
.أنها كدمة عين سيئة

29
00:07:15,702 --> 00:07:17,097
أين (سي)؟

30
00:07:17,122 --> 00:07:20,810
نظرًا إلى حجم الأحداث العالمية
.الأخيرة، أنه لن ينضم إلينا

31
00:07:23,787 --> 00:07:25,342
.أجل، بالطبع

32
00:07:34,526 --> 00:07:39,970
الأصوات المسجلة التالية هي ليّ
،)والمدير الأول والضابط (إريك غراي

33
00:07:40,040 --> 00:07:42,422
،)وضيفنا الأمريكي (إيميت كوزفيلد

34
00:07:42,495 --> 00:07:44,788
،وكالة الإستخبارات الأمريكية

35
00:07:44,843 --> 00:07:47,850
في مقابلة ضابطة العمليات
.(البريطانية (لورين بروتون

36
00:07:47,875 --> 00:07:52,463
قبل أن نبدأ ، قد أقدم طلبًا رسميًا
.بأستبعاد سيّد (كورزفيلد) من الأستجواب

37
00:07:52,487 --> 00:07:53,524
.طلبكِ مرفوض

38
00:07:53,580 --> 00:07:55,658
إذًا، يجب أن أخبرك بأن القرار
.لا يعود لوكالة الإستخبارات هنا

39
00:07:55,684 --> 00:07:58,389
لورين)، أنتِ الشخص الذي)
،يتعرض للأستجواب هذا

40
00:07:58,414 --> 00:08:00,650
ـ وليس في موقع السيطرة هنا
ـ أفهم

41
00:08:00,683 --> 00:08:02,373
."لقد كنت في "برلين

42
00:08:02,552 --> 00:08:06,365
وأنا هنا بسلطة تنفيذية كاملة
."مخولة من وكالة الإستخبارات "لانغلي

43
00:08:06,708 --> 00:08:10,226
يمكن أن تشعري بالمزيد من الإرتياح إذا
.وقفت خلف الحاجز الزجاجي مع الآخرين

44
00:08:10,847 --> 00:08:13,349
.لكن المكان مزدحم قليلاً هناك

45
00:08:16,418 --> 00:08:19,031
.. ـ أيها الداعر
ـ ماذا قلتِ؟

46
00:08:20,998 --> 00:08:24,419
ـ لم أقل أيّ شيء
ـ عفوًا، هل قلتِ شيئًا يا (لورين)؟

47
00:08:24,476 --> 00:08:26,459
ـ هل سمعتني أقول شيء ما؟
ـ ظننتكِ قلتِ شيئًا

48
00:08:26,483 --> 00:08:27,492
ماذا قالت؟

49
00:08:28,690 --> 00:08:29,696
ماذا؟

50
00:08:32,157 --> 00:08:33,165
.. الآن

51
00:08:33,855 --> 00:08:35,808
هل تريد إعادة تشغيل الشريط؟

52
00:08:44,158 --> 00:08:45,403
.حسنًا إذًا

53
00:08:47,515 --> 00:08:48,918
هلا نبدأ؟

54
00:08:51,996 --> 00:08:53,348
.. "برلين"

55
00:08:54,528 --> 00:08:55,775
ماذا حدث هناك؟

56
00:08:55,989 --> 00:08:57,126
..و

57
00:08:57,673 --> 00:08:59,092
.."برلين"

58
00:09:03,799 --> 00:09:05,099
.. اللعنة

59
00:09:07,471 --> 00:09:12,484
{\an6}"البداية"

60
00:09:13,147 --> 00:09:15,130
،)لورين)

61
00:09:15,170 --> 00:09:17,526
.آسف لأستدعائك بهذه السرعة

62
00:09:17,898 --> 00:09:19,193
.(تعرفين (سي

63
00:09:19,543 --> 00:09:22,352
ـ أجل
ـ كنا نقرأ ملفكِ للتو

64
00:09:22,486 --> 00:09:24,367
.أرى أن لغتكِ الروسية ممتازة

65
00:09:24,595 --> 00:09:26,613
.أنّكِ خبيرة في الهروب والتملص

66
00:09:26,638 --> 00:09:30,468
بارعة في جمع المعلومات
.الإستخبارتية وقتال الأيدي

67
00:09:30,860 --> 00:09:32,713
.أنها مجموعة مهارات مثيرة للإعجاب

68
00:09:32,745 --> 00:09:34,820
،ومعرفتي لبعض الأسباب

69
00:09:34,845 --> 00:09:37,641
يجب أن تكون قادرة على
.أستخدامهم جميعًا كل مرة

70
00:09:37,816 --> 00:09:39,682
سأدخل في صلب الموضوع

71
00:09:40,245 --> 00:09:42,367
ما هي مدى معرفتكِ بـ (جيمس غاسكوين)؟

72
00:09:43,190 --> 00:09:46,547
أعرفه حق معرفة، لقد عملنا معًا
.في "أسطنبول"، عام 1985

73
00:09:46,573 --> 00:09:47,692
.أنه ميت

74
00:09:50,217 --> 00:09:53,645
غاسكوين) تعرض للقتل البارحة)
."في مهمة في "برلين

75
00:09:54,462 --> 00:09:57,741
أنتشلت شرطة ألمانيا الغربية
.جثته من الشارع هذا الصباح

76
00:09:58,279 --> 00:10:02,106
والطب الشرعي أستخرج رصاصة
.. لمسدس توكاريف عيار 7.62

77
00:10:02,177 --> 00:10:04,827
ـ من قاعدة جمجمته
ـ المخابرات السوفيتية

78
00:10:04,861 --> 00:10:07,652
ألتقي (غاسكوين) البارحة ضابط
،من وكالة الشرطة الألمانية السرّية

79
00:10:07,677 --> 00:10:09,576
.(اسمه السرّية كان (سباي غلاس

80
00:10:09,770 --> 00:10:14,128
لقد وعدنا (سباي غلاس) بالحصول على
الحصانة في مقابل توثيق على ميكروفيلم

81
00:10:14,271 --> 00:10:15,828
."اسمه السرّي "القائمة

82
00:10:15,892 --> 00:10:17,893
.مخبأة في ساعة سويسرية

83
00:10:17,918 --> 00:10:21,177
القائمة تحتوي على جميع اسماء
.الضباط النشطاء السرّيين

84
00:10:21,202 --> 00:10:22,771
،جميع الصفقات الغامضة

85
00:10:22,898 --> 00:10:27,671
أنها قنبلة ذرية من المعلومات التي يمكنها
،أن تطيل الحرب الباردة إلى 40 عامًا أخرى

86
00:10:27,867 --> 00:10:31,780
ونعتقد أن الرجل الذي قتل
.غاسكوين)، بحوزته الآن)

87
00:10:32,588 --> 00:10:35,517
،)تشير مصادرنا إلى (يوري باكتين

88
00:10:35,905 --> 00:10:39,697
قاتل من المخابرات السوفيتية لديه
.أكثر من 12 عملية قتل مؤكدة

89
00:10:39,722 --> 00:10:42,193
ـ إذًا، تريدوني أن اذهب إلى "موسكو"؟
ـ لا

90
00:10:42,350 --> 00:10:47,120
.باكتين) لم يغادر حتى الآن)
."أنه ما زال في "برلين" برفقة "القائمة

91
00:10:48,652 --> 00:10:51,777
،الجميع يسعى للحصول عليها
.الأمريكيون، الفرنسيون

92
00:10:51,810 --> 00:10:54,629
ـ السوفيتيون، بالطبع
(ـ ورجلنا (برسيفال

93
00:10:54,654 --> 00:10:57,233
ـ مَن هو (برسيفال)؟
(ـ (ديفيد برسيفال

94
00:10:57,779 --> 00:10:59,571
."أنه رجلنا الأول في "برلين

95
00:11:00,850 --> 00:11:02,633
.أنه وسيطكِ في الحصول على المعلومات هناك

96
00:11:02,749 --> 00:11:04,233
(الاسم : (ديفيد برسيفال
"المحطة : "برلين

97
00:11:04,370 --> 00:11:07,112
!المتجر مفتوح

98
00:11:07,160 --> 00:11:10,277
.هناك مال جيّد مقابل معلومات أفضل

99
00:11:10,324 --> 00:11:13,069
أنت؟
ماذا لديك لأجلي؟

100
00:11:15,395 --> 00:11:18,992
."هذا مباشرةً من ثدي "مريم العذراء

101
00:11:20,723 --> 00:11:24,223
{\an4}"برلين) الشرقية)"

102
00:11:34,967 --> 00:11:38,910
"ـ لم يكن من السهل الحصول على "جورداش
ـ أنه من أجل عيد ميلاد زوجتي

103
00:11:38,935 --> 00:11:41,275
هذا لطيف، الآن أين تلك "القائمة" اللعينة؟

104
00:11:41,916 --> 00:11:44,457
لقد أعطيت ميكروفيلم إلى
.غاسكوين) البارحة)

105
00:11:44,482 --> 00:11:48,464
ـ لم يظهر (جيمس) حتى الآن
"ـ لقد أنجزت دوري بأعطاءه "القائمة

106
00:11:48,552 --> 00:11:52,449
يجب عليك أخراجنا أنا وعائلتي من
.هنا، المكان لم يعد آمنًا لنا بعد الآن

107
00:11:52,520 --> 00:11:55,375
ـ الروس يراقبوني
"ـ ليس هناك إتفاق بلا "قائمة

108
00:11:57,163 --> 00:12:00,232
ـ لقد خاطرت بكل شيء
"ـ ليس هناك إتفاق بلا "قائمة

109
00:12:00,257 --> 00:12:02,598
،)أستمع إليّ جيّدًا، (سباي غلاس
.. "بدون تلك "القائمة

110
00:12:02,623 --> 00:12:05,121
لمَ لا يجب عليّ أخذك للخارج
وأطلق النار على رأسك؟

111
00:12:05,200 --> 00:12:06,969
هل ستقتل ضابط في الشرطة الإلمانية؟

112
00:12:06,994 --> 00:12:09,163
الذي على وشك الهروب
.إلى ألمانيا الغربية، أجل

113
00:12:09,932 --> 00:12:14,170
،بدون أعتناء السفارة له
.برسيفال) أصبح صعبًا قليلاً)

114
00:12:14,194 --> 00:12:15,774
.ومتوحش تمامًا

115
00:12:15,940 --> 00:12:17,875
.برلين" هي الغرب المتوحش"

116
00:12:17,899 --> 00:12:21,304
،إذا ذلك الجدار اللعين سيقسط
.لا نريد أن نكون تحته

117
00:12:21,544 --> 00:12:25,235
إذا الروس حصلوا على تلك
.القائمة"، سينتهي أمرنا كلانا"

118
00:12:27,034 --> 00:12:32,122
ستكونين (إليزابيث لويد)، محامية متعلمة
،)من "كامبريدج" أرسلتها عائلة (غاسكوين

119
00:12:32,170 --> 00:12:35,129
من أجل أستعادة الجثة والأشياء
.التي تخص ابنهم المتوفي مؤخرًا

120
00:12:35,184 --> 00:12:37,501
مهمتكِ هي التواصل مع (برسيفال)

121
00:12:37,526 --> 00:12:39,852
وتفعلي كل ما يلزمه الأمر
."لأستعادة تلك "القائمة

122
00:12:39,908 --> 00:12:42,962
وتذكّري يا (لورين)، أنها عملية حساسة جدًا

123
00:12:43,001 --> 00:12:45,113
.لا تثقي بأيّ أحد

124
00:12:50,461 --> 00:12:53,198
!اتبعني
.هيّا، هيّا، هيّا

125
00:12:53,586 --> 00:12:55,065
.بسرعة، من هذا الإتجاه

126
00:12:55,089 --> 00:12:57,390
ـ أخبرتني أنّك عملت نسخة
ـ لقد حفظتها في بالي

127
00:12:57,414 --> 00:12:59,922
حفظتها في بالك"؟ حفظت كل"
اسم عميل على تلك "القائمة"؟

128
00:12:59,947 --> 00:13:02,304
كل يوم اربعاء الذي زرت فيه
(منزل دعارة (بيني لين

129
00:13:02,328 --> 00:13:04,611
،)فتاتك المفضلة هي (مارغوت
.(اسمها الحقيقي (ماريا

130
00:13:04,636 --> 00:13:05,897
ماريا)؟)

131
00:13:06,984 --> 00:13:09,397
ـ حسنًا، سأخرجكم من هنا
(ـ أنت رجل جيّد، (برسيفال

132
00:13:09,421 --> 00:13:10,531
.توقف عن هذا الهراء

133
00:13:10,565 --> 00:13:12,868
.أريد تلك "القائمة" وحسب
.بمجرد أن ... اللعنة

134
00:13:12,893 --> 00:13:14,505
ـ توقف
ـ سأكون على تواصل معك

135
00:13:15,862 --> 00:13:18,417
ـ مساء الخير، أيها الضباط
ـ مساء الخير، أوراقك من فضلك

136
00:13:18,442 --> 00:13:19,441
.. ـ الأوراق
ـ أجل

137
00:13:47,197 --> 00:13:48,927
هل رأيت هذا؟

138
00:13:53,767 --> 00:13:56,006
!بسرعة، من هذا الإتجاه

139
00:14:33,763 --> 00:14:35,448
!انهضي

140
00:14:41,197 --> 00:14:42,847
.لقد تأخرت كثيرًا

141
00:14:58,094 --> 00:14:59,323
"برلين) الغربية)"

142
00:14:59,348 --> 00:15:00,932
<i>."مرحبًا بكم في مطار "تمبلهوف</i>

143
00:15:26,336 --> 00:15:27,788
،)آنسة (بروتون

144
00:15:27,821 --> 00:15:31,321
،السيّد (برسيفال) تأخر للقدوم
.لذا، أرسلني لكي أقلكِ

145
00:15:31,378 --> 00:15:34,131
ـ هل لديكِ حقائب؟
ـ لا، لقد تم أرسالهم

146
00:15:34,155 --> 00:15:36,066
.أرجوكِ، رافقيني

147
00:15:36,933 --> 00:15:39,947
<i>.ممنوع ركن السيارات في المحطة</i>

148
00:15:39,972 --> 00:15:42,558
<i>.. تحميل وتفريغ الحقائب يكون</i>

149
00:15:48,875 --> 00:15:51,970
"مطار سينترال"

150
00:16:01,229 --> 00:16:05,555
ـ إذًا، هذه زيارتكِ الأولى لـ (برلين)؟
ـ أجل

151
00:16:06,210 --> 00:16:09,097
.حسنًا، أنه وقت مميز لتتواجدي هنا

152
00:16:10,740 --> 00:16:13,273
.موسيقى رائعة، حياة ليلية مذهلة

153
00:16:13,383 --> 00:16:14,687
.مطاعم رائعة

154
00:16:14,712 --> 00:16:17,657
يجب عليكِ أن تجربي زيارة
.المقهى المركزي لشرب شيء ما

155
00:16:17,985 --> 00:16:19,978
.سحتاجين هذا لاحقًا

156
00:16:24,984 --> 00:16:27,444
أنّكِ تتذكّرين السيّد (بريموفيتش)، صحيح؟

157
00:16:31,596 --> 00:16:33,572
.بالطبع، تتذكّرينه

158
00:16:35,238 --> 00:16:48,858
حسنًا، يشعر بالفضول جدًا لمعرفة
."ما الذي تفعلينه هنا في "برلين

159
00:17:22,225 --> 00:17:24,382
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

160
00:17:42,030 --> 00:17:44,326
.(مرحبًا بكِ في "برلين"، أنا (ديفيد

161
00:17:44,911 --> 00:17:46,655
أين كنت بحق الجحيم؟

162
00:17:46,680 --> 00:17:49,022
.لا تطلقي النار
.بحوزتي حذائكِ

163
00:17:53,006 --> 00:17:54,983
.دعيني اساعدكِ على حمل حقائبكِ

164
00:17:57,254 --> 00:18:00,307
ـ هيّا
ـ اللعنة

165
00:18:00,332 --> 00:18:02,269
.الروس ثقيلون جدًا

166
00:18:03,269 --> 00:18:05,570
بعد 5 دقائق من الهبوط هنا
.كشفوا أمري فعلاً

167
00:18:05,593 --> 00:18:07,126
.لم يكشفوا أمركِ

168
00:18:07,152 --> 00:18:08,128
ـ كانوا يعرفون اسمي
ـ هذا مزعج

169
00:18:08,157 --> 00:18:10,627
ـ واسمك
ـ ربما هذا أمر مفاجئ

170
00:18:12,864 --> 00:18:15,339
.(أنها بداية رائعة، يا (برسيفال

171
00:18:23,066 --> 00:18:25,271
حسنًا، ما كان انطباعكِ الأول؟

172
00:18:25,296 --> 00:18:26,304
بـ (ديفيد)؟

173
00:18:29,104 --> 00:18:31,664
.كان وسيمًا، في أواخر الثلاثينات

174
00:18:33,496 --> 00:18:35,812
.بقصة شعر (سيناد اوكونور) فظيعة

175
00:18:36,493 --> 00:18:37,923
.مغنية أيرلندية

176
00:18:38,284 --> 00:18:40,825
.. سألته ما خطب تلك قصة الشعر، قال

177
00:18:42,241 --> 00:18:43,961
.من أجل الأختلاط

178
00:18:43,986 --> 00:18:45,332
هل تريدين لمسها؟

179
00:18:45,900 --> 00:18:47,913
لأكون قادرًا على الأختلاط
.في ألمانيا الشرقية

180
00:18:53,406 --> 00:18:56,241
،لقد كنت في السجن بالمناسبة
،أعني، يا له من أمر فظيع

181
00:18:56,265 --> 00:18:59,106
هل يظنوا الرؤساء أنّكِ ستكونين قادرة
على مساعدتي في إيجاد تلك "القائمة"؟

182
00:18:59,131 --> 00:19:01,169
،)بمجرد أن تنتشلين جثة (غاسكوين

183
00:19:01,194 --> 00:19:03,287
سيدركون أن تأشيرتكِ غير صالحة
.ويعيدونكِ على أول رحلة للديار

184
00:19:03,311 --> 00:19:06,515
ـ سأتدبر هذا الأمر
(ـ هذه نقطة تفتيش (تشارلي

185
00:19:06,564 --> 00:19:07,808
.مكتبي هناك

186
00:19:07,833 --> 00:19:10,720
لست هنا لجمع البطاقات
.(البريدية يا (برسيفال

187
00:19:10,868 --> 00:19:13,035
،أوصلني فقط إلى فندقي
.أنه قريب من الركن

188
00:19:13,059 --> 00:19:15,502
ظننتك قلتِ بأنّكِ لم تزورين
.برلين" من قبل"

189
00:19:15,527 --> 00:19:17,160
!بوسعي قراءة الخريطة اللعينة

190
00:19:17,184 --> 00:19:19,089
.هذا سيستغرق دقيقة

191
00:19:19,510 --> 00:19:21,662
"وكالة السوفيتية التجارية"

192
00:19:28,334 --> 00:19:32,024
ـ ما الذي تفعله؟
ـ أرسل رسالة إلى خنزير فاشي

193
00:19:37,196 --> 00:19:40,148
أرسل تحياتي إلى الرفيق
.بريموفيتش) بدلاً عني)

194
00:19:47,707 --> 00:19:50,667
"ألمانيا الشرقية"

195
00:19:51,723 --> 00:19:54,215
حسنًا، ماذا لدينا هنا؟

196
00:19:54,525 --> 00:19:59,094
سيّد (بريموفيتش)، قبضنا عليهم
،في الحفلة البارحة

197
00:19:59,881 --> 00:20:02,269
.الألماني الشرقي هو الأفضل والألمع

198
00:20:04,668 --> 00:20:07,032
.أنت الذي هناك

199
00:20:07,589 --> 00:20:09,579
!تقدم للأمام
!قلت تقدم للأمام

200
00:20:10,714 --> 00:20:12,104
.أقترب

201
00:20:25,172 --> 00:20:27,372
إذًا، تريد بعض المرح؟

202
00:20:27,610 --> 00:20:29,236
.لنستمتع

203
00:20:30,451 --> 00:20:32,083
ماذا لدينا هنا؟

204
00:20:48,363 --> 00:20:50,697
.هيّا، ارقص لأجلي

205
00:20:50,991 --> 00:20:52,857
الموسيقى تعمل، أليس كذلك؟

206
00:20:58,156 --> 00:21:02,377
.صفقوا له

207
00:21:11,509 --> 00:21:14,477
.. ثمة رجل هنا البارحة

208
00:21:14,502 --> 00:21:15,732
.. خائن

209
00:21:15,757 --> 00:21:19,709
!أخبرني أين هو

210
00:21:36,723 --> 00:21:38,589
أين (باكتين)؟

211
00:21:38,614 --> 00:21:41,338
أين "القائمة"؟

212
00:21:41,400 --> 00:21:44,788
.(أنه لم يظهر، أيها الرفيق (بريموفيتش

213
00:21:46,240 --> 00:21:50,572
."الوغد الرأسمالي سوف يبيع "القائمة

214
00:21:50,597 --> 00:21:54,295
."أعثروا عليه! أريد تلك "القائمة

215
00:21:54,321 --> 00:21:56,653
.بوريس)، أعطني تلك الصورة)

216
00:21:59,616 --> 00:22:01,985
!أنتبهوا

217
00:22:04,232 --> 00:22:06,821
.هذا الرجل خائن

218
00:22:10,184 --> 00:22:11,865
هل تعرفونه؟

219
00:22:15,173 --> 00:22:17,775
<i>،التوترات عالية في "برلين" الشرقية الليلة</i>

220
00:22:17,800 --> 00:22:20,584
<i>.بينما العصيان المدني يستمر في الأزدياد</i>

221
00:22:20,617 --> 00:22:22,797
<i>قادة (برلين) الشباب يستمرون بأحتجاجهم</i>

222
00:22:22,809 --> 00:22:24,959
<i>بالرغم من الغاز المسيل
للدموع وخراطيم المياه</i>

223
00:22:25,004 --> 00:22:30,404
<i>وهناك تقارير عديدة تفيد أن الشرطة
.تضرب المتظاهرين السلميين بالهراوات</i>

224
00:23:02,299 --> 00:23:06,006
لقد تم إرسالي لترتيب نقل
.جثة مواطن بريطاني للديار

225
00:23:06,419 --> 00:23:09,172
.تم التعرف على الجثة تمامًا

226
00:23:09,197 --> 00:23:10,639
.أجل، أظن ذلك

227
00:23:10,720 --> 00:23:13,800
،هذا لم يكن سؤالاً
.بل كانت إفادة

228
00:23:20,371 --> 00:23:21,664
هل كان زميلكِ؟

229
00:23:21,775 --> 00:23:23,306
.من قسم آخر

230
00:23:23,417 --> 00:23:25,647
ـ أيّ قسم؟
ـ واحد مختلف

231
00:23:28,626 --> 00:23:30,417
هل لديكِ أوراق نقل الجثة؟

232
00:23:43,943 --> 00:23:48,064
هل تعرفين تلك الأفلام حيث
.. تبدأ الصورة تتحرك ببطء

233
00:23:48,755 --> 00:23:50,614
.. وتتلاشى

234
00:23:51,419 --> 00:23:53,640
.. وثم تحترق

235
00:23:55,798 --> 00:23:57,108
.عجباه

236
00:23:59,129 --> 00:24:00,789
."هذه "برلين

237
00:24:03,022 --> 00:24:04,865
.رقم جواز السفر غير صحيح

238
00:24:04,912 --> 00:24:07,880
لن أسلم هذه الجثة دون
.معلومات صحيحة

239
00:24:07,904 --> 00:24:09,553
.أنه خطأ بسيط

240
00:24:09,577 --> 00:24:12,371
آنسة (لويد)، في ألمانيا لا
.نرتكب الأخطاء البسيطة

241
00:25:08,480 --> 00:25:11,083
.لن أكذب، أنّي منبهرة

242
00:25:11,884 --> 00:25:14,512
أنّك تتحلى ببعض الجراءة
!لتقتحم هذا المكان

243
00:25:14,575 --> 00:25:16,996
يجب عليكِ رؤيتة خصيتاي
.حتى تنبهري حقًا

244
00:25:17,297 --> 00:25:19,089
.سأصدق كلمتك

245
00:25:19,114 --> 00:25:21,136
،أرى أنّكِ وجدتِ طريقة للبقاء

246
00:25:21,160 --> 00:25:23,544
تكونين بالـ16 من عمرك
بينما تشعرين أنك بالـ76

247
00:25:23,569 --> 00:25:26,812
.هذا صحيح
.لن اذهب لأيّ مكان

248
00:25:27,212 --> 00:25:30,060
ـ سأبقى هنا على الأقل أسبوع
ـ كم أنّي محظوظ

249
00:25:31,034 --> 00:25:34,575
لن يسلموا الجثة الآن إلى أن
.يتحققوا من صحة هذا تمامًا

250
00:25:34,603 --> 00:25:36,439
كيف دخلت إلى هنا بحق الجحيم؟

251
00:25:36,627 --> 00:25:40,828
أتعرفين، مضيت وقت طويل في
برلين" وأظن أنّي أعرف جميع بوّابين"

252
00:25:41,342 --> 00:25:45,859
كل مكان سيء ومنازل دعارة
.على جانبي الجدار

253
00:25:46,225 --> 00:25:48,220
.(حسنًا، لا بد أنّك تعرف (سباي غلاس

254
00:25:49,834 --> 00:25:51,342
.لم أقابل هذا الرجل أبدًا

255
00:25:51,764 --> 00:25:53,627
.(أنه كان رفيق (جيمس

256
00:25:55,541 --> 00:25:58,833
ما الذي تعرفه عن تلك الامرأة التي
كانت تلاحقني من مطار "تيمبلهوف"؟

257
00:26:00,522 --> 00:26:04,088
،أود أن أقول أنّكِ امرأة جذابة

258
00:26:04,126 --> 00:26:06,246
.ويجب عليكِ أن تفهمي البقية

259
00:26:08,531 --> 00:26:13,250
،أتعرفين، لو كنت ألاحقكِ
.أعني، ربما أنّكِ لن تعرفين أبدًا

260
00:26:17,205 --> 00:26:20,179
الأمر أشبة بالمشي أو الكتابة
،على آلة كتابة

261
00:26:20,204 --> 00:26:23,026
.إما يمكنكِ فعلها أو لا يمكنكِ

262
00:26:24,775 --> 00:26:26,471
.أمضِ في ذلك

263
00:26:52,538 --> 00:26:54,929
.أود أن أشتري ساعة

264
00:26:55,983 --> 00:26:59,166
أريد الوصول إلى شبكة
.في "برلين" الشرقية

265
00:27:01,610 --> 00:27:03,706
.عودي غدًا قبل إغلاق المتجر

266
00:27:05,222 --> 00:27:08,483
<i>برلين" الشرقية في حالة"
،توتر مجددًا الليلة</i>

267
00:27:08,508 --> 00:27:12,356
<i>بينما مسؤولي الحزب الشيوعي
.يسعون جاهدًا للحفاظ على النظام</i>

268
00:27:12,697 --> 00:27:14,807
<i>ما مدى معرفتكِ بـ (جيمس غاسكوين)؟</i>

269
00:27:14,856 --> 00:27:15,942
<i>.أنه ميت</i>

270
00:27:16,335 --> 00:27:19,823
<i>الطب الشرعي أستخرج رصاصة
.. مسدس توكاريف عيار 7.62</i>

271
00:27:19,896 --> 00:27:21,164
<i>.من قاعدة الجمجمة</i>

272
00:27:21,340 --> 00:27:22,687
<i>.الاستخبارات السوفيتية</i>

273
00:27:22,713 --> 00:27:25,782
<i>.أننا نعرف مَن يكون (ساتشيل)</i>

274
00:27:26,678 --> 00:27:28,273
.يجب علينا أن نهرب

275
00:28:37,745 --> 00:28:41,213
هل كنتِ تتوقعين العثور على
القائمة" في شقة (غاسكوين)؟"

276
00:28:41,238 --> 00:28:43,474
هل تدركين أنّكِ تأخرتِ عن الحفلة؟

277
00:28:43,782 --> 00:28:47,904
برسيفال) والروس والجميع فتشوا)
.المكان قبلكِ

278
00:28:47,986 --> 00:28:49,143
.أجل

279
00:28:50,103 --> 00:28:53,092
.لكن "القائمة" لم تكن مشكلتنا الوحيدة

280
00:28:53,852 --> 00:28:56,976
.قبل أن أرحل، أخبرني بشيء آخر

281
00:28:59,514 --> 00:29:03,574
لهذا السبب لم أكن أرغب بتواجد
.وكالة الأستخبارات المركزية

282
00:29:07,016 --> 00:29:09,586
"فصح (سباي غلاس) أن هذه "القائمة

283
00:29:09,610 --> 00:29:12,756
سوف تكشف عميلاً مزدوجًا
.(اسمه (ساتشيل

284
00:29:13,571 --> 00:29:16,266
.أريد (ساتشيل)، حيًا أو ميتًا

285
00:29:16,776 --> 00:29:19,999
هذا الخائن كان يسبب لنا
.المشاكل لأعوام

286
00:29:20,048 --> 00:29:22,376
.أنه عار على المملكة البريطانية

287
00:29:22,558 --> 00:29:26,112
وأنها أكبر عملية تسريب معلومات
.في تاريخ الأستخبارات البريطانية

288
00:29:26,232 --> 00:29:29,525
.(عليكِ كشف هوية هذا الوغد (ساتشيل

289
00:29:30,209 --> 00:29:32,184
.سوف نشنقه بتهمة الخيانة

290
00:29:33,488 --> 00:29:36,569
وربما تجدين نفسكِ تحتسين
."الشاي في قصر "باكنغهام

291
00:29:37,542 --> 00:29:39,056
.لذا، لا

292
00:29:39,217 --> 00:29:43,255
"لم أكن أبحث عن "القائمة
.(في منزل (غاسكوين

293
00:30:00,604 --> 00:30:02,254
.هيّا، أقبضوا عليها

294
00:30:02,388 --> 00:30:03,486
!أعمل شيئًا

295
00:30:04,350 --> 00:30:08,497
يبدو أن (برسيفال) وأنا لدينا
.مفهوم مختلف للتعاون

296
00:30:08,522 --> 00:30:10,857
ـ في الطابق الثالث
ـ إلى الدرج بسرعة

297
00:30:10,881 --> 00:30:12,771
ماذا من المفترض أن يعني هذا؟

298
00:30:12,825 --> 00:30:15,920
أنه الوحيد الذي كان يعرف بأنّي
.(سأذهب إلى شقة (غاسكوين

299
00:30:17,055 --> 00:30:21,778
،لو كنت أعرف أنه سيتصل بالشرطة
.لأرتديت زيًا مختلفًا

300
00:30:28,588 --> 00:30:29,874
زيًا مختلفًا؟

301
00:31:47,081 --> 00:31:49,411
.بسرعة، لقد رايت شيئًا

302
00:32:19,212 --> 00:32:20,981
!أنتِ! توقفي

303
00:32:49,637 --> 00:32:52,043
<i>،مع النداءات المتكررة للتغيير في الشوارع</i>

304
00:32:52,090 --> 00:32:54,586
<i>،وأصرار المتظاهرين</i>

305
00:32:54,610 --> 00:32:57,110
<i>بدأ الوقت ينفذ من حكومة
.ألمانيا" الشرقية"</i>

306
00:32:57,135 --> 00:33:02,511
<i>يظن الرأي العام أن الحزب الشيوعي
.لا يمكنه تحمل القيادة أكثر من ذلك</i>

307
00:33:02,599 --> 00:33:05,209
<i>وإذا التغيير السريع لم يحدث قريبًا</i>

308
00:33:05,234 --> 00:33:09,935
<i>والهدوء النسبي للمتظاهرين اليوم يمكن أن
.ينظر إليه على أنه الهدوء الذي يسبق العاصفة</i>

309
00:33:11,372 --> 00:33:13,856
<i>،أنهم لا يطالبون بوجوه جديدة وحسب</i>

310
00:33:13,880 --> 00:33:16,819
<i>.بل ربما هدم الجدار الفاصل تمامًا</i>

311
00:33:44,376 --> 00:33:45,737
.أخلعي معطفكِ

312
00:33:53,830 --> 00:33:55,244
.خذي راحتكِ

313
00:34:03,006 --> 00:34:04,555
!أجل

314
00:34:07,046 --> 00:34:10,004
هل تريدين زوج من الجينز؟
.تفضلي وأنتقي

315
00:34:23,518 --> 00:34:25,960
.مكتبتك تحتوي على كتب (لاري فلينت) أيضًا

316
00:34:26,822 --> 00:34:28,743
.المدافع عن حرية التعبير

317
00:34:34,034 --> 00:34:35,869
ماذا وجدت عن (باكتين)؟

318
00:34:36,265 --> 00:34:38,509
أسمعي، إذا (باكتين) أراد من
،"الروس الحصول على تلك "القائمة

319
00:34:38,541 --> 00:34:39,994
.لأعطائهم إياها الآن

320
00:34:40,708 --> 00:34:43,430
يجب عليكِ أن تتنظريه
.ما الذي سيفعله

321
00:34:43,455 --> 00:34:46,570
.لا يمكنني تحمل الأنتظار
.(هذه مدينتك، (برسيفال

322
00:34:46,620 --> 00:34:49,699
.أنت الوحيد الذي تعرف البوّابون وبيوت الدعارة

323
00:34:54,739 --> 00:34:56,782
إذًا، ما الذي عثرتِ عليه
في شقة (غاسكوين)؟

324
00:34:57,448 --> 00:34:58,782
.بعض العلامات الألمانية

325
00:34:59,536 --> 00:35:02,214
.جوازات سفر فارغة، تأشيرات

326
00:35:02,239 --> 00:35:05,883
.وصورة لكما معًا منذ بضعة أعوام

327
00:35:10,231 --> 00:35:12,477
ألمَ أذكّر أننا كنا صديقين؟

328
00:35:12,602 --> 00:35:13,609
ـ لا
ـ حقًا؟

329
00:35:13,712 --> 00:35:15,134
.لا بد أنّي نسيت

330
00:35:20,783 --> 00:35:24,817
.حسنًا، يا عزيزتي
.سأنزل من أجل المشي

331
00:35:31,173 --> 00:35:34,180
أسمع، جمعينا معرضين للخطر
."بتلك "القائمة

332
00:35:34,421 --> 00:35:36,618
إنقاذ العالم شيء رائع وما شابة

333
00:35:36,643 --> 00:35:38,819
لكن هدفي الرئيسي البقاء
.على قيد الحياة

334
00:35:38,977 --> 00:35:40,873
لقد مضيت 10 أعوام عالقًا
،"في المركز في "برلين

335
00:35:40,917 --> 00:35:43,992
يجب أن تعرفي أن الرجل الوحيد في هذه المدينة
."يمكنه مساعدتكِ بالحصول على تلك "القائمة

336
00:35:44,080 --> 00:35:45,649
.أجل، لقد قرأت ملفك

337
00:35:45,697 --> 00:35:47,578
.وقرأت ملف كلبك أيضًا

338
00:35:48,015 --> 00:35:50,787
لذا، لنتوقف عن الهراء، هلا يمكننا؟

339
00:35:50,877 --> 00:35:54,788
لعبة آثار الثمالة كلها، وعدم
،معرفة الطريقة التي تتصرف بها

340
00:35:54,821 --> 00:35:56,359
.لن أصدقها

341
00:35:56,566 --> 00:35:59,184
.أثق بك بقدر ما يمكنني التخلص منك

342
00:35:59,422 --> 00:36:02,209
."أنها متعة مضاعفة لخداع مخادع"

343
00:36:02,242 --> 00:36:06,814
.(أنه الكاتب (نيكولاس ماكيافيلو
.الكتاب كان على رف مكتبتك

344
00:36:06,900 --> 00:36:11,289
ـ رباه، أظن أنّي أحبكِ
ـ هذا سيء جدًا

345
00:36:12,643 --> 00:36:16,096
إذا (برسيفال) كان يقول الحقيقة
،)عن (باكتين

346
00:36:16,357 --> 00:36:19,039
.فكان يجب أن أكتشف ما يعرفونه الروس

347
00:36:56,373 --> 00:36:58,046
.شراب "ستوني" بالثلج

348
00:37:24,489 --> 00:37:26,149
.مساء الخير، يا آنسة

349
00:37:26,174 --> 00:37:30,718
ـ لن أتحدث الألمانية الليلة
ـ إذًا، أنتِ بريطانية

350
00:37:30,917 --> 00:37:33,433
هل كنت تأمل أنّي سويدية؟

351
00:37:36,148 --> 00:37:37,672
.مبهر جدًا

352
00:37:39,007 --> 00:37:41,365
.لا يمكن أن تكون هذه موهبتكِ الوحيدة

353
00:37:42,870 --> 00:37:45,133
.يمكن المبالغة في المواهب

354
00:37:45,942 --> 00:37:50,544
لكن التفاني والأخلاص نادران
.جدًا هذه الأيام

355
00:37:56,405 --> 00:37:59,261
.الجميع هنا يبحثون عن شيء ما

356
00:38:00,842 --> 00:38:02,386
عمّ أنتِ تبحدثين؟

357
00:38:03,632 --> 00:38:05,283
،عندما يكون كل شيء في الأعتبار

358
00:38:05,308 --> 00:38:09,593
ألن تقول أننا جميعنا بأعماقنا
نبحث عن نفس الشيء؟

359
00:38:16,927 --> 00:38:20,996
،أترككِ بمفردكِ للحظة واحدة
.تجذبين جميع المعجبين فعلاً

360
00:38:21,386 --> 00:38:24,163
.سيّدي، تواجد 3 اشخاص معًا لا يعتبر أزدحامًا دومًا

361
00:38:24,568 --> 00:38:27,437
.لكن الليلة أنه كذلك

362
00:38:27,481 --> 00:38:29,109
.امرأة فرنسية

363
00:38:31,341 --> 00:38:33,307
ماذا عن البريطانية؟

364
00:38:34,203 --> 00:38:37,464
ربما يمكننا أن نعمل بعض الترتيبات؟

365
00:38:38,703 --> 00:38:43,058
،لم نرى بعضنا من وقت طويل
.وأننا بحاجة أن نتحدث حقًا

366
00:38:44,115 --> 00:38:45,511
.بمفردنا

367
00:38:46,812 --> 00:38:49,718
.أيتها السيّدات، "برلين" مكان صغير

368
00:38:50,232 --> 00:38:52,727
.واثق أننا سنرى بعضنا الآخر مجددًا

369
00:39:04,324 --> 00:39:05,471
.آسفة

370
00:39:05,788 --> 00:39:07,697
.كنتِ تبدين بحاجة لإنقاذ

371
00:39:09,817 --> 00:39:12,813
أقدر هذه المبادرة، يا آنسة .. ؟

372
00:39:13,134 --> 00:39:15,511
.(لاسال)
.(ديلفين لاسال)

373
00:39:16,299 --> 00:39:17,708
.سررت بلقاءكِ

374
00:39:20,045 --> 00:39:21,942
إذًا، ماذا تعملين يا (ديلفين)؟

375
00:39:22,820 --> 00:39:24,143
.أنا أعمل مترجمة بدوام جزئي

376
00:39:24,167 --> 00:39:27,487
،التي تريد أن تكون شاعرة
.أو ربما نجمة روك

377
00:39:32,463 --> 00:39:35,858
.صديقي يملك ملهى بالجوار
هل تودين القدوم لرؤيته؟

378
00:39:35,883 --> 00:39:37,602
ـ الآن؟
ـ بالطبع

379
00:39:39,462 --> 00:39:41,268
.لا أستطيع

380
00:39:41,866 --> 00:39:44,792
.حسناً، سأعطيك العنوان على أيّة حال

381
00:39:44,793 --> 00:39:48,004
.تعالي وقابليني هناك ليلة الغد

382
00:39:49,631 --> 00:39:51,654
هل ستأتين؟

383
00:39:52,378 --> 00:39:54,279
ربما؟

384
00:39:54,610 --> 00:39:56,603
أنت لا تيأسين

385
00:39:57,347 --> 00:39:59,102
نعم

386
00:40:01,059 --> 00:40:03,024
ديفيد هاسلهوف) في المدينة)

387
00:40:03,025 --> 00:40:05,337
يالحسن حظنا

388
00:40:05,733 --> 00:40:08,172
برلين" هالكة حقاً"

389
00:40:28,311 --> 00:40:30,539
.ساعتك جاهزة

390
00:40:31,370 --> 00:40:34,211
إنها على المنضدة داخل الظرف

391
00:40:42,722 --> 00:40:45,665
أعتقد أنك ستجدين صاحب
.جهة اللإتصال ذو نفع كبير

392
00:40:57,300 --> 00:40:59,835
.ساعتك جاهزة

393
00:41:00,483 --> 00:41:03,495
.إنها على المنضدة داخل الظرف

394
00:41:04,897 --> 00:41:08,088
أعتقد أنك ستجدين صاحب
.جهة اللإتصال ذو نفع كبير

395
00:41:09,261 --> 00:41:11,683
"اقتحم سكان شرق "برلين
..سفارات ألمانيا الغربية

396
00:41:11,684 --> 00:41:14,365
"في "تشيكوسلوفاكيا
في وقت مبكر من هذا الأسبوع

397
00:41:14,366 --> 00:41:17,145
بينما بدأت الحكومة بطرد المهاجرين

398
00:41:17,146 --> 00:41:19,515
من خلال النقاط الحدودية
مع طرح اسئلة عليهم

399
00:41:19,516 --> 00:41:23,507
على المرء أن يسأل، لكن من الوقت
يمكن لحكومة "برلين" الشرقية الصمود

400
00:41:43,424 --> 00:41:47,527
"باكتين) و"القائمة)
لم يظهر لهم أثر بعد في الغرب

401
00:41:48,112 --> 00:41:50,295
كنت بحاجة إلى لمقابلة
جهة اتصالي الجديدة

402
00:41:50,296 --> 00:41:54,008
وأرى ما يواجهني في الشرق

403
00:41:59,822 --> 00:42:03,324
كان يجب أن تتقدمي بطلب زيارة تجريبية

404
00:42:03,917 --> 00:42:05,511
ما عملك؟

405
00:42:05,512 --> 00:42:07,506
.الشؤون القانونية

406
00:42:15,448 --> 00:42:17,774
إن لم تعودي قبل السادسة مساءً

407
00:42:17,775 --> 00:42:21,402
سيتم اعتقالك، هل تفهمين؟

408
00:42:21,403 --> 00:42:23,956
.أفهم

409
00:42:29,999 --> 00:42:34,055
لا أشعر بصلابة تكوين قصتك

410
00:42:34,056 --> 00:42:37,573
لم لا تستعملين جهات الإتصال
التابعة لـ(برسيفال) في الشرق؟

411
00:42:38,075 --> 00:42:39,991
...طلبت مني

412
00:42:40,822 --> 00:42:43,119
ألا أثق بأحد

413
00:42:46,312 --> 00:42:47,639
مرحباً

414
00:42:47,640 --> 00:42:51,304
لست واثقاً من
لكني أظن أنها هي

415
00:42:51,306 --> 00:42:54,395
."إنها ذاهبة إلى "آلكسندربلاتز

416
00:43:09,303 --> 00:43:12,376
.أحضرها إلي

417
00:44:57,697 --> 00:45:00,158
رافقيني

418
00:45:37,725 --> 00:45:39,970
هل جننت؟

419
00:45:39,971 --> 00:45:42,503
إنه يريد التحدث فحسب

420
00:46:05,979 --> 00:46:08,384
تحركوا، إلى الجانب

421
00:46:52,032 --> 00:46:54,118
أنت متأخرة

422
00:46:54,119 --> 00:46:56,257
ولقد كنت ملاحقة

423
00:46:56,604 --> 00:46:59,046
متأخرة لأني كنت ملاحقة

424
00:46:59,047 --> 00:47:02,562
لكني ضللتهم قبل 20 دقيقة
"قرب ساحة "بيازا ديلا ريبابليك

425
00:47:02,563 --> 00:47:05,100
أنت جيدة كسمعتك

426
00:47:05,101 --> 00:47:08,523
هل أنت واثق أن هذا هو
المكان الأفضل للقائنا؟

427
00:47:08,871 --> 00:47:11,095
"أبق عدوك قريباً منك"

428
00:47:11,680 --> 00:47:14,682
.أنا شخص ثابت بالنسبة لهم الآن

429
00:47:16,200 --> 00:47:19,589
يقول صانع الساعات أنه كان هناك
"إهتمام بالغ بشأن هذه "القائمة

430
00:47:19,590 --> 00:47:22,030
في السوق السوداء
.خلال الأيام القليلة الماضية

431
00:47:22,031 --> 00:47:24,316
هل من أثر لـ (باكتين)؟ -
كلا -

432
00:47:24,320 --> 00:47:28,895
تلك الشخصية الخفيّة جعلت
.الناس قلقين على كلا جانبي الجدار

433
00:47:28,896 --> 00:47:30,510
.أجل

434
00:47:30,952 --> 00:47:33,475
أي نوع من الشبكات قمت بتجميعها؟

435
00:47:33,476 --> 00:47:36,698
هناك الكثير من الشباب المستاء

436
00:47:36,699 --> 00:47:38,691
.على هذا الجانب من الجدار

437
00:47:42,099 --> 00:47:46,597
إنهم أشبه بالقداحة

438
00:47:47,348 --> 00:47:49,628
...لو وجدت الشعلة المناسبة

439
00:47:51,783 --> 00:47:53,857
واصل الكلام

440
00:48:31,863 --> 00:48:34,748
أنا مهتم ببيع ساعة

441
00:48:34,749 --> 00:48:37,154
ماذا تبيع؟

442
00:48:37,464 --> 00:48:39,837
إنها ذات قيمة كبيرة

443
00:48:39,838 --> 00:48:42,061
من أجود الأنواع

444
00:48:42,062 --> 00:48:45,222
ومليئة بالأسرار

445
00:48:52,316 --> 00:48:56,207
هل تمانع لو تفحصت البضاعة؟

446
00:48:57,535 --> 00:49:01,020
بالطبع أمانع

447
00:49:01,402 --> 00:49:03,932
أخبر الزبائن المحتملين

448
00:49:03,933 --> 00:49:07,784
أن (باكتين) متاح للعمل

449
00:49:21,941 --> 00:49:25,357
سيّداتي، "برلين" مكان صغير حقاً

450
00:49:25,358 --> 00:49:28,733
أنا واثق اننا سنتقابل مجدداً

451
00:49:31,589 --> 00:49:33,201
المعذرة

452
00:49:33,224 --> 00:49:35,398
بدوت كأنك تحتاج من ينقذك

453
00:49:36,611 --> 00:49:39,191
صديقي يمتلك نادٍ، بالقرب من هنا

454
00:49:39,192 --> 00:49:41,319
هل تريدين القدوم لتفقدّه؟

455
00:50:00,335 --> 00:50:03,400
لم أظن بأنك ستأتين

456
00:50:05,326 --> 00:50:07,962
.مشروب "ستولي" بالثلج

457
00:50:09,191 --> 00:50:11,487
أنت تهتمين للتفاصيل

458
00:50:13,644 --> 00:50:17,498
أبحث عن المتعة في التفاصيل

459
00:50:21,167 --> 00:50:23,517
،بالحديث عن هذا

460
00:50:23,518 --> 00:50:27,445
كنت أتحرق شوقاً
لأطرح عليك سؤالاً

461
00:50:39,032 --> 00:50:42,150
لنذهب إلى مكان هاديء

462
00:51:03,697 --> 00:51:07,023
لم السلاح، (ديلفين)؟

463
00:51:08,111 --> 00:51:11,553
أنت لست متنكرة
قدرما تظنين

464
00:51:11,554 --> 00:51:13,196
أعرف من تكونين

465
00:51:13,197 --> 00:51:15,547
أنت (لورين براوتن) من الإستخبارات البريطانية

466
00:51:15,548 --> 00:51:18,896
(وأنت هنا بسبب وفاة (غاسكوين

467
00:51:19,758 --> 00:51:22,839
ماذا تعرف عن (غاسكوين)؟

468
00:51:24,958 --> 00:51:26,432
.لا شيء

469
00:51:26,433 --> 00:51:29,045
لكن لو كان أحدهم يقتل ضباط التحالف

470
00:51:29,046 --> 00:51:31,197
ألا ينبغي أن نهتم جميعاً لذلك؟

471
00:51:33,877 --> 00:51:35,615
ماذا لو كان في تلك "القائمة"؟

472
00:51:35,616 --> 00:51:38,134
التي يقتل الناس لأجلها

473
00:51:50,847 --> 00:51:53,887
إنها أول مهمة لي
مع الإستخبارات الفرنسية

474
00:51:54,340 --> 00:51:56,435
لقد كنت لعام فقط

475
00:51:58,599 --> 00:52:00,002
أنا خائفة

476
00:52:00,003 --> 00:52:03,233
دخلت لهذا العمل
لأنه كان مشوقاً

477
00:52:03,234 --> 00:52:06,545
"ولكن الأمر لم يكن هكذا أبداً في "برلين

478
00:52:08,813 --> 00:52:11,482
كان يجب أن تصبحي شاعرة

479
00:52:15,102 --> 00:52:17,360
."أو نجمة "روك

480
00:53:15,936 --> 00:53:18,728
إذًا، تواصلت مع العميلة الفرنسية

481
00:53:18,729 --> 00:53:20,410
هذا واضح

482
00:53:22,529 --> 00:53:23,768
لماذا؟

483
00:53:23,769 --> 00:53:27,272
إعتقدت أنها تمتلك معلومات
يمكنني الإستفادة منها

484
00:53:27,273 --> 00:53:29,001
،لا شيء آخر

485
00:53:29,372 --> 00:53:31,379
وهل قدمتها؟

486
00:53:35,169 --> 00:53:38,160
هل كان لديها أي معلومات، (لورين)؟

487
00:53:41,647 --> 00:53:44,354
هناك شيء أحتاج لإخبارك به

488
00:53:47,963 --> 00:53:51,156
له علاقة بصديقك (برسيفال)

489
00:54:02,965 --> 00:54:05,364
(لورين)

490
00:54:06,940 --> 00:54:09,820
هل كان لديها أي معلومات، (لورين)؟

491
00:54:13,313 --> 00:54:16,869
هل قدمت لك المعلومات؟

492
00:54:16,909 --> 00:54:19,837
لم تعطني شيئاً

493
00:54:27,503 --> 00:54:30,203
ديفيد برسيفال) اللعين)

494
00:54:32,960 --> 00:54:35,216
هل تتبعني؟

495
00:54:35,485 --> 00:54:39,158
ربما أنت لست جاسوساً
.جيداً قدرما تظن

496
00:54:42,890 --> 00:54:45,340
كان هذا لأجل ما فعلته بـ(جيمس)
.أيها الحقير

497
00:54:45,341 --> 00:54:48,294
والآن أعطني تلك القائمة اللعينة

498
00:55:08,947 --> 00:55:12,141
(إحتجنا لإيصال رسالة لك، (لورين

499
00:55:12,313 --> 00:55:15,478
قضيت عدّة أيام في مهمة
دون الحصول على دليل واحد

500
00:55:15,479 --> 00:55:17,875
والكثير من مصادر الإلهاء

501
00:55:18,181 --> 00:55:20,887
كان يجب وجود تذكير
بالغرض من المهمة

502
00:55:20,888 --> 00:55:24,071
تلقيت رسالتكم

503
00:55:37,054 --> 00:55:39,002
ياله من منظر

504
00:55:39,533 --> 00:55:41,896
 سبعون ميلاً من الأسلاك الشائكة

505
00:55:41,897 --> 00:55:46,100
و310 أبراج حراسة
و65 خنادق مضادة للمركبات

506
00:55:46,101 --> 00:55:51,307
و40 ألف جندي سوفيّتي مدرب
ومدجج بالسلاح

507
00:55:51,308 --> 00:55:53,364
رغم كل هذا

508
00:55:53,370 --> 00:55:58,612
تملّكت الجرأة خمسة آلاف مواطن
شرق ألماني للهروب

509
00:55:59,892 --> 00:56:02,163
جعلت الإستخبارات البريطانية قلقة

510
00:56:02,164 --> 00:56:05,412
لدرجة أنهم طلبوا المخبارات
.الأمريكية لإعادتك إلى رشدك

511
00:56:06,742 --> 00:56:10,156
(إتصل بي (إريك غراي

512
00:56:10,168 --> 00:56:11,621
بالطبع فعل

513
00:56:11,622 --> 00:56:14,893
لا أحتاج لتذكيرك
بمدى ضيق الوقت

514
00:56:14,894 --> 00:56:16,592
إن خرج هذا الأمر عن السيطرة

515
00:56:16,593 --> 00:56:19,692
الكثير من الرجال الكادحين

516
00:56:19,693 --> 00:56:23,009
رجال ونساء شجعان سيصبحون موتى

517
00:56:23,010 --> 00:56:25,512
أنا وأنت من بينهم

518
00:56:25,628 --> 00:56:27,582
أقسم بالربّ أنه خلال الأسابيع الماضية

519
00:56:27,583 --> 00:56:30,332
حاولت الإستيقاظ صباحاً

520
00:56:32,919 --> 00:56:35,717
أتفهم حدة الموقف

521
00:56:35,718 --> 00:56:37,685
وحتميّة الوقت

522
00:56:39,332 --> 00:56:41,878
إسمعي، لم آت كل الطريق إلى هنا

523
00:56:41,908 --> 00:56:44,340
لأثيرك بحديثي

524
00:56:44,425 --> 00:56:46,756
ولذا سأصل لصلب الموضوع

525
00:56:46,757 --> 00:56:49,205
إلتقيتِ امرأة ليلة أمس

526
00:56:49,456 --> 00:56:53,441
ديلفين لاسال) خارج نطاق عملها)

527
00:56:53,442 --> 00:56:59,609
بالنظر للمناخ الحالي أكره
سماع قرار يكون في غير صالحها

528
00:57:00,393 --> 00:57:02,481
غير صالحها؟

529
00:57:02,803 --> 00:57:05,137
ماذا تعني بغير صالحها؟

530
00:57:05,138 --> 00:57:09,618
(لا تختبري ذكائي، (لورين
تعرفين ما أتحدث عنه

531
00:57:10,179 --> 00:57:12,286
آمل أن تلتقطي لنفسك صورة

532
00:57:12,287 --> 00:57:15,851
بالأسبوع المقبل
ستتغير هذه الصورة تماماً

533
00:57:16,047 --> 00:57:19,743
"يمكن لهذه المكالة تغيير حياتك"

534
00:57:24,633 --> 00:57:27,638
(تم الوصول إلى (ساتشيل

535
00:57:44,001 --> 00:57:45,821
{\an8}"ملف شخصي"

536
00:57:59,904 --> 00:58:02,352
(ساتشيل)
"عميل مزدوج"

537
00:58:32,212 --> 00:58:35,625
"قابلني في حانة "رافتريد
"في "أورياناستراسي

538
00:58:35,626 --> 00:58:38,248
نحتاج إلى التكلّم

539
00:58:52,648 --> 00:58:55,100
انظر لكل هذا الهراء

540
00:58:55,101 --> 00:58:58,792
كأن امرأة جميلة جن جنونها
أحب هذا

541
00:59:00,083 --> 00:59:02,739
سمعت أن (باكتين) عاود الظهور

542
00:59:02,740 --> 00:59:04,886
وجده رجال الشرطة
"في منزل في "لابوتمي

543
00:59:04,887 --> 00:59:08,357
بكلتا الحالتين، علينا التعامل
(مع (سباي غلاس

544
00:59:08,358 --> 00:59:10,914
بالتفكير بالامر ملياً
هو لا يملك الوقت الكافي

545
00:59:10,915 --> 00:59:12,899
القائمة" هي أولويتنا"

546
00:59:12,900 --> 00:59:14,740
لا يمكن أن نخطيء -
بحقك -

547
00:59:14,741 --> 00:59:18,650
إنه يكاد يكون أكثر شخص موثوق
...قابلته في حياتي

548
00:59:18,651 --> 00:59:21,906
مهلا، قلت أنك لم تقابله

549
00:59:23,575 --> 00:59:25,517
كذبت

550
00:59:26,126 --> 00:59:30,423
"وهو يدعي انه يتذكر كامل "القائمة

551
00:59:31,183 --> 00:59:33,565
إنه على استعداد لتنفيذ المهمة

552
00:59:33,890 --> 00:59:36,937
هل تظنين أنه أعاد الأمر برمته لذاكرته؟

553
00:59:36,938 --> 00:59:38,732
كل شيء

554
00:59:39,697 --> 00:59:43,594
لو كنت أعرف باكراً
(لوضعت الأولوية على (سباي غلاس

555
00:59:43,595 --> 00:59:47,144
"معرفته جعلته قيّماً بقدر "القائمة

556
00:59:47,575 --> 00:59:49,268
كان يمكن أن نمسكه بأي لحظة

557
00:59:49,269 --> 00:59:51,528
لكن (برسيفال) أبقاه سراً

558
00:59:51,529 --> 00:59:54,697
ووضعنا في موقف غير ثابت

559
01:00:00,620 --> 01:00:05,381
انظري، ستبعث لجنة أمن الدولة برجال
(غاضبين إلى هنا للبحث عن (سباي غلاس

560
01:00:05,382 --> 01:00:08,007
لا يمكننا الوثوق بأي من الطرق التقليدية

561
01:00:08,008 --> 01:00:10,499
لا يصعب عبور الحدود هذه الأيام

562
01:00:10,500 --> 01:00:13,583
إنه أمر صعب، عندما تكونين مطلوبة
(مثل (سباي غلاس

563
01:00:13,584 --> 01:00:15,656
علينا العبور به بأنفسنا

564
01:00:15,657 --> 01:00:18,623
للتأكد من سلامته

565
01:00:18,624 --> 01:00:20,569
سنستغل المظاهرة غداً
"في "آلكسندربلاتز

566
01:00:20,570 --> 01:00:21,396
هذا جنون

567
01:00:21,397 --> 01:00:24,912
اولئك المحتجين
سيشكلون مصدر إلهاء كبير

568
01:00:26,869 --> 01:00:30,213
سباي غلاس) تابع ليّ)
سنتعامل مع الأمر بطريقتنا

569
01:00:31,815 --> 01:00:32,939
حسناً

570
01:00:32,940 --> 01:00:36,553
لكننا سنستخدم جهات اتصالي
للحصول على كل الأوراق المطلوبة

571
01:00:36,554 --> 01:00:38,406
إتفقنا

572
01:00:39,291 --> 01:00:41,025
هل بيننا اتفاق؟

573
01:00:43,705 --> 01:00:45,929
سأعتبر هذه موافقة

574
01:00:53,060 --> 01:00:55,459
..كما ترين

575
01:00:57,798 --> 01:01:02,481
تلقيت مكالة من
(ديفيد برسيفال) تلك الليلة (لورين)

576
01:01:08,583 --> 01:01:11,424
قال أن "القائمة" كانت بحوزته

577
01:01:11,425 --> 01:01:14,276
أحتاج إلى وقت قليل للإنتهاء منها

578
01:01:15,036 --> 01:01:18,522
وكان يعرف هوية (ساتشيل) الحقيقي

579
01:01:19,629 --> 01:01:22,561
(أنا قريب جداً من الوصول لـ (ساتشيل

580
01:01:43,184 --> 01:01:45,534
ولم يخبرني أحد؟

581
01:01:55,240 --> 01:01:57,061
!سحقًا

582
01:02:02,087 --> 01:02:04,612
جلبت الكثير من الأصدقاء

583
01:02:05,032 --> 01:02:07,999
سمعت أن (باكتين) تعرض
لحادث صغير

584
01:02:08,023 --> 01:02:10,855
سمعت أنه انزلق وسقط على الثلج

585
01:02:10,856 --> 01:02:12,558
برلين عاشقة قاسية

586
01:02:12,559 --> 01:02:15,028
وخاصة على الخونة
(أمثال (باكتين

587
01:02:15,029 --> 01:02:17,588
لا تكون شيوعياً
لديك مشكلة

588
01:02:17,589 --> 01:02:18,994
نعم، أعرف

589
01:02:18,995 --> 01:02:21,500
أنت تمتلك "القائمة" اللعينة

590
01:02:22,715 --> 01:02:25,203
كنا في الخنادق لوقت طويل كافية

591
01:02:25,331 --> 01:02:27,776
لنعرف أن برلين لها قواعدها الخاصة

592
01:02:27,777 --> 01:02:29,628
يمكنني تقديم معلومات

593
01:02:29,629 --> 01:02:31,819
من شأنها الإبقاء على التوازن

594
01:02:31,820 --> 01:02:35,479
والآن، هل أنت معي أم لا؟

595
01:02:41,725 --> 01:02:45,281
يحاول (برسيفال) الإيقاع بي

596
01:02:48,011 --> 01:02:50,565
هل أنتِ متفاجئة؟

597
01:02:51,788 --> 01:02:53,794
.ليس حقاً

598
01:02:53,856 --> 01:02:55,816
.هذه العلاقات ليست حقيقية

599
01:02:55,817 --> 01:02:58,615
إنها وسيلة لأجل غاية

600
01:03:01,223 --> 01:03:04,164
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

601
01:03:04,165 --> 01:03:06,553
.تتغير عينيك

602
01:03:06,911 --> 01:03:09,271
.أشكرك على التنبيه

603
01:03:11,770 --> 01:03:15,507
ماذا تقصدين؟ -
أعني، يفضل بي ألا أكرر هذا -

604
01:03:20,927 --> 01:03:22,540
لماذا؟

605
01:03:26,345 --> 01:03:29,252
لأن هذا سيتسبب بمقتلي بيوم ما

606
01:04:01,949 --> 01:04:04,638
{\an3}"ممنوع العبور"

607
01:04:35,075 --> 01:04:38,210
{\an8}"ألمانيا الشرقية"

608
01:04:48,147 --> 01:04:50,223
.حسناً، أنّي مندهش

609
01:04:50,224 --> 01:04:53,496
(ظننت أن (ماركيل
كان مجرد نادل بارع

610
01:05:03,112 --> 01:05:06,442
أنت تشبه شرطي أمن دولة

611
01:05:08,560 --> 01:05:10,373
احلق شاربك

612
01:05:10,374 --> 01:05:12,643
.استعمل الصابون والكلونيا
.إنها من ألمانيا الغربية

613
01:05:12,644 --> 01:05:14,890
لا يمكنك أخذ اي شيء من ألمانيا الشرقية

614
01:05:14,891 --> 01:05:16,945
سيعطيك (ماركيل) بعض الملابس

615
01:05:16,946 --> 01:05:19,351
(من هنا، سيّد (سباي غلاس

616
01:05:23,784 --> 01:05:27,832
يقول (بريموفيتش) ان الخائن
داخل هذا المبنى

617
01:05:28,320 --> 01:05:30,893
إبق يقظاً

618
01:05:57,129 --> 01:05:59,579
كان يجب ان يكون الامر سهلاً

619
01:06:00,193 --> 01:06:01,669
كانت الخطة سليمة

620
01:06:01,670 --> 01:06:04,999
لكن أي يكن ما سار على نحو خاطيء
فلقد حدث لأن أحدهم أراد ذلك

621
01:06:05,000 --> 01:06:06,612
شخص من الداخل

622
01:06:06,613 --> 01:06:08,760
كانت خيانة من قبل زميل لك

623
01:06:08,761 --> 01:06:10,845
تقصدين (ساتشيل)؟

624
01:06:10,846 --> 01:06:13,519
سيكون هذا غير مألوف

625
01:06:14,090 --> 01:06:16,316
حسب طلبك

626
01:06:21,476 --> 01:06:23,475
لن تحتاجي إلى هذا

627
01:06:23,476 --> 01:06:26,130
سيكون وضعك أسوأ إذا وجدوه معك

628
01:06:27,511 --> 01:06:29,058
هل كل شيء آخر جاهز؟

629
01:06:29,059 --> 01:06:31,420
نعم، كما طلبت

630
01:06:31,421 --> 01:06:33,337
.أنا مستعد

631
01:06:36,587 --> 01:06:38,805
ما رأيك في قميصه؟

632
01:06:39,144 --> 01:06:41,945
لن يتم الإمساك بي ميتاً به

633
01:06:41,946 --> 01:06:44,474
لكن بالنسبة له، إنه ممتاز

634
01:06:44,475 --> 01:06:46,500
قف هنا

635
01:06:48,106 --> 01:06:50,703
والآن انظر كأنك رجل حر

636
01:06:54,157 --> 01:07:00,941
<i>نظم اولئك الشباب من "برلين" الشرقية
"مظاهرة في "الكساندربلاتز</i>

637
01:07:04,421 --> 01:07:08,869
هل أخبرك أني أحفظ "القائمة" كلها؟

638
01:07:08,870 --> 01:07:10,864
.أجل

639
01:07:11,642 --> 01:07:15,663
أدركت أن هذا يعني
أني لست ذو قيمة لبعض الناس

640
01:07:15,664 --> 01:07:18,653
وحتى بعض الناس سيريدوني ميت

641
01:07:20,487 --> 01:07:23,024
لكن أي خيار أمتلكه؟

642
01:07:24,274 --> 01:07:26,238
لست نافعاً لي وأنت ميت

643
01:07:26,240 --> 01:07:30,084
ولم يسبق لي أن فقدت طرداً من قبل

644
01:07:31,114 --> 01:07:33,322
أعرف

645
01:07:40,131 --> 01:07:42,849
.إنها عائلته

646
01:07:43,637 --> 01:07:45,496
لم يكن هذا جزءاً من الخطة

647
01:07:45,497 --> 01:07:47,299
جزء من خطتي

648
01:07:49,027 --> 01:07:50,659
رجاء

649
01:07:51,044 --> 01:07:52,599
سأخذ الزوجة والأطفال

650
01:07:52,600 --> 01:07:55,177
(وسيكون عليك التعامل مع (سباي غلاس

651
01:07:56,132 --> 01:07:59,198
لا أدري، ما إن كان لدي
جوازات سفر تكفي

652
01:07:59,438 --> 01:08:01,330
(برسيفال)

653
01:08:01,331 --> 01:08:04,365
أيها الفتى الذهبي

654
01:08:29,072 --> 01:08:32,022
عليكِ الإنصات لأمك

655
01:08:32,023 --> 01:08:34,285
كوني قوية لأجلي

656
01:08:34,286 --> 01:08:36,080
أحبك

657
01:08:36,081 --> 01:08:38,146
يجب أن نذهب

658
01:08:41,191 --> 01:08:45,079
أراك في ألمانيا الغربية، حظاَ موفقاً

659
01:08:54,121 --> 01:08:56,751
لقد غادروا المبنى لتوهم

660
01:08:58,567 --> 01:09:01,329
!نريد انتخابات حرّة

661
01:09:04,882 --> 01:09:08,034
40متراً ويقتربون، سيّدي

662
01:09:14,054 --> 01:09:17,381
إنهم أمام ناظري

663
01:09:33,688 --> 01:09:35,336
ماذا يجري؟

664
01:09:35,337 --> 01:09:37,822
!لقد فقدت أثرهم

665
01:09:39,434 --> 01:09:41,119
.لم يكن هذا جزءاً من الخطة

666
01:09:41,120 --> 01:09:43,125
إنه جزء من خطتي

667
01:09:49,096 --> 01:09:52,791
إنها المظلات
لا أرى أي شيء

668
01:09:54,058 --> 01:09:56,650
!ولا أنا

669
01:09:57,087 --> 01:10:01,130
!هل تراهم؟ أبلغ

670
01:10:03,835 --> 01:10:07,518
هناك الكثير من الناس

671
01:10:19,179 --> 01:10:21,672
لدي تصويب

672
01:10:22,995 --> 01:10:25,687
هل سقط الهدف؟

673
01:10:30,974 --> 01:10:34,141
لا رؤية، نحتاج الى التحرك

674
01:10:35,987 --> 01:10:38,719
إبق منبطحاً

675
01:10:44,328 --> 01:10:46,046
هنا

676
01:10:49,640 --> 01:10:53,610
نحتاج للتعامل مع هذا الآن
وإلا فلن نعبر أبداً

677
01:10:57,115 --> 01:11:00,574
لا أريد الموت -
لن تموت -

678
01:11:00,575 --> 01:11:02,521
إبق هنا

679
01:11:39,500 --> 01:11:40,761
أبلغ عبر اللاسلكي

680
01:11:40,762 --> 01:11:42,111
!أنا أحاول

681
01:11:42,112 --> 01:11:43,724
!بسرعة

682
01:11:48,035 --> 01:11:50,972
!إنها هنا، أسرع

683
01:13:58,594 --> 01:14:00,378
!اللعنة

684
01:14:13,561 --> 01:14:15,657
تبقى اثنين

685
01:14:38,202 --> 01:14:39,389
!مهلاً

686
01:14:39,390 --> 01:14:41,248
!لا تطلقي النار

687
01:14:59,693 --> 01:15:01,308
!إنطلق

688
01:15:05,585 --> 01:15:07,743
.تحتاج لإيقاف النزيف

689
01:15:07,744 --> 01:15:08,950
إبحث عن أي شيء

690
01:15:08,951 --> 01:15:12,085
كحول، خرقات قطنية

691
01:17:36,036 --> 01:17:39,206
أقتل تلك العاهرة

692
01:17:47,409 --> 01:17:49,428
هل أنا عاهرة الآن؟

693
01:18:31,393 --> 01:18:33,733
توقفا، ماذا تفعلون هنا؟

694
01:18:33,734 --> 01:18:35,512
تريث لحظة

695
01:18:35,513 --> 01:18:37,309
!ضع يدك خلف رأسك

696
01:18:37,310 --> 01:18:38,718
!إنبطح

697
01:18:38,719 --> 01:18:40,104
!في الحال

698
01:18:40,105 --> 01:18:41,744
!اصعد

699
01:18:42,566 --> 01:18:44,371
!اصعد

700
01:18:51,911 --> 01:18:54,822
تحتاجين الى التدرب على لغتك الألمانية

701
01:18:57,765 --> 01:19:00,236
إنها فظيعة

702
01:19:01,290 --> 01:19:04,108
!ياللهول

703
01:19:52,041 --> 01:19:54,886
أربط حزام الأمان

704
01:20:46,512 --> 01:20:48,840
!يجب أن نذهب

705
01:21:01,718 --> 01:21:03,945
الماء بارد جداً -
إفتح الباب -

706
01:21:03,946 --> 01:21:06,569
!قدمي عالقة

707
01:21:14,424 --> 01:21:16,959
لا أستطيع التحرك -
!تنفس فحسب -

708
01:21:16,960 --> 01:21:19,739
!ساقي

709
01:22:31,952 --> 01:22:34,286
هل تحتاجين الى استراحة؟ -
!كلا -

710
01:22:42,849 --> 01:22:44,459
إذن

711
01:22:45,595 --> 01:22:49,171
أجل، أظن أني أفهم
كل شيء صنعته بخطتك

712
01:22:49,172 --> 01:22:50,649
لقد فشلت

713
01:22:50,650 --> 01:22:54,261
بإيصال العنصر القيّم
نحو الجانب الغربي

714
01:22:54,262 --> 01:22:57,744
أرسلتني إلى عش الدبابير

715
01:22:59,315 --> 01:23:02,980
كان مجلس أمن الدولة السوفيتي يراقبني
منذ أن خطت قدمي إلى هناك

716
01:23:02,981 --> 01:23:05,006
وربما قبلها حتى

717
01:23:06,528 --> 01:23:09,004
كنت تعرف هذا
اليس كذلك؟

718
01:23:09,005 --> 01:23:12,392
كان لديك مخاوف
(حيال (برسيفال

719
01:23:12,607 --> 01:23:16,225
وكنت تستغلّني لأخرج منه المعلومات

720
01:23:16,226 --> 01:23:18,428
بانتظارك

721
01:23:38,716 --> 01:23:41,211
هذا أنا

722
01:23:52,018 --> 01:23:53,424
إنه ميت

723
01:23:53,425 --> 01:23:56,051
سباي غلاس) ميّت)

724
01:23:58,107 --> 01:24:00,251
وأنت حيّة

725
01:24:02,210 --> 01:24:05,226
أنت لا تسمعني

726
01:24:07,757 --> 01:24:09,631
لقد كانوا يعرفوا

727
01:24:10,131 --> 01:24:12,982
والأمن الوطني يعرف كل شيء

728
01:24:13,717 --> 01:24:16,306
أحتاج الى العبور

729
01:24:17,470 --> 01:24:19,401
(جان)

730
01:24:22,294 --> 01:24:24,741
أحتاج الى السيارة

731
01:24:34,602 --> 01:24:37,620
طاب يومك، سيادة السفير

732
01:24:41,788 --> 01:24:43,788
أشكرك

733
01:24:51,854 --> 01:24:54,383
<b>تعازي </b></b>

734
01:25:00,871 --> 01:25:04,405
كنت أتوقع المزيد من البريطانيين

735
01:25:04,406 --> 01:25:05,453
أعرف، نعتذر لك

736
01:25:05,454 --> 01:25:08,450
مهلاً، ليس لديكم وكالة أمن وطني
خاصة بكم ، اليس كذلك؟

737
01:25:08,451 --> 01:25:11,453
لا أحد ذو ذاكرة تصويرية

738
01:25:18,919 --> 01:25:20,938
(نحتاج الى التواصل مع (بروتون

739
01:25:20,939 --> 01:25:22,005
والتفاهم معه

740
01:25:22,006 --> 01:25:25,607
نحتاج لتلك القائمة
الأن أكثر من أي وقت مضى

741
01:25:26,192 --> 01:25:28,262
(بروتون)

742
01:25:28,263 --> 01:25:30,438
لقد نجت

743
01:25:31,818 --> 01:25:33,511
حقاً؟

744
01:25:34,976 --> 01:25:36,013
..أتعرف

745
01:25:36,014 --> 01:25:39,098
قالت فتاة إيطالية جميلة
..(لي ذات مرة، "(ديفيد

746
01:25:39,767 --> 01:25:42,794
"لا يمكنك أن تصلح ما فسد بالفعل

747
01:25:44,500 --> 01:25:48,314
للنساء طرقهن بالتقدّم، اليس كذلك؟

748
01:25:50,962 --> 01:25:54,777
<i>ما لم يصدق أحد في ألمانيا
أنه ممكن قد حدث الليلة</i>

749
01:25:54,778 --> 01:25:57,432
<i>حائط "برلين" يسقط</i>

750
01:25:57,433 --> 01:26:01,193
<i>كنا نعيش مع الجدار
منذ العام 1961</i>

751
01:26:01,194 --> 01:26:05,027
<i>وأعتقد أنه حان الوقت
.الآن لتحطيم الجدار</i>

752
01:26:05,028 --> 01:26:07,188
<i>الجدار ينهار</i>

753
01:26:07,190 --> 01:26:09,490
<i>الرجال الذين يحملون المطارق</i>

754
01:26:09,520 --> 01:26:12,660
<i>لم يولدوا بعد من اجل
.لحظة تدمير الجدار</i>

755
01:26:12,397 --> 01:26:16,471
<i>ومن خلفه يحاول جنود
المانيا الشرقية إيقاف الزحف</i>

756
01:26:16,472 --> 01:26:20,714
<i>تم جلب مدافع المياه
لكن سكان "برلين" الغربية عازمون</i>

757
01:26:20,715 --> 01:26:23,221
<i>أحد سكان "برلين" الغربية
قام برش الويسكي على الجنود</i>

758
01:26:23,222 --> 01:26:26,273
لو اردت ملاحقتك
وأعني، بطريقة لائقة

759
01:26:27,300 --> 01:26:29,609
.فما كنت لتعرفي أبداً

760
01:26:29,610 --> 01:26:33,895
<i>إنها اللحظة التي انتظرها
سكان "برلين" لـ28 عاماً</i>

761
01:26:33,896 --> 01:26:36,014
<i>حتى أن سكان "برلين" الشرقية يبدون متفائلين</i>

762
01:26:36,015 --> 01:26:39,956
<i>الخرق الرمزي للبناء
الذي أكلف مئات الأرواح</i>

763
01:26:39,957 --> 01:26:44,487
<i>وفرّق بين الأصدقاء والعائلات
والعشاق على مدار عقود</i>

764
01:26:44,488 --> 01:26:49,850
عثرت على جهاز تنصت في معطفي
(بعد وفاة (سباي غلاس

765
01:26:50,181 --> 01:26:52,984
والآن أظن أني أعرف
من قام بزرعه

766
01:26:52,985 --> 01:26:55,909
لجعله يبدو كأن لازال هي الفاعلة

767
01:27:17,914 --> 01:27:20,086
لم أنتِ هنا؟

768
01:27:21,310 --> 01:27:23,846
."عليكِ مغادرة "برلين

769
01:27:25,415 --> 01:27:27,941
عندما انقطعت أخبارك
اصابني القلق

770
01:27:27,942 --> 01:27:30,832
يالك من ساذجة

771
01:27:31,384 --> 01:27:34,051
(إخترنا هذه الحياة، (ديلفين

772
01:27:34,862 --> 01:27:37,154
ولها طريقة واحدة لتنتهي بها

773
01:27:37,155 --> 01:27:39,385
عما تتحدثين؟

774
01:27:42,772 --> 01:27:45,199
لقد أوقع بكلينا

775
01:27:45,200 --> 01:27:47,688
عليك المغادرة
بينما تستطيعين

776
01:28:14,408 --> 01:28:16,092
(لا تقلل من شأني (برسيفال

777
01:28:16,093 --> 01:28:18,418
لاسال)، أنصتي لي بحذر)

778
01:28:18,419 --> 01:28:20,827
ليس لديك فكرة
عمن تتعامبن معه

779
01:28:20,828 --> 01:28:22,717
.لقد أوقعت بي

780
01:28:22,875 --> 01:28:24,384
بحقك، هذه هي اللعبة

781
01:28:24,385 --> 01:28:26,308
(أنا أعرف أسرارك، (ديفيد

782
01:28:26,309 --> 01:28:29,827
ويمكنني ممارسة هذه اللعبة
.بشكل أفضل مما تتصور

783
01:29:21,530 --> 01:29:25,233
يحاول (برسيفال) الإيقاع بي

784
01:29:25,406 --> 01:29:26,880
هل انت متفاجئة؟

785
01:29:26,881 --> 01:29:28,331
.ليس حقاً

786
01:29:28,332 --> 01:29:30,695
هذه العلاقات ليست حقيقية

787
01:29:30,696 --> 01:29:33,159
إنها مجرد وسيلة للوصول إلى غاية

788
01:29:33,934 --> 01:29:36,707
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

789
01:29:36,793 --> 01:29:38,451
.تتغير عينيك

790
01:29:38,452 --> 01:29:40,919
.أشكرك على التنبيه

791
01:29:42,887 --> 01:29:46,908
ماذا تقصدين؟ -
أقصد أنه حريٌ بي ألا أكرر هذا -

792
01:29:46,909 --> 01:29:48,353
لماذا؟

793
01:29:48,354 --> 01:29:51,676
لأن هذا سيتسبب بمقتلي بيوم ما

794
01:29:55,284 --> 01:29:58,423
ثمة شيء أريد إخبارك به

795
01:30:06,290 --> 01:30:08,370
.(له علاقة بصديقك (برسيفال

796
01:31:43,852 --> 01:31:46,187
!آسف حبيبتي

797
01:31:48,017 --> 01:31:50,035
.هذه هي اللعبة

798
01:32:40,997 --> 01:32:42,990
!سحقاً

799
01:32:44,309 --> 01:32:46,995
تتبع الإحتفالات في الشوارع هذه الليلة

800
01:32:46,996 --> 01:32:50,088
منذ لحظة أن عبر بها سكان
"ألمانيا الشرقية الى "برلين

801
01:32:50,089 --> 01:32:54,145
،وهم يغرقون بالشمبانيا
ويتلقون التحية من قبل الآلاف

802
01:32:54,146 --> 01:32:58,061
إنه جليٌ الآن أن هذه إحدى
أكثر لحظات ألمانيا دراميّة

803
01:32:58,062 --> 01:33:00,950
إنتصر سكان "برلين" الشرقية
بعبورهم الحدود

804
01:33:00,951 --> 01:33:03,114
التي كانت مغلقة أمامهم لـ28 عاماً

805
01:33:03,115 --> 01:33:08,601
وسكان "برلين" الغربية يهدمون الجدار
الذي قام بتشويه مدينتهم وفرّقها

806
01:33:23,799 --> 01:33:26,314
ولم يعد هناك تدخّلات من الشرطة

807
01:33:26,315 --> 01:33:29,008
توحّد سكان "برلين" بالسلام

808
01:33:29,009 --> 01:33:33,115
آلاف المتمرّدين ينادون
"فلتسقط مع الجدار"

809
01:33:55,074 --> 01:33:58,115
تبقى هناك سؤال احد

810
01:33:59,745 --> 01:34:01,327
من انتصر؟

811
01:34:01,328 --> 01:34:04,676
وماذا كانت اللعبة اللعينة بكل حال؟

812
01:34:05,274 --> 01:34:08,962
كنت أظن بأن الجدار لن ينهار أبداً

813
01:34:08,963 --> 01:34:14,030
...ثورة ألمانيا السرّية

814
01:34:28,799 --> 01:34:30,017
<i>،لكي تفوز</i>

815
01:34:30,018 --> 01:34:33,362
<i>عليك أن تعرف أولاً
على أي الجانبين أنت</i>

816
01:34:39,194 --> 01:34:44,072
<i>في مجال عملنا
المملوء بالثقوب السوداء</i>

817
01:34:44,073 --> 01:34:46,757
<i>أن تكون او لا تكون</i>

818
01:34:48,263 --> 01:34:50,781
<i>تحارب طويلاً
وبيوم ما تستيقظ</i>

819
01:34:50,782 --> 01:34:54,583
<i>وتدرك أنك لم تكن
سوى ساعد الشيطان</i>

820
01:35:13,690 --> 01:35:15,666
<i>ياللسخرية</i>

821
01:35:15,667 --> 01:35:19,940
ستخبرهم الصحف بأنه
لن يكون هناك المزيد من الأسرار

822
01:35:20,357 --> 01:35:24,272
لكن أنا وأنتم نعرف
أن هذا غير صحيح

823
01:35:24,434 --> 01:35:28,651
العالم يعجُّ بالأسرار

824
01:35:34,230 --> 01:35:37,381
"وأيًا من يمتلك تلك "القائمة
يمتلك القوّة

825
01:35:37,382 --> 01:35:40,578
وبدونها، لن تكون سوى هدف آخر لعين

826
01:35:47,417 --> 01:35:50,578
إذن، ماذا تعلّمت بعد كل تلك السنين

827
01:35:50,579 --> 01:35:53,707
بعد كل تلك الليالي الطوال

828
01:35:53,746 --> 01:35:56,752
الكذب على الأصدقاء، والأحباء
وعلى نفسي

829
01:35:56,753 --> 01:36:00,078
العب بهذه الخدعة القذرة
في هذه المدينة القذرة

830
01:36:00,079 --> 01:36:03,348
المليئة بالخونة
والكاذبين

831
01:36:03,349 --> 01:36:07,695
سأخبركم بما تعلّمته
وهو شيء واحد فقط

832
01:36:07,696 --> 01:36:11,880
!"أحب "برلين

833
01:36:35,890 --> 01:36:38,233
لم تكن مضطراً لقتله

834
01:36:39,319 --> 01:36:41,788
صار لك ضمير فجأة

835
01:36:41,789 --> 01:36:44,164
بعد كل مافعلته؟

836
01:36:44,277 --> 01:36:48,712
هل لاحظت كيف ان كل من تقتربين منه
يموت بالنهاية؟

837
01:36:48,713 --> 01:36:51,939
.أعطيت (بريموفيتش) تفاصيل الخطة

838
01:36:52,099 --> 01:36:55,372
أردت أن تقتلني وكالة أمن الدولة

839
01:36:56,329 --> 01:36:56,649
أجل

840
01:36:56,679 --> 01:36:59,753
كنت تخشى ان تفعل هذا بنفسك

841
01:37:03,269 --> 01:37:05,844
لو قام رجال أمن الدولة اولئك بدورهم

842
01:37:05,845 --> 01:37:09,030
لكنت في طريقي الآن
للحصول على مداعبة من ملكة

843
01:37:09,787 --> 01:37:11,805
قرأت تلك القائمة

844
01:37:11,805 --> 01:37:13,864
(لورين)

845
01:37:18,610 --> 01:37:22,425
تبيّن أنك كنت فتاة مشاغبة جداً

846
01:37:24,017 --> 01:37:26,681
كان (سباي غلاس) مصدر عرقلة لنا جميعاً

847
01:37:26,682 --> 01:37:28,978
?لم أتمكن من المخاطرة بتركه معك

848
01:37:28,979 --> 01:37:30,704
أين هي "القائمة"، (ديفيد)؟

849
01:37:31,152 --> 01:37:32,827
ليست معي

850
01:37:32,828 --> 01:37:36,443
إنها في طريقها للإستخبارات
.البريطانية حيث تنتمي

851
01:37:52,196 --> 01:37:55,179
هل ستستمر بالكذب حتى النهاية؟

852
01:38:00,696 --> 01:38:03,728
.الحقيقة والكذب

853
01:38:04,448 --> 01:38:06,480
أمثالنا لا يعرفون الفرق

854
01:38:06,481 --> 01:38:08,910
(لا، نعرف الفرق يا (ديفيد

855
01:38:08,991 --> 01:38:11,731
لكننا نختار تجاهله

856
01:38:12,435 --> 01:38:15,554
اليس هذا صحيحاً
أيها الرفيق (ساتشيل)؟

857
01:38:16,901 --> 01:38:19,292
أهكذا تجعلين الامر يجري إذًا؟

858
01:38:19,293 --> 01:38:22,361
إنها متعة مضاعفة
بخداع المخادع

859
01:38:22,362 --> 01:38:24,459
أحسنت

860
01:38:41,048 --> 01:38:43,789
(قتلتِ (ديفيد برسيفال

861
01:38:45,730 --> 01:38:47,426
كل الاوراق جاهزة

862
01:38:47,427 --> 01:38:50,779
(لجثث (جيمس غاسكوين
(و(ديفيد برسيفال

863
01:38:53,750 --> 01:38:57,557
قتلت رئيسنا
وضابط ملكي

864
01:38:57,558 --> 01:39:01,072
يفضّل أن يكون لديك دليل قوي
وتفسير جيّد

865
01:39:01,073 --> 01:39:04,704
من انت لتحكم على أفعالي؟ -
أنا رئيسك -

866
01:39:10,823 --> 01:39:13,431
رئيسي

867
01:39:15,229 --> 01:39:17,361
لم يكن هذا متعلقاً بإيقاف الحرب أبداً

868
01:39:17,362 --> 01:39:20,544
كان بل كان متعلقاً بإنقاذكم

869
01:39:20,605 --> 01:39:23,752
ما كنتم لتتحملوا إحراج انفسكم

870
01:39:23,753 --> 01:39:27,226
بالخطايا التي ارتكبناها
أثناء الحرب الباردة

871
01:39:27,227 --> 01:39:30,345
وكنتُ غبية بما يكفي
للمجازفة بحياتي لأجلها

872
01:39:30,346 --> 01:39:31,712
نعم، حسناً

873
01:39:31,713 --> 01:39:33,486
هذا عملك
اليس كذلك؟

874
01:39:33,487 --> 01:39:35,960
أديت عملي

875
01:39:38,549 --> 01:39:42,705
على الرغم من مساعيكم
وعدم كفائتكم

876
01:39:43,402 --> 01:39:46,147
نجحت بينما فشلتم

877
01:39:47,587 --> 01:39:50,519
(عرفت من هو الخائن (ساتشيل

878
01:39:50,887 --> 01:39:53,762
وطبقّت عليه العدالة
التس يستحقها

879
01:39:56,927 --> 01:39:58,872
!رصاصة

880
01:40:00,291 --> 01:40:04,562
(إجتمع برسيفال مع (بريموفيتش
(قبل يوم من مقتل (سباي غلاس

881
01:40:05,233 --> 01:40:08,385
ربما يمكننا عقد اتفاق ما

882
01:40:08,386 --> 01:40:11,876
فلتعلم أنني الوحيد في هذه المدينة الذي
"يستطيع مساعدتك في الحصول على "القائمة

883
01:40:11,877 --> 01:40:13,343
مثير للإعجاب

884
01:40:13,344 --> 01:40:17,455
التكرّس والولاء
شيئان نادران هذه الأيام

885
01:40:17,456 --> 01:40:21,361
إنها متعة مضاعفة
أن تخادع المخادع

886
01:40:25,500 --> 01:40:27,745
هل اتفقنا؟

887
01:40:29,623 --> 01:40:31,233
ماذا عن البريطانيين؟

888
01:40:31,234 --> 01:40:34,463
هل تثق بـ(غراي)؟ -
كلا -

889
01:40:34,464 --> 01:40:35,502
ماذا عن (سي)؟

890
01:40:35,503 --> 01:40:40,074
سي) كلب متغرطس)
لا يريد الإبتعاد من مكتبه

891
01:40:44,075 --> 01:40:46,727
(كان (برسيفال) هو نفسه (ساتشيل

892
01:40:52,570 --> 01:40:54,600
أين هي "القائمة"؟

893
01:40:55,196 --> 01:40:57,466
أين هي "القائمة"، (لورين)؟

894
01:40:57,815 --> 01:40:59,815
لا أعرف

895
01:41:02,681 --> 01:41:04,683
هراء

896
01:41:04,684 --> 01:41:07,697
سيعاني رئيس الوزراء صعوبة
بالإقتناع بهذا

897
01:41:12,041 --> 01:41:14,685
إننا نختار التكتّم على هذا
(بروتون)

898
01:41:14,686 --> 01:41:17,379
مهمتك لم تحدث قط

899
01:41:17,380 --> 01:41:23,480
هذه المحادثة لم تعقد أبدًا

900
01:41:25,933 --> 01:41:28,939
سأضعك في إجازة تسري فوراً

901
01:41:28,940 --> 01:41:32,902
ستبدأين العقد التالي مرتاحة

902
01:41:34,297 --> 01:41:35,908
...(سي)

903
01:41:37,716 --> 01:41:40,042
ماذا يجب أن أرتدي

904
01:41:45,995 --> 01:41:48,074
لأجل جلستي مع الملكة؟

905
01:42:08,522 --> 01:42:13,008
"باريس"                    .                 "بعد ثلاثة أيام"

906
01:42:36,392 --> 01:42:39,257
(أيتها الرفيقة (ساتشيل

907
01:42:39,258 --> 01:42:41,646
(رفيق (بريموفيتش

908
01:42:58,771 --> 01:43:01,100
"القائمة"

909
01:43:01,101 --> 01:43:03,850
فتاة مطيعة

910
01:43:09,592 --> 01:43:12,531
إسمح لي

911
01:43:16,364 --> 01:43:19,599
الليلة نحتفل

912
01:43:23,174 --> 01:43:25,929
بجدية؟

913
01:43:42,435 --> 01:43:46,869
لوهلة، ظننت أنك تريد قتلي

914
01:43:59,126 --> 01:44:02,874
أخبرني (برسيفال) من تكونين

915
01:44:21,820 --> 01:44:24,894
...كوني محترفة

916
01:44:24,944 --> 01:44:27,268
إبدأ عملك مع البلاستيك

917
01:45:58,953 --> 01:46:02,547
هل ظننت بأني كنت
سأعطيك تلك "القائمة" حقاً؟

918
01:46:03,094 --> 01:46:07,845
قبل أن تموت أريد لهذا الكلام
.أن يخترق جمجمتك السميكة

919
01:46:09,618 --> 01:46:12,315
لم أعمل لحسابك قطّ

920
01:46:12,316 --> 01:46:15,160
أنت عملت لحسابي

921
01:46:20,913 --> 01:46:23,459
..كل معلومة زائفة زودّتك بها

922
01:46:23,460 --> 01:46:25,897
كانت نقطة في بحر

923
01:46:27,372 --> 01:46:32,102
وكل معلومة زودتني بها
كانت برصاصة في سلاحي

924
01:46:32,103 --> 01:46:34,686
أريد استعادة حياتي

925
01:47:22,247 --> 01:47:24,705
إعتني بنفسك

926
01:47:49,956 --> 01:47:53,670
"الوقت المتوقع للوصول إلى "لانغلي
.هو 11 ساعة و37 دقيقة

927
01:47:53,671 --> 01:47:55,852
لدينا الإذن بالإقلاع

928
01:47:56,353 --> 01:47:58,264
لنعد للديار

929
01:47:58,265 --> 01:48:01,044
هذا يبدو جيّداً

930
01:48:01,862 --> 01:48:04,179
لنعد للديار

931
01:48:10,558 --> 01:48:12,704
داعر"؟"

932
01:48:12,796 --> 01:48:14,974
حقاً؟

933
01:48:16,812 --> 01:48:20,066
.يسرّني أن هذا كان مقنعاً

934
01:48:22,214 --> 01:48:28,558
{\an5}.النهاية

935
01:48:29,214 --> 01:49:28,558
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمود خالد||

