﻿1
00:00:05,742 --> 00:00:37,905
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمود خالد||

2
00:00:44,820 --> 00:00:46,565
<i>.. ألمانيا الغربية والشرقية</i>

3
00:00:47,032 --> 00:00:50,263
<i>،لا نسيء الظن ببعضهما الآخر لأننا مسلحين</i>

4
00:00:50,477 --> 00:00:54,683
<i>ونحن مسلحون لأننا نسيء
.الظن ببعضنا الآخر</i>

5
00:00:54,708 --> 00:00:56,738
،)سيّد (غورباتشوف

6
00:00:56,763 --> 00:01:00,263
.دمر هذا الجدار

7
00:01:02,950 --> 00:01:04,936
،في نوفمبر 1989، بعد 28 عامًا

8
00:01:04,961 --> 00:01:08,992
.سقط جدار "برلين" وأنتهت الحرب الباردة

9
00:01:09,516 --> 00:01:13,422
."أنها ليست هذه القصة"

10
00:01:20,301 --> 00:01:25,040
{\an4}(برلين)
"نوفمبر، عام 1989"

11
00:01:46,665 --> 00:01:48,250
!يا إلهي

12
00:02:10,213 --> 00:02:12,800
جيمس غاسكوين) اللعين)

13
00:02:12,825 --> 00:02:14,822
كيف عثرت عليّ؟

14
00:02:15,196 --> 00:02:18,633
ربما أنّك لست جاسوسًا بارعًا
.كما تخال نفسك

15
00:02:20,023 --> 00:02:23,307
أنه كان (ساتشيل)، صحيح؟
.ساتشيل) خانني)

16
00:02:27,988 --> 00:02:31,463
،لطالما كنت أظن أنه سيمسكني الأفضل

17
00:02:32,283 --> 00:02:34,384
لكنك لست الأفضل، أليس كذلك (باكتين)؟

18
00:02:36,140 --> 00:02:39,616
أنّك مجرد وغد لعين في وكالة
.الأتحاد السوفيتي الأمنية

19
00:02:41,622 --> 00:02:43,932
.(لن يخيفني هذا، يا (جيمي

20
00:03:33,425 --> 00:03:38,396
<i>{\an6}(لندن)
"بعد 10 أيام"</i>

21
00:05:20,920 --> 00:05:22,989
{\an6}(تشارليز ثيرون)

22
00:05:23,920 --> 00:05:25,991
{\an6}(جيمس مكافوي)

23
00:05:27,923 --> 00:05:29,789
{\an6}(جون غودمان)

24
00:05:30,121 --> 00:05:31,991
{\an6}(تيل شوايغر)

25
00:05:32,921 --> 00:05:34,991
{\an6}(إدي مارسان)

26
00:05:35,921 --> 00:05:37,991
{\an6}(صوفيا بوتيلا)

27
00:06:43,918 --> 00:06:46,487
<font color=#ffff00>|| الشقراء الذرية ||</font>

28
00:07:11,964 --> 00:07:14,016
.أنها كدمة عين سيئة

29
00:07:15,202 --> 00:07:16,597
أين (سي)؟

30
00:07:16,622 --> 00:07:20,310
نظرًا إلى حجم الأحداث العالمية
.الأخيرة، أنه لن ينضم إلينا

31
00:07:23,287 --> 00:07:24,842
.أجل، بالطبع

32
00:07:34,026 --> 00:07:39,470
الأصوات المسجلة التالية هي ليّ
،)والمدير الأول والضابط (إريك غراي

33
00:07:39,540 --> 00:07:41,922
،)وضيفنا الأمريكي (إيميت كوزفيلد

34
00:07:41,995 --> 00:07:44,288
،وكالة الإستخبارات الأمريكية

35
00:07:44,343 --> 00:07:47,350
في مقابلة ضابطة العمليات
.(البريطانية (لورين بروتون

36
00:07:47,375 --> 00:07:51,963
قبل أن نبدأ ، قد أقدم طلبًا رسميًا
.بأستبعاد سيّد (كورزفيلد) من الأستجواب

37
00:07:51,987 --> 00:07:53,024
.طلبكِ مرفوض

38
00:07:53,080 --> 00:07:55,158
إذًا، يجب أن أخبرك بأن القرار
.لا يعود لوكالة الإستخبارات هنا

39
00:07:55,184 --> 00:07:57,889
لورين)، أنتِ الشخص الذي)
،يتعرض للأستجواب هذا

40
00:07:57,914 --> 00:08:00,150
ـ وليس في موقع السيطرة هنا
ـ أفهم

41
00:08:00,183 --> 00:08:01,873
."لقد كنت في "برلين

42
00:08:02,052 --> 00:08:05,865
وأنا هنا بسلطة تنفيذية كاملة
."مخولة من وكالة الإستخبارات "لانغلي

43
00:08:06,208 --> 00:08:09,726
يمكن أن تشعري بالمزيد من الإرتياح إذا
.وقفت خلف الحاجز الزجاجي مع الآخرين

44
00:08:10,347 --> 00:08:12,849
.لكن المكان مزدحم قليلاً هناك

45
00:08:15,918 --> 00:08:18,531
.. ـ أيها الداعر
ـ ماذا قلتِ؟

46
00:08:20,498 --> 00:08:23,919
ـ لم أقل أيّ شيء
ـ عفوًا، هل قلتِ شيئًا يا (لورين)؟

47
00:08:23,976 --> 00:08:25,959
ـ هل سمعتني أقول شيء ما؟
ـ ظننتكِ قلتِ شيئًا

48
00:08:25,983 --> 00:08:26,992
ماذا قالت؟

49
00:08:28,190 --> 00:08:29,196
ماذا؟

50
00:08:31,657 --> 00:08:32,665
.. الآن

51
00:08:33,355 --> 00:08:35,308
هل تريد إعادة تشغيل الشريط؟

52
00:08:43,658 --> 00:08:44,903
.حسنًا إذًا

53
00:08:47,015 --> 00:08:48,418
هلا نبدأ؟

54
00:08:51,496 --> 00:08:52,848
.. "برلين"

55
00:08:54,028 --> 00:08:55,275
ماذا حدث هناك؟

56
00:08:55,489 --> 00:08:56,626
..و

57
00:08:57,173 --> 00:08:58,592
.."برلين"

58
00:09:03,299 --> 00:09:04,599
.. اللعنة

59
00:09:06,971 --> 00:09:11,984
{\an6}"البداية"

60
00:09:12,647 --> 00:09:14,630
،)لورين)

61
00:09:14,670 --> 00:09:17,026
.آسف لأستدعائك بهذه السرعة

62
00:09:17,398 --> 00:09:18,693
.(تعرفين (سي

63
00:09:19,043 --> 00:09:21,852
ـ أجل
ـ كنا نقرأ ملفكِ للتو

64
00:09:21,986 --> 00:09:23,867
.أرى أن لغتكِ الروسية ممتازة

65
00:09:24,095 --> 00:09:26,113
.أنّكِ خبيرة في الهروب والتملص

66
00:09:26,138 --> 00:09:29,968
بارعة في جمع المعلومات
.الإستخبارتية وقتال الأيدي

67
00:09:30,360 --> 00:09:32,213
.أنها مجموعة مهارات مثيرة للإعجاب

68
00:09:32,245 --> 00:09:34,320
،ومعرفتي لبعض الأسباب

69
00:09:34,345 --> 00:09:37,141
يجب أن تكون قادرة على
.أستخدامهم جميعًا كل مرة

70
00:09:37,316 --> 00:09:39,182
سأدخل في صلب الموضوع

71
00:09:39,745 --> 00:09:41,867
ما هي مدى معرفتكِ بـ (جيمس غاسكوين)؟

72
00:09:42,690 --> 00:09:46,047
أعرفه حق معرفة، لقد عملنا معًا
.في "أسطنبول"، عام 1985

73
00:09:46,073 --> 00:09:47,192
.أنه ميت

74
00:09:49,717 --> 00:09:53,145
غاسكوين) تعرض للقتل البارحة)
."في مهمة في "برلين

75
00:09:53,962 --> 00:09:57,241
أنتشلت شرطة ألمانيا الغربية
.جثته من الشارع هذا الصباح

76
00:09:57,779 --> 00:10:01,606
والطب الشرعي أستخرج رصاصة
.. لمسدس توكاريف عيار 7.62

77
00:10:01,677 --> 00:10:04,327
ـ من قاعدة جمجمته
ـ المخابرات السوفيتية

78
00:10:04,361 --> 00:10:07,152
ألتقي (غاسكوين) البارحة ضابط
،من وكالة الشرطة الألمانية السرّية

79
00:10:07,177 --> 00:10:09,076
.(اسمه السرّية كان (سباي غلاس

80
00:10:09,270 --> 00:10:13,628
لقد وعدنا (سباي غلاس) بالحصول على
الحصانة في مقابل توثيق على ميكروفيلم

81
00:10:13,771 --> 00:10:15,328
."اسمه السرّي "القائمة

82
00:10:15,392 --> 00:10:17,393
.مخبأة في ساعة سويسرية

83
00:10:17,418 --> 00:10:20,677
القائمة تحتوي على جميع اسماء
.الضباط النشطاء السرّيين

84
00:10:20,702 --> 00:10:22,271
،جميع الصفقات الغامضة

85
00:10:22,398 --> 00:10:27,171
أنها قنبلة ذرية من المعلومات التي يمكنها
،أن تطيل الحرب الباردة إلى 40 عامًا أخرى

86
00:10:27,367 --> 00:10:31,280
ونعتقد أن الرجل الذي قتل
.غاسكوين)، بحوزته الآن)

87
00:10:32,088 --> 00:10:35,017
،)تشير مصادرنا إلى (يوري باكتين

88
00:10:35,405 --> 00:10:39,197
قاتل من المخابرات السوفيتية لديه
.أكثر من 12 عملية قتل مؤكدة

89
00:10:39,222 --> 00:10:41,693
ـ إذًا، تريدوني أن اذهب إلى "موسكو"؟
ـ لا

90
00:10:41,850 --> 00:10:46,620
.باكتين) لم يغادر حتى الآن)
."أنه ما زال في "برلين" برفقة "القائمة

91
00:10:48,152 --> 00:10:51,277
،الجميع يسعى للحصول عليها
.الأمريكيون، الفرنسيون

92
00:10:51,310 --> 00:10:54,129
ـ السوفيتيون، بالطبع
(ـ ورجلنا (برسيفال

93
00:10:54,154 --> 00:10:56,733
ـ مَن هو (برسيفال)؟
(ـ (ديفيد برسيفال

94
00:10:57,279 --> 00:10:59,071
."أنه رجلنا الأول في "برلين

95
00:11:00,350 --> 00:11:02,133
.أنه وسيطكِ في الحصول على المعلومات هناك

96
00:11:02,249 --> 00:11:03,733
(الاسم : (ديفيد برسيفال
"المحطة : "برلين

97
00:11:03,870 --> 00:11:06,612
!المتجر مفتوح

98
00:11:06,660 --> 00:11:09,777
.هناك مال جيّد مقابل معلومات أفضل

99
00:11:09,824 --> 00:11:12,569
أنت؟
ماذا لديك لأجلي؟

100
00:11:14,895 --> 00:11:18,492
."هذا مباشرةً من ثدي "مريم العذراء

101
00:11:20,223 --> 00:11:23,723
{\an4}"برلين) الشرقية)"

102
00:11:34,467 --> 00:11:38,410
"ـ لم يكن من السهل الحصول على "جورداش
ـ أنه من أجل عيد ميلاد زوجتي

103
00:11:38,435 --> 00:11:40,775
هذا لطيف، الآن أين تلك "القائمة" اللعينة؟

104
00:11:41,416 --> 00:11:43,957
لقد أعطيت ميكروفيلم إلى
.غاسكوين) البارحة)

105
00:11:43,982 --> 00:11:47,964
ـ لم يظهر (جيمس) حتى الآن
"ـ لقد أنجزت دوري بأعطاءه "القائمة

106
00:11:48,052 --> 00:11:51,949
يجب عليك أخراجنا أنا وعائلتي من
.هنا، المكان لم يعد آمنًا لنا بعد الآن

107
00:11:52,020 --> 00:11:54,875
ـ الروس يراقبوني
"ـ ليس هناك إتفاق بلا "قائمة

108
00:11:56,663 --> 00:11:59,732
ـ لقد خاطرت بكل شيء
"ـ ليس هناك إتفاق بلا "قائمة

109
00:11:59,757 --> 00:12:02,098
،)أستمع إليّ جيّدًا، (سباي غلاس
.. "بدون تلك "القائمة

110
00:12:02,123 --> 00:12:04,621
لمَ لا يجب عليّ أخذك للخارج
وأطلق النار على رأسك؟

111
00:12:04,700 --> 00:12:06,469
هل ستقتل ضابط في الشرطة الإلمانية؟

112
00:12:06,494 --> 00:12:08,663
الذي على وشك الهروب
.إلى ألمانيا الغربية، أجل

113
00:12:09,432 --> 00:12:13,670
،بدون أعتناء السفارة له
.برسيفال) أصبح صعبًا قليلاً)

114
00:12:13,694 --> 00:12:15,274
.ومتوحش تمامًا

115
00:12:15,440 --> 00:12:17,375
.برلين" هي الغرب المتوحش"

116
00:12:17,399 --> 00:12:20,804
،إذا ذلك الجدار اللعين سيقسط
.لا نريد أن نكون تحته

117
00:12:21,044 --> 00:12:24,735
إذا الروس حصلوا على تلك
.القائمة"، سينتهي أمرنا كلانا"

118
00:12:26,534 --> 00:12:31,622
ستكونين (إليزابيث لويد)، محامية متعلمة
،)من "كامبريدج" أرسلتها عائلة (غاسكوين

119
00:12:31,670 --> 00:12:34,629
من أجل أستعادة الجثة والأشياء
.التي تخص ابنهم المتوفي مؤخرًا

120
00:12:34,684 --> 00:12:37,001
مهمتكِ هي التواصل مع (برسيفال)

121
00:12:37,026 --> 00:12:39,352
وتفعلي كل ما يلزمه الأمر
."لأستعادة تلك "القائمة

122
00:12:39,408 --> 00:12:42,462
وتذكّري يا (لورين)، أنها عملية حساسة جدًا

123
00:12:42,501 --> 00:12:44,613
.لا تثقي بأيّ أحد

124
00:12:49,961 --> 00:12:52,698
!اتبعني
.هيّا، هيّا، هيّا

125
00:12:53,086 --> 00:12:54,565
.بسرعة، من هذا الإتجاه

126
00:12:54,589 --> 00:12:56,890
ـ أخبرتني أنّك عملت نسخة
ـ لقد حفظتها في بالي

127
00:12:56,914 --> 00:12:59,422
حفظتها في بالك"؟ حفظت كل"
اسم عميل على تلك "القائمة"؟

128
00:12:59,447 --> 00:13:01,804
كل يوم اربعاء الذي زرت فيه
(منزل دعارة (بيني لين

129
00:13:01,828 --> 00:13:04,111
،)فتاتك المفضلة هي (مارغوت
.(اسمها الحقيقي (ماريا

130
00:13:04,136 --> 00:13:05,397
ماريا)؟)

131
00:13:06,484 --> 00:13:08,897
ـ حسنًا، سأخرجكم من هنا
(ـ أنت رجل جيّد، (برسيفال

132
00:13:08,921 --> 00:13:10,031
.توقف عن هذا الهراء

133
00:13:10,065 --> 00:13:12,368
.أريد تلك "القائمة" وحسب
.بمجرد أن ... اللعنة

134
00:13:12,393 --> 00:13:14,005
ـ توقف
ـ سأكون على تواصل معك

135
00:13:15,362 --> 00:13:17,917
ـ مساء الخير، أيها الضباط
ـ مساء الخير، أوراقك من فضلك

136
00:13:17,942 --> 00:13:18,941
.. ـ الأوراق
ـ أجل

137
00:13:46,697 --> 00:13:48,427
هل رأيت هذا؟

138
00:13:53,267 --> 00:13:55,506
!بسرعة، من هذا الإتجاه

139
00:14:33,263 --> 00:14:34,948
!انهضي

140
00:14:40,697 --> 00:14:42,347
.لقد تأخرت كثيرًا

141
00:14:57,594 --> 00:14:58,823
"برلين) الغربية)"

142
00:14:58,848 --> 00:15:00,432
<i>."مرحبًا بكم في مطار "تمبلهوف</i>

143
00:15:25,836 --> 00:15:27,288
،)آنسة (بروتون

144
00:15:27,321 --> 00:15:30,821
،السيّد (برسيفال) تأخر للقدوم
.لذا، أرسلني لكي أقلكِ

145
00:15:30,878 --> 00:15:33,631
ـ هل لديكِ حقائب؟
ـ لا، لقد تم أرسالهم

146
00:15:33,655 --> 00:15:35,566
.أرجوكِ، رافقيني

147
00:15:36,433 --> 00:15:39,447
<i>.ممنوع ركن السيارات في المحطة</i>

148
00:15:39,472 --> 00:15:42,058
<i>.. تحميل وتفريغ الحقائب يكون</i>

149
00:15:48,375 --> 00:15:51,470
"مطار سينترال"

150
00:16:00,729 --> 00:16:05,055
ـ إذًا، هذه زيارتكِ الأولى لـ (برلين)؟
ـ أجل

151
00:16:05,710 --> 00:16:08,597
.حسنًا، أنه وقت مميز لتتواجدي هنا

152
00:16:10,240 --> 00:16:12,773
.موسيقى رائعة، حياة ليلية مذهلة

153
00:16:12,883 --> 00:16:14,187
.مطاعم رائعة

154
00:16:14,212 --> 00:16:17,157
يجب عليكِ أن تجربي زيارة
.المقهى المركزي لشرب شيء ما

155
00:16:17,485 --> 00:16:19,478
.سحتاجين هذا لاحقًا

156
00:16:24,484 --> 00:16:26,944
أنّكِ تتذكّرين السيّد (بريموفيتش)، صحيح؟

157
00:16:31,096 --> 00:16:33,072
.بالطبع، تتذكّرينه

158
00:16:34,738 --> 00:16:48,358
حسنًا، يشعر بالفضول جدًا لمعرفة
."ما الذي تفعلينه هنا في "برلين

159
00:17:21,725 --> 00:17:23,882
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

160
00:17:41,530 --> 00:17:43,826
.(مرحبًا بكِ في "برلين"، أنا (ديفيد

161
00:17:44,411 --> 00:17:46,155
أين كنت بحق الجحيم؟

162
00:17:46,180 --> 00:17:48,522
.لا تطلقي النار
.بحوزتي حذائكِ

163
00:17:52,506 --> 00:17:54,483
.دعيني اساعدكِ على حمل حقائبكِ

164
00:17:56,754 --> 00:17:59,807
ـ هيّا
ـ اللعنة

165
00:17:59,832 --> 00:18:01,769
.الروس ثقيلون جدًا

166
00:18:02,769 --> 00:18:05,070
بعد 5 دقائق من الهبوط هنا
.كشفوا أمري فعلاً

167
00:18:05,093 --> 00:18:06,626
.لم يكشفوا أمركِ

168
00:18:06,652 --> 00:18:07,628
ـ كانوا يعرفون اسمي
ـ هذا مزعج

169
00:18:07,657 --> 00:18:10,127
ـ واسمك
ـ ربما هذا أمر مفاجئ

170
00:18:12,364 --> 00:18:14,839
.(أنها بداية رائعة، يا (برسيفال

171
00:18:22,566 --> 00:18:24,771
حسنًا، ما كان انطباعكِ الأول؟

172
00:18:24,796 --> 00:18:25,804
بـ (ديفيد)؟

173
00:18:28,604 --> 00:18:31,164
.كان وسيمًا، في أواخر الثلاثينات

174
00:18:32,996 --> 00:18:35,312
.بقصة شعر (سيناد اوكونور) فظيعة

175
00:18:35,993 --> 00:18:37,423
.مغنية أيرلندية

176
00:18:37,784 --> 00:18:40,325
.. سألته ما خطب تلك قصة الشعر، قال

177
00:18:41,741 --> 00:18:43,461
.من أجل الأختلاط

178
00:18:43,486 --> 00:18:44,832
هل تريدين لمسها؟

179
00:18:45,400 --> 00:18:47,413
لأكون قادرًا على الأختلاط
.في ألمانيا الشرقية

180
00:18:52,906 --> 00:18:55,741
،لقد كنت في السجن بالمناسبة
،أعني، يا له من أمر فظيع

181
00:18:55,765 --> 00:18:58,606
هل يظنوا الرؤساء أنّكِ ستكونين قادرة
على مساعدتي في إيجاد تلك "القائمة"؟

182
00:18:58,631 --> 00:19:00,669
،)بمجرد أن تنتشلين جثة (غاسكوين

183
00:19:00,694 --> 00:19:02,787
سيدركون أن تأشيرتكِ غير صالحة
.ويعيدونكِ على أول رحلة للديار

184
00:19:02,811 --> 00:19:06,015
ـ سأتدبر هذا الأمر
(ـ هذه نقطة تفتيش (تشارلي

185
00:19:06,064 --> 00:19:07,308
.مكتبي هناك

186
00:19:07,333 --> 00:19:10,220
لست هنا لجمع البطاقات
.(البريدية يا (برسيفال

187
00:19:10,368 --> 00:19:12,535
،أوصلني فقط إلى فندقي
.أنه قريب من الركن

188
00:19:12,559 --> 00:19:15,002
ظننتك قلتِ بأنّكِ لم تزورين
.برلين" من قبل"

189
00:19:15,027 --> 00:19:16,660
!بوسعي قراءة الخريطة اللعينة

190
00:19:16,684 --> 00:19:18,589
.هذا سيستغرق دقيقة

191
00:19:19,010 --> 00:19:21,162
"وكالة السوفيتية التجارية"

192
00:19:27,834 --> 00:19:31,524
ـ ما الذي تفعله؟
ـ أرسل رسالة إلى خنزير فاشي

193
00:19:36,696 --> 00:19:39,648
أرسل تحياتي إلى الرفيق
.بريموفيتش) بدلاً عني)

194
00:19:47,207 --> 00:19:50,167
"ألمانيا الشرقية"

195
00:19:51,223 --> 00:19:53,715
حسنًا، ماذا لدينا هنا؟

196
00:19:54,025 --> 00:19:58,594
سيّد (بريموفيتش)، قبضنا عليهم
،في الحفلة البارحة

197
00:19:59,381 --> 00:20:01,769
.الألماني الشرقي هو الأفضل والألمع

198
00:20:04,168 --> 00:20:06,532
.أنت الذي هناك

199
00:20:07,089 --> 00:20:09,079
!تقدم للأمام
!قلت تقدم للأمام

200
00:20:10,214 --> 00:20:11,604
.أقترب

201
00:20:24,672 --> 00:20:26,872
إذًا، تريد بعض المرح؟

202
00:20:27,110 --> 00:20:28,736
.لنستمتع

203
00:20:29,951 --> 00:20:31,583
ماذا لدينا هنا؟

204
00:20:47,863 --> 00:20:50,197
.هيّا، ارقص لأجلي

205
00:20:50,491 --> 00:20:52,357
الموسيقى تعمل، أليس كذلك؟

206
00:20:57,656 --> 00:21:01,877
.صفقوا له

207
00:21:11,009 --> 00:21:13,977
.. ثمة رجل هنا البارحة

208
00:21:14,002 --> 00:21:15,232
.. خائن

209
00:21:15,257 --> 00:21:19,209
!أخبرني أين هو

210
00:21:36,223 --> 00:21:38,089
أين (باكتين)؟

211
00:21:38,114 --> 00:21:40,838
أين "القائمة"؟

212
00:21:40,900 --> 00:21:44,288
.(أنه لم يظهر، أيها الرفيق (بريموفيتش

213
00:21:45,740 --> 00:21:50,072
."الوغد الرأسمالي سوف يبيع "القائمة

214
00:21:50,097 --> 00:21:53,795
."أعثروا عليه! أريد تلك "القائمة

215
00:21:53,821 --> 00:21:56,153
.بوريس)، أعطني تلك الصورة)

216
00:21:59,116 --> 00:22:01,485
!أنتبهوا

217
00:22:03,732 --> 00:22:06,321
.هذا الرجل خائن

218
00:22:09,684 --> 00:22:11,365
هل تعرفونه؟

219
00:22:14,673 --> 00:22:17,275
<i>،التوترات عالية في "برلين" الشرقية الليلة</i>

220
00:22:17,300 --> 00:22:20,084
<i>.بينما العصيان المدني يستمر في الأزدياد</i>

221
00:22:20,117 --> 00:22:22,297
<i>قادة (برلين) الشباب يستمرون بأحتجاجهم</i>

222
00:22:22,309 --> 00:22:24,459
<i>بالرغم من الغاز المسيل
للدموع وخراطيم المياه</i>

223
00:22:24,504 --> 00:22:29,904
<i>وهناك تقارير عديدة تفيد أن الشرطة
.تضرب المتظاهرين السلميين بالهراوات</i>

224
00:23:01,799 --> 00:23:05,506
لقد تم إرسالي لترتيب نقل
.جثة مواطن بريطاني للديار

225
00:23:05,919 --> 00:23:08,672
.تم التعرف على الجثة تمامًا

226
00:23:08,697 --> 00:23:10,139
.أجل، أظن ذلك

227
00:23:10,220 --> 00:23:13,300
،هذا لم يكن سؤالاً
.بل كانت إفادة

228
00:23:19,871 --> 00:23:21,164
هل كان زميلكِ؟

229
00:23:21,275 --> 00:23:22,806
.من قسم آخر

230
00:23:22,917 --> 00:23:25,147
ـ أيّ قسم؟
ـ واحد مختلف

231
00:23:28,126 --> 00:23:29,917
هل لديكِ أوراق نقل الجثة؟

232
00:23:43,443 --> 00:23:47,564
هل تعرفين تلك الأفلام حيث
.. تبدأ الصورة تتحرك ببطء

233
00:23:48,255 --> 00:23:50,114
.. وتتلاشى

234
00:23:50,919 --> 00:23:53,140
.. وثم تحترق

235
00:23:55,298 --> 00:23:56,608
.عجباه

236
00:23:58,629 --> 00:24:00,289
."هذه "برلين

237
00:24:02,522 --> 00:24:04,365
.رقم جواز السفر غير صحيح

238
00:24:04,412 --> 00:24:07,380
لن أسلم هذه الجثة دون
.معلومات صحيحة

239
00:24:07,404 --> 00:24:09,053
.أنه خطأ بسيط

240
00:24:09,077 --> 00:24:11,871
آنسة (لويد)، في ألمانيا لا
.نرتكب الأخطاء البسيطة

241
00:25:07,980 --> 00:25:10,583
.لن أكذب، أنّي منبهرة

242
00:25:11,384 --> 00:25:14,012
أنّك تتحلى ببعض الجراءة
!لتقتحم هذا المكان

243
00:25:14,075 --> 00:25:16,496
يجب عليكِ رؤيتة خصيتاي
.حتى تنبهري حقًا

244
00:25:16,797 --> 00:25:18,589
.سأصدق كلمتك

245
00:25:18,614 --> 00:25:20,636
،أرى أنّكِ وجدتِ طريقة للبقاء

246
00:25:20,660 --> 00:25:23,044
تكونين بالـ16 من عمرك
بينما تشعرين أنك بالـ76

247
00:25:23,069 --> 00:25:26,312
.هذا صحيح
.لن اذهب لأيّ مكان

248
00:25:26,712 --> 00:25:29,560
ـ سأبقى هنا على الأقل أسبوع
ـ كم أنّي محظوظ

249
00:25:30,534 --> 00:25:34,075
لن يسلموا الجثة الآن إلى أن
.يتحققوا من صحة هذا تمامًا

250
00:25:34,103 --> 00:25:35,939
كيف دخلت إلى هنا بحق الجحيم؟

251
00:25:36,127 --> 00:25:40,328
أتعرفين، مضيت وقت طويل في
برلين" وأظن أنّي أعرف جميع بوّابين"

252
00:25:40,842 --> 00:25:45,359
كل مكان سيء ومنازل دعارة
.على جانبي الجدار

253
00:25:45,725 --> 00:25:47,720
.(حسنًا، لا بد أنّك تعرف (سباي غلاس

254
00:25:49,334 --> 00:25:50,842
.لم أقابل هذا الرجل أبدًا

255
00:25:51,264 --> 00:25:53,127
.(أنه كان رفيق (جيمس

256
00:25:55,041 --> 00:25:58,333
ما الذي تعرفه عن تلك الامرأة التي
كانت تلاحقني من مطار "تيمبلهوف"؟

257
00:26:00,022 --> 00:26:03,588
،أود أن أقول أنّكِ امرأة جذابة

258
00:26:03,626 --> 00:26:05,746
.ويجب عليكِ أن تفهمي البقية

259
00:26:08,031 --> 00:26:12,750
،أتعرفين، لو كنت ألاحقكِ
.أعني، ربما أنّكِ لن تعرفين أبدًا

260
00:26:16,705 --> 00:26:19,679
الأمر أشبة بالمشي أو الكتابة
،على آلة كتابة

261
00:26:19,704 --> 00:26:22,526
.إما يمكنكِ فعلها أو لا يمكنكِ

262
00:26:24,275 --> 00:26:25,971
.أمضِ في ذلك

263
00:26:52,038 --> 00:26:54,429
.أود أن أشتري ساعة

264
00:26:55,483 --> 00:26:58,666
أريد الوصول إلى شبكة
.في "برلين" الشرقية

265
00:27:01,110 --> 00:27:03,206
.عودي غدًا قبل إغلاق المتجر

266
00:27:04,722 --> 00:27:07,983
<i>برلين" الشرقية في حالة"
،توتر مجددًا الليلة</i>

267
00:27:08,008 --> 00:27:11,856
<i>بينما مسؤولي الحزب الشيوعي
.يسعون جاهدًا للحفاظ على النظام</i>

268
00:27:12,197 --> 00:27:14,307
<i>ما مدى معرفتكِ بـ (جيمس غاسكوين)؟</i>

269
00:27:14,356 --> 00:27:15,442
<i>.أنه ميت</i>

270
00:27:15,835 --> 00:27:19,323
<i>الطب الشرعي أستخرج رصاصة
.. مسدس توكاريف عيار 7.62</i>

271
00:27:19,396 --> 00:27:20,664
<i>.من قاعدة الجمجمة</i>

272
00:27:20,840 --> 00:27:22,187
<i>.الاستخبارات السوفيتية</i>

273
00:27:22,213 --> 00:27:25,282
<i>.أننا نعرف مَن يكون (ساتشيل)</i>

274
00:27:26,178 --> 00:27:27,773
.يجب علينا أن نهرب

275
00:28:37,245 --> 00:28:40,713
هل كنتِ تتوقعين العثور على
القائمة" في شقة (غاسكوين)؟"

276
00:28:40,738 --> 00:28:42,974
هل تدركين أنّكِ تأخرتِ عن الحفلة؟

277
00:28:43,282 --> 00:28:47,404
برسيفال) والروس والجميع فتشوا)
.المكان قبلكِ

278
00:28:47,486 --> 00:28:48,643
.أجل

279
00:28:49,603 --> 00:28:52,592
.لكن "القائمة" لم تكن مشكلتنا الوحيدة

280
00:28:53,352 --> 00:28:56,476
.قبل أن أرحل، أخبرني بشيء آخر

281
00:28:59,014 --> 00:29:03,074
لهذا السبب لم أكن أرغب بتواجد
.وكالة الأستخبارات المركزية

282
00:29:06,516 --> 00:29:09,086
"فصح (سباي غلاس) أن هذه "القائمة

283
00:29:09,110 --> 00:29:12,256
سوف تكشف عميلاً مزدوجًا
.(اسمه (ساتشيل

284
00:29:13,071 --> 00:29:15,766
.أريد (ساتشيل)، حيًا أو ميتًا

285
00:29:16,276 --> 00:29:19,499
هذا الخائن كان يسبب لنا
.المشاكل لأعوام

286
00:29:19,548 --> 00:29:21,876
.أنه عار على المملكة البريطانية

287
00:29:22,058 --> 00:29:25,612
وأنها أكبر عملية تسريب معلومات
.في تاريخ الأستخبارات البريطانية

288
00:29:25,732 --> 00:29:29,025
.(عليكِ كشف هوية هذا الوغد (ساتشيل

289
00:29:29,709 --> 00:29:31,684
.سوف نشنقه بتهمة الخيانة

290
00:29:32,988 --> 00:29:36,069
وربما تجدين نفسكِ تحتسين
."الشاي في قصر "باكنغهام

291
00:29:37,042 --> 00:29:38,556
.لذا، لا

292
00:29:38,717 --> 00:29:42,755
"لم أكن أبحث عن "القائمة
.(في منزل (غاسكوين

293
00:30:00,104 --> 00:30:01,754
.هيّا، أقبضوا عليها

294
00:30:01,888 --> 00:30:02,986
!أعمل شيئًا

295
00:30:03,850 --> 00:30:07,997
يبدو أن (برسيفال) وأنا لدينا
.مفهوم مختلف للتعاون

296
00:30:08,022 --> 00:30:10,357
ـ في الطابق الثالث
ـ إلى الدرج بسرعة

297
00:30:10,381 --> 00:30:12,271
ماذا من المفترض أن يعني هذا؟

298
00:30:12,325 --> 00:30:15,420
أنه الوحيد الذي كان يعرف بأنّي
.(سأذهب إلى شقة (غاسكوين

299
00:30:16,555 --> 00:30:21,278
،لو كنت أعرف أنه سيتصل بالشرطة
.لأرتديت زيًا مختلفًا

300
00:30:28,088 --> 00:30:29,374
زيًا مختلفًا؟

301
00:31:46,581 --> 00:31:48,911
.بسرعة، لقد رايت شيئًا

302
00:32:18,712 --> 00:32:20,481
!أنتِ! توقفي

303
00:32:49,137 --> 00:32:51,543
<i>،مع النداءات المتكررة للتغيير في الشوارع</i>

304
00:32:51,590 --> 00:32:54,086
<i>،وأصرار المتظاهرين</i>

305
00:32:54,110 --> 00:32:56,610
<i>بدأ الوقت ينفذ من حكومة
.ألمانيا" الشرقية"</i>

306
00:32:56,635 --> 00:33:02,011
<i>يظن الرأي العام أن الحزب الشيوعي
.لا يمكنه تحمل القيادة أكثر من ذلك</i>

307
00:33:02,099 --> 00:33:04,709
<i>وإذا التغيير السريع لم يحدث قريبًا</i>

308
00:33:04,734 --> 00:33:09,435
<i>والهدوء النسبي للمتظاهرين اليوم يمكن أن
.ينظر إليه على أنه الهدوء الذي يسبق العاصفة</i>

309
00:33:10,872 --> 00:33:13,356
<i>،أنهم لا يطالبون بوجوه جديدة وحسب</i>

310
00:33:13,380 --> 00:33:16,319
<i>.بل ربما هدم الجدار الفاصل تمامًا</i>

311
00:33:43,876 --> 00:33:45,237
.أخلعي معطفكِ

312
00:33:53,330 --> 00:33:54,744
.خذي راحتكِ

313
00:34:02,506 --> 00:34:04,055
!أجل

314
00:34:06,546 --> 00:34:09,504
هل تريدين زوج من الجينز؟
.تفضلي وأنتقي

315
00:34:23,018 --> 00:34:25,460
.مكتبتك تحتوي على كتب (لاري فلينت) أيضًا

316
00:34:26,322 --> 00:34:28,243
.المدافع عن حرية التعبير

317
00:34:33,534 --> 00:34:35,369
ماذا وجدت عن (باكتين)؟

318
00:34:35,765 --> 00:34:38,009
أسمعي، إذا (باكتين) أراد من
،"الروس الحصول على تلك "القائمة

319
00:34:38,041 --> 00:34:39,494
.لأعطائهم إياها الآن

320
00:34:40,208 --> 00:34:42,930
يجب عليكِ أن تتنظريه
.ما الذي سيفعله

321
00:34:42,955 --> 00:34:46,070
.لا يمكنني تحمل الأنتظار
.(هذه مدينتك، (برسيفال

322
00:34:46,120 --> 00:34:49,199
.أنت الوحيد الذي تعرف البوّابون وبيوت الدعارة

323
00:34:54,239 --> 00:34:56,282
إذًا، ما الذي عثرتِ عليه
في شقة (غاسكوين)؟

324
00:34:56,948 --> 00:34:58,282
.بعض العلامات الألمانية

325
00:34:59,036 --> 00:35:01,714
.جوازات سفر فارغة، تأشيرات

326
00:35:01,739 --> 00:35:05,383
.وصورة لكما معًا منذ بضعة أعوام

327
00:35:09,731 --> 00:35:11,977
ألمَ أذكّر أننا كنا صديقين؟

328
00:35:12,102 --> 00:35:13,109
ـ لا
ـ حقًا؟

329
00:35:13,212 --> 00:35:14,634
.لا بد أنّي نسيت

330
00:35:20,283 --> 00:35:24,317
.حسنًا، يا عزيزتي
.سأنزل من أجل المشي

331
00:35:30,673 --> 00:35:33,680
أسمع، جمعينا معرضين للخطر
."بتلك "القائمة

332
00:35:33,921 --> 00:35:36,118
إنقاذ العالم شيء رائع وما شابة

333
00:35:36,143 --> 00:35:38,319
لكن هدفي الرئيسي البقاء
.على قيد الحياة

334
00:35:38,477 --> 00:35:40,373
لقد مضيت 10 أعوام عالقًا
،"في المركز في "برلين

335
00:35:40,417 --> 00:35:43,492
يجب أن تعرفي أن الرجل الوحيد في هذه المدينة
."يمكنه مساعدتكِ بالحصول على تلك "القائمة

336
00:35:43,580 --> 00:35:45,149
.أجل، لقد قرأت ملفك

337
00:35:45,197 --> 00:35:47,078
.وقرأت ملف كلبك أيضًا

338
00:35:47,515 --> 00:35:50,287
لذا، لنتوقف عن الهراء، هلا يمكننا؟

339
00:35:50,377 --> 00:35:54,288
لعبة آثار الثمالة كلها، وعدم
،معرفة الطريقة التي تتصرف بها

340
00:35:54,321 --> 00:35:55,859
.لن أصدقها

341
00:35:56,066 --> 00:35:58,684
.أثق بك بقدر ما يمكنني التخلص منك

342
00:35:58,922 --> 00:36:01,709
."أنها متعة مضاعفة لخداع مخادع"

343
00:36:01,742 --> 00:36:06,314
.(أنه الكاتب (نيكولاس ماكيافيلو
.الكتاب كان على رف مكتبتك

344
00:36:06,400 --> 00:36:10,789
ـ رباه، أظن أنّي أحبكِ
ـ هذا سيء جدًا

345
00:36:12,143 --> 00:36:15,596
إذا (برسيفال) كان يقول الحقيقة
،)عن (باكتين

346
00:36:15,857 --> 00:36:18,539
.فكان يجب أن أكتشف ما يعرفونه الروس

347
00:36:55,873 --> 00:36:57,546
.شراب "ستوني" بالثلج

348
00:37:23,989 --> 00:37:25,649
.مساء الخير، يا آنسة

349
00:37:25,674 --> 00:37:30,218
ـ لن أتحدث الألمانية الليلة
ـ إذًا، أنتِ بريطانية

350
00:37:30,417 --> 00:37:32,933
هل كنت تأمل أنّي سويدية؟

351
00:37:35,648 --> 00:37:37,172
.مبهر جدًا

352
00:37:38,507 --> 00:37:40,865
.لا يمكن أن تكون هذه موهبتكِ الوحيدة

353
00:37:42,370 --> 00:37:44,633
.يمكن المبالغة في المواهب

354
00:37:45,442 --> 00:37:50,044
لكن التفاني والأخلاص نادران
.جدًا هذه الأيام

355
00:37:55,905 --> 00:37:58,761
.الجميع هنا يبحثون عن شيء ما

356
00:38:00,342 --> 00:38:01,886
عمّ أنتِ تبحدثين؟

357
00:38:03,132 --> 00:38:04,783
،عندما يكون كل شيء في الأعتبار

358
00:38:04,808 --> 00:38:09,093
ألن تقول أننا جميعنا بأعماقنا
نبحث عن نفس الشيء؟

359
00:38:16,427 --> 00:38:20,496
،أترككِ بمفردكِ للحظة واحدة
.تجذبين جميع المعجبين فعلاً

360
00:38:20,886 --> 00:38:23,663
.سيّدي، تواجد 3 اشخاص معًا لا يعتبر أزدحامًا دومًا

361
00:38:24,068 --> 00:38:26,937
.لكن الليلة أنه كذلك

362
00:38:26,981 --> 00:38:28,609
.امرأة فرنسية

363
00:38:30,841 --> 00:38:32,807
ماذا عن البريطانية؟

364
00:38:33,703 --> 00:38:36,964
ربما يمكننا أن نعمل بعض الترتيبات؟

365
00:38:38,203 --> 00:38:42,558
،لم نرى بعضنا من وقت طويل
.وأننا بحاجة أن نتحدث حقًا

366
00:38:43,615 --> 00:38:45,011
.بمفردنا

367
00:38:46,312 --> 00:38:49,218
.أيتها السيّدات، "برلين" مكان صغير

368
00:38:49,732 --> 00:38:52,227
.واثق أننا سنرى بعضنا الآخر مجددًا

369
00:39:03,824 --> 00:39:04,971
.آسفة

370
00:39:05,288 --> 00:39:07,197
.كنتِ تبدين بحاجة لإنقاذ

371
00:39:09,317 --> 00:39:12,313
أقدر هذه المبادرة، يا آنسة .. ؟

372
00:39:12,634 --> 00:39:15,011
.(لاسال)
.(ديلفين لاسال)

373
00:39:15,799 --> 00:39:17,208
.سررت بلقاءكِ

374
00:39:19,545 --> 00:39:21,442
إذًا، ماذا تعملين يا (ديلفين)؟

375
00:39:22,320 --> 00:39:23,643
.أنا أعمل مترجمة بدوام جزئي

376
00:39:23,667 --> 00:39:26,987
،التي تريد أن تكون شاعرة
.أو ربما نجمة روك

377
00:39:31,963 --> 00:39:35,358
.صديقي يملك ملهى بالجوار
هل تودين القدوم لرؤيته؟

378
00:39:35,383 --> 00:39:37,102
ـ الآن؟
ـ بالطبع

379
00:39:38,962 --> 00:39:40,768
.لا أستطيع

380
00:39:41,366 --> 00:39:44,292
.حسناً، سأعطيك العنوان على أيّة حال

381
00:39:44,293 --> 00:39:47,504
.تعالي وقابليني هناك ليلة الغد

382
00:39:49,131 --> 00:39:51,154
هل ستأتين؟

383
00:39:51,878 --> 00:39:53,779
ربما؟

384
00:39:54,110 --> 00:39:56,103
أنت لا تيأسين

385
00:39:56,847 --> 00:39:58,602
نعم

386
00:40:00,559 --> 00:40:02,524
ديفيد هاسلهوف) في المدينة)

387
00:40:02,525 --> 00:40:04,837
يالحسن حظنا

388
00:40:05,233 --> 00:40:07,672
برلين" هالكة حقاً"

389
00:40:27,811 --> 00:40:30,039
.ساعتك جاهزة

390
00:40:30,870 --> 00:40:33,711
إنها على المنضدة داخل الظرف

391
00:40:42,222 --> 00:40:45,165
أعتقد أنك ستجدين صاحب
.جهة اللإتصال ذو نفع كبير

392
00:40:56,800 --> 00:40:59,335
.ساعتك جاهزة

393
00:40:59,983 --> 00:41:02,995
.إنها على المنضدة داخل الظرف

394
00:41:04,397 --> 00:41:07,588
أعتقد أنك ستجدين صاحب
.جهة اللإتصال ذو نفع كبير

395
00:41:08,761 --> 00:41:11,183
"اقتحم سكان شرق "برلين
..سفارات ألمانيا الغربية

396
00:41:11,184 --> 00:41:13,865
"في "تشيكوسلوفاكيا
في وقت مبكر من هذا الأسبوع

397
00:41:13,866 --> 00:41:16,645
بينما بدأت الحكومة بطرد المهاجرين

398
00:41:16,646 --> 00:41:19,015
من خلال النقاط الحدودية
مع طرح اسئلة عليهم

399
00:41:19,016 --> 00:41:23,007
على المرء أن يسأل، لكن من الوقت
يمكن لحكومة "برلين" الشرقية الصمود

400
00:41:42,924 --> 00:41:47,027
"باكتين) و"القائمة)
لم يظهر لهم أثر بعد في الغرب

401
00:41:47,612 --> 00:41:49,795
كنت بحاجة إلى لمقابلة
جهة اتصالي الجديدة

402
00:41:49,796 --> 00:41:53,508
وأرى ما يواجهني في الشرق

403
00:41:59,322 --> 00:42:02,824
كان يجب أن تتقدمي بطلب زيارة تجريبية

404
00:42:03,417 --> 00:42:05,011
ما عملك؟

405
00:42:05,012 --> 00:42:07,006
.الشؤون القانونية

406
00:42:14,948 --> 00:42:17,274
إن لم تعودي قبل السادسة مساءً

407
00:42:17,275 --> 00:42:20,902
سيتم اعتقالك، هل تفهمين؟

408
00:42:20,903 --> 00:42:23,456
.أفهم

409
00:42:29,499 --> 00:42:33,555
لا أشعر بصلابة تكوين قصتك

410
00:42:33,556 --> 00:42:37,073
لم لا تستعملين جهات الإتصال
التابعة لـ(برسيفال) في الشرق؟

411
00:42:37,575 --> 00:42:39,491
...طلبت مني

412
00:42:40,322 --> 00:42:42,619
ألا أثق بأحد

413
00:42:45,812 --> 00:42:47,139
مرحباً

414
00:42:47,140 --> 00:42:50,804
لست واثقاً من
لكني أظن أنها هي

415
00:42:50,806 --> 00:42:53,895
."إنها ذاهبة إلى "آلكسندربلاتز

416
00:43:08,803 --> 00:43:11,876
.أحضرها إلي

417
00:44:57,197 --> 00:44:59,658
رافقيني

418
00:45:37,225 --> 00:45:39,470
هل جننت؟

419
00:45:39,471 --> 00:45:42,003
إنه يريد التحدث فحسب

420
00:46:05,479 --> 00:46:07,884
تحركوا، إلى الجانب

421
00:46:51,532 --> 00:46:53,618
أنت متأخرة

422
00:46:53,619 --> 00:46:55,757
ولقد كنت ملاحقة

423
00:46:56,104 --> 00:46:58,546
متأخرة لأني كنت ملاحقة

424
00:46:58,547 --> 00:47:02,062
لكني ضللتهم قبل 20 دقيقة
"قرب ساحة "بيازا ديلا ريبابليك

425
00:47:02,063 --> 00:47:04,600
أنت جيدة كسمعتك

426
00:47:04,601 --> 00:47:08,023
هل أنت واثق أن هذا هو
المكان الأفضل للقائنا؟

427
00:47:08,371 --> 00:47:10,595
"أبق عدوك قريباً منك"

428
00:47:11,180 --> 00:47:14,182
.أنا شخص ثابت بالنسبة لهم الآن

429
00:47:15,700 --> 00:47:19,089
يقول صانع الساعات أنه كان هناك
"إهتمام بالغ بشأن هذه "القائمة

430
00:47:19,090 --> 00:47:21,530
في السوق السوداء
.خلال الأيام القليلة الماضية

431
00:47:21,531 --> 00:47:23,816
هل من أثر لـ (باكتين)؟ -
كلا -

432
00:47:23,820 --> 00:47:28,395
تلك الشخصية الخفيّة جعلت
.الناس قلقين على كلا جانبي الجدار

433
00:47:28,396 --> 00:47:30,010
.أجل

434
00:47:30,452 --> 00:47:32,975
أي نوع من الشبكات قمت بتجميعها؟

435
00:47:32,976 --> 00:47:36,198
هناك الكثير من الشباب المستاء

436
00:47:36,199 --> 00:47:38,191
.على هذا الجانب من الجدار

437
00:47:41,599 --> 00:47:46,097
إنهم أشبه بالقداحة

438
00:47:46,848 --> 00:47:49,128
...لو وجدت الشعلة المناسبة

439
00:47:51,283 --> 00:47:53,357
واصل الكلام

440
00:48:31,363 --> 00:48:34,248
أنا مهتم ببيع ساعة

441
00:48:34,249 --> 00:48:36,654
ماذا تبيع؟

442
00:48:36,964 --> 00:48:39,337
إنها ذات قيمة كبيرة

443
00:48:39,338 --> 00:48:41,561
من أجود الأنواع

444
00:48:41,562 --> 00:48:44,722
ومليئة بالأسرار

445
00:48:51,816 --> 00:48:55,707
هل تمانع لو تفحصت البضاعة؟

446
00:48:57,035 --> 00:49:00,520
بالطبع أمانع

447
00:49:00,902 --> 00:49:03,432
أخبر الزبائن المحتملين

448
00:49:03,433 --> 00:49:07,284
أن (باكتين) متاح للعمل

449
00:49:21,441 --> 00:49:24,857
سيّداتي، "برلين" مكان صغير حقاً

450
00:49:24,858 --> 00:49:28,233
أنا واثق اننا سنتقابل مجدداً

451
00:49:31,089 --> 00:49:32,701
المعذرة

452
00:49:32,724 --> 00:49:34,898
بدوت كأنك تحتاج من ينقذك

453
00:49:36,111 --> 00:49:38,691
صديقي يمتلك نادٍ، بالقرب من هنا

454
00:49:38,692 --> 00:49:40,819
هل تريدين القدوم لتفقدّه؟

455
00:49:59,835 --> 00:50:02,900
لم أظن بأنك ستأتين

456
00:50:04,826 --> 00:50:07,462
.مشروب "ستولي" بالثلج

457
00:50:08,691 --> 00:50:10,987
أنت تهتمين للتفاصيل

458
00:50:13,144 --> 00:50:16,998
أبحث عن المتعة في التفاصيل

459
00:50:20,667 --> 00:50:23,017
،بالحديث عن هذا

460
00:50:23,018 --> 00:50:26,945
كنت أتحرق شوقاً
لأطرح عليك سؤالاً

461
00:50:38,532 --> 00:50:41,650
لنذهب إلى مكان هاديء

462
00:51:03,197 --> 00:51:06,523
لم السلاح، (ديلفين)؟

463
00:51:07,611 --> 00:51:11,053
أنت لست متنكرة
قدرما تظنين

464
00:51:11,054 --> 00:51:12,696
أعرف من تكونين

465
00:51:12,697 --> 00:51:15,047
أنت (لورين براوتن) من الإستخبارات البريطانية

466
00:51:15,048 --> 00:51:18,396
(وأنت هنا بسبب وفاة (غاسكوين

467
00:51:19,258 --> 00:51:22,339
ماذا تعرف عن (غاسكوين)؟

468
00:51:24,458 --> 00:51:25,932
.لا شيء

469
00:51:25,933 --> 00:51:28,545
لكن لو كان أحدهم يقتل ضباط التحالف

470
00:51:28,546 --> 00:51:30,697
ألا ينبغي أن نهتم جميعاً لذلك؟

471
00:51:33,377 --> 00:51:35,115
ماذا لو كان في تلك "القائمة"؟

472
00:51:35,116 --> 00:51:37,634
التي يقتل الناس لأجلها

473
00:51:50,347 --> 00:51:53,387
إنها أول مهمة لي
مع الإستخبارات الفرنسية

474
00:51:53,840 --> 00:51:55,935
لقد كنت لعام فقط

475
00:51:58,099 --> 00:51:59,502
أنا خائفة

476
00:51:59,503 --> 00:52:02,733
دخلت لهذا العمل
لأنه كان مشوقاً

477
00:52:02,734 --> 00:52:06,045
"ولكن الأمر لم يكن هكذا أبداً في "برلين

478
00:52:08,313 --> 00:52:10,982
كان يجب أن تصبحي شاعرة

479
00:52:14,602 --> 00:52:16,860
."أو نجمة "روك

480
00:53:15,436 --> 00:53:18,228
إذًا، تواصلت مع العميلة الفرنسية

481
00:53:18,229 --> 00:53:19,910
هذا واضح

482
00:53:22,029 --> 00:53:23,268
لماذا؟

483
00:53:23,269 --> 00:53:26,772
إعتقدت أنها تمتلك معلومات
يمكنني الإستفادة منها

484
00:53:26,773 --> 00:53:28,501
،لا شيء آخر

485
00:53:28,872 --> 00:53:30,879
وهل قدمتها؟

486
00:53:34,669 --> 00:53:37,660
هل كان لديها أي معلومات، (لورين)؟

487
00:53:41,147 --> 00:53:43,854
هناك شيء أحتاج لإخبارك به

488
00:53:47,463 --> 00:53:50,656
له علاقة بصديقك (برسيفال)

489
00:54:02,465 --> 00:54:04,864
(لورين)

490
00:54:06,440 --> 00:54:09,320
هل كان لديها أي معلومات، (لورين)؟

491
00:54:12,813 --> 00:54:16,369
هل قدمت لك المعلومات؟

492
00:54:16,409 --> 00:54:19,337
لم تعطني شيئاً

493
00:54:27,003 --> 00:54:29,703
ديفيد برسيفال) اللعين)

494
00:54:32,460 --> 00:54:34,716
هل تتبعني؟

495
00:54:34,985 --> 00:54:38,658
ربما أنت لست جاسوساً
.جيداً قدرما تظن

496
00:54:42,390 --> 00:54:44,840
كان هذا لأجل ما فعلته بـ(جيمس)
.أيها الحقير

497
00:54:44,841 --> 00:54:47,794
والآن أعطني تلك القائمة اللعينة

498
00:55:08,447 --> 00:55:11,641
(إحتجنا لإيصال رسالة لك، (لورين

499
00:55:11,813 --> 00:55:14,978
قضيت عدّة أيام في مهمة
دون الحصول على دليل واحد

500
00:55:14,979 --> 00:55:17,375
والكثير من مصادر الإلهاء

501
00:55:17,681 --> 00:55:20,387
كان يجب وجود تذكير
بالغرض من المهمة

502
00:55:20,388 --> 00:55:23,571
تلقيت رسالتكم

503
00:55:36,554 --> 00:55:38,502
ياله من منظر

504
00:55:39,033 --> 00:55:41,396
 سبعون ميلاً من الأسلاك الشائكة

505
00:55:41,397 --> 00:55:45,600
و310 أبراج حراسة
و65 خنادق مضادة للمركبات

506
00:55:45,601 --> 00:55:50,807
و40 ألف جندي سوفيّتي مدرب
ومدجج بالسلاح

507
00:55:50,808 --> 00:55:52,864
رغم كل هذا

508
00:55:52,870 --> 00:55:58,112
تملّكت الجرأة خمسة آلاف مواطن
شرق ألماني للهروب

509
00:55:59,392 --> 00:56:01,663
جعلت الإستخبارات البريطانية قلقة

510
00:56:01,664 --> 00:56:04,912
لدرجة أنهم طلبوا المخبارات
.الأمريكية لإعادتك إلى رشدك

511
00:56:06,242 --> 00:56:09,656
(إتصل بي (إريك غراي

512
00:56:09,668 --> 00:56:11,121
بالطبع فعل

513
00:56:11,122 --> 00:56:14,393
لا أحتاج لتذكيرك
بمدى ضيق الوقت

514
00:56:14,394 --> 00:56:16,092
إن خرج هذا الأمر عن السيطرة

515
00:56:16,093 --> 00:56:19,192
الكثير من الرجال الكادحين

516
00:56:19,193 --> 00:56:22,509
رجال ونساء شجعان سيصبحون موتى

517
00:56:22,510 --> 00:56:25,012
أنا وأنت من بينهم

518
00:56:25,128 --> 00:56:27,082
أقسم بالربّ أنه خلال الأسابيع الماضية

519
00:56:27,083 --> 00:56:29,832
حاولت الإستيقاظ صباحاً

520
00:56:32,419 --> 00:56:35,217
أتفهم حدة الموقف

521
00:56:35,218 --> 00:56:37,185
وحتميّة الوقت

522
00:56:38,832 --> 00:56:41,378
إسمعي، لم آت كل الطريق إلى هنا

523
00:56:41,408 --> 00:56:43,840
لأثيرك بحديثي

524
00:56:43,925 --> 00:56:46,256
ولذا سأصل لصلب الموضوع

525
00:56:46,257 --> 00:56:48,705
إلتقيتِ امرأة ليلة أمس

526
00:56:48,956 --> 00:56:52,941
ديلفين لاسال) خارج نطاق عملها)

527
00:56:52,942 --> 00:56:59,109
بالنظر للمناخ الحالي أكره
سماع قرار يكون في غير صالحها

528
00:56:59,893 --> 00:57:01,981
غير صالحها؟

529
00:57:02,303 --> 00:57:04,637
ماذا تعني بغير صالحها؟

530
00:57:04,638 --> 00:57:09,118
(لا تختبري ذكائي، (لورين
تعرفين ما أتحدث عنه

531
00:57:09,679 --> 00:57:11,786
آمل أن تلتقطي لنفسك صورة

532
00:57:11,787 --> 00:57:15,351
بالأسبوع المقبل
ستتغير هذه الصورة تماماً

533
00:57:15,547 --> 00:57:19,243
"يمكن لهذه المكالة تغيير حياتك"

534
00:57:24,133 --> 00:57:27,138
(تم الوصول إلى (ساتشيل

535
00:57:43,501 --> 00:57:45,321
{\an8}"ملف شخصي"

536
00:57:59,404 --> 00:58:01,852
(ساتشيل)
"عميل مزدوج"

537
00:58:31,712 --> 00:58:35,125
"قابلني في حانة "رافتريد
"في "أورياناستراسي

538
00:58:35,126 --> 00:58:37,748
نحتاج إلى التكلّم

539
00:58:52,148 --> 00:58:54,600
انظر لكل هذا الهراء

540
00:58:54,601 --> 00:58:58,292
كأن امرأة جميلة جن جنونها
أحب هذا

541
00:58:59,583 --> 00:59:02,239
سمعت أن (باكتين) عاود الظهور

542
00:59:02,240 --> 00:59:04,386
وجده رجال الشرطة
"في منزل في "لابوتمي

543
00:59:04,387 --> 00:59:07,857
بكلتا الحالتين، علينا التعامل
(مع (سباي غلاس

544
00:59:07,858 --> 00:59:10,414
بالتفكير بالامر ملياً
هو لا يملك الوقت الكافي

545
00:59:10,415 --> 00:59:12,399
القائمة" هي أولويتنا"

546
00:59:12,400 --> 00:59:14,240
لا يمكن أن نخطيء -
بحقك -

547
00:59:14,241 --> 00:59:18,150
إنه يكاد يكون أكثر شخص موثوق
...قابلته في حياتي

548
00:59:18,151 --> 00:59:21,406
مهلا، قلت أنك لم تقابله

549
00:59:23,075 --> 00:59:25,017
كذبت

550
00:59:25,626 --> 00:59:29,923
"وهو يدعي انه يتذكر كامل "القائمة

551
00:59:30,683 --> 00:59:33,065
إنه على استعداد لتنفيذ المهمة

552
00:59:33,390 --> 00:59:36,437
هل تظنين أنه أعاد الأمر برمته لذاكرته؟

553
00:59:36,438 --> 00:59:38,232
كل شيء

554
00:59:39,197 --> 00:59:43,094
لو كنت أعرف باكراً
(لوضعت الأولوية على (سباي غلاس

555
00:59:43,095 --> 00:59:46,644
"معرفته جعلته قيّماً بقدر "القائمة

556
00:59:47,075 --> 00:59:48,768
كان يمكن أن نمسكه بأي لحظة

557
00:59:48,769 --> 00:59:51,028
لكن (برسيفال) أبقاه سراً

558
00:59:51,029 --> 00:59:54,197
ووضعنا في موقف غير ثابت

559
01:00:00,120 --> 01:00:04,881
انظري، ستبعث لجنة أمن الدولة برجال
(غاضبين إلى هنا للبحث عن (سباي غلاس

560
01:00:04,882 --> 01:00:07,507
لا يمكننا الوثوق بأي من الطرق التقليدية

561
01:00:07,508 --> 01:00:09,999
لا يصعب عبور الحدود هذه الأيام

562
01:00:10,000 --> 01:00:13,083
إنه أمر صعب، عندما تكونين مطلوبة
(مثل (سباي غلاس

563
01:00:13,084 --> 01:00:15,156
علينا العبور به بأنفسنا

564
01:00:15,157 --> 01:00:18,123
للتأكد من سلامته

565
01:00:18,124 --> 01:00:20,069
سنستغل المظاهرة غداً
"في "آلكسندربلاتز

566
01:00:20,070 --> 01:00:20,896
هذا جنون

567
01:00:20,897 --> 01:00:24,412
اولئك المحتجين
سيشكلون مصدر إلهاء كبير

568
01:00:26,369 --> 01:00:29,713
سباي غلاس) تابع ليّ)
سنتعامل مع الأمر بطريقتنا

569
01:00:31,315 --> 01:00:32,439
حسناً

570
01:00:32,440 --> 01:00:36,053
لكننا سنستخدم جهات اتصالي
للحصول على كل الأوراق المطلوبة

571
01:00:36,054 --> 01:00:37,906
إتفقنا

572
01:00:38,791 --> 01:00:40,525
هل بيننا اتفاق؟

573
01:00:43,205 --> 01:00:45,429
سأعتبر هذه موافقة

574
01:00:52,560 --> 01:00:54,959
..كما ترين

575
01:00:57,298 --> 01:01:01,981
تلقيت مكالة من
(ديفيد برسيفال) تلك الليلة (لورين)

576
01:01:08,083 --> 01:01:10,924
قال أن "القائمة" كانت بحوزته

577
01:01:10,925 --> 01:01:13,776
أحتاج إلى وقت قليل للإنتهاء منها

578
01:01:14,536 --> 01:01:18,022
وكان يعرف هوية (ساتشيل) الحقيقي

579
01:01:19,129 --> 01:01:22,061
(أنا قريب جداً من الوصول لـ (ساتشيل

580
01:01:42,684 --> 01:01:45,034
ولم يخبرني أحد؟

581
01:01:54,740 --> 01:01:56,561
!سحقًا

582
01:02:01,587 --> 01:02:04,112
جلبت الكثير من الأصدقاء

583
01:02:04,532 --> 01:02:07,499
سمعت أن (باكتين) تعرض
لحادث صغير

584
01:02:07,523 --> 01:02:10,355
سمعت أنه انزلق وسقط على الثلج

585
01:02:10,356 --> 01:02:12,058
برلين عاشقة قاسية

586
01:02:12,059 --> 01:02:14,528
وخاصة على الخونة
(أمثال (باكتين

587
01:02:14,529 --> 01:02:17,088
لا تكون شيوعياً
لديك مشكلة

588
01:02:17,089 --> 01:02:18,494
نعم، أعرف

589
01:02:18,495 --> 01:02:21,000
أنت تمتلك "القائمة" اللعينة

590
01:02:22,215 --> 01:02:24,703
كنا في الخنادق لوقت طويل كافية

591
01:02:24,831 --> 01:02:27,276
لنعرف أن برلين لها قواعدها الخاصة

592
01:02:27,277 --> 01:02:29,128
يمكنني تقديم معلومات

593
01:02:29,129 --> 01:02:31,319
من شأنها الإبقاء على التوازن

594
01:02:31,320 --> 01:02:34,979
والآن، هل أنت معي أم لا؟

595
01:02:41,225 --> 01:02:44,781
يحاول (برسيفال) الإيقاع بي

596
01:02:47,511 --> 01:02:50,065
هل أنتِ متفاجئة؟

597
01:02:51,288 --> 01:02:53,294
.ليس حقاً

598
01:02:53,356 --> 01:02:55,316
.هذه العلاقات ليست حقيقية

599
01:02:55,317 --> 01:02:58,115
إنها وسيلة لأجل غاية

600
01:03:00,723 --> 01:03:03,664
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

601
01:03:03,665 --> 01:03:06,053
.تتغير عينيك

602
01:03:06,411 --> 01:03:08,771
.أشكرك على التنبيه

603
01:03:11,270 --> 01:03:15,007
ماذا تقصدين؟ -
أعني، يفضل بي ألا أكرر هذا -

604
01:03:20,427 --> 01:03:22,040
لماذا؟

605
01:03:25,845 --> 01:03:28,752
لأن هذا سيتسبب بمقتلي بيوم ما

606
01:04:01,449 --> 01:04:04,138
{\an3}"ممنوع العبور"

607
01:04:34,575 --> 01:04:37,710
{\an8}"ألمانيا الشرقية"

608
01:04:47,647 --> 01:04:49,723
.حسناً، أنّي مندهش

609
01:04:49,724 --> 01:04:52,996
(ظننت أن (ماركيل
كان مجرد نادل بارع

610
01:05:02,612 --> 01:05:05,942
أنت تشبه شرطي أمن دولة

611
01:05:08,060 --> 01:05:09,873
احلق شاربك

612
01:05:09,874 --> 01:05:12,143
.استعمل الصابون والكلونيا
.إنها من ألمانيا الغربية

613
01:05:12,144 --> 01:05:14,390
لا يمكنك أخذ اي شيء من ألمانيا الشرقية

614
01:05:14,391 --> 01:05:16,445
سيعطيك (ماركيل) بعض الملابس

615
01:05:16,446 --> 01:05:18,851
(من هنا، سيّد (سباي غلاس

616
01:05:23,284 --> 01:05:27,332
يقول (بريموفيتش) ان الخائن
داخل هذا المبنى

617
01:05:27,820 --> 01:05:30,393
إبق يقظاً

618
01:05:56,629 --> 01:05:59,079
كان يجب ان يكون الامر سهلاً

619
01:05:59,693 --> 01:06:01,169
كانت الخطة سليمة

620
01:06:01,170 --> 01:06:04,499
لكن أي يكن ما سار على نحو خاطيء
فلقد حدث لأن أحدهم أراد ذلك

621
01:06:04,500 --> 01:06:06,112
شخص من الداخل

622
01:06:06,113 --> 01:06:08,260
كانت خيانة من قبل زميل لك

623
01:06:08,261 --> 01:06:10,345
تقصدين (ساتشيل)؟

624
01:06:10,346 --> 01:06:13,019
سيكون هذا غير مألوف

625
01:06:13,590 --> 01:06:15,816
حسب طلبك

626
01:06:20,976 --> 01:06:22,975
لن تحتاجي إلى هذا

627
01:06:22,976 --> 01:06:25,630
سيكون وضعك أسوأ إذا وجدوه معك

628
01:06:27,011 --> 01:06:28,558
هل كل شيء آخر جاهز؟

629
01:06:28,559 --> 01:06:30,920
نعم، كما طلبت

630
01:06:30,921 --> 01:06:32,837
.أنا مستعد

631
01:06:36,087 --> 01:06:38,305
ما رأيك في قميصه؟

632
01:06:38,644 --> 01:06:41,445
لن يتم الإمساك بي ميتاً به

633
01:06:41,446 --> 01:06:43,974
لكن بالنسبة له، إنه ممتاز

634
01:06:43,975 --> 01:06:46,000
قف هنا

635
01:06:47,606 --> 01:06:50,203
والآن انظر كأنك رجل حر

636
01:06:53,657 --> 01:07:00,441
<i>نظم اولئك الشباب من "برلين" الشرقية
"مظاهرة في "الكساندربلاتز</i>

637
01:07:03,921 --> 01:07:08,369
هل أخبرك أني أحفظ "القائمة" كلها؟

638
01:07:08,370 --> 01:07:10,364
.أجل

639
01:07:11,142 --> 01:07:15,163
أدركت أن هذا يعني
أني لست ذو قيمة لبعض الناس

640
01:07:15,164 --> 01:07:18,153
وحتى بعض الناس سيريدوني ميت

641
01:07:19,987 --> 01:07:22,524
لكن أي خيار أمتلكه؟

642
01:07:23,774 --> 01:07:25,738
لست نافعاً لي وأنت ميت

643
01:07:25,740 --> 01:07:29,584
ولم يسبق لي أن فقدت طرداً من قبل

644
01:07:30,614 --> 01:07:32,822
أعرف

645
01:07:39,631 --> 01:07:42,349
.إنها عائلته

646
01:07:43,137 --> 01:07:44,996
لم يكن هذا جزءاً من الخطة

647
01:07:44,997 --> 01:07:46,799
جزء من خطتي

648
01:07:48,527 --> 01:07:50,159
رجاء

649
01:07:50,544 --> 01:07:52,099
سأخذ الزوجة والأطفال

650
01:07:52,100 --> 01:07:54,677
(وسيكون عليك التعامل مع (سباي غلاس

651
01:07:55,632 --> 01:07:58,698
لا أدري، ما إن كان لدي
جوازات سفر تكفي

652
01:07:58,938 --> 01:08:00,830
(برسيفال)

653
01:08:00,831 --> 01:08:03,865
أيها الفتى الذهبي

654
01:08:28,572 --> 01:08:31,522
عليكِ الإنصات لأمك

655
01:08:31,523 --> 01:08:33,785
كوني قوية لأجلي

656
01:08:33,786 --> 01:08:35,580
أحبك

657
01:08:35,581 --> 01:08:37,646
يجب أن نذهب

658
01:08:40,691 --> 01:08:44,579
أراك في ألمانيا الغربية، حظاَ موفقاً

659
01:08:53,621 --> 01:08:56,251
لقد غادروا المبنى لتوهم

660
01:08:58,067 --> 01:09:00,829
!نريد انتخابات حرّة

661
01:09:04,382 --> 01:09:07,534
40متراً ويقتربون، سيّدي

662
01:09:13,554 --> 01:09:16,881
إنهم أمام ناظري

663
01:09:33,188 --> 01:09:34,836
ماذا يجري؟

664
01:09:34,837 --> 01:09:37,322
!لقد فقدت أثرهم

665
01:09:38,934 --> 01:09:40,619
.لم يكن هذا جزءاً من الخطة

666
01:09:40,620 --> 01:09:42,625
إنه جزء من خطتي

667
01:09:48,596 --> 01:09:52,291
إنها المظلات
لا أرى أي شيء

668
01:09:53,558 --> 01:09:56,150
!ولا أنا

669
01:09:56,587 --> 01:10:00,630
!هل تراهم؟ أبلغ

670
01:10:03,335 --> 01:10:07,018
هناك الكثير من الناس

671
01:10:18,679 --> 01:10:21,172
لدي تصويب

672
01:10:22,495 --> 01:10:25,187
هل سقط الهدف؟

673
01:10:30,474 --> 01:10:33,641
لا رؤية، نحتاج الى التحرك

674
01:10:35,487 --> 01:10:38,219
إبق منبطحاً

675
01:10:43,828 --> 01:10:45,546
هنا

676
01:10:49,140 --> 01:10:53,110
نحتاج للتعامل مع هذا الآن
وإلا فلن نعبر أبداً

677
01:10:56,615 --> 01:11:00,074
لا أريد الموت -
لن تموت -

678
01:11:00,075 --> 01:11:02,021
إبق هنا

679
01:11:39,000 --> 01:11:40,261
أبلغ عبر اللاسلكي

680
01:11:40,262 --> 01:11:41,611
!أنا أحاول

681
01:11:41,612 --> 01:11:43,224
!بسرعة

682
01:11:47,535 --> 01:11:50,472
!إنها هنا، أسرع

683
01:13:58,094 --> 01:13:59,878
!اللعنة

684
01:14:13,061 --> 01:14:15,157
تبقى اثنين

685
01:14:37,702 --> 01:14:38,889
!مهلاً

686
01:14:38,890 --> 01:14:40,748
!لا تطلقي النار

687
01:14:59,193 --> 01:15:00,808
!إنطلق

688
01:15:05,085 --> 01:15:07,243
.تحتاج لإيقاف النزيف

689
01:15:07,244 --> 01:15:08,450
إبحث عن أي شيء

690
01:15:08,451 --> 01:15:11,585
كحول، خرقات قطنية

691
01:17:35,536 --> 01:17:38,706
أقتل تلك العاهرة

692
01:17:46,909 --> 01:17:48,928
هل أنا عاهرة الآن؟

693
01:18:30,893 --> 01:18:33,233
توقفا، ماذا تفعلون هنا؟

694
01:18:33,234 --> 01:18:35,012
تريث لحظة

695
01:18:35,013 --> 01:18:36,809
!ضع يدك خلف رأسك

696
01:18:36,810 --> 01:18:38,218
!إنبطح

697
01:18:38,219 --> 01:18:39,604
!في الحال

698
01:18:39,605 --> 01:18:41,244
!اصعد

699
01:18:42,066 --> 01:18:43,871
!اصعد

700
01:18:51,411 --> 01:18:54,322
تحتاجين الى التدرب على لغتك الألمانية

701
01:18:57,265 --> 01:18:59,736
إنها فظيعة

702
01:19:00,790 --> 01:19:03,608
!ياللهول

703
01:19:51,541 --> 01:19:54,386
أربط حزام الأمان

704
01:20:46,012 --> 01:20:48,340
!يجب أن نذهب

705
01:21:01,218 --> 01:21:03,445
الماء بارد جداً -
إفتح الباب -

706
01:21:03,446 --> 01:21:06,069
!قدمي عالقة

707
01:21:13,924 --> 01:21:16,459
لا أستطيع التحرك -
!تنفس فحسب -

708
01:21:16,460 --> 01:21:19,239
!ساقي

709
01:22:31,452 --> 01:22:33,786
هل تحتاجين الى استراحة؟ -
!كلا -

710
01:22:42,349 --> 01:22:43,959
إذن

711
01:22:45,095 --> 01:22:48,671
أجل، أظن أني أفهم
كل شيء صنعته بخطتك

712
01:22:48,672 --> 01:22:50,149
لقد فشلت

713
01:22:50,150 --> 01:22:53,761
بإيصال العنصر القيّم
نحو الجانب الغربي

714
01:22:53,762 --> 01:22:57,244
أرسلتني إلى عش الدبابير

715
01:22:58,815 --> 01:23:02,480
كان مجلس أمن الدولة السوفيتي يراقبني
منذ أن خطت قدمي إلى هناك

716
01:23:02,481 --> 01:23:04,506
وربما قبلها حتى

717
01:23:06,028 --> 01:23:08,504
كنت تعرف هذا
اليس كذلك؟

718
01:23:08,505 --> 01:23:11,892
كان لديك مخاوف
(حيال (برسيفال

719
01:23:12,107 --> 01:23:15,725
وكنت تستغلّني لأخرج منه المعلومات

720
01:23:15,726 --> 01:23:17,928
بانتظارك

721
01:23:38,216 --> 01:23:40,711
هذا أنا

722
01:23:51,518 --> 01:23:52,924
إنه ميت

723
01:23:52,925 --> 01:23:55,551
سباي غلاس) ميّت)

724
01:23:57,607 --> 01:23:59,751
وأنت حيّة

725
01:24:01,710 --> 01:24:04,726
أنت لا تسمعني

726
01:24:07,257 --> 01:24:09,131
لقد كانوا يعرفوا

727
01:24:09,631 --> 01:24:12,482
والأمن الوطني يعرف كل شيء

728
01:24:13,217 --> 01:24:15,806
أحتاج الى العبور

729
01:24:16,970 --> 01:24:18,901
(جان)

730
01:24:21,794 --> 01:24:24,241
أحتاج الى السيارة

731
01:24:34,102 --> 01:24:37,120
طاب يومك، سيادة السفير

732
01:24:41,288 --> 01:24:43,288
أشكرك

733
01:24:51,354 --> 01:24:53,883
<b>تعازي </b></b>

734
01:25:00,371 --> 01:25:03,905
كنت أتوقع المزيد من البريطانيين

735
01:25:03,906 --> 01:25:04,953
أعرف، نعتذر لك

736
01:25:04,954 --> 01:25:07,950
مهلاً، ليس لديكم وكالة أمن وطني
خاصة بكم ، اليس كذلك؟

737
01:25:07,951 --> 01:25:10,953
لا أحد ذو ذاكرة تصويرية

738
01:25:18,419 --> 01:25:20,438
(نحتاج الى التواصل مع (بروتون

739
01:25:20,439 --> 01:25:21,505
والتفاهم معه

740
01:25:21,506 --> 01:25:25,107
نحتاج لتلك القائمة
الأن أكثر من أي وقت مضى

741
01:25:25,692 --> 01:25:27,762
(بروتون)

742
01:25:27,763 --> 01:25:29,938
لقد نجت

743
01:25:31,318 --> 01:25:33,011
حقاً؟

744
01:25:34,476 --> 01:25:35,513
..أتعرف

745
01:25:35,514 --> 01:25:38,598
قالت فتاة إيطالية جميلة
..(لي ذات مرة، "(ديفيد

746
01:25:39,267 --> 01:25:42,294
"لا يمكنك أن تصلح ما فسد بالفعل

747
01:25:44,000 --> 01:25:47,814
للنساء طرقهن بالتقدّم، اليس كذلك؟

748
01:25:50,462 --> 01:25:54,277
<i>ما لم يصدق أحد في ألمانيا
أنه ممكن قد حدث الليلة</i>

749
01:25:54,278 --> 01:25:56,932
<i>حائط "برلين" يسقط</i>

750
01:25:56,933 --> 01:26:00,693
<i>كنا نعيش مع الجدار
منذ العام 1961</i>

751
01:26:00,694 --> 01:26:04,527
<i>وأعتقد أنه حان الوقت
.الآن لتحطيم الجدار</i>

752
01:26:04,528 --> 01:26:06,688
<i>الجدار ينهار</i>

753
01:26:06,690 --> 01:26:08,990
<i>الرجال الذين يحملون المطارق</i>

754
01:26:09,020 --> 01:26:12,160
<i>لم يولدوا بعد من اجل
.لحظة تدمير الجدار</i>

755
01:26:11,897 --> 01:26:15,971
<i>ومن خلفه يحاول جنود
المانيا الشرقية إيقاف الزحف</i>

756
01:26:15,972 --> 01:26:20,214
<i>تم جلب مدافع المياه
لكن سكان "برلين" الغربية عازمون</i>

757
01:26:20,215 --> 01:26:22,721
<i>أحد سكان "برلين" الغربية
قام برش الويسكي على الجنود</i>

758
01:26:22,722 --> 01:26:25,773
لو اردت ملاحقتك
وأعني، بطريقة لائقة

759
01:26:26,800 --> 01:26:29,109
.فما كنت لتعرفي أبداً

760
01:26:29,110 --> 01:26:33,395
<i>إنها اللحظة التي انتظرها
سكان "برلين" لـ28 عاماً</i>

761
01:26:33,396 --> 01:26:35,514
<i>حتى أن سكان "برلين" الشرقية يبدون متفائلين</i>

762
01:26:35,515 --> 01:26:39,456
<i>الخرق الرمزي للبناء
الذي أكلف مئات الأرواح</i>

763
01:26:39,457 --> 01:26:43,987
<i>وفرّق بين الأصدقاء والعائلات
والعشاق على مدار عقود</i>

764
01:26:43,988 --> 01:26:49,350
عثرت على جهاز تنصت في معطفي
(بعد وفاة (سباي غلاس

765
01:26:49,681 --> 01:26:52,484
والآن أظن أني أعرف
من قام بزرعه

766
01:26:52,485 --> 01:26:55,409
لجعله يبدو كأن لازال هي الفاعلة

767
01:27:17,414 --> 01:27:19,586
لم أنتِ هنا؟

768
01:27:20,810 --> 01:27:23,346
."عليكِ مغادرة "برلين

769
01:27:24,915 --> 01:27:27,441
عندما انقطعت أخبارك
اصابني القلق

770
01:27:27,442 --> 01:27:30,332
يالك من ساذجة

771
01:27:30,884 --> 01:27:33,551
(إخترنا هذه الحياة، (ديلفين

772
01:27:34,362 --> 01:27:36,654
ولها طريقة واحدة لتنتهي بها

773
01:27:36,655 --> 01:27:38,885
عما تتحدثين؟

774
01:27:42,272 --> 01:27:44,699
لقد أوقع بكلينا

775
01:27:44,700 --> 01:27:47,188
عليك المغادرة
بينما تستطيعين

776
01:28:13,908 --> 01:28:15,592
(لا تقلل من شأني (برسيفال

777
01:28:15,593 --> 01:28:17,918
لاسال)، أنصتي لي بحذر)

778
01:28:17,919 --> 01:28:20,327
ليس لديك فكرة
عمن تتعامبن معه

779
01:28:20,328 --> 01:28:22,217
.لقد أوقعت بي

780
01:28:22,375 --> 01:28:23,884
بحقك، هذه هي اللعبة

781
01:28:23,885 --> 01:28:25,808
(أنا أعرف أسرارك، (ديفيد

782
01:28:25,809 --> 01:28:29,327
ويمكنني ممارسة هذه اللعبة
.بشكل أفضل مما تتصور

783
01:29:21,030 --> 01:29:24,733
يحاول (برسيفال) الإيقاع بي

784
01:29:24,906 --> 01:29:26,380
هل انت متفاجئة؟

785
01:29:26,381 --> 01:29:27,831
.ليس حقاً

786
01:29:27,832 --> 01:29:30,195
هذه العلاقات ليست حقيقية

787
01:29:30,196 --> 01:29:32,659
إنها مجرد وسيلة للوصول إلى غاية

788
01:29:33,434 --> 01:29:36,207
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

789
01:29:36,293 --> 01:29:37,951
.تتغير عينيك

790
01:29:37,952 --> 01:29:40,419
.أشكرك على التنبيه

791
01:29:42,387 --> 01:29:46,408
ماذا تقصدين؟ -
أقصد أنه حريٌ بي ألا أكرر هذا -

792
01:29:46,409 --> 01:29:47,853
لماذا؟

793
01:29:47,854 --> 01:29:51,176
لأن هذا سيتسبب بمقتلي بيوم ما

794
01:29:54,784 --> 01:29:57,923
ثمة شيء أريد إخبارك به

795
01:30:05,790 --> 01:30:07,870
.(له علاقة بصديقك (برسيفال

796
01:31:43,352 --> 01:31:45,687
!آسف حبيبتي

797
01:31:47,517 --> 01:31:49,535
.هذه هي اللعبة

798
01:32:40,497 --> 01:32:42,490
!سحقاً

799
01:32:43,809 --> 01:32:46,495
تتبع الإحتفالات في الشوارع هذه الليلة

800
01:32:46,496 --> 01:32:49,588
منذ لحظة أن عبر بها سكان
"ألمانيا الشرقية الى "برلين

801
01:32:49,589 --> 01:32:53,645
،وهم يغرقون بالشمبانيا
ويتلقون التحية من قبل الآلاف

802
01:32:53,646 --> 01:32:57,561
إنه جليٌ الآن أن هذه إحدى
أكثر لحظات ألمانيا دراميّة

803
01:32:57,562 --> 01:33:00,450
إنتصر سكان "برلين" الشرقية
بعبورهم الحدود

804
01:33:00,451 --> 01:33:02,614
التي كانت مغلقة أمامهم لـ28 عاماً

805
01:33:02,615 --> 01:33:08,101
وسكان "برلين" الغربية يهدمون الجدار
الذي قام بتشويه مدينتهم وفرّقها

806
01:33:23,299 --> 01:33:25,814
ولم يعد هناك تدخّلات من الشرطة

807
01:33:25,815 --> 01:33:28,508
توحّد سكان "برلين" بالسلام

808
01:33:28,509 --> 01:33:32,615
آلاف المتمرّدين ينادون
"فلتسقط مع الجدار"

809
01:33:54,574 --> 01:33:57,615
تبقى هناك سؤال احد

810
01:33:59,245 --> 01:34:00,827
من انتصر؟

811
01:34:00,828 --> 01:34:04,176
وماذا كانت اللعبة اللعينة بكل حال؟

812
01:34:04,774 --> 01:34:08,462
كنت أظن بأن الجدار لن ينهار أبداً

813
01:34:08,463 --> 01:34:13,530
...ثورة ألمانيا السرّية

814
01:34:28,299 --> 01:34:29,517
<i>،لكي تفوز</i>

815
01:34:29,518 --> 01:34:32,862
<i>عليك أن تعرف أولاً
على أي الجانبين أنت</i>

816
01:34:38,694 --> 01:34:43,572
<i>في مجال عملنا
المملوء بالثقوب السوداء</i>

817
01:34:43,573 --> 01:34:46,257
<i>أن تكون او لا تكون</i>

818
01:34:47,763 --> 01:34:50,281
<i>تحارب طويلاً
وبيوم ما تستيقظ</i>

819
01:34:50,282 --> 01:34:54,083
<i>وتدرك أنك لم تكن
سوى ساعد الشيطان</i>

820
01:35:13,190 --> 01:35:15,166
<i>ياللسخرية</i>

821
01:35:15,167 --> 01:35:19,440
ستخبرهم الصحف بأنه
لن يكون هناك المزيد من الأسرار

822
01:35:19,857 --> 01:35:23,772
لكن أنا وأنتم نعرف
أن هذا غير صحيح

823
01:35:23,934 --> 01:35:28,151
العالم يعجُّ بالأسرار

824
01:35:33,730 --> 01:35:36,881
"وأيًا من يمتلك تلك "القائمة
يمتلك القوّة

825
01:35:36,882 --> 01:35:40,078
وبدونها، لن تكون سوى هدف آخر لعين

826
01:35:46,917 --> 01:35:50,078
إذن، ماذا تعلّمت بعد كل تلك السنين

827
01:35:50,079 --> 01:35:53,207
بعد كل تلك الليالي الطوال

828
01:35:53,246 --> 01:35:56,252
الكذب على الأصدقاء، والأحباء
وعلى نفسي

829
01:35:56,253 --> 01:35:59,578
العب بهذه الخدعة القذرة
في هذه المدينة القذرة

830
01:35:59,579 --> 01:36:02,848
المليئة بالخونة
والكاذبين

831
01:36:02,849 --> 01:36:07,195
سأخبركم بما تعلّمته
وهو شيء واحد فقط

832
01:36:07,196 --> 01:36:11,380
!"أحب "برلين

833
01:36:35,390 --> 01:36:37,733
لم تكن مضطراً لقتله

834
01:36:38,819 --> 01:36:41,288
صار لك ضمير فجأة

835
01:36:41,289 --> 01:36:43,664
بعد كل مافعلته؟

836
01:36:43,777 --> 01:36:48,212
هل لاحظت كيف ان كل من تقتربين منه
يموت بالنهاية؟

837
01:36:48,213 --> 01:36:51,439
.أعطيت (بريموفيتش) تفاصيل الخطة

838
01:36:51,599 --> 01:36:54,872
أردت أن تقتلني وكالة أمن الدولة

839
01:36:55,829 --> 01:36:56,149
أجل

840
01:36:56,179 --> 01:36:59,253
كنت تخشى ان تفعل هذا بنفسك

841
01:37:02,769 --> 01:37:05,344
لو قام رجال أمن الدولة اولئك بدورهم

842
01:37:05,345 --> 01:37:08,530
لكنت في طريقي الآن
للحصول على مداعبة من ملكة

843
01:37:09,287 --> 01:37:11,305
قرأت تلك القائمة

844
01:37:11,305 --> 01:37:13,364
(لورين)

845
01:37:18,110 --> 01:37:21,925
تبيّن أنك كنت فتاة مشاغبة جداً

846
01:37:23,517 --> 01:37:26,181
كان (سباي غلاس) مصدر عرقلة لنا جميعاً

847
01:37:26,182 --> 01:37:28,478
?لم أتمكن من المخاطرة بتركه معك

848
01:37:28,479 --> 01:37:30,204
أين هي "القائمة"، (ديفيد)؟

849
01:37:30,652 --> 01:37:32,327
ليست معي

850
01:37:32,328 --> 01:37:35,943
إنها في طريقها للإستخبارات
.البريطانية حيث تنتمي

851
01:37:51,696 --> 01:37:54,679
هل ستستمر بالكذب حتى النهاية؟

852
01:38:00,196 --> 01:38:03,228
.الحقيقة والكذب

853
01:38:03,948 --> 01:38:05,980
أمثالنا لا يعرفون الفرق

854
01:38:05,981 --> 01:38:08,410
(لا، نعرف الفرق يا (ديفيد

855
01:38:08,491 --> 01:38:11,231
لكننا نختار تجاهله

856
01:38:11,935 --> 01:38:15,054
اليس هذا صحيحاً
أيها الرفيق (ساتشيل)؟

857
01:38:16,401 --> 01:38:18,792
أهكذا تجعلين الامر يجري إذًا؟

858
01:38:18,793 --> 01:38:21,861
إنها متعة مضاعفة
بخداع المخادع

859
01:38:21,862 --> 01:38:23,959
أحسنت

860
01:38:40,548 --> 01:38:43,289
(قتلتِ (ديفيد برسيفال

861
01:38:45,230 --> 01:38:46,926
كل الاوراق جاهزة

862
01:38:46,927 --> 01:38:50,279
(لجثث (جيمس غاسكوين
(و(ديفيد برسيفال

863
01:38:53,250 --> 01:38:57,057
قتلت رئيسنا
وضابط ملكي

864
01:38:57,058 --> 01:39:00,572
يفضّل أن يكون لديك دليل قوي
وتفسير جيّد

865
01:39:00,573 --> 01:39:04,204
من انت لتحكم على أفعالي؟ -
أنا رئيسك -

866
01:39:10,323 --> 01:39:12,931
رئيسي

867
01:39:14,729 --> 01:39:16,861
لم يكن هذا متعلقاً بإيقاف الحرب أبداً

868
01:39:16,862 --> 01:39:20,044
كان بل كان متعلقاً بإنقاذكم

869
01:39:20,105 --> 01:39:23,252
ما كنتم لتتحملوا إحراج انفسكم

870
01:39:23,253 --> 01:39:26,726
بالخطايا التي ارتكبناها
أثناء الحرب الباردة

871
01:39:26,727 --> 01:39:29,845
وكنتُ غبية بما يكفي
للمجازفة بحياتي لأجلها

872
01:39:29,846 --> 01:39:31,212
نعم، حسناً

873
01:39:31,213 --> 01:39:32,986
هذا عملك
اليس كذلك؟

874
01:39:32,987 --> 01:39:35,460
أديت عملي

875
01:39:38,049 --> 01:39:42,205
على الرغم من مساعيكم
وعدم كفائتكم

876
01:39:42,902 --> 01:39:45,647
نجحت بينما فشلتم

877
01:39:47,087 --> 01:39:50,019
(عرفت من هو الخائن (ساتشيل

878
01:39:50,387 --> 01:39:53,262
وطبقّت عليه العدالة
التس يستحقها

879
01:39:56,427 --> 01:39:58,372
!رصاصة

880
01:39:59,791 --> 01:40:04,062
(إجتمع برسيفال مع (بريموفيتش
(قبل يوم من مقتل (سباي غلاس

881
01:40:04,733 --> 01:40:07,885
ربما يمكننا عقد اتفاق ما

882
01:40:07,886 --> 01:40:11,376
فلتعلم أنني الوحيد في هذه المدينة الذي
"يستطيع مساعدتك في الحصول على "القائمة

883
01:40:11,377 --> 01:40:12,843
مثير للإعجاب

884
01:40:12,844 --> 01:40:16,955
التكرّس والولاء
شيئان نادران هذه الأيام

885
01:40:16,956 --> 01:40:20,861
إنها متعة مضاعفة
أن تخادع المخادع

886
01:40:25,000 --> 01:40:27,245
هل اتفقنا؟

887
01:40:29,123 --> 01:40:30,733
ماذا عن البريطانيين؟

888
01:40:30,734 --> 01:40:33,963
هل تثق بـ(غراي)؟ -
كلا -

889
01:40:33,964 --> 01:40:35,002
ماذا عن (سي)؟

890
01:40:35,003 --> 01:40:39,574
سي) كلب متغرطس)
لا يريد الإبتعاد من مكتبه

891
01:40:43,575 --> 01:40:46,227
(كان (برسيفال) هو نفسه (ساتشيل

892
01:40:52,070 --> 01:40:54,100
أين هي "القائمة"؟

893
01:40:54,696 --> 01:40:56,966
أين هي "القائمة"، (لورين)؟

894
01:40:57,315 --> 01:40:59,315
لا أعرف

895
01:41:02,181 --> 01:41:04,183
هراء

896
01:41:04,184 --> 01:41:07,197
سيعاني رئيس الوزراء صعوبة
بالإقتناع بهذا

897
01:41:11,541 --> 01:41:14,185
إننا نختار التكتّم على هذا
(بروتون)

898
01:41:14,186 --> 01:41:16,879
مهمتك لم تحدث قط

899
01:41:16,880 --> 01:41:22,980
هذه المحادثة لم تعقد أبدًا

900
01:41:25,433 --> 01:41:28,439
سأضعك في إجازة تسري فوراً

901
01:41:28,440 --> 01:41:32,402
ستبدأين العقد التالي مرتاحة

902
01:41:33,797 --> 01:41:35,408
...(سي)

903
01:41:37,216 --> 01:41:39,542
ماذا يجب أن أرتدي

904
01:41:45,495 --> 01:41:47,574
لأجل جلستي مع الملكة؟

905
01:42:08,022 --> 01:42:12,508
"باريس"                    .                 "بعد ثلاثة أيام"

906
01:42:35,892 --> 01:42:38,757
(أيتها الرفيقة (ساتشيل

907
01:42:38,758 --> 01:42:41,146
(رفيق (بريموفيتش

908
01:42:58,271 --> 01:43:00,600
"القائمة"

909
01:43:00,601 --> 01:43:03,350
فتاة مطيعة

910
01:43:09,092 --> 01:43:12,031
إسمح لي

911
01:43:15,864 --> 01:43:19,099
الليلة نحتفل

912
01:43:22,674 --> 01:43:25,429
بجدية؟

913
01:43:41,935 --> 01:43:46,369
لوهلة، ظننت أنك تريد قتلي

914
01:43:58,626 --> 01:44:02,374
أخبرني (برسيفال) من تكونين

915
01:44:21,320 --> 01:44:24,394
...كوني محترفة

916
01:44:24,444 --> 01:44:26,768
إبدأ عملك مع البلاستيك

917
01:45:58,453 --> 01:46:02,047
هل ظننت بأني كنت
سأعطيك تلك "القائمة" حقاً؟

918
01:46:02,594 --> 01:46:07,345
قبل أن تموت أريد لهذا الكلام
.أن يخترق جمجمتك السميكة

919
01:46:09,118 --> 01:46:11,815
لم أعمل لحسابك قطّ

920
01:46:11,816 --> 01:46:14,660
أنت عملت لحسابي

921
01:46:20,413 --> 01:46:22,959
..كل معلومة زائفة زودّتك بها

922
01:46:22,960 --> 01:46:25,397
كانت نقطة في بحر

923
01:46:26,872 --> 01:46:31,602
وكل معلومة زودتني بها
كانت برصاصة في سلاحي

924
01:46:31,603 --> 01:46:34,186
أريد استعادة حياتي

925
01:47:21,747 --> 01:47:24,205
إعتني بنفسك

926
01:47:49,456 --> 01:47:53,170
"الوقت المتوقع للوصول إلى "لانغلي
.هو 11 ساعة و37 دقيقة

927
01:47:53,171 --> 01:47:55,352
لدينا الإذن بالإقلاع

928
01:47:55,853 --> 01:47:57,764
لنعد للديار

929
01:47:57,765 --> 01:48:00,544
هذا يبدو جيّداً

930
01:48:01,362 --> 01:48:03,679
لنعد للديار

931
01:48:10,058 --> 01:48:12,204
داعر"؟"

932
01:48:12,296 --> 01:48:14,474
حقاً؟

933
01:48:16,312 --> 01:48:19,566
.يسرّني أن هذا كان مقنعاً

934
01:48:21,714 --> 01:48:28,058
{\an5}.النهاية

935
01:48:28,714 --> 01:49:28,058
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمود خالد||

