﻿1
00:00:10,079 --> 00:00:18,079
<font color="#ffff00">التـرجـمـة إلـى الـعـربـيـة
أميرة حـسـيـن</font>

2
00:00:19,003 --> 00:00:23,003
<font color="#ffff00">(شارع برايفت درايف)</font>

3
00:01:21,927 --> 00:01:26,921
كان عليّ أن اعرف أنك ستكونين
هنا يا أستاذة ماكونغال

4
00:01:38,151 --> 00:01:41,318
مساء الخير يا أستاذ دمبلدور

5
00:01:43,822 --> 00:01:46,823
هل تلك الشائعات صحيحة, يا ألبوس ؟

6
00:01:47,076 --> 00:01:52,283
للأسف يا أستاذة
الجيد منها والسيء

7
00:01:52,497 --> 00:01:55,748
والفتى ؟ -
سيحضره هاجريد -

8
00:01:56,001 --> 00:01:59,914
هل من الحكمة أن نثق في هاجريد
لفعل شيء مهم هكذا ؟

9
00:02:00,421 --> 00:02:05,333
أنا أئتمن هاجريد على حياتي يا أستاذة

10
00:02:24,194 --> 00:02:28,322
سيدي الأستاذ دمبلدور
أستاذة ماكونغال

11
00:02:28,532 --> 00:02:32,399
ألم تقابلك أي مشاكل يا هاجريد ؟ -
لا يا سيدي -

12
00:02:32,619 --> 00:02:37,079
نام هذا الصغير حين كنا في بيستول

13
00:02:37,873 --> 00:02:40,365
حاولوا ألّا توقظوه

14
00:02:41,168 --> 00:02:43,245
تفضلوا

15
00:02:48,676 --> 00:02:53,219
هل تعتقد أن من الأمان
تركه هنا مع هؤلاء الناس؟

16
00:02:53,430 --> 00:02:58,673
كنت أراقبهم طوال اليوم
إنهم من أسوأ انواع العامة

17
00:02:58,935 --> 00:03:02,885
... إنهم -
ما تبقى له من عائلة -

18
00:03:03,148 --> 00:03:08,059
سيكون مشهورا, سيعرف كل
طفل في عالمنا اسمه

19
00:03:08,319 --> 00:03:10,027
بالضبط

20
00:03:10,237 --> 00:03:14,531
من الأفضل له أن يكبر بعيدا عن كل هذا

21
00:03:16,995 --> 00:03:19,746
حتى يصبح مستعدا

22
00:03:31,759 --> 00:03:37,262
هوّن عليك يا هاجريد
إنه ليس وداعا

23
00:03:44,860 --> 00:03:47,960
{\an3}<font color="#ffff00">إلى السيد والسيدة درسلي
منزل 4 شارع برايفت درايف</font>

24
00:03:49,024 --> 00:03:50,602
حظا طيبا

25
00:03:51,277 --> 00:03:53,767
يا هاري بوتر

26
00:04:01,309 --> 00:04:04,478
<font color="#ffff00">... هــــــــــاري بوتــــــــر
وحجــر الفـــيلـسوف ...</font>

27
00:04:11,337 --> 00:04:14,338
! استيقظ

28
00:04:16,968 --> 00:04:18,462
الآن

29
00:04:32,148 --> 00:04:35,518
استيقظ يابن خالتي
سنذهب إلى حديقة الحيوان

30
00:04:46,704 --> 00:04:51,995
ها قد أتى صاحب عيد الميلاد -
عيد ميلاد سعيد يا بني -

31
00:04:53,836 --> 00:04:57,002
حضّر الإفطار وحاول ألّا تحرق شيء

32
00:04:57,214 --> 00:05:02,171
حسنا يا خالة بتونيا -
أريد أن يكون كل شيء ممتاز -

33
00:05:02,385 --> 00:05:05,303
ليوم عزيزي ددلي المميز

34
00:05:05,513 --> 00:05:10,507
أسرع وأحضر قهوتي يا فتى -
حسنا عمي فيرنون -

35
00:05:11,727 --> 00:05:14,847
أليسوا رائعين يا عزيزي ؟

36
00:05:17,025 --> 00:05:20,524
كم عددهم ؟ -
36 أحصيتهم بنفسي -

37
00:05:20,736 --> 00:05:23,939
ولكني حصلت السنة الماضية
على سبعة وثلاثون

38
00:05:24,156 --> 00:05:28,023
بعضهم أكبر حجما -
لا يهمني حجمهم -

39
00:05:28,244 --> 00:05:30,734
... إليك ما سنفعله

40
00:05:30,954 --> 00:05:35,331
سنشتري لك هديتين جديدتين
ما رأيك يا حبيبي ؟

41
00:05:46,219 --> 00:05:48,045
أنا أحذرك يا فتى

42
00:05:48,262 --> 00:05:51,761
إن فعلت أي شيء غريب
.. أي شيء على الإطلاق

43
00:05:51,974 --> 00:05:55,010
لن تحصل على طعام لمدة أسبوع

44
00:05:55,770 --> 00:05:57,512
اركب

45
00:05:58,036 --> 00:06:00,936
{\an8}<font color="#ffff00">(بيت الزواحف)</font>

46
00:06:04,695 --> 00:06:07,101
اجعلوه يتحرك

47
00:06:09,782 --> 00:06:11,490
! تحرك

48
00:06:11,743 --> 00:06:14,198
! تحرك -
إنه نائم -

49
00:06:14,412 --> 00:06:16,950
إنه ممل

50
00:06:19,375 --> 00:06:20,834
آسف لأفعاله

51
00:06:21,043 --> 00:06:24,743
إنه لا يتفهم حالتك
... تستلقي هنا

52
00:06:25,339 --> 00:06:29,123
وتشاهد الناس يحملقون
فيك بوجوههم القبيحة

53
00:06:31,887 --> 00:06:34,556
هل تسمعني ؟

54
00:06:37,059 --> 00:06:41,103
لم أتحدث مع ثعبان من قبل

55
00:06:41,562 --> 00:06:42,973
... هل

56
00:06:43,189 --> 00:06:47,317
هل تتحدث مع الكثير من الناس ؟

57
00:06:48,444 --> 00:06:51,729
أنت من بورما صحيح ؟
هل الحياة هناك جيدة ؟

58
00:06:51,947 --> 00:06:54,236
هل تفتقد عائلتك ؟

59
00:06:55,060 --> 00:06:56,760
<font color="#ffff00">(وُلد في الحديقة)</font>

60
00:06:57,119 --> 00:07:01,827
فهمت, أنا مثلك تماما
لم أتعرف على والداي

61
00:07:02,040 --> 00:07:07,034
أمي, أبي, لن تصدقوا
ماذا يفعل هذا الثعبان

62
00:07:30,150 --> 00:07:32,143
شكرا

63
00:07:32,360 --> 00:07:33,772
على الرحب

64
00:07:37,115 --> 00:07:39,024
! ثعبان

65
00:07:54,506 --> 00:07:57,840
! أمي, ماما ساعديني

66
00:07:58,093 --> 00:08:01,213
ولدي العزيز, كيف دخلت هناك ؟

67
00:08:01,722 --> 00:08:06,798
من فعل هذا ؟ كيف دخلت ؟
 هل هناك ثعبان ؟

68
00:08:11,689 --> 00:08:16,980
لا بأس يا عزيزي سنخلصك من
هذه الملابس المبتلة الباردة

69
00:08:18,737 --> 00:08:21,655
ماذا حدث ؟ -
أقسم لك أني لا أعرف -

70
00:08:21,866 --> 00:08:25,732
كان الزجاج موجود ثم
اختفى فجأة وكأنه سحر

71
00:08:30,165 --> 00:08:32,952
لا وجود للسحر

72
00:08:51,060 --> 00:08:54,860
<font color="#ffff00">{\an3}السيد هـ. بوتر
في الخزانة أسفل السلم
منزل رقم 4, شارع برايفت درايف</font>

73
00:09:09,744 --> 00:09:12,413
مارج مريضة, أكلت طعام فاسد

74
00:09:12,621 --> 00:09:15,825
أبي انظر, هاري معه رسالة -
إنها لي -

75
00:09:16,042 --> 00:09:18,793
لك ؟ من سيكتب إليك رسالة ؟

76
00:09:21,070 --> 00:09:22,570
<font color="#ffff00">(هوجوورتس)</font>

77
00:09:50,074 --> 00:09:54,617
لا مزيد من الرسائل

78
00:10:06,798 --> 00:10:09,633
اتمنى لك يوما سعيدا يا عزيزي

79
00:10:12,512 --> 00:10:15,181
!هش! ابتعدوا من هنا

80
00:10:40,038 --> 00:10:42,908
يوم الأحد يوم لطيف

81
00:10:43,541 --> 00:10:48,203
أرى إنه أفضل أيام الأسبوع
لماذا برأيك يا ددلي ؟

82
00:10:48,421 --> 00:10:52,834
لأنه لا يأتي بريد يوم الأحد -
أصبت يا هاري -

83
00:10:53,050 --> 00:10:55,801
لا بريد في يوم الأحد

84
00:10:57,221 --> 00:11:01,135
لا مزيد من تلك الرسائل الملعونة

85
00:11:01,725 --> 00:11:06,683
ولا رسالة واحدة اخرى

86
00:11:15,112 --> 00:11:18,979
... ولا رسالة بائسة

87
00:11:30,502 --> 00:11:32,708
اجعلوها تتوقف ارجوكم

88
00:11:34,506 --> 00:11:36,415
اوقفوها

89
00:11:40,554 --> 00:11:43,508
أمي, ماذا يحدث ؟

90
00:11:46,935 --> 00:11:51,264
اعطني هذه, اعطني الرسالة

91
00:11:53,899 --> 00:11:55,643
ابتعد

92
00:11:59,404 --> 00:12:03,568
انها رسائلي, اتركني

93
00:12:04,409 --> 00:12:07,410
يكفي, سنرحل بعيدا

94
00:12:08,080 --> 00:12:11,745
بعيدا حيث لن يجدونا

95
00:12:11,958 --> 00:12:15,208
جن أبي, أليس كذلك ؟

96
00:12:50,119 --> 00:12:52,408
تمن امنية يا هاري

97
00:13:08,512 --> 00:13:10,551
من هناك ؟

98
00:13:22,734 --> 00:13:25,141
آسف بشأن هذه الجلبة

99
00:13:32,034 --> 00:13:36,611
آمرك بالمغادرة في الحال
فأنت تقتحم المنزل

100
00:13:39,499 --> 00:13:42,334
اهدأ يا درسلي أيها الأحمق

101
00:13:47,548 --> 00:13:51,047
لم أرك منذ كنت رضيعا يا هاري

102
00:13:51,260 --> 00:13:55,803
أنت أكبر قليلا مما توقعت
خصوصا في منطقة البطن

103
00:13:56,015 --> 00:13:58,850
أنا لست هاري

104
00:14:00,686 --> 00:14:04,386
أنا هاري -
! بالطبع أنت هاري -

105
00:14:05,189 --> 00:14:06,767
أحضرت لك شيئا

106
00:14:06,983 --> 00:14:12,569
لقد جلست عليها للأسف ولكني
أظن أن طعمها ما زال جيدا

107
00:14:15,074 --> 00:14:18,490
خبزتها بنفسي, تذوقها واحكم بنفسك

108
00:14:24,041 --> 00:14:25,072
شكرا لك

109
00:14:25,334 --> 00:14:29,462
ستبلغ الحادية عشر
مرة واحدة في العمر

110
00:14:44,644 --> 00:14:48,772
اعذرني, ولكن من انت ؟

111
00:14:48,981 --> 00:14:53,892
روبيوس هاجريد حارس
مفاتيح وأراضي هوجوورتس

112
00:14:54,153 --> 00:14:57,854
بالطبع أنت تعرف هوجوورتس -
لا, آسف -

113
00:14:58,449 --> 00:15:03,359
ألم تتساءل قط أين
تعلم والديك كل هذا؟

114
00:15:03,621 --> 00:15:04,996
تعلما ماذا ؟

115
00:15:05,205 --> 00:15:07,743
أنت ساحر يا هاري

116
00:15:08,958 --> 00:15:10,998
أنا ماذا؟ -
ساحر -

117
00:15:11,211 --> 00:15:14,247
أراهن بأنك ستكون
بارع بعد أن تتدرب

118
00:15:14,505 --> 00:15:17,376
لابد وأنك مخطئ

119
00:15:17,592 --> 00:15:20,593
لا يمكن ان أكون ساحرا

120
00:15:21,262 --> 00:15:26,007
أنا هاري فقط, مجرد هاري

121
00:15:27,100 --> 00:15:31,098
"حسنا يا "مجرد هاري
هل قمت بفعل شيء غريب من قبل ؟

122
00:15:31,313 --> 00:15:35,975
شيء لم تستطع تفسيره
فعلته حين كنت خائف أو غاضب

123
00:15:52,375 --> 00:15:55,494
عزيزي السيد بوتر, نود أن"
"... نخبرك بسرور بأنه تم قبولك

124
00:15:55,711 --> 00:15:58,961
"في مدرسة هوجوورتس للسحر والشعوذة"

125
00:15:59,173 --> 00:16:04,130
لن يذهب, لقد أقسمنا على
وضع حد لهذه المهزلة

126
00:16:04,344 --> 00:16:08,555
كنتما تعرفان كل هذا
الوقت ولم تخبراني؟

127
00:16:08,765 --> 00:16:11,849
بالطبع كنا نعرف
لا يعقل ألّا تكون مثلها

128
00:16:12,060 --> 00:16:15,761
"أختي المثالية"

129
00:16:15,981 --> 00:16:21,934
شعر أبي وأمي بالفخر
يوم استلمت رسالتها

130
00:16:22,152 --> 00:16:26,316
لدينا ساحرة في العائلة
أليس هذا رائعا

131
00:16:26,532 --> 00:16:30,197
كنت أنا الوحيدة التي
تراها على حقيقتها

132
00:16:30,411 --> 00:16:32,154
غريبة أطوار

133
00:16:32,370 --> 00:16:35,324
ثم قابلت ذلك المدعو بوتر ثم انجبتك

134
00:16:35,540 --> 00:16:41,245
وعلمت أنك ستكون مثلها
بنفس التصرفات والعادات الغريبة

135
00:16:41,463 --> 00:16:46,457
ثم تسببت في قتل نفسها
وابتلينا نحن بك

136
00:16:46,676 --> 00:16:50,674
قتل؟ اخبرتماني أن والداي
ماتا في حادث سيارة

137
00:16:50,930 --> 00:16:55,224
حادث سيارة؟ قتلت ليلي
وجيمس في حادث سيارة؟

138
00:16:55,434 --> 00:16:59,348
كان علينا أن نخبره أي شيء -
إنها فضيحة -

139
00:16:59,563 --> 00:17:02,018
لن يذهب

140
00:17:02,232 --> 00:17:05,565
هل سيوقفني عامي مثلك ؟

141
00:17:05,735 --> 00:17:06,767
عامي؟

142
00:17:07,112 --> 00:17:11,109
شخص ليس بساحر
تم كتابة اسم هذا الصبي منذ يوم ولادته

143
00:17:11,324 --> 00:17:15,192
سيرتاد أفضل مدارس السحر

144
00:17:15,412 --> 00:17:21,330
التي يديرها أفضل مدير مر على
هوجوورتس, ألبوس دمبلدور

145
00:17:21,542 --> 00:17:26,334
لن أدفع أموالا ليتعلم حيل
سحرية من عجوز معتوه

146
00:17:26,547 --> 00:17:31,089
.. إيّاك وإهانة ألبوس دمبلدور

147
00:17:31,301 --> 00:17:33,341
أمامي ...

148
00:17:51,237 --> 00:17:56,480
أتمنى ألّا تخبر أحد عم حدث هنا

149
00:17:56,742 --> 00:18:00,823
غير مسموح لي بممارسة السحر -
حسنا -

150
00:18:02,122 --> 00:18:05,123
لقد تأخرنا قليلا
من الأفضل أن نرحل الآن

151
00:18:11,298 --> 00:18:14,501
إلا إن كنت تفضل البقاء هنا بالطبع

152
00:18:28,814 --> 00:18:32,100
...على جميع الطلبة أن يتزودوا بـ"

153
00:18:32,317 --> 00:18:35,234
مرجل مصنوع من البيوتر مقاس 2

154
00:18:35,446 --> 00:18:41,234
ويمكنهم احضار حسب رغبتهم
إما بومة أو قطة أو ضفدع العلجوم

155
00:18:41,493 --> 00:18:44,066
هل يمكننا إيجاد كل هذا في لندن ؟

156
00:18:44,287 --> 00:18:46,660
إن عرفت أين تتوجه

157
00:19:09,436 --> 00:19:12,390
هاجريد! طلبك المعتاد ؟

158
00:19:12,605 --> 00:19:16,472
لا شكرا يا توم أنا في مهمة
رسمة من هوجوورتس

159
00:19:16,692 --> 00:19:19,777
أساعد هاري في شراء
مستلزمات المدرسة

160
00:19:20,029 --> 00:19:23,564
!يا إلهي, إنه هاري بوتر

161
00:19:27,870 --> 00:19:31,321
!مرحبا بعودتك يا سيد بوتر

162
00:19:31,540 --> 00:19:35,869
دوريس كروكفورد, لا أصدق
أني قد قابلتك أخيرا

163
00:19:36,336 --> 00:19:41,579
لا تتصور مدى سعادتي
لمقابلتك يا هاري بوتر

164
00:19:41,800 --> 00:19:44,337
مرحبا يا أستاذ, لم أرك هنا

165
00:19:44,552 --> 00:19:49,546
سيقوم الأستاذ كويريل بتعليمك
مادة الدفاع ضد فنون الظلام

166
00:19:49,765 --> 00:19:52,173
سعيد لمقابلتك

167
00:19:52,434 --> 00:19:55,519
مادة مذهلة ومخيفة

168
00:19:55,730 --> 00:20:00,356
ولكنك لن تحتاجها, صحيح يا بوتر؟

169
00:20:01,276 --> 00:20:05,440
علينا أن نذهب الآن
أمامنا الكثير لنشتريه

170
00:20:05,656 --> 00:20:07,399
مع السلامة

171
00:20:10,119 --> 00:20:13,701
أرأيت يا هاري؟ أنت مشهور -
كيف أصبحت مشهورا ؟ -

172
00:20:13,913 --> 00:20:17,365
وكيف يعرفني كل هؤلاء الناس ؟

173
00:20:17,583 --> 00:20:21,367
لا أظن أنني الشخص المناسب ليشرح لك

174
00:20:38,395 --> 00:20:42,144
مرحبا بك يا هاري في حارة دياجون

175
00:20:58,497 --> 00:21:00,988
من هنا يمكنك ان تحصل على ريشة ومحبرة

176
00:21:01,250 --> 00:21:05,164
ومن هنا باقي الأدوات الخاصة بالسحر

177
00:21:30,027 --> 00:21:32,268
إنها مكنسة سباق عالمية

178
00:21:32,487 --> 00:21:36,355
انظروا! نيمبوس 2000 الجديدة

179
00:21:36,617 --> 00:21:39,902
إنها اسرع إصدار

180
00:21:43,623 --> 00:21:48,201
كيف سأشتري كل هذا
وأنا لا أملك مالا ؟

181
00:21:48,419 --> 00:21:51,789
ها هي أموالك
جرينجوتس بنك السحرة

182
00:21:52,006 --> 00:21:57,511
لا يوجد مكان أكثر امانا من هنا
باستثناء هوجوورتس ربما

183
00:22:10,148 --> 00:22:14,146
هاجريد, ما هذه الأشياء ؟

184
00:22:14,361 --> 00:22:19,603
إنهم عفاريت, مخلوقات ذكية
ولكنها ليست ودودة

185
00:22:19,824 --> 00:22:21,781
ابق بقربي

186
00:22:25,830 --> 00:22:29,494
يريد السيد هاري بوتر أن يسحب أموالا

187
00:22:33,712 --> 00:22:36,879
وهل يملك السيد هاري بوتر مفتاحه ؟

188
00:22:37,841 --> 00:22:41,044
انتظر لحظة لقد وضعته هنا في مكان ما

189
00:22:43,889 --> 00:22:46,724
!وجدته! ها هو الشيطان الصغير

190
00:22:46,933 --> 00:22:49,803
وهناك أمر آخر

191
00:22:51,062 --> 00:22:54,396
اعطاني الأستاذ دمبلدور هذا

192
00:22:58,444 --> 00:23:03,521
"إنه بخصوص "أنت-تعرف-ماذا
"الموجود في الخزينة "التي-تعرفها

193
00:23:04,825 --> 00:23:06,782
حسنا

194
00:23:11,998 --> 00:23:14,833
الخزينة 687

195
00:23:16,753 --> 00:23:19,041
المصباح من فضلك

196
00:23:27,555 --> 00:23:28,883
المفتاح من فضلك

197
00:23:52,329 --> 00:23:56,076
!هل ظننت ان ابواك قد يتركانك بلا شيء

198
00:23:57,375 --> 00:24:01,075
الخزينة 713 -
ماذا يوجد هنا يا هاجريد ؟ -

199
00:24:01,295 --> 00:24:05,458
لا أستطيع ان أخبرك إنها أمور
تخص هوجوورتس وسرية للغاية

200
00:24:05,715 --> 00:24:07,258
تراجعا

201
00:24:35,536 --> 00:24:38,323
يستحسن ألّا تخبر احد بهذا

202
00:24:46,755 --> 00:24:50,668
مازلت أحتاج عصا سحرية

203
00:24:50,883 --> 00:24:54,299
اذهب إلى متجر أوليفاندر
ليس هناك مكان أفضل منه

204
00:24:54,323 --> 00:24:55,011
<font color="#ffff00">{\an8}متجر أوليفاندر</font>

205
00:24:55,012 --> 00:25:00,137
اذهب إلى هناك وانتظرني
هناك شيء آخر لأفعله

206
00:24:57,061 --> 00:24:59,461
<font color="#ffff00">{\an8}صانع العصا السحرية
منذ عام 382 قبل الميلاد</font>

207
00:25:18,118 --> 00:25:19,945
مرحبا

208
00:25:22,913 --> 00:25:24,740
مرحبا

209
00:25:28,252 --> 00:25:32,546
كنت أتسائل متى سأراك يا سيد بوتر

210
00:25:40,347 --> 00:25:42,553
يبدو الأمر كما لو حدث البارحة

211
00:25:42,808 --> 00:25:48,644
حين أتى أبيك وأمك ليشتري كلا منهما عصاه

212
00:25:55,319 --> 00:25:57,608
ها هي

213
00:26:06,204 --> 00:26:08,742
لوّح بها

214
00:26:15,213 --> 00:26:17,751
لن تنفع

215
00:26:25,181 --> 00:26:27,388
... ربما

216
00:26:29,059 --> 00:26:31,217
هذه هي

217
00:26:38,276 --> 00:26:42,903
لا بكل تأكيد ليست هي

218
00:26:50,121 --> 00:26:51,746
هل يا ترى... ؟

219
00:27:20,941 --> 00:27:23,230
عجيب

220
00:27:23,444 --> 00:27:26,362
عجيب جدا

221
00:27:26,572 --> 00:27:29,692
معذرة, ما هو الشيء العجيب ؟

222
00:27:31,410 --> 00:27:34,696
أنا أتذكر كل عصا بعتها
يوما يا سيد بوتر

223
00:27:34,914 --> 00:27:37,665
.. فما حدث هو ان طائر العنقاء

224
00:27:37,874 --> 00:27:42,584
الذي أخذت من ذيلة الريشة الموجودة في
عصاك لم تؤخذ منه سوى ريشة واحدة أخرى

225
00:27:43,005 --> 00:27:46,088
ريشة واحدة فقط

226
00:27:46,300 --> 00:27:50,629
فمن العجيب أن تقدر لك هذه العصا

227
00:27:50,887 --> 00:27:56,557
في حين أن أختها الوحيدة هي
المتسببة لك في هذه الندبة

228
00:27:58,394 --> 00:28:01,597
ومن امتلك تلك العصا ؟

229
00:28:02,440 --> 00:28:04,847
لا نقول اسمه

230
00:28:05,317 --> 00:28:08,817
العصا تختار ساحرها يا سيد بوتر

231
00:28:09,029 --> 00:28:12,030
السبب في هذا ليس واضحا

232
00:28:12,407 --> 00:28:15,906
.. ولكن أظن أنه من الواضح

233
00:28:16,119 --> 00:28:20,034
أن نتوقع منك أشياء عظيمة

234
00:28:20,248 --> 00:28:24,494
"رغم كل شيء فإن "من-لا-يجب-ذكر-اسمه

235
00:28:24,753 --> 00:28:27,422
فعل أشياء عظيمة

236
00:28:27,630 --> 00:28:29,623
مريعة ؟

237
00:28:30,090 --> 00:28:33,341
نعم, ولكنها عظيمة

238
00:28:38,974 --> 00:28:41,014
!هاري

239
00:28:41,393 --> 00:28:43,765
عيد ميلاد سعيد

240
00:28:50,902 --> 00:28:54,401
هل أنت بخير يا هاري؟
تبدو هادئا

241
00:28:54,881 --> 00:29:00,467
لقد قتل والداي صحيح ؟
الشخص الذي أعطاني تلك  الندبة

242
00:29:00,578 --> 00:29:04,196
أنت  تعرف يا هاجريد
أعلم أنك تعرف ما حدث

243
00:29:08,085 --> 00:29:12,628
.. أولا, وافهم هذا جيدا لأنه أمر مهم

244
00:29:12,839 --> 00:29:15,377
ليس جميع السحرة طيبين

245
00:29:15,592 --> 00:29:18,083
البعض يصبح سيئا
... منذ عدة سنوات مضت

246
00:29:18,303 --> 00:29:23,297
كان هناك ساحرا منغمسا في الشر
...  كان اسمه فــ

247
00:29:23,516 --> 00:29:27,135
...  كان اسمه فــ -
يمكنك ان تكتبه -

248
00:29:27,354 --> 00:29:29,227
لا أستطيع تهجئة الأسم

249
00:29:29,438 --> 00:29:33,686
حسنا, فولدمورت -
فولدمورت؟ -

250
00:29:37,655 --> 00:29:39,897
كانت سنوات سيئة يا هاري

251
00:29:42,200 --> 00:29:45,320
بدأ فولدمورت في تجميع
بعض التابعين له

252
00:29:45,578 --> 00:29:48,912
اقنعهم بشره

253
00:29:50,291 --> 00:29:53,411
كل من حاول مواجهته قد لقى مصرعه

254
00:29:54,546 --> 00:29:57,582
كان والداك ضمن من حاربوا ضده

255
00:29:57,799 --> 00:30:01,583
ولكن إن قرر أن يقتل
أحد, كان يقتله بالفعل

256
00:30:05,973 --> 00:30:08,546
لم ينج أحد

257
00:30:08,767 --> 00:30:11,140
عداك

258
00:30:13,146 --> 00:30:17,274
أنا؟ حاول فولدمورت أن يقتلني؟

259
00:30:17,734 --> 00:30:21,898
نعم وذلك الجرح في جبهتك
ليس جرحا عاديا يا هاري

260
00:30:22,196 --> 00:30:27,950
علامة كهذه لا تحدث إلا بتأثير تعويذة
تعويذة شريرة

261
00:30:28,161 --> 00:30:31,779
..ماذا حدث لفــ
"لــ "أنت-تعرف-من

262
00:30:32,915 --> 00:30:36,284
يقول البعض أنه مات

263
00:30:36,502 --> 00:30:38,909
وهو كلام غير معقول برأيي

264
00:30:39,129 --> 00:30:42,380
أراهن أنه مازال موجودا

265
00:30:42,591 --> 00:30:45,545
لكنه غير قادر على الاستمرار

266
00:30:45,761 --> 00:30:51,181
 فهناك شيء واحد أكيد
شيء ما فيكَ قد أوقفه

267
00:30:51,433 --> 00:30:55,679
ولهذا أنت مشهور ويعرف كل هؤلاء اسمك

268
00:30:56,146 --> 00:30:59,811
أنت الفتـى الـذي نجـى

269
00:31:09,157 --> 00:31:11,862
إلامَ تنظر ؟

270
00:31:13,620 --> 00:31:15,613
!يا للعجب, لقد مر الوقت

271
00:31:15,831 --> 00:31:19,828
..سأتركك هنا, دمبلدور يود أن يأخذ

272
00:31:20,043 --> 00:31:24,918
يحتاج رؤيتي ...
سيغادر قطارك خلال 10 دقائق

273
00:31:25,131 --> 00:31:30,469
خذ تذكرتك وحافظ عليها
هذا أمر مهم جدا, حافظ على التذكرة

274
00:31:31,293 --> 00:31:33,293
<font color="#ffff00">من لندن إلى هوجوورتس
تذكرة ذهاب فقط
الرصيف تسعة وثلاثة ارباع</font>

275
00:31:33,347 --> 00:31:35,589
الرصيف تسعة وثلاثة ارباع ؟

276
00:31:35,808 --> 00:31:40,600
ولكن يا هاجريد لابد وأن هناك خطأ ما
التذكرة تقول من الرصيف تسعة وثلاثة ارباع

277
00:31:40,813 --> 00:31:44,146
لا يوجد شيء كهذا, صحيح ؟

278
00:32:02,667 --> 00:32:04,245
عذرا

279
00:32:05,752 --> 00:32:08,505
!من فضلك

280
00:32:08,714 --> 00:32:10,256
على اليسار

281
00:32:10,508 --> 00:32:14,292
هلّا أخبرتني كيف يمكنني إيجاد
الرصيف تسعة وثلاثة ارباع ؟

282
00:32:14,512 --> 00:32:17,049
هل تظن نفسك مضحكا ؟

283
00:32:17,264 --> 00:32:20,597
تماما مثل كل مرة
المحطة مزدحمة بالعامة

284
00:32:21,059 --> 00:32:24,428
عامة ؟ -
الرصيف تسعة وثلاثة أرباع من هنا -

285
00:32:30,109 --> 00:32:33,275
حسنا يا بيرسي, أنت أولا

286
00:32:43,247 --> 00:32:44,444
فريد أنت التالي

287
00:32:44,664 --> 00:32:48,365
إنه ليس فريد! أنا فريد -
!وتعتبرين نفسك أمنا -

288
00:32:48,585 --> 00:32:50,542
آسفة يا جورج

289
00:32:54,674 --> 00:32:57,081
أمزح معك, أنا فريد

290
00:33:02,890 --> 00:33:05,463
عفوا

291
00:33:06,561 --> 00:33:09,347
... هلا أخبرتني كيف

292
00:33:09,564 --> 00:33:13,098
كيف تصل إلى الرصيف ؟
لا تقلق يا عزيزي

293
00:33:13,317 --> 00:33:15,772
رون أيضا سيذهب للمرة الأولى

294
00:33:15,986 --> 00:33:21,905
كل ما عليك هو أن تمر خلال
الحائط بين الرصيفين 9 و 10

295
00:33:22,116 --> 00:33:25,568
يفضل أن تجري إن كنت متوترا -
حظا طيبا -

296
00:33:55,092 --> 00:33:57,492
<font color="#ffff00">(قطار هوجوورتس السريع)</font>

297
00:33:59,516 --> 00:34:02,116
<font color="#ffff00">الرصيف تسعة وثلاثة أرباع
قطار هوجوورتس السريع</font>

298
00:34:23,174 --> 00:34:27,422
معذرة, هل تمانع؟
كل الأماكن الأخرى ممتلئة

299
00:34:27,637 --> 00:34:29,843
اطلاقا

300
00:34:32,933 --> 00:34:35,341
أنا رون بالمناسبة
رون ويزلي

301
00:34:35,603 --> 00:34:38,224
أنا هاري, هاري بوتر

302
00:34:39,607 --> 00:34:41,646
اذا فالأمر صحيح

303
00:34:41,858 --> 00:34:44,645
هل حقا عندك ... ؟

304
00:34:45,237 --> 00:34:48,107
ماذا -
الندبة -

305
00:34:51,285 --> 00:34:53,491
!رائع

306
00:34:55,955 --> 00:35:01,115
هل تريدون شيئا من العربة يا أعزائي ؟ -
لا شكرا, معي طعام -

307
00:35:05,172 --> 00:35:07,461
سنأخذ أكبر كمية

308
00:35:18,185 --> 00:35:22,977
حلوى بيرتي بوتس بكل النكهات -
إنها حقا تأتي بكل النكهات -

309
00:35:23,398 --> 00:35:26,767
بطعم الشوكولاته وطعم النعناع

310
00:35:26,984 --> 00:35:30,816
وطعم السبانخ والكبدة والكرشة

311
00:35:31,030 --> 00:35:35,193
أخبرني جورج أنه أكل
واحدة بطعم المخاط

312
00:35:39,547 --> 00:35:40,747
<font color="#ffff00">(شوكولاتة الضفادع)</font>

313
00:35:39,872 --> 00:35:45,210
هل هذه ضفادع حقيقية؟ -
إنها تعويذة ولكنك ستريد تجميع الصور -

314
00:35:45,419 --> 00:35:50,875
في كل علبة هناك صور لساحر أو ساحرة
مشهورين لقد قمت بتجميع 500 صورة

315
00:35:52,384 --> 00:35:54,672
انتبه

316
00:35:56,679 --> 00:36:00,463
حظ سيء, لكل منهم قفزة واحدة فقط

317
00:36:03,352 --> 00:36:07,266
حصلت على دمبلدور -
لدي ستة منه -

318
00:36:09,025 --> 00:36:10,566
لقد اختفى

319
00:36:10,776 --> 00:36:14,227
لا تتوقع منه أن يبقى طوال
اليوم, أليس كذلك ؟

320
00:36:14,864 --> 00:36:17,982
هذا سكابرز بالمناسبة
مثير للشفقة اليس كذلك؟

321
00:36:18,199 --> 00:36:19,362
قليلا

322
00:36:19,576 --> 00:36:22,910
أعطاني فريد تعويذة تحوله
للون الأصفر, أتود أن تراها؟

323
00:36:23,121 --> 00:36:25,160
نعم

324
00:36:31,921 --> 00:36:33,546
هل رأى أحدكم ضفدع علجوم ؟

325
00:36:33,923 --> 00:36:36,592
أضاع فتى يدعى نيفيل واحدا -
لا -

326
00:36:37,177 --> 00:36:41,505
!هل تؤدي سحرا؟ لنرى اذا

327
00:36:42,557 --> 00:36:46,886
يا آشعة الشمس, يا زهور البابونج, يا قطعة الزبدة

328
00:36:47,144 --> 00:36:50,228
حولي هذا الفأر السمين الغبي إلى اللون الأصفر

329
00:36:52,983 --> 00:36:58,605
هل أنت متأكد أن هذه التعويذة حقيقية؟
فهي ليست جيدة على الاطلاق

330
00:36:58,821 --> 00:37:02,072
لقد جربت تعاويذ بسيطة من قبل

331
00:37:02,283 --> 00:37:04,904
وقد نجحت جميعها

332
00:37:08,539 --> 00:37:10,579
 .. ومثلا

333
00:37:10,958 --> 00:37:13,745
<font color="#0080ff">أوكيولاس ريبارو</font>

334
00:37:15,838 --> 00:37:18,459
أصبحت أفضل, أليس كذلك؟

335
00:37:19,632 --> 00:37:23,547
!يا للهول, أنت هاري بوتر

336
00:37:23,762 --> 00:37:27,344
انا هرميوني جرانجر, وأنت من تكون؟

337
00:37:28,058 --> 00:37:31,261
أنا رون ويزلي -
تشرفنا -

338
00:37:31,477 --> 00:37:36,554
عليكما تبديل ملابسكما وارتداء عباءات
المدرسة, أتوقع ان نصل قريبا

339
00:37:40,694 --> 00:37:44,146
إن أنفك متسخ بالمناسبة, هل تعلم هذا؟

340
00:37:44,365 --> 00:37:46,322
هنا

341
00:37:58,670 --> 00:38:02,454
طلاب السنة الأولى من هنا

342
00:38:02,674 --> 00:38:07,880
هيا يا طلاب السنة الأولى
لا تخجلوا هيا أسرعوا

343
00:38:14,894 --> 00:38:17,847
مرحبا يا هاري -
مرحبا يا هاغريد -

344
00:38:18,939 --> 00:38:23,268
من هنا سنذهب للقوارب
هيا اتبعوني

345
00:39:08,986 --> 00:39:10,778
رائع

346
00:39:38,931 --> 00:39:41,173
مرحبا بكم في هوجوورتس

347
00:39:41,392 --> 00:39:45,389
باختصار ستجتازوا هذه الأبواب
وتنضموا إلى زملائكم

348
00:39:45,604 --> 00:39:50,645
ولكن قبل أن تجدوا مقاعدكم
سيتم توزيعكم على منازلكم

349
00:39:50,859 --> 00:39:53,978
وهذه المنازل هي جريفندور وهافلباف

350
00:39:54,195 --> 00:39:58,656
وريفنكلو وسليذرين

351
00:39:59,075 --> 00:40:04,117
أثناء تواجدكم هنا ستكون
منازلكم بمثابة العائلة

352
00:40:04,747 --> 00:40:08,246
أي عمل ناجح تقدموه سيكسب
منزلكم نقاطا

353
00:40:08,459 --> 00:40:12,587
أي كسر للقوانين سيؤدي إلى فقد نقاط

354
00:40:12,796 --> 00:40:18,087
وفي نهاية السنة, سيفوز المنزل الحاصل
على أكبر عدد نقاط بكأس المنازل

355
00:40:18,343 --> 00:40:19,624
!تريفور

356
00:40:28,561 --> 00:40:30,186
آسف

357
00:40:30,396 --> 00:40:34,346
ستبدأ مراسم التنسيق بعد قليل

358
00:40:35,694 --> 00:40:39,027
إذا فهو صحيح ما كانوا
يقولونه في القطار

359
00:40:39,447 --> 00:40:42,068
هاري بوتر قد أتى إلى هوجوورتس

360
00:40:42,283 --> 00:40:43,693
هاري بوتر؟

361
00:40:44,326 --> 00:40:46,996
هذا كراب وهذا جويل

362
00:40:47,204 --> 00:40:49,493
وأنا مالفوي

363
00:40:49,832 --> 00:40:52,157
دراكو مالفوي

364
00:40:54,127 --> 00:40:57,710
هل تظن أن اسمي مضحك؟
أنا لا أحتاج أن اسألك عن اسمك

365
00:40:57,922 --> 00:41:03,712
شعر أحمر وعباءة قديمة
لابد وأنك من عائلة ويزلي

366
00:41:04,637 --> 00:41:08,681
ستكتشف أن هناك عائلات
من السحرة أفضل من غيرها

367
00:41:08,891 --> 00:41:12,675
ليس عليك أن تكوّن صداقات
مع الأشخاص الخطأ

368
00:41:12,895 --> 00:41:15,053
ويمكنني مساعدتك بهذا

369
00:41:17,274 --> 00:41:21,106
بإمكاني تمييز الأشخاص الخطأ
بنفسي, شكرا لك

370
00:41:26,742 --> 00:41:28,948
سنبدأ والآن اتبعوني

371
00:41:47,553 --> 00:41:52,049
السقف ليس حقيقيا إنه مسحور
ليبدو وكأنه سماء الليل

372
00:41:52,391 --> 00:41:55,261
قرأت هذا في كتاب تاريخ هوجوورتس

373
00:42:08,531 --> 00:42:11,366
تجمعوا هنا رجاء

374
00:42:12,785 --> 00:42:15,572
... وقبل أن نبدأ

375
00:42:15,788 --> 00:42:19,037
يود الأستاذ دمبلدور أن يلقي كلمة

376
00:42:19,250 --> 00:42:24,041
هناك بعض الملاحظات أود ان أعلن عنها

377
00:42:24,420 --> 00:42:26,544
... يا طلاب السنة الاولى, اعلموا رجاء

378
00:42:26,840 --> 00:42:32,043
أن الغابة المظلمة, ممنوع دخولها
منعا باتا على جميع الطلاب

379
00:42:33,096 --> 00:42:38,600
وطلب مني المشرف, السيد فليتش, تذكيركم

380
00:42:38,809 --> 00:42:43,436
.. أن ممر الطابق الثالث يعتبر ممنوعا

381
00:42:43,730 --> 00:42:47,943
على أي شخص لا يود أن يموت ميتة أليمة

382
00:42:49,320 --> 00:42:51,276
أشكركم

383
00:42:53,031 --> 00:42:57,111
حين أنادي اسمك ستتقدم للأمام

384
00:42:57,326 --> 00:43:00,945
سأضع قبعة التنسيق على رأسك

385
00:43:01,164 --> 00:43:04,367
وسيتم توزيعك إلى منزلك

386
00:43:04,584 --> 00:43:07,205
هرميوني جرانجر

387
00:43:09,464 --> 00:43:12,084
حسنا اهدأي

388
00:43:12,467 --> 00:43:15,835
هذه الفتاة مجنونة اسمع كلامي

389
00:43:21,308 --> 00:43:25,176
صحيح .. صحيح

390
00:43:25,395 --> 00:43:28,978
!حسنا, جريفندور

391
00:43:37,781 --> 00:43:40,569
دراكو مالفوي

392
00:43:45,122 --> 00:43:47,328
!سليذرين

393
00:43:48,292 --> 00:43:51,209
كل السحرة الذين أصبحوا
أشرار كانوا في سليذرين

394
00:43:51,420 --> 00:43:53,958
سوزان بونز

395
00:44:02,514 --> 00:44:04,637
هاري, ما بك ؟

396
00:44:04,891 --> 00:44:07,595
لا شيء أنا بخير

397
00:44:07,852 --> 00:44:09,262
.. لنرى

398
00:44:09,521 --> 00:44:13,850
!عرفت! هافلباف

399
00:44:15,609 --> 00:44:18,016
رونالد ويزلي

400
00:44:31,875 --> 00:44:36,869
ويزلي مجددا! أنا أعرف أين أرسلك

401
00:44:37,589 --> 00:44:39,877
!جريفندور

402
00:44:46,096 --> 00:44:48,588
هاري بوتر

403
00:45:06,658 --> 00:45:09,658
صعب, صعب جدا

404
00:45:09,869 --> 00:45:13,818
أرى الكثير من الشجاعة
وعقل لا بأس به أيضا

405
00:45:14,040 --> 00:45:16,328
وهناك موهبة

406
00:45:16,542 --> 00:45:20,374
وتعطش لإثبات الذات

407
00:45:20,587 --> 00:45:22,746
ولكن أين أرسلك ؟

408
00:45:23,340 --> 00:45:25,830
إلّا سليذرين .. إلّا سليذرين

409
00:45:26,093 --> 00:45:29,711
إلّا سليذرين؟ هل أنت متأكد؟

410
00:45:29,930 --> 00:45:34,805
يمكنك أن تكون عظيما
تمتلك المقومات كلها

411
00:45:35,018 --> 00:45:40,356
وستساعدك سليذرين في طريقك
إلى العظمة بلا شك

412
00:45:40,690 --> 00:45:45,316
لا؟ حسنا طالما أنت متأكد

413
00:45:45,528 --> 00:45:47,271
.. من الأفضل أن تكون في

414
00:45:47,487 --> 00:45:49,445
!جريفندور

415
00:46:14,972 --> 00:46:17,759
انتبهوا رجاء

416
00:46:19,810 --> 00:46:22,515
فلتبدأ الوليمة

417
00:46:39,454 --> 00:46:40,996
أنا نصف ونصف

418
00:46:41,205 --> 00:46:44,455
أبي من العامة وأمي ساحرة

419
00:46:44,667 --> 00:46:48,166
كانت صدمة فظيعة له حين عرف

420
00:46:49,171 --> 00:46:52,955
بيرسي, من هذا الأستاذ الذي
يتحدث إلى الأستاذ كويريل؟

421
00:46:53,300 --> 00:46:56,419
الأستاذ سنايب, رئيس منزل سليذرين

422
00:46:56,636 --> 00:46:58,546
ماذا يعلّم ؟ -
علم الجرعات -

423
00:46:58,764 --> 00:47:04,350
ولكنه مولع بفنون الظلام ويسعى
خلف وظيفة كويريل منذ سنوات

424
00:47:08,856 --> 00:47:11,181
مرحبا! كيف حالكم؟

425
00:47:11,442 --> 00:47:14,811
مرحبا بكم في جريفندور

426
00:47:24,913 --> 00:47:27,404
إنه البارون الدامي

427
00:47:32,045 --> 00:47:34,832
مرحبا يا سير نيكولاس
هل استمتعت في الصيف؟

428
00:47:35,048 --> 00:47:40,468
كان كئيب, لقد تم رفض طلب انضمامي
إلى حزب مقطوعي الرأس مجددا

429
00:47:43,514 --> 00:47:46,431
أنا أعرفك! أنت نيك شبه مقطوع الرأس

430
00:47:46,642 --> 00:47:49,394
أفضل أن تناديني سير
نيكولاس إن لم تمانع

431
00:47:49,603 --> 00:47:53,103
شبه" مقطوع الرأس"
كيف يكون رأسك شبه مقطوع؟

432
00:47:53,440 --> 00:47:55,397
هكذا

433
00:48:05,410 --> 00:48:09,242
طلاب جريفندور اتبعوني رجاء

434
00:48:09,455 --> 00:48:13,784
طلاب ريفنكلو اتبعوني من هنا

435
00:48:14,042 --> 00:48:17,376
هذا هو أكثر طريق مباشر يؤدي إلى الغرف

436
00:48:17,588 --> 00:48:21,751
انتبهوا من السلالم فهي تتحرك

437
00:48:30,892 --> 00:48:36,680
اسرعوا واتبعوني رجاء
هيا, هيا بسرعة

438
00:48:36,898 --> 00:48:39,567
هذه الصورة تتحرك

439
00:48:39,776 --> 00:48:43,275
انظروا لهذه الصورة -
أظن أنها تحبك -

440
00:48:45,031 --> 00:48:47,356
انظروا -
من هذه الفتاة؟ -

441
00:48:47,574 --> 00:48:50,112
مرحبا بكم في هوجوورتس

442
00:49:06,134 --> 00:49:07,711
كلمة المرور

443
00:49:08,177 --> 00:49:10,965
(كابوت دراكونيس)

444
00:49:17,728 --> 00:49:22,604
اتبعوني جميعا, هيا اسرعوا

445
00:49:25,319 --> 00:49:27,726
تجمعوا هنا

446
00:49:29,448 --> 00:49:32,732
مرحبا بكم في الحجرة العامة لمنزل جريفندور

447
00:49:32,951 --> 00:49:37,363
غرف الأولاد في الطابق العلوي ناحية اليسار
وغرف الفتيات ناحية اليمين

448
00:49:37,580 --> 00:49:40,700
لقد تم وضع أغراضكم هناك

449
00:50:48,898 --> 00:50:50,522
وصلنا

450
00:50:50,733 --> 00:50:55,145
هل تتصور وجه العجوز ماكونجال
إن علمت بتأخرنا؟

451
00:50:58,407 --> 00:51:03,364
!كان هذا رائعا -
أشكرك على هذا الاطراء يا سيد ويزلي -

452
00:51:03,578 --> 00:51:07,872
أفضل أن أحولك أنت والسيد بوتر إلى ساعة

453
00:51:08,082 --> 00:51:11,286
لينتبه أحدكما إلى الوقت -
لقد تهنا -

454
00:51:11,503 --> 00:51:17,256
إذا أحولكما إلى خريطة؟
هل تحتاجان واحدة الآن لتجدا مقاعدكم

455
00:51:25,432 --> 00:51:31,102
لا أريد تلويحات غبية بالعصا أو ترديد تعاويذ
لا معنى لها في هذا الفصل

456
00:51:31,313 --> 00:51:34,931
ولا أظن أن الكثير منكم سيقدّر

457
00:51:35,192 --> 00:51:38,892
علم وفن تحضير الجرعات

458
00:51:39,112 --> 00:51:42,196
... ولكن القلة القليلة

459
00:51:43,115 --> 00:51:46,449
 التي تملك القابلية والاستعداد

460
00:51:50,122 --> 00:51:53,408
سأعلمهم كيفية سحر العقول

461
00:51:53,626 --> 00:51:56,543
وتسخير الحواس

462
00:51:56,753 --> 00:51:59,292
صنع الشهرة في زجاجة

463
00:51:59,506 --> 00:52:05,425
صنع عصير المجد
أو حتى تأخير الموت

464
00:52:09,474 --> 00:52:14,349
وربما يظن البعض نفسه نابغة في هوجوورتس

465
00:52:14,561 --> 00:52:20,516
بقدرات هائلة كفاية لتشعره بالثقة

466
00:52:20,734 --> 00:52:23,688
فلا ينتبه للكلام

467
00:52:29,659 --> 00:52:32,233
السيد بوتر

468
00:52:33,455 --> 00:52:37,287
نجمنا الجديد

469
00:52:39,461 --> 00:52:45,249
علامَ سأحصل إن أضفت جذور البروق
إلى منقوع نبات الشيح؟

470
00:52:48,511 --> 00:52:50,918
لا تعرف؟ لنجرب واحدة أخرى

471
00:52:51,138 --> 00:52:55,764
أين ستبحث إن أردت الحصول على البيزور؟

472
00:52:57,061 --> 00:52:58,436
لا أعرف يا سيدي

473
00:52:58,729 --> 00:53:02,560
ما هو الفرق بين أنواع نبات
تاج الملوك المختلفة؟

474
00:53:05,110 --> 00:53:07,351
لا أعرف يا سيدي

475
00:53:08,446 --> 00:53:09,726
!للأسف

476
00:53:11,449 --> 00:53:15,660
الشهرة ليست كل شيء

477
00:53:16,412 --> 00:53:19,199
أليس كذلك يا بوتر؟

478
00:53:21,375 --> 00:53:26,998
يا عين الأرنب ويا وتر القيثارة
حولوا هذا الماء إلى مشروب روم

479
00:53:28,215 --> 00:53:29,756
...يا عين الأرنب

480
00:53:30,091 --> 00:53:32,760
ماذا يحاول شيموس أن يفعل؟

481
00:53:33,011 --> 00:53:37,720
أن يحول الماء إلى روم لقد تمكن من تحويله
... بالأمس إلى شاي خفيف قبل أن

482
00:53:44,439 --> 00:53:46,347
وصل البريد

483
00:54:18,638 --> 00:54:21,591
هل يمكنني استعارة هذه؟

484
00:54:25,519 --> 00:54:27,725
انظروا لقد حصل نيفيل على كرة التذكير

485
00:54:27,938 --> 00:54:33,442
لقد قرأت عن هذه الكرات, يتحول دخانها
إلى اللون الأحمر إن نسيت شيئا

486
00:54:33,818 --> 00:54:37,152
ولكن المشكلة أنها لا تذكرني بما نسيت

487
00:54:37,447 --> 00:54:40,862
اقتحم احدهم بنك جرينجوتس

488
00:54:41,075 --> 00:54:44,740
يُعتقد أن الفاعلين هم سحرة الظلام

489
00:54:44,996 --> 00:54:50,701
أكّد عفاريت جرينجوتس عملية الاقتحام
وأكّدوا أنه لم يُسرق شيئا

490
00:54:50,918 --> 00:54:56,623
كانت الخزينة المقصودة هي رقم 713
ولكن تم افراغها من محتواها في نفس اليوم

491
00:54:56,840 --> 00:55:01,087
هذا غريب, هذه هي الخزينة التي
ذهبت إليها أنا وهاجريد

492
00:55:10,020 --> 00:55:13,767
مساء الخير أيها الطلاب -
مساء الخير يا مدام هوتش -

493
00:55:13,981 --> 00:55:16,768
مساء الخير, مساء الخير

494
00:55:18,069 --> 00:55:20,524
مرحبا بكم في أول درس طيران

495
00:55:20,738 --> 00:55:24,652
ماذا تنتظرون؟ تقدموا بجوار مكانسكم

496
00:55:24,866 --> 00:55:30,454
هيا اسرعوا, ارفعوا ايديكم فوق المكنسة
"وصيحوا "إلى الأعلى

497
00:55:30,664 --> 00:55:32,620
إلى الأعلى

498
00:55:32,874 --> 00:55:33,823
إلى الأعلى

499
00:55:35,335 --> 00:55:37,162
إلى الأعلى

500
00:55:38,838 --> 00:55:40,463
إلى الأعلى

501
00:55:40,673 --> 00:55:42,665
بمشاعر أقوى

502
00:55:51,350 --> 00:55:53,473
اخرس يا هاري

503
00:55:53,727 --> 00:55:58,354
بعد أن أمسكتم المكنسة
اريد منكم أن تمتطوها

504
00:55:58,565 --> 00:56:02,563
تمسكوا جيدا حتى لا تنزلقوا

505
00:56:02,944 --> 00:56:07,902
حين تسمعوا صفارتي اريدكم أن تنطلقوا

506
00:56:08,116 --> 00:56:11,948
حافظوا على ثبات المكنسة
وارتفعوا قليلا

507
00:56:12,161 --> 00:56:16,455
وميلوا للأمام قليلا ثم ارجعوا للخلف

508
00:56:16,707 --> 00:56:19,827
مع صوت الصفارة

509
00:56:22,254 --> 00:56:23,629
لونجبوتوم

510
00:56:28,260 --> 00:56:31,130
سيد لونجبوتوم -
!إلى الأسفل -

511
00:56:31,346 --> 00:56:32,591
!نيفيل

512
00:56:36,309 --> 00:56:38,979
!انزل حالا

513
00:57:07,964 --> 00:57:10,336
فليبتعد الجميع

514
00:57:15,889 --> 00:57:18,047
هل هو بخير؟

515
00:57:18,433 --> 00:57:24,103
يا عزيزي, لقد انكسر ساعدك
أيها المسكين, هيا بنا

516
00:57:25,397 --> 00:57:30,059
ابقوا على الأرض بينما أذهب معه
إلى المستشفى

517
00:57:30,276 --> 00:57:33,941
..مفهوم؟ إن رأيت مكنسة واحدة في الهواء

518
00:57:34,155 --> 00:57:39,398
سيطرد من يطير بها قبل أن يتعلم
نطق كلمة كويدتش

519
00:57:39,619 --> 00:57:41,529
هل رأيتم وجهه؟

520
00:57:41,746 --> 00:57:45,578
إن أمسك هذه كان سيتذكر كيف يسقط

521
00:57:45,792 --> 00:57:48,283
أعدها يا مالفوي

522
00:57:49,128 --> 00:57:52,828
لا سأتركها في مكان ما لكي
يجدها لونجبوتوم بنفسه

523
00:57:57,011 --> 00:57:59,465
ما رأيك أن أضعها على السطح؟

524
00:58:00,639 --> 00:58:04,470
ما خطبك يا بوتر؟ بعيدة عنك؟

525
00:58:06,978 --> 00:58:10,810
مستحيل يا هاري لقد سمعت
ما قالته مدام هوتش

526
00:58:11,024 --> 00:58:13,942
كما أنك لا تعرف كيف تطير

527
00:58:14,235 --> 00:58:16,144
! يا لك من غبي

528
00:58:19,491 --> 00:58:23,025
أعدها وإلا أسقطتك من فوق مكنستك

529
00:58:23,244 --> 00:58:25,367
فعلا؟

530
00:58:28,498 --> 00:58:30,787
التقطها بنفسك

531
00:59:03,532 --> 00:59:07,150
رائع يا هاري -
كان هذا عظيما يا هاري -

532
00:59:07,369 --> 00:59:09,408
!هاري بوتر

533
00:59:10,372 --> 00:59:12,364
!اتبعني

534
00:59:24,051 --> 00:59:26,293
انتظر هنا

535
00:59:28,055 --> 00:59:33,346
معذرة يا أستاذ كويريل
هل يمكنني الحديث مع وود؟

536
00:59:33,560 --> 00:59:35,387
نعم بالطبع

537
00:59:41,068 --> 00:59:46,821
بوتر, هذا أوليفر وود
وود, لقد وجدت باحثا

538
00:59:48,908 --> 00:59:52,407
هل سمعتي الخبر؟ هاري بوتر هو الباحث
الجديد في فريق جريفيندور

539
00:59:52,662 --> 00:59:54,868
لطالما علمت أنه سيكون ماهرا

540
00:59:55,331 --> 00:59:59,375
الباحث؟ ولكن طلاب السنة الأولى
لا ينضمون للفرق

541
00:59:59,585 --> 01:00:04,081
... لابد وأنك أصغر لاعب منذ -
منذ قرن, هذا ما أخبرتني به ماكونجال -

542
01:00:04,297 --> 01:00:06,919
أحسن يا هاري
لقد أخبرنا وود

543
01:00:07,134 --> 01:00:09,624
فريد وجورج أيضا في الفريق
الضاربان

544
01:00:09,844 --> 01:00:13,544
وظيفتنا هي أن نحرص على ألّا تصاب أنت
اصابة أليمة

545
01:00:13,764 --> 01:00:16,434
لا تخف ولكن الكويدتش لعبة قاسية

546
01:00:16,643 --> 01:00:20,592
لم يمت أحد منذ سنوات
بالرغم من اختفاء البعض

547
01:00:20,813 --> 01:00:23,565
ولكنهم يظهرون بعد شهر أو شهرين

548
01:00:23,816 --> 01:00:29,439
هيا يا هاري الكويدتش رائعة, إنها أفضل لعبة
وأنت ستكون رائعا أيضا

549
01:00:29,655 --> 01:00:32,857
لم ألعبها من قبل
ماذا لو أحرجت نفسي؟

550
01:00:33,283 --> 01:00:38,075
لن تحرج نفسك
إنها تسري في دمك

551
01:00:45,690 --> 01:00:48,890
<font color="#ffff00">{\an8}(الباحث جيمس بوتر)</font>

552
01:00:46,629 --> 01:00:50,461
لم تخبرني قط أن أباك كان باحثا أيضا

553
01:00:51,300 --> 01:00:53,506
لم أكن أعرف

554
01:00:58,015 --> 01:01:02,594
اسمع كلامي إنها مشعوذة
إنها تعرف عنك أكثر مما تعرف أنت عن نفسك

555
01:01:02,811 --> 01:01:05,099
!ومن لا يعرف

556
01:01:06,023 --> 01:01:08,146
ماذا يحدث؟

557
01:01:08,358 --> 01:01:12,569
السلالم تتحرك, أتتذكران؟

558
01:01:18,033 --> 01:01:22,494
لنذهب من هنا
قبل أن يتحرك السلم مجددا -

559
01:01:30,128 --> 01:01:33,344
هل تشعران بأنه لا يجب علينا
التواجد هنا؟

560
01:01:33,798 --> 01:01:35,922
ممنوع علينا التواجد هنا

561
01:01:36,134 --> 01:01:40,049
فهذا الطابق الثالث وهو ممنوع

562
01:01:41,223 --> 01:01:42,800
لنذهب

563
01:01:45,018 --> 01:01:47,888
إنها قطة فليتش -
اجروا -

564
01:01:51,691 --> 01:01:55,024
بسرعة! لنختبئ خلف هذا الباب

565
01:02:00,157 --> 01:02:02,197
إنه موصد -
انتهينا -

566
01:02:02,409 --> 01:02:04,568
ابتعدا

567
01:02:05,537 --> 01:02:07,660
<font color="#0080ff">ألوهومورا</font>

568
01:02:08,540 --> 01:02:10,449
ادخلا

569
01:02:11,709 --> 01:02:12,789
ألوهومورا ؟

570
01:02:13,003 --> 01:02:15,540
من كتاب التعاويذ المبدئية, الفصل السابع

571
01:02:15,755 --> 01:02:19,124
هل هناك أحد يا عزيزتي ؟

572
01:02:25,390 --> 01:02:26,385
هيا

573
01:02:27,266 --> 01:02:29,722
رحل فليتش -
يظن أن هذا الباب موصد -

574
01:02:29,977 --> 01:02:33,595
لقد كان موصدا فعلا -
ولسبب مقنع -

575
01:02:59,297 --> 01:03:04,752
كيف فكروا حين وضعوا شيئا
كهذا في المدرسة؟

576
01:03:04,968 --> 01:03:08,633
أنت لا تستخدم عينيك أليس كذلك؟
ألم تر ما كان يقف فوقه؟

577
01:03:08,847 --> 01:03:13,011
لم أنظر إلى قدميه
كنت مشغولا برأسه

578
01:03:13,226 --> 01:03:16,096
وفي حال لم تلاحظي, لقد كان بثلاثة رؤوس

579
01:03:16,312 --> 01:03:19,977
كان يقف على باب أرضي وبالتأكيد
لم يقف هناك صدفة

580
01:03:20,191 --> 01:03:23,725
كان يحرس شيئا -
يحرس شيئا؟ -

581
01:03:24,153 --> 01:03:27,901
نعم, والآن إن لم تمانعا
سأذهب إلى سريري

582
01:03:28,115 --> 01:03:31,733
قبل أن يتوصل أحدكم لفكرة عبقرية
جديدة لتقتلنا

583
01:03:31,952 --> 01:03:35,072
أو الأسوأ, طردنا

584
01:03:38,333 --> 01:03:42,580
عليها أن ترتب أولوياتها

585
01:03:47,216 --> 01:03:51,227
من السهل فهم لعبة الكويدتش
كل فريق يحتوي على سبعة لاعبين

586
01:03:51,838 --> 01:03:57,743
ثلاث مطاردون وضاربان وحارس وباحث
وانت هو الباحث

587
01:04:02,439 --> 01:04:06,567
يوجد ثلاث كرات
هذه الكرة تدعى الكوافل

588
01:04:06,777 --> 01:04:12,731
المطاردون يتعاملون مع كرة الكوافل
يحاولون ادخالها في هذه الحلقات

589
01:04:12,949 --> 01:04:17,327
الحارس, وهو أنا, أحرس هذه الحلقات
هل فهمت حتى الآن؟

590
01:04:17,537 --> 01:04:21,997
أظن ذلك, وما هذه الأشياء؟

591
01:04:24,293 --> 01:04:26,451
يستحسن أن تمسك هذه

592
01:04:36,513 --> 01:04:39,300
احذر انها تعود

593
01:04:45,897 --> 01:04:49,515
لست سيء يا بوتر
قد تكون ضاربا جيدا

594
01:05:06,167 --> 01:05:08,454
ما هذا

595
01:05:09,211 --> 01:05:12,959
بلادجر, كرات مزعجة

596
01:05:13,172 --> 01:05:16,672
ولكن أنت الباحث

597
01:05:20,263 --> 01:05:24,841
كل ما أريدك أن تنتبه إليه هي هذه

598
01:05:25,100 --> 01:05:27,591
السنيتش الذهبية

599
01:05:27,812 --> 01:05:30,812
تعجبني هذه الكرة -
تعجبك الآن -

600
01:05:31,023 --> 01:05:35,021
انتظر وسترى فهي سريعة جدا
تكاد تكون لا ترى

601
01:05:35,235 --> 01:05:37,192
ماذا أفعل بها؟

602
01:05:37,404 --> 01:05:40,654
تمسكها, قبل باحث الفريق الآخر

603
01:05:40,908 --> 01:05:43,362
حين تمسكها تنتهي اللعبة

604
01:05:43,576 --> 01:05:47,526
إن امسكتها يا بوتر سنفوز

605
01:05:56,589 --> 01:06:01,927
من أبسط مهارات الساحر هي قدرته على الرفع

606
01:06:02,136 --> 01:06:06,085
أو القدرة على جعل الأشياء تطير

607
01:06:06,306 --> 01:06:08,713
هل أحضرتم الريشة؟ جيد

608
01:06:08,976 --> 01:06:14,100
والآن لا تنسوا حركة الرسغ البسيطة
التي تدربنا عليها

609
01:06:14,314 --> 01:06:17,647
تلويح ثم توجيه, هيا جميعا

610
01:06:18,193 --> 01:06:23,815
تلويح ثم توجيه, جيد
...ثم قولوا

611
01:06:24,531 --> 01:06:28,825
وينجارديام ليفيوسا
هيا ابدأوا

612
01:06:29,870 --> 01:06:32,361
وينجارديام ليفيوسا

613
01:06:32,623 --> 01:06:34,948
وينجارديام ليفيوسا

614
01:06:38,795 --> 01:06:43,042
لا توقف, توقف ستقلع عين أحدهم

615
01:06:43,299 --> 01:06:49,254
كما أنك تنطقها بطريقة خاطئة
إنها ليفي-اوسا وليس ليفيو-سار

616
01:06:49,847 --> 01:06:54,058
افعليها أنت اذا إن كنت بهذا الذكاء, هيا

617
01:06:55,311 --> 01:06:58,395
<font color="#0080ff">وينجارديام ليفيوسا</font>

618
01:07:05,904 --> 01:07:11,528
أحسنتِ! انظروا جميعا
لقد فعلتها الآنسة جرانجر

619
01:07:11,743 --> 01:07:13,403
!مدهش

620
01:07:14,996 --> 01:07:17,202
أحسنت يا عزيزتي

621
01:07:21,418 --> 01:07:25,499
سنحتاج ريشة أخرى هنا

622
01:07:32,012 --> 01:07:36,259
"إنها ليفي-اوسا وليس ليفيو-سار "

623
01:07:36,516 --> 01:07:41,855
!إنها كالكابوس, بصراحة
لا عجب بأن ليس لديها أصدقاء

624
01:07:42,522 --> 01:07:45,060
أعتقد انها سمعتك

625
01:08:13,718 --> 01:08:15,795
أين هرميوني؟

626
01:08:16,013 --> 01:08:19,131
قالت بارفاتي أنها لم تخرج من الحمّام

627
01:08:19,349 --> 01:08:23,429
قالت بأنها بقيت هناك
طوال المساء, تبكي

628
01:08:27,856 --> 01:08:31,521
!غول في الرواق

629
01:08:31,778 --> 01:08:35,110
!غول في الرواق

630
01:08:37,908 --> 01:08:40,233
أردت أن أخبركم

631
01:08:47,125 --> 01:08:49,960
صمتاً

632
01:08:51,545 --> 01:08:55,590
لا تهلعوا رجاءً

633
01:08:56,258 --> 01:08:57,836
..والآن

634
01:08:58,052 --> 01:09:02,594
سيقود رؤساء التلاميذ الطلبة
إلى منازلهم

635
01:09:03,306 --> 01:09:08,099
وسيتبعني المدرسين إلى الرواق

636
01:09:19,155 --> 01:09:22,322
طلاب جريفيندور, اتبعوني من فضلكم
وابقوا منتبهين

637
01:09:22,533 --> 01:09:24,277
كيف دخل الغول؟

638
01:09:24,494 --> 01:09:29,654
ليسوا بمفردهم فالغيلان كائنات غبية
ربما كان أحدهم يمزح

639
01:09:29,874 --> 01:09:33,872
ماذا؟ -
هرميوني, إنها لا تعرف -

640
01:09:45,973 --> 01:09:49,222
أظن أن الغول قد غادر الرواق

641
01:09:53,104 --> 01:09:55,262
إنه ذاهب إلى حمام الفتيات

642
01:10:26,302 --> 01:10:28,674
هرميوني, تحركي

643
01:10:32,057 --> 01:10:36,185
!النجدة! النجدة

644
01:10:38,188 --> 01:10:40,264
انظر هنا يا غبي

645
01:10:52,702 --> 01:10:54,575
!النجدة

646
01:11:15,723 --> 01:11:18,096
افعل شيئا

647
01:11:19,519 --> 01:11:23,469
ماذا؟ -
أي شيء -

648
01:11:24,106 --> 01:11:26,514
!أسرع -
لوح برفق -

649
01:11:26,734 --> 01:11:29,059
<font color="#0080ff">وينجارديام ليفيوسا</font>

650
01:11:39,997 --> 01:11:41,989
رائع

651
01:12:06,396 --> 01:12:09,231
هل هو ميت ؟

652
01:12:09,441 --> 01:12:13,355
لا أظن ذلك
إنه فقط فاقد للوعي

653
01:12:19,617 --> 01:12:21,942
مخاط الغول

654
01:12:24,455 --> 01:12:27,990
يا للهول, اشرحا موقفكما

655
01:12:28,209 --> 01:12:32,835
.. حسنا, ما حدث هو -
إنه خطئي يا أستاذة مكونجال -

656
01:12:35,007 --> 01:12:36,205
آنسة جرانجر ؟

657
01:12:37,092 --> 01:12:42,169
جئت أبحث عن الغول لأنني قرأت عنه, أردت أن
أتغلب عليه

658
01:12:42,389 --> 01:12:44,263
ولكني كنت مخطئة

659
01:12:44,474 --> 01:12:49,515
لو لم يجدني هاري ورون
لكنت الآن ميتة

660
01:12:50,521 --> 01:12:54,934
حتى وإن كان هذا ما حدث
لقد كان فعلا متهورا

661
01:12:55,151 --> 01:13:00,821
لقد توقعت منك ان تتصرفي بعقلانية
لقد خاب ظني فيكِ يا أنسة جرانجر

662
01:13:01,032 --> 01:13:04,033
سيُخصم خمس نقاط من جريفيندور

663
01:13:04,243 --> 01:13:07,825
بسبب عدم تقديرك للأمور

664
01:13:08,288 --> 01:13:10,281
.. وبالنسبة لكما أيها المحترمان

665
01:13:10,499 --> 01:13:13,915
آمل أن تعرفا كم كنتما محظوظين

666
01:13:14,127 --> 01:13:17,543
لن يستطيع كل طلاب السنة الأولى
 أن يواجهوا هذا الأمر

667
01:13:17,755 --> 01:13:20,377
ويظلوا على قيد الحياة بعدها

668
01:13:20,634 --> 01:13:23,041
.. خمس نقاط

669
01:13:24,428 --> 01:13:27,548
سيكسبها كل واحد منكما

670
01:13:29,141 --> 01:13:32,226
فقط بسبب الحظ

671
01:13:37,816 --> 01:13:41,564
ربما عليكم أن تغادروا
قد يستيقظ مجددا

672
01:13:49,438 --> 01:13:52,190
تناول بعض الخبز يا صديقي

673
01:13:52,400 --> 01:13:55,602
رون محق, ستحتاج قوتك اليوم

674
01:13:55,820 --> 01:13:58,026
أنا لست جائع

675
01:13:58,614 --> 01:14:04,237
حظ موفق اليوم يا بوتر
لقد أثبت جدارتك أمام الغول

676
01:14:04,453 --> 01:14:07,620
فبالتأكيد ستكون مباراة الكويديتش
شيء سهل

677
01:14:07,831 --> 01:14:10,951
حتى وإن كانت في مواجهة سليذرين

678
01:14:18,633 --> 01:14:22,049
هذا يفسر الدماء -
دم؟ -

679
01:14:22,470 --> 01:14:26,598
البارحة, أظن أن سنايب أدخل
الغول لتشتيت الانتباه

680
01:14:26,807 --> 01:14:29,477
لكي يستطيع أن يمر من أمام الكلب

681
01:14:29,685 --> 01:14:32,437
ولكنه تعرض للعض
ولهذا فهو يعرج

682
01:14:32,688 --> 01:14:34,894
ولكن لمَ سيذهب أي أحد بالقرب
من ذلك الكلب

683
01:14:35,565 --> 01:14:38,816
في جرينجوتس, أخرج هاجريد
شيئا من الخزينة

684
01:14:39,027 --> 01:14:42,277
قال بأنه شيئا يخص هوجوورتس
شيء سري

685
01:14:42,489 --> 01:14:43,603
 ... هل تقصد

686
01:14:43,824 --> 01:14:48,319
هذا هو ما يحرسه الكلب
وهذا هو ما يريده سنايب

687
01:15:01,466 --> 01:15:05,414
الوقت مبكر على وصول البريد, صحيح؟ -
ولكني لا أتلقى أي بريد -

688
01:15:05,969 --> 01:15:07,512
لنفتحه

689
01:15:17,688 --> 01:15:18,934
إنها مكنسة سحرية

690
01:15:19,732 --> 01:15:23,860
إنها ليست أية مكنسة سحرية يا هاري
إنها نيمبوس 2000

691
01:15:25,321 --> 01:15:27,360
ولكن من؟

692
01:15:49,532 --> 01:15:52,023
خائف يا هاري؟ -
قليلا -

693
01:15:52,243 --> 01:15:55,908
لا بأس, لقد شعرت بنفس الشيء
في أول مباراة لي

694
01:15:56,122 --> 01:15:59,622
ماذا حدث؟ -
لا أتذكر -

695
01:15:59,918 --> 01:16:02,587
اصطدمت كرة بلادجر برأسي
بعد دقيقتين

696
01:16:02,796 --> 01:16:05,631
واستيقظت في المستشفى
بعدها بأسبوع

697
01:16:27,820 --> 01:16:31,189
مرحبا بكم في أول مباراة كوديتش في
هوجوورتس لهذا الموسم

698
01:16:31,408 --> 01:16:36,117
مباراة اليوم بين جريفيندور وسليذرين

699
01:17:06,401 --> 01:17:08,856
يأخذ اللاعبون مواقعهم

700
01:17:09,070 --> 01:17:12,854
وتتقدم مدام هوتش إلى الملعب
لتبدأ المباراة

701
01:17:13,074 --> 01:17:16,407
أريد لعب لطيف ونظيف

702
01:17:17,035 --> 01:17:19,443
من كلا الفريقين

703
01:17:24,584 --> 01:17:27,502
انطلقت كرات البلادجر
تلحقها كرة السنيتش الذهبية

704
01:17:27,712 --> 01:17:30,417
تذكروا, تساوي السنيتش 150 نقطة

705
01:17:30,631 --> 01:17:34,415
الباحث الذي سيمسك بكرة
السنيتش سينهي اللعبة

706
01:17:40,558 --> 01:17:44,687
تنتطلق الكوافل
وتبدأ اللعبة

707
01:18:03,373 --> 01:18:08,165
تحرز انجلينا جونسون هدفا
عشرة نقط لجريفيندور

708
01:18:13,341 --> 01:18:14,621
احسنتم

709
01:18:19,013 --> 01:18:24,719
يستحوذ سليذرين على الكوافل
تمررها فليتشي إلى القائد ماركوس فلينت

710
01:18:56,758 --> 01:18:59,546
عشرة نقاط أخرى لصالح جريفيندور

711
01:19:13,358 --> 01:19:15,232
اعطني هذا

712
01:19:46,683 --> 01:19:49,305
اذهب لذلك الجانب

713
01:20:38,776 --> 01:20:42,026
ماذا يحدث في مكنسة هاري؟

714
01:20:50,955 --> 01:20:53,161
أنه سنايب, يقوم بسحر المكنسة

715
01:20:53,374 --> 01:20:57,751
يسحر المكنسة؟ ماذا سنفعل؟ -
اترك الأمر لي -

716
01:21:19,524 --> 01:21:21,066
هيا يا هرميوني

717
01:21:35,164 --> 01:21:38,913
<font color="#0080ff">لاكارنام انفلاموري</font>

718
01:21:46,008 --> 01:21:49,044
نار! أنت تحترق

719
01:22:06,904 --> 01:22:09,063
هيا هيا

720
01:23:01,082 --> 01:23:03,407
يبدو وكأنه سيتقيأ

721
01:23:04,501 --> 01:23:05,960
أمسك السنيتش

722
01:23:06,170 --> 01:23:10,250
يكسب هاري بوتر 150 نقطة
لإمساكه بكرة السنيتش

723
01:23:10,467 --> 01:23:12,127
يفوز جريفيندور

724
01:23:55,719 --> 01:23:59,967
هراء, لمَ سيسحر سنايب مكنسة هاري؟

725
01:24:00,182 --> 01:24:04,096
ومن يعرف؟ لمَ كان يحاول أن يمر من
 الكلب ذو الثلاثة رؤوس؟

726
01:24:04,312 --> 01:24:06,718
من أخبركم عن فلافي؟ -
فلافي؟ -

727
01:24:06,938 --> 01:24:10,603
يملك ذلك الشيء اسم ؟ -
بالطبع لديه اسم, فهو ملكي -

728
01:24:10,817 --> 01:24:16,108
اشتريته من رجل ايرلاندي العام الماضي
... وأعطيته لدمبلدور ليحرس

729
01:24:16,322 --> 01:24:20,901
لم يكن ينبغي أن أقول هذا
لا مزيد من الأسئلة, الأمر سري للغاية

730
01:24:21,495 --> 01:24:25,493
ولكن يا هاجريد أيا كان ما يحرسه فلافي
فإن سناب يحاول أن يسرقه

731
01:24:25,707 --> 01:24:29,159
هراء, فالأستاذ سنايب هو أحد
معلمي هوجوورتس

732
01:24:29,670 --> 01:24:34,746
معلم أو لا, أنا أعرف التعويذات حين أراها
لقد قرأت كل شيء عنها

733
01:24:34,966 --> 01:24:38,549
عليك ان تحافظ على التواصل البصري
وسناب لم يكن يرمش

734
01:24:38,762 --> 01:24:41,003
بالضبط

735
01:24:41,681 --> 01:24:44,433
اسمعوني أنتم الثلاثة

736
01:24:44,642 --> 01:24:49,304
أنتم تتدخلون في أشياء عليكم
ألّا تتدخلون فيها وهذا خطير

737
01:24:49,522 --> 01:24:54,598
ما يحرسه هذا ذلك الكلب هو أمر يخص
دمبلدور ونيكولاس فلاميل

738
01:24:54,819 --> 01:24:56,229
نيكولاس فلاميل؟

739
01:24:57,238 --> 01:25:01,947
لم يكن عليّ أن أقول هذا

740
01:25:02,159 --> 01:25:06,240
نيكولاس فلاميل
من هو نيكولاس فلاميل؟

741
01:25:06,456 --> 01:25:08,449
لا أعرف

742
01:25:27,309 --> 01:25:30,144
<font color="#ffff00"> ميلاد مجيد</font>

743
01:25:30,395 --> 01:25:33,182
<font color="#ffff00">اقرعوا أجراس هوجوورتس</font>

744
01:25:33,399 --> 01:25:36,186
<font color="#ffff00"> ميلاد مجيد</font>

745
01:25:36,402 --> 01:25:39,320
<font color="#ffff00">القوا تعويذة عيد الميلاد</font>

746
01:25:52,918 --> 01:25:56,252
الفارس إلى الخانة الخامسة

747
01:26:03,928 --> 01:26:06,086
الملكة إلى الخانة الخامسة

748
01:26:11,729 --> 01:26:13,139
!ما هذه الهمجية

749
01:26:13,772 --> 01:26:17,306
هذا هو شطرنج السحرة
!أراكِ جهّزتِ أمتعتك

750
01:26:17,525 --> 01:26:18,984
وأنت لم تجهز أمتعتك

751
01:26:19,360 --> 01:26:24,485
تغيرت الخطة, ذهب والداي إلى
رومانيا ليزورا أخي تشارلي

752
01:26:24,699 --> 01:26:28,531
إنه هناك يدرس التنانين -
جيد, ستساعد هاري -

753
01:26:28,744 --> 01:26:32,113
سيذهب إلى المكتبة ليبحث عن
اسم نيكولاس فلاميل

754
01:26:32,331 --> 01:26:35,830
لقد بحثنا مئة مرة

755
01:26:36,460 --> 01:26:41,703
ولكن ليس في القسم المحظور
!ميلاد سعيد

756
01:26:43,927 --> 01:26:46,844
أظن أننا نؤثر عليها تأثير سيء

757
01:26:49,391 --> 01:26:53,720
استيقظ يا هاري
هيا استيقظ

758
01:27:03,571 --> 01:27:06,905
ميلاد سعيد يا هاري -
ميلاد سعيد يا رون -

759
01:27:07,116 --> 01:27:09,322
ماذا ترتدي؟

760
01:27:09,910 --> 01:27:13,611
قامت أمي بحياكته
لقد حصلت أنت أيضا على واحد

761
01:27:14,748 --> 01:27:17,156
حصلت على هدايا ؟ -
نعم -

762
01:27:24,592 --> 01:27:26,667
ها هم

763
01:27:37,688 --> 01:27:41,187
"تركها أباك معي قبل أن يموت"

764
01:27:41,441 --> 01:27:45,569
وقد حان الوقت لأعيدها إليك"
"استخدمها جيدا

765
01:28:02,379 --> 01:28:06,079
ما هذا ؟ -
تبدو كعباءة -

766
01:28:06,383 --> 01:28:09,299
حسنا لنرى, ارتديها

767
01:28:14,725 --> 01:28:16,004
!لقد اختفى جسدي

768
01:28:16,226 --> 01:28:19,809
أنا اعرف ما هذه العباءة
إنها عباءة الإخفاء

769
01:28:20,355 --> 01:28:22,264
أنا خفي؟

770
01:28:22,732 --> 01:28:27,145
إنها عباءة نادرة
!أتعجب من أعطاها لك

771
01:28:27,611 --> 01:28:32,404
لا يوجد اسم
(مكتوب فقط (استخدمها جيدا

772
01:28:43,380 --> 01:28:46,080
{\an8}<font color="#ffff00">القسم المحظور</font>

773
01:29:00,477 --> 01:29:06,349
آكلي النار المشهورون
شياطين القرن الخامس عشر

774
01:29:06,566 --> 01:29:12,402
فلاميل, نيكولاس فلاميل
أين انت؟

775
01:29:31,215 --> 01:29:33,125
من هناك؟

776
01:29:39,266 --> 01:29:44,889
اعلم بأنك هناك
لن تستطيع الإختباء

777
01:29:52,279 --> 01:29:56,027
من هنا؟ أرني نفسك

778
01:30:43,203 --> 01:30:44,578
.. سيفروس أنا

779
01:30:45,247 --> 01:30:49,114
لا تجعلني عدوك يا كويريل

780
01:30:49,334 --> 01:30:54,043
لا أفهم ما تقصد -
أنت تفهم تماما ما أقصد -

781
01:31:11,273 --> 01:31:14,477
سنتحدث مرة أخرى قريبا

782
01:31:14,694 --> 01:31:20,149
حين تقرر مع من سيكون ولائك

783
01:31:20,407 --> 01:31:24,819
يا أساتذة, لقد وجدت هذا في
القسم المحظور

784
01:31:25,370 --> 01:31:30,411
مازال ساخنا وهذا يعني أن هناك
طالبا خارج سريره

785
01:33:02,507 --> 01:33:04,334
أمي؟

786
01:33:07,595 --> 01:33:09,588
أبي؟

787
01:33:44,339 --> 01:33:49,298
رون, عليك أن ترى هذا

788
01:33:51,138 --> 01:33:54,008
هيا يا رون غادر سريرك

789
01:33:54,224 --> 01:33:57,807
لماذا ؟ -
هناك شيئا عليك ان تراه -

790
01:34:04,527 --> 01:34:08,820
هيا تعال
!تعال وانظر! إنهما والداي

791
01:34:10,283 --> 01:34:12,240
لا أرى سواي انا وانت

792
01:34:12,493 --> 01:34:15,827
انظر بتمعن
تعال! قف هنا

793
01:34:16,038 --> 01:34:21,957
الآن تراهم, أليس كذلك؟ -
هذا أنا, ولكني هنا رئيس الطلاب -

794
01:34:22,461 --> 01:34:24,786
وأنا أحمل كأس الكويديتش

795
01:34:25,047 --> 01:34:29,210
يا للهول, أنا قائد فريق الكويديتش أيضا

796
01:34:30,343 --> 01:34:32,799
أبدو جيدا

797
01:34:33,430 --> 01:34:37,262
هل تظن أن هذه المرآة ترينا
المستقبل يا هاري؟

798
01:34:37,476 --> 01:34:42,434
ولكن كيف؟ والداي قد ماتا

799
01:35:05,586 --> 01:35:07,744
عدت مجددا يا هاري؟

800
01:35:10,842 --> 01:35:13,332
... أرى أنك, كالكثيرون من قبلك

801
01:35:13,553 --> 01:35:17,717
قد اكتشفت لذّة مرآة أيرايسد

802
01:35:18,058 --> 01:35:22,221
أظن أنك اكتشفت الآن ماذا تفعل هذه المرآة

803
01:35:23,521 --> 01:35:26,058
.. سأعطيك تلميحا

804
01:35:26,608 --> 01:35:28,730
.. فقط أسعد انسان على وجه الأرض

805
01:35:28,942 --> 01:35:32,312
قد ينظر في هذه المرآة ويرى انعكاس
صورته فقط

806
01:35:32,529 --> 01:35:34,854
تماما على صورته الحالية

807
01:35:35,073 --> 01:35:40,114
إذا فهي ترينا ما نريده
أيا كان ما نريده

808
01:35:40,329 --> 01:35:43,081
نعم ولا

809
01:35:44,125 --> 01:35:46,580
.. إنها تُرينا

810
01:35:46,794 --> 01:35:52,749
رغبات قلوبنا الدفينة, لا أكثر ولا أقل

811
01:35:52,968 --> 01:35:57,676
وأنت يا هاري, الذي لم تعرف عائلتك قط

812
01:35:57,889 --> 01:36:01,756
تراهم واقفين بجوارك

813
01:36:01,976 --> 01:36:04,383
ولكن تذكر يا هاري

814
01:36:04,645 --> 01:36:10,517
.. لا تعطينا هذه المرآة لا المعرفة

815
01:36:10,734 --> 01:36:12,857
ولا الحقيقة

816
01:36:13,821 --> 01:36:19,858
لقد أفنى الكثيرون عمرهم أمامها
والبعض أصيب بالجنون

817
01:36:20,910 --> 01:36:25,039
ولهذا سيتم نقلها غدا إلى مكان جديد

818
01:36:25,249 --> 01:36:27,158
وأطلب منك

819
01:36:28,126 --> 01:36:31,993
ألّا تبحث عنها مجددا

820
01:36:32,756 --> 01:36:35,875
فمن السيء أن تغرق في الأحلام

821
01:36:36,468 --> 01:36:39,338
وتنسى أن تعيش

822
01:37:34,066 --> 01:37:39,736
لقد جعلتكما تبحثان في الجانب الخاطئ
كيف كنتُ بهذا الغباء ؟

823
01:37:39,989 --> 01:37:43,074
كنت أتصفح هذا الكتاب منذ عدة
أسابيع كقراءة خفيفة

824
01:37:43,284 --> 01:37:45,276
كل هذا وخفيفة؟

825
01:37:49,873 --> 01:37:52,281
بالطبع! ها هي

826
01:37:52,501 --> 01:37:56,499
نيكولاس فلاميل هو الصانع الوحيد"
"لحجر الفيلسوف

827
01:37:56,755 --> 01:37:57,917
ماذا؟

828
01:37:58,590 --> 01:38:01,591
بأمانة, ألا تقرآن؟

829
01:38:01,801 --> 01:38:06,297
حجر الفيلسوف هو مادة أسطورية"
"لها تأثير مذهل

830
01:38:06,514 --> 01:38:09,135
"تستطيع تحويل أي معدن إلى ذهب خالص"

831
01:38:09,350 --> 01:38:13,348
"وتنتج إكسير الحياة الذي يجعل شاربه خالدا"

832
01:38:13,562 --> 01:38:15,720
خالدا ؟ -
تعني أن الشخص لا يموت -

833
01:38:15,940 --> 01:38:18,017
! أعرف معناها

834
01:38:18,902 --> 01:38:23,610
الحجر الوحد المتواجد الآن هو"
"ملك لنيكولاس فلاميل

835
01:38:23,823 --> 01:38:28,983
الكيميائي الذي أحتفل العام الماضي بعيد مولده الستمائة وخمسة وستون

836
01:38:30,704 --> 01:38:32,862
هذا هو ما يحرسه فلافي

837
01:38:33,082 --> 01:38:37,791
هذا هو الشيء الموجود تحت الباب الأرضي
حجر الفيلسوف

838
01:38:54,562 --> 01:38:58,346
مرحبا, لا أقصد أن أكون قليل الذوق
ولكن الوقت غير مناسب للدردشة

839
01:38:58,566 --> 01:39:01,271
نحن نعلم بشأن حجر الفيلسوف

840
01:39:05,991 --> 01:39:11,114
نعتقد أن سنايب يحاول أن يسرقه -
مازلتم تشككون به؟ -

841
01:39:11,328 --> 01:39:14,115
نحن نعلم بأنه يريده
ولكن لا نعلم لماذا

842
01:39:14,498 --> 01:39:18,661
سنايب هو أحد المدرسين الذين يحمون
الحجر وهو لن يسرقه

843
01:39:18,919 --> 01:39:19,998
ماذا؟

844
01:39:20,170 --> 01:39:23,585
لقد سمعتموني
والآن هيا, فأنا مشغول الليلة

845
01:39:23,799 --> 01:39:26,468
(انتظر لحظة, تقول (واحد من

846
01:39:26,677 --> 01:39:30,544
هناك أشياء أخرى تحرس
الحجر, أليس كذلك؟

847
01:39:30,764 --> 01:39:33,386
أسحار وتعاويذ -
صحيح -

848
01:39:33,642 --> 01:39:36,679
وصدقوني, كلها مضيعة للوقت

849
01:39:36,896 --> 01:39:38,971
لن يتمكن أحد من تخطي فلافي

850
01:39:39,189 --> 01:39:42,854
لا أحد يعرف كيف يتخطاه إلّا أنا ودمبلدور

851
01:39:43,110 --> 01:39:46,692
لم يكن عليّ أن أقول هذا

852
01:40:00,543 --> 01:40:05,619
هاجريد, ما هذه بالضبط ؟ -
.. هذا -

853
01:40:05,882 --> 01:40:07,874
أنا أعرف ما هذه

854
01:40:08,093 --> 01:40:10,713
ولكن كيف حصلت عليها يا هاجريد ؟

855
01:40:11,095 --> 01:40:14,345
لقد ربحتها من غريب قابلته في الحانة

856
01:40:14,558 --> 01:40:18,638
وفي الواقع كان يبدو سعيدا
حين تخلص منها

857
01:40:40,876 --> 01:40:43,082
... هل هذا

858
01:40:43,878 --> 01:40:45,041
تنين؟ ..

859
01:40:45,255 --> 01:40:49,667
وليس أي تنين
إنه تنين ريدجباك النرويجي

860
01:40:49,884 --> 01:40:52,755
يدرس أخي هذه الكائنات في رومانيا

861
01:40:52,970 --> 01:40:57,846
أليس جميلا؟ بارك الله فيه
انظروا, لقد تعرف على ماما

862
01:40:58,517 --> 01:41:00,261
!مرحبا يا نوربرت

863
01:41:00,602 --> 01:41:04,896
نوربرت ؟ -
عليه أن يملك أسما, صحيح ؟ -

864
01:41:05,648 --> 01:41:08,104
صحيح يا نوربرت ؟

865
01:41:15,076 --> 01:41:18,195
سيحتاج بعض التدريب بالطبع

866
01:41:22,082 --> 01:41:24,158
من هذا ؟

867
01:41:25,877 --> 01:41:27,954
مالفوي

868
01:41:28,713 --> 01:41:30,123
يا إلهي

869
01:41:31,841 --> 01:41:36,633
لطالما أراد هاجريد تنينا
أخبرني بذلك حين تقابلنا أول مرة

870
01:41:36,846 --> 01:41:40,890
هذا جنون, والأسوأ هو أن مالفوي
الآن يعرف بالأمر

871
01:41:41,100 --> 01:41:45,180
لا أفهم, هل هذا أمر سيء؟ -
إنه سيء -

872
01:41:45,480 --> 01:41:47,639
مساء الخير

873
01:41:51,278 --> 01:41:54,196
.. لا شيء. أكرر, لا شيء

874
01:41:54,448 --> 01:41:57,947
يعطي أي طالب الحق في أن
يتجول أثناء الليل

875
01:41:58,159 --> 01:42:03,035
ولهذا فإن جزاء ما فعلتم هو خصم
خمسون نقطة

876
01:42:03,248 --> 01:42:05,573
خمسون؟ -
من كل طالب -

877
01:42:06,626 --> 01:42:08,998
.. وللتأكد من عدم تكرار ما حدث

878
01:42:09,212 --> 01:42:12,545
سيتم معاقبتكم أنتم الأربعة

879
01:42:13,465 --> 01:42:16,419
عفوا يا أستاذة, أظن أنني لم
!أسمعك جيدا

880
01:42:16,635 --> 01:42:18,960
هل قلت أربعة ؟

881
01:42:19,180 --> 01:42:21,671
لا, لقد سمعتني جيدا يا سيد مالفوي

882
01:42:21,891 --> 01:42:26,885
ولكن بالرغم من نزاهة نواياك, فأنت أيضا
تجولت في ساعة متأخرة

883
01:42:27,355 --> 01:42:30,309
ستنضم لزملائك في العقاب

884
01:42:41,535 --> 01:42:45,533
للأسف لقد توقفوا عن استخدام أساليب
العقاب القديمة

885
01:42:45,748 --> 01:42:50,456
وإلّا كنت قد علّقتكم من أصابعكم
في فناء المدرسة

886
01:42:50,669 --> 01:42:53,504
آه كم اشتقت لسماع صراخ الطلبة

887
01:42:56,049 --> 01:42:59,334
ستقضون فترة عقابكم مع هاجريد

888
01:42:59,552 --> 01:43:04,891
لديه بعض الأعمال في الغابة المظلمة

889
01:43:06,976 --> 01:43:09,931
إنهم مجموعة من الحمقى يا هاجريد

890
01:43:11,398 --> 01:43:16,392
يا إلهي, هل مازلت حزينا على ذلك التنين؟

891
01:43:18,656 --> 01:43:20,731
لقد أخذوا نوربرت

892
01:43:21,283 --> 01:43:24,818
أرسله دمبلدور إلى رومانيا ليعيش
مع جماعته

893
01:43:25,120 --> 01:43:28,370
وهذا أمر جيد, صحيح؟
سيعيش مع أبناء جنسه

894
01:43:28,540 --> 01:43:30,865
ولكن ماذا لو لم يحب رومانيا؟

895
01:43:31,084 --> 01:43:35,330
وماذا لو عامله باقي التنانين بلؤم
إنه مازال طفلا

896
01:43:35,964 --> 01:43:41,206
بحق الإله تمالك نفسك
فأنت ذاهب إلى الغابة

897
01:43:41,428 --> 01:43:43,800
عليك أن تحافظ على تركيزك

898
01:43:44,014 --> 01:43:49,684
الغابة؟ ظننت أنك كنت تمزح
لا يمكننا أن ندخل الغابة

899
01:43:50,144 --> 01:43:53,976
لا يُسمح للطلبة بالدخول
.. فهناك

900
01:43:55,525 --> 01:43:56,769
مذؤوبين

901
01:43:57,192 --> 01:44:00,478
هناك أشياء أكثر رعبا من ذلك
وسط هذه الأشجار

902
01:44:00,696 --> 01:44:03,365
فلتتأكد من هذا

903
01:44:05,326 --> 01:44:06,736
ليلة سعيدة

904
01:44:09,330 --> 01:44:12,165
حسنا هيا بنا

905
01:44:50,370 --> 01:44:52,778
هاجريد, ما هذا؟

906
01:44:52,999 --> 01:44:56,367
ما جئنا لأجله
هل ترون هذا؟

907
01:44:56,877 --> 01:45:02,251
إنها دماء وحيد القرن
وجدت واحدا منهم مقتولا الأسبوع الماضي

908
01:45:02,799 --> 01:45:07,378
والآن, أحدهم جُرح بشدة

909
01:45:14,894 --> 01:45:20,648
ومهمتنا هي محاولة إيجاد
ذلك الوحش المفترس

910
01:45:20,858 --> 01:45:23,978
رون وهرميوني, ستأتيان معي

911
01:45:24,445 --> 01:45:27,730
وهاري, ستذهب مع مالفوي

912
01:45:28,992 --> 01:45:31,280
وسيأتي معي فانج

913
01:45:31,453 --> 01:45:37,206
حسنا, ولمعلوماتك, إنه جبان جدا

914
01:45:40,878 --> 01:45:45,872
انتظر حتى يسمع أي عمّا حدث
هذه أعمال الخدم

915
01:45:46,091 --> 01:45:50,006
حين أسمعك تقول هذا يا دراكو
سأظن أنك خائفا

916
01:45:50,221 --> 01:45:52,793
أنا لست خائفا يا بوتر

917
01:45:53,932 --> 01:45:55,890
هل تسمع هذا ؟

918
01:45:58,437 --> 01:45:59,847
هيا يا فانج

919
01:46:00,062 --> 01:46:01,558
!خائف

920
01:46:26,548 --> 01:46:28,706
ما الأمر يا فانج؟

921
01:47:39,077 --> 01:47:44,581
هاري بوتر, عليك أن تغادر
العديد من الكائنات هنا تعرفك

922
01:47:44,792 --> 01:47:48,789
الغابة ليست آمنة حاليا
خاصة بالنسبة لك

923
01:47:49,005 --> 01:47:51,756
ما كان هذا الشيء الذي انقذتني منه؟

924
01:47:51,965 --> 01:47:57,304
كائن وحشي
إن قتل وحيد القرن جريمة مريعة

925
01:47:57,513 --> 01:48:03,053
شرب دماءه سيبقيك حيا حتى ولو كنت
على بُعد شبر من الموت

926
01:48:03,268 --> 01:48:08,345
ولكن المقابل مريع
.. حين تقتل كائن نقي مثله

927
01:48:08,565 --> 01:48:13,393
فبمجرد أن يلمس دمه شفتيك
.. ستعيش بنصف روح

928
01:48:13,612 --> 01:48:15,403
حياة ملعونة

929
01:48:15,614 --> 01:48:19,563
من سيختار حياة كهذه؟ -
ألم يخطر ببالك أحد؟ -

930
01:48:19,784 --> 01:48:24,743
هل تقصد أن ذلك الشيء
الذي قتل وحيد القرن

931
01:48:25,081 --> 01:48:28,995
وكان يشرب دمه,هو فولدمورت؟

932
01:48:29,211 --> 01:48:34,371
هل تعرف ما هو الشيء المخبأ
داخل المدرسة الآن؟

933
01:48:35,217 --> 01:48:36,759
حجر الفيلسوف

934
01:48:38,094 --> 01:48:40,087
!هاري

935
01:48:40,680 --> 01:48:45,176
مرحبا يا فيرينز, أرى أنك قد قابلت
بوتر الصغير

936
01:48:45,392 --> 01:48:47,552
هل أنت بخير يا هاري؟

937
01:48:48,688 --> 01:48:52,982
سأتركك الآن يا هاري بوتر

938
01:48:53,859 --> 01:48:57,691
أنت الآن بأمان
حظ موفق

939
01:49:05,328 --> 01:49:09,456
هل تعني, أن (أنت تعرف من) موجود الآن
طليقا في الغابة؟

940
01:49:09,667 --> 01:49:12,454
ولكنه ضعيف
لذلك يتغذى على دماء وحيد القرن

941
01:49:12,670 --> 01:49:15,587
ألا تريان؟ كانت ظنوننا خاطئة

942
01:49:15,799 --> 01:49:20,176
لا يريد سنايب الحجر لنفسه
يريده من أجل فولدمورت

943
01:49:20,386 --> 01:49:24,929
ومع إكسير الحياة
سيصبح فولدمورت قويا مجددا

944
01:49:25,141 --> 01:49:26,718
وسيعود

945
01:49:26,934 --> 01:49:28,678
.. ولكن إن عاد

946
01:49:28,936 --> 01:49:32,886
هل تظن أنه سيعود ليحاول قتلك

947
01:49:33,899 --> 01:49:37,434
لو حظى بالفرصة, كان سيحاول الليلة

948
01:49:37,653 --> 01:49:41,235
!وأنا قلقا امتحان مادة الجرعات

949
01:49:41,447 --> 01:49:45,031
انتظرا لحظة
لقد نسينا شيئا واحدا

950
01:49:45,411 --> 01:49:50,286
من هو الساحر الذي يخاف منه فولدمورت

951
01:49:51,042 --> 01:49:56,166
دمبلدور, طالما أن دمبلدور موجودا
ستكون بأمان يا هاري

952
01:49:56,379 --> 01:50:00,424
في وجود دمبلدور, لن يمسّك احدا

953
01:50:06,181 --> 01:50:11,601
سمعت أن امتحانات نهاية العام في هوجوورتس
تكون مخيفة ولكن أظن ان ذلك سيكون ممتعا

954
01:50:11,811 --> 01:50:15,476
تحدثي عن نفسك, صحيح يا هاري؟

955
01:50:15,689 --> 01:50:20,849
الندبة تؤلمني -
لقد حدث ذلك من قبل -

956
01:50:21,070 --> 01:50:23,739
ليس الأمر متشابها -
عليك أن تذهب إلى الممرضة -

957
01:50:23,949 --> 01:50:27,448
أظن انه تحذير ويعني أن
هناك خطرا قادم

958
01:50:35,084 --> 01:50:37,540
!بالطبع -
ما الأمر؟ -

959
01:50:37,753 --> 01:50:41,501
أليس من الغريب أن يتمنى هاجريد ان
يحصل على بيضة تنين

960
01:50:41,715 --> 01:50:44,799
وبالصدفة يقابل شخصا غريبا
يحمل واحدة معه؟

961
01:50:45,011 --> 01:50:47,680
!كم شخصا يسير وهو يحمل بيضة تنين

962
01:50:47,888 --> 01:50:50,131
!لماذا لم أفكر في هذا من قبل

963
01:50:55,730 --> 01:50:59,230
من أعطاك البيضة؟ وكيف كان شكله؟

964
01:50:59,442 --> 01:51:02,194
لم أرى وجهه, كان مغطى

965
01:51:02,404 --> 01:51:04,976
ولكن لابد انك تحدثت مع هذا الغريب

966
01:51:05,573 --> 01:51:09,108
كان يود معرفة نوع المخلوقات
التي أعتني بها

967
01:51:09,327 --> 01:51:13,324
فأخبرته بأنه بعد أن اعتنيت بفلافي
لن يكون التنين عائقا أمامي

968
01:51:13,539 --> 01:51:18,000
هل كان مهتما بفلافي؟ -
بالطبع سيهتم -

969
01:51:18,418 --> 01:51:22,582
لا يقابل المرء كلب بثلاثة رؤوس كل يوم

970
01:51:22,797 --> 01:51:28,421
ولكني أخبرته بأن سر التعامل مع أي وحش
هو معرفة كيف يمكنك تهدئته

971
01:51:28,636 --> 01:51:34,093
فلافي مثلا, لو عزفت له الموسيقى
سينام في الحال

972
01:51:35,727 --> 01:51:38,433
لم يكن عليّ أن أخبركم بهذا

973
01:51:38,689 --> 01:51:40,895
أين أنتم ذاهبون؟

974
01:51:47,906 --> 01:51:50,657
علينا مقابلة الأستاذ دمبلدور
!حالا

975
01:51:51,117 --> 01:51:53,739
ولكنه للأسف غير موجود

976
01:51:53,953 --> 01:51:58,246
تلقى رسالة عاجلة من بومة مرسلة
من وزارة السحر وغادر

977
01:51:58,666 --> 01:52:01,203
رحل؟ ولكن الموضوع مهم

978
01:52:01,461 --> 01:52:03,667
وهو يخص حجر الفيلسوف

979
01:52:05,589 --> 01:52:09,289
كيف تعرفون؟ -
سيحاول أحدهم أن يسرقه -

980
01:52:09,928 --> 01:52:15,134
لا أعرف كيف عرفتم بالأمر ولكني
أطمئنكم بأنه محمي جيدا

981
01:52:15,349 --> 01:52:19,643
والآن هلّا عدتم إلى منازلكم؟
!بهدوء

982
01:52:27,945 --> 01:52:30,732
لم يكن شخصا غريبا من قابله هاجريد
كان ذلك سنايب

983
01:52:30,948 --> 01:52:33,617
وهذا يعني أنه يعرف كيف يمر من فلافي

984
01:52:33,826 --> 01:52:37,694
.. وبرحيل دمبلدور -
مساء الخير -

985
01:52:39,749 --> 01:52:42,832
ماذا يا تُرى يفعل ثلاثة طلاب

986
01:52:43,086 --> 01:52:47,379
داخل المبنى في يوم كهذا ؟

987
01:52:52,136 --> 01:52:55,671
.. كنا فقط -
عليكم ان تحذروا -

988
01:52:56,223 --> 01:52:58,181
.. سيظن الناس بأنكم

989
01:53:02,479 --> 01:53:05,183
تخططون لشيء ما ..

990
01:53:15,492 --> 01:53:17,484
ماذا سنفعل؟

991
01:53:17,702 --> 01:53:21,450
سنذهب إلى الباب الأرضي, الليلة

992
01:53:35,219 --> 01:53:36,678
تريفور

993
01:53:37,013 --> 01:53:40,428
اذهب يا تريفور, عليك ألّا تكون هنا

994
01:53:40,683 --> 01:53:46,104
وأنتم ايضا
تتسللون مجددا, صحيح؟

995
01:53:46,314 --> 01:53:50,264
.. اسمعني يا نيفيل, لقد كنا -
لا, لن أسمح لكم -

996
01:53:50,526 --> 01:53:55,105
ستضعون منزل جريفيندور في ورطة مجددا
سأقاتلكم

997
01:53:55,324 --> 01:53:59,618
نيفيل, أنا حقا آسفة عمّا سأفعله
<font color="#0080ff">بيتريفيكاس توتالاس</font>

998
01:54:07,585 --> 01:54:11,369
تصبحين مخيفة أحيانا, هل تعرفين هذا؟

999
01:54:11,631 --> 01:54:15,249
عبقرية ولكن مخيفة

1000
01:54:15,927 --> 01:54:17,966
هيا بنا

1001
01:54:18,179 --> 01:54:22,426
أنا آسفة -
كان هذا لمصلحتك -

1002
01:54:27,855 --> 01:54:31,805
لقد دست على قدمي -
آسف -

1003
01:54:35,696 --> 01:54:37,736
<font color="#0080ff">ألوهومورا</font>

1004
01:54:49,751 --> 01:54:52,325
.. انتظروا لحظة, إنه

1005
01:54:53,547 --> 01:54:55,705
نائم ..

1006
01:54:58,218 --> 01:55:03,757
كان سنايب هنا بالفعل
وقد قام بسحر القيثارة

1007
01:55:05,349 --> 01:55:08,350
رائحته كريهة

1008
01:55:10,938 --> 01:55:13,015
علينا تحريك يده -
ماذا؟ -

1009
01:55:13,233 --> 01:55:14,644
هيا

1010
01:55:18,698 --> 01:55:20,773
!حسنا, لندفع

1011
01:55:43,930 --> 01:55:47,549
سأنزل أولا, ولا تتبعاني إلا بعد
أن أعطيكم إشارة

1012
01:55:47,768 --> 01:55:52,762
إن حدث أمر سيء اخرجا من هنا

1013
01:55:53,564 --> 01:55:57,016
هل أصبح المكان هادئ؟

1014
01:55:57,735 --> 01:55:59,562
القيثارة

1015
01:56:00,237 --> 01:56:02,942
توقفت عن العزف

1016
01:56:12,999 --> 01:56:14,114
!اقفزوا

1017
01:56:28,306 --> 01:56:31,925
من حسن الحظ أن هذه النباتات هنا

1018
01:56:46,365 --> 01:56:49,449
توقفا عن الحركة
إنه نبات الفخ الشيطاني

1019
01:56:49,662 --> 01:56:53,362
عليكما أن ترتخيا, إن لم تفعلا ذلك
سيسرع في قتلكما

1020
01:56:53,582 --> 01:56:58,576
يسرع في قتلنا؟
حسنا, الآن سأتمكن من الارتخاء

1021
01:57:00,839 --> 01:57:02,168
هرميوني

1022
01:57:02,758 --> 01:57:06,541
الآن ماذا سنفعل؟ -
ارتخيا فحسب -

1023
01:57:06,761 --> 01:57:11,257
هرميوني, أين انت ؟ -
افعلا ما أقول, ثقا بي -

1024
01:57:18,356 --> 01:57:21,689
هل أنت بخير؟ -
نعم أنا بخير -

1025
01:57:21,901 --> 01:57:24,937
لن يسترخي, صحيح؟ -
على الأغلب لا -

1026
01:57:25,154 --> 01:57:27,692
علينا أن نفعل شيئا -
ماذا؟ -

1027
01:57:27,906 --> 01:57:30,824
أتذكر قراءة شيئا عن هذا في كتاب
علم الاعشاب

1028
01:57:31,702 --> 01:57:35,534
"نبات فخ الشيطان .. يستمتع بكل ما هو مميت"

1029
01:57:35,748 --> 01:57:40,125
"ولكن سينكمش في ضوء الشمس"
هذا هو الحل, إنه يكره ضوء الشمس

1030
01:57:40,378 --> 01:57:42,417
<font color="#0080ff">لوموس سوليم</font>

1031
01:57:50,512 --> 01:57:53,086
رون, هل أنت بخير؟ -
نعم -

1032
01:57:55,809 --> 01:57:58,264
من حسن الحظ أننا لم نخف

1033
01:57:59,021 --> 01:58:02,520
من حسن الحظ أن هرميوني تنتبه
في دروس الأعشاب

1034
01:58:04,150 --> 01:58:05,644
ما هذا؟

1035
01:58:05,861 --> 01:58:09,561
لا أعلم, تبدو كأجنحة

1036
01:58:22,712 --> 01:58:26,163
غريب, لم أرَ طيور كهذه من قبل

1037
01:58:26,382 --> 01:58:30,000
إنها ليست طيور, إنها مفاتيح

1038
01:58:30,219 --> 01:58:33,669
وأراهن أن أحدهم يفتح هذا الباب

1039
01:58:37,142 --> 01:58:41,768
لماذا وضعوا كل هذا؟ -
لا أعرف -

1040
01:58:47,653 --> 01:58:49,692
غريب

1041
01:58:50,113 --> 01:58:52,402
<font color="#0080ff">ألوهومورا</font>

1042
01:58:55,369 --> 01:58:57,610
فكرت أن أجربها

1043
01:58:57,829 --> 01:59:01,079
ماذا سنفعل؟ لابد وأن هناك ألف مفتاح

1044
01:59:01,291 --> 01:59:05,204
المفتاح الصحيح سيكون كبير
وقديم وصدئ

1045
01:59:05,419 --> 01:59:08,835
لقد رأيته, المفتاح ذو الجناح المكسور

1046
01:59:12,426 --> 01:59:14,751
ما الخطب؟

1047
01:59:15,637 --> 01:59:17,131
الأمر بسيط

1048
01:59:17,347 --> 01:59:22,093
هيا! طالما تمكن سنايب من ان يمسكه بهذه
المقشة القديمة فستتمكن انت أيضا

1049
01:59:22,311 --> 01:59:25,846
أنت أصغر باحث منذ قرن

1050
01:59:42,706 --> 01:59:45,706
ولكن هذا يعقد الأمور قليلا

1051
02:00:06,981 --> 02:00:08,890
امسكا المفتاح

1052
02:00:13,320 --> 02:00:15,230
!بسرعة

1053
02:00:47,729 --> 02:00:52,390
لا أحب هذا الوضع
لا أحبه على الاطلاق

1054
02:00:52,608 --> 02:00:55,775
أين نحن؟ في مقبرة؟

1055
02:00:56,153 --> 02:00:58,774
هذه ليست مقبرة

1056
02:01:06,287 --> 02:01:09,205
إنها رقعة شطرنج

1057
02:01:21,179 --> 02:01:23,088
ها هو الباب

1058
02:01:35,150 --> 02:01:36,645
والآن ماذا نفعل؟

1059
02:01:37,027 --> 02:01:41,155
الأمر واضح, علينا أن نلعب
لكي نعبر الغرفة

1060
02:01:41,740 --> 02:01:45,488
هاري, أنت ستقف في مربع الفيل

1061
02:01:45,828 --> 02:01:50,039
هرميني, أنت ستكونين القلعة
بجانب الملكة

1062
02:01:50,291 --> 02:01:54,335
وأنا سأكون الحصان

1063
02:02:01,509 --> 02:02:03,218
والآن ماذا سيحدث؟

1064
02:02:04,012 --> 02:02:07,012
يتحرك الفريق الأبيض أولا

1065
02:02:07,224 --> 02:02:09,097
.. ثم

1066
02:02:10,852 --> 02:02:12,097
نلعب ..

1067
02:02:22,698 --> 02:02:27,739
.. رون, أنت لا تظن أن هذا سيكون مثل

1068
02:02:27,994 --> 02:02:31,529
شطرنج السحرة فعلا, أليس كذلك؟

1069
02:02:31,915 --> 02:02:34,868
أنت هناك, في الخانة دي5

1070
02:02:49,473 --> 02:02:51,051
نعم يا هرميوني

1071
02:02:51,267 --> 02:02:56,343
أظن أنها ستكون كشطرنج
السحرة بالضبط

1072
02:03:02,279 --> 02:03:04,770
القلعة إلى الخانة ي4

1073
02:03:08,409 --> 02:03:10,698
الجندي إلى الخانة سي3

1074
02:03:55,330 --> 02:03:59,327
انتظرا لحظة -
لقد تفهم الأمر يا هاري -

1075
02:03:59,584 --> 02:04:04,292
بمجرد أن أتحرك ستغلبني الملكة

1076
02:04:04,922 --> 02:04:07,247
فتكون أنت حرا لتغلب الملك

1077
02:04:07,466 --> 02:04:10,170
لا يا رون, لا -
ما الأمر؟ -

1078
02:04:10,804 --> 02:04:15,465
سيضحي بنفسه -
لا تفعل ذلك, لابد وأن هناك حل آخر -

1079
02:04:15,683 --> 02:04:19,431
هل تريدان إيقاف سنايب من الحصول
على الحجر أم لا؟

1080
02:04:19,646 --> 02:04:23,229
هاري, عليك أنت أن تكمل الطريق

1081
02:04:23,734 --> 02:04:26,485
ليس أن ولا هرميوني
بل أنت

1082
02:04:36,745 --> 02:04:39,663
الحصان إلى الخانة هـ3

1083
02:05:00,602 --> 02:05:02,595
حسنا

1084
02:05:31,758 --> 02:05:33,549
!رون

1085
02:05:33,760 --> 02:05:39,549
لا, لا تتحركي مازلنا نلعب

1086
02:05:54,614 --> 02:05:55,894
!كش ملك

1087
02:06:15,844 --> 02:06:18,334
اهتمي برون, ثم اذهبي إلى بيت البوم

1088
02:06:18,554 --> 02:06:22,421
وأرسلي رسالة إلى دمبلدور
رون محق

1089
02:06:22,641 --> 02:06:24,514
عليّ أن أكمل

1090
02:06:25,018 --> 02:06:30,938
ستكون بخير يا هاري
أنت ساحر عظيم, أنت فعلا كذلك

1091
02:06:31,149 --> 02:06:33,640
لست جيدا مثلك

1092
02:06:34,486 --> 02:06:39,314
أنا؟ هناك أشياء أهم من الكتب والذكاء

1093
02:06:40,534 --> 02:06:46,158
كالصداقة والشجاعة
كن حذرا يا هاري

1094
02:07:24,244 --> 02:07:25,904
أنت؟

1095
02:07:26,705 --> 02:07:30,537
لا, لا يمكن
.. لقد كان سنايب هو من

1096
02:07:30,750 --> 02:07:33,786
نعم, شكله يوحي بأنه
قد يفعل ذلك, صحيح؟

1097
02:07:34,003 --> 02:07:37,123
... فمن شيشك في

1098
02:07:37,340 --> 02:07:41,254
أستاذ كويريل المسكين الذي
يعاني من التأتأة

1099
02:07:41,469 --> 02:07:46,843
ولكن في ذلك اليوم أثناء مباراة الكويديتش
حاول سنايب أن يقتلني

1100
02:07:47,057 --> 02:07:49,845
لا يا فتاي العزيز, أنا من حاولت أن أقتلك

1101
02:07:50,353 --> 02:07:54,517
ولو لم تحترق عباءة سنايب وأجبرتني
... على قطع اتصالي البصري معك

1102
02:07:54,732 --> 02:07:56,938
لكنت قد نجحت في قتلك

1103
02:07:57,151 --> 02:08:00,152
حتى وإن تمكن سنايب من إلقاء
تعويذة الحماية

1104
02:08:00,362 --> 02:08:02,569
كان سنايب يحاول أن ينقذني؟

1105
02:08:02,782 --> 02:08:08,120
كنت أعلم أنك تشكل خطرا عليّ خاصة
في يوم الهالووين

1106
02:08:08,329 --> 02:08:12,575
إذا أنت من أدخل الغول -
أحسنت يا بوتر, نعم -

1107
02:08:12,791 --> 02:08:15,791
ولكن للأسف لم تنطلي الخدعة
على سنايب

1108
02:08:16,378 --> 02:08:21,336
وبينما كان الجميع يهرب
ذهب هو إلى الطابق الثالث وواجهني

1109
02:08:22,259 --> 02:08:25,758
وبعدها لم يثق فيّ مجددا

1110
02:08:26,764 --> 02:08:32,006
وأصبح نادرا ما يتركني وحيدا
... ولكنه لم يفهم

1111
02:08:32,227 --> 02:08:36,271
أنا لست وحدي على الاطلاق

1112
02:08:36,482 --> 02:08:40,561
والآن ماذا تفعل هذه المرآة؟

1113
02:08:42,153 --> 02:08:44,276
أرى فيها ما أرغب

1114
02:08:44,822 --> 02:08:49,235
أرى نفسي ممسكا بالحجر
ولكن كيف أحصل عليه

1115
02:08:49,452 --> 02:08:51,610
أستخدم الفتى

1116
02:08:52,414 --> 02:08:56,328
تعال هنا يا بوتر, الآن

1117
02:09:08,430 --> 02:09:12,428
أخبرني بما تراه

1118
02:09:37,584 --> 02:09:39,991
ما الأمر؟ ماذا ترى؟

1119
02:09:40,211 --> 02:09:45,371
أنا أصافح الأستاذ دمبلدور
وقد فزت بكأس المنازل

1120
02:09:45,591 --> 02:09:47,134
إنه يكذب

1121
02:09:47,635 --> 02:09:51,335
أخبرني بالحقيقة, ماذا ترى؟

1122
02:09:51,555 --> 02:09:55,932
دعني أتحدث إليه -
سيدي, أنت لست بالقوة الكافية -

1123
02:09:56,184 --> 02:10:00,182
لدي من القوة ما يكفي للحديث معه

1124
02:10:18,373 --> 02:10:21,244
... هاري بوتر

1125
02:10:21,459 --> 02:10:23,784
لقد تقابلنا مجددا

1126
02:10:24,004 --> 02:10:25,415
فولدمورت

1127
02:10:25,631 --> 02:10:29,581
نعم, أرأيت كيف أصبحت؟

1128
02:10:29,843 --> 02:10:33,425
أرأيت ماذا أفعل لكي أعيش؟

1129
02:10:33,639 --> 02:10:37,766
أعيش على جسد شخص آخر
كالطفيليات

1130
02:10:38,435 --> 02:10:41,768
تبقيني دماء وحيد القرن حيّا

1131
02:10:41,979 --> 02:10:45,644
ولكنها لن تعطيني جسدا

1132
02:10:45,858 --> 02:10:49,393
ولكن هناك شيئا ما قد يفعل ذلك

1133
02:10:49,613 --> 02:10:55,283
شيئا موجود الآن في جيبك

1134
02:10:55,661 --> 02:10:57,202
أوقفه

1135
02:11:02,250 --> 02:11:05,001
لا تكن أحمق

1136
02:11:05,503 --> 02:11:08,622
لماذا تعرّض نفسك للموت

1137
02:11:08,839 --> 02:11:12,457
وأنت يمكنك أن تنضم إليّ وتعيش؟

1138
02:11:12,676 --> 02:11:13,756
!أبدا

1139
02:11:15,763 --> 02:11:20,554
الشجاعة, تحلّى بها والداك أيضا

1140
02:11:21,310 --> 02:11:24,595
.. أخبرني يا هاري

1141
02:11:24,855 --> 02:11:28,722
هل تود رؤية أمك وأباك مجددا؟

1142
02:11:28,984 --> 02:11:31,061
.. معا, أنا وأنت

1143
02:11:31,278 --> 02:11:33,816
يمكننا أن نعيدهما

1144
02:11:34,240 --> 02:11:38,948
وكل ما أطلبه هو شيء ما كمقابل

1145
02:11:45,667 --> 02:11:48,787
هذا هو الأمر فقط يا هاري

1146
02:11:49,671 --> 02:11:53,538
لا يوجد ما يسمى بالخير والشر

1147
02:11:53,759 --> 02:11:56,760
.. لا يوجد سوى القوة

1148
02:11:56,970 --> 02:12:01,098
وأشخاص أضعف من أن يملكوها

1149
02:12:01,768 --> 02:12:06,809
ومعا, أنا وأنت سنفعل المستحيل

1150
02:12:07,231 --> 02:12:09,473
اعطني الحجر

1151
02:12:12,110 --> 02:12:13,273
أيها الكاذب

1152
02:12:13,486 --> 02:12:15,610
اقتله

1153
02:12:39,137 --> 02:12:44,475
ما هذا السحر؟ -
أيها الأحمق, أحضر الحجر -

1154
02:14:29,745 --> 02:14:32,236
مساء الخير يا هاري

1155
02:14:34,375 --> 02:14:38,871
هدايا من معجبينك؟ -
معجبين؟ -

1156
02:14:39,088 --> 02:14:45,091
إن ما حدث بينك وبين الأستاذ
كويريل كان سرا

1157
02:14:45,302 --> 02:14:50,094
لذا فإن المدرسة كلها تعرف
ما حدث

1158
02:14:52,433 --> 02:14:56,052
وأرى أن صديقك رونالد قد
وفر عليك عناء

1159
02:14:56,271 --> 02:14:59,106
فتح شوكولاتة الضفادع

1160
02:14:59,316 --> 02:15:02,317
رون كان هنا؟ كيف حاله؟
وهرميوني أيضا؟

1161
02:15:02,529 --> 02:15:07,404
بخير, كلاهما بخير

1162
02:15:07,992 --> 02:15:10,779
ماذا حدث للحجر؟ -
اهدأ يا بني -

1163
02:15:11,120 --> 02:15:13,955
تم تدمير الحجر

1164
02:15:14,206 --> 02:15:18,417
تحدثنا أنا وصديقي نيكولاس

1165
02:15:18,627 --> 02:15:22,576
واتفقنا على أن هذا
هو الحل الأفضل

1166
02:15:22,797 --> 02:15:26,629
ولكن حينها سيموت فلاميل, صحيح؟

1167
02:15:28,678 --> 02:15:34,182
معه من إكسير الحياة ما يكفي
لكي يفعل ما يحلو له

1168
02:15:34,392 --> 02:15:37,595
ولكنه سيموت في النهاية, نعم

1169
02:15:37,812 --> 02:15:40,268
ولكن كيف أمكنني الحصول
على الحجر يا سيدي؟

1170
02:15:40,483 --> 02:15:43,020
.. للحظة كنت أنظر في المرآة ثم

1171
02:15:43,235 --> 02:15:47,315
الشخص الوحيد

1172
02:15:47,614 --> 02:15:51,528
الذي يريد إيجاد الحجر

1173
02:15:51,785 --> 02:15:56,327
ولا يريد استخدامه
سيستطيع الحصول عليه

1174
02:15:57,290 --> 02:16:00,789
وكانت هذه الفكرة العبقرية فكرتي

1175
02:16:01,002 --> 02:16:06,043
وبيني وبينك, الفكرة كانت فعلا عبقرية

1176
02:16:07,508 --> 02:16:12,715
وهل تعني أن بتدمير الحجر, لن يستطيع
فولدمورت العودة مجددا

1177
02:16:12,930 --> 02:16:15,255
.. للأسف

1178
02:16:16,684 --> 02:16:20,728
هناك طرق أخرى يمكنه
أن يعود من خلالها

1179
02:16:21,439 --> 02:16:24,011
.. هاري, هل تعلم لماذا

1180
02:16:24,233 --> 02:16:28,231
لم يتحمل الأستاذ كويريل
أن تلمسه بيديك؟

1181
02:16:28,446 --> 02:16:33,072
كان هذا لأن أمك قد ضحت
بحياتها من أجلك

1182
02:16:33,617 --> 02:16:36,821
وفعل كهذا سوف يترك أثرا

1183
02:16:37,038 --> 02:16:40,821
لا, إنه أثر لا يُرى

1184
02:16:41,041 --> 02:16:45,952
أثر يعيش بداخلك -
ما هو

1185
02:16:46,797 --> 02:16:50,545
الحب يا هاري
الحب

1186
02:16:58,601 --> 02:17:02,729
حلوى بيرتي بوتس لجميع النكهات

1187
02:17:02,938 --> 02:17:07,600
كان حظي بالغ السوء في شبابي حين
حصلت على واحدة بنكهة القيء

1188
02:17:07,859 --> 02:17:11,145
ومنذ ذلك الحين توقفت عن
إعجابي بها

1189
02:17:11,363 --> 02:17:14,731
ولكن أظن أن الأمر سيكون آمنا الآن

1190
02:17:14,949 --> 02:17:17,322
إن حصلت على واحدة بطعم التوفي

1191
02:17:21,414 --> 02:17:22,956
!واحسرتاه

1192
02:17:23,666 --> 02:17:25,789
شمع الأذن

1193
02:17:41,017 --> 02:17:44,184
هل انت بخير يا رون؟ -
بخير, وأنت؟ -

1194
02:17:45,312 --> 02:17:48,017
وأنت بخير يا هرميوني؟ -

1195
02:17:48,691 --> 02:17:50,518
بأفضل حال

1196
02:18:06,335 --> 02:18:08,789
لقد مرت هذه السنة

1197
02:18:09,546 --> 02:18:14,089
والآن سنعلن الفائز بكأس المنازل

1198
02:18:14,300 --> 02:18:16,922
والنقاط المُجمعة كالآتي

1199
02:18:17,136 --> 02:18:22,925
في المرتبة الرابعة, جريفيندور
 وحصلت على 312 نقطة

1200
02:18:24,893 --> 02:18:30,563
في المرتبة الثالثة هافلباف
 وحصلت على 352 نقطة

1201
02:18:35,863 --> 02:18:37,653
.. في المرتبة الثانية

1202
02:18:37,864 --> 02:18:42,656
ريفنكلو, وحصلت على 426 نقطة

1203
02:18:48,334 --> 02:18:50,041
.. وفي المرتبة الاولى

1204
02:18:50,377 --> 02:18:55,797
وقد حصلت على 472 نقطة
سليذرين

1205
02:19:01,388 --> 02:19:03,594
هذا رائع

1206
02:19:07,435 --> 02:19:11,515
نعم, عمل جيد يا طلاب سليذرين

1207
02:19:11,772 --> 02:19:16,066
ومع هذا, عليّ أخذ ما حدث 
مؤخرا في الحسبان

1208
02:19:16,277 --> 02:19:21,235
وهناك بعض النقاط ستضاف 
في اللحظة الأخيرة

1209
02:19:21,866 --> 02:19:27,370
سأعطي الآنسة هرميوني جرانجر
بسبب تفكيرها الرائع ..

1210
02:19:27,581 --> 02:19:30,367
بينما كان الخطر يحيط بأصدقاءها

1211
02:19:31,085 --> 02:19:33,326
خمسون نقطة

1212
02:19:34,253 --> 02:19:35,534
أحسنتِ عملا

1213
02:19:43,262 --> 02:19:49,300
ثانيا, سأعطي السيد رونالد ويزلي
بسبب مهارته في أفضل لعبة شطرنج

1214
02:19:49,810 --> 02:19:55,053
شهدتها هوجوورتس منذ سنين 
طويلة, خمسون نقطة

1215
02:19:59,695 --> 02:20:01,735
وثالثا

1216
02:20:02,281 --> 02:20:05,152
سأعطي السيد هاري بوتر

1217
02:20:05,368 --> 02:20:09,661
بسبب شجاعته المذهلة

1218
02:20:10,247 --> 02:20:15,123
سأضيف لرصيد جريفيندور
ستون نقطة

1219
02:20:23,426 --> 02:20:25,335
لقد تعادلنا مع سليذرين

1220
02:20:25,553 --> 02:20:31,556
وأخيرا, يحتاج المرء إلى الشجاعة 
ليقف في وجه أعداءه

1221
02:20:31,768 --> 02:20:35,635
ولكنه سيحتاج لشجاعة اعظم 
ليواجه أصدقاءه

1222
02:20:35,855 --> 02:20:38,809
سأعطي عشر نقاط

1223
02:20:39,025 --> 02:20:42,229
إلى نيفيل لونجبوتوم

1224
02:20:55,584 --> 02:20:58,999
وإن كانت حساباتي صحيحة

1225
02:20:59,212 --> 02:21:03,755
... فسيتم تغيير الزينة الحالية ليكون

1226
02:21:08,806 --> 02:21:12,174
جريفيندور هو الفائز بكأس المنازل

1227
02:21:50,220 --> 02:21:53,554
هيا اسرعوا
ستتأخروا

1228
02:21:53,766 --> 02:21:58,059
سيغادر القطار
هيا أسرعوا

1229
02:22:03,483 --> 02:22:06,768
هيا يا هاري -
دقيقة واحدة -

1230
02:22:13,033 --> 02:22:16,782
هل ظننت أنك سترحل 
قبل أن تودعني؟

1231
02:22:20,000 --> 02:22:21,826
هذا من أجلك

1232
02:22:38,602 --> 02:22:40,724
شكرا يا هاجريد

1233
02:22:46,567 --> 02:22:50,980
هيا الآن اذهب
اسمع يا هاري

1234
02:22:51,405 --> 02:22:55,866
لو ضايقك ابن خالتك الأبله 
ددلي بأي طريقة

1235
02:22:56,119 --> 02:22:58,788
فيمكنك أن تهدده

1236
02:22:58,997 --> 02:23:01,867
بأنك ستسحره بأذنين 
لتتلاءما مع ذيله

1237
02:23:02,084 --> 02:23:07,160
ولكنه غير مسموح لنا بممارسة السحر بعيدا عن 
أراضي هوجوورتس, أنت تعلم هذا

1238
02:23:07,630 --> 02:23:11,960
نعم ولكن ابن خالتك لا يعرف هذا

1239
02:23:17,472 --> 02:23:20,592
من الغريب أننا ذاهبون 
إلى بيوتنا, صحيح؟

1240
02:23:20,809 --> 02:23:22,885
أنا لست ذاهبا إلى بيتي

1241
02:23:23,103 --> 02:23:25,012
ليس تماما

1242
02:23:52,260 --> 02:24:04,460
<font color="#ffff00">إلـى اللقـاء في الجـزء القـادم</font>

1243
02:24:04,700 --> 02:24:09,700
<font color="#ffff00">الترجـمـة إلـى العـربيـة
أمـيــرة حسـيـن</font>

